# Automatically generated <>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: phpMyAdmin 5.2.1-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-29 00:17-0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-30 10:14+0000\n" "Last-Translator: liviuconcioiu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.13-dev\n" #: libraries/advisory_rules_generic.php:9 msgid "Uptime below one day" msgstr "Timp de funcționare sub o zi" #: libraries/advisory_rules_generic.php:12 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate." msgstr "" "Timpul de funcționare este sub o zi, ajustarea performanței poate să nu fie " "precisă." #: libraries/advisory_rules_generic.php:14 msgid "" "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for " "longer than a day before running this analyzer" msgstr "" "Pentru a obține date mult mai precise, este recomandat să lași serverul să " "ruleze mai mult de o zi, înainte de a rula acest analizor" #: libraries/advisory_rules_generic.php:17 #, php-format msgid "The uptime is only %s" msgstr "Timpul de funcționare este de numai %s" #: libraries/advisory_rules_generic.php:22 msgid "Questions below 1,000" msgstr "Sub 1000 de întrebări" #: libraries/advisory_rules_generic.php:26 msgid "" "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The " "recommendations may not be accurate." msgstr "" "Au fost rulate pe acest server sub 1000 de întrebări. Recomandările s-ar " "putea să nu fie precise." #: libraries/advisory_rules_generic.php:30 msgid "" "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount " "of queries." msgstr "" "Lasă serverul să ruleze o perioadă mai îndelungată de timp până ce a " "executat o foarte multe interogări." #: libraries/advisory_rules_generic.php:32 #, php-format msgid "Current amount of Questions: %s" msgstr "Total întrebări acum: %s" #: libraries/advisory_rules_generic.php:37 msgid "Percentage of slow queries" msgstr "Procent de interogări lente" #: libraries/advisory_rules_generic.php:41 msgid "" "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries." msgstr "" "Există o mulțime de interogări lente în comparație cu totalul interogărilor." #: libraries/advisory_rules_generic.php:43 #: libraries/advisory_rules_generic.php:56 msgid "" "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed " "in the slow query log" msgstr "" "Poate vrei să mărești {long_query_time} sau să optimizezi interogările " "listate în jurnalul interogărilor lente" #: libraries/advisory_rules_generic.php:45 #, php-format msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%." msgstr "" "Rata de interogări lente trebuie să fie sub 5%%, valoarea ta este %s%%." #: libraries/advisory_rules_generic.php:50 msgid "Slow query rate" msgstr "Rată interogări lente" #: libraries/advisory_rules_generic.php:54 msgid "" "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime." msgstr "" "Există un procent mare de interogări lente în comparație cu timpul de " "funcționare al serverului." #: libraries/advisory_rules_generic.php:58 #, php-format msgid "" "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per " "hour." msgstr "" "Ai o rată de interogări lente de %s pe oră, ar trebui să ai mai puțin de 1%% " "pe oră." #: libraries/advisory_rules_generic.php:63 msgid "Long query time" msgstr "Durată interogări lente" #: libraries/advisory_rules_generic.php:67 msgid "" "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that " "take above 10 seconds are logged." msgstr "" "{long_query_time} este setat la 10 secunde sau mai mult, așadar sunt " "înregistrate numai interogările lente care durează peste 10 secunde." #: libraries/advisory_rules_generic.php:71 msgid "" "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your " "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested." msgstr "" "Este recomandat să setezi {long_query_time} la o valoare mai mică, în " "funcție de mediul tău. De obicei, este sugerată o valoare de 1-5 secunde." #: libraries/advisory_rules_generic.php:74 #, php-format msgid "long_query_time is currently set to %ds." msgstr "long_query_time este setat acum la %d." #: libraries/advisory_rules_generic.php:79 #: libraries/advisory_rules_generic.php:92 msgid "Slow query logging" msgstr "Jurnalizare interogări lente" #: libraries/advisory_rules_generic.php:83 #: libraries/advisory_rules_generic.php:96 msgid "The slow query log is disabled." msgstr "Jurnalul interogări lente este dezactivat." #: libraries/advisory_rules_generic.php:85 msgid "" "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will " "help troubleshooting badly performing queries." msgstr "" "Activează jurnalizarea interogări lente setând {log_slow_queries} la " "”PORNIT”. Acest lucru va ajuta la depanarea interogărilor cu performanțe " "slabe." #: libraries/advisory_rules_generic.php:88 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'" msgstr "long_query_time este setat la „OPRIT”" #: libraries/advisory_rules_generic.php:98 msgid "" "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will " "help troubleshooting badly performing queries." msgstr "" "Activează jurnalizarea interogări lente setând {slow_query_log} la ”PORNIT”. " "Acest lucru va ajuta la depanarea interogărilor cu performanțe slabe." #: libraries/advisory_rules_generic.php:101 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'" msgstr "long_query_time este setat la ”OPRIT”" #: libraries/advisory_rules_generic.php:106 msgid "Release Series" msgstr "Lansează serii" #: libraries/advisory_rules_generic.php:109 msgid "The MySQL server version less than 5.1." msgstr "Versiunea serverului MySQL este mai mică decât versiunea 5.1." #: libraries/advisory_rules_generic.php:111 msgid "" "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 " "even more so." msgstr "" "Ar trebui să actualizezi, MySQL 5.1 a îmbunătățit performanța, iar MySQL 5.5 " "a adus alte îmbunătățiri." #: libraries/advisory_rules_generic.php:113 #: libraries/advisory_rules_generic.php:127 #: libraries/advisory_rules_generic.php:138 #, php-format msgid "Current version: %s" msgstr "Versiunea actuală: %s" #: libraries/advisory_rules_generic.php:118 #: libraries/advisory_rules_generic.php:132 msgid "Minor Version" msgstr "Versiune minoră" #: libraries/advisory_rules_generic.php:122 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)." msgstr "Versiune mai mică de 5.1.30 (prima versiune GA a 5.1)." #: libraries/advisory_rules_generic.php:124 msgid "" "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved " "performance and MySQL 5.5 even more so." msgstr "" "Ar trebui să actualizezi, versiunile recente ale MySQL 5.1 au îmbunătățit " "performanța, iar MySQL 5.5 a adus alte îmbunătățiri." #: libraries/advisory_rules_generic.php:136 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)." msgstr "Versiune mai mică de 5.5.8 (prima versiune GA a 5.5)." #: libraries/advisory_rules_generic.php:137 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5." msgstr "Ar trebui să actualizezi, la o versiune stabilă a MySQL 5.5." #: libraries/advisory_rules_generic.php:143 #: libraries/advisory_rules_generic.php:156 msgid "Distribution" msgstr "Distribuție" #: libraries/advisory_rules_generic.php:146 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary." msgstr "Versiunea este compilată din sursă, nu dintr-un binar oficial MySQL." #: libraries/advisory_rules_generic.php:148 msgid "" "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a " "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, " "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)." msgstr "" "Dacă nu ai compilat din sursă, este posibil să folosești un pachet modificat " "de o distribuție. Manualul MySQL este precis numai pentru binarele oficiale " "MySQL, nu pentru toate distribuțiile de pachete (cum ar fi RedHat, Debian/" "Ubuntu etc)." #: libraries/advisory_rules_generic.php:152 msgid "'source' found in version_comment" msgstr "„sursă” găsită în version_comment" #: libraries/advisory_rules_generic.php:159 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries." msgstr "Manualul MySQL este precis numai pentru binarele oficiale MySQL." #: libraries/advisory_rules_generic.php:161 msgid "" "Percona documentation is at https://www.percona.com/software/documentation/" msgstr "" "Documentația Percona este la https://www.percona.com/software/documentation/" #: libraries/advisory_rules_generic.php:164 msgid "'percona' found in version_comment" msgstr "„percona” găsit în version_comment" #: libraries/advisory_rules_generic.php:168 msgid "MySQL Architecture" msgstr "Arhitectură MySQL" #: libraries/advisory_rules_generic.php:172 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package." msgstr "MySQL nu este compilat ca un pachet de 64 de biți." #: libraries/advisory_rules_generic.php:174 msgid "" "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), " "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to " "consider installing the 64-bit version of MySQL." msgstr "" "Capacitatea memoriei tale depășește 3 GiO (presupunând că serverul este pe " "localhost), probabil MySQL nu poate să-ți acceseze toată. Poate iei în " "considerare instalarea versiunii MySQL pe 64 de biți." #: libraries/advisory_rules_generic.php:178 #, php-format msgid "Available memory on this host: %s" msgstr "Memorie disponibilă pe această gazdă: %s" #: libraries/advisory_rules_generic.php:184 msgid "Query caching method" msgstr "Metodă de memorare în cache a interogărilor" #: libraries/advisory_rules_generic.php:188 msgid "Suboptimal caching method." msgstr "Metodă de memorare în cache sub cea optimă." #: libraries/advisory_rules_generic.php:190 msgid "" "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It " "might be worth considering to use memcached instead of the MySQL Query " "cache, especially if you have multiple replicas." msgstr "" "Folosești cache interogări MySQL pentru o bază de date cu trafic destul de " "mare. Poate trebuie să iei în considerare folosirea memcached în loc de " "cache interogări MySQL, mai ales dacă ai mai multe replici." #: libraries/advisory_rules_generic.php:196 #, php-format msgid "" "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. " "This rule fires if there is more than 100 queries per second." msgstr "" "Cache-ul interogări este activat și serverul primește %d de interogări pe " "secundă. Această regulă se activează dacă există mai mult de 100 de " "interogări pe secundă." #: libraries/advisory_rules_generic.php:204 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables" msgstr "Procentul de sortări care generează tabele temporare" #: libraries/advisory_rules_generic.php:208 #: libraries/advisory_rules_generic.php:221 msgid "Too many sorts are causing temporary tables." msgstr "Prea multe sortări generează tabele temporare." #: libraries/advisory_rules_generic.php:210 #: libraries/advisory_rules_generic.php:223 msgid "" "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, " "depending on your system memory limits." msgstr "" "Ia în considerare creșterea {sort_buffer_size} și/sau " "{read_rnd_buffer_size}, în funcție de limitele memoriei sistemului tău." #: libraries/advisory_rules_generic.php:213 #, php-format msgid "" "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than " "10%%." msgstr "" "%s%% din sortări generează tabele temporare, această valoare ar trebui să " "fie mai mică de 10%%." #: libraries/advisory_rules_generic.php:218 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables" msgstr "Rata de sortări care generează tabele temporare" #: libraries/advisory_rules_generic.php:226 #, php-format msgid "" "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour." msgstr "" "Medie tabele temporare: %s, această valoare ar trebui să fie mai mică decât " "1 pe oră." #: libraries/advisory_rules_generic.php:231 msgid "Sort rows" msgstr "Sortează rânduri" #: libraries/advisory_rules_generic.php:234 msgid "There are lots of rows being sorted." msgstr "Există o mulțime de rânduri sortate." #: libraries/advisory_rules_generic.php:236 msgid "" "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might " "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use " "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster " "sorting." msgstr "" "Deși nu este nimic în neregulă cu o cantitate mare de sortare a rândurilor, " "este recomandabil să vă asigurați că interogările care necesită o mare " "cantitate de sortare utilizează coloane indexate în clauza ORDER BY, " "deoarece acest lucru va duce la o sortare mult mai rapidă." #: libraries/advisory_rules_generic.php:240 #, php-format msgid "Sorted rows average: %s" msgstr "Medie rânduri sortate: %s" #: libraries/advisory_rules_generic.php:246 msgid "Rate of joins without indexes" msgstr "Rată de asocieri fără indexuri" #: libraries/advisory_rules_generic.php:249 msgid "There are too many joins without indexes." msgstr "Există prea multe asocieri fără indexuri." #: libraries/advisory_rules_generic.php:251 msgid "" "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the " "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins." msgstr "" "Acest lucru înseamnă că îmbinările efectuează scanări complete ale tabelei. " "Adăugarea de indici pentru coloanele utilizate în condițiile îmbinărilor va " "accelera foarte mult îmbinările de tabele." #: libraries/advisory_rules_generic.php:254 #, php-format msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Medie asocieri tabel: %s, această valoare ar trebui să fie mai mică decât 1 " "pe oră" #: libraries/advisory_rules_generic.php:259 msgid "Rate of reading first index entry" msgstr "Rată de citire a primei intrări de index" #: libraries/advisory_rules_generic.php:262 msgid "The rate of reading the first index entry is high." msgstr "Rata de citire a primei intrări de index este mare." #: libraries/advisory_rules_generic.php:264 msgid "" "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are " "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if " "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running " "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index " "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting " "queries." msgstr "" "Acest lucru indică, de obicei, scanări frecvente ale indexului complet. " "Scanările indexului complet sunt mai rapide decât scanările tabelelor, dar " "necesită multe cicluri CPU în tabelele mari, dacă acele tabele care au sau " "au avut volume mari de UPDATE-uri și DELETE-uri, rularea 'OPTIMIZE TABLE' ar " "putea reduce cantitatea și/sau accelera scanările indexului complet. În " "afară de aceasta, scanările indexului complet pot fi reduse doar prin " "rescrierea interogărilor." #: libraries/advisory_rules_generic.php:270 #, php-format msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Medie scanări index: %s, această valoare ar trebui să fie mai mică decât 1 " "pe oră" #: libraries/advisory_rules_generic.php:275 msgid "Rate of reading fixed position" msgstr "Rată de citire din poziție fixă" #: libraries/advisory_rules_generic.php:278 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high." msgstr "Rata de citire a datelor dintr-o poziție fixă este mare." #: libraries/advisory_rules_generic.php:280 msgid "" "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table " "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where " "applicable." msgstr "" "Acest lucru indică faptul că multe interogări trebuie să sorteze rezultatele " "și/sau să efectueze o scanare completă a tabelului, inclusiv interogările de " "tip join care nu utilizează indexuri. Adăugați indexuri, dacă este cazul." #: libraries/advisory_rules_generic.php:283 #, php-format msgid "" "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 " "per hour" msgstr "" "Medie rată de citire din poziție fixă: %s, această valoare ar trebui să fie " "mai mică decât 1 pe oră" #: libraries/advisory_rules_generic.php:288 msgid "Rate of reading next table row" msgstr "Rată de citire a următorului rând de tabel" #: libraries/advisory_rules_generic.php:291 msgid "The rate of reading the next table row is high." msgstr "Rata de citire a următorului rând de tabel este mare." #: libraries/advisory_rules_generic.php:293 msgid "" "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes " "where applicable." msgstr "" "Aceasta indică că multe interogări fac scanări complete de tabele. Adaugă " "indexuri, dacă este cazul." #: libraries/advisory_rules_generic.php:295 #, php-format msgid "" "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Rată de citire a următorului rând de tabel: %s, această valoare ar trebui să " "fie mai mică decât 1 pe oră" #: libraries/advisory_rules_generic.php:301 msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size" msgstr "Diferite tmp_table_size și max_heap_table_size" #: libraries/advisory_rules_generic.php:304 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same." msgstr "{tmp_table_size} și {max_heap_table_size} nu sunt identice." #: libraries/advisory_rules_generic.php:306 msgid "" "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower " "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you " "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the " "other value as well." msgstr "" "Dacă ați modificat în mod deliberat unul dintre aceste elemente: Serverul " "utilizează valoarea cea mai mică a oricăreia dintre ele pentru a determina " "dimensiunea maximă a tabelelor în memorie. Prin urmare, dacă doriți să " "măriți limita tabelelor în memorie, va trebui să măriți și cealaltă valoare." #: libraries/advisory_rules_generic.php:310 #, php-format msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s" msgstr "Valorile curente sunt tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s" #: libraries/advisory_rules_generic.php:316 msgid "Percentage of temp tables on disk" msgstr "Procentul de tabele temporare pe disc" #: libraries/advisory_rules_generic.php:320 #: libraries/advisory_rules_generic.php:341 msgid "" "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in " "memory." msgstr "" "Multe tabele temporare sunt scrise pe disc în loc să fie păstrate în memorie." #: libraries/advisory_rules_generic.php:322 msgid "" "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However " "some temporary tables are always being written to disk, independent of the " "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your " "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a " "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as " "mentioned in the beginning of an Article by the Pythian Group" msgstr "" "Mărirea {max_heap_table_size} și {tmp_table_size} ar putea fi de ajutor. Cu " "toate acestea, unele tabele temporare sunt întotdeauna scrise pe disc, " "indiferent de valoarea acestor variabile.Pentru a le elimina, va trebui să " "vă rescrieți interogările pentru a evita aceste condiții (Într-un tabel " "temporar: Prezența unei coloane BLOB sau TEXT sau prezența unei coloane mai " "mare de 512 octeți) așa cum este menționat la începutul unui Articol de la Pythian Group" #: libraries/advisory_rules_generic.php:331 #, php-format msgid "" "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be " "below 25%%" msgstr "" "%s%% din toate tabelele temporare sunt scrise pe disc, această valoare ar " "trebui să fie sub 25%%" #: libraries/advisory_rules_generic.php:337 msgid "Temp disk rate" msgstr "Rată temporare pe disc" #: libraries/advisory_rules_generic.php:343 msgid "" "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However " "some temporary tables are always being written to disk, independent of the " "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your " "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a " "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as " "mentioned in the MySQL Documentation" msgstr "" #: libraries/advisory_rules_generic.php:352 #, php-format msgid "" "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be " "less than 1 per hour" msgstr "" "Rată de tabele temporare care sunt scrise pe disc: %s, această valoare ar " "trebui să fie mai mică decât 1 pe oră" #: libraries/advisory_rules_generic.php:359 msgid "MyISAM key buffer size" msgstr "Dimensiune tampon cheie MyISAM" #: libraries/advisory_rules_generic.php:362 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached." msgstr "" "Tamponul cheii nu este inițializat. Niciun index MyISAM nu va fi memorat în " "cache." #: libraries/advisory_rules_generic.php:364 msgid "" "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a " "good start." msgstr "" "Setează {key_buffer_size} în funcție de dimensiunea indexurilor tale MyISAM. " "64 M este un început bun." #: libraries/advisory_rules_generic.php:366 msgid "key_buffer_size is 0" msgstr "key_buffer_size este 0" #: libraries/advisory_rules_generic.php:371 #, no-php-format msgid "Max % MyISAM key buffer ever used" msgstr "% maxim tampon cheie MyISAM folosit vreodată" #: libraries/advisory_rules_generic.php:376 #: libraries/advisory_rules_generic.php:393 #, no-php-format msgid "MyISAM key buffer (index cache) % used is low." msgstr "Tamponul cheie MyISAM folosit (cache index) % este mic." #: libraries/advisory_rules_generic.php:378 #: libraries/advisory_rules_generic.php:395 msgid "" "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your " "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and " "expectations about what indexes are being used." msgstr "" "Poate vrei să reduci dimensiunea {key_buffer_size}, să-ți reexaminezi " "tabelele pentru a vedea dacă indexurile au fost înlăturate sau să examinezi " "interogările și așteptările cu privire la indexurile care sunt utilizate." #: libraries/advisory_rules_generic.php:382 #, php-format msgid "" "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "%% tampon maxim cheie MyISAM folosit vreodată: %s%%, această valoare ar " "trebui să fie mai mare de 95%%" #: libraries/advisory_rules_generic.php:387 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used" msgstr "Procentul tamponului cheie MyISAM folosit" #: libraries/advisory_rules_generic.php:399 #, php-format msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "%% tampon cheie MyISAM folosit: %s%%, această valoare trebuie să fie mai " "mare de 95%%" #: libraries/advisory_rules_generic.php:404 msgid "Percentage of index reads from memory" msgstr "Procentul de citiri index din memorie" #: libraries/advisory_rules_generic.php:409 #, no-php-format msgid "The % of indexes that use the MyISAM key buffer is low." msgstr "% de indexuri care folosește tamponul cheii MyISAM este mic." #: libraries/advisory_rules_generic.php:410 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}." msgstr "Probabil trebuie să mărești {key_buffer_size}." #: libraries/advisory_rules_generic.php:411 #, php-format msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "Citiri index din memorie: %s%%, această valoare trebuie să fie mai mare de " "95%%" #: libraries/advisory_rules_generic.php:417 msgid "Rate of table open" msgstr "Rată de deschidere tabel" #: libraries/advisory_rules_generic.php:420 msgid "The rate of opening tables is high." msgstr "Rata de deschidere a tabelelor este mare." #: libraries/advisory_rules_generic.php:422 msgid "" "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing " "{table_open_cache} might avoid this." msgstr "" "Deschiderea tabelelor necesită intrări/ieșiri pe disc, care sunt " "costisitoare. Creșterea {table_open_cache} ar putea evita acest lucru." #: libraries/advisory_rules_generic.php:424 #, php-format msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour" msgstr "" "Rată tabele deschise: %s, această valoare ar trebui să fie mai mică decât 10 " "pe oră" #: libraries/advisory_rules_generic.php:429 msgid "Percentage of used open files limit" msgstr "Procentul limitei de fișiere deschise folosite" #: libraries/advisory_rules_generic.php:433 #, fuzzy #| msgid "" #| "The number of open files is approaching the max number of open files. " #| "You may get a \"Too many open files\" error." msgid "" "The number of open files is approaching the max number of open files. You " "may get a \"Too many open files\" error." msgstr "" "Numărul de fișiere deschise se apropie de numărul maxim de fișiere care pot " "fi deschise. Probabil vei primi o eroare „Prea multe fișiere deschise”." #: libraries/advisory_rules_generic.php:437 #: libraries/advisory_rules_generic.php:450 msgid "" "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when " "restarting after changing {open_files_limit}." msgstr "" "Ia în considerare creșterea {open_files_limit} și verifică jurnalul de erori " "când repornești, după modificarea {open_files_limit}." #: libraries/advisory_rules_generic.php:440 #, php-format msgid "" "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%" msgstr "" "Numărul de fișiere deschise este %s%% din limită. Ar trebui să fie sub 85%%" #: libraries/advisory_rules_generic.php:445 msgid "Rate of open files" msgstr "Rată de deschidere fișiere" #: libraries/advisory_rules_generic.php:448 msgid "The rate of opening files is high." msgstr "Rata de deschidere fișiere este mare." #: libraries/advisory_rules_generic.php:453 #, php-format msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour" msgstr "" "Rată fișiere deschise: %s, această valoare ar trebui să fie mai mică decât 5 " "pe oră" #: libraries/advisory_rules_generic.php:459 #, no-php-format msgid "Immediate table locks %" msgstr "Blocări de tabel imediate %" #: libraries/advisory_rules_generic.php:463 #: libraries/advisory_rules_generic.php:473 msgid "Too many table locks were not granted immediately." msgstr "Prea multe blocări de tabel nu au fost acordate imediat." #: libraries/advisory_rules_generic.php:464 #: libraries/advisory_rules_generic.php:474 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait." msgstr "" "Optimizează interogările și/sau folosește InnoDB pentru a reduce așteptarea " "blocării." #: libraries/advisory_rules_generic.php:465 #, php-format msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "Blocări de tabel imediate: %s%%, această valoare ar trebui să fie peste 95%%" #: libraries/advisory_rules_generic.php:470 msgid "Table lock wait rate" msgstr "Rată de așteptare blocare tabel" #: libraries/advisory_rules_generic.php:475 #, php-format msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Rată de așteptare blocare tabel:%s, această valoare ar trebui să fie mai " "mică decât 1 pe oră" #: libraries/advisory_rules_generic.php:480 msgid "Thread cache" msgstr "Cache fir de execuție" #: libraries/advisory_rules_generic.php:483 msgid "" "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to " "MySQL." msgstr "" "Cache fire de execuție este dezactivat, rezultând mai multe eforturi pentru " "conexiunile noi la MySQL." #: libraries/advisory_rules_generic.php:484 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0." msgstr "Activează cache-ul firului de execuție setând {thread_cache_size} > 0." #: libraries/advisory_rules_generic.php:485 msgid "The thread cache is set to 0" msgstr "Cache-ul firului de execuție este setat la 0" #: libraries/advisory_rules_generic.php:490 #, no-php-format msgid "Thread cache hit rate %" msgstr "Rată de succes cache fire de execuție %" #: libraries/advisory_rules_generic.php:494 msgid "Thread cache is not efficient." msgstr "Cache-ul firului de execuție nu este eficient." #: libraries/advisory_rules_generic.php:495 msgid "Increase {thread_cache_size}." msgstr "Mărește {thread_cache_size}." #: libraries/advisory_rules_generic.php:496 #, php-format msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%" msgstr "" "Rată de succes cache fire de execuție: %s%%, această valoare ar trebui să " "fie peste 80%%" #: libraries/advisory_rules_generic.php:501 msgid "Threads that are slow to launch" msgstr "Fire de execuție care sunt lente la lansare" #: libraries/advisory_rules_generic.php:505 msgid "There are too many threads that are slow to launch." msgstr "Există prea multe fire de execuție care sunt lente la lansare." #: libraries/advisory_rules_generic.php:507 msgid "" "This generally happens in case of general system overload as it is pretty " "simple operations. You might want to monitor your system load carefully." msgstr "" "Acest lucru se întâmplă în general în cazul supraîncărcării generale a " "sistemului, deoarece operațiile sunt destul de simple. Probabil vrei să-ți " "monitorizezi încărcarea sistemului cu mai multă atenție." #: libraries/advisory_rules_generic.php:510 #, php-format msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0" msgstr "" "%s fir de execuție a durat mai mult de %s secunde pentru a începe, ar trebui " "să fie 0" #: libraries/advisory_rules_generic.php:515 msgid "Slow launch time" msgstr "Durată lentă de lansare" #: libraries/advisory_rules_generic.php:518 msgid "Slow_launch_time is above 2s." msgstr "Slow_launch_time este de peste 2 sec." #: libraries/advisory_rules_generic.php:520 msgid "" "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow " "to launch." msgstr "" "Setează {slow_launch_time} la o sec. sau 2 sec. pentru a număra corect " "firele de execuție care sunt lente la lansare." #: libraries/advisory_rules_generic.php:522 #, php-format msgid "slow_launch_time is set to %s" msgstr "long_query_time este setat la %s" #: libraries/advisory_rules_generic.php:528 msgid "Percentage of used connections" msgstr "Procent de conexiuni folosite" #: libraries/advisory_rules_generic.php:531 msgid "" "The maximum amount of used connections is getting close to the value of " "{max_connections}." msgstr "" "Suma maximă de conexiuni folosite se apropie de valoarea {max_connections}." #: libraries/advisory_rules_generic.php:533 msgid "" "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections " "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure " "the code closes database handlers properly." msgstr "" #: libraries/advisory_rules_generic.php:537 #, php-format msgid "" "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%" msgstr "" "Max_used_connections este de %s%% din max_connections, ar trebui să fie sub " "80%%" #: libraries/advisory_rules_generic.php:542 msgid "Percentage of aborted connections" msgstr "Procent de conexiuni anulate" #: libraries/advisory_rules_generic.php:545 #: libraries/advisory_rules_generic.php:559 msgid "Too many connections are aborted." msgstr "Prea multe conexiuni sunt anulate." #: libraries/advisory_rules_generic.php:547 #: libraries/advisory_rules_generic.php:561 msgid "" "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. This article might help you track down the source." msgstr "" "De obicei, conexiunile sunt anulate când nu pot fi autorizate. Acest articol te poate ajuta să urmărești sursa." #: libraries/advisory_rules_generic.php:551 #, php-format msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%" msgstr "" "%s%% din toate conexiunile anulate. Această valoare trebuie să fie sub 1%%" #: libraries/advisory_rules_generic.php:556 msgid "Rate of aborted connections" msgstr "Rată de conexiuni anulate" #: libraries/advisory_rules_generic.php:565 #, php-format msgid "" "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Rata de conexiuni anulate este de %s, această valoare ar trebui să fie mai " "mică decât 1 pe oră" #: libraries/advisory_rules_generic.php:570 msgid "Percentage of aborted clients" msgstr "Procent de clienți anulați" #: libraries/advisory_rules_generic.php:573 #: libraries/advisory_rules_generic.php:587 msgid "Too many clients are aborted." msgstr "Prea mulți clienți sunt anulați." #: libraries/advisory_rules_generic.php:575 #: libraries/advisory_rules_generic.php:589 msgid "" "Clients are usually aborted when they did not close their connection to " "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a " "database handler properly. Check your network and code." msgstr "" "De obicei, clienții sunt anulați când nu își închid corect conexiunea la " "MySQL. Acest lucru se datorează problemelor de rețea sau codului care nu " "închide corect gestionarul bazei de date. Verifică-ți rețeaua și codul." #: libraries/advisory_rules_generic.php:579 #, php-format msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%" msgstr "" "%s%% din toți clienții sunt anulați. Această valoare ar trebui să fie sub 2%%" #: libraries/advisory_rules_generic.php:584 msgid "Rate of aborted clients" msgstr "Rată de clienți anulați" #: libraries/advisory_rules_generic.php:593 #, php-format msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Rata de clienți anulați este de %s, această valoare ar trebui să fie mai " "mică decât 1 pe oră" #: libraries/advisory_rules_generic.php:599 msgid "Is InnoDB disabled?" msgstr "Este InnoDB dizactivat?" #: libraries/advisory_rules_generic.php:603 msgid "You do not have InnoDB enabled." msgstr "Nu ai InnoDB activat." #: libraries/advisory_rules_generic.php:604 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines." msgstr "De obicei, InnoDB este alegerea cea mai bună pentru motoare de tabele." #: libraries/advisory_rules_generic.php:605 msgid "have_innodb is set to 'value'" msgstr "have_innodb este setat la „valoare”" #: libraries/advisory_rules_generic.php:609 #: libraries/advisory_rules_generic.php:633 msgid "InnoDB log size" msgstr "Dimensiune jurnal InnoDB" #: libraries/advisory_rules_generic.php:613 #: libraries/advisory_rules_generic.php:640 msgid "" "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the " "InnoDB buffer pool." msgstr "" "Dimensiunea fișierului jurnal InnoDB nu este o dimensiune adecvată, în " "raport cu buffer pool InnoDB." #: libraries/advisory_rules_generic.php:615 #: libraries/advisory_rules_generic.php:642 #, fuzzy, no-php-format #| msgid "" #| "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25%% of the " #| "size of {innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} " #| "slows down the recovery time after a database crash considerably. See " #| "also this Article. You need to shutdown the " #| "server, remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start " #| "the server, then check the error logs if everything went fine. See also " #| "this blog entry" msgid "" "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set " "{innodb_log_file_size} to 25% of {innodb_buffer_pool_size}. However the " "bigger this value, the longer the recovery time will be when database " "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please " "note however that you cannot simply change the value of this variable. You " "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value " "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went " "fine. See also this blog entry" msgstr "" "De obicei, este suficientă setarea propietății {innodb_log_file_size} la 25%" "% din mărimea lui {innodb_buffer_pool_size}. O valoare foarte mare pentru " "{innodb_log_file_size} va încetini considerabil timpul de recuperare după o " "distrugere(eroare gravă) a unei baze de date. A se vedea de asemenea Articolul acesta. Trebuie să se închidă server-" "ul, elimine fișierele InnoDB cu intrări, seteze valoarea nouă în my.cnf, " "pornească server-ul și apoi să se verifice intrările de erori, pentru a se " "asigura că totul a decurs bine. A se vedea de asemenea acest post din blog" #: libraries/advisory_rules_generic.php:626 #: libraries/advisory_rules_generic.php:653 #, php-format msgid "" "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, " "it should not be below 20%%" msgstr "" "Dimensiunea jurnalului tău InnoDB este de %s%% în raport cu dimensiunea " "buffer pool InnoDB, nu ar trebui să fie sub 20%%" #: libraries/advisory_rules_generic.php:660 msgid "Max InnoDB log size" msgstr "Dimensiune maximă jurnal InnoDB" #: libraries/advisory_rules_generic.php:664 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large." msgstr "Dimensiunea fișierului jurnal InnoDB este insuficient de mare." #: libraries/advisory_rules_generic.php:666 #, fuzzy, no-php-format #| msgid "" #| "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25%% of the " #| "size of {innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} " #| "slows down the recovery time after a database crash considerably. See " #| "also this Article. You need to shutdown the " #| "server, remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start " #| "the server, then check the error logs if everything went fine. See also " #| "this blog entry" msgid "" "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25% of the size of " "{innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down the " "recovery time after a database crash considerably. See also this Article. You need to shutdown the server, " "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, " "then check the error logs if everything went fine. See also this blog entry" msgstr "" "De obicei, este suficientă setarea propietății {innodb_log_file_size} la 25%" "% din mărimea lui {innodb_buffer_pool_size}. O valoare foarte mare pentru " "{innodb_log_file_size} va încetini considerabil timpul de recuperare după o " "distrugere(eroare gravă) a unei baze de date. A se vedea de asemenea Articolul acesta. Trebuie să se închidă server-" "ul, elimine fișierele InnoDB cu intrări, seteze valoarea nouă în my.cnf, " "pornească server-ul și apoi să se verifice intrările de erori, pentru a se " "asigura că totul a decurs bine. A se vedea de asemenea acest post din blog" #: libraries/advisory_rules_generic.php:676 #, php-format msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB" msgstr "Dimensiunea absolută a jurnalului tău InnoDB este de %s MiO" #: libraries/advisory_rules_generic.php:681 msgid "InnoDB buffer pool size" msgstr "Dimensiune buffer pool InnoDB" #: libraries/advisory_rules_generic.php:685 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small." msgstr "Buffer pool InnoDB este destul de mic." #: libraries/advisory_rules_generic.php:687 #, fuzzy, no-php-format #| msgid "" #| "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB " #| "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database " #| "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other " #| "services (e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of " #| "your available memory. If that is not the case, you need to carefully " #| "assess the memory consumption of your other services and non-InnoDB-" #| "Tables and set this variable accordingly. If it is set too high, your " #| "system will start swapping, which decreases performance significantly. " #| "See also this article" msgid "" "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB " "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database " "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services " "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80% of your " "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the " "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this " "variable accordingly. If it is set too high, your system will start " "swapping, which decreases performance significantly. See also this article" msgstr "" "Buffer pool InnoDB are un impact profund asupra performanței pentru tabelele " "InnoDB. Alocă toată memoria rămasă în acest tampon. Pentru serverele de bază " "de date care folosesc exclusiv InnoDB ca motor de stocare și nu a alte " "servicii care rulează (de exemplu, un server web), poți seta o valoare mare, " "cum ar fi 80% din memoria disponibilă. În caz contrar, trebuie să evaluezi " "cu atenție consumul de memorie al celorlalte servicii și tabelele non-InnoDB " "și să setezi această variabilă în consecință. Dacă este setată o valoare " "prea mare, sistemul tău va începe să se schimbe, ceea ce scade semnificativ " "performanța. De asemenea, vezi acest articol" #: libraries/advisory_rules_generic.php:697 #, php-format msgid "" "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This " "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be " "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or " "other services running on the same machine." msgstr "" "În prezent folosești %s%% din memorie pentru buffer pool InnoDB. Această " "regulă se declanșează dacă aloci mai puțin de 60%%, totuși acest lucru ar " "putea fi adecvat în totalitate pentru sistemul tău dacă nu ai prea multe " "tabele InnoDB sau alte servicii care rulează pe aceeași mașină." #: libraries/advisory_rules_generic.php:707 msgid "MyISAM concurrent inserts" msgstr "Inserări concurente MyISAM" #: libraries/advisory_rules_generic.php:710 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1" msgstr "Activează {concurrent_insert} setându-i valoarea la 1" #: libraries/advisory_rules_generic.php:712 msgid "" "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and " "writers for a given table. See also MySQL Documentation" msgstr "" "Setând {concurrent_insert} la 1 reduce disputele între cititori și scriitori " "pentru un tabel dat. De asemenea, vezi documentația MySQL" #: libraries/advisory_rules_generic.php:716 msgid "concurrent_insert is set to 0" msgstr "concurrent_insert este setat la 0" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:9 msgid "Query cache disabled" msgstr "Cache interogări dezactivat" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:12 msgid "The query cache is not enabled." msgstr "Cache-ul interogări nu este activat." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:14 msgid "" "The query cache is known to greatly improve performance if configured " "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value " "and setting {query_cache_type} to 'ON'. Note: If you are using " "memcached, ignore this recommendation." msgstr "" "Este binecunoscut, cache-ul interogărilor îmbunătățește performanța dacă " "este configurat corect. Activează-l setând {query_cache_size} la o valoare " "de 2 MiO și setând {query_cache_type} la „PORNIT”. Notă: Dacă " "folosești memcached, ignoră această recomandare." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:18 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'" msgstr "" "query_cache_size este setat la 0 sau query_cache_type este setat la ”OPRIT”" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:23 #, no-php-format msgid "Query cache efficiency (%)" msgstr "Eficiență cache interogări (%)" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:27 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate." msgstr "Cache interogări nu rulează eficient, are o rată scăzută de succes." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:28 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}." msgstr "Ia în considerare creșterea {query_cache_limit}." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:29 #, php-format msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%" msgstr "Rata de succes actuală cache interogări de %s%% este sub 20%%" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:34 msgid "Query Cache usage" msgstr "Utilizare cache interogări" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:39 #, no-php-format msgid "Less than 80% of the query cache is being utilized." msgstr "Este utilizat mai puțin de 80% din cache-ul interogări." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:41 msgid "" "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the " "query cache might help as well." msgstr "" "Aceasta poate fi cauzată de o valoare prea mică pentru {query_cache_limit}. " "Probabil ștergerea cache interogări ar putea fi utilă." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:45 #, php-format msgid "" "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is " "%s%%. It should be above 80%%" msgstr "" "Raportul curent dintre memoria disponibilă cache interogări și dimensiunea " "cache interogări totală este de %s%%. Ar trebui să fie peste 80%%" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:52 msgid "Query cache fragmentation" msgstr "Fragmentare cache interogări" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:56 msgid "The query cache is considerably fragmented." msgstr "Cache-ul interogări este fragmentat într-o proporție considerabilă." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:58 #, fuzzy msgid "" "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. " "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to " "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you " "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). " "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help " "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache " "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / " "qcache_queries_in_cache" msgstr "" "Fragmentarea severă este probabil (mai degrabă) să necesite creșterea " "valorii parametrului Qcache_lowmem_prunes. Acest lucru ar putea fi cauzat de " "prea multe stergeri ale memoriei cache a interogărilor din cauza unei valori " "prea mici a parametrului {query_cache_size}. Pentru o soluționare imediată, " "dar de scurtă durata puteti goli (șterge) memoria cache a interogărilor " "(această acțiune ar putea bloca memoria cache a interogărilor pentru o " "perioadă lungă de timp). Ajustarea atentă a valorii parametrului " "{query_cache_min_res_unit}, la o valoare inferioară v-ar putea ajuta de " "asemenea, de ex. puteți seta valoarea la dimensiunea medie a interogările " "din memoria cache utilizând formula: (query_cache_size - " "qcache_free_memory) / qcache_queries_in_cache" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:66 #, php-format msgid "" "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning " "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This " "value should be below 20%%." msgstr "" "În prezent, cache-ul este fragmentat în procent de %s%%, din fragmentarea " "totală de 100%%, înseamnă că cache-ul interogări este un model alternativ de " "blocuri disponibile și utilizate. Această valoare ar trebui să fie sub 20%%." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:73 msgid "Query cache low memory prunes" msgstr "Lacune memorie insuficientă cache interogări" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:77 msgid "" "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query " "cache." msgstr "" "Interogările memorate în cache sunt înlăturate datorită memoriei " "insuficiente cache interogări din cache-ul alocat interogărilor." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:79 msgid "" "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the " "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do " "this in small increments and monitor the results." msgstr "" "Poate vrei să mărești {query_cache_size}, totuși reține că efortul de " "menținere a cache-ului probabil crește odată cu dimensiunea sa, deci fă asta " "în pași mici și monitorizează rezultatele." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:84 #, php-format msgid "" "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this " "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)" msgstr "" "Raportul dintre interogările înlăturate și interogările inserate este de " "%s%%. Cu cât această valoare este mai mică cu atât este mai bine (limita de " "activare a acestor reguli este: 0,1%%)" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:91 msgid "Query cache max size" msgstr "Dimensiune maximă cache interogări" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:96 msgid "" "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause " "significant overhead that is required to maintain the cache." msgstr "" "Dimensiunea cache interogări depășește 128 MiO. Cache-urile mari de " "interogări pot genera încărcări semnificative care necesită un efort " "suplimentar pentru menținerea cache-ului." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:100 msgid "" "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce " "this value." msgstr "" "În funcție de mediu tău, ar putea fi vizibilă o creștere a performanței la " "reducerea acestei valori." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:102 #, php-format msgid "Current query cache size: %s" msgstr "Dimensiune actuală cache interogări: %s" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:107 msgid "Query cache min result size" msgstr "Dimensiune minimă rezultate cache interogări" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:111 msgid "" "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB." msgstr "" "Implicit, dimensiunea maximă a setului de rezultate în cache interogări este " "de 1 MiO." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:113 #, fuzzy msgid "" "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase " "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may " "have to be inserted into the query cache. If there are many query results " "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then " "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case " "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable " "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} " "might reduce efficiency." msgstr "" "Schimbarea parametrului {query_cache_limit} (de obicei, prin creșterea " "valorii) poate crește eficiența. Această variabilă determină dimensiunea " "maximă a rezultatului unei interogării pana la care acesta să fie inserat în " "memoria cache de interogare. Dacă există mai multe rezultate de interogare " "care depășesc dimensiunea de 1 MiB care sunt bune de păstrat în memorie " "(multe citiri, puține scrieri), atunci creșterea valorii parametrului " "{query_cache_limit} va crește eficiența. Întrucât în cazul în care mai multe " "rezultate ale interogărilor depășesc 1 MiB și nu sunt foarte bune de păstrat " "în memorie (de multe ori invalidate de actualizări ale tabelului) creșterea " "valorii parametrului {query_cache_limit} ar putea reduce eficiența." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:120 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB" msgstr "query_cache_limit este setat la 1 MiO" #: libraries/classes/Advisor.php:234 #, php-format msgid "Error when evaluating: %s" msgstr "Eroare la evaluare: %s" #: libraries/classes/Advisor.php:261 #, php-format msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'." msgstr "Evaluarea precondiției pentru regula „%s” a eșuat." #: libraries/classes/Advisor.php:281 #, php-format msgid "Failed calculating value for rule '%s'." msgstr "Calcularea valorii pentru regula „%s” a eșuat." #: libraries/classes/Advisor.php:300 #, php-format msgid "Failed running test for rule '%s'." msgstr "Rularea testului pentru regula „%s” a eșuat." #: libraries/classes/Advisor.php:328 #, php-format msgid "Failed formatting string for rule '%s'." msgstr "Formatarea șirului pentru regula „%s” a eșuat." #: libraries/classes/Advisor.php:413 msgid "per second" msgstr "pe secundă" #: libraries/classes/Advisor.php:416 msgid "per minute" msgstr "pe minut" #: libraries/classes/Advisor.php:419 msgid "per hour" msgstr "pe oră" #: libraries/classes/Advisor.php:422 msgid "per day" msgstr "pe zi" #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:200 msgid "Search:" msgstr "Caută:" #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:206 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:324 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:329 #: libraries/classes/Normalization.php:255 #: libraries/classes/Normalization.php:978 libraries/classes/Tracking.php:327 #: libraries/classes/Tracking.php:481 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:43 #: templates/database/designer/main.twig:1102 #: templates/database/events/editor_form.twig:115 #: templates/database/operations/index.twig:19 #: templates/database/operations/index.twig:75 #: templates/database/operations/index.twig:185 #: templates/database/operations/index.twig:225 #: templates/database/routines/editor_form.twig:176 #: templates/database/routines/execute_form.twig:55 #: templates/database/search/main.twig:74 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:69 #: templates/display/results/table.twig:190 #: templates/gis_data_editor_form.twig:211 templates/header_location.twig:18 #: templates/modals/create_view.twig:10 #: templates/modals/enum_set_editor.twig:10 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:10 #: templates/preferences/manage/main.twig:46 #: templates/preferences/manage/main.twig:108 #: templates/server/binlog/index.twig:34 #: templates/server/privileges/add_user.twig:36 #: templates/server/privileges/change_password.twig:70 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:102 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:102 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:858 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:149 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:159 #: templates/server/replication/change_primary.twig:33 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:81 #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:30 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:16 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:88 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:21 #: templates/sql/query.twig:147 templates/sql/query.twig:198 #: templates/table/find_replace/index.twig:62 #: templates/table/index_form.twig:243 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:37 #: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:15 #: templates/table/operations/index.twig:38 #: templates/table/operations/index.twig:86 #: templates/table/operations/index.twig:241 #: templates/table/operations/index.twig:328 #: templates/table/operations/index.twig:505 #: templates/table/operations/view.twig:20 #: templates/table/search/index.twig:172 templates/table/search/index.twig:196 #: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:15 #: templates/table/structure/display_structure.twig:343 #: templates/table/structure/display_structure.twig:437 #: templates/table/structure/display_structure.twig:555 #: templates/table/zoom_search/index.twig:152 templates/view_create.twig:116 msgid "Go" msgstr "Execută" #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:221 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:225 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:73 templates/indexes.twig:16 #: templates/table/structure/display_structure.twig:458 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:5 msgid "Keyname" msgstr "Nume cheie" #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:222 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:224 #: templates/server/engines/index.twig:14 #: templates/server/plugins/index.twig:27 #: templates/server/status/variables/index.twig:77 msgid "Description" msgstr "Descriere" #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:321 #: libraries/classes/Language.php:204 libraries/classes/Pdf.php:81 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:496 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:530 #: templates/list_navigator.twig:4 msgid "Page number:" msgstr "Număr pagină:" #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:335 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:561 #: templates/display/results/table.twig:24 #: templates/server/privileges/initials_row.twig:17 #: templates/table/browse_foreigners/show_all.twig:4 msgid "Show all" msgstr "Arată tot" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:170 #: libraries/classes/Charsets.php:176 libraries/classes/Charsets.php:177 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:203 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:502 msgctxt "Collation" msgid "German (phone book order)" msgstr "Germană (uzuală)" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:207 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:499 msgctxt "Collation" msgid "German (dictionary order)" msgstr "Germană (literară)" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:216 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:577 msgctxt "Collation" msgid "Spanish (traditional)" msgstr "Spaniolă (tradițională)" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:220 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:570 msgctxt "Collation" msgid "Spanish (modern)" msgstr "Spaniolă (modernă)" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:298 msgctxt "Collation variant" msgid "case-insensitive" msgstr "insensibil la majuscule" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:301 msgctxt "Collation variant" msgid "case-sensitive" msgstr "sensibil la majuscule" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:304 msgctxt "Collation variant" msgid "accent-insensitive" msgstr "insensibil la accent" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:307 msgctxt "Collation variant" msgid "accent-sensitive" msgstr "sensibil la accent" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:310 #, fuzzy #| msgctxt "Collation variant" #| msgid "accent-sensitive" msgctxt "Collation variant" msgid "kana-sensitive" msgstr "sensibil la accent" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:314 msgctxt "Collation variant" msgid "multi-level" msgstr "mai multe niveluri" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:317 msgctxt "Collation variant" msgid "binary" msgstr "binar" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:320 msgctxt "Collation variant" msgid "no-pad" msgstr "" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:339 msgctxt "Collation" msgid "Binary" msgstr "Binar" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:352 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:601 msgctxt "Collation" msgid "Unicode" msgstr "Unicod" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:362 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:548 msgctxt "Collation" msgid "West European" msgstr "Vest European" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:369 msgctxt "Collation" msgid "Central European" msgstr "Central European" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:374 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:555 msgctxt "Collation" msgid "Russian" msgstr "Rusă" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:379 msgctxt "Collation" msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chineză simplificată" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:382 msgctxt "Collation" msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chineză tradițională" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:385 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:470 msgctxt "Collation" msgid "Chinese" msgstr "Chineză" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:393 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:519 msgctxt "Collation" msgid "Japanese" msgstr "Japoneză" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:398 msgctxt "Collation" msgid "Baltic" msgstr "Baltică" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:403 msgctxt "Collation" msgid "Armenian" msgstr "Armeană" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:406 msgctxt "Collation" msgid "Cyrillic" msgstr "Chirilică" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:409 msgctxt "Collation" msgid "Arabic" msgstr "Arabă" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:412 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:534 msgctxt "Collation" msgid "Korean" msgstr "Coreeană" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:415 msgctxt "Collation" msgid "Hebrew" msgstr "Ebraică" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:418 msgctxt "Collation" msgid "Georgian" msgstr "Georgiană" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:421 msgctxt "Collation" msgid "Greek" msgstr "Greacă" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:424 msgctxt "Collation" msgid "Czech-Slovak" msgstr "Cehoslovacă" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:427 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:593 msgctxt "Collation" msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraineană" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:430 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:589 msgctxt "Collation" msgid "Turkish" msgstr "Turcă" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:433 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:581 msgctxt "Collation" msgid "Swedish" msgstr "Suedeză" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:436 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:585 msgctxt "Collation" msgid "Thai" msgstr "Thailandeză" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:439 msgctxt "Collation" msgid "Unknown" msgstr "Necunoscută" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:464 msgctxt "Collation" msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgară" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:476 msgctxt "Collation" msgid "Croatian" msgstr "Croată" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:480 msgctxt "Collation" msgid "Czech" msgstr "Cehă" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:484 msgctxt "Collation" msgid "Danish" msgstr "Daneză" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:488 msgctxt "Collation" msgid "English" msgstr "Engleză" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:492 msgctxt "Collation" msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:496 msgctxt "Collation" msgid "Estonian" msgstr "Estoniană" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:511 msgctxt "Collation" msgid "Hungarian" msgstr "Maghiară" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:515 msgctxt "Collation" msgid "Icelandic" msgstr "Islandeză" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:522 msgctxt "Collation" msgid "Classical Latin" msgstr "Latină clasică" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:526 msgctxt "Collation" msgid "Latvian" msgstr "Letonă" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:530 msgctxt "Collation" msgid "Lithuanian" msgstr "Lituaniană" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:538 msgctxt "Collation" msgid "Burmese" msgstr "Birmaneză" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:541 msgctxt "Collation" msgid "Persian" msgstr "Persană" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:545 msgctxt "Collation" msgid "Polish" msgstr "Poloneză" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:552 msgctxt "Collation" msgid "Romanian" msgstr "Română" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:559 msgctxt "Collation" msgid "Sinhalese" msgstr "Singaleză" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:563 msgctxt "Collation" msgid "Slovak" msgstr "Slovacă" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:567 msgctxt "Collation" msgid "Slovenian" msgstr "Slovenă" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:597 msgctxt "Collation" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnameză" #: libraries/classes/Common.php:245 #, php-format msgid "You should upgrade to %s %s or later." msgstr "Ar trebui să actualizezi %s %s sau ulterioară." #: libraries/classes/Common.php:277 msgid "Error: Token mismatch" msgstr "Eroare: tokenul nu se potrivește" #: libraries/classes/Common.php:491 msgid "" "Failed to set session cookie. Maybe you are using HTTP instead of HTTPS to " "access phpMyAdmin." msgstr "" "Setarea cookie-urilor de sesiune a eșuat. Probabil folosești HTTP în loc de " "HTTPS pentru a accesa phpMyAdmin." #: libraries/classes/Common.php:552 msgid "" "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This " "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be " "corrupted!" msgstr "" "Ai activat mbstring.func_overload în configurarea ta PHP. Această opțiune " "este incompatibilă cu phpMyAdmin și ar putea provoca deteriorarea unor date!" #: libraries/classes/Common.php:569 msgid "" "The ini_get and/or ini_set functions are disabled in php.ini. phpMyAdmin " "requires these functions!" msgstr "" "Funcțiile ini_get și/sau ini_set sunt dezactivate în php.ini. phpMyAdmin are " "nevoie de aceste funcții!" #: libraries/classes/Common.php:580 msgid "GLOBALS overwrite attempt" msgstr "Încercare suprascriere GLOBALE" #: libraries/classes/Common.php:590 msgid "possible exploit" msgstr "vulnerabilitate potențială" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:69 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:70 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:71 msgid "Users cannot set a higher value" msgstr "Utilizatorii nu pot seta o valoare mai mare" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:89 msgid "" "If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth." msgstr "" "Dacă este activată, utilizatorul poate introduce orice server MySQL în " "formularul de autentificare pentru autentificarea cu cookie-uri." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:92 msgid "" "Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary " "MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server " "to the given regular expression." msgstr "" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:97 msgid "" "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin " "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing " "cross-frame scripting (XSS) attacks." msgstr "" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:102 msgid "" "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] " "authentication." msgstr "" "Frază de acces secretă folosită pentru criptarea cookie-urilor în " "autentificarea cu [kbd]cookie-uri[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:104 msgid "Enable bzip2 compression for import operations." msgstr "Activează compresia bzip2 pentru operațiile de import." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:105 #, fuzzy #| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service." msgid "Enter the URL for your reCAPTCHA v2 compatible API." msgstr "Introdu cheia ta privată pentru serviciul tău reCaptcha." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:106 #, fuzzy #| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service." msgid "" "Enter the Content-Security-Policy snippet for your reCAPTCHA v2 compatible " "API." msgstr "Introdu cheia ta privată pentru serviciul tău reCaptcha." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:107 #, fuzzy #| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service." msgid "Enter the request parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API." msgstr "Introdu cheia ta privată pentru serviciul tău reCaptcha." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:108 #, fuzzy #| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service." msgid "Enter the response parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API." msgstr "Introdu cheia ta privată pentru serviciul tău reCaptcha." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:109 #, fuzzy #| msgid "Enter your public key for your domain reCaptcha service." msgid "Enter your public key for the reCAPTCHA service on your domain." msgstr "Introdu cheia publică pentru serviciul tău reCaptcha." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:110 #, fuzzy #| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service." msgid "Enter your private key for your domain reCAPTCHA service." msgstr "Introdu cheia ta privată pentru serviciul tău reCaptcha." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:111 #, fuzzy #| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service." msgid "Enter your siteverify URL for your reCAPTCHA service." msgstr "Introdu cheia ta privată pentru serviciul tău reCaptcha." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:113 msgid "" "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR " "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/" "kbd] - allows newlines in columns." msgstr "" "Definește ce tip de comenzi de editare ar trebui să fie folosite pentru " "coloanele CHAR și VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permite limitarea lungimii " "intrării, [kbd]textarea[/kbd] - permite linii noi în coloane." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:118 msgid "" "Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax " "highlighting and line numbers." msgstr "" "Folosește un editor prietenos pentru editarea interogărilor SQL (CodeMirror) " "cu evidențierea sintaxei și a numerele de linie." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:123 msgid "" "Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be " "enabled." msgstr "" "Găsește toate erorile în interogare înainte de a o executa. CodeMirror " "trebuie să fie activat." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:126 msgid "" "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR " "columns." msgstr "" "Definește dimensiunea minimă pentru câmpurile de intrare generate pentru " "coloanele CHAR și VARCHAR." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:129 msgid "" "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR " "columns." msgstr "" "Definește dimensiunea maximă pentru câmpurile de intrare generate pentru " "coloanele CHAR și VARCHAR." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:132 msgid "" "Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you " "encounter problems with created gzip files disable this feature." msgstr "" "Comprimă exporturile gzip pe loc fără a avea nevoie de multă memorie; dacă " "întâmpini probleme cu fișierele gzip create, dezactivează această " "funcționalitate." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:136 msgid "" "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when " "you're about to lose data." msgstr "" "Dacă ar trebui afișată o avertizare („Sigur vrei să…”) când ești pe cale să " "pierzi date." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:139 msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries." msgstr "" "Completarea automată a numelor tabelelor și coloanelor din interogările SQL." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:142 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:146 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:150 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:154 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:158 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:162 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:166 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:170 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:174 msgid "" "Values for options list for default transformations. These will be " "overwritten if transformation is filled in at table structure page." msgstr "" "Valori pentru lista de opțiuni pentru transformările implicite. Acestea vor " "fi contramandate dacă transformarea este completă în pagina structurii " "tabelului." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:178 msgid "" "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing " "the selected tables of a database." msgstr "" "Dezactivează operațiile de mentenanță în masă pentru tabele, cum ar fi " "optimizarea sau repararea tabelelor selectate într-o bază de date." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:182 msgid "" "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no " "limit)." msgstr "" "Setează numărul de secunde în care un script are voie să ruleze ([kbd]0[/" "kbd] pentru nicio limită)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:184 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:728 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:345 msgid "Exclude definition of current user" msgstr "" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:186 msgid "" "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is " "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value." msgstr "" "Sortează ordinea pentru elementele dintr-o casetă cu o listă derulantă de " "chei străine; [kbd]conținut[/kbd] este data de referință, [kbd]id[/kbd] este " "valoarea cheii." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:190 msgid "" "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] " "for magic strings that can be used to get special values." msgstr "" "Specifică textul din bara de titlu a navigatorului. Vezi " "[doc@faq6-27]documentația[/doc] pentru șiruri magice care pot fi folosite " "pentru a obține valori speciale." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:195 msgid "" "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not " "limit MySQL." msgstr "" "Te rog reține că phpMyAdmin este doar o interfață pentru utilizatori și " "funcționalitățile sale nu limitează MySQL." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:198 msgid "" "Advanced server configuration, do not change these options unless you know " "what they are for." msgstr "" "Configurare avansată server, nu modifica aceste opțiuni decât dacă știi " "pentru ce sunt ele." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:201 msgid "" "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional " "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in " "documentation." msgstr "" "Configurează spațiul de stocare pentru configurarea phpMyAdmin pentru a avea " "acces la funcționalități suplimentare, vezi [doc@linked-tables]spațiu de " "stocare pentru configurarea phpMyAdmin[/doc] în documentație." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:206 msgid "" "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration " "storage." msgstr "" "Urmărirea modificărilor făcute în baza de date. Necesită spațiul de stocare " "pentru configurarea phpMyAdmin." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:209 msgid "Customize browse mode." msgstr "Personalizează modul de răsfoire." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:210 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:211 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:218 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:224 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:225 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:230 msgid "Customize default options." msgstr "Personalizează opțiunile implicite." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:212 msgid "Settings for phpMyAdmin developers." msgstr "Setări pentru dezvoltatorii phpMyAdmin." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:213 msgid "Customize edit mode." msgstr "Personalizează modul de editare." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:214 msgid "Customize default export options." msgstr "Personalizează opțiunile de export implicite." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:215 msgid "Set some commonly used options." msgstr "Setează câteva opțiuni folosite în mod obișnuit." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:216 msgid "Customize default common import options." msgstr "Personalizează opțiunile de import obișnuite și implicite." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:217 msgid "Set import and export directories and compression options." msgstr "Setează directorii de import și export și opțiunile de comprimare." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:219 msgid "Databases display options." msgstr "Opțiuni afișare baze de date." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:220 msgid "Customize appearance of the navigation panel." msgstr "Personalizează aspectul panoului de navigare." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:221 msgid "Customize the navigation tree." msgstr "Personalizează arborele de navigare." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:222 msgid "Servers display options." msgstr "Opțiuni afișare servere." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:223 msgid "Tables display options." msgstr "Opțiuni afișare tabele." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:226 msgid "Settings that didn't fit anywhere else." msgstr "Setări care nu se potrivesc în altă parte." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:227 msgid "Authentication settings." msgstr "Setări autentificare." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:228 msgid "Enter server connection parameters." msgstr "Introdu parametrii de conectare la server." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:229 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes." msgstr "Personalizează legăturile arătate în casetele de interogare SQL." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:231 msgid "SQL queries settings." msgstr "Setări interogări SQL." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:232 msgid "Customize startup page." msgstr "Personalizează pagina de pornire." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:233 msgid "" "Choose which details to show in the database structure (list of tables)." msgstr "" "Alege ce detalii vrei să arăți în structura bazei de date (lista de tabele)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:234 msgid "Settings for the table structure (list of columns)." msgstr "Setări pentru structura tabelului (lista de coloane)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:235 msgid "Choose how you want tabs to work." msgstr "Alege cum vrei să funcționeze filele." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:236 msgid "Customize text input fields." msgstr "Personalizează câmpurile de intrare text." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:237 msgid "Customize default options" msgstr "Personalizează opțiunile implicite" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:238 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin." msgstr "Dezactivează unele dintre avertizările afișate de phpMyAdmin." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:240 msgid "Enable gzip compression for import and export operations." msgstr "Activează compresia gzip pentru operațiile de import și export." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:242 msgid "" "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even " "if one of the queries failed." msgstr "" "Dacă este activată, phpMyAdmin continuă calcularea interogărilor cu mai " "multe declarații, chiar dacă una dintre interogări a eșuat." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:246 msgid "" "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. " "This might be a good way to import large files, however it can break " "transactions." msgstr "" "Permite întreruperea importului dacă scriptul detectează că se apropie de " "limita de timp. Aceasta ar putea fi o modalitate bună pentru a importa " "fișiere mari, dar totuși poate întrerupe tranzacțiile." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:251 msgid "" "Default format; be aware that this list depends on location (database, " "table) and only SQL is always available." msgstr "" "Format implicit; fii convins că această listă depinde de locație (bază de " "date, tabel) și numai SQL este întotdeauna disponibil." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:254 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:255 msgid "Update data when duplicate keys found on import" msgstr "Actualizează datele când sunt găsite chei duplicat la import" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:256 msgid "Number of queries to skip from start." msgstr "Număr de interogări de sărit de la început." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:258 #, fuzzy msgid "" "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout " "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to " "forget to log out from other servers when connected to multiple servers." msgstr "" "Dacă este TRUE, delogarea șterge cookie-urile pentru toate serverele; când " "este FALSE, delogarea are loc doar pentru serverul curent. Setând valoarea " "la FALSE facilitează uitarea delogării de pe alte servere când ești conectat " "la mai multe servere." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:263 msgid "" "Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/" "kbd] authentication mode." msgstr "" "Definește dacă autentificarea anterioară ar trebui să fie amintită sau nu în " "modul de autentificare cu [kbd]cookie-uri[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:267 msgid "" "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. " "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, " "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is " "recommended for non-trusted environments." msgstr "" "Definește cât timp (în secunde) ar trebui stocat în navigator un cookie de " "autentificare. Valoarea implicită, 0, înseamnă că va fi stocat doar pentru " "sesiunea curentă și va fi șters îndată ce închizi fereastra navigatorului. " "Acest lucru este recomandat pentru mediile nesigure." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:273 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed." msgstr "Numărul maxim de caractere folosit când este afișată o interogare SQL." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:276 msgid "" "The number of items that can be displayed on each page on the first level of " "the navigation tree." msgstr "" "Numărul de elemente care poate fi afișat pe fiecare pagină pe primul nivel " "al arborelui de navigare." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:279 msgid "" "The number of items that can be displayed on each page of the navigation " "tree." msgstr "" "Numărul de elemente care poate fi afișat pe fiecare pagină a arborelui de " "navigare." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:282 msgid "" "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set " "contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown." msgstr "" "Număr de rânduri afișat la răsfoirea unui set de rezultate. Dacă setul de " "rezultate conține mai multe rânduri, vor fi afișate legăturile „Anterior” și " "„Următor”." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:287 #, fuzzy #| msgid "" #| "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] " #| "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)." msgid "" "The number of bytes a script is allowed to allocate, e.g. [kbd]32M[/kbd] " "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)." msgstr "" "Numărul de octeți pe care un script poate să-l aloce, de exemplu: [kbd]32M[/" "kbd] ([kbd]-1[/kbd] pentru nicio limită și ([kbd]0[/kbd] pentru nicio " "modificare)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:291 msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector" msgstr "" "În panoul de navigare, înlocuiește arborele bazei de date cu un selector" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:294 msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table." msgstr "" "Conectează-te cu panoul principal prin evidențierea bazei de date curente " "sau a tabelului actual." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:297 msgid "" "Open the linked page in the main window ([code]main[/code]) or in a new one " "([code]new[/code])." msgstr "" "Deschide pagina legată în fereastra principală ([code]principală[/code]) sau " "într-o fereastră nouă ([code]nouă[/code])." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:300 msgid "" "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to " "display a filter box." msgstr "" "Definește numărul minim de elemente (tabele, vizualizări, rutine și " "evenimente) pentru a afișa o casetă de filtre." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:303 msgid "" "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in " "the Databases and Tables tabs above)." msgstr "" "Grupează elementele în arborele de navigare (determinate de separatorul " "definit în filele Baze de date și Tabele de mai sus)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:307 msgid "" "Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel." msgstr "" "Fie pentru a oferi posibilitatea de a extinde arborele în panoul de navigare." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:310 msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree" msgstr "Fie pentru a arăta procedurile bazei de date în arborele de navigare" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:313 #, fuzzy #| msgid "Whether to show events under database in the navigation tree" msgid "Whether to expand single database in the navigation tree automatically." msgstr "Fie pentru a arăta evenimentele bazei de date în arborele de navigare" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:315 msgid "Set to 0 to collapse navigation panel." msgstr "Setează la 0 pentru a restrânge panoul de navigare." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:316 msgid "Show logo in navigation panel." msgstr "Arată logo în panoul de navigare." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:317 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to." msgstr "URL-ul la care va indica logoul din panoul de navigare." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:318 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel." msgstr "Afișează alegerea serverului în partea de sus a panoului de navigare." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:319 msgid "String that separates databases into different tree levels." msgstr "Șir care separă bazele de date pe diferite niveluri în arbore." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:320 msgid "String that separates tables into different tree levels." msgstr "Șir care separă tabelele pe diferite niveluri în arbore." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:321 msgid "Highlight server under the mouse cursor." msgstr "Evidențiază serverul sub cursorul mausului." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:322 msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree" msgstr "Fie pentru a arăta tabelele bazei de date în arborele de navigare" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:323 msgid "Whether to show views under database in the navigation tree" msgstr "Fie pentru a arăta vizualizările bazei de date în arborele de navigare" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:324 msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree" msgstr "Fie pentru a arăta funcțiile bazei de date în arborele de navigare" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:325 msgid "Whether to show events under database in the navigation tree" msgstr "Fie pentru a arăta evenimentele bazei de date în arborele de navigare" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:327 msgid "" "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, " "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise." msgstr "" "[kbd]INTELIGENT[/kbd] - adică ordine descrescătoare pentru coloane de tipul " "ORĂ, DATĂ, DATĂ ȘI ORĂ și DATARE, în caz contrar ordine crescătoare." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:331 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the database details " "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin " "configuration storage could not be found." msgstr "" "Dezactivează avertizarea implicită care este afișată pe pagina cu detalii de " "structură bază de date dacă oricare dintre tabelele necesare pentru stocarea " "configurării phpMyAdmin nu a putut fi găsit." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:336 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if " "column names in a table are reserved MySQL words." msgstr "" "Dezactivează avertizarea implicită care este afișată pe pagina Structură " "dacă în numele coloanelor dintr-un tabel sunt rezervate cuvintele MySQL." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:340 msgid "" "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration " "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history " "(lost by window close)." msgstr "" "Activează dacă vrei istoricul interogărilor în funcție de bazele de date " "(necesită spațiu de stocare pentru configurarea phpMyAdmin). Dacă " "dezactivezi, se folosesc rutine JS pentru a afișa istoricul interogărilor " "(se pierde la închiderea ferestrei)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:345 msgid "" "Sets the effective timezone; possibly different than the one from your " "database server" msgstr "" "Setează fusul orar real; probabil este diferit de cel al serverului bazei de " "date" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:348 msgid "" "Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: " "[kbd]pma__bookmark[/kbd]" msgstr "" "Lasă gol dacă nu vrei suport pentru [doc@bookmarks@]semne de carte[/doc], " "sugestie: [kbd]pma_bookmark[/kbd]" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:351 #, fuzzy #| msgid "" #| "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: " #| "[kbd]pma__column_info[/kbd]." msgid "" "Leave blank for no column comments/media types, suggested: " "[kbd]pma__column_info[/kbd]." msgstr "" "Lasă gol pentru niciun comentariu/tip de mime în coloane, sugestie: " "[kbd]pma_column_info[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:354 msgid "" "A special MySQL user configured with limited permissions, more information " "available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]." msgstr "" "Un utilizator MySQL special configurat cu permisiuni limitate, mai multe " "informații sunt disponibile în [doc@linked-tables]documentație[/doc]." # O altă gazdă care să deţină stocarea configurației; lăsați necompletat pentru a utiliza gazda deja definită #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:358 msgid "" "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the " "already defined host." msgstr "" "O altă gazdă care să dețină spațiul de stocarea al configurației; lasă gol " "pentru a folosi gazda deja definită." # O altă gazdă care să deţină stocarea configurației; lăsați necompletat pentru a utiliza gazda deja definită #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:361 msgid "" "An alternate port to connect to the host that holds the configuration " "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, " "if the controlhost equals host." msgstr "" "Un alt port pentru conectare la gazda care deține spațiul de stocarea al " "configurației; lasă gol pentru a folosi portul implicit sau portul deja " "definit, dacă gazda de control este identică cu gazda." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:366 msgid "" "More information on [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/" "issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql." "com/19588]MySQL Bugs[/a]" msgstr "" "Mai multe informații la [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/" "issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] și [a@https://bugs.mysql." "com/19588]Erori MySQL[/a]" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:370 msgid "" "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/" "kbd]." msgstr "" "Lasă gol dacă nu vrei suport pentru istoricul interogărilor SQL, sugestie: " "[kbd]pma__history[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:373 msgid "" "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest " "records are automatically removed." msgstr "" "Limitează numărul preferințelor din tabelele care sunt stocate în baza de " "date, înregistrările cele mai vechi sunt înlăturate automat." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:377 msgid "" "Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: " "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]." msgstr "" "Lasă gol dacă nu vrei suport pentru căutări salvate QBE, sugestie: " "[kbd]ma__savedsearches[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:380 msgid "" "Leave blank for no export template support, suggested: " "[kbd]pma__export_templates[/kbd]." msgstr "" "Lasă gol dacă nu vrei suport pentru export șabloane, sugestie: " "[kbd]pma__export_templates[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:383 msgid "" "Leave blank for no central columns support, suggested: " "[kbd]pma__central_columns[/kbd]." msgstr "" "Lasă gol dacă nu vrei suport pentru coloane centrale, sugestie: " "[kbd]pma__central_columns[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:386 #, fuzzy msgid "" "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to " "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not " "[kbd]'my_db'[/kbd]." msgstr "" "Poți folosi metacaractere MySQL (% și _), să le escapezi dacă vrei să " "folosești instanțele lor literale, adică folosește [kbd]'my\\_db'[/kbd] și " "nu [kbd]'my_db'[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:391 msgid "" "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]." msgstr "" "Lasă gol dacă nu vrei suport pentru PDF schema, sugestie: " "[kbd]pma__pdf_pages[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:394 msgid "" "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-" "tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. " "Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]." msgstr "" "Bază de date folosită pentru funcționalitățile relații, semne de carte și " "PDF. Vezi [doc@linked-tables]pmadb[/doc] pentru informații complete. Lasă " "gol dacă nu vrei suport. Sugestie: [kbd]phpmyadmin[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:399 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, " "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]." msgstr "" "Lasă gol pentru niciun tabel folosit recent „persistent” în sesiuni, " "sugestie: [kbd]pma__recent[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:403 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, " "suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]." msgstr "" "Lasă gol pentru niciun tabel favorit „persistent” în sesiuni, sugestie: " "[kbd]pma__favorite[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:407 msgid "" "Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: " "[kbd]pma__relation[/kbd]." msgstr "" "Lasă gol dacă nu vrei suport pentru [doc@relations@]relation-links[/doc], " "sugestie: [kbd]pma__relation[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:412 msgid "" "See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example." msgstr "" "Ca exemplu, vezi [doc@authentication-modes]tipuri de autentificare[/doc]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:415 msgid "" "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/" "kbd]." msgstr "" "Lasă gol dacă nu vrei suport pentru schema PDF, sugestie: " "[kbd]pma__table_coords[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:418 msgid "" "Table to describe the display columns, leave blank for no support; " "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]." msgstr "" "Tabel care descrie afișarea coloanelor, lasă gol dacă nu vrei suport; " "sugestie: [kbd]pma__table_info[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:422 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, " "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]." msgstr "" "Lasă gol pentru nicio preferință UI „persistentă„ pentru tabele în sesiuni, " "sugestie: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:426 msgid "" "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to " "the log when creating a database." msgstr "" "Dacă există o declarație ELIMINĂ BAZA DE DATE ea va fi adăugată ca prima " "linie în jurnal la crearea unei baze de date." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:430 msgid "" "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the " "log when creating a table." msgstr "" "Dacă există o declarație ELIMINĂ TABELUL ea va fi adăugată ca prima linie în " "jurnal la crearea unei baze de date." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:434 msgid "" "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the " "log when creating a view." msgstr "" "Dacă există o declarație ELIMINĂ VIZUALIZAREA ea va fi adăugată ca prima " "linie în jurnal la crearea unei vizualizări." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:438 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions." msgstr "" "Definește lista de declarații pe care crearea automată o folosește pentru " "versiunile noi." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:441 msgid "" "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: " "[kbd]pma__tracking[/kbd]." msgstr "" "Lasă gol dacă nu vrei suport pentru urmărirea interogărilor SQL, sugestie: " "[kbd]pma__tracking[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:444 msgid "" "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views " "automatically." msgstr "" "Dacă mecanismul de urmărire creează automat versiuni pentru tabele și " "vizualizări." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:447 msgid "" "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: " "[kbd]pma__userconfig[/kbd]." msgstr "" "Lasă gol pentru nicio stocare a preferințelor utilizatorilor în baza de " "date, sugestie: [kbd]pma__userconfig[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:450 msgid "" "Both this table and the user groups table are required to enable the " "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable " "this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]." msgstr "" "Atât acest tabel cât și tabelul grupurilor de utilizatori sunt necesare " "pentru a activa funcționalitatea meniuri configurabile; lăsarea chiar numai " "a unui tabel gol va dezactiva această funcționalitate, sugestie: " "[kbd]pma__users[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:455 msgid "" "Both this table and the users table are required to enable the configurable " "menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, " "suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]." msgstr "" "Atât acest tabel cât și tabelul utilizatorilor sunt necesare pentru a activa " "funcționalitatea meniuri configurabile; lăsarea chiar numai a unui tabel gol " "va dezactiva această funcționalitate, sugestie: [kbd]pma__usergroups[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:460 msgid "" "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, " "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]." msgstr "" "Lasă gol pentru a dezactiva funcționalitatea de a ascunde sau arăta " "elementele de navigare, sugestie: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:464 msgid "" "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the " "hostname instead." msgstr "" "O descriere prietenoasă a acestui server. Lasă gol pentru a afișa numele " "gazdei în acest loc." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:466 msgid "Leave blank if not used." msgstr "Lasă gol dacă nu folosești." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:467 msgid "Leave blank for defaults." msgstr "Lasă gol pentru implicite." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:468 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth." msgstr "" "Numele HTTP Basic Auth Realm ce va fi afișat când se face autentificarea " "HTTP." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:469 msgid "Authentication method to use." msgstr "Metodă de autentificare de folosit." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:470 msgid "Compress connection to MySQL server." msgstr "Comprimă conexiunea la serverul MySQL." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:471 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)." msgstr "Ascunde bazele de date care se potrivesc cu expresia obișnuită (PCRE)." # Numele gazdei pe care rulează serverul MySQL #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:472 msgid "Hostname where MySQL server is running." msgstr "Numele gazdei unde rulează serverul MySQL." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:473 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:477 msgid "Leave empty if not using config auth." msgstr "Lasă gol dacă nu folosești config auth." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:474 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default." msgstr "Portul la care ascultă serverul MySQL, lasă gol pentru implicit." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:475 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default." msgstr "Socket la care ascultă serverul MySQL, lasă gol pentru implicit." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:476 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server." msgstr "Activează SSL pentru conectarea la serverul MySQL." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:479 msgid "" "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] " "authentication mode because the password is hard coded in the configuration " "file; this does not limit the ability to execute the same command directly." msgstr "" "Te rog reține că această activare nu are niciun efect în modul autentificare " "[kbd]config[/kbd], deoarece parola este setată în fișierul de configurare; " "acest lucru nu limitează capacitatea de a executa aceeași comandă direct." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:484 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables." msgstr "" "Arată sau ascunde o coloană care afișează datarea creării pentru toate " "tabelele." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:487 msgid "" "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables." msgstr "" "Arată sau ascunde o coloană care afișează datarea ultimei actualizări pentru " "toate tabelele." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:490 msgid "" "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables." msgstr "" "Arată sau ascunde o coloană care afișează datarea ultimei verificări pentru " "toate tabelele." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:493 msgid "" "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/" "insert mode." msgstr "" "Definește dacă trebuie, sau nu, să fie afișate inițial tipurile de câmp în " "modul editare/inserare." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:496 msgid "" "Shows link to [a@https://www.php.net/manual/en/function.phpinfo.php]phpinfo()" "[/a] output." msgstr "" "Arată o legătură la ieșirea [a@https://php.net/manual/function.phpinfo." "php]phpinfo()[/a]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:498 msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button." msgstr "" "Dacă un utilizator ar vrea să fie afișat un buton „arată toate (rândurile)”." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:499 msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables." msgstr "" "Arată sau ascunde o coloană care afișează comentariile pentru toate tabelele." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:500 msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables." msgstr "" "Arată sau ascunde o coloană care afișează setul de caractere pentru toate " "tabelele." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:501 msgid "Display the function fields in edit/insert mode." msgstr "Afișează câmpurile de funcții în modul editare/inserare." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:502 msgid "Whether to show hint or not." msgstr "Dacă să fie arătată o sugestie sau nu." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:503 msgid "" "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed." msgstr "" "Definește dacă ar trebui să fie afișate interogările SQL generate de " "phpMyAdmin." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:504 #, fuzzy #| msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)." msgid "Allow to display database and table statistics (e.g. space usage)." msgstr "" "Permite afișarea statisticilor pentru baze de date și tabele (de exemplu, " "utilizare spațiu)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:506 msgid "" "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables." msgstr "" "Marchează tabelele folosite și face posibilă afișarea bazelor de date cu " "tabele blocate." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:509 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is " "detected." msgstr "" "Dezactivează avertizarea implicită care este afișată pe pagina principală " "dacă este detectat Suhosin." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:512 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the main page if the value " "of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of " "`LoginCookieValidity`." msgstr "" "Dezactivează avertizarea implicită care este afișată pe pagina principală " "dacă valoarea setării PHP session.gc_maxlifetime este mai mică decât " "valoarea „LoginCookieValidity”." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:517 msgid "" "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL " "query textareas (*2)." msgstr "" "Dimensiunea zonei text (coloane) în modul editare, această valoare va fi " "mărită pentru zonele text ale interogărilor SQL (*2)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:520 msgid "" "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL " "query textareas (*2)." msgstr "" "Dimensiunea zonei text (rânduri) în modul editare, această valoare va fi " "mărită pentru zonele text ale interogărilor SQL (*2)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:523 msgid "" "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example " "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-" "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: " "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]." msgstr "" "Proxy-uri de intrare ca [kbd] IP: header HTTP de încredere [/kbd]. Următorul " "exemplu specifică faptul că phpMyAdmin ar trebui să încredere într-un antet " "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) provenind de la proxy 1.2.3.4: [br]" "[kbd] 1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR [/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:529 msgid "" "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the " "checkbox on the right." msgstr "" "Când este dezactivată, utilizatorii nu pot seta niciuna din opțiunile de mai " "jos, indiferent de bifa din dreapta." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:532 msgid "" "The URL of the proxy to be used when retrieving the information about the " "latest version of phpMyAdmin, or when submitting error reports. You need " "this if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access " "to the Internet. The format is: \"hostname:portnumber\"." msgstr "" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:538 msgid "" "The username for authenticating with the proxy. By default, no " "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication " "will be performed. No other types of authentication are currently supported." msgstr "" "Numele de utilizator pentru autentificarea cu proxy. În mod implicit, nu se " "face nicio autentificare. Dacă este furnizat un nume de utilizator, se va " "face autentificarea de bază. În prezent, nu este acceptat niciun alt tip de " "autentificare." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:544 msgid "" "Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines " "will be inserted with Shift+Enter." msgstr "" "Interogările sunt executate apăsând Enter (în loc de Ctrl+Enter). Vor fi " "inserate linii noi cu Shift+Enter." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:548 #, fuzzy #| msgid "" #| "Enable Zero Configuration mode which lets you setup phpMyAdmin " #| "configuration storage tables automatically." msgid "" "Enable Zero Configuration mode which lets you set up phpMyAdmin " "configuration storage tables automatically." msgstr "" "Activează modul Configurare zero care îți permite să inițializezi automat " "tabelele de stocare a configurației phpMyAdmin." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:551 msgid "Highlight selected rows." msgstr "Evidențiază rândurile selectate." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:552 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor." msgstr "Evidențiază rândul indicat de cursorul mausului." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:553 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas." msgstr "Număr de coloane pentru zonele text CHAR/VARCHAR." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:554 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas." msgstr "Număr de rânduri pentru zonele text CHAR/VARCHAR." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:555 msgid "" "Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console" msgstr "" "Interogări SQL din jurnal și timpul lor de execuție, pentru a fi afișate în " "consolă" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:556 msgid "Tab that is displayed when entering a database." msgstr "Fila care este afișată când introduci o bază de date." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:557 msgid "Tab that is displayed when entering a server." msgstr "Fila care este afișată când introduci un server." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:558 msgid "Tab that is displayed when entering a table." msgstr "Fila care este afișată când introduci un tabel." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:559 msgid "Whether the table structure actions should be hidden." msgstr "Dacă acțiunile structurii tabelului ar trebui să fie ascunse." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:560 msgid "Whether column comments should be shown in table structure view" msgstr "" "Dacă comentariile din coloană ar trebui arătate în vizualizarea structurii " "tabelului" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:561 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down." msgstr "Arată listele de servere ca o listă în loc de un meniu derulant." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:562 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present." msgstr "" "Va fi folosită o listă derulantă dacă sunt prezente mai puține elemente." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:563 msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries." msgstr "" "Valoare implicită pentru bifa verificărilor cheilor străine pentru anumite " "interogări." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:564 msgid "Uncheck the checkbox to disable drag and drop import" msgstr "" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:565 msgid "How many rows can be inserted at one time." msgstr "Câte rânduri pot fi inserate la un moment dat." # Numărul maxim de caractere afișate în orice coloană non-numerică în vederea de cautare #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:566 msgid "" "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view." msgstr "" "Numărul maxim de caractere arătat în orice coloană nenumerică în " "vizualizarea de răsfoire." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:567 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid." msgstr "Definește cât timp (în secunde) este valid un cookie de autentificare." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:568 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns." msgstr "Dublează dimensiunea zonei text pentru coloanele cu MULT TEXT." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:569 msgid "Maximum number of databases displayed in database list." msgstr "Numărul maxim de baze de date afișat în lista cu baze de date." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:570 msgid "Maximum number of tables displayed in table list." msgstr "Numărul maxim de tabele afișat în lista cu tabele." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:571 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable." msgstr "" "Număr maxim de tabele folosite recent; setează la 0 pentru dezactivare." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:572 msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable." msgstr "Număr maxim de tabele favorite; setează la 0 pentru dezactivare." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:573 msgid "These are Edit, Copy and Delete links." msgstr "Acestea sunt legăturile de editare, copiere și ștergere." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:574 msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key." msgstr "" "Fie pentru a arăta legăturile rândurilor chiar și în absența unei chei unice." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:575 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:858 msgid "Disable shortcut keys" msgstr "Dezactivează scurtăturile de taste" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:576 msgid "Use natural order for sorting table and database names." msgstr "" "Folosește ordinea naturală pentru sortarea numelor tabelelor și bazelor de " "date." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:577 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:580 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:581 msgid "Use only icons, only text or both." msgstr "Folosește numai iconuri, numai text sau ambele." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:578 msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers." msgstr "" "Folosește tamponul de ieșire GZip pentru a crește viteza în transferurile " "HTTP." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:579 msgid "Use persistent connections to MySQL databases." msgstr "Folosește conexiuni persistente la bazele de date MySQL." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:582 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing." msgstr "Dezactivează coloanele BLOB și BINAR de la editare." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:583 msgid "How many queries are kept in history." msgstr "Câte interogări sunt păstrate în istoric." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:584 msgid "Select which functions will be used for character set conversion." msgstr "" "Selectează care funcții vor fi folosite pentru conversia seturilor de " "caractere." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:585 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered." msgstr "" "Când se răsfoiesc tabele, este memorată ordinea de sortare a fiecărui tabel." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:586 msgid "Default sort order for tables with a primary key." msgstr "Ordine de sortare implicită pentru tabele cu o cheie principală." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:587 msgid "" "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature." msgstr "" "Repetă anteturile la fiecare X celule, [kbd]0[/kbd] dezactivează această " "funcționalitate." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:588 msgid "For display Options" msgstr "Pentru opțiuni de afișare" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:589 msgid "Directory where exports can be saved on server." msgstr "Directorii unde exporturile pot fi salvate pe server." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:590 msgid "" "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission." msgstr "" "Definește dacă caseta de interogare ar trebui să rămână pe ecran după " "trimiterea ei." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:591 msgid "Title of browser window when a database is selected." msgstr "Titlul ferestrei navigatorului când este selectată o bază de date." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:592 msgid "Title of browser window when nothing is selected." msgstr "Titlul ferestrei navigatorului când nu este selectat nimic." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:593 msgid "Title of browser window when a server is selected." msgstr "Titlul ferestrei navigatorului când este selectat un server." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:594 msgid "Title of browser window when a table is selected." msgstr "Titlul ferestrei navigatorului când este selectat un tabel." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:595 msgid "Directory on server where you can upload files for import." msgstr "Director pe server unde poți încărca fișierele pentru import." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:596 msgid "Allow for searching inside the entire database." msgstr "Permite căutarea în întreaga bază de date." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:597 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page." msgstr "" "Activează verificarea pentru ultima versiune pe pagina principală phpMyAdmin." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:598 msgid "The password for authenticating with the proxy." msgstr "Parola pentru autentificarea cu proxy." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:599 msgid "Enable ZIP compression for import and export operations." msgstr "Activează compresia ZIP pentru operațiile de import și export." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:600 msgid "Choose the default action when sending error reports." msgstr "Alege acțiunea implicită când trimiți rapoarte de erori." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:617 msgid "Allow login to any MySQL server" msgstr "Permite autentificarea la orice server MySQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:618 msgid "Restrict login to MySQL server" msgstr "Restricționează autentificarea la serverul MySQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:619 msgid "Allow third party framing" msgstr "Permite încadrarea terților" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:620 msgid "Show \"Drop database\" link to normal users" msgstr "Arată legătura „Elimină baza de date” utilizatorilor obișnuiți" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:621 #, fuzzy msgid "Blowfish secret" msgstr "Secret blowfish" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:622 msgid "Row marker" msgstr "Marcator de rând" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:623 msgid "Highlight pointer" msgstr "Evidențiază indicatorul" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:624 msgid "Bzip2" msgstr "Bzip2" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:625 msgid "CHAR columns editing" msgstr "Editare coloane CHAR" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:626 msgid "Enable CodeMirror" msgstr "Activează CodeMirror" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:627 msgid "Enable linter" msgstr "Activează linter-ul" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:628 msgid "Minimum size for input field" msgstr "Dimensiune minimă pentru câmpul de intrare" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:629 msgid "Maximum size for input field" msgstr "Dimensiune maximă pentru câmpul de intrare" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:630 msgid "CHAR textarea columns" msgstr "Coloane zonă text CHAR" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:631 msgid "CHAR textarea rows" msgstr "Rânduri zonă text CHAR" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:632 msgid "Check config file permissions" msgstr "Verifică permisiuni fișier de configurare" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:633 msgid "Compress on the fly" msgstr "Comprimă pe loc" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:634 msgid "Confirm DROP queries" msgstr "Confirmă interogările DROP" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:635 #: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:64 msgid "Debug SQL" msgstr "Depanare SQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:636 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:66 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:76 msgid "Paper size" msgstr "Dimensiune hârtie" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:637 msgid "Default database tab" msgstr "Fila implicită a bazei de date" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:638 msgid "Default server tab" msgstr "Filă implicită server" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:639 msgid "Default table tab" msgstr "Filă implicită tabel" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:640 msgid "Enable autocomplete for table and column names" msgstr "Activează completarea automată pentru numele tabelelor și a coloanelor" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:641 msgid "Show column comments" msgstr "Arată comentarii în coloană" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:642 msgid "Hide table structure actions" msgstr "Ascunde acțiunile structurii tabelului" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:643 msgid "Default transformations for Hex" msgstr "Transformări implicite pentru Hex" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:644 msgid "Default transformations for Substring" msgstr "Transformări implicite pentru subșiruri" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:645 msgid "Default transformations for Bool2Text" msgstr "Transformări implicite pentru Bool2Text" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:646 msgid "Default transformations for External" msgstr "Transformări implicite pentru extern" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:647 msgid "Default transformations for PreApPend" msgstr "Transformări implicite pentru PreApPend" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:648 msgid "Default transformations for DateFormat" msgstr "Transformări implicite pentru format dată" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:649 msgid "Default transformations for Inline" msgstr "Transformări implicite pentru în-linie" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:650 msgid "Default transformations for TextImageLink" msgstr "Transformări implicite pentru legătură imagine text" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:651 msgid "Default transformations for TextLink" msgstr "Transformări implicite pentru legătură text" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:652 msgid "Display servers as a list" msgstr "Afișează serverele ca o listă" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:653 msgid "Disable multi table maintenance" msgstr "Dezactivează mentenanța pentru mai multe tabele" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:654 msgid "Maximum execution time" msgstr "Timp maxim de execuție" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:655 msgid "Use [code]LOCK TABLES[/code] statement" msgstr "Folosește declarația [code]LOCK TABLES[/code]" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:656 msgid "Save as file" msgstr "Salvează ca fișier" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:657 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:792 msgid "Character set of the file" msgstr "Setul de caractere al fișierului" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:658 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:674 templates/import.twig:165 #: templates/import.twig:167 templates/sql/query.twig:40 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:84 msgid "Format" msgstr "Format" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:659 msgid "Compression" msgstr "Compresie" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:660 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:667 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:675 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:679 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:692 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:694 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:741 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:88 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:61 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:85 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:70 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:127 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:79 msgid "Put columns names in the first row" msgstr "Pune numele coloanelor în primul rând" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:661 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:794 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:800 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:666 msgid "Columns enclosed with" msgstr "Coloane închise cu" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:662 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:795 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:801 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:677 msgid "Columns escaped with" msgstr "Coloane escapate cu" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:663 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:669 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:676 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:685 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:693 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:697 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:742 msgid "Replace NULL with" msgstr "Înlocuiește NULL cu" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:664 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:670 msgid "Remove CRLF characters within columns" msgstr "Înlătură caracterele CRLF în coloane" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:665 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:798 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:805 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:651 msgid "Columns terminated with" msgstr "Coloane terminate cu" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:666 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:793 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:684 msgid "Lines terminated with" msgstr "Linii terminate cu" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:668 msgid "Excel edition" msgstr "Ediție Excel" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:671 msgid "Database name template" msgstr "Șablon nume bază de date" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:672 msgid "Server name template" msgstr "Șablon nume server" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:673 msgid "Table name template" msgstr "Șablon nume tabel" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:677 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:690 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:699 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:737 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:743 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:56 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:88 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:55 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:61 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:69 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:86 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:237 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:55 msgid "Dump table" msgstr "Dump tabel" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:678 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:79 msgid "Include table caption" msgstr "Include text asociat tabel" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:680 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:695 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:731 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:386 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:544 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:490 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:388 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:548 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:685 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:708 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:54 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:29 #: templates/table/structure/display_structure.twig:28 msgid "Comments" msgstr "Comentarii" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:681 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:687 msgid "Table caption" msgstr "Text asociat tabel" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:682 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:688 #, fuzzy msgid "Continued table caption" msgstr "Continuare captură tabel" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:683 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:689 msgid "Label key" msgstr "Cheie etichetă" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:684 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:696 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:734 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:393 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:497 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:393 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:556 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:71 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:31 #, fuzzy #| msgid "MIME type" msgid "Media type" msgstr "Tip de MIME" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:686 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:698 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:736 msgid "Relationships" msgstr "Relații" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:691 msgid "Export method" msgstr "Metodă de export" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:700 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:703 msgid "Save on server" msgstr "Salvează pe server" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:701 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:704 templates/export.twig:182 #: templates/export.twig:377 msgid "Overwrite existing file(s)" msgstr "Suprascrie fișierul existent (fișierele existente)" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:702 msgid "Export as separate files" msgstr "Exportă ca fișiere separate" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:705 msgid "Remember filename template" msgstr "Ține minte șablonul nume fișier" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:706 #, fuzzy #| msgid "Remove columns from central list" msgid "Remove DEFINER clause from definitions" msgstr "Înlătură coloanele din lista centrală" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:707 #: templates/database/operations/index.twig:160 #: templates/table/operations/index.twig:72 #: templates/table/operations/index.twig:300 msgid "Add AUTO_INCREMENT value" msgstr "Adaugă valoarea AUTO_INCREMENT" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:708 msgid "Enclose table and column names with backquotes" msgstr "Include numele tabelelor și coloanelor între ghilimele" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:709 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:811 msgid "SQL compatibility mode" msgstr "Mod de compatibilitate SQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:710 msgid "Creation/Update/Check dates" msgstr "Creare/actualizare/verificare date" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:711 msgid "Use delayed inserts" msgstr "Folosește inserări întârziate" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:712 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:183 msgid "Disable foreign key checks" msgstr "Dezactivează verificările cheilor străine" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:713 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:197 msgid "Export views as tables" msgstr "Exportă vizualizări ca tabele" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:714 msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage" msgstr "" "Exportă metadate similare din spațiul de stocare a configurării phpMyAdmin" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:715 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:716 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:718 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:721 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:722 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:723 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:735 #: templates/database/operations/index.twig:155 #: templates/table/operations/index.twig:295 #, php-format msgid "Add %s" msgstr "Adaugă %s" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:724 msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB" msgstr "Folosește hexazecimale pentru BINAR și BLOB" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:726 msgid "" "Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table " "creation)" msgstr "" "Adaugă DACĂ NU EXISTĂ (mai puțin eficientă pe măsură ce se vor genera " "indexuri în timpul creării tabelului)" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:729 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:351 #, fuzzy, php-format #| msgid "%s value" msgid "%s view" msgstr "Valoare %s" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:730 msgid "Use ignore inserts" msgstr "Folosește inserări de ignorare" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:732 msgid "Syntax to use when inserting data" msgstr "Sintaxă de folosit când se inserează date" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:733 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:488 msgid "Maximal length of created query" msgstr "Lungime maximă a interogării create" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:738 msgid "Export type" msgstr "Tip de export" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:739 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:169 msgid "Enclose export in a transaction" msgstr "Include exportul într-o tranzacție" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:740 msgid "Export time in UTC" msgstr "Oră export în format UTC" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:744 msgid "Foreign key dropdown order" msgstr "Ordine listă derulantă chei străine" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:745 msgid "Foreign key limit" msgstr "Limită chei străine" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:746 msgid "Foreign key checks" msgstr "Verificări chei străine" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:747 msgid "First day of calendar" msgstr "Prima zi din calendar" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:748 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:759 libraries/classes/Menu.php:480 #: libraries/classes/Util.php:1944 libraries/config.values.php:155 #: templates/navigation/tree/database_select.twig:10 #: templates/server/databases/index.twig:3 templates/server/export/index.twig:7 #: templates/server/export/index.twig:14 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:20 msgid "Databases" msgstr "Baze de date" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:749 msgid "Browse mode" msgstr "Mod răsfoire" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:751 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:82 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:35 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:752 msgid "Developer" msgstr "Dezvoltator" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:753 msgid "Edit mode" msgstr "Mod editare" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:754 msgid "Export defaults" msgstr "Exportă valorile implicite" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:755 msgid "General" msgstr "Generale" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:756 msgid "Import defaults" msgstr "Importă valorile implicite" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:757 msgid "Import / export" msgstr "Import/export" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:758 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:760 #: libraries/classes/Config/Forms/User/NaviForm.php:68 #: templates/preferences/header.twig:30 msgid "Navigation panel" msgstr "Panou de navigare" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:761 msgid "Navigation tree" msgstr "Arbore de navigare" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:762 #: templates/server/select/index.twig:9 templates/setup/home/index.twig:34 msgid "Servers" msgstr "Servere" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:763 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:307 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:26 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:115 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:159 #: templates/database/export/index.twig:22 #: templates/database/structure/show_create.twig:6 msgid "Tables" msgstr "Tabele" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:764 #: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:90 #: templates/preferences/header.twig:36 msgid "Main panel" msgstr "Panou principal" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:765 msgid "Microsoft Office" msgstr "Microsoft Office" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:767 msgid "Other core settings" msgstr "Alte setări de bază" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:768 msgid "Page titles" msgstr "Titluri pagină" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:769 msgid "Security" msgstr "Securitate" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:770 msgid "Basic settings" msgstr "Setări de bază" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:771 msgid "Authentication" msgstr "Autentificare" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:772 msgid "Server configuration" msgstr "Configurare server" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:773 msgid "Configuration storage" msgstr "Spațiu de stocare pentru configurare" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:774 msgid "Changes tracking" msgstr "Urmărire modificări" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:775 libraries/classes/Menu.php:255 #: libraries/classes/Menu.php:362 libraries/classes/Menu.php:485 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:310 #: libraries/classes/Util.php:1478 libraries/classes/Util.php:1945 #: libraries/classes/Util.php:1960 libraries/classes/Util.php:1977 #: libraries/config.values.php:62 libraries/config.values.php:76 #: libraries/config.values.php:167 libraries/config.values.php:177 msgid "SQL" msgstr "SQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:776 msgid "SQL Query box" msgstr "Casetă interogare SQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:777 #: libraries/classes/Config/Forms/User/SqlForm.php:48 #: templates/preferences/header.twig:24 msgid "SQL queries" msgstr "Interogări SQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:778 msgid "Startup" msgstr "Pornire" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:779 msgid "Database structure" msgstr "Structură bază de date" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:780 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:258 #: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:5 msgid "Table structure" msgstr "Structură tabel" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:781 msgid "Tabs" msgstr "File" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:782 msgid "Display relational schema" msgstr "Afișează schema de relaționare" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:783 msgid "Text fields" msgstr "Câmpuri text" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:784 msgid "Texy! text" msgstr "Text Texy!" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:785 msgid "Warnings" msgstr "Avertizări" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:786 #: templates/console/display.twig:4 msgid "Console" msgstr "Consolă" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:787 msgid "GZip" msgstr "GZip" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:788 msgid "Extra parameters for iconv" msgstr "Parametri suplimentari pentru iconv" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:789 msgid "Ignore multiple statement errors" msgstr "Ignoră erorile pentru mai multe declarații" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:790 msgid "Enable drag and drop import" msgstr "" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:791 msgid "Partial import: allow interrupt" msgstr "Import parțial: permite întreruperi" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:796 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:802 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:141 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:68 msgid "Do not abort on INSERT error" msgstr "Nu anulează la eroarea de INSERARE" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:797 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:804 msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE" msgstr "Adaugă ON DUPLICATE KEY UPDATE" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:799 msgid "Format of imported file" msgstr "Format pentru fișierul importat" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:803 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:74 msgid "Use LOCAL keyword" msgstr "Folosește cuvântul cheie LOCAL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:806 msgid "Column names in first row" msgstr "Numele coloanelor în primul rând" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:807 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:74 msgid "Do not import empty rows" msgstr "Nu importa rânduri goale" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:808 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)" msgstr "Importă monede (5.00$ în 5.00)" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:809 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)" msgstr "Importă procentele ca zecimale corecte (12.00% în .12)" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:810 msgid "Partial import: skip queries" msgstr "Import parțial: omite interogările" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:812 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values" msgstr "Nu folosi AUTO_INCREMENT pentru valorile zero" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:813 msgid "Read as multibytes" msgstr "Citește ca multi-octeți" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:814 msgid "Initial state for sliders" msgstr "Stare inițială pentru carusele" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:815 msgid "Number of inserted rows" msgstr "Număr de rânduri inserate" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:816 msgid "Limit column characters" msgstr "Limitează caracterele coloanei" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:817 msgid "Delete all cookies on logout" msgstr "Șterge toate cookie-urile la dezautentificare" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:818 msgid "Recall user name" msgstr "Reamintește numele de utilizator" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:819 msgid "Login cookie store" msgstr "Stocare cookie-uri de autentificare" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:820 msgid "Login cookie validity" msgstr "Validitate cookie-uri de autentificare" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:821 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT" msgstr "Zonă text mai mare pentru MULT TEXT" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:822 msgid "Maximum displayed SQL length" msgstr "Lungime maximă SQL de afișat" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:823 msgid "Maximum databases" msgstr "Număr maxim baze de date" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:824 msgid "Maximum items on first level" msgstr "Număr maxim de elemente pe primul nivel" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:825 msgid "Maximum items in branch" msgstr "Număr maxim de elemente în ramură" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:826 msgid "Maximum number of rows to display" msgstr "Număr maxim de rânduri de afișat" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:827 msgid "Maximum tables" msgstr "Număr maxim de tabele" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:828 msgid "Memory limit" msgstr "Limită de memorie" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:829 msgid "Show databases navigation as tree" msgstr "Arată navigarea în baza de date sub formă de arbore" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:830 msgid "Navigation panel width" msgstr "Lățime panou de navigare" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:831 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:601 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1352 msgid "Link with main panel" msgstr "Leagă la panoul principal" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:832 msgid "Display logo" msgstr "Afișează logo" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:833 msgid "Logo link URL" msgstr "URL legătură logo" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:834 msgid "Logo link target" msgstr "Destinație legătură logo" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:835 msgid "Display servers selection" msgstr "Afișează selecția serverelor" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:836 msgid "Target for quick access icon" msgstr "Destinație pentru icon de acces rapid" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:837 msgid "Target for second quick access icon" msgstr "Destinație pentru al doilea icon de acces rapid" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:838 msgid "Minimum number of items to display the filter box" msgstr "Număr minim de elemente pentru a afișa caseta de filtre" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:840 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box" msgstr "" "Număr minim de baze de date pentru a afișa caseta de filtrare a bazelor de " "date" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:842 msgid "Group items in the tree" msgstr "Grupează elemente în arbore" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:843 msgid "Database tree separator" msgstr "Separator arbore bază de date" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:844 msgid "Table tree separator" msgstr "Separator arbore tabel" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:845 msgid "Maximum table tree depth" msgstr "Adâncime maximă arbore de tabele" # Activați evidențierea #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:846 msgid "Enable highlighting" msgstr "Activează evidențierea" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:847 msgid "Enable navigation tree expansion" msgstr "Activează extinderea arborelui în navigare" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:848 msgid "Show tables in tree" msgstr "Arată tabele în arbore" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:849 msgid "Show views in tree" msgstr "Arată vizualizări în arbore" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:850 msgid "Show functions in tree" msgstr "Arată funcții în arbore" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:851 msgid "Show procedures in tree" msgstr "Arată proceduri în arbore" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:852 msgid "Show events in tree" msgstr "Arată evenimente în arbore" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:853 #, fuzzy #| msgid "Copying database" msgid "Expand single database" msgstr "Copiez baza de date" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:854 msgid "Recently used tables" msgstr "Tabele folosite recent" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:855 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:251 msgid "Favorite tables" msgstr "Tabele favorite" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:856 msgid "Where to show the table row links" msgstr "Unde să fie arătate legăturile rândurilor din tabel" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:857 msgid "Show row links anyway" msgstr "Arată oricum legăturile rândurilor" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:859 msgid "Natural order" msgstr "Ordine naturală" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:860 msgid "Table navigation bar" msgstr "Bară de navigare tabel" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:861 msgid "GZip output buffering" msgstr "Tampon de ieșire GZip" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:862 msgid "Default sorting order" msgstr "Ordine de sortare implicită" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:863 msgid "Persistent connections" msgstr "Conexiuni persistente" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:864 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables" msgstr "Lipsesc tabelele de stocare pentru configurarea phpMyAdmin" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:865 msgid "MySQL reserved word warning" msgstr "Avertizare cuvânt MySQL rezervat" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:866 msgid "How to display the menu tabs" msgstr "Cum se afișează filele de meniu" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:867 msgid "How to display various action links" msgstr "Cum se afișează diferite legături de acțiune" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:868 msgid "Protect binary columns" msgstr "Protejează coloanele binare" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:869 msgid "Permanent query history" msgstr "Istoric interogări permanent" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:870 msgid "Query history length" msgstr "Durată istoric interogări" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:871 msgid "Recoding engine" msgstr "Motor de recodare" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:872 msgid "Remember table's sorting" msgstr "Memorează sortarea tabelului" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:873 msgid "Primary key default sort order" msgstr "Ordine de sortare implicită pentru cheie principală" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:874 msgid "Repeat headers" msgstr "Repetă anteturile" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:875 msgid "Grid editing: trigger action" msgstr "Editare grilă: declanșează acțiunea" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:876 msgid "Relational display" msgstr "Afișare relațională" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:877 msgid "Grid editing: save all edited cells at once" msgstr "Editare grilă: salvează simultan toate celulele editate" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:878 msgid "Save directory" msgstr "Salvează directorul" # Ordinea de autorizare a gazdelor #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:879 msgid "Host authorization order" msgstr "Ordine de autorizare gazde" # Reguli de autorizare a gazdelor #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:880 msgid "Host authorization rules" msgstr "Reguli de autorizare gazde" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:881 msgid "Allow logins without a password" msgstr "Permite autentificări fără o parolă" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:882 msgid "Allow root login" msgstr "Permite autentificare în rădăcină" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:883 msgid "Session timezone" msgstr "Fus orar sesiune" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:884 #, fuzzy msgid "HTTP Realm" msgstr "HTTP Realm" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:885 #: templates/setup/home/index.twig:50 msgid "Authentication type" msgstr "Tip de autentificare" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:886 msgid "Bookmark table" msgstr "Tabel semne de carte" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:887 msgid "Column information table" msgstr "Tabel informații coloane" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:888 msgid "Compress connection" msgstr "Comprimă conexiunea" # Parola pentru utilizatorul de control #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:889 msgid "Control user password" msgstr "Controlează parola utilizatorului" # Utilizator de control #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:890 msgid "Control user" msgstr "Utilizator de control" # Gazdă de control #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:891 msgid "Control host" msgstr "Gazdă de control" # Gazdă de control #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:892 msgid "Control port" msgstr "Port de control" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:893 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA" msgstr "Dezactivează folosirea INFORMATION_SCHEMA" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:894 msgid "Hide databases" msgstr "Ascunde bazele de date" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:895 msgid "SQL query history table" msgstr "Tabel istoric interogări SQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:896 msgid "Server hostname" msgstr "Nume gazdă server" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:897 msgid "Logout URL" msgstr "URL dezautentificare" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:898 msgid "Maximal number of table preferences to store" msgstr "Număr maxim de preferințe din tabel de stocat" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:899 msgid "QBE saved searches table" msgstr "Tabel căutări salvate QBE" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:900 msgid "Export templates table" msgstr "Tabel export șabloane" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:901 msgid "Central columns table" msgstr "Tabel coloane centrale" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:902 msgid "Show only listed databases" msgstr "Arată numai bazele de date listate" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:903 msgid "Password for config auth" msgstr "Parolă pentru config auth" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:904 msgid "PDF schema: pages table" msgstr "PDF schema: tabel pagini" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:905 #: templates/database/operations/index.twig:122 #: templates/server/databases/index.twig:24 msgid "Database name" msgstr "Nume bază de date" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:906 msgid "Server port" msgstr "Port server" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:907 msgid "Recently used table" msgstr "Tabel folosit recent" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:908 msgid "Favorites table" msgstr "Tabel favorite" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:909 msgid "Relation table" msgstr "Tabel relații" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:910 msgid "Signon session name" msgstr "Nume sesiune signon" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:911 msgid "Signon URL" msgstr "URL signon" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:912 msgid "Server socket" msgstr "Socket server" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:913 msgid "Use SSL" msgstr "Folosește SSL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:914 msgid "Designer and PDF schema: table coordinates" msgstr "Designer și schemă PDF: coordonate tabel" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:915 msgid "Display columns table" msgstr "Tabel afișare coloane" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:916 msgid "UI preferences table" msgstr "Tabel preferințe UI" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:917 msgid "Add DROP DATABASE" msgstr "Adaugă ELIMINĂ BAZA DE DATE" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:918 #: templates/database/structure/copy_form.twig:34 msgid "Add DROP TABLE" msgstr "Adaugă ELIMINĂ TABELUL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:919 msgid "Add DROP VIEW" msgstr "Adaugă ELIMINĂ VIZUALIZAREA" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:920 msgid "Statements to track" msgstr "Declarații de urmărit" # Tabelul de urmărire interogări SQL #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:921 msgid "SQL query tracking table" msgstr "Tabel urmărire interogări SQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:922 msgid "Automatically create versions" msgstr "Creează automat versiuni" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:923 msgid "User preferences storage table" msgstr "Tabel stocare preferințe utilizatori" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:924 msgid "Users table" msgstr "Tabel utilizatori" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:925 msgid "User groups table" msgstr "Tabel grupuri de utilizatori" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:926 msgid "Hidden navigation items table" msgstr "Tabel elemente de navigare ascunse" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:927 msgid "User for config auth" msgstr "Utilizator pentru config auth" # Numele "pe larg" al acestui server #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:928 msgid "Verbose name of this server" msgstr "Numele întreg al acestui server" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:929 msgid "Allow to display all the rows" msgstr "Permite afișarea tuturor rândurilor" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:930 msgid "Show password change form" msgstr "Arată formular schimbare parolă" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:931 msgid "Show create database form" msgstr "Arată formular creare bază de date" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:932 msgid "Show table comments" msgstr "Arată comentarii tabele" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:933 msgid "Show creation timestamp" msgstr "Arată datare creare" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:934 msgid "Show last update timestamp" msgstr "Arată datare ultima actualizare" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:935 msgid "Show last check timestamp" msgstr "Arată datare ultima verificare" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:936 msgid "Show table charset" msgstr "Arată set de caractere tabel" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:937 msgid "Show field types" msgstr "Arată tipuri de câmp" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:938 msgid "Show function fields" msgstr "Arată câmpuri funcții" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:939 msgid "Show hint" msgstr "Arată sugestie" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:940 msgid "Show phpinfo() link" msgstr "Arată legătura phpinfo()" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:941 msgid "Show detailed MySQL server information" msgstr "Arată informații detaliate despre serverul MySQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:942 msgid "Show SQL queries" msgstr "Arată interogări SQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:943 templates/sql/query.twig:127 msgid "Retain query box" msgstr "Reține caseta de interogare" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:944 msgid "Show statistics" msgstr "Arată statistici" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:945 msgid "Skip locked tables" msgstr "Omite tabele blocate" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:946 #: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:124 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:388 #: libraries/classes/Display/Results.php:2976 #: libraries/classes/Html/Generator.php:664 #: libraries/classes/Html/Generator.php:915 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31 #: templates/console/display.twig:175 #: templates/database/central_columns/main.twig:265 #: templates/database/central_columns/main.twig:376 #: templates/database/central_columns/main.twig:377 #: templates/database/events/index.twig:74 #: templates/database/events/index.twig:77 #: templates/database/events/row.twig:23 templates/database/events/row.twig:26 #: templates/database/routines/row.twig:24 #: templates/database/routines/row.twig:27 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:66 #: templates/database/triggers/row.twig:28 #: templates/database/triggers/row.twig:31 #: templates/display/results/table.twig:227 #: templates/display/results/table.twig:228 templates/indexes.twig:34 #: templates/server/variables/index.twig:41 #: templates/server/variables/index.twig:44 templates/setup/home/index.twig:63 #: templates/table/structure/display_structure.twig:480 msgid "Edit" msgstr "Editează" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:947 #: libraries/classes/Html/Generator.php:632 msgid "Explain SQL" msgstr "Explică SQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:948 #: libraries/classes/Export.php:592 libraries/classes/Html/Generator.php:712 #: templates/console/display.twig:99 #: templates/server/status/processes/index.twig:19 #: templates/server/status/variables/index.twig:42 msgid "Refresh" msgstr "Reîmprospătează" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:949 #: libraries/classes/Html/Generator.php:696 msgid "Create PHP code" msgstr "Creează cod PHP" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:950 msgid "Suhosin warning" msgstr "Avertizare Suhosin" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:951 msgid "Login cookie validity warning" msgstr "Avertizare validitate cookie-uri autentificare" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:952 msgid "Textarea columns" msgstr "Coloane zonă text" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:953 msgid "Textarea rows" msgstr "Rânduri zonă text" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:954 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:141 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:185 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:125 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1812 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1814 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:122 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:40 #: templates/console/display.twig:184 templates/server/databases/index.twig:106 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:17 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:257 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:22 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:71 #: templates/table/operations/index.twig:56 #: templates/table/operations/index.twig:62 #: templates/table/operations/index.twig:257 #: templates/table/operations/index.twig:263 #: templates/table/relation/common_form.twig:36 #: templates/table/relation/common_form.twig:175 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:97 msgid "Database" msgstr "Bază de date" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:955 msgid "Default title" msgstr "Titlu implicit" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:956 #: templates/server/status/base.twig:6 msgid "Server" msgstr "Server" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:957 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:466 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1818 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1820 #: templates/database/structure/show_create.twig:10 #: templates/database/structure/table_header.twig:8 #: templates/database/tracking/tables.twig:13 #: templates/database/tracking/tables.twig:153 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:27 #: templates/database/triggers/list.twig:45 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:6 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:259 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:37 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:82 #: templates/table/maintenance/checksum.twig:12 #: templates/table/operations/index.twig:65 #: templates/table/operations/index.twig:266 #: templates/table/relation/common_form.twig:37 #: templates/table/relation/common_form.twig:182 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:108 msgid "Table" msgstr "Tabel" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:958 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny" msgstr "Lista proxy-urilor de încredere pentru permite/refuză IP" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:959 msgid "Upload directory" msgstr "Director încărcări" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:960 msgid "Use database search" msgstr "Folosește căutarea în baza de date" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:961 msgid "Enable the Developer tab in settings" msgstr "Activează fila Dezvoltator în setări" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:962 #: libraries/classes/Setup/Index.php:128 libraries/classes/Setup/Index.php:151 #: libraries/classes/Setup/Index.php:163 libraries/classes/Setup/Index.php:176 #: libraries/classes/Setup/Index.php:185 libraries/classes/Setup/Index.php:193 msgid "Version check" msgstr "Verificare versiune" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:963 msgid "Proxy URL" msgstr "URL proxy" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:964 msgid "Proxy username" msgstr "Nume utilizator proxy" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:965 msgid "Proxy password" msgstr "Parolă proxy" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:966 msgid "ZIP" msgstr "ZIP" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:967 msgid "URL for reCAPTCHA v2 API" msgstr "Legătură pentru API reCAPTCHA v2" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:968 msgid "Content-Security-Policy snippet for reCAPTCHA v2 API" msgstr "Fragment Content-Security-Policy pentru API reCAPTCHA v2" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:969 msgid "Request parameter for reCAPTCHA v2 API" msgstr "Parametrul cererii pentru API reCAPTCHA v2" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:970 msgid "Response parameter for reCAPTCHA v2 API" msgstr "Parametru de răspuns pentru API reCAPTCHA v2" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:971 msgid "Public key for reCAPTCHA" msgstr "Cheie publică pentru reCAPTCHA" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:972 msgid "Private key for reCAPTCHA" msgstr "Cheie privată pentru reCAPTCHA" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:973 msgid "URL for reCAPTCHA siteverify" msgstr "" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:974 msgid "Send error reports" msgstr "Trimite rapoarte de erori" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:975 msgid "Enter executes queries in console" msgstr "Introdu execută interogări în consola" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:976 msgid "Enable Zero Configuration mode" msgstr "Activează modul Configurare zero" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:977 #: templates/console/display.twig:153 msgid "Show query history at start" msgstr "Arată istoricul interogărilor la început" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:978 #: templates/console/display.twig:149 msgid "Always expand query messages" msgstr "Extinde întotdeauna mesajele de interogare" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:979 #: templates/console/display.twig:157 msgid "Show current browsing query" msgstr "Arată interogarea răsfoită acum" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:980 msgid "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter" msgstr "" "Execută interogări apăsând pe Enter și inserează o linie nouă cu Shift+Enter" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:981 #: templates/console/display.twig:168 msgid "Switch to dark theme" msgstr "Comută la tema întunecată" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:982 msgid "Console height" msgstr "Înălțime consolă" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:983 msgid "Console mode" msgstr "Mod consolă" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:984 #: templates/console/display.twig:64 msgid "Group queries" msgstr "Grupează interogările" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:985 #: templates/sql/profiling_chart.twig:9 msgid "Order" msgstr "Ordine" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:986 msgid "Order by" msgstr "Ordonează după" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:987 msgid "Server connection collation" msgstr "Colaționare conexiune server" #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:605 #, php-format msgid "Missing data for %s" msgstr "Lipsesc date pentru %s" #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:646 #: libraries/classes/Config/Validator.php:590 #: templates/config/form_display/display.twig:67 msgid "Incorrect value!" msgstr "Valoare incorectă!" #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:797 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:806 msgid "unavailable" msgstr "indisponibil" #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:799 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:808 #, php-format msgid "\"%s\" requires %s extension" msgstr "„%s” necesită extensia %s" #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:839 #, php-format msgid "Compressed import will not work due to missing function %s." msgstr "Importul comprimat nu va funcționa deoarece lipsește funcția %s." #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:848 #, php-format msgid "Compressed export will not work due to missing function %s." msgstr "Exportul comprimat nu va funcționa deoarece lipsește funcția %s." #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:867 #, php-format msgid "maximum %s" msgstr "maxim %s" #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:39 msgid "Config authentication" msgstr "Autentificare config" #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:43 msgid "HTTP authentication" msgstr "Autentificare HTTP" #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:46 msgid "Signon authentication" msgstr "Autentificare Signon" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:25 msgid "Quick" msgstr "Rapid" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:29 msgid "Custom" msgstr "Personalizat" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:55 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:100 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:128 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:706 #: libraries/classes/Import.php:1299 libraries/classes/Menu.php:247 #: libraries/classes/Menu.php:357 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:42 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:50 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:301 #: libraries/classes/Util.php:1477 libraries/classes/Util.php:1959 #: libraries/classes/Util.php:1976 libraries/config.values.php:60 #: libraries/config.values.php:74 libraries/config.values.php:165 #: libraries/config.values.php:175 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:4 #: templates/database/central_columns/edit.twig:3 #: templates/database/export/index.twig:23 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:48 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:352 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1 msgid "Structure" msgstr "Structură" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:71 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:108 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:133 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:139 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:317 #: templates/database/export/index.twig:24 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:278 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:17 msgid "Data" msgstr "Date" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:91 msgid "CSV for MS Excel" msgstr "CSV pentru MS Excel" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:116 msgid "Microsoft Word 2000" msgstr "Microsoft Word 2000" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:122 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:52 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "Foaie de calcul OpenDocument" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:126 msgid "OpenDocument Text" msgstr "Text OpenDocument" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:153 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:373 #: libraries/classes/Menu.php:277 libraries/classes/Menu.php:382 #: libraries/classes/Menu.php:513 libraries/classes/Server/Privileges.php:1506 #: libraries/classes/Util.php:1948 libraries/classes/Util.php:1963 #: libraries/classes/Util.php:1980 templates/database/events/index.twig:16 #: templates/database/events/index.twig:17 #: templates/database/events/index.twig:86 #: templates/database/events/row.twig:36 #: templates/database/privileges/index.twig:91 #: templates/database/privileges/index.twig:116 #: templates/database/privileges/index.twig:117 #: templates/database/routines/index.twig:16 #: templates/database/routines/index.twig:17 #: templates/database/routines/row.twig:64 #: templates/database/routines/row.twig:67 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:12 #: templates/database/triggers/list.twig:16 #: templates/database/triggers/list.twig:17 #: templates/database/triggers/row.twig:41 #: templates/display/results/table.twig:240 #: templates/display/results/table.twig:241 #: templates/display/results/table.twig:272 templates/export.twig:3 #: templates/export.twig:499 templates/preferences/header.twig:42 #: templates/preferences/manage/main.twig:68 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:63 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:95 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:125 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:126 #: templates/server/status/monitor/index.twig:81 #: templates/table/privileges/index.twig:95 #: templates/table/privileges/index.twig:120 #: templates/table/privileges/index.twig:121 msgid "Export" msgstr "Exportă" #: libraries/classes/Config/Forms/User/FeaturesForm.php:90 #: templates/preferences/header.twig:18 msgid "Features" msgstr "Funcționalități" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:43 msgid "CSV using LOAD DATA" msgstr "CSV folosind LOAD DATA" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:67 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:310 #: libraries/classes/Menu.php:286 libraries/classes/Menu.php:392 #: libraries/classes/Menu.php:518 libraries/classes/Util.php:1949 #: libraries/classes/Util.php:1964 libraries/classes/Util.php:1981 #: templates/import.twig:3 templates/import.twig:199 #: templates/preferences/header.twig:48 #: templates/preferences/manage/main.twig:11 #: templates/server/status/monitor/index.twig:78 msgid "Import" msgstr "Importă" #: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:37 msgid "Default transformations" msgstr "Transformări implicite" #: libraries/classes/Config/PageSettings.php:135 msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!" msgstr "Nu pot salva setările, formularul de configurare trimis conține erori!" #: libraries/classes/Config.php:646 #, php-format msgid "Existing configuration file (%s) is not readable." msgstr "Fișierul de configurare existent (%s) nu poate fi citit." #: libraries/classes/Config.php:684 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!" msgstr "" "Permisiuni greșite la fișierul de configurare, nu ar trebui să poată fi " "scris de oricine!" #: libraries/classes/Config.php:699 msgid "Failed to read configuration file!" msgstr "Citirea fișierului de configurare a eșuat!" #: libraries/classes/Config.php:701 msgid "" "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors " "shown below." msgstr "" "De obicei, asta înseamnă că are o eroare de sintaxă, te rog verifică toate " "erorile de mai jos." #: libraries/classes/Config.php:1228 #, php-format msgid "Invalid server index: %s" msgstr "Index server invalid: %s" #: libraries/classes/Config.php:1241 #, php-format msgid "Server %d" msgstr "Server %d" #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:67 #, php-format msgid "" "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce " "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict " "login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based " "protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs " "to an ISP where thousands of users, including you, are connected to." msgstr "" #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:92 msgid "" "This value should be double checked to ensure that this directory is neither " "world accessible nor readable or writable by other users on your server." msgstr "" "Această valoare ar trebui verificată de două ori pentru a te asigura că " "acest director nu este accesibil pentru toată lumea și nici nu poate fi " "citit sau scris de alți utilizatori pe serverul tău." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:162 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it." msgstr "" "Ar trebui să folosești conexiuni SSL dacă serverul bazei de date le suportă." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:169 #, php-format msgid "" "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %1$shost " "authentication%2$s settings and %3$strusted proxies list%4$s. However, IP-" "based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where " "thousands of users, including you, are connected to." msgstr "" #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:195 #, php-format msgid "" "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and " "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. " "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your " "phpMyAdmin panel. Set %1$sauthentication type%2$s to [kbd]cookie[/kbd] or " "[kbd]http[/kbd]." msgstr "" "Ai setat tipul de autentificare [kbd]config[/kbd] și ai inclus numele de " "utilizator și parola pentru autentificarea automată, care nu este o opțiune " "de dorit pentru gazdele live. Oricine știe sau îți ghicește URL-ul " "phpMyAdmin poate accesa direct panoul tău phpMyAdmin. Setează %1$stipul de " "autentificare%2$s la [kbd]cookie[/kbd] sau [kbd]http[/kbd]." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:224 msgid "You allow for connecting to the server without a password." msgstr "Permiți conectarea la server fără o parolă." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:307 #, php-format msgid "" "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this " "system." msgstr "" "%sDecompresia Zip%s necesită funcții (%s) care nu sunt disponibile pe acest " "sistem." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:328 #, php-format msgid "" "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this " "system." msgstr "" "%sCompresia Zip%s necesită funcții (%s) care nu sunt disponibile pe acest " "sistem." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:361 msgid "" "You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] " "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to " "encrypt cookies; you don't need to remember it." msgstr "" #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:385 #, php-format msgid "" "%1$sLogin cookie validity%2$s greater than %3$ssession.gc_maxlifetime%4$s " "may cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is " "%5$d)." msgstr "" "%1$sValabilitatea cookie-urilor de autentificare%2$s, care este mai mare " "decât %3$ssession.gc_maxlifetime%4$s, poate provoca o invalidare aleatorie a " "sesiunii (acum session.gc_maxlifetime is %5$d)." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:407 #, php-format msgid "" "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at " "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation." msgstr "" "%sValabilitatea cookie-urilor de autentificare%s ar trebui setată la maxim " "1800 de secunde (30 de minute). Valorile mai mari de 1800 de secunde pot " "reprezenta un risc de securitate, cum ar fi impersonalizarea." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:433 #, php-format msgid "" "If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not " "0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it." msgstr "" "Dacă folosești [kbd]cookie-uri[/kbd] de autentificare și %sstocarea cookie-" "urilor de autentificare%s nu este 0, %svalabilitatea cookie-urilor de " "autentificare%s trebuie să fie setată la o valoare mai mică sau egală cu " "aceasta." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:472 #, php-format msgid "" "%1$sBzip2 compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which " "are unavailable on this system." msgstr "" "%1$sCompresia și decompresia Bzip2%2$s necesită funcții (%3$s) care nu sunt " "disponibile pe acest sistem." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:503 #, php-format msgid "" "%1$sGZip compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which " "are unavailable on this system." msgstr "" "%1$sCompresia și decompresia GZip%2$s necesită funcții (%3$s) care nu sunt " "disponibile pe acest sistem." #: libraries/classes/ConfigStorage/Relation.php:1362 msgid "no description" msgstr "nicio descriere" #: libraries/classes/ConfigStorage/Relation.php:1564 #, php-format msgid "" "You do not have necessary privileges to create a database named '%s'. You " "may go to 'Operations' tab of any database to set up the phpMyAdmin " "configuration storage there." msgstr "" "Nu ai privilegiile necesare pentru a crea o bază de date numită „%s”. Poți " "merge la fila „Operații” a oricărei baze de date pentru a inițializa acolo " "spațiul de stocare pentru configurarea phpMyAdmin." #: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:114 msgid "View users" msgstr "Vezi utilizatorii" #: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:247 msgid "Server-level tabs" msgstr "File la nivel de server" #: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:252 msgid "Database-level tabs" msgstr "File la nivel de bază de date" #: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:257 msgid "Table-level tabs" msgstr "File la nivel de tabel" #: libraries/classes/Config/Validator.php:243 msgid "Could not connect to the database server!" msgstr "Nu am putut conecta serverul bazei de date!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:279 msgid "Invalid authentication type!" msgstr "Tip de autentificare invalid!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:284 msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!" msgstr "" "Golește numele de utilizator în timpul folosirii metodei de autentificare " "[kbd]config[/kbd]!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:290 msgid "" "Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication " "method!" msgstr "" "Golește numele sesiunii signon în timpul folosirii metodei de autentificare " "[kbd]config[/kbd]!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:297 msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!" msgstr "" "Golește URL-ul signon în timpul folosirii metodei de autentificare " "[kbd]config[/kbd]!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:351 msgid "" "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!" msgstr "" "Golește utilizatorul de control phpMyAdmin în timpul folosirii spațiului de " "stocare pentru configurarea phpMyAdmin!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:358 msgid "" "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration " "storage!" msgstr "" "Golește parola utilizatorul de control phpMyAdmin în timpul folosirii " "spațiului de stocare pentru configurarea phpMyAdmin!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:449 msgid "Incorrect value:" msgstr "Valoare incorectă:" #: libraries/classes/Config/Validator.php:460 #, php-format msgid "Incorrect IP address: %s" msgstr "Adresă IP incorectă: %s" #: libraries/classes/Config/Validator.php:523 #: templates/config/form_display/display.twig:66 msgid "Not a valid port number!" msgstr "Nu este un număr valid de port!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:545 #: templates/config/form_display/display.twig:64 msgid "Not a positive number!" msgstr "Nu este un număr pozitiv!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:567 #: templates/config/form_display/display.twig:65 msgid "Not a non-negative number!" msgstr "Nu este un număr negativ!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:608 #: templates/config/form_display/display.twig:68 #, php-format msgid "Value must be less than or equal to %s!" msgstr "Valoarea trebuie să fie mai mică sau egală cu %s!" #: libraries/classes/Console.php:92 #, php-format msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)" msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)" msgstr[0] "Arăt un semn de carte (atât privat cât și partajat)" msgstr[1] "Arăt %1$d semne de carte (atât private cât și partajate)" msgstr[2] "Arăt %1$d de semne de carte (atât private cât și partajate)" #: libraries/classes/Console.php:99 msgid "No bookmarks" msgstr "Niciun semn de carte" #: libraries/classes/Console.php:128 msgid "SQL Query Console" msgstr "Consolă interogare SQL" #: libraries/classes/Controllers/AbstractController.php:73 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:343 #: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:68 #: libraries/classes/DbTableExists.php:47 msgid "No databases selected." msgstr "Nicio bază de date selectată." #: libraries/classes/Controllers/ChangeLogController.php:38 #: libraries/classes/Controllers/LicenseController.php:36 #, php-format msgid "" "The %s file is not available on this system, please visit %s for more " "information." msgstr "" "Fișierul %s nu este disponibil în acest sistem, te rog vizitează %s pentru " "mai multe informații." #: libraries/classes/Controllers/Database/CentralColumnsController.php:140 #, php-format msgid "Showing rows %1$s - %2$s." msgstr "Arăt rândurile %1$s - %2$s." #. l10n: The user tries to save a page with an existing name in Designer #: libraries/classes/Controllers/Database/DesignerController.php:92 #, php-format msgid "" "There already exists a page named \"%s\" please rename it to something else." msgstr "Există deja o pagină numită „%s”. Te rog să o redenumești în altceva." #: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:81 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:130 #: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:442 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:322 #: templates/database/structure/index.twig:25 #: templates/navigation/tree/path.twig:9 msgid "No tables found in database." msgstr "Niciun tabel găsit în baza de date." #: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:143 #: libraries/classes/Controllers/Server/ExportController.php:73 #: libraries/classes/Controllers/Table/ExportController.php:104 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!" msgstr "Nu am putut încărca modulele de export, te rog verifică-ți instalarea!" #: libraries/classes/Controllers/Database/ImportController.php:72 #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:564 #: libraries/classes/Controllers/Server/ImportController.php:58 #: libraries/classes/Controllers/Table/ImportController.php:69 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!" msgstr "Nu am putut încărca module de import, te rog verifică-ți instalarea!" #: libraries/classes/Controllers/Database/Operations/CollationController.php:48 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:258 msgid "No collation provided." msgstr "" #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:90 #: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:72 msgid "The database name is empty!" msgstr "Numele bazei de date este gol!" #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:99 msgid "Cannot copy database to the same name. Change the name and try again." msgstr "" "Nu se poate copia baza de date cu același nume. Schimbă numele și încearcă " "din nou." #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:177 #, php-format msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "Baza de date %1$s a fost redenumită în %2$s." #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:187 #, php-format msgid "Database %1$s has been copied to %2$s." msgstr "Baza de date %1$s a fost copiată în %2$s." #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:296 #, php-format msgid "" "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s." msgstr "" "Spațiul de stocare pentru configurarea phpMyAdmin a fost dezactivat. %sAflă " "de ce%s." #: libraries/classes/Controllers/Database/SearchController.php:47 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:90 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:103 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:82 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:184 msgid "Access denied!" msgstr "Acces refuzat!" #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/AddPrefixController.php:21 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:45 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:45 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:45 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/ChangePrefixFormController.php:22 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CopyFormController.php:21 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropFormController.php:37 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyFormController.php:24 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/ShowCreateController.php:32 #: libraries/classes/Controllers/Export/TablesController.php:29 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:344 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:54 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:54 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:54 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:54 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:54 msgid "No table selected." msgstr "Niciun tabel selectat." #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:53 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:53 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:53 msgid "Success!" msgstr "Succes!" #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:366 #: templates/table/operations/index.twig:451 #: templates/table/operations/view.twig:32 #, php-format msgid "View %s has been dropped." msgstr "Vizualizarea %s a fost eliminată." #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:367 #: templates/table/operations/index.twig:451 #, php-format msgid "Table %s has been dropped." msgstr "Tabelul %s a fost eliminat." #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:414 #: templates/table/operations/index.twig:410 #: templates/table/operations/index.twig:428 #, php-format msgid "Table %s has been emptied." msgstr "Tabelul %s a fost golit." #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:577 #: libraries/classes/Display/Results.php:3982 #, php-format msgid "" "This view has at least this number of rows. Please refer to " "%sdocumentation%s." msgstr "" "Această vizualizare are cel puțin acest număr de rânduri. Te rog vezi " "%sdocumentația%s." #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:766 msgid "unknown" msgstr "necunoscut" #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:56 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:72 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:488 #: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:56 #: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:57 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:58 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:82 #: libraries/classes/IndexColumn.php:164 libraries/classes/Index.php:525 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:633 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:625 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:783 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:619 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:754 #: templates/config/form_display/input.twig:42 #: templates/database/central_columns/main.twig:356 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:47 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:91 #: templates/database/designer/main.twig:1117 #: templates/database/privileges/index.twig:69 #: templates/database/structure/drop_form.twig:19 #: templates/database/structure/empty_form.twig:19 templates/indexes.twig:65 #: templates/preferences/autoload.twig:11 #: templates/preferences/manage/error.twig:18 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:20 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:53 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:65 #: templates/table/delete/confirm.twig:28 #: templates/table/privileges/index.twig:73 #: templates/table/structure/display_structure.twig:80 #: templates/table/structure/display_structure.twig:515 #: templates/table/structure/drop_confirm.twig:19 #: templates/table/structure/primary.twig:22 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24 msgid "Yes" msgstr "Da" #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:57 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:73 #: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:74 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:318 #: libraries/classes/Controllers/Table/ReplaceController.php:415 #: libraries/classes/Core.php:732 templates/preview_sql.twig:3 msgid "No change" msgstr "Nicio modificare" #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/FavoriteTableController.php:105 msgid "Favorite List is full!" msgstr "Lista de favorite este plină!" #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:83 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:103 msgid "Tracking data deleted successfully." msgstr "Datele de urmărire au fost șterse cu succes." #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:90 #, php-format msgid "" "Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them." msgstr "" "Versiunea %1$s a fost creată pentru tabelele selectate, urmărirea este " "activă pentru ele." #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:120 msgid "No tables selected." msgstr "Nicio bază de date selectată." #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:155 msgid "Database Log" msgstr "Jurnal bază de date" #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:106 msgid "" "An error has been detected and an error report has been automatically " "submitted based on your settings." msgstr "" "A fost detectată o eroare și a fost trimis automat un raport de erori în " "baza setărilor tale." #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:110 msgid "Thank you for submitting this report." msgstr "Îți mulțumim pentru trimiterea acest raport." #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:114 msgid "" "An error has been detected and an error report has been generated but failed " "to be sent." msgstr "" "O eroare a fost detectată și a fost generat un raport de eroare, dar nu a " "fost trimis." #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:117 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually." msgstr "" "Dacă întâmpini orice fel de probleme, te rog trimite manual un raport de " "erori." #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:120 msgid "You may want to refresh the page." msgstr "Poate vrei să reîmprospătezi pagina." #: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:239 #: libraries/classes/Export.php:1334 msgid "Bad type!" msgstr "Tip incorect!" #: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:333 msgid "Bad parameters!" msgstr "Parametri greșiți!" #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:98 msgid "" "You were logged out from one server, to logout completely from phpMyAdmin, " "you need to logout from all servers." msgstr "" "Ai fost dezautentificat de pe un server, pentru a te dezautentifica complet " "din phpMyAdmin trebuie să te dezautentifici din toate serverele." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:195 #, php-format msgid "" "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some " "extended features have been deactivated. %sFind out why%s. " msgstr "" "Spațiul de stocare a configurării phpMyAdmin nu este complet configurat, " "unele dintre funcționalitățile avansate au fost dezactivate. %sAflă de ce%s. " #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:201 msgid "" "Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there." msgstr "" "Sau, alternativ, du-te la fila „Operații” a oricărei baze de date și " "inițiază-l acolo." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:265 msgid "" "Your PHP parameter [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration." "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower " "than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login " "might expire sooner than configured in phpMyAdmin." msgstr "" "Parametrul tău PHP [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration." "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] este mai " "mic decât valabilitatea cookie-urilor configurată în phpMyAdmin, de aceea " "autentificarea ta ar putea expira mai devreme decât este configurată în " "phpMyAdmin." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:282 msgid "" "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, " "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin." msgstr "" "Perioada de stocare a cookie-urilor de autentificare este mai mică decât " "valabilitatea configurată în phpMyAdmim, de aceea autentificarea ta va " "expira mai devreme decât este configurată în phpMyAdmin." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:301 msgid "" "Your server is running with default values for the controluser and password " "(controlpass) and is open to intrusion; you really should fix this security " "weakness by changing the password for controluser 'pma'." msgstr "" #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:318 msgid "" "The configuration file needs a valid key for cookie encryption. A temporary " "key was automatically generated for you. Please refer to the " "[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]." msgstr "" #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:328 #, php-format msgid "" "The cookie encryption key in the configuration file is longer than " "necessary. It should only be %d bytes long. Please refer to the " "[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]." msgstr "" #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:346 msgid "" "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still " "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it " "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server " "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration." msgstr "" "Directorul [code]config[/code], care este folosit de scriptul de " "inițializare, încă există în directorul phpMyAdmin. Este recomandat să-l " "înlături după ce phpMyAdmin a fost configurat. Altfel, securitatea " "serverului tău poate fi compromisă de persoane neautorizate care îți " "descarcă configurarea." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:367 #, php-format msgid "" "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible " "issues." msgstr "" "Serverul rulează cu Suhosin. Te rog consultă %sdocumentația%s pentru " "posibile probleme." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:381 #, php-format msgid "" "The $cfg['TempDir'] (%s) is not accessible. phpMyAdmin is not able to cache " "templates and will be slow because of this." msgstr "" "$cfg['TempDir'] (%s) nu este accesibil. phpMyAdmin nu poate memora în cache " "șabloane și va fi lent din cauza asta." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:438 msgid "" "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a " "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to " "split strings correctly and it may result in unexpected results." msgstr "" "Extensia PHP mbstring nu a fost găsită și se pare că folosești un set de " "caractere multi-octet. Fără extensia mbstring, phpMyAdmin nu poate să " "împartă corect șirurile și pot apărea rezultate neașteptate." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:456 msgid "" "The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to " "this some features such as error reporting or version check are disabled." msgstr "" "Extensia curl nu a fost găsită, iar allow_url_fopen este dezactivat. Din " "această cauză, unele funcționalități, cum ar fi raportarea erorilor sau " "verificarea versiunii, sunt dezactivate." #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:108 msgid "Incomplete params" msgstr "Parametrii incompleți" #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:122 msgid "Succeeded" msgstr "A reușit" #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:126 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:575 msgid "Failed" msgstr "A eșuat" #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:217 #, php-format msgid "" "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to " "%sdocumentation%s for a workaround for this limit." msgstr "" "Probabil ai încercat să încarci un fișier care este prea mare. Te rog " "consultă %sdocumentația%s pentru o soluție ocolitoare pentru această limită." #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:372 #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:604 msgid "Showing bookmark" msgstr "Arăt semn de carte" #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:393 #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:600 msgid "The bookmark has been deleted." msgstr "Semnul de carte a fost șters." #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:510 msgid "" "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the " "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See " "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]." msgstr "" "Nicio dată primită pentru import. Fie nu a fost trimis niciun fișier, ori " "fie dimensiunea fișierului a depășit dimensiunea maximă permisă de " "configurarea ta PHP. Vezi [doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]." #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:612 #, php-format msgid "Import has been successfully finished, %d query executed." msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed." msgstr[0] "Importul a fost finalizat cu succes, o interogare executată." msgstr[1] "Importul a fost finalizat cu succes, %d interogări executate." msgstr[2] "Importul a fost finalizat cu succes, %d de interogări executate." #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:644 #, php-format msgid "" "Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the " "same file%s and import will resume." msgstr "" "Timpul de executare a scriptului a expirat, dacă vrei să termini importul, " "te rog %sretrimite același fișier%s și importul va fi reluat." #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:654 msgid "" "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin " "won't be able to finish this import unless you increase php time limits." msgstr "" "Totuși, la ultima rulare, nu au fost interpretate niciun fel de date, de " "obicei asta înseamnă că phpMyAdmin nu va putea finaliza acest import decât " "dacă mărești limitele de timp php." #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:725 #: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:162 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled." msgstr "Declarațiile „ELIMINĂ BAZA DE DATE” sunt dezactivate." #: libraries/classes/Controllers/Import/SimulateDmlController.php:38 msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated." msgstr "" "Pot fi simulate numai interogările ACTUALIZEAZĂ și ȘTERGE pentru tabele " "singulare." #: libraries/classes/Controllers/Import/StatusController.php:66 msgid "Could not load the progress of the import." msgstr "Nu pot încărca progresul importului." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:39 #: templates/server/databases/index.twig:318 msgid "Confirm" msgstr "Confirmă" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:40 #, php-format msgid "Do you really want to execute \"%s\"?" msgstr "Sigur vrei să execuți „%s”?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:41 msgid "You are about to DESTROY a complete database!" msgstr "Ești pe cale să DISTRUGI o bază de date întreagă!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:43 msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again" msgstr "" "Baza de date nu poate fi redenumită cu același nume. Schimbă numele și " "încearcă din nou" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:45 msgid "You are about to DESTROY a complete table!" msgstr "Ești pe cale să DISTRUGI un tabel întreg!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:46 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!" msgstr "Ești pe cale să TRUNCHIEZI un tabel întreg!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:47 msgid "You are about to DELETE all the rows of the table!" msgstr "Ești pe cale să ȘTERGI toate rândurile din tabel!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:48 msgid "Delete tracking data for this table?" msgstr "Ștergi datele de urmărire pentru acest tabel?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:49 msgid "Delete tracking data for these tables?" msgstr "Ștergi datele de urmărire pentru aceste tabele?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:50 msgid "Delete tracking data for this version?" msgstr "Ștergi datele de urmărire pentru această versiune?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:51 msgid "Delete tracking data for these versions?" msgstr "Ștergi datele de urmărire pentru aceste versiuni?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:52 msgid "Delete entry from tracking report?" msgstr "Ștergi intrarea din raportul de urmărire?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:53 msgid "Deleting tracking data" msgstr "Șterg datele de urmărire" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:54 msgid "Dropping Primary Key/Index" msgstr "Elimin cheia principală/indexul" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:55 msgid "Dropping Foreign key." msgstr "Elimin cheia străină." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:56 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?" msgstr "Această operație ar putea dura mult timp. Continui oricum?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:57 #, php-format msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?" msgstr "Sigur vrei să ștergi grupul de utilizatori „%s”?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:58 #, php-format msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?" msgstr "Sigur vrei să ștergi căutarea „%s”?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:59 msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?" msgstr "Ai modificări nesalvate; sigur vrei să părăsești această pagină?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:61 msgid "" "You are trying to reduce the number of rows, but have already entered data " "in those rows which will be lost. Do you wish to continue?" msgstr "" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:64 msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?" msgstr "Sigur vrei să revoci utilizatorul selectat (utilizatorii selectați)?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:65 msgid "Do you really want to delete this central column?" msgstr "Sigur vrei să ștergi această coloană centrală?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:66 msgid "Do you really want to delete the selected items?" msgstr "Sigur vrei să ștergi elementele selectate?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:68 msgid "" "Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE " "the data related to the selected partition(s)!" msgstr "" "Sigur vrei să ELIMINI partiția selectată (partițiile selectate)? De " "asemenea, se vor ȘTERGE și datele legate de partiția selectată (partițiile " "selectate)!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:71 msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?" msgstr "Sigur vrei să TRUNCHIEZI partiția selectată (partițiile selectate)?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:72 msgid "Do you really want to remove partitioning?" msgstr "Sigur vrei să înlături partiționarea?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:73 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?" msgid "Do you really want to reset the replica (RESET REPLICA)?" msgstr "Sigur vrei să revoci utilizatorul selectat (utilizatorii selectați)?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:75 msgid "" "This operation will attempt to convert your data to the new collation. In " "rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, " "this process could cause the data to appear incorrectly under the new " "collation; in this case we suggest you revert to the original collation and " "refer to the tips at " msgstr "" "Această operație va încerca să-ți convertească datele la noua colaționare. " "În cazuri rare, în special când un caracter nu există în noua colaționare, " "acest proces ar putea duce la apariția incorectă a datelor sub noua " "colaționare; în acest caz, îți sugerăm să revii la colaționarea originală și " "să vezi sfaturile de la " #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:81 msgid "Garbled Data" msgstr "Date confuze" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:83 msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?" msgstr "Sigur vrei să schimbi colaționarea și să convertești datele?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:86 msgid "" "Through this operation, MySQL attempts to map the data values between " "collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss " "and this lost data may NOT be recoverable simply by changing back the " "column collation(s). To convert existing data, it is suggested to use the " "column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. " "" msgstr "" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:94 msgid "" "Are you sure you wish to change all the column collations and convert the " "data?" msgstr "" "Sigur vrei să schimbi toate colaționările coloanelor și să convertești " "datele?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:97 #: templates/export.twig:324 msgid "Save & close" msgstr "Salvează și închide" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:98 #: templates/config/form_display/display.twig:47 #: templates/preferences/manage/main.twig:114 #: templates/preferences/manage/main.twig:122 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:36 msgid "Reset" msgstr "Resetează" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:99 msgid "Reset all" msgstr "Resetează tot" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:102 msgid "Missing value in the form!" msgstr "Lipsește valoarea în formular!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:103 msgid "Select at least one of the options!" msgstr "Selectează cel puțin una din opțiuni!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:104 msgid "Please enter a valid number!" msgstr "Te rog introdu un număr valid!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:105 msgid "Please enter a valid length!" msgstr "Te rog introdu o lungime validă!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:106 msgid "Add index" msgstr "Adaugă indexul" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:107 msgid "Edit index" msgstr "Editează indexul" #. l10n: Rename a table Index #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:109 #, fuzzy #| msgid "Rename view to" msgid "Rename index" msgstr "Redenumește vizualizarea în" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:110 #: templates/table/index_form.twig:237 #, php-format msgid "Add %s column(s) to index" msgstr "Adaugă o coloană (%s coloane) la index" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:111 msgid "Create single-column index" msgstr "Creează indexul pe o singură coloană" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:112 msgid "Create composite index" msgstr "Creează index compus" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:113 msgid "Composite with:" msgstr "Compus din:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:114 msgid "Please select column(s) for the index." msgstr "Te rog selectează coloana (coloanele) pentru index." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:117 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:157 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:11 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:21 #: templates/table/index_form.twig:244 #: templates/table/index_rename_form.twig:28 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:35 #: templates/table/relation/common_form.twig:224 #: templates/table/structure/display_structure.twig:344 msgid "Preview SQL" msgstr "Previzualizare SQL" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:120 #: templates/sql/query.twig:218 msgid "Simulate query" msgstr "Simulează o interogare" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:121 msgid "Matched rows:" msgstr "Rânduri identice:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:122 #: libraries/classes/Html/Generator.php:887 templates/export.twig:67 msgid "SQL query:" msgstr "Interogare SQL:" #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:126 msgid "Y values" msgstr "Valori Y" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:129 msgid "Please enter the SQL query first." msgstr "Te rog introdu mai întâi interogarea SQL." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:132 msgid "The host name is empty!" msgstr "Numele gazdei este gol!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:133 msgid "The user name is empty!" msgstr "Numele de utilizator este gol!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:134 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:943 #: libraries/classes/UserPassword.php:42 msgid "The password is empty!" msgstr "Parola este goală!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:135 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:941 #: libraries/classes/UserPassword.php:46 msgid "The passwords aren't the same!" msgstr "Parolele nu sunt identice!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:136 msgid "Removing Selected Users" msgstr "Înlătur utilizatorii selectați" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:137 #: libraries/classes/Tracking.php:237 libraries/classes/Tracking.php:641 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:176 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:181 #: templates/error/report_modal.twig:14 templates/export_modal.twig:6 #: templates/export_modal.twig:10 templates/export.twig:82 #: templates/export.twig:92 templates/export.twig:194 #: templates/home/index.twig:296 templates/home/index.twig:304 #: templates/modals/build_query.twig:6 templates/modals/build_query.twig:16 #: templates/modals/create_view.twig:6 templates/modals/create_view.twig:11 #: templates/modals/enum_set_editor.twig:6 #: templates/modals/enum_set_editor.twig:11 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:6 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:12 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:22 #: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:6 #: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:15 #: templates/modals/preview_sql_modal.twig:6 #: templates/modals/preview_sql_modal.twig:10 #: templates/modals/unhide_nav_item.twig:6 #: templates/modals/unhide_nav_item.twig:10 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:169 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:177 #: templates/server/status/advisor/index.twig:20 #: templates/server/status/advisor/index.twig:45 #: templates/server/status/monitor/index.twig:129 #: templates/server/status/monitor/index.twig:218 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:51 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:55 #: templates/sql/query.twig:219 templates/sql/query.twig:224 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:47 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:52 #: templates/table/relation/common_form.twig:234 #: templates/table/relation/common_form.twig:239 #: templates/table/search/index.twig:182 #: templates/table/structure/display_structure.twig:329 #: templates/table/structure/display_structure.twig:345 #: templates/table/structure/display_structure.twig:356 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:27 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:79 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:96 msgid "Close" msgstr "Închide" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:138 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:105 msgctxt "Lock the account." msgid "Lock" msgstr "Blochează" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:139 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:102 msgctxt "Unlock the account." msgid "Unlock" msgstr "Deblochează" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:140 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:100 msgid "Lock this account." msgstr "Blochează acest cont de utilizator." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:141 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:100 msgid "Unlock this account." msgstr "Deblochează acest cont de utilizator." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:144 msgid "Template was created." msgstr "Șablonul a fost creat." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:145 msgid "Template was loaded." msgstr "Șablonul a fost încărcat." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:146 msgid "Template was updated." msgstr "Șablonul a fost actualizat." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:147 msgid "Template was deleted." msgstr "Șablonul a fost șters." #. l10n: Other, small valued, queries #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:150 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/QueriesController.php:95 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:163 msgid "Other" msgstr "Altele" #. l10n: Thousands separator #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:152 #: libraries/classes/Util.php:548 libraries/classes/Util.php:580 msgid "," msgstr "," #. l10n: Decimal separator #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:154 #: libraries/classes/Util.php:546 libraries/classes/Util.php:578 msgid "." msgstr "," #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:156 msgid "Connections / Processes" msgstr "Conexiuni/procese" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:159 msgid "Local monitor configuration incompatible!" msgstr "Configurarea monitorizării locale este incompatibilă!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:161 msgid "" "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not " "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very " "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset " "your configuration to default in the Settings menu." msgstr "" "Configurarea de aranjare a diagramelor în memoria locală a navigatoarelor " "tale nu mai este compatibilă cu cea mai nouă versiune a ferestrei de dialog " "a monitorului. Este foarte probabil ca actuala configurare nu mai " "funcționeze. Te rog resetează-ți configurarea la valorile implicite în " "meniul Setări." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:167 msgid "Query cache efficiency" msgstr "Eficiență cache interogări" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:168 msgid "Query cache usage" msgstr "Folosire cache interogări" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:169 msgid "Query cache used" msgstr "Cache interogări folosit" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:171 msgid "System CPU usage" msgstr "Utilizare CPU sistem" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:172 msgid "System memory" msgstr "Memorie sistem" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:173 msgid "System swap" msgstr "Schimb de sistem" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:175 msgid "Average load" msgstr "Încărcare medie" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:176 msgid "Total memory" msgstr "Memorie totală" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:177 msgid "Cached memory" msgstr "Memorie în cache" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:178 msgid "Buffered memory" msgstr "Memorie tampon" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:179 msgid "Free memory" msgstr "Memorie disponibilă" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:180 msgid "Used memory" msgstr "Memorie folosită" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:182 msgid "Total swap" msgstr "Schimb total" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:183 msgid "Cached swap" msgstr "Schimb în cache" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:184 msgid "Used swap" msgstr "Schimb folosit" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:185 msgid "Free swap" msgstr "Schimb disponibil" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:187 msgid "Bytes sent" msgstr "Octeți trimiși" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:188 msgid "Bytes received" msgstr "Octeți primiți" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:189 #: templates/server/status/status/index.twig:36 msgid "Connections" msgstr "Conexiuni" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:190 #: templates/server/status/base.twig:11 #: templates/server/status/processes/list.twig:5 msgid "Processes" msgstr "Procese" #. l10n: shortcuts for Byte #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:193 #: libraries/classes/Util.php:456 msgid "B" msgstr "O" #. l10n: shortcuts for Kilobyte #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:194 #: libraries/classes/Util.php:458 #: templates/server/status/monitor/index.twig:186 msgid "KiB" msgstr "KiO" #. l10n: shortcuts for Megabyte #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:195 #: libraries/classes/Util.php:460 #: templates/server/status/monitor/index.twig:187 msgid "MiB" msgstr "MiO" #. l10n: shortcuts for Gigabyte #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:196 #: libraries/classes/Util.php:462 msgid "GiB" msgstr "GiO" #. l10n: shortcuts for Terabyte #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:197 #: libraries/classes/Util.php:464 msgid "TiB" msgstr "TiO" #. l10n: shortcuts for Petabyte #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:198 #: libraries/classes/Util.php:466 msgid "PiB" msgstr "PiO" #. l10n: shortcuts for Exabyte #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:199 #: libraries/classes/Util.php:468 msgid "EiB" msgstr "EiO" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:200 #, php-format msgid "%d table(s)" msgstr "Un tabel (%d tabele)" #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:203 msgid "Questions" msgstr "Întrebări" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:204 #: templates/server/status/status/index.twig:14 msgid "Traffic" msgstr "Trafic" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:205 #: libraries/classes/Menu.php:523 libraries/classes/Util.php:1950 #: templates/server/status/monitor/index.twig:12 msgid "Settings" msgstr "Setări" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:206 #: templates/server/status/monitor/index.twig:217 msgid "Add chart to grid" msgstr "Adaugă diagramă la grilă" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:207 msgid "Please add at least one variable to the series!" msgstr "Te rog adaugă cel puțin o variabilă la serie!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:208 #: libraries/classes/Display/Results.php:1266 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2226 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:99 #: libraries/config.values.php:111 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:208 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:229 #: templates/database/central_columns/main.twig:305 #: templates/database/designer/main.twig:588 templates/export.twig:433 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:30 #: templates/server/status/monitor/index.twig:211 #: templates/server/status/processes/list.twig:72 #: templates/table/zoom_search/index.twig:62 #: templates/table/zoom_search/index.twig:122 msgid "None" msgstr "Niciunul" #. l10n: SQL Query on modal to show exported query #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:210 #, fuzzy #| msgid "SQL query" msgid "SQL Query" msgstr "Interogare SQL" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:211 msgid "Resume monitor" msgstr "Reia monitorizarea" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:212 msgid "Pause monitor" msgstr "Întrerupe monitorizarea" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:213 #: templates/server/status/processes/index.twig:57 msgid "Start auto refresh" msgstr "Pornește împrospătarea automată" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:214 msgid "Stop auto refresh" msgstr "Oprește împrospătarea automată" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:216 msgid "general_log and slow_query_log are enabled." msgstr "general_log și slow_query_log sunt activate." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:217 msgid "general_log is enabled." msgstr "general_log este activat." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:218 msgid "slow_query_log is enabled." msgstr "slow_query_log este activat." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:219 msgid "slow_query_log and general_log are disabled." msgstr "slow_query_log și general_log sunt dezactivate." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:220 msgid "log_output is not set to TABLE." msgstr "log_output nu este setat în TABEL." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:221 msgid "log_output is set to TABLE." msgstr "log_output este setat în TABEL." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:223 #, php-format msgid "" "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer " "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, " "depending on your system." msgstr "" "slow_query_log este activat, dar serverul înregistrează numai interogările " "mai mari de %d secunde. Este recomandat să setezi long_query_time la 0-2 " "secunde, în funcție de sistemul tău." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:227 #, php-format msgid "long_query_time is set to %d second(s)." msgstr "long_query_time este setat la %d secunde." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:229 msgid "" "Following settings will be applied globally and reset to default on server " "restart:" msgstr "" "Următoarele setări vor fi aplicate global și resetate la valorile implicite " "după repornirea serverului:" #. l10n: %s is FILE or TABLE #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:232 #, php-format msgid "Set log_output to %s" msgstr "Setează log_output la %s" #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:234 #, php-format msgid "Enable %s" msgstr "Activează %s" #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:236 #, php-format msgid "Disable %s" msgstr "Dezactivează %s" #. l10n: %d seconds #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:238 #, php-format msgid "Set long_query_time to %d seconds." msgstr "Setează long_query_time la %d secunde." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:240 msgid "" "You can't change these variables. Please log in as root or contact your " "database administrator." msgstr "" "Nu poți modifica aceste variabile. Te rog autentifică-te în rădăcină sau " "contactează administratorul bazei de date." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:242 msgid "Change settings" msgstr "Modifică setările" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:243 msgid "Current settings" msgstr "Setări curente" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:245 msgid "Chart title" msgstr "Titlu diagramă" #. l10n: As in differential values #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:247 msgid "Differential" msgstr "Diferențial" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:248 #, php-format msgid "Divided by %s" msgstr "Împărțit la %s" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:249 msgid "Unit" msgstr "Unitate" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:251 msgid "From slow log" msgstr "Din jurnalul lent" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:252 msgid "From general log" msgstr "Din jurnalul general" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:253 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs." msgstr "" "Numele bazei de date este necunoscut pentru această interogare în jurnalele " "serverului." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:254 msgid "Analysing logs" msgstr "Analizez jurnalele" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:255 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while." msgstr "Analizez și încarc jurnalele. Asta poate dura ceva timp." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:256 msgid "Cancel request" msgstr "Anulează cererea" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:258 msgid "" "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. " "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so " "the other attributes of queries, such as start time, may differ." msgstr "" "Această coloana arată numărul de interogări identice care sunt grupate " "împreună. Totuși, numai interogarea SQL în sine a fost folosită drept " "criteriu de grupare, așa că celelalte atribute ale interogărilor, cum ar fi " "ora de pornire, pot să difere." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:263 msgid "" "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the " "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted " "data." msgstr "" "Deoarece a fost selectată gruparea interogărilor INSERT, interogările INSERT " "din același tabel sunt și ele grupate împreună, ignorând datele introduse." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:267 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:" msgstr "Date jurnal încărcate. Interogări executate în acest interval de timp:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:269 msgid "Jump to Log table" msgstr "Sari la tabelul Jurnal" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:270 msgid "No data found" msgstr "N-am găsit date" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:271 msgid "Log analysed, but no data found in this time span." msgstr "Jurnal analizat, dar n-am găsit date în acest interval de timp." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:273 msgid "Analyzing…" msgstr "Analizez…" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:274 msgid "Explain output" msgstr "Explică ieșirea" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:275 #: libraries/classes/Menu.php:490 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:134 #: libraries/classes/Util.php:1946 libraries/config.values.php:157 #: templates/database/events/editor_form.twig:25 #: templates/database/events/index.twig:44 #: templates/database/tracking/tables.twig:17 #: templates/table/tracking/main.twig:31 msgid "Status" msgstr "Stare" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:276 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:474 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:597 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:455 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:361 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:130 #: templates/database/triggers/list.twig:47 #: templates/javascript/variables.twig:81 templates/sql/profiling_chart.twig:17 msgid "Time" msgstr "Oră" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:277 msgid "Total time:" msgstr "Timp total:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:278 msgid "Profiling results" msgstr "Profilez rezultatele" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:279 msgctxt "Display format" msgid "Table" msgstr "Tabel" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:280 msgid "Chart" msgstr "Diagramă" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:282 #: templates/export.twig:210 msgctxt "Alias" msgid "Database" msgstr "Bază de date" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:283 #: templates/export.twig:224 msgctxt "Alias" msgid "Table" msgstr "Tabel" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:284 #: templates/export.twig:237 msgctxt "Alias" msgid "Column" msgstr "Coloană" #. l10n: A collection of available filters #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:287 msgid "Log table filter options" msgstr "Opțiuni filtrare tabel jurnal" #. l10n: Filter as in "Start Filtering" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:289 msgid "Filter" msgstr "Filtrare" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:290 msgid "Filter queries by word/regexp:" msgstr "Filtrează interogările după cuvântul/expresia obișnuită:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:291 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses" msgstr "Grupează interogările, ignorând datele variabile din clauzele UNDE" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:292 msgid "Sum of grouped rows:" msgstr "Sumă rânduri grupate:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:293 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:140 #: templates/server/databases/index.twig:253 msgid "Total:" msgstr "Total:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:295 msgid "Loading logs" msgstr "Încarc jurnale" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:296 msgid "Monitor refresh failed" msgstr "Reîmprospătarea monitorizării a eșuat" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:298 #, fuzzy msgid "" "While requesting new chart data the server returned an invalid response. " "This is most likely because your session expired. Reloading the page and " "reentering your credentials should help." msgstr "" "În timpul solicitării datelor noi de tip diagramă serverul a returnat un " "răspuns invalid. Acest lucru este cel mai probabil din cauză că a expirat " "sesiunea. Reîncărcarea paginii şi reautentificarea ar trebui să ajute." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:302 msgid "Reload page" msgstr "Reîncarcă pagina" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:304 msgid "Affected rows:" msgstr "Rânduri afectate:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:306 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code." msgstr "" "Interpretarea fișierului de configurare a eșuat. Se pare că nu este un cod " "JSON valid." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:308 msgid "" "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…" msgstr "" "Construirea grilei de diagrame cu configurarea importată a eșuat. Resetez la " "configurarea implicită…" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:311 msgid "Import monitor configuration" msgstr "Importă configurarea monitorizării" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:312 msgid "Please select the file you want to import:" msgstr "Te rog selectează fișierul pe care vrei să-l imporți:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:313 msgid "Please enter a valid table name." msgstr "Te rog introdu un nume de tabel valid." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:314 msgid "Please enter a valid database name." msgstr "Te rog introdu un nume de bază de date valid." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:315 msgid "No files available on server for import!" msgstr "Nu este disponibil pe server niciun fișier pentru import!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:317 msgid "Analyse query" msgstr "Analizează interogarea" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:320 msgid "Formatting SQL…" msgstr "Formatez SQL…" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:321 msgid "No parameters found!" msgstr "Niciun parametru găsit!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:325 #: templates/database/central_columns/main.twig:269 #: templates/database/designer/main.twig:339 #: templates/database/designer/main.twig:390 #: templates/database/designer/main.twig:668 #: templates/database/designer/main.twig:734 #: templates/database/designer/main.twig:873 #: templates/database/designer/main.twig:958 #: templates/database/designer/main.twig:1063 #: templates/database/designer/main.twig:1098 #: templates/database/designer/main.twig:1103 #: templates/database/designer/main.twig:1113 #: templates/database/designer/main.twig:1119 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:48 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:52 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:66 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:72 #: templates/error/report_modal.twig:6 templates/error/report_modal.twig:11 #: templates/server/databases/index.twig:319 #: templates/server/databases/index.twig:323 #: templates/server/variables/index.twig:15 #: templates/table/search/index.twig:197 msgid "Cancel" msgstr "Anulează" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:328 #: templates/header.twig:44 msgid "Page-related settings" msgstr "Setări legate de pagini" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:329 #: templates/config/form_display/display.twig:46 msgid "Apply" msgstr "Aplică" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:332 #: templates/home/index.twig:300 templates/modals/index_dialog_modal.twig:26 #: templates/navigation/main.twig:58 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:173 #: templates/server/status/monitor/index.twig:95 msgid "Loading…" msgstr "Încarc…" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:333 msgid "Request aborted!!" msgstr "Cerere anulată!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:334 msgid "Processing request" msgstr "Procesez cererea" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:335 msgid "Request failed!!" msgstr "Cerere eșuată!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:336 #: libraries/classes/Controllers/Sql/EnumValuesController.php:51 #: libraries/classes/Controllers/Sql/SetValuesController.php:54 msgid "Error in processing request" msgstr "Eroare la procesarea cererii" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:337 #, php-format msgid "Error code: %s" msgstr "Cod eroare: %s" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:338 #, php-format msgid "Error text: %s" msgstr "Text eroare: %s" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:340 msgid "" "It seems that the connection to server has been lost. Please check your " "network connectivity and server status." msgstr "" "Se pare că a fost pierdută conexiunea la server. Te rog verifică " "conectivitatea rețelei și starea serverului." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:345 msgid "No accounts selected." msgstr "Niciun cont selectat." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:346 msgid "Dropping column" msgstr "Elimin coloana" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:347 msgid "Adding primary key" msgstr "Adaug cheia principală" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:348 #: templates/console/display.twig:129 templates/database/designer/main.twig:337 #: templates/database/designer/main.twig:666 #: templates/database/designer/main.twig:730 #: templates/database/designer/main.twig:869 #: templates/database/designer/main.twig:954 #: templates/database/designer/main.twig:1061 #: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:14 #: templates/table/structure/display_structure.twig:361 msgid "OK" msgstr "OK" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:349 msgid "Click to dismiss this notification" msgstr "Dă clic pentru a respinge această notificare" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:352 msgid "Renaming databases" msgstr "Redenumesc bazele de date" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:353 msgid "Copying database" msgstr "Copiez baza de date" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:354 msgid "Changing charset" msgstr "Schimb setul de caractere" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:355 #: libraries/classes/IndexColumn.php:161 libraries/classes/Index.php:498 #: libraries/classes/Index.php:526 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:632 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:625 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:782 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:619 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:753 #: templates/config/form_display/input.twig:42 #: templates/database/central_columns/main.twig:356 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:47 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:91 #: templates/database/designer/main.twig:1118 #: templates/database/privileges/index.twig:69 #: templates/database/structure/drop_form.twig:20 #: templates/database/structure/empty_form.twig:20 templates/indexes.twig:65 #: templates/preferences/autoload.twig:12 #: templates/preferences/manage/error.twig:19 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:22 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:55 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:65 #: templates/table/delete/confirm.twig:29 #: templates/table/privileges/index.twig:73 #: templates/table/structure/display_structure.twig:80 #: templates/table/structure/display_structure.twig:515 #: templates/table/structure/drop_confirm.twig:20 #: templates/table/structure/primary.twig:23 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24 msgid "No" msgstr "Nu" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:358 #: templates/database/structure/drop_form.twig:16 #: templates/database/structure/empty_form.twig:16 templates/import.twig:159 #: templates/sql/query.twig:142 templates/table/delete/confirm.twig:25 msgid "Enable foreign key checks" msgstr "Activează verificările cheilor străine" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:361 msgid "Failed to get real row count." msgstr "Obținerea numărul real de rânduri a eșuat." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:364 msgid "Searching" msgstr "Caut" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:365 msgid "Hide search results" msgstr "Ascunde rezultatele de căutare" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:366 msgid "Show search results" msgstr "Afișează rezultatele de căutare" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:367 msgid "Browsing" msgstr "Răsfoiesc" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:368 msgid "Deleting" msgstr "Șterg" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:369 #, php-format msgid "Delete the matches for the %s table?" msgstr "Ștergi potrivirile pentru tabelul %s?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:372 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!" msgstr "Definiția unei funcții stocate trebuie să conțină o declarație RETURN!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:374 msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking." msgstr "" "Nicio rutină nu poate fi exportată. Pot să lipsească privilegiile necesare." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:377 #, php-format msgid "Values for column %s" msgstr "Valori pentru coloana %s" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:378 msgid "Values for a new column" msgstr "Valori pentru o coloană nouă" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:379 msgid "Enter each value in a separate field." msgstr "Introdu fiecare valoare într-un câmp separat." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:380 #, php-format msgid "Add %d value(s)" msgstr "Adaugă o valoare (%d valori)" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:383 msgid "" "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one." msgstr "" "Notă: Dacă fișierul conține mai multe tabele, ele vor fi combinate într-unul " "singur." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:386 msgid "Hide query box" msgstr "Ascunde caseta de interogare" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:387 msgid "Show query box" msgstr "Arată caseta de interogare" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:389 #: libraries/classes/Display/Results.php:3044 #: libraries/classes/Tracking.php:260 templates/console/bookmark_content.twig:7 #: templates/database/central_columns/main.twig:268 #: templates/database/central_columns/main.twig:380 #: templates/database/central_columns/main.twig:381 #: templates/database/designer/main.twig:388 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:18 #: templates/database/search/results.twig:43 #: templates/display/results/table.twig:235 #: templates/display/results/table.twig:236 templates/export.twig:54 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:37 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:56 #: templates/setup/home/index.twig:68 templates/sql/query.twig:186 msgid "Delete" msgstr "Șterge" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:390 #, php-format msgid "%d is not valid row number." msgstr "%d nu este un număr de rând valid." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:391 #: templates/sql/relational_column_dropdown.twig:3 #: templates/table/insert/column_row.twig:48 #: templates/table/search/input_box.twig:27 msgid "Browse foreign values" msgstr "Răsfoiește valorile străine" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:392 msgid "No previously auto-saved query is available. Loading default query." msgstr "" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:394 msgid "" "You have a previously saved query. Click Get auto-saved query to load the " "query." msgstr "" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:396 #, php-format msgid "Variable %d:" msgstr "Variabila %d:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:399 #: libraries/classes/Normalization.php:1051 msgid "Pick" msgstr "Alege" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:400 msgid "Column selector" msgstr "Selector de coloană" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:401 msgid "Search this list" msgstr "Caută această listă" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:403 #, php-format msgid "" "No columns in the central list. Make sure the Central columns list for " "database %s has columns that are not present in the current table." msgstr "" "Nicio coloană în lista centrală. Asigură-te că lista de coloane centrală " "pentru baza de date %s are coloane care nu sunt prezente în tabelul curent." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:406 msgid "See more" msgstr "Vezi mai mult" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:409 msgid "Add primary key" msgstr "Adaugă cheia principală" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:410 msgid "Primary key added." msgstr "Cheie principală adăugată." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:411 #: libraries/classes/Normalization.php:282 msgid "Taking you to next step…" msgstr "Te duc la pasul următor…" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:412 #, php-format msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'." msgstr "Primul pas de normalizare este finalizat pentru tabelul „%s”." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:413 #: libraries/classes/Normalization.php:540 #: libraries/classes/Normalization.php:602 #: libraries/classes/Normalization.php:699 #: libraries/classes/Normalization.php:775 msgid "End of step" msgstr "Sfârșitul pasului" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:414 msgid "Second step of normalization (2NF)" msgstr "Al doilea pas de normalizare (2NF)" #. l10n: Display text for calendar close link #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:415 #: libraries/classes/Normalization.php:375 #: templates/javascript/variables.twig:15 msgid "Done" msgstr "Gata" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:416 msgid "Confirm partial dependencies" msgstr "Confirmă dependențele parțiale" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:417 msgid "Selected partial dependencies are as follows:" msgstr "Dependențele parțiale selectate sunt următoarele:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:419 msgid "" "Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can " "determine values of column d and column f." msgstr "" "Notă: a, b -> d, f înseamnă că valorile coloanelor a și b combinate împreună " "pot determina valorile coloanei d și coloanei f." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:422 msgid "No partial dependencies selected!" msgstr "Nicio dependență parțială selectată!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:423 #: libraries/classes/Export.php:587 libraries/classes/Html/Generator.php:987 #: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:292 #: templates/import_status.twig:2 templates/user_password.twig:2 msgid "Back" msgstr "Înapoi" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:424 msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table" msgstr "Arată-mi posibile dependențe parțiale pe baza datelor din tabel" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:425 msgid "Hide partial dependencies list" msgstr "Ascunde lista dependențelor parțiale" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:427 msgid "" "Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count " "of the table." msgstr "" "Ai răbdare! Poate dura câteva secunde în funcție de cantitatea de date și " "numărul de coloane din tabel." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:429 msgid "Step" msgstr "Pas" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:430 msgid "The following actions will be performed:" msgstr "Vor fi efectuate următoarele acțiuni:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:431 #, php-format msgid "DROP columns %s from the table %s" msgstr "Elimină coloanele %s din tabelul %s" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:432 msgid "Create the following table" msgstr "Creează tabelul următor" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:435 msgid "Third step of normalization (3NF)" msgstr "Al treilea pas de normalizare (3NF)" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:436 msgid "Confirm transitive dependencies" msgstr "Confirmă dependențele tranzitive" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:437 msgid "Selected dependencies are as follows:" msgstr "Dependențele selectate sunt următoarele:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:438 msgid "No dependencies selected!" msgstr "Nicio dependență selectată!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:441 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:160 #: templates/database/central_columns/edit.twig:22 #: templates/database/central_columns/main.twig:119 #: templates/database/central_columns/main.twig:272 #: templates/server/variables/index.twig:12 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:40 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:7 #: templates/table/relation/common_form.twig:225 #: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:12 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:78 msgid "Save" msgstr "Salvează" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:444 msgid "Hide search criteria" msgstr "Ascunde criteriul de căutare" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:445 msgid "Show search criteria" msgstr "Arată criteriul de căutare" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:446 msgid "Column maximum:" msgstr "Maxim coloană:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:447 msgid "Column minimum:" msgstr "Minim coloană:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:450 msgid "Hide find and replace criteria" msgstr "Ascunde criteriul găsește și înlocuiește" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:451 msgid "Show find and replace criteria" msgstr "Arată criteriul găsește și înlocuiește" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:455 msgid "Each point represents a data row." msgstr "Fiecare punct reprezintă un rând de date." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:457 msgid "Hovering over a point will show its label." msgstr "La trecerea peste un punct, i se va afișa eticheta." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:459 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse." msgstr "Pentru a mări, selectează o secțiune a plotului cu mausul." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:461 msgid "Click reset zoom button to come back to original state." msgstr "" "Dă clic pe butonul de resetare a măririi pentru a reveni la starea inițială." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:463 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row." msgstr "" "Dă clic pe un punct de date pentru a vedea sau chiar edita rândul de date." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:465 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner." msgstr "Plotul poate fi redimensionat trăgând de colțul din dreapta jos." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:468 msgid "Select two columns" msgstr "Selectează două coloane" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:470 msgid "Select two different columns" msgstr "Selectează două coloane diferite" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:472 msgid "Data point content" msgstr "Conținut punct de date" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:475 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:631 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:446 libraries/classes/InsertEdit.php:1984 #: templates/table/index_form.twig:167 templates/table/index_form.twig:203 msgid "Ignore" msgstr "Ignoră" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:476 #: libraries/classes/Display/Results.php:2980 #: libraries/classes/Html/Generator.php:76 #: templates/display/results/table.twig:231 #: templates/display/results/table.twig:232 msgid "Copy" msgstr "Copiază" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:477 #: templates/gis_data_editor_form.twig:74 #: templates/gis_data_editor_form.twig:94 #: templates/gis_data_editor_form.twig:135 #: templates/gis_data_editor_form.twig:187 msgid "X" msgstr "X" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:478 #: templates/gis_data_editor_form.twig:76 #: templates/gis_data_editor_form.twig:96 #: templates/gis_data_editor_form.twig:137 #: templates/gis_data_editor_form.twig:189 msgid "Y" msgstr "Y" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:479 msgid "Point" msgstr "Punct" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:480 #, php-format msgid "Point %d" msgstr "Punct %d" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:481 msgid "Linestring" msgstr "Șir de linii" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:482 msgid "Polygon" msgstr "Poligon" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:483 #: templates/display/results/table.twig:174 msgid "Geometry" msgstr "Geometrie" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:484 msgid "Inner ring" msgstr "Inel interior" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:485 msgid "Outer ring" msgstr "Inel exterior" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:486 #: templates/gis_data_editor_form.twig:99 #: templates/gis_data_editor_form.twig:140 #: templates/gis_data_editor_form.twig:192 msgid "Add a point" msgstr "Adaugă un punct" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:487 #: templates/gis_data_editor_form.twig:144 #: templates/gis_data_editor_form.twig:195 msgid "Add an inner ring" msgstr "Adăugă un inel interior" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:489 msgid "Do you want to copy encryption key?" msgstr "Vrei să copiezi cheia de criptare?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:490 msgid "Encryption key" msgstr "Cheie de criptare" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:493 msgid "" "The HEX function will treat the integer as a string while calculating the " "hexadecimal value" msgstr "" "Funcția HEX va trata întregul ca un șir în timp ce calculează valoarea " "hexazecimală" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:498 msgid "" "MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those " "values directly if desired" msgstr "" "MySQL acceptă valori suplimentare care nu pot fi selectate prin cursor; " "tastează direct aceste valori, dacă le vrei" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:504 msgid "" "MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in " "those values directly if desired" msgstr "" "MySQL acceptă valori suplimentare care nu pot fi selectate prin selectorul " "de date; tastează direct aceste valori, dacă le vrei" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:510 msgid "" "Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for " "confirmation before abandoning changes" msgstr "" "Indică că ai făcut modificări în această pagină; ți se va cere confirmarea " "înainte de abandonare" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:515 msgid "Select referenced key" msgstr "Selectează cheia de referință" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:516 msgid "Select Foreign Key" msgstr "Selectează cheia străină" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:517 msgid "Please select the primary key or a unique key!" msgstr "Te rog selectează cheia principală sau o cheie unică!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:518 #: templates/database/designer/main.twig:98 #: templates/database/designer/main.twig:101 msgid "Choose column to display" msgstr "Alege coloana pentru afișare" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:520 msgid "" "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't " "save them. Do you want to continue?" msgstr "" "Nu ai salvat modificările în aranjament. Ele vor fi pierdute dacă nu le " "salvezi. Vrei să continui?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:523 msgid "value/subQuery is empty" msgstr "" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:524 #: templates/database/designer/main.twig:40 #: templates/database/designer/main.twig:43 msgid "Add tables from other databases" msgstr "Adaugă tabele din alte baze de date" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:525 msgid "Page name" msgstr "Nume pagină" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:526 #: templates/database/designer/main.twig:63 #: templates/database/designer/main.twig:66 msgid "Save page" msgstr "Salvează pagina" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:527 #: templates/database/designer/main.twig:70 #: templates/database/designer/main.twig:73 msgid "Save page as" msgstr "Salvează pagina ca" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:528 #: templates/database/designer/main.twig:56 #: templates/database/designer/main.twig:59 msgid "Open page" msgstr "Deschide pagina" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:529 msgid "Delete page" msgstr "Șterge pagina" #. l10n: When the user opens a page saved in the Designer #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:531 msgid "Some tables saved in this page might have been renamed or deleted." msgstr "" "Este posibil ca unele tabele salvate în această pagină să fi fost redenumite " "sau șterse." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:532 #: templates/database/designer/main.twig:10 msgid "Untitled" msgstr "Fără titlu" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:533 msgid "Please select a page to continue" msgstr "Te rog selectează o pagină pentru a continua" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:534 msgid "Please enter a valid page name" msgstr "Te rog introdu un nume de pagină valid" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:535 msgid "Do you want to save the changes to the current page?" msgstr "Vrei să salvezi modificările în pagina actuală?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:536 msgid "Successfully deleted the page" msgstr "Pagină ștearsă cu succes" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:537 msgid "Export relational schema" msgstr "Exportă schema relațională" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:538 msgid "Modifications have been saved" msgstr "Modificările au fost salvate" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:541 #, php-format msgid "%d object(s) created." msgstr "Un obiect creat (%d obiecte create)." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:542 #, fuzzy #| msgid "Column names" msgid "Column name" msgstr "Nume coloane" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:543 #: templates/modals/build_query.twig:17 templates/sql/query.twig:178 msgid "Submit" msgstr "Trimite" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:546 #, fuzzy #| msgid "Press escape to cancel editing." msgid "Press escape to cancel editing.
- Shift+Enter for a newline." msgstr "Apasă Esc pentru a anula editarea." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:548 msgid "" "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you " "want to leave this page before saving the data?" msgstr "" "Ai editat unele date și ele nu au fost salvate. Sigur vrei să părăsești " "această pagină înainte de salvarea datele?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:551 msgid "Drag to reorder." msgstr "Trage pentru a reordona." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:552 msgid "Click to sort results by this column." msgstr "Dă clic pentru a sorta rezultatele după această coloană." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:554 msgid "" "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC." "
- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column " "from ORDER BY clause" msgstr "" "Shift+Clic pentru a adăuga această coloană la ORDONEAZĂ DUPĂ sau pentru a " "comuta ASC/DESC.
- Ctrl+Clic sau Alt+Clic (Mac: Shift+Option+Clic) pentru " "a înlătura coloana din ORDONEAZĂ DUPĂ" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:558 msgid "Click to mark/unmark." msgstr "Dă clic pentru a marca/anula marcarea." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:559 msgid "Double-click to copy column name." msgstr "Dă dublu clic pentru a copia numele coloanei." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:560 msgid "Click the drop-down arrow
to toggle column's visibility." msgstr "Dă clic pe săgeată jos
pentru a comuta vizibilitatea coloanei." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:563 msgid "" "This table does not contain a unique column. Features related to the grid " "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving." msgstr "" "Acest tabel nu conține o coloană unică. Funcționalitățile legate de " "legăturile de editare grilă, bife, editare, copiere și ștergere ar putea să " "nu funcționeze după salvare." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:566 msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F." msgstr "" "Te rog introdu un șir hexazecimal valid. Caracterele valide sunt 0-9, A-F." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:568 msgid "" "Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash " "the browser." msgstr "" "Chiar vrei să vezi toate rândurile? Un tabel foarte mare ar putea prăbuși " "navigatorul." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:570 msgid "Original length" msgstr "Lungime originală" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:573 msgid "cancel" msgstr "anulează" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:574 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:193 msgid "Aborted" msgstr "Anulată" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:576 msgid "Success" msgstr "Succes" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:577 msgid "Import status" msgstr "Stare import" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:578 #: templates/navigation/main.twig:84 msgid "Drop files here" msgstr "Aruncă fișiere aici" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:579 msgid "Select database first" msgstr "Mai întâi selectează baza de date" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:583 msgid "You can also edit most values
by double-clicking directly on them." msgstr "" "De asemenea, poți edita majoritatea valorilor
dând dublu-clic direct pe " "ele." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:585 msgid "You can also edit most values
by clicking directly on them." msgstr "" "De asemenea, poți edita majoritatea valorilor
dând clic direct pe ele." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:588 msgid "Go to link:" msgstr "Du-te la legătura:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:591 msgid "Generate password" msgstr "Generează parola" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:592 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:73 msgid "Generate" msgstr "Generează" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:593 #: libraries/classes/Controllers/UserPasswordController.php:84 #: templates/home/index.twig:46 #: templates/server/privileges/change_password.twig:10 msgid "Change password" msgstr "Schimbă parola" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:596 #: templates/table/structure/display_structure.twig:130 msgid "More" msgstr "Mai mult" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:599 msgid "Show panel" msgstr "Arată panoul" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:600 msgid "Hide panel" msgstr "Ascunde panoul" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:602 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1355 msgid "Unlink from main panel" msgstr "Anulează legătura din panoul principal" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:606 #: libraries/classes/Setup/Index.php:177 #, php-format msgid "" "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider " "upgrading. The newest version is %s, released on %s." msgstr "" "Este disponibilă o nouă versiune a phpMyAdmin și ar trebui să faci " "actualizarea. Noua versiune %s a fost lansată pe %s." #. l10n: Latest available phpMyAdmin version #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:610 msgid ", latest stable version:" msgstr ", ultima versiune stabilă:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:611 msgid "up to date" msgstr "la zi" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:614 msgid "" "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error " "report?" msgstr "" "A apărut o eroare JavaScript fatală. Vrei să trimiți un raport de erori?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:615 msgid "Change report settings" msgstr "Modifică setări rapoarte" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:616 msgid "Show report details" msgstr "Arată detalii raport" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:617 msgid "" "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP " "level!" msgstr "" "Exportul tău este incomplet din cauza unei limite de execuție reduse la " "nivel de PHP!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:620 #, php-format msgid "" "Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of " "the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration." msgstr "" "Avertizare: un formular din această pagină are mai mult de %d câmpuri. La " "trimitere, unele dintre câmpuri pot fi ignorate datorită configurării PHP " "max_input_vars." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:626 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:639 msgid "Some errors have been detected on the server!" msgstr "Au fost detectate unele erori pe server!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:628 msgid "Please look at the bottom of this window." msgstr "Te rog uită-te în partea de jos a acestei ferestre." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:634 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:451 msgid "Ignore All" msgstr "Ignoră tot" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:641 msgid "" "As per your settings, they are being submitted currently, please be patient." msgstr "" "În funcție de setările tale, aceste sunt trimise acum, te rog ai răbdare." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:647 msgid "Column name successfully copied to clipboard!" msgstr "" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:648 msgid "Column name copying to clipboard failed!" msgstr "" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:649 msgid "Successfully copied!" msgstr "Copiat cu succes!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:650 msgid "Copying failed!" msgstr "Copiere eșuată!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:653 msgid "Execute this query again?" msgstr "Execuți această interogare din nou?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:654 msgid "Do you really want to delete this bookmark?" msgstr "Sigur vrei să ștergi acest semn de carte?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:655 msgid "Some error occurred while getting SQL debug info." msgstr "Au apărut erori în timpul obținerii informațiilor de depanare SQL." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:656 #, php-format msgid "%s queries executed %s times in %s seconds." msgstr "%s interogări executate de %s ori în %s secunde." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:657 #, php-format msgid "%s argument(s) passed" msgstr "Un argument trecut (%s argumente trecute)" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:658 msgid "Show arguments" msgstr "Arată argumente" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:659 msgid "Hide arguments" msgstr "Ascunde argumente" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:660 msgid "Time taken:" msgstr "Timp luat:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:662 msgid "" "There was a problem accessing your browser storage, some features may not " "work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage " "or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also " "cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In " "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"." msgstr "" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:669 msgid "Copy tables to" msgstr "Copiază tabelele în" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:670 msgid "Add table prefix" msgstr "Adaugă prefix tabel" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:671 msgid "Replace table with prefix" msgstr "Înlocuiește tabelul cu prefix" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:672 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:28 msgid "Copy table with prefix" msgstr "Copiază tabelul cu prefix" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:675 msgid "Extremely weak" msgstr "Extrem de slabă" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:676 msgid "Very weak" msgstr "Foarte slabă" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:677 msgid "Weak" msgstr "Slabă" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:678 msgid "Good" msgstr "Bună" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:679 msgid "Strong" msgstr "Puternică" #. l10n: error code 5 (from U2F API) #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:683 #, fuzzy #| msgid "Timed out waiting for security key activation." msgctxt "U2F error" msgid "Timed out waiting for security key activation." msgstr "A expirat așteptarea pentru activarea cheii de securitate." #. l10n: error code 2 (from U2F API) #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:685 msgctxt "U2F error" msgid "Invalid request sent to security key." msgstr "Cerere nevalidă trimisă către cheia de securitate." #. l10n: unknown error code (from U2F API) #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:687 msgctxt "U2F error" msgid "Unknown security key error." msgstr "Eroare cheie de securitate necunoscută." #. l10n: error code 3 (from U2F API) #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:689 msgctxt "U2F error" msgid "Client does not support security key." msgstr "Clientul nu suportă cheie de securitate." #. l10n: error code 4 (from U2F API) on register #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:691 #, fuzzy #| msgid "Failed security key activation (%s)." msgctxt "U2F error" msgid "Failed security key activation." msgstr "Activarea cheii de securitate a eșuat (%s)." #. l10n: error code 4 (from U2F API) on authanticate #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:693 msgctxt "U2F error" msgid "Invalid security key." msgstr "Cheie de securitate invalidă." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:697 msgid "" "You can not open, save or delete your page layout, as IndexedDB is not " "working in your browser and your phpMyAdmin configuration storage is not " "configured for this." msgstr "" "Nu poți deschide, salva sau șterge aspectul paginii, deoarece IndexedDB nu " "funcționează în navigator și spațiul de stocare al configurației phpMyAdmin " "nu este configurat pentru acesta." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:702 #, fuzzy, php-format #| msgid "Table %s already exists!" msgctxt "" "The table already exists in the designer and can not be added once more." msgid "Table %s already exists!" msgstr "Tabelul %s există deja!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:704 #: libraries/classes/InsertEdit.php:326 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseChild.php:53 msgid "Hide" msgstr "Ascunde" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:705 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeController.php:187 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:49 #: templates/database/tracking/tables.twig:19 #: templates/table/tracking/main.twig:33 msgid "Show" msgstr "Arată" #: libraries/classes/Controllers/NavigationController.php:46 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX" msgstr "Eroare fatală: navigarea poate fi accesată numai prin AJAX" #: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:40 #: libraries/classes/Normalization.php:245 msgid "Select one…" msgstr "Selectează una…" #: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:41 #: libraries/classes/Normalization.php:246 msgid "No such column" msgstr "Nicio astfel de coloană" #: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:46 #: libraries/classes/Normalization.php:250 libraries/classes/Types.php:798 msgctxt "string types" msgid "String" msgstr "Șir" #: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:93 msgid "phpMyAdmin configuration snippet" msgstr "Fragment configurare phpMyAdmin" #: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:94 msgid "Paste it to your config.inc.php" msgstr "Plasează-l în config.inc.php" #: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:140 msgid "Could not import configuration" msgstr "Nu am putut importa configurarea" #: libraries/classes/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:52 msgid "Two-factor authentication has been removed." msgstr "Autentificarea pe două niveluri a fost înlăturată." #: libraries/classes/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:63 msgid "Two-factor authentication has been configured." msgstr "Autentificarea pe două niveluri a fost configurată." #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:312 #: libraries/classes/Import.php:144 #: templates/database/structure/table_header.twig:26 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:28 #: templates/table/structure/display_structure.twig:230 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:119 msgid "Rows" msgstr "Rânduri" #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:322 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:26 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:68 templates/indexes.twig:3 #: templates/table/structure/display_structure.twig:445 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1 msgid "Indexes" msgstr "Indexuri" #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:327 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:147 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:199 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:45 msgid "Total" msgstr "Total" #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:332 #: templates/database/structure/table_header.twig:38 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:32 #, fuzzy msgid "Overhead" msgstr "Asupra" #: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/CreateController.php:87 #, php-format msgid "Database %1$s has been created." msgstr "Baza de date %1$s a fost creată." #: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:93 #, php-format msgid "%1$d database has been dropped successfully." msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully." msgstr[0] "O bază de data a fost eliminată cu succes." msgstr[1] "%1$d baze de data au fost eliminate cu succes." msgstr[2] "%1$d de baze de data au fost eliminate cu succes." #: libraries/classes/Controllers/Server/Privileges/AccountLockController.php:47 #, php-format msgid "The account %s@%s has been successfully locked." msgstr "Contul de utilizator %s@%s a fost blocat cu succes." #: libraries/classes/Controllers/Server/Privileges/AccountUnlockController.php:47 #, php-format msgid "The account %s@%s has been successfully unlocked." msgstr "Contul de utilizator %s@%s a fost deblocat cu succes." #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:152 #: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsController.php:53 msgid "No Privileges" msgstr "Niciun privilegiu" #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:161 #, fuzzy #| msgid "You do not have privileges to manipulate with the users!" msgid "You do not have the privileges to administrate the users!" msgstr "Nu ai privilegii pentru a gestiona utilizatorii!" #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:176 msgid "" "Username and hostname didn't change. If you only want to change the " "password, 'Change password' tab should be used." msgstr "" "Numele de utilizator și numele gazdei nu s-au schimbat. Dacă vrei să schimbi " "numai parola, trebuie să folosești fila „Schimbă parola”." #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:405 msgid "User has been added." msgstr "Utilizatorul a fost adăugat." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:42 #, php-format msgid "Thread %s was successfully killed." msgstr "Firul de execuție %s a fost oprit cu succes." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:48 #, php-format msgid "" "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed." msgstr "" "phpMyAdmin nu a putut să oprească firul de execuție %s. Probabil el a fost " "deja închis." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:137 msgid "Received" msgstr "Primite" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:142 msgid "Sent" msgstr "Trimise" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:181 msgid "Max. concurrent connections" msgstr "Nr. maxim conexiuni concurente" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:187 msgid "Failed attempts" msgstr "Încercări eșuate" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:238 msgid "" "The number of connections that were aborted because the client died without " "closing the connection properly." msgstr "" "Numărul de conexiuni care au eșuat deoarece clientul nu a închis cum trebuie " "conexiunea." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:241 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server." msgstr "Numărul de încercări eșuate la conectarea cu serverul MySQL." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:243 msgid "" "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that " "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store " "statements from the transaction." msgstr "" "Numărul de tranzacții care au folosit cache-ul jurnalului binar temporar, " "dar care a depășit valoarea binlog_cache_size și a folosit un fișier " "temporar pentru a stoca declarații din tranzacție." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:247 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache." msgstr "" "Numărul de tranzacții care au folosit cache-ul jurnalului binar temporar." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:248 msgid "" "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server." msgstr "Numărul de încercări de conectare (reușite sau nu) la serverul MySQL." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:250 msgid "" "The number of temporary tables on disk created automatically by the server " "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want " "to increase the tmp_table_size value to cause temporary tables to be memory-" "based instead of disk-based." msgstr "" "Numărul de tabele temporare pe disc create automat de server în timp ce " "execută declarațiile. Dacă Created_tmp_disk_tables este mare, poate vrei să " "mărești valoarea tmp_table_size pentru a determina ca tabelele temporare să " "se bazeze pe memorie în loc de disc." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:256 msgid "How many temporary files mysqld has created." msgstr "Câte fișiere temporare a creat mysqld." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:258 msgid "" "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server " "while executing statements." msgstr "" "Numărul de tabele temporare create automat de server în memorie în timpul " "executării declarațiilor." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:262 msgid "" "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred " "(probably duplicate key)." msgstr "" "Numărul de rânduri scrise cu INSERT DELAYED pentru care a apărut o eroare " "(probabil cheie duplicat)." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:266 msgid "" "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table " "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread." msgstr "" "Numărul de fire de execuție în uz gestionate prin INSERT DELAYED. Fiecare " "tabel pe care se folosește INSERT DELAYED își are propriul fir de execuție." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:270 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written." msgstr "Numărul de rânduri INSERT DELAYED scrise." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:271 msgid "The number of executed FLUSH statements." msgstr "Numărul de declarații FLUSH executate." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:272 msgid "The number of internal COMMIT statements." msgstr "Numărul de declarații interne COMMIT." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:273 msgid "The number of times a row was deleted from a table." msgstr "De câte ori a fost șters un rând dintr-un tabel." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:275 msgid "" "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a " "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover " "indicates the number of time tables have been discovered." msgstr "" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:281 msgid "" "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, " "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, " "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed." msgstr "" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:287 msgid "" "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is " "a good indication that your queries and tables are properly indexed." msgstr "" "Numărul de cereri de citire a unui rând pe baza unei chei. Dacă este mare, " "este un indicator bun că interogările și tabelele tale sunt indexate " "corespunzător." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:292 msgid "" "The number of requests to read the next row in key order. This is " "incremented if you are querying an index column with a range constraint or " "if you are doing an index scan." msgstr "" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:297 msgid "" "The number of requests to read the previous row in key order. This read " "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC." msgstr "" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:301 msgid "" "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high " "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You " "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or " "you have joins that don't use keys properly." msgstr "" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:308 msgid "" "The number of requests to read the next row in the data file. This is high " "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your " "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take " "advantage of the indexes you have." msgstr "" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:314 msgid "The number of internal ROLLBACK statements." msgstr "Numărul de declarații interne ROLLBACK." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:315 msgid "The number of requests to update a row in a table." msgstr "Numărul de cereri pentru a actualiza un rând într-un tabel." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:316 msgid "The number of requests to insert a row in a table." msgstr "Numărul de cereri pentru a insera un rând într-un tabel." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:317 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)." msgstr "Numărul de pagini care conțin date (curate sau murdare)." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:318 msgid "The number of pages currently dirty." msgstr "Numărul de pagini acum murdare." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:320 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed." msgstr "Numărul de pagini buffer pool pentru care s-a cerute să fie golite." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:322 msgid "The number of free pages." msgstr "Numărul de pagini libere." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:324 msgid "" "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently " "being read or written or that can't be flushed or removed for some other " "reason." msgstr "" "Numărul de pagini blocate în buffer pool InnoDB. Acestea sunt pagini care " "sunt în prezent citite sau scrise sau care nu pot fi golite sau înlăturate " "dintr-un alt motiv." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:329 msgid "" "The number of pages busy because they have been allocated for administrative " "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also " "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - " "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data." msgstr "" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:335 msgid "Total size of buffer pool, in pages." msgstr "Dimensiune totală buffer pool, în pagini." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:337 msgid "" "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a " "query is to scan a large portion of a table but in random order." msgstr "" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:342 msgid "" "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when " "InnoDB does a sequential full table scan." msgstr "" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:345 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done." msgstr "Numărul de cereri de citire logice pe care le-a făcut InnoDB." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:347 msgid "" "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool " "and had to do a single-page read." msgstr "" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:351 msgid "" "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. " "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are " "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This " "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set " "properly, this value should be small." msgstr "" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:358 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool." msgstr "Numărul de scrieri făcute în buffer pool InnoDB." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:359 msgid "The number of fsync() operations so far." msgstr "Numărul de operații fsync() până acum." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:360 msgid "The current number of pending fsync() operations." msgstr "Numărul curent de operații fsync() în așteptare." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:361 msgid "The current number of pending reads." msgstr "Numărul curent de citiri în așteptare." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:362 msgid "The current number of pending writes." msgstr "Numărul curent de scrieri în așteptare." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:363 msgid "The amount of data read so far, in bytes." msgstr "Cantitatea de date citită până acum, în octeți." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:364 msgid "The total number of data reads." msgstr "Numărul total de citiri de date." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:365 msgid "The total number of data writes." msgstr "Numărul total de scrieri de date." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:366 msgid "The amount of data written so far, in bytes." msgstr "Cantitatea de date scrisă până acum, în octeți." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:368 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations." msgstr "" "Numărul de pagini care au fost scrise pentru operații de scriere dublă." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:370 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed." msgstr "Numărul de operații de scriere dublă care au fost efectuate." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:372 msgid "" "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to " "wait for it to be flushed before continuing." msgstr "" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:375 msgid "The number of log write requests." msgstr "Numărul de cereri de scriere în jurnal." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:376 msgid "The number of physical writes to the log file." msgstr "Numărul de scrieri fizice în fișierul jurnal." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:377 msgid "The number of fsync() writes done to the log file." msgstr "Numărul de scrieri fsync() făcute în fișierul jurnal." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:378 msgid "The number of pending log file fsyncs." msgstr "" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:379 msgid "Pending log file writes." msgstr "Scrieri în așteptare pentru fișierul jurnal." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:380 msgid "The number of bytes written to the log file." msgstr "Numărul de octeți scriși în fișierul jurnal." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:381 msgid "The number of pages created." msgstr "Numărul de pagini create." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:383 msgid "" "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in " "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes." msgstr "" "Dimensiunea paginii InnoDB compilate (valoare implicită 16 KO). Multe valori " "sunt numărate în pagini; dimensiunea paginii le permite să fie ușor " "convertite în octeți." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:387 msgid "The number of pages read." msgstr "Numărul de pagini citite." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:388 msgid "The number of pages written." msgstr "Numărul de pagini scrise." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:389 msgid "The number of row locks currently being waited for." msgstr "Numărul de blocări de rând care este așteptat în prezent." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:390 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds." msgstr "Durata medie pentru a obține o blocare de rând, în milisecunde." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:391 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds." msgstr "" "Timpul total petrecut pentru obținerea blocărilor de rând, în milisecunde." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:392 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds." msgstr "Durata maximă pentru a obține o blocare de rând, în milisecunde." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:393 msgid "The number of times a row lock had to be waited for." msgstr "De câte ori a trebuit să fie așteptată o blocare de rând." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:394 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables." msgstr "Numărul de rânduri șterse din tabelele InnoDB." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:395 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables." msgstr "Numărul de rânduri inserate în tabelele InnoDB." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:396 msgid "The number of rows read from InnoDB tables." msgstr "Numărul de rânduri citite din tabelele InnoDB." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:397 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables." msgstr "Numărul de rânduri actualizate în tabelele InnoDB." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:399 msgid "" "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet " "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks." msgstr "" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:404 msgid "" "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to " "determine how much of the key cache is in use." msgstr "" "Numărul de blocuri neutilizate din cache-ul chei. Poți folosi această " "valoare pentru a determina cât de mult este folosit cache-ul chei." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:408 msgid "" "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark " "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at " "one time." msgstr "" "Numărul de blocuri utilizate în cache-ul chei. Această valoare are un nivel " "maxim care indică numărul maxim de blocuri care au fost în uz la un moment " "dat." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:412 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)" msgstr "Procent din cache-ul chei folosit (valoare calculată)" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:413 msgid "The number of requests to read a key block from the cache." msgstr "Numărul de cereri pentru a citi un bloc de chei din cache." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:415 msgid "" "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, " "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate " "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests." msgstr "" "Numărul de citiri fizice ale unui bloc de chei de pe disc. Dacă Key_reads " "este mare, apoi valoarea ta key_buffer_size este probabil prea mică. Rata " "pierderii de cache poate fi calculată ca Key_reads/Key_read_requests." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:421 msgid "" "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read " "requests (calculated value)" msgstr "" "Pierderea cache chei este calculată ca rata citirilor fizice în comparație " "cu cererile de citire (valoare calculată)" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:423 msgid "The number of requests to write a key block to the cache." msgstr "Numărul de cereri pentru a scrie un bloc de chei în cache." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:424 msgid "The number of physical writes of a key block to disk." msgstr "Numărul de scrieri fizice ale unui bloc de chei pe disc." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:425 msgid "" "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)" msgstr "" "Procent din scrieri fizice comparate cu cererile de scriere (valoare " "calculată)" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:427 msgid "" "The total cost of the last compiled query as computed by the query " "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the " "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet." msgstr "" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:433 msgid "" "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since " "the server started." msgstr "" "Numărul maxim de conexiuni care au fost utilizate simultan de la pornirea " "serverului." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:435 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues." msgstr "" "Numărul de rânduri care așteaptă să fie scrise în cozile INSERT DELAYED." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:437 #, fuzzy #| msgid "" #| "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your " #| "table cache value is probably too small." msgid "" "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your " "table_open_cache value is probably too small." msgstr "" "Numărul de tabele care au fost deschise. Dacă tabelele deschise sunt mari, " "valoarea cache-ului tabele este probabil prea mică." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:440 msgid "The number of files that are open." msgstr "Numărul de fișiere care sunt deschise." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:441 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)." msgstr "" "Numărul de fluxuri care sunt deschise (folosite în principal pentru " "autentificare)." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:442 msgid "The number of tables that are open." msgstr "Numărul de tabele care sunt deschise." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:444 msgid "" "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate " "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE " "statement." msgstr "" "Numărul de blocuri de memorie libere din cache-ul interogări. Valorile mari " "pot indica probleme de fragmentare, care pot fi rezolvate prin emiterea unei " "declarații FLUSH QUERY CACHE." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:448 msgid "The amount of free memory for query cache." msgstr "Cantitatea de memorie liberă pentru cache interogări." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:449 msgid "The number of cache hits." msgstr "Numărul de vizite în cache." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:450 msgid "The number of queries added to the cache." msgstr "Numărul de interogări adăugate la cache." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:452 msgid "" "The number of queries that have been removed from the cache to free up " "memory for caching new queries. This information can help you tune the query " "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to " "decide which queries to remove from the cache." msgstr "" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:459 msgid "" "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the " "query_cache_type setting)." msgstr "" "Numărul de interogări care nu sunt memorate în cache (nu pot fi memorate în " "cache sau nu sunt memorate în cache din cauza setării query_cache_type)." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:461 msgid "The number of queries registered in the cache." msgstr "Numărul de interogări înregistrate în cache." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:462 msgid "The total number of blocks in the query cache." msgstr "Numărul total de blocuri în cache-ul interogări." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:463 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)." msgstr "" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:465 msgid "" "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you " "should carefully check the indexes of your tables." msgstr "" "Numărul de asocieri care nu folosesc indexuri. Dacă această valoare nu este " "0, trebuie să verifici cu atenție indexurile tabelelor tale." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:468 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table." msgstr "" "Numărul de asocieri care au folosit o căutare într-un interval într-un tabel " "de referință." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:470 msgid "" "The number of joins without keys that check for key usage after each row. " "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)" msgstr "" "Numărul de asocieri fără chei care verifică utilizarea cheilor după fiecare " "rând. (Dacă nu este 0, ar trebui să verifici cu atenție indexurile tabelelor " "tale.)" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:475 msgid "" "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not " "critical even if this is big.)" msgstr "" "Numărul de asocieri care au folosit intervale în primul tabel. (În mod " "normal, nu este o valoare critică chiar dacă este mare.)" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:478 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table." msgstr "" "Numărul de asocieri care au efectuat o scanare completă a primului tabel." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:479 #, fuzzy #| msgid "" #| "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread." msgid "" "The number of temporary tables currently open by the replica SQL thread." msgstr "" "Numărul de tabele temporare deschise acum de firul de execuție SQL sclav." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:481 #, fuzzy #| msgid "" #| "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread " #| "has retried transactions." msgid "" "Total (since startup) number of times the replication replica SQL thread has " "retried transactions." msgstr "" "Numărul total de replicări (de la pornire) ale firului de execuție SQL sclav " "care a reluat tranzacțiile." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:483 #, fuzzy #| msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master." msgid "This is ON if this server is a replica that is connected to a primary." msgstr "" "Este PORNIT dacă acest server este un sclav care este conectat la un master." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:485 msgid "" "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to " "create." msgstr "" "Numărul de fire de execuție cărora le-a luat mai mult de slow_launch_time " "secunde pentru creare." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:487 msgid "" "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds." msgstr "" "Numărul de interogări cărora le-a luat mai mult de long_query_time secunde." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:489 msgid "" "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value " "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size " "system variable." msgstr "" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:493 msgid "The number of sorts that were done with ranges." msgstr "Numărul de sortări care au fost făcute cu intervale." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:494 msgid "The number of sorted rows." msgstr "Numărul de rânduri sortate." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:495 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table." msgstr "Numărul de sortări care au fost făcute prin scanarea tabelului." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:496 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately." msgstr "De câte ori a fost obținută imediat o blocare de tabel." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:498 msgid "" "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and " "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you " "should first optimize your queries, and then either split your table or " "tables or use replication." msgstr "" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:504 msgid "" "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be " "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should " "raise your thread_cache_size." msgstr "" "Numărul de fire în cache fire de execuție. Rata de succes a cache-ului poate " "fi calculată ca Threads_created/conexiuni. Dacă această valoare este roșie, " "ar trebui să crești thread_cache_size." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:508 msgid "The number of currently open connections." msgstr "Numărul de conexiuni deschise acum." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:510 msgid "" "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is " "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this " "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread " "implementation.)" msgstr "" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:516 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)" msgstr "Rată de succes cache fire de execuție (valoare calculată)" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:517 msgid "The number of threads that are not sleeping." msgstr "" #: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:46 #: libraries/classes/Util.php:835 msgid "Missing parameter:" msgstr "Lipsește parametrul:" #: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:60 #, fuzzy #| msgid "The query cache is not enabled." msgid "User groups management is not enabled." msgstr "Cache-ul interogări nu este activat." #: libraries/classes/Controllers/Server/Variables/SetVariableController.php:93 msgid "Setting variable failed" msgstr "Setarea variabilei a eșuat" #: libraries/classes/Controllers/Setup/FormController.php:32 msgid "Incorrect form specified!" msgstr "Formular specificat incorect!" #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:42 msgid "" "You are not using a secure connection; all data (including potentially " "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!" msgstr "" "Nu folosești o conexiune securizată; toate datele (inclusiv informațiile " "potențial sensibile, cum ar fi parolele) sunt transferate necriptate!" #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:47 msgid "" "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link " "to use a secure connection." msgstr "" "Dacă serverul tău este configurat să accepte și solicitări HTTPS, urmărește " "această legătură pentru a folosi o conexiune securizată." #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:51 msgid "Insecure connection" msgstr "Conexiune nesigură" #: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:235 #: libraries/classes/Sql.php:1153 #, php-format msgid "Bookmark %s has been created." msgstr "Semnul de carte %s a fost creat." #: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:242 msgid "Bookmark not created!" msgstr "Semn de carte necreat!" #: libraries/classes/Controllers/Table/AddFieldController.php:151 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:275 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:223 #: libraries/classes/Table/Indexes.php:85 #, php-format msgid "Table %1$s has been altered successfully." msgstr "Tabelul %1$s a fost modificat cu succes." #: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeRowsController.php:36 #: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:25 #: libraries/classes/Controllers/Table/ExportRowsController.php:36 msgid "No row selected." msgstr "Niciun rând selectat." #: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:60 #: libraries/classes/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:70 msgid "No SQL query was set to fetch data." msgstr "Nu a fost setată nicio interogare SQL pentru aducerea datelor." #: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:145 msgid "No numeric columns present in the table to plot." msgstr "" #: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:208 msgid "No data to display" msgstr "Nu sunt date de afișat" #: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:84 #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:55 #, php-format msgid "'%s' database does not exist." msgstr "Baza de date „%s” nu există." #: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:94 #, php-format msgid "Table %s already exists!" msgstr "Tabelul %s există deja!" #: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:77 #: libraries/classes/Controllers/Table/FindReplaceController.php:181 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:83 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:83 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:83 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:83 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:83 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/AnalyzeController.php:55 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/CheckController.php:55 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/DropController.php:56 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/OptimizeController.php:55 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:56 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RepairController.php:55 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:56 #: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:241 #: libraries/classes/Controllers/View/OperationsController.php:87 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1224 #: libraries/classes/Display/Results.php:3695 libraries/classes/Message.php:172 #: templates/sql/query.twig:7 msgid "Your SQL query has been executed successfully." msgstr "Interogarea SQL a fost executată cu succes." #: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:23 #: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:51 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/AddIndexController.php:47 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/BrowseController.php:34 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsAddController.php:45 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsRemoveController.php:45 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ChangeController.php:59 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/FulltextController.php:47 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:50 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SpatialController.php:47 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/UniqueController.php:47 msgid "No column selected." msgstr "Nicio coloană selectată." #: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:80 #, fuzzy, php-format #| msgid "%1$d database has been dropped successfully." #| msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully." msgid "%1$d column has been dropped successfully." msgid_plural "%1$d columns have been dropped successfully." msgstr[0] "O bază de data a fost eliminată cu succes." msgstr[1] "%1$d baze de data au fost eliminate cu succes." msgstr[2] "%1$d de baze de data au fost eliminate cu succes." #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:63 msgid "Invalid table name" msgstr "Nume tabel invalid" #. l10n: In case a SQL query did not pass a security check #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:72 #: libraries/classes/Controllers/Transformation/WrapperController.php:103 #, fuzzy #| msgid "There are too many joins without indexes." msgid "There is an issue with your request." msgstr "Există prea multe asocieri fără indexuri." #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:86 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1243 #: libraries/classes/Import.php:149 libraries/classes/InsertEdit.php:220 #: libraries/classes/Sql.php:967 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)." msgstr "MySQL a returnat un set de rezultate gol (adică zero rânduri)." #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:75 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:75 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:75 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:75 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:75 msgid "Maintenance operations on multiple tables are disabled." msgstr "" #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:109 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:298 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:100 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeView.php:28 #: templates/database/structure/show_create.twig:32 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:122 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:186 msgid "View" msgstr "Vezi" #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/DropController.php:62 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:62 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:62 #: libraries/classes/Controllers/View/OperationsController.php:90 #: libraries/classes/Html/Generator.php:863 libraries/classes/Import.php:133 #: libraries/classes/InsertEdit.php:715 libraries/classes/Message.php:192 #: templates/error/generic.twig:37 #: templates/table/structure/display_structure.twig:355 msgid "Error" msgstr "Eroare" #: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:182 msgid "Display column was successfully updated." msgstr "Coloana de afișare a fost actualizată cu succes." #: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:275 msgid "Internal relationships were successfully updated." msgstr "Relațiile interne au fost actualizate cu succes." #: libraries/classes/Controllers/Table/ReplaceController.php:294 #, php-format msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s" msgstr "Rând: %1$s, coloană: %2$s, eroare: %3$s" #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ChangeController.php:91 #, php-format msgid "Failed to get description of column %s!" msgstr "Obținerea descrierii coloanei %s a eșuat!" #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:226 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:107 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:41 #: templates/table/structure/display_structure.twig:137 #: templates/table/structure/display_structure.twig:145 #: templates/table/structure/display_structure.twig:295 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:25 msgid "Primary" msgstr "Principal" #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:230 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndex.php:28 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:115 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:46 #: templates/table/structure/display_structure.twig:167 #: templates/table/structure/display_structure.twig:175 #: templates/table/structure/display_structure.twig:301 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:24 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:27 msgid "Index" msgstr "Index" #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/MoveColumnsController.php:172 msgid "The columns have been moved successfully." msgstr "Coloanele au fost mutate cu succes." #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:267 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:273 #: libraries/classes/Tracking.php:776 msgid "Query error" msgstr "Eroare de interogare" #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ReservedWordCheckController.php:48 #, php-format msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword." msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords." msgstr[0] "Numele „%s” este un cuvânt cheie rezervat pentru MySQL." msgstr[1] "Numele „%s” sunt cuvinte cheie rezervate pentru MySQL." msgstr[2] "Numele „%s” sunt cuvinte cheie rezervate pentru MySQL." #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:218 #, php-format msgid "" "Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted." msgstr "" "Tabelul %1$s a fost modificat cu succes. Privilegiile au fost ajustate." #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:69 #, php-format msgid "Tracking of %s is activated." msgstr "Urmărirea %s este activată." #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:140 msgid "Tracking versions deleted successfully." msgstr "Urmărirea versiunilor a fost ștearsă cu succes." #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:145 msgid "No versions selected." msgstr "Nicio versiune selectată." #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:174 msgid "SQL statements executed." msgstr "Declarații SQL executate." #: libraries/classes/Controllers/UserPasswordController.php:54 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!" msgstr "Nu ai suficiente privilegii pentru a fi aici, chiar acum!" #: libraries/classes/Controllers/View/CreateController.php:81 msgid "View name can not be empty!" msgstr "Numele vizualizării nu poate fi gol!" #: libraries/classes/Core.php:204 libraries/classes/ZipExtension.php:62 #, php-format msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration." msgstr "Extensia %s lipsește. Te rog verifică-ți configurarea PHP." #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:293 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:399 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:611 msgid "" "The configuration storage is not ready for the central list of columns " "feature." msgstr "" "Spațiul de stocare pentru configurare nu este pregătit pentru lista centrală " "a funcționalității coloane." #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:351 #, php-format msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!" msgstr "Nu am putut adăuga %1$s, deoarece există deja în lista centrală!" #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:367 msgid "Could not add columns!" msgstr "Nu am putut adăuga coloanele!" #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:451 #, php-format msgid "" "Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!" msgstr "" "Nu am putut înlătura coloana (coloanele) %1$s, deoarece nu există în lista " "centrală!" #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:464 msgid "Could not remove columns!" msgstr "Nu am putut înlătura coloanele!" #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:625 msgid "YES" msgstr "DA" #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:625 msgid "NO" msgstr "NU" #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:528 #, fuzzy #| msgid "" #| "The configuration storage is not ready for the central list of columns " #| "feature." msgctxt "" "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\" " "on designer when user tries to set a display field." msgid "" "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\"." msgstr "" "Spațiul de stocare pentru configurare nu este pregătit pentru lista centrală " "a funcționalității coloane." #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:573 msgid "Error: relationship already exists." msgstr "Eroare: relația există deja." #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:625 msgid "FOREIGN KEY relationship has been added." msgstr "Relația CHEIE STRĂINĂ a fost adăugată." #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:633 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!" msgstr "Eroare: relația CHEIE STRĂINĂ nu a putut fi adăugată!" #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:640 msgid "Error: Missing index on column(s)." msgstr "Eroare: lipsește indexul pe coloană (coloane)." #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:648 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:727 msgid "Error: Relational features are disabled!" msgstr "Eroare: funcționalitățile relaționale sunt dezactivate!" #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:672 msgid "Internal relationship has been added." msgstr "Relația internă a fost adăugată." #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:680 msgid "Error: Internal relationship could not be added!" msgstr "Eroare: relația internă nu a putut fi adăugată!" #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:718 msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed." msgstr "Relația CHEIE STRĂINĂ a fost înlăturată." #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:749 msgid "Error: Internal relationship could not be removed!" msgstr "Eroare: relația internă nu a putut fi înlăturată!" #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:755 msgid "Internal relationship has been removed." msgstr "Relația internă a fost înlăturată." #: libraries/classes/Database/Designer.php:136 msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!" msgstr "" "Nu am putut încărca modulele din schemă, te rog verifică-ți instalarea!" #: libraries/classes/Database/Events.php:104 #: libraries/classes/Database/Events.php:113 #: libraries/classes/Database/Events.php:139 #: libraries/classes/Database/Routines.php:225 #: libraries/classes/Database/Routines.php:246 #: libraries/classes/Database/Routines.php:348 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1250 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:117 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:126 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:153 #, php-format msgid "The following query has failed: \"%s\"" msgstr "Următoarea interogare a eșuat: „%s”" #: libraries/classes/Database/Events.php:108 #: libraries/classes/Database/Events.php:117 #: libraries/classes/Database/Events.php:143 #: libraries/classes/Database/Events.php:505 #: libraries/classes/Database/Routines.php:229 #: libraries/classes/Database/Routines.php:250 #: libraries/classes/Database/Routines.php:352 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1254 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1540 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:121 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:130 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:157 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:437 #: libraries/classes/Html/Generator.php:931 msgid "MySQL said: " msgstr "MySQL zice: " #: libraries/classes/Database/Events.php:126 #, php-format msgid "Event %1$s has been modified." msgstr "Evenimentul %1$s a fost modificat." #: libraries/classes/Database/Events.php:146 #, php-format msgid "Event %1$s has been created." msgstr "Evenimentul %1$s a fost creat." #: libraries/classes/Database/Events.php:160 #: libraries/classes/Database/Routines.php:266 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:174 msgid "One or more errors have occurred while processing your request:" msgstr "Au apărut una sau mai multe erori în timpul procesării cererii tale:" #: libraries/classes/Database/Events.php:239 msgid "Add event" msgstr "Adaugă eveniment" #: libraries/classes/Database/Events.php:243 msgid "Edit event" msgstr "Editează evenimentul" #: libraries/classes/Database/Events.php:404 #: libraries/classes/Database/Routines.php:984 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:381 #, fuzzy #| msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format" msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!" msgstr "" "Datele introduse aici trebuie să fie în formatul \"nume-de-utilizator@numele-" "gazdei\"!" #: libraries/classes/Database/Events.php:412 msgid "You must provide an event name!" msgstr "Trebuie să furnizezi un nume de eveniment!" #: libraries/classes/Database/Events.php:426 msgid "You must provide a valid interval value for the event." msgstr "Trebuie să furnizezi o valoare validă a intervalului pentru eveniment." #: libraries/classes/Database/Events.php:446 msgid "You must provide a valid execution time for the event." msgstr "Trebuie să furnizezi un timp valid de execuție pentru eveniment." #: libraries/classes/Database/Events.php:450 msgid "You must provide a valid type for the event." msgstr "Trebuie să furnizezi un tip valid de eveniment." #: libraries/classes/Database/Events.php:476 msgid "You must provide an event definition." msgstr "Trebuie să furnizezi o definiție a evenimentului." #: libraries/classes/Database/Events.php:502 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event." msgstr "Regretăm, nu am putut restaura evenimentul eliminat." #: libraries/classes/Database/Events.php:503 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1538 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:435 msgid "The backed up query was:" msgstr "Interogarea de siguranță era:" #: libraries/classes/Database/Events.php:534 #: libraries/classes/Database/Routines.php:151 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1143 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1312 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:466 msgid "Error in processing request:" msgstr "Eroare la procesarea cererii:" #: libraries/classes/Database/Events.php:536 #, php-format msgid "No event with name %1$s found in database %2$s." msgstr "Niciun eveniment cu numele %1$s găsit în baza de date %2$s." #: libraries/classes/Database/Events.php:568 #, php-format msgid "Export of event %s" msgstr "Exportul evenimentului %s" #: libraries/classes/Database/Events.php:589 #, fuzzy, php-format #| msgid "No event with name %1$s found in database %2$s." msgid "" "Error in processing request: No event with name %1$s found in database %2$s." msgstr "Niciun eveniment cu numele %1$s găsit în baza de date %2$s." #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1130 #, php-format msgid "" "Unable to use timezone \"%1$s\" for server %2$d. Please check your " "configuration setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. " "phpMyAdmin is currently using the default time zone of the database server." msgstr "" "Nu pot folosi fusul orar „%1$s” pentru serverul %2$d. te rog verifică " "setarea de configurare pentru [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/" "em]. phpMyAdmin folosește în prezent fusul orar implicit al serverului de " "baze de date." #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1175 msgid "Failed to set configured collation connection!" msgstr "Setarea conexiunii de colaționare configurată a eșuat!" #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1868 msgid "Missing connection parameters!" msgstr "Lipsesc parametrii de conectare!" #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1893 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed." msgstr "" "Conexiunea pentru utilizatorul de control definit în configurarea ta a eșuat." #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2298 #, php-format msgid "See %sour documentation%s for more information." msgstr "Vezi %sdocumentația noastră%s pentru mai multe informații." #: libraries/classes/Database/Qbe.php:756 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:21 msgid "Or:" msgstr "Sau:" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:760 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:9 msgid "And:" msgstr "Și:" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:766 #, fuzzy msgid "Ins" msgstr "Ins" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:769 #, fuzzy msgid "Del" msgstr "Del" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1674 msgid "Saved bookmarked search:" msgstr "Căutarea marcată cu semn de carte a fost salvată:" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1676 msgid "New bookmark" msgstr "Semn de carte nou" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1703 msgid "Create bookmark" msgstr "Creează semn de carte" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1706 msgid "Update bookmark" msgstr "Actualizează semnul de carte" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1708 msgid "Delete bookmark" msgstr "Șterge semnul de carte" #: libraries/classes/Database/Routines.php:118 msgid "Add routine" msgstr "Adaugă rutină" #: libraries/classes/Database/Routines.php:122 msgid "Edit routine" msgstr "Editează rutina" #: libraries/classes/Database/Routines.php:154 #, php-format msgid "" "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the " "necessary privileges to edit this routine." msgstr "" "Nicio rutină cu numele %1$s găsită în baza de date %2$s. S-ar putea să fie " "blocate privilegiile necesare pentru a edita această rutină." #: libraries/classes/Database/Routines.php:206 #: libraries/classes/Database/Routines.php:992 #, php-format msgid "Invalid routine type: \"%s\"" msgstr "Tip de rutină invalid: „%s”" #: libraries/classes/Database/Routines.php:253 #, php-format msgid "Routine %1$s has been created." msgstr "Rutina %1$s a fost creată." #: libraries/classes/Database/Routines.php:413 #, php-format msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted." msgstr "Rutina %1$s a fost modificată. Privilegiile au fost ajustate." #: libraries/classes/Database/Routines.php:418 #, php-format msgid "Routine %1$s has been modified." msgstr "Rutina %1$s a fost modificată." #: libraries/classes/Database/Routines.php:825 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter." msgstr "" "Trebuie să furnizezi un nume și un tip pentru fiecare parametru al rutinei." #: libraries/classes/Database/Routines.php:843 #, php-format msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter." msgstr "Direcție dată „%s” este invalidă pentru parametru." #: libraries/classes/Database/Routines.php:863 #: libraries/classes/Database/Routines.php:930 msgid "" "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, " "VARCHAR and VARBINARY." msgstr "" "Trebuie să furnizezi lungimea/valorile pentru parametrii rutinei de tipul " "ENUM, SET, VARCHAR și VARBINARY." #: libraries/classes/Database/Routines.php:912 msgid "You must provide a valid return type for the routine." msgstr "Trebuie să furnizezi un tip de revenire valid pentru rutină." #: libraries/classes/Database/Routines.php:1000 msgid "You must provide a routine name!" msgstr "Trebuie să furnizezi un nume de rutină!" #: libraries/classes/Database/Routines.php:1065 msgid "You must provide a routine definition." msgstr "Trebuie să furnizezi o definiție a rutinei." #: libraries/classes/Database/Routines.php:1145 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1314 #, php-format msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s." msgstr "Nicio rutină cu numele %1$s găsită în baza de date %2$s." #: libraries/classes/Database/Routines.php:1184 #, php-format msgid "Execution results of routine %s" msgstr "Rezultate de execuție ale rutinei %s" #: libraries/classes/Database/Routines.php:1232 #, php-format msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure." msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure." msgstr[0] "Un rând afectat de ultima declarație din cadrul procedurii." msgstr[1] "%d rânduri afectate de ultima declarație din cadrul procedurii." msgstr[2] "%d de rânduri afectate de ultima declarație din cadrul procedurii." #: libraries/classes/Database/Routines.php:1297 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1304 msgid "Execute routine" msgstr "Execută rutina" #: libraries/classes/Database/Routines.php:1537 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine." msgstr "Regretăm, nu am reușit să restaurăm rutina eliminată." #: libraries/classes/Database/Routines.php:1567 #, php-format msgid "Export of routine %s" msgstr "Exportul rutinei %s" #: libraries/classes/Database/Routines.php:1589 #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking " #| "the necessary privileges to view/export this routine." msgid "" "Error in processing request: No routine with name %1$s found in database " "%2$s. You might be lacking the necessary privileges to view/export this " "routine." msgstr "" "Nicio rutină cu numele %1$s găsită în baza de date %2$s. S-ar putea să fie " "blocate privilegiile necesare pentru a vedea/exporta această rutină." #: libraries/classes/Database/Search.php:103 #: templates/database/search/main.twig:19 msgid "at least one of the words" msgstr "cel puțin unul dintre cuvinte" #: libraries/classes/Database/Search.php:104 #: templates/database/search/main.twig:23 msgid "all of the words" msgstr "toate cuvintele" #: libraries/classes/Database/Search.php:105 #: templates/database/search/main.twig:27 msgid "the exact phrase as substring" msgstr "fraza exactă ca subșir" #: libraries/classes/Database/Search.php:106 #: templates/database/search/main.twig:31 msgid "the exact phrase as whole field" msgstr "fraza exactă ca întreg câmp" #: libraries/classes/Database/Search.php:107 #: templates/database/search/main.twig:35 msgid "as regular expression" msgstr "ca expresie obișnuită" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:140 #, php-format msgid "Trigger %1$s has been modified." msgstr "Declanșatorul %1$s a fost modificat." #: libraries/classes/Database/Triggers.php:160 #, php-format msgid "Trigger %1$s has been created." msgstr "Declanșatorul %1$s a fost creat." #: libraries/classes/Database/Triggers.php:255 msgid "Add trigger" msgstr "Adaugă declanșator" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:259 msgid "Edit trigger" msgstr "Editează declanșatorul" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:389 msgid "You must provide a trigger name!" msgstr "Trebuie să furnizezi un nume de declanșator!" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:395 msgid "You must provide a valid timing for the trigger!" msgstr "Trebuie să furnizezi o sincronizare validă pentru declanșator!" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:401 msgid "You must provide a valid event for the trigger!" msgstr "Trebuie să furnizezi un eveniment valid pentru declanșator!" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:408 msgid "You must provide a valid table name!" msgstr "Trebuie să furnizezi un nume de tabel valid!" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:415 msgid "You must provide a trigger definition." msgstr "Trebuie să furnizezi o definiție pentru declanșator." #: libraries/classes/Database/Triggers.php:434 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger." msgstr "Regret, restaurarea declanșatorului eliminat a eșuat." #: libraries/classes/Database/Triggers.php:468 #, php-format msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s." msgstr "Niciun declanșator cu numele %1$s găsit în baza de date %2$s." #: libraries/classes/Database/Triggers.php:502 #: templates/database/triggers/export.twig:2 #, php-format msgid "Export of trigger %s" msgstr "Exportul declanșatorului %s" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:520 #, fuzzy, php-format #| msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s." msgid "" "Error in processing request: No trigger with name %1$s found in database " "%2$s." msgstr "Niciun declanșator cu numele %1$s găsit în baza de date %2$s." #: libraries/classes/Dbal/DbiMysqli.php:152 msgid "SSL connection enforced by server, automatically enabling it." msgstr "Conexiunea SSL a fost impusă de server, este activată automat." #: libraries/classes/Dbal/DbiMysqli.php:164 #, php-format msgid "" "Error 1045: Access denied for user. Additional error information may be " "available, but is being hidden by the %s configuration directive." msgstr "" #: libraries/classes/Display/Results.php:897 templates/list_navigator.twig:8 #: templates/list_navigator.twig:13 msgctxt "First page" msgid "Begin" msgstr "Început" #: libraries/classes/Display/Results.php:904 templates/list_navigator.twig:16 #: templates/list_navigator.twig:21 templates/server/binlog/index.twig:47 #: templates/server/binlog/index.twig:52 msgctxt "Previous page" msgid "Previous" msgstr "Anterioară" #: libraries/classes/Display/Results.php:930 templates/list_navigator.twig:33 #: templates/list_navigator.twig:35 templates/server/binlog/index.twig:72 #: templates/server/binlog/index.twig:77 msgctxt "Next page" msgid "Next" msgstr "Următoare" #: libraries/classes/Display/Results.php:960 templates/list_navigator.twig:42 #: templates/list_navigator.twig:44 msgctxt "Last page" msgid "End" msgstr "Sfârșit" #: libraries/classes/Display/Results.php:1473 #: templates/display/results/table.twig:129 msgid "Partial texts" msgstr "Texte parțiale" #: libraries/classes/Display/Results.php:1477 #: templates/display/results/table.twig:133 msgid "Full texts" msgstr "Texte întregi" #: libraries/classes/Display/Results.php:1818 #: libraries/classes/Display/Results.php:1844 libraries/classes/Util.php:2575 #: libraries/classes/Util.php:2598 libraries/config.values.php:113 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:69 #: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:7 #: templates/server/databases/index.twig:111 #: templates/server/databases/index.twig:128 #: templates/server/databases/index.twig:147 #: templates/server/status/processes/list.twig:12 #: templates/table/operations/index.twig:31 #: templates/table/search/index.twig:163 msgid "Descending" msgstr "Descrescător" #: libraries/classes/Display/Results.php:1826 #: libraries/classes/Display/Results.php:1836 libraries/classes/Util.php:2567 #: libraries/classes/Util.php:2590 libraries/config.values.php:112 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:68 #: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:5 #: templates/server/databases/index.twig:109 #: templates/server/databases/index.twig:126 #: templates/server/databases/index.twig:145 #: templates/server/status/processes/list.twig:14 #: templates/table/operations/index.twig:27 #: templates/table/search/index.twig:159 msgid "Ascending" msgstr "Crescător" #: libraries/classes/Display/Results.php:3020 #: libraries/classes/Display/Results.php:3035 msgid "The row has been deleted." msgstr "Rândul a fost șters." #: libraries/classes/Display/Results.php:3067 #: templates/server/status/processes/list.twig:44 #, fuzzy msgid "Kill" msgstr "Oprește" #: libraries/classes/Display/Results.php:3628 msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." msgstr "" "Poate fi aproximativ. Vezi [doc@faq3-11]Întrebări frecvente 3.11[/doc]." #: libraries/classes/Display/Results.php:3991 #, php-format msgid "Showing rows %1s - %2s" msgstr "Arăt rândurile %1s - %2s" #: libraries/classes/Display/Results.php:4005 #, php-format msgid "%1$d total, %2$d in query" msgstr "%1$d în total, %2$d în interogare" #: libraries/classes/Display/Results.php:4010 #, php-format msgid "%d total" msgstr "Total %d" #: libraries/classes/Display/Results.php:4023 libraries/classes/Sql.php:973 #, php-format msgid "Query took %01.4f seconds." msgstr "Interogarea a durat %01.4f secunde." #: libraries/classes/Display/Results.php:4354 msgid "Link not found!" msgstr "Legătură negăsită!" #: libraries/classes/Engines/Bdb.php:28 msgid "Version information" msgstr "Informații despre versiune" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:31 msgid "Data home directory" msgstr "Director de date la bază" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:32 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files." msgstr "" "Partea comună a căii directorilor pentru toate fișierele de date InnoDB." #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:35 msgid "Data files" msgstr "Fișiere cu date" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:38 msgid "Autoextend increment" msgstr "Extinde automat incrementarea" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:40 msgid "" "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace " "when it becomes full." msgstr "" "Dimensiunea incrementării pentru extinderea dimensiunii unui spațiu de tabel " "cu extindere automată atunci când se umple." #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:45 msgid "Buffer pool size" msgstr "Dimensiune Buffer pool" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:46 msgid "" "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its " "tables." msgstr "" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:107 msgid "Buffer Pool" msgstr "Buffer Pool" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:108 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:233 msgid "InnoDB Status" msgstr "Stare InnoDB" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:135 msgid "Buffer Pool Usage" msgstr "Folosire Buffer Pool" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:142 msgid "pages" msgstr "pagini" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:150 msgid "Free pages" msgstr "Pagini libere" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:156 msgid "Dirty pages" msgstr "Pagini murdare" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:162 msgid "Pages containing data" msgstr "Pagini care conțin date" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:168 msgid "Pages to be flushed" msgstr "Pagini care trebuie golite" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:174 msgid "Busy pages" msgstr "Pagini ocupate" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:183 msgid "Latched pages" msgstr "Pagini închise" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:194 msgid "Buffer Pool Activity" msgstr "Activitate Buffer Pool" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:198 msgid "Read requests" msgstr "Cereri de citire" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:204 msgid "Write requests" msgstr "Cereri de scriere" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:210 msgid "Read misses" msgstr "Neînțelegeri de citire" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:216 msgid "Write waits" msgstr "Întârzieri de scriere" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:222 msgid "Read misses in %" msgstr "Neînțelegeri de citire în %" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:237 msgid "Write waits in %" msgstr "Întârzieri de scriere în %" #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:28 msgid "Data pointer size" msgstr "Dimensiune indicator de date" #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:30 msgid "" "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM " "tables when no MAX_ROWS option is specified." msgstr "" "Dimensiune implicită indicator, în octeți, care să fie folosită de CREEAZĂ " "TABEL pentru tabelele MyISAM când nu este specificată nici o opțiune " "MAX_ROWS." #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:36 msgid "Automatic recovery mode" msgstr "Mod recuperare automată" #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:38 msgid "" "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --" "myisam-recover server startup option." msgstr "" "Modul pentru recuperarea automată a tabelelor MyISAM deteriorate, așa cum " "este setat prin opțiunea de pornire a serverului --myisam-recover." #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:43 msgid "Maximum size for temporary sort files" msgstr "Dimensiune maximă pentru fișiere de sortare temporare" #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:45 msgid "" "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-" "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA " "INFILE)." msgstr "" "Dimensiunea maximă a fișierului temporar MySQL care este permisă să se " "utilizeze în timpul recreării unui index MyISAM (în timpul operațiilor " "REPARĂ TABELUL, MODIFICĂ TABELUL sau ÎNCARCĂ DATE ÎN FIȘIER)." #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:52 msgid "Maximum size for temporary files on index creation" msgstr "Dimensiune maximă pentru fișiere temporare la crearea indexului" #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:54 msgid "" "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger " "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache " "method." msgstr "" "Dacă fișierul temporar utilizat pentru crearea rapidă a indexului MyISAM " "este mai mare decât utilizarea cache-ului cheie prin suma specificată aici, " "se preferă metoda cache cheie." #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:61 msgid "Repair threads" msgstr "Repară firele de execuție" #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:63 msgid "" "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in " "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process." msgstr "" "Dacă această valoare este mai mare decât 1, indexurile tabelului MyISAM sunt " "create în paralel (fiecare index în firul său de execuție) în timpul " "reparării prin procesul de sortare." #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:70 msgid "Sort buffer size" msgstr "Sortează dimensiune tampon" #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:72 #, fuzzy msgid "" "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR " "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE." msgstr "" "Tamponul alocat la sortarea indexurilor MyISAM în timpul unei operațiuni " "REPAIR TABLE sau la crearea indexurilor cu CREATE INDEX sau ALTER TABLE." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:33 msgid "Index cache size" msgstr "Dimensiune cache index" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:35 msgid "" "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is " "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages." msgstr "" "Aceasta este memoria alocată cache-ului de index. Valoarea implicită este de " "32 MO. Memoria alocată aici este folosită numai pentru a memora în cache " "paginile index." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:42 msgid "Record cache size" msgstr "Dimensiune cache înregistrări" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:44 msgid "" "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache " "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes " "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files." msgstr "" "Aceasta este memoria alocată cache-ului de înregistrări folosit pentru a " "memora în cache datele tabelului. Valoarea implicită este de 32 MO. Această " "memorie este folosită pentru a memora în cache modificările la datele " "gestionate (.xtd) și fișierele (.xtr) care indică rândul." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:52 msgid "Log cache size" msgstr "Dimensiune cache jurnal" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:54 msgid "" "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on " "transaction log data. The default is 16MB." msgstr "" "Memoria alocată pentru cache-ul jurnalului de tranzacții folosită pentru a " "memora în cache datele din jurnalul de tranzacții. Valoarea implicită este " "de 16 MO." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:61 msgid "Log file threshold" msgstr "Prag fișier jurnal" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:63 msgid "" "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The " "default value is 16MB." msgstr "" "Dimensiunea unui jurnal de tranzacții înainte de raportare și de crearea " "unui nou jurnal. Valoarea implicită este de 16 MO." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:69 msgid "Transaction buffer size" msgstr "Dimensiune tampon tranzacții" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:71 msgid "" "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 " "buffers of this size). The default is 1MB." msgstr "" "Dimensiunea tamponului global pentru jurnalul de tranzacții (motorul alocă 2 " "tampoane de această dimensiune). Valoarea implicită este de 1 MO." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:78 msgid "Checkpoint frequency" msgstr "Frecvență puncte de control" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:80 msgid "" "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is " "performed. The default value is 24MB." msgstr "" "Cantitatea de date înscrisă în jurnalul de tranzacții înainte de trecerea " "unui punct de control. Valoarea implicită este de 24 MO." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:87 msgid "Data log threshold" msgstr "Prag jurnal de date" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:89 msgid "" "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can " "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the " "value of this variable can be increased to increase the total amount of data " "that can be stored in the database." msgstr "" "Dimensiunea maximă a unui fișier jurnal de date. Valoarea implicită este de " "64 MO. PBXT poate crea maxim de 32.000 de jurnale de date, care sunt " "folosite de toate tabelele. Deci valoarea acestei variabile poate fi mărită " "pentru a crește cantitatea totală de date care poate fi stocată în baza de " "date." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:98 msgid "Garbage threshold" msgstr "Prag gunoi" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:100 msgid "" "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is " "a value between 1 and 99. The default is 50." msgstr "" "Procentul gunoiului într-un fișier jurnal de date înainte de a fi compactat. " "Este o valoare cuprinsă între 1 și 99. Valoarea implicită este 50." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:107 msgid "Log buffer size" msgstr "Dimensiune tampon jurnal" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:109 msgid "" "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. " "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is " "required to write a data log." msgstr "" "Dimensiunea tamponului folosit la scrierea unui jurnal de date. Valoarea " "implicită este de 256 MO. Motorul alocă un tampon per fir de execuție, dar " "numai dacă firul este necesar pentru a scrie un jurnal de date." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:117 msgid "Data file grow size" msgstr "Dimensiune creștere fișier de date" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:118 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files." msgstr "Dimensiunea de creștere a fișierelor de date (.xtd) gestionate." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:122 msgid "Row file grow size" msgstr "Dimensiune creștere fișier de rânduri" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:123 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files." msgstr "Dimensiunea de creștere a fișierelor care indică rânduri (.xtr)." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:127 msgid "Log file count" msgstr "Număr fișiere jurnal" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:129 msgid "" "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the " "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs " "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest " "number." msgstr "" "Acesta este numărul de fișiere jurnal de tranzacții (pbxt/system/xlog*.xt) " "pe care sistemul îl va menține. Dacă numărul de jurnale depășește această " "valoare jurnalele vechi vor fi șterse, altfel ele sunt redenumite și li se " "dă numărul următor cel mai mare." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:169 #: libraries/classes/Html/Generator.php:792 #: libraries/classes/Html/MySQLDocumentation.php:50 #: libraries/classes/Sanitize.php:203 #: templates/config/form_display/input.twig:10 templates/home/index.twig:244 #: templates/server/variables/index.twig:17 templates/setup/home/index.twig:113 #: templates/setup/home/index.twig:131 msgid "Documentation" msgstr "Documentație" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:185 #, php-format msgid "" "Documentation and further information about PBXT can be found on the " "%sPrimeBase XT Home Page%s." msgstr "" "Documentația și alte informații despre PBXT pot fi găsite pe %sPrimeBase XT " "Home Page%s." #: libraries/classes/ErrorHandler.php:105 msgid "Too many error messages, some are not displayed." msgstr "Prea multe mesaje de eroare, unele nu sunt afișate." #: libraries/classes/ErrorHandler.php:435 msgid "Report" msgstr "Raport" #: libraries/classes/ErrorHandler.php:440 templates/error/report_form.twig:25 msgid "Automatically send report next time" msgstr "Trimite automat raportul data viitoare" #: libraries/classes/Export.php:158 libraries/classes/Export.php:194 #: libraries/classes/Export.php:468 #, php-format msgid "Insufficient space to save the file %s." msgstr "Spațiu insuficient pentru a salva fișierul %s." #: libraries/classes/Export.php:417 #, php-format msgid "" "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option." msgstr "" "Fișierul %s există deja pe server, schimbă-i numele sau verifică opțiunea de " "a-l suprascrie." #: libraries/classes/Export.php:424 libraries/classes/Export.php:434 #, php-format msgid "The web server does not have permission to save the file %s." msgstr "Serverul web nu are permisiunea de a salva fișierul %s." #: libraries/classes/Export.php:474 #, php-format msgid "Dump has been saved to file %s." msgstr "Dump-ul a fost salvat în fișierul %s." #. l10n: A query written by the user is a "raw query" that could be using no tables or databases in particular #: libraries/classes/Export.php:981 msgid "Exporting a raw query is not supported for this export method." msgstr "" #: libraries/classes/File.php:231 msgid "File was not an uploaded file." msgstr "Fișierul nu era un fișier încărcat." #: libraries/classes/File.php:266 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." msgstr "" "Fișierul încărcat depășește instrucțiunea upload_max_filesize din php.ini." #: libraries/classes/File.php:271 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form." msgstr "" "Fișierul încărcat depășește instrucțiunea MAX_FILE_SIZE care a fost " "specificată în formularul HTML." #: libraries/classes/File.php:276 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "Fișierul încărcat a fost încărcat numai parțial." #: libraries/classes/File.php:280 msgid "Missing a temporary folder." msgstr "Lipsește un dosar temporar." #: libraries/classes/File.php:283 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "Scrierea fișierului pe disc a eșuat." #: libraries/classes/File.php:286 msgid "File upload stopped by extension." msgstr "Încărcarea fișierului a fost oprită de o extensie." #: libraries/classes/File.php:289 msgid "Unknown error in file upload." msgstr "Eroare necunoscută în încărcarea fișierului." #: libraries/classes/File.php:422 msgid "File is a symbolic link" msgstr "Fișierul este o legătură simbolică" #: libraries/classes/File.php:429 libraries/classes/File.php:520 msgid "File could not be read!" msgstr "Fișierul nu a putut fi citit!" #: libraries/classes/File.php:465 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]." msgstr "" "Eroare la mutarea fișierului încărcat, vezi [doc@faq1-11]Întrebări frecvente " "1.11[/doc]." #: libraries/classes/File.php:485 msgid "Error while moving uploaded file." msgstr "Eroare în timpul mutării fișierului încărcat." #: libraries/classes/File.php:494 msgid "Cannot read uploaded file." msgstr "Nu pot citi fișierul încărcat." #: libraries/classes/File.php:571 #, php-format msgid "" "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support " "for it is not implemented or disabled by your configuration." msgstr "" "Ai încercat să încarci un fișier cu o compresie nesuportată (%s). Fie " "suportul pentru aceasta compresie nu este implementat, ori fie este " "dezactivată de configurarea ta." #: libraries/classes/FlashMessages.php:24 msgid "Session not found." msgstr "Sesiunea nu a fost găsită." #: libraries/classes/Html/Generator.php:146 #, php-format msgid "Jump to database “%s”." msgstr "Sari la baza de date „%s”." #: libraries/classes/Html/Generator.php:174 #, php-format msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s" msgstr "Funcționalitatea %s este afectată de o eroare cunoscută, vezi %s" #: libraries/classes/Html/Generator.php:242 msgid "SSL is not being used" msgstr "Nu se folosește SSL" #: libraries/classes/Html/Generator.php:247 msgid "SSL is used with disabled verification" msgstr "Este folosit SSL cu verificarea dezactivată" #: libraries/classes/Html/Generator.php:249 msgid "SSL is used without certification authority" msgstr "Este folosit SSL fără autoritatea de certificare" #: libraries/classes/Html/Generator.php:252 msgid "SSL is used" msgstr "Este folosit SSL" #: libraries/classes/Html/Generator.php:357 msgid "The PHP function password_hash() with default options." msgstr "" #: libraries/classes/Html/Generator.php:358 msgid "password_hash() PHP function" msgstr "" #: libraries/classes/Html/Generator.php:640 msgid "Skip Explain SQL" msgstr "Sari peste Explică SQL" #: libraries/classes/Html/Generator.php:649 #, php-format msgid "Analyze Explain at %s" msgstr "" #: libraries/classes/Html/Generator.php:678 msgid "Without PHP code" msgstr "Fără cod PHP" #: libraries/classes/Html/Generator.php:686 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:175 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:115 msgid "Submit query" msgstr "Trimite interogarea" #: libraries/classes/Html/Generator.php:733 templates/console/display.twig:31 #: templates/console/display.twig:175 templates/sql/profiling_chart.twig:2 msgid "Profiling" msgstr "Creez profilul" #: libraries/classes/Html/Generator.php:746 msgctxt "Inline edit query" msgid "Edit inline" msgstr "Editează în-linie" #: libraries/classes/Html/Generator.php:870 msgid "Static analysis:" msgstr "Analiză statică:" #: libraries/classes/Html/Generator.php:873 #, php-format msgid "%d errors were found during analysis." msgstr "Au fost găsite %d erori în timpul analizei." #: libraries/classes/Import.php:287 libraries/classes/Sql.php:981 msgid "[ROLLBACK occurred.]" msgstr "[ROLLBACK s-a făcut.]" #: libraries/classes/Import.php:1258 msgid "" "The following structures have either been created or altered. Here you can:" msgstr "" "Structurile următoare fie au fost create ori fie modificate. Aici poți:" #: libraries/classes/Import.php:1260 msgid "View a structure's contents by clicking on its name." msgstr "Vezi conținutul unei structuri dând clic pe numele ei." #: libraries/classes/Import.php:1261 msgid "" "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link." msgstr "Modifică orice setare dând clic pe legătura corespondentă „Opțiuni”." #: libraries/classes/Import.php:1262 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link." msgstr "Editează structura urmărind legătura „Structură”." #: libraries/classes/Import.php:1266 libraries/classes/Import.php:1300 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:66 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:46 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:39 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:46 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:72 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:67 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:45 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:53 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:59 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:65 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPhparray.php:45 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:115 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:45 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:76 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportYaml.php:44 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:70 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:51 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:59 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:53 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:70 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:46 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:51 #: templates/console/display.twig:7 templates/console/display.twig:140 #: templates/database/designer/database_tables.twig:114 #: templates/database/routines/editor_form.twig:53 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:97 msgid "Options" msgstr "Opțiuni" #: libraries/classes/Import.php:1269 #, php-format msgid "Go to database: %s" msgstr "Du-te la baza de date: %s" #: libraries/classes/Import.php:1275 libraries/classes/Import.php:1318 #, php-format msgid "Edit settings for %s" msgstr "Editează setările pentru %s" #: libraries/classes/Import.php:1303 #, php-format msgid "Go to table: %s" msgstr "Du-te la tabelul: %s" #: libraries/classes/Import.php:1311 #, php-format msgid "Structure of %s" msgstr "Structura %s" #: libraries/classes/Import.php:1329 #, php-format msgid "Go to view: %s" msgstr "Du-te la vizualizarea: %s" #: libraries/classes/Import.php:1357 msgid "" "Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional " "engine tables can be rolled back." msgstr "" "Numai interogările SQL INSEREAZĂ, ACTUALIZEAZĂ, ȘTERGE și ÎNLOCUIEȘTE care " "conțin tabele de motoare tranzacționale pot fi derulate înapoi." #: libraries/classes/Index.php:620 #, php-format msgid "" "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be " "removed." msgstr "" "Indexurile %1$s și %2$s par să fie egale și unul ar putea fi înlăturat." #: libraries/classes/InsertEdit.php:342 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunction.php:28 #: templates/database/routines/execute_form.twig:18 #: templates/table/search/index.twig:36 #: templates/table/zoom_search/index.twig:34 msgid "Function" msgstr "Funcție" #: libraries/classes/InsertEdit.php:345 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:275 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:370 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:536 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:370 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:474 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:288 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:380 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:527 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:668 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:702 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:12 #: templates/database/central_columns/edit.twig:9 #: templates/database/central_columns/main.twig:20 #: templates/database/central_columns/main.twig:224 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:23 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:74 #: templates/database/events/index.twig:45 #: templates/database/privileges/index.twig:19 #: templates/database/routines/editor_form.twig:26 #: templates/database/routines/editor_form.twig:51 #: templates/database/routines/execute_form.twig:16 #: templates/database/routines/index.twig:50 #: templates/database/structure/table_header.twig:30 templates/indexes.twig:17 #: templates/table/privileges/index.twig:21 #: templates/table/search/index.twig:39 #: templates/table/structure/display_structure.twig:22 #: templates/table/structure/display_structure.twig:459 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:7 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:6 #: templates/table/zoom_search/index.twig:37 msgid "Type" msgstr "Tip" #: libraries/classes/InsertEdit.php:716 templates/import.twig:60 #: templates/import.twig:85 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached." msgstr "Directorul pe care l-ai setat pentru încărcare nu poate fi găsit." #: libraries/classes/InsertEdit.php:724 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:24 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:32 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:59 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:86 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:113 #: templates/table/search/index.twig:129 msgid "Or" msgstr "Sau" #: libraries/classes/InsertEdit.php:725 msgid "web server upload directory:" msgstr "director încărcare pe server web:" #: libraries/classes/InsertEdit.php:1332 libraries/classes/Sql.php:964 msgid "Showing SQL query" msgstr "Arăt interogarea SQL" #: libraries/classes/InsertEdit.php:1356 libraries/classes/Sql.php:944 #, php-format msgid "Inserted row id: %1$d" msgstr "ID rând inserat: %1$d" #: libraries/classes/LanguageManager.php:979 msgid "Ignoring unsupported language code." msgstr "Ignor codul de limbă neacceptat." #: libraries/classes/Linter.php:108 msgid "" "Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length." msgstr "" "Verificarea codului sursă pentru această interogare este dezactivată " "deoarece depășește lungimea maximă." #: libraries/classes/Linter.php:162 #, php-format msgid "%1$s (near %2$s)" msgstr "%1$s (lângă %2$s)" #: libraries/classes/Menu.php:240 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:313 #: libraries/classes/Util.php:1481 libraries/classes/Util.php:1975 #: libraries/config.values.php:68 libraries/config.values.php:82 #: libraries/config.values.php:183 templates/database/search/results.twig:34 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:43 #: templates/table/structure/display_structure.twig:282 msgid "Browse" msgstr "Răsfoiește" #: libraries/classes/Menu.php:259 libraries/classes/Menu.php:366 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:304 #: libraries/classes/Util.php:1479 libraries/classes/Util.php:1961 #: libraries/classes/Util.php:1978 libraries/config.values.php:64 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config.values.php:169 #: libraries/config.values.php:179 templates/database/routines/index.twig:27 #: templates/database/routines/index.twig:28 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:53 #: templates/server/databases/index.twig:76 #: templates/server/databases/index.twig:77 msgid "Search" msgstr "Caută" #: libraries/classes/Menu.php:270 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:307 #: libraries/classes/Util.php:1480 libraries/classes/Util.php:1979 #: libraries/config.values.php:66 libraries/config.values.php:80 #: libraries/config.values.php:181 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:6 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:59 #: templates/sql/query.twig:75 msgid "Insert" msgstr "Inserează" #: libraries/classes/Menu.php:296 libraries/classes/Menu.php:406 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2842 libraries/classes/Util.php:1966 #: libraries/classes/Util.php:1982 libraries/config.values.php:161 #: templates/database/privileges/index.twig:20 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:15 #: templates/server/sub_page_header.twig:2 #: templates/table/privileges/index.twig:22 msgid "Privileges" msgstr "Privilegii" #: libraries/classes/Menu.php:307 libraries/classes/Menu.php:317 #: libraries/classes/Menu.php:397 libraries/classes/Util.php:1482 #: libraries/classes/Util.php:1965 libraries/classes/Util.php:1983 #: libraries/config.values.php:171 templates/table/operations/view.twig:8 msgid "Operations" msgstr "Operații" #: libraries/classes/Menu.php:323 libraries/classes/Menu.php:432 #: libraries/classes/Util.php:1970 libraries/classes/Util.php:1984 msgid "Tracking" msgstr "Urmărire" #: libraries/classes/Menu.php:330 libraries/classes/Menu.php:425 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:26 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:558 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:703 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:261 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2097 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:541 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:120 #: libraries/classes/Util.php:1969 libraries/classes/Util.php:1985 #: templates/database/triggers/list.twig:3 msgid "Triggers" msgstr "Declanșatori" #: libraries/classes/Menu.php:371 libraries/classes/Menu.php:379 #: libraries/classes/Menu.php:387 msgid "Database seems to be empty!" msgstr "Baza de date pare să fie goală!" #: libraries/classes/Menu.php:374 libraries/classes/Util.php:1962 msgid "Query" msgstr "Interogare" #: libraries/classes/Menu.php:412 libraries/classes/Util.php:1967 #: templates/database/routines/index.twig:3 msgid "Routines" msgstr "Rutine" #: libraries/classes/Menu.php:418 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:26 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1014 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:100 #: libraries/classes/Util.php:1968 templates/database/events/index.twig:3 msgid "Events" msgstr "Evenimente" #: libraries/classes/Menu.php:439 libraries/classes/Util.php:1971 msgid "Designer" msgstr "Designer" #: libraries/classes/Menu.php:446 libraries/classes/Util.php:1972 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:32 msgid "Central columns" msgstr "Coloane centrale" #: libraries/classes/Menu.php:503 msgid "User accounts" msgstr "Conturi utilizator" #: libraries/classes/Menu.php:538 libraries/classes/Server/Status/Data.php:152 #: libraries/classes/Util.php:1951 templates/server/binlog/index.twig:3 msgid "Binary log" msgstr "Jurnal binar" #: libraries/classes/Menu.php:545 libraries/classes/Server/Status/Data.php:157 #: libraries/classes/Util.php:1952 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:11 #: templates/database/structure/table_header.twig:10 #: templates/server/replication/index.twig:5 #, fuzzy msgid "Replication" msgstr "Replicare" #: libraries/classes/Menu.php:551 libraries/classes/Server/Status/Data.php:229 #: libraries/classes/Util.php:1953 libraries/config.values.php:159 #: templates/server/engines/show.twig:18 templates/server/engines/show.twig:21 #: templates/sql/query.twig:191 msgid "Variables" msgstr "Variabile" #: libraries/classes/Menu.php:556 libraries/classes/Util.php:1954 msgid "Charsets" msgstr "Seturi de caractere" #: libraries/classes/Menu.php:561 libraries/classes/Util.php:1956 msgid "Engines" msgstr "Motoare" #: libraries/classes/Menu.php:566 libraries/classes/Util.php:1955 #: templates/server/plugins/index.twig:4 msgid "Plugins" msgstr "Module" #: libraries/classes/Message.php:252 #, php-format msgid "%1$d row affected." msgid_plural "%1$d rows affected." msgstr[0] "Un rând afectat." msgstr[1] "%1$d rânduri afectate." msgstr[2] "%1$d de rânduri afectate." #: libraries/classes/Message.php:273 #, php-format msgid "%1$d row deleted." msgid_plural "%1$d rows deleted." msgstr[0] "Un rând șters." msgstr[1] "%1$d rânduri șterse." msgstr[2] "%1$d de rânduri șterse." #: libraries/classes/Message.php:294 #, php-format msgid "%1$d row inserted." msgid_plural "%1$d rows inserted." msgstr[0] "Un rând inserat." msgstr[1] "%1$d rânduri inserate." msgstr[2] "%1$d de rânduri inserate." #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:231 msgid "Groups:" msgstr "Grupuri:" #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:232 msgid "Events:" msgstr "Evenimente:" #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:233 msgid "Functions:" msgstr "Funcții:" #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:234 msgid "Procedures:" msgstr "Proceduri:" #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:235 #: templates/database/export/index.twig:14 msgid "Tables:" msgstr "Tabele:" #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:236 msgid "Views:" msgstr "Vizualizări:" #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:758 msgid "" "There are large item groups in navigation panel which may affect the " "performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel." msgstr "" "Există grupuri mari de elemente în panoul de navigare, care pot afecta " "performanța. Ia în considerare dezactivarea grupării elementelor în panoul " "de navigare." #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:832 msgid "Groups" msgstr "Grupuri" #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:945 #, php-format msgid "%s result found" msgid_plural "%s results found" msgstr[0] "Un rezultat găsit" msgstr[1] "%s rezultate găsite" msgstr[2] "%s de rezultate găsite" #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1346 msgid "Collapse all" msgstr "Restrânge tot" #. l10n: The word "Node" must not be translated here #: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:43 #, php-format msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\"" msgstr "Nume clasă invalid „%1$s”, folosind implicit „Node”" #: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:73 #, php-format msgid "Could not load class \"%1$s\"" msgstr "Nu am putut încărca clasa „%1$s”" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:26 #: templates/sql/query.twig:62 msgid "Columns" msgstr "Coloane" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:33 msgctxt "Create new column" msgid "New" msgstr "Nouă" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:32 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:272 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:367 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:535 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:367 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:471 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:287 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:379 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:525 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:667 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:701 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:16 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:22 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:77 templates/indexes.twig:20 #: templates/table/index_form.twig:141 #: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:5 #: templates/table/operations/index.twig:13 #: templates/table/relation/common_form.twig:18 #: templates/table/relation/common_form.twig:23 #: templates/table/relation/common_form.twig:38 #: templates/table/relation/common_form.twig:120 #: templates/table/relation/common_form.twig:189 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:120 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:130 #: templates/table/search/index.twig:38 #: templates/table/structure/display_structure.twig:462 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:6 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:9 #: templates/table/zoom_search/index.twig:36 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:35 msgid "Column" msgstr "Coloană" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseContainer.php:38 msgctxt "Create new database" msgid "New" msgstr "Nouă" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:42 msgid "Database operations" msgstr "Operații bază de date" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:664 msgid "Show hidden items" msgstr "Arată elementele ascunse" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:33 msgctxt "Create new event" msgid "New" msgstr "Nou" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEvent.php:28 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:475 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:600 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:456 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:363 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:47 #: templates/database/triggers/list.twig:48 msgid "Event" msgstr "Eveniment" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:26 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:634 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:105 msgid "Functions" msgstr "Funcții" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:33 msgctxt "Create new function" msgid "New" msgstr "Nouă" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:33 msgctxt "Create new index" msgid "New" msgstr "Nou" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/Node.php:630 msgid "Expand/Collapse" msgstr "Extinde/restrânge" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:26 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:623 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:110 msgid "Procedures" msgstr "Proceduri" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:33 msgctxt "Create new procedure" msgid "New" msgstr "Nouă" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedure.php:28 msgid "Procedure" msgstr "Procedură" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:34 msgctxt "Create new table" msgid "New" msgstr "Nou" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:33 msgctxt "Create new trigger" msgid "New" msgstr "Nou" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTrigger.php:28 #, fuzzy #| msgid "Triggers" msgid "Trigger" msgstr "Declanșatori" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:26 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:125 #: templates/database/structure/show_create.twig:28 msgid "Views" msgstr "Vizualizări" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:34 msgctxt "Create new view" msgid "New" msgstr "Nouă" #: libraries/classes/Normalization.php:223 msgid "Make all columns atomic" msgstr "Face toate coloanele atomice" #: libraries/classes/Normalization.php:225 #: libraries/classes/Normalization.php:961 msgid "First step of normalization (1NF)" msgstr "Primul pas al normalizării (1NF)" #: libraries/classes/Normalization.php:228 #: libraries/classes/Normalization.php:278 #: libraries/classes/Normalization.php:324 #: libraries/classes/Normalization.php:361 msgid "Step 1." msgstr "Pasul 1." #: libraries/classes/Normalization.php:230 msgid "" "Do you have any column which can be split into more than one column? For " "example: address can be split into street, city, country and zip." msgstr "" "Ai vreo coloană care poate fi împărțită în mai multe coloane? De exemplu: " "adresa poate fi împărțită în stradă, oraș, țară și cod poștal." #: libraries/classes/Normalization.php:236 msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table" msgstr "Arată-mi lista centrală a coloanelor care nu sunt încă în acest tabel" #: libraries/classes/Normalization.php:238 msgid "" "Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such " "column', it'll move to next step)." msgstr "" "Selectează o coloană care poate fi împărțită în mai multe coloane (la " "selectarea „nicio astfel de coloană” se va trece la pasul următor)." #: libraries/classes/Normalization.php:253 msgid "split into " msgstr "împarte în " #: libraries/classes/Normalization.php:275 msgid "Have a primary key" msgstr "Ai o cheie principală" #: libraries/classes/Normalization.php:281 msgid "Primary key already exists." msgstr "Cheia principală există deja." #: libraries/classes/Normalization.php:286 msgid "" "There is no primary key; please add one.
Hint: A primary key is a column " "(or combination of columns) that uniquely identify all rows." msgstr "" "Nu există nicio cheie principală; te rog adaugă una.
Sugestie: o cheie " "principală este o coloană (sau o combinație de coloane) care identifică în " "mod unic toate rândurile." #: libraries/classes/Normalization.php:294 msgid "Add a primary key on existing column(s)" msgstr "Adaugă o cheie principală la coloanele existente" #: libraries/classes/Normalization.php:298 msgid "" "If it's not possible to make existing column combinations as primary key" msgstr "" "Dacă nu este posibilă combinarea coloanelor existente ca o cheie principală" #: libraries/classes/Normalization.php:300 msgid "+ Add a new primary key column" msgstr "+ Adaugă o nouă cheie principală la coloană" #: libraries/classes/Normalization.php:323 msgid "Remove redundant columns" msgstr "Înlătură coloanele redundante" #: libraries/classes/Normalization.php:326 msgid "" "Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? " "For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining " "first_name and last_name gives full_name which is redundant." msgstr "" "Ai un grup de coloane care prin combinare dau o coloană existentă? De " "exemplu, dacă ai first_name, last_name și full_name atunci prin combinare " "first_name și last_name dă full_name care este redundant." #: libraries/classes/Normalization.php:332 msgid "" "Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant " "column, click on 'No redundant column'" msgstr "" "Bifează coloanele care sunt redundante și dă clic pe înlătură. Dacă nu " "există nicio coloană redundantă, dă clic pe ”Nicio coloană redundantă”" #: libraries/classes/Normalization.php:337 msgid "Remove selected" msgstr "Înlătură cele selectate" #: libraries/classes/Normalization.php:338 msgid "No redundant column" msgstr "Nicio coloană redundantă" #: libraries/classes/Normalization.php:360 msgid "Move repeating groups" msgstr "Mută grupurile repetate" #: libraries/classes/Normalization.php:363 msgid "" "Do you have a group of two or more columns that are closely related and are " "all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on " "books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so " "on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) " "should be created." msgstr "" "Ai un grup de două sau mai multe coloane care sunt strâns legate și toate " "repetă același atribut? De exemplu, un tabel care conține date despre cărți " "ar putea avea coloane precum book_id, autor1, autor2, autor3 și așa mai " "departe, care formează un grup repetat. În acest caz, ar trebui creat un " "tabel nou (book_id, autor)." #: libraries/classes/Normalization.php:371 msgid "" "Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on " "'No repeating group'" msgstr "" "Bifează coloanele care formează un grup repetat. Dacă nu există un astfel de " "grup, dă clic pe „Niciun grup repetat”" #: libraries/classes/Normalization.php:376 msgid "No repeating group" msgstr "Niciun grup repetat" #: libraries/classes/Normalization.php:404 msgid "Step 2." msgstr "Pasul 2." #: libraries/classes/Normalization.php:404 msgid "Find partial dependencies" msgstr "Găsește dependențe parțiale" #: libraries/classes/Normalization.php:425 #, php-format msgid "" "No partial dependencies possible as no non-primary column exists since " "primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table." msgstr "" "Nu există posibile dependențe parțiale pentru că nu există nicio coloană " "care nu este principală deoarece cheia principală (%1$s) este compusă din " "toate coloanele din tabel." #: libraries/classes/Normalization.php:431 #: libraries/classes/Normalization.php:473 msgid "Table is already in second normal form." msgstr "Tabelul este deja în a doua formă normală." #: libraries/classes/Normalization.php:436 #, php-format msgid "" "The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find " "the partial dependencies." msgstr "" "Cheia principală (%1$s) constă din mai multe coloane, deci trebuie să găsim " "dependențele parțiale." #: libraries/classes/Normalization.php:440 #: libraries/classes/Normalization.php:870 msgid "" "Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct " "normalization." msgstr "" "Te rog răspunde la următoarele întrebări cu atenție pentru a obține o " "normalizare corectă." #: libraries/classes/Normalization.php:442 msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table" msgstr "+ Arată-mi posibile dependențe parțiale pe baza datelor din tabel" #: libraries/classes/Normalization.php:445 msgid "" "For each column below, please select the minimal set of columns among " "given set whose values combined together are sufficient to determine the " "value of the column." msgstr "" "Pentru fiecare coloană de mai jos, te rog selectează setul minim de " "coloanele din setul dat, ale cărui valori combinate sunt suficiente pentru a " "determina valoarea coloanei." #: libraries/classes/Normalization.php:458 #: libraries/classes/Normalization.php:912 #, php-format msgid "'%1$s' depends on:" msgstr "„%1$s” depinde de:" #: libraries/classes/Normalization.php:469 #, php-format msgid "" "No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one " "column." msgstr "" "Nu există posibile dependențe parțiale deoarece cheia principală (%1$s) are " "doar o coloană." #: libraries/classes/Normalization.php:497 #, php-format msgid "" "In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to " "create the following tables:" msgstr "" "Pentru a pune tabelul original „%1$s” în a doua formă normală, trebuie să " "creăm următoarele tabele:" #: libraries/classes/Normalization.php:535 #, php-format msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'." msgstr "Al doilea pas al normalizării este finalizat pentru tabelul „%1$s”." #: libraries/classes/Normalization.php:591 #: libraries/classes/Normalization.php:764 #: libraries/classes/Normalization.php:842 msgid "Error in processing!" msgstr "Eroare la procesare!" #: libraries/classes/Normalization.php:638 #, php-format msgid "" "In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to " "create the following tables:" msgstr "" "Pentru a pune tabelul original „%1$s” în a treia formă normală, trebuie să " "creăm următoarele tabele:" #: libraries/classes/Normalization.php:695 msgid "The third step of normalization is complete." msgstr "Al treilea pas al normalizării este finalizat." #: libraries/classes/Normalization.php:815 #, php-format msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'" msgstr "Grupul repetat selectat a fost mutat în tabelul „%s”" #: libraries/classes/Normalization.php:868 msgid "Step 3." msgstr "Pasul 3." #: libraries/classes/Normalization.php:868 msgid "Find transitive dependencies" msgstr "Găsește dependențe tranzitive" #: libraries/classes/Normalization.php:872 msgid "" "For each column below, please select the minimal set of columns among " "given set whose values combined together are sufficient to determine the " "value of the column.
Note: A column may have no transitive dependency, in " "that case you don't have to select any." msgstr "" "Pentru fiecare coloană de mai jos, te rog selectează setul minim de " "coloanele din setul dat ale cărui valori combinate sunt suficiente pentru a " "determina valoarea coloanei.
Notă: o coloană poate să nu aibă nicio " "dependență tranzitivă, în acest caz nu trebuie să selectezi niciuna." #: libraries/classes/Normalization.php:926 msgid "" "No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non " "primary key columns" msgstr "" "Nu există posibile dependențe tranzitive deoarece tabelul nu are nicio " "coloană cu o cheie care nu este principală" #: libraries/classes/Normalization.php:929 msgid "Table is already in Third normal form!" msgstr "Tabelul este deja în a treia formă normală!" #: libraries/classes/Normalization.php:955 msgid "Improve table structure (Normalization):" msgstr "Îmbunătățește structura tabelului (normalizare):" #: libraries/classes/Normalization.php:956 msgid "Select up to what step you want to normalize" msgstr "Selectează până la ce pas vrei să normalizezi" #: libraries/classes/Normalization.php:966 msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)" msgstr "Al doilea pas al normalizării (1NF+2NF)" #: libraries/classes/Normalization.php:971 msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)" msgstr "Al treilea pas al normalizării (1NF+2NF+3NF)" #: libraries/classes/Normalization.php:976 msgid "" "Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct " "normalization" msgstr "" "Sugestie: te rog urmează procedura cu atenție pentru a obține normalizarea " "corectă" #: libraries/classes/Normalization.php:1047 msgid "" "This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily " "accurate. " msgstr "" "Această listă se bazează pe un subgrup al datelor din tabel și nu este " "neapărat corectă. " #: libraries/classes/Normalization.php:1062 msgid "No partial dependencies found!" msgstr "Nicio dependență parțială găsită!" #: libraries/classes/Operations.php:555 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:84 msgid "Analyze" msgstr "Analizează" #: libraries/classes/Operations.php:556 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:94 msgid "Check" msgstr "Verifică" #: libraries/classes/Operations.php:557 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:104 msgid "Optimize" msgstr "Optimizează" #: libraries/classes/Operations.php:558 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:114 msgid "Rebuild" msgstr "Reconstruiește" #: libraries/classes/Operations.php:559 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:124 msgid "Repair" msgstr "Repară" #: libraries/classes/Operations.php:560 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:134 msgid "Truncate" msgstr "Trunchiază" #: libraries/classes/Operations.php:572 templates/database/events/index.twig:19 #: templates/database/events/index.twig:20 #: templates/database/events/index.twig:96 #: templates/database/events/index.twig:102 #: templates/database/events/row.twig:47 templates/database/events/row.twig:53 #: templates/database/routines/index.twig:19 #: templates/database/routines/index.twig:20 #: templates/database/routines/parameter_row.twig:51 #: templates/database/routines/row.twig:77 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:16 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:87 #: templates/database/triggers/list.twig:19 #: templates/database/triggers/list.twig:20 #: templates/database/triggers/row.twig:52 #: templates/database/triggers/row.twig:58 templates/indexes.twig:58 #: templates/server/databases/index.twig:67 #: templates/server/databases/index.twig:68 #: templates/server/databases/index.twig:324 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:25 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:145 #: templates/table/structure/display_structure.twig:120 #: templates/table/structure/display_structure.twig:290 #: templates/table/structure/display_structure.twig:508 msgid "Drop" msgstr "Elimină" #: libraries/classes/Operations.php:574 msgid "Coalesce" msgstr "Fuzionează" #: libraries/classes/Operations.php:930 msgid "Can't move table to same one!" msgstr "Nu pot muta tabelul în el însuși!" #: libraries/classes/Operations.php:932 msgid "Can't copy table to same one!" msgstr "Nu pot copia tabelul în el însuși!" #: libraries/classes/Operations.php:956 #, php-format msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted." msgstr "Tabelul %s a fost mutat în %s. Privilegiile au fost ajustate." #: libraries/classes/Operations.php:962 #, php-format msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted." msgstr "Tabelul %s a fost copiat în %s. Privilegiile au fost ajustate." #: libraries/classes/Operations.php:969 #, php-format msgid "Table %s has been moved to %s." msgstr "Tabelul %s a fost mutat în %s." #: libraries/classes/Operations.php:973 #, php-format msgid "Table %s has been copied to %s." msgstr "Tabelul %s a fost copiat în %s." #: libraries/classes/Operations.php:997 msgid "The table name is empty!" msgstr "Numele tabelului este gol!" #: libraries/classes/Pdf.php:136 msgid "Error while creating PDF:" msgstr "Eroare la crearea PDF-ului:" #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:81 msgid "Cannot connect: invalid settings." msgstr "Nu pot conecta: setări invalide." #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:95 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:87 #: templates/login/header.twig:10 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Bun venit la %s" #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:109 #, php-format msgid "" "You probably did not create a configuration file. You might want to use the " "%1$ssetup script%2$s to create one." msgstr "" "Probabil nu ai creat un fișier de configurare. Poți folosi %1$sscriptul de " "inițializare%2$s pentru a crea unul." #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:130 msgid "" "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the " "connection. You should check the host, username and password in your " "configuration and make sure that they correspond to the information given by " "the administrator of the MySQL server." msgstr "" "phpMyAdmin a încercat să se conecteze la serverul MySQL, dar acesta a " "respins conexiunea. Verifică gazda, numele de utilizator și parola în " "configurarea ta și asigură-te că ele corespund cu informațiile furnizate de " "administratorul serverului MySQL." #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:151 msgid "Retry to connect" msgstr "Reîncearcă să te conectezi" #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:133 msgid "Your session has expired. Please log in again." msgstr "Sesiunea ta a expirat. Te rog autentifică-te din nou." #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:252 msgid "Missing reCAPTCHA verification, maybe it has been blocked by adblock?" msgstr "Lipsește verificarea reCAPTCHA, poate a fost blocată de adblock?" #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:287 msgid "Failed to connect to the reCAPTCHA service!" msgstr "Conectarea la serviciul reCAPTCHA a eșuat!" #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:289 msgid "Entered captcha is wrong, try again!" msgstr "Captcha introdusă este greșită, încearcă din nou!" #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:301 msgid "" "Your password is too long. To prevent denial-of-service attacks, phpMyAdmin " "restricts passwords to less than 1000 characters." msgstr "" "Parola ta este prea lungă. Pentru a preveni atacurile DoS, phpMyAdmin " "restricționează parolele la mai puțin de 1000 caractere." #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:320 msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!" msgstr "Nu ai voie să te autentifici în acest server MySQL!" #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:92 msgid "Wrong username/password. Access denied." msgstr "Nume de utilizator incorect/parolă incorectă. Acces refuzat." #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationSignon.php:149 msgid "Can not find signon authentication script:" msgstr "Nu pot găsi scriptul de autentificare signon:" #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:180 msgid "" "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)" msgstr "" "Autentificarea fără o parolă este interzisă de configurarea ta (vezi Permite " "fără parolă)" #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:189 #, php-format msgid "" "You have been automatically logged out due to inactivity of %s seconds. Once " "you log in again, you should be able to resume the work where you left off." msgstr "" #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:202 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:205 msgid "Cannot log in to the MySQL server" msgstr "Nu te pot autentifica în serverul MySQL" #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:348 msgid "You have enabled two factor authentication, please confirm your login." msgstr "" "Ai activat autentificarea pe două niveluri, te rog confirmă autentificarea." #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:80 #: templates/export.twig:119 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:58 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:36 msgid "Columns separated with:" msgstr "Coloane separate cu:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:63 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:42 msgid "Columns enclosed with:" msgstr "Coloane închise cu:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:68 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:49 msgid "Columns escaped with:" msgstr "Coloane escapate cu:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:73 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:56 msgid "Lines terminated with:" msgstr "Linii terminate cu:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:78 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:51 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:80 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:187 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:65 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:132 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:84 msgid "Replace NULL with:" msgstr "Înlocuiește NULL cu:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:83 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:56 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns" msgstr "" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:66 msgid "Excel edition:" msgstr "Ediție Excel:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:94 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:66 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:75 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:91 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:242 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61 #: libraries/config.values.php:254 libraries/config.values.php:318 #: libraries/config.values.php:334 libraries/config.values.php:342 #: libraries/config.values.php:347 msgid "structure" msgstr "structură" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:63 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:95 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:67 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:76 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:92 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:243 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:62 #: libraries/config.values.php:255 libraries/config.values.php:319 #: libraries/config.values.php:335 libraries/config.values.php:343 #: libraries/config.values.php:348 msgid "data" msgstr "date" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:64 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:96 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:68 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:77 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:93 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:244 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:63 #: libraries/config.values.php:256 libraries/config.values.php:320 #: libraries/config.values.php:336 libraries/config.values.php:344 #: libraries/config.values.php:349 msgid "structure and data" msgstr "structură și date" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:74 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:158 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:121 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:73 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:133 msgid "Data dump options" msgstr "Opțiuni dump date" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:194 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:245 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2347 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:178 msgid "Dumping data for table" msgstr "Eliminarea datelor din tabel" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:278 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:373 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:537 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:373 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:477 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:289 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:381 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:529 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:670 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:704 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:30 #: templates/database/central_columns/edit.twig:14 #: templates/database/central_columns/main.twig:40 #: templates/database/central_columns/main.twig:244 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:24 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:80 templates/indexes.twig:23 #: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:8 #: templates/table/structure/display_structure.twig:25 #: templates/table/structure/display_structure.twig:465 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:9 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:12 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:36 msgid "Null" msgstr "Nul" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:281 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:376 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:538 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:376 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:480 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:290 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:382 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:531 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:671 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:705 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:20 #: templates/database/central_columns/edit.twig:11 #: templates/database/central_columns/main.twig:28 #: templates/database/central_columns/main.twig:232 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:25 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:52 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:9 #: templates/table/structure/display_structure.twig:26 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:10 msgid "Default" msgstr "Implicit" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:380 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:540 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:484 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:384 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:540 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:673 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:707 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:27 msgid "Links to" msgstr "Legături la" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:473 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:594 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:454 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:359 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:9 #: templates/database/central_columns/edit.twig:8 #: templates/database/central_columns/main.twig:16 #: templates/database/central_columns/main.twig:220 #: templates/database/events/index.twig:43 #: templates/database/routines/editor_form.twig:50 #: templates/database/routines/execute_form.twig:15 #: templates/database/routines/index.twig:49 #: templates/database/triggers/list.twig:43 templates/setup/home/index.twig:49 #: templates/table/structure/display_structure.twig:21 msgid "Name" msgstr "Nume" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:476 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:603 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:457 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:365 #: templates/database/events/editor_form.twig:82 #: templates/database/routines/editor_form.twig:109 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:57 msgid "Definition" msgstr "Definiție" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:548 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:681 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2083 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:521 msgid "Table structure for table" msgstr "Structură tabel pentru tabel" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:566 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:713 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2134 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:547 msgid "Structure for view" msgstr "Structură pentru vizualizare" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:572 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:733 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2166 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:563 msgid "Stand-in structure for view" msgstr "Substitut structură pentru vizualizare" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:87 msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)" msgstr "" "Ieșire JSON imprimată frumos (folosește formatarea care poate fi citită de " "oameni)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:93 msgid "Output unicode characters unescaped" msgstr "" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:50 msgid "Content of table @TABLE@" msgstr "Conținut tabel @TABLE@" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:51 msgid "(continued)" msgstr "(continuare)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:52 msgid "Structure of table @TABLE@" msgstr "Structura tabelului @TABLE@" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:107 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:88 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:257 msgid "Object creation options" msgstr "Opțiuni creare obiect" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:113 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:169 msgid "Table caption:" msgstr "Text asociat tabel:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:119 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:175 msgid "Table caption (continued):" msgstr "Text asociat tabel (continuare):" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:125 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:181 msgid "Label key:" msgstr "Cheie etichetă:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:133 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:96 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:151 msgid "Display foreign key relationships" msgstr "Afișează relațiile cheilor străine" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:140 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:103 msgid "Display comments" msgstr "Afișează comentarii" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:146 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:109 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:159 #, fuzzy #| msgid "Display MIME types" msgid "Display media types" msgstr "Afișează tipuri de MIME" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:164 msgid "Put columns names in the first row:" msgstr "Pune numele coloanelor în primul rând:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:210 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:754 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:232 #: templates/server/replication/change_primary.twig:22 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:29 msgid "Host:" msgstr "Gazdă:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:216 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:761 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:238 msgid "Generation Time:" msgstr "Timp de generare:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:218 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:765 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:240 #: templates/home/index.twig:173 msgid "Server version:" msgstr "Versiune server:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:219 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:767 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:241 msgid "PHP Version:" msgstr "Versiune PHP:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:246 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:947 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:390 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:201 #: templates/database/structure/copy_form.twig:5 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:16 msgid "Database:" msgstr "Bază de date:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:312 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2226 msgid "Data:" msgstr "Date:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:513 msgid "Structure:" msgstr "Structură:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:77 msgid "Export table names" msgstr "Exportă nume tabele" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:84 msgid "Export table headers" msgstr "Exportă anteturi tabele" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:246 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:179 #, fuzzy #| msgid "Dumping data for table" msgid "Dumping data for query result" msgstr "Eliminarea datelor din tabel" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:77 msgid "Report title:" msgstr "Titlu raport:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:192 msgid "Dumping data" msgstr "Eliminarea datelor" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:210 #, fuzzy #| msgid "Query results" msgid "Query result data" msgstr "Rezultatele interogării" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:264 msgid "View structure" msgstr "Vezi structura" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:267 msgid "Stand in" msgstr "Substituent" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:130 msgid "" "Display comments (includes info such as export timestamp, PHP version, " "and server version)" msgstr "" "Afișează comentarii (include informații, cum ar fi datarea exportului, " "versiunea PHP și versiunea serverului)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:137 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):" msgstr "Comentariu antet personalizat suplimentar (\\n separă liniile):" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:143 msgid "" "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last " "checked" msgstr "" "Include datarea când au fost create bazele de date, când au fost actualizate " "și verificate ultima dată" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:204 msgid "Export metadata" msgstr "Exportă metadate" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:219 msgid "" "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:" msgstr "" "Sistem baze de date sau server MySQL mai vechi pentru a maximiza " "compatibilitatea ieșirilor cu:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:265 msgid "Add statements:" msgstr "Adaugă declarații:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:273 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:282 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:299 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:308 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:332 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:360 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:369 #, php-format msgid "Add %s statement" msgstr "Adaugă declarație %s" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:315 msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)" msgstr "" "(mai puțin eficientă, deoarece indexurile vor fi generate în timpul creării " "tabelului)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:322 #, php-format msgid "%s value" msgstr "Valoare %s" #. l10n: Allow simplifying exported view syntax to only "CREATE VIEW" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:339 msgid "Use simple view export" msgstr "" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:378 msgid "" "Enclose table and column names with backquotes (Protects column and table " "names formed with special characters or keywords)" msgstr "" "Închide numele tabelelor și coloanelor cu ghilimele(Protejează numele " "coloanelor și tabelelor formate cu caractere speciale sau cuvinte cheie)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:393 msgid "Data creation options" msgstr "Opțiuni creare date" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:398 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2304 msgid "Truncate table before insert" msgstr "Trunchiază tabelul înainte de inserare" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:405 msgid "Instead of INSERT statements, use:" msgstr "În loc de declarațiile INSEREAZĂ, folosește:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:411 msgid "INSERT DELAYED statements" msgstr "Declarații INSERT DELAYED" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:423 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:457 msgid "INSERT IGNORE statements" msgstr "Declarații INSERT IGNORE" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:437 msgid "Function to use when dumping data:" msgstr "Funcție de folosit când se elimină date:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:452 msgid "Syntax to use when inserting data:" msgstr "Sintaxă de folosit când se inserează date:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:462 msgid "" "include column names in every INSERT statement
  " "    Example: INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES " "(1,2,3)" msgstr "" "include numele coloanelor în fiecare declarație INSEREAZĂ
      Exemplu: INSEREAZĂ ÎN tbl_name (col_A," "col_B,col_C) VALORILE (1,2,3)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:467 msgid "" "insert multiple rows in every INSERT statement
  " "    Example: INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), " "(7,8,9)" msgstr "" "inserează mai multe rînduri în fiecare declarație INSEREAZĂ
      Exemplu: INSEREAZĂ ÎN tbl_name (col_A," "col_B,col_C) VALORILE (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:472 msgid "" "both of the above
      Example: INSERT INTO " "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)" msgstr "" "ambele de mai sus
      Exemplu: INSEREAZĂ ÎN " "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALORILE (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:477 msgid "" "neither of the above
      Example: INSERT INTO " "tbl_name VALUES (1,2,3)" msgstr "" "niciuna de mai sus
      Exemplu: INSEREAZĂ ÎN " "tbl_name VALORILE (1,2,3)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:496 msgid "" "Dump binary columns in hexadecimal notation (for example, \"abc\" becomes " "0x616263)" msgstr "" "Elimină coloanele binare în notație hexazecimală (de exemplu, „abc” " "devine 0x616263)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:505 msgid "" "Dump TIMESTAMP columns in UTC (enables TIMESTAMP columns to be dumped and " "reloaded between servers in different time zones)" msgstr "" "Elimină coloanele DATARE în UTC (permite coloanelor DATARE să fie " "eliminate și reîncărcate între servere în diferite fusuri orare)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:582 msgid "It appears your database uses routines;" msgstr "Se pare că baza ta de date folosește rutine;" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:585 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1614 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2122 msgid "alias export may not work reliably in all cases." msgstr "exportul aliasului poate să nu funcționeze fiabil în toate cazurile." #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1066 msgid "Metadata" msgstr "Metadate" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1134 #, php-format msgid "Metadata for table %s" msgstr "Metadate pentru tabelul %s" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1141 #, php-format msgid "Metadata for database %s" msgstr "Metadate pentru baza de date %s" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1458 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:631 msgid "Creation:" msgstr "Creare:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1468 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:642 msgid "Last update:" msgstr "Ultima actualizare:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1478 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:653 msgid "Last check:" msgstr "Ultima verificare:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1529 #, php-format msgid "Error reading structure for table %s:" msgstr "Eroare la citirea structurii tabelului %s:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1611 msgid "It appears your database uses views;" msgstr "Se pare că baza ta de date folosește vizualizări;" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1778 msgid "Constraints for dumped tables" msgstr "Constrângeri pentru tabele eliminate" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1779 msgid "Constraints for table" msgstr "Constrângeri pentru tabele" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1806 msgid "Indexes for dumped tables" msgstr "Indexuri pentru tabele eliminate" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1807 msgid "Indexes for table" msgstr "Indexuri pentru tabele" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1843 msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables" msgstr "AUTO_INCREMENT pentru tabele eliminate" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1844 msgid "AUTO_INCREMENT for table" msgstr "AUTO_INCREMENT pentru tabele" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1919 #, fuzzy #| msgid "MIME TYPES FOR TABLE" msgid "MEDIA TYPES FOR TABLE" msgstr "TIPURI DE MIME PENTRU TABELE" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1944 msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE" msgstr "RELAȚII PENTRU TABELE" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2119 msgid "It appears your table uses triggers;" msgstr "Se pare că tabelul tău folosește declanșatori;" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2149 #, php-format msgid "Structure for view %s exported as a table" msgstr "Structură pentru vizualizarea %s exportată ca un tabel" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2169 msgid "(See below for the actual view)" msgstr "(Vezi mai jos vizualizarea actuală)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2237 #, php-format msgid "Error reading data for table %s:" msgstr "Eroare la citirea datelor pentru tabelul %s:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:94 msgid "Object creation options (all are recommended)" msgstr "Opțiuni creare obiect (toate sunt recomandate)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:138 msgid "Export contents" msgstr "Exportă conținuturi" #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:202 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:29 msgid "Table:" msgstr "Tabel:" #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:203 msgid "Purpose:" msgstr "Scop:" #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:30 msgid "" "Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)" msgstr "" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:83 msgid "Name of the new table (optional):" msgstr "" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:92 msgid "Name of the new database (optional):" msgstr "" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:101 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:119 msgid "Import these many number of rows (optional):" msgstr "" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:109 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:66 msgid "" "The first line of the file contains the table column names (if this is " "unchecked, the first line will become part of the data)" msgstr "" "Prima linie a fișierului conține numele coloanelor din tabel (dacă " "aceasta nu este bifată, prima linie va deveni o parte a datelor)" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:126 msgid "" "If the data in each row of the file is not in the same order as in the " "database, list the corresponding column names here. Column names must be " "separated by commas and not enclosed in quotations." msgstr "" "Dacă datele din fiecare rând al fișierului nu sunt în aceeași ordine ca și " "în baza de date, înscrie aici numele coloanelor corespunzătoare. Numele " "coloanelor trebuie să fie separate prin virgule și să nu fie închise între " "ghilimele." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:134 msgid "Column names:" msgstr "Nume coloane:" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:272 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:631 #, php-format msgid "Invalid format of CSV input on line %d." msgstr "Format invalid pentru intrarea CSV pe linia %d." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:490 #, php-format msgid "Invalid column count in CSV input on line %d." msgstr "Număr de coloane invalid în intrarea CSV pe linia %d." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:649 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:664 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:675 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:682 #, php-format msgid "Invalid parameter for CSV import: %s" msgstr "Parametru invalid pentru importul CSV: %s" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:813 #, php-format msgid "" "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled " "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes." msgstr "" "Coloana specificată (%s) este invalidă. Asigură-te că numele coloanelor sunt " "scrise corect, sunt separate prin virgule și nu sunt închise între ghilimele." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:62 msgid "Column names: " msgstr "Nume coloane: " #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:106 msgid "This plugin does not support compressed imports!" msgstr "Acest modul nu suportă importuri comprimate!" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:56 msgid "MediaWiki Table" msgstr "Tabel MediaWiki" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:275 #, php-format msgid "Invalid format of mediawiki input on line:
%s." msgstr "Format invalid pentru intrarea mediawiki pe linia:
%s." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:80 msgid "Import percentages as proper decimals (ex. 12.00% to .12)" msgstr "" "Importă procentele ca zecimale corecte (de exemplu, 12.00% în .12)" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:86 msgid "Import currencies (ex. $5.00 to 5.00)" msgstr "" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:153 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:112 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:175 msgid "" "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct " "the issue and try again." msgstr "" "Fișierul XML specificat a fost fie deteriorat ori fie incomplet. Te rog " "corectează problema și reîncearcă." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:163 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!" msgstr "Nu am putut interpreta foaia de calcul OpenDocument!" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:68 msgid "ESRI Shape File" msgstr "ESRI Shapefile" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:101 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:163 #, php-format msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"." msgstr "A apărut o eroare la importarea ESRI Shapefile: „%s”." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:193 #, php-format msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"." msgstr "Extensia spațială MySQL nu acceptă tipul ESRI „%s”." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:242 msgid "The imported file does not contain any data!" msgstr "Fișierul importat nu conține niciun fel de date!" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:65 msgid "SQL compatibility mode:" msgstr "Mod compatibilitate SQL:" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:77 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values" msgstr "Nu folosi AUTO_INCREMENT pentru valorile zero" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:48 msgid "XML" msgstr "XML" #: libraries/classes/Plugins.php:589 msgid "This format has no options" msgstr "Acest format nu are nicio opțiune" #: libraries/classes/Plugins.php:607 msgid "Invalid authentication method set in configuration:" msgstr "Metodă de autentificare invalidă setată în configurare:" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Dia/TableStatsDia.php:68 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/TableStatsEps.php:87 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/TableStatsPdf.php:90 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/TableStatsSvg.php:87 #, php-format msgid "The %s table doesn't exist!" msgstr "Tabelul %s nu există!" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/EpsRelationSchema.php:62 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/SvgRelationSchema.php:78 #, php-format msgid "Schema of the %s database - Page %s" msgstr "Schema bazei de date %s - pagina %s" #: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:278 msgid "SCHEMA ERROR: " msgstr "EROARE SCHEMĂ: " #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/Pdf.php:272 msgid "PDF export page" msgstr "Pagină export PDF" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:135 #, php-format msgid "Schema of the %s database" msgstr "Schema bazei de date %s" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:163 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:541 msgid "Relational schema" msgstr "Schemă relațională" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:486 msgid "Table of contents" msgstr "Cuprins" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:620 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:72 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:16 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:6 msgid "Table comments:" msgstr "Comentarii tabel:" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:669 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:703 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:27 #: templates/database/central_columns/edit.twig:13 #: templates/table/structure/display_structure.twig:24 msgid "Attributes" msgstr "Atribute" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:672 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:706 #: templates/table/structure/display_structure.twig:30 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:11 msgid "Extra" msgstr "Suplimentar" #: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:74 msgid "Show color" msgstr "Arată culoarea" #: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:76 msgid "Only show keys" msgstr "Arată numai chei" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:54 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:62 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:64 msgid "Orientation" msgstr "Orientare" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:58 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:66 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:68 msgid "Landscape" msgstr "Peisaj" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:59 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:67 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:69 msgid "Portrait" msgstr "Portret" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:56 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:58 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaSvg.php:55 msgid "Same width for all tables" msgstr "Aceeași lățime pentru toate tabelele" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:83 msgid "Show grid" msgstr "Arată grila" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:89 #: templates/database/structure/index.twig:21 msgid "Data dictionary" msgstr "Dicționar de date" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:95 msgid "Order of the tables" msgstr "Ordinea tabelelor" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:100 msgid "Name (Ascending)" msgstr "Nume (crescător)" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:101 msgid "Name (Descending)" msgstr "Nume (descrescător)" #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:28 msgid "" "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for " "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true." msgstr "" #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:39 #, fuzzy #| msgid "" #| "plays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp field as " #| "matted date. The first option is the offset (in hours) which will be ed " #| "to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a ferent date/" #| "time format string. Third option determines whether you t to see local " #| "date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for t. According to " #| "that, date format has different value - for \"local\" the documentation " #| "for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is e using gmdate() " #| "function." msgid "" "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as " "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be " "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a " "different date/time format string. Third option determines whether you want " "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. " "According to that, date format has different value - for \"local\" see the " "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using " "gmdate() function." msgstr "" "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp field as " "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be " "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a " "different date/time format string. Third option determines whether you want " "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. " "According to that, date format has different value - for \"local\" see the " "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using " "gmdate() function." #. l10n: See https://www.php.net/manual/en/function.strftime.php #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:72 #: libraries/classes/Util.php:707 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p" msgstr "%B %d, %Y la %I:%M %p" #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DownloadTransformationsPlugin.php:31 msgid "" "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the " "first option to specify the filename, or use the second option as the name " "of a column which contains the filename. If you use the second option, you " "need to set the first option to the empty string." msgstr "" "Afișează o legătură pentru a descărca datele binare ale unei coloane. Poți " "folosi prima opțiune pentru a specifica numele fișierului sau folosește a " "doua opțiune pentru a specifica numele unei coloane care conține numele " "fișierului. Dacă folosești a doua opțiune, trebuie să setezi prima opțiune " "ca șir gol." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:42 #, fuzzy #| msgid "" #| "UX ONLY: Launches an external application and feeds it the field data " #| "standard input. Returns the standard output of the application. The ault " #| "is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you e to " #| "manually edit the file libraries/transformations/t_plain__external.inc." #| "php and list the tools you want to make ilable. The first option is then " #| "the number of the program you want to and the second option is the " #| "parameters for the program. The third ion, if set to 1, will convert the " #| "output using htmlspecialchars() fault 1). The fourth option, if set to 1, " #| "will prevent wrapping and ure that the output appears all on one line " #| "(Default 1)." msgid "" "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data " "via standard input. Returns the standard output of the application. The " "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have " "to manually edit the file libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/" "ExternalTransformationsPlugin.php and list the tools you want to make " "available. The first option is then the number of the program you want to " "use. The second option should be blank for historical reasons. The third " "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() " "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and " "ensure that the output appears all on one line (Default 1)." msgstr "" "NUMAI LINUX: Lanseaza o aplicatie externa și trimite datele prin input " "standard. Returneaza standard output a aplicatiei. Default este Tidy, pentru " "listarea codului HTML. Din motive de securitate, va trebui sa editati manual " "fisierul libraries/transformations/text_plain__external.inc.php și să " "inserați uneltele permise să ruleze. Prima opțiune este apoi numărul de " "programe care vor fi utilizate și a doua opțiune sînt parametri pentru " "program. Al treilea parametru, dacă este stabilit la 1 va transforma ieșirea " "folosind htmlspecialchars() (implicit este 1). Un al patrulea parametru, " "dacă este stabilit la 1, va aplica NOWRAP la conținut, astfel încît întregul " "output va fi afișat fără reformatare (implicit 1)" #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:122 #, php-format msgid "" "You are using the external transformation command line options field, which " "has been deprecated for security reasons. Add all command line options " "directly to the definition in %s." msgstr "" #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/FormattedTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "Displays the contents of the column as-is, without running it through " "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML." msgstr "" "Afișează conținutul coloanei așa cum este, fără a o rula prin " "htmlspecialchars(). Adică, coloana acceptă să conțină HTML valid." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/HexTransformationsPlugin.php:31 msgid "" "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter " "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)." msgstr "" #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:29 msgid "Displays a link to download this image." msgstr "Afișează o legătură pentru a descărca această imagine." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:31 msgid "" "Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are " "the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100." msgstr "" "Funcționalitate de încărcare imagini, care afișează și o miniatură. " "Opțiunile sunt lățimea și înălțimea miniaturii în pixeli. Valoarea implicită " "este 100 X 100." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:91 msgid "Image preview here" msgstr "Previzualizare imagine aici" #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/InlineTransformationsPlugin.php:31 msgid "" "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height " "in pixels. The original aspect ratio is preserved." msgstr "" "Afișează o miniatură pe care se poate da clic. Opțiunile sunt lățimea și " "înălțimea maximă în pixeli. Este păstrat raportul de aspect original." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:30 msgid "" "Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string " "in Internet standard dotted format." msgstr "" #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be " "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty " "string)." msgstr "" #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:32 msgid "" "Validates the string using regular expression and performs insert only if " "string matches it. The first option is the Regular Expression." msgstr "" "Validează șirul folosind expresia obișnuită și efectuează inserarea numai " "dacă șirul se potrivește. Prima opțiune este expresia obișnuită." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:54 #, php-format msgid "Validation failed for the input string %s." msgstr "Validarea pentru șirul de intrare a eșuat %s." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SQLTransformationsPlugin.php:28 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting." msgstr "Formatează textul ca o interogare SQL cu evidențierea sintaxei." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SubstringTransformationsPlugin.php:31 #, fuzzy msgid "" "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to " "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the " "number of characters to return (Default: until end of string). The third " "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs " "(Default: \"…\")." msgstr "" "Afișează doar o parte a firului de executie. Prima optiune este un offset " "pentru definirea punctului de început a outputului de text (Default 0). A " "doua optiune este un offset de text returnat. Daca este gol, returneaza " "textul ramas. A treia optiune defineste caracterele care vor fi atasate la " "output la returnarea unui substring (Default: …) ." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for " "input." msgstr "" "Funcționalitate de încărcare fișiere pentru coloanele TEXT. Nu are o zonă " "text pentru intrare." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:31 msgid "" "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first " "option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and " "third options are the width and the height in pixels." msgstr "" "Afișează o imagine și o legătură; coloana conține numele fișierului. Prima " "opțiune este un prefix URL, cum ar fi „https://www.exemplu.com/”. A doua și " "a treia sunt lățimea și înălțimea în pixeli." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:30 msgid "" "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL " "prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for " "the link." msgstr "" "Afișează o legătură; coloana conține numele fișierului. Prima opțiune este " "un prefix URL, cum ar fi „https://www.exemplu.com/”. A doua opțiune este " "titlul legăturii." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptobinary.php:32 msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary" msgstr "Convertește o adresă de rețea Internet în format (IPv4/IPv6) la binar" #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptolong.php:29 msgid "" "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format into a long " "integer." msgstr "" "Convertește o adresă de rețea Internet în format (IPv4/IPv6) într-un întreg " "lung." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_JsonEditor.php:26 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON." msgstr "Sintaxă evidențiată în editorul CodeMirror pentru JSON." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_SqlEditor.php:26 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL." msgstr "Sintaxă evidențiată în editorul CodeMirror pentru SQL." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_XmlEditor.php:26 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)." msgstr "Sintaxă evidențiată în editorul CodeMirror pentru XML (și HTML)." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Binarytoip.php:29 msgid "" "Converts an Internet network address stored as a binary string into a string " "in Internet standard (IPv4/IPv6) format." msgstr "" "Convertește o adresă de rețea Internet stocată ca un șir binar într-un șir " "în format standard pentru Internet (IPv4/IPv6)." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Json.php:44 msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting." msgstr "Formatează textul ca JSON cu evidențierea sintaxei." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Xml.php:44 msgid "Formats text as XML with syntax highlighting." msgstr "Formatează textul ca XML cu evidențierea sintaxei." #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:135 msgid "Authentication Application (2FA)" msgstr "Aplicație autentificare (2FA)" #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:146 msgid "" "Provides authentication using HOTP and TOTP applications such as FreeOTP, " "Google Authenticator or Authy." msgstr "" "Furnizează autentificarea folosind aplicațiile HOTP și TOTP, cum ar fi " "FreeOTP, Google Authenticator sau Authy." #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:204 msgid "Hardware Security Key (FIDO U2F)" msgstr "Cheie de securitate hardware (FIDO U2F)" #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:214 #, fuzzy #| msgid "" #| "Provides authentication using hardware security tokens supporting FIDO " #| "U2F." msgid "" "Provides authentication using hardware security tokens supporting FIDO U2F, " "such as a Yubikey." msgstr "" "Furnizează autentificare folosind tokenuri de securitate hardware care " "suportă FIDO U2F." #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:73 #, php-format msgid "Two-factor authentication failed: %s" msgstr "Autentificarea pe două niveluri a eșuat: %s" #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:78 msgid "Two-factor authentication failed." msgstr "Autentificarea pe două niveluri a eșuat." #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:128 #, fuzzy #| msgid "Two-factor authentication" msgid "No Two-Factor Authentication" msgstr "Autentificare pe două niveluri" #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:138 msgid "Login using password only." msgstr "Autentificare folosind numai parola." #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:49 msgid "Simple two-factor authentication" msgstr "Autentificare pe două niveluri simplă" #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:59 msgid "For testing purposes only!" msgstr "Numai pentru testare!" #: libraries/classes/Query/Utilities.php:97 msgid "" "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly " "configured)." msgstr "" "Serverul nu răspunde (sau socket-ul serverului local nu este configurat " "corect)." #: libraries/classes/Query/Utilities.php:100 msgid "The server is not responding." msgstr "Serverul nu răspunde." #: libraries/classes/Query/Utilities.php:104 msgid "Logout and try as another user." msgstr "Dezautentifică-te și încearcă ca un alt utilizator." #: libraries/classes/Query/Utilities.php:109 msgid "Please check privileges of directory containing database." msgstr "Te rog verifică privilegiile directorului care conține baza de date." #: libraries/classes/Query/Utilities.php:118 msgid "Details…" msgstr "Detalii…" #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:159 msgid "Could not save recent table!" msgstr "Nu am putut salva tabelul recent!" #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:163 msgid "Could not save favorite table!" msgstr "Nu am putut salva tabelul favorit!" #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:247 msgid "Recent tables" msgstr "Tabele recente" #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:249 msgid "Recent" msgstr "Recente" #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:253 msgid "Favorites" msgstr "Favorite" #: libraries/classes/ReplicationGui.php:438 msgid "" "Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] " "in phpMyAdmin configuration." msgstr "" "Conexiunea la server este dezactivată, te rog activează " "$cfg['AllowArbitraryServer'] în configurarea phpMyAdmin." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:449 msgid "Replication started successfully." msgstr "Replicare începută cu succes." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:450 msgid "Error starting replication." msgstr "Eroare la începerea replicării." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:453 msgid "Replication stopped successfully." msgstr "Replicare oprită cu succes." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:454 msgid "Error stopping replication." msgstr "Eroare la oprirea replicării." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:457 msgid "Replication resetting successfully." msgstr "Replicare resetată cu succes." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:458 msgid "Error resetting replication." msgstr "Eroare la resetarea replicării." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:461 msgid "Success." msgstr "Succes." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:462 msgid "Error." msgstr "Eroare." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:507 msgid "Unknown error" msgstr "Eroare necunoscută" #: libraries/classes/ReplicationGui.php:520 #, fuzzy, php-format #| msgid "Unable to connect to master %s." msgid "Unable to connect to primary %s." msgstr "Nu pot face conexiunea la master %s." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:530 #, fuzzy #| msgid "" #| "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master." msgid "" "Unable to read primary log position. Possible privilege problem on primary." msgstr "" "Nu pot citi poziția jurnalului master. Posibilă problemă de privilegii la " "master." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:548 #, fuzzy #| msgid "Unable to change master!" msgid "Unable to change primary!" msgstr "Nu pot schimba master-ul!" #: libraries/classes/ReplicationGui.php:552 #, fuzzy, php-format #| msgid "Master server changed successfully to %s." msgid "Primary server changed successfully to %s." msgstr "Serverul master schimbat cu succes în %s." #: libraries/classes/Routing.php:103 #, php-format msgid "" "The routing cache could not be written, you need to adjust permissions on " "the folder/file \"%s\"" msgstr "" #: libraries/classes/Routing.php:162 #, php-format msgid "Error 404! The page %s was not found." msgstr "Eroare 404! Pagina %s nu a fost găsită." #: libraries/classes/Routing.php:173 msgid "Error 405! Request method not allowed." msgstr "" #: libraries/classes/SavedSearches.php:239 msgid "Please provide a name for this bookmarked search." msgstr "" "Te rog furnizează un nume pentru această căutare marcată cu semn de carte." #: libraries/classes/SavedSearches.php:255 msgid "Missing information to save the bookmarked search." msgstr "" "Lipsesc informații pentru a putea salva căutarea marcată cu semn de carte." #: libraries/classes/SavedSearches.php:276 #: libraries/classes/SavedSearches.php:310 msgid "An entry with this name already exists." msgstr "Există deja o intrare cu acest nume." #: libraries/classes/SavedSearches.php:338 msgid "Missing information to delete the search." msgstr "Lipsesc informațiile pentru a șterge căutarea." #: libraries/classes/SavedSearches.php:365 msgid "Missing information to load the search." msgstr "Lipsesc informațiile pentru a încărca căutarea." #: libraries/classes/SavedSearches.php:385 msgid "Error while loading the search." msgstr "Eroare în timpul încărcării căutării." #: libraries/classes/Server/Plugins.php:68 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:788 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3719 msgid "Native MySQL authentication" msgstr "Autentificare nativă MySQL" #: libraries/classes/Server/Plugins.php:73 msgid "SHA256 password authentication" msgstr "Autentificare cu parolă SHA256" #: libraries/classes/Server/Plugins.php:78 #, fuzzy #| msgid "Config authentication" msgid "Caching sha2 authentication" msgstr "Autentificare config" #: libraries/classes/Server/Plugins.php:83 #, fuzzy #| msgid "Cookie authentication" msgid "Unix Socket based authentication" msgstr "Autentificare Cookie" #: libraries/classes/Server/Plugins.php:88 #, fuzzy #| msgid "Native MySQL authentication" msgid "Old MySQL-4.0 authentication" msgstr "Autentificare nativă MySQL" #: libraries/classes/Server/Privileges/AccountLocking.php:30 #: libraries/classes/Server/Privileges/AccountLocking.php:51 msgid "Account locking is not supported." msgstr "" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:262 msgid "No privileges." msgstr "Niciun privilegiu." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:270 msgid "Includes all privileges except GRANT." msgstr "Include toate privilegiile, cu excepția ACORDĂ." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:292 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:359 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:124 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:127 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:323 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:326 msgid "Allows deleting data." msgstr "Permite ștergerea datelor." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:297 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:136 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:139 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:361 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:369 msgid "Allows creating new tables." msgstr "Permite crearea de tabele noi." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:302 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:148 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:151 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:409 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:417 msgid "Allows dropping tables." msgstr "Permite eliminarea tabelelor." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:307 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:399 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:173 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:176 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:393 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:396 msgid "Allows creating and dropping indexes." msgstr "Permite crearea și eliminarea indexurilor." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:312 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:404 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:185 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:188 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:380 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:383 msgid "Allows altering the structure of existing tables." msgstr "Permite modificarea structurii tabelelor existente." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:317 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:443 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:459 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:197 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:200 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:494 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:497 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:509 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:512 msgid "Allows creating new views." msgstr "Permite crearea de vizualizări noi." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:322 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:464 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:470 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:209 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:212 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:441 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:444 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries." msgstr "Permite executarea interogărilor ARATĂ CREARE VIZUALIZARE." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:327 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:453 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:221 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:224 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:537 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:540 msgid "Allows creating and dropping triggers." msgstr "Permite crearea și eliminarea declanșatorilor." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:344 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:15 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:284 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:287 msgid "Allows reading data." msgstr "Permite citirea datelor." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:349 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:42 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:297 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:300 msgid "Allows inserting and replacing data." msgstr "Permite inserarea și înlocuirea datelor." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:354 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:69 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:310 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:313 msgid "Allows changing data." msgstr "Permite modificarea datelor." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:364 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:359 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:367 msgid "Allows creating new databases and tables." msgstr "Permite crearea de baze de date și tabele noi." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:369 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:407 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:415 msgid "Allows dropping databases and tables." msgstr "Permite eliminarea bazelor de date și tabelelor." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:374 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:599 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:602 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches." msgstr "" "Permite reîncărcarea setărilor serverului și golirea memoriei cache a " "serverului." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:379 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:612 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:615 msgid "Allows shutting down the server." msgstr "Permite oprirea serverului." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:384 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:586 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:589 msgid "Allows viewing processes of all users." msgstr "Permite vizualizarea proceselor pentru toți utilizatorii." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:389 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:337 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:340 msgid "Allows importing data from and exporting data into files." msgstr "Permite importul datelor din fișiere și exportul datelor în fișiere." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:394 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:96 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:666 msgid "Has no effect in this MySQL version." msgstr "Nu are niciun efect în această versiune MySQL." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:409 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:625 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:628 msgid "Gives access to the complete list of databases." msgstr "Dă acces la lista completă de baze de date." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:415 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:572 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:576 msgid "" "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; " "required for most administrative operations like setting global variables or " "killing threads of other users." msgstr "" "Permite conexiuni, chiar dacă s-a atins numărul maxim de conexiuni; este " "necesară pentru majoritatea operațiunilor administrative, cum ar fi setarea " "variabilelor globale sau oprirea firelor de execuție a altor utilizatori." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:423 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:428 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:431 msgid "Allows creating temporary tables." msgstr "Permite crearea tabelelor temporare." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:428 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:653 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:656 msgid "Allows locking tables for the current thread." msgstr "Permite blocarea tabelelor pentru firul de execuție curent." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:433 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:694 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:697 #, fuzzy #| msgid "Needed for the replication slaves." msgid "Needed for the replication replicas." msgstr "Necesară pentru sclavii de replicare." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:438 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:681 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:684 #, fuzzy #| msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are." msgid "Allows the user to ask where the replicas / primaries are." msgstr "Permite utilizatorului să întrebe unde sunt serverele sclav/master." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:448 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:524 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:527 msgid "Allows to set up events for the event scheduler." msgstr "" "Permite inițializarea evenimentelor pentru programatorul de evenimente." #. l10n: https://mariadb.com/kb/en/library/grant/#table-privileges "Remove historical rows from a table using the DELETE HISTORY statement" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:477 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:486 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:234 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:238 #, fuzzy #| msgid "Allows deleting data." msgid "Allows deleting historical rows." msgstr "Permite ștergerea datelor." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:491 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:454 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:457 msgid "Allows creating stored routines." msgstr "Permite crearea de rutine stocate." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:496 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:467 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:470 msgid "Allows altering and dropping stored routines." msgstr "Permite modificarea și eliminarea rutinelor stocate." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:501 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:707 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:710 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts." msgstr "Permite crearea, eliminarea și redenumirea conturilor utilizatorilor." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:506 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:480 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:483 msgid "Allows executing stored routines." msgstr "Permite executarea rutinelor stocate." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1076 #, php-format msgid "The password for %s was changed successfully." msgstr "Parola pentru %s a fost schimbată cu succes." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1124 #, php-format msgid "You have revoked the privileges for %s." msgstr "Ai revocat privilegiile pentru %s." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1436 #: templates/database/privileges/index.twig:124 #: templates/table/privileges/index.twig:127 msgid "Not enough privilege to view users." msgstr "Nu ai privilegii suficiente pentru a vedea utilizatorii." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1498 #: templates/database/privileges/index.twig:80 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:45 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:75 #: templates/table/privileges/index.twig:84 msgid "Edit privileges" msgstr "Editează privilegiile" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1502 msgid "Revoke" msgstr "Revocă" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1813 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:264 msgid "Database-specific privileges" msgstr "Privilegii specifice bazei de date" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1819 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:18 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:7 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:266 msgid "Table-specific privileges" msgstr "Privilegii specifice tabelului" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1824 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1826 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:29 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:46 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:58 msgid "Routine" msgstr "Rutină" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1825 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:47 msgid "Routine-specific privileges" msgstr "Privilegii specifice rutinei" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2170 msgid "No users selected for deleting!" msgstr "Niciun utilizator selectat pentru ștergere!" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2173 msgid "Reloading the privileges" msgstr "Reîncarc privilegiile" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2198 msgid "The selected users have been deleted successfully." msgstr "Utilizatorii selectați au fost șterși cu succes." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2275 #, php-format msgid "You have updated the privileges for %s." msgstr "Ai actualizat privilegiile pentru %s." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2362 #: templates/database/privileges/index.twig:102 #: templates/table/privileges/index.twig:106 msgid "No user found." msgstr "Niciun utilizator găsit." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2449 #, php-format msgid "Deleting %s" msgstr "Șterg %s" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2480 msgid "The privileges were reloaded successfully." msgstr "Privilegiile au fost reîncărcate cu succes." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2584 #, php-format msgid "The user %s already exists!" msgstr "Utilizatorul %s există deja!" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2859 #, php-format msgid "Privileges for %s" msgstr "Privilegii pentru %s" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2868 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:114 #: templates/server/user_groups/user_listings.twig:9 msgid "User" msgstr "Utilizator" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2982 msgid "" "A user account allowing any user from localhost to connect is present. This " "will prevent other users from connecting if the host part of their account " "allows a connection from any (%) host." msgstr "" "Un cont de utilizator permite oricărui utilizator din localhost să se " "conecteze. Acest lucru va împiedica conectarea altor utilizatori dacă partea " "gazdă a contului lor permite o conexiune de la orice gazdă (%)." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3016 #, php-format msgid "" "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege " "tables. The content of these tables may differ from the privileges the " "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should " "%sreload the privileges%s before you continue." msgstr "" "Notă: phpMyAdmin ia privilegiile utilizatorilor direct din tabelele de " "privilegii ale MySQL. Conținutul acestor tabele poate să difere de " "privilegiile pe care le utilizează serverul, dacă au fost modificate manual. " "În acest caz, ar trebui %ssă reîncarci privilegiile%s înainte de a continua." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3032 msgid "" "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege " "tables. The content of these tables may differ from the privileges the " "server uses, if they have been changed manually. In this case, the " "privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD " "privilege." msgstr "" "Notă: phpMyAdmin ia privilegiile utilizatorilor direct din tabelele de " "privilegii ale MySQL. Conținutul acestor tabele poate să difere de " "privilegiile pe care le utilizează serverul, dacă au fost modificate manual. " "În acest caz, privilegiile ar trebui să fie reîncărcate, dar în prezent nu " "ai privilegiul REÎNCARCĂ." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3346 msgid "You have added a new user." msgstr "Ai adăugat un utilizator nou." #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:146 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:147 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:109 templates/sql/query.twig:20 msgid "SQL query" msgstr "Interogare SQL" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:149 msgid "Handler" msgstr "Gestionar" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:150 msgid "Query cache" msgstr "Cache interogări" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:151 msgid "Threads" msgstr "Fire de execuție" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:153 msgid "Temporary data" msgstr "Date temporare" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:154 msgid "Delayed inserts" msgstr "Inserări întârziate" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:155 msgid "Key cache" msgstr "Cache cheie" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:156 msgid "Joins" msgstr "Asocieri" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:158 msgid "Sorting" msgstr "Sortare" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:160 msgid "Transaction coordinator" msgstr "Coordonator tranzacție" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:161 #: templates/server/binlog/index.twig:27 msgid "Files" msgstr "Fișiere" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:180 msgid "Flush (close) all tables" msgstr "Golește (închide) toate tabelele" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:184 msgid "Show open tables" msgstr "Arată tabele deschise" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:193 #, fuzzy #| msgid "Show slave hosts" msgid "Show replica hosts" msgstr "Arată gazde sclav" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:200 #: templates/server/replication/primary_replication.twig:9 #, fuzzy #| msgid "Show master status" msgid "Show primary status" msgstr "Arată stare master" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:207 #, fuzzy #| msgid "Show slave status" msgid "Show replica status" msgstr "Arată stare sclav" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:215 msgid "Flush query cache" msgstr "Golește cache interogări" #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:110 msgid "ID" msgstr "ID" #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:118 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:32 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:43 #: templates/server/replication/primary_replication.twig:25 msgid "Host" msgstr "Gazdă" #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:126 msgid "Command" msgstr "Comandă" #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:141 msgid "Progress" msgstr "Progres" #: libraries/classes/Setup/Index.php:130 msgid "" "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does " "not respond." msgstr "" "Citirea versiunii a eșuat. Poate că ești offline sau serverul de actualizare " "nu răspunde." #: libraries/classes/Setup/Index.php:152 msgid "Got invalid version string from server" msgstr "A primit de la server un șir de versiuni invalid" #: libraries/classes/Setup/Index.php:164 msgid "Unparsable version string" msgstr "Șir versiuni care nu poate fi interpretat" #: libraries/classes/Setup/Index.php:186 #, php-format msgid "" "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable " "version is %s, released on %s." msgstr "" #: libraries/classes/Setup/Index.php:194 msgid "No newer stable version is available" msgstr "Nu este disponibilă nicio versiune stabilă mai nouă" #: libraries/classes/Sql.php:497 #, php-format msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query." msgstr "Folosește semnul de carte „%s” ca interogare de răsfoire implicită." #: libraries/classes/Sql.php:961 msgid "Showing as PHP code" msgstr "Arăt drept cod PHP" #: libraries/classes/Sql.php:1336 #, php-format msgid "" "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, " "Edit, Copy and Delete features are not available. %s" msgstr "" "Selecția actuală nu conține o coloană unică. Funcționalitățile editare " "grilă, bifă, editează, copiază și șterge nu sunt disponibile. %s" #: libraries/classes/Sql.php:1350 #, php-format msgid "" "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy " "and Delete features may result in undesired behavior. %s" msgstr "" "Selecția actuală nu conține o coloană unică. Funcționalitățile editare " "grilă, bifă, editează, copiază și șterge pot duce la un comportament " "nedorit. %s" #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:149 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on server “%s”" msgstr "Execută o interogare/interogări SQL pe serverul „%s”" #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:165 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on database %s" msgstr "Execută o interogare/interogări SQL în baza de date %s" #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:180 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on table %s" msgstr "Execută o interogare/interogări SQL în tabelul %s" #: libraries/classes/StorageEngine.php:368 msgid "" "There is no detailed status information available for this storage engine." msgstr "" "Nu există informații detaliate de stare disponibile pentru motorul de " "stocare." #: libraries/classes/StorageEngine.php:470 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:46 #, php-format msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server." msgstr "%s este motorul de stocare implicit pe acest server MySQL." #: libraries/classes/StorageEngine.php:473 #, php-format msgid "%s is available on this MySQL server." msgstr "%s este disponibil pe acest server MySQL." #: libraries/classes/StorageEngine.php:476 #, php-format msgid "%s has been disabled for this MySQL server." msgstr "%s a fost dezactivat pentru acest server MySQL." #: libraries/classes/StorageEngine.php:480 #, php-format msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine." msgstr "Acest server MySQL nu suportă motorul de stocare %s." #: libraries/classes/Table/Indexes.php:58 libraries/classes/Table.php:2101 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!" msgstr "Numele cheii principale trebuie să fie „PRIMARY”!" #: libraries/classes/Table/Maintenance.php:122 #, php-format msgid "Problems with indexes of table `%s`" msgstr "Probleme cu indexurile tabelului „%s”" #: libraries/classes/Table.php:348 msgid "Unknown table status:" msgstr "Stare tabel necunoscută:" #: libraries/classes/Table.php:1006 #, php-format msgid "Source database `%s` was not found!" msgstr "Baza de date sursă „%s” nu a fost găsită!" #: libraries/classes/Table.php:1015 #, php-format msgid "Target database `%s` was not found!" msgstr "Baza de date țintă „%s” nu a fost găsită!" #: libraries/classes/Table.php:1473 msgid "Invalid database:" msgstr "Bază de date invalidă:" #: libraries/classes/Table.php:1491 msgid "Invalid table name:" msgstr "Nume tabel invalid:" #: libraries/classes/Table.php:1531 #, php-format msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!" msgstr "Redenumirea tabelului %1$s în %2$s a eșuat!" #: libraries/classes/Table.php:1548 #, php-format msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "Tabelul %1$s a fost redenumit în %2$s." #: libraries/classes/Table.php:1793 msgid "Could not save table UI preferences!" msgstr "Nu am putut salva preferințele UI tabel!" #: libraries/classes/Table.php:1819 #, php-format msgid "" "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]" "['MaxTableUiprefs'] %s)" msgstr "" "Ștergerea preferințelor UI tabel a eșuat (vezi $cfg['Servers'][$i]" "['MaxTableUiprefs'] %s)" #: libraries/classes/Table.php:1954 #, php-format msgid "" "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent " "after you refresh this page. Please check if the table structure has been " "changed." msgstr "" "Nu pot salva proprietatea UI „%s”. Modificările făcute nu vor rămâne salvate " "după ce reîncarci pagina. Te rog verifică dacă structura tabelului a fost " "modificată." #: libraries/classes/Table.php:2113 msgid "Can't rename index to PRIMARY!" msgstr "Nu pot redenumi indexul în PRIMARY!" #: libraries/classes/Table.php:2139 msgid "No index parts defined!" msgstr "Nicio parte de index definită!" #: libraries/classes/Table.php:2435 #, php-format msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)" msgstr "Eroare la crearea cheii străine pe %1$s (verifică tipurile dedate)" #: libraries/classes/Template.php:135 #, php-format msgid "Error while working with template cache: %s" msgstr "Eroare în timpul lucrului cu cache-ul șablonului: %s" #: libraries/classes/ThemeManager.php:83 #, php-format msgid "Default theme %s not found!" msgstr "Tema implicită %s negăsită!" #: libraries/classes/ThemeManager.php:142 #, php-format msgid "Theme %s not found!" msgstr "Tema %s negăsită!" #: libraries/classes/Theme.php:168 #, php-format msgid "No valid image path for theme %s found!" msgstr "Nicio cale validă de imagine găsită pentru tema %s!" #: libraries/classes/Tracking.php:236 #: templates/database/tracking/tables.twig:115 #: templates/table/tracking/main.twig:73 msgid "Tracking report" msgstr "Raport de urmărire" #: libraries/classes/Tracking.php:240 msgid "Tracking statements" msgstr "Declarații de urmărire" #: libraries/classes/Tracking.php:255 msgid "Delete tracking data row from report" msgstr "Șterge rândul cu date de urmărire din raport" #: libraries/classes/Tracking.php:267 msgid "No data" msgstr "Nu există date" #: libraries/classes/Tracking.php:312 #: templates/database/operations/index.twig:131 #: templates/database/structure/copy_form.twig:19 #: templates/table/operations/index.twig:275 msgid "Structure only" msgstr "Numai structură" #: libraries/classes/Tracking.php:315 #: templates/database/operations/index.twig:143 #: templates/database/structure/copy_form.twig:29 #: templates/table/operations/index.twig:287 msgid "Data only" msgstr "Numai date" #: libraries/classes/Tracking.php:318 #: templates/database/operations/index.twig:137 #: templates/database/structure/copy_form.twig:24 #: templates/table/operations/index.twig:281 msgid "Structure and data" msgstr "Structură și date" #: libraries/classes/Tracking.php:383 libraries/classes/Tracking.php:451 #, php-format msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s" msgstr "Arată %1$s cu date de la %2$s la %3$s de utilizatorul %4$s %5$s" #: libraries/classes/Tracking.php:472 msgid "SQL dump (file download)" msgstr "Dump SQL (descărcare fișier)" #: libraries/classes/Tracking.php:474 msgid "SQL dump" msgstr "Dump SQL" #: libraries/classes/Tracking.php:477 msgid "This option will replace your table and contained data." msgstr "Această opțiune își va înlocui tabelul și datele pe care le conține." #: libraries/classes/Tracking.php:479 msgid "SQL execution" msgstr "Execuție SQL" #: libraries/classes/Tracking.php:483 #, php-format msgid "Export as %s" msgstr "Exportă ca %s" #: libraries/classes/Tracking.php:521 msgid "Data manipulation statement" msgstr "Declarație manipulare date" #: libraries/classes/Tracking.php:557 msgid "Data definition statement" msgstr "Declarație definiție date" #: libraries/classes/Tracking.php:640 #: templates/database/tracking/tables.twig:126 #: templates/table/tracking/main.twig:80 msgid "Structure snapshot" msgstr "Instantaneu structură" #: libraries/classes/Tracking.php:658 #, php-format msgid "Version %s snapshot (SQL code)" msgstr "Instantaneu versiune %s (cod SQL)" #: libraries/classes/Tracking.php:728 msgid "Tracking data definition successfully deleted" msgstr "Definiția datelor de urmărire ștearsă cu succes" #: libraries/classes/Tracking.php:740 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted" msgstr "Manipularea datelor de urmărire ștearsă cu succes" #: libraries/classes/Tracking.php:797 msgid "" "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please " "ensure that you have the privileges to do so." msgstr "" "Poți executa dump-ul prin crearea și folosirea unei baze de date temporare. " "Asigură-te că ai privilegii să faci asta." #: libraries/classes/Tracking.php:801 msgid "Comment out these two lines if you do not need them." msgstr "" #: libraries/classes/Tracking.php:812 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it." msgstr "Declarații SQL exportate. Te rog copiază dump-ul sau execută-l." #: libraries/classes/Tracking.php:845 #, php-format msgid "Tracking report for table `%s`" msgstr "Raport de urmărire pentru tabelul „%s”" #: libraries/classes/Tracking.php:877 #, php-format msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s." msgstr "Urmărirea %1$s a fost activată la versiunea %2$s." #: libraries/classes/Tracking.php:880 #, php-format msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s." msgstr "Urmărirea %1$s a fost dezactivată la versiunea %2$s." #: libraries/classes/Tracking.php:979 #, php-format msgid "Version %1$s of %2$s was deleted." msgstr "Versiunea %1$s a %2$s a fost ștearsă." #: libraries/classes/Tracking.php:1010 #, php-format msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active." msgstr "Versiunea %1$s a fost creată, urmărirea %2$s este activă." #: libraries/classes/Types.php:207 #, fuzzy msgid "" "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255" msgstr "" "Un întreg de 1 octet, are valori de la -128 la 127, iar un întreg fără semn " "are valori de 0 la 255" #: libraries/classes/Types.php:210 #, fuzzy msgid "" "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to " "65,535" msgstr "" "Un întreg de 2 octeţi, are valori de la -32,768 la 32,767, iar un întreg " "fără semn are valori de 0 la 65,535" #: libraries/classes/Types.php:214 #, fuzzy msgid "" "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is " "0 to 16,777,215" msgstr "" "Un întreg de 3 octeţi, are valori de la -8,388,608 la 8,388,607, iar un " "întreg fără semn are valori de 0 la 16,777,215" #: libraries/classes/Types.php:219 #, fuzzy msgid "" "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned " "range is 0 to 4,294,967,295" msgstr "" "Un întreg de 4 octeţi, are valori de la -2,147,483,648 la 2,147,483,647, iar " "un întreg fără semn are valori de 0 la 4,294,967,295" #: libraries/classes/Types.php:226 #, fuzzy msgid "" "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to " "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615" msgstr "" "Un întreg de 8 octeţi, are valori de la -9,223,372,036,854,775,808 la " "9,223,372,036,854,775,807 , iar un întreg fără semn are valori de 0 la " "18,446,744,073,709,551,615" #: libraries/classes/Types.php:233 #, fuzzy msgid "" "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 " "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)" msgstr "" "Un număr cu punct fix (M, D) - numărul maxim de cifre (M) este 65 (implicit " "10), numărul maxim de zecimale(D) este 30 (implicit 0)" #: libraries/classes/Types.php:240 #, fuzzy msgid "" "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to " "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38" msgstr "" "Un număr cu virgulă mobilă, valorile permise sunt -3.402823466E+38 până la " "-1.175494351E-38, 0, şi 1.175494351E-38 până la 3.402823466E+38" #: libraries/classes/Types.php:247 #, fuzzy msgid "" "A double-precision floating-point number, allowable values are " "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and " "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308" msgstr "" "Un număr cu virgulă mobilă cu dublă precizie, valorile permise sunt " "-1.7976931348623157E+308 până la -2.2250738585072014E-308, 0, şi " "2.2250738585072014E-308 până la 1.7976931348623157E+308" #: libraries/classes/Types.php:253 msgid "" "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for " "FLOAT)" msgstr "" #: libraries/classes/Types.php:256 msgid "" "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is " "64)" msgstr "" #: libraries/classes/Types.php:260 #, fuzzy msgid "" "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero " "values are considered true" msgstr "" "Un sinonim pentru TINYINT(1), o valoare nulă este considerată fals, valorile " "nenule sunt considerate adevărate" #: libraries/classes/Types.php:264 #, fuzzy msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" msgstr "Un sinonim pentru BIGINT FĂRĂ SEMN NENUL INCREMENTARE_AUTOMATĂ UNIC" #: libraries/classes/Types.php:268 #, php-format msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s" msgstr "O dată, intervalul suportat este de %1$s la %2$s" #: libraries/classes/Types.php:275 #, php-format msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s" msgstr "" "O combinație de dată și oră, intervalul suportat este de la %1$s la %2$s" #: libraries/classes/Types.php:282 msgid "" "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, " "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)" msgstr "" #: libraries/classes/Types.php:289 #, php-format msgid "A time, range is %1$s to %2$s" msgstr "O perioadă de timp, intervalul este de la %1$s la %2$s" #: libraries/classes/Types.php:296 msgid "" "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable " "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000" msgstr "" "Un an, în format de patru cifre (4, implicit) sau în format de două cifre " "(2), valorile admise sunt de la 70 (1970) la 69(2069) sau de la 1901 la 2155 " "și 0000" #: libraries/classes/Types.php:303 msgid "" "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with " "spaces to the specified length when stored" msgstr "" "Un șir de o lungime fixă (0-255, implicit 1) care este mereu umplut cu " "spații în dreapta, până la lungimea specificată, când este stocat" #: libraries/classes/Types.php:310 #, php-format msgid "" "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to " "the maximum row size" msgstr "" "Un șir de o lungime variabilă (%s), lungimea maximă efectivă depinde de " "dimensiunea maximă a rândului" #: libraries/classes/Types.php:317 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with " "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "O coloană TEXT cu o lungime maximă de 255 (2^8 - 1) de caractere, stocate cu " "un prefix de un octet care indică lungimea valorii în octeți" #: libraries/classes/Types.php:324 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored " "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "O coloană TEXT cu o lungime maximă de 65.535 (2^16-1) de caractere, stocate " "cu un prefix de doi octeți care indică lungimea valorii în octeți" #: libraries/classes/Types.php:331 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, " "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "O coloană TEXT cu o lungime maximă de 16.777.215 (2^24 - 1) de caractere, " "stocate cu un prefix de trei octeți care indică lungimea valorii în octeți" #: libraries/classes/Types.php:338 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) " "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the " "value in bytes" msgstr "" "O coloană TEXT cu o lungime maximă de 4.294.967.295 (2^32 - 1) de caractere " "sau 4 GiO, stocate cu un prefix de patru octeți care indică lungimea valorii " "în octeți" #: libraries/classes/Types.php:345 #, fuzzy msgid "" "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-" "binary character strings" msgstr "" "Similar cu tipul CHAR, dar stochează șiruri de caractere binare decât siruri " "de caractere non-binare" #: libraries/classes/Types.php:350 #, fuzzy msgid "" "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-" "binary character strings" msgstr "" "Similar cu tipul VARCHAR, dar stochează șiruri de caractere binare decât " "șiruri de caractere non-binare" #: libraries/classes/Types.php:356 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a " "one-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" #: libraries/classes/Types.php:362 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored " "with a three-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" #: libraries/classes/Types.php:369 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with " "a two-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" #: libraries/classes/Types.php:375 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) " "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" #: libraries/classes/Types.php:382 msgid "" "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special " "'' error value" msgstr "" "O enumerare, aleasă din lista de până la 65.535 de valori sau valoarea " "specială de eroare ''" #: libraries/classes/Types.php:386 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members" msgstr "O singură valoare aleasă dintr-un set de până la 64 de membri" #: libraries/classes/Types.php:389 msgid "A type that can store a geometry of any type" msgstr "Un tip care poate stoca o geometrie de orice tip" #: libraries/classes/Types.php:392 msgid "A point in 2-dimensional space" msgstr "Un punct într-un plan bidimensional" #: libraries/classes/Types.php:395 msgid "A curve with linear interpolation between points" msgstr "O curbă cu interpolare liniară între două puncte" #: libraries/classes/Types.php:398 msgid "A polygon" msgstr "Un poligon" #: libraries/classes/Types.php:401 msgid "A collection of points" msgstr "O colecție de puncte" #: libraries/classes/Types.php:404 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points" msgstr "O colecție de curbe cu interpolare liniară între puncte" #: libraries/classes/Types.php:407 msgid "A collection of polygons" msgstr "O colecție de poligoane" #: libraries/classes/Types.php:410 msgid "A collection of geometry objects of any type" msgstr "O colecție de obiecte geometrice de orice tip" #: libraries/classes/Types.php:413 msgid "" "Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object " "Notation) documents" msgstr "" "Stochează și permite accesul eficient la date în documentele JSON " "(JavaScript Object Notation)" #: libraries/classes/Types.php:416 msgid "" "Intended for storage of IPv6 addresses, as well as IPv4 addresses assuming " "conventional mapping of IPv4 addresses into IPv6 addresses" msgstr "" #: libraries/classes/Types.php:746 msgctxt "numeric types" msgid "Numeric" msgstr "Numeric" #: libraries/classes/Types.php:764 msgctxt "date and time types" msgid "Date and time" msgstr "Dată și oră" #: libraries/classes/Types.php:800 msgctxt "spatial types" msgid "Spatial" msgstr "Spațial" #: libraries/classes/UrlRedirector.php:55 msgid "Taking you to the target site." msgstr "Te duc la situl de destinație." #: libraries/classes/UserPassword.php:38 msgid "The profile has been updated." msgstr "Profilul a fost actualizat." #: libraries/classes/UserPassword.php:50 msgid "Password is too long!" msgstr "Parola este prea lungă!" #: libraries/classes/UserPreferences.php:181 msgid "Could not save configuration" msgstr "Nu am putut salva configurarea" #: libraries/classes/UserPreferences.php:192 #, fuzzy #| msgid "" #| "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database." msgid "The phpMyAdmin configuration storage database could not be accessed." msgstr "" "%sCreează%s spațiul de stocare pentru configurarea phpMyAdmin în baza de " "date curentă." #: libraries/classes/Util.php:131 #, php-format msgid "Max: %s%s" msgstr "Maxim: %s%s" #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for January #: libraries/classes/Util.php:664 templates/javascript/variables.twig:34 msgid "Jan" msgstr "ian." #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for February #: libraries/classes/Util.php:666 templates/javascript/variables.twig:35 msgid "Feb" msgstr "feb." #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for March #: libraries/classes/Util.php:668 templates/javascript/variables.twig:36 msgid "Mar" msgstr "mart." #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for April #: libraries/classes/Util.php:670 templates/javascript/variables.twig:37 msgid "Apr" msgstr "apr." #. l10n: Short month name #: libraries/classes/Util.php:672 msgctxt "Short month name" msgid "May" msgstr "mai" #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for June #: libraries/classes/Util.php:674 templates/javascript/variables.twig:39 msgid "Jun" msgstr "iun." #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for July #: libraries/classes/Util.php:676 templates/javascript/variables.twig:40 msgid "Jul" msgstr "iul." #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for August #: libraries/classes/Util.php:678 templates/javascript/variables.twig:41 msgid "Aug" msgstr "aug." #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for September #: libraries/classes/Util.php:680 templates/javascript/variables.twig:42 msgid "Sep" msgstr "sept." #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for October #: libraries/classes/Util.php:682 templates/javascript/variables.twig:43 msgid "Oct" msgstr "oct." #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for November #: libraries/classes/Util.php:684 templates/javascript/variables.twig:44 msgid "Nov" msgstr "nov." #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for December #: libraries/classes/Util.php:686 templates/javascript/variables.twig:45 msgid "Dec" msgstr "dec." #. l10n: Short week day name for Sunday #: libraries/classes/Util.php:690 #, fuzzy #| msgid "Sun" msgctxt "Short week day name for Sunday" msgid "Sun" msgstr "D" #. l10n: Short week day name for Monday #: libraries/classes/Util.php:692 templates/javascript/variables.twig:58 msgid "Mon" msgstr "L" #. l10n: Short week day name for Tuesday #: libraries/classes/Util.php:694 templates/javascript/variables.twig:59 msgid "Tue" msgstr "Ma" #. l10n: Short week day name for Wednesday #: libraries/classes/Util.php:696 templates/javascript/variables.twig:60 msgid "Wed" msgstr "Mi" #. l10n: Short week day name for Thursday #: libraries/classes/Util.php:698 templates/javascript/variables.twig:61 msgid "Thu" msgstr "J" #. l10n: Short week day name for Friday #: libraries/classes/Util.php:700 templates/javascript/variables.twig:62 msgid "Fri" msgstr "V" #. l10n: Short week day name for Saturday #: libraries/classes/Util.php:702 templates/javascript/variables.twig:63 msgid "Sat" msgstr "S" #: libraries/classes/Util.php:728 msgctxt "AM/PM indication in time" msgid "PM" msgstr "PM" #: libraries/classes/Util.php:730 msgctxt "AM/PM indication in time" msgid "AM" msgstr "AM" #: libraries/classes/Util.php:801 #, php-format msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds" msgstr "%s zile, %s ore, %s minute și %s secunde" #: libraries/classes/Util.php:1947 msgid "Users" msgstr "Utilizatori" #: libraries/classes/Util.php:2559 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:67 msgid "Sort" msgstr "Sortează" #: libraries/classes/ZipExtension.php:73 libraries/classes/ZipExtension.php:119 msgid "Error in ZIP archive:" msgstr "Eroare în arhiva ZIP:" #: libraries/classes/ZipExtension.php:83 msgid "No files found inside ZIP archive!" msgstr "Niciun fișier găsit în arhiva ZIP!" #: libraries/config.values.php:88 libraries/config.values.php:126 #: libraries/config.values.php:138 msgid "Icons" msgstr "Iconuri" #: libraries/config.values.php:89 libraries/config.values.php:127 #: libraries/config.values.php:139 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:118 msgid "Text" msgstr "Text" #: libraries/config.values.php:90 libraries/config.values.php:108 #: libraries/config.values.php:128 libraries/config.values.php:140 msgid "Both" msgstr "Ambele" #: libraries/config.values.php:105 msgid "Nowhere" msgstr "Nicăieri" #: libraries/config.values.php:106 msgid "Left" msgstr "Stânga" #: libraries/config.values.php:107 msgid "Right" msgstr "Dreapta" #: libraries/config.values.php:143 msgid "Click" msgstr "Dă clic" #: libraries/config.values.php:144 msgid "Double click" msgstr "Clic dublu" #: libraries/config.values.php:145 libraries/config.values.php:188 #: templates/config/form_display/input.twig:16 #: templates/relation/check_relations.twig:15 #: templates/relation/check_relations.twig:66 #: templates/relation/check_relations.twig:91 #: templates/relation/check_relations.twig:129 #: templates/relation/check_relations.twig:154 #: templates/relation/check_relations.twig:164 #: templates/relation/check_relations.twig:199 #: templates/relation/check_relations.twig:224 #: templates/relation/check_relations.twig:249 #: templates/relation/check_relations.twig:274 #: templates/relation/check_relations.twig:299 #: templates/relation/check_relations.twig:324 #: templates/relation/check_relations.twig:349 #: templates/relation/check_relations.twig:387 #: templates/relation/check_relations.twig:412 #: templates/relation/check_relations.twig:437 #: templates/relation/check_relations.twig:462 #: templates/relation/check_relations.twig:487 #: templates/relation/check_relations.twig:512 msgid "Disabled" msgstr "Dezactivată" #: libraries/config.values.php:148 msgid "key" msgstr "cheie" #: libraries/config.values.php:149 msgid "display column" msgstr "afișează coloana" #: libraries/config.values.php:153 msgid "Welcome" msgstr "Bine ai venit" #: libraries/config.values.php:186 msgid "Open" msgstr "Deschis" #: libraries/config.values.php:187 msgid "Closed" msgstr "Închis" #: libraries/config.values.php:191 templates/javascript/variables.twig:49 msgid "Monday" msgstr "Luni" #: libraries/config.values.php:192 templates/javascript/variables.twig:50 msgid "Tuesday" msgstr "Marți" #: libraries/config.values.php:193 templates/javascript/variables.twig:51 msgid "Wednesday" msgstr "Miercuri" #: libraries/config.values.php:194 templates/javascript/variables.twig:52 msgid "Thursday" msgstr "Joi" #: libraries/config.values.php:195 templates/javascript/variables.twig:53 msgid "Friday" msgstr "Vineri" #: libraries/config.values.php:196 templates/javascript/variables.twig:54 msgid "Saturday" msgstr "Sâmbătă" #: libraries/config.values.php:197 templates/javascript/variables.twig:48 msgid "Sunday" msgstr "Duminică" #: libraries/config.values.php:200 msgid "Ask before sending error reports" msgstr "Întreabă înainte de trimiterea rapoartelor de erori" #: libraries/config.values.php:201 msgid "Always send error reports" msgstr "Trimite mereu rapoarte de erori" #: libraries/config.values.php:202 msgid "Never send error reports" msgstr "Nu trimite niciodată rapoarte de erori" #: libraries/config.values.php:205 msgid "Server default" msgstr "Server implicit" #: libraries/config.values.php:206 msgid "Enable" msgstr "Activează" #: libraries/config.values.php:207 msgid "Disable" msgstr "Dezactivează" #: libraries/config.values.php:259 msgid "Quick - display only the minimal options to configure" msgstr "Rapid - afișează numai opțiunile minime pentru configurare" #: libraries/config.values.php:260 msgid "Custom - display all possible options to configure" msgstr "Personalizat - afișează toate opțiunile posibile pentru configurare" #: libraries/config.values.php:261 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice" msgstr "Personalizat - ca mai sus, dar fără alegerea rapid/personalizat" #: libraries/config.values.php:328 msgid "complete inserts" msgstr "inserări complete" #: libraries/config.values.php:329 msgid "extended inserts" msgstr "inserări extinse" #: libraries/config.values.php:330 msgid "both of the above" msgstr "ambele de mai sus" #: libraries/config.values.php:331 msgid "neither of the above" msgstr "niciuna din cele de sus" #: setup/index.php:32 msgid "Configuration already exists, setup is disabled!" msgstr "Configurarea există deja, inițializarea este dezactivată!" #: setup/validate.php:31 msgid "Wrong data" msgstr "Date greșite" #: setup/validate.php:38 #, php-format msgid "Wrong data or no validation for %s" msgstr "Date greșite sau nicio validare pentru %s" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:31 #: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:23 #: templates/database/central_columns/main.twig:71 #: templates/database/central_columns/main.twig:298 msgid "Edit ENUM/SET values" msgstr "Editează valorile ENUM/SET" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:38 #: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:30 #: templates/database/central_columns/main.twig:76 #: templates/database/central_columns/main.twig:309 msgctxt "for default" msgid "None" msgstr "Niciuna" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:41 #: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:33 #: templates/database/central_columns/main.twig:77 #: templates/database/central_columns/main.twig:312 msgid "As defined:" msgstr "Așa cum este definit:" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:97 msgid "" "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer " "to the documentation for more details" msgstr "" "Nu ai suficiente privilegii pentru a efectua această operație; te rog " "consultă documentația pentru mai multe detalii" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:111 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:75 templates/indexes.twig:18 #: templates/table/structure/display_structure.twig:152 #: templates/table/structure/display_structure.twig:160 #: templates/table/structure/display_structure.twig:298 #: templates/table/structure/display_structure.twig:460 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:7 msgid "Unique" msgstr "Unic" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:119 #: templates/table/structure/display_structure.twig:219 #: templates/table/structure/display_structure.twig:222 #: templates/table/structure/display_structure.twig:307 msgid "Fulltext" msgstr "Text întreg" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:123 #: templates/table/structure/display_structure.twig:192 #: templates/table/structure/display_structure.twig:200 #: templates/table/structure/display_structure.twig:304 msgid "Spatial" msgstr "Spațial" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:156 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:26 msgid "Expression" msgstr "Expresie" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:177 msgid "first" msgstr "primul" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:182 #: templates/table/structure/display_structure.twig:433 #, php-format msgid "after %s" msgstr "după %s" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:23 #: templates/database/create_table.twig:6 #: templates/database/operations/index.twig:30 msgid "Table name" msgstr "Nume tabel" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:32 #: templates/console/display.twig:99 #: templates/database/central_columns/main.twig:196 templates/export.twig:285 #: templates/export.twig:301 templates/export.twig:317 msgid "Add" msgstr "Adaugă" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:40 msgid "column(s)" msgstr "coloană(e)" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:74 msgid "Collation:" msgstr "Colaționare:" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:77 msgid "Storage Engine:" msgstr "Motor de stocare:" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:82 msgid "Connection:" msgstr "Conexiune:" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:113 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:137 #: templates/table/operations/index.twig:133 #, fuzzy #| msgid "Storage engines" msgid "Storage engine" msgstr "Motoare de stocare" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:136 msgid "PARTITION definition:" msgstr "Definiție PARTIȚIE:" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:154 #, fuzzy #| msgid "Enclose export in a transaction" msgctxt "Online transaction part of the SQL DDL for InnoDB" msgid "Online transaction" msgstr "Include exportul într-o tranzacție" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:166 msgid "" "The column width of integer types is ignored in your MySQL version unless " "defining a TINYINT(1) column" msgstr "" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:175 #: templates/database/designer/main.twig:1097 #: templates/database/designer/main.twig:1112 templates/export_modal.twig:5 #: templates/export.twig:81 templates/modals/build_query.twig:5 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:5 #: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:5 #: templates/modals/preview_sql_modal.twig:5 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:46 #: templates/table/relation/common_form.twig:233 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:26 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:95 msgid "Loading" msgstr "Se încarcă" #: templates/columns_definitions/column_name.twig:4 #, php-format msgid "Referenced by %s." msgstr "Face referire la %s." #: templates/columns_definitions/column_name.twig:12 msgid "Is a foreign key." msgstr "Este o cheie străină." #: templates/columns_definitions/column_name.twig:39 msgid "Pick from Central Columns" msgstr "Alege din coloanele centrale" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:17 msgid "Partition by:" msgstr "Partiție de:" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:32 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:60 msgid "Expression or column list" msgstr "Expresie sau listă de coloane" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:37 msgid "Partitions:" msgstr "Partiții:" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:45 msgid "Subpartition by:" msgstr "Sub-partiție de:" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:65 msgid "Subpartitions:" msgstr "Sub-partiții:" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:76 #: templates/table/operations/index.twig:480 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:24 msgid "Partition" msgstr "Partiție" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:78 msgid "Values" msgstr "Valori" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:82 msgid "Subpartition" msgstr "Sub-partiție" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:84 msgid "Engine" msgstr "Motor" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:85 #: templates/config/form_display/input.twig:53 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:81 #: templates/database/events/editor_form.twig:102 #: templates/database/routines/editor_form.twig:163 #: templates/database/structure/table_header.twig:46 templates/indexes.twig:24 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:31 #: templates/table/structure/display_structure.twig:466 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:12 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:13 msgid "Comment" msgstr "Comentariu" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:86 msgid "Data directory" msgstr "Director de date" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:87 msgid "Index directory" msgstr "Director de indexuri" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:88 msgid "Max rows" msgstr "Număr maxim de rânduri" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:89 msgid "Min rows" msgstr "Număr minim de rânduri" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:90 msgid "Table space" msgstr "Spațiu tabel" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:91 msgid "Node group" msgstr "Grup de noduri" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:16 #: templates/database/central_columns/edit.twig:10 #: templates/database/routines/editor_form.twig:52 msgid "Length/Values" msgstr "Lungime/valori" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17 #, fuzzy #| msgid "" #| "field type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this " #| "mat: 'a','b','c'…
If you ever need to put a backslash (\"\\\") a " #| "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a kslash (for " #| "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')." msgid "" "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this " "format: 'a','b','c'…
If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a " "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for " "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')." msgstr "" "Dacă câmpul este „enum” sau „set”, vă rugăm să adăugați valori folosind " "formatul: 'a','b','c'…
Dacă aveti nevoie sa puneti bara intoarsa " "(backslash) (\"\\\") sau semnul (\"'\") la aceste valori, folosiți exemplul " "( '\\\\xyz' or 'a\\'b')." #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21 msgid "" "For default values, please enter just a single value, without backslash " "escaping or quotes, using this format: a" msgstr "" "Pentru valori implicite, te rog introdu o singură valoare, fără linie oblică " "sau ghilimele, folosind acest format: a" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:24 #: templates/database/central_columns/edit.twig:12 #: templates/database/central_columns/main.twig:32 #: templates/database/central_columns/main.twig:236 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:79 #: templates/database/operations/index.twig:194 #: templates/database/operations/index.twig:198 #: templates/database/structure/table_header.twig:31 #: templates/home/index.twig:64 templates/indexes.twig:22 #: templates/server/databases/index.twig:29 #: templates/server/databases/index.twig:30 #: templates/server/databases/index.twig:123 #: templates/table/operations/index.twig:151 #: templates/table/search/index.twig:40 #: templates/table/structure/display_structure.twig:23 #: templates/table/structure/display_structure.twig:464 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:108 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:8 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:11 #: templates/table/zoom_search/index.twig:38 msgid "Collation" msgstr "Colaționare" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:36 #: templates/database/operations/index.twig:68 #: templates/database/operations/index.twig:173 #: templates/database/routines/editor_form.twig:124 #: templates/database/structure/copy_form.twig:50 #: templates/table/operations/index.twig:79 #: templates/table/operations/index.twig:115 #: templates/table/operations/index.twig:315 msgid "Adjust privileges" msgstr "Ajustează privilegiile" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:59 msgid "Virtuality" msgstr "Virtualitate" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:65 msgid "Move column" msgstr "Mută coloana" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:75 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:86 msgid "List of available transformations and their options" msgstr "Lista transformărilor disponibile și opțiunile lor" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:77 #: templates/transformation_overview.twig:18 msgid "Browser display transformation" msgstr "Transformare afișare navigator" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:81 msgid "Browser display transformation options" msgstr "Opțiuni transformare afișare navigator" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:82 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:93 msgid "" "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', " "100, b,'c'…
If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single " "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example " "'\\\\xyz' or 'a\\'b')." msgstr "" "Te rog introdu valorile pentru opțiunile de transformare folosind acest " "format: 'a', 100, b,'c'…
Dacă trebuie să pui o linie oblică („\\”) sau un " "apostrof („'”) între aceste valori, precede-le cu o linie oblică (exemplu, " "'\\\\xyz' sau 'a\\'b')." #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:88 #: templates/transformation_overview.twig:37 msgid "Input transformation" msgstr "Transformare intrare" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:92 msgid "Input transformation options" msgstr "Opțiuni transformare intrări" #: templates/config/form_display/input.twig:15 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration." msgstr "Această setare este dezactivată, nu va fi aplicată la configurarea ta." #: templates/config/form_display/input.twig:57 #: templates/config/form_display/input.twig:58 #, php-format msgid "Set value: %s" msgstr "Setează valoarea: %s" #: templates/config/form_display/input.twig:63 #: templates/config/form_display/input.twig:64 msgid "Restore default value" msgstr "Restaurează valoarea implicită" #: templates/config/form_display/input.twig:79 #: templates/config/form_display/input.twig:80 msgid "Allow users to customize this value" msgstr "Permite utilizatorilor să personalizeze această valoare" #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31 #: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175 msgid "Collapse" msgstr "Restrânge" #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31 #: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175 msgid "Expand" msgstr "Extinde" #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31 #: templates/console/display.twig:175 msgid "Requery" msgstr "Reinterogare" #: templates/console/display.twig:7 templates/setup/home/index.twig:166 #: templates/sql/query.twig:38 msgid "Clear" msgstr "Anulează" #: templates/console/display.twig:7 msgid "History" msgstr "Istoric" #: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:99 msgid "Bookmarks" msgstr "Semne de carte" #: templates/console/display.twig:20 msgid "Press Ctrl+Enter to execute query" msgstr "Apasă Ctrl+Enter pentru a executa interogarea" #: templates/console/display.twig:23 msgid "Press Enter to execute query" msgstr "Apasă Enter pentru a executa interogarea" #: templates/console/display.twig:31 templates/console/display.twig:175 msgid "Explain" msgstr "Explică" #: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184 msgid "Bookmark" msgstr "Semn de carte" #: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184 msgid "Query failed" msgstr "Interogare eșuată" #: templates/console/display.twig:42 templates/console/display.twig:184 msgid "Queried time" msgstr "Timp de interogare" #: templates/console/display.twig:47 msgid "During current session" msgstr "În timpul sesiunii curente" #: templates/console/display.twig:64 msgid "ascending" msgstr "crescător" #: templates/console/display.twig:64 msgid "descending" msgstr "descrescător" #: templates/console/display.twig:64 msgid "Order:" msgstr "Ordine:" #: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84 #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:16 msgid "Count" msgstr "Număr" #: templates/console/display.twig:64 msgid "Execution order" msgstr "Ordine de execuție" #: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84 msgid "Time taken" msgstr "Timp luat" #: templates/console/display.twig:64 templates/table/search/index.twig:146 msgid "Order by:" msgstr "Ordonează după:" #: templates/console/display.twig:64 msgid "Ungroup queries" msgstr "Degrupează interogările" #: templates/console/display.twig:84 msgid "Show trace" msgstr "Arată urmărirea" #: templates/console/display.twig:84 msgid "Hide trace" msgstr "Ascunde urmărirea" #: templates/console/display.twig:112 msgid "Add bookmark" msgstr "Adaugă semn de carte" #: templates/console/display.twig:121 msgid "Label" msgstr "Etichetă" #: templates/console/display.twig:124 msgid "Target database" msgstr "Bază de date de destinație" #: templates/console/display.twig:127 msgid "Share this bookmark" msgstr "Partajează acest semn de carte" #: templates/console/display.twig:140 msgid "Set default" msgstr "Setează la implicit" #: templates/console/display.twig:162 #, fuzzy #| msgid "" #| "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter. To make " #| "this permanent, view settings." msgid "" "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter. To make this " "permanent, view settings." msgstr "" "Execută interogări apăsând pe Enter și inserează o linie nouă cu Shift + " "Enter. Pentru a face asta permanent, vizualizează setările." #: templates/create_tracking_version.twig:10 #, php-format msgid "Create version %1$s of %2$s" msgstr "Creează versiunea %1$s din %2$s" #: templates/create_tracking_version.twig:15 #, php-format msgid "Create version %1$s" msgstr "Creează versiunea %1$s" #: templates/create_tracking_version.twig:21 msgid "Track these data definition statements:" msgstr "Urmărește aceste declarații de definiție a datelor:" #: templates/create_tracking_version.twig:60 msgid "Track these data manipulation statements:" msgstr "Urmărește aceste declarații de manipulare a datelor:" #: templates/create_tracking_version.twig:77 msgid "Create version" msgstr "Creează versiunea" #: templates/database/central_columns/edit.twig:15 #, fuzzy #| msgid "A_I" msgctxt "Auto Increment" msgid "A_I" msgstr "A_I" #: templates/database/central_columns/main.twig:4 msgid "Add new column" msgstr "Adaugă coloană nouă" #: templates/database/central_columns/main.twig:24 #: templates/database/central_columns/main.twig:228 #, fuzzy msgid "Length/Value" msgstr "Lungime/Setare" #: templates/database/central_columns/main.twig:36 #: templates/database/central_columns/main.twig:240 msgid "Attribute" msgstr "Atribut" #: templates/database/central_columns/main.twig:44 #: templates/database/central_columns/main.twig:248 msgid "A_I" msgstr "A_I" #: templates/database/central_columns/main.twig:129 msgid "The central list of columns for the current database is empty" msgstr "Lista centrală de coloane pentru baza de date curentă este goală" #: templates/database/central_columns/main.twig:166 #: templates/display/results/table.twig:62 msgid "Filter rows" msgstr "Filtrează rândurile" #: templates/database/central_columns/main.twig:167 #: templates/display/results/table.twig:64 msgid "Search this table" msgstr "Caută acest tabel" #: templates/database/central_columns/main.twig:178 #: templates/table/structure/display_structure.twig:418 msgid "Add column" msgstr "Adaugă coloană" #: templates/database/central_columns/main.twig:187 msgid "Select a table" msgstr "Selectează un tabel" #: templates/database/central_columns/main.twig:194 msgid "Select a column." msgstr "Selectează o coloană." #: templates/database/central_columns/main.twig:213 msgid "Click to sort." msgstr "Dă clic pentru a sorta." #: templates/database/central_columns/main.twig:218 #: templates/database/privileges/index.twig:22 #: templates/database/structure/table_header.twig:22 #: templates/database/tracking/tables.twig:18 #: templates/database/tracking/tables.twig:154 templates/indexes.twig:15 #: templates/server/databases/index.twig:163 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:22 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:22 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:21 #: templates/server/variables/index.twig:30 #: templates/table/privileges/index.twig:24 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:33 #: templates/table/structure/display_structure.twig:34 #: templates/table/structure/display_structure.twig:457 #: templates/table/tracking/main.twig:32 #: templates/table/tracking/report_table.twig:8 msgid "Action" msgstr "Acțiune" #: templates/database/create_table.twig:3 #: templates/database/operations/index.twig:27 msgid "Create new table" msgstr "Creează tabel nou" #: templates/database/create_table.twig:10 #: templates/database/operations/index.twig:34 msgid "Number of columns" msgstr "Număr de coloane" #: templates/database/create_table.twig:14 #: templates/database/operations/index.twig:39 templates/export.twig:27 #: templates/server/databases/index.twig:46 msgid "Create" msgstr "Creează" #: templates/database/data_dictionary/index.twig:4 msgid "Database comment:" msgstr "Comentariu bază de date:" #: templates/database/data_dictionary/index.twig:8 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:124 #: templates/database/structure/index.twig:19 #: templates/display/results/table.twig:258 #: templates/table/structure/display_structure.twig:376 msgid "Print" msgstr "Imprimare" #: templates/database/data_dictionary/index.twig:76 templates/indexes.twig:19 #: templates/table/structure/display_structure.twig:461 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:8 msgid "Packed" msgstr "Împachetat" #: templates/database/data_dictionary/index.twig:78 templates/indexes.twig:21 #: templates/table/structure/display_structure.twig:463 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:10 msgid "Cardinality" msgstr "Cardinalitate" #: templates/database/data_dictionary/index.twig:117 templates/indexes.twig:92 #: templates/table/structure/display_structure.twig:542 msgid "No index defined!" msgstr "Niciun index definit!" #: templates/database/designer/database_tables.twig:31 #: templates/database/export/index.twig:28 #: templates/database/search/main.twig:43 templates/server/export/index.twig:10 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:28 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:55 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:82 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:109 #: templates/server/replication/database_multibox.twig:7 msgid "Select all" msgstr "Selectează tot" #: templates/database/designer/database_tables.twig:37 msgid "Show/hide columns" msgstr "Arată/ascunde coloane" #: templates/database/designer/database_tables.twig:46 msgid "See table structure" msgstr "Vezi structura tabelului" #: templates/database/designer/database_tables.twig:91 #, php-format msgid "Select \"%s\"" msgstr "Selectează \"%s\"" #: templates/database/designer/database_tables.twig:109 #, php-format msgid "Add an option for column \"%s\"." msgstr "Adaugă o opțiune pentru coloana „%s”." #: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6 msgid "Page to open" msgstr "Pagină de deschis" #: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6 msgid "Page to delete" msgstr "Pagină de șters" #: templates/database/designer/main.twig:19 #: templates/database/designer/main.twig:25 msgid "Show/Hide tables list" msgstr "Arată/ascunde lista de tabele" #: templates/database/designer/main.twig:29 #: templates/database/designer/main.twig:35 #: templates/database/designer/main.twig:36 msgid "View in fullscreen" msgstr "Vezi în ecran complet" #: templates/database/designer/main.twig:34 msgid "Exit fullscreen" msgstr "Ieși din ecran complet" #: templates/database/designer/main.twig:48 #: templates/database/designer/main.twig:52 msgid "New page" msgstr "Pagină nouă" #: templates/database/designer/main.twig:77 #: templates/database/designer/main.twig:80 msgid "Delete pages" msgstr "Șterge paginile" #: templates/database/designer/main.twig:84 #: templates/database/designer/main.twig:87 #: templates/database/structure/show_create.twig:11 msgid "Create table" msgstr "Creează tabel" #: templates/database/designer/main.twig:91 #: templates/database/designer/main.twig:94 #: templates/database/designer/main.twig:271 msgid "Create relationship" msgstr "Creează relație" #: templates/database/designer/main.twig:105 #: templates/database/designer/main.twig:108 msgid "Reload" msgstr "Reîncarcă" #: templates/database/designer/main.twig:112 #: templates/database/designer/main.twig:115 msgid "Help" msgstr "Ajutor" #: templates/database/designer/main.twig:120 #: templates/database/designer/main.twig:123 msgid "Angular links" msgstr "Legături unghiulare" #: templates/database/designer/main.twig:120 #: templates/database/designer/main.twig:123 msgid "Direct links" msgstr "Legături directe" #: templates/database/designer/main.twig:127 #: templates/database/designer/main.twig:129 #, fuzzy msgid "Snap to grid" msgstr "Aliniere la grilă" #: templates/database/designer/main.twig:133 #: templates/database/designer/main.twig:139 msgid "Small/Big All" msgstr "Tot mic/mare" #: templates/database/designer/main.twig:143 #: templates/database/designer/main.twig:146 msgid "Toggle small/big" msgstr "Comută pe mic/mare" #: templates/database/designer/main.twig:150 #: templates/database/designer/main.twig:153 msgid "Toggle relationship lines" msgstr "Comută liniile de relație" #: templates/database/designer/main.twig:158 #: templates/database/designer/main.twig:161 msgid "Export schema" msgstr "Exportă schema" #: templates/database/designer/main.twig:169 #: templates/database/designer/main.twig:172 msgid "Build Query" msgstr "Construiește interogarea" #: templates/database/designer/main.twig:177 #: templates/database/designer/main.twig:181 msgid "Move Menu" msgstr "Mută meniul" #: templates/database/designer/main.twig:185 #: templates/database/designer/main.twig:190 msgid "Pin text" msgstr "Prinde textul" #: templates/database/designer/main.twig:202 msgid "Hide/Show all" msgstr "Ascunde/arată tot" #: templates/database/designer/main.twig:212 msgid "Hide/Show tables with no relationship" msgstr "Ascunde/arată tabelele fără nicio relație" #: templates/database/designer/main.twig:223 msgid "Number of tables:" msgstr "Număr de tabele:" #: templates/database/designer/main.twig:381 msgid "Delete relationship" msgstr "Șterge relația" #: templates/database/designer/main.twig:445 #: templates/database/designer/main.twig:610 msgid "Relationship operator" msgstr "Operator relație" #: templates/database/designer/main.twig:474 #: templates/database/designer/main.twig:639 #: templates/database/designer/main.twig:845 #: templates/database/designer/main.twig:1038 msgid "Except" msgstr "Cu excepția" #: templates/database/designer/main.twig:484 #: templates/database/designer/main.twig:649 #: templates/database/designer/main.twig:855 #: templates/database/designer/main.twig:1048 #: templates/database/routines/execute_form.twig:20 #: templates/server/replication/status_table.twig:17 #: templates/server/status/variables/index.twig:76 #: templates/server/variables/index.twig:32 #: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:9 #: templates/table/search/index.twig:42 #: templates/table/zoom_search/index.twig:40 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:37 msgid "Value" msgstr "Valoare" #: templates/database/designer/main.twig:486 #: templates/database/designer/main.twig:651 #: templates/database/designer/main.twig:857 #: templates/database/designer/main.twig:1050 msgid "subquery" msgstr "sub-interogare" #: templates/database/designer/main.twig:495 #: templates/database/designer/main.twig:711 msgid "Rename to" msgstr "Redenumește în" #: templates/database/designer/main.twig:501 #: templates/database/designer/main.twig:719 msgid "New name" msgstr "Nume nou" #: templates/database/designer/main.twig:510 #: templates/database/designer/main.twig:916 msgid "Aggregate" msgstr "Global" #: templates/database/designer/main.twig:516 #: templates/database/designer/main.twig:580 #: templates/database/designer/main.twig:785 #: templates/database/designer/main.twig:816 #: templates/database/designer/main.twig:924 #: templates/database/designer/main.twig:1009 #: templates/table/search/index.twig:41 #: templates/table/zoom_search/index.twig:39 msgid "Operator" msgstr "Operator" #: templates/database/designer/main.twig:1090 msgid "Active options" msgstr "Opțiuni active" #: templates/database/designer/page_save_as.twig:19 msgid "Save to selected page" msgstr "Salvează în pagina selectată" #: templates/database/designer/page_save_as.twig:23 msgid "Create a page and save to it" msgstr "Creează o pagină și salvează în ea" #: templates/database/designer/page_save_as.twig:29 msgid "New page name" msgstr "Nume pagină nouă" #: templates/database/designer/page_selector.twig:2 msgid "Select page" msgstr "Selectează pagina" #: templates/database/designer/schema_export.twig:4 msgid "Select Export Relational Type" msgstr "Selectează tipul relațional de export" #: templates/database/events/editor_form.twig:10 #: templates/database/routines/editor_form.twig:11 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:14 templates/view_create.twig:8 msgid "Details" msgstr "Detalii" #: templates/database/events/editor_form.twig:19 msgid "Event name" msgstr "Nume eveniment" #: templates/database/events/editor_form.twig:35 #: templates/server/binlog/index.twig:86 msgid "Event type" msgstr "Tip de eveniment" #: templates/database/events/editor_form.twig:48 #: templates/database/routines/editor_form.twig:38 #, php-format msgid "Change to %s" msgstr "Schimbă în %s" #: templates/database/events/editor_form.twig:53 msgid "Execute at" msgstr "Execută la" #: templates/database/events/editor_form.twig:59 msgid "Execute every" msgstr "Execută fiecare" #: templates/database/events/editor_form.twig:70 msgctxt "Start of recurring event" msgid "Start" msgstr "Început" #: templates/database/events/editor_form.twig:76 msgctxt "End of recurring event" msgid "End" msgstr "Sfârșit" #: templates/database/events/editor_form.twig:90 msgid "On completion preserve" msgstr "Păstrare definitivă" #: templates/database/events/editor_form.twig:96 #: templates/database/routines/editor_form.twig:138 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:61 #: templates/view_create.twig:45 #, fuzzy msgid "Definer" msgstr "Definitor" #: templates/database/events/index.twig:13 #: templates/database/privileges/index.twig:113 #: templates/database/privileges/index.twig:114 #: templates/database/routines/index.twig:13 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:3 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:4 #: templates/database/triggers/list.twig:13 #: templates/display/results/table.twig:223 #: templates/display/results/table.twig:224 templates/select_all.twig:4 #: templates/select_all.twig:5 templates/server/databases/index.twig:64 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:57 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:268 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:269 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:277 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:351 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:551 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:121 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:122 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:11 #: templates/table/privileges/index.twig:117 #: templates/table/privileges/index.twig:118 msgid "Check all" msgstr "Bifează tot" #: templates/database/events/index.twig:27 #, fuzzy #| msgid "Create event" msgid "Create new event" msgstr "Creare relație" #: templates/database/events/index.twig:36 msgid "There are no events to display." msgstr "Nu există niciun eveniment de afișat." #: templates/database/events/index.twig:112 msgid "Event scheduler status" msgstr "Stare programator de evenimente" #: templates/database/events/index.twig:117 #: templates/database/tracking/tables.twig:47 msgid "Click to toggle" msgstr "Dă clic pentru a comuta" #: templates/database/events/index.twig:130 msgid "ON" msgstr "PORNIT" #: templates/database/events/index.twig:141 msgid "OFF" msgstr "OPRIT" #: templates/database/export/index.twig:61 msgid "" "@SERVER@ will become the server name and @DATABASE@ will become the database " "name." msgstr "" "@SERVER@ va deveni numele server-ului și @DATABASE@ va deveni numele bazei " "de date." #. l10n: A query that the user has written freely #: templates/database/export/index.twig:5 templates/table/export/index.twig:5 #, fuzzy #| msgid "Showing SQL query" msgid "Exporting a raw query" msgstr "Arăt interogarea SQL" #: templates/database/export/index.twig:7 #, php-format msgid "Exporting tables from \"%s\" database" msgstr "Export tabelele din baza de date „%s”" #: templates/database/export/index.twig:30 msgid "Export the structure of all tables." msgstr "Exportă structura tuturor tabelelor." #: templates/database/export/index.twig:33 msgid "Export the data of all tables." msgstr "Exportă datele din toate tabelele." #: templates/database/import/index.twig:3 #, php-format msgid "Importing into the database \"%s\"" msgstr "Import în baza de date „%s”" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:4 #: templates/database/qbe/index.twig:4 msgid "Multi-table query" msgstr "Interogare în mai multe tabele" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:10 #: templates/database/qbe/index.twig:10 msgid "Query by example" msgstr "Interogare prin exemplu" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:17 msgid "Query window" msgstr "Fereastră interogare" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:38 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:128 msgid "select table" msgstr "selectează tabelul" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:45 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:136 msgid "select column" msgstr "selectează coloana" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:51 msgid "Table alias" msgstr "Alias tabel" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:52 msgid "Column alias" msgstr "Alias coloană" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:55 msgid "Use this column in criteria" msgstr "Folosește această coloană în criteriu" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:59 msgid "criteria" msgstr "criteriu" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:73 msgid "Add as" msgstr "Adaugă ca" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:119 msgid "Another column" msgstr "O altă coloană" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:146 msgid "Enter criteria as free text" msgstr "Introdu criteriul ca text disponibil" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:153 msgid "Remove this column" msgstr "Înlătură această coloană" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:159 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:85 msgid "+ Add column" msgstr "+ Adaugă coloană" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:174 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:80 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:96 msgid "Update query" msgstr "Actualizează interogarea" #: templates/database/operations/index.twig:9 #: templates/database/operations/index.twig:13 msgid "Database comment" msgstr "Comentariu bază de date" #: templates/database/operations/index.twig:54 msgid "Rename database to" msgstr "Redenumește baza de date în" #: templates/database/operations/index.twig:58 templates/export.twig:282 msgid "New database name" msgstr "Nume bază de date nouă" #: templates/database/operations/index.twig:66 #: templates/database/operations/index.twig:171 #: templates/table/operations/index.twig:77 #: templates/table/operations/index.twig:113 #: templates/table/operations/index.twig:313 msgid "" "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer " "to the documentation for more details." msgstr "" "Nu ai suficiente privilegii pentru a efectua această operație; te rog " "consultă documentația pentru mai multe detalii." #: templates/database/operations/index.twig:83 msgid "Remove database" msgstr "Înlătură baza de date" #: templates/database/operations/index.twig:89 #, php-format msgid "Database %s has been dropped." msgstr "Baza de date %s a fost eliminată." #: templates/database/operations/index.twig:94 msgid "Drop the database (DROP)" msgstr "Elimină baza de date (ELIMINĂ)" #: templates/database/operations/index.twig:118 msgid "Copy database to" msgstr "Copiază baza de date în" #: templates/database/operations/index.twig:150 msgid "CREATE DATABASE before copying" msgstr "CREEAZĂ BAZĂ DE DATE înainte de copiere" #: templates/database/operations/index.twig:165 #: templates/database/structure/copy_form.twig:44 #: templates/table/operations/index.twig:306 msgid "Add constraints" msgstr "Adaugă constrângeri" #: templates/database/operations/index.twig:180 msgid "Switch to copied database" msgstr "Comută la baza de date copiată" #: templates/database/operations/index.twig:216 msgid "Change all tables collations" msgstr "Schimbă toate colaționările tabelelor" #: templates/database/operations/index.twig:220 msgid "Change all tables columns collations" msgstr "Schimbă toate colaționările coloanelor din tabele" #: templates/database/privileges/index.twig:9 #: templates/table/privileges/index.twig:8 #, php-format msgid "Users having access to \"%s\"" msgstr "Utilizatori care au acces la „%s”" #: templates/database/privileges/index.twig:17 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:6 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:11 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:8 #: templates/server/replication/change_primary.twig:15 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:19 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:24 #: templates/table/privileges/index.twig:19 msgid "User name" msgstr "Nume utilizator" #: templates/database/privileges/index.twig:18 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:25 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:37 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:9 #: templates/table/privileges/index.twig:20 msgid "Host name" msgstr "Nume gazdă" #: templates/database/privileges/index.twig:21 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:16 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:18 #: templates/table/privileges/index.twig:23 msgid "Grant" msgstr "Acordă" #: templates/database/privileges/index.twig:36 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:9 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:36 #: templates/table/privileges/index.twig:38 msgid "Any" msgstr "Oricare" #: templates/database/privileges/index.twig:47 #: templates/table/privileges/index.twig:49 msgid "global" msgstr "global" #: templates/database/privileges/index.twig:50 #: templates/table/privileges/index.twig:52 msgid "database-specific" msgstr "specific bazei de date" #: templates/database/privileges/index.twig:52 #: templates/table/privileges/index.twig:54 msgid "wildcard" msgstr "metacaracter" #: templates/database/privileges/index.twig:55 #: templates/table/privileges/index.twig:59 msgid "routine" msgstr "rutină" #: templates/database/privileges/index.twig:112 #: templates/database/privileges/index.twig:115 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:2 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:9 #: templates/display/results/table.twig:222 #: templates/display/results/table.twig:225 templates/select_all.twig:2 #: templates/select_all.twig:6 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:120 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:123 #: templates/table/privileges/index.twig:116 #: templates/table/privileges/index.twig:119 msgid "With selected:" msgstr "Cu cele selectate:" #: templates/database/privileges/index.twig:131 #: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:4 #: templates/server/privileges/user_overview.twig:22 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:137 #: templates/table/privileges/index.twig:134 msgctxt "Create new user" msgid "New" msgstr "Nou" #: templates/database/privileges/index.twig:136 #: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:9 #: templates/server/privileges/add_user.twig:3 #: templates/server/privileges/user_overview.twig:24 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:140 #: templates/table/privileges/index.twig:140 msgid "Add user account" msgstr "Adaugă cont utilizator" #: templates/database/qbe/index.twig:16 #, php-format msgid "Switch to %svisual builder%s" msgstr "Comută la %sconstructorul vizual%s" #: templates/database/qbe/index.twig:20 msgid "You have to choose at least one column to display!" msgstr "Trebuie să alegi cel puțin o coloană pentru afișare!" #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:5 #, fuzzy msgid "Ins:" msgstr "Inserează:" #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:12 msgid "And" msgstr "Și" #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:17 #, fuzzy msgid "Del:" msgstr "Șterge:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:12 #: templates/table/find_replace/index.twig:41 msgid "Column:" msgstr "Coloană:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:17 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:22 msgid "Show:" msgstr "Arată:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:27 msgid "Sort:" msgstr "Sortează:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:32 msgid "Sort order:" msgstr "Ordine de sortare:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:37 msgid "Criteria:" msgstr "Criteriu:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:44 msgid "Modify:" msgstr "Modifică:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:54 msgid "Add/Delete criteria rows:" msgstr "Adaugă/șterge rândurile de criterii:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:67 msgid "Add/Delete columns:" msgstr "Adaugă/șterge coloane:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:86 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:88 #, fuzzy #| msgid "Use Tables" msgid "Use tables" msgstr "Folosește tabele" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:107 #, php-format msgid "SQL query on database %s:" msgstr "Interogare SQL în baza de date %s:" #: templates/database/routines/editor_form.twig:20 msgid "Routine name" msgstr "Nume rutină" #: templates/database/routines/editor_form.twig:43 msgid "Parameters" msgstr "Parametri" #: templates/database/routines/editor_form.twig:49 msgid "Direction" msgstr "Direcție" #: templates/database/routines/editor_form.twig:66 msgid "Add parameter" msgstr "Adaugă parametru" #: templates/database/routines/editor_form.twig:67 msgid "Remove last parameter" msgstr "Înlătură ultimul parametru" #: templates/database/routines/editor_form.twig:71 msgid "Return type" msgstr "Tip de revenire" #: templates/database/routines/editor_form.twig:79 msgid "Return length/values" msgstr "Lungime/valori revenire" #: templates/database/routines/editor_form.twig:86 msgid "Return options" msgstr "Opțiuni revenire" #: templates/database/routines/editor_form.twig:90 #: templates/database/routines/parameter_row.twig:31 #: templates/database/structure/table_header.twig:42 msgid "Charset" msgstr "Set de caractere" #: templates/database/routines/editor_form.twig:115 msgid "Is deterministic" msgstr "Este determinat" #: templates/database/routines/editor_form.twig:131 msgid "" "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please " "refer to the documentation for more details." msgstr "" "Nu ai suficiente privilegii pentru a efectua această operațiune; Te rog " "consultă documentația pentru mai multe detalii." #: templates/database/routines/editor_form.twig:144 msgid "Security type" msgstr "Tip de securitate" #: templates/database/routines/editor_form.twig:153 msgid "SQL data access" msgstr "Acces la date SQL" #: templates/database/routines/execute_form.twig:7 #: templates/database/routines/execute_form.twig:12 msgid "Routine parameters" msgstr "Parametri rutină" #: templates/database/routines/index.twig:33 #, fuzzy #| msgid "Create version" msgid "Create new routine" msgstr "Creează versiunea" #: templates/database/routines/index.twig:42 msgid "There are no routines to display." msgstr "Nu există nicio rutină de afișat." #: templates/database/routines/index.twig:51 msgid "Returns" msgstr "Reveniri" #: templates/database/routines/parameter_row.twig:24 #: templates/modals/enum_set_editor.twig:5 msgid "ENUM/SET editor" msgstr "Editor ENUM/SET" #: templates/database/routines/row.twig:38 #: templates/database/routines/row.twig:48 #: templates/database/routines/row.twig:52 msgid "Execute" msgstr "Execută" #: templates/database/search/main.twig:5 msgid "Search in database" msgstr "Caută în baza de date" #: templates/database/search/main.twig:8 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):" msgstr "Cuvinte sau valori de căutat (metacaracter: „%”):" #: templates/database/search/main.twig:15 #: templates/table/find_replace/index.twig:31 msgid "Find:" msgstr "Găsește:" #: templates/database/search/main.twig:19 #: templates/database/search/main.twig:23 msgid "Words are separated by a space character (\" \")." msgstr "Cuvintele sunt separate printr-un caracter spațiu („ ”)." #: templates/database/search/main.twig:40 msgid "Inside tables:" msgstr "În interiorul tabelelor:" #: templates/database/search/main.twig:46 templates/server/export/index.twig:11 #: templates/server/replication/database_multibox.twig:8 msgid "Unselect all" msgstr "Anulează toată selectarea" #: templates/database/search/main.twig:67 msgid "Inside column:" msgstr "În interiorul coloanei:" #: templates/database/search/results.twig:12 #, php-format msgid "%1$s match in %2$s" msgid_plural "%1$s matches in %2$s" msgstr[0] "O potrivire în %2$s" msgstr[1] "%1$s potriviri în %2$s" msgstr[2] "%1$s de potriviri în %2$s" #: templates/database/search/results.twig:56 msgid "Total: %count% match" msgid_plural "Total: %count% matches" msgstr[0] "Total: o potrivire" msgstr[1] "Total: %count% potriviri" msgstr[2] "Total: %count% de potriviri" #: templates/database/structure/add_prefix.twig:7 #: templates/database/structure/add_prefix.twig:9 msgid "Add prefix" msgstr "Adaugă prefix" #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:6 #, php-format msgid "%s table" msgid_plural "%s tables" msgstr[0] "%s tabel" msgstr[1] "%s tabele" msgstr[2] "%s de tabele" #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:17 msgid "Sum" msgstr "Total" #: templates/database/structure/change_prefix_form.twig:7 msgid "From" msgstr "De la" #: templates/database/structure/change_prefix_form.twig:13 msgid "To" msgstr "La" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:6 #, fuzzy msgid "Check tables having overhead" msgstr "Verificare depășit" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:10 msgid "Copy table" msgstr "Copiază tabelul" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:11 msgid "Show create" msgstr "Arată creează" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:14 #: templates/table/operations/index.twig:403 #: templates/table/operations/view.twig:26 msgid "Delete data or table" msgstr "Șterge datele sau tabelul" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:15 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:74 msgid "Empty" msgstr "Golește" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:18 #: templates/table/operations/index.twig:334 msgid "Table maintenance" msgstr "Mentenanță tabel" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:19 #: templates/table/maintenance/analyze.twig:3 #: templates/table/operations/index.twig:339 msgid "Analyze table" msgstr "Analizează tabelul" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:20 #: templates/table/maintenance/check.twig:3 #: templates/table/operations/index.twig:348 msgid "Check table" msgstr "Verifică tabelul" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:21 #: templates/table/maintenance/checksum.twig:3 #: templates/table/operations/index.twig:356 #, fuzzy #| msgid "Check table" msgid "Checksum table" msgstr "Verificare tabel" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:22 #: templates/table/maintenance/optimize.twig:3 #: templates/table/operations/index.twig:384 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:68 msgid "Optimize table" msgstr "Optimizează tabelul" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:23 #: templates/table/maintenance/repair.twig:3 #: templates/table/operations/index.twig:393 msgid "Repair table" msgstr "Repară tabelul" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:25 msgid "Prefix" msgstr "Prefix" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:26 msgid "Add prefix to table" msgstr "Adaugă prefix la tabel" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:27 msgid "Replace table prefix" msgstr "Înlocuiește prefix tabel" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:33 msgid "Add columns to central list" msgstr "Adaugă coloane la lista centrală" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:34 msgid "Remove columns from central list" msgstr "Înlătură coloanele din lista centrală" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:35 msgid "Make consistent with central list" msgstr "Asigură consecvență în lista centrală" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:53 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:73 msgid "Continue" msgstr "Continuă" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:65 msgid "Are you sure?" msgstr "Sigur?" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:69 msgid "" "This action may change some of the columns definition.[br]Are you sure you " "want to continue?" msgstr "" "Această acțiune poate modifica definiția unor coloane.[br]Sigur vrei să " "continui?" #: templates/database/structure/copy_form.twig:14 msgid "Options:" msgstr "Opțiuni:" #: templates/database/structure/copy_form.twig:39 msgid "Add AUTO INCREMENT value" msgstr "Adaugă valoarea INCREMENTARE AUTOMATĂ" #: templates/database/structure/drop_form.twig:6 #: templates/database/structure/empty_form.twig:6 #: templates/table/delete/confirm.twig:12 #: templates/table/structure/drop_confirm.twig:6 #: templates/table/structure/primary.twig:6 msgid "Do you really want to execute the following query?" msgstr "Sigur vrei să execuți interogarea următoare?" #: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4 #: templates/recent_favorite_table_favorite.twig:6 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Înlătură din favorite" #: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4 msgid "Add to Favorites" msgstr "Adaugă la favorite" #: templates/database/structure/show_create.twig:2 msgid "Showing create queries" msgstr "Arăt creează interogări" #: templates/database/structure/show_create.twig:33 #: templates/display/results/table.twig:297 templates/modals/create_view.twig:5 #: templates/sql/no_results_returned.twig:13 templates/view_create.twig:11 msgid "Create view" msgstr "Creează vizualizarea" #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:17 #: templates/server/databases/index.twig:219 #: templates/server/databases/index.twig:231 msgid "Not replicated" msgstr "Nereprodus" #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:18 #: templates/server/databases/index.twig:215 #: templates/server/databases/index.twig:227 msgid "Replicated" msgstr "Reprodus" #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:223 msgid "in use" msgstr "în uz" #: templates/database/structure/table_header.twig:27 msgid "" "May be approximate. Click on the number to get the exact count. See " "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." msgstr "" "Poate fi aproximativ. Dă clic pe număr pentru a obține valoarea exactă. Vezi " "[doc@faq3-11]Întrebări frecvente 3.11[/doc]." #: templates/database/structure/table_header.twig:36 #: templates/table/index_form.twig:144 msgid "Size" msgstr "Dimensiune" #: templates/database/structure/table_header.twig:51 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:154 msgid "Creation" msgstr "Creare" #: templates/database/structure/table_header.twig:56 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:161 msgid "Last update" msgstr "Ultima actualizare" #: templates/database/structure/table_header.twig:61 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:168 msgid "Last check" msgstr "Ultima verificare" #: templates/database/structure/tracking_icon.twig:3 msgid "Tracking is active." msgstr "Urmărirea este activă." #: templates/database/structure/tracking_icon.twig:5 msgid "Tracking is not active." msgstr "Urmărirea nu este activă." #: templates/database/tracking/tables.twig:4 msgid "Tracked tables" msgstr "Tabele urmărite" #: templates/database/tracking/tables.twig:14 msgid "Last version" msgstr "Ultima versiune" #: templates/database/tracking/tables.twig:15 #: templates/table/tracking/main.twig:29 msgid "Created" msgstr "Creată" #: templates/database/tracking/tables.twig:16 #: templates/table/tracking/main.twig:30 msgid "Updated" msgstr "Actualizată" #: templates/database/tracking/tables.twig:61 #: templates/table/tracking/main.twig:10 templates/table/tracking/main.twig:53 msgid "active" msgstr "activă" #: templates/database/tracking/tables.twig:73 #: templates/table/tracking/main.twig:12 templates/table/tracking/main.twig:56 msgid "not active" msgstr "inactivă" #: templates/database/tracking/tables.twig:93 #: templates/database/tracking/tables.twig:138 #: templates/database/tracking/tables.twig:139 msgid "Delete tracking" msgstr "Șterge urmărirea" #: templates/database/tracking/tables.twig:104 msgid "Versions" msgstr "Versiuni" #: templates/database/tracking/tables.twig:145 msgid "Untracked tables" msgstr "Tabele neurmărite" #: templates/database/tracking/tables.twig:176 #: templates/database/tracking/tables.twig:188 #: templates/database/tracking/tables.twig:189 #: templates/table/structure/display_structure.twig:396 msgid "Track table" msgstr "Urmărește tabelul" #: templates/database/triggers/editor_form.twig:23 msgid "Trigger name" msgstr "Nume declanșator" #: templates/database/triggers/editor_form.twig:37 msgctxt "Trigger action time" msgid "Time" msgstr "Timp" #: templates/database/triggers/list.twig:27 #, fuzzy #| msgid "Create trigger" msgid "Create new trigger" msgstr "Creare relație" #: templates/database/triggers/list.twig:36 msgid "There are no triggers to display." msgstr "Nu există niciun declanșator de afișat." #: templates/display/results/table.twig:32 msgid "Save edited data" msgstr "Salvează datele editate" #: templates/display/results/table.twig:38 msgid "Restore column order" msgstr "Restaurează ordinea coloanelor" #: templates/display/results/table.twig:49 templates/export.twig:149 #: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:9 msgid "Number of rows:" msgstr "Număr de rânduri:" #: templates/display/results/table.twig:52 msgid "All" msgstr "Tot" #: templates/display/results/table.twig:70 msgid "Sort by key:" msgstr "Sortează după cheie:" #: templates/display/results/table.twig:119 #: templates/table/search/index.twig:102 #, fuzzy #| msgid "Return options" msgid "Extra options" msgstr "Opțiuni revenire" #: templates/display/results/table.twig:141 msgid "Relational key" msgstr "Cheie relațională" #: templates/display/results/table.twig:145 msgid "Display column for relationships" msgstr "Afișează coloana pentru relații" #: templates/display/results/table.twig:153 msgid "Show binary contents" msgstr "Arată conținut binar" #: templates/display/results/table.twig:157 msgid "Show BLOB contents" msgstr "Arată conținut BLOB" #: templates/display/results/table.twig:167 msgid "Hide browser transformation" msgstr "Ascunde transformarea navigatorului" #: templates/display/results/table.twig:179 msgid "Well Known Text" msgstr "Text bine cunoscut" #: templates/display/results/table.twig:183 msgid "Well Known Binary" msgstr "Binar Popular" #: templates/display/results/table.twig:255 #: templates/sql/no_results_returned.twig:9 msgid "Query results operations" msgstr "Operații rezultate interogări" #: templates/display/results/table.twig:260 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiază în clipboard" #: templates/display/results/table.twig:279 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:2 msgid "Display chart" msgstr "Afișează diagrama" #: templates/display/results/table.twig:287 msgid "Visualize GIS data" msgstr "Vizualizează datelor GIS" #: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:6 msgctxt "None encoding conversion" msgid "None" msgstr "Niciuna" #: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:17 msgid "Convert to Kana" msgstr "" #: templates/error/report_form.twig:3 msgid "" "This report automatically includes data about the error and information " "about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin " "team for debugging the error." msgstr "" "Acest raport include automat date despre erori și informații despre setările " "de configurare relevante. El va fi trimis echipei phpMyAdmin pentru " "depanarea erorilor." #: templates/error/report_form.twig:11 msgid "" "Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in " "debugging:" msgstr "" "Poți să ne spui pașii care conduc la această eroare? Ne ajută decisiv la " "depanare:" #: templates/error/report_form.twig:18 msgid "You may examine the data in the error report:" msgstr "Poți examina datele în raportul de erori:" #: templates/error/report_modal.twig:5 msgid "Submit error report" msgstr "Trimite raportul de erori" #: templates/error/report_modal.twig:12 msgid "Send error report" msgstr "Trimite raportul de erori" #: templates/export/template_options.twig:1 templates/export.twig:42 msgid "Select a template" msgstr "Selectează un șablon" #: templates/export.twig:14 msgid "Export templates:" msgstr "Exportă șabloane:" #: templates/export.twig:18 msgid "New template:" msgstr "Șablon nou:" #: templates/export.twig:21 templates/export.twig:24 msgid "Template name" msgstr "Nume șablon" #: templates/export.twig:35 msgid "Existing templates:" msgstr "Șabloane existente:" #: templates/export.twig:38 msgid "Template:" msgstr "Șablon:" #: templates/export.twig:51 msgid "Update" msgstr "Actualizează" #: templates/export.twig:72 #, fuzzy #| msgid "Showing SQL query" msgid "Show SQL query" msgstr "Arăt interogarea SQL" #: templates/export.twig:104 msgid "Export method:" msgstr "Metodă de export:" #: templates/export.twig:108 msgid "Quick - display only the minimal options" msgstr "Rapid - afișează numai opțiuni minime" #: templates/export.twig:112 msgid "Custom - display all possible options" msgstr "Personalizat - afișează toate opțiunile posibile" #: templates/export.twig:121 #, fuzzy #| msgid "File to import:" msgid "File format to export" msgstr "Fișier de importat:" #: templates/export.twig:137 msgid "Rows:" msgstr "Rânduri:" #: templates/export.twig:141 msgid "Dump all rows" msgstr "Dump la toate rândurile" #: templates/export.twig:145 msgid "Dump some row(s)" msgstr "Dump câteva rânduri" #: templates/export.twig:160 msgid "Row to begin at:" msgstr "Rând pentru a începe la:" #: templates/export.twig:170 templates/export.twig:332 msgid "Output:" msgstr "Ieșire:" #: templates/export.twig:175 templates/export.twig:370 #, php-format msgid "Save on server in the directory %s" msgstr "Salvează pe server în directorul %s" #: templates/export.twig:193 templates/export.twig:337 msgid "Rename exported databases/tables/columns" msgstr "Redenumește bazele de date/tabelele/coloanele exportate" #: templates/export.twig:201 msgid "Defined aliases" msgstr "Aliasuri definite" #: templates/export.twig:216 templates/export.twig:230 #: templates/export.twig:243 templates/export.twig:260 msgid "Remove" msgstr "Înlătură" #: templates/export.twig:269 msgid "Define new aliases" msgstr "Definește aliasuri noi" #: templates/export.twig:274 msgid "Select database:" msgstr "Selectează baza de date:" #: templates/export.twig:290 msgid "Select table:" msgstr "Selectează tabelul:" #: templates/export.twig:298 msgid "New table name" msgstr "Nume tabel nou" #: templates/export.twig:306 msgid "Select column:" msgstr "Selectează coloana:" #: templates/export.twig:314 msgid "New column name" msgstr "Nume coloană nouă" #: templates/export.twig:347 #, php-format msgid "Use %s statement" msgstr "Folosește declarația %s" #: templates/export.twig:356 msgid "View output as text" msgstr "Vizualizează ieșirea ca text" #: templates/export.twig:360 msgid "Save output to a file" msgstr "Salvează ieșirea într-un fișier" #: templates/export.twig:387 msgid "File name template:" msgstr "Șablon nume fișier:" #: templates/export.twig:388 #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time " #| "formatting strings. Additionally the following transformations will " #| "happen: %3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for " #| "details." msgid "" "This value is interpreted using the 'strftime' function, so you can use time " "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: " "%s Other text will be kept as is. See the FAQ 6.27 for details." msgstr "" "Această valoare este interpretată folosind funcția 'strftime', deci poți " "folosi șiruri de formatare pentru timp. În plus, vor avea loc următoarele " "transformări: %s Orice alt text va fi păstrat așa cum este. Vezi Întrebări " "frecvente 6.27 pentru detalii." #: templates/export.twig:398 #, fuzzy #| msgid "use this for future exports" msgid "Use this for future exports" msgstr "folosește asta exporturi viitoare" #: templates/export.twig:409 templates/import.twig:103 msgid "Character set of the file:" msgstr "Setul de caractere al fișierului:" #: templates/export.twig:429 msgid "Compression:" msgstr "Compresie:" #: templates/export.twig:437 msgid "zipped" msgstr "arhivat cu zip" #: templates/export.twig:443 msgid "gzipped" msgstr "arhivat cu gzip" #: templates/export.twig:461 msgid "Export databases as separate files" msgstr "Exportă bazele de date ca fișiere separate" #: templates/export.twig:463 msgid "Export tables as separate files" msgstr "Exportă tabelele ca fișiere separate" #: templates/export.twig:474 msgid "Skip tables larger than:" msgstr "Sari peste tabelele mai mari de:" #: templates/export.twig:476 msgid "The size is measured in MiB." msgstr "Mărimea este măsurată în MiB." #: templates/export.twig:482 templates/import.twig:182 msgid "Format-specific options:" msgstr "Opțiuni specifice pentru format:" #: templates/export.twig:491 templates/import.twig:191 msgid "Encoding Conversion:" msgstr "Codarea conversiei:" #: templates/filter.twig:2 templates/server/status/processes/index.twig:6 #: templates/server/status/variables/index.twig:7 msgid "Filters" msgstr "Filtre" #: templates/filter.twig:4 templates/server/status/variables/index.twig:12 msgid "Containing the word:" msgstr "Conținând cuvântul:" #: templates/footer.twig:7 templates/footer.twig:9 templates/footer.twig:11 msgid "Open new phpMyAdmin window" msgstr "Deschide fereastră phpMyAdmin nouă" #: templates/footer.twig:26 templates/home/index.twig:18 #: templates/login/form.twig:5 msgid "phpMyAdmin Demo Server" msgstr "Server demonstrativ phpMyAdmin" #: templates/footer.twig:34 #, php-format msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch." msgstr "În prezent se rulează revizia Git %1$s din ramura %2$s." #: templates/footer.twig:36 msgid "Git information missing!" msgstr "Informațiile despre Git lipsesc!" #: templates/gis_data_editor_form.twig:4 #, php-format msgid "Value for the column \"%s\"" msgstr "Valoare pentru coloana „%s”" #: templates/gis_data_editor_form.twig:22 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:34 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer" msgstr "Folosește OpenStreetMaps ca strat de bază" #: templates/gis_data_editor_form.twig:38 #, fuzzy #| msgid "SRID:" msgctxt "Spatial Reference System Identifier" msgid "SRID:" msgstr "SRID:" #: templates/gis_data_editor_form.twig:53 #, php-format msgid "Geometry %d:" msgstr "Geometrie %d:" #: templates/gis_data_editor_form.twig:73 msgid "Point:" msgstr "Punct:" #: templates/gis_data_editor_form.twig:93 #: templates/gis_data_editor_form.twig:134 #: templates/gis_data_editor_form.twig:186 #, php-format msgid "Point %d:" msgstr "Punct %d:" #: templates/gis_data_editor_form.twig:113 #, php-format msgid "Linestring %d:" msgstr "Șir de linii %d:" #: templates/gis_data_editor_form.twig:115 #: templates/gis_data_editor_form.twig:170 msgid "Outer ring:" msgstr "Inel exterior:" #: templates/gis_data_editor_form.twig:117 #: templates/gis_data_editor_form.twig:172 #, php-format msgid "Inner ring %d:" msgstr "Inel interior %d:" #: templates/gis_data_editor_form.twig:144 msgid "Add a linestring" msgstr "Adaugă un șir de linii" #: templates/gis_data_editor_form.twig:157 #, php-format msgid "Polygon %d:" msgstr "Poligon %d:" #: templates/gis_data_editor_form.twig:199 msgid "Add a polygon" msgstr "Adaugă un poligon" #: templates/gis_data_editor_form.twig:205 msgid "Add geometry" msgstr "Adaugă geometrie" #: templates/gis_data_editor_form.twig:214 msgid "Output" msgstr "Ieșire" #: templates/gis_data_editor_form.twig:216 msgid "" "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string " "below into the \"Value\" field." msgstr "" "Alege „GeomFromText” din coloana „Funcție” și plasează șirul mai jos în " "câmpul „Valoare”." #: templates/header.twig:35 templates/login/header.twig:13 msgid "Javascript must be enabled past this point!" msgstr "Javascript trebuie să fie activat peste acest punct!" #: templates/header.twig:46 msgid "Click on the bar to scroll to top of page" msgstr "Dă clic pe bară pentru a derula în partea de sus a paginii" #: templates/home/git_info.twig:2 msgid "Git revision:" msgstr "Revizie Git:" #: templates/home/git_info.twig:13 msgid "no branch" msgstr "nicio ramură" #: templates/home/git_info.twig:15 templates/home/git_info.twig:22 #, php-format msgid "from %s branch" msgstr "din ramura %s" #: templates/home/git_info.twig:25 #, php-format msgid "committed on %s by %s" msgstr "consemnat pe %s de %s" #: templates/home/git_info.twig:32 #, php-format msgid "authored on %s by %s" msgstr "scris pe %s de %s" #: templates/home/index.twig:22 templates/login/form.twig:8 #, php-format msgid "" "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not " "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available " "at %s." msgstr "" "Folosești serverul demonstrativ. Poți face orice aici, dar te rog nu " "modifica rădăcina, debian-sys-maint sau utilizatorii pma. Mai multe " "informații sunt disponibile la %s." #: templates/home/index.twig:32 msgid "General settings" msgstr "Setări generale" #: templates/home/index.twig:57 msgid "Server connection collation:" msgstr "Colaționare conexiune server:" #: templates/home/index.twig:83 templates/preferences/manage/main.twig:56 msgid "More settings" msgstr "Mai multe setări" #: templates/home/index.twig:93 msgid "Appearance settings" msgstr "Setări aspect" #: templates/home/index.twig:103 templates/home/index.twig:104 #: templates/login/form.twig:23 templates/login/form.twig:24 #: templates/setup/home/index.twig:8 templates/setup/home/index.twig:9 msgid "Language" msgstr "Limbă" #: templates/home/index.twig:131 msgid "Theme" msgstr "Temă" #: templates/home/index.twig:142 msgctxt "View all themes" msgid "View all" msgstr "Vezi toate" #: templates/home/index.twig:157 msgid "Database server" msgstr "Server bază de date" #: templates/home/index.twig:161 templates/login/form.twig:65 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:7 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: templates/home/index.twig:165 msgid "Server type:" msgstr "Tip de server:" #: templates/home/index.twig:169 msgid "Server connection:" msgstr "Conexiune server:" #: templates/home/index.twig:177 msgid "Protocol version:" msgstr "Versiune protocol:" #: templates/home/index.twig:181 msgid "User:" msgstr "Utilizator:" #: templates/home/index.twig:185 msgid "Server charset:" msgstr "Set de caractere server:" #: templates/home/index.twig:197 msgid "Web server" msgstr "Server web" #: templates/home/index.twig:207 msgid "Database client version:" msgstr "Versiune client bază de date:" #: templates/home/index.twig:211 msgid "PHP extension:" msgstr "Extensie PHP:" #: templates/home/index.twig:218 msgid "PHP version:" msgstr "Versiune PHP:" #: templates/home/index.twig:225 msgid "Show PHP information" msgstr "Arată informații despre PHP" #: templates/home/index.twig:239 msgid "Version information:" msgstr "Informații despre versiune:" #: templates/home/index.twig:249 msgid "Official Homepage" msgstr "Prima pagină oficială" #: templates/home/index.twig:254 msgid "Contribute" msgstr "Adu-ți contribuția" #: templates/home/index.twig:259 msgid "Get support" msgstr "Obții suport" #: templates/home/index.twig:264 msgid "List of changes" msgstr "Listă de modificări" #: templates/home/index.twig:269 templates/server/plugins/index.twig:30 msgid "License" msgstr "Licență" #: templates/home/index.twig:280 templates/setup/error.twig:2 msgid "Warning" msgstr "Avertizare" #: templates/home/index.twig:282 msgid "Notice" msgstr "" #: templates/home/index.twig:295 #, fuzzy #| msgid "phpMyAdmin homepage" msgid "phpMyAdmin Themes" msgstr "Pagină principală phpMyAdmin" #: templates/home/index.twig:306 msgid "Get more themes!" msgstr "Ia mai multe teme!" #: templates/home/themes.twig:7 #, php-format msgid "Screenshot of the %s theme." msgstr "Captura de ecran a temei %s." #. l10n: Choose the theme button in the themes list modal #: templates/home/themes.twig:12 msgid "Take it" msgstr "Ia-l" #: templates/import/javascript.twig:12 msgid "" "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or " "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) " "browsers." msgstr "" "Fișierul încărcat este probabil mai mare decât dimensiunea maximă permisă " "sau aceasta este o eroare cunoscută în navigatoarele bazate pe webkit " "(Safari, Google Chrome, Arora etc.)." #: templates/import/javascript.twig:13 #, php-format msgid "%s of %s" msgstr "%s din %s" #: templates/import/javascript.twig:14 #, php-format msgid "%s/sec." msgstr "%s/sec." #: templates/import/javascript.twig:15 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining." msgstr "Cam %MIN min. %SEC sec. rămase." #: templates/import/javascript.twig:16 msgid "About %SEC sec. remaining." msgstr "Cam %SEC sec. rămase." #: templates/import/javascript.twig:17 msgid "The file is being processed, please be patient." msgstr "Fișierul este procesat, te rog ai răbdare." #: templates/import/javascript.twig:29 msgid "Uploading your import file…" msgstr "Încarc fișierul tău de import…" #: templates/import/javascript.twig:152 msgid "" "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are " "not available." msgstr "" "Te rog ai răbdare, fișierul este încărcat acum. Nu sunt disponibile detalii " "despre încărcare." #: templates/import.twig:26 msgid "File to import:" msgstr "Fișier de importat:" #: templates/import.twig:31 #, php-format msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed." msgstr "Fișierul poate fi comprimat (%s) sau necomprimat." #: templates/import.twig:32 msgid "" "A compressed file's name must end in .[format].[compression]. Example: .sql.zip" msgstr "" "Numele unui fișier comprimat trebuie să se termine în .[format]." "[compresie]. Exemplu: .sql.zip" #: templates/import.twig:40 #, fuzzy #| msgid "Download file" msgid "Upload a file" msgstr "Descarcă fișierul" #: templates/import.twig:43 msgid "Select file to import" msgstr "Selectează fișierul de importat" #: templates/import.twig:50 templates/import.twig:77 #: templates/preferences/manage/main.twig:22 msgid "Browse your computer:" msgstr "Caută în calculatorul tău:" #: templates/import.twig:55 templates/import.twig:82 msgid "You may also drag and drop a file on any page." msgstr "De asemenea, poți trage și plasa un fișier în orice pagină." #: templates/import.twig:62 templates/import.twig:88 #, php-format msgid "Select from the web server upload directory [strong]%s[/strong]:" msgstr "" "Selectează de pe serverul web un director pentru încărcări [strong]%s[/" "strong]:" #: templates/import.twig:69 templates/import.twig:96 #, fuzzy #| msgid "There are no files to upload!" msgid "There are no files to import!" msgstr "Niciun fișier pentru încărcare!" #: templates/import.twig:100 msgid "File uploads are not allowed on this server." msgstr "Încărcările de fișiere nu sunt permise pe acest server." #: templates/import.twig:126 msgid "Partial import:" msgstr "Import parțial:" #: templates/import.twig:131 #, php-format msgid "" "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d." msgstr "" "Importul anterior a expirat, după retrimitere va continua din poziția %d." #: templates/import.twig:138 #, fuzzy #| msgid "" #| "ow the interruption of an import in case the script detects it is se to " #| "the PHP timeout limit. This might be good way to import large es, however " #| "it can break transactions." msgid "" "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close " "to the PHP timeout limit." msgstr "" "Permite întreruperea importului în cazul în care scriptul detectează că se " "apropie de limita de timp. Aceasta poate fi o metodă bună de a importa " "fișiere mari, deși poate strica tranzacții." #: templates/import.twig:140 #, fuzzy #| msgid "" #| "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time " #| "limit. This might be a good way to import large files, however it can " #| "break transactions." msgid "" "This might be a good way to import large files, however it can break " "transactions." msgstr "" "Permite întreruperea importului dacă scriptul detectează că se apropie de " "limita de timp. Aceasta ar putea fi o modalitate bună pentru a importa " "fișiere mari, dar totuși poate întrerupe tranzacțiile." #: templates/import.twig:144 msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:" msgstr "Sari peste acest număr de interogări (pentru SQL) începând cu prima:" #: templates/import.twig:154 msgid "Other options" msgstr "Alte opțiuni" #: templates/indexes.twig:39 #: templates/table/structure/display_structure.twig:489 #, fuzzy #| msgid "Rename to" msgid "Rename" msgstr "Redenumește în" #: templates/indexes.twig:45 #: templates/table/structure/display_structure.twig:495 msgid "The primary key has been dropped." msgstr "Cheia principală a fost eliminată." #: templates/indexes.twig:50 #: templates/table/structure/display_structure.twig:500 #, php-format msgid "Index %s has been dropped." msgstr "Indexul %s a fost eliminat." #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month". #: templates/javascript/variables.twig:8 #, fuzzy msgid "calendar-month-year" msgstr "calendar-month-year" #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty. #: templates/javascript/variables.twig:11 msgid "none" msgstr "niciunul" #. l10n: Previous month. Display text for previous month link in calendar #: templates/javascript/variables.twig:16 #, fuzzy #| msgctxt "Previous month" #| msgid "Prev" msgid "Prev" msgstr "Anterior" #. l10n: Next month. Display text for next month link in calendar #: templates/javascript/variables.twig:17 msgid "Next" msgstr "Următorul" #. l10n: Display text for current month link in calendar #: templates/javascript/variables.twig:18 msgid "Today" msgstr "Azi" #: templates/javascript/variables.twig:20 msgid "January" msgstr "Ianuarie" #: templates/javascript/variables.twig:21 msgid "February" msgstr "Februarie" #: templates/javascript/variables.twig:22 msgid "March" msgstr "Martie" #: templates/javascript/variables.twig:23 msgid "April" msgstr "Aprilie" #. l10n: Short month name for May #: templates/javascript/variables.twig:24 #: templates/javascript/variables.twig:38 msgid "May" msgstr "Mai" #: templates/javascript/variables.twig:25 msgid "June" msgstr "Iunie" #: templates/javascript/variables.twig:26 msgid "July" msgstr "Iulie" #: templates/javascript/variables.twig:27 msgid "August" msgstr "August" #: templates/javascript/variables.twig:28 msgid "September" msgstr "Septembrie" #: templates/javascript/variables.twig:29 msgid "October" msgstr "Octombrie" #: templates/javascript/variables.twig:30 msgid "November" msgstr "Noiembrie" #: templates/javascript/variables.twig:31 msgid "December" msgstr "Decembrie" #. l10n: Short week day name for Sunday #: templates/javascript/variables.twig:57 msgid "Sun" msgstr "D" #. l10n: Minimal week day name for Sunday #: templates/javascript/variables.twig:66 msgid "Su" msgstr "D" #. l10n: Minimal week day name for Monday #: templates/javascript/variables.twig:67 msgid "Mo" msgstr "L" #. l10n: Minimal week day name for Tuesday #: templates/javascript/variables.twig:68 msgid "Tu" msgstr "M" #. l10n: Minimal week day name for Wednesday #: templates/javascript/variables.twig:69 msgid "We" msgstr "M" #. l10n: Minimal week day name for Thursday #: templates/javascript/variables.twig:70 msgid "Th" msgstr "J" #. l10n: Minimal week day name for Friday #: templates/javascript/variables.twig:71 msgid "Fr" msgstr "V" #. l10n: Minimal week day name for Saturday #: templates/javascript/variables.twig:72 msgid "Sa" msgstr "S" #. l10n: Column header for week of the year in calendar #: templates/javascript/variables.twig:74 msgid "Wk" msgstr "Săpt." #: templates/javascript/variables.twig:82 msgid "Hour" msgstr "Oră" #: templates/javascript/variables.twig:83 msgid "Minute" msgstr "Minut" #: templates/javascript/variables.twig:84 msgid "Second" msgstr "Secundă" #: templates/javascript/variables.twig:90 msgid "This field is required" msgstr "Acest câmp este obligatoriu" #: templates/javascript/variables.twig:91 msgid "Please fix this field" msgstr "Te rog corectează acest câmp" #: templates/javascript/variables.twig:92 msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Te rog introdu o adresă de email validă" #: templates/javascript/variables.twig:93 msgid "Please enter a valid URL" msgstr "Te rog introdu un URL valid" #: templates/javascript/variables.twig:94 msgid "Please enter a valid date" msgstr "Te rog introdu o dată validă" #: templates/javascript/variables.twig:95 msgid "Please enter a valid date ( ISO )" msgstr "Te rog introdu o dată validă (ISO)" #: templates/javascript/variables.twig:96 msgid "Please enter a valid number" msgstr "Te rog introdu un număr valid" #: templates/javascript/variables.twig:97 msgid "Please enter a valid credit card number" msgstr "Te rog introdu un număr de card de credit valid" #: templates/javascript/variables.twig:98 msgid "Please enter only digits" msgstr "Te rog introdu numai cifre" #: templates/javascript/variables.twig:99 msgid "Please enter the same value again" msgstr "Te rog introdu din nou aceeași valoare" #: templates/javascript/variables.twig:100 msgid "Please enter no more than {0} characters" msgstr "Te rog introdu nu mai mult de {0} caractere" #: templates/javascript/variables.twig:101 msgid "Please enter at least {0} characters" msgstr "Te rog introdu cel puțin {0} caractere" #: templates/javascript/variables.twig:102 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long" msgstr "Te rog introdu o valoare între {0} și {1} caractere ca lungime" #: templates/javascript/variables.twig:103 msgid "Please enter a value between {0} and {1}" msgstr "Te rog introdu o valoare între {0} și {1}" #: templates/javascript/variables.twig:104 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}" msgstr "Te rog introdu o valoare mai mică sau egală cu {0}" #: templates/javascript/variables.twig:105 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}" msgstr "Te rog introdu o valoare mai mare sau egală cu {0}" #: templates/javascript/variables.twig:106 msgid "Please enter a valid date or time" msgstr "Te rog introdu o dată sau o oră validă" #: templates/javascript/variables.twig:107 msgid "Please enter a valid HEX input" msgstr "Te rog introdu o intrare HEX validă" #. l10n: To validate the usage of a MD5 function on the column #: templates/javascript/variables.twig:108 msgid "This column can not contain a 32 chars value" msgstr "Această coloană nu poate conține o valoare de 32 de caractere" #. l10n: To validate the usage of a AES_ENCRYPT/DES_ENCRYPT function on the column #: templates/javascript/variables.twig:109 msgid "" "These functions are meant to return a binary result; to avoid inconsistent " "results you should store it in a BINARY, VARBINARY, or BLOB column." msgstr "" #: templates/login/form.twig:58 templates/login/form.twig:117 #: templates/login/form.twig:121 templates/login/form.twig:124 msgid "Log in" msgstr "Autentificare" #: templates/login/form.twig:64 templates/login/form.twig:69 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space." msgstr "" "Poți introduce numele gazdei/adresa IP și portul separat printr-un spațiu." #: templates/login/form.twig:76 msgid "Username:" msgstr "Nume utilizator:" #: templates/login/form.twig:85 #: templates/server/privileges/change_password.twig:21 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:43 #: templates/server/replication/change_primary.twig:18 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:49 msgid "Password:" msgstr "Parolă:" #: templates/login/form.twig:95 msgid "Server choice:" msgstr "Alegere server:" #: templates/login/header.twig:17 msgid "" "There is a mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This " "can lead to a non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your " "server configuration to indicate HTTPS properly." msgstr "" #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:3 msgid "" "Please scan following QR code into the two-factor authentication app on your " "device and enter authentication code it generates." msgstr "" "Te rog scanează următorul cod QR în aplicația autentificare pe două niveluri " "pe dispozitivul tău și introdu codul de autentificare pe care îl generează." #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:13 msgid "Secret/key:" msgstr "" #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:16 #: templates/login/twofactor/application.twig:2 msgid "Authentication code:" msgstr "Cod de autentificare:" #: templates/login/twofactor/application.twig:5 msgid "" "Open the two-factor authentication app on your device to view your " "authentication code and verify your identity." msgstr "" "Deschide aplicația autentificare pe două niveluri pe dispozitivul tău pentru " "a-ți vedea codul de autentificare și pentru a-ți verifica identitatea." #: templates/login/twofactor/invalid.twig:2 msgid "" "The configured two factor authentication is not available, please install " "missing dependencies." msgstr "" "Autentificarea pe două niveluri configurată nu este disponibilă, te rog " "instalează dependențe care lipsesc." #: templates/login/twofactor/key_configure.twig:3 msgid "" "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then " "confirm registration on the device." msgstr "" "Te rog conectează dispozitivul FIDO U2F la portul USB al calculatorului. " "Apoi confirmă înregistrarea pe dispozitiv." #: templates/login/twofactor/key-https-warning.twig:3 msgid "" "You are not using https to access phpMyAdmin, therefore FIDO U2F device will " "most likely refuse to authenticate you." msgstr "" "Nu folosești https pentru a accesa phpMyAdmin, prin urmare, dispozitivul " "FIDO U2F probabil va refuza să te autentifice." #: templates/login/twofactor/key.twig:3 msgid "" "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then " "confirm login on the device." msgstr "" "Te rog conectează-ți dispozitivul FIDO U2F la portul USB al calculatorului. " "Apoi confirmă autentificarea pe dispozitiv." #: templates/login/twofactor.twig:10 msgid "Verify" msgstr "Verifică" #: templates/menu/breadcrumbs.twig:27 #, fuzzy #| msgid "Views:" msgid "View:" msgstr "Vizualizări:" #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:30 msgid "Go back" msgstr "" #: templates/modals/unhide_nav_item.twig:5 msgid "Show hidden navigation tree items." msgstr "Arată elementele de navigare ascunse." #: templates/navigation/item_unhide_dialog.twig:20 msgid "Unhide" msgstr "" #: templates/navigation/main.twig:25 templates/navigation/main.twig:26 msgid "Home" msgstr "Prima pagină" #: templates/navigation/main.twig:30 templates/navigation/main.twig:31 msgid "Empty session data" msgstr "Golește datele sesiunii" #: templates/navigation/main.twig:30 templates/navigation/main.twig:31 msgid "Log out" msgstr "Dezautentificare" #: templates/navigation/main.twig:35 templates/navigation/main.twig:36 msgid "phpMyAdmin documentation" msgstr "Documentație phpMyAdmin" #: templates/navigation/main.twig:39 templates/navigation/main.twig:40 #, fuzzy #| msgid "Documentation" msgid "MariaDB Documentation" msgstr "Documentație" #: templates/navigation/main.twig:39 templates/navigation/main.twig:40 #, fuzzy #| msgid "Documentation" msgid "MySQL Documentation" msgstr "Documentație" #: templates/navigation/main.twig:43 templates/navigation/main.twig:44 msgid "Navigation panel settings" msgstr "Setări panou navigare" #: templates/navigation/main.twig:47 templates/navigation/main.twig:48 msgid "Reload navigation panel" msgstr "Reîncarcă panoul de navigare" #: templates/navigation/main.twig:67 msgid "An error has occurred while loading the navigation display" msgstr "A apărut o eroare la încărcarea afișării de navigare" #: templates/navigation/main.twig:88 #, fuzzy #| msgid "SQL dump" msgid "SQL upload" msgstr "Dump SQL" #: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:11 #: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:12 msgid "Type to filter these, Enter to search all" msgstr "Tastează pentru a le filtra, apasă Enter pentru a căuta tot" #: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:16 msgid "Clear fast filter" msgstr "Filtru rapid de curățare" #: templates/preferences/autoload.twig:7 msgid "" "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to " "import it for current session?" msgstr "" "Navigatorul tău are configurarea phpMyAdmin pentru acest domeniu. Vrei s-o " "imporți pentru sesiunea curentă?" #: templates/preferences/autoload.twig:13 msgid "Delete settings" msgstr "Șterge setările" #: templates/preferences/forms/main.twig:4 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!" msgstr "Nu pot salva setările, formularul trimis conține erori!" #: templates/preferences/header.twig:6 msgid "Manage your settings" msgstr "Administrează-ți setările" #: templates/preferences/header.twig:12 msgid "Two-factor authentication" msgstr "Autentificare pe două niveluri" #: templates/preferences/header.twig:55 #: templates/preferences/manage/main.twig:72 msgid "Configuration has been saved." msgstr "Configurarea a fost salvată." #: templates/preferences/header.twig:60 #, php-format msgid "" "Your preferences will be saved for current session only. Storing them " "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s." msgstr "" "Preferințele tale vor fi salvate numai pentru sesiunea curentă. Stocarea lor " "permanentă necesită %sspațiu de stocare pentru configurarea phpMyAdmin%s." #: templates/preferences/manage/error.twig:1 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields." msgstr "Configurarea conține date incorecte pentru anumite câmpuri." #: templates/preferences/manage/error.twig:16 msgid "Do you want to import remaining settings?" msgstr "Vrei să imporți setările rămase?" #: templates/preferences/manage/main.twig:3 #: templates/preferences/manage/main.twig:33 msgid "Saved on: @DATE@" msgstr "Salvat pe: @DATE@" #: templates/preferences/manage/main.twig:20 msgid "Import from file" msgstr "Importă din fișier" #: templates/preferences/manage/main.twig:27 msgid "Import from browser's storage" msgstr "Importă din depozitul navigatorului" #: templates/preferences/manage/main.twig:30 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage." msgstr "" "Setările vor fi importate din spațiul de stocare local al navigatorului tău." #: templates/preferences/manage/main.twig:36 msgid "You have no saved settings!" msgstr "Nu ai setări salvate!" #: templates/preferences/manage/main.twig:40 #: templates/preferences/manage/main.twig:104 msgid "This feature is not supported by your web browser" msgstr "Această funcționalitate nu este suportată de navigatorul tău web" #: templates/preferences/manage/main.twig:44 msgid "Merge with current configuration" msgstr "Îmbină cu configurarea actuală" #: templates/preferences/manage/main.twig:59 #, php-format msgid "" "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup " "script%s." msgstr "" "Poți seta mai multe setări modificând config.inc.php, de exemplu folosind " "%sscriptul de inițializare%s." #: templates/preferences/manage/main.twig:81 msgid "Save as JSON file" msgstr "Salvează ca fișier JSON" #: templates/preferences/manage/main.twig:85 msgid "Save as PHP file" msgstr "Salvează ca fișier PHP" #: templates/preferences/manage/main.twig:90 msgid "Save to browser's storage" msgstr "Salvează în spațiul de stocare al navigatorului" #: templates/preferences/manage/main.twig:96 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage." msgstr "" "Setările vor fi salvate în spațiul de stocare local al navigatorului tău." #: templates/preferences/manage/main.twig:99 msgid "Existing settings will be overwritten!" msgstr "Setările existente vor fi contramandate!" #: templates/preferences/manage/main.twig:120 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values." msgstr "" "Poți să resetezi toate setările și să le restaurezi la valorile implicite." #: templates/preferences/two_factor/configure.twig:5 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:57 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:70 msgid "Configure two-factor authentication" msgstr "Configurează autentificarea pe două niveluri" #: templates/preferences/two_factor/configure.twig:12 msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "Activează autentificarea pe două niveluri" #: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:5 msgid "Confirm disabling two-factor authentication" msgstr "Confirmă dezactivarea autentificării pe două niveluri" #: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:9 msgid "" "By disabling two factor authentication you will be again able to login using " "password only." msgstr "" "Prin dezactivarea autentificării pe două niveluri, vei putea să te " "autentifici din nou folosind numai parola." #: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:13 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:46 msgid "Disable two-factor authentication" msgstr "Dezactivează autentificarea pe două niveluri" #: templates/preferences/two_factor/main.twig:5 msgid "Two-factor authentication status" msgstr "Stare autentificare pe două niveluri" #: templates/preferences/two_factor/main.twig:11 msgid "" "Two-factor authentication is not available, please install optional " "dependencies to enable authentication backends." msgstr "" "Autentificarea pe două niveluri nu este disponibilă, te rog instalează " "dependințe opționale pentru a activa părțile administrative de autentificare." #: templates/preferences/two_factor/main.twig:12 msgid "Following composer packages are missing:" msgstr "Următoarele pachete de compoziții lipsesc:" #: templates/preferences/two_factor/main.twig:20 msgid "Two-factor authentication is available and configured for this account." msgstr "" "Autentificarea pe două niveluri este disponibilă și configurată pentru acest " "cont." #: templates/preferences/two_factor/main.twig:22 msgid "" "Two-factor authentication is available, but not configured for this account." msgstr "" "Autentificarea pe două niveluri este disponibilă, dar nu este configurată " "pentru acest cont." #: templates/preferences/two_factor/main.twig:26 msgid "" "Two-factor authentication is not available, enable phpMyAdmin configuration " "storage to use it." msgstr "" "Autentificarea pe două niveluri nu este disponibilă, activează spațiul de " "stocare pentru configurarea phpMyAdmin pentru a o utiliza." #: templates/preferences/two_factor/main.twig:41 msgid "You have enabled two factor authentication." msgstr "Ai activat autentificarea pe două niveluri." #: templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:3 msgid "There are no recent tables." msgstr "Nu există niciun tabel recent." #: templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:5 msgid "There are no favorite tables." msgstr "Nu există niciun tabel favorit." #: templates/relation/check_relations.twig:3 #, fuzzy #| msgid "phpMyAdmin configuration snippet" msgid "phpMyAdmin configuration storage" msgstr "Fragment configurare phpMyAdmin" #: templates/relation/check_relations.twig:9 msgid "Configuration of pmadb…" msgstr "Configurarea pmadb…" #: templates/relation/check_relations.twig:10 #: templates/relation/check_relations.twig:56 #: templates/relation/check_relations.twig:81 #: templates/relation/check_relations.twig:106 #: templates/relation/check_relations.twig:119 #: templates/relation/check_relations.twig:144 #: templates/relation/check_relations.twig:189 #: templates/relation/check_relations.twig:214 #: templates/relation/check_relations.twig:239 #: templates/relation/check_relations.twig:264 #: templates/relation/check_relations.twig:289 #: templates/relation/check_relations.twig:314 #: templates/relation/check_relations.twig:339 #: templates/relation/check_relations.twig:364 #: templates/relation/check_relations.twig:377 #: templates/relation/check_relations.twig:402 #: templates/relation/check_relations.twig:427 #: templates/relation/check_relations.twig:452 #: templates/relation/check_relations.twig:477 #: templates/relation/check_relations.twig:502 msgid "not OK" msgstr "nu este OK" #: templates/relation/check_relations.twig:14 msgid "General relation features" msgstr "Funcționalități generale relații" #: templates/relation/check_relations.twig:20 #, php-format msgid "" "%sCreate%s a database named '%s' and setup the phpMyAdmin configuration " "storage there." msgstr "" "%sCreează%s o bază de date numită „%s” și inițializează spațiul de stocare " "pentru configurarea phpMyAdmin acolo." #: templates/relation/check_relations.twig:24 #, php-format msgid "" "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database." msgstr "" "%sCreează%s spațiul de stocare pentru configurarea phpMyAdmin în baza de " "date curentă." #: templates/relation/check_relations.twig:31 #, php-format msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables." msgstr "" "%sCreează%s tabelele spațiului de stocare pentru configurarea phpMyAdmin " "care lipsesc." #: templates/relation/check_relations.twig:42 #: templates/relation/check_relations.twig:54 #: templates/relation/check_relations.twig:79 #: templates/relation/check_relations.twig:104 #: templates/relation/check_relations.twig:117 #: templates/relation/check_relations.twig:142 #: templates/relation/check_relations.twig:187 #: templates/relation/check_relations.twig:212 #: templates/relation/check_relations.twig:237 #: templates/relation/check_relations.twig:262 #: templates/relation/check_relations.twig:287 #: templates/relation/check_relations.twig:312 #: templates/relation/check_relations.twig:337 #: templates/relation/check_relations.twig:362 #: templates/relation/check_relations.twig:375 #: templates/relation/check_relations.twig:400 #: templates/relation/check_relations.twig:425 #: templates/relation/check_relations.twig:450 #: templates/relation/check_relations.twig:475 #: templates/relation/check_relations.twig:500 msgctxt "Correctly working" msgid "OK" msgstr "OK" #: templates/relation/check_relations.twig:62 msgid "General relation features:" msgstr "Facilități generale:" #: templates/relation/check_relations.twig:64 #: templates/relation/check_relations.twig:89 #: templates/relation/check_relations.twig:127 #: templates/relation/check_relations.twig:152 #: templates/relation/check_relations.twig:162 #: templates/relation/check_relations.twig:197 #: templates/relation/check_relations.twig:222 #: templates/relation/check_relations.twig:247 #: templates/relation/check_relations.twig:272 #: templates/relation/check_relations.twig:297 #: templates/relation/check_relations.twig:322 #: templates/relation/check_relations.twig:347 #: templates/relation/check_relations.twig:385 #: templates/relation/check_relations.twig:410 #: templates/relation/check_relations.twig:435 #: templates/relation/check_relations.twig:460 #: templates/relation/check_relations.twig:485 #: templates/relation/check_relations.twig:510 msgid "Enabled" msgstr "Activat" #: templates/relation/check_relations.twig:87 msgid "Display features:" msgstr "Afișează funcționalități:" #: templates/relation/check_relations.twig:125 msgid "Designer and creation of PDFs:" msgstr "Designer și crearea de PDF-uri:" #: templates/relation/check_relations.twig:150 msgid "Displaying column comments:" msgstr "Afișez comentarii coloană:" #: templates/relation/check_relations.twig:160 msgid "Browser transformation:" msgstr "Transformare navigator:" #: templates/relation/check_relations.twig:172 msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table." msgstr "" "Te rog vezi documentația despre modul de actualizare a tabelului tău " "column_info." #: templates/relation/check_relations.twig:195 msgid "Bookmarked SQL query:" msgstr "Interogare SQL marcată cu semn de carte:" #: templates/relation/check_relations.twig:220 msgid "SQL history:" msgstr "Istoric SQL:" #: templates/relation/check_relations.twig:245 msgid "Persistent recently used tables:" msgstr "Tabele persistente folosite recent:" #: templates/relation/check_relations.twig:270 msgid "Persistent favorite tables:" msgstr "Tabele persistente favorite:" #: templates/relation/check_relations.twig:295 msgid "Persistent tables' UI preferences:" msgstr "Preferințe UI pentru tabele persistente:" #: templates/relation/check_relations.twig:320 msgid "Tracking:" msgstr "Urmărire:" #: templates/relation/check_relations.twig:345 msgid "User preferences:" msgstr "Preferințe utilizator:" #: templates/relation/check_relations.twig:383 msgid "Configurable menus:" msgstr "Meniuri configurabile:" #: templates/relation/check_relations.twig:408 msgid "Hide/show navigation items:" msgstr "Ascunde/arată elementele de navigare:" #: templates/relation/check_relations.twig:433 msgid "Saving Query-By-Example searches:" msgstr "Salvez căutările interogare după exemplu:" #: templates/relation/check_relations.twig:458 msgid "Managing central list of columns:" msgstr "Administrez lista centrală a coloanelor:" #: templates/relation/check_relations.twig:483 msgid "Remembering designer settings:" msgstr "Memorez setările pentru designer:" #: templates/relation/check_relations.twig:508 msgid "Saving export templates:" msgstr "Salvez șabloanele de export:" #: templates/relation/check_relations.twig:519 msgid "Quick steps to set up advanced features:" msgstr "Pași rapizi pentru a inițializa funcționalitățile avansate:" #: templates/relation/check_relations.twig:523 #, php-format msgid "Create the needed tables with the %screate_tables.sql." msgstr "Creează tabelele necesare cu %screate_tables.sql." #: templates/relation/check_relations.twig:527 msgid "Create a pma user and give access to these tables." msgstr "Creează un utilizator pma și dă acces la aceste tabele." #: templates/relation/check_relations.twig:531 msgid "" "Enable advanced features in configuration file (config.inc.php), for example by starting from config.sample.inc.php." msgstr "" "Activează funcționalități avansate în fișierul de configurare (config." "inc.php), de exemplu începând cu config.sample.inc.php." #: templates/relation/check_relations.twig:535 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file." msgstr "" "Reautentifică-te în phpMyAdmin pentru a încărca fișierul de configurare " "actualizat." #: templates/server/binlog/index.twig:10 msgid "Select binary log to view" msgstr "Selectează jurnalul binar pentru vizualizare" #: templates/server/binlog/index.twig:59 templates/server/binlog/index.twig:60 #: templates/server/status/processes/list.twig:20 #, fuzzy #| msgid "Truncate Shown Queries" msgid "Truncate shown queries" msgstr "Taie interogările afișate" #: templates/server/binlog/index.twig:63 templates/server/binlog/index.twig:64 #: templates/server/status/processes/list.twig:26 #, fuzzy #| msgid "Show Full Queries" msgid "Show full queries" msgstr "Arată toate interogările" #: templates/server/binlog/index.twig:84 msgid "Log name" msgstr "Nume jurnal" #: templates/server/binlog/index.twig:85 msgid "Position" msgstr "Poziție" #: templates/server/binlog/index.twig:87 #: templates/server/replication/primary_replication.twig:24 msgid "Server ID" msgstr "ID server" #: templates/server/binlog/index.twig:88 msgid "Original position" msgstr "Poziție originală" #: templates/server/binlog/index.twig:89 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:3 msgid "Information" msgstr "Informații" #: templates/server/collations/index.twig:4 msgid "Character sets and collations" msgstr "Seturi de caractere și colaționări" #: templates/server/collations/index.twig:23 #, fuzzy #| msgid "Default" msgctxt "The collation is the default one" msgid "default" msgstr "Implicit" #: templates/server/databases/index.twig:3 msgid "Databases statistics" msgstr "Statistici baze de date" #: templates/server/databases/index.twig:9 msgid "Create database" msgstr "Creează bază de date" #: templates/server/databases/index.twig:50 msgid "No privileges to create databases" msgstr "Nu ai privilegii pentru a crea baze de date" #: templates/server/databases/index.twig:156 #: templates/server/replication/index.twig:18 #: templates/server/replication/primary_replication.twig:3 #, fuzzy #| msgid "Master replication" msgid "Primary replication" msgstr "Replicare master" #: templates/server/databases/index.twig:160 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:2 #, fuzzy #| msgid "Slave replication" msgid "Replica replication" msgstr "Replicare sclav" #: templates/server/databases/index.twig:181 #, php-format msgid "Jump to database '%s'" msgstr "Sari la baza de date „%s”" #: templates/server/databases/index.twig:242 #, php-format msgid "Check privileges for database \"%s\"." msgstr "Verifică privilegiile pentru baza de date „%s”." #: templates/server/databases/index.twig:243 msgid "Check privileges" msgstr "Verifică privilegiile" #: templates/server/databases/index.twig:298 msgid "" "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic " "between the web server and the MySQL server." msgstr "" "Notă: Activarea statisticilor bazei de date aici poate cauza un trafic " "intens între serverul web și serverul MySQL." #: templates/server/databases/index.twig:300 #: templates/server/databases/index.twig:301 msgid "Enable statistics" msgstr "Activează statisticile" #: templates/server/databases/index.twig:308 msgid "No databases" msgstr "Nicio bază de date" #: templates/server/engines/index.twig:5 templates/server/engines/show.twig:3 msgid "Storage engines" msgstr "Motoare de stocare" #: templates/server/engines/index.twig:13 msgid "Storage Engine" msgstr "Motor de stocare" #: templates/server/engines/show.twig:45 msgid "Unknown storage engine." msgstr "Motor de stocare necunoscut." #: templates/server/export/index.twig:26 msgid "@SERVER@ will become the server name." msgstr "@SERVER@ va deveni numele server-ului." #: templates/server/export/index.twig:3 msgid "Exporting databases from the current server" msgstr "Export bazele de date de pe serverul curent" #: templates/server/import/index.twig:3 msgid "Importing into the current server" msgstr "Import în serverul curent" #: templates/server/plugins/index.twig:26 msgid "Plugin" msgstr "Modul" #: templates/server/plugins/index.twig:28 templates/table/tracking/main.twig:28 msgid "Version" msgstr "Versiune" #: templates/server/plugins/index.twig:29 msgid "Author" msgstr "Autor" #: templates/server/plugins/index.twig:41 #, fuzzy #| msgid "active" msgid "inactive" msgstr "activă" #: templates/server/plugins/index.twig:43 msgid "disabled" msgstr "dezactivat" #: templates/server/plugins/index.twig:45 #, fuzzy #| msgid "Deleting" msgid "deleting" msgstr "Șterg" #: templates/server/plugins/index.twig:47 msgid "deleted" msgstr "șterse" #: templates/server/privileges/add_user.twig:12 msgid "Database for user account" msgstr "Bază de date pentru utilizatorul actual" #: templates/server/privileges/add_user.twig:15 msgid "Create database with same name and grant all privileges." msgstr "Creează o bază de date cu același nume și acordă toate privilegiile." #: templates/server/privileges/add_user.twig:19 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)." msgstr "Acordă toate privilegiile pentru nume metacaracter (username\\_%)." #: templates/server/privileges/add_user.twig:24 #, php-format msgid "Grant all privileges on database %s." msgstr "Acordă toate privilegiile pentru baza de date „%s”." #: templates/server/privileges/change_password.twig:15 msgid "No Password" msgstr "Nicio parolă" #: templates/server/privileges/change_password.twig:24 msgid "Enter:" msgstr "Introdu:" #: templates/server/privileges/change_password.twig:28 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:54 msgctxt "Password strength" msgid "Strength:" msgstr "Putere:" #: templates/server/privileges/change_password.twig:32 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:60 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:62 msgid "Re-type:" msgstr "Tastează din nou:" #: templates/server/privileges/change_password.twig:40 msgid "Password Hashing:" msgstr "Criptare parolă:" #: templates/server/privileges/change_password.twig:58 msgid "" "This method requires using an 'SSL connection' or an 'unencrypted " "connection that encrypts the password using RSA'; while connecting to " "the server." msgstr "" "Această metodă necesită folosirea unei „conexiuni SSL” sau a unei " "„conexiuni necriptate care criptează parola folosind RSA”; în timpul " "conectării la server." #: templates/server/privileges/choose_user_group.twig:5 msgid "User group:" msgstr "Grup de utilizatori:" #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:4 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:4 msgid "Edit privileges:" msgstr "Editează privilegiile:" #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:5 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:5 msgid "User account" msgstr "Cont utilizator" #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:34 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:53 msgid "" "Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are " "currently logged in." msgstr "" "Notă: încerci să editezi privilegiile utilizatorului cu care ești " "autentificat acum." #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:51 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:10 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:272 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English." msgstr "Notă: numele privilegiilor MySQL sunt în limba engleză." #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:63 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:67 msgid "" "Allows user to give to other users or remove from other users privileges " "that user possess on this routine." msgstr "" "Permite utilizatorului care are privilegii pentru această rutină să dea " "privilegii altor utilizatori sau să înlăture privilegiile altor utilizatori." #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:76 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:79 msgid "Allows altering and dropping this routine." msgstr "Permite modificarea și eliminarea acestei rutine." #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:88 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:91 msgid "Allows executing this routine." msgstr "Permite executarea acestei rutine." #: templates/server/privileges/initials_row.twig:1 #, fuzzy #| msgid "Change login information / Copy user account" msgid "Pagination of user accounts" msgstr "Modifică informațiile de autentificare/copiază contul utilizatorului" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:2 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:106 msgid "Login Information" msgstr "Informații despre autentificare" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:4 #: templates/server/replication/change_primary.twig:14 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:16 msgid "User name:" msgstr "Nume utilizator:" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:7 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:20 msgid "Any user" msgstr "Oricare utilizator" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:8 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:33 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:50 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:75 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:90 msgid "Use text field" msgstr "Folosește câmp text" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:16 msgid "" "An account already exists with the same username but possibly a different " "hostname." msgstr "" "Există deja un cont cu același nume de utilizator, dar probabil la un alt " "nume de gazdă." #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:22 msgid "Host name:" msgstr "Nume gazdă:" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:27 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:34 msgid "Any host" msgstr "Orice gazdă" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:28 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:35 msgid "Local" msgstr "Locală" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:30 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:37 #, fuzzy #| msgid "This Host" msgid "This host" msgstr "Această gazdă" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:32 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:39 #, fuzzy #| msgid "Use Host Table" msgid "Use host table" msgstr "Folosește tabel gazde" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:39 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:44 msgid "" "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host " "table are used instead." msgstr "" "Când tabelul Gazde este folosit, acest câmp este ignorat și sunt folosite în " "schimb valorile stocate în tabelul Gazde." #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:45 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:53 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:10 #: templates/server/replication/change_primary.twig:19 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:52 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:57 msgid "Password" msgstr "Parolă" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:47 msgid "Do not change the password" msgstr "Nu schimba parola" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:49 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:53 #, fuzzy #| msgid "No Password" msgid "No password" msgstr "Nicio parolă" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:62 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:65 msgid "Re-type" msgstr "Tastează din nou" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:68 #, fuzzy #| msgid "Authentication Plugin" msgid "Authentication plugin" msgstr "Modul de autentificare" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:70 #, fuzzy #| msgid "Password Hashing" msgid "Password hashing method" msgstr "Criptare Parola" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:83 msgid "" "This method requires using an 'SSL connection' or an " "'unencrypted connection that encrypts the password using RSA'; " "while connecting to the server." msgstr "" "Această metodă necesită folosirea unei „conexiuni SSL” sau a unei " "„conexiuni necriptate care criptează parola folosind RSA”; în " "timpul conectării la server." #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:52 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:83 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:168 msgid "Edit user group" msgstr "Editează grupul de utilizatori" #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:20 msgid "Column-specific privileges" msgstr "Privilegii specifice coloanelor" #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:54 msgid "Add privileges on the following database(s):" msgstr "Adaugă privilegii pentru următoarele baze de date:" #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:67 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally." msgstr "" "Metacaracterele % și _ trebuie să fie escapate cu un \\ pentru a fi folosite " "cum trebuie." #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:71 msgid "Add privileges on the following table:" msgstr "Adaugă privilegii la următorul tabel:" #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:86 msgid "Add privileges on the following routine:" msgstr "Adaugă privilegii la următoarea rutină:" #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:35 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:36 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:62 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:63 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:89 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:90 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:116 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:117 msgctxt "None privileges" msgid "None" msgstr "Niciunul" #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:160 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:164 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:638 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:642 msgid "" "Allows user to give to other users or remove from other users the privileges " "that user possess yourself." msgstr "" "Permite utilizatorului care are privilegii să dea privilegii altor " "utilizatori sau să înlăture privilegiile altor utilizatori." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:255 msgid "Global" msgstr "Globale" #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:262 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:12 msgid "Global privileges" msgstr "Privilegii globale" #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:552 msgid "Administration" msgstr "Administrare" #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:559 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:562 msgid "" "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables." msgstr "" "Permite adăugarea de utilizatori și privilegii fără a reîncărca tabelele de " "privilegii." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670 #, fuzzy #| msgid "Allows creating stored routines." msgid "Allows creating foreign key relations." msgstr "Permite crearea de rutine stocate." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670 msgid "Not used on MariaDB." msgstr "Nu este folosit pe MariaDB." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670 #, fuzzy #| msgid "Has no effect in this MySQL version." msgid "Not used for this MySQL version." msgstr "Nu are niciun efect în această versiune MySQL." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:721 msgid "Resource limits" msgstr "Limitele resursă" #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:723 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit." msgstr "Notă: Setarea acestor opțiuni la 0 (zero) înlătură limita." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:729 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:736 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour." msgstr "" "Limitează numărul de interogări pe care utilizatorul îl poate trimite la " "server într-o oră." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:742 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:749 msgid "" "Limits the number of commands that change any table or database the user may " "execute per hour." msgstr "" "Limitează numărul de comenzi, care modifică orice tabel sau bază de date, pe " "care utilizatorul îl poate executa într-o oră." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:755 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:762 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour." msgstr "" "Limitează numărul de conexiuni noi pe care utilizatorul îl poate deschide " "într-o oră." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:768 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:775 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have." msgstr "" "Limitează numărul conexiunilor simultane pe care utilizatorul îl poate avea." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:784 msgid "Does not require SSL-encrypted connections." msgstr "Nu necesită conexiuni criptate prin SSL." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:793 msgid "Requires SSL-encrypted connections." msgstr "Necesită conexiuni criptate prin SSL." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:802 msgid "Requires a valid X509 certificate." msgstr "Necesită un certificat X509 valid." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:823 msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection." msgstr "Necesită utilizarea unei anumite metode de cifrare pentru o conexiune." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:832 msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented." msgstr "Necesită prezentarea unui certificat X509 valid emis de acest CA." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:841 msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented." msgstr "Necesită prezentarea unui certificat X509 valid cu acest subiect." #: templates/server/privileges/subnav.twig:5 #: templates/server/privileges/user_overview.twig:5 msgid "User accounts overview" msgstr "Prezentare generală conturi utilizatori" #: templates/server/privileges/subnav.twig:11 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:1 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:9 msgid "User groups" msgstr "Grupuri de utilizatori" #: templates/server/privileges/user_properties.twig:57 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:57 msgid "The selected user was not found in the privilege table." msgstr "Utilizatorul selectat nu a fost găsit în tabelul de privilegii." #: templates/server/privileges/user_properties.twig:107 msgid "Change login information / Copy user account" msgstr "Modifică informațiile de autentificare/copiază contul utilizatorului" #: templates/server/privileges/user_properties.twig:114 msgid "Create a new user account with the same privileges and …" msgstr "Creează un cont de utilizator nou cu aceleași privilegii și…" #: templates/server/privileges/user_properties.twig:120 msgid "… keep the old one." msgstr "… păstrează-l pe cel vechi." #: templates/server/privileges/user_properties.twig:127 msgid "… delete the old one from the user tables." msgstr "… șterge-l pe cel vechi din tabelul de utilizatori." #: templates/server/privileges/user_properties.twig:134 msgid "" "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards." msgstr "…revocă toate privilegiile active din cel vechi și apoi șterge-l." #: templates/server/privileges/user_properties.twig:141 msgid "" "… delete the old one from the user tables and reload the privileges " "afterwards." msgstr "" "… șterge-l pe cel vechi din tabelul de utilizatori și apoi reîncarcă " "privilegiile." #: templates/server/privileges/users_overview.twig:16 msgid "User group" msgstr "Grup de utilizatori" #: templates/server/privileges/users_overview.twig:147 msgid "Remove selected user accounts" msgstr "Înlătură conturile utilizatorilor selectați" #: templates/server/privileges/users_overview.twig:149 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards." msgstr "Revocă toate privilegiile active pentru utilizatori și apoi le șterge." #: templates/server/privileges/users_overview.twig:153 msgid "Drop the databases that have the same names as the users." msgstr "Elimină bazele de date care are același nume ca utilizatorii." #: templates/server/privileges/users_overview.twig:178 #, fuzzy #| msgid "Save page" msgid "Save changes" msgstr "Salvează pagina" #: templates/server/replication/change_primary.twig:5 #, fuzzy #| msgid "Slave configuration" msgid "Replica configuration" msgstr "Configurare sclav" #: templates/server/replication/change_primary.twig:6 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:97 #, fuzzy #| msgid "Change or reconfigure master server" msgid "Change or reconfigure primary server" msgstr "Schimbă sau reconfigurează serverul master" #: templates/server/replication/change_primary.twig:9 msgid "" "Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). " "If not, please add the following line into [mysqld] section:" msgstr "" "Asigură-te că ai un ID unic de server în fișierul tău de configurare (my." "cnf). Dacă nu, te rog adaugă următoarea linie în secțiunea [mysqld]:" #: templates/server/replication/change_primary.twig:26 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: templates/server/replication/index.twig:21 #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "This server is not configured as master in a replication process. Would " #| "you like to %sconfigure%s it?" msgid "" "This server is not configured as primary in a replication process. Would you " "like to %sconfigure%s it?" msgstr "" "Acest server nu este configurat ca master într-un proces de replicare. Vrei " "să-l %sconfigurezi%s?" #: templates/server/replication/index.twig:43 msgid "No privileges" msgstr "Niciun privilegiu" #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:6 #: templates/server/replication/primary_replication.twig:44 #, fuzzy #| msgid "Add slave replication user" msgid "Add replica replication user" msgstr "Adaugă utilizator de replicare slav" #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:21 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:40 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:54 msgid "Use text field:" msgstr "Folosește câmp text:" #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:70 msgid "Generate password:" msgstr "Generează parola:" #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:2 #, fuzzy #| msgid "Server configuration" msgid "Primary configuration" msgstr "Configurare server" #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:4 #, fuzzy #| msgid "" #| "This server is not configured as a master server in a replication " #| "process. You can choose from either replicating all databases and " #| "ignoring some of them (useful if you want to replicate a majority of the " #| "databases) or you can choose to ignore all databases by default and allow " #| "only certain databases to be replicated. Please select the mode:" msgid "" "This server is not configured as a primary server in a replication process. " "You can choose from either replicating all databases and ignoring some of " "them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you " "can choose to ignore all databases by default and allow only certain " "databases to be replicated. Please select the mode:" msgstr "" "Acest server nu este configurat ca un master într-un proces de replicare. " "Poți alege fie între replicarea tuturor bazele de date și ignorarea unora " "dintre ele (util dacă vrei să ai duplicate după majoritatea bazelor de date) " "ori fie să ignori implicit toate bazele de date și să permiți să fie " "replicate numai anumite baze de date. Te rog selectează modul:" #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:9 msgid "Replicate all databases; Ignore:" msgstr "Fă duplicate pentru toate bazele de date; ignoră:" #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:10 msgid "Ignore all databases; Replicate:" msgstr "Ignoră toate bazele de date; fă duplicate:" #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:12 msgid "Please select databases:" msgstr "Te rog selectează bazele de date:" #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:15 msgid "" "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf " "and please restart the MySQL server afterwards." msgstr "" "Acum, adaugă următoarele linii la sfârșitul secțiunii [mysqld] în my.cnf și " "apoi te rog repornește serverul MySQL." #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:21 msgid "" "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you " "should see a message informing you, that this server is " "configured as primary." msgstr "" "După ce ai repornit serverul MySQL, te rog dă clic pe butonul Execută. Apoi " "ar trebui să vezi un mesaj care te informează că acest server este configurat ca primar." #: templates/server/replication/primary_replication.twig:5 #, fuzzy #| msgid "This server is configured as master in a replication process." msgid "This server is configured as primary in a replication process." msgstr "Acest server este configurat ca master într-un proces de replicare." #: templates/server/replication/primary_replication.twig:16 #, fuzzy #| msgid "Show connected slaves" msgid "Show connected replicas" msgstr "Arată sclavi conectați" #: templates/server/replication/primary_replication.twig:38 #, fuzzy #| msgid "" #| "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible " #| "in this list." msgid "" "Only replicas started with the --report-host=host_name option are visible in " "this list." msgstr "" "Numai sclavii care pornit cu opțiunea --report-host=host_name sunt vizibili " "în această listă." #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:5 #, fuzzy #| msgid "Server connection:" msgid "Primary connection:" msgstr "Conexiune server:" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:25 #, fuzzy #| msgid "Slave SQL Thread not running!" msgid "Replica SQL Thread not running!" msgstr "Firul de execuție SQL sclav nu rulează!" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:28 #, fuzzy #| msgid "Slave IO Thread not running!" msgid "Replica IO Thread not running!" msgstr "Firul de execuție IO sclav nu rulează!" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:31 #, fuzzy #| msgid "" #| "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:" msgid "" "Server is configured as replica in a replication process. Would you like to:" msgstr "" "Serverul este configurat ca sclav într-un proces de replicare. Vrei să:" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:34 #, fuzzy #| msgid "See slave status table" msgid "See replica status table" msgstr "Vezi tabel stare sclav" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:38 #, fuzzy #| msgid "Control slave:" msgid "Control replica:" msgstr "Sclav de control:" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:48 #, fuzzy #| msgid "Not replicated" msgid "Reset replica" msgstr "Nereprodus" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:54 msgid "Start SQL Thread only" msgstr "Pornește numai firul de execuție SQL" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:56 msgid "Stop SQL Thread only" msgstr "Oprește numai firul de execuție SQL" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:63 msgid "Start IO Thread only" msgstr "Pornește numai firul de execuție IO" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:65 msgid "Stop IO Thread only" msgstr "Oprește numai firul de execuție IO" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:74 msgid "Error management:" msgstr "Administrare erori:" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:77 #, fuzzy #| msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!" msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized primary and replica!" msgstr "" "Omiterea erorilor ar putea duce la o desincronizare între master și sclav!" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:81 msgid "Skip current error" msgstr "Omite eroare curentă" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:87 #, php-format msgid "Skip next %s errors." msgstr "Sari peste următoarele %s erori." #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:107 #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "This server is not configured as slave in a replication process. Would " #| "you like to %sconfigure%s it?" msgid "" "This server is not configured as replica in a replication process. Would you " "like to %sconfigure%s it?" msgstr "" "Acest server nu este configurat ca sclav într-un proces de replicare. Vrei " "să-l %sconfigurezi%s?" #: templates/server/replication/status_table.twig:6 #, fuzzy #| msgid "Import status" msgid "Primary status" msgstr "Stare import" #: templates/server/replication/status_table.twig:8 #, fuzzy #| msgid "Replication status" msgid "Replica status" msgstr "Stare replicare" #: templates/server/replication/status_table.twig:16 #: templates/server/status/variables/index.twig:75 #: templates/server/variables/index.twig:31 msgid "Variable" msgstr "Variabil" #: templates/server/select/index.twig:7 templates/server/select/index.twig:19 msgid "Current server:" msgstr "Server curent:" #: templates/server/status/advisor/index.twig:6 #: templates/server/status/advisor/index.twig:19 msgid "Advisor system" msgstr "Sistem de consultanță" #: templates/server/status/advisor/index.twig:9 msgid "Not enough privilege to view the advisor." msgstr "Nu ai privilegii suficiente pentru a vedea consultantul." #: templates/server/status/advisor/index.twig:12 msgid "Instructions" msgstr "Instrucțiuni" #: templates/server/status/advisor/index.twig:24 msgid "" "The Advisor system can provide recommendations on server variables by " "analyzing the server status variables." msgstr "" "Sistemul de consultanță poate furniza recomandări pentru variabilele " "serverului analizând variabilele de stare ale serverului." #: templates/server/status/advisor/index.twig:29 msgid "" "Do note however that this system provides recommendations based on simple " "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your " "system." msgstr "" "Reține, totuși, că acest sistem furnizează recomandări bazate pe calcule " "simple și de regulă ele nu se aplică neapărat sistemului tău." #: templates/server/status/advisor/index.twig:34 msgid "" "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are " "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong " "tuning can have a very negative effect on performance." msgstr "" "Înainte de a modifica orice configurație, asigură-te că știi ceea ce schimbi " "(citind documentați) și că poți anula modificarea. O ajustare greșită poate " "avea un efect foarte negativ asupra performanței." #: templates/server/status/advisor/index.twig:39 msgid "" "The best way to tune your system would be to change only one setting at a " "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was " "no clearly measurable improvement." msgstr "" "Cea mai bună modalitate de a-ți ajusta sistemul ar fi să modifici numai o " "singură setare, pe rând, să examinezi sau să faci o analiză comparativă a " "bazei de date și să anulezi modificarea dacă nu a fost nicio îmbunătățire " "măsurabilă în mod clar." #: templates/server/status/advisor/index.twig:53 #, fuzzy #| msgid "Some error occurred while getting SQL debug info." msgid "Errors occurred while executing rule expressions:" msgstr "Au apărut erori în timpul obținerii informațiilor de depanare SQL." #: templates/server/status/advisor/index.twig:63 msgid "Possible performance issues" msgstr "Probleme de performanță posibile" #: templates/server/status/advisor/index.twig:76 msgid "Issue:" msgstr "Problemă:" #: templates/server/status/advisor/index.twig:79 msgid "Recommendation:" msgstr "Recomandare:" #: templates/server/status/advisor/index.twig:82 msgid "Justification:" msgstr "Justificare:" #: templates/server/status/advisor/index.twig:85 msgid "Used variable / formula:" msgstr "Variabilă/formulă folosită:" #: templates/server/status/advisor/index.twig:88 msgid "Test:" msgstr "Test:" #: templates/server/status/base.twig:16 msgid "Query statistics" msgstr "Statistici interogări" #: templates/server/status/base.twig:21 msgid "All status variables" msgstr "Toate variabilele de stare" #: templates/server/status/base.twig:26 msgid "Monitor" msgstr "Monitorizare" #: templates/server/status/base.twig:31 msgid "Advisor" msgstr "Consultanță" #: templates/server/status/monitor/index.twig:8 msgid "Start Monitor" msgstr "Pornește monitorizarea" #: templates/server/status/monitor/index.twig:16 msgid "Instructions/Setup" msgstr "Instrucțiuni/inițializare" #: templates/server/status/monitor/index.twig:20 msgid "Done dragging (rearranging) charts" msgstr "Am terminat tragerea (rearanjarea) diagramelor" #: templates/server/status/monitor/index.twig:27 msgid "Add chart" msgstr "Adaugă diagramă" # Activați evidențierea #: templates/server/status/monitor/index.twig:31 msgid "Enable charts dragging" msgstr "Activează tragerea diagramelor" #: templates/server/status/monitor/index.twig:36 #: templates/server/status/processes/index.twig:33 msgid "Refresh rate" msgstr "Rată de împrospătare" #: templates/server/status/monitor/index.twig:43 #: templates/server/status/processes/index.twig:40 #, fuzzy, php-format #| msgid "%d second" #| msgid_plural "%d seconds" msgid "%d second" msgstr "%d secundă" #: templates/server/status/monitor/index.twig:45 #: templates/server/status/processes/index.twig:42 #, fuzzy, php-format #| msgid "%d second" #| msgid_plural "%d seconds" msgid "%d seconds" msgstr "%d secundă" #: templates/server/status/monitor/index.twig:49 #: templates/server/status/processes/index.twig:46 #, php-format msgid "%d minute" msgstr "%d minut" #: templates/server/status/monitor/index.twig:51 #: templates/server/status/processes/index.twig:48 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minute" #: templates/server/status/monitor/index.twig:61 msgid "Chart columns" msgstr "Coloane diagrame" #: templates/server/status/monitor/index.twig:74 msgid "Chart arrangement" msgstr "Aranjament diagrame" #: templates/server/status/monitor/index.twig:75 msgid "" "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You " "may want to export it if you have a complicated set up." msgstr "" "Aranjamentul diagramelor este stocat în spațiul de stocare local al " "navigatoarelor. Poți să-l exporți dacă ai o inițializare complicată." #: templates/server/status/monitor/index.twig:84 msgid "Reset to default" msgstr "Resetează la valorile implicite" #: templates/server/status/monitor/index.twig:89 msgid "Monitor Instructions" msgstr "Instrucțiuni pentru monitorizare" #: templates/server/status/monitor/index.twig:91 msgid "" "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration " "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set " "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log " "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and " "increases server load by up to 15%." msgstr "" "Monitorizarea phpMyAdmin te poate ajuta în optimizarea configurării " "serverului și să urmărești interogările intensive de timp. Pentru cele din " "urmă va trebui să setezi log_output în „TABEL” și să ai activat fie " "slow_query_log ori fie general_log. Rețineți, totuși, că general_log produce " "o mulțime de date și crește încărcarea serverului cu până la 15%." #: templates/server/status/monitor/index.twig:101 msgid "Using the monitor:" msgstr "Folosind monitorizarea:" #: templates/server/status/monitor/index.twig:103 msgid "" "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You " "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any " "chart using the cog icon on each respective chart." msgstr "" "Navigatorul tău va actualiza toate diagramele afișate într-un interval de " "timp precis. Poți adăuga diagrame și să schimbi rata de reîmprospătare în " "„Setări” sau să înlături orice diagramă folosind iconul diagramei respective." #: templates/server/status/monitor/index.twig:108 msgid "" "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart " "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once " "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on " "any occurring SELECT statements to further analyze them." msgstr "" "Pentru a afișa interogările din jurnale, selectează perioada de timp " "relevantă pe orice diagramă ținând apăsat butonul stâng al mausului și " "trecând peste diagramă. Odată confirmată, se va încărca un tabel de " "interogări grupate, acolo poți da clic pe oricare dintre declarațiile " "SELECTEAZĂ pentru a le analiza în continuare." #: templates/server/status/monitor/index.twig:114 msgid "Please note:" msgstr "Te rog reține:" #: templates/server/status/monitor/index.twig:117 msgid "" "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be " "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so " "it is advisable to select only a small time span and to disable the " "general_log and empty its table once monitoring is not required any more." msgstr "" "Activarea general_log poate crește încărcarea serverului cu 5-15%. De " "asemenea, reține că generarea statisticilor din jurnale este o sarcină de " "încărcare intensivă, deci este recomandat să selectezi numai o perioadă " "scurtă de timp, să dezactivezi general_log și să-i golești tabelul după ce " "monitorizarea nu mai este necesară." #: templates/server/status/monitor/index.twig:128 #: templates/server/status/monitor/index.twig:134 msgid "Chart Title" msgstr "Titlu diagramă" #: templates/server/status/monitor/index.twig:138 msgid "Preset chart" msgstr "Pre-setează diagrama" #: templates/server/status/monitor/index.twig:144 msgid "Status variable(s)" msgstr "Variabilă (variabile) de stare" #: templates/server/status/monitor/index.twig:149 msgid "Select series:" msgstr "Selectează seria:" #: templates/server/status/monitor/index.twig:152 msgid "Commonly monitored" msgstr "Monitorizate frecvent" #: templates/server/status/monitor/index.twig:170 msgid "or type variable name:" msgstr "sau nume tip de variabilă:" #: templates/server/status/monitor/index.twig:177 msgid "Display as differential value" msgstr "Afișează ca valoare diferențială" #: templates/server/status/monitor/index.twig:182 msgid "Apply a divisor" msgstr "Aplică un divizor" #: templates/server/status/monitor/index.twig:193 msgid "Append unit to data values" msgstr "Atașează o unitate la valorile datelor" #: templates/server/status/monitor/index.twig:201 msgid "Add this series" msgstr "Adaugă această serie" #: templates/server/status/monitor/index.twig:204 msgid "Clear series" msgstr "Anulează seria" #: templates/server/status/monitor/index.twig:208 msgid "Series in chart:" msgstr "Serie în diagramă:" #: templates/server/status/monitor/index.twig:224 msgid "Log statistics" msgstr "Statistici jurnale" #: templates/server/status/monitor/index.twig:226 msgid "Selected time range:" msgstr "Perioadă de timp selectată:" #: templates/server/status/monitor/index.twig:234 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements" msgstr "" #: templates/server/status/monitor/index.twig:240 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping" msgstr "" "Înlătură datele variabile în declarațiile INSEREAZĂ pentru o grupare mai bună" #: templates/server/status/monitor/index.twig:244 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from." msgstr "Alege din care jurnal vrei să fie generate statisticile." #: templates/server/status/monitor/index.twig:247 msgid "Results are grouped by query text." msgstr "Rezultatele sunt grupate după textul interogării." #: templates/server/status/monitor/index.twig:251 msgid "Query analyzer" msgstr "Analizator interogare" #: templates/server/status/processes/index.twig:14 msgid "Show only active" msgstr "Arată numai active" #: templates/server/status/processes/index.twig:28 msgid "" "Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the " "web server and the MySQL server." msgstr "" "Notă: activarea aici a reîmprospătării automate poate genera trafic intens " "între serverul web și serverul MySQL." #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable #: templates/server/status/queries/index.twig:8 msgid "Questions since startup:" msgstr "Întrebări de la pornire:" #: templates/server/status/queries/index.twig:20 msgid "per hour:" msgstr "pe oră:" #: templates/server/status/queries/index.twig:21 msgid "per minute:" msgstr "pe minut:" #: templates/server/status/queries/index.twig:23 msgid "per second:" msgstr "pe secundă:" #: templates/server/status/queries/index.twig:37 msgid "Statements" msgstr "Declarații" #. l10n: # = Amount of queries #: templates/server/status/queries/index.twig:38 msgid "#" msgstr "#" #: templates/server/status/queries/index.twig:39 #: templates/server/status/status/index.twig:18 #: templates/server/status/status/index.twig:38 #, fuzzy #| msgid "per hour" msgid "ø per hour" msgstr "pe oră" #: templates/server/status/queries/index.twig:59 msgid "Not enough privilege to view query statistics." msgstr "Nu ai privilegii suficiente pentru a vedea statisticile de interogare." #: templates/server/status/status/index.twig:6 #, php-format msgid "Network traffic since startup: %s" msgstr "Trafic în rețea de la pornire: %s" #: templates/server/status/status/index.twig:7 #, php-format msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s." msgstr "Acest server MySQL rulează pentru %1$s. A pornit pe %2$s." #: templates/server/status/status/index.twig:15 msgid "" "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as " "reported by the MySQL server may be incorrect." msgstr "" "Pe un server aglomerat, poate fi depășit numărul de octeți, astfel " "statisticile raportate de serverul MySQL pot fi incorecte." #: templates/server/status/status/index.twig:59 #, fuzzy #| msgid "" #| "This MySQL server works as master and slave in " #| "replication process." msgid "" "This MySQL server works as primary and replica in " "replication process." msgstr "" "Acest server MySQL funcționează ca master și sclav în procesul " "de replicare." #: templates/server/status/status/index.twig:61 #, fuzzy #| msgid "" #| "This MySQL server works as master in replication process." msgid "" "This MySQL server works as primary in replication process." msgstr "" "Acest server MySQL funcționează ca master în procesul de " "replicare." #: templates/server/status/status/index.twig:63 #, fuzzy #| msgid "" #| "This MySQL server works as slave in replication process." msgid "" "This MySQL server works as replica in replication process." msgstr "" "Acest server MySQL funcționează ca sclav în procesul de replicare." #: templates/server/status/status/index.twig:69 msgid "Replication status" msgstr "Stare replicare" #: templates/server/status/status/index.twig:75 msgid "Not enough privilege to view server status." msgstr "Nu ai privilegii suficiente pentru a vedea starea serverului." #: templates/server/status/variables/index.twig:20 msgid "Show only alert values" msgstr "Arată numai valori de alertă" #: templates/server/status/variables/index.twig:25 #: templates/server/status/variables/index.twig:27 msgid "Filter by category…" msgstr "Filtrează după categoria…" #: templates/server/status/variables/index.twig:37 msgid "Show unformatted values" msgstr "Arată valori neformatate" #: templates/server/status/variables/index.twig:50 msgid "Related links:" msgstr "Legături similare:" #: templates/server/status/variables/index.twig:139 msgid "Not enough privilege to view status variables." msgstr "Nu ai privilegii suficiente pentru a vedea variabilele stării." #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:2 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:64 msgid "Add user group" msgstr "Adaugă grup de utilizatori" #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:4 #, php-format msgid "Edit user group: '%s'" msgstr "Editează grupul de utilizatori: „%s”" #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:9 msgid "User group menu assignments" msgstr "Sarcini meniu grup de utilizatori" #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:14 msgid "Group name:" msgstr "Nume grup:" #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:12 msgid "Server level tabs" msgstr "File la nivel de server" #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:15 msgid "Database level tabs" msgstr "File la nivel de bază de date" #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:18 msgid "Table level tabs" msgstr "File la nivel de tabel" #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:50 msgid "Delete user group" msgstr "Șterge grupul de utilizatori" #: templates/server/user_groups/user_listings.twig:1 #, php-format msgid "Users of '%s' user group" msgstr "Utilizatorii din grupul de utilizatori „%s”" #: templates/server/user_groups/user_listings.twig:3 msgid "No users were found belonging to this user group." msgstr "Niciun utilizator găsit care să aparțină acestui grup de utilizatori." #: templates/server/variables/index.twig:5 msgid "Server variables and settings" msgstr "Variabile și setări server" #: templates/server/variables/index.twig:43 msgid "This is a read-only variable and can not be edited" msgstr "" "Aceasta este o variabilă care poate fi doar citită și nu poate fi editată" #: templates/server/variables/index.twig:69 msgid "Session value" msgstr "Valoare sesiune" #: templates/server/variables/index.twig:80 #, php-format msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s" msgstr "" "Nu există suficiente privilegii pentru a vedea variabilele și setările " "serverului. %s" #: templates/setup/base.twig:29 templates/setup/home/index.twig:20 msgid "Overview" msgstr "Prezentare generală" #: templates/setup/config/index.twig:4 templates/setup/home/index.twig:98 msgid "Configuration file" msgstr "Fișier de configurare" #: templates/setup/config/index.twig:16 #, fuzzy #| msgid "Failed to read configuration file!" msgid "Generated configuration file" msgstr "Citirea fișierului de configurare a eșuat!" #: templates/setup/config/index.twig:22 templates/setup/home/index.twig:165 msgid "Download" msgstr "Descarcă" #: templates/setup/error.twig:3 msgid "Submitted form contains errors" msgstr "Formularul trimis conține erori" #: templates/setup/error.twig:6 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values" msgstr "Încearcă să readuci câmpurile eronate la valorile lor implicite" #: templates/setup/error.twig:14 msgid "Ignore errors" msgstr "Ignoră erorile" #: templates/setup/error.twig:18 msgid "Show form" msgstr "Arată formularul" #: templates/setup/home/index.twig:23 #, fuzzy #| msgid "Show hidden items" msgid "Show hidden messages" msgstr "Arată elementele ascunse" #: templates/setup/home/index.twig:79 msgid "There are no configured servers" msgstr "Nu există niciun server configurat" #: templates/setup/home/index.twig:88 msgid "New server" msgstr "Server nou" #: templates/setup/home/index.twig:110 msgid "Default language" msgstr "Limbă implicită" #: templates/setup/home/index.twig:128 msgid "Default server" msgstr "Server implicit" #: templates/setup/home/index.twig:139 msgid "let the user choose" msgstr "lasă la alegerea utilizatorului" #: templates/setup/home/index.twig:146 msgid "- none -" msgstr "- niciunul -" #: templates/setup/home/index.twig:153 msgid "End of line" msgstr "Sfârșit de linie" #: templates/setup/home/index.twig:164 msgid "Display" msgstr "Afișează" #: templates/setup/home/index.twig:175 msgid "phpMyAdmin homepage" msgstr "Pagină principală phpMyAdmin" #: templates/setup/home/index.twig:176 msgid "Donate" msgstr "Donează" #: templates/setup/home/index.twig:177 msgid "Check for latest version" msgstr "Verifică ultima versiune" #: templates/setup/servers/index.twig:6 msgid "Edit server" msgstr "Editează serverul" #: templates/setup/servers/index.twig:11 msgid "Add a new server" msgstr "Adaugă un server nou" #: templates/setup/servers/index.twig:17 msgid "Something went wrong." msgstr "Ceva nu a mers bine." #: templates/sql/bookmark.twig:11 templates/sql/bookmark.twig:29 msgid "Bookmark this SQL query" msgstr "Pune semn de carte la această interogare SQL" #: templates/sql/bookmark.twig:15 msgid "Label:" msgstr "Etichetă:" #: templates/sql/bookmark.twig:22 templates/sql/query.twig:93 msgid "Let every user access this bookmark" msgstr "Permite tuturor utilizatorilor să acceseze acest semn de carte" #: templates/sql/profiling_chart.twig:4 msgid "Detailed profile" msgstr "Profil detaliat" #: templates/sql/profiling_chart.twig:13 templates/sql/profiling_chart.twig:43 msgid "State" msgstr "Stare" #: templates/sql/profiling_chart.twig:38 msgid "Summary by state" msgstr "Rezumat după stare" #: templates/sql/profiling_chart.twig:47 msgid "Total Time" msgstr "Timp total" #: templates/sql/profiling_chart.twig:51 msgid "% Time" msgstr "Timp %" #: templates/sql/profiling_chart.twig:55 msgid "Calls" msgstr "Apelări" #: templates/sql/profiling_chart.twig:59 msgid "ø Time" msgstr "ø timp" #: templates/sql/query.twig:44 msgid "Get auto-saved query" msgstr "Ia interogarea salvată automat" #. l10n: Bind parameters in the SQL query using :parameterName format #: templates/sql/query.twig:51 msgid "Bind parameters" msgstr "Parametri legați" #: templates/sql/query.twig:84 msgid "Bookmark this SQL query:" msgstr "Pune semn de carte la această interogare SQL:" #: templates/sql/query.twig:100 msgid "Replace existing bookmark of same name" msgstr "Înlocuiește semnul de carte existent cu același nume" #: templates/sql/query.twig:110 templates/sql/query.twig:111 msgid "Delimiter" msgstr "Delimitator" #: templates/sql/query.twig:119 msgid "Show this query here again" msgstr "Arată această interogare din nou, aici" #: templates/sql/query.twig:134 msgid "Rollback when finished" msgstr "Restaurează când termini" #: templates/sql/query.twig:156 msgid "Bookmarked SQL query" msgstr "Interogare SQL marcată cu semn de carte" #: templates/sql/query.twig:160 msgid "Bookmark:" msgstr "Semn de carte:" #: templates/sql/query.twig:169 msgid "shared" msgstr "partajat" #: templates/sql/query.twig:182 msgid "View only" msgstr "Numai vizualizare" #: templates/table/browse_foreigners/column_element.twig:4 msgid "Use this value" msgstr "Folosește această valoare" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:10 #, fuzzy #| msgid "Chart title" msgid "Chart type" msgstr "Titlu diagramă" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:13 msgctxt "Chart type" msgid "Bar" msgstr "Bară" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:17 msgctxt "Chart type" msgid "Column" msgstr "Coloană" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:21 msgctxt "Chart type" msgid "Line" msgstr "Linie" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:25 msgctxt "Chart type" msgid "Spline" msgstr "Butuc" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:29 msgctxt "Chart type" msgid "Area" msgstr "Zonă" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:33 msgctxt "Chart type" msgid "Pie" msgstr "Diagramă circulară" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:37 msgctxt "Chart type" msgid "Timeline" msgstr "Cronologie" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:41 msgctxt "Chart type" msgid "Scatter" msgstr "" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:47 msgid "Stacked" msgstr "Stivuit" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:51 msgid "Chart title:" msgstr "Titlu diagramă:" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:57 msgid "X-Axis:" msgstr "Axa X:" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:73 msgid "Series:" msgstr "Serie:" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:101 msgid "X-Axis label:" msgstr "Etichetă axă X:" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:102 msgid "X Values" msgstr "Valori X" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:106 msgid "Y-Axis label:" msgstr "Etichetă axă Y:" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:107 msgid "Y Values" msgstr "Valori Y" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:112 msgid "Series names are in a column" msgstr "Numele de serii sunt într-o coloană" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:116 msgid "Series column:" msgstr "Coloană serii:" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:126 msgid "Value Column:" msgstr "Coloană de valori:" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:147 msgid "Save chart as image" msgstr "Salvează diagrama ca imagine" #: templates/table/export/index.twig:12 msgid "" "@SERVER@ will become the server name, @DATABASE@ will become the database " "name and @TABLE@ will become the table name." msgstr "" "@SERVER@ va deveni numele server-ului, @DATABASE@ va deveni numele bazei de " "date și @TABLE@ va deveni numele tabelului." #: templates/table/export/index.twig:7 #, php-format msgid "Exporting rows from \"%s\" table" msgstr "Export rândurile din tabelul „%s”" #: templates/table/find_replace/index.twig:4 #: templates/table/search/index.twig:4 templates/table/zoom_search/index.twig:4 msgid "Table search" msgstr "Căutare în tabel" #: templates/table/find_replace/index.twig:10 #: templates/table/search/index.twig:10 #: templates/table/zoom_search/index.twig:10 msgid "Zoom search" msgstr "Mărește căutarea" #: templates/table/find_replace/index.twig:16 #: templates/table/find_replace/index.twig:27 #: templates/table/search/index.twig:16 #: templates/table/zoom_search/index.twig:16 msgid "Find and replace" msgstr "Caută și înlocuiește" #: templates/table/find_replace/index.twig:36 msgid "Replace with:" msgstr "Înlocuiește cu:" #: templates/table/find_replace/index.twig:57 msgid "Use regular expression" msgstr "Folosește expresia obișnuită" #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:10 msgid "Find and replace - preview" msgstr "Caută și înlocuiește - previzualizare" #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:17 msgid "Original string" msgstr "Șir original" #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:18 msgid "Replaced string" msgstr "Șir înlocuit" #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:36 msgid "Replace" msgstr "Înlocuiește" #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:2 msgid "Display GIS Visualization" msgstr "Afișează vizualizarea GIS" #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:10 msgid "Label column" msgstr "Coloană de etichete" #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:12 msgid "-- None --" msgstr "-- Niciunul --" #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:21 msgid "Spatial column" msgstr "Coloană spațială" #: templates/table/import/index.twig:3 #, php-format msgid "Importing into the table \"%s\"" msgstr "Import în tabelul „%s\"”" #: templates/table/index_form.twig:18 templates/table/index_rename_form.twig:11 msgid "Index name:" msgstr "Nume index:" #: templates/table/index_form.twig:19 templates/table/index_rename_form.twig:12 msgid "" "\"PRIMARY\" must be the name of and only of a primary key!" msgstr "" "„PRIMARY” trebuie să fie numai numele unei chei principale!" #: templates/table/index_form.twig:37 msgid "Index choice:" msgstr "Alegere index:" #: templates/table/index_form.twig:57 #, fuzzy #| msgid "Advanced Options" msgid "Advanced options" msgstr "Opțiuni avansate" #: templates/table/index_form.twig:67 msgid "Key block size:" msgstr "Dimensiune bloc chei:" #: templates/table/index_form.twig:84 msgid "Index type:" msgstr "Tip de index:" #: templates/table/index_form.twig:101 msgid "Parser:" msgstr "Interpretor:" #: templates/table/index_form.twig:117 msgid "Comment:" msgstr "Comentariu:" #: templates/table/index_form.twig:162 templates/table/index_form.twig:199 msgid "Drag to reorder" msgstr "Trage pentru a reordona" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:9 msgid "Insert as new row" msgstr "Inserează ca rând nou" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:10 msgid "Insert as new row and ignore errors" msgstr "Inserează ca rând nou și ignoră erorile" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:11 msgid "Show insert query" msgstr "Arată interogarea inserată" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:15 msgid "and then" msgstr "și apoi" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:19 msgid "Go back to previous page" msgstr "Mergi înapoi la pagina anterioară" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:20 msgid "Insert another new row" msgstr "Inserează un alt rând nou" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:22 msgid "Go back to this page" msgstr "Mergi înapoi la acestă pagină" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:24 msgid "Edit next row" msgstr "Editează rândul următor" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:32 msgid "" "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere." msgstr "" "Folosește tasta TAB pentru a trece de la o valoare la alta sau CTRL+săgeți " "pentru a merge oriunde." #: templates/table/insert/column_row.twig:15 msgid "Binary" msgstr "Binar" #: templates/table/insert/column_row.twig:30 msgid "Use the NULL value for this column." msgstr "Folosește valoarea NULL pentru această coloană." #: templates/table/insert/column_row.twig:65 msgid "Because of its length,
this column might not be editable." msgstr "" "Datorită lungimii sale,
probabil această coloană nu poată fi editată." #: templates/table/insert/column_row.twig:93 msgid "Binary - do not edit" msgstr "Binar - nu edita" #: templates/table/insert/column_row.twig:122 #: templates/table/search/input_box.twig:37 msgid "Edit/Insert" msgstr "Editează/inserează" #: templates/table/insert/continue_insertion_form.twig:18 #, php-format msgid "Continue insertion with %s rows" msgstr "Continuă inserarea cu %s rânduri" #: templates/table/maintenance/checksum.twig:13 #, fuzzy #| msgid "Check" msgid "Checksum" msgstr "Verifică" #: templates/table/operations/index.twig:9 msgid "Alter table order by" msgstr "Modifică ordinea tabelelor după" #: templates/table/operations/index.twig:20 #, fuzzy #| msgid "(singly)" msgctxt "Alter table order by a single field." msgid "(singly)" msgstr "(individual)" #: templates/table/operations/index.twig:50 #, fuzzy #| msgid "Move table to (database.table)" msgid "Move table to (database.table)" msgstr "Mută tabelul la (bază de date.tabel)" #: templates/table/operations/index.twig:101 msgid "Table options" msgstr "Opțiuni tabel" #: templates/table/operations/index.twig:105 msgid "Rename table to" msgstr "Redenumește tabelul în" #: templates/table/operations/index.twig:123 msgid "Table comments" msgstr "Comentarii tabel" #: templates/table/operations/index.twig:170 msgid "Change all column collations" msgstr "Schimbă toate colaționările coloanelor" #: templates/table/operations/index.twig:251 #, fuzzy #| msgid "Copy table to (database.table)" msgid "Copy table to (database.table)" msgstr "Copiază tabelul în (bază de date.tabel)" #: templates/table/operations/index.twig:322 msgid "Switch to copied table" msgstr "Comută la tabelul copiat" #: templates/table/operations/index.twig:364 msgid "Defragment table" msgstr "Defragmentare tabel" #: templates/table/operations/index.twig:372 #, php-format msgid "Table %s has been flushed." msgstr "Tabelul %s a fost golit." #: templates/table/operations/index.twig:376 msgid "Flush the table (FLUSH)" msgstr "Golește tabelul (FLUSH)" #: templates/table/operations/index.twig:413 msgid "Empty the table (TRUNCATE)" msgstr "Golește tabelul (TRUNCATE)" #: templates/table/operations/index.twig:431 #, fuzzy #| msgid "Empty the table (TRUNCATE)" msgid "Empty the table (DELETE FROM)" msgstr "Golește tabelul (TRUNCATE)" #: templates/table/operations/index.twig:452 msgid "Delete the table (DROP)" msgstr "Șterge tabelul (DROP)" #: templates/table/operations/index.twig:474 msgid "Partition maintenance" msgstr "Mentenanță partiție" #: templates/table/operations/index.twig:500 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:201 msgid "Remove partitioning" msgstr "Înlătură partiționarea" #: templates/table/operations/index.twig:513 msgid "Check referential integrity" msgstr "Verifică integritatea referențială" #: templates/table/operations/view.twig:12 msgid "Rename view to" msgstr "Redenumește vizualizarea în" #: templates/table/operations/view.twig:37 msgid "Delete the view (DROP)" msgstr "Șterge vizualizarea (DROP)" #: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:11 msgid "Relation view" msgstr "Vizualizare relație" #: templates/table/partition/analyze.twig:2 #, fuzzy #| msgid "partitioned" msgid "Analyze partition" msgstr "partiționat" #: templates/table/partition/check.twig:2 #, fuzzy #| msgid "partitioned" msgid "Check partition" msgstr "partiționat" #: templates/table/partition/drop.twig:2 #, fuzzy #| msgid "partitioned" msgid "Drop partition" msgstr "partiționat" #: templates/table/partition/optimize.twig:2 #, fuzzy #| msgid "Remove partitioning" msgid "Optimize partition" msgstr "Înlătură partiționarea" #: templates/table/partition/rebuild.twig:2 #, fuzzy #| msgid "Subpartition" msgid "Rebuild partition" msgstr "Sub-partiție" #: templates/table/partition/repair.twig:2 #, fuzzy #| msgid "Remove partitioning" msgid "Repair partition" msgstr "Înlătură partiționarea" #: templates/table/partition/truncate.twig:2 #, fuzzy #| msgid "Subpartition" msgid "Truncate partition" msgstr "Sub-partiție" #: templates/table/privileges/index.twig:57 msgid "table-specific" msgstr "specific tabelului" #: templates/table/relation/common_form.twig:9 msgid "Foreign key constraints" msgstr "Constrângeri cheie străină" #: templates/table/relation/common_form.twig:14 msgid "Actions" msgstr "Acțiuni" #: templates/table/relation/common_form.twig:15 msgid "Constraint properties" msgstr "Proprietăți constrângere" #: templates/table/relation/common_form.twig:19 msgid "" "Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create " "an index on it. Alternatively, you can define an index below, before " "creating the foreign key." msgstr "" "Crearea unei chei străine pe o coloană neindexată creează automat un index " "pentru ea. Alternativ, poți defini un index mai jos, înainte de crearea " "cheii străine." #: templates/table/relation/common_form.twig:24 msgid "" "Only columns with index will be displayed. You can define an index below." msgstr "Vor fi afișate numai coloanele cu index. Poți defini un index mai jos." #: templates/table/relation/common_form.twig:28 msgid "Foreign key constraint" msgstr "Constrângere cheie străină" #: templates/table/relation/common_form.twig:93 msgid "+ Add constraint" msgstr "+ Adaugă constrângere" #: templates/table/relation/common_form.twig:106 #: templates/table/relation/common_form.twig:114 msgid "Internal relationships" msgstr "Relații interne" #: templates/table/relation/common_form.twig:122 msgid "Internal relation" msgstr "Relație internă" #: templates/table/relation/common_form.twig:124 msgid "" "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY " "relation exists." msgstr "" "Nu este necesară o relație internă când există o relație CHEIE STRĂINĂ " "corespondentă." #: templates/table/relation/common_form.twig:208 msgid "Choose column to display:" msgstr "Alege coloana de afișat:" #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:15 #, php-format msgid "Foreign key constraint %s has been dropped" msgstr "Constrângerea cheii străine %s a fost eliminată" #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:33 msgid "Constraint name" msgstr "Nume constrângere" #: templates/table/search/index.twig:27 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")" msgstr "Execută o „interogare prin exemplu„ (metacaracter: „%”)" #: templates/table/search/index.twig:111 msgid "Select columns (at least one):" msgstr "Selectează coloane (cel puțin una):" #: templates/table/search/index.twig:130 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):" msgstr "Adaugă condiții de căutare (corpul propoziției „unde”):" #: templates/table/search/index.twig:138 msgid "Number of rows per page" msgstr "Număr de rânduri per pagină" #: templates/table/search/index.twig:144 msgid "Display order:" msgstr "Ordine de afișare:" #: templates/table/search/index.twig:181 msgid "Range search" msgstr "Interval de căutare" #: templates/table/search/index.twig:187 msgid "Minimum value:" msgstr "Valoare minimă:" #: templates/table/search/index.twig:190 msgid "Maximum value:" msgstr "Valoare maximă:" #: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:3 msgid "Start row:" msgstr "Rând de început:" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:4 #: templates/table/structure/display_structure.twig:580 msgid "Partitions" msgstr "Partiții" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:8 msgid "No partitioning defined!" msgstr "Nicio partiționare definită!" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:11 msgid "Partitioned by:" msgstr "Partiționat de:" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:16 msgid "Sub partitioned by:" msgstr "Sub-partiționat de:" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:29 msgid "Data length" msgstr "Lungime date" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:30 msgid "Index length" msgstr "Lungime index" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:194 msgid "Partition table" msgstr "Tabel de partiții" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:207 #: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:5 msgid "Edit partitioning" msgstr "Editează partiționarea" #: templates/table/structure/display_structure.twig:70 #, fuzzy #| msgid "MIME type" msgid "Media type:" msgstr "Tip de MIME" #: templates/table/structure/display_structure.twig:91 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:47 msgctxt "None for default" msgid "None" msgstr "Niciuna" #: templates/table/structure/display_structure.twig:108 #: templates/table/structure/display_structure.twig:287 msgid "Change" msgstr "Modifică" #: templates/table/structure/display_structure.twig:116 #, php-format msgid "Column %s has been dropped." msgstr "Coloana %s a fost eliminată." #: templates/table/structure/display_structure.twig:142 #, php-format msgid "A primary key has been added on %s." msgstr "A fost adăugată o cheie principală pe %s." #: templates/table/structure/display_structure.twig:157 #: templates/table/structure/display_structure.twig:172 #: templates/table/structure/display_structure.twig:197 #: templates/table/structure/display_structure.twig:216 #, php-format msgid "An index has been added on %s." msgstr "A fost adăugat un index pe %s." #: templates/table/structure/display_structure.twig:238 msgid "Distinct values" msgstr "Valori distincte" #: templates/table/structure/display_structure.twig:249 #: templates/table/structure/display_structure.twig:315 msgid "Remove from central columns" msgstr "Înlătură din coloanele centrale" #: templates/table/structure/display_structure.twig:257 #: templates/table/structure/display_structure.twig:312 msgid "Add to central columns" msgstr "Adaugă în coloanele centrale" #: templates/table/structure/display_structure.twig:328 #: templates/table/structure/display_structure.twig:332 #: templates/table/structure/display_structure.twig:400 msgid "Move columns" msgstr "Mută coloane" #: templates/table/structure/display_structure.twig:333 msgid "Move the columns by dragging them up and down." msgstr "Mută coloanele trăgându-le în sus și jos." #: templates/table/structure/display_structure.twig:372 #: templates/view_create.twig:13 msgid "Edit view" msgstr "Editează vizualizarea" #: templates/table/structure/display_structure.twig:386 msgid "Propose table structure" msgstr "Propune structura de tabel" #: templates/table/structure/display_structure.twig:403 msgid "Normalize" msgstr "Normalizează" #: templates/table/structure/display_structure.twig:409 msgid "Track view" msgstr "Urmărește vizualizarea" #: templates/table/structure/display_structure.twig:423 #, php-format msgid "Add %s column(s)" msgstr "Adaugă coloane %s" #: templates/table/structure/display_structure.twig:428 msgid "at beginning of table" msgstr "la începutul tabelului" #: templates/table/structure/display_structure.twig:552 #, fuzzy, php-format #| msgid "Create an index on  %s columns" msgid "Create an index on %s columns" msgstr "Creează un index pe coloanele %s" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:14 msgid "Space usage" msgstr "Utilizare spațiu" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:37 msgid "Effective" msgstr "Efectiv" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:80 msgid "Row statistics" msgstr "Statistici rânduri" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:86 msgid "static" msgstr "static" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:88 msgid "dynamic" msgstr "dinamic" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:99 msgid "partitioned" msgstr "partiționat" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:128 msgid "Row length" msgstr "Lungime rând" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:140 msgid "Row size" msgstr "Dimensiune rând" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:147 msgid "Next autoindex" msgstr "Următorul index automat" #: templates/table/tracking/main.twig:64 templates/table/tracking/main.twig:91 #: templates/table/tracking/main.twig:92 msgid "Delete version" msgstr "Șterge versiunea" #: templates/table/tracking/main.twig:102 #, php-format msgid "Activate tracking for %s" msgstr "Activează urmărirea pentru %s" #: templates/table/tracking/main.twig:104 msgid "Activate now" msgstr "Activează acum" #: templates/table/tracking/main.twig:106 #, php-format msgid "Deactivate tracking for %s" msgstr "Dezactivează urmărirea pentru %s" #: templates/table/tracking/main.twig:108 msgid "Deactivate now" msgstr "Dezactivează acum" #: templates/table/tracking/report_table.twig:4 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:5 msgctxt "Number" msgid "#" msgstr "#" #: templates/table/tracking/report_table.twig:5 msgid "Date" msgstr "Dată" #: templates/table/tracking/report_table.twig:6 msgid "Username" msgstr "Nume utilizator" #: templates/table/zoom_search/index.twig:27 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns" msgstr "" "Execută o „interogare prin exemplu„ (metacaracter: „%”) pentru două coloane " "diferite" #: templates/table/zoom_search/index.twig:54 msgid "Additional search criteria" msgstr "Criteriu de căutare suplimentar" #: templates/table/zoom_search/index.twig:116 msgid "Use this column to label each point" msgstr "Folosește această coloana pentru a eticheta fiecare punct" #: templates/table/zoom_search/index.twig:141 msgid "Maximum rows to plot" msgstr "Număr maxim de rânduri de trasat" #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:7 msgid "Browse/Edit the points" msgstr "Răsfoiește/editează punctele" #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:14 msgid "How to use" msgstr "Cum să folosești" #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:17 msgid "Reset zoom" msgstr "Resetează zoom-ul" #. l10n: Show or hide the menu using the hamburger style button #: templates/top_menu.twig:4 #, fuzzy #| msgid "Table navigation bar" msgid "Toggle navigation" msgstr "Bară de navigare tabel" #. l10n: Current page #: templates/top_menu.twig:14 msgid "(current)" msgstr "(actuală)" #: templates/transformation_overview.twig:1 #, fuzzy #| msgid "Available MIME types" msgid "Available media types" msgstr "Tipuri de MIME disponibile" #: templates/transformation_overview.twig:13 msgid "Available browser display transformations" msgstr "Transformări afișare navigator disponibile" #: templates/transformation_overview.twig:19 #: templates/transformation_overview.twig:38 #, fuzzy #| msgid "Description" msgctxt "for media type transformation" msgid "Description" msgstr "Descriere" #: templates/transformation_overview.twig:32 msgid "Available input transformations" msgstr "Transformări de intrare disponibile" #: templates/view_create.twig:65 msgid "VIEW name" msgstr "Nume VIZUALIZARE" #: templates/view_create.twig:79 msgid "Column names" msgstr "Nume coloane" #~ msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters." #~ msgstr "" #~ "Cheia este prea scurtă, ea trebuie să aibă cel puțin 32 de caractere." #~ msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters." #~ msgstr "" #~ "Cheia ar trebui să conțină litere, numere [em]și[/em] caractere speciale." #~ msgid "" #~ "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)." #~ msgstr "" #~ "Fișierul de configurare necesită acum o frază de acces secretă " #~ "(blowfish_secret)." #, php-format #~ msgid "" #~ "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is not the " #~ "correct length. It should be %d bytes long." #~ msgstr "" #~ "Fraza de acces secretă din configurare (blowfish_secret) nu are lungimea " #~ "corectă. Ar trebui să aibe o lungime de %d octeți." #~ msgid "Configuration saved." #~ msgstr "Configurare salvată." #~ msgid "" #~ "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level " #~ "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it." #~ msgstr "" #~ "Configurarea a fost salvată în fișierul config/config.inc.php în " #~ "directorul de nivel superior phpMyAdmin, copiază-l la primul nivel și " #~ "șterge configurarea directorului pentru a-l utiliza." #~ msgid "Configuration not saved!" #~ msgstr "Configurare nesalvată!" #~ msgid "" #~ "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin " #~ "top level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/" #~ "doc]. Otherwise you will be only able to download or display it." #~ msgstr "" #~ "Te rog creează dosarul [em]config[/em] care poate fi scris pe serverul " #~ "web în directorul phpMyAdmin de nivel superior așa cum este descris în " #~ "[doc@setup_script]documentație[/doc]. Altfel, vei putea numai să-l " #~ "descarci sau să-l afișezi." #~ msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!" #~ msgstr "Eroare: relația CHEIE STRĂINĂ nu a putut fi înlăturată!" #~ msgid "Do you really want to RESET SLAVE?" #~ msgstr "Sigur vrei să RESETEZI SCLAV?" #~ msgid "Master configuration" #~ msgstr "Configurare master" #~ msgid "Master connection:" #~ msgstr "Conexiune master:" #~ msgid "Reset slave" #~ msgstr "Resetează sclavii" #~ msgid "Master status" #~ msgstr "Stare master" #~ msgid "Slave status" #~ msgstr "Stare sclav" #~ msgid "SQL history" #~ msgstr "Istoric SQL" #~ msgid "" #~ "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the " #~ "options for other formats." #~ msgstr "" #~ "Derulează în jos pentru a completa opțiunile pentru formatul selectat și " #~ "ignoră opțiunile pentru alte formate." #, fuzzy #~| msgid "Browse your computer:" #~ msgid "Browse your computer" #~ msgstr "Caută în calculatorul tău:" #~ msgid "Databases:" #~ msgstr "Baze de date:" #~ msgid "Print view" #~ msgstr "Vizualizare imprimare" #~ msgid "Could not load default configuration from: %1$s" #~ msgstr "Nu am putut încărca configurarea implicită de la: %1$s" #~ msgid "Theme:" #~ msgstr "Temă:" #~ msgid "Copy column name." #~ msgstr "Copiază numele coloanei." #~ msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard." #~ msgstr "Dă clic dreapta pe numele coloanei pentru a-l copia în clipboard." #~ msgid "" #~ "The requested page was not found in the history, it may have expired." #~ msgstr "" #~ "Pagina solicitată nu a fost găsită în istoric, este posibil să fi expirat." #~ msgid "No preview available." #~ msgstr "Nicio previzualizare disponibilă." #~ msgid "Private key for reCaptcha" #~ msgstr "Cheie privată pentru reCaptcha" #~ msgid "Theme path not found for theme %s!" #~ msgstr "Cale temă negăsită pentru tema %s!" #, fuzzy #~| msgid "New" #~ msgctxt "Create new routine" #~ msgid "New" #~ msgstr "Nou" #~ msgid "" #~ "Error in reading file: The file '%s' does not exist or is not readable!" #~ msgstr "" #~ "Eroare la citirea fișierului: fișierul „%s” nu există sau nu poate fi " #~ "citit!" #~ msgid "" #~ "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous " #~ "rule." #~ msgstr "" #~ "Declarație invalidă a regulii pe linia %1$s, linia așteptată %2$s a " #~ "regulii anterioare." #~ msgid "Invalid rule declaration on line %s." #~ msgstr "Declarație invalidă a regulii pe linia %s." #~ msgid "Unexpected characters on line %s." #~ msgstr "Caractere neașteptate pe linia %s." #~ msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"." #~ msgstr "" #~ "Caracter neașteptat pe linia %1$s. Era așteptată o filă, dar am găsit " #~ "„%2$s”." #~ msgid "View dump (schema) of database" #~ msgstr "Vezi dump-ul (schema) bazei de date" #~ msgid "View dump (schema) of databases" #~ msgstr "Vezi dump-ul (schema) bazei de date" #~ msgid "View dump (schema) of table" #~ msgstr "Vezi dump-ul (schema) tabelului" #~ msgid ", @TABLE@ will become the table name" #~ msgstr ", @TABLE@ va deveni numele tabelului" #~ msgid "Create %s" #~ msgstr "Creează %s" #~ msgid "" #~ "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of " #~ "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may " #~ "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any " #~ "problems." #~ msgstr "" #~ "Folosești extensia învechită „mysql” a PHP, care nu este capabilă să " #~ "gestioneze mai multe interogări. [strong]Execuția unor rutine stocate " #~ "poate eșua![/strong] Te rog folosește extensia îmbunătățită „mysqli” " #~ "pentru a evita orice problemă." #~ msgid "No activity within %s seconds; please log in again." #~ msgstr "Nicio activitate timp de %s secunde, te rog autentifică-te din nou." #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine." #~ msgstr "Nu ai privilegiile necesare pentru a crea o rutină." #~ msgid "trigger" #~ msgstr "declanșator" #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger." #~ msgstr "Nu ai privilegiile necesare pentru a crea un declanșator." #~ msgid "event" #~ msgstr "eveniment" #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create an event." #~ msgstr "Nu ai privilegiile necesare pentru a crea un eveniment." #~ msgid "Update Query" #~ msgstr "Actualizează interogarea" #~ msgid "Submit Query" #~ msgstr "Trimite interogarea" #~ msgid "Rule details" #~ msgstr "Detalii regulă" #~ msgid "Partition %s" #~ msgstr "Partiție %s" #~ msgctxt "Next month" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Următor" #~ msgid "“%s”" #~ msgstr "„%s”" #~ msgctxt "Short week day name" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "D" #~ msgid "This Host" #~ msgstr "Această gazdă" #~ msgid "Use Host Table" #~ msgstr "Folosește tabel gazde" #, fuzzy #~| msgid "Description" #~ msgctxt "for media (MIME) type transformation" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descriere" #~ msgid "MIME" #~ msgstr "MIME" #~ msgctxt "for MIME transformation" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descriere" #~ msgid "Full start" #~ msgstr "Pornire totală" #~ msgid "Full stop" #~ msgstr "Oprire totală" #~ msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)" #~ msgstr "Arată mesajele ascunse (#MSG_COUNT)" #, fuzzy #~| msgid "%d second" #~| msgid_plural "%d seconds" #~ msgid "%count% second" #~ msgid_plural "%count% seconds" #~ msgstr[0] "O secundă" #~ msgstr[1] "%d secunde" #~ msgstr[2] "%d de secunde" #, fuzzy #~| msgid "%d minute" #~| msgid_plural "%d minutes" #~ msgid "%count% minute" #~ msgid_plural "%count% minutes" #~ msgstr[0] "Un minut" #~ msgstr[1] "%d minute" #~ msgstr[2] "%d de minute" #~ msgid "Truncate Shown Queries" #~ msgstr "Taie interogările afișate" #~ msgid "Show Full Queries" #~ msgstr "Arată toate interogările" #, fuzzy #~| msgid "No databases" #~ msgid "%count% database" #~ msgid_plural "%count% databases" #~ msgstr[0] "Nicio bază de date" #~ msgstr[1] "Nicio bază de date" #~ msgstr[2] "Nicio bază de date" #~ msgid "No Two-Factor" #~ msgstr "Fără două niveluri" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Please scan following QR code into the two-factor authentication app on " #~| "your device and enter authentication code it generates." #~ msgid "" #~ "Please enter following secret/key into the two-factor authentication app " #~ "on your device and enter authentication code it generates." #~ msgstr "" #~ "Te rog scanează următorul cod QR în aplicația autentificare pe două " #~ "niveluri pe dispozitivul tău și introdu codul de autentificare pe care îl " #~ "generează." #~ msgid "" #~ "You have disabled ini_get and/or ini_set in php.ini. This option is " #~ "incompatible with phpMyAdmin!" #~ msgstr "" #~ "Ai dezactivat ini_get și/sau ini_set în php.ini. Această opțiune este " #~ "incompatibilă cu phpMyAdmin!" #, fuzzy #~ msgid "No auto-saved query" #~ msgstr "Nicio interogare salvată" #, fuzzy #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Dimensiune font" #~ msgid "Search results for \"%s\" %s:" #~ msgstr "Caută rezultate pentru \"%s\" %s:" #, fuzzy #~| msgid "Text" #~ msgctxt "Text context" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Text" #~ msgid "Customize export options" #~ msgstr "Particularizați opțiunile pentru exportare" #~ msgid "Customize import defaults" #~ msgstr "Personalizează valorile implicite pentru importare" #~ msgid "Customize navigation panel" #~ msgstr "Personalizați cadrul de navigare" #~ msgid "Customize main panel" #~ msgstr "Personalizați cadrul principal" #, fuzzy #~| msgid "unknown" #~ msgid "Unknonwn" #~ msgstr "necunoscut" #~ msgid "Global value" #~ msgstr "Valoare globală" #, fuzzy #~| msgid "Height" #~ msgctxt "Collation variant" #~ msgid "weight=2" #~ msgstr "Înălțime" #, fuzzy #~| msgid "Column names" #~ msgid "Old column name" #~ msgstr "Denumirile coloanelor" #, fuzzy #~| msgid "You have to add at least one field." #~ msgid "You have to add at least one column." #~ msgstr "Trebuie să adăugați cel puțin un câmp." #~ msgid "PHP threw following error: %s" #~ msgstr "PHP a aruncat următoarea eroare: %s" #~ msgid "German" #~ msgstr "Germană" #~ msgid "dictionary" #~ msgstr "dicționar" #~ msgid "phone book" #~ msgstr "carte de telefoane" #~ msgid "Traditional Spanish" #~ msgstr "Spaniola traditionala" #, fuzzy #~| msgid "Collation" #~ msgid "binary collation" #~ msgstr "Interclasare" #, fuzzy #~| msgid "case-insensitive" #~ msgid "case-insensitive collation" #~ msgstr "insensibil la registru" #, fuzzy #~| msgid "case-sensitive" #~ msgid "case-sensitive collation" #~ msgstr "sensibil la registru" #~ msgid "all words" #~ msgstr "toate cuvintele" #, fuzzy #~| msgid "Propose table structure" #~ msgid "Improve table structure" #~ msgstr "Propune structura de tabele" #~ msgid "" #~ "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version " #~ "%s. This may cause unpredictable behavior." #~ msgstr "" #~ "Versiunea bibliotecii PHP MySQL %s pe care o dețineți diferă de versiunea " #~ "%s a serverului MySQL. Această diferență poate cauza un comportament " #~ "imprevizibil." #~ msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration." #~ msgstr "" #~ "Gazdă nevalidă pentru serverul %1$s. Vă rugăm să revizuiți configurația " #~ "dumneavoastră." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for " #~| "cookie authentication" #~ msgid "" #~ "Disable the default warning that is displayed if a difference between the " #~ "MySQL library and server is detected." #~ msgstr "" #~ "Dezactivează avertismentul implicit care este afișat dacă mcrypt lipsește " #~ "pentru autentificarea prin cookie-uri" #, fuzzy #~| msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure" #~ msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure." #~ msgstr "" #~ "Cum se realizează conexiunea la server, lăsați [kbd]tcp[/kbd] dacă nu " #~ "sunteți sigur" #~ msgid "Connection type" #~ msgstr "Tipul conexiunii" #, fuzzy #~ msgid "Load" #~ msgstr "Local" #, fuzzy #~| msgid "Column names" #~ msgid "Column parser" #~ msgstr "Denumirile coloanelor" #, fuzzy #~ msgid "Not implemented yet." #~ msgstr "Nu este inca implementat." #, fuzzy #~ msgid "Unrecognized alter operation." #~ msgstr "Operații tabelare cu iconițe" #~ msgid "An opening bracket was expected." #~ msgstr "O paranteza deschisa este necesara." #, fuzzy #~| msgid "Unexpected characters on line %s." #~ msgid "Unexpected keyword." #~ msgstr "Caractere neaşteptate pe linia %s." #, fuzzy #~| msgid "Table name template" #~ msgid "A symbol name was expected!" #~ msgstr "Șablon nume tabel" #, fuzzy #~| msgid "No tables selected." #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected." #~ msgstr "Nici o bază de date selectată." #~ msgid "A closing bracket was expected." #~ msgstr "O paranteza inchisa este necesara." #~ msgid "Unrecognized data type." #~ msgstr "Tip de date nerecunoscut." #, fuzzy #~| msgid "No tables selected." #~ msgid "An alias was expected." #~ msgstr "Nici o bază de date selectată." #, fuzzy #~| msgid "No rows selected" #~ msgid "An expression was expected." #~ msgstr "Nici un rând selectat" #, fuzzy #~| msgid "Event %1$s has been created." #~ msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected" #~ msgstr "Evenimentul %1$s a fost creat." #, fuzzy #~| msgid "The number of tables that are open." #~ msgid "The old name of the table was expected." #~ msgstr "Numărul de tabele ce sînt deschise." #, fuzzy #~| msgid "The number of tables that are open." #~ msgid "The new name of the table was expected." #~ msgstr "Numărul de tabele ce sînt deschise." #, fuzzy #~| msgid "The row has been deleted." #~ msgid "A rename operation was expected." #~ msgstr "Înregistrarea a fost ștearsă." #, fuzzy #~| msgid "Unexpected characters on line %s." #~ msgid "Unexpected character." #~ msgstr "Caractere neaşteptate pe linia %s." #, fuzzy #~| msgid "Event %1$s has been created." #~ msgid "Ending quote %1$s was expected." #~ msgstr "Evenimentul %1$s a fost creat." #, fuzzy #~| msgid "Table name template" #~ msgid "Variable name was expected." #~ msgstr "Șablon nume tabel" #, fuzzy #~| msgid "At Beginning of Table" #~ msgid "Unexpected beginning of statement." #~ msgstr "La începutul tabelului" #, fuzzy #~| msgid "Unexpected characters on line %s." #~ msgid "Unexpected token." #~ msgstr "Caractere neaşteptate pe linia %s." #, fuzzy #~| msgid "At Beginning of Table" #~ msgid "Unexpected ordering of clauses." #~ msgstr "La începutul tabelului" #, fuzzy #~| msgid "The number of tables that are open." #~ msgid "The name of the entity was expected." #~ msgstr "Numărul de tabele ce sînt deschise." #, fuzzy #~| msgid "Table name template" #~ msgid "A table name was expected." #~ msgstr "Șablon nume tabel" #, fuzzy #~| msgid "The row has been deleted." #~ msgid "At least one column definition was expected." #~ msgstr "Înregistrarea a fost ștearsă." #, fuzzy #~| msgid "Error" #~ msgid "error #1" #~ msgstr "Eroare" #, fuzzy #~| msgid "Gather errors" #~ msgid "strict error" #~ msgstr "Strânge erorile" #, fuzzy #~| msgid "Cookie authentication" #~ msgid "Native MySQL Authentication" #~ msgstr "Autentificare Cookie" #, fuzzy #~| msgid "Try to connect without password" #~ msgid "Try to connect without password." #~ msgstr "Încearcă conectarea fără parolă" #~ msgid "Connect without password" #~ msgstr "Conectează fără parolă" #~ msgid "Wiki" #~ msgstr "Wiki" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] " #~| "compression for import and export operations" #~ msgid "" #~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] " #~ "compression for import and export operations." #~ msgstr "" #~ "Activați compresia în format [a@https://en.wikipedia.org/wiki/" #~ "ZIP_(file_format)]ZIP[/a] pentru operațiile de import și export" #, fuzzy #~| msgid "Relations" #~ msgid "Related Links" #~ msgstr "Legături" #~ msgid "" #~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir " #~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)." #~ msgstr "" #~ "Fișierul încărcat nu poate fi mutat, deoarece server-ul are activat " #~ "open_basedir , dar fără drepturi de acces la directorul %s (pentru " #~ "fișiere temporare)." #, fuzzy #~| msgid "Count" #~ msgid "Count:" #~ msgstr "Numără" #~ msgid "numeric key detected" #~ msgstr "cheie numerica detectată" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware " #~| "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/" #~| "swekey.conf)" #~ msgid "" #~ "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware " #~ "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/" #~ "swekey.conf)." #~ msgstr "" #~ "Calea către fișierul de configurare pentru [a@https://swekey." #~ "com]autentificarea hardware SweKey [/a] (ce nu se află în rădăcină; " #~ "sugestie: /etc/swekey.conf)" #~ msgid "SweKey config file" #~ msgstr "Fișierul de configurare SweKey" #~ msgid "No valid authentication key plugged" #~ msgstr "Nicio cheie valida de autentificare conectată" #~ msgid "Authenticating…" #~ msgstr "Se autentifică…" #~ msgid "Total %d bookmark" #~ msgid_plural "Total %d bookmarks" #~ msgstr[0] "Total %d semn de carte" #~ msgstr[1] "Total %d semne de carte" #~ msgstr[2] "Total %d semne de carte" #~ msgid "private" #~ msgstr "privat" #~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included" #~ msgstr "Semnele de carte %1$s, %2$s și %3$s au fost incluse" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The $cfg['PmaAbsoluteUri'] directive MUST be set in your " #~| "configuration file!" #~ msgid "" #~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your " #~ "configuration file!" #~ msgstr "" #~ "Directiva $cfg['PmaAbsoluteUri'] TREBUIE să fie stabilită în " #~ "fișierul de configurare!" #~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin." #~ msgstr "" #~ "Forțează utilizarea unei conexiuni securizate în timpul folosirii " #~ "phpMyAdmin." #~ msgid "Force SSL connection" #~ msgstr "Forțează conexiunea SSL" #, fuzzy #~| msgid "Replace table prefix" #~ msgid "Replace table prefix:" #~ msgstr "Înlocuiește prefixul tabelei" #, fuzzy #~| msgid "Copy table with prefix" #~ msgid "Copy table with prefix:" #~ msgstr "Copiază tabelul cu prefix" #~ msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647" #~ msgstr "" #~ "Un întreg pe 4 octeţi are valori între -2,147,483,648 şi 2,147,483,647" #~ msgid "" #~ "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to " #~ "9,223,372,036,854,775,807" #~ msgstr "" #~ "Un întreg pe 4 octeţi are valori între -9,223,372,036,854,775,808 şi " #~ "9,223,372,036,854,775,807" #~ msgid "True or false" #~ msgstr "Adevărat sau fals" #, fuzzy #~| msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #~ msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #~ msgstr "Un sinonim pentru BIGINT FĂRĂ SEMN NENUL INCREMENTARE_AUTOMATĂ UNIC" #~ msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)" #~ msgstr "Stochează un Identificator Universal Unic (IDUU)" #~ msgid "possible deep recursion attack" #~ msgstr "posibil atac adânc recursiv" #~ msgid "" #~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the " #~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this " #~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security " #~ "hole by setting a password for user 'root'." #~ msgstr "" #~ "Sînteți conectat ca utilizator root fără parolă, ceea ce corespunde " #~ "contului MySQL privilegiat implicit. Serverul MySQL rulează cu acest " #~ "parametru implicit, este deschis la intruziune și trebuie să închideți " #~ "neapărat această breșă de securitate stabilind o parolă pentru " #~ "utilizatorul „root”." #, fuzzy #~| msgid "Create new database" #~ msgid "Create database:" #~ msgstr "Creează bază de date nouă" #, fuzzy #~| msgid "Tables" #~ msgid "tables" #~ msgstr "Tabele" #, fuzzy #~| msgid "View" #~ msgid "views" #~ msgstr "Vizualizare" #, fuzzy #~| msgid "Procedures" #~ msgid "procedures" #~ msgstr "Proceduri" #, fuzzy #~| msgid "Event" #~ msgid "events" #~ msgstr "Eveniment" #, fuzzy #~| msgid "Functions" #~ msgid "functions" #~ msgstr "Funcții" #, fuzzy #~| msgid "table name" #~ msgid "Filter databases by name or regex" #~ msgstr "nume tabel" #, fuzzy #~| msgid "table name" #~ msgid "Filter by name or regex" #~ msgstr "nume tabel" #, fuzzy #~| msgid "Tracking report" #~ msgid "Taking you to %s." #~ msgstr "Raport de monitorizare" #, fuzzy #~| msgid "Authentication" #~ msgid "MySQL Native Authentication" #~ msgstr "Autentificare" #, fuzzy #~| msgid "Generate password" #~ msgid "MySQL native password" #~ msgstr "Generează parolă" #, fuzzy #~| msgid "Change password" #~ msgid "SHA256 password" #~ msgstr "Modifică parola" #~ msgid "MySQL 4.0 compatible" #~ msgstr "Compatibil MySQL 4.0" #~ msgid "" #~ "Cannot convert file's character set without character set conversion " #~ "library!" #~ msgstr "" #~ "Nu se poate converti setul de caractere al fișierului fără o bibliotecă " #~ "de conversie a set-urilor de caractere!" #~ msgid "Could not initialize Drizzle connection library!" #~ msgstr "Nu am putut inițializa o conexiune cu biblioteca Drizzle!" #~ msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme" #~ msgstr "" #~ "Șirul de versiune (%s) se potrivește modalității de versionare specifice " #~ "Drizzle" #~ msgid "Error in Processing Request" #~ msgstr "Eroare în procesarea cererii" #~ msgid "Adding Primary Key" #~ msgstr "Se adaugă cheia primară" #, fuzzy #~ msgid "Outer Ring" #~ msgstr "Inel exterior" #~ msgid "Change Password" #~ msgstr "Schimbare parolă" #~ msgid "Send Error Report" #~ msgstr "Trimite raport de eroare" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Selectează tot" #~ msgid "Database export options" #~ msgstr "Opțiuni de exportare a bazei de date" #~ msgid "Database(s):" #~ msgstr "Bază(e) de date:" #~ msgid "Table(s):" #~ msgstr "Tabelă(e):" #, fuzzy #~| msgid "Generate Password" #~ msgid "Generate Password:" #~ msgstr "Generează parolă" #, fuzzy #~| msgid "Current Server" #~ msgid "Current Server:" #~ msgstr "Server Curent" #~ msgid "Edit Privileges" #~ msgstr "Editează drepturile de acces" #~ msgid "CREATE TABLE options:" #~ msgstr "opțiuni CREARE TABLE:" #~ msgid "Relational display column" #~ msgstr "Afișarea câmpului relațional" #~ msgid "Begin" #~ msgstr "Începe" #~ msgid "" #~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error " #~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the " #~ "problem." #~ msgstr "" #~ "Pare sa fie o eroare in comanda SQL. Eroarea MySQL de mai jos, daca e " #~ "vreuna, poate sa te ajute la diagnosticarea problemei." #~ msgid "" #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please " #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not " #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading " #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your " #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output " #~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If " #~ "you still have problems or if the parser fails where the command line " #~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single " #~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk " #~ "in the CUT section below:" #~ msgstr "" #~ "Exista o posibilitate de a fi gasit un BUG in parserul SQL. Verifica " #~ "atent inca o data comanda și verifica daca semnele specifice sunt " #~ "corecte. O alta posibilitate ar putea fi punerea unui fisier binar in " #~ "afara zonei de text. Poti incerca aceasta comanda și printr-o linie de " #~ "comanda MySQL. Eroarea MySQL de mai jos, daca e vreuna, poate sa te ajute " #~ "la diagnosticarea problemei. Daca in continuare ai probleme cu executarea " #~ "comenzii, redu o parte din comanda la aceea parte care cauzeaza problema " #~ "și raporteaza acesta ca un BUG in sectiunea DE TAIAT:" #~ msgid "BEGIN CUT" #~ msgstr "DE TĂIAT - ÎNCEPUT" #~ msgid "END CUT" #~ msgstr "DE TĂIAT - SFÎRȘIT" #~ msgid "BEGIN RAW" #~ msgstr "ÎNCEPUT RAW" #~ msgid "END RAW" #~ msgstr "SFÎRȘIT BRUT" #~ msgid "Unclosed quote" #~ msgstr "Citare neînchisă" #~ msgid "Invalid Identifer" #~ msgstr "Identificator nevalid" #~ msgid "Unknown Punctuation String" #~ msgstr "Înșiruire de punctuație necunoscută" #~ msgid "Add user" #~ msgstr "Adaugă utilizator" #, fuzzy #~| msgid "Export type" #~ msgid "Export Method:" #~ msgstr "Modul de export" #~ msgid "Shift + Click on function name to apply to all rows." #~ msgstr "" #~ "Shift + Click pe numele funcției pentru a aplica la toate rândurile." #~ msgid "Print view (with full texts)" #~ msgstr "Vizualizare listare (împreună cu text)" #~ msgid "Uncheck All" #~ msgstr "Demarchează toate" #~ msgid "SQL result" #~ msgstr "Rezultat SQL" #, fuzzy #~| msgid "Generated by" #~ msgid "Generated by:" #~ msgstr "Generat de" #, fuzzy #~| msgid "Row Statistics" #~ msgid "Row Statistics:" #~ msgstr "Statisticile rândului" #, fuzzy #~| msgid "Space usage" #~ msgid "Space usage:" #~ msgstr "Utilizare spațiu" #, fuzzy #~| msgid "Show tables" #~ msgid "Showing tables:" #~ msgstr "Arată tabelele" #~ msgid "(Enabled)" #~ msgstr "(Activată)" #~ msgid "(Disabled)" #~ msgstr "(Dezactivată)" #, fuzzy #~| msgid "Disable foreign key checks" #~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing" #~ msgstr "Dezactivare verificări de cheie străine" #, fuzzy #~| msgid "Disable foreign key checks" #~ msgid "Disable foreign key check" #~ msgstr "Dezactivare verificări de cheie străine" #, fuzzy #~| msgid "Reloading Privileges" #~ msgid "Realign Privileges" #~ msgstr "Se reîncarcă privilegiile" #~ msgid "Replace table data with file" #~ msgstr "Înlocuiește datele tabelului cu fișier" #~ msgid "Percona documentation is at https://www.percona.com/docs/wiki/" #~ msgstr "" #~ "Documentația pentru Percona se găsește la adresa https://www.percona.com/" #~ "docs/wiki/" #~ msgid "Drizzle documentation is at https://docs.drizzle.org/" #~ msgstr "" #~ "Documentația pentru Drizzle se găsește la adresa https://docs.drizzle.org/" #~ msgid "Customize query window options" #~ msgstr "Particularizaţi opţiunile fereastrei de interogare" #~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)" #~ msgstr "(Generează un raport conținînd datele unui singur tabel)" #, fuzzy #~| msgid "Please select a database" #~ msgid "Please select a database." #~ msgstr "Selectați baza de date" #~ msgid "auto_increment" #~ msgstr "auto_incrementare" #~ msgid "Save position" #~ msgstr "Salvează poziție" #, fuzzy #~| msgid "Save position" #~ msgid "Save positions as" #~ msgstr "Salvează poziție" #~ msgid "Unknown language: %1$s." #~ msgstr "Limbă necunoscută: %1$s." #, fuzzy #~| msgid "Display databases as a list" #~ msgid "Disable database expansion" #~ msgstr "Afișează bazele de date ca o listă" #~ msgid "Delete tracking data for this table" #~ msgstr "Șterge datele de urmărire pentru acest tabel" #, fuzzy #~| msgid "Database for user" #~ msgid "Table Structure" #~ msgstr "Bază de date pentru utilizatorul" #~ msgid "Show data row(s)." #~ msgstr "Afișează înregistrarea(ile)." #~ msgid "Show/Hide left menu" #~ msgstr "Arată/ascunde meniul stîng" #, fuzzy #~| msgid "Engines" #~ msgctxt "Inline edit query" #~ msgid "Inline" #~ msgstr "Intercalat" #, fuzzy #~| msgid "After %s" #~ msgid "after" #~ msgstr "După %s" #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Mod:" #~ msgid "horizontal" #~ msgstr "orizontal" #~ msgid "horizontal (rotated headers)" #~ msgstr "orizontal (colontitlu rotativ)" #~ msgid "vertical" #~ msgstr "vertical" #~ msgid "Default display direction" #~ msgstr "Direcția de afișare implicită" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Defines whether or not type display direction option is shown when " #~ "browsing a table." #~ msgstr "" #~ "Stabilește dacă opțiunea de afișare a direcției este afișată sau nu la " #~ "vizualizarea unui tabel" #, fuzzy #~| msgid "Databases display options" #~ msgid "Show display direction" #~ msgstr "Opțiuni de afișare a bazelor de date" #~ msgid "Please configure the coordinates for table %s" #~ msgstr "Configureaza coordonatelepentru tabelul %s" #~ msgid "At End of Table" #~ msgstr "La sfîrșitul tabelului" #~ msgid "After %s" #~ msgstr "După %s" #~ msgid "Display errors" #~ msgstr "Afișează erorile" #~ msgid "Redraw" #~ msgstr "Redesenează" #~ msgid "This page does not contain any tables!" #~ msgstr "Această pagină nu conține nicio tabelă!" #, fuzzy #~| msgid "Invalid export type" #~ msgid "Dia export page" #~ msgstr "Tip invalid de export" #, fuzzy #~| msgid "Invalid export type" #~ msgid "EPS export page" #~ msgstr "Tip invalid de export" #, fuzzy #~| msgid "Invalid export type" #~ msgid "SVG export page" #~ msgstr "Tip invalid de export" #~ msgid "Relation deleted" #~ msgstr "Relație ștearsă" #~ msgid "Error saving coordinates for Designer." #~ msgstr "Eroare la salvarea coordonatelor pentru Designer." #, fuzzy #~| msgid "Edit SQL queries in popup window" #~ msgid "Edit SQL queries in popup window." #~ msgstr "Editează interogări SQL într-o fereastră popup" #~ msgid "Edit in window" #~ msgstr "Editează în fereastră" # Fila afișată la deschiderea unei noi ferestre de interogare #, fuzzy #~| msgid "Tab displayed when opening a new query window" #~ msgid "Tab displayed when opening a new query window." #~ msgstr "Tab-ul afișat la deschiderea unei noi ferestre de interogare" #, fuzzy #~ msgid "Default query window tab" #~ msgstr "Tab-ul implicit al interogării în fereastră" #, fuzzy #~| msgid "Query window height (in pixels)" #~ msgid "Query window height (in pixels)." #~ msgstr "Înălțimea (în pixeli) a ferestrei de interogări" #~ msgid "Query window height" #~ msgstr "Înălțimea ferestrei de interogări" #, fuzzy #~| msgid "Query window width (in pixels)" #~ msgid "Query window width (in pixels)." #~ msgstr "Lățimea (în pixeli) a ferestrei de interogări" #~ msgid "Query window width" #~ msgstr "Lățimea ferestrei de interogări" #~ msgid "Show dimension of tables" #~ msgstr "Arată dimensiunile tabelei" #~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window" #~ msgstr "A nu se suprascrie peste această interogare din cealaltă fereastră" #~ msgid "Import files" #~ msgstr "Import fișiere" #, fuzzy #~| msgid "The \"%s\" table doesn't exist!" #~ msgid "File doesn't exist" #~ msgstr "Tabelul „%s” nu există!" #, fuzzy #~| msgid "SQL Validator is disabled" #~ msgid "Plugin is disabled" #~ msgstr "Validatorul SQL este dezactivat" #, fuzzy #~| msgid "Customize main frame" #~ msgid "Unlink with main panel" #~ msgstr "Personalizează cadrul principal" #, fuzzy #~| msgid "No index defined!" #~ msgid "No index defined! Create one below" #~ msgstr "Index nu este definit!" #, fuzzy #~ msgid "eps export page" #~ msgstr "Modul de export" #, fuzzy #~| msgid "Invalid export type" #~ msgid "pdf export page" #~ msgstr "Tip invalid de export" #, fuzzy #~| msgid "Click to sort" #~ msgid "Click to sort" #~ msgstr "Apăsați pentru a sorta" #, fuzzy #~| msgid "Total" #~ msgid "Total " #~ msgstr "Total" #, fuzzy #~| msgid "Delete relation" #~ msgid " bookmarks, " #~ msgstr "Șterge relația" #, fuzzy #~| msgid "Select two columns" #~ msgid "Select one ..." #~ msgstr "Alege două coloane" #, fuzzy #~| msgid "Add columns" #~ msgid "Have unique columns" #~ msgstr "Adaugă coloane" #, fuzzy #~| msgid "The user %s already exists!" #~ msgid "Unique column(s) already exist" #~ msgstr "Utilizatorul %s există deja!" #~ msgid "Edit or export relational schema" #~ msgstr "Editați sau exportați schema relațională" #~ msgid "Create a page" #~ msgstr "Creează o nouă pagină" #, fuzzy #~| msgid "Automatic layout" #~ msgid "Automatic layout based on" #~ msgstr "Așezare automată" #~ msgid "Please choose a page to edit" #~ msgstr "Selectează o pagină pentru a fi editată" #~ msgid "Select Tables" #~ msgstr "Selectează tabele" #~ msgid "" #~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you " #~ "like to delete those references?" #~ msgstr "" #~ "Pagina curentă se leagă de tabele care nu mai există. Doriți ștergerea " #~ "acestor legături?" #~ msgid "Toggle scratchboard" #~ msgstr "dezactivare scratchboard" #~ msgid "%s table not found or not set in %s" #~ msgstr "%s tabelul nu a fost găsit sau nu este stabilit în %s" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for " #~| "cookie authentication" #~ msgid "" #~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for " #~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication." #~ msgstr "" #~ "Dezactivează avertismentul implicit care este afișat dacă mcrypt lipsește " #~ "pentru autentificarea prin cookie-uri" #~ msgid "mcrypt warning" #~ msgstr "avertisment mcrypt" #~ msgid "Designer table" #~ msgstr "Tabelul designeri" #, fuzzy #~| msgid "Edit or export relational schema" #~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema" #~ msgstr "Editați sau exportați schema relațională" #~ msgid "Page has been created." #~ msgstr "Pagina a fost creată." #, fuzzy #~| msgid "Page creation failed" #~ msgid "Page creation has failed!" #~ msgstr "Pagina nu a putut fi creată" #, fuzzy #~| msgid "Page" #~ msgid "Page:" #~ msgstr "Pagină" #, fuzzy #~| msgid "Import files" #~ msgid "Import from selected page." #~ msgstr "Import fișiere" #, fuzzy #~| msgid "Export/Import to scale" #~ msgid "Export/Import to scale:" #~ msgstr "Exportă/Importă la scală" #~ msgid "recommended" #~ msgstr "recomandat" #~ msgid "Unfortunately the submission failed." #~ msgstr "Din păcate trimiterea a eşuat." #~ msgid "Show binary contents as HEX" #~ msgstr "Afișează conținutul binar ca HEX" #~ msgid "" #~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the " #~ "parent window, or your browser's security settings are configured to " #~ "block cross-window updates." #~ msgstr "" #~ "Fereastra de navigare nu a putut fi actualizată. Poate ați închis " #~ "fereastra-părinte sau setările de securitate ale sistemului sunt " #~ "configurate să blocheze actualizările dintre ferestre." #, fuzzy #~| msgid "Show binary contents as HEX by default" #~ msgid "Show binary contents as HEX by default." #~ msgstr "Afișează conținutul binar ca HEX implicit" #, fuzzy #~ msgid "Failed to connect to SQL validator!" #~ msgstr "Comprimă conexiunea la serverul MySQL" #~ msgid "Skip Validate SQL" #~ msgstr "Sari peste validarea SQL" #~ msgid "Validate SQL" #~ msgstr "Validează SQL" #~ msgid "SQL Validator is disabled" #~ msgstr "Validatorul SQL este dezactivat" #~ msgid "SQL Validator" #~ msgstr "Validator SQL" #~ msgid "" #~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that " #~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical " #~ "purposes[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL " #~ "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights " #~ "reserved.[/em]" #~ msgstr "" #~ "Dacă doriți să utilizați serviciul de Validare SQL, ar trebui să fiți " #~ "conștienți de faptul că [strong] toate declarațiile SQL sunt stocate " #~ "anonim cu scopuri statistice [/strong]. [br] [em] [a@https://sqlvalidator." #~ "mimer.com/] Mimer SQL Validator [/a], Copyright 2002 Upright Database " #~ "Technology. Toate drepturile rezervate.[/em]" #, fuzzy #~| msgid "Requires SQL Validator to be enabled" #~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled." #~ msgstr "Are nevoie de SQL Validator pentru a fi activată" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be " #~| "installed" #~ msgid "" #~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be " #~ "installed." #~ msgstr "" #~ "[strong]Atentie:[/strong] este necesara extensia PHP SOAP, sau PEAR SOAP " #~ "instalat" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "If you have a custom username, specify it here (defaults to " #~| "[kbd]anonymous[/kbd])" #~ msgid "" #~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to " #~ "[kbd]anonymous[/kbd])." #~ msgstr "" #~ "Dacă aveți un nume de utilizator, specificați-l aici ( default este " #~ "[kbd]anonymous[/kbd] )" #~ msgid "Validated SQL" #~ msgstr "SQL validat" #~ msgid "" #~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have " #~ "installed the necessary PHP extensions as described in the " #~ "%sdocumentation%s." #~ msgstr "" #~ "Validatorul SQL nu poate fi inițializat. Verificați dacă e instalată " #~ "extesnsia necesară PHP, așa cum e descris în %sdocumentation%s." #, fuzzy #~| msgid "Error: Relation not added." #~ msgid "Error: Relation could not be added." #~ msgstr "Eroare: Relația nu a fost adăugată." #, fuzzy #~| msgid "Copy" #~ msgid "Copy Salt" #~ msgstr "Copiază" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "One or more errors have occured while processing your request:" #~ msgid "" #~ "One or more errors have occurred while processing your request:" #~ msgstr "" #~ "Una sau mai multe erori au apărut în timpul procesării cererii " #~ "dumneavoastră:" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: " #~| "[kbd]pma_userconfig[/kbd]" #~ msgid "" #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: " #~ "[kbd]pma__users[/kbd]." #~ msgstr "" #~ "Lăsați necompletat dacă nu doriți stocarea preferințelor utilizatorilor " #~ "în baza de date, sugestie: [kbd]pma_userconfig[/kbd]" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: " #~| "[kbd]pma_userconfig[/kbd]" #~ msgid "" #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: " #~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]." #~ msgstr "" #~ "Lăsați necompletat dacă nu doriți stocarea preferințelor utilizatorilor " #~ "în baza de date, sugestie: [kbd]pma_userconfig[/kbd]" #~ msgid "Could not connect to Drizzle server" #~ msgstr "Conexiunea la server-ul Drizzle a eșuat" #~ msgid "Could not connect to MySQL server" #~ msgstr "Conexiunea la server-ul MySQL a eșuat" #~ msgid "Query took %01.4f sec" #~ msgstr "comanda a durat %01.4f sec" #~ msgid "Edit title and labels" #~ msgstr "Modifică titlu și etichete" #~ msgid "Edit chart" #~ msgstr "Modifică diagrama" #~ msgid "Series" #~ msgstr "Serii" #~ msgid "Reload Database" #~ msgstr "Reîncarcă baza de date" #~ msgid "Table must have at least one column" #~ msgstr "Tabelul trebuie să conțină cel puțin o coloană" #~ msgid "Insert Table" #~ msgstr "Inserează tabel" #~ msgid "Hide indexes" #~ msgstr "Ascunde indexuri" #~ msgid "Show indexes" #~ msgstr "Arată indexuri" #~ msgid "Add columns" #~ msgstr "Adaugă coloane" #, fuzzy #~| msgid "\"bzipped\"" #~ msgid "bzipped" #~ msgstr "cu „bzip2”" #~ msgid "Selected export type has to be saved in file!" #~ msgstr "Tipul ales pentru export trebuie salvat într-un fișier!" #~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported" #~ msgstr "" #~ "Ce extensii PHP să fie folosite; ar trebui să folosiți mysqli dacă este " #~ "suportat" #~ msgid "PHP extension to use" #~ msgstr "Extensia PHP de utilizat" #~ msgid "" #~ "For a list of available transformation options and their MIME type " #~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s" #~ msgstr "" #~ "Pentru lista opțiunilor de transformare disponibile și transformările " #~ "MIME-type, apăsați pe %stransformation descriptions%s" #~ msgid "SQL command to fetch available databases" #~ msgstr "Comanda SQL pentru a obține bazele de date disponibile" # comanda ARATĂ BAZELE DE DATE #~ msgid "SHOW DATABASES command" #~ msgstr "comanda SHOW DATABASES" #, fuzzy #~| msgid "Version check" #~ msgid "Version check proxy url" #~ msgstr "Verificarea versiunii" #, fuzzy #~| msgid "Version check" #~ msgid "Version check proxy username" #~ msgstr "Verificarea versiunii" #, fuzzy #~| msgid "Version check" #~ msgid "Version check proxy password" #~ msgstr "Verificarea versiunii" # Afișează comentariile tabelurilor în ponturi #~ msgid "Display table comments in tooltips" #~ msgstr "Afișează comentariile tabelurilor în tooltip-uri" #~ msgid "Table %1$s has been created." #~ msgstr "Tabelul %1$s a fost creat." #~ msgid "This is not a number!" #~ msgstr "Acesta nu este un număr!" #, fuzzy #~| msgid "Find:" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Găsește:" #~ msgid "Display all tables with the same width" #~ msgstr "Afișează toate tabelele cu aceeași lățime" #, fuzzy #~| msgid "Headers every %s rows" #~ msgid "Headers every %s rows" #~ msgstr "Capete de tabel la fiecare %s rânduri" #, fuzzy #~| msgid "Search" #~ msgid "Enable reCaptcha" #~ msgstr "Caută" #~ msgid "Cookies must be enabled past this point." #~ msgstr "Trebuie sa aveti activat \"cookies\"." #, fuzzy #~| msgid "Rename database to" #~ msgid "Rearrange/edit charts" #~ msgstr "Redenumire bază de date în" #, fuzzy #~| msgid "Open Document Text" #~ msgid "Open Document" #~ msgstr "Text Open Document" #~ msgid "Count tables when showing database list" #~ msgstr "Numără tabelele când afișezi lista cu bazele de date" #~ msgid "Count tables" #~ msgstr "Numără tabelele" #~ msgid "Table seems to be empty!" #~ msgstr "Tabelul pare a fi gol!" #, fuzzy #~| msgid "Server Choice" #~ msgid "Live traffic chart" #~ msgstr "Alegerea serverului" #~ msgid "Live query chart" #~ msgstr "Grafic interactiv cu interogări" #, fuzzy #~| msgid "Number of fields" #~ msgid "Number of rows" #~ msgstr "Număr de câmpuri" #~ msgid "Columns enclosed by" #~ msgstr "Coloane încadrate de" #, fuzzy #~| msgid "Fields escaped by" #~ msgid "Columns escaped by" #~ msgstr "câmpuri realizate de" #~ msgid "Replace NULL by" #~ msgstr "Înlocuire NULL cu" #~ msgid "Lines terminated by" #~ msgstr "Linii terminate de" #~ msgid "ltr" #~ msgstr "ltr" #, fuzzy #~| msgid "Server version" #~ msgid "Software version" #~ msgstr "Versiune server" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Lățime" #, fuzzy #~| msgid "Save as file" #~ msgid "Save to file" #~ msgstr "Trimite" #, fuzzy #~| msgid "Log file count" #~ msgid "Total count" #~ msgstr "Număr de fișiere-jurnal" #, fuzzy #~| msgid "Enable" #~ msgid "Enable Ajax" #~ msgstr "Activează" #~ msgid "KiB sent since last refresh" #~ msgstr "KiB trimiși de la ultima reîmprospătare" #~ msgid "KiB received since last refresh" #~ msgstr "KiB primiți de la ultima reîmprospătare" #~ msgid "Server traffic (in KiB)" #~ msgstr "Traficul server-ului (în KiB)" #~ msgid "Connections since last refresh" #~ msgstr "Conexiuni de la ultima reîmprospătare" #~ msgid "Questions since last refresh" #~ msgstr "Întrebări de la ultima reîmprospătare" #~ msgid "Runtime Information" #~ msgstr "Informații rulare" #, fuzzy #~| msgid "Number of rows:" #~ msgid "Number of data points: " #~ msgstr "Număr de rânduri:" #, fuzzy #~| msgid "Refresh" #~ msgid "Refresh rate: " #~ msgstr "Reîncarcă" #, fuzzy #~| msgid "Query type" #~ msgid "Run analyzer" #~ msgstr "Tip interogare" #, fuzzy #~| msgid "Show PHP information" #~ msgid "Show more actions" #~ msgstr "Arată informația PHP" #~ msgid "Add to index  %s column(s)" #~ msgstr "Adaugă la coloana(ele) index  %s " #~ msgid "Synchronize" #~ msgstr "Sincronizați" #~ msgid "Source database" #~ msgstr "Baza de date sursă" #~ msgid "Difference" #~ msgstr "Diferență" #~ msgid "Click to select" #~ msgstr "Click pentru a selecta" #, fuzzy #~ msgid "Could not connect to the source" #~ msgstr "Comprimă conexiunea la serverul MySQL" #, fuzzy #~ msgid "Structure Difference" #~ msgstr "Structură pentru vizualizare" #, fuzzy #~ msgid "Data Difference" #~ msgstr "Structură pentru vizualizare" #~ msgid "Apply Selected Changes" #~ msgstr "Faceți modificările selectate" #, fuzzy #~ msgid "Current connection" #~ msgstr "Comprimă conexiunea" #, fuzzy #~| msgid "New" #~ msgctxt "Crate new trigger" #~ msgid "New" #~ msgstr "Nou" #~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a frames-capable browser." #~ msgstr "" #~ "phpMyAdmin are o interfață mai prietenoasă cu un navigator ce lucreaza cu " #~ "cadre." #~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down." #~ msgstr "" #~ "Afișează listarea bazelor de date ca o listă, în loc de un drop down" #~ msgid "Display databases in a tree" #~ msgstr "Afișează bazele de date într-un arbore" #~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once" #~ msgstr "" #~ "Dezactivați această opțiune dacă doriți să vizualizați toate bazele de " #~ "date simultan" #~ msgid "Use light version" #~ msgstr "Folosiți versiunea light" #~ msgid "" #~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list" #~ msgstr "" #~ "Numărul maxim de baze de date afișate în cadrul din stânga și în lista de " #~ "baze de date" #~ msgid "" #~ "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the " #~ "comment and the real name" #~ msgstr "" #~ "Dacă ponturile sunt activate şi există un comentariu pentru baza de date, " #~ "aceasta va schimba între ele comentariul şi numele real" #~ msgid "Display database comment instead of its name" #~ msgstr "Afișează comentariul bazei de date în loc de numele acesteia" #~ msgid "" #~ "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is " #~ "only used to split/nest the tables according to the " #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called " #~ "like the alias, the table name itself stays unchanged" #~ msgstr "" #~ "Când setați [kbd]nested[/kbd], alias-ul numelui tabelului este folosit " #~ "doar pentru a împărți/grupa tabelele conform directivei " #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'], astfel încât doar numele folder-ului va " #~ "fi ca alias-ul, numele tabelului rămânând neschimbat" #~ msgid "Display table comment instead of its name" #~ msgstr "Afișează comentariul tabelului în loc de numele acestuia" #, fuzzy #~| msgid "Create table" #~ msgctxt "short form" #~ msgid "Create table" #~ msgstr "Creare tabel" #~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #~ msgctxt "PHP documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "ro" #, fuzzy #~| msgid "Do you really want to " #~ msgid "Do you really want to execute following query?" #~ msgstr "Sigur doriți să " #~ msgid "DocSQL" #~ msgstr "DocSQL" #, fuzzy #~| msgid "Privileges" #~ msgid "Privileges for all users" #~ msgstr "Drepturi de acces" #~ msgid "PDF" #~ msgstr "PDF" #~ msgid "" #~ "No description is available for this transformation.
Please ask the " #~ "author what %s does." #~ msgstr "" #~ "Nu este disponibilă nici o descriere pentru această transformare.
Întrebați autorul de funcțiile îndeplinite de %s." #~ msgid "" #~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation " #~ "function" #~ msgstr "" #~ "Tipurile MIME enumerate cursiv nu au o funcție de transformare separată" #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Utilizare" #, fuzzy #~| msgid "Lines terminated by" #~ msgid "String" #~ msgstr "Linii terminate de" #~ msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!" #~ msgstr "Stergeți directorul \"./config\" înainte de a folosi phpMyAdmin!" #~ msgid "Show help button instead of Documentation text" #~ msgstr "Afișează butonul de help în locul textului din Documentație" #~ msgid "Show help button" #~ msgstr "Afișează butonul de help" #, fuzzy #~| msgid "Add/Delete Field Columns" #~ msgid "The remaining columns" #~ msgstr "Adaugă/șterge coloane" #~ msgid "" #~ "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See " #~ "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may " #~ "contain." #~ msgstr "" #~ "Arată rândurile afectate de fiecare declaraţie pe interogări cu " #~ "declarații multiple. Vezi libraries/import.lib.php pentru valorile " #~ "implicite cu privire la cât multe interogări poate conţine o declaraţie." #, fuzzy #~ msgid "Verbose multiple statements" #~ msgstr "Declarații multiple explicite ( verbose )" #, fuzzy #~| msgid "Data only" #~ msgid "Dates only." #~ msgstr "Numai date" #~ msgid "" #~ "Suggest a database name on the \"Create Database\" form (if possible) or " #~ "keep the text field empty" #~ msgstr "" #~ "Sugerați un nume pentru baza de date în formularul \"Creează Bază de " #~ "Date\" (dacă este posibil) sau lăsați câmpul necompletat" #~ msgid "Suggest new database name" #~ msgstr "Sugerați un nume nou pentru baza de date" #~ msgid "Show icons for warning, error and information messages" #~ msgstr "" #~ "Afișează iconițe pentru mesajele de avertisment, eroare sau informare" #, fuzzy #~ msgid "Iconic errors" #~ msgstr "Erori iconizate" # Folosiți file mai puțin intense grafic #~ msgid "Use less graphically intense tabs" #~ msgstr "Folosiți tab-uri mai puțin intense grafic" # File ușoare #, fuzzy #~ msgid "Light tabs" #~ msgstr "Tab-uri ușoare" #~ msgid "Use icons on main page" #~ msgstr "Folosește iconițe pe prima pagină" #~ msgid "" #~ "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents " #~ "compatibility checks and thereby increases performance" #~ msgstr "" #~ "Dezactivați dacă știți că aveți actualizate tabelele pma_*. Sunt " #~ "prevenite verificări de compatibilitate și prin urmare este crescută " #~ "performanța" # verificare cu mult output - verbose #~ msgid "Verbose check" #~ msgstr "verificare \"verbose\"" #~ msgid "Add a value" #~ msgstr "Adăugați o valoare" #~ msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field" #~ msgstr "Copiază si lipește valorile unite în câmpul \"Lungime/Valori\"" #, fuzzy #~ msgctxt "Correctly setup" #~ msgid "OK" #~ msgstr "E bine" #, fuzzy #~ msgid "All users" #~ msgstr "Adaugă utilizator" #, fuzzy #~ msgid "All hosts" #~ msgstr "Oricare gazdă" #~ msgid "No blob streaming server configured!" #~ msgstr "Nici un server de streaming aglomerat nu a fost configurat!" #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!" #~ msgstr "Sunteți pe cale sa DEZACTIVAȚI un repository BLOB!" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?" #~ msgstr "" #~ "Sunteți sigur că doriți sa dezactivați toate referințele BLOB pentru baza " #~ "de date %s?" #, fuzzy #~ msgid "Unknown error while uploading." #~ msgstr "Eroare necunoscută la încărcarea fișierului." #~ msgid "PBMS error" #~ msgstr "Eroare PBMS" #~ msgid "PBMS connection failed:" #~ msgstr "Conexiunea PBMS a eșuat:" #~ msgid "PBMS get BLOB info failed:" #~ msgstr "Operația PBMS de obținere informații BLOB a eșuat" #~ msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed" #~ msgstr "Operația PBMS de obținere tip conținut BLOB a eșuat" #~ msgid "View image" #~ msgstr "Vizualizează imaginea" #~ msgid "Play audio" #~ msgstr "Redă audio" #~ msgid "View video" #~ msgstr "Vizualizează video" #~ msgid "Could not open file: %s" #~ msgstr "Nu am putut deschide fișierul: %s" #, fuzzy #~ msgid "Garbage Threshold" #~ msgstr "Prag gunoi" #~ msgid "" #~ "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted." #~ msgstr "" #~ "Procentul de gunoi dintr-un fișier din repository înainte să fie " #~ "comprimat." #~ msgid "" #~ "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to " #~ "0 will disable HTTP communication with the daemon." #~ msgstr "" #~ "Portul pentru comunicațiile PBMS bazate pe stream. Setarea acestei " #~ "valoari la 0 va dezactiva comunicarea HTTP cu daemon-ul." #, fuzzy #~ msgid "Repository Threshold" #~ msgstr "Prag Repository" #~ msgid "" #~ "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to " #~ "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit " #~ "is specified." #~ msgstr "" #~ "Mărimea maximă a unui fișier BLOB din repository. Puteți folosi KB, MB " #~ "sau GB pentru a indica unitatea valorii. Dacă nu specificați nicio " #~ "unitate, se va considera valoarea in bytes." #, fuzzy #~ msgid "Temp Blob Timeout" #~ msgstr "Timeout Blob temporar" #~ msgid "" #~ "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is " #~ "removed after this time, unless they are referenced by a record in the " #~ "database." #~ msgstr "" #~ "Timeout-ul, în secunde, pentru BLOB-uri temporare. Datele BLOB uploadate " #~ "sunt șterse după acest interval, mai puțin dacă sunt referite printr-o " #~ "intrare în baza de date. " #, fuzzy #~ msgid "Temp Log Threshold" #~ msgstr "Prag fișiere-jurnal" #~ msgid "" #~ "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB " #~ "to indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no " #~ "unit is specified." #~ msgstr "" #~ "Mărimea maximă a unui fișier log BLOB temporar. Puteți folosi KB, MB sau " #~ "GB pentru a indica unitatea valorii. Dacă nu specificați nicio unitate, " #~ "se va considera valoarea in bytes." #, fuzzy #~ msgid "Max Keep Alive" #~ msgstr "Valoarea maximă keep alive" #~ msgid "" #~ "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After " #~ "this time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds " #~ "(1/1000)." #~ msgstr "" #~ "Timeout-ul pentru conexiune inactivă cu flag-ul keep-alive setat. După " #~ "acest timp, conexiunea va fi închisă. Timeout-ul este exprimat in " #~ "milisecunde (1/1000)." #~ msgid "" #~ "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the " #~ "pbms_metadata_header table when a database is created." #~ msgstr "" #~ "Un simbol \":\" delimitează lista headerelor metadata ce vor fi folosite " #~ "la inițializarea tabelei pbms_metadata_header când se creează o bază de " #~ "date." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe " #~ "PrimeBase Media Streaming home page%s." #~ msgstr "" #~ "Documentația și mai multe informații despre PBMS pot fi găsite la %sThe " #~ "PrimeBase Media Streaming home page%s." #, fuzzy #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie" #~ msgstr "Blogul de media streaming PrimeBase de Barry Leslie" #~ msgid "PrimeBase XT Home Page" #~ msgstr "Pagina principală PrimeBase XT" #, fuzzy #~ msgctxt "Create none database for user" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nici unul(a)" #~ msgid "Remove BLOB Repository Reference" #~ msgstr "Remove BLOB Repository Reference" #~ msgid "Upload to BLOB repository" #~ msgstr "Upload to BLOB repository" #~ msgid "Click to unselect" #~ msgstr "Click pentru a deselecta" #~ msgid "Modify an index" #~ msgstr "Modifică un index" #~ msgid "Column count has to be larger than zero." #~ msgstr "Numărul coloanelor trebuie să fie mai mare de zero." #~ msgid "Create Table" #~ msgstr "Creare tabel" #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)" #~ msgstr "(sau soclul serverului MySQL local nu este configurat momentan)" #~ msgid "Create table on database %s" #~ msgstr "Creează tabel nou în baza de date %s" #~ msgid "Data Label" #~ msgstr "Etichetă" #~ msgid "Location of the text file" #~ msgstr "Locația fișierului textual" #~ msgid "MySQL charset" #~ msgstr "Setul de caractere MySQL" #~ msgid "MySQL client version" #~ msgstr "Versiunea clientului MySQL" #~ msgid "" #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display " #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the " #~ "appropriate column name." #~ msgstr "" #~ "The display field is shown in pink. To set/unset a field as the display " #~ "field, click the \"Choose field to display\" icon, then click on the " #~ "appropriate field name." #~ msgid "memcached usage" #~ msgstr "Utilizare spațiu" #~ msgid "% open files" #~ msgstr "Afișează tabele deschise" #~ msgid "% connections used" #~ msgstr "% conexiuni folosite" #~ msgid "% aborted connections" #~ msgstr "% conexiuni anulate" #~ msgid "CPU Usage" #~ msgstr "Utilizare CPU" #~ msgid "Swap Usage" #~ msgstr "Utilizare Swap" #~ msgctxt "PDF" #~ msgid "page" #~ msgstr "pagini" #~ msgid "Inline Edit" #~ msgstr "Motoare" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Anterior" #~ msgid "" #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in " #~ "directory %s." #~ msgstr "" #~ "Nu există suport pentru tematici, vă rugăm să verificați configurația și/" #~ "sau designurile în directorul %s." #~ msgid "Refresh rate:" #~ msgstr "Reîncarcă" #~ msgid "Clear monitor config" #~ msgstr "Utilizator pentru „config auth”" #~ msgid "Server traffic" #~ msgstr "Trafic server" #~ msgid "Value too long in the form!" #~ msgstr "Valoarea introdusă în formular este prea lungă!" #~ msgid "Export of event \"%s\"" #~ msgstr "Modul de export" #~ msgid "Export of trigger \"%s\"" #~ msgstr "Modul de export" #~ msgid "No trigger with name %s found" #~ msgstr "No valid image path for theme %s found!" #~ msgid "row(s) starting from row #" #~ msgstr "linii începând cu rândul #" #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells" #~ msgstr "în mod %s și repetare titlu coloană după %s celule" #~ msgid "" #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!
This might " #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.
Please call the configuration file directly using the link below and " #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or " #~ "a semicolon is missing somewhere.
If you receive a blank page, " #~ "everything is fine." #~ msgstr "" #~ "phpMyAdmin nu poate citi corect fisierul de configuratie!
Acesta " #~ "se poate intampla in cazul in care PHP nu poate gasi fisierul sau nu o " #~ "poate parsa corect.
Vezi configuratia fisierului apasand pe linkul " #~ "de mai jos și citeste cu atentie erorile aparute … In cele mai multe " #~ "cazuri lipsesc apostroful sau ghilimele.
Daca primesti o pagina " #~ "goala, totul pare sa fie bine." #~ msgid "Dropping Procedure" #~ msgstr "Proceduri" #~ msgid "Theme / Style" #~ msgstr "Șablon / stil" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "pe secundă" #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache." #~ msgstr "" #~ "Numărul de blocuri de memorie libere în memoria cache de interogare." #~ msgctxt "$strShowStatusReset" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Reinițializare" #~ msgctxt "for Show status" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Resetare" #~ msgid "" #~ "Server traffic: These tables show the network traffic statistics " #~ "of this MySQL server since its startup." #~ msgstr "" #~ "Trafic server: Aceste tabele arată statistica de trafic în retea a " #~ "acestui server MySQL de la lansare." #~ msgid "" #~ "Query statistics: Since its startup, %s queries have been sent to " #~ "the server." #~ msgstr "" #~ "Statistică interogări: De la început, s-au trimis %s interogări la " #~ "server." #~ msgid "" #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [doc@faq6-29]FAQ " #~ "6.29[/doc]" #~ msgstr "Poate fi aproximativ. Vezi FAQ 3.11" #~ msgid "Add a New User" #~ msgstr "Adaugă un utilizator nou" #~ msgid "Delete the matches for the " #~ msgstr "Șterge datele urmărite din acest tabel" #~ msgid "Show left delete link" #~ msgstr "Arată/ascunde meniul stâng" #~ msgid "yes" #~ msgstr "da" #~ msgid "no" #~ msgstr "nu" #~ msgid "to/from page" #~ msgstr "în/din pagină" #~ msgid "Disable Statistics" #~ msgstr "Dezactivează statisticile" #~ msgid "Display table filter" #~ msgstr "Arată comentariile coloanei" #~ msgid "" #~ "The additional features for working with linked tables have been " #~ "deactivated. To find out why click %shere%s." #~ msgstr "" #~ "Opțiunile adiționale pentru folosirea tabelelor intercalate au fost " #~ "dezactivate. Pentru a afla de ce … %shere%s." #~ msgid "Ignore duplicate rows" #~ msgstr "Ignoră rânduri duplicate" #~ msgid "SVG" #~ msgstr "CSV" #~ msgid "" #~ "Enter each value in a separate field, enclosed in single quotes. If you " #~ "ever need to put a backslash (\"\\\") or a single quote (\"'\") amongst " #~ "those values, precede it with a backslash (for example '\\\\xyz' or " #~ "'a\\'b')." #~ msgstr "" #~ "Introduceți valorile pentru opțiunile de transformare utilizînd acest " #~ "format: 'a', 100, b,'c'…
Dacă trebuie să folosiți backslash (\"\\\") " #~ "sau apostrof (\"'\") in aceste valori, introduceți backslash-uri (ex. '\\" #~ "\\xyz' sau 'a\\'b')." #~ msgid "" #~ "Enter each value in a separate field. If you ever need to put a backslash " #~ "(\"\\\") or a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with " #~ "a backslash (for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')." #~ msgstr "" #~ "Introduceți valorile pentru opțiunile de transformare utilizînd acest " #~ "format: 'a', 100, b,'c'…
Dacă trebuie să folosiți backslash (\"\\\") " #~ "sau apostrof (\"'\") in aceste valori, introduceți backslash-uri (ex. '\\" #~ "\\xyz' sau 'a\\'b')." #~ msgid "server name" #~ msgstr "nume server" #~ msgid "Edit PDF Pages" #~ msgstr "Editează paginile PDF" #~ msgid "Data Dictionary Format" #~ msgstr "Format dicţionar dată" #~ msgid "PMA database" #~ msgstr "Nu sunt baze de date" #~ msgid "AUTO_INCREMENT" #~ msgstr "Adaugă valoare pentru AUTO_INCREMENT" #~ msgid "Dump %s row(s) starting at row # %s" #~ msgstr "Aruncă %s rânduri, începînd de la rândul %s." #~ msgid "remember template" #~ msgstr "ține minte șablonul" #~ msgid "Imported file compression will be automatically detected from: %s" #~ msgstr "Compresia fișierului importat va fi detectată automat din: %s" #~ msgid "Add into comments" #~ msgstr "Adăugare la comentarii" #~ msgid "Invalid column (%s) specified!" #~ msgstr "Coloană invalidă (%s) specificată!" #~ msgid "Interface" #~ msgstr "Interfață" #~ msgid "BLOB Repository" #~ msgstr "BLOB Repository" #~ msgctxt "BLOB repository" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Activat" #~ msgid "Damaged" #~ msgstr "Deteriorat" #~ msgctxt "BLOB repository" #~ msgid "Repair" #~ msgstr "Repară" #~ msgctxt "BLOB repository" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Dezactivat" #~ msgid "" #~ "Cannot load [a@https://secure.php.net/%1$s@Documentation][em]%1$s[/em][/" #~ "a] extension. Please check your PHP configuration." #~ msgstr "" #~ "nu se poate încărca extensia %s,
vă rugăm să verificați configurația " #~ "PHP." #~ msgid "" #~ "Couldn't load the iconv or recode extension needed for charset " #~ "conversion. Either configure PHP to enable these extensions or disable " #~ "charset conversion in phpMyAdmin." #~ msgstr "" #~ "Nu pot încărca extensia iconv sau recode necesară pentru conversia de " #~ "caractere, configurați PHP pentru a permite folosirea acestor extensii " #~ "sau dezactivați conversia de caractere din phpMyAdmin." #~ msgid "" #~ "Couldn't use the iconv, libiconv, or recode_string functions, although " #~ "the necessary extensions appear to be loaded. Check your PHP " #~ "configuration." #~ msgstr "" #~ "Nu pot folosi funcțiile iconv nici libiconv nici recode_string în timp ce " #~ "extensia este încărcată. Verificați configurația PHP."