# Automatically generated <>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: phpMyAdmin 5.2.1-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-29 00:17-0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-18 17:02+0000\n" "Last-Translator: Evgeniy Khramov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.15-dev\n" #: libraries/advisory_rules_generic.php:9 msgid "Uptime below one day" msgstr "Сервер работает менее суток" #: libraries/advisory_rules_generic.php:12 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate." msgstr "" "Сервер работает менее одного дня, настройки производительности могут быть не " "достаточно точны." #: libraries/advisory_rules_generic.php:14 msgid "" "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for " "longer than a day before running this analyzer" msgstr "" "Для получения более точных средних значений, рекомендуется, перед запуском " "анализатора, дать проработать серверу более одного дня" #: libraries/advisory_rules_generic.php:17 #, php-format msgid "The uptime is only %s" msgstr "Сервер работает только %s" #: libraries/advisory_rules_generic.php:22 msgid "Questions below 1,000" msgstr "Запросов менее 1000" #: libraries/advisory_rules_generic.php:26 msgid "" "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The " "recommendations may not be accurate." msgstr "" "Данный сервер обработал менее 1000 запросов, в результате чего, рекомендации " "могут быть недостаточно точными." #: libraries/advisory_rules_generic.php:30 msgid "" "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount " "of queries." msgstr "" "Дайте серверу проработать какое-то время, пока не будет выполнено " "достаточное количество запросов." #: libraries/advisory_rules_generic.php:32 #, php-format msgid "Current amount of Questions: %s" msgstr "Текущее количество запросов: %s" #: libraries/advisory_rules_generic.php:37 msgid "Percentage of slow queries" msgstr "Процент медленных запросов" #: libraries/advisory_rules_generic.php:41 msgid "" "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries." msgstr "" "Наблюдается большое количество медленных запросов по отношению к общему их " "числу." #: libraries/advisory_rules_generic.php:43 #: libraries/advisory_rules_generic.php:56 msgid "" "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed " "in the slow query log" msgstr "" "Вы можете увеличить значение {long_query_time} или оптимизировать запросы " "выведенные в списке журнала медленных запросов" #: libraries/advisory_rules_generic.php:45 #, php-format msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%." msgstr "" "Уровень медленных запросов должен быть менее 5%%, ваше значение составляет " "%s%%." #: libraries/advisory_rules_generic.php:50 msgid "Slow query rate" msgstr "Уровень медленных запросов" #: libraries/advisory_rules_generic.php:54 msgid "" "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime." msgstr "" "Наблюдается высокий процент медленных запросов по отношению к времени работы " "сервера." #: libraries/advisory_rules_generic.php:58 #, php-format msgid "" "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per " "hour." msgstr "" "Уровень медленных запросов составляет %s в час, необходимо придерживаться не " "более 1%% в час." #: libraries/advisory_rules_generic.php:63 msgid "Long query time" msgstr "Время выполнения длинных запросов" #: libraries/advisory_rules_generic.php:67 msgid "" "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that " "take above 10 seconds are logged." msgstr "" "Значение {long_query_time} равно 10 секундам или более, таким образом, " "только медленные запросы, превышающие по времени выполнения 10 секунд, будут " "записаны в журнал." #: libraries/advisory_rules_generic.php:71 msgid "" "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your " "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested." msgstr "" "Предлагается понизить значение переменной {long_query_time}, в соответствии " "с вашим окружением. Рекомендуемым значением является 1-5 секунд." #: libraries/advisory_rules_generic.php:74 #, php-format msgid "long_query_time is currently set to %ds." msgstr "Переменная long_query_time установлена в %d секунд." #: libraries/advisory_rules_generic.php:79 #: libraries/advisory_rules_generic.php:92 msgid "Slow query logging" msgstr "Запись журналов медленных запросов" #: libraries/advisory_rules_generic.php:83 #: libraries/advisory_rules_generic.php:96 msgid "The slow query log is disabled." msgstr "Отключен журнал медленных запросов." #: libraries/advisory_rules_generic.php:85 msgid "" "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will " "help troubleshooting badly performing queries." msgstr "" "Включите запись журналов медленных запросов установив переменную " "{log_slow_queries} в 'ON'. Это поможет в поиске медленных, недостаточно " "оптимизированных запросов." #: libraries/advisory_rules_generic.php:88 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'" msgstr "Переменная log_slow_queries установлена в 'OFF'" #: libraries/advisory_rules_generic.php:98 msgid "" "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will " "help troubleshooting badly performing queries." msgstr "" "Включите запись журналов медленных запросов установив переменную " "{slow_query_log} в 'ON'. Это поможет в поиске медленных, недостаточно " "оптимизированных запросов." #: libraries/advisory_rules_generic.php:101 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'" msgstr "Переменная slow_query_log установлена в 'OFF'" #: libraries/advisory_rules_generic.php:106 msgid "Release Series" msgstr "Серии выпусков" #: libraries/advisory_rules_generic.php:109 msgid "The MySQL server version less than 5.1." msgstr "Версия сервера MySQL ниже 5.1." #: libraries/advisory_rules_generic.php:111 msgid "" "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 " "even more so." msgstr "" "В связи с улучшенной производительностью MySQL 5.1 и еще более выдающимися " "результатами MySQL 5.5, вам рекомендуется обновить свою версию MySQL." #: libraries/advisory_rules_generic.php:113 #: libraries/advisory_rules_generic.php:127 #: libraries/advisory_rules_generic.php:138 #, php-format msgid "Current version: %s" msgstr "Текущая версия: %s" #: libraries/advisory_rules_generic.php:118 #: libraries/advisory_rules_generic.php:132 msgid "Minor Version" msgstr "Промежуточная версия" #: libraries/advisory_rules_generic.php:122 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)." msgstr "Версия менее 5.1.30 (первый стабильный выпуск 5.1)." #: libraries/advisory_rules_generic.php:124 msgid "" "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved " "performance and MySQL 5.5 even more so." msgstr "" "В связи с улучшенной производительностью последних выпусков MySQL 5.1 и еще " "более выдающимися результатами MySQL 5.5, вам рекомендуется обновить свою " "версию MySQL." #: libraries/advisory_rules_generic.php:136 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)." msgstr "Версия менее 5.5.8 (первый стабильный выпуск 5.5)." #: libraries/advisory_rules_generic.php:137 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5." msgstr "Необходимо обновить MySQL до стабильной версии 5.5." #: libraries/advisory_rules_generic.php:143 #: libraries/advisory_rules_generic.php:156 msgid "Distribution" msgstr "Дистрибутив" #: libraries/advisory_rules_generic.php:146 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary." msgstr "Версия собрана из исходников, не официальная сборка MySQL." #: libraries/advisory_rules_generic.php:148 msgid "" "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a " "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, " "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)." msgstr "" "Если вы сами не собирали программу из исходников, возможно вы используете " "измененный пакет из дистрибутива. Документация MySQL будет в полной мере " "применима только к официальной сборке MySQL, а не к пакетам из дистрибутивов " "(таким как RedHat, Debian/Ubuntu и так далее)." #: libraries/advisory_rules_generic.php:152 msgid "'source' found in version_comment" msgstr "В version_comment найдено слово 'source'" #: libraries/advisory_rules_generic.php:159 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries." msgstr "" "Документация MySQL в полной мере применима только к официальной сборке MySQL." #: libraries/advisory_rules_generic.php:161 msgid "" "Percona documentation is at https://www.percona.com/software/documentation/" msgstr "" "Документация по Percona находится на https://www.percona.com/software/documentation/" #: libraries/advisory_rules_generic.php:164 msgid "'percona' found in version_comment" msgstr "В version_comment найдено слово 'percona'" #: libraries/advisory_rules_generic.php:168 msgid "MySQL Architecture" msgstr "Архитектура MySQL" #: libraries/advisory_rules_generic.php:172 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package." msgstr "MySQL не был собран, как 64-битная программа." #: libraries/advisory_rules_generic.php:174 msgid "" "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), " "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to " "consider installing the 64-bit version of MySQL." msgstr "" "Объем доступной памяти выше 3 GiB (при условии расположения сервера на " "localhost), поэтому MySQL не сможет получить доступ ко всей памяти. " "Возможно, вам следует рассмотреть возможность установки 64-битной версии " "MySQL." #: libraries/advisory_rules_generic.php:178 #, php-format msgid "Available memory on this host: %s" msgstr "Объем памяти доступной на данном хосте: %s" #: libraries/advisory_rules_generic.php:184 msgid "Query caching method" msgstr "Метод кеширования запросов" #: libraries/advisory_rules_generic.php:188 msgid "Suboptimal caching method." msgstr "Оптимальный метод кеширования." #: libraries/advisory_rules_generic.php:190 msgid "" "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It " "might be worth considering to use memcached instead of the MySQL Query " "cache, especially if you have multiple replicas." msgstr "" "Вы используете механизм кеширования запросов MySQL с базой данных, имеющей " "достаточно объемный трафик. Стоит обратить внимание на возможность " "использования memcached вместо механизма кеширования запросов MySQL, в " "особенности при наличии нескольких подчиненных серверов." #: libraries/advisory_rules_generic.php:196 #, php-format msgid "" "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. " "This rule fires if there is more than 100 queries per second." msgstr "" "Кеширование запросов включено и сервер получает %d запросов в секунду. " "Данное правило срабатывает при поступлении более 100 запросов в секунду." #: libraries/advisory_rules_generic.php:204 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables" msgstr "Процент сортировок вызывающих создание временных таблиц" #: libraries/advisory_rules_generic.php:208 #: libraries/advisory_rules_generic.php:221 msgid "Too many sorts are causing temporary tables." msgstr "" "Слишком большое количество сортировок вызывают создание временных таблиц." #: libraries/advisory_rules_generic.php:210 #: libraries/advisory_rules_generic.php:223 msgid "" "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, " "depending on your system memory limits." msgstr "" "Рассмотрите возможность увеличения {sort_buffer_size} и/или " "{read_rnd_buffer_size}, в зависимости от ограничения памяти вашей системы." #: libraries/advisory_rules_generic.php:213 #, php-format msgid "" "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than " "10%%." msgstr "" "%s%% сортировок вызывает создание временных таблиц, данное значение должно " "быть ниже 10%%." #: libraries/advisory_rules_generic.php:218 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables" msgstr "Процент сортировок вызывающих создание временных таблиц" #: libraries/advisory_rules_generic.php:226 #, php-format msgid "" "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour." msgstr "" "Среднее значение создания временных таблиц: %s, данное значение должно быть " "менее 1 в час." #: libraries/advisory_rules_generic.php:231 msgid "Sort rows" msgstr "Сортировать строки" #: libraries/advisory_rules_generic.php:234 msgid "There are lots of rows being sorted." msgstr "Было отсортировано большое количество строк." #: libraries/advisory_rules_generic.php:236 msgid "" "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might " "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use " "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster " "sorting." msgstr "" "Несмотря на то, что большое количество сортировок само по себе не является " "плохим показателем, вы должны убедиться, что запросы требующие сортировки " "используют поля индексов в выражении ORDER BY, так как это приведет к " "значительно более быстрой сортировке." #: libraries/advisory_rules_generic.php:240 #, php-format msgid "Sorted rows average: %s" msgstr "Средний показатель отсортированных строк: %s" #: libraries/advisory_rules_generic.php:246 msgid "Rate of joins without indexes" msgstr "Доля объединений не использующих индексы" #: libraries/advisory_rules_generic.php:249 msgid "There are too many joins without indexes." msgstr "Слишком большое количество объединения не использующих индексы." #: libraries/advisory_rules_generic.php:251 msgid "" "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the " "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins." msgstr "" "Это означает сканирование всей таблицы при объединении. Добавление индексов " "для полей используемых в условии, значительно увеличит скорость объединения." #: libraries/advisory_rules_generic.php:254 #, php-format msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Среднее значение объединения таблиц: %s, данное значение должно быть менее 1 " "в час" #: libraries/advisory_rules_generic.php:259 msgid "Rate of reading first index entry" msgstr "Доля чтения первого вхождения индекса" #: libraries/advisory_rules_generic.php:262 msgid "The rate of reading the first index entry is high." msgstr "Доля чтения первого вхождения индекса высока." #: libraries/advisory_rules_generic.php:264 msgid "" "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are " "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if " "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running " "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index " "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting " "queries." msgstr "" "Обычно это означает частое полноиндексное сканирование. Полноиндексное " "сканирование быстрее сканирования таблицы, но для больших таблиц требует " "прохождения значительного количества циклов центрального процессора. Если " "для этих таблиц часто выполняются запросы UPDATE и DELETE, выполнение " "'OPTIMIZE TABLE' может уменьшить объем и увеличить скорость полноиндексного " "сканирования. Другим образом уменьшить полноиндексное сканирование можно " "только переписав запросы." #: libraries/advisory_rules_generic.php:270 #, php-format msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Среднее значение сканирования индексов: %s, значение должно быть менее 1 в " "час" #: libraries/advisory_rules_generic.php:275 msgid "Rate of reading fixed position" msgstr "Доля чтения фиксированного положения" #: libraries/advisory_rules_generic.php:278 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high." msgstr "Доля чтения данных из фиксированного положения высока." #: libraries/advisory_rules_generic.php:280 msgid "" "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table " "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where " "applicable." msgstr "" "Указывает на то, что большое количество запросов нуждается в сортировке и/" "или полном сканировании таблицы, включая запросы объединения не использующие " "индексы. Добавьте индексы где это возможно." #: libraries/advisory_rules_generic.php:283 #, php-format msgid "" "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 " "per hour" msgstr "" "Средняя доля чтений из фиксированной позиции: %s, значение должно быть менее " "1 в час" #: libraries/advisory_rules_generic.php:288 msgid "Rate of reading next table row" msgstr "Доля чтения следующей строки таблицы" #: libraries/advisory_rules_generic.php:291 msgid "The rate of reading the next table row is high." msgstr "Доля чтения следующей строки таблицы высока." #: libraries/advisory_rules_generic.php:293 msgid "" "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes " "where applicable." msgstr "" "Указывает на то, что большое количество запросов совершают полное " "сканирование таблицы. Добавьте индексы где это возможно." #: libraries/advisory_rules_generic.php:295 #, php-format msgid "" "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Доля чтения следующей строки таблицы: %s, данное значение должно быть менее " "1 в час" #: libraries/advisory_rules_generic.php:301 msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size" msgstr "Значения tmp_table_size и max_heap_table_size отличаются" #: libraries/advisory_rules_generic.php:304 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same." msgstr "{tmp_table_size} и {max_heap_table_size} не одно и то же." #: libraries/advisory_rules_generic.php:306 msgid "" "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower " "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you " "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the " "other value as well." msgstr "" "Если вы обдуманно изменили одну из переменных: Для определения максимального " "размера таблиц в памяти, сервер использует наименьшее из двух значений. " "Таким образом, если вы хотите увеличить ограничение размера таблиц в памяти, " "необходимо изменить второе из них соответственно." #: libraries/advisory_rules_generic.php:310 #, php-format msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s" msgstr "Текущие значения tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s" #: libraries/advisory_rules_generic.php:316 msgid "Percentage of temp tables on disk" msgstr "Процентное соотношение временных таблиц на диске" #: libraries/advisory_rules_generic.php:320 #: libraries/advisory_rules_generic.php:341 msgid "" "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in " "memory." msgstr "" "Значительное количество временных таблиц было записано на диск, вместо то " "чтобы быть сохранено в памяти." #: libraries/advisory_rules_generic.php:322 msgid "" "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However " "some temporary tables are always being written to disk, independent of the " "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your " "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a " "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as " "mentioned in the beginning of an Article by the Pythian Group" msgstr "" "Может помочь увеличение значений переменных {max_heap_table_size} и " "{tmp_table_size}. Однако некоторые временные таблицы всегда будут " "записываться на диск, вне зависимости от значений данных переменных. Для " "исправления данной проблемы, в должны переписать запросы таким образом, " "чтобы исключить условия (Внутри временной таблицы: Наличие столбца BLOB или " "TEXT, или наличие столбца более чем 512 байт) упомянутые в начале Статьи группы Pythian" #: libraries/advisory_rules_generic.php:331 #, php-format msgid "" "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be " "below 25%%" msgstr "" "%s%% из всех временных таблиц были записаны на диск, данное значение должно " "быть ниже 25%%" #: libraries/advisory_rules_generic.php:337 msgid "Temp disk rate" msgstr "Соотношение временных таблиц на диске" #: libraries/advisory_rules_generic.php:343 msgid "" "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However " "some temporary tables are always being written to disk, independent of the " "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your " "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a " "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as " "mentioned in the MySQL Documentation" msgstr "" "Может помочь увеличение значений переменных {max_heap_table_size} и " "{tmp_table_size}. Однако некоторые временные таблицы всегда будут " "записываться на диск, вне зависимости от значений данных переменных. Для " "исправления данной проблемы вы должны переписать запросы таким образом, " "чтобы исключить условия (Внутри временной таблицы: Наличие столбца BLOB или " "TEXT, или наличие столбца более, чем 512 байт), упомянутые в Документации MySQL" #: libraries/advisory_rules_generic.php:352 #, php-format msgid "" "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be " "less than 1 per hour" msgstr "" "Соотношение временных таблиц записанных на диск: %s, данное значение должно " "быть менее 1 в час" #: libraries/advisory_rules_generic.php:359 msgid "MyISAM key buffer size" msgstr "Размер буфера ключей MyISAM" #: libraries/advisory_rules_generic.php:362 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached." msgstr "Буфер ключей не установлен. Индексы MyISAM не будут кешироваться." #: libraries/advisory_rules_generic.php:364 msgid "" "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a " "good start." msgstr "" "Установите значение переменной {key_buffer_size} в зависимости от размера " "индексов MyISAM. Начните с 64M." #: libraries/advisory_rules_generic.php:366 msgid "key_buffer_size is 0" msgstr "key_buffer_size равен 0" #: libraries/advisory_rules_generic.php:371 #, no-php-format msgid "Max % MyISAM key buffer ever used" msgstr "Максимальный % буфера ключей MyISAM, который был использован" #: libraries/advisory_rules_generic.php:376 #: libraries/advisory_rules_generic.php:393 #, no-php-format msgid "MyISAM key buffer (index cache) % used is low." msgstr "Низкий % использования буфера ключей MyISAM (кеш индекса)." #: libraries/advisory_rules_generic.php:378 #: libraries/advisory_rules_generic.php:395 msgid "" "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your " "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and " "expectations about what indexes are being used." msgstr "" "Вероятно необходимо уменьшение размера {key_buffer_size}, пересмотрите ваши " "таблицы, чтобы убедиться в удалении индексов, или просмотрите запросы и " "используемые ими индексы." #: libraries/advisory_rules_generic.php:382 #, php-format msgid "" "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "Максимальный %% буфера ключей MyISAM, который был использован: %s%%, данное " "значение должно быть выше 95%%" #: libraries/advisory_rules_generic.php:387 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used" msgstr "Процент использованного буфера ключей MyISAM" #: libraries/advisory_rules_generic.php:399 #, php-format msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "%% использованного буфера ключей MyISAM: %s%%, данное значение должно быть " "выше 95%%" #: libraries/advisory_rules_generic.php:404 msgid "Percentage of index reads from memory" msgstr "Процент чтения индексов из памяти" #: libraries/advisory_rules_generic.php:409 #, no-php-format msgid "The % of indexes that use the MyISAM key buffer is low." msgstr "Малый % индексов использует буфер ключей MyISAM." #: libraries/advisory_rules_generic.php:410 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}." msgstr "Возможно необходимо увеличить значение переменной {key_buffer_size}." #: libraries/advisory_rules_generic.php:411 #, php-format msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "Чтений индексов из памяти: %s%%, данное значение должно быть выше 95%%" #: libraries/advisory_rules_generic.php:417 msgid "Rate of table open" msgstr "Соотношение открытых таблиц" #: libraries/advisory_rules_generic.php:420 msgid "The rate of opening tables is high." msgstr "Высокое соотношение открытых таблиц." #: libraries/advisory_rules_generic.php:422 msgid "" "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing " "{table_open_cache} might avoid this." msgstr "" "Открытые таблицы требуют выполнения затратных операций ввода-вывода. " "Избежать этого можно увеличением значения переменной {table_open_cache}." #: libraries/advisory_rules_generic.php:424 #, php-format msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour" msgstr "" "Соотношение открытых таблиц: %s, данное значение должно быть менее 10 в час" #: libraries/advisory_rules_generic.php:429 msgid "Percentage of used open files limit" msgstr "Процентное соотношение использованного ограничения открытых файлов" #: libraries/advisory_rules_generic.php:433 msgid "" "The number of open files is approaching the max number of open files. You " "may get a \"Too many open files\" error." msgstr "" "Количество открытых файлов приближается к максимальному. Возможно появление " "ошибки \"Слишком много открытых файлов\"." #: libraries/advisory_rules_generic.php:437 #: libraries/advisory_rules_generic.php:450 msgid "" "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when " "restarting after changing {open_files_limit}." msgstr "" "Рассмотрите возможность увеличения значения переменной {open_files_limit} и " "после её изменения и перезагрузки проверьте журнал ошибок." #: libraries/advisory_rules_generic.php:440 #, php-format msgid "" "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%" msgstr "" "Количество открытых файлов составляет %s%% от лимита. Данное значение должно " "быть ниже 85%%" #: libraries/advisory_rules_generic.php:445 msgid "Rate of open files" msgstr "Соотношение открытых файлов" #: libraries/advisory_rules_generic.php:448 msgid "The rate of opening files is high." msgstr "Высокое соотношение открытых файлов." #: libraries/advisory_rules_generic.php:453 #, php-format msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour" msgstr "" "Соотношение открытых файлов: %s, данное значение должно быть менее 5 в час" #: libraries/advisory_rules_generic.php:459 #, no-php-format msgid "Immediate table locks %" msgstr "% незамедлительной блокировки таблиц" #: libraries/advisory_rules_generic.php:463 #: libraries/advisory_rules_generic.php:473 msgid "Too many table locks were not granted immediately." msgstr "" "Слишком большое количество запросов на блокировку таблицы, которые не были " "выполнены немедленно." #: libraries/advisory_rules_generic.php:464 #: libraries/advisory_rules_generic.php:474 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait." msgstr "" "Для уменьшения ожидания блокировки необходима оптимизация запросов и/или " "использование таблиц типа InnoDB." #: libraries/advisory_rules_generic.php:465 #, php-format msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "Незамедлительная блокировка таблиц: %s%%, данное значение должно быть выше " "95%%" #: libraries/advisory_rules_generic.php:470 msgid "Table lock wait rate" msgstr "Соотношение ожидания блокировки таблиц" #: libraries/advisory_rules_generic.php:475 #, php-format msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Соотношение ожидания блокировки таблиц: %s, данное значение должно быть " "менее 1 в час" #: libraries/advisory_rules_generic.php:480 msgid "Thread cache" msgstr "Кеш потока" #: libraries/advisory_rules_generic.php:483 msgid "" "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to " "MySQL." msgstr "" "Кеш потока отключен, что приведёт к увеличению нагрузки от новых соединений " "к MySQL." #: libraries/advisory_rules_generic.php:484 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0." msgstr "" "Включите кеширование потока, установив переменную {thread_cache_size} > 0." #: libraries/advisory_rules_generic.php:485 msgid "The thread cache is set to 0" msgstr "Кеш потока установлен в 0" #: libraries/advisory_rules_generic.php:490 #, no-php-format msgid "Thread cache hit rate %" msgstr "% соотношение обращений в кеш потока" #: libraries/advisory_rules_generic.php:494 msgid "Thread cache is not efficient." msgstr "Кеш потока действует неэффективно." #: libraries/advisory_rules_generic.php:495 msgid "Increase {thread_cache_size}." msgstr "Увеличьте {thread_cache_size}." #: libraries/advisory_rules_generic.php:496 #, php-format msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%" msgstr "" "Частота успешных обращений в кеш потока: %s%%, данное значение должно быть " "выше 80%%" #: libraries/advisory_rules_generic.php:501 msgid "Threads that are slow to launch" msgstr "Потоки с медленным запуском" #: libraries/advisory_rules_generic.php:505 msgid "There are too many threads that are slow to launch." msgstr "Обнаружено большое количество потоков с медленным запуском." #: libraries/advisory_rules_generic.php:507 msgid "" "This generally happens in case of general system overload as it is pretty " "simple operations. You might want to monitor your system load carefully." msgstr "" "По большей части, это может происходить из-за перегрузки основной системы, " "так как сами операции достаточно просты. Обратите особое внимание на " "загрузку вашей системы." #: libraries/advisory_rules_generic.php:510 #, php-format msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0" msgstr "Запуск %s потока(ов) занял более %s секунд, должно быть 0" #: libraries/advisory_rules_generic.php:515 msgid "Slow launch time" msgstr "Время медленного запуска" #: libraries/advisory_rules_generic.php:518 msgid "Slow_launch_time is above 2s." msgstr "Slow_launch_time больше 2 сек." #: libraries/advisory_rules_generic.php:520 msgid "" "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow " "to launch." msgstr "" "Установите переменную {slow_launch_time} на 1 или 2 сек., чтобы корректно " "считать медленно запускаемые потоки." #: libraries/advisory_rules_generic.php:522 #, php-format msgid "slow_launch_time is set to %s" msgstr "slow_launch_time установлен на %s" #: libraries/advisory_rules_generic.php:528 msgid "Percentage of used connections" msgstr "Процентное соотношение использованных соединений" #: libraries/advisory_rules_generic.php:531 msgid "" "The maximum amount of used connections is getting close to the value of " "{max_connections}." msgstr "" "Максимальный размер использованных соединений приближается к значению " "{max_connections}." #: libraries/advisory_rules_generic.php:533 msgid "" "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections " "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure " "the code closes database handlers properly." msgstr "" "Увеличьте {max_connections} или уменьшите {wait_timeout}, чтобы соединения с " "незакрытыми операторами базы данных быстрее уничтожались. Убедитесь, что в " "коде корректно закрываются операторы базы данных." #: libraries/advisory_rules_generic.php:537 #, php-format msgid "" "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%" msgstr "" "Max_used_connections установлен в %s%% от max_connections, данное значение " "должно быть ниже 80%%" #: libraries/advisory_rules_generic.php:542 msgid "Percentage of aborted connections" msgstr "Процентное соотношение прерванных соединений" #: libraries/advisory_rules_generic.php:545 #: libraries/advisory_rules_generic.php:559 msgid "Too many connections are aborted." msgstr "Слишком большое количество соединений было прервано." #: libraries/advisory_rules_generic.php:547 #: libraries/advisory_rules_generic.php:561 msgid "" "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. This article might help you track down the source." msgstr "" "Обычно соединения прерываются при невозможности авторизации. Данная статья может помочь Вам отследить источник " "проблемы." #: libraries/advisory_rules_generic.php:551 #, php-format msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%" msgstr "" "%s%% от всех соединений были прерваны. Данное значение должно быть ниже 1%%" #: libraries/advisory_rules_generic.php:556 msgid "Rate of aborted connections" msgstr "Соотношение прерванных соединений" #: libraries/advisory_rules_generic.php:565 #, php-format msgid "" "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Соотношение прерванных соединений %s, данное значение должно быть менее 1 в " "час" #: libraries/advisory_rules_generic.php:570 msgid "Percentage of aborted clients" msgstr "Процентное соотношение прерванных связей клиентов" #: libraries/advisory_rules_generic.php:573 #: libraries/advisory_rules_generic.php:587 msgid "Too many clients are aborted." msgstr "Слишком большое количество прерванных клиентских связей." #: libraries/advisory_rules_generic.php:575 #: libraries/advisory_rules_generic.php:589 msgid "" "Clients are usually aborted when they did not close their connection to " "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a " "database handler properly. Check your network and code." msgstr "" "Обычно связь с клиентами прерывается при некорректном закрытии ими " "соединения с MySQL. Это может происходить из-за сетевых сбоев или отсутствия " "в коде правильного закрытия обработчика базы данных. Проверьте вашу сеть и " "программный код." #: libraries/advisory_rules_generic.php:579 #, php-format msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%" msgstr "" "%s%% от всех клиентских соединений были прерваны. Данное значение должно " "быть ниже 2%%" #: libraries/advisory_rules_generic.php:584 msgid "Rate of aborted clients" msgstr "Соотношение прерванных клиентских соединений" #: libraries/advisory_rules_generic.php:593 #, php-format msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Соотношение прерванных клиентских соединений %s, данное значение должно быть " "менее 1 в час" #: libraries/advisory_rules_generic.php:599 msgid "Is InnoDB disabled?" msgstr "Отключен InnoDB?" #: libraries/advisory_rules_generic.php:603 msgid "You do not have InnoDB enabled." msgstr "У вас выключен InnoDB." #: libraries/advisory_rules_generic.php:604 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines." msgstr "Обычно тип таблиц InnoDB является наилучшим выбором." #: libraries/advisory_rules_generic.php:605 msgid "have_innodb is set to 'value'" msgstr "have_innodb установлен в 'value'" #: libraries/advisory_rules_generic.php:609 #: libraries/advisory_rules_generic.php:633 msgid "InnoDB log size" msgstr "Размер журнала InnoDB" #: libraries/advisory_rules_generic.php:613 #: libraries/advisory_rules_generic.php:640 msgid "" "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the " "InnoDB buffer pool." msgstr "" "Размер файла журнала InnoDB не соответствует выбранному размеру буферного " "пула InnoDB." #: libraries/advisory_rules_generic.php:615 #: libraries/advisory_rules_generic.php:642 #, no-php-format msgid "" "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set " "{innodb_log_file_size} to 25% of {innodb_buffer_pool_size}. However the " "bigger this value, the longer the recovery time will be when database " "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please " "note however that you cannot simply change the value of this variable. You " "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value " "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went " "fine. See also this blog entry" msgstr "" "В особенности на системах с большим количеством записей в таблицы InnoDB " "необходимо установить {innodb_log_file_size} в 25%% от " "{innodb_buffer_pool_size}. Однако, чем больше данное значение, тем дольше " "времени займет восстановление базы данных после сбоя, поэтому оно не должно " "быть существенно выше 256 MiB. Пожалуйста, обратите внимание, что нельзя " "просто изменить данное значение переменной. Вы должны остановить сервер, " "удалить файлы журналов InnoDB, установить новое значение в my.cnf, запустить " "сервер и проверить журналы ошибок на предмет отсутствия проблем. Также " "смотрите данную запись блога" #: libraries/advisory_rules_generic.php:626 #: libraries/advisory_rules_generic.php:653 #, php-format msgid "" "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, " "it should not be below 20%%" msgstr "" "Размер вашего журнала InnoDB составляет %s%% по отношению к размеру " "буферного пула InnoDB, данное соотношение не должно быть ниже 20%%" #: libraries/advisory_rules_generic.php:660 msgid "Max InnoDB log size" msgstr "Максимальный размер журнала InnoDB" #: libraries/advisory_rules_generic.php:664 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large." msgstr "Размер файла журнала InnoDB неадекватно велик." #: libraries/advisory_rules_generic.php:666 #, no-php-format msgid "" "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25% of the size of " "{innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down the " "recovery time after a database crash considerably. See also this Article. You need to shutdown the server, " "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, " "then check the error logs if everything went fine. See also this blog entry" msgstr "" "Обычно бывает достаточно установить {innodb_log_file_size} в 25%% от размера " "{innodb_buffer_pool_size}. Очень большое значение {innodb_log_file_size} " "заметно замедляет восстановление после сбоя. Смотрите данную " "статью. Необходимо остановить сервер, удалить файлы журналов InnoDB, " "установить новое значение в my.cnf, запустить сервер и проверить журнал " "ошибок на предмет наличия проблем. Смотрите также данную запись блога" #: libraries/advisory_rules_generic.php:676 #, php-format msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB" msgstr "Абсолютный размер журнала InnoDB %s MiB" #: libraries/advisory_rules_generic.php:681 msgid "InnoDB buffer pool size" msgstr "Размер буферного пула InnoDB" #: libraries/advisory_rules_generic.php:685 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small." msgstr "Буферный пул InnoDB имеет маленький размер." #: libraries/advisory_rules_generic.php:687 #, no-php-format msgid "" "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB " "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database " "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services " "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80% of your " "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the " "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this " "variable accordingly. If it is set too high, your system will start " "swapping, which decreases performance significantly. See also this article" msgstr "" "Буферный пул InnoDB имеет значительное влияние на производительность таблиц " "InnoDB. Отведите под данный буфер всю свободную память. Для сервера баз " "данных, который использует исключительно тип таблиц InnoDB и не предназначен " "для работы каких-либо иных служб (например, веб-сервера), вы можете " "установить данное значение вплоть до 80%% от доступной памяти. В другом " "случае, вы должны внимательно оценить потребление памяти другими службами и " "не InnoDB таблицами, соответственно установив данную переменную. При слишком " "высоком значении переменной ваша система начнет использовать файл подкачки, " "что значительно уменьшит ее производительность. Смотрите также данную статью" #: libraries/advisory_rules_generic.php:697 #, php-format msgid "" "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This " "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be " "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or " "other services running on the same machine." msgstr "" "На данный момент для буферного пула вы используете %s%% от имеющейся памяти. " "Данное правило отобразится при выделении менее чем 60%%, однако данное " "значение может быть вполне оправдано для вашей системы при отсутствии " "большого количества таблиц InnoDB или запущенных других служб на текущей " "машине." #: libraries/advisory_rules_generic.php:707 msgid "MyISAM concurrent inserts" msgstr "Одновременные вставки MyISAM" #: libraries/advisory_rules_generic.php:710 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1" msgstr "Включите {concurrent_insert}, установив значение в 1" #: libraries/advisory_rules_generic.php:712 msgid "" "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and " "writers for a given table. See also MySQL Documentation" msgstr "" "Установка {concurrent_insert} в 1 уменьшает разногласие между чтением и " "записью определённой таблицы. Смотрите также Документация MySQL" #: libraries/advisory_rules_generic.php:716 msgid "concurrent_insert is set to 0" msgstr "concurrent_insert установлен в 0" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:9 msgid "Query cache disabled" msgstr "Кеш запросов отключен" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:12 msgid "The query cache is not enabled." msgstr "Кеш запросов не был включен." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:14 msgid "" "The query cache is known to greatly improve performance if configured " "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value " "and setting {query_cache_type} to 'ON'. Note: If you are using " "memcached, ignore this recommendation." msgstr "" "Кеш запросов, при правильной настройке, позволяет значительно улучшить " "производительность сервера. Включите его установив {query_cache_size} на " "двухзначное значение в MiB и изменив {query_cache_type} на 'ON'. " "Примечание: При использовании memcached, игнорируйте данную " "рекомендацию." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:18 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'" msgstr "" "Переменная query_cache_size установлена в 0, или переменная query_cache_type " "установлена в 'OFF'" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:23 #, no-php-format msgid "Query cache efficiency (%)" msgstr "Эффективность кеширования запросов (%)" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:27 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate." msgstr "" "Кеширование запросов работает недостаточно эффективно из-за низкой частоты " "успешных обращений." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:28 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}." msgstr "Рассмотрите возможность увеличения {query_cache_limit}." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:29 #, php-format msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%" msgstr "Текущая частота успешных обращений кеширования запросов %s%% ниже 20%%" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:34 msgid "Query Cache usage" msgstr "Использование кеширования запросов" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:39 #, no-php-format msgid "Less than 80% of the query cache is being utilized." msgstr "Использовано менее 80% кеша запросов." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:41 msgid "" "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the " "query cache might help as well." msgstr "" "Это может быть вызвано низким значением переменной {query_cache_limit}. Так " "же, может помочь очистка кеша запросов." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:45 #, php-format msgid "" "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is " "%s%%. It should be above 80%%" msgstr "" "Текущее соотношение свободного кеша запросов по отношению к полному кешу " "запросов составляет %s%%. Значение должно быть выше 80%%" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:52 msgid "Query cache fragmentation" msgstr "Фрагментация кеша запросов" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:56 msgid "The query cache is considerably fragmented." msgstr "Кеш запросов существенно фрагментирован." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:58 msgid "" "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. " "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to " "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you " "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). " "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help " "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache " "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / " "qcache_queries_in_cache" msgstr "" "При сильной фрагментации возможно (дальнейшее) увеличение " "Qcache_lowmem_prunes. Это может быть вызвано большим количеством очисток " "низкой памяти кеша запросов при маленьком значении {query_cache_size}. Для " "быстрого, но недолговременного исправления, вы можете очистить кеш запросов " "(может заблокировать кеш запросов на продолжительное время). Так же поможет " "внимательная настройка {query_cache_min_res_unit} установкой его в более " "низкое значение, например, вы можете установить средний размер запросов в " "кеш по формуле: (query_cache_size - qcache_free_memory) / " "qcache_queries_in_cache" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:66 #, php-format msgid "" "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning " "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This " "value should be below 20%%." msgstr "" "Кеш фрагментирован на %s%% , при 100%% фрагментации состояние кеша запросов " "будет означать последовательное чередование свободных и занятых блоков. " "Данное значение должно быть ниже 20%%." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:73 msgid "Query cache low memory prunes" msgstr "Очисток низкой памяти кеша запросов" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:77 msgid "" "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query " "cache." msgstr "Кешированные запросы удалены из-за недостатка памяти кеша запросов." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:79 msgid "" "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the " "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do " "this in small increments and monitor the results." msgstr "" "Вы можете увеличить значение {query_cache_size}, однако примите во внимание, " "что накладные расходы на кеш увеличатся вместе с его размером, поэтому " "изменяйте значение небольшими шагами одновременно наблюдая за результатом." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:84 #, php-format msgid "" "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this " "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)" msgstr "" "Соотношение удаленных запросов к добавленным запросам составляет %s%%. Чем " "ниже данное значение, тем лучше (порог срабатывания правила: 0.1%%)" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:91 msgid "Query cache max size" msgstr "Максимальный размер кеша запросов" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:96 msgid "" "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause " "significant overhead that is required to maintain the cache." msgstr "" "Размер кеша запросов превышает 128 MiB. Кеширование больших запросов может " "привести к заметной нагрузке, поэтому требуется внимательное поддержание " "состояния кеша." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:100 msgid "" "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce " "this value." msgstr "" "В зависимости от системного окружения, для повышения производительности " "может быть полезно уменьшение данного значения." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:102 #, php-format msgid "Current query cache size: %s" msgstr "Текущий размер кеша запросов: %s" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:107 msgid "Query cache min result size" msgstr "Минимальный размер результата кеша запросов" #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:111 msgid "" "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB." msgstr "" "Максимальный размер результата установленный в кеше запросов, по умолчанию " "составляет 1 MiB." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:113 msgid "" "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase " "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may " "have to be inserted into the query cache. If there are many query results " "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then " "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case " "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable " "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} " "might reduce efficiency." msgstr "" "Изменение {query_cache_limit} (обычно повышение) может увеличить " "эффективность. Данная переменная определяет максимальный размер результата " "запроса, который будет добавлен в кеш запросов. При большом количестве " "результатов запросов свыше 1 MiB, которые могут быть без труда кешированы " "(большое количество процессов чтения, малое количество процессов записи), " "увеличение значения {query_cache_limit} увеличит эффективность. В то же " "время, при большом количестве результатов запросов превышающих 1 MiB, " "которые не подпадают под условие кеширования (часто недействительны при " "обновлении таблиц), увеличение {query_cache_limit} может снизить " "эффективность." #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:120 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB" msgstr "query_cache_limit установлен на 1 MiB" #: libraries/classes/Advisor.php:234 #, php-format msgid "Error when evaluating: %s" msgstr "Ошибка при оценке: %s" #: libraries/classes/Advisor.php:261 #, php-format msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'." msgstr "Не удалось определить условия для правила '%s'." #: libraries/classes/Advisor.php:281 #, php-format msgid "Failed calculating value for rule '%s'." msgstr "Не удалось подсчитать значение для правила '%s'." #: libraries/classes/Advisor.php:300 #, php-format msgid "Failed running test for rule '%s'." msgstr "Не удалось запустить проверку правила '%s'." #: libraries/classes/Advisor.php:328 #, php-format msgid "Failed formatting string for rule '%s'." msgstr "Не удалось форматировать строку для правила '%s'." #: libraries/classes/Advisor.php:413 msgid "per second" msgstr "в секунду" #: libraries/classes/Advisor.php:416 msgid "per minute" msgstr "в минуту" #: libraries/classes/Advisor.php:419 msgid "per hour" msgstr "в час" #: libraries/classes/Advisor.php:422 msgid "per day" msgstr "на день" #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:200 msgid "Search:" msgstr "Поиск:" #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:206 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:324 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:329 #: libraries/classes/Normalization.php:255 #: libraries/classes/Normalization.php:978 libraries/classes/Tracking.php:327 #: libraries/classes/Tracking.php:481 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:43 #: templates/database/designer/main.twig:1102 #: templates/database/events/editor_form.twig:115 #: templates/database/operations/index.twig:19 #: templates/database/operations/index.twig:75 #: templates/database/operations/index.twig:185 #: templates/database/operations/index.twig:225 #: templates/database/routines/editor_form.twig:176 #: templates/database/routines/execute_form.twig:55 #: templates/database/search/main.twig:74 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:69 #: templates/display/results/table.twig:190 #: templates/gis_data_editor_form.twig:211 templates/header_location.twig:18 #: templates/modals/create_view.twig:10 #: templates/modals/enum_set_editor.twig:10 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:10 #: templates/preferences/manage/main.twig:46 #: templates/preferences/manage/main.twig:108 #: templates/server/binlog/index.twig:34 #: templates/server/privileges/add_user.twig:36 #: templates/server/privileges/change_password.twig:70 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:102 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:102 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:858 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:149 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:159 #: templates/server/replication/change_primary.twig:33 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:81 #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:30 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:16 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:88 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:21 #: templates/sql/query.twig:147 templates/sql/query.twig:198 #: templates/table/find_replace/index.twig:62 #: templates/table/index_form.twig:243 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:37 #: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:15 #: templates/table/operations/index.twig:38 #: templates/table/operations/index.twig:86 #: templates/table/operations/index.twig:241 #: templates/table/operations/index.twig:328 #: templates/table/operations/index.twig:505 #: templates/table/operations/view.twig:20 #: templates/table/search/index.twig:172 templates/table/search/index.twig:196 #: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:15 #: templates/table/structure/display_structure.twig:343 #: templates/table/structure/display_structure.twig:437 #: templates/table/structure/display_structure.twig:555 #: templates/table/zoom_search/index.twig:152 templates/view_create.twig:116 msgid "Go" msgstr "Вперёд" #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:221 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:225 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:73 templates/indexes.twig:16 #: templates/table/structure/display_structure.twig:458 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:5 msgid "Keyname" msgstr "Имя индекса" #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:222 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:224 #: templates/server/engines/index.twig:14 #: templates/server/plugins/index.twig:27 #: templates/server/status/variables/index.twig:77 msgid "Description" msgstr "Описание" #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:321 #: libraries/classes/Language.php:204 libraries/classes/Pdf.php:81 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:496 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:530 #: templates/list_navigator.twig:4 msgid "Page number:" msgstr "Номер страницы:" #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:335 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:561 #: templates/display/results/table.twig:24 #: templates/server/privileges/initials_row.twig:17 #: templates/table/browse_foreigners/show_all.twig:4 msgid "Show all" msgstr "Показать все" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:170 #: libraries/classes/Charsets.php:176 libraries/classes/Charsets.php:177 msgid "Unknown" msgstr "неизвестно" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:203 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:502 msgctxt "Collation" msgid "German (phone book order)" msgstr "Немецкий (порядок телефонной книги)" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:207 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:499 msgctxt "Collation" msgid "German (dictionary order)" msgstr "Немецкий (порядок словаря)" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:216 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:577 msgctxt "Collation" msgid "Spanish (traditional)" msgstr "Испанский (традиционный)" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:220 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:570 msgctxt "Collation" msgid "Spanish (modern)" msgstr "Испанский" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:298 msgctxt "Collation variant" msgid "case-insensitive" msgstr "регистронезависимый" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:301 msgctxt "Collation variant" msgid "case-sensitive" msgstr "регистрозависимый" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:304 msgctxt "Collation variant" msgid "accent-insensitive" msgstr "акценто-независимый" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:307 msgctxt "Collation variant" msgid "accent-sensitive" msgstr "акценто-зависимый" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:310 msgctxt "Collation variant" msgid "kana-sensitive" msgstr "кана-зависимый" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:314 msgctxt "Collation variant" msgid "multi-level" msgstr "многоуровневый" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:317 msgctxt "Collation variant" msgid "binary" msgstr "двоичный" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:320 msgctxt "Collation variant" msgid "no-pad" msgstr "без выравнивания" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:339 msgctxt "Collation" msgid "Binary" msgstr "Двоичный" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:352 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:601 msgctxt "Collation" msgid "Unicode" msgstr "Юникод" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:362 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:548 msgctxt "Collation" msgid "West European" msgstr "Западно-Европейский" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:369 msgctxt "Collation" msgid "Central European" msgstr "Центрально-Европейский" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:374 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:555 msgctxt "Collation" msgid "Russian" msgstr "Русский" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:379 msgctxt "Collation" msgid "Simplified Chinese" msgstr "Китайский упрощенный" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:382 msgctxt "Collation" msgid "Traditional Chinese" msgstr "Китайский традиционный" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:385 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:470 msgctxt "Collation" msgid "Chinese" msgstr "Китайский" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:393 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:519 msgctxt "Collation" msgid "Japanese" msgstr "Японский" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:398 msgctxt "Collation" msgid "Baltic" msgstr "Балтийский" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:403 msgctxt "Collation" msgid "Armenian" msgstr "Армянский" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:406 msgctxt "Collation" msgid "Cyrillic" msgstr "Кириллический" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:409 msgctxt "Collation" msgid "Arabic" msgstr "Арабский" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:412 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:534 msgctxt "Collation" msgid "Korean" msgstr "Корейский" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:415 msgctxt "Collation" msgid "Hebrew" msgstr "Иврит" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:418 msgctxt "Collation" msgid "Georgian" msgstr "Грузинский" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:421 msgctxt "Collation" msgid "Greek" msgstr "Греческий" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:424 msgctxt "Collation" msgid "Czech-Slovak" msgstr "Чехословацкий" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:427 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:593 msgctxt "Collation" msgid "Ukrainian" msgstr "Украинский" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:430 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:589 msgctxt "Collation" msgid "Turkish" msgstr "Турецкий" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:433 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:581 msgctxt "Collation" msgid "Swedish" msgstr "Шведский" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:436 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:585 msgctxt "Collation" msgid "Thai" msgstr "Таи" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:439 msgctxt "Collation" msgid "Unknown" msgstr "неизвестно" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:464 msgctxt "Collation" msgid "Bulgarian" msgstr "Болгарский" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:476 msgctxt "Collation" msgid "Croatian" msgstr "Хорватский" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:480 msgctxt "Collation" msgid "Czech" msgstr "Чешский" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:484 msgctxt "Collation" msgid "Danish" msgstr "Датский" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:488 msgctxt "Collation" msgid "English" msgstr "Английский" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:492 msgctxt "Collation" msgid "Esperanto" msgstr "Эсперанто" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:496 msgctxt "Collation" msgid "Estonian" msgstr "Эстонский" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:511 msgctxt "Collation" msgid "Hungarian" msgstr "Венгерский" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:515 msgctxt "Collation" msgid "Icelandic" msgstr "Исландский" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:522 msgctxt "Collation" msgid "Classical Latin" msgstr "Классическая латынь" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:526 msgctxt "Collation" msgid "Latvian" msgstr "Латвийский" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:530 msgctxt "Collation" msgid "Lithuanian" msgstr "Литовский" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:538 msgctxt "Collation" msgid "Burmese" msgstr "Бирманский" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:541 msgctxt "Collation" msgid "Persian" msgstr "Персидский" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:545 msgctxt "Collation" msgid "Polish" msgstr "Польский" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:552 msgctxt "Collation" msgid "Romanian" msgstr "Румынский" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:559 msgctxt "Collation" msgid "Sinhalese" msgstr "Сингальский" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:563 msgctxt "Collation" msgid "Slovak" msgstr "Словацкий" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:567 msgctxt "Collation" msgid "Slovenian" msgstr "Словенский" #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:597 msgctxt "Collation" msgid "Vietnamese" msgstr "Вьетнамский" #: libraries/classes/Common.php:245 #, php-format msgid "You should upgrade to %s %s or later." msgstr "Необходимо обновить %s до версии %s или выше." #: libraries/classes/Common.php:277 msgid "Error: Token mismatch" msgstr "Ошибка: несоответствие токена" #: libraries/classes/Common.php:491 msgid "" "Failed to set session cookie. Maybe you are using HTTP instead of HTTPS to " "access phpMyAdmin." msgstr "" "Не удалось установить сессионные куки. Возможно вы подключаетесь через HTTP " "вместо HTTPS." #: libraries/classes/Common.php:552 msgid "" "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This " "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be " "corrupted!" msgstr "" "В конфигурации PHP включен несовместимый с phpMyAdmin параметр mbstring." "func_overload. Для предотвращения возможной потери данных данный параметр " "должен быть выключен!" #: libraries/classes/Common.php:569 msgid "" "The ini_get and/or ini_set functions are disabled in php.ini. phpMyAdmin " "requires these functions!" msgstr "" "Функции ini_get и/или ini_set отключены в php.ini. В phpMyAdmin требуются " "эти функции!" #: libraries/classes/Common.php:580 msgid "GLOBALS overwrite attempt" msgstr "попытка перезаписи GLOBALS" #: libraries/classes/Common.php:590 msgid "possible exploit" msgstr "возможная уязвимость" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:69 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:70 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:71 msgid "Users cannot set a higher value" msgstr "Пользователи не смогут установить более высокое значение" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:89 msgid "" "If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth." msgstr "" "При включении позволяет ввести любой MySQL сервер в форме авторизации для " "cookie идентификации." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:92 msgid "" "Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary " "MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server " "to the given regular expression." msgstr "" "Ограничивает доступ к MySQL-серверам, в которые пользователь может войти, " "когда авторизация на произвольном MySQL-сервере доступна посредством " "прохождения IP-адреса или имени хоста MySQL-сервера заданного регулярного " "выражения." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:97 msgid "" "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin " "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing " "cross-frame scripting (XSS) attacks." msgstr "" "Включение данного параметра позволяет странице, расположенной на другом " "домене, вызвать phpMyAdmin внутри фрейма, что является потенциальной " "[strong]дырой в безопасности[/strong], допуская возможность XFS атак." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:102 msgid "" "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] " "authentication." msgstr "" "Секретная фраза, используемая для шифрования cookies при [kbd]cookie[/kbd] " "идентификации." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:104 msgid "Enable bzip2 compression for import operations." msgstr "Включить bzip2 сжатие для операций импорта." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:105 msgid "Enter the URL for your reCAPTCHA v2 compatible API." msgstr "Введите URL-адрес вашего API, совместимого с reCAPTCHA v2." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:106 msgid "" "Enter the Content-Security-Policy snippet for your reCAPTCHA v2 compatible " "API." msgstr "" "Введите фрагмент Content-Security-Policy для API, совместимого с reCAPTCHA " "v2." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:107 msgid "Enter the request parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API." msgstr "" "Введите параметр запроса, используемый вашим API, совместимым с reCAPTCHA v2." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:108 msgid "Enter the response parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API." msgstr "" "Введите параметр ответа, используемый вашим API, совместимым с reCAPTCHA v2." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:109 msgid "Enter your public key for the reCAPTCHA service on your domain." msgstr "Введите открытый ключ для службы reCAPTCHA на вашем домене." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:110 msgid "Enter your private key for your domain reCAPTCHA service." msgstr "Введите ваш закрытый ключ для сервиса reCAPTCHA вашего домена." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:111 msgid "Enter your siteverify URL for your reCAPTCHA service." msgstr "Введите URL-адрес проверки вашего сайта для службы reCAPTCHA." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:113 msgid "" "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR " "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/" "kbd] - allows newlines in columns." msgstr "" "Определяет вид редактирования столбцов типа CHAR и VARCHAR; [kbd]input[/kbd] " "- позволяет ограничить длину вводимых данных, [kbd]textarea[/kbd] - " "позволяет использовать в полях перенос строки." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:118 msgid "" "Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax " "highlighting and line numbers." msgstr "" "Использовать визуальный редактор SQL запросов (CodeMirror) с подсветкой " "синтаксиса и нумерацией строк." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:123 msgid "" "Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be " "enabled." msgstr "" "Проверить запрос на наличие ошибок до выполнения. Требует включенного " "CodeMirror." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:126 msgid "" "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR " "columns." msgstr "" "Определяет минимальный размер полей ввода, генерируемых для столбцов CHAR и " "VARCHAR." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:129 msgid "" "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR " "columns." msgstr "" "Определяет максимальный размер полей ввода, генерируемых для столбцов CHAR и " "VARCHAR." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:132 msgid "" "Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you " "encounter problems with created gzip files disable this feature." msgstr "" "Сжимать экспорт в gzip на лету без необходимости выделения большого объёма " "памяти; если вы испытываете проблемы с созданными файлами, отключите данную " "функцию." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:136 msgid "" "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when " "you're about to lose data." msgstr "" "Выводить/не выводить предупреждение при возникновении ситуации, когда " "возможно полное удаление данных." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:139 msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries." msgstr "Автоматическое заполнение имени таблицы и имен колонок в SQL-запросах." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:142 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:146 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:150 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:154 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:158 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:162 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:166 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:170 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:174 msgid "" "Values for options list for default transformations. These will be " "overwritten if transformation is filled in at table structure page." msgstr "" "Значения для списка опций для преобразований по умолчанию. Они будут " "перезаписаны, если преобразование будет заполнено на странице структуры " "таблицы." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:178 msgid "" "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing " "the selected tables of a database." msgstr "" "Отключить массовые операции обслуживания, такие как оптимизация или " "восстановление выбранных таблиц базы данных." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:182 msgid "" "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no " "limit)." msgstr "" "Установите максимальную длительность в секундах, в течение которой скрипт " "может работать ([kbd]0[/kbd] - без ограничения)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:184 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:728 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:345 msgid "Exclude definition of current user" msgstr "Исключить определение текущего пользователя" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:186 msgid "" "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is " "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value." msgstr "" "Порядок сортировки значений в списке внешних ключей; [kbd]content[/kbd] - " "ссылочные данные, [kbd]id[/kbd] - значение ключа." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:190 msgid "" "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] " "for magic strings that can be used to get special values." msgstr "" "Определите текст заголовка браузера. Для ввода особых значений используйте " "подставные строки, которые описаны в [doc@faq6-27]документация[/doc]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:195 msgid "" "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not " "limit MySQL." msgstr "" "Обратите внимание! phpMyAdmin - это только интерфейс пользователя и его " "настройки не ограничивают возможности MySQL." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:198 msgid "" "Advanced server configuration, do not change these options unless you know " "what they are for." msgstr "" "Расширенное управление сервером, не изменяйте данные параметры без " "достаточного понимания их назначения." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:201 msgid "" "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional " "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in " "documentation." msgstr "" "Настройка phpMyAdmin для расширенных возможностей, смотрите раздел " "[doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] в документации." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:206 msgid "" "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration " "storage." msgstr "" "Слежение за изменениями произведенными в базе данных. Для работы требуется " "настройка хранения конфигурации phpMyAdmin." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:209 msgid "Customize browse mode." msgstr "Настройка режима просмотра данных." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:210 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:211 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:218 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:224 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:225 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:230 msgid "Customize default options." msgstr "Настроить опции по-умолчанию." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:212 msgid "Settings for phpMyAdmin developers." msgstr "Настройки для разработчиков phpMyAdmin." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:213 msgid "Customize edit mode." msgstr "Настроить режим редактирования." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:214 msgid "Customize default export options." msgstr "Настроить параметры экспорта по-умолчанию." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:215 msgid "Set some commonly used options." msgstr "Настроить некоторые основные параметры." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:216 msgid "Customize default common import options." msgstr "Настроить параметры импорта по-умолчанию." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:217 msgid "Set import and export directories and compression options." msgstr "Установить каталоги импорта и экспорта, а также параметры сжатия." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:219 msgid "Databases display options." msgstr "Параметры отображения списка баз данных." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:220 msgid "Customize appearance of the navigation panel." msgstr "Настроить вид панели навигации." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:221 msgid "Customize the navigation tree." msgstr "Модифицировать дерево навигации." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:222 msgid "Servers display options." msgstr "Параметры отображения списка серверов." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:223 msgid "Tables display options." msgstr "Параметры отображения списка таблиц." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:226 msgid "Settings that didn't fit anywhere else." msgstr "Настройки, неподходящие к другим разделам." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:227 msgid "Authentication settings." msgstr "Настройки идентификации." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:228 msgid "Enter server connection parameters." msgstr "Введите параметры соединения сервера." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:229 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes." msgstr "Настроить ссылки, выводимые в окнах SQL запросов." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:231 msgid "SQL queries settings." msgstr "Настройки SQL запросов." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:232 msgid "Customize startup page." msgstr "Настройка вида начальной страницы." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:233 msgid "" "Choose which details to show in the database structure (list of tables)." msgstr "" "Выберите детали для отображения в структуре базы данных (списке таблиц)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:234 msgid "Settings for the table structure (list of columns)." msgstr "Настройки структуры таблицы (список столбцов)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:235 msgid "Choose how you want tabs to work." msgstr "Настройте отображение вкладок." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:236 msgid "Customize text input fields." msgstr "Настройте вид текстовых полей." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:237 msgid "Customize default options" msgstr "Настройте параметры экспорта используемые по умолчанию" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:238 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin." msgstr "Отключить некоторые предупреждения, выводимые phpMyAdmin." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:240 msgid "Enable gzip compression for import and export operations." msgstr "Включить gzip сжатие для операций импорта и экспорта." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:242 msgid "" "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even " "if one of the queries failed." msgstr "" "При включении данного параметра phpMyAdmin продолжит выполнение составного " "запроса даже в случае, когда один из запросов не будет выполнен." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:246 msgid "" "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. " "This might be a good way to import large files, however it can break " "transactions." msgstr "" "Позволяет прервать процесс импорта в случае определения приближения " "временного лимита на выполнение скрипта. Может помочь при импорте файлов " "большого размера, однако небезопасно для транзакций." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:251 msgid "" "Default format; be aware that this list depends on location (database, " "table) and only SQL is always available." msgstr "" "Формат по-умолчанию; обратите внимание, что этот список зависит от положения " "(базы данных, таблицы) и только SQL доступен в любом случае." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:254 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:255 msgid "Update data when duplicate keys found on import" msgstr "Обновлять данные, если при импорте найдены дублированные ключи" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:256 msgid "Number of queries to skip from start." msgstr "Количество запросов, пропускаемых от начала." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:258 msgid "" "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout " "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to " "forget to log out from other servers when connected to multiple servers." msgstr "" "Если TRUE, при выходе будут удалены cookies для всех серверов; если FALSE, " "при выходе будут затронуто только текущее подключение. При установке данного " "значения в FALSE можно легко забыть отключиться от других серверов при " "множественном подключении." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:263 msgid "" "Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/" "kbd] authentication mode." msgstr "" "Определяет необходимость выводить имя пользователя предыдущего подключения " "при использовании [kbd]cookie[/kbd] идентификации." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:267 msgid "" "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. " "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, " "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is " "recommended for non-trusted environments." msgstr "" "Определяет время (в секундах), в течении которого данные входа должны " "храниться в браузере. Значение по умолчанию 0 означает, что они будут " "храниться только в течении существующей сессии, и будут удалены сразу после " "закрытия окна браузера. Хранение в течении сессии рекомендуется для " "использования в недружественном окружении." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:273 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed." msgstr "" "Максимальное количество символов, используемых при отображении SQL запроса." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:276 msgid "" "The number of items that can be displayed on each page on the first level of " "the navigation tree." msgstr "" "Количество пунктов, выводимых на одной странице первого уровня дерева " "навигации." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:279 msgid "" "The number of items that can be displayed on each page of the navigation " "tree." msgstr "Количество пунктов, выводимых на одной странице дерева навигации." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:282 msgid "" "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set " "contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown." msgstr "" "Количество строк при выводе результата запроса. Если строк больше, то будут " "выведены ссылки перелистывания страниц." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:287 msgid "" "The number of bytes a script is allowed to allocate, e.g. [kbd]32M[/kbd] " "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)." msgstr "" "Максимальное количество байт, которые могут быть выделены скрипту. Пример: " "[kbd]32M[/kbd] ([kbd]-1[/kbd] - без ограничений, [kbd]0[/kbd] - без " "изменения)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:291 msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector" msgstr "В панели навигации заменяет дерево базы данных селектором" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:294 msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table." msgstr "Связать с главной панелью, выделив текущую базу данных или таблицу." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:297 msgid "" "Open the linked page in the main window ([code]main[/code]) or in a new one " "([code]new[/code])." msgstr "" "Открывать ссылку в основном окне ([code]main[/code]) или в новом ([code]new[/" "code])." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:300 msgid "" "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to " "display a filter box." msgstr "" "Определяет минимальное количество пунктов (таблиц, представлений, функций и " "событий) для вывода поля фильтра." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:303 msgid "" "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in " "the Databases and Tables tabs above)." msgstr "" "Группировать пункты в дереве навигации (определяется разделителем, указанным " "в закладках баз данных и таблиц сверху)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:307 msgid "" "Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel." msgstr "Следует ли предлагать возможность раскрытия дерева в панели навигации." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:310 msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree" msgstr "Стоит ли отображать процедуры под базой данный в навигационном дереве" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:313 msgid "Whether to expand single database in the navigation tree automatically." msgstr "" "Стоит ли разворачивать автоматически одиночную базу данных в дереве " "навигации." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:315 msgid "Set to 0 to collapse navigation panel." msgstr "Установите 0, чтобы свернуть панель навигации." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:316 msgid "Show logo in navigation panel." msgstr "Отображать логотип в панели навигации." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:317 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to." msgstr "URL, на который будет ссылаться логотип в панели навигации." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:318 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel." msgstr "Отображать в верхней части панели навигации список серверов." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:319 msgid "String that separates databases into different tree levels." msgstr "Строка, разделяющая базы данных на различные уровни дерева." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:320 msgid "String that separates tables into different tree levels." msgstr "Строка, разделяющая таблицы на различные уровни дерева." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:321 msgid "Highlight server under the mouse cursor." msgstr "Подсвечивать сервер при наведении курсора." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:322 msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree" msgstr "Следует ли отображать таблицы под базой данных в дереве навигации" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:323 msgid "Whether to show views under database in the navigation tree" msgstr "Стоит ли отображать представления под базой данных в дереве навигации" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:324 msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree" msgstr "Стоит ли отображать функции под базой данный в навигационном дереве" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:325 msgid "Whether to show events under database in the navigation tree" msgstr "Стоит ли отображать события под базой данных в дереве навигации" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:327 msgid "" "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, " "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise." msgstr "" "[kbd]SMART[/kbd] - означает обратный порядок сортировки для полей типа TIME, " "DATE, DATETIME и TIMESTAMP; в ином случае порядок будет прямой." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:331 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the database details " "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin " "configuration storage could not be found." msgstr "" "Отключить предупреждение, отображаемое на странице структуры базы данных при " "отсутствии таблиц, необходимых для хранения конфигурации phpMyAdmin." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:336 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if " "column names in a table are reserved MySQL words." msgstr "" "Отключить предупреждение, отображаемое на странице структуры при наличии " "столбцов таблицы с именами, являющимися зарезервированными словами MySQL." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:340 msgid "" "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration " "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history " "(lost by window close)." msgstr "" "Включите для хранения истории запросов с помощью базы данных (требуется " "настройка расширений phpMyAdmin). При отключении, для истории запросов " "используется JavaScript (история теряется при закрытии окна)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:345 msgid "" "Sets the effective timezone; possibly different than the one from your " "database server" msgstr "" "Укажите, какую временную зону следует использовать. Временная зона может " "отличаться от зоны на сервере." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:348 msgid "" "Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: " "[kbd]pma__bookmark[/kbd]" msgstr "" "Для отключения поддержки [doc@bookmarks@]закладок[/doc] оставьте поле " "пустым, рекомендуется: [kbd]pma__bookmark[/kbd]" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:351 msgid "" "Leave blank for no column comments/media types, suggested: " "[kbd]pma__column_info[/kbd]." msgstr "" "Для отключения комментариев/медиатипов в колонках, оставьте поле пустым, " "рекомендуется: [kbd]pma__column_info[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:354 msgid "" "A special MySQL user configured with limited permissions, more information " "available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]." msgstr "" "Специальный пользователь MySQL с ограниченными привилегиями. Подробнее в " "[doc@linked-tables]документации[/doc]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:358 msgid "" "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the " "already defined host." msgstr "" "Альтернативный хост для хранения настроек конфигурации; для использования " "уже определённого хоста оставьте поле пустым." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:361 msgid "" "An alternate port to connect to the host that holds the configuration " "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, " "if the controlhost equals host." msgstr "" "Альтернативный порт для хранения настроек конфигурации; для использования " "уже определённого поста оставьте поле пустым, или уже заранее определённым, " "если контрольный хост идентичен хосту." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:366 msgid "" "More information on [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/" "issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql." "com/19588]MySQL Bugs[/a]" msgstr "" "Подробнее смотрите на [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/" "issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] и [a@https://bugs.mysql." "com/19588]MySQL Bugs[/a]" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:370 msgid "" "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/" "kbd]." msgstr "" "Для отключения поддержки истории SQL запросов оставьте поле пустым, " "рекомендуется: [kbd]pma__history[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:373 msgid "" "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest " "records are automatically removed." msgstr "" "Ограничивает количество хранимых в базе данных свойств таблицы, устаревшие " "записи автоматически удаляются." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:377 msgid "" "Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: " "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]." msgstr "" "Для отключения поддержки сохранения запросов по шаблону оставьте поле " "пустым, рекомендуется: [kbd]pma__savedsearches[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:380 msgid "" "Leave blank for no export template support, suggested: " "[kbd]pma__export_templates[/kbd]." msgstr "" "Для отключения поддержки шаблонов экспорта оставьте поле пустым, " "рекомендуется: [kbd]pma__export_templates[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:383 msgid "" "Leave blank for no central columns support, suggested: " "[kbd]pma__central_columns[/kbd]." msgstr "" "Оставьте поле без поддержки центральной колонки, предположительно: [kbd] " "pma__central_columns [/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:386 msgid "" "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to " "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not " "[kbd]'my_db'[/kbd]." msgstr "" "Вы можете использовать подстановочные символы (% и _), экранируйте их, если " "хотите использовать, как обычные литературные символы, т.е. используйте " "[kbd]'my\\_db'[/kbd], а не [kbd]'my_db'[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:391 msgid "" "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]." msgstr "" "Для отключения поддержки PDF схемы оставьте поле пустым, рекомендуется: " "[kbd]pma__pdf_pages[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:394 msgid "" "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-" "tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. " "Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]." msgstr "" "База данных, используемая для расширенных функций: связей, закладок и PDF. " "Для более полной информации смотрите [doc@linked-tables]pmadb[/doc]. Для " "отключения поддержки оставьте поле пустым. Рекомендуется: [kbd]phpmyadmin[/" "kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:399 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, " "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]." msgstr "" "Для отключения сохранения списка недавно использованных таблиц оставьте поле " "пустым, рекомендуется: [kbd]pma__recent[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:403 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, " "suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]." msgstr "" "Для отключения сохранения списка избранных таблиц оставьте поле пустым, " "рекомендуется: [kbd]pma__favorite[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:407 msgid "" "Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: " "[kbd]pma__relation[/kbd]." msgstr "" "Для отключения поддержки [doc@relations@]relation-links[/doc] оставьте поле " "пустым, рекомендуется: [kbd]pma__relation[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:412 msgid "" "See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example." msgstr "" "Для примера смотрите раздел [doc@authentication-modes]authentication types[/" "doc]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:415 msgid "" "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/" "kbd]." msgstr "" "Для отключения поддержки PDF схемы оставьте поле пустым, рекомендуется: " "[kbd]pma__table_coords[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:418 msgid "" "Table to describe the display columns, leave blank for no support; " "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]." msgstr "" "Таблица для описания отображаемых полей, для отключения поддержки данной " "функции оставьте поле пустым, рекомендуется: [kbd]pma__table_info[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:422 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, " "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]." msgstr "" "Для отключения возможности хранения настроек интерфейса таблиц через сессии " "оставьте поле пустым, рекомендуется: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:426 msgid "" "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to " "the log when creating a database." msgstr "" "Будет ли при создании базы данных, в журнал первой строкой добавлено " "выражение DROP DATABASE IF EXISTS." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:430 msgid "" "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the " "log when creating a table." msgstr "" "Будет ли при создании таблицы, в журнал первой строкой добавлено выражение " "DROP TABLE IF EXISTS." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:434 msgid "" "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the " "log when creating a view." msgstr "" "Будет ли при создании представления, в журнал первой строкой добавлено " "выражение DROP VIEW IF EXISTS." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:438 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions." msgstr "" "Определить список выражений используемых для автоматического создания новых " "версий." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:441 msgid "" "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: " "[kbd]pma__tracking[/kbd]." msgstr "" "Для отключения поддержки слежения за SQL запросами оставьте поле пустым, " "рекомендуется: [kbd]pma__tracking[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:444 msgid "" "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views " "automatically." msgstr "" "Должен ли механизм слежения создавать версии таблиц и представлений " "автоматически." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:447 msgid "" "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: " "[kbd]pma__userconfig[/kbd]." msgstr "" "Для отключения возможности хранения пользовательских настроек в базе данных " "оставьте поле пустым, рекомендуется: [kbd]pma__userconfig[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:450 msgid "" "Both this table and the user groups table are required to enable the " "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable " "this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]." msgstr "" "Эта таблица и таблица групп пользователей требуются для включения " "возможности настраиваемых меню; если хотя бы одна из них пустая, то эта " "возможность будет отключена, рекомендуется: [kbd]pma__users[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:455 msgid "" "Both this table and the users table are required to enable the configurable " "menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, " "suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]." msgstr "" "Эта таблица и таблица пользователей требуются для включения возможности " "настраиваемых меню; если хотя бы одна из них пустая, то эта возможность " "будет отключена, предложил: [kbd]pma__usergroups[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:460 msgid "" "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, " "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]." msgstr "" "Для отключения функции скрытия/отображения элементов навигации оставьте поле " "пустым, рекомендуется: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:464 msgid "" "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the " "hostname instead." msgstr "" "Пользовательское описание сервера. Оставьте поле пустым, чтобы вывести " "название хоста." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:466 msgid "Leave blank if not used." msgstr "Оставьте поле пустым, если не используете данную функцию." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:467 msgid "Leave blank for defaults." msgstr "Оставьте поле пустым для использования значения по-умолчанию." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:468 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth." msgstr "Отображаемая строка при идентификации методом HTTP." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:469 msgid "Authentication method to use." msgstr "Используемый метод идентификации." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:470 msgid "Compress connection to MySQL server." msgstr "Сжимать данные при соединении с сервером MySQL." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:471 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)." msgstr "Скрыть базы данных, подпадающие под регулярное выражение (PCRE)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:472 msgid "Hostname where MySQL server is running." msgstr "Хост, на котором работает сервер MySQL." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:473 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:477 msgid "Leave empty if not using config auth." msgstr "Если не используется config идентификация, оставьте поле пустым." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:474 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default." msgstr "Порт, на котором работает сервер MySQL. По-умолчанию оставьте пустым." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:475 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default." msgstr "Сокет, на котором работает сервер MySQL. По-умолчанию оставьте пустым." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:476 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server." msgstr "Использовать SSL для соединения с сервером MySQL." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:479 msgid "" "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] " "authentication mode because the password is hard coded in the configuration " "file; this does not limit the ability to execute the same command directly." msgstr "" "Обратите внимание, что включение данного параметра не даст эффекта при " "идентификации методом [kbd]config[/kbd] из-за жестко прописанного пароля. " "Смена пароля в конфигурационном файле напрямую никак не ограничена." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:484 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables." msgstr "Выводить/скрывать столбец, отображающий время создания всех таблиц." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:487 msgid "" "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables." msgstr "" "Выводить/скрывать столбец, отображающий последнее время обновления всех " "таблиц." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:490 msgid "" "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables." msgstr "" "Выводить/скрывать столбец, отображающий последнее время проверки всех таблиц." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:493 msgid "" "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/" "insert mode." msgstr "" "Определяет, должны ли введенные поля изначально отображаться в режиме " "редактирования/вставки." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:496 msgid "" "Shows link to [a@https://www.php.net/manual/en/function.phpinfo.php]phpinfo()" "[/a] output." msgstr "" "Вывести ссылку [a@https://www.php.net/manual/en/function.phpinfo.php] " "phpinfo()[/a]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:498 msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button." msgstr "Позволяет вывести пользователю кнопку \"показать все (записи)\"." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:499 msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables." msgstr "Выводить/скрывать столбец, отображающий комментарии для всех таблиц." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:500 msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables." msgstr "Показать или скрыть столбец, отображающий кодировку для всех таблиц." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:501 msgid "Display the function fields in edit/insert mode." msgstr "Выводить поля функций в режиме редактирования/вставки." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:502 msgid "Whether to show hint or not." msgstr "Показать/скрыть подсказки." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:503 msgid "" "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed." msgstr "Определяет выводить или нет SQL запросы, генерируемые phpMyAdmin." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:504 msgid "Allow to display database and table statistics (e.g. space usage)." msgstr "" "Разрешить вывод статистики по базе данных и таблице (например, объем " "занятого пространства)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:506 msgid "" "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables." msgstr "" "Отмечать использованные таблицы и делать возможным отображение баз данных с " "заблокированными таблицами." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:509 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is " "detected." msgstr "" "Отключить изначальное предупреждение на главной странице при определении " "Suhosin." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:512 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the main page if the value " "of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of " "`LoginCookieValidity`." msgstr "" "Отключить предупреждение, отображаемое на главной странице когда значение " "параметра session.gc_maxlifetime конфигурации PHP меньше чем значение " "`LoginCookieValidity`." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:517 msgid "" "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL " "query textareas (*2)." msgstr "" "Размер (кол-во столбцов) текстового поля в режиме редактирования, данное " "значение будет приоритетным для текстовых полей SQL запроса (*2)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:520 msgid "" "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL " "query textareas (*2)." msgstr "" "Размер (кол-во строк) текстового поля в режиме редактирования, данное " "значение будет приоритетным для текстовых полей SQL запроса (*2)." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:523 msgid "" "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example " "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-" "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: " "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]." msgstr "" "Введите прокси в виде [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. Следующий пример " "показывает, что phpMyAdmin должен доверять HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-" "For) заголовку, пришедшему с прокси 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: " "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:529 msgid "" "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the " "checkbox on the right." msgstr "" "При отключении пользователи не смогут установить никакие из указанных ниже " "параметров вне зависимости от галочки справа от них." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:532 msgid "" "The URL of the proxy to be used when retrieving the information about the " "latest version of phpMyAdmin, or when submitting error reports. You need " "this if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access " "to the Internet. The format is: \"hostname:portnumber\"." msgstr "" "Адрес прокси, которые будут использоваться при извлечении информации о " "последней версии phpMyAdmin или при отправке отчётов об ошибках. Это " "необходимо, если сервер, на котором установлен phpMyAdmin, не имеет прямого " "доступа к Интернету. Формат: «hostname:portnumber»." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:538 msgid "" "The username for authenticating with the proxy. By default, no " "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication " "will be performed. No other types of authentication are currently supported." msgstr "" "Имя пользователя для проверки подлинности на прокси-сервере. По-умолчанию " "проверка подлинности не выполняется. Если указывается имя пользователя, то " "будет выполнена обычная проверка подлинности. В настоящее время другие типы " "проверки подлинности не поддерживаются." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:544 msgid "" "Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines " "will be inserted with Shift+Enter." msgstr "" "Запросы выполняются по нажатию Enter (вместо Ctrl+Enter). Строки переносятся " "с помощью Shift+Enter." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:548 msgid "" "Enable Zero Configuration mode which lets you set up phpMyAdmin " "configuration storage tables automatically." msgstr "" "Включить режим нулевой конфигурации, который позволяет настроить хранилище " "конфигурации phpMyAdmin автоматически." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:551 msgid "Highlight selected rows." msgstr "Подсвечивать выбранные строки." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:552 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor." msgstr "Подсветить строку при наведении курсора." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:553 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas." msgstr "Число столбцов для CHAR/VARCHAR textareas." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:554 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas." msgstr "Число строк для CHAR/VARCHAR textareas." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:555 msgid "" "Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console" msgstr "" "Вести лог SQL-запросов и времени их выполнения для отображения в консоли" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:556 msgid "Tab that is displayed when entering a database." msgstr "Вкладка, отображаемая при входе в базу данных." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:557 msgid "Tab that is displayed when entering a server." msgstr "Вкладка, отображаемая при входе на сервер." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:558 msgid "Tab that is displayed when entering a table." msgstr "Вкладка, отображаемая при входе в таблицу." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:559 msgid "Whether the table structure actions should be hidden." msgstr "Скрывать/отображать действия, производимые над структурой таблицы." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:560 msgid "Whether column comments should be shown in table structure view" msgstr "Отображать столбец \"Комментарии\" при отображении структуры таблицы" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:561 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down." msgstr "" "Выводить доступные для выбора серверы в виде последовательного списка вместо " "выпадающего." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:562 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present." msgstr "" "Если значений меньше указанного, то они будут выведены в виде выпадающего " "списка." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:563 msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries." msgstr "Значение флажков внешних ключей по умолчанию для некоторых запросов." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:564 msgid "Uncheck the checkbox to disable drag and drop import" msgstr "Снимите флажок, чтобы отключить импорт перетаскиванием" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:565 msgid "How many rows can be inserted at one time." msgstr "Количество строк, которое можно вставить за один раз." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:566 msgid "" "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view." msgstr "" "Максимальное количество символов, отображаемых в любом нечисловом столбце в " "режиме просмотра." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:567 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid." msgstr "Определяет длительность (в секундах) действия cookie идентификации." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:568 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns." msgstr "" "Двойной размер текстового поля ввода для столбцов, имеющих тип LONGTEXT." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:569 msgid "Maximum number of databases displayed in database list." msgstr "Максимальное количество баз данных, отображаемых в списке." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:570 msgid "Maximum number of tables displayed in table list." msgstr "Максимальное количество таблиц, отображаемых в списке таблиц." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:571 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable." msgstr "" "Максимальное количество недавно использованных таблиц; для отключения " "установите в 0." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:572 msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable." msgstr "" "Максимальное количество избранных таблиц; для отключения установите в 0." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:573 msgid "These are Edit, Copy and Delete links." msgstr "Ссылки редактирования, копирования и удаления." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:574 msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key." msgstr "Нужно ли показывать строки ссылок даже в отсутствие уникального ключа." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:575 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:858 msgid "Disable shortcut keys" msgstr "Отключить сочетания клавиш" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:576 msgid "Use natural order for sorting table and database names." msgstr "Использовать естественный порядок сортировки имен таблиц и баз данных." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:577 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:580 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:581 msgid "Use only icons, only text or both." msgstr "Использовать только иконки, только текст, или всё вместе." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:578 msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers." msgstr "" "Использовать буферизацию вывода GZip для увеличения скорости передачи данных " "по HTTP." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:579 msgid "Use persistent connections to MySQL databases." msgstr "Использовать постоянные соединения с базами данных MySQL." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:582 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing." msgstr "Запретить возможность редактирования столбцов типа BLOB и BINARY." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:583 msgid "How many queries are kept in history." msgstr "Количество запросов, хранимых в истории." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:584 msgid "Select which functions will be used for character set conversion." msgstr "Выберите функции, которые будут использоваться для перекодирования." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:585 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered." msgstr "При просмотре таблиц запоминается сортировка каждой таблицы." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:586 msgid "Default sort order for tables with a primary key." msgstr "Порядок сортировки по-умолчанию для таблиц с первичным ключом." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:587 msgid "" "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature." msgstr "" "Повторять заголовки через каждые X ячеек, [kbd]0[/kbd] отключает данную " "функцию." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:588 msgid "For display Options" msgstr "Для параметров отображения" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:589 msgid "Directory where exports can be saved on server." msgstr "Каталог на сервере, в который можно сохранять файлы при экспорте." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:590 msgid "" "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission." msgstr "" "Определяет будет ли форма запроса оставаться на экране после его отправки." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:591 msgid "Title of browser window when a database is selected." msgstr "Заголовок окна браузера при выборе базы данных." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:592 msgid "Title of browser window when nothing is selected." msgstr "Заголовок окна браузера по-умолчанию." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:593 msgid "Title of browser window when a server is selected." msgstr "Заголовок окна браузера при выборе сервера." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:594 msgid "Title of browser window when a table is selected." msgstr "Заголовок окна браузера при выборе таблицы." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:595 msgid "Directory on server where you can upload files for import." msgstr "Каталог на сервере, в который вы можете загружать файлы для импорта." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:596 msgid "Allow for searching inside the entire database." msgstr "Разрешить поиск по всей базе данных." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:597 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page." msgstr "" "Включает возможность проверки последней версии phpMyAdmin на главной " "странице." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:598 msgid "The password for authenticating with the proxy." msgstr "Пароль для идентификации через прокси." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:599 msgid "Enable ZIP compression for import and export operations." msgstr "Включить ZIP сжатие для операций импорта и экспорта." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:600 msgid "Choose the default action when sending error reports." msgstr "Выберите действие по-умолчанию при отправке отчётов об ошибках." #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:617 msgid "Allow login to any MySQL server" msgstr "Разрешить подключение к любому серверу MySQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:618 msgid "Restrict login to MySQL server" msgstr "Ограничить вход на сервер MySQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:619 msgid "Allow third party framing" msgstr "Разрешить встраивание во фрейм" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:620 msgid "Show \"Drop database\" link to normal users" msgstr "Показывать ссылку \"Удалить базу данных\" обычным пользователям" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:621 msgid "Blowfish secret" msgstr "Ключ Blowfish" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:622 msgid "Row marker" msgstr "Выделение строки" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:623 msgid "Highlight pointer" msgstr "Подсветить наведение" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:624 msgid "Bzip2" msgstr "Bzip2" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:625 msgid "CHAR columns editing" msgstr "Редактирование полей типа CHAR" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:626 msgid "Enable CodeMirror" msgstr "Включить CodeMirror" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:627 msgid "Enable linter" msgstr "Включить линтер" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:628 msgid "Minimum size for input field" msgstr "Минимальный размер поля ввода" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:629 msgid "Maximum size for input field" msgstr "Максимальный размер поля ввода" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:630 msgid "CHAR textarea columns" msgstr "Ширина textarea для CHAR" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:631 msgid "CHAR textarea rows" msgstr "Высота textarea для CHAR" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:632 msgid "Check config file permissions" msgstr "Проверка прав файла config" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:633 msgid "Compress on the fly" msgstr "Сжатие на лету" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:634 msgid "Confirm DROP queries" msgstr "Подтверждать DROP запросы" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:635 #: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:64 msgid "Debug SQL" msgstr "Отладка SQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:636 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:66 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:76 msgid "Paper size" msgstr "Размер бумаги" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:637 msgid "Default database tab" msgstr "Вкладка по умолчанию для базы данных" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:638 msgid "Default server tab" msgstr "Вкладка по умолчанию для сервера" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:639 msgid "Default table tab" msgstr "Вкладка по умолчанию для таблицы" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:640 msgid "Enable autocomplete for table and column names" msgstr "Включить автозаполнение для имен таблицы и колонки" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:641 msgid "Show column comments" msgstr "Показать комментарии к столбцам" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:642 msgid "Hide table structure actions" msgstr "Спрятать действия над структурой таблицы" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:643 msgid "Default transformations for Hex" msgstr "Преобразования по умолчанию для Hex" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:644 msgid "Default transformations for Substring" msgstr "Преобразования по умолчанию для подстроки" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:645 msgid "Default transformations for Bool2Text" msgstr "Преобразования по умолчанию для Bool2Text" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:646 msgid "Default transformations for External" msgstr "Преобразования по умолчанию для External" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:647 msgid "Default transformations for PreApPend" msgstr "Преобразования по умолчанию для PreApPend" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:648 msgid "Default transformations for DateFormat" msgstr "Преобразования по умолчанию для DateFormat" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:649 msgid "Default transformations for Inline" msgstr "Преобразования по умолчанию для Inline" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:650 msgid "Default transformations for TextImageLink" msgstr "Преобразования по умолчанию для TextImageLink" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:651 msgid "Default transformations for TextLink" msgstr "Преобразования по умолчанию для TextLink" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:652 msgid "Display servers as a list" msgstr "Выводить серверы списком" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:653 msgid "Disable multi table maintenance" msgstr "Отключить операции обслуживания таблиц" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:654 msgid "Maximum execution time" msgstr "Максимальное время выполнения" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:655 msgid "Use [code]LOCK TABLES[/code] statement" msgstr "Используйте инструкцию [code]LOCK TABLES[/code]" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:656 msgid "Save as file" msgstr "Сохранить как файл" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:657 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:792 msgid "Character set of the file" msgstr "Кодировка файла" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:658 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:674 templates/import.twig:165 #: templates/import.twig:167 templates/sql/query.twig:40 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:84 msgid "Format" msgstr "Формат" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:659 msgid "Compression" msgstr "Упаковать" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:660 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:667 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:675 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:679 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:692 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:694 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:741 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:88 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:61 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:85 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:70 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:127 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:79 msgid "Put columns names in the first row" msgstr "Поместить названия полей в первой строке" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:661 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:794 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:800 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:666 msgid "Columns enclosed with" msgstr "Значения полей обрамлены" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:662 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:795 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:801 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:677 msgid "Columns escaped with" msgstr "Символ экранирования" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:663 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:669 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:676 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:685 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:693 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:697 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:742 msgid "Replace NULL with" msgstr "Заменить NULL на" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:664 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:670 msgid "Remove CRLF characters within columns" msgstr "Удалить из полей символы перевода строки CRLF" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:665 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:798 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:805 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:651 msgid "Columns terminated with" msgstr "Разделитель столбцов" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:666 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:793 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:684 msgid "Lines terminated with" msgstr "Разделитель строк" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:668 msgid "Excel edition" msgstr "Версия Excel" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:671 msgid "Database name template" msgstr "Шаблон имени базы данных" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:672 msgid "Server name template" msgstr "Шаблон имени сервера" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:673 msgid "Table name template" msgstr "Шаблон имени таблицы" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:677 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:690 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:699 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:737 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:743 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:56 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:88 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:55 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:61 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:69 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:86 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:237 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:55 msgid "Dump table" msgstr "Сохранение таблицы" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:678 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:79 msgid "Include table caption" msgstr "Добавить заголовок таблицы" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:680 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:695 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:731 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:386 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:544 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:490 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:388 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:548 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:685 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:708 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:54 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:29 #: templates/table/structure/display_structure.twig:28 msgid "Comments" msgstr "Комментарии" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:681 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:687 msgid "Table caption" msgstr "Заголовок таблицы" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:682 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:688 msgid "Continued table caption" msgstr "Заголовок таблицы (продолжение)" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:683 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:689 msgid "Label key" msgstr "Идентификатор метки" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:684 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:696 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:734 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:393 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:497 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:393 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:556 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:71 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:31 msgid "Media type" msgstr "Медиатип" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:686 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:698 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:736 msgid "Relationships" msgstr "Ссылки" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:691 msgid "Export method" msgstr "Метод экспорта" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:700 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:703 msgid "Save on server" msgstr "Сохранить на сервере" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:701 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:704 templates/export.twig:182 #: templates/export.twig:377 msgid "Overwrite existing file(s)" msgstr "Перезаписать существующий(е) файл(ы)" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:702 msgid "Export as separate files" msgstr "Экспорт в виде отдельных файлов" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:705 msgid "Remember filename template" msgstr "Запомнить шаблон имени файла" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:706 msgid "Remove DEFINER clause from definitions" msgstr "Удалить предложение DEFINER из определений" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:707 #: templates/database/operations/index.twig:160 #: templates/table/operations/index.twig:72 #: templates/table/operations/index.twig:300 msgid "Add AUTO_INCREMENT value" msgstr "Добавить AUTO_INCREMENT" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:708 msgid "Enclose table and column names with backquotes" msgstr "Заключить названия таблиц и полей в косые кавычки" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:709 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:811 msgid "SQL compatibility mode" msgstr "Режим совместимости SQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:710 msgid "Creation/Update/Check dates" msgstr "Даты создания, обновления и проверки" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:711 msgid "Use delayed inserts" msgstr "Использовать отложенные вставки (DELAYED)" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:712 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:183 msgid "Disable foreign key checks" msgstr "Отключить проверку внешних ключей" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:713 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:197 msgid "Export views as tables" msgstr "Экспортировать представления как таблицы" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:714 msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage" msgstr "" "Экспортировать связаныые мета-данные из хранилища конфигураций phpMyAdmin" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:715 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:716 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:718 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:721 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:722 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:723 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:735 #: templates/database/operations/index.twig:155 #: templates/table/operations/index.twig:295 #, php-format msgid "Add %s" msgstr "Добавить %s" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:724 msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB" msgstr "Использовать шестнадцатеричное отображение для BINARY и BLOB" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:726 msgid "" "Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table " "creation)" msgstr "" "Добавить IF NOT EXISTS (менее эффективно, т.к. индексы будут созданы во " "время создания таблицы)" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:729 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:351 #, php-format msgid "%s view" msgstr "%s вид" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:730 msgid "Use ignore inserts" msgstr "Использовать игнорирующие вставки (IGNORE)" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:732 msgid "Syntax to use when inserting data" msgstr "Использовать синтаксис при вставке данных" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:733 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:488 msgid "Maximal length of created query" msgstr "Максимальная длина создаваемого запроса" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:738 msgid "Export type" msgstr "Тип экспорта" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:739 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:169 msgid "Enclose export in a transaction" msgstr "Заключить экспорт в транзакцию" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:740 msgid "Export time in UTC" msgstr "Экспорт времени в UTC" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:744 msgid "Foreign key dropdown order" msgstr "Сортировка внешних ключей" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:745 msgid "Foreign key limit" msgstr "Лимит внешних ключей" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:746 msgid "Foreign key checks" msgstr "Проверка внешних ключей" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:747 msgid "First day of calendar" msgstr "Первый день календаря" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:748 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:759 libraries/classes/Menu.php:480 #: libraries/classes/Util.php:1944 libraries/config.values.php:155 #: templates/navigation/tree/database_select.twig:10 #: templates/server/databases/index.twig:3 templates/server/export/index.twig:7 #: templates/server/export/index.twig:14 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:20 msgid "Databases" msgstr "Базы данных" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:749 msgid "Browse mode" msgstr "Обзор" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:751 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:82 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:35 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:752 msgid "Developer" msgstr "Разработчик" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:753 msgid "Edit mode" msgstr "Редакция" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:754 msgid "Export defaults" msgstr "Экспорт" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:755 msgid "General" msgstr "Общие" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:756 msgid "Import defaults" msgstr "Импорт" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:757 msgid "Import / export" msgstr "Импорт / экспорт" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:758 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:760 #: libraries/classes/Config/Forms/User/NaviForm.php:68 #: templates/preferences/header.twig:30 msgid "Navigation panel" msgstr "Панель навигации" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:761 msgid "Navigation tree" msgstr "Дерево навигации" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:762 #: templates/server/select/index.twig:9 templates/setup/home/index.twig:34 msgid "Servers" msgstr "Сервера" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:763 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:307 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:26 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:115 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:159 #: templates/database/export/index.twig:22 #: templates/database/structure/show_create.twig:6 msgid "Tables" msgstr "Таблицы" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:764 #: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:90 #: templates/preferences/header.twig:36 msgid "Main panel" msgstr "Основная панель" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:765 msgid "Microsoft Office" msgstr "Microsoft Office" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:767 msgid "Other core settings" msgstr "Другие настройки ядра" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:768 msgid "Page titles" msgstr "Заголовки страниц" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:769 msgid "Security" msgstr "Безопасность" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:770 msgid "Basic settings" msgstr "Основные настройки" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:771 msgid "Authentication" msgstr "Идентификация" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:772 msgid "Server configuration" msgstr "Параметры сервера" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:773 msgid "Configuration storage" msgstr "Хранение конфигурации" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:774 msgid "Changes tracking" msgstr "Слежение за изменениями" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:775 libraries/classes/Menu.php:255 #: libraries/classes/Menu.php:362 libraries/classes/Menu.php:485 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:310 #: libraries/classes/Util.php:1478 libraries/classes/Util.php:1945 #: libraries/classes/Util.php:1960 libraries/classes/Util.php:1977 #: libraries/config.values.php:62 libraries/config.values.php:76 #: libraries/config.values.php:167 libraries/config.values.php:177 msgid "SQL" msgstr "SQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:776 msgid "SQL Query box" msgstr "SQL Запрос" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:777 #: libraries/classes/Config/Forms/User/SqlForm.php:48 #: templates/preferences/header.twig:24 msgid "SQL queries" msgstr "SQL запросы" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:778 msgid "Startup" msgstr "Главная" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:779 msgid "Database structure" msgstr "Структура базы данных" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:780 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:258 #: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:5 msgid "Table structure" msgstr "Структура таблицы" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:781 msgid "Tabs" msgstr "Вкладки" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:782 msgid "Display relational schema" msgstr "Отобразить схему связей" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:783 msgid "Text fields" msgstr "Текстовые поля" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:784 msgid "Texy! text" msgstr "Texy! текст" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:785 msgid "Warnings" msgstr "Предупреждения" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:786 #: templates/console/display.twig:4 msgid "Console" msgstr "Консоль" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:787 msgid "GZip" msgstr "GZip" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:788 msgid "Extra parameters for iconv" msgstr "Добавочные параметры iconv" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:789 msgid "Ignore multiple statement errors" msgstr "Игнорировать ошибки составных запросов" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:790 msgid "Enable drag and drop import" msgstr "Включить импорт перетаскиванием" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:791 msgid "Partial import: allow interrupt" msgstr "Частичный импорт: разрешает прерывание" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:796 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:802 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:141 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:68 msgid "Do not abort on INSERT error" msgstr "Не прерывать при возникновении ошибки во время выполнения INSERT" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:797 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:804 msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE" msgstr "Добавить ОБНОВЛЕНИЕ ПРИ ДУБЛИРОВАНИИ ДАННЫХ (ON DUPLICATE KEY UPDATE)" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:799 msgid "Format of imported file" msgstr "Формат импортируемого файла" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:803 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:74 msgid "Use LOCAL keyword" msgstr "Использовать ключевое слово LOCAL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:806 msgid "Column names in first row" msgstr "Имена таблиц в первой строке" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:807 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:74 msgid "Do not import empty rows" msgstr "Пропускать пустые строки" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:808 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)" msgstr "Импортировать денежные единицы (5.00 вместо $5.00)" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:809 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)" msgstr "Импортировать проценты в виде десятичных значений (.12 вместо 12.00%)" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:810 msgid "Partial import: skip queries" msgstr "Частичный импорт: пропуск запросов" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:812 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values" msgstr "Не использовать AUTO_INCREMENT для нулевых значений" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:813 msgid "Read as multibytes" msgstr "Читать как мультибайты" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:814 msgid "Initial state for sliders" msgstr "Исходное положение раскрывающихся блоков" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:815 msgid "Number of inserted rows" msgstr "Количество строк при вставке" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:816 msgid "Limit column characters" msgstr "Ограничить по количеству символов в поле" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:817 msgid "Delete all cookies on logout" msgstr "Удалить все cookies при выходе" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:818 msgid "Recall user name" msgstr "Выводить имя пользователя" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:819 msgid "Login cookie store" msgstr "Хранение cookie" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:820 msgid "Login cookie validity" msgstr "Срок действия cookie" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:821 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT" msgstr "Увеличение текстового поля для LONGTEXT" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:822 msgid "Maximum displayed SQL length" msgstr "Максимальная длина отображаемого SQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:823 msgid "Maximum databases" msgstr "Максимальное количество баз данных" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:824 msgid "Maximum items on first level" msgstr "Максимальное количество пунктов на первом уровне" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:825 msgid "Maximum items in branch" msgstr "Максимальное количество пунктов в ветке" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:826 msgid "Maximum number of rows to display" msgstr "Максимальное количество строк" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:827 msgid "Maximum tables" msgstr "Максимальное количество таблиц" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:828 msgid "Memory limit" msgstr "Лимит памяти" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:829 msgid "Show databases navigation as tree" msgstr "Показать навигацию по базам данных в виде дерева" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:830 msgid "Navigation panel width" msgstr "Ширина панели навигации" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:831 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:601 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1352 msgid "Link with main panel" msgstr "Связать с главной панелью" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:832 msgid "Display logo" msgstr "Показывать логотип" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:833 msgid "Logo link URL" msgstr "Ссылка логотипа" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:834 msgid "Logo link target" msgstr "Цель ссылки логотипа" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:835 msgid "Display servers selection" msgstr "Отображать выбор сервера" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:836 msgid "Target for quick access icon" msgstr "Цель иконки быстрого доступа" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:837 msgid "Target for second quick access icon" msgstr "Цель второй иконки быстрого доступа" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:838 msgid "Minimum number of items to display the filter box" msgstr "Минимальное количество пунктов для вывода поля фильтра" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:840 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box" msgstr "Минимальное количество баз данных для отображения поля фильтра" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:842 msgid "Group items in the tree" msgstr "Группировать пункты в дереве" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:843 msgid "Database tree separator" msgstr "Разделитель дерева баз данных" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:844 msgid "Table tree separator" msgstr "Разделитель дерева таблиц" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:845 msgid "Maximum table tree depth" msgstr "Максимальная глубина дерева таблиц" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:846 msgid "Enable highlighting" msgstr "Включить подсветку" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:847 msgid "Enable navigation tree expansion" msgstr "Включить раскрытие навигационного дерева" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:848 msgid "Show tables in tree" msgstr "Отображение таблиц в дереве" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:849 msgid "Show views in tree" msgstr "Показать представления в дереве" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:850 msgid "Show functions in tree" msgstr "Отображать функции в дереве" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:851 msgid "Show procedures in tree" msgstr "Отображать процедуры в дереве" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:852 msgid "Show events in tree" msgstr "Отображать события в дереве" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:853 msgid "Expand single database" msgstr "Развернуть одиночную базу данных" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:854 msgid "Recently used tables" msgstr "Недавно использованные таблицы" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:855 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:251 msgid "Favorite tables" msgstr "Избранные таблицы" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:856 msgid "Where to show the table row links" msgstr "Где вывести ссылки строки таблицы" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:857 msgid "Show row links anyway" msgstr "Показывать ссылки строк" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:859 msgid "Natural order" msgstr "Порядок сортировки" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:860 msgid "Table navigation bar" msgstr "Строка навигации по таблице" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:861 msgid "GZip output buffering" msgstr "Буферизация вывода GZip" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:862 msgid "Default sorting order" msgstr "Порядок сортировки" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:863 msgid "Persistent connections" msgstr "Постоянные соединения" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:864 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables" msgstr "Отсутствие таблиц хранения конфигурации phpMyAdmin" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:865 msgid "MySQL reserved word warning" msgstr "Предупреждение о зарезервированном слове MySQL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:866 msgid "How to display the menu tabs" msgstr "Как отображать вкладки меню" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:867 msgid "How to display various action links" msgstr "Как отображать ссылки на различные действия" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:868 msgid "Protect binary columns" msgstr "Защитить бинарные данные" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:869 msgid "Permanent query history" msgstr "Постоянная история запросов" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:870 msgid "Query history length" msgstr "Длина истории запросов" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:871 msgid "Recoding engine" msgstr "Механизм перекодирования" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:872 msgid "Remember table's sorting" msgstr "Запоминать сортировку таблиц" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:873 msgid "Primary key default sort order" msgstr "Порядок сортировки первичного ключа по-умолчанию" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:874 msgid "Repeat headers" msgstr "Повтор заголовков" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:875 msgid "Grid editing: trigger action" msgstr "Редактирование сетки: действие триггера" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:876 msgid "Relational display" msgstr "Отображение ссылок" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:877 msgid "Grid editing: save all edited cells at once" msgstr "Редактирование сетки: сохранить все отредактированные ячейки сразу" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:878 msgid "Save directory" msgstr "Каталог сохранения" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:879 msgid "Host authorization order" msgstr "Последовательность идентификации хоста" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:880 msgid "Host authorization rules" msgstr "Правила идентификации хоста" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:881 msgid "Allow logins without a password" msgstr "Разрешать подключения без пароля" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:882 msgid "Allow root login" msgstr "Разрешить вход под root" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:883 msgid "Session timezone" msgstr "Временная зона сессии" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:884 msgid "HTTP Realm" msgstr "Область HTTP" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:885 #: templates/setup/home/index.twig:50 msgid "Authentication type" msgstr "Тип идентификации" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:886 msgid "Bookmark table" msgstr "Таблица закладок" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:887 msgid "Column information table" msgstr "Таблица информации полей" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:888 msgid "Compress connection" msgstr "Соединение со сжатием" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:889 msgid "Control user password" msgstr "Пароль выделенного пользователя" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:890 msgid "Control user" msgstr "Выделенный пользователь" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:891 msgid "Control host" msgstr "Контрольный хост" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:892 msgid "Control port" msgstr "Контрольный порт" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:893 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA" msgstr "Отключить использование INFORMATION_SCHEMA" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:894 msgid "Hide databases" msgstr "Скрыть базы данных" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:895 msgid "SQL query history table" msgstr "Таблица истории SQL запросов" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:896 msgid "Server hostname" msgstr "Хост сервера" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:897 msgid "Logout URL" msgstr "URL выхода" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:898 msgid "Maximal number of table preferences to store" msgstr "Максимальное количество хранимых свойств таблицы" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:899 msgid "QBE saved searches table" msgstr "Таблица сохраненных запросов по шаблону" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:900 msgid "Export templates table" msgstr "Таблица шаблонов экспорта" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:901 msgid "Central columns table" msgstr "Центральные столбцы" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:902 msgid "Show only listed databases" msgstr "Показывать только базы данных из списка" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:903 msgid "Password for config auth" msgstr "Прописанный пароль" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:904 msgid "PDF schema: pages table" msgstr "PDF схема: таблица страниц" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:905 #: templates/database/operations/index.twig:122 #: templates/server/databases/index.twig:24 msgid "Database name" msgstr "Имя базы данных" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:906 msgid "Server port" msgstr "Порт сервера" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:907 msgid "Recently used table" msgstr "Таблица недавно использованного" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:908 msgid "Favorites table" msgstr "Таблица избранного" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:909 msgid "Relation table" msgstr "Таблица связей" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:910 msgid "Signon session name" msgstr "Имя сессии для Signon" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:911 msgid "Signon URL" msgstr "URL для Signon" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:912 msgid "Server socket" msgstr "Сокет сервера" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:913 msgid "Use SSL" msgstr "Использовать SSL" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:914 msgid "Designer and PDF schema: table coordinates" msgstr "Дизайнер и PDF схема: таблица координат" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:915 msgid "Display columns table" msgstr "Таблица с описаниями полей" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:916 msgid "UI preferences table" msgstr "Таблица хранения настроек интерфейса" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:917 msgid "Add DROP DATABASE" msgstr "Добавить DROP DATABASE" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:918 #: templates/database/structure/copy_form.twig:34 msgid "Add DROP TABLE" msgstr "Добавить DROP TABLE" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:919 msgid "Add DROP VIEW" msgstr "Добавить DROP VIEW" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:920 msgid "Statements to track" msgstr "Слежение за выражениями" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:921 msgid "SQL query tracking table" msgstr "Таблица слежения за SQL запросами" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:922 msgid "Automatically create versions" msgstr "Автоматическое создание версий" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:923 msgid "User preferences storage table" msgstr "Таблица хранения настроек пользователя" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:924 msgid "Users table" msgstr "Таблица пользователей" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:925 msgid "User groups table" msgstr "Таблица групп пользователей" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:926 msgid "Hidden navigation items table" msgstr "Таблица скрытых пунктов навигации" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:927 msgid "User for config auth" msgstr "Прописанный пользователь" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:928 msgid "Verbose name of this server" msgstr "Пользовательское имя сервера" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:929 msgid "Allow to display all the rows" msgstr "Разрешать вывод всех строк" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:930 msgid "Show password change form" msgstr "Вывести форму изменения пароля" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:931 msgid "Show create database form" msgstr "Вывести форму создания базы данных" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:932 msgid "Show table comments" msgstr "Показать комментарии к таблице" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:933 msgid "Show creation timestamp" msgstr "Показать время создания" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:934 msgid "Show last update timestamp" msgstr "Показать последнее время обновления" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:935 msgid "Show last check timestamp" msgstr "Показать последнее время проверки" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:936 msgid "Show table charset" msgstr "Показать кодировку таблицы" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:937 msgid "Show field types" msgstr "Отображение типа полей" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:938 msgid "Show function fields" msgstr "Выводить поля функций" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:939 msgid "Show hint" msgstr "Показать подсказку" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:940 msgid "Show phpinfo() link" msgstr "Вывести ссылку на phpinfo()" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:941 msgid "Show detailed MySQL server information" msgstr "Вывести подробную информацию по MySQL серверу" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:942 msgid "Show SQL queries" msgstr "Показывать SQL запросы" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:943 templates/sql/query.twig:127 msgid "Retain query box" msgstr "Оставить поле запроса" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:944 msgid "Show statistics" msgstr "Показывать статистику" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:945 msgid "Skip locked tables" msgstr "Пропускать заблокированные таблицы" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:946 #: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:124 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:388 #: libraries/classes/Display/Results.php:2976 #: libraries/classes/Html/Generator.php:664 #: libraries/classes/Html/Generator.php:915 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31 #: templates/console/display.twig:175 #: templates/database/central_columns/main.twig:265 #: templates/database/central_columns/main.twig:376 #: templates/database/central_columns/main.twig:377 #: templates/database/events/index.twig:74 #: templates/database/events/index.twig:77 #: templates/database/events/row.twig:23 templates/database/events/row.twig:26 #: templates/database/routines/row.twig:24 #: templates/database/routines/row.twig:27 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:66 #: templates/database/triggers/row.twig:28 #: templates/database/triggers/row.twig:31 #: templates/display/results/table.twig:227 #: templates/display/results/table.twig:228 templates/indexes.twig:34 #: templates/server/variables/index.twig:41 #: templates/server/variables/index.twig:44 templates/setup/home/index.twig:63 #: templates/table/structure/display_structure.twig:480 msgid "Edit" msgstr "Изменить" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:947 #: libraries/classes/Html/Generator.php:632 msgid "Explain SQL" msgstr "Анализ SQL запроса" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:948 #: libraries/classes/Export.php:592 libraries/classes/Html/Generator.php:712 #: templates/console/display.twig:99 #: templates/server/status/processes/index.twig:19 #: templates/server/status/variables/index.twig:42 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:949 #: libraries/classes/Html/Generator.php:696 msgid "Create PHP code" msgstr "Создать PHP-код" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:950 msgid "Suhosin warning" msgstr "Предупреждение о Suhosin" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:951 msgid "Login cookie validity warning" msgstr "Предупреждение о сроке действия cookie" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:952 msgid "Textarea columns" msgstr "Столбцов в текстовом поле" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:953 msgid "Textarea rows" msgstr "Строк в текстовом поле" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:954 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:141 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:185 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:125 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1812 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1814 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:122 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:40 #: templates/console/display.twig:184 templates/server/databases/index.twig:106 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:17 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:257 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:22 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:71 #: templates/table/operations/index.twig:56 #: templates/table/operations/index.twig:62 #: templates/table/operations/index.twig:257 #: templates/table/operations/index.twig:263 #: templates/table/relation/common_form.twig:36 #: templates/table/relation/common_form.twig:175 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:97 msgid "Database" msgstr "База данных" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:955 msgid "Default title" msgstr "Заголовок по умолчанию" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:956 #: templates/server/status/base.twig:6 msgid "Server" msgstr "Сервер" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:957 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:466 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1818 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1820 #: templates/database/structure/show_create.twig:10 #: templates/database/structure/table_header.twig:8 #: templates/database/tracking/tables.twig:13 #: templates/database/tracking/tables.twig:153 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:27 #: templates/database/triggers/list.twig:45 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:6 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:259 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:37 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:82 #: templates/table/maintenance/checksum.twig:12 #: templates/table/operations/index.twig:65 #: templates/table/operations/index.twig:266 #: templates/table/relation/common_form.twig:37 #: templates/table/relation/common_form.twig:182 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:108 msgid "Table" msgstr "Таблица" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:958 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny" msgstr "Список доверенных прокси для IP allow/deny" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:959 msgid "Upload directory" msgstr "Каталог загрузки" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:960 msgid "Use database search" msgstr "Использовать поиск по базе данных" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:961 msgid "Enable the Developer tab in settings" msgstr "Включение вкладки разработчика в настройках" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:962 #: libraries/classes/Setup/Index.php:128 libraries/classes/Setup/Index.php:151 #: libraries/classes/Setup/Index.php:163 libraries/classes/Setup/Index.php:176 #: libraries/classes/Setup/Index.php:185 libraries/classes/Setup/Index.php:193 msgid "Version check" msgstr "Проверка версии" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:963 msgid "Proxy URL" msgstr "Ссылка на прокси" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:964 msgid "Proxy username" msgstr "Имя пользователя прокси" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:965 msgid "Proxy password" msgstr "Пароль прокси" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:966 msgid "ZIP" msgstr "ZIP" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:967 msgid "URL for reCAPTCHA v2 API" msgstr "URL для API reCAPTCHA v2" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:968 msgid "Content-Security-Policy snippet for reCAPTCHA v2 API" msgstr "Фрагмент Content-Security-Policy для reCAPTCHA v2 API" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:969 msgid "Request parameter for reCAPTCHA v2 API" msgstr "Параметр запроса для reCAPTCHA v2 API" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:970 msgid "Response parameter for reCAPTCHA v2 API" msgstr "Параметр ответа для reCAPTCHA v2 API" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:971 msgid "Public key for reCAPTCHA" msgstr "Публичный ключ для reCAPTCHA" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:972 msgid "Private key for reCAPTCHA" msgstr "Приватный ключ для reCAPTCHA" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:973 msgid "URL for reCAPTCHA siteverify" msgstr "URL для проверки сайта reCAPTCHA" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:974 msgid "Send error reports" msgstr "Отправка отчётов об ошибках" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:975 msgid "Enter executes queries in console" msgstr "Enter выполняет запросы в консоли" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:976 msgid "Enable Zero Configuration mode" msgstr "Включить режим нулевой конфигурации" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:977 #: templates/console/display.twig:153 msgid "Show query history at start" msgstr "Показать историю запросов" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:978 #: templates/console/display.twig:149 msgid "Always expand query messages" msgstr "Всегда разворачивать сообщения запроса" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:979 #: templates/console/display.twig:157 msgid "Show current browsing query" msgstr "Показать текущий запрос на просмотр" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:980 msgid "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter" msgstr "" "Выполнить запрос по нажатию Enter и вставить новую строку по Shift+Enter" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:981 #: templates/console/display.twig:168 msgid "Switch to dark theme" msgstr "Переключиться на темную тему" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:982 msgid "Console height" msgstr "Высота консоли" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:983 msgid "Console mode" msgstr "Режим консоли" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:984 #: templates/console/display.twig:64 msgid "Group queries" msgstr "Группировать запросы" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:985 #: templates/sql/profiling_chart.twig:9 msgid "Order" msgstr "Порядок сортировки" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:986 msgid "Order by" msgstr "Сортировки по" #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:987 msgid "Server connection collation" msgstr "Сопоставление кодировки соединения" #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:605 #, php-format msgid "Missing data for %s" msgstr "Отсутствуют данные для %s" #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:646 #: libraries/classes/Config/Validator.php:590 #: templates/config/form_display/display.twig:67 msgid "Incorrect value!" msgstr "Некорректное значение!" #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:797 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:806 msgid "unavailable" msgstr "недоступно" #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:799 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:808 #, php-format msgid "\"%s\" requires %s extension" msgstr "Для \"%s\" требуется расширение %s" #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:839 #, php-format msgid "Compressed import will not work due to missing function %s." msgstr "Импорт архива не будет функционировать из-за отсутствия функции %s." #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:848 #, php-format msgid "Compressed export will not work due to missing function %s." msgstr "Экспорт в сжатом виде не будет работать без функции %s." #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:867 #, php-format msgid "maximum %s" msgstr "максимум %s" #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:39 msgid "Config authentication" msgstr "Авторизация через конфигурационный файл" #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:43 msgid "HTTP authentication" msgstr "Авторизация с помощью HTTP" #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:46 msgid "Signon authentication" msgstr "Авторизация с помощью Signon" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:25 msgid "Quick" msgstr "Быстро" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:29 msgid "Custom" msgstr "Обычно" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:55 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:100 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:128 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:706 #: libraries/classes/Import.php:1299 libraries/classes/Menu.php:247 #: libraries/classes/Menu.php:357 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:42 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:50 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:301 #: libraries/classes/Util.php:1477 libraries/classes/Util.php:1959 #: libraries/classes/Util.php:1976 libraries/config.values.php:60 #: libraries/config.values.php:74 libraries/config.values.php:165 #: libraries/config.values.php:175 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:4 #: templates/database/central_columns/edit.twig:3 #: templates/database/export/index.twig:23 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:48 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:352 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1 msgid "Structure" msgstr "Структура" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:71 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:108 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:133 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:139 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:317 #: templates/database/export/index.twig:24 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:278 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:17 msgid "Data" msgstr "Данные" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:91 msgid "CSV for MS Excel" msgstr "CSV для MS Excel" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:116 msgid "Microsoft Word 2000" msgstr "Microsoft Word 2000" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:122 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:52 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "Электронная таблица OpenDocument" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:126 msgid "OpenDocument Text" msgstr "Текст OpenDocument" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:153 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:373 #: libraries/classes/Menu.php:277 libraries/classes/Menu.php:382 #: libraries/classes/Menu.php:513 libraries/classes/Server/Privileges.php:1506 #: libraries/classes/Util.php:1948 libraries/classes/Util.php:1963 #: libraries/classes/Util.php:1980 templates/database/events/index.twig:16 #: templates/database/events/index.twig:17 #: templates/database/events/index.twig:86 #: templates/database/events/row.twig:36 #: templates/database/privileges/index.twig:91 #: templates/database/privileges/index.twig:116 #: templates/database/privileges/index.twig:117 #: templates/database/routines/index.twig:16 #: templates/database/routines/index.twig:17 #: templates/database/routines/row.twig:64 #: templates/database/routines/row.twig:67 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:12 #: templates/database/triggers/list.twig:16 #: templates/database/triggers/list.twig:17 #: templates/database/triggers/row.twig:41 #: templates/display/results/table.twig:240 #: templates/display/results/table.twig:241 #: templates/display/results/table.twig:272 templates/export.twig:3 #: templates/export.twig:499 templates/preferences/header.twig:42 #: templates/preferences/manage/main.twig:68 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:63 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:95 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:125 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:126 #: templates/server/status/monitor/index.twig:81 #: templates/table/privileges/index.twig:95 #: templates/table/privileges/index.twig:120 #: templates/table/privileges/index.twig:121 msgid "Export" msgstr "Экспорт" #: libraries/classes/Config/Forms/User/FeaturesForm.php:90 #: templates/preferences/header.twig:18 msgid "Features" msgstr "Настройки" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:43 msgid "CSV using LOAD DATA" msgstr "CSV, используя LOAD DATA" #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:67 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:310 #: libraries/classes/Menu.php:286 libraries/classes/Menu.php:392 #: libraries/classes/Menu.php:518 libraries/classes/Util.php:1949 #: libraries/classes/Util.php:1964 libraries/classes/Util.php:1981 #: templates/import.twig:3 templates/import.twig:199 #: templates/preferences/header.twig:48 #: templates/preferences/manage/main.twig:11 #: templates/server/status/monitor/index.twig:78 msgid "Import" msgstr "Импорт" #: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:37 msgid "Default transformations" msgstr "Преобразования по умолчанию" #: libraries/classes/Config/PageSettings.php:135 msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!" msgstr "" "Невозможно сохранить настройки, отправленная форма конфигурации содержит " "ошибки!" #: libraries/classes/Config.php:646 #, php-format msgid "Existing configuration file (%s) is not readable." msgstr "Невозможно прочесть существующий конфигурационный файл (%s)." #: libraries/classes/Config.php:684 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!" msgstr "" "На конфигурационный файл выставлены неверные права разрешающие запись для " "всех!" #: libraries/classes/Config.php:699 msgid "Failed to read configuration file!" msgstr "Ошибка при чтении конфигурационного файла!" #: libraries/classes/Config.php:701 msgid "" "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors " "shown below." msgstr "" "Обычно это означает наличие синтаксических ошибок, пожалуйста, проверьте " "выведенные ниже ошибки." #: libraries/classes/Config.php:1228 #, php-format msgid "Invalid server index: %s" msgstr "Неверный индекс сервера: %s" #: libraries/classes/Config.php:1241 #, php-format msgid "Server %d" msgstr "Сервер %d" #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:67 #, php-format msgid "" "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce " "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict " "login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based " "protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs " "to an ISP where thousands of users, including you, are connected to." msgstr "" "Данный %sпараметр%s должен быть отключен, так как позволяет атакующему " "совершать перебор учетных данных к любому серверу MySQL. При необходимости " "активации данного параметра, используйте %sсписок доверенных логинов для " "MySQL сервера%s или %sсписок доверенных прокси%s. Однако, защита по IP через " "доверенные прокси может быть ненадежной, если ваш IP не является выделенным " "и кроме вас принадлежит тысячам пользователей того же Интернет Провайдера." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:92 msgid "" "This value should be double checked to ensure that this directory is neither " "world accessible nor readable or writable by other users on your server." msgstr "" "Данное значение должно быть внимательно проверено на предмет того, что " "директория не доступна извне, не открыта для чтения или записи для любого " "другого пользователя сервера." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:162 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it." msgstr "" "Вы должны использовать SSL соединение, если ваш сервер баз данных его " "поддерживает." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:169 #, php-format msgid "" "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %1$shost " "authentication%2$s settings and %3$strusted proxies list%4$s. However, IP-" "based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where " "thousands of users, including you, are connected to." msgstr "" "Если вы считаете, что это необходимо, используйте дополнительные настройки " "защиты -%1$shost authentication%2$s и %3$strusted proxies list%4$s. Однако " "защита на основе IP может оказаться ненадежной, если ваш IP принадлежит " "провайдеру, к которому подключены тысячи пользователей, включая вас." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:195 #, php-format msgid "" "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and " "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. " "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your " "phpMyAdmin panel. Set %1$sauthentication type%2$s to [kbd]cookie[/kbd] or " "[kbd]http[/kbd]." msgstr "" "Вы установили [kbd]config[/kbd] идентификацию и ввели имя пользователя с " "паролем для автоматического входа, что крайне не рекомендуется для рабочего " "хоста. Любой, кто сможет узнать ссылку к phpMyAdmin сможет напрямую попасть " "в панель управления. Установите %1$sauthentication type%2$s в [kbd]cookie[/" "kbd] или [kbd]http[/kbd]." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:224 msgid "You allow for connecting to the server without a password." msgstr "Вы разрешаете соединение с сервером без пароля." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:307 #, php-format msgid "" "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this " "system." msgstr "" "%sРаспаковка Zip архивов%s требует наличия функций (%s), которые недоступны " "на данной системе." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:328 #, php-format msgid "" "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this " "system." msgstr "" "%sСоздание Zip архивов%s требует наличия функций (%s), которые недоступны на " "данной системе." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:361 msgid "" "You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] " "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to " "encrypt cookies; you don't need to remember it." msgstr "" "Вы не установили ключ blowfish и включили [kbd]cookie[/kbd] идентификацию, " "по этой причине ключ был автоматически создан за вас. Данный ключ " "используется для шифрования cookies; вам не надо его запоминать." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:385 #, php-format msgid "" "%1$sLogin cookie validity%2$s greater than %3$ssession.gc_maxlifetime%4$s " "may cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is " "%5$d)." msgstr "" "%1$sLogin cookie validity%2$s более %3$ssession.gc_maxlifetime%4$s секунд " "может вызывать случайные сбросы сессии (текущее значение session." "gc_maxlifetime - %5$d)." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:407 #, php-format msgid "" "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at " "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation." msgstr "" "%sВремя действия cookie идентификации%s не должно превышать 1800 секунд (30 " "минут). Установка значения более 1800 может оказаться небезопасным в связи с " "возможным использованием сессии другим лицом." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:433 #, php-format msgid "" "If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not " "0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it." msgstr "" "При использовании [kbd]cookie[/kbd] авторизации и установке %sLogin cookie " "store%s не в 0 %sLogin cookie validity%s должна быть установлена в меньшее " "или равное значение." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:472 #, php-format msgid "" "%1$sBzip2 compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which " "are unavailable on this system." msgstr "" "%1$sСоздание и распаковка Bzip2 архивов%2$s требует наличия функций (%3$s), " "которые недоступны на данной системе." #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:503 #, php-format msgid "" "%1$sGZip compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which " "are unavailable on this system." msgstr "" "%1$sСоздание и распаковка GZip архивов%2$s требует наличия функций (%3$s), " "которые недоступны на данной системе." #: libraries/classes/ConfigStorage/Relation.php:1362 msgid "no description" msgstr "нет описания" #: libraries/classes/ConfigStorage/Relation.php:1564 #, php-format msgid "" "You do not have necessary privileges to create a database named '%s'. You " "may go to 'Operations' tab of any database to set up the phpMyAdmin " "configuration storage there." msgstr "" "У вас нет необходимых прав для создания базы данных с именем «%s». Вы можете " "перейти на вкладку «Операции» любой базы данных, чтобы настроить хранилище " "конфигурации phpMyAdmin." #: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:114 msgid "View users" msgstr "Просмотреть пользователей" #: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:247 msgid "Server-level tabs" msgstr "Вкладки уровня сервера" #: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:252 msgid "Database-level tabs" msgstr "Вкладки уровня базы данных" #: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:257 msgid "Table-level tabs" msgstr "Вкладки уровня таблицы" #: libraries/classes/Config/Validator.php:243 msgid "Could not connect to the database server!" msgstr "Не удалось соединиться с сервером базы данных!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:279 msgid "Invalid authentication type!" msgstr "Неверный тип идентификации!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:284 msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!" msgstr "" "Пустое имя пользователя при использовании [kbd]config[/kbd] идентификации!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:290 msgid "" "Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication " "method!" msgstr "Пустое имя сессии при использовании [kbd]signon[/kbd] идентификации!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:297 msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!" msgstr "Пустая ссылка URL при использовании [kbd]signon[/kbd] идентификации!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:351 msgid "" "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!" msgstr "" "Пустое имя администратора phpMyAdmin при использовании хранилища " "конфигурации!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:358 msgid "" "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration " "storage!" msgstr "" "Пустой пароль администратора phpMyAdmin при использовании хранилища " "конфигурации!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:449 msgid "Incorrect value:" msgstr "Некорректное значение:" #: libraries/classes/Config/Validator.php:460 #, php-format msgid "Incorrect IP address: %s" msgstr "Некорректно введен IP адрес: %s" #: libraries/classes/Config/Validator.php:523 #: templates/config/form_display/display.twig:66 msgid "Not a valid port number!" msgstr "Некорректный номер порта!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:545 #: templates/config/form_display/display.twig:64 msgid "Not a positive number!" msgstr "Значение должно быть положительным числом!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:567 #: templates/config/form_display/display.twig:65 msgid "Not a non-negative number!" msgstr "Значение должно быть отрицательным числом!" #: libraries/classes/Config/Validator.php:608 #: templates/config/form_display/display.twig:68 #, php-format msgid "Value must be less than or equal to %s!" msgstr "Значение должно быть меньше или равно %s!" #: libraries/classes/Console.php:92 #, php-format msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)" msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)" msgstr[0] "Показать %1$d закладку (как частных, так и общих)" msgstr[1] "Показать %1$d закладки (как частных, так и общих)" msgstr[2] "Показать %1$d закладок (как частных, так и общих)" #: libraries/classes/Console.php:99 msgid "No bookmarks" msgstr "Нет закладок" #: libraries/classes/Console.php:128 msgid "SQL Query Console" msgstr "Консоль SQL запроса" #: libraries/classes/Controllers/AbstractController.php:73 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:343 #: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:68 #: libraries/classes/DbTableExists.php:47 msgid "No databases selected." msgstr "Ни одна база данных не выбрана." #: libraries/classes/Controllers/ChangeLogController.php:38 #: libraries/classes/Controllers/LicenseController.php:36 #, php-format msgid "" "The %s file is not available on this system, please visit %s for more " "information." msgstr "" "Файл %s недоступен на этой системе, пройдите по адресу %s для подробной " "информации." #: libraries/classes/Controllers/Database/CentralColumnsController.php:140 #, php-format msgid "Showing rows %1$s - %2$s." msgstr "Отображение строк %1$s - %2$s." #. l10n: The user tries to save a page with an existing name in Designer #: libraries/classes/Controllers/Database/DesignerController.php:92 #, php-format msgid "" "There already exists a page named \"%s\" please rename it to something else." msgstr "Страница с именем \"%s\" уже существует. Пожалуйста, переименуйте её." #: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:81 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:130 #: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:442 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:322 #: templates/database/structure/index.twig:25 #: templates/navigation/tree/path.twig:9 msgid "No tables found in database." msgstr "Таблиц в базе данных не обнаружено." #: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:143 #: libraries/classes/Controllers/Server/ExportController.php:73 #: libraries/classes/Controllers/Table/ExportController.php:104 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!" msgstr "" "Отсутствуют плагины экспорта. Проверьте содержимое установленной копии " "phpMyAdmin!" #: libraries/classes/Controllers/Database/ImportController.php:72 #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:564 #: libraries/classes/Controllers/Server/ImportController.php:58 #: libraries/classes/Controllers/Table/ImportController.php:69 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!" msgstr "Не удалось загрузить плагины импорта. Пожалуйста, проверьте установку!" #: libraries/classes/Controllers/Database/Operations/CollationController.php:48 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:258 msgid "No collation provided." msgstr "Не предоставлено сопоставление." #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:90 #: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:72 msgid "The database name is empty!" msgstr "Не указано имя базы данных!" #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:99 msgid "Cannot copy database to the same name. Change the name and try again." msgstr "" "Невозможно скопировать базу данных с тем же именем. Измените имя и повторите " "попытку." #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:177 #, php-format msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "База данных %1$s переименована в %2$s." #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:187 #, php-format msgid "Database %1$s has been copied to %2$s." msgstr "База данных %1$s скопирована в %2$s." #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:296 #, php-format msgid "" "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s." msgstr "Хранилище конфигурации phpMyAdmin неактивно. %sУзнайте причину%s." #: libraries/classes/Controllers/Database/SearchController.php:47 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:90 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:103 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:82 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:184 msgid "Access denied!" msgstr "В доступе отказано!" #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/AddPrefixController.php:21 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:45 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:45 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:45 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/ChangePrefixFormController.php:22 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CopyFormController.php:21 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropFormController.php:37 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyFormController.php:24 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/ShowCreateController.php:32 #: libraries/classes/Controllers/Export/TablesController.php:29 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:344 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:54 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:54 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:54 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:54 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:54 msgid "No table selected." msgstr "Ни одна таблица не выбрана." #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:53 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:53 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:53 msgid "Success!" msgstr "Успех!" #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:366 #: templates/table/operations/index.twig:451 #: templates/table/operations/view.twig:32 #, php-format msgid "View %s has been dropped." msgstr "Представление %s было удалено." #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:367 #: templates/table/operations/index.twig:451 #, php-format msgid "Table %s has been dropped." msgstr "Таблица %s была удалена." #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:414 #: templates/table/operations/index.twig:410 #: templates/table/operations/index.twig:428 #, php-format msgid "Table %s has been emptied." msgstr "Таблица %s была очищена." #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:577 #: libraries/classes/Display/Results.php:3982 #, php-format msgid "" "This view has at least this number of rows. Please refer to " "%sdocumentation%s." msgstr "" "Данное представление имеет, по меньшей мере, указанное количество строк. " "Пожалуйста, обратитесь к %sдокументации%s." #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:766 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:56 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:72 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:488 #: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:56 #: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:57 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:58 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:82 #: libraries/classes/IndexColumn.php:164 libraries/classes/Index.php:525 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:633 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:625 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:783 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:619 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:754 #: templates/config/form_display/input.twig:42 #: templates/database/central_columns/main.twig:356 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:47 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:91 #: templates/database/designer/main.twig:1117 #: templates/database/privileges/index.twig:69 #: templates/database/structure/drop_form.twig:19 #: templates/database/structure/empty_form.twig:19 templates/indexes.twig:65 #: templates/preferences/autoload.twig:11 #: templates/preferences/manage/error.twig:18 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:20 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:53 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:65 #: templates/table/delete/confirm.twig:28 #: templates/table/privileges/index.twig:73 #: templates/table/structure/display_structure.twig:80 #: templates/table/structure/display_structure.twig:515 #: templates/table/structure/drop_confirm.twig:19 #: templates/table/structure/primary.twig:22 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24 msgid "Yes" msgstr "Да" #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:57 #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:73 #: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:74 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:318 #: libraries/classes/Controllers/Table/ReplaceController.php:415 #: libraries/classes/Core.php:732 templates/preview_sql.twig:3 msgid "No change" msgstr "Нет изменений" #: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/FavoriteTableController.php:105 msgid "Favorite List is full!" msgstr "Список избранного полностью заполнен!" #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:83 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:103 msgid "Tracking data deleted successfully." msgstr "Данные слежения успешно удалены." #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:90 #, php-format msgid "" "Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them." msgstr "Версия %1$s для выбранных таблиц создана, отслеживание включено." #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:120 msgid "No tables selected." msgstr "Ни одна таблица не выбрана." #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:155 msgid "Database Log" msgstr "Журнал базы данных" #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:106 msgid "" "An error has been detected and an error report has been automatically " "submitted based on your settings." msgstr "" "Обнаружена ошибка. Отчёт об ошибке автоматически отправлен в соответствии с " "вашими настройками." #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:110 msgid "Thank you for submitting this report." msgstr "Спасибо за предоставление этого отчёта." #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:114 msgid "" "An error has been detected and an error report has been generated but failed " "to be sent." msgstr "Обнаружена ошибка. Отчёт об ошибке создан, но не отправлен." #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:117 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually." msgstr "Если у вас возникают проблемы, отправьте отчёт об ошибке вручную." #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:120 msgid "You may want to refresh the page." msgstr "Возможно вы хотите перезагрузить страницу." #: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:239 #: libraries/classes/Export.php:1334 msgid "Bad type!" msgstr "Неучтённый тип!" #: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:333 msgid "Bad parameters!" msgstr "Ошибочные параметры!" #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:98 msgid "" "You were logged out from one server, to logout completely from phpMyAdmin, " "you need to logout from all servers." msgstr "" "Вы вышли из одного сервера, чтобы полностью выйти из phpMyAdmin, вам нужно " "выйти со всех серверов." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:195 #, php-format msgid "" "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some " "extended features have been deactivated. %sFind out why%s. " msgstr "" "Хранилище конфигурации phpMyAdmin не полностью настроено, некоторые " "расширенные функции были отключены. %sУзнайте причину%s. " #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:201 msgid "" "Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there." msgstr "" "Или перейдите на вкладку 'Операции' любой базы данных, чтобы настроить " "хранилище в ней." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:265 msgid "" "Your PHP parameter [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration." "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower " "than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login " "might expire sooner than configured in phpMyAdmin." msgstr "" "Значение PHP параметра [a@https://www.php.net/manual/en/session." "configuration.php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/" "a] меньше, чем длительность хранения cookie, определённая в phpMyAdmin. По " "этой причине сессия входа может закончиться быстрее установленной в " "phpMyAdmin." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:282 msgid "" "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, " "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin." msgstr "" "Значение длительности хранения cookie меньше, чем определено в phpMyAdmin. " "По этой причине сессия входа завершится быстрее установленной в phpMyAdmin." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:301 msgid "" "Your server is running with default values for the controluser and password " "(controlpass) and is open to intrusion; you really should fix this security " "weakness by changing the password for controluser 'pma'." msgstr "" "Ваш сервер работает со значениями по умолчанию для управляющего пользователя " "и пароля (controlpass) и открыт для вторжения; вы действительно должны " "исправить эту уязвимость безопасности, изменив пароль для управляющего " "пользователя 'pma'." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:318 msgid "" "The configuration file needs a valid key for cookie encryption. A temporary " "key was automatically generated for you. Please refer to the " "[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]." msgstr "" "Для шифрования файлов cookie в конфигурационном файле необходим действующий " "ключ. Временный ключ был автоматически сгенерирован для вас. Обратитесь к " "[doc@cfg_blowfish_secret]документации[/doc] ." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:328 #, php-format msgid "" "The cookie encryption key in the configuration file is longer than " "necessary. It should only be %d bytes long. Please refer to the " "[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]." msgstr "" "Ключ шифрования cookie в конфигурационном файле длиннее, чем необходимо. Его " "длина должна составлять всего %d байт. Обратитесь к " "[doc@cfg_blowfish_secret]документации[/doc] ." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:346 msgid "" "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still " "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it " "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server " "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration." msgstr "" "Используемый скриптом настройки каталог [code]config[/code] все ещё " "находится в установочной директории phpMyAdmin. Обязательно удалите его " "сразу после настройки phpMyAdmin. В ином случае безопасность вашего сервера " "может быть скомпрометирована через свободный доступ к загрузке " "конфигурационного файла." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:367 #, php-format msgid "" "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible " "issues." msgstr "" "Сервер использует защитную систему Suhosin. Для решения возможных проблем " "обратитесь к %sдокументации%s." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:381 #, php-format msgid "" "The $cfg['TempDir'] (%s) is not accessible. phpMyAdmin is not able to cache " "templates and will be slow because of this." msgstr "" "$Cfg['TempDir'] (%s) недоступен. Из-за этого phpMyAdmin не может кэшировать " "шаблоны и будет медленным." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:438 msgid "" "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a " "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to " "split strings correctly and it may result in unexpected results." msgstr "" "При работе с многобайтными кодировками без установленного PHP расширения " "mbstring phpMyAdmin не в состоянии производить корректное разбиение строк, " "что может привести к непредсказуемым результатам." #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:456 msgid "" "The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to " "this some features such as error reporting or version check are disabled." msgstr "" "Расширение curl не найдено и отключена директива allow_url_fopen. В связи с " "этим, некоторые возможности, включая отправление ошибок и проверка версий, " "отключены." #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:108 msgid "Incomplete params" msgstr "Неполные параметры" #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:122 msgid "Succeeded" msgstr "Удалось" #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:126 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:575 msgid "Failed" msgstr "Ошибка" #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:217 #, php-format msgid "" "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to " "%sdocumentation%s for a workaround for this limit." msgstr "" "Вероятно, размер загружаемого файла слишком велик. Способы обхода данного " "ограничения описаны в %sдокументации%s." #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:372 #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:604 msgid "Showing bookmark" msgstr "Отображение закладки" #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:393 #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:600 msgid "The bookmark has been deleted." msgstr "Закладка удалена." #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:510 msgid "" "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the " "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See " "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]." msgstr "" "Операция импорта невозможна. Причины: не выбран импортируемый файл; размер " "импортируемого файла превышает максимально допустимый, заданный в настройках " "PHP. Смотрите [doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]." #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:612 #, php-format msgid "Import has been successfully finished, %d query executed." msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed." msgstr[0] "Импорт успешно завершён, выполнен %d запрос." msgstr[1] "Импорт успешно завершён, выполнено %d запроса." msgstr[2] "Импорт успешно завершён, выполнено %d запросов." #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:644 #, php-format msgid "" "Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the " "same file%s and import will resume." msgstr "" "Достигнут временной лимит выполнения скрипта. Для завершения импорта, " "пожалуйста %sповторно отправьте тот же файл%s и импорт будет возобновлен." #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:654 msgid "" "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin " "won't be able to finish this import unless you increase php time limits." msgstr "" "Во время последнего запуска данные не были обработаны. Как правило, это " "означает, что phpMyAdmin не сможет завершить процесс импорта до тех пор, " "пока не будет увеличено ограничение времени выполнения php скриптов." #: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:725 #: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:162 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled." msgstr "Команда \"DROP DATABASE\" (удалить базу данных) отключена." #: libraries/classes/Controllers/Import/SimulateDmlController.php:38 msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated." msgstr "Можно эмулировать только запросы UPDATE и DELETE с одной таблицей." #: libraries/classes/Controllers/Import/StatusController.php:66 msgid "Could not load the progress of the import." msgstr "Не удалось загрузить прогресс (ход) импорта." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:39 #: templates/server/databases/index.twig:318 msgid "Confirm" msgstr "Подтвердить" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:40 #, php-format msgid "Do you really want to execute \"%s\"?" msgstr "Вы действительно хотите выполнить запрос \"%s\"?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:41 msgid "You are about to DESTROY a complete database!" msgstr "База данных будет полностью УДАЛЕНА!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:43 msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again" msgstr "" "Невозможно переименовать базу данных с тем же именем. Измените имя и " "повторите попытку" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:45 msgid "You are about to DESTROY a complete table!" msgstr "Таблица будет полностью УДАЛЕНА!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:46 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!" msgstr "Таблица будет полностью ОЧИЩЕНА от данных!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:47 #, fuzzy #| msgid "You are about to DESTROY a complete table!" msgid "You are about to DELETE all the rows of the table!" msgstr "Таблица будет полностью УДАЛЕНА!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:48 msgid "Delete tracking data for this table?" msgstr "Удалить данные слежения за таблицей?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:49 msgid "Delete tracking data for these tables?" msgstr "Удалить данные слежения за таблицами?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:50 msgid "Delete tracking data for this version?" msgstr "Удалить данные слежения для этой версии?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:51 msgid "Delete tracking data for these versions?" msgstr "Удалить данные слежения для этих версий?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:52 msgid "Delete entry from tracking report?" msgstr "Удалить данные из отчета слежения?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:53 msgid "Deleting tracking data" msgstr "Удаление данных слежения" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:54 msgid "Dropping Primary Key/Index" msgstr "Удаление первичного ключа/индекса" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:55 msgid "Dropping Foreign key." msgstr "Удаление внешнего ключа." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:56 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?" msgstr "Выполнение данной операции может занять длительное время. Продолжить?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:57 #, php-format msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?" msgstr "Вы действительно хотите удалить группу пользователей \"%s\"?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:58 #, php-format msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?" msgstr "Вы действительно хотите удалить поиск \"%s\"?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:59 msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?" msgstr "" "У вас есть несохранённые изменения; вы уверены, что хотите покинуть данную " "страницу?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:61 msgid "" "You are trying to reduce the number of rows, but have already entered data " "in those rows which will be lost. Do you wish to continue?" msgstr "" "Вы пытаетесь уменьшить количество строк, но уже ввели данные в те строки, " "которые будут потеряны. Вы хотите продолжить?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:64 msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?" msgstr "Вы действительно хотите отозвать выбранного(ых) пользователя(ей)?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:65 msgid "Do you really want to delete this central column?" msgstr "Вы действительно хотите удалить эту центральную колонку?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:66 msgid "Do you really want to delete the selected items?" msgstr "Вы действительно хотите удалить выбранные элементы?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:68 msgid "" "Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE " "the data related to the selected partition(s)!" msgstr "" "Вы действительно хотите РАЗРУШИТЬ выбранный(е) раздел(ы)? Это также УДАЛИТ " "данные, относящиеся к выбранному(ым) разделу(ам)!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:71 msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?" msgstr "Вы действительно хотите ОЧИСТИТЬ выбранный(е) раздел(ы)?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:72 msgid "Do you really want to remove partitioning?" msgstr "Вы действительно хотите удалить выбранный(е) раздел(ы)?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:73 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?" msgid "Do you really want to reset the replica (RESET REPLICA)?" msgstr "Вы действительно хотите отозвать выбранного(ых) пользователя(ей)?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:75 msgid "" "This operation will attempt to convert your data to the new collation. In " "rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, " "this process could cause the data to appear incorrectly under the new " "collation; in this case we suggest you revert to the original collation and " "refer to the tips at " msgstr "" "Данная операция выполнит попытку конвертировать ваши данные в новую сверку. " "В редких случаях, особенно, когда символ не существует, данный процесс может " "привести к неправильному отображению данных в новой сверке; в таких случаях " "мы рекомендуем вернуться к изначальной сверке и ссылаться на подсказки в " #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:81 msgid "Garbled Data" msgstr "Искаженные данные" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:83 msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?" msgstr "Вы уверены, что хотите изменить сверку и конвертировать данные?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:86 msgid "" "Through this operation, MySQL attempts to map the data values between " "collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss " "and this lost data may NOT be recoverable simply by changing back the " "column collation(s). To convert existing data, it is suggested to use the " "column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. " "" msgstr "" "С помощью этой операции, MySQL пытается сопоставить значения данных между " "различными параметрами сравнения. Если наборы символов несовместимы, может " "произойти потеря данных и утерянные данные НЕ смогут быть " "восстановлены посредством обратного изменения сравнения колонки. Чтобы " "конвертировать существующие данные, рекомендуется использовать возможность " "редактировать колонку(и) (ссылка \"Изменить\") на странице структуры таблицы." "" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:94 msgid "" "Are you sure you wish to change all the column collations and convert the " "data?" msgstr "" "Вы уверены, что хотите изменить сверки колонок и конвертировать данные?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:97 #: templates/export.twig:324 msgid "Save & close" msgstr "Сохранить и Закрыть" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:98 #: templates/config/form_display/display.twig:47 #: templates/preferences/manage/main.twig:114 #: templates/preferences/manage/main.twig:122 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:36 msgid "Reset" msgstr "Сбросить" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:99 msgid "Reset all" msgstr "Сбросить всё" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:102 msgid "Missing value in the form!" msgstr "Пустые поля формы!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:103 msgid "Select at least one of the options!" msgstr "Выберите хотя бы одну опцию!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:104 msgid "Please enter a valid number!" msgstr "Пожалуйста, введите правильное числовое значение!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:105 msgid "Please enter a valid length!" msgstr "Пожалуйста, введите правильную длину!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:106 msgid "Add index" msgstr "Добавить индекс" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:107 msgid "Edit index" msgstr "Редактировать индекс" #. l10n: Rename a table Index #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:109 msgid "Rename index" msgstr "Переименовать индекс" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:110 #: templates/table/index_form.twig:237 #, php-format msgid "Add %s column(s) to index" msgstr "Добавить %s столбец(ы) к индексу" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:111 msgid "Create single-column index" msgstr "Создать индекс по одному столбцу" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:112 msgid "Create composite index" msgstr "Создать составной индекс" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:113 msgid "Composite with:" msgstr "Составной с:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:114 msgid "Please select column(s) for the index." msgstr "Пожалуйста, выберите столбец(ы) для индекса." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:117 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:157 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:11 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:21 #: templates/table/index_form.twig:244 #: templates/table/index_rename_form.twig:28 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:35 #: templates/table/relation/common_form.twig:224 #: templates/table/structure/display_structure.twig:344 msgid "Preview SQL" msgstr "Предпросмотр SQL" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:120 #: templates/sql/query.twig:218 msgid "Simulate query" msgstr "Имитировать запрос" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:121 msgid "Matched rows:" msgstr "Затронуто строк:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:122 #: libraries/classes/Html/Generator.php:887 templates/export.twig:67 msgid "SQL query:" msgstr "SQL запрос:" #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:126 msgid "Y values" msgstr "Значения Y" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:129 msgid "Please enter the SQL query first." msgstr "Введите сначала SQL-запрос." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:132 msgid "The host name is empty!" msgstr "Пустое имя хоста!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:133 msgid "The user name is empty!" msgstr "Пустое имя пользователя!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:134 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:943 #: libraries/classes/UserPassword.php:42 msgid "The password is empty!" msgstr "Пустой пароль!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:135 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:941 #: libraries/classes/UserPassword.php:46 msgid "The passwords aren't the same!" msgstr "Некорректное подтверждение пароля!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:136 msgid "Removing Selected Users" msgstr "Удаление выбранных пользователей" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:137 #: libraries/classes/Tracking.php:237 libraries/classes/Tracking.php:641 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:176 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:181 #: templates/error/report_modal.twig:14 templates/export_modal.twig:6 #: templates/export_modal.twig:10 templates/export.twig:82 #: templates/export.twig:92 templates/export.twig:194 #: templates/home/index.twig:296 templates/home/index.twig:304 #: templates/modals/build_query.twig:6 templates/modals/build_query.twig:16 #: templates/modals/create_view.twig:6 templates/modals/create_view.twig:11 #: templates/modals/enum_set_editor.twig:6 #: templates/modals/enum_set_editor.twig:11 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:6 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:12 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:22 #: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:6 #: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:15 #: templates/modals/preview_sql_modal.twig:6 #: templates/modals/preview_sql_modal.twig:10 #: templates/modals/unhide_nav_item.twig:6 #: templates/modals/unhide_nav_item.twig:10 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:169 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:177 #: templates/server/status/advisor/index.twig:20 #: templates/server/status/advisor/index.twig:45 #: templates/server/status/monitor/index.twig:129 #: templates/server/status/monitor/index.twig:218 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:51 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:55 #: templates/sql/query.twig:219 templates/sql/query.twig:224 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:47 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:52 #: templates/table/relation/common_form.twig:234 #: templates/table/relation/common_form.twig:239 #: templates/table/search/index.twig:182 #: templates/table/structure/display_structure.twig:329 #: templates/table/structure/display_structure.twig:345 #: templates/table/structure/display_structure.twig:356 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:27 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:79 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:96 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:138 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:105 msgctxt "Lock the account." msgid "Lock" msgstr "Заблокировать" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:139 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:102 msgctxt "Unlock the account." msgid "Unlock" msgstr "Разблокировать" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:140 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:100 msgid "Lock this account." msgstr "Заблокировать учетную запись." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:141 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:100 msgid "Unlock this account." msgstr "Разблокировать учетную запись." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:144 msgid "Template was created." msgstr "Шаблон создан." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:145 msgid "Template was loaded." msgstr "Шаблон загружен." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:146 msgid "Template was updated." msgstr "Шаблон обновлен." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:147 msgid "Template was deleted." msgstr "Шаблон удален." #. l10n: Other, small valued, queries #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:150 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/QueriesController.php:95 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:163 msgid "Other" msgstr "Другое" #. l10n: Thousands separator #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:152 #: libraries/classes/Util.php:548 libraries/classes/Util.php:580 msgid "," msgstr " " #. l10n: Decimal separator #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:154 #: libraries/classes/Util.php:546 libraries/classes/Util.php:578 msgid "." msgstr "," #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:156 msgid "Connections / Processes" msgstr "Соединения / Процессы" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:159 msgid "Local monitor configuration incompatible!" msgstr "Настройки локального монитора несовместимы!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:161 msgid "" "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not " "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very " "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset " "your configuration to default in the Settings menu." msgstr "" "Настройки вывода графиков в локальном хранилище вашего браузера больше " "несовместимы с новой версией диалога монитора. Высока вероятность потери " "работоспособности текущих настроек. Пожалуйста, сбросьте ваши настройки в " "меню Настройки." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:167 msgid "Query cache efficiency" msgstr "Эффективность кэширования запросов" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:168 msgid "Query cache usage" msgstr "Использование кэширования запросов" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:169 msgid "Query cache used" msgstr "Использован кэш запроса" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:171 msgid "System CPU usage" msgstr "Загрузка процессора" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:172 msgid "System memory" msgstr "Системная память" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:173 msgid "System swap" msgstr "Система подкачки" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:175 msgid "Average load" msgstr "Средняя загрузка" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:176 msgid "Total memory" msgstr "Общий объём памяти" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:177 msgid "Cached memory" msgstr "Кэшированная память" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:178 msgid "Buffered memory" msgstr "Буферизованная память" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:179 msgid "Free memory" msgstr "Свободная память" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:180 msgid "Used memory" msgstr "Использованная память" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:182 msgid "Total swap" msgstr "Всего области подкачки" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:183 msgid "Cached swap" msgstr "Кэшировано области подкачки" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:184 msgid "Used swap" msgstr "Использовано области подкачки" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:185 msgid "Free swap" msgstr "Свободно области подкачки" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:187 msgid "Bytes sent" msgstr "Отослано байт" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:188 msgid "Bytes received" msgstr "Принято байт" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:189 #: templates/server/status/status/index.twig:36 msgid "Connections" msgstr "Соединения" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:190 #: templates/server/status/base.twig:11 #: templates/server/status/processes/list.twig:5 msgid "Processes" msgstr "Процессы" #. l10n: shortcuts for Byte #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:193 #: libraries/classes/Util.php:456 msgid "B" msgstr "Байт" #. l10n: shortcuts for Kilobyte #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:194 #: libraries/classes/Util.php:458 #: templates/server/status/monitor/index.twig:186 msgid "KiB" msgstr "КиБ" #. l10n: shortcuts for Megabyte #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:195 #: libraries/classes/Util.php:460 #: templates/server/status/monitor/index.twig:187 msgid "MiB" msgstr "МиБ" #. l10n: shortcuts for Gigabyte #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:196 #: libraries/classes/Util.php:462 msgid "GiB" msgstr "ГиБ" #. l10n: shortcuts for Terabyte #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:197 #: libraries/classes/Util.php:464 msgid "TiB" msgstr "ТБ" #. l10n: shortcuts for Petabyte #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:198 #: libraries/classes/Util.php:466 msgid "PiB" msgstr "ПиБ" #. l10n: shortcuts for Exabyte #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:199 #: libraries/classes/Util.php:468 msgid "EiB" msgstr "ЭБ" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:200 #, php-format msgid "%d table(s)" msgstr "%d таблиц(а)" #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:203 msgid "Questions" msgstr "Вопросы" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:204 #: templates/server/status/status/index.twig:14 msgid "Traffic" msgstr "Трафик" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:205 #: libraries/classes/Menu.php:523 libraries/classes/Util.php:1950 #: templates/server/status/monitor/index.twig:12 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:206 #: templates/server/status/monitor/index.twig:217 msgid "Add chart to grid" msgstr "Добавить график к сетке" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:207 msgid "Please add at least one variable to the series!" msgstr "Пожалуйста, добавьте в серию хотя бы одну переменную!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:208 #: libraries/classes/Display/Results.php:1266 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2226 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:99 #: libraries/config.values.php:111 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:208 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:229 #: templates/database/central_columns/main.twig:305 #: templates/database/designer/main.twig:588 templates/export.twig:433 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:30 #: templates/server/status/monitor/index.twig:211 #: templates/server/status/processes/list.twig:72 #: templates/table/zoom_search/index.twig:62 #: templates/table/zoom_search/index.twig:122 msgid "None" msgstr "Ни одного" #. l10n: SQL Query on modal to show exported query #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:210 msgid "SQL Query" msgstr "SQL-запрос" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:211 msgid "Resume monitor" msgstr "Возобновить монитор" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:212 msgid "Pause monitor" msgstr "Приостановить монитор" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:213 #: templates/server/status/processes/index.twig:57 msgid "Start auto refresh" msgstr "Начать автообновление" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:214 msgid "Stop auto refresh" msgstr "Остановить автообновление" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:216 msgid "general_log and slow_query_log are enabled." msgstr "Включены переменные general_log и slow_query_log." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:217 msgid "general_log is enabled." msgstr "Включена переменная general_log." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:218 msgid "slow_query_log is enabled." msgstr "Включена переменная slow_query_log." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:219 msgid "slow_query_log and general_log are disabled." msgstr "Отключены переменные slow_query_log и general_log." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:220 msgid "log_output is not set to TABLE." msgstr "Переменная log_output не установлена для таблицы." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:221 msgid "log_output is set to TABLE." msgstr "Переменная log_output установлена для таблицы." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:223 #, php-format msgid "" "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer " "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, " "depending on your system." msgstr "" "Включена переменная slow_query_log, но сервером записываются только те " "запросы, длительность выполнения которых превышает %d секунд. Советуем " "установить переменную long_query_time на 0-2 секунды, в зависимости от вашей " "системы." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:227 #, php-format msgid "long_query_time is set to %d second(s)." msgstr "Переменная long_query_time установлена в %d секунд." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:229 msgid "" "Following settings will be applied globally and reset to default on server " "restart:" msgstr "" "Следующие настройки будут приняты глобально и сбросятся в изначальное " "состояние при перезагрузке сервера:" #. l10n: %s is FILE or TABLE #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:232 #, php-format msgid "Set log_output to %s" msgstr "Установить log_output в %s" #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:234 #, php-format msgid "Enable %s" msgstr "Включить %s" #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:236 #, php-format msgid "Disable %s" msgstr "Отключить %s" #. l10n: %d seconds #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:238 #, php-format msgid "Set long_query_time to %d seconds." msgstr "Установить long_query_time в %d секунд." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:240 msgid "" "You can't change these variables. Please log in as root or contact your " "database administrator." msgstr "" "Вы не можете изменить значения данных переменных. Пожалуйста, войдите под " "учетной записью root или свяжитесь с администратором базы данных." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:242 msgid "Change settings" msgstr "Изменить настройки" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:243 msgid "Current settings" msgstr "Текущие настройки" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:245 msgid "Chart title" msgstr "Заголовок графика" #. l10n: As in differential values #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:247 msgid "Differential" msgstr "Различия" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:248 #, php-format msgid "Divided by %s" msgstr "Разделено на %s" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:249 msgid "Unit" msgstr "Единица" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:251 msgid "From slow log" msgstr "Из журнала медленных запросов" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:252 msgid "From general log" msgstr "Из основного журнала" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:253 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs." msgstr "Имя базы данных неизвестно данному запросу в журнале сервера." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:254 msgid "Analysing logs" msgstr "Анализ журналов" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:255 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while." msgstr "Анализ и загрузка журналов. Ждите, может занять какое-то время." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:256 msgid "Cancel request" msgstr "Отменить запрос" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:258 msgid "" "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. " "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so " "the other attributes of queries, such as start time, may differ." msgstr "" "Данный столбец показывает количество сгруппированных вместе идентичных " "запросов. Однако, в качестве критерия группировки используется только сам " "SQL запрос, таким образом другие атрибуты запросов, как время запуска, могут " "отличаться." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:263 msgid "" "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the " "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted " "data." msgstr "" "Поскольку была выбрана группировка INSERT запросов, INSERT запросы одной и " "той же таблицы так же группируются вместе, в независимости от заносимых " "данных." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:267 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:" msgstr "" "Данные журналов загружены. Запросы, выполненные в данный промежуток времени:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:269 msgid "Jump to Log table" msgstr "Перейти к таблице журнала" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:270 msgid "No data found" msgstr "Данные не найдены" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:271 msgid "Log analysed, but no data found in this time span." msgstr "" "Анализ журнала пройден, но данные за выбранный промежуток времени не найдены." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:273 msgid "Analyzing…" msgstr "Анализ…" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:274 msgid "Explain output" msgstr "Анализ результатов" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:275 #: libraries/classes/Menu.php:490 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:134 #: libraries/classes/Util.php:1946 libraries/config.values.php:157 #: templates/database/events/editor_form.twig:25 #: templates/database/events/index.twig:44 #: templates/database/tracking/tables.twig:17 #: templates/table/tracking/main.twig:31 msgid "Status" msgstr "Состояние" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:276 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:474 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:597 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:455 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:361 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:130 #: templates/database/triggers/list.twig:47 #: templates/javascript/variables.twig:81 templates/sql/profiling_chart.twig:17 msgid "Time" msgstr "Время" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:277 msgid "Total time:" msgstr "Полное время:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:278 msgid "Profiling results" msgstr "Профилирование результатов" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:279 msgctxt "Display format" msgid "Table" msgstr "Таблица" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:280 msgid "Chart" msgstr "График" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:282 #: templates/export.twig:210 msgctxt "Alias" msgid "Database" msgstr "База данных" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:283 #: templates/export.twig:224 msgctxt "Alias" msgid "Table" msgstr "Таблица" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:284 #: templates/export.twig:237 msgctxt "Alias" msgid "Column" msgstr "Столбец" #. l10n: A collection of available filters #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:287 msgid "Log table filter options" msgstr "Параметры фильтра таблицы журнала" #. l10n: Filter as in "Start Filtering" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:289 msgid "Filter" msgstr "Фильтр" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:290 msgid "Filter queries by word/regexp:" msgstr "Фильтровать запросы по строке либо регулярному выражению:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:291 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses" msgstr "Группировать запросы, игнорируя данные переменных в условии WHERE" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:292 msgid "Sum of grouped rows:" msgstr "Сумма сгруппированных строк:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:293 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:140 #: templates/server/databases/index.twig:253 msgid "Total:" msgstr "Всего:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:295 msgid "Loading logs" msgstr "Загрузка журналов" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:296 msgid "Monitor refresh failed" msgstr "Обновление монитора завершилось ошибкой" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:298 msgid "" "While requesting new chart data the server returned an invalid response. " "This is most likely because your session expired. Reloading the page and " "reentering your credentials should help." msgstr "" "При запросе новых данных графика сервер вернул некорректный ответ. Причиной " "может быть истекшая сессия. Перезагрузка страницы и последующий ввод данных " "учётной записи должны решить проблему." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:302 msgid "Reload page" msgstr "Перезагрузить страницу" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:304 msgid "Affected rows:" msgstr "Затронуто строк:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:306 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code." msgstr "Ошибка при разборе конфигурационного файла. Некорректный код JSON." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:308 msgid "" "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…" msgstr "" "Ошибка построения сетки графика из импортированной конфигурации. Сброшено на " "изначальную конфигурацию…" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:311 msgid "Import monitor configuration" msgstr "Импорт настроек монитора" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:312 msgid "Please select the file you want to import:" msgstr "Пожалуйста, выберите файл, который хотите импортировать:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:313 msgid "Please enter a valid table name." msgstr "Введите правильное имя таблицы." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:314 msgid "Please enter a valid database name." msgstr "Введите правильное имя базы данных." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:315 msgid "No files available on server for import!" msgstr "На сервере нет доступных для импорта файлов!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:317 msgid "Analyse query" msgstr "Анализировать запрос" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:320 msgid "Formatting SQL…" msgstr "Форматирование SQL…" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:321 msgid "No parameters found!" msgstr "Параметры не найдены!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:325 #: templates/database/central_columns/main.twig:269 #: templates/database/designer/main.twig:339 #: templates/database/designer/main.twig:390 #: templates/database/designer/main.twig:668 #: templates/database/designer/main.twig:734 #: templates/database/designer/main.twig:873 #: templates/database/designer/main.twig:958 #: templates/database/designer/main.twig:1063 #: templates/database/designer/main.twig:1098 #: templates/database/designer/main.twig:1103 #: templates/database/designer/main.twig:1113 #: templates/database/designer/main.twig:1119 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:48 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:52 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:66 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:72 #: templates/error/report_modal.twig:6 templates/error/report_modal.twig:11 #: templates/server/databases/index.twig:319 #: templates/server/databases/index.twig:323 #: templates/server/variables/index.twig:15 #: templates/table/search/index.twig:197 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:328 #: templates/header.twig:44 msgid "Page-related settings" msgstr "Настройки, касающиеся страницы" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:329 #: templates/config/form_display/display.twig:46 msgid "Apply" msgstr "Применить" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:332 #: templates/home/index.twig:300 templates/modals/index_dialog_modal.twig:26 #: templates/navigation/main.twig:58 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:173 #: templates/server/status/monitor/index.twig:95 msgid "Loading…" msgstr "Загрузка…" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:333 msgid "Request aborted!!" msgstr "Запрос отменён!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:334 msgid "Processing request" msgstr "Обработка запроса" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:335 msgid "Request failed!!" msgstr "Запрос не выполнен!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:336 #: libraries/classes/Controllers/Sql/EnumValuesController.php:51 #: libraries/classes/Controllers/Sql/SetValuesController.php:54 msgid "Error in processing request" msgstr "Ошибка при обработке запроса" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:337 #, php-format msgid "Error code: %s" msgstr "Код ошибки: %s" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:338 #, php-format msgid "Error text: %s" msgstr "Текст ошибки: %s" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:340 msgid "" "It seems that the connection to server has been lost. Please check your " "network connectivity and server status." msgstr "" "Похоже соединение с сервером потеряно. Проверьте сетевое подключение и " "статус сервера." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:345 msgid "No accounts selected." msgstr "Не выбрано учетных записей." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:346 msgid "Dropping column" msgstr "Удаление столбца" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:347 msgid "Adding primary key" msgstr "Добавление первичного ключа" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:348 #: templates/console/display.twig:129 templates/database/designer/main.twig:337 #: templates/database/designer/main.twig:666 #: templates/database/designer/main.twig:730 #: templates/database/designer/main.twig:869 #: templates/database/designer/main.twig:954 #: templates/database/designer/main.twig:1061 #: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:14 #: templates/table/structure/display_structure.twig:361 msgid "OK" msgstr "OK" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:349 msgid "Click to dismiss this notification" msgstr "Кликните для сокрытия данного уведомления" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:352 msgid "Renaming databases" msgstr "Переименование баз данных" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:353 msgid "Copying database" msgstr "Копирование базы данных" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:354 msgid "Changing charset" msgstr "Смена кодировки" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:355 #: libraries/classes/IndexColumn.php:161 libraries/classes/Index.php:498 #: libraries/classes/Index.php:526 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:632 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:625 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:782 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:619 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:753 #: templates/config/form_display/input.twig:42 #: templates/database/central_columns/main.twig:356 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:47 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:91 #: templates/database/designer/main.twig:1118 #: templates/database/privileges/index.twig:69 #: templates/database/structure/drop_form.twig:20 #: templates/database/structure/empty_form.twig:20 templates/indexes.twig:65 #: templates/preferences/autoload.twig:12 #: templates/preferences/manage/error.twig:19 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:22 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:55 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:65 #: templates/table/delete/confirm.twig:29 #: templates/table/privileges/index.twig:73 #: templates/table/structure/display_structure.twig:80 #: templates/table/structure/display_structure.twig:515 #: templates/table/structure/drop_confirm.twig:20 #: templates/table/structure/primary.twig:23 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24 msgid "No" msgstr "Нет" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:358 #: templates/database/structure/drop_form.twig:16 #: templates/database/structure/empty_form.twig:16 templates/import.twig:159 #: templates/sql/query.twig:142 templates/table/delete/confirm.twig:25 msgid "Enable foreign key checks" msgstr "Включить проверку внешних ключей" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:361 msgid "Failed to get real row count." msgstr "Не удалось получить реальное количество строк." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:364 msgid "Searching" msgstr "Поиск" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:365 msgid "Hide search results" msgstr "Скрыть результаты поиска" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:366 msgid "Show search results" msgstr "Отобразить результаты поиска" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:367 msgid "Browsing" msgstr "Просмотр" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:368 msgid "Deleting" msgstr "Удаление" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:369 #, php-format msgid "Delete the matches for the %s table?" msgstr "Удалить соответствия для таблицы %s?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:372 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!" msgstr "Определение хранимой функции должно содержать выражение RETURN!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:374 msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking." msgstr "" "Никакой шаблон не экспортируется. Необходимые привилегии могут отсутствовать." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:377 #, php-format msgid "Values for column %s" msgstr "Значения для столбца %s" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:378 msgid "Values for a new column" msgstr "Значения для новых столбцов" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:379 msgid "Enter each value in a separate field." msgstr "Вставьте каждое значение в отдельное поле." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:380 #, php-format msgid "Add %d value(s)" msgstr "Добавить %d значение(й)" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:383 msgid "" "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one." msgstr "" "Замечание: если файл содержит множество таблиц, они будут объединены в одну." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:386 msgid "Hide query box" msgstr "Скрыть поле запроса" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:387 msgid "Show query box" msgstr "Отобразить поле запроса" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:389 #: libraries/classes/Display/Results.php:3044 #: libraries/classes/Tracking.php:260 templates/console/bookmark_content.twig:7 #: templates/database/central_columns/main.twig:268 #: templates/database/central_columns/main.twig:380 #: templates/database/central_columns/main.twig:381 #: templates/database/designer/main.twig:388 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:18 #: templates/database/search/results.twig:43 #: templates/display/results/table.twig:235 #: templates/display/results/table.twig:236 templates/export.twig:54 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:37 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:56 #: templates/setup/home/index.twig:68 templates/sql/query.twig:186 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:390 #, php-format msgid "%d is not valid row number." msgstr "Число %d не является правильным номером строки." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:391 #: templates/sql/relational_column_dropdown.twig:3 #: templates/table/insert/column_row.twig:48 #: templates/table/search/input_box.twig:27 msgid "Browse foreign values" msgstr "Обзор внешних значений" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:392 msgid "No previously auto-saved query is available. Loading default query." msgstr "" "Предыдущий автосохраненный запрос недоступен. Загружается запрос по " "умолчанию." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:394 msgid "" "You have a previously saved query. Click Get auto-saved query to load the " "query." msgstr "" "У вас есть предыдущий сохраненный запрос. Нажмите Получить автосохраненный " "запрос, чтобы его загрузить." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:396 #, php-format msgid "Variable %d:" msgstr "Переменная %d:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:399 #: libraries/classes/Normalization.php:1051 msgid "Pick" msgstr "Выбрать" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:400 msgid "Column selector" msgstr "Селектор столбца" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:401 msgid "Search this list" msgstr "Искать в списке" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:403 #, php-format msgid "" "No columns in the central list. Make sure the Central columns list for " "database %s has columns that are not present in the current table." msgstr "" "Нет столбцов в центральном списке. Убедитесь, что центральный список " "столбцов для базы данных %s имеет столбцы, которые не присутствуют в текущей " "таблице." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:406 msgid "See more" msgstr "Больше информации" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:409 msgid "Add primary key" msgstr "Добавить первичный ключ" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:410 msgid "Primary key added." msgstr "Добавлен первичный ключ." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:411 #: libraries/classes/Normalization.php:282 msgid "Taking you to next step…" msgstr "Переход к следующему шагу…" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:412 #, php-format msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'." msgstr "Первый этап нормализации таблицы '%s' завершён." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:413 #: libraries/classes/Normalization.php:540 #: libraries/classes/Normalization.php:602 #: libraries/classes/Normalization.php:699 #: libraries/classes/Normalization.php:775 msgid "End of step" msgstr "Конец шага" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:414 msgid "Second step of normalization (2NF)" msgstr "Второй этап нормализации (2NF)" #. l10n: Display text for calendar close link #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:415 #: libraries/classes/Normalization.php:375 #: templates/javascript/variables.twig:15 msgid "Done" msgstr "Готово" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:416 msgid "Confirm partial dependencies" msgstr "Подтвердите частичные зависимости" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:417 msgid "Selected partial dependencies are as follows:" msgstr "Выбранные частичные зависимости показаны ниже:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:419 msgid "" "Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can " "determine values of column d and column f." msgstr "" "Примечание: a, b -> d, f подразумевает, что значения столбцов a и b при " "объединении вместе могут определить значения столбца d и столбца f." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:422 msgid "No partial dependencies selected!" msgstr "Не выбраны зависимости!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:423 #: libraries/classes/Export.php:587 libraries/classes/Html/Generator.php:987 #: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:292 #: templates/import_status.twig:2 templates/user_password.twig:2 msgid "Back" msgstr "Назад" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:424 msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table" msgstr "" "Покажите мне возможные частичные зависимости на основе данных в таблице" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:425 msgid "Hide partial dependencies list" msgstr "Скрыть список частичных зависимостей" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:427 msgid "" "Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count " "of the table." msgstr "" "Подождите, пожалуйста! Это может занять несколько секунд, в зависимости от " "объёма данных и количества столбцов таблицы." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:429 msgid "Step" msgstr "Шаг" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:430 msgid "The following actions will be performed:" msgstr "Выполнены следующие действия:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:431 #, php-format msgid "DROP columns %s from the table %s" msgstr "DROP столбцов %s в таблице %s" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:432 msgid "Create the following table" msgstr "Создать следующую таблицу" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:435 msgid "Third step of normalization (3NF)" msgstr "Третий этап нормализации (3NF)" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:436 msgid "Confirm transitive dependencies" msgstr "Подтвердите транзитивные зависимости" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:437 msgid "Selected dependencies are as follows:" msgstr "Выбранные зависимости показаны ниже:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:438 msgid "No dependencies selected!" msgstr "Не выбраны зависимости!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:441 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:160 #: templates/database/central_columns/edit.twig:22 #: templates/database/central_columns/main.twig:119 #: templates/database/central_columns/main.twig:272 #: templates/server/variables/index.twig:12 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:40 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:7 #: templates/table/relation/common_form.twig:225 #: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:12 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:78 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:444 msgid "Hide search criteria" msgstr "Скрыть параметры поиска" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:445 msgid "Show search criteria" msgstr "Отобразить параметры поиска" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:446 msgid "Column maximum:" msgstr "Максимум в столбце:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:447 msgid "Column minimum:" msgstr "Минимум в столбце:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:450 msgid "Hide find and replace criteria" msgstr "Скрыть параметры поиска и замены" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:451 msgid "Show find and replace criteria" msgstr "Отобразить параметры поиска и замены" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:455 msgid "Each point represents a data row." msgstr "Каждая точка представляет строку данных." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:457 msgid "Hovering over a point will show its label." msgstr "Удержание курсора над точкой отобразит ее название." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:459 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse." msgstr "Для увеличения, выберите часть диаграммы мышкой." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:461 msgid "Click reset zoom button to come back to original state." msgstr "" "Кликните ссылку сброса увеличения для возвращения к исходному состоянию." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:463 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row." msgstr "Кликните точку данных для просмотра или редактирования строки данных." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:465 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner." msgstr "" "Можно изменить размер участка перетащив его вдоль нижнего правого угла." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:468 msgid "Select two columns" msgstr "Выберите два столбца" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:470 msgid "Select two different columns" msgstr "Выберите два различных столбца" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:472 msgid "Data point content" msgstr "Содержание точки данных" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:475 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:631 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:446 libraries/classes/InsertEdit.php:1984 #: templates/table/index_form.twig:167 templates/table/index_form.twig:203 msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:476 #: libraries/classes/Display/Results.php:2980 #: libraries/classes/Html/Generator.php:76 #: templates/display/results/table.twig:231 #: templates/display/results/table.twig:232 msgid "Copy" msgstr "Копировать" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:477 #: templates/gis_data_editor_form.twig:74 #: templates/gis_data_editor_form.twig:94 #: templates/gis_data_editor_form.twig:135 #: templates/gis_data_editor_form.twig:187 msgid "X" msgstr "X" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:478 #: templates/gis_data_editor_form.twig:76 #: templates/gis_data_editor_form.twig:96 #: templates/gis_data_editor_form.twig:137 #: templates/gis_data_editor_form.twig:189 msgid "Y" msgstr "Y" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:479 msgid "Point" msgstr "Точка" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:480 #, php-format msgid "Point %d" msgstr "Точка %d" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:481 msgid "Linestring" msgstr "Линия" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:482 msgid "Polygon" msgstr "Многоугольник" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:483 #: templates/display/results/table.twig:174 msgid "Geometry" msgstr "Геометрия" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:484 msgid "Inner ring" msgstr "Внутренний контур" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:485 msgid "Outer ring" msgstr "Внешний контур" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:486 #: templates/gis_data_editor_form.twig:99 #: templates/gis_data_editor_form.twig:140 #: templates/gis_data_editor_form.twig:192 msgid "Add a point" msgstr "Добавить точку" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:487 #: templates/gis_data_editor_form.twig:144 #: templates/gis_data_editor_form.twig:195 msgid "Add an inner ring" msgstr "Добавить внутренний контур" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:489 msgid "Do you want to copy encryption key?" msgstr "Вы хотите скопировать ключ шифрования?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:490 msgid "Encryption key" msgstr "Ключ шифрования" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:493 msgid "" "The HEX function will treat the integer as a string while calculating the " "hexadecimal value" msgstr "" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:498 msgid "" "MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those " "values directly if desired" msgstr "" "MySQL принимает дополнительные значения, которые нельзя выбрать с помощью " "ползунка; введите эти значения непосредственно при необходимости" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:504 msgid "" "MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in " "those values directly if desired" msgstr "" "MySQL принимает дополнительные значения, недоступные для выбора даты; " "введите эти значения непосредственно при необходимости" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:510 msgid "" "Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for " "confirmation before abandoning changes" msgstr "" "Показывает, что были произведены изменения на странице. Для отмены изменений " "потребуется подтверждение" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:515 msgid "Select referenced key" msgstr "Выберите ссылочный ключ" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:516 msgid "Select Foreign Key" msgstr "Выберите внешний ключ" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:517 msgid "Please select the primary key or a unique key!" msgstr "Выберите поле основного индекса (PRIMARY) или уникального индекса!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:518 #: templates/database/designer/main.twig:98 #: templates/database/designer/main.twig:101 msgid "Choose column to display" msgstr "Выбор отображаемого столбца" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:520 msgid "" "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't " "save them. Do you want to continue?" msgstr "" "Вы не сохранили изменения в раскладке. Без сохранения, они будут потеряны. " "Продолжить?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:523 msgid "value/subQuery is empty" msgstr "значение/subQuery пусто" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:524 #: templates/database/designer/main.twig:40 #: templates/database/designer/main.twig:43 msgid "Add tables from other databases" msgstr "Добавить таблицы из других баз данных" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:525 msgid "Page name" msgstr "Название страницы" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:526 #: templates/database/designer/main.twig:63 #: templates/database/designer/main.twig:66 msgid "Save page" msgstr "Сохранить страницу" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:527 #: templates/database/designer/main.twig:70 #: templates/database/designer/main.twig:73 msgid "Save page as" msgstr "Сохранить страницу как" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:528 #: templates/database/designer/main.twig:56 #: templates/database/designer/main.twig:59 msgid "Open page" msgstr "Открыть страницу" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:529 msgid "Delete page" msgstr "Удалить страницу" #. l10n: When the user opens a page saved in the Designer #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:531 msgid "Some tables saved in this page might have been renamed or deleted." msgstr "" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:532 #: templates/database/designer/main.twig:10 msgid "Untitled" msgstr "Без названия" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:533 msgid "Please select a page to continue" msgstr "Выберите следующую страницу" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:534 msgid "Please enter a valid page name" msgstr "Введите правильное имя страницы" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:535 msgid "Do you want to save the changes to the current page?" msgstr "Вы хотите записать изменения на текущую страницу?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:536 msgid "Successfully deleted the page" msgstr "Страница успешно удалена" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:537 msgid "Export relational schema" msgstr "Экспорт схемы связей" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:538 msgid "Modifications have been saved" msgstr "Изменения сохранены" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:541 #, php-format msgid "%d object(s) created." msgstr "создано %d объект(ов)." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:542 msgid "Column name" msgstr "Название столбца" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:543 #: templates/modals/build_query.twig:17 templates/sql/query.twig:178 msgid "Submit" msgstr "Выполнить" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:546 msgid "Press escape to cancel editing.
- Shift+Enter for a newline." msgstr "" "Для отмены редактирования нажмите Esc.
- Shift+Enter для перехода на " "новую строку." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:548 msgid "" "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you " "want to leave this page before saving the data?" msgstr "" "Вы отредактировали некоторые данные, но изменения не были сохранены. Вы " "уверены, что хотите покинуть данную страницу без сохранения данных?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:551 msgid "Drag to reorder." msgstr "Перетяните для изменения порядка сортировки." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:552 msgid "Click to sort results by this column." msgstr "Кликните для сортировки результатов по данному столбцу." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:554 msgid "" "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC." "
- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column " "from ORDER BY clause" msgstr "" "Удерживая Shift, кликните для добавления столбца в класс ORDER BY или " "переключения ASC/DESC.
- Удерживая Ctrl или Alt (для Mac: удерживая Shift " "и Option), кликните для удаления столбца из класса ORDER BY" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:558 msgid "Click to mark/unmark." msgstr "Кликните для установки/снятия отметки." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:559 msgid "Double-click to copy column name." msgstr "Кликните дважды для копирования имени столбца." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:560 msgid "Click the drop-down arrow
to toggle column's visibility." msgstr "Кликните выпадающую стрелку
для переключения видимости столбца." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:563 msgid "" "This table does not contain a unique column. Features related to the grid " "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving." msgstr "" "Данная таблица не содержит уникального поля, в связи с чем, после сохранения " "могут не работать функции связанные с редактированием сетки, выставления " "галочки, ссылки редактирования, копирования и удаления." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:566 msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F." msgstr "" "Пожалуйста, введите допустимую шестнадцатеричную строку. Допустимыми знаками " "являются 0-9, A-F." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:568 msgid "" "Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash " "the browser." msgstr "" "Вы действительно хотите отобразить все строки? При большом количестве данных " "возможно отключение браузера." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:570 msgid "Original length" msgstr "Исходный размер" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:573 msgid "cancel" msgstr "Отмена" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:574 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:193 msgid "Aborted" msgstr "Прервано" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:576 msgid "Success" msgstr "Успех" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:577 msgid "Import status" msgstr "Импортировать состояние" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:578 #: templates/navigation/main.twig:84 msgid "Drop files here" msgstr "Перетащите файлы сюда" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:579 msgid "Select database first" msgstr "Выберите базу данных" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:583 msgid "You can also edit most values
by double-clicking directly on them." msgstr "" "Большинство значений можно отредактировать
дважды кликнув прямо на них." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:585 msgid "You can also edit most values
by clicking directly on them." msgstr "Возможно редактировать большинство значений
кликнув прямо на них." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:588 msgid "Go to link:" msgstr "Перейти к ссылке:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:591 msgid "Generate password" msgstr "Создать пароль" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:592 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:73 msgid "Generate" msgstr "Генерировать" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:593 #: libraries/classes/Controllers/UserPasswordController.php:84 #: templates/home/index.twig:46 #: templates/server/privileges/change_password.twig:10 msgid "Change password" msgstr "Изменить пароль" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:596 #: templates/table/structure/display_structure.twig:130 msgid "More" msgstr "Ещё" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:599 msgid "Show panel" msgstr "Раскрыть панель" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:600 msgid "Hide panel" msgstr "Скрыть панель" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:602 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1355 msgid "Unlink from main panel" msgstr "Отсоединить от основной панели" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:606 #: libraries/classes/Setup/Index.php:177 #, php-format msgid "" "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider " "upgrading. The newest version is %s, released on %s." msgstr "" "Доступна более новая версия phpMyAdmin и вам предлагается ее использовать. " "Новейшая версия %s, выпущена %s." #. l10n: Latest available phpMyAdmin version #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:610 msgid ", latest stable version:" msgstr ", последняя стабильная версия:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:611 msgid "up to date" msgstr "актуально" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:614 msgid "" "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error " "report?" msgstr "" "Произошла фатальная ошибка JavaScript. Вы хотите отправить отчёт об ошибке?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:615 msgid "Change report settings" msgstr "Изменить настройки отчёта" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:616 msgid "Show report details" msgstr "Показать детали отчёта" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:617 msgid "" "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP " "level!" msgstr "" "Ваш экспорт незавершён из-за ограничений времени выполнения на уровне PHP!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:620 #, php-format msgid "" "Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of " "the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration." msgstr "" "Предупреждение: форма на данной странице имеет более %d полей. Некоторые " "поля могут быть проигнорированы согласно значения переменной max_input_vars " "в PHP." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:626 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:639 msgid "Some errors have been detected on the server!" msgstr "На сервере обнаружены некоторые ошибки!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:628 msgid "Please look at the bottom of this window." msgstr "Пожалуйста, посмотрите вниз текущего окна." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:634 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:451 msgid "Ignore All" msgstr "Игнорировать всё" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:641 msgid "" "As per your settings, they are being submitted currently, please be patient." msgstr "" "В соответствии с вашими настройками они заносятся в данное время, подождите, " "пожалуйста." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:647 msgid "Column name successfully copied to clipboard!" msgstr "" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:648 msgid "Column name copying to clipboard failed!" msgstr "" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:649 msgid "Successfully copied!" msgstr "Успешно скопировано!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:650 msgid "Copying failed!" msgstr "Копирование не удалось!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:653 msgid "Execute this query again?" msgstr "Выполнить запрос ещё раз?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:654 msgid "Do you really want to delete this bookmark?" msgstr "Вы действительно хотите удалить эту закладку?" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:655 msgid "Some error occurred while getting SQL debug info." msgstr "В процессе получения информации по отладке SQL произошла ошибка." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:656 #, php-format msgid "%s queries executed %s times in %s seconds." msgstr "%s запрос(ов) выполнено %s раз(а) за %s секунд(у/ы)." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:657 #, php-format msgid "%s argument(s) passed" msgstr "%s аргумент(ов/а) передано" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:658 msgid "Show arguments" msgstr "Отобразить аргументы" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:659 msgid "Hide arguments" msgstr "Скрыть аргументы" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:660 msgid "Time taken:" msgstr "Занято времени:" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:662 msgid "" "There was a problem accessing your browser storage, some features may not " "work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage " "or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also " "cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In " "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"." msgstr "" "Обнаружена проблема доступности хранилища вашего браузера, некоторые " "возможности могут некорректно работать. Возможно браузер не поддерживает " "хранилище, или исчерпан его лимит. В Firefox, неисправное хранилище так же " "может вызывать данную проблему, очистка в разделе \"Автономное веб-" "содержимое и данные пользователя\" может ее решить. В Safari, данную " "проблему обычно вызывает установка \"Режим частного доступа\"." #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:669 msgid "Copy tables to" msgstr "Скопировать таблицы в" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:670 msgid "Add table prefix" msgstr "Добавить префикс таблицы" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:671 msgid "Replace table with prefix" msgstr "Заменить префикс таблицы" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:672 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:28 msgid "Copy table with prefix" msgstr "Копировать таблицу с префиксом" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:675 msgid "Extremely weak" msgstr "Чрезвычайно простой" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:676 msgid "Very weak" msgstr "Очень простой" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:677 msgid "Weak" msgstr "Простой" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:678 msgid "Good" msgstr "Хороший" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:679 msgid "Strong" msgstr "Сложный" #. l10n: error code 5 (from U2F API) #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:683 msgctxt "U2F error" msgid "Timed out waiting for security key activation." msgstr "Превышено время ожидания для активации ключа безопасности." #. l10n: error code 2 (from U2F API) #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:685 msgctxt "U2F error" msgid "Invalid request sent to security key." msgstr "На ключ безопасности отправлен неверный запрос." #. l10n: unknown error code (from U2F API) #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:687 msgctxt "U2F error" msgid "Unknown security key error." msgstr "Неизвестная ошибка ключа безопасности." #. l10n: error code 3 (from U2F API) #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:689 msgctxt "U2F error" msgid "Client does not support security key." msgstr "" #. l10n: error code 4 (from U2F API) on register #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:691 msgctxt "U2F error" msgid "Failed security key activation." msgstr "Ошибка активации ключа безопасности." #. l10n: error code 4 (from U2F API) on authanticate #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:693 #, fuzzy #| msgid "Invalid export type" msgctxt "U2F error" msgid "Invalid security key." msgstr "Ошибочный тип экспорта" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:697 msgid "" "You can not open, save or delete your page layout, as IndexedDB is not " "working in your browser and your phpMyAdmin configuration storage is not " "configured for this." msgstr "" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:702 #, php-format msgctxt "" "The table already exists in the designer and can not be added once more." msgid "Table %s already exists!" msgstr "Таблица %s уже существует!" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:704 #: libraries/classes/InsertEdit.php:326 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseChild.php:53 msgid "Hide" msgstr "Скрыть" #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:705 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeController.php:187 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:49 #: templates/database/tracking/tables.twig:19 #: templates/table/tracking/main.twig:33 msgid "Show" msgstr "Показать" #: libraries/classes/Controllers/NavigationController.php:46 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX" msgstr "" "Неисправимая ошибка: Панель навигации может быть доступна только с помощью " "AJAX" #: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:40 #: libraries/classes/Normalization.php:245 msgid "Select one…" msgstr "Выберите что-нибудь…" #: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:41 #: libraries/classes/Normalization.php:246 msgid "No such column" msgstr "Нет такого столбца" #: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:46 #: libraries/classes/Normalization.php:250 libraries/classes/Types.php:798 msgctxt "string types" msgid "String" msgstr "Символьные" #: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:93 msgid "phpMyAdmin configuration snippet" msgstr "Фрагмент настройки phpMyAdmin" #: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:94 msgid "Paste it to your config.inc.php" msgstr "Вставьте это в свой config.inc.php" #: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:140 msgid "Could not import configuration" msgstr "Не получилось импортировать настройки" #: libraries/classes/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:52 msgid "Two-factor authentication has been removed." msgstr "Двухфакторная аутентификация была удалена." #: libraries/classes/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:63 msgid "Two-factor authentication has been configured." msgstr "Двухфакторная аутентификация сконфигурирована." #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:312 #: libraries/classes/Import.php:144 #: templates/database/structure/table_header.twig:26 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:28 #: templates/table/structure/display_structure.twig:230 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:119 msgid "Rows" msgstr "Строки" #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:322 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:26 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:68 templates/indexes.twig:3 #: templates/table/structure/display_structure.twig:445 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1 msgid "Indexes" msgstr "Индексы" #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:327 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:147 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:199 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:45 msgid "Total" msgstr "Всего" #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:332 #: templates/database/structure/table_header.twig:38 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:32 msgid "Overhead" msgstr "Фрагментировано" #: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/CreateController.php:87 #, php-format msgid "Database %1$s has been created." msgstr "База данных %1$s создана." #: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:93 #, php-format msgid "%1$d database has been dropped successfully." msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully." msgstr[0] "%1$d база данных была успешно удалена." msgstr[1] "%1$d базы данных были успешно удалены." msgstr[2] "%1$d баз данных было успешно удалено." #: libraries/classes/Controllers/Server/Privileges/AccountLockController.php:47 #, php-format msgid "The account %s@%s has been successfully locked." msgstr "Аккаунт %s@%s успешно заблокирован." #: libraries/classes/Controllers/Server/Privileges/AccountUnlockController.php:47 #, php-format msgid "The account %s@%s has been successfully unlocked." msgstr "Аккаунт %s@%s успешно разблокирован." #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:152 #: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsController.php:53 msgid "No Privileges" msgstr "Нет привилегий" #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:161 msgid "You do not have the privileges to administrate the users!" msgstr "У вас нет прав администрировать пользователей!" #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:176 msgid "" "Username and hostname didn't change. If you only want to change the " "password, 'Change password' tab should be used." msgstr "" "Имя пользователя и имя хоста не изменились. Если вы хотите изменить пароль, " "следует использовать вкладку «Изменить пароль»." #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:405 msgid "User has been added." msgstr "Пользователь был добавлен." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:42 #, php-format msgid "Thread %s was successfully killed." msgstr "Процесс %s был успешно завершен." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:48 #, php-format msgid "" "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed." msgstr "" "phpMyAdmin не смог завершить работу потока с ID %s. Вероятно, он уже был " "закрыт." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:137 msgid "Received" msgstr "Принято" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:142 msgid "Sent" msgstr "Отправлено" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:181 msgid "Max. concurrent connections" msgstr "Макс. одновременных соединений" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:187 msgid "Failed attempts" msgstr "Неудачных попыток" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:238 msgid "" "The number of connections that were aborted because the client died without " "closing the connection properly." msgstr "" "Количество прерванных соединений в связи с потерей связи и неверно закрытым " "соединением клиента." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:241 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server." msgstr "Количество неудавшихся попыток соединения с сервером MySQL." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:243 msgid "" "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that " "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store " "statements from the transaction." msgstr "" "Количество транзакций, использовавших кэш бинарного журнала и превысивших " "значение binlog_cache_size, вследствие чего содержащиеся в них SQL-выражения " "были сохранены во временном файле." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:247 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache." msgstr "Количество транзакций, использовавших кэш бинарного журнала." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:248 msgid "" "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server." msgstr "Количество попыток соединения (успешных либо нет) с сервером MySQL." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:250 msgid "" "The number of temporary tables on disk created automatically by the server " "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want " "to increase the tmp_table_size value to cause temporary tables to be memory-" "based instead of disk-based." msgstr "" "Количество временных таблиц, автоматически созданных сервером на диске во " "время выполнения SQL-выражений. Если значение Created_tmp_disk_tables " "велико, следует увеличить значение переменной tmp_table_size, чтобы " "временные таблицы располагались в памяти, а не на жестком диске." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:256 msgid "How many temporary files mysqld has created." msgstr "Количество временных файлов, созданных MySQL сервером (mysqld)." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:258 msgid "" "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server " "while executing statements." msgstr "" "Количество временных таблиц в памяти, созданных сервером автоматически в " "процессе выполнения SQL-выражений." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:262 msgid "" "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred " "(probably duplicate key)." msgstr "" "Количество ошибок, возникших в процессе обработки запросов INSERT DELAYED, " "например, из-за дублирования ключей." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:266 msgid "" "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table " "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread." msgstr "" "Количество потоков запросов INSERT DELAYED. Каждой таблице, для которой " "использован INSERT DELAYED, предоставляется свой поток." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:270 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written." msgstr "" "Количество строк, записанных в режиме отложенной вставки данных (INSERT " "DELAYED)." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:271 msgid "The number of executed FLUSH statements." msgstr "Количество выполненных команд FLUSH." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:272 msgid "The number of internal COMMIT statements." msgstr "Количество внутренних команд COMMIT." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:273 msgid "The number of times a row was deleted from a table." msgstr "Количество запросов на удаление строки из таблицы." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:275 msgid "" "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a " "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover " "indicates the number of time tables have been discovered." msgstr "" "Сервер MySQL может запрашивать NDB Cluster о существовании таблиц с " "определённым именем. Этот процесс называется обнаружением. Handler_discover " "- число обнаружений таблиц." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:281 msgid "" "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, " "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, " "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed." msgstr "" "Количество запросов на чтение первой записи из индекса. При большом значении " "переменной, скорее всего, сервер многократно выполняет полное сканирование " "индекса. Например, SELECT col1 FROM foo, при условии, что col1 " "проиндексирован." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:287 msgid "" "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is " "a good indication that your queries and tables are properly indexed." msgstr "" "Количество запросов на чтение строки на основе ключа. Большое значение " "переменной говорит о том, что запросы и таблицы проиндексированы надлежащим " "образом." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:292 msgid "" "The number of requests to read the next row in key order. This is " "incremented if you are querying an index column with a range constraint or " "if you are doing an index scan." msgstr "" "Количество запросов на чтение следующей строки в порядке расположения " "индексов. Значение увеличивается при запросе индексного столбца с " "ограничением по размеру или при сканировании индекса." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:297 msgid "" "The number of requests to read the previous row in key order. This read " "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC." msgstr "" "Количество запросов на чтение предыдущей строки в порядке расположения " "индексов. Обычно используется для оптимизации: ORDER BY … DESC." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:301 msgid "" "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high " "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You " "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or " "you have joins that don't use keys properly." msgstr "" "Количество запросов на чтение строки, основанных на её позиции. Большое " "значение переменной может быть обусловлено частым выполнением запросов, " "использующих сортировку результата. Видимо, выполняется много запросов, " "требующих полного сканирования таблиц, или имеются объединения, " "неиспользующие индексы надлежащим образом." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:308 msgid "" "The number of requests to read the next row in the data file. This is high " "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your " "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take " "advantage of the indexes you have." msgstr "" "Количество запросов на чтение следующей строки из файла данных. Данное " "значение будет высоким, если выполняется много сканирований таблиц. Обычно " "это означает, что таблицы проиндексированы ненадлежащим образом или запросы " "не используют преимущества индексов." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:314 msgid "The number of internal ROLLBACK statements." msgstr "Количество внутренних команд ROLLBACK." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:315 msgid "The number of requests to update a row in a table." msgstr "Количество запросов на обновление строки в таблице." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:316 msgid "The number of requests to insert a row in a table." msgstr "Количество запросов на вставку строки в таблицу." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:317 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)." msgstr "Количество страниц, содержащих данные (\"грязные\" или \"чистые\")." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:318 msgid "The number of pages currently dirty." msgstr "Текущее количество \"грязных\" страниц." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:320 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed." msgstr "" "Количество страниц буферного пула, для которых был осуществлен процесс " "очистки (FLUSH)." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:322 msgid "The number of free pages." msgstr "Количество свободных страниц." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:324 msgid "" "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently " "being read or written or that can't be flushed or removed for some other " "reason." msgstr "" "Количество страниц, заблокированных в буферном пуле InnoDB. Над этими " "страницами осуществляется процесс чтения или записи либо они не могут быть " "очищены или удалены по иной причине." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:329 msgid "" "The number of pages busy because they have been allocated for administrative " "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also " "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - " "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data." msgstr "" "Количество страниц, занятых вследствие выделения под административные " "процессы, такие как блокировка строки или адаптивное хэширование индекса. " "Значение можно рассчитать по формуле: Innodb_buffer_pool_pages_total - " "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:335 msgid "Total size of buffer pool, in pages." msgstr "Общий размер буферного пула (в страницах)." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:337 msgid "" "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a " "query is to scan a large portion of a table but in random order." msgstr "" "Количество \"случайных\" опережающих чтений, инициированных InnoDB. Это " "происходит, когда запрос сканирует большую часть таблицы в случайном порядке." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:342 msgid "" "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when " "InnoDB does a sequential full table scan." msgstr "" "Количество последовательных опережающих чтений, инициированных InnoDB. Это " "происходит, когда InnoDB выполняет полное последовательное сканирование " "таблицы." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:345 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done." msgstr "Количество логических операций чтения, выполненных InnoDB." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:347 msgid "" "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool " "and had to do a single-page read." msgstr "" "Количество логических операций чтения, которые InnoDB не смог выполнить из " "буферного пула и использовал постраничное чтение." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:351 msgid "" "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. " "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are " "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This " "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set " "properly, this value should be small." msgstr "" "Обычно запись в буферный пул InnoDB выполняется в фоновом режиме. Однако, " "если необходимо прочитать или создать страницу при отсутствии чистых, то " "требуется подождать их очистки. Данный счётчик показывает количество таких " "ожиданий. Если размер буферного пула был установлен правильно, то значение " "будет небольшим." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:358 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool." msgstr "Количество операций записи, выполненных в буферный пул InnoDB." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:359 msgid "The number of fsync() operations so far." msgstr "Количество операций fsync() на данный момент." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:360 msgid "The current number of pending fsync() operations." msgstr "Текущее количество незавершенных операций fsync()." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:361 msgid "The current number of pending reads." msgstr "Текущее количество незавершенных операций чтения." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:362 msgid "The current number of pending writes." msgstr "Текущее количество незавершенных операций записи." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:363 msgid "The amount of data read so far, in bytes." msgstr "Объём прочитанных на данный момент данных, в байтах." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:364 msgid "The total number of data reads." msgstr "Общее количество операций чтения данных." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:365 msgid "The total number of data writes." msgstr "Общее количество операций записи данных." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:366 msgid "The amount of data written so far, in bytes." msgstr "Объём записанных на данный момент данных, в байтах." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:368 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations." msgstr "" "Количество страниц, записанных при использовании операций двойной записи." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:370 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed." msgstr "Количество выполненных операций двойной записи." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:372 msgid "" "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to " "wait for it to be flushed before continuing." msgstr "" "Количество ожиданий очистки журнального буфера вследствие малого его размера." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:375 msgid "The number of log write requests." msgstr "Количество запросов на запись в журнал." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:376 msgid "The number of physical writes to the log file." msgstr "Количество физических операций записи в файл журнала." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:377 msgid "The number of fsync() writes done to the log file." msgstr "Количество операций записи в файл журнала с помощью fsync()." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:378 msgid "The number of pending log file fsyncs." msgstr "Количество незавершенных fsyncs в файл журнала." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:379 msgid "Pending log file writes." msgstr "Количество незавершенных операций записи в файл журнала." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:380 msgid "The number of bytes written to the log file." msgstr "Объём данных в байтах, записанных в файл журнала." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:381 msgid "The number of pages created." msgstr "Количество созданных страниц." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:383 msgid "" "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in " "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes." msgstr "" "Размер страницы, компилируемой в InnoDB (по умолчанию 16 КБ). Многие " "значения приводятся в страницах, но зная размер страницы, можно перевести " "эти значения в байты." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:387 msgid "The number of pages read." msgstr "Количество прочитанных страниц." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:388 msgid "The number of pages written." msgstr "Количество записанных страниц." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:389 msgid "The number of row locks currently being waited for." msgstr "Текущее количество ожиданий блокировок строк." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:390 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds." msgstr "Среднее время ожидания блокировки строки, в миллисекундах." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:391 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds." msgstr "Общее время ожидания блокировок строк, в миллисекундах." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:392 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds." msgstr "Максимальное время ожидания блокировки строки, в миллисекундах." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:393 msgid "The number of times a row lock had to be waited for." msgstr "Общее количество ожиданий блокировки строк." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:394 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables." msgstr "Количество удаленных из таблиц InnoDB строк." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:395 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables." msgstr "Количество добавленных в таблицы InnoDB строк." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:396 msgid "The number of rows read from InnoDB tables." msgstr "Количество прочитанных из таблиц InnoDB строк." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:397 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables." msgstr "Количество обновленных в таблицах InnoDB строк." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:399 msgid "" "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet " "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks." msgstr "" "Количество блоков в кэше индекса, которые изменены, но ещё не записаны на " "диск. Данный параметр также известен как Not_flushed_key_blocks." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:404 msgid "" "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to " "determine how much of the key cache is in use." msgstr "" "Количество неиспользуемых блоков в кэше индекса. Данный параметр позволяет " "определить насколько полно используется кэш индекса." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:408 msgid "" "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark " "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at " "one time." msgstr "" "Количество используемых блоков в кэше индекса. Данное значение - " "максимальное количество блоков, использованных одновременно." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:412 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)" msgstr "Процент использования кэша ключей (подсчитанное значение)" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:413 msgid "The number of requests to read a key block from the cache." msgstr "Количество запросов на чтение блока из кэша индексов." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:415 msgid "" "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, " "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate " "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests." msgstr "" "Количество физических операций чтения блока индексов с диска. Если значение " "Key_reads велико, то нужно увеличить значение переменной key_buffer_size. " "Коэффициент неудачных обращений к кэшу может быть рассчитан как: Key_reads/" "Key_read_requests." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:421 msgid "" "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read " "requests (calculated value)" msgstr "" "Неудачные обращения к кэшу ключей - отношение физических операций чтения к " "запросам на чтение (подсчитанное значение)" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:423 msgid "The number of requests to write a key block to the cache." msgstr "Количество запросов на запись блока в кэш индекса." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:424 msgid "The number of physical writes of a key block to disk." msgstr "Количество физических операций записи блока индексов на диск." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:425 msgid "" "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)" msgstr "" "Процентное соотношение физических операций записи к запросам на запись " "(подсчитанное значение)" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:427 msgid "" "The total cost of the last compiled query as computed by the query " "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the " "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet." msgstr "" "Общие затраты последнего компилированного запроса, рассчитанные " "оптимизатором запросов. Полезно для сравнения эффективности различных схем " "одного запроса. Изначальное нулевое значение означает, что запрос ещё не был " "скомпилирован." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:433 msgid "" "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since " "the server started." msgstr "" "Максимальное количество использованных одновременно соединений с момента " "запуска сервера." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:435 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues." msgstr "Количество ожидающих вставки строк в запросах INSERT DELAYED." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:437 #, fuzzy #| msgid "" #| "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your " #| "table cache value is probably too small." msgid "" "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your " "table_open_cache value is probably too small." msgstr "" "Количество открытых таблиц. При большом значении переменной рекомендуется " "увеличить размер кэша таблиц." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:440 msgid "The number of files that are open." msgstr "Количество открытых файлов." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:441 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)." msgstr "" "Количество открытых потоков (в основном применяется для протоколирования)." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:442 msgid "The number of tables that are open." msgstr "Количество открытых таблиц." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:444 msgid "" "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate " "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE " "statement." msgstr "" "Количество свободных блоков памяти в кэше запроса. Большое значение может " "указывать на фрагментацию и решается выполнением запроса FLUSH QUERY CACHE." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:448 msgid "The amount of free memory for query cache." msgstr "Объём свободной памяти для кэша запросов." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:449 msgid "The number of cache hits." msgstr "Количество \"попаданий\" в кэше запросов." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:450 msgid "The number of queries added to the cache." msgstr "Количество добавленных в кэш запросов." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:452 msgid "" "The number of queries that have been removed from the cache to free up " "memory for caching new queries. This information can help you tune the query " "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to " "decide which queries to remove from the cache." msgstr "" "Количество запросов, удалённых из кэша для освобождения памяти под " "кэширование новых запросов. Может помочь при настройке размера кэша " "запросов. Кэш запросов использует стратегию LRU (неиспользуемые длительное " "время страницы заменяются новыми) при принятии решения об удалении запроса " "из кэша." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:459 msgid "" "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the " "query_cache_type setting)." msgstr "" "Количество некэшированных запросов (некэшируемых или с установленным " "query_cache_type)." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:461 msgid "The number of queries registered in the cache." msgstr "Количество зарегистрированных в кэше запросов." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:462 msgid "The total number of blocks in the query cache." msgstr "Количество блоков памяти в кэше запросов." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:463 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)." msgstr "Состояние отказоустойчивой репликации (пока не реализовано)." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:465 msgid "" "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you " "should carefully check the indexes of your tables." msgstr "" "Количество запросов-объединений без использования индексов. Если значение не " "равно 0, рекомендуется проверить индексы таблиц." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:468 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table." msgstr "" "Количество запросов-объединений с использованием поиска по диапазону в " "таблице, на которую делается ссылка." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:470 msgid "" "The number of joins without keys that check for key usage after each row. " "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)" msgstr "" "Количество запросов-объединений без индексов, проверяющих использование " "индекса после каждой строки. (Если значение не равно 0, рекомендуется " "проверить индексы таблиц.)" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:475 msgid "" "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not " "critical even if this is big.)" msgstr "" "Количество запросов-объединений с использованием диапазонов в первой " "таблице. (Некритичное значение, даже если оно является большим.)" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:478 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table." msgstr "Количество запросов-объединений с полным сканированием первой таблицы." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:479 #, fuzzy #| msgid "" #| "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread." msgid "" "The number of temporary tables currently open by the replica SQL thread." msgstr "" "Количество открытых подчинённым SQL потоком в настоящий момент временных " "таблиц." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:481 #, fuzzy #| msgid "" #| "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread " #| "has retried transactions." msgid "" "Total (since startup) number of times the replication replica SQL thread has " "retried transactions." msgstr "" "Количество повторов транзакций репликации подчинённым потоком с момента " "запуска." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:483 #, fuzzy #| msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master." msgid "This is ON if this server is a replica that is connected to a primary." msgstr "" "Присваивается значение ON, если данный сервер - подчинённый, подключенный к " "главному." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:485 msgid "" "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to " "create." msgstr "" "Количество потоков, на создание которых потребовалось более, чем " "slow_launch_time секунд." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:487 msgid "" "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds." msgstr "Количество запросов, выполнявшихся более long_query_time секунд." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:489 msgid "" "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value " "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size " "system variable." msgstr "" "Количество выполненных алгоритмом сортировки проходов. При большом значении " "следует увеличить значение переменной sort_buffer_size." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:493 msgid "The number of sorts that were done with ranges." msgstr "Количество операций сортировки с использованием диапазонов." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:494 msgid "The number of sorted rows." msgstr "Количество отсортированных строк." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:495 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table." msgstr "" "Количество операций сортировки с использованием полного сканирования таблицы." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:496 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately." msgstr "" "Количество запросов на блокировку таблицы, которые были удовлетворены " "немедленно." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:498 msgid "" "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and " "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you " "should first optimize your queries, and then either split your table or " "tables or use replication." msgstr "" "Количество запросов на блокировку таблицы, которые были удовлетворены только " "после определенного периода ожидания. Если значение велико и есть проблемы с " "производительностью, необходимо сначала оптимизировать свои запросы, а затем " "разбить свою таблицу (или таблицы) или использовать репликацию." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:504 msgid "" "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be " "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should " "raise your thread_cache_size." msgstr "" "Количество потоков в потоковом кеше. Частоту успешных обращений к кешу можно " "вычислить по формуле Threads_created/Connections. Если это значение окрашено " "в красный цвет - вам следует увеличить thread_cache_size." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:508 msgid "The number of currently open connections." msgstr "Количество открытых текущих соединений." #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:510 msgid "" "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is " "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this " "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread " "implementation.)" msgstr "" "Полное количество потоков, созданных для поддержания соединений с клиентом. " "При большом значении переменной, можно увеличить значение переменной " "thread_cache_size. (Это не даст существенного выигрыша в производительности, " "при хорошей реализации потоков.)" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:516 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)" msgstr "Соотношение обращений в кеш потока (подсчитанное значение)" #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:517 msgid "The number of threads that are not sleeping." msgstr "Количество процессов, находящихся в активном состоянии." #: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:46 #: libraries/classes/Util.php:835 msgid "Missing parameter:" msgstr "Отсутствующий параметр:" #: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:60 #, fuzzy #| msgid "The query cache is not enabled." msgid "User groups management is not enabled." msgstr "Кеш запросов не был включен." #: libraries/classes/Controllers/Server/Variables/SetVariableController.php:93 msgid "Setting variable failed" msgstr "Не удалось установить переменную" #: libraries/classes/Controllers/Setup/FormController.php:32 msgid "Incorrect form specified!" msgstr "Указана неверная форма!" #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:42 msgid "" "You are not using a secure connection; all data (including potentially " "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!" msgstr "" "Вы используете обычное, небезопасное соединение; все данные (включая " "потенциально критическую информацию, вроде паролей) передаются в " "незашифрованном виде!" #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:47 msgid "" "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link " "to use a secure connection." msgstr "" "Если ваш сервер также настроен на прием HTTPS-запросов, перейдите по этой " "ссылке, чтобы использовать безопасное соединение." #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:51 msgid "Insecure connection" msgstr "Небезопасное соединение" #: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:235 #: libraries/classes/Sql.php:1153 #, php-format msgid "Bookmark %s has been created." msgstr "Закладка %s создана." #: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:242 msgid "Bookmark not created!" msgstr "Закладка не создана!" #: libraries/classes/Controllers/Table/AddFieldController.php:151 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:275 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:223 #: libraries/classes/Table/Indexes.php:85 #, php-format msgid "Table %1$s has been altered successfully." msgstr "Таблица %1$s была успешно изменена." #: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeRowsController.php:36 #: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:25 #: libraries/classes/Controllers/Table/ExportRowsController.php:36 msgid "No row selected." msgstr "Строка не выбрана." #: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:60 #: libraries/classes/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:70 msgid "No SQL query was set to fetch data." msgstr "Не был задан SQL запрос для выборки данных." #: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:145 msgid "No numeric columns present in the table to plot." msgstr "В таблице отсутствуют числовые столбцы для построения графика." #: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:208 msgid "No data to display" msgstr "Данные не найдены" #: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:84 #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:55 #, php-format msgid "'%s' database does not exist." msgstr "База данных '%s' не существует." #: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:94 #, php-format msgid "Table %s already exists!" msgstr "Таблица %s уже существует!" #: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:77 #: libraries/classes/Controllers/Table/FindReplaceController.php:181 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:83 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:83 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:83 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:83 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:83 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/AnalyzeController.php:55 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/CheckController.php:55 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/DropController.php:56 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/OptimizeController.php:55 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:56 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RepairController.php:55 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:56 #: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:241 #: libraries/classes/Controllers/View/OperationsController.php:87 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1224 #: libraries/classes/Display/Results.php:3695 libraries/classes/Message.php:172 #: templates/sql/query.twig:7 msgid "Your SQL query has been executed successfully." msgstr "SQL-запрос успешно выполнен." #: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:23 #: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:51 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/AddIndexController.php:47 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/BrowseController.php:34 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsAddController.php:45 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsRemoveController.php:45 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ChangeController.php:59 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/FulltextController.php:47 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:50 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SpatialController.php:47 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/UniqueController.php:47 msgid "No column selected." msgstr "Не выбран столбец." #: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:80 #, fuzzy, php-format #| msgid "%1$d database has been dropped successfully." #| msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully." msgid "%1$d column has been dropped successfully." msgid_plural "%1$d columns have been dropped successfully." msgstr[0] "%1$d база данных была успешно удалена." msgstr[1] "%1$d базы данных были успешно удалены." msgstr[2] "%1$d баз данных было успешно удалено." #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:63 msgid "Invalid table name" msgstr "Неправильное имя таблицы" #. l10n: In case a SQL query did not pass a security check #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:72 #: libraries/classes/Controllers/Transformation/WrapperController.php:103 #, fuzzy #| msgid "There are too many joins without indexes." msgid "There is an issue with your request." msgstr "Слишком большое количество объединения не использующих индексы." #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:86 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1243 #: libraries/classes/Import.php:149 libraries/classes/InsertEdit.php:220 #: libraries/classes/Sql.php:967 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)." msgstr "MySQL вернула пустой результат (т.е. ноль строк)." #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:75 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:75 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:75 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:75 #: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:75 msgid "Maintenance operations on multiple tables are disabled." msgstr "" #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:109 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:298 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:100 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeView.php:28 #: templates/database/structure/show_create.twig:32 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:122 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:186 msgid "View" msgstr "Представление" #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/DropController.php:62 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:62 #: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:62 #: libraries/classes/Controllers/View/OperationsController.php:90 #: libraries/classes/Html/Generator.php:863 libraries/classes/Import.php:133 #: libraries/classes/InsertEdit.php:715 libraries/classes/Message.php:192 #: templates/error/generic.twig:37 #: templates/table/structure/display_structure.twig:355 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:182 msgid "Display column was successfully updated." msgstr "Отображаемый столбец был успешно обновлен." #: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:275 msgid "Internal relationships were successfully updated." msgstr "Внутренние связи были успешно обновлены." #: libraries/classes/Controllers/Table/ReplaceController.php:294 #, php-format msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s" msgstr "Строка: %1$s, Столбец: %2$s, Ошибка: %3$s" #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ChangeController.php:91 #, php-format msgid "Failed to get description of column %s!" msgstr "Не удалось получить описание столбца %s!" #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:226 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:107 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:41 #: templates/table/structure/display_structure.twig:137 #: templates/table/structure/display_structure.twig:145 #: templates/table/structure/display_structure.twig:295 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:25 msgid "Primary" msgstr "Первичный" #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:230 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndex.php:28 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:115 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:46 #: templates/table/structure/display_structure.twig:167 #: templates/table/structure/display_structure.twig:175 #: templates/table/structure/display_structure.twig:301 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:24 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:27 msgid "Index" msgstr "Индекс" #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/MoveColumnsController.php:172 msgid "The columns have been moved successfully." msgstr "Поля были успешно перемещены." #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:267 #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:273 #: libraries/classes/Tracking.php:776 msgid "Query error" msgstr "Ошибка запроса" #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ReservedWordCheckController.php:48 #, php-format msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword." msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords." msgstr[0] "Имя '%s' является зарезервированным словом MySQL." msgstr[1] "Имена '%s' являются зарезервированными словами MySQL." msgstr[2] "Имена '%s' являются зарезервированными словами MySQL." #: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:218 #, php-format msgid "" "Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted." msgstr "Таблица %1$s была успешно изменена. Привилегии обновлены." #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:69 #, php-format msgid "Tracking of %s is activated." msgstr "Слежение за %s включено." #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:140 msgid "Tracking versions deleted successfully." msgstr "Отслеживаемые версии были успешно удалены." #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:145 msgid "No versions selected." msgstr "Версии не выбраны." #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:174 msgid "SQL statements executed." msgstr "Выполненные SQL запросы." #: libraries/classes/Controllers/UserPasswordController.php:54 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!" msgstr "Для доступа к данной странице у вас недостаточно прав!" #: libraries/classes/Controllers/View/CreateController.php:81 msgid "View name can not be empty!" msgstr "Имя вида не может быть пустым!" #: libraries/classes/Core.php:204 libraries/classes/ZipExtension.php:62 #, php-format msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration." msgstr "Расширение %s не найдено. Пожалуйста, проверьте ваши настройки PHP." #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:293 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:399 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:611 msgid "" "The configuration storage is not ready for the central list of columns " "feature." msgstr "Хранилище конфигурации ещё не готово для центрального списка столбцов." #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:351 #, php-format msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!" msgstr "" "Не удалось добавить %1$s, т. к. они уже существуют в центральном списке!" #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:367 msgid "Could not add columns!" msgstr "Не удалось добавить столбцы!" #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:451 #, php-format msgid "" "Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!" msgstr "" "Не удалось удалить столбцы %1$s, т. к. они не существуют в центральном " "списке столбцов!" #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:464 msgid "Could not remove columns!" msgstr "Не удалось удалить столбцы!" #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:625 msgid "YES" msgstr "ДА" #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:625 msgid "NO" msgstr "НЕТ" #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:528 #, fuzzy #| msgid "" #| "The configuration storage is not ready for the central list of columns " #| "feature." msgctxt "" "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\" " "on designer when user tries to set a display field." msgid "" "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\"." msgstr "Хранилище конфигурации ещё не готово для центрального списка столбцов." #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:573 msgid "Error: relationship already exists." msgstr "Ошибка: Ссылка уже существует." #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:625 msgid "FOREIGN KEY relationship has been added." msgstr "Добавлена ссылка FOREIGN KEY." #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:633 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!" msgstr "Ошибка: ссылку FOREIGN KEY невозможно добавить!" #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:640 msgid "Error: Missing index on column(s)." msgstr "Ошибка: отсутствует индекс в столбце." #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:648 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:727 msgid "Error: Relational features are disabled!" msgstr "Ошибка: Функция связи отключена!" #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:672 msgid "Internal relationship has been added." msgstr "Добавлена внутренняя ссылка." #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:680 msgid "Error: Internal relationship could not be added!" msgstr "Ошибка: внутреннюю ссылку невозможно добавить!" #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:718 msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed." msgstr "Ссылка FOREIGN KEY была удалена." #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:749 msgid "Error: Internal relationship could not be removed!" msgstr "Ошибка: внутреннюю ссылку невозможно удалить!" #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:755 msgid "Internal relationship has been removed." msgstr "Внутренняя ссылка удалена." #: libraries/classes/Database/Designer.php:136 msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!" msgstr "" "Не удалось загрузить плагины схемы, проверьте содержимое установленной копии " "phpMyAdmin, пожалуйста!" #: libraries/classes/Database/Events.php:104 #: libraries/classes/Database/Events.php:113 #: libraries/classes/Database/Events.php:139 #: libraries/classes/Database/Routines.php:225 #: libraries/classes/Database/Routines.php:246 #: libraries/classes/Database/Routines.php:348 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1250 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:117 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:126 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:153 #, php-format msgid "The following query has failed: \"%s\"" msgstr "Данный запрос не был выполнен: \"%s\"" #: libraries/classes/Database/Events.php:108 #: libraries/classes/Database/Events.php:117 #: libraries/classes/Database/Events.php:143 #: libraries/classes/Database/Events.php:505 #: libraries/classes/Database/Routines.php:229 #: libraries/classes/Database/Routines.php:250 #: libraries/classes/Database/Routines.php:352 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1254 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1540 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:121 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:130 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:157 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:437 #: libraries/classes/Html/Generator.php:931 msgid "MySQL said: " msgstr "Ответ MySQL: " #: libraries/classes/Database/Events.php:126 #, php-format msgid "Event %1$s has been modified." msgstr "Было изменено событие %1$s." #: libraries/classes/Database/Events.php:146 #, php-format msgid "Event %1$s has been created." msgstr "Было создано событие %1$s." #: libraries/classes/Database/Events.php:160 #: libraries/classes/Database/Routines.php:266 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:174 msgid "One or more errors have occurred while processing your request:" msgstr "При обработке вашего запроса были обнаружены ошибки:" #: libraries/classes/Database/Events.php:239 msgid "Add event" msgstr "Добавить событие" #: libraries/classes/Database/Events.php:243 msgid "Edit event" msgstr "Редактировать событие" #: libraries/classes/Database/Events.php:404 #: libraries/classes/Database/Routines.php:984 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:381 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!" msgstr "Определитель должен быть в формате \"username@hostname\"!" #: libraries/classes/Database/Events.php:412 msgid "You must provide an event name!" msgstr "Необходимо задать имя события!" #: libraries/classes/Database/Events.php:426 msgid "You must provide a valid interval value for the event." msgstr "Необходимо задать корректный интервал значений для события." #: libraries/classes/Database/Events.php:446 msgid "You must provide a valid execution time for the event." msgstr "Необходимо задать корректное время выполнения события." #: libraries/classes/Database/Events.php:450 msgid "You must provide a valid type for the event." msgstr "Необходимо задать корректный тип события." #: libraries/classes/Database/Events.php:476 msgid "You must provide an event definition." msgstr "Вы должны задать определение события." #: libraries/classes/Database/Events.php:502 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event." msgstr "Невозможно восстановить удаленное событие." #: libraries/classes/Database/Events.php:503 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1538 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:435 msgid "The backed up query was:" msgstr "Сохраненный запрос был:" #: libraries/classes/Database/Events.php:534 #: libraries/classes/Database/Routines.php:151 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1143 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1312 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:466 msgid "Error in processing request:" msgstr "Ошибка при обработке запроса:" #: libraries/classes/Database/Events.php:536 #, php-format msgid "No event with name %1$s found in database %2$s." msgstr "В базе данных %2$s не найдено событие с именем %1$s." #: libraries/classes/Database/Events.php:568 #, php-format msgid "Export of event %s" msgstr "Экспортировать событие %s" #: libraries/classes/Database/Events.php:589 #, fuzzy, php-format #| msgid "No event with name %1$s found in database %2$s." msgid "" "Error in processing request: No event with name %1$s found in database %2$s." msgstr "В базе данных %2$s не найдено событие с именем %1$s." #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1130 #, php-format msgid "" "Unable to use timezone \"%1$s\" for server %2$d. Please check your " "configuration setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. " "phpMyAdmin is currently using the default time zone of the database server." msgstr "" "Невозможно использовать часовой пояс %1$s для сервера %2$d. Пожалуйста, " "проверьте настройки для [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. " "phpMyAdmin в настоящий момент использует часовой пояс, установленный на " "сервере по-умолчанию." #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1175 msgid "Failed to set configured collation connection!" msgstr "Не удалось установить настроенное соединение для сопоставления!" #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1868 msgid "Missing connection parameters!" msgstr "Отсутствуют параметры подключения!" #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1893 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed." msgstr "Ошибка при указании соединения для controluser в конфигурации." #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2298 #, php-format msgid "See %sour documentation%s for more information." msgstr "Смотрите %sour documentation%s для дополнительной информации." #: libraries/classes/Database/Qbe.php:756 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:21 msgid "Or:" msgstr "Или:" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:760 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:9 msgid "And:" msgstr "И:" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:766 msgid "Ins" msgstr "Вставить" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:769 msgid "Del" msgstr "Удалить" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1674 msgid "Saved bookmarked search:" msgstr "Закладка поиска:" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1676 msgid "New bookmark" msgstr "Новая закладка" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1703 msgid "Create bookmark" msgstr "Создать закладку" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1706 msgid "Update bookmark" msgstr "Обновить закладку" #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1708 msgid "Delete bookmark" msgstr "Удалить закладку" #: libraries/classes/Database/Routines.php:118 msgid "Add routine" msgstr "Добавить процедуру" #: libraries/classes/Database/Routines.php:122 msgid "Edit routine" msgstr "Изменить процедуру" #: libraries/classes/Database/Routines.php:154 #, php-format msgid "" "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the " "necessary privileges to edit this routine." msgstr "" "Процедура с именем %1$s не найдена в базе данных %2$s. Возможно, у вас " "отсутствуют привилегии, необходимые для правки этой процедуры." #: libraries/classes/Database/Routines.php:206 #: libraries/classes/Database/Routines.php:992 #, php-format msgid "Invalid routine type: \"%s\"" msgstr "Ошибочный тип процедуры: \"%s\"" #: libraries/classes/Database/Routines.php:253 #, php-format msgid "Routine %1$s has been created." msgstr "Была создана процедура %1$s." #: libraries/classes/Database/Routines.php:413 #, php-format msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted." msgstr "Была изменена процедура %1$s. Привилегии обновлены." #: libraries/classes/Database/Routines.php:418 #, php-format msgid "Routine %1$s has been modified." msgstr "Была изменена процедура %1$s." #: libraries/classes/Database/Routines.php:825 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter." msgstr "Вы должны задать имя и тип для каждого параметра процедуры." #: libraries/classes/Database/Routines.php:843 #, php-format msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter." msgstr "\"%s\" является ошибочным параметром." #: libraries/classes/Database/Routines.php:863 #: libraries/classes/Database/Routines.php:930 msgid "" "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, " "VARCHAR and VARBINARY." msgstr "" "Вы должны задать длину/значения для параметров процедуры, имеющих тип ENUM, " "SET, VARCHAR и VARBINARY." #: libraries/classes/Database/Routines.php:912 msgid "You must provide a valid return type for the routine." msgstr "Необходимо задать корректный возвращаемый тип для процедуры." #: libraries/classes/Database/Routines.php:1000 msgid "You must provide a routine name!" msgstr "Необходимо задать имя процедуры!" #: libraries/classes/Database/Routines.php:1065 msgid "You must provide a routine definition." msgstr "Вы должны задать определение процедуры." #: libraries/classes/Database/Routines.php:1145 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1314 #, php-format msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s." msgstr "В базе данных %2$s процедура с именем %1$s не найдена." #: libraries/classes/Database/Routines.php:1184 #, php-format msgid "Execution results of routine %s" msgstr "Результаты выполнения процедуры %s" #: libraries/classes/Database/Routines.php:1232 #, php-format msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure." msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure." msgstr[0] "Последним выражением в процедуре была затронута %d строка." msgstr[1] "Последним выражением в процедуре были затронуты %d строки." msgstr[2] "Последним выражением в процедуре было затронуто %d строк." #: libraries/classes/Database/Routines.php:1297 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1304 msgid "Execute routine" msgstr "Выполнить процедуру" #: libraries/classes/Database/Routines.php:1537 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine." msgstr "Невозможно восстановить удаленную процедуру." #: libraries/classes/Database/Routines.php:1567 #, php-format msgid "Export of routine %s" msgstr "Экспорт процедуры %s" #: libraries/classes/Database/Routines.php:1589 #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking " #| "the necessary privileges to view/export this routine." msgid "" "Error in processing request: No routine with name %1$s found in database " "%2$s. You might be lacking the necessary privileges to view/export this " "routine." msgstr "" "Процедура с именем %1$s не найдена в базе данных %2$s. Возможно, у вас " "отсутствуют привилегии, необходимые для просмотра/экспорта этой процедуры." #: libraries/classes/Database/Search.php:103 #: templates/database/search/main.twig:19 msgid "at least one of the words" msgstr "любое из слов" #: libraries/classes/Database/Search.php:104 #: templates/database/search/main.twig:23 msgid "all of the words" msgstr "все слова" #: libraries/classes/Database/Search.php:105 #: templates/database/search/main.twig:27 msgid "the exact phrase as substring" msgstr "точное соответствие как подстрока" #: libraries/classes/Database/Search.php:106 #: templates/database/search/main.twig:31 msgid "the exact phrase as whole field" msgstr "точное соответствие как целое поле" #: libraries/classes/Database/Search.php:107 #: templates/database/search/main.twig:35 msgid "as regular expression" msgstr "регулярное выражение" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:140 #, php-format msgid "Trigger %1$s has been modified." msgstr "Триггер %1$s был изменен." #: libraries/classes/Database/Triggers.php:160 #, php-format msgid "Trigger %1$s has been created." msgstr "Триггер %1$s был создан." #: libraries/classes/Database/Triggers.php:255 msgid "Add trigger" msgstr "Добавить триггер" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:259 msgid "Edit trigger" msgstr "Редактировать триггер" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:389 msgid "You must provide a trigger name!" msgstr "Необходимо задать имя триггера!" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:395 msgid "You must provide a valid timing for the trigger!" msgstr "Необходимо задать корректное время выполнения триггера!" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:401 msgid "You must provide a valid event for the trigger!" msgstr "Необходимо задать корректное событие для триггера!" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:408 msgid "You must provide a valid table name!" msgstr "Необходимо задать корректное имя таблицы!" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:415 msgid "You must provide a trigger definition." msgstr "Вы должны задать определение триггера." #: libraries/classes/Database/Triggers.php:434 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger." msgstr "Невозможно восстановить удаленный триггер." #: libraries/classes/Database/Triggers.php:468 #, php-format msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s." msgstr "В базе данных %2$s триггер с именем %1$s не найден." #: libraries/classes/Database/Triggers.php:502 #: templates/database/triggers/export.twig:2 #, php-format msgid "Export of trigger %s" msgstr "Экспорт триггера %s" #: libraries/classes/Database/Triggers.php:520 #, fuzzy, php-format #| msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s." msgid "" "Error in processing request: No trigger with name %1$s found in database " "%2$s." msgstr "В базе данных %2$s триггер с именем %1$s не найден." #: libraries/classes/Dbal/DbiMysqli.php:152 msgid "SSL connection enforced by server, automatically enabling it." msgstr "SSL-соединение, выполняемое сервером, автоматически включающее его." #: libraries/classes/Dbal/DbiMysqli.php:164 #, php-format msgid "" "Error 1045: Access denied for user. Additional error information may be " "available, but is being hidden by the %s configuration directive." msgstr "" #: libraries/classes/Display/Results.php:897 templates/list_navigator.twig:8 #: templates/list_navigator.twig:13 msgctxt "First page" msgid "Begin" msgstr "Начало" #: libraries/classes/Display/Results.php:904 templates/list_navigator.twig:16 #: templates/list_navigator.twig:21 templates/server/binlog/index.twig:47 #: templates/server/binlog/index.twig:52 msgctxt "Previous page" msgid "Previous" msgstr "Предыдущая" #: libraries/classes/Display/Results.php:930 templates/list_navigator.twig:33 #: templates/list_navigator.twig:35 templates/server/binlog/index.twig:72 #: templates/server/binlog/index.twig:77 msgctxt "Next page" msgid "Next" msgstr "Следующая" #: libraries/classes/Display/Results.php:960 templates/list_navigator.twig:42 #: templates/list_navigator.twig:44 msgctxt "Last page" msgid "End" msgstr "Конец" #: libraries/classes/Display/Results.php:1473 #: templates/display/results/table.twig:129 msgid "Partial texts" msgstr "Сокращенные тексты" #: libraries/classes/Display/Results.php:1477 #: templates/display/results/table.twig:133 msgid "Full texts" msgstr "Полные тексты" #: libraries/classes/Display/Results.php:1818 #: libraries/classes/Display/Results.php:1844 libraries/classes/Util.php:2575 #: libraries/classes/Util.php:2598 libraries/config.values.php:113 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:69 #: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:7 #: templates/server/databases/index.twig:111 #: templates/server/databases/index.twig:128 #: templates/server/databases/index.twig:147 #: templates/server/status/processes/list.twig:12 #: templates/table/operations/index.twig:31 #: templates/table/search/index.twig:163 msgid "Descending" msgstr "По убыванию" #: libraries/classes/Display/Results.php:1826 #: libraries/classes/Display/Results.php:1836 libraries/classes/Util.php:2567 #: libraries/classes/Util.php:2590 libraries/config.values.php:112 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:68 #: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:5 #: templates/server/databases/index.twig:109 #: templates/server/databases/index.twig:126 #: templates/server/databases/index.twig:145 #: templates/server/status/processes/list.twig:14 #: templates/table/operations/index.twig:27 #: templates/table/search/index.twig:159 msgid "Ascending" msgstr "По возрастанию" #: libraries/classes/Display/Results.php:3020 #: libraries/classes/Display/Results.php:3035 msgid "The row has been deleted." msgstr "Строка была удалена." #: libraries/classes/Display/Results.php:3067 #: templates/server/status/processes/list.twig:44 msgid "Kill" msgstr "Завершить" #: libraries/classes/Display/Results.php:3628 msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." msgstr "Может быть приблизительно. Смотрите [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." #: libraries/classes/Display/Results.php:3991 #, php-format msgid "Showing rows %1s - %2s" msgstr "Отображение строк %1s - %2s" #: libraries/classes/Display/Results.php:4005 #, php-format msgid "%1$d total, %2$d in query" msgstr "%1$d всего, %2$d в запросе" #: libraries/classes/Display/Results.php:4010 #, php-format msgid "%d total" msgstr "%d всего" #: libraries/classes/Display/Results.php:4023 libraries/classes/Sql.php:973 #, php-format msgid "Query took %01.4f seconds." msgstr "Запрос занял %01.4f сек." #: libraries/classes/Display/Results.php:4354 msgid "Link not found!" msgstr "Связь не найдена!" #: libraries/classes/Engines/Bdb.php:28 msgid "Version information" msgstr "Информация о версии" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:31 msgid "Data home directory" msgstr "Домашний каталог для данных" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:32 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files." msgstr "Общая часть пути к каталогу для всех файлов данных InnoDB." #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:35 msgid "Data files" msgstr "Файлы данных" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:38 msgid "Autoextend increment" msgstr "Автоматическое увеличение" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:40 msgid "" "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace " "when it becomes full." msgstr "" "Размер (в мегабайтах) автоматического увеличения файла данных при " "переполнении табличной области." #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:45 msgid "Buffer pool size" msgstr "Размер буферного пула" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:46 msgid "" "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its " "tables." msgstr "" "Размер буфера памяти, который InnoDB использует для кеширования данных и " "индексов своих таблиц." #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:107 msgid "Buffer Pool" msgstr "Буферный пул" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:108 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:233 msgid "InnoDB Status" msgstr "Состояние InnoDB" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:135 msgid "Buffer Pool Usage" msgstr "Использование" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:142 msgid "pages" msgstr "страниц" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:150 msgid "Free pages" msgstr "Чистых страниц" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:156 msgid "Dirty pages" msgstr "Грязных страниц" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:162 msgid "Pages containing data" msgstr "Страниц с данными" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:168 msgid "Pages to be flushed" msgstr "Страниц к очистке" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:174 msgid "Busy pages" msgstr "Занятых страниц" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:183 msgid "Latched pages" msgstr "Блокированных страниц" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:194 msgid "Buffer Pool Activity" msgstr "Активность" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:198 msgid "Read requests" msgstr "Запросы на чтение" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:204 msgid "Write requests" msgstr "Запросы на запись" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:210 msgid "Read misses" msgstr "Пропуски при чтении" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:216 msgid "Write waits" msgstr "Ожидание очистки" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:222 msgid "Read misses in %" msgstr "Пропуски при чтении, в %" #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:237 msgid "Write waits in %" msgstr "Ожидание очистки, в %" #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:28 msgid "Data pointer size" msgstr "Размер указателя в файле данных" #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:30 msgid "" "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM " "tables when no MAX_ROWS option is specified." msgstr "" "Изначальный размер указателя в файле данных, при создании таблиц (CREATE " "TABLE) типа MyISAM, с неустановленным параметром максимального числа строк " "(MAX_ROWS)." #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:36 msgid "Automatic recovery mode" msgstr "Режим автоматического восстановления" #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:38 msgid "" "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --" "myisam-recover server startup option." msgstr "" "Режим автоматического восстановления таблиц после сбоя. Устанавливается " "параметром --myisam-recover, при запуске сервера." #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:43 msgid "Maximum size for temporary sort files" msgstr "Максимальный размер временных индексных файлов" #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:45 msgid "" "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-" "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA " "INFILE)." msgstr "" "Максимальный размер временного файла, который MySQL может использовать для " "восстановления индекса (при выполнении команд REPAIR TABLE, ALTER TABLE, или " "LOAD DATA INFILE)." #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:52 msgid "Maximum size for temporary files on index creation" msgstr "Максимальный размер временного файла при создании индекса" #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:54 msgid "" "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger " "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache " "method." msgstr "" "Если размер временного файла, используемого для быстрого создания индексов " "таблиц типа MyISAM, превышает на указанный здесь объем используемый кеш " "индекса, то предпочтение отдается менее быстрому, но более надежному методу " "кеширования индекса." #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:61 msgid "Repair threads" msgstr "Потоков восстановления" #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:63 msgid "" "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in " "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process." msgstr "" "Если значение больше единицы, индексы таблиц типа MyISAM созданы параллельно " "(каждый индекс в своем потоке) во время процесса восстановления с помощью " "сортировки (Repair by sorting)." #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:70 msgid "Sort buffer size" msgstr "Размер буфера сортировки" #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:72 msgid "" "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR " "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE." msgstr "" "Буфер, который выделяется для сортировки индексов при выполнении команды " "REPAIR TABLE или для создания индексов при помощи команд CREATE INDEX или " "ALTER TABLE." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:33 msgid "Index cache size" msgstr "Размер кеша индекса" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:35 msgid "" "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is " "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages." msgstr "" "Объём памяти выделенной под кеш индексов. Изначальное значение 32MB. " "Выделенная здесь память используется только для кеширования индексных " "страниц." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:42 msgid "Record cache size" msgstr "Размер кеша записи" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:44 msgid "" "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache " "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes " "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files." msgstr "" "Объём памяти выделенной для кеширования данных таблицы. Изначальное значение " "32MB. Данная память используется для кеширования изменений в файлах хранения " "данных (.xtd) и указателей строк (.xtr)." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:52 msgid "Log cache size" msgstr "Размер кеша журнала" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:54 msgid "" "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on " "transaction log data. The default is 16MB." msgstr "" "Объём памяти выделенной для кеширования данных журнала транзакций. " "Изначальное значение 16MB." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:61 msgid "Log file threshold" msgstr "Порог файла журнала" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:63 msgid "" "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The " "default value is 16MB." msgstr "" "Размер журнала транзакций до отката, и создания нового журнала. Изначальное " "значение 16MB." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:69 msgid "Transaction buffer size" msgstr "Размер буфера транзакций" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:71 msgid "" "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 " "buffers of this size). The default is 1MB." msgstr "" "Размер глобального буфера журнала транзакций (движок выделяет 2 буфера " "данного размера). Изначальное значение 1MB." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:78 msgid "Checkpoint frequency" msgstr "Частота проверки" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:80 msgid "" "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is " "performed. The default value is 24MB." msgstr "" "Объем записанных данных в журнал транзакций, до произведения проверки. " "Изначальное значение 24MB." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:87 msgid "Data log threshold" msgstr "Порог журнала данных" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:89 msgid "" "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can " "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the " "value of this variable can be increased to increase the total amount of data " "that can be stored in the database." msgstr "" "Максимальный размер файла журнала данных. Изначальное значение 64MB. PBXT " "максимально может создать 32000 журналов данных, используемых всеми " "таблицами. Таким образом, значение данной переменной может быть увеличено " "для увеличения общего объема данных, которые могут храниться в базе данных." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:98 msgid "Garbage threshold" msgstr "Порог захламления" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:100 msgid "" "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is " "a value between 1 and 99. The default is 50." msgstr "" "Процентное соотношение захламления в файле журнала данных до его компоновки. " "Значение между 1 и 99. Изначальное значение 50." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:107 msgid "Log buffer size" msgstr "Размер буфера журнала" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:109 msgid "" "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. " "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is " "required to write a data log." msgstr "" "Размер буфера используемый для записи журнала данных. Изначально 256MB. " "Движок выделяет один буфер на поток, но только если поток требуется для " "записи данных журнала." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:117 msgid "Data file grow size" msgstr "Размер возрастания файла данных" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:118 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files." msgstr "Размер возрастания файлов хранения данных (.xtd)." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:122 msgid "Row file grow size" msgstr "Размер возрастания файла строк" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:123 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files." msgstr "Размер возрастания файлов указателей строк (.xtr)." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:127 msgid "Log file count" msgstr "Количество файлов журнала" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:129 msgid "" "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the " "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs " "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest " "number." msgstr "" "Количество файлов журналов транзакций (pbxt/system/xlog*.xt) сохраняемых " "системой. При превышении количества журналов данного значения, старые " "журналы будут удалены, иначе они будут переименованы и получат следующий " "порядковый номер." #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:169 #: libraries/classes/Html/Generator.php:792 #: libraries/classes/Html/MySQLDocumentation.php:50 #: libraries/classes/Sanitize.php:203 #: templates/config/form_display/input.twig:10 templates/home/index.twig:244 #: templates/server/variables/index.twig:17 templates/setup/home/index.twig:113 #: templates/setup/home/index.twig:131 msgid "Documentation" msgstr "Документация" #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:185 #, php-format msgid "" "Documentation and further information about PBXT can be found on the " "%sPrimeBase XT Home Page%s." msgstr "" "Документацию и дальнейшую информацию по PBXT смотрите на %sдомашней странице " "PrimeBase XT%s." #: libraries/classes/ErrorHandler.php:105 msgid "Too many error messages, some are not displayed." msgstr "" "Слишком большое количество сообщений об ошибках, некоторые из которых не " "отображаются." #: libraries/classes/ErrorHandler.php:435 msgid "Report" msgstr "Отчёт" #: libraries/classes/ErrorHandler.php:440 templates/error/report_form.twig:25 msgid "Automatically send report next time" msgstr "Автоматически отправлять отчёт в следующий раз" #: libraries/classes/Export.php:158 libraries/classes/Export.php:194 #: libraries/classes/Export.php:468 #, php-format msgid "Insufficient space to save the file %s." msgstr "Для сохранения файла %s недостаточно дискового пространства." #: libraries/classes/Export.php:417 #, php-format msgid "" "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option." msgstr "" "Файл %s уже существует на сервере, измените имя или включите параметр " "перезаписи." #: libraries/classes/Export.php:424 libraries/classes/Export.php:434 #, php-format msgid "The web server does not have permission to save the file %s." msgstr "Не достаточно прав для сохранения файла %s на веб-сервере." #: libraries/classes/Export.php:474 #, php-format msgid "Dump has been saved to file %s." msgstr "Дамп был сохранен в файл %s." #. l10n: A query written by the user is a "raw query" that could be using no tables or databases in particular #: libraries/classes/Export.php:981 msgid "Exporting a raw query is not supported for this export method." msgstr "" #: libraries/classes/File.php:231 msgid "File was not an uploaded file." msgstr "Файл не был загружен." #: libraries/classes/File.php:266 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." msgstr "" "Размер загружаемого файла превышает значение директивы upload_max_filesize " "установленное в конфигурационном файле PHP (php.ini)." #: libraries/classes/File.php:271 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form." msgstr "" "Размер загружаемого файла превышает значение директивы MAX_FILE_SIZE, " "определенной в HTML форме." #: libraries/classes/File.php:276 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "Загруженный файл был загружен только частично." #: libraries/classes/File.php:280 msgid "Missing a temporary folder." msgstr "Не найден каталог для хранения временных файлов." #: libraries/classes/File.php:283 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "Ошибка при попытке записи файла на диск." #: libraries/classes/File.php:286 msgid "File upload stopped by extension." msgstr "Загрузка файла остановлена из-за расширения." #: libraries/classes/File.php:289 msgid "Unknown error in file upload." msgstr "При время загрузке файла произошла неизвестная ошибка." #: libraries/classes/File.php:422 msgid "File is a symbolic link" msgstr "Файл является символической ссылкой" #: libraries/classes/File.php:429 libraries/classes/File.php:520 msgid "File could not be read!" msgstr "Ошибка при чтении файла!" #: libraries/classes/File.php:465 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]." msgstr "" "Ошибка при перемещении загруженного файла, смотрите [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/" "doc]." #: libraries/classes/File.php:485 msgid "Error while moving uploaded file." msgstr "Ошибка при перемещении загруженного файла." #: libraries/classes/File.php:494 msgid "Cannot read uploaded file." msgstr "Невозможно прочесть загруженный файл." #: libraries/classes/File.php:571 #, php-format msgid "" "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support " "for it is not implemented or disabled by your configuration." msgstr "" "Загружаемый файл сжат методом (%s), который не поддерживается. Поддержка " "данного метода ещё нереализована либо отключена при настройке." #: libraries/classes/FlashMessages.php:24 #, fuzzy #| msgid "SOAP extension not found" msgid "Session not found." msgstr "Не найдено расширение SOAP" #: libraries/classes/Html/Generator.php:146 #, php-format msgid "Jump to database “%s”." msgstr "Перейти к базе данных “%s”." #: libraries/classes/Html/Generator.php:174 #, php-format msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s" msgstr "Работа параметра \"%s\" подвержена ошибке, описание смотрите на %s" #: libraries/classes/Html/Generator.php:242 msgid "SSL is not being used" msgstr "SSL не используется" #: libraries/classes/Html/Generator.php:247 msgid "SSL is used with disabled verification" msgstr "SSL используется с отключенной проверкой" #: libraries/classes/Html/Generator.php:249 msgid "SSL is used without certification authority" msgstr "SSL используется без центра сертификации" #: libraries/classes/Html/Generator.php:252 msgid "SSL is used" msgstr "Используется SSL" #: libraries/classes/Html/Generator.php:357 msgid "The PHP function password_hash() with default options." msgstr "password_hash() PHP-функции с настройками по умолчанию." #: libraries/classes/Html/Generator.php:358 msgid "password_hash() PHP function" msgstr "password_hash() PHP-функции" #: libraries/classes/Html/Generator.php:640 msgid "Skip Explain SQL" msgstr "Убрать анализ SQL" #: libraries/classes/Html/Generator.php:649 #, php-format msgid "Analyze Explain at %s" msgstr "Результат анализа %s" #: libraries/classes/Html/Generator.php:678 msgid "Without PHP code" msgstr "Без кода PHP" #: libraries/classes/Html/Generator.php:686 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:175 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:115 msgid "Submit query" msgstr "Отправить запрос" #: libraries/classes/Html/Generator.php:733 templates/console/display.twig:31 #: templates/console/display.twig:175 templates/sql/profiling_chart.twig:2 msgid "Profiling" msgstr "Профилирование" #: libraries/classes/Html/Generator.php:746 msgctxt "Inline edit query" msgid "Edit inline" msgstr "Построчное редактирование" #: libraries/classes/Html/Generator.php:870 msgid "Static analysis:" msgstr "Статический анализ:" #: libraries/classes/Html/Generator.php:873 #, php-format msgid "%d errors were found during analysis." msgstr "Найдено %d ошибок при анализе." #: libraries/classes/Import.php:287 libraries/classes/Sql.php:981 msgid "[ROLLBACK occurred.]" msgstr "[Произошел откат.]" #: libraries/classes/Import.php:1258 msgid "" "The following structures have either been created or altered. Here you can:" msgstr "Следующие структуры были созданы, либо изменены. Вы можете:" #: libraries/classes/Import.php:1260 msgid "View a structure's contents by clicking on its name." msgstr "Просмотреть детали структуры, нажав на её имя." #: libraries/classes/Import.php:1261 msgid "" "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link." msgstr "" "Изменить любую настройку, нажав на соответствующую ссылку \"Параметры\"." #: libraries/classes/Import.php:1262 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link." msgstr "Отредактировать структуру, перейдя по ссылке \"Структура\"." #: libraries/classes/Import.php:1266 libraries/classes/Import.php:1300 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:66 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:46 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:39 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:46 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:72 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:67 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:45 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:53 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:59 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:65 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPhparray.php:45 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:115 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:45 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:76 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportYaml.php:44 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:70 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:51 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:59 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:53 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:70 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:46 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:51 #: templates/console/display.twig:7 templates/console/display.twig:140 #: templates/database/designer/database_tables.twig:114 #: templates/database/routines/editor_form.twig:53 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:97 msgid "Options" msgstr "Параметры" #: libraries/classes/Import.php:1269 #, php-format msgid "Go to database: %s" msgstr "Перейти к базе данных: %s" #: libraries/classes/Import.php:1275 libraries/classes/Import.php:1318 #, php-format msgid "Edit settings for %s" msgstr "Отредактировать настройки для %s" #: libraries/classes/Import.php:1303 #, php-format msgid "Go to table: %s" msgstr "Перейти к таблице: %s" #: libraries/classes/Import.php:1311 #, php-format msgid "Structure of %s" msgstr "Структура %s" #: libraries/classes/Import.php:1329 #, php-format msgid "Go to view: %s" msgstr "Перейти к представлению (VIEW): %s" #: libraries/classes/Import.php:1357 msgid "" "Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional " "engine tables can be rolled back." msgstr "" "Только для INSERT, UPDATE, DELETE и REPLACE SQL запросов, содержащих " "транзакционные таблицы движка, может быть произведен откат." #: libraries/classes/Index.php:620 #, php-format msgid "" "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be " "removed." msgstr "Индексы %1$s и %2$s равнозначны и один из них может быть удалён." #: libraries/classes/InsertEdit.php:342 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunction.php:28 #: templates/database/routines/execute_form.twig:18 #: templates/table/search/index.twig:36 #: templates/table/zoom_search/index.twig:34 msgid "Function" msgstr "Функция" #: libraries/classes/InsertEdit.php:345 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:275 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:370 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:536 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:370 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:474 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:288 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:380 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:527 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:668 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:702 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:12 #: templates/database/central_columns/edit.twig:9 #: templates/database/central_columns/main.twig:20 #: templates/database/central_columns/main.twig:224 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:23 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:74 #: templates/database/events/index.twig:45 #: templates/database/privileges/index.twig:19 #: templates/database/routines/editor_form.twig:26 #: templates/database/routines/editor_form.twig:51 #: templates/database/routines/execute_form.twig:16 #: templates/database/routines/index.twig:50 #: templates/database/structure/table_header.twig:30 templates/indexes.twig:17 #: templates/table/privileges/index.twig:21 #: templates/table/search/index.twig:39 #: templates/table/structure/display_structure.twig:22 #: templates/table/structure/display_structure.twig:459 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:7 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:6 #: templates/table/zoom_search/index.twig:37 msgid "Type" msgstr "Тип" #: libraries/classes/InsertEdit.php:716 templates/import.twig:60 #: templates/import.twig:85 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached." msgstr "Установленный каталог загрузки не доступен." #: libraries/classes/InsertEdit.php:724 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:24 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:32 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:59 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:86 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:113 #: templates/table/search/index.twig:129 msgid "Or" msgstr "Или" #: libraries/classes/InsertEdit.php:725 msgid "web server upload directory:" msgstr "Из каталога загрузки:" #: libraries/classes/InsertEdit.php:1332 libraries/classes/Sql.php:964 msgid "Showing SQL query" msgstr "Отображает SQL-запрос" #: libraries/classes/InsertEdit.php:1356 libraries/classes/Sql.php:944 #, php-format msgid "Inserted row id: %1$d" msgstr "Идентификатор вставленной строки: %1$d" #: libraries/classes/LanguageManager.php:979 msgid "Ignoring unsupported language code." msgstr "Игнорировать неподдерживаемые коды языков." #: libraries/classes/Linter.php:108 msgid "" "Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length." msgstr "" "Отступы для данного запроса убраны из-за превышения максимальной длинны." #: libraries/classes/Linter.php:162 #, php-format msgid "%1$s (near %2$s)" msgstr "%1$s (около %2$s)" #: libraries/classes/Menu.php:240 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:313 #: libraries/classes/Util.php:1481 libraries/classes/Util.php:1975 #: libraries/config.values.php:68 libraries/config.values.php:82 #: libraries/config.values.php:183 templates/database/search/results.twig:34 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:43 #: templates/table/structure/display_structure.twig:282 msgid "Browse" msgstr "Обзор" #: libraries/classes/Menu.php:259 libraries/classes/Menu.php:366 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:304 #: libraries/classes/Util.php:1479 libraries/classes/Util.php:1961 #: libraries/classes/Util.php:1978 libraries/config.values.php:64 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config.values.php:169 #: libraries/config.values.php:179 templates/database/routines/index.twig:27 #: templates/database/routines/index.twig:28 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:53 #: templates/server/databases/index.twig:76 #: templates/server/databases/index.twig:77 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: libraries/classes/Menu.php:270 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:307 #: libraries/classes/Util.php:1480 libraries/classes/Util.php:1979 #: libraries/config.values.php:66 libraries/config.values.php:80 #: libraries/config.values.php:181 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:6 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:59 #: templates/sql/query.twig:75 msgid "Insert" msgstr "Вставить" #: libraries/classes/Menu.php:296 libraries/classes/Menu.php:406 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2842 libraries/classes/Util.php:1966 #: libraries/classes/Util.php:1982 libraries/config.values.php:161 #: templates/database/privileges/index.twig:20 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:15 #: templates/server/sub_page_header.twig:2 #: templates/table/privileges/index.twig:22 msgid "Privileges" msgstr "Привилегии" #: libraries/classes/Menu.php:307 libraries/classes/Menu.php:317 #: libraries/classes/Menu.php:397 libraries/classes/Util.php:1482 #: libraries/classes/Util.php:1965 libraries/classes/Util.php:1983 #: libraries/config.values.php:171 templates/table/operations/view.twig:8 msgid "Operations" msgstr "Операции" #: libraries/classes/Menu.php:323 libraries/classes/Menu.php:432 #: libraries/classes/Util.php:1970 libraries/classes/Util.php:1984 msgid "Tracking" msgstr "Слежение" #: libraries/classes/Menu.php:330 libraries/classes/Menu.php:425 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:26 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:558 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:703 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:261 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2097 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:541 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:120 #: libraries/classes/Util.php:1969 libraries/classes/Util.php:1985 #: templates/database/triggers/list.twig:3 msgid "Triggers" msgstr "Триггеры" #: libraries/classes/Menu.php:371 libraries/classes/Menu.php:379 #: libraries/classes/Menu.php:387 msgid "Database seems to be empty!" msgstr "Пустая база данных!" #: libraries/classes/Menu.php:374 libraries/classes/Util.php:1962 msgid "Query" msgstr "Запрос по шаблону" #: libraries/classes/Menu.php:412 libraries/classes/Util.php:1967 #: templates/database/routines/index.twig:3 msgid "Routines" msgstr "Процедуры" #: libraries/classes/Menu.php:418 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:26 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1014 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:100 #: libraries/classes/Util.php:1968 templates/database/events/index.twig:3 msgid "Events" msgstr "События" #: libraries/classes/Menu.php:439 libraries/classes/Util.php:1971 msgid "Designer" msgstr "Дизайнер" #: libraries/classes/Menu.php:446 libraries/classes/Util.php:1972 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:32 msgid "Central columns" msgstr "Центральные столбцы" #: libraries/classes/Menu.php:503 msgid "User accounts" msgstr "Учётные записи" #: libraries/classes/Menu.php:538 libraries/classes/Server/Status/Data.php:152 #: libraries/classes/Util.php:1951 templates/server/binlog/index.twig:3 msgid "Binary log" msgstr "Бинарный журнал" #: libraries/classes/Menu.php:545 libraries/classes/Server/Status/Data.php:157 #: libraries/classes/Util.php:1952 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:11 #: templates/database/structure/table_header.twig:10 #: templates/server/replication/index.twig:5 msgid "Replication" msgstr "Репликация" #: libraries/classes/Menu.php:551 libraries/classes/Server/Status/Data.php:229 #: libraries/classes/Util.php:1953 libraries/config.values.php:159 #: templates/server/engines/show.twig:18 templates/server/engines/show.twig:21 #: templates/sql/query.twig:191 msgid "Variables" msgstr "Переменные" #: libraries/classes/Menu.php:556 libraries/classes/Util.php:1954 msgid "Charsets" msgstr "Кодировки" #: libraries/classes/Menu.php:561 libraries/classes/Util.php:1956 msgid "Engines" msgstr "Типы таблиц" #: libraries/classes/Menu.php:566 libraries/classes/Util.php:1955 #: templates/server/plugins/index.twig:4 msgid "Plugins" msgstr "Плагины" #: libraries/classes/Message.php:252 #, php-format msgid "%1$d row affected." msgid_plural "%1$d rows affected." msgstr[0] "Затронута %1$d строка." msgstr[1] "Затронуто %1$d строки." msgstr[2] "Затронуто %1$d строк." #: libraries/classes/Message.php:273 #, php-format msgid "%1$d row deleted." msgid_plural "%1$d rows deleted." msgstr[0] "Удалена %1$d строка." msgstr[1] "Удалено %1$d строки." msgstr[2] "Удалено %1$d строк." #: libraries/classes/Message.php:294 #, php-format msgid "%1$d row inserted." msgid_plural "%1$d rows inserted." msgstr[0] "Добавлена %1$d строка." msgstr[1] "Добавлено %1$d строки." msgstr[2] "Добавлено %1$d строк." #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:231 msgid "Groups:" msgstr "Группы:" #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:232 msgid "Events:" msgstr "События:" #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:233 msgid "Functions:" msgstr "Функции:" #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:234 msgid "Procedures:" msgstr "Процедуры:" #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:235 #: templates/database/export/index.twig:14 msgid "Tables:" msgstr "Таблицы:" #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:236 msgid "Views:" msgstr "Представления:" #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:758 msgid "" "There are large item groups in navigation panel which may affect the " "performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel." msgstr "" "На панели навигации есть большие группы элементов, которые могут повлиять на " "производительность. Рассмотрите возможность отключения группировки элементов " "на панели навигации." #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:832 msgid "Groups" msgstr "Группы" #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:945 #, php-format msgid "%s result found" msgid_plural "%s results found" msgstr[0] "найден %s результат" msgstr[1] "найдено %s результата" msgstr[2] "найдено %s результатов" #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1346 msgid "Collapse all" msgstr "Свернуть все" #. l10n: The word "Node" must not be translated here #: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:43 #, php-format msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\"" msgstr "Неверное имя класса \"%1$s\", использовано изначальное \"Node\"" #: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:73 #, php-format msgid "Could not load class \"%1$s\"" msgstr "Не удалось загрузить класс \"%1$s\"" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:26 #: templates/sql/query.twig:62 msgid "Columns" msgstr "Столбцы" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:33 msgctxt "Create new column" msgid "New" msgstr "Новое" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:32 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:272 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:367 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:535 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:367 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:471 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:287 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:379 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:525 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:667 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:701 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:16 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:22 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:77 templates/indexes.twig:20 #: templates/table/index_form.twig:141 #: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:5 #: templates/table/operations/index.twig:13 #: templates/table/relation/common_form.twig:18 #: templates/table/relation/common_form.twig:23 #: templates/table/relation/common_form.twig:38 #: templates/table/relation/common_form.twig:120 #: templates/table/relation/common_form.twig:189 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:120 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:130 #: templates/table/search/index.twig:38 #: templates/table/structure/display_structure.twig:462 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:6 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:9 #: templates/table/zoom_search/index.twig:36 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:35 msgid "Column" msgstr "Столбец" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseContainer.php:38 msgctxt "Create new database" msgid "New" msgstr "Создать БД" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:42 msgid "Database operations" msgstr "Операции с базой данных" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:664 msgid "Show hidden items" msgstr "Показать скрытые пункты" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:33 msgctxt "Create new event" msgid "New" msgstr "Новое" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEvent.php:28 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:475 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:600 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:456 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:363 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:47 #: templates/database/triggers/list.twig:48 msgid "Event" msgstr "Событие" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:26 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:634 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:105 msgid "Functions" msgstr "Функции" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:33 msgctxt "Create new function" msgid "New" msgstr "Новая" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:33 msgctxt "Create new index" msgid "New" msgstr "Новый" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/Node.php:630 msgid "Expand/Collapse" msgstr "Развернуть/Свернуть" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:26 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:623 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:110 msgid "Procedures" msgstr "Процедуры" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:33 msgctxt "Create new procedure" msgid "New" msgstr "Новая" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedure.php:28 msgid "Procedure" msgstr "Процедура" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:34 msgctxt "Create new table" msgid "New" msgstr "Новая" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:33 msgctxt "Create new trigger" msgid "New" msgstr "Новый" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTrigger.php:28 msgid "Trigger" msgstr "Триггер" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:25 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:26 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:125 #: templates/database/structure/show_create.twig:28 msgid "Views" msgstr "Представления" #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:34 msgctxt "Create new view" msgid "New" msgstr "Новое" #: libraries/classes/Normalization.php:223 msgid "Make all columns atomic" msgstr "Сделать все столбцы atomic" #: libraries/classes/Normalization.php:225 #: libraries/classes/Normalization.php:961 msgid "First step of normalization (1NF)" msgstr "Первый этап нормализации (1NF)" #: libraries/classes/Normalization.php:228 #: libraries/classes/Normalization.php:278 #: libraries/classes/Normalization.php:324 #: libraries/classes/Normalization.php:361 msgid "Step 1." msgstr "Этап 1." #: libraries/classes/Normalization.php:230 msgid "" "Do you have any column which can be split into more than one column? For " "example: address can be split into street, city, country and zip." msgstr "" "Есть ли у вас любой столбец, который может быть разделён на более чем один " "столбец? Например: адрес может быть разбит на улицу, город, страну и " "почтовый индекс." #: libraries/classes/Normalization.php:236 msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table" msgstr "" "Покажите мне центральный список столбцов, которые ещё не в этой таблице" #: libraries/classes/Normalization.php:238 msgid "" "Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such " "column', it'll move to next step)." msgstr "" "Выберите столбец, который может быть разбит на более чем один (или выберите " "'нет такого столбца' для перехода к следующему шагу)." #: libraries/classes/Normalization.php:253 msgid "split into " msgstr "разделить на " #: libraries/classes/Normalization.php:275 msgid "Have a primary key" msgstr "Есть первичный ключ" #: libraries/classes/Normalization.php:281 msgid "Primary key already exists." msgstr "Ошибка: первичный индекс уже существует." #: libraries/classes/Normalization.php:286 msgid "" "There is no primary key; please add one.
Hint: A primary key is a column " "(or combination of columns) that uniquely identify all rows." msgstr "" "Не существует первичного индекса; пожалуйста, добавьте один.
Подсказка: " "Первичным ключом является столбец (или сочетание столбцов), однозначно " "определяющий все строки." #: libraries/classes/Normalization.php:294 msgid "Add a primary key on existing column(s)" msgstr "Добавить первичный ключ на существующий(ие) столбец(ы)" #: libraries/classes/Normalization.php:298 msgid "" "If it's not possible to make existing column combinations as primary key" msgstr "Невозможно сделать существующие комбинации столбцов первичным ключом" #: libraries/classes/Normalization.php:300 msgid "+ Add a new primary key column" msgstr "Добавить новый столбец первичного ключа" #: libraries/classes/Normalization.php:323 msgid "Remove redundant columns" msgstr "Удалить избыточные столбцы" #: libraries/classes/Normalization.php:326 msgid "" "Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? " "For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining " "first_name and last_name gives full_name which is redundant." msgstr "" "Есть ли у вас группа столбцов, которые при объединении дают существующий " "столбец? Например, если у вас есть first_name, last_name и full_name, то при " "объединении first_name и last_name получается full_name, что является " "избыточным." #: libraries/classes/Normalization.php:332 msgid "" "Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant " "column, click on 'No redundant column'" msgstr "" "Проверьте столбцы, которые являются избыточными, и кликните для удаления. " "Если такого столбца нет, кликните на «Нет избыточного столбца»" #: libraries/classes/Normalization.php:337 msgid "Remove selected" msgstr "Удалить выделенное" #: libraries/classes/Normalization.php:338 msgid "No redundant column" msgstr "Нет избыточного столбца" #: libraries/classes/Normalization.php:360 msgid "Move repeating groups" msgstr "Переместить повторяющиеся группы" #: libraries/classes/Normalization.php:363 msgid "" "Do you have a group of two or more columns that are closely related and are " "all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on " "books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so " "on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) " "should be created." msgstr "" "Есть ли у вас группа из двух или более столбцов, которые тесно связаны и все " "повторяют тот же атрибут? Например, таблица, которая содержит данные о " "книгах, может столбцы book_id, author1, author2, author3 и так далее, " "которые образуют повторяющуюся группу. В этом случае должна быть создана " "новая таблица (book_id, author)." #: libraries/classes/Normalization.php:371 msgid "" "Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on " "'No repeating group'" msgstr "" "Проверьте столбцы, образующие повторяющуюся группу. Если такой группы нет, " "кликните на 'Нет повторяющейся группы'" #: libraries/classes/Normalization.php:376 msgid "No repeating group" msgstr "Нет повторяющейся группы" #: libraries/classes/Normalization.php:404 msgid "Step 2." msgstr "Этап 2." #: libraries/classes/Normalization.php:404 msgid "Find partial dependencies" msgstr "Найти частичные зависимости" #: libraries/classes/Normalization.php:425 #, php-format msgid "" "No partial dependencies possible as no non-primary column exists since " "primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table." msgstr "" "Невозможны частичные зависимости, т. к. нет столбца вне первичного ключа " "( %1$s )." #: libraries/classes/Normalization.php:431 #: libraries/classes/Normalization.php:473 msgid "Table is already in second normal form." msgstr "Таблица уже во второй нормальной форме." #: libraries/classes/Normalization.php:436 #, php-format msgid "" "The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find " "the partial dependencies." msgstr "" "Первичный ключ (%1$s) состоит из более чем одного столбца, поэтому " "необходимо найти частичные зависимости." #: libraries/classes/Normalization.php:440 #: libraries/classes/Normalization.php:870 msgid "" "Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct " "normalization." msgstr "" "Пожалуйста, ответьте на следующий(ие) вопрос(ы) тщательно, чтобы получить " "правильную нормализацию." #: libraries/classes/Normalization.php:442 msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table" msgstr "" "Покажите мне возможные частичные зависимости на основе данных в таблице" #: libraries/classes/Normalization.php:445 msgid "" "For each column below, please select the minimal set of columns among " "given set whose values combined together are sufficient to determine the " "value of the column." msgstr "" "Для каждого столбца ниже, пожалуйста, выберите минимальный набор " "столбцов среди данного набора, чьи объединённые вместе значения достаточны " "для определения значения данного столбца." #: libraries/classes/Normalization.php:458 #: libraries/classes/Normalization.php:912 #, php-format msgid "'%1$s' depends on:" msgstr "'%1$s' зависит от:" #: libraries/classes/Normalization.php:469 #, php-format msgid "" "No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one " "column." msgstr "" "Невозможны частичные зависимости, т. к. первичный ключ ( %1$s ) имеет только " "один столбец." #: libraries/classes/Normalization.php:497 #, php-format msgid "" "In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to " "create the following tables:" msgstr "" "Для того, чтобы привести исходную таблицу '%1$s' ко второй нормальной форме, " "необходимо создать следующие таблицы:" #: libraries/classes/Normalization.php:535 #, php-format msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'." msgstr "Второй этап нормализации таблицы '%1$s' завершён." #: libraries/classes/Normalization.php:591 #: libraries/classes/Normalization.php:764 #: libraries/classes/Normalization.php:842 msgid "Error in processing!" msgstr "Ошибка при обработке!" #: libraries/classes/Normalization.php:638 #, php-format msgid "" "In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to " "create the following tables:" msgstr "" "Для того, чтобы привести исходную таблицу '%1$s' к третьей нормальной форме, " "необходимо создать следующие таблицы:" #: libraries/classes/Normalization.php:695 msgid "The third step of normalization is complete." msgstr "Третий этап нормализации завершён." #: libraries/classes/Normalization.php:815 #, php-format msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'" msgstr "Выбранная повторяющаяся группа перемещена в таблицу '%s'" #: libraries/classes/Normalization.php:868 msgid "Step 3." msgstr "Этап 3." #: libraries/classes/Normalization.php:868 msgid "Find transitive dependencies" msgstr "Найти транзитивные зависимости" #: libraries/classes/Normalization.php:872 msgid "" "For each column below, please select the minimal set of columns among " "given set whose values combined together are sufficient to determine the " "value of the column.
Note: A column may have no transitive dependency, in " "that case you don't have to select any." msgstr "" "Для каждого столбца ниже выберите minimal set столбцов среди " "заданного набора, значения которого объединены вместе, чтобы определить " "значение столбца.
Примечание: столбец может не иметь транзитивной " "зависимости , в этом случае вам не нужно выбирать." #: libraries/classes/Normalization.php:926 msgid "" "No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non " "primary key columns" msgstr "" "Транзитивные зависимости невозможны, т. к. таблица не имеет каких-либо " "столбцов вне первичного ключа" #: libraries/classes/Normalization.php:929 msgid "Table is already in Third normal form!" msgstr "Таблица уже в третьей нормальной форме!" #: libraries/classes/Normalization.php:955 msgid "Improve table structure (Normalization):" msgstr "Улучшить структуру таблицы (Нормализация):" #: libraries/classes/Normalization.php:956 msgid "Select up to what step you want to normalize" msgstr "Выберите до какого этапа вы хотите нормализовать" #: libraries/classes/Normalization.php:966 msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)" msgstr "Второй этап нормализации (1NF+2NF)" #: libraries/classes/Normalization.php:971 msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)" msgstr "Третий этап нормализации (1NF+2NF+3NF)" #: libraries/classes/Normalization.php:976 msgid "" "Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct " "normalization" msgstr "" "Подсказка: Пожалуйста, следуйте процедуре тщательно, чтобы получить " "правильную нормализацию" #: libraries/classes/Normalization.php:1047 msgid "" "This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily " "accurate. " msgstr "" "Этот список основан на подмножестве данных таблицы и необязательно " "достоверен. " #: libraries/classes/Normalization.php:1062 msgid "No partial dependencies found!" msgstr "Частичных зависимостей не найдено!" #: libraries/classes/Operations.php:555 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:84 msgid "Analyze" msgstr "Анализ" #: libraries/classes/Operations.php:556 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:94 msgid "Check" msgstr "Проверка" #: libraries/classes/Operations.php:557 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:104 msgid "Optimize" msgstr "Оптимизация" #: libraries/classes/Operations.php:558 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:114 msgid "Rebuild" msgstr "Перестройка" #: libraries/classes/Operations.php:559 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:124 msgid "Repair" msgstr "Исправление" #: libraries/classes/Operations.php:560 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:134 msgid "Truncate" msgstr "Очистить" #: libraries/classes/Operations.php:572 templates/database/events/index.twig:19 #: templates/database/events/index.twig:20 #: templates/database/events/index.twig:96 #: templates/database/events/index.twig:102 #: templates/database/events/row.twig:47 templates/database/events/row.twig:53 #: templates/database/routines/index.twig:19 #: templates/database/routines/index.twig:20 #: templates/database/routines/parameter_row.twig:51 #: templates/database/routines/row.twig:77 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:16 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:87 #: templates/database/triggers/list.twig:19 #: templates/database/triggers/list.twig:20 #: templates/database/triggers/row.twig:52 #: templates/database/triggers/row.twig:58 templates/indexes.twig:58 #: templates/server/databases/index.twig:67 #: templates/server/databases/index.twig:68 #: templates/server/databases/index.twig:324 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:25 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:145 #: templates/table/structure/display_structure.twig:120 #: templates/table/structure/display_structure.twig:290 #: templates/table/structure/display_structure.twig:508 msgid "Drop" msgstr "Удалить" #: libraries/classes/Operations.php:574 msgid "Coalesce" msgstr "Объединить" #: libraries/classes/Operations.php:930 msgid "Can't move table to same one!" msgstr "Не возможно переместить таблицу саму в себя!" #: libraries/classes/Operations.php:932 msgid "Can't copy table to same one!" msgstr "Невозможно скопировать таблицу саму в себя!" #: libraries/classes/Operations.php:956 #, php-format msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted." msgstr "Таблица %s была перемещена в %s. Привилегии обновлены." #: libraries/classes/Operations.php:962 #, php-format msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted." msgstr "Таблица %s была скопирована в %s. Привилегии обновлены." #: libraries/classes/Operations.php:969 #, php-format msgid "Table %s has been moved to %s." msgstr "Таблица %s была перемещена в %s." #: libraries/classes/Operations.php:973 #, php-format msgid "Table %s has been copied to %s." msgstr "Таблица %s была скопирована в %s." #: libraries/classes/Operations.php:997 msgid "The table name is empty!" msgstr "Не задано имя таблицы!" #: libraries/classes/Pdf.php:136 msgid "Error while creating PDF:" msgstr "Ошибка при создании PDF:" #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:81 msgid "Cannot connect: invalid settings." msgstr "Соединение невозможно! Неверные настройки." #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:95 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:87 #: templates/login/header.twig:10 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Добро пожаловать в %s" #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:109 #, php-format msgid "" "You probably did not create a configuration file. You might want to use the " "%1$ssetup script%2$s to create one." msgstr "" "Возможная причина - отсутствие файла конфигурации. Для его создания вы " "можете воспользоваться %1$sсценарием установки%2$s." #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:130 msgid "" "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the " "connection. You should check the host, username and password in your " "configuration and make sure that they correspond to the information given by " "the administrator of the MySQL server." msgstr "" "phpMyAdmin не смог установить соединение с сервером MySQL. Проверьте хост, " "имя пользователя и пароль установленные в конфигурационном файле config.inc." "php и удостоверьтесь, что они соответствуют данным полученным от " "администратора сервера MySQL." #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:151 msgid "Retry to connect" msgstr "Повторить попытку соединения" #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:133 msgid "Your session has expired. Please log in again." msgstr "Время сессии истекло. Пожалуйста, войдите заново." #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:252 msgid "Missing reCAPTCHA verification, maybe it has been blocked by adblock?" msgstr "Отсутствует проверка reCAPTCHA, возможно, она заблокирована adblock?" #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:287 msgid "Failed to connect to the reCAPTCHA service!" msgstr "Не удалось соединиться с сервисом reCAPTCHA!" #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:289 msgid "Entered captcha is wrong, try again!" msgstr "Ошибка при введении captcha, попробуйте ещё раз!" #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:301 msgid "" "Your password is too long. To prevent denial-of-service attacks, phpMyAdmin " "restricts passwords to less than 1000 characters." msgstr "" #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:320 msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!" msgstr "У вас нет прав для подключения к серверу MySQL!" #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:92 msgid "Wrong username/password. Access denied." msgstr "Данные для входа не верны. В доступе отказано." #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationSignon.php:149 msgid "Can not find signon authentication script:" msgstr "Не найден скрипт авторизации методом signon:" #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:180 msgid "" "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)" msgstr "Вход без пароля запрещен при конфигурации (смотрите AllowNoPassword)" #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:189 #, php-format msgid "" "You have been automatically logged out due to inactivity of %s seconds. Once " "you log in again, you should be able to resume the work where you left off." msgstr "" #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:202 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:205 msgid "Cannot log in to the MySQL server" msgstr "Невозможно подключиться к серверу MySQL" #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:348 msgid "You have enabled two factor authentication, please confirm your login." msgstr "" "Вы включили двухфакторную аутентификацию, пожалуйста, подтвердите свой логин." #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:80 #: templates/export.twig:119 msgid "Format:" msgstr "Формат:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:58 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:36 msgid "Columns separated with:" msgstr "Разделитель полей:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:63 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:42 msgid "Columns enclosed with:" msgstr "Значения полей обрамлены:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:68 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:49 msgid "Columns escaped with:" msgstr "Символ экранирования:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:73 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:56 msgid "Lines terminated with:" msgstr "Разделитель строк:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:78 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:51 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:80 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:187 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:65 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:132 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:84 msgid "Replace NULL with:" msgstr "Заменить NULL на:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:83 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:56 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns" msgstr "Удалить из полей символы разрыва строк" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:66 msgid "Excel edition:" msgstr "Версия Excel:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:94 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:66 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:75 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:91 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:242 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61 #: libraries/config.values.php:254 libraries/config.values.php:318 #: libraries/config.values.php:334 libraries/config.values.php:342 #: libraries/config.values.php:347 msgid "structure" msgstr "структура" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:63 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:95 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:67 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:76 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:92 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:243 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:62 #: libraries/config.values.php:255 libraries/config.values.php:319 #: libraries/config.values.php:335 libraries/config.values.php:343 #: libraries/config.values.php:348 msgid "data" msgstr "данные" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:64 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:96 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:68 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:77 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:93 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:244 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:63 #: libraries/config.values.php:256 libraries/config.values.php:320 #: libraries/config.values.php:336 libraries/config.values.php:344 #: libraries/config.values.php:349 msgid "structure and data" msgstr "структура и данные" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:74 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:158 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:121 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:73 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:133 msgid "Data dump options" msgstr "Параметры сохранения данных" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:194 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:245 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2347 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:178 msgid "Dumping data for table" msgstr "Дамп данных таблицы" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:278 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:373 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:537 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:373 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:477 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:289 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:381 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:529 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:670 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:704 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:30 #: templates/database/central_columns/edit.twig:14 #: templates/database/central_columns/main.twig:40 #: templates/database/central_columns/main.twig:244 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:24 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:80 templates/indexes.twig:23 #: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:8 #: templates/table/structure/display_structure.twig:25 #: templates/table/structure/display_structure.twig:465 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:9 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:12 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:36 msgid "Null" msgstr "Null" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:281 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:376 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:538 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:376 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:480 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:290 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:382 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:531 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:671 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:705 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:20 #: templates/database/central_columns/edit.twig:11 #: templates/database/central_columns/main.twig:28 #: templates/database/central_columns/main.twig:232 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:25 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:52 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:9 #: templates/table/structure/display_structure.twig:26 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:10 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:380 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:540 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:484 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:384 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:540 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:673 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:707 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:27 msgid "Links to" msgstr "Ссылки на" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:473 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:594 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:454 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:359 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:9 #: templates/database/central_columns/edit.twig:8 #: templates/database/central_columns/main.twig:16 #: templates/database/central_columns/main.twig:220 #: templates/database/events/index.twig:43 #: templates/database/routines/editor_form.twig:50 #: templates/database/routines/execute_form.twig:15 #: templates/database/routines/index.twig:49 #: templates/database/triggers/list.twig:43 templates/setup/home/index.twig:49 #: templates/table/structure/display_structure.twig:21 msgid "Name" msgstr "Имя" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:476 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:603 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:457 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:365 #: templates/database/events/editor_form.twig:82 #: templates/database/routines/editor_form.twig:109 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:57 msgid "Definition" msgstr "Определение" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:548 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:681 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2083 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:521 msgid "Table structure for table" msgstr "Структура таблицы" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:566 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:713 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2134 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:547 msgid "Structure for view" msgstr "Структура для представления" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:572 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:733 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2166 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:563 msgid "Stand-in structure for view" msgstr "Дублирующая структура для представления" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:87 msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)" msgstr "Вывод печатного JSON (используйте человекочитаемое форматирование)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:93 msgid "Output unicode characters unescaped" msgstr "Вывести символы Unicode без сохранения" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:50 msgid "Content of table @TABLE@" msgstr "Содержимое таблицы @TABLE@" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:51 msgid "(continued)" msgstr "(продолжение)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:52 msgid "Structure of table @TABLE@" msgstr "Структура таблицы @TABLE@" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:107 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:88 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:257 msgid "Object creation options" msgstr "Параметры создания объектов" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:113 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:169 msgid "Table caption:" msgstr "Заголовок таблицы:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:119 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:175 msgid "Table caption (continued):" msgstr "Заголовок таблицы (продолжение):" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:125 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:181 msgid "Label key:" msgstr "Идентификатор метки:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:133 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:96 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:151 msgid "Display foreign key relationships" msgstr "Отобразить связи внешних ключей" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:140 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:103 msgid "Display comments" msgstr "Отобразить комментарии" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:146 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:109 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:159 msgid "Display media types" msgstr "Отобразить медиатипы" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:164 msgid "Put columns names in the first row:" msgstr "Поместить названия полей в первой строке:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:210 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:754 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:232 #: templates/server/replication/change_primary.twig:22 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:29 msgid "Host:" msgstr "Хост:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:216 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:761 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:238 msgid "Generation Time:" msgstr "Время создания:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:218 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:765 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:240 #: templates/home/index.twig:173 msgid "Server version:" msgstr "Версия сервера:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:219 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:767 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:241 msgid "PHP Version:" msgstr "Версия PHP:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:246 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:947 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:390 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:201 #: templates/database/structure/copy_form.twig:5 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:16 msgid "Database:" msgstr "База данных:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:312 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2226 msgid "Data:" msgstr "Данные:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:513 msgid "Structure:" msgstr "Структура:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:77 msgid "Export table names" msgstr "Экспорт имен таблиц" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:84 msgid "Export table headers" msgstr "Экспорт заголовков таблиц" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:246 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:179 msgid "Dumping data for query result" msgstr "Дамп данных результата запроса" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:77 msgid "Report title:" msgstr "Заголовок отчета:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:192 msgid "Dumping data" msgstr "Дамп данных" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:210 #, fuzzy #| msgid "Query results" msgid "Query result data" msgstr "Результаты запроса" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:264 msgid "View structure" msgstr "Просмотреть структуру" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:267 msgid "Stand in" msgstr "Замена" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:130 msgid "" "Display comments (includes info such as export timestamp, PHP version, " "and server version)" msgstr "" "Вывести комментарии (включает такую информацию, как: время экспорта, " "версия PHP, и версия MySQL сервера)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:137 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):" msgstr "" "Добавить в заголовок собственный комментарий (\\n для разделения строк):" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:143 msgid "" "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last " "checked" msgstr "" "Включить время создания базы данных, время последнего обновления, и время " "последней проверки" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:204 msgid "Export metadata" msgstr "Экспорт метаданных" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:219 msgid "" "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:" msgstr "" "Максимальная совместимость с системой базы данных, или устаревшей версией " "MySQL:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:265 msgid "Add statements:" msgstr "Добавить выражения:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:273 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:282 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:299 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:308 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:332 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:360 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:369 #, php-format msgid "Add %s statement" msgstr "Добавить выражение %s" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:315 msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)" msgstr "" "(менее эффективно, т.к. индексы будут созданы во время создания таблицы)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:322 #, php-format msgid "%s value" msgstr "%s значение" #. l10n: Allow simplifying exported view syntax to only "CREATE VIEW" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:339 msgid "Use simple view export" msgstr "" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:378 msgid "" "Enclose table and column names with backquotes (Protects column and table " "names formed with special characters or keywords)" msgstr "" "Заключить имена таблиц и полей в обратные кавычки (Защищает имена таблиц " "и полей содержащих специальные символы или зарезервированные слова)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:393 msgid "Data creation options" msgstr "Параметры создания данных" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:398 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2304 msgid "Truncate table before insert" msgstr "Очистить таблицу перед добавлением данных" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:405 msgid "Instead of INSERT statements, use:" msgstr "Использовать вместо INSERT выражения:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:411 msgid "INSERT DELAYED statements" msgstr "INSERT DELAYED" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:423 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:457 msgid "INSERT IGNORE statements" msgstr "INSERT IGNORE" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:437 msgid "Function to use when dumping data:" msgstr "Использовать оператор при сохранении данных:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:452 msgid "Syntax to use when inserting data:" msgstr "Использовать синтаксис при вставке данных:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:462 msgid "" "include column names in every INSERT statement
  " "    Example: INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES " "(1,2,3)" msgstr "" "включение имен полей в каждом выражении INSERT
  " "    Пример: INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES " "(1,2,3)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:467 msgid "" "insert multiple rows in every INSERT statement
  " "    Example: INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), " "(7,8,9)" msgstr "" "включение нескольких строк в каждом выражении INSERT
  " "    Пример: INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), " "(7,8,9)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:472 msgid "" "both of the above
      Example: INSERT INTO " "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)" msgstr "" "комбинация обоих верхних вариантов
      Пример: " "INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), " "(7,8,9)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:477 msgid "" "neither of the above
      Example: INSERT INTO " "tbl_name VALUES (1,2,3)" msgstr "" "ни один из выше перечисленных
      Пример: INSERT " "INTO tbl_name VALUES (1,2,3)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:496 msgid "" "Dump binary columns in hexadecimal notation (for example, \"abc\" becomes " "0x616263)" msgstr "" "Сохранение бинарных полей в шестнадцатеричном виде (к примеру, \"abc\" " "станет 0x616263)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:505 msgid "" "Dump TIMESTAMP columns in UTC (enables TIMESTAMP columns to be dumped and " "reloaded between servers in different time zones)" msgstr "" "Сохранять поля с типом TIMESTAMP в UTC (позволяет сохранить и перенести " "поля с типом TIMESTAMP между серверами находящимися в различных временных " "зонах)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:582 msgid "It appears your database uses routines;" msgstr "Кажется, ваша база данных использует подпрограммы;" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:585 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1614 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2122 msgid "alias export may not work reliably in all cases." msgstr "экспорт псевдонима не может надёжно работать во всех случаях." #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1066 msgid "Metadata" msgstr "Метаданные" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1134 #, php-format msgid "Metadata for table %s" msgstr "Метаданные для таблицы %s" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1141 #, php-format msgid "Metadata for database %s" msgstr "Метаданные для базы данных %s" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1458 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:631 msgid "Creation:" msgstr "Создание:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1468 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:642 msgid "Last update:" msgstr "Последнее обновление:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1478 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:653 msgid "Last check:" msgstr "Последняя проверка:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1529 #, php-format msgid "Error reading structure for table %s:" msgstr "Структура чтения ошибок для таблицы %s:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1611 msgid "It appears your database uses views;" msgstr "Похоже, что база данных использует представления;" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1778 msgid "Constraints for dumped tables" msgstr "Ограничения внешнего ключа сохраненных таблиц" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1779 msgid "Constraints for table" msgstr "Ограничения внешнего ключа таблицы" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1806 msgid "Indexes for dumped tables" msgstr "Индексы сохранённых таблиц" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1807 msgid "Indexes for table" msgstr "Индексы таблицы" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1843 msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables" msgstr "AUTO_INCREMENT для сохранённых таблиц" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1844 msgid "AUTO_INCREMENT for table" msgstr "AUTO_INCREMENT для таблицы" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1919 msgid "MEDIA TYPES FOR TABLE" msgstr "МЕДИАТИПЫ ДЛЯ ТАБЛИЦЫ" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1944 msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE" msgstr "ССЫЛКИ ТАБЛИЦЫ" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2119 msgid "It appears your table uses triggers;" msgstr "Похоже, что ваша таблица использует триггеры;" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2149 #, php-format msgid "Structure for view %s exported as a table" msgstr "Структура для представления %s экспортирована как таблица" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2169 msgid "(See below for the actual view)" msgstr "(См. Ниже фактическое представление)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2237 #, php-format msgid "Error reading data for table %s:" msgstr "Ошибка считывания данных таблицы %s:" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:94 msgid "Object creation options (all are recommended)" msgstr "Параметры создания объекта (рекомендуется выбрать все)" #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:138 msgid "Export contents" msgstr "Экспортировать содержимое" #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:202 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:29 msgid "Table:" msgstr "Таблица:" #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:203 msgid "Purpose:" msgstr "Цель:" #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:30 msgid "" "Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)" msgstr "" "Обновить данные при обнаружении дубликатов ключей при импорте (добавьте " "ОБНОВЛЕНИЕ DUPLICATE KEY)" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:83 msgid "Name of the new table (optional):" msgstr "Имя новой таблицы (необязательно):" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:92 msgid "Name of the new database (optional):" msgstr "Имя новой базы данных (необязательно):" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:101 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:119 msgid "Import these many number of rows (optional):" msgstr "Импортировать это множество строк (необязательно):" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:109 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:66 msgid "" "The first line of the file contains the table column names (if this is " "unchecked, the first line will become part of the data)" msgstr "" "Первая строка файла содержит имена полей таблицы (если данный параметр не " "выбран, то первая строка будет частью данных)" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:126 msgid "" "If the data in each row of the file is not in the same order as in the " "database, list the corresponding column names here. Column names must be " "separated by commas and not enclosed in quotations." msgstr "" "Если данные в строках файла расположены не в том же порядке, как в базе " "данных, введите здесь имена полей в соответствующей последовательности. " "Имена полей разделяются запятыми и не должны быть заключены в кавычки." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:134 msgid "Column names:" msgstr "Названия столбцов:" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:272 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:631 #, php-format msgid "Invalid format of CSV input on line %d." msgstr "Неправильный формат входных CSV-данных в строке %d." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:490 #, php-format msgid "Invalid column count in CSV input on line %d." msgstr "Несоответствие количества столбцов в CSV данных на строке %d." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:649 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:664 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:675 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:682 #, php-format msgid "Invalid parameter for CSV import: %s" msgstr "Неправильный параметр импорта CSV: %s" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:813 #, php-format msgid "" "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled " "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes." msgstr "" "Указано ошибочное имя столбца (%s)! Убедитесь, что названия столбцов указаны " "верно, разделены запятыми, и не заключены в кавычки." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:62 msgid "Column names: " msgstr "Названия столбцов: " #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:106 msgid "This plugin does not support compressed imports!" msgstr "Этот плагин не поддерживает импорт сжатых данных!" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:56 msgid "MediaWiki Table" msgstr "Таблица MediaWiki" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:275 #, php-format msgid "Invalid format of mediawiki input on line:
%s." msgstr "Неверный формат ввода данных mediawiki на строке:
%s." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:80 msgid "Import percentages as proper decimals (ex. 12.00% to .12)" msgstr "" "Импортировать проценты в виде десятичных значений (напр. 12.00% в .12)" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:86 msgid "Import currencies (ex. $5.00 to 5.00)" msgstr "Импортировать денежные единицы (напр. $5.00 в 5.00)" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:153 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:112 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:175 msgid "" "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct " "the issue and try again." msgstr "" "Выбранный XML файл некорректен, либо неполон. Проверьте возможные ошибки и " "попробуйте ещё раз." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:163 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!" msgstr "Не могу разобрать OpenDocument Spreadsheet!" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:68 msgid "ESRI Shape File" msgstr "Файл ESRI" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:101 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:163 #, php-format msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"." msgstr "При импорте файла ESRI произошла ошибка: \"%s\"." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:193 #, php-format msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"." msgstr "Пространственное расширение MySQL не поддерживает тип ESRI \"%s\"." #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:242 msgid "The imported file does not contain any data!" msgstr "Импортированный файл не содержит данных!" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:65 msgid "SQL compatibility mode:" msgstr "Режим совместимости SQL:" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:77 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values" msgstr "" "Не использовать атрибут AUTO_INCREMENT для нулевых значений" #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:48 msgid "XML" msgstr "XML" #: libraries/classes/Plugins.php:589 msgid "This format has no options" msgstr "Для этого формата нет настраиваемых параметров" #: libraries/classes/Plugins.php:607 msgid "Invalid authentication method set in configuration:" msgstr "" "В конфигурационном файле phpMyAdmin установлен неверный метод аутентификации:" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Dia/TableStatsDia.php:68 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/TableStatsEps.php:87 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/TableStatsPdf.php:90 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/TableStatsSvg.php:87 #, php-format msgid "The %s table doesn't exist!" msgstr "Таблица %s не существует!" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/EpsRelationSchema.php:62 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/SvgRelationSchema.php:78 #, php-format msgid "Schema of the %s database - Page %s" msgstr "Схема базы данных %s - Страница %s" #: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:278 msgid "SCHEMA ERROR: " msgstr "Ошибка при создании схемы: " #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/Pdf.php:272 msgid "PDF export page" msgstr "Страница экспорта PDF" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:135 #, php-format msgid "Schema of the %s database" msgstr "Схема базы данных %s" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:163 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:541 msgid "Relational schema" msgstr "Cхема связей" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:486 msgid "Table of contents" msgstr "Содержание" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:620 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:72 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:16 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:6 msgid "Table comments:" msgstr "Комментарии к таблице:" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:669 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:703 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:27 #: templates/database/central_columns/edit.twig:13 #: templates/table/structure/display_structure.twig:24 msgid "Attributes" msgstr "Атрибуты" #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:672 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:706 #: templates/table/structure/display_structure.twig:30 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:11 msgid "Extra" msgstr "Дополнительно" #: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:74 msgid "Show color" msgstr "Отображать в цвете" #: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:76 msgid "Only show keys" msgstr "Показывать только ключи" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:54 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:62 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:64 msgid "Orientation" msgstr "Ориентация" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:58 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:66 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:68 msgid "Landscape" msgstr "Альбомная" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:59 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:67 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:69 msgid "Portrait" msgstr "Книжная" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:56 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:58 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaSvg.php:55 msgid "Same width for all tables" msgstr "Одинаковая ширина для всех таблиц" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:83 msgid "Show grid" msgstr "Отображать сетку" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:89 #: templates/database/structure/index.twig:21 msgid "Data dictionary" msgstr "Словарь данных" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:95 msgid "Order of the tables" msgstr "Порядок таблиц" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:100 msgid "Name (Ascending)" msgstr "Имя (По возрастанию)" #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:101 msgid "Name (Descending)" msgstr "Имя (По убыванию)" #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:28 msgid "" "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for " "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true." msgstr "" "Преобразует значения Boolean в текст (по-умолчанию, 'T' и 'F'). Первое " "значение для TRUE, второе - для FALSE. Непустое значение = TRUE." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:39 msgid "" "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as " "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be " "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a " "different date/time format string. Third option determines whether you want " "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. " "According to that, date format has different value - for \"local\" see the " "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using " "gmdate() function." msgstr "" "Отображает поля типа TIME, TIMESTAMP, DATETIME или время в формате Unix, в " "виде форматированного вывода. Первый параметр прибавляет смещение, в часах " "(по умолчанию: 0). Второй параметр задает иное форматирование строки даты/" "времени. Третий параметр определяет установку локального (строка \"local\") " "или всемирного (строка \"utc\") времени. В соответствии с установленным " "третьим параметром формат даты должен иметь различные значения - для " "\"local\" смотрите описание функции PHP strftime(), для \"utc\" - gmdate()." #. l10n: See https://www.php.net/manual/en/function.strftime.php #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:72 #: libraries/classes/Util.php:707 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p" msgstr "%B %d %Y г., %H:%M" #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DownloadTransformationsPlugin.php:31 msgid "" "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the " "first option to specify the filename, or use the second option as the name " "of a column which contains the filename. If you use the second option, you " "need to set the first option to the empty string." msgstr "" "Отображает ссылку для загрузки бинарных данных поля. Возможно использование " "первого параметра для выбора имени файла, или использование второго " "параметра, как имени поля, которое содержит имя файла. В случае " "использования второго параметра, первый необходимо установить в виде пустой " "строки." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:42 msgid "" "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data " "via standard input. Returns the standard output of the application. The " "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have " "to manually edit the file libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/" "ExternalTransformationsPlugin.php and list the tools you want to make " "available. The first option is then the number of the program you want to " "use. The second option should be blank for historical reasons. The third " "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() " "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and " "ensure that the output appears all on one line (Default 1)." msgstr "" "ТОЛЬКО LINUX: Запускает внешнее приложение и подает ему на ввод данные поля. " "Возвращает обычный вывод приложения. По умолчанию используется Tidy " "(форматирование HTML-кода). По соображениям безопасности необходимо вручную " "отредактировать файл libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/" "Text_Plain_External.php, вписав доступные программы. Первый параметр задает " "номер используемой программы, во втором параметре передаются параметры " "собственно программы. При установке третьего параметра в 1 данные вывода " "будут преобразованы функцией htmlspecialchars() (по умолчанию 1). При " "установке четвёртого параметра в 1 будут предотвращены переносы строк, и " "данные будут выведены в одну строку (по умолчанию 1)." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:122 #, php-format msgid "" "You are using the external transformation command line options field, which " "has been deprecated for security reasons. Add all command line options " "directly to the definition in %s." msgstr "" #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/FormattedTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "Displays the contents of the column as-is, without running it through " "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML." msgstr "" "Отображает содержимое поля как есть, без преобразования данных функцией PHP " "htmlspecialchars(). Таким образом поле может содержать рабочий HTML-код." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/HexTransformationsPlugin.php:31 msgid "" "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter " "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)." msgstr "" "Отображает данные в шестнадцатеричном представлении. Необязательный первый " "параметр может быть использован для указания на то, через какие промежутки " "будет добавляться пробел (по умолчанию после двух полубайтов)." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:29 msgid "Displays a link to download this image." msgstr "Отображает ссылку для загрузки изображения." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:31 msgid "" "Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are " "the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100." msgstr "" "Функциональность для загрузки изображений, которая также отбражает иконку. " "Параметрами являются ширина и высота иконки в пикселях. Значения по " "умолчанию 100 X 100." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:91 msgid "Image preview here" msgstr "Предпросмотр изображений" #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/InlineTransformationsPlugin.php:31 msgid "" "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height " "in pixels. The original aspect ratio is preserved." msgstr "" "Отображает уменьшенную иконку изображения, на которую можно нажать для " "увеличения. Параметрами задается максимальная ширина и высота картинки в " "пикселях. Изначальное соотношение сторон, сохраняется." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:30 msgid "" "Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string " "in Internet standard dotted format." msgstr "" "Конвертирует сетевой адрес (IPv4), хранящийся в виде BIGINT,в стандартную " "строку с разделителем в виде точки." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be " "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty " "string)." msgstr "" "Добавляет текст к строке спереди и/или сзади. При использовании первой опции " "текст будет добавлен спереди, при использовании второй - добавлен сзади " "(текст должен быть заключен в одинарные кавычки, по умолчанию добавляется " "пустая строка)." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:32 msgid "" "Validates the string using regular expression and performs insert only if " "string matches it. The first option is the Regular Expression." msgstr "" "Проверяет строку, используя регулярное выражение, и выполняет вставки только " "если строка соответствует ему. Первый вариант является регулярным выражением." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:54 #, php-format msgid "Validation failed for the input string %s." msgstr "Ошибка проверки входной строки %s." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SQLTransformationsPlugin.php:28 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting." msgstr "Форматирует текст в виде SQL запроса с подсветкой синтаксиса." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SubstringTransformationsPlugin.php:31 msgid "" "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to " "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the " "number of characters to return (Default: until end of string). The third " "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs " "(Default: \"…\")." msgstr "" "Показывает только часть строки. Первый параметр - сдвиг, определяющий начало " "выводимого текста (по умолчанию: 0). Второй параметр - количество " "возвращаемых символов (по умолчанию: до конца строки). Третий параметр " "определяет строку добавляемую вначале и/или в конце существующего отрывка " "(по умолчанию: \"…\")." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for " "input." msgstr "" "Функциональность по загрузке файлов для текстовых столбцов. Она не содержит " "текстовое поле для ввода." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:31 msgid "" "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first " "option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and " "third options are the width and the height in pixels." msgstr "" "Показывает изображение и ссылку; поле содержит имя файла. Первый параметр " "является URL-префиксом, например \"https://domain.com/\". Второй и третий " "параметр - ширина и высота изображения в пикселях." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:30 msgid "" "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL " "prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for " "the link." msgstr "" "Отображает ссылку; поле содержит имя файла. Первый параметр - URL-префикс, " "например \"https://www.example.com/\". Второй параметр - заголовок ссылки." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptobinary.php:32 msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary" msgstr "Преобразует IP адрес из формата IPv4/IPv6 в бинарный" #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptolong.php:29 msgid "" "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format into a long " "integer." msgstr "Преобразует IP-адрес из формата IPv4/IPv6 в бинарный." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_JsonEditor.php:26 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON." msgstr "Синтаксис выделил редактор CodeMirror для JSON." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_SqlEditor.php:26 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL." msgstr "Синтаксис выделил редактор CodeMirror для SQL." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_XmlEditor.php:26 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)." msgstr "Синтаксис выделил редактор CodeMirror для XML (и HTML)." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Binarytoip.php:29 msgid "" "Converts an Internet network address stored as a binary string into a string " "in Internet standard (IPv4/IPv6) format." msgstr "" "Конвертирует сетевой адрес, хранящийся в виде двоичной строки, в стандартную " "строку (IPv4/IPv6)." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Json.php:44 msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting." msgstr "Форматирует текст в виде JSON с подсветкой синтаксиса." #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Xml.php:44 msgid "Formats text as XML with syntax highlighting." msgstr "Форматирует текст в виде XML с подсветкой синтаксиса." #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:135 msgid "Authentication Application (2FA)" msgstr "Приложение аутентификации (2FA)" #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:146 msgid "" "Provides authentication using HOTP and TOTP applications such as FreeOTP, " "Google Authenticator or Authy." msgstr "" "Обеспечивает аутентификацию с помощью HOTP и TOTP приложений, таких как " "FreeOTP, Google Authenticator или Authy." #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:204 msgid "Hardware Security Key (FIDO U2F)" msgstr "Аппаратный ключ безопасности (FIDO U2F)" #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:214 msgid "" "Provides authentication using hardware security tokens supporting FIDO U2F, " "such as a Yubikey." msgstr "" "Обеспечивает аутентификацию с помощью аппаратных токенов безопасности, " "поддерживающих FIDO U2F, таких, как Yubikey." #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:73 #, php-format msgid "Two-factor authentication failed: %s" msgstr "Ошибка двухфакторной аутентификации: %s" #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:78 msgid "Two-factor authentication failed." msgstr "Ошибка двухфакторной аутентификации." #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:128 msgid "No Two-Factor Authentication" msgstr "Нет двухфакторной аутентификации" #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:138 msgid "Login using password only." msgstr "Войти, используя только пароль." #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:49 msgid "Simple two-factor authentication" msgstr "Простая двухфакторная аутентификация" #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:59 msgid "For testing purposes only!" msgstr "Только для тестирования!" #: libraries/classes/Query/Utilities.php:97 msgid "" "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly " "configured)." msgstr "" "Сервер не отвечает (либо локальный сокет сервера MySQL неверно настроен)." #: libraries/classes/Query/Utilities.php:100 msgid "The server is not responding." msgstr "Сервер не отвечает." #: libraries/classes/Query/Utilities.php:104 msgid "Logout and try as another user." msgstr "Выйдите из системы и попробуйте другим пользователем." #: libraries/classes/Query/Utilities.php:109 msgid "Please check privileges of directory containing database." msgstr "Пожалуйста, проверьте привилегии каталога содержащего базу данных." #: libraries/classes/Query/Utilities.php:118 msgid "Details…" msgstr "Детали…" #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:159 msgid "Could not save recent table!" msgstr "Не удалось сохранить таблицу недавно использованного!" #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:163 msgid "Could not save favorite table!" msgstr "Невозможно записать таблицу избранного!" #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:247 msgid "Recent tables" msgstr "Недавние таблицы" #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:249 msgid "Recent" msgstr "Недавнее" #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:253 msgid "Favorites" msgstr "Избранное" #: libraries/classes/ReplicationGui.php:438 msgid "" "Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] " "in phpMyAdmin configuration." msgstr "" "Подключение к серверу отключено, включите $cfg['AllowArbitraryServer'] в " "конфигурации phpMyAdmin." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:449 msgid "Replication started successfully." msgstr "Репликация началась успешно." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:450 msgid "Error starting replication." msgstr "Ошибка при начале репликации." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:453 msgid "Replication stopped successfully." msgstr "Репликация остановлена успешно." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:454 msgid "Error stopping replication." msgstr "Ошибка при остановке репликации." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:457 msgid "Replication resetting successfully." msgstr "Репликация сброшена успешно." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:458 msgid "Error resetting replication." msgstr "Ошибка при сбросе репликации." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:461 msgid "Success." msgstr "Успех." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:462 msgid "Error." msgstr "Ошибка." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:507 msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестная ошибка" #: libraries/classes/ReplicationGui.php:520 #, fuzzy, php-format #| msgid "Unable to connect to master %s." msgid "Unable to connect to primary %s." msgstr "Невозможно соединиться с головным сервером %s." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:530 msgid "" "Unable to read primary log position. Possible privilege problem on primary." msgstr "" "Невозможно прочесть позицию журнала у головного сервера. Вероятно проблема в " "настройке привилегий головного сервера." #: libraries/classes/ReplicationGui.php:548 msgid "Unable to change primary!" msgstr "Невозможно изменить главный сервер!" #: libraries/classes/ReplicationGui.php:552 #, php-format msgid "Primary server changed successfully to %s." msgstr "Главный сервер успешно изменён на %s." #: libraries/classes/Routing.php:103 #, php-format msgid "" "The routing cache could not be written, you need to adjust permissions on " "the folder/file \"%s\"" msgstr "" #: libraries/classes/Routing.php:162 #, php-format msgid "Error 404! The page %s was not found." msgstr "Ошибка 404! Страница %s не найдена." #: libraries/classes/Routing.php:173 msgid "Error 405! Request method not allowed." msgstr "Ошибка 405! Метод запроса не разрешен." #: libraries/classes/SavedSearches.php:239 msgid "Please provide a name for this bookmarked search." msgstr "Для сохранения закладки поиска, пожалуйста, введите имя." #: libraries/classes/SavedSearches.php:255 msgid "Missing information to save the bookmarked search." msgstr "Отсутствует информация для записи закладки поиска." #: libraries/classes/SavedSearches.php:276 #: libraries/classes/SavedSearches.php:310 msgid "An entry with this name already exists." msgstr "Запись с таким именем уже существует." #: libraries/classes/SavedSearches.php:338 msgid "Missing information to delete the search." msgstr "Отсутствует информация для удаления поиска." #: libraries/classes/SavedSearches.php:365 msgid "Missing information to load the search." msgstr "Отсутствует информация для загрузки поиска." #: libraries/classes/SavedSearches.php:385 msgid "Error while loading the search." msgstr "Ошибка при загрузке поиска." #: libraries/classes/Server/Plugins.php:68 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:788 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3719 msgid "Native MySQL authentication" msgstr "Собственная проверка подлинности MySQL" #: libraries/classes/Server/Plugins.php:73 msgid "SHA256 password authentication" msgstr "Аутентификация пароля SHA256" #: libraries/classes/Server/Plugins.php:78 #, fuzzy #| msgid "Config authentication" msgid "Caching sha2 authentication" msgstr "Авторизация через конфигурационный файл" #: libraries/classes/Server/Plugins.php:83 #, fuzzy #| msgid "Cookie authentication" msgid "Unix Socket based authentication" msgstr "Авторизация с помощью cookie" #: libraries/classes/Server/Plugins.php:88 #, fuzzy #| msgid "Native MySQL authentication" msgid "Old MySQL-4.0 authentication" msgstr "Собственная проверка подлинности MySQL" #: libraries/classes/Server/Privileges/AccountLocking.php:30 #: libraries/classes/Server/Privileges/AccountLocking.php:51 msgid "Account locking is not supported." msgstr "" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:262 msgid "No privileges." msgstr "Нет привилегий." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:270 msgid "Includes all privileges except GRANT." msgstr "Содержит все привилегии, за исключением GRANT." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:292 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:359 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:124 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:127 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:323 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:326 msgid "Allows deleting data." msgstr "Разрешает удаление данных." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:297 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:136 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:139 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:361 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:369 msgid "Allows creating new tables." msgstr "Разрешает создание новых таблиц." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:302 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:148 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:151 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:409 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:417 msgid "Allows dropping tables." msgstr "Разрешает удаление таблиц." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:307 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:399 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:173 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:176 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:393 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:396 msgid "Allows creating and dropping indexes." msgstr "Разрешает создание и удаление индексов." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:312 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:404 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:185 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:188 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:380 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:383 msgid "Allows altering the structure of existing tables." msgstr "Разрешает изменение структуры существующих таблиц." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:317 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:443 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:459 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:197 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:200 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:494 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:497 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:509 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:512 msgid "Allows creating new views." msgstr "Разрешает создание новых представлений (CREATE VIEW)." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:322 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:464 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:470 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:209 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:212 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:441 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:444 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries." msgstr "Разрешает вывод запроса создающего представление (SHOW CREATE VIEW)." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:327 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:453 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:221 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:224 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:537 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:540 msgid "Allows creating and dropping triggers." msgstr "Разрешает создание и удаление триггеров." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:344 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:15 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:284 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:287 msgid "Allows reading data." msgstr "Разрешает выборку данных." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:349 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:42 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:297 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:300 msgid "Allows inserting and replacing data." msgstr "Разрешает вставку и замену данных." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:354 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:69 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:310 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:313 msgid "Allows changing data." msgstr "Разрешает изменение данных." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:364 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:359 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:367 msgid "Allows creating new databases and tables." msgstr "Разрешает создание новых баз данных и таблиц." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:369 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:407 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:415 msgid "Allows dropping databases and tables." msgstr "Разрешает удаление баз данных и таблиц." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:374 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:599 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:602 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches." msgstr "Разрешает перезагрузку настроек сервера и очистку его кешей." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:379 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:612 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:615 msgid "Allows shutting down the server." msgstr "Разрешает остановку сервера." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:384 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:586 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:589 msgid "Allows viewing processes of all users." msgstr "Разрешает просмотр процессов всех пользователей." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:389 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:337 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:340 msgid "Allows importing data from and exporting data into files." msgstr "Разрешает импорт и экспорт данных в файлы." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:394 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:96 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:666 msgid "Has no effect in this MySQL version." msgstr "Не доступно в данной версии MySQL." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:409 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:625 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:628 msgid "Gives access to the complete list of databases." msgstr "Разрешает доступ к полному списку баз данных." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:415 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:572 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:576 msgid "" "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; " "required for most administrative operations like setting global variables or " "killing threads of other users." msgstr "" "Разрешает установку соединения, даже при достижении максимального количества " "соединений. (Требуется для большинства административных задач, таких как " "установка глобальных переменных или завершение процессов других " "пользователей)." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:423 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:428 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:431 msgid "Allows creating temporary tables." msgstr "Разрешает создание временных таблиц." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:428 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:653 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:656 msgid "Allows locking tables for the current thread." msgstr "Разрешает блокировку таблиц для текущего потока." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:433 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:694 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:697 msgid "Needed for the replication replicas." msgstr "Необходимо для подчиненных серверов при репликации." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:438 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:681 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:684 msgid "Allows the user to ask where the replicas / primaries are." msgstr "" "Разрешает запрашивать местонахождение головного и подчиненных серверов." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:448 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:524 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:527 msgid "Allows to set up events for the event scheduler." msgstr "Разрешает настройку отложенных событий." #. l10n: https://mariadb.com/kb/en/library/grant/#table-privileges "Remove historical rows from a table using the DELETE HISTORY statement" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:477 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:486 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:234 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:238 msgid "Allows deleting historical rows." msgstr "Разрешает удаление исторических строк." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:491 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:454 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:457 msgid "Allows creating stored routines." msgstr "Разрешает создание хранимых процедур." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:496 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:467 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:470 msgid "Allows altering and dropping stored routines." msgstr "Разрешает изменение и удаление хранимых процедур." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:501 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:707 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:710 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts." msgstr "" "Разрешает создание, удаление и переименование учетных записей пользователей." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:506 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:480 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:483 msgid "Allows executing stored routines." msgstr "Разрешает выполнение хранимых процедур." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1076 #, php-format msgid "The password for %s was changed successfully." msgstr "Пароль для %s был успешно изменён." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1124 #, php-format msgid "You have revoked the privileges for %s." msgstr "Вы отменили привилегии для %s." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1436 #: templates/database/privileges/index.twig:124 #: templates/table/privileges/index.twig:127 msgid "Not enough privilege to view users." msgstr "Недостаточно прав для просмотра пользователей." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1498 #: templates/database/privileges/index.twig:80 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:45 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:75 #: templates/table/privileges/index.twig:84 msgid "Edit privileges" msgstr "Редактировать привилегии" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1502 msgid "Revoke" msgstr "Отменить" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1813 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:264 msgid "Database-specific privileges" msgstr "Привилегии уровня базы данных" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1819 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:18 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:7 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:266 msgid "Table-specific privileges" msgstr "Привилегии уровня таблицы" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1824 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1826 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:29 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:46 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:58 msgid "Routine" msgstr "Процедура" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1825 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:47 msgid "Routine-specific privileges" msgstr "Привилегии процедур" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2170 msgid "No users selected for deleting!" msgstr "Не выбраны пользователи, подлежащие удалению!" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2173 msgid "Reloading the privileges" msgstr "Перезагрузка привилегий" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2198 msgid "The selected users have been deleted successfully." msgstr "Выбранные пользователи были успешно удалены." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2275 #, php-format msgid "You have updated the privileges for %s." msgstr "Вы обновили привилегии для %s." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2362 #: templates/database/privileges/index.twig:102 #: templates/table/privileges/index.twig:106 msgid "No user found." msgstr "Пользователь не найден." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2449 #, php-format msgid "Deleting %s" msgstr "Удаление %s" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2480 msgid "The privileges were reloaded successfully." msgstr "Привилегии были успешно перезагружены." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2584 #, php-format msgid "The user %s already exists!" msgstr "Пользователь %s уже существует!" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2859 #, php-format msgid "Privileges for %s" msgstr "Привилегии для %s" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2868 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:114 #: templates/server/user_groups/user_listings.twig:9 msgid "User" msgstr "Пользователь" #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2982 msgid "" "A user account allowing any user from localhost to connect is present. This " "will prevent other users from connecting if the host part of their account " "allows a connection from any (%) host." msgstr "" "Имеется учетная запись пользователя, позволяющая любому пользователю " "подключиться к локальному хосту. Это предотвратит подключение других " "пользователей, если хост-часть их учетной записи разрешает соединение с " "любым (%) хостом." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3016 #, php-format msgid "" "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege " "tables. The content of these tables may differ from the privileges the " "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should " "%sreload the privileges%s before you continue." msgstr "" "Примечание: phpMyAdmin получает информацию о пользовательских привилегиях " "непосредственно из таблиц привилегий MySQL. Содержимое этих таблиц может " "отличаться от привилегий, используемых сервером, если они были изменены " "вручную. В этом случае необходимо %sперезагрузить привилегии%s." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3032 msgid "" "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege " "tables. The content of these tables may differ from the privileges the " "server uses, if they have been changed manually. In this case, the " "privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD " "privilege." msgstr "" "Примечание: phpMyAdmin получает информацию о пользовательских привилегиях " "непосредственно из таблиц привилегий MySQL. Содержимое этих таблиц может " "отличаться от привилегий, используемых сервером, если они были изменены " "вручную. В этом случае требуется перезагрузка привилегий, но привилегия " "RELOAD Вам не предоставлена." #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3346 msgid "You have added a new user." msgstr "Вы добавили нового пользователя." #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:146 #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:147 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:109 templates/sql/query.twig:20 msgid "SQL query" msgstr "SQL-запрос" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:149 msgid "Handler" msgstr "Обработчик" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:150 msgid "Query cache" msgstr "Кеш запросов" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:151 msgid "Threads" msgstr "Потоки" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:153 msgid "Temporary data" msgstr "Временные данные" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:154 msgid "Delayed inserts" msgstr "Отложенные вставки" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:155 msgid "Key cache" msgstr "Кеш индекса" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:156 msgid "Joins" msgstr "Объединения" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:158 msgid "Sorting" msgstr "Сортировка" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:160 msgid "Transaction coordinator" msgstr "Координатор транзакций" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:161 #: templates/server/binlog/index.twig:27 msgid "Files" msgstr "Файлов" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:180 msgid "Flush (close) all tables" msgstr "Закрыть все таблицы" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:184 msgid "Show open tables" msgstr "Список открытых таблиц" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:193 msgid "Show replica hosts" msgstr "Информация о подчиненных серверах" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:200 #: templates/server/replication/primary_replication.twig:9 msgid "Show primary status" msgstr "Показать состояние головного сервера" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:207 msgid "Show replica status" msgstr "Информация о состоянии сервера репликации" #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:215 msgid "Flush query cache" msgstr "Дефрагментировать кеш запросов" #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:110 msgid "ID" msgstr "ID" #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:118 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:32 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:43 #: templates/server/replication/primary_replication.twig:25 msgid "Host" msgstr "Хост" #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:126 msgid "Command" msgstr "Команда" #: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:141 msgid "Progress" msgstr "Прогресс" #: libraries/classes/Setup/Index.php:130 msgid "" "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does " "not respond." msgstr "" "Не удалось получить текущую версию. Возможно вы не соединены с сетью, или " "сервер обновления не отвечает." #: libraries/classes/Setup/Index.php:152 msgid "Got invalid version string from server" msgstr "От сервера получена некорректная строка версии" #: libraries/classes/Setup/Index.php:164 msgid "Unparsable version string" msgstr "Строка версии не поддаётся разбору" #: libraries/classes/Setup/Index.php:186 #, php-format msgid "" "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable " "version is %s, released on %s." msgstr "" "Вы используете Git версию, запустите [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]Последняя " "стабильная версия %s, выпущена %s." #: libraries/classes/Setup/Index.php:194 msgid "No newer stable version is available" msgstr "Обновление стабильной версии недоступно" #: libraries/classes/Sql.php:497 #, php-format msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query." msgstr "Для обзора данных использован запрос из закладки \"%s\"." #: libraries/classes/Sql.php:961 msgid "Showing as PHP code" msgstr "Отображает как PHP-код" #: libraries/classes/Sql.php:1336 #, php-format msgid "" "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, " "Edit, Copy and Delete features are not available. %s" msgstr "" "Данное выделение не содержит уникального столбца. Изменение сетки, " "выставление галочки, редактирование, копирование и удаление невозможно. %s" #: libraries/classes/Sql.php:1350 #, php-format msgid "" "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy " "and Delete features may result in undesired behavior. %s" msgstr "" "Данное выделение не содержит уникального столбца. Изменение сетки, " "редактирование, копирование и удаление могут привести к нежелательному " "поведению. %s" #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:149 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on server “%s”" msgstr "Выполнить SQL-запрос(ы) на сервере “%s”" #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:165 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on database %s" msgstr "Выполнить SQL-запрос(ы) к базе данных %s" #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:180 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on table %s" msgstr "Выполнить SQL-запрос(ы) к таблице %s" #: libraries/classes/StorageEngine.php:368 msgid "" "There is no detailed status information available for this storage engine." msgstr "" "Дополнительная информация о состоянии данного типа таблиц - отсутствует." #: libraries/classes/StorageEngine.php:470 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:46 #, php-format msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server." msgstr "%s - тип таблиц данного MySQL сервера устанавливаемый по умолчанию." #: libraries/classes/StorageEngine.php:473 #, php-format msgid "%s is available on this MySQL server." msgstr "Данный MySQL-сервер поддерживает таблицы типа %s." #: libraries/classes/StorageEngine.php:476 #, php-format msgid "%s has been disabled for this MySQL server." msgstr "Тип таблиц %s был отключен на данном MySQL сервере." #: libraries/classes/StorageEngine.php:480 #, php-format msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine." msgstr "Данный сервер MySQL не поддерживает тип таблиц %s." #: libraries/classes/Table/Indexes.php:58 libraries/classes/Table.php:2101 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!" msgstr "Имя первичного индекса должно быть \"PRIMARY\"!" #: libraries/classes/Table/Maintenance.php:122 #, php-format msgid "Problems with indexes of table `%s`" msgstr "Проблемы с индексами таблицы `%s`" #: libraries/classes/Table.php:348 msgid "Unknown table status:" msgstr "Неизвестный статус таблицы:" #: libraries/classes/Table.php:1006 #, php-format msgid "Source database `%s` was not found!" msgstr "База данных `%s`, являющаяся источником, не найдена!" #: libraries/classes/Table.php:1015 #, php-format msgid "Target database `%s` was not found!" msgstr "База данных `%s`, являющаяся целевой, не найдена!" #: libraries/classes/Table.php:1473 msgid "Invalid database:" msgstr "Некорректная база данных:" #: libraries/classes/Table.php:1491 msgid "Invalid table name:" msgstr "Некорректное имя таблицы:" #: libraries/classes/Table.php:1531 #, php-format msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!" msgstr "Не удалось переименовать таблицу %1$s в %2$s!" #: libraries/classes/Table.php:1548 #, php-format msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "Таблица %1$s была переименована в %2$s." #: libraries/classes/Table.php:1793 msgid "Could not save table UI preferences!" msgstr "Не удалось сохранить настройки пользовательского интерфейса!" #: libraries/classes/Table.php:1819 #, php-format msgid "" "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]" "['MaxTableUiprefs'] %s)" msgstr "" "Ошибка при очистке таблицы содержащей настройки пользовательского интерфейса " "(смотрите переменную $cfg['Servers'][$i]['MaxTableUiprefs'] %s)" #: libraries/classes/Table.php:1954 #, php-format msgid "" "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent " "after you refresh this page. Please check if the table structure has been " "changed." msgstr "" "Невозможно сохранить свойства пользовательского интерфейса \"%s\". После " "перезагрузки страницы, изменения интерфейса будут отменены. Пожалуйста, " "проверьте изменена ли структура таблицы." #: libraries/classes/Table.php:2113 msgid "Can't rename index to PRIMARY!" msgstr "Невозможно переименовать индекс в PRIMARY!" #: libraries/classes/Table.php:2139 msgid "No index parts defined!" msgstr "Части индекса не определены!" #: libraries/classes/Table.php:2435 #, php-format msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)" msgstr "Ошибка создания внешнего ключа на %1$s (проверьте типы данных)" #: libraries/classes/Template.php:135 #, php-format msgid "Error while working with template cache: %s" msgstr "Ошибка при работе с кешем шаблона: %s" #: libraries/classes/ThemeManager.php:83 #, php-format msgid "Default theme %s not found!" msgstr "Тема по-умолчанию %s не найдена!" #: libraries/classes/ThemeManager.php:142 #, php-format msgid "Theme %s not found!" msgstr "Тема %s не найдена!" #: libraries/classes/Theme.php:168 #, php-format msgid "No valid image path for theme %s found!" msgstr "Не найден правильный путь к изображениям для темы %s!" #: libraries/classes/Tracking.php:236 #: templates/database/tracking/tables.twig:115 #: templates/table/tracking/main.twig:73 msgid "Tracking report" msgstr "Отчёт слежения" #: libraries/classes/Tracking.php:240 msgid "Tracking statements" msgstr "Отслеживаемые выражения" #: libraries/classes/Tracking.php:255 msgid "Delete tracking data row from report" msgstr "Удалить строку данных слежения за таблицей" #: libraries/classes/Tracking.php:267 msgid "No data" msgstr "Нет данных" #: libraries/classes/Tracking.php:312 #: templates/database/operations/index.twig:131 #: templates/database/structure/copy_form.twig:19 #: templates/table/operations/index.twig:275 msgid "Structure only" msgstr "Только структура" #: libraries/classes/Tracking.php:315 #: templates/database/operations/index.twig:143 #: templates/database/structure/copy_form.twig:29 #: templates/table/operations/index.twig:287 msgid "Data only" msgstr "Только данные" #: libraries/classes/Tracking.php:318 #: templates/database/operations/index.twig:137 #: templates/database/structure/copy_form.twig:24 #: templates/table/operations/index.twig:281 msgid "Structure and data" msgstr "Структура и данные" #: libraries/classes/Tracking.php:383 libraries/classes/Tracking.php:451 #, php-format msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s" msgstr "Вывести %1$s с датой от %2$s до %3$s пользователя %4$s %5$s" #: libraries/classes/Tracking.php:472 msgid "SQL dump (file download)" msgstr "Выгрузка SQL (файл)" #: libraries/classes/Tracking.php:474 msgid "SQL dump" msgstr "Выгрузка SQL" #: libraries/classes/Tracking.php:477 msgid "This option will replace your table and contained data." msgstr "Данный параметр заместит таблицу и содержащиеся в ней данные." #: libraries/classes/Tracking.php:479 msgid "SQL execution" msgstr "Выполнение SQL запроса" #: libraries/classes/Tracking.php:483 #, php-format msgid "Export as %s" msgstr "Экспортировать как %s" #: libraries/classes/Tracking.php:521 msgid "Data manipulation statement" msgstr "Выражение изменяющее данные" #: libraries/classes/Tracking.php:557 msgid "Data definition statement" msgstr "Выражение определяющее структуру" #: libraries/classes/Tracking.php:640 #: templates/database/tracking/tables.twig:126 #: templates/table/tracking/main.twig:80 msgid "Structure snapshot" msgstr "Снимок структуры" #: libraries/classes/Tracking.php:658 #, php-format msgid "Version %s snapshot (SQL code)" msgstr "Обзор версии %s (SQL код)" #: libraries/classes/Tracking.php:728 msgid "Tracking data definition successfully deleted" msgstr "Данные слежения успешно удалены" #: libraries/classes/Tracking.php:740 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted" msgstr "Данные слежения успешно удалены" #: libraries/classes/Tracking.php:797 msgid "" "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please " "ensure that you have the privileges to do so." msgstr "" "Вы можете выполнить выгруженные запросы создав и использовав для этого " "временную базу данных. Убедитесь, что у вас есть для этого достаточные " "привилегии." #: libraries/classes/Tracking.php:801 msgid "Comment out these two lines if you do not need them." msgstr "Закомментируйте эти две строки, если они вам не нужны." #: libraries/classes/Tracking.php:812 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it." msgstr "SQL выражения успешно выгружены; скопируйте, либо выполните их." #: libraries/classes/Tracking.php:845 #, php-format msgid "Tracking report for table `%s`" msgstr "Отчёт слежения для таблицы `%s`" #: libraries/classes/Tracking.php:877 #, php-format msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s." msgstr "Слежение за %1$s было включено на версии %2$s." #: libraries/classes/Tracking.php:880 #, php-format msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s." msgstr "Слежение за %1$s было выключено на версии %2$s." #: libraries/classes/Tracking.php:979 #, php-format msgid "Version %1$s of %2$s was deleted." msgstr "Версия %1$s из %2$s удалена." #: libraries/classes/Tracking.php:1010 #, php-format msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active." msgstr "Версия %1$s создана, отслеживание %2$s включено." #: libraries/classes/Types.php:207 msgid "" "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255" msgstr "" "Одно-байтовое целое число, диапазон чисел со знаком от -128 до 127, диапазон " "чисел без знака от 0 до 255" #: libraries/classes/Types.php:210 msgid "" "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to " "65,535" msgstr "" "Двух-байтовое целое число, диапазон чисел со знаком от -32,768 до 32,767, " "диапазон чисел без знака от 0 до 65,535" #: libraries/classes/Types.php:214 msgid "" "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is " "0 to 16,777,215" msgstr "" "Трех-байтовое целое число, диапазон чисел со знаком от -8,388,608 до " "8,388,607, диапазон чисел без знака от 0 до 16,777,215" #: libraries/classes/Types.php:219 msgid "" "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned " "range is 0 to 4,294,967,295" msgstr "" "Четырех-байтовое целое число, диапазон чисел со знаком от -2,147,483,648 до " "2,147,483,647, диапазон чисел без знака от 0 до 4,294,967,295" #: libraries/classes/Types.php:226 msgid "" "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to " "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615" msgstr "" "Восьми-байтовое целое число, диапазон чисел со знаком от " "-9,223,372,036,854,775,808 до 9,223,372,036,854,775,807, диапазон чисел без " "знака от 0 до 18,446,744,073,709,551,615" #: libraries/classes/Types.php:233 msgid "" "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 " "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)" msgstr "" "Число с фиксированной точкой (M, D) - максимальное количество цифр (M) не " "должно превышать 65 (по умолчанию 10), максимальное количество десятичных " "знаков после запятой (D) не должно превышать 30 (по умолчанию 0)" #: libraries/classes/Types.php:240 msgid "" "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to " "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38" msgstr "" "Малое число с плавающей точкой, допустимые значения от -3.402823466E+38 до " "-1.175494351E-38, 0, и от 1.175494351E-38 до 3.402823466E+38" #: libraries/classes/Types.php:247 msgid "" "A double-precision floating-point number, allowable values are " "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and " "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308" msgstr "" "Число с плавающей точкой удвоенной точности, допустимые значения от " "-1.7976931348623157E+308 до -2.2250738585072014E-308, 0, и от " "2.2250738585072014E-308 до 1.7976931348623157E+308" #: libraries/classes/Types.php:253 msgid "" "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for " "FLOAT)" msgstr "" "Синоним для DOUBLE (исключение: в режиме REAL_AS_FLOAT SQL будет синоним для " "FLOAT)" #: libraries/classes/Types.php:256 msgid "" "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is " "64)" msgstr "" "Тип поля-бит (M), сохранит M бит для значения (по умолчанию 1, максимум 64)" #: libraries/classes/Types.php:260 msgid "" "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero " "values are considered true" msgstr "" "Синоним для TINYINT(1), значение нуля предполагает false, ненулевые значения " "предполагают true" #: libraries/classes/Types.php:264 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" msgstr "Псевдоним для BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #: libraries/classes/Types.php:268 #, php-format msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s" msgstr "Дата, поддерживаемый диапазон от %1$s до %2$s" #: libraries/classes/Types.php:275 #, php-format msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s" msgstr "" "Совмещение даты и времени, поддерживаемый диапазон от \"%1$s\" до \"%2$s\"" #: libraries/classes/Types.php:282 msgid "" "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, " "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)" msgstr "" "Временная метка, диапазон от \"1970-01-01 00:00:01\" UTC до \"2038-01-09 " "03:14:07\" UTC, содержит количество секунд прошедших со времени " "(\"1970-01-01 00:00:00\" UTC)" #: libraries/classes/Types.php:289 #, php-format msgid "A time, range is %1$s to %2$s" msgstr "Время, диапазон от %1$s до %2$s" #: libraries/classes/Types.php:296 msgid "" "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable " "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000" msgstr "" "Год в четырехзначном (4, по умолчанию) или двухзначном (2) формате, " "допустимые значения от 70 (1970) до 69 (2069) или от 1901 до 2155 и 0000" #: libraries/classes/Types.php:303 msgid "" "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with " "spaces to the specified length when stored" msgstr "" "Строка фиксированной длины (0-255, по-умолчанию 1), при хранении всегда " "дополняется пробелами в конце строки до заданной длины" #: libraries/classes/Types.php:310 #, php-format msgid "" "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to " "the maximum row size" msgstr "" "Строка переменной длины (%s), эффективная максимальная длина зависит от " "максимального размера строки" #: libraries/classes/Types.php:317 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with " "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "Столбец типа TEXT с максимальной длиной 255 (2^8 - 1) символов, сохраняется " "с одно-байтовым префиксом, указывающим длину значения в байтах" #: libraries/classes/Types.php:324 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored " "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "Столбец типа TEXT с максимальной длиной 65,535 (2^16 - 1) символов, " "сохраняется с двух-байтовым префиксом, указывающим длину значения в байтах" #: libraries/classes/Types.php:331 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, " "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "Столбец типа TEXT с максимальной длиной 16,777,215 (2^24 - 1) символов, " "сохраняется с трех-байтовым префиксом, указывающим длину значения в байтах" #: libraries/classes/Types.php:338 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) " "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the " "value in bytes" msgstr "" "Столбец типа TEXT с максимальной длиной 4,294,967,295 или 4ГиБ (2^32 - 1) " "символов, сохраняется с четырех-байтовым префиксом, указывающим длину " "значения в байтах" #: libraries/classes/Types.php:345 msgid "" "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-" "binary character strings" msgstr "" "Аналогичен типу CHAR, но предназначен для хранения бинарных байт-строк, " "вместо не бинарных символьных строк" #: libraries/classes/Types.php:350 msgid "" "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-" "binary character strings" msgstr "" "Аналогичен типу VARCHAR, но предназначен для хранения бинарных байт-строк, " "вместо не бинарных символьных строк" #: libraries/classes/Types.php:356 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a " "one-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Столбец типа BLOB с максимальной длиной 255 (2^8 - 1) байт, сохраняется с " "одно-байтовым префиксом, указывающим длину значения" #: libraries/classes/Types.php:362 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored " "with a three-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Столбец типа BLOB с максимальной длиной 16,777,215 (2^24 - 1) байт, " "сохраняется с трех-байтовым префиксом, указывающим длину значения" #: libraries/classes/Types.php:369 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with " "a two-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Столбец типа BLOB с максимальной длиной 65,535 (2^16 - 1) байт, сохраняется " "с двух-байтовым префиксом, указывающим длину значения" #: libraries/classes/Types.php:375 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) " "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "Столбец типа BLOB с максимальной длиной 4,294,967,295 или 4ГиБ (2^32 - 1) " "байт, сохраняется с четырех-байтовым префиксом, указывающим длину значения" #: libraries/classes/Types.php:382 msgid "" "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special " "'' error value" msgstr "" "Перечисляемый тип данных, который может содержать максимум 65,535 различных " "величин или специальную величину ошибки ''" #: libraries/classes/Types.php:386 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members" msgstr "Единственное значение выбираемое из набора не более 64 членов" #: libraries/classes/Types.php:389 msgid "A type that can store a geometry of any type" msgstr "Тип для хранения любого вида геометрических данных" #: libraries/classes/Types.php:392 msgid "A point in 2-dimensional space" msgstr "Точка в двухмерном пространстве" #: libraries/classes/Types.php:395 msgid "A curve with linear interpolation between points" msgstr "Кривая с линейной интерполяцией между точек" #: libraries/classes/Types.php:398 msgid "A polygon" msgstr "Многоугольник" #: libraries/classes/Types.php:401 msgid "A collection of points" msgstr "Набор точек" #: libraries/classes/Types.php:404 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points" msgstr "Набор кривых с линейной интерполяцией между точками" #: libraries/classes/Types.php:407 msgid "A collection of polygons" msgstr "Набор многоугольников" #: libraries/classes/Types.php:410 msgid "A collection of geometry objects of any type" msgstr "Набор геометрических объектов любого типа" #: libraries/classes/Types.php:413 msgid "" "Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object " "Notation) documents" msgstr "" "Тип данных для эффективного хранения и использования данных в JSON " "(JavaScript Object Notation)" #: libraries/classes/Types.php:416 msgid "" "Intended for storage of IPv6 addresses, as well as IPv4 addresses assuming " "conventional mapping of IPv4 addresses into IPv6 addresses" msgstr "" #: libraries/classes/Types.php:746 msgctxt "numeric types" msgid "Numeric" msgstr "Числовые" #: libraries/classes/Types.php:764 msgctxt "date and time types" msgid "Date and time" msgstr "Дата и время" #: libraries/classes/Types.php:800 msgctxt "spatial types" msgid "Spatial" msgstr "Пространственные" #: libraries/classes/UrlRedirector.php:55 msgid "Taking you to the target site." msgstr "Переход на целевой сайт." #: libraries/classes/UserPassword.php:38 msgid "The profile has been updated." msgstr "Профиль был обновлен." #: libraries/classes/UserPassword.php:50 msgid "Password is too long!" msgstr "Пароль слишком длинный!" #: libraries/classes/UserPreferences.php:181 msgid "Could not save configuration" msgstr "Не получилось сохранить настройки" #: libraries/classes/UserPreferences.php:192 #, fuzzy #| msgid "" #| "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database." msgid "The phpMyAdmin configuration storage database could not be accessed." msgstr "%sСоздать%s хранилище конфигурации phpMyAdmin в текущей базе данных." #: libraries/classes/Util.php:131 #, php-format msgid "Max: %s%s" msgstr "Максимальный размер: %s%s" #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for January #: libraries/classes/Util.php:664 templates/javascript/variables.twig:34 msgid "Jan" msgstr "Янв" #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for February #: libraries/classes/Util.php:666 templates/javascript/variables.twig:35 msgid "Feb" msgstr "Фев" #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for March #: libraries/classes/Util.php:668 templates/javascript/variables.twig:36 msgid "Mar" msgstr "Мар" #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for April #: libraries/classes/Util.php:670 templates/javascript/variables.twig:37 msgid "Apr" msgstr "Апр" #. l10n: Short month name #: libraries/classes/Util.php:672 msgctxt "Short month name" msgid "May" msgstr "Май" #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for June #: libraries/classes/Util.php:674 templates/javascript/variables.twig:39 msgid "Jun" msgstr "Июн" #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for July #: libraries/classes/Util.php:676 templates/javascript/variables.twig:40 msgid "Jul" msgstr "Июл" #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for August #: libraries/classes/Util.php:678 templates/javascript/variables.twig:41 msgid "Aug" msgstr "Авг" #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for September #: libraries/classes/Util.php:680 templates/javascript/variables.twig:42 msgid "Sep" msgstr "Сен" #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for October #: libraries/classes/Util.php:682 templates/javascript/variables.twig:43 msgid "Oct" msgstr "Окт" #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for November #: libraries/classes/Util.php:684 templates/javascript/variables.twig:44 msgid "Nov" msgstr "Ноя" #. l10n: Short month name #. l10n: Short month name for December #: libraries/classes/Util.php:686 templates/javascript/variables.twig:45 msgid "Dec" msgstr "Дек" #. l10n: Short week day name for Sunday #: libraries/classes/Util.php:690 msgctxt "Short week day name for Sunday" msgid "Sun" msgstr "Вс" #. l10n: Short week day name for Monday #: libraries/classes/Util.php:692 templates/javascript/variables.twig:58 msgid "Mon" msgstr "Пн" #. l10n: Short week day name for Tuesday #: libraries/classes/Util.php:694 templates/javascript/variables.twig:59 msgid "Tue" msgstr "Вт" #. l10n: Short week day name for Wednesday #: libraries/classes/Util.php:696 templates/javascript/variables.twig:60 msgid "Wed" msgstr "Ср" #. l10n: Short week day name for Thursday #: libraries/classes/Util.php:698 templates/javascript/variables.twig:61 msgid "Thu" msgstr "Чт" #. l10n: Short week day name for Friday #: libraries/classes/Util.php:700 templates/javascript/variables.twig:62 msgid "Fri" msgstr "Пт" #. l10n: Short week day name for Saturday #: libraries/classes/Util.php:702 templates/javascript/variables.twig:63 msgid "Sat" msgstr "Сб" #: libraries/classes/Util.php:728 msgctxt "AM/PM indication in time" msgid "PM" msgstr "PM" #: libraries/classes/Util.php:730 msgctxt "AM/PM indication in time" msgid "AM" msgstr "AM" #: libraries/classes/Util.php:801 #, php-format msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds" msgstr "%s дней, %s часов, %s минут и %s секунд" #: libraries/classes/Util.php:1947 msgid "Users" msgstr "Пользователи" #: libraries/classes/Util.php:2559 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:67 msgid "Sort" msgstr "Отсортировать" #: libraries/classes/ZipExtension.php:73 libraries/classes/ZipExtension.php:119 msgid "Error in ZIP archive:" msgstr "Ошибка в ZIP-архиве:" #: libraries/classes/ZipExtension.php:83 msgid "No files found inside ZIP archive!" msgstr "Файлов внутри ZIP-архива не найдено!" #: libraries/config.values.php:88 libraries/config.values.php:126 #: libraries/config.values.php:138 msgid "Icons" msgstr "Значки" #: libraries/config.values.php:89 libraries/config.values.php:127 #: libraries/config.values.php:139 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:118 msgid "Text" msgstr "Текст" #: libraries/config.values.php:90 libraries/config.values.php:108 #: libraries/config.values.php:128 libraries/config.values.php:140 msgid "Both" msgstr "Оба" #: libraries/config.values.php:105 msgid "Nowhere" msgstr "Нигде" #: libraries/config.values.php:106 msgid "Left" msgstr "Налево" #: libraries/config.values.php:107 msgid "Right" msgstr "Направо" #: libraries/config.values.php:143 msgid "Click" msgstr "Клик" #: libraries/config.values.php:144 msgid "Double click" msgstr "Двойное нажатие" #: libraries/config.values.php:145 libraries/config.values.php:188 #: templates/config/form_display/input.twig:16 #: templates/relation/check_relations.twig:15 #: templates/relation/check_relations.twig:66 #: templates/relation/check_relations.twig:91 #: templates/relation/check_relations.twig:129 #: templates/relation/check_relations.twig:154 #: templates/relation/check_relations.twig:164 #: templates/relation/check_relations.twig:199 #: templates/relation/check_relations.twig:224 #: templates/relation/check_relations.twig:249 #: templates/relation/check_relations.twig:274 #: templates/relation/check_relations.twig:299 #: templates/relation/check_relations.twig:324 #: templates/relation/check_relations.twig:349 #: templates/relation/check_relations.twig:387 #: templates/relation/check_relations.twig:412 #: templates/relation/check_relations.twig:437 #: templates/relation/check_relations.twig:462 #: templates/relation/check_relations.twig:487 #: templates/relation/check_relations.twig:512 msgid "Disabled" msgstr "Недоступно" #: libraries/config.values.php:148 msgid "key" msgstr "ключ" #: libraries/config.values.php:149 msgid "display column" msgstr "отобразить колонку" #: libraries/config.values.php:153 msgid "Welcome" msgstr "Добро пожаловать" #: libraries/config.values.php:186 msgid "Open" msgstr "Открыт" #: libraries/config.values.php:187 msgid "Closed" msgstr "Закрыт" #: libraries/config.values.php:191 templates/javascript/variables.twig:49 msgid "Monday" msgstr "Понедельник" #: libraries/config.values.php:192 templates/javascript/variables.twig:50 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" #: libraries/config.values.php:193 templates/javascript/variables.twig:51 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" #: libraries/config.values.php:194 templates/javascript/variables.twig:52 msgid "Thursday" msgstr "Четверг" #: libraries/config.values.php:195 templates/javascript/variables.twig:53 msgid "Friday" msgstr "Пятница" #: libraries/config.values.php:196 templates/javascript/variables.twig:54 msgid "Saturday" msgstr "Суббота" #: libraries/config.values.php:197 templates/javascript/variables.twig:48 msgid "Sunday" msgstr "Воскресенье" #: libraries/config.values.php:200 msgid "Ask before sending error reports" msgstr "Спрашивать до отправки отчётов об ошибках" #: libraries/config.values.php:201 msgid "Always send error reports" msgstr "Всегда отправлять отчёты об ошибках" #: libraries/config.values.php:202 msgid "Never send error reports" msgstr "Никогда не отправлять отчёты об ошибках" #: libraries/config.values.php:205 msgid "Server default" msgstr "Сервер по умолчанию" #: libraries/config.values.php:206 msgid "Enable" msgstr "Включить" #: libraries/config.values.php:207 msgid "Disable" msgstr "Отключить" #: libraries/config.values.php:259 msgid "Quick - display only the minimal options to configure" msgstr "Быстро - отображать минимальный набор параметров" #: libraries/config.values.php:260 msgid "Custom - display all possible options to configure" msgstr "По выбору - отображать все возможные параметры" #: libraries/config.values.php:261 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice" msgstr "По выбору - как выше, но без выбора быстро/по выбору" #: libraries/config.values.php:328 msgid "complete inserts" msgstr "полная вставка" #: libraries/config.values.php:329 msgid "extended inserts" msgstr "расширенная вставка" #: libraries/config.values.php:330 msgid "both of the above" msgstr "оба верхних варианта" #: libraries/config.values.php:331 msgid "neither of the above" msgstr "иначе, чем в вариантах выше" #: setup/index.php:32 msgid "Configuration already exists, setup is disabled!" msgstr "Конфигурация уже существует, настройка отключена!" #: setup/validate.php:31 msgid "Wrong data" msgstr "Ошибочные данные" #: setup/validate.php:38 #, php-format msgid "Wrong data or no validation for %s" msgstr "Неверные данные или отсутствие проверки для %s" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:31 #: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:23 #: templates/database/central_columns/main.twig:71 #: templates/database/central_columns/main.twig:298 msgid "Edit ENUM/SET values" msgstr "Редактировать ENUM/SET значения" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:38 #: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:30 #: templates/database/central_columns/main.twig:76 #: templates/database/central_columns/main.twig:309 msgctxt "for default" msgid "None" msgstr "Нет" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:41 #: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:33 #: templates/database/central_columns/main.twig:77 #: templates/database/central_columns/main.twig:312 msgid "As defined:" msgstr "Как определено:" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:97 msgid "" "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer " "to the documentation for more details" msgstr "" "Для выполнения данного действия у вас недостаточно прав; пожалуйста, " "обратитесь к документации" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:111 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:75 templates/indexes.twig:18 #: templates/table/structure/display_structure.twig:152 #: templates/table/structure/display_structure.twig:160 #: templates/table/structure/display_structure.twig:298 #: templates/table/structure/display_structure.twig:460 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:7 msgid "Unique" msgstr "Уникальный" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:119 #: templates/table/structure/display_structure.twig:219 #: templates/table/structure/display_structure.twig:222 #: templates/table/structure/display_structure.twig:307 msgid "Fulltext" msgstr "Полнотекстовый" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:123 #: templates/table/structure/display_structure.twig:192 #: templates/table/structure/display_structure.twig:200 #: templates/table/structure/display_structure.twig:304 msgid "Spatial" msgstr "Пространственный" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:156 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:26 msgid "Expression" msgstr "Выражение" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:177 msgid "first" msgstr "первый" #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:182 #: templates/table/structure/display_structure.twig:433 #, php-format msgid "after %s" msgstr "после %s" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:23 #: templates/database/create_table.twig:6 #: templates/database/operations/index.twig:30 msgid "Table name" msgstr "Имя таблицы" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:32 #: templates/console/display.twig:99 #: templates/database/central_columns/main.twig:196 templates/export.twig:285 #: templates/export.twig:301 templates/export.twig:317 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:40 msgid "column(s)" msgstr "поле(я)" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:74 msgid "Collation:" msgstr "Сравнение:" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:77 msgid "Storage Engine:" msgstr "Тип таблиц:" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:82 msgid "Connection:" msgstr "Соединение:" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:113 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:137 #: templates/table/operations/index.twig:133 msgid "Storage engine" msgstr "Механизм хранилища" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:136 msgid "PARTITION definition:" msgstr "Определение разделов (PARTITION):" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:154 #, fuzzy #| msgid "Enclose export in a transaction" msgctxt "Online transaction part of the SQL DDL for InnoDB" msgid "Online transaction" msgstr "Заключить экспорт в транзакцию" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:166 msgid "" "The column width of integer types is ignored in your MySQL version unless " "defining a TINYINT(1) column" msgstr "" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:175 #: templates/database/designer/main.twig:1097 #: templates/database/designer/main.twig:1112 templates/export_modal.twig:5 #: templates/export.twig:81 templates/modals/build_query.twig:5 #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:5 #: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:5 #: templates/modals/preview_sql_modal.twig:5 #: templates/table/insert/actions_panel.twig:46 #: templates/table/relation/common_form.twig:233 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:26 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:95 msgid "Loading" msgstr "Загрузка" #: templates/columns_definitions/column_name.twig:4 #, php-format msgid "Referenced by %s." msgstr "Ссылается на %s." #: templates/columns_definitions/column_name.twig:12 msgid "Is a foreign key." msgstr "Это внешний ключ." #: templates/columns_definitions/column_name.twig:39 msgid "Pick from Central Columns" msgstr "Выбрать из центральных столбцов" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:17 msgid "Partition by:" msgstr "Критерий:" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:32 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:60 msgid "Expression or column list" msgstr "Выражение или перечень столбцов" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:37 msgid "Partitions:" msgstr "Разделы:" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:45 msgid "Subpartition by:" msgstr "Подкритерий:" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:65 msgid "Subpartitions:" msgstr "Подразделы:" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:76 #: templates/table/operations/index.twig:480 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:24 msgid "Partition" msgstr "Раздел" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:78 msgid "Values" msgstr "Значения" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:82 msgid "Subpartition" msgstr "Подраздел" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:84 msgid "Engine" msgstr "Ядро" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:85 #: templates/config/form_display/input.twig:53 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:81 #: templates/database/events/editor_form.twig:102 #: templates/database/routines/editor_form.twig:163 #: templates/database/structure/table_header.twig:46 templates/indexes.twig:24 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:31 #: templates/table/structure/display_structure.twig:466 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:12 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:13 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:86 msgid "Data directory" msgstr "Каталог данных" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:87 msgid "Index directory" msgstr "Каталог индексов" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:88 msgid "Max rows" msgstr "Максимум строк" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:89 msgid "Min rows" msgstr "Минимум строк" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:90 msgid "Table space" msgstr "Интервал таблицы" #: templates/columns_definitions/partitions.twig:91 msgid "Node group" msgstr "Группа узлов" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:16 #: templates/database/central_columns/edit.twig:10 #: templates/database/routines/editor_form.twig:52 msgid "Length/Values" msgstr "Длина/Значения" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17 msgid "" "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this " "format: 'a','b','c'…
If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a " "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for " "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')." msgstr "" "При создании полей типа \"enum\" или \"set\", данные значения должны иметь " "формат: 'a','b','c'…
Символы обратной косой черты (\"\\\") и одинарной " "кавычки (\"'\") необходимо экранировать (предварять) символом обратной косой " "черты, например: '\\\\xyz' или 'a\\'b'." #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21 msgid "" "For default values, please enter just a single value, without backslash " "escaping or quotes, using this format: a" msgstr "" "Для значений по умолчанию не добавляйте символы экранирования и кавычек, " "формат значений: a" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:24 #: templates/database/central_columns/edit.twig:12 #: templates/database/central_columns/main.twig:32 #: templates/database/central_columns/main.twig:236 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:79 #: templates/database/operations/index.twig:194 #: templates/database/operations/index.twig:198 #: templates/database/structure/table_header.twig:31 #: templates/home/index.twig:64 templates/indexes.twig:22 #: templates/server/databases/index.twig:29 #: templates/server/databases/index.twig:30 #: templates/server/databases/index.twig:123 #: templates/table/operations/index.twig:151 #: templates/table/search/index.twig:40 #: templates/table/structure/display_structure.twig:23 #: templates/table/structure/display_structure.twig:464 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:108 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:8 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:11 #: templates/table/zoom_search/index.twig:38 msgid "Collation" msgstr "Сравнение" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:36 #: templates/database/operations/index.twig:68 #: templates/database/operations/index.twig:173 #: templates/database/routines/editor_form.twig:124 #: templates/database/structure/copy_form.twig:50 #: templates/table/operations/index.twig:79 #: templates/table/operations/index.twig:115 #: templates/table/operations/index.twig:315 msgid "Adjust privileges" msgstr "Настроить привилегии" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:59 msgid "Virtuality" msgstr "Виртуальность" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:65 msgid "Move column" msgstr "Переместить поле" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:75 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:86 msgid "List of available transformations and their options" msgstr "Доступные преобразования" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:77 #: templates/transformation_overview.twig:18 msgid "Browser display transformation" msgstr "Преобразование отображения браузера" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:81 msgid "Browser display transformation options" msgstr "Параметры преобразования отображения браузера" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:82 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:93 msgid "" "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', " "100, b,'c'…
If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single " "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example " "'\\\\xyz' or 'a\\'b')." msgstr "" "Значения параметров преобразований должны иметь формат: 'a', 100, b, 'c'…" "
Символы обратной косой черты (\"\\\") и одинарной кавычки (\"'\") " "необходимо экранировать (предварять) символом обратной косой черты, " "например: '\\\\xyz' или 'a\\'b'." #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:88 #: templates/transformation_overview.twig:37 msgid "Input transformation" msgstr "Преобразование входных" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:92 msgid "Input transformation options" msgstr "Параметры преобразования входных" #: templates/config/form_display/input.twig:15 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration." msgstr "Эта настройка отключена и не будет применена при конфигурации." #: templates/config/form_display/input.twig:57 #: templates/config/form_display/input.twig:58 #, php-format msgid "Set value: %s" msgstr "Установить значение: %s" #: templates/config/form_display/input.twig:63 #: templates/config/form_display/input.twig:64 msgid "Restore default value" msgstr "Восстановить изначальное значение" #: templates/config/form_display/input.twig:79 #: templates/config/form_display/input.twig:80 msgid "Allow users to customize this value" msgstr "Разрешить пользователям изменять данное значение" #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31 #: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175 msgid "Collapse" msgstr "Свернуть" #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31 #: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175 msgid "Expand" msgstr "Развернуть" #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31 #: templates/console/display.twig:175 msgid "Requery" msgstr "Повторный запрос" #: templates/console/display.twig:7 templates/setup/home/index.twig:166 #: templates/sql/query.twig:38 msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: templates/console/display.twig:7 msgid "History" msgstr "История" #: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:99 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" #: templates/console/display.twig:20 msgid "Press Ctrl+Enter to execute query" msgstr "Нажмите Ctrl+Enter для выполнения запроса" #: templates/console/display.twig:23 msgid "Press Enter to execute query" msgstr "Нажмите Enter для выполнения запроса" #: templates/console/display.twig:31 templates/console/display.twig:175 msgid "Explain" msgstr "Анализировать" #: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184 msgid "Bookmark" msgstr "Закладка" #: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184 msgid "Query failed" msgstr "Сбой выполнения запроса" #: templates/console/display.twig:42 templates/console/display.twig:184 msgid "Queried time" msgstr "Запрошенное время" #: templates/console/display.twig:47 msgid "During current session" msgstr "В течение текущей сессии" #: templates/console/display.twig:64 msgid "ascending" msgstr "по возрастанию" #: templates/console/display.twig:64 msgid "descending" msgstr "по убыванию" #: templates/console/display.twig:64 msgid "Order:" msgstr "Порядок сортировки:" #: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84 #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:16 msgid "Count" msgstr "Количество" #: templates/console/display.twig:64 msgid "Execution order" msgstr "Порядок выполнения" #: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84 msgid "Time taken" msgstr "Занято времени" #: templates/console/display.twig:64 templates/table/search/index.twig:146 msgid "Order by:" msgstr "Сортировки по:" #: templates/console/display.twig:64 msgid "Ungroup queries" msgstr "Разгруппировать запросы" #: templates/console/display.twig:84 msgid "Show trace" msgstr "Показать трассировку" #: templates/console/display.twig:84 msgid "Hide trace" msgstr "Скрыть трассировку" #: templates/console/display.twig:112 msgid "Add bookmark" msgstr "Добавить закладку" #: templates/console/display.twig:121 msgid "Label" msgstr "Метка" #: templates/console/display.twig:124 msgid "Target database" msgstr "Целевая база данных" #: templates/console/display.twig:127 msgid "Share this bookmark" msgstr "Сделать закладку общедоступной" #: templates/console/display.twig:140 msgid "Set default" msgstr "Сбросить настройки" #: templates/console/display.twig:162 msgid "" "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter. To make this " "permanent, view settings." msgstr "" "Выполнить запрос по нажатию Enter и вставить новую строку по нажатию " "Shift+Enter. Чтобы сделать эту опцию постоянной, смотрите настройки." #: templates/create_tracking_version.twig:10 #, php-format msgid "Create version %1$s of %2$s" msgstr "Создать версию %1$s из %2$s" #: templates/create_tracking_version.twig:15 #, php-format msgid "Create version %1$s" msgstr "Создать версию %1$s" #: templates/create_tracking_version.twig:21 msgid "Track these data definition statements:" msgstr "Отслеживать выражения, изменяющие структуру:" #: templates/create_tracking_version.twig:60 msgid "Track these data manipulation statements:" msgstr "Отслеживать выражения, изменяющие данные:" #: templates/create_tracking_version.twig:77 msgid "Create version" msgstr "Создать версию" #: templates/database/central_columns/edit.twig:15 msgctxt "Auto Increment" msgid "A_I" msgstr "A_I" #: templates/database/central_columns/main.twig:4 msgid "Add new column" msgstr "Добавить столбец" #: templates/database/central_columns/main.twig:24 #: templates/database/central_columns/main.twig:228 msgid "Length/Value" msgstr "Длина/Значение" #: templates/database/central_columns/main.twig:36 #: templates/database/central_columns/main.twig:240 msgid "Attribute" msgstr "Атрибут" #: templates/database/central_columns/main.twig:44 #: templates/database/central_columns/main.twig:248 msgid "A_I" msgstr "A_I" #: templates/database/central_columns/main.twig:129 msgid "The central list of columns for the current database is empty" msgstr "Центральный список столбцов для текущей базы данных пуст" #: templates/database/central_columns/main.twig:166 #: templates/display/results/table.twig:62 msgid "Filter rows" msgstr "Фильтровать строки" #: templates/database/central_columns/main.twig:167 #: templates/display/results/table.twig:64 msgid "Search this table" msgstr "Поиск в таблице" #: templates/database/central_columns/main.twig:178 #: templates/table/structure/display_structure.twig:418 msgid "Add column" msgstr "Добавить столбец" #: templates/database/central_columns/main.twig:187 msgid "Select a table" msgstr "Выберите таблицу" #: templates/database/central_columns/main.twig:194 msgid "Select a column." msgstr "Выберите столбец." #: templates/database/central_columns/main.twig:213 msgid "Click to sort." msgstr "Нажмите для сортировки." #: templates/database/central_columns/main.twig:218 #: templates/database/privileges/index.twig:22 #: templates/database/structure/table_header.twig:22 #: templates/database/tracking/tables.twig:18 #: templates/database/tracking/tables.twig:154 templates/indexes.twig:15 #: templates/server/databases/index.twig:163 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:22 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:22 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:21 #: templates/server/variables/index.twig:30 #: templates/table/privileges/index.twig:24 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:33 #: templates/table/structure/display_structure.twig:34 #: templates/table/structure/display_structure.twig:457 #: templates/table/tracking/main.twig:32 #: templates/table/tracking/report_table.twig:8 msgid "Action" msgstr "Действие" #: templates/database/create_table.twig:3 #: templates/database/operations/index.twig:27 msgid "Create new table" msgstr "Создать новую таблицу" #: templates/database/create_table.twig:10 #: templates/database/operations/index.twig:34 msgid "Number of columns" msgstr "Количество столбцов" #: templates/database/create_table.twig:14 #: templates/database/operations/index.twig:39 templates/export.twig:27 #: templates/server/databases/index.twig:46 msgid "Create" msgstr "Создать" #: templates/database/data_dictionary/index.twig:4 msgid "Database comment:" msgstr "Комментарий к базе данных:" #: templates/database/data_dictionary/index.twig:8 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:124 #: templates/database/structure/index.twig:19 #: templates/display/results/table.twig:258 #: templates/table/structure/display_structure.twig:376 msgid "Print" msgstr "Печать" #: templates/database/data_dictionary/index.twig:76 templates/indexes.twig:19 #: templates/table/structure/display_structure.twig:461 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:8 msgid "Packed" msgstr "Упакован" #: templates/database/data_dictionary/index.twig:78 templates/indexes.twig:21 #: templates/table/structure/display_structure.twig:463 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:10 msgid "Cardinality" msgstr "Уникальных элементов" #: templates/database/data_dictionary/index.twig:117 templates/indexes.twig:92 #: templates/table/structure/display_structure.twig:542 msgid "No index defined!" msgstr "Индекс не определен!" #: templates/database/designer/database_tables.twig:31 #: templates/database/export/index.twig:28 #: templates/database/search/main.twig:43 templates/server/export/index.twig:10 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:28 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:55 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:82 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:109 #: templates/server/replication/database_multibox.twig:7 msgid "Select all" msgstr "Выбрать все" #: templates/database/designer/database_tables.twig:37 msgid "Show/hide columns" msgstr "Показать/скрыть столбцы" #: templates/database/designer/database_tables.twig:46 msgid "See table structure" msgstr "Отобразить структуру таблицы" #: templates/database/designer/database_tables.twig:91 #, php-format msgid "Select \"%s\"" msgstr "Выбрать \"%s\"" #: templates/database/designer/database_tables.twig:109 #, php-format msgid "Add an option for column \"%s\"." msgstr "Добавить параметр для столбца \"%s\"." #: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6 msgid "Page to open" msgstr "Открываемая страница" #: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6 msgid "Page to delete" msgstr "Удаляемая страница" #: templates/database/designer/main.twig:19 #: templates/database/designer/main.twig:25 msgid "Show/Hide tables list" msgstr "Показать/Скрыть список таблиц" #: templates/database/designer/main.twig:29 #: templates/database/designer/main.twig:35 #: templates/database/designer/main.twig:36 msgid "View in fullscreen" msgstr "Отобразить в полном экране" #: templates/database/designer/main.twig:34 msgid "Exit fullscreen" msgstr "Выйти из полноэкранного режима" #: templates/database/designer/main.twig:48 #: templates/database/designer/main.twig:52 msgid "New page" msgstr "Новая страница" #: templates/database/designer/main.twig:77 #: templates/database/designer/main.twig:80 msgid "Delete pages" msgstr "Удалить страницы" #: templates/database/designer/main.twig:84 #: templates/database/designer/main.twig:87 #: templates/database/structure/show_create.twig:11 msgid "Create table" msgstr "Создать таблицу" #: templates/database/designer/main.twig:91 #: templates/database/designer/main.twig:94 #: templates/database/designer/main.twig:271 msgid "Create relationship" msgstr "Создать ссылку" #: templates/database/designer/main.twig:105 #: templates/database/designer/main.twig:108 msgid "Reload" msgstr "Обновить" #: templates/database/designer/main.twig:112 #: templates/database/designer/main.twig:115 msgid "Help" msgstr "Помощь" #: templates/database/designer/main.twig:120 #: templates/database/designer/main.twig:123 msgid "Angular links" msgstr "Угловые линии связей" #: templates/database/designer/main.twig:120 #: templates/database/designer/main.twig:123 msgid "Direct links" msgstr "Прямые линии связей" #: templates/database/designer/main.twig:127 #: templates/database/designer/main.twig:129 msgid "Snap to grid" msgstr "Привязать к сетке" #: templates/database/designer/main.twig:133 #: templates/database/designer/main.twig:139 msgid "Small/Big All" msgstr "Свернуть/развернуть отображение всех таблиц" #: templates/database/designer/main.twig:143 #: templates/database/designer/main.twig:146 msgid "Toggle small/big" msgstr "Обратное отображение" #: templates/database/designer/main.twig:150 #: templates/database/designer/main.twig:153 msgid "Toggle relationship lines" msgstr "Переключение линий ссылки" #: templates/database/designer/main.twig:158 #: templates/database/designer/main.twig:161 msgid "Export schema" msgstr "Экспорт схемы" #: templates/database/designer/main.twig:169 #: templates/database/designer/main.twig:172 msgid "Build Query" msgstr "Составить запрос" #: templates/database/designer/main.twig:177 #: templates/database/designer/main.twig:181 msgid "Move Menu" msgstr "Переместить меню" #: templates/database/designer/main.twig:185 #: templates/database/designer/main.twig:190 msgid "Pin text" msgstr "Прикрепить текст" #: templates/database/designer/main.twig:202 msgid "Hide/Show all" msgstr "Скрыть/отобразить все таблицы" #: templates/database/designer/main.twig:212 msgid "Hide/Show tables with no relationship" msgstr "Скрыть/отобразить таблицы, не имеющие ссылок" #: templates/database/designer/main.twig:223 msgid "Number of tables:" msgstr "Количество таблиц:" #: templates/database/designer/main.twig:381 msgid "Delete relationship" msgstr "Удалить ссылку" #: templates/database/designer/main.twig:445 #: templates/database/designer/main.twig:610 msgid "Relationship operator" msgstr "Оператор ссылки" #: templates/database/designer/main.twig:474 #: templates/database/designer/main.twig:639 #: templates/database/designer/main.twig:845 #: templates/database/designer/main.twig:1038 msgid "Except" msgstr "Кроме" #: templates/database/designer/main.twig:484 #: templates/database/designer/main.twig:649 #: templates/database/designer/main.twig:855 #: templates/database/designer/main.twig:1048 #: templates/database/routines/execute_form.twig:20 #: templates/server/replication/status_table.twig:17 #: templates/server/status/variables/index.twig:76 #: templates/server/variables/index.twig:32 #: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:9 #: templates/table/search/index.twig:42 #: templates/table/zoom_search/index.twig:40 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:37 msgid "Value" msgstr "Значение" #: templates/database/designer/main.twig:486 #: templates/database/designer/main.twig:651 #: templates/database/designer/main.twig:857 #: templates/database/designer/main.twig:1050 msgid "subquery" msgstr "подзапрос" #: templates/database/designer/main.twig:495 #: templates/database/designer/main.twig:711 msgid "Rename to" msgstr "Переименовать в" #: templates/database/designer/main.twig:501 #: templates/database/designer/main.twig:719 msgid "New name" msgstr "Новое имя" #: templates/database/designer/main.twig:510 #: templates/database/designer/main.twig:916 msgid "Aggregate" msgstr "Объединение" #: templates/database/designer/main.twig:516 #: templates/database/designer/main.twig:580 #: templates/database/designer/main.twig:785 #: templates/database/designer/main.twig:816 #: templates/database/designer/main.twig:924 #: templates/database/designer/main.twig:1009 #: templates/table/search/index.twig:41 #: templates/table/zoom_search/index.twig:39 msgid "Operator" msgstr "Оператор" #: templates/database/designer/main.twig:1090 msgid "Active options" msgstr "Активные параметры" #: templates/database/designer/page_save_as.twig:19 msgid "Save to selected page" msgstr "Записать на выбранную страницу" #: templates/database/designer/page_save_as.twig:23 msgid "Create a page and save to it" msgstr "Создать страницу и записать на неё" #: templates/database/designer/page_save_as.twig:29 msgid "New page name" msgstr "Название новой страницы" #: templates/database/designer/page_selector.twig:2 msgid "Select page" msgstr "Выберите страницу" #: templates/database/designer/schema_export.twig:4 msgid "Select Export Relational Type" msgstr "Выберите тип экспорта связей" #: templates/database/events/editor_form.twig:10 #: templates/database/routines/editor_form.twig:11 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:14 templates/view_create.twig:8 msgid "Details" msgstr "Детали" #: templates/database/events/editor_form.twig:19 msgid "Event name" msgstr "Название события" #: templates/database/events/editor_form.twig:35 #: templates/server/binlog/index.twig:86 msgid "Event type" msgstr "Тип события" #: templates/database/events/editor_form.twig:48 #: templates/database/routines/editor_form.twig:38 #, php-format msgid "Change to %s" msgstr "Изменить на %s" #: templates/database/events/editor_form.twig:53 msgid "Execute at" msgstr "Выполнить в" #: templates/database/events/editor_form.twig:59 msgid "Execute every" msgstr "Выполнять каждые" #: templates/database/events/editor_form.twig:70 msgctxt "Start of recurring event" msgid "Start" msgstr "Начало" #: templates/database/events/editor_form.twig:76 msgctxt "End of recurring event" msgid "End" msgstr "Конец" #: templates/database/events/editor_form.twig:90 msgid "On completion preserve" msgstr "Сохранить при окончании" #: templates/database/events/editor_form.twig:96 #: templates/database/routines/editor_form.twig:138 #: templates/database/triggers/editor_form.twig:61 #: templates/view_create.twig:45 msgid "Definer" msgstr "Определитель" #: templates/database/events/index.twig:13 #: templates/database/privileges/index.twig:113 #: templates/database/privileges/index.twig:114 #: templates/database/routines/index.twig:13 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:3 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:4 #: templates/database/triggers/list.twig:13 #: templates/display/results/table.twig:223 #: templates/display/results/table.twig:224 templates/select_all.twig:4 #: templates/select_all.twig:5 templates/server/databases/index.twig:64 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:57 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:268 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:269 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:277 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:351 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:551 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:121 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:122 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:11 #: templates/table/privileges/index.twig:117 #: templates/table/privileges/index.twig:118 msgid "Check all" msgstr "Отметить все" #: templates/database/events/index.twig:27 msgid "Create new event" msgstr "Создать новое событие" #: templates/database/events/index.twig:36 msgid "There are no events to display." msgstr "Отсутствуют события для отображения." #: templates/database/events/index.twig:112 msgid "Event scheduler status" msgstr "Статус планировщика событий" #: templates/database/events/index.twig:117 #: templates/database/tracking/tables.twig:47 msgid "Click to toggle" msgstr "Кликните для переключения" #: templates/database/events/index.twig:130 msgid "ON" msgstr "ВКЛЮЧИТЬ" #: templates/database/events/index.twig:141 msgid "OFF" msgstr "ВЫКЛЮЧИТЬ" #: templates/database/export/index.twig:61 msgid "" "@SERVER@ will become the server name and @DATABASE@ will become the database " "name." msgstr "@DATABASE@ будет замещено именем базы данных." #. l10n: A query that the user has written freely #: templates/database/export/index.twig:5 templates/table/export/index.twig:5 msgid "Exporting a raw query" msgstr "Экспорт запроса" #: templates/database/export/index.twig:7 #, php-format msgid "Exporting tables from \"%s\" database" msgstr "Экспорт таблиц из базы данных \"%s\"" #: templates/database/export/index.twig:30 #, fuzzy #| msgid "Allows altering the structure of existing tables." msgid "Export the structure of all tables." msgstr "Разрешает изменение структуры существующих таблиц." #: templates/database/export/index.twig:33 #, fuzzy #| msgid "Export views as tables" msgid "Export the data of all tables." msgstr "Экспортировать представления как таблицы" #: templates/database/import/index.twig:3 #, php-format msgid "Importing into the database \"%s\"" msgstr "Импорт в базу данных \"%s\"" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:4 #: templates/database/qbe/index.twig:4 msgid "Multi-table query" msgstr "Многотабличный запрос" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:10 #: templates/database/qbe/index.twig:10 msgid "Query by example" msgstr "Пример запроса" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:17 msgid "Query window" msgstr "Окно запроса" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:38 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:128 msgid "select table" msgstr "Выберите таблицу" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:45 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:136 msgid "select column" msgstr "выберите столбец" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:51 msgid "Table alias" msgstr "Псевдоним таблицы" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:52 msgid "Column alias" msgstr "Псевдоним столбца" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:55 msgid "Use this column in criteria" msgstr "Использовать этот столбец в критериях" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:59 msgid "criteria" msgstr "критерий" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:73 msgid "Add as" msgstr "Добавить как" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:119 msgid "Another column" msgstr "Еще один столбец" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:146 msgid "Enter criteria as free text" msgstr "Введите критерий в свободной форме" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:153 msgid "Remove this column" msgstr "Удалить этот столбец" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:159 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:85 msgid "+ Add column" msgstr "+ Добавить столбец" #: templates/database/multi_table_query/form.twig:174 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:80 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:96 msgid "Update query" msgstr "Обновить запрос" #: templates/database/operations/index.twig:9 #: templates/database/operations/index.twig:13 msgid "Database comment" msgstr "Комментарий к базе данных" #: templates/database/operations/index.twig:54 msgid "Rename database to" msgstr "Переименовать базу данных в" #: templates/database/operations/index.twig:58 templates/export.twig:282 msgid "New database name" msgstr "Имя новой базы данных" #: templates/database/operations/index.twig:66 #: templates/database/operations/index.twig:171 #: templates/table/operations/index.twig:77 #: templates/table/operations/index.twig:113 #: templates/table/operations/index.twig:313 msgid "" "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer " "to the documentation for more details." msgstr "" "Для выполнения данного действия у вас недостаточно прав; пожалуйста, " "обратитесь к документации." #: templates/database/operations/index.twig:83 msgid "Remove database" msgstr "Удалить базу данных" #: templates/database/operations/index.twig:89 #, php-format msgid "Database %s has been dropped." msgstr "База данных %s была удалена." #: templates/database/operations/index.twig:94 msgid "Drop the database (DROP)" msgstr "Удалить базу данных (DROP)" #: templates/database/operations/index.twig:118 msgid "Copy database to" msgstr "Скопировать базу данных в" #: templates/database/operations/index.twig:150 msgid "CREATE DATABASE before copying" msgstr "Перед копированием создать базу данных (CREATE DATABASE)" #: templates/database/operations/index.twig:165 #: templates/database/structure/copy_form.twig:44 #: templates/table/operations/index.twig:306 msgid "Add constraints" msgstr "Добавить ограничения" #: templates/database/operations/index.twig:180 msgid "Switch to copied database" msgstr "Переключиться на скопированную базу данных" #: templates/database/operations/index.twig:216 msgid "Change all tables collations" msgstr "Изменить сортировки всех таблиц" #: templates/database/operations/index.twig:220 msgid "Change all tables columns collations" msgstr "Изменить сортировки столбцов всех таблиц" #: templates/database/privileges/index.twig:9 #: templates/table/privileges/index.twig:8 #, php-format msgid "Users having access to \"%s\"" msgstr "Пользователи с правами доступа к \"%s\"" #: templates/database/privileges/index.twig:17 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:6 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:11 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:8 #: templates/server/replication/change_primary.twig:15 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:19 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:24 #: templates/table/privileges/index.twig:19 msgid "User name" msgstr "Имя пользователя" #: templates/database/privileges/index.twig:18 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:25 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:37 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:9 #: templates/table/privileges/index.twig:20 msgid "Host name" msgstr "Имя хоста" #: templates/database/privileges/index.twig:21 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:16 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:18 #: templates/table/privileges/index.twig:23 msgid "Grant" msgstr "Grant" #: templates/database/privileges/index.twig:36 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:9 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:36 #: templates/table/privileges/index.twig:38 msgid "Any" msgstr "Любой" #: templates/database/privileges/index.twig:47 #: templates/table/privileges/index.twig:49 msgid "global" msgstr "глобальный" #: templates/database/privileges/index.twig:50 #: templates/table/privileges/index.twig:52 msgid "database-specific" msgstr "уровень базы данных" #: templates/database/privileges/index.twig:52 #: templates/table/privileges/index.twig:54 msgid "wildcard" msgstr "шаблон" #: templates/database/privileges/index.twig:55 #: templates/table/privileges/index.twig:59 msgid "routine" msgstr "процедура" #: templates/database/privileges/index.twig:112 #: templates/database/privileges/index.twig:115 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:2 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:9 #: templates/display/results/table.twig:222 #: templates/display/results/table.twig:225 templates/select_all.twig:2 #: templates/select_all.twig:6 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:120 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:123 #: templates/table/privileges/index.twig:116 #: templates/table/privileges/index.twig:119 msgid "With selected:" msgstr "С отмеченными:" #: templates/database/privileges/index.twig:131 #: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:4 #: templates/server/privileges/user_overview.twig:22 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:137 #: templates/table/privileges/index.twig:134 msgctxt "Create new user" msgid "New" msgstr "Новый" #: templates/database/privileges/index.twig:136 #: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:9 #: templates/server/privileges/add_user.twig:3 #: templates/server/privileges/user_overview.twig:24 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:140 #: templates/table/privileges/index.twig:140 msgid "Add user account" msgstr "Добавить учетную запись пользователя" #: templates/database/qbe/index.twig:16 #, php-format msgid "Switch to %svisual builder%s" msgstr "Переключиться на %sвизуальный составитель запросов%s" #: templates/database/qbe/index.twig:20 msgid "You have to choose at least one column to display!" msgstr "Необходимо выбрать хотя бы один столбец для отображения!" #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:5 msgid "Ins:" msgstr "Вставить:" #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:12 msgid "And" msgstr "И" #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:17 msgid "Del:" msgstr "Удалить:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:12 #: templates/table/find_replace/index.twig:41 msgid "Column:" msgstr "Столбец:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:17 msgid "Alias:" msgstr "Псевдоним:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:22 msgid "Show:" msgstr "Показать:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:27 msgid "Sort:" msgstr "Отсортировать:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:32 msgid "Sort order:" msgstr "Порядок сортировки:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:37 msgid "Criteria:" msgstr "Критерий:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:44 msgid "Modify:" msgstr "Изменить:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:54 msgid "Add/Delete criteria rows:" msgstr "Добавить/удалить критерии:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:67 msgid "Add/Delete columns:" msgstr "Добавить/удалить столбцы:" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:86 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:88 msgid "Use tables" msgstr "Использовать таблицы" #: templates/database/qbe/selection_form.twig:107 #, php-format msgid "SQL query on database %s:" msgstr "SQL-запрос к базе данных %s:" #: templates/database/routines/editor_form.twig:20 msgid "Routine name" msgstr "Имя процедуры" #: templates/database/routines/editor_form.twig:43 msgid "Parameters" msgstr "Параметры" #: templates/database/routines/editor_form.twig:49 msgid "Direction" msgstr "Направление" #: templates/database/routines/editor_form.twig:66 msgid "Add parameter" msgstr "Добавить параметр" #: templates/database/routines/editor_form.twig:67 msgid "Remove last parameter" msgstr "Удалить последний параметр" #: templates/database/routines/editor_form.twig:71 msgid "Return type" msgstr "Возвращаемый тип" #: templates/database/routines/editor_form.twig:79 msgid "Return length/values" msgstr "Вернуть длину/значения" #: templates/database/routines/editor_form.twig:86 msgid "Return options" msgstr "Вернуть параметры" #: templates/database/routines/editor_form.twig:90 #: templates/database/routines/parameter_row.twig:31 #: templates/database/structure/table_header.twig:42 msgid "Charset" msgstr "Кодировка" #: templates/database/routines/editor_form.twig:115 msgid "Is deterministic" msgstr "Определяющий" #: templates/database/routines/editor_form.twig:131 #, fuzzy #| msgid "" #| "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please " #| "refer to the documentation for more details" msgid "" "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please " "refer to the documentation for more details." msgstr "" "У вас недостаточно прав для выполнения этой операции; Более подробную " "информацию смотри в документации" #: templates/database/routines/editor_form.twig:144 msgid "Security type" msgstr "Тип безопасности" #: templates/database/routines/editor_form.twig:153 msgid "SQL data access" msgstr "Доступ к SQL данным" #: templates/database/routines/execute_form.twig:7 #: templates/database/routines/execute_form.twig:12 msgid "Routine parameters" msgstr "Параметры процедуры" #: templates/database/routines/index.twig:33 #, fuzzy #| msgid "Create version" msgid "Create new routine" msgstr "Создать версию" #: templates/database/routines/index.twig:42 msgid "There are no routines to display." msgstr "Нет процедур для отображения." #: templates/database/routines/index.twig:51 msgid "Returns" msgstr "Возвращает" #: templates/database/routines/parameter_row.twig:24 #: templates/modals/enum_set_editor.twig:5 msgid "ENUM/SET editor" msgstr "Редактор ENUM/SET" #: templates/database/routines/row.twig:38 #: templates/database/routines/row.twig:48 #: templates/database/routines/row.twig:52 msgid "Execute" msgstr "Выполнить" #: templates/database/search/main.twig:5 msgid "Search in database" msgstr "Поиск в базе данных" #: templates/database/search/main.twig:8 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):" msgstr "Слова или значения для поиска (групповой символ: \"%\"):" #: templates/database/search/main.twig:15 #: templates/table/find_replace/index.twig:31 msgid "Find:" msgstr "Искать:" #: templates/database/search/main.twig:19 #: templates/database/search/main.twig:23 msgid "Words are separated by a space character (\" \")." msgstr "Слова разделяются пробелом (\" \")." #: templates/database/search/main.twig:40 msgid "Inside tables:" msgstr "В таблицах:" #: templates/database/search/main.twig:46 templates/server/export/index.twig:11 #: templates/server/replication/database_multibox.twig:8 msgid "Unselect all" msgstr "Снять выделение" #: templates/database/search/main.twig:67 msgid "Inside column:" msgstr "В поле:" #: templates/database/search/results.twig:12 #, php-format msgid "%1$s match in %2$s" msgid_plural "%1$s matches in %2$s" msgstr[0] "%1$s соответствие в таблице %2$s" msgstr[1] "%1$s соответствия в таблице %2$s" msgstr[2] "%1$s соответствий в таблице %2$s" #: templates/database/search/results.twig:56 msgid "Total: %count% match" msgid_plural "Total: %count% matches" msgstr[0] "Итого: %count% соответствие" msgstr[1] "Итого: %count% соответствия" msgstr[2] "Итого: %count% соответствий" #: templates/database/structure/add_prefix.twig:7 #: templates/database/structure/add_prefix.twig:9 msgid "Add prefix" msgstr "Добавить префикс" #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:6 #, php-format msgid "%s table" msgid_plural "%s tables" msgstr[0] "%s таблица" msgstr[1] "%s таблицы" msgstr[2] "%s таблиц" #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:17 msgid "Sum" msgstr "Всего" #: templates/database/structure/change_prefix_form.twig:7 msgid "From" msgstr "От" #: templates/database/structure/change_prefix_form.twig:13 msgid "To" msgstr "До" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:6 msgid "Check tables having overhead" msgstr "Отметить требующие оптимизации" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:10 msgid "Copy table" msgstr "Копировать таблицу" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:11 msgid "Show create" msgstr "Вывести форму создания" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:14 #: templates/table/operations/index.twig:403 #: templates/table/operations/view.twig:26 msgid "Delete data or table" msgstr "Удалить данные или таблицу" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:15 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:74 msgid "Empty" msgstr "Очистить" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:18 #: templates/table/operations/index.twig:334 msgid "Table maintenance" msgstr "Обслуживание таблицы" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:19 #: templates/table/maintenance/analyze.twig:3 #: templates/table/operations/index.twig:339 msgid "Analyze table" msgstr "Анализ таблицы" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:20 #: templates/table/maintenance/check.twig:3 #: templates/table/operations/index.twig:348 msgid "Check table" msgstr "Проверить таблицу" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:21 #: templates/table/maintenance/checksum.twig:3 #: templates/table/operations/index.twig:356 msgid "Checksum table" msgstr "Контрольная сумма таблицы" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:22 #: templates/table/maintenance/optimize.twig:3 #: templates/table/operations/index.twig:384 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:68 msgid "Optimize table" msgstr "Оптимизировать таблицу" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:23 #: templates/table/maintenance/repair.twig:3 #: templates/table/operations/index.twig:393 msgid "Repair table" msgstr "Восстановить таблицу" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:25 msgid "Prefix" msgstr "Префикс" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:26 msgid "Add prefix to table" msgstr "Добавить префикс таблицы" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:27 msgid "Replace table prefix" msgstr "Заменить префикс таблицы" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:33 msgid "Add columns to central list" msgstr "Добавить столбцы в центральный список" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:34 msgid "Remove columns from central list" msgstr "Удалить столбцы из центрального списка" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:35 msgid "Make consistent with central list" msgstr "Привести в соответствие с центральным списком" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:53 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:73 msgid "Continue" msgstr "Продолжить" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:65 msgid "Are you sure?" msgstr "Вы уверены?" #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:69 msgid "" "This action may change some of the columns definition.[br]Are you sure you " "want to continue?" msgstr "" "Это действие может изменить некоторые определения столбцов.[br]Вы уверены, " "что хотите продолжить?" #: templates/database/structure/copy_form.twig:14 msgid "Options:" msgstr "Параметры:" #: templates/database/structure/copy_form.twig:39 msgid "Add AUTO INCREMENT value" msgstr "Добавить AUTO INCREMENT" #: templates/database/structure/drop_form.twig:6 #: templates/database/structure/empty_form.twig:6 #: templates/table/delete/confirm.twig:12 #: templates/table/structure/drop_confirm.twig:6 #: templates/table/structure/primary.twig:6 msgid "Do you really want to execute the following query?" msgstr "Вы действительно хотите выполнить данный запрос?" #: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4 #: templates/recent_favorite_table_favorite.twig:6 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Удалить из избранного" #: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4 msgid "Add to Favorites" msgstr "Добавить в Избранное" #: templates/database/structure/show_create.twig:2 msgid "Showing create queries" msgstr "Показываются запросы создания" #: templates/database/structure/show_create.twig:33 #: templates/display/results/table.twig:297 templates/modals/create_view.twig:5 #: templates/sql/no_results_returned.twig:13 templates/view_create.twig:11 msgid "Create view" msgstr "Создать представление" #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:17 #: templates/server/databases/index.twig:219 #: templates/server/databases/index.twig:231 msgid "Not replicated" msgstr "Не реплицировано" #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:18 #: templates/server/databases/index.twig:215 #: templates/server/databases/index.twig:227 msgid "Replicated" msgstr "Реплицировано" #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:223 msgid "in use" msgstr "используется" #: templates/database/structure/table_header.twig:27 msgid "" "May be approximate. Click on the number to get the exact count. See " "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." msgstr "" "Может быть приблизительно. Нажмите на номер, чтобы получить точное " "количество. Смотрите [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." #: templates/database/structure/table_header.twig:36 #: templates/table/index_form.twig:144 msgid "Size" msgstr "Размер" #: templates/database/structure/table_header.twig:51 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:154 msgid "Creation" msgstr "Создание" #: templates/database/structure/table_header.twig:56 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:161 msgid "Last update" msgstr "Последнее обновление" #: templates/database/structure/table_header.twig:61 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:168 msgid "Last check" msgstr "Последняя проверка" #: templates/database/structure/tracking_icon.twig:3 msgid "Tracking is active." msgstr "Слежение включено." #: templates/database/structure/tracking_icon.twig:5 msgid "Tracking is not active." msgstr "Слежение выключено." #: templates/database/tracking/tables.twig:4 msgid "Tracked tables" msgstr "Отслеживаемые таблицы" #: templates/database/tracking/tables.twig:14 msgid "Last version" msgstr "Последняя версия" #: templates/database/tracking/tables.twig:15 #: templates/table/tracking/main.twig:29 msgid "Created" msgstr "Создано" #: templates/database/tracking/tables.twig:16 #: templates/table/tracking/main.twig:30 msgid "Updated" msgstr "Обновлёно" #: templates/database/tracking/tables.twig:61 #: templates/table/tracking/main.twig:10 templates/table/tracking/main.twig:53 msgid "active" msgstr "включено" #: templates/database/tracking/tables.twig:73 #: templates/table/tracking/main.twig:12 templates/table/tracking/main.twig:56 msgid "not active" msgstr "выключено" #: templates/database/tracking/tables.twig:93 #: templates/database/tracking/tables.twig:138 #: templates/database/tracking/tables.twig:139 msgid "Delete tracking" msgstr "Удаление данных слежени" #: templates/database/tracking/tables.twig:104 msgid "Versions" msgstr "Версии" #: templates/database/tracking/tables.twig:145 msgid "Untracked tables" msgstr "Неотслеживаемые таблицы" #: templates/database/tracking/tables.twig:176 #: templates/database/tracking/tables.twig:188 #: templates/database/tracking/tables.twig:189 #: templates/table/structure/display_structure.twig:396 msgid "Track table" msgstr "Отслеживать таблицу" #: templates/database/triggers/editor_form.twig:23 msgid "Trigger name" msgstr "Название триггера" #: templates/database/triggers/editor_form.twig:37 msgctxt "Trigger action time" msgid "Time" msgstr "Время" #: templates/database/triggers/list.twig:27 msgid "Create new trigger" msgstr "Создать новый триггер" #: templates/database/triggers/list.twig:36 msgid "There are no triggers to display." msgstr "Отсутствуют триггеры для отображения." #: templates/display/results/table.twig:32 msgid "Save edited data" msgstr "Сохранить отредактированные данные" #: templates/display/results/table.twig:38 msgid "Restore column order" msgstr "Восстановить порядок столбцов" #: templates/display/results/table.twig:49 templates/export.twig:149 #: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:9 msgid "Number of rows:" msgstr "Количество строк:" #: templates/display/results/table.twig:52 msgid "All" msgstr "Все" #: templates/display/results/table.twig:70 msgid "Sort by key:" msgstr "Сортировать по ключу:" #: templates/display/results/table.twig:119 #: templates/table/search/index.twig:102 #, fuzzy #| msgid "Return options" msgid "Extra options" msgstr "Вернуть параметры" #: templates/display/results/table.twig:141 msgid "Relational key" msgstr "Ссылочный ключ" #: templates/display/results/table.twig:145 msgid "Display column for relationships" msgstr "Отобразить столбец для ссылок" #: templates/display/results/table.twig:153 msgid "Show binary contents" msgstr "Показать бинарные данные" #: templates/display/results/table.twig:157 msgid "Show BLOB contents" msgstr "Показать BLOB содержимое" #: templates/display/results/table.twig:167 msgid "Hide browser transformation" msgstr "Скрыть преобразование" #: templates/display/results/table.twig:179 msgid "Well Known Text" msgstr "Текст (WKT)" #: templates/display/results/table.twig:183 msgid "Well Known Binary" msgstr "Бинарный (WKB)" #: templates/display/results/table.twig:255 #: templates/sql/no_results_returned.twig:9 msgid "Query results operations" msgstr "Использование результатов запроса" #: templates/display/results/table.twig:260 msgid "Copy to clipboard" msgstr "В буфер обмена" #: templates/display/results/table.twig:279 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:2 msgid "Display chart" msgstr "Отобразить график" #: templates/display/results/table.twig:287 msgid "Visualize GIS data" msgstr "Визуализация GIS данных" #: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:6 msgctxt "None encoding conversion" msgid "None" msgstr "Нет" #: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:17 msgid "Convert to Kana" msgstr "Конвертировать в Кану" #: templates/error/report_form.twig:3 msgid "" "This report automatically includes data about the error and information " "about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin " "team for debugging the error." msgstr "" "Отчет содержит сообщение об ошибке и информацию о соответствующих " "настройках. Они будут отправлены команде разработчиков phpMyAdmin для " "исправления ошибки." #: templates/error/report_form.twig:11 msgid "" "Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in " "debugging:" msgstr "" "Вы можете указать шаги, приведшие к этой ошибке? Это существенно поможет при " "выяснении причин проблемы." #: templates/error/report_form.twig:18 msgid "You may examine the data in the error report:" msgstr "Вы можете изучить данные в отчёте об ошибке:" #: templates/error/report_modal.twig:5 msgid "Submit error report" msgstr "Отправить отчёт об ошибке" #: templates/error/report_modal.twig:12 msgid "Send error report" msgstr "Отправить отчёт об ошибках" #: templates/export/template_options.twig:1 templates/export.twig:42 msgid "Select a template" msgstr "Выберите шаблон" #: templates/export.twig:14 msgid "Export templates:" msgstr "Экспорт шаблонов:" #: templates/export.twig:18 msgid "New template:" msgstr "Новый шаблон:" #: templates/export.twig:21 templates/export.twig:24 msgid "Template name" msgstr "Имя шаблона" #: templates/export.twig:35 msgid "Existing templates:" msgstr "Имеющиеся шаблоны:" #: templates/export.twig:38 msgid "Template:" msgstr "Шаблон:" #: templates/export.twig:51 msgid "Update" msgstr "Обновление" #: templates/export.twig:72 msgid "Show SQL query" msgstr "Отображать SQL-запрос" #: templates/export.twig:104 msgid "Export method:" msgstr "Метод экспорта:" #: templates/export.twig:108 msgid "Quick - display only the minimal options" msgstr "Быстрый - отображать минимум настроек" #: templates/export.twig:112 msgid "Custom - display all possible options" msgstr "Обычный - отображать все возможные настройки" #: templates/export.twig:121 msgid "File format to export" msgstr "Формат экспортируемого файла" #: templates/export.twig:137 msgid "Rows:" msgstr "Строки:" #: templates/export.twig:141 msgid "Dump all rows" msgstr "Выгрузить все строки" #: templates/export.twig:145 msgid "Dump some row(s)" msgstr "Выгрузить часть строк" #: templates/export.twig:160 msgid "Row to begin at:" msgstr "Начать со строки:" #: templates/export.twig:170 templates/export.twig:332 msgid "Output:" msgstr "Вывод:" #: templates/export.twig:175 templates/export.twig:370 #, php-format msgid "Save on server in the directory %s" msgstr "Сохранить на сервере в каталоге %s" #: templates/export.twig:193 templates/export.twig:337 msgid "Rename exported databases/tables/columns" msgstr "Переименовать экспортируемые базы данных/таблицы/столбцы" #: templates/export.twig:201 msgid "Defined aliases" msgstr "Определенные псевдонимы" #: templates/export.twig:216 templates/export.twig:230 #: templates/export.twig:243 templates/export.twig:260 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: templates/export.twig:269 msgid "Define new aliases" msgstr "Определение новых псевдонимов" #: templates/export.twig:274 msgid "Select database:" msgstr "Выберите базу данных:" #: templates/export.twig:290 msgid "Select table:" msgstr "Выберите таблицу:" #: templates/export.twig:298 msgid "New table name" msgstr "Имя новой таблицы" #: templates/export.twig:306 msgid "Select column:" msgstr "Выберите столбец:" #: templates/export.twig:314 msgid "New column name" msgstr "Имя нового столбца" #: templates/export.twig:347 #, php-format msgid "Use %s statement" msgstr "Использовать выражение %s" #: templates/export.twig:356 msgid "View output as text" msgstr "Отобразить вывод как текст" #: templates/export.twig:360 msgid "Save output to a file" msgstr "Сохранить вывод в файл" #: templates/export.twig:387 msgid "File name template:" msgstr "Шаблон имени файла:" #: templates/export.twig:388 #, php-format msgid "" "This value is interpreted using the 'strftime' function, so you can use time " "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: " "%s Other text will be kept as is. See the FAQ 6.27 for details." msgstr "" "Это значение обрабатывается функцией 'strftime', так что вы можете " "использовать строки форматирования времени. Дополнительно следующие " "преобразования будут применены: %s. Остальной текст останется без изменений. " "Подробности смотрите в FAQ 6.27." #: templates/export.twig:398 msgid "Use this for future exports" msgstr "Использовать для будущего экспорта" #: templates/export.twig:409 templates/import.twig:103 msgid "Character set of the file:" msgstr "Кодировка файла:" #: templates/export.twig:429 msgid "Compression:" msgstr "Компрессия:" #: templates/export.twig:437 msgid "zipped" msgstr "zip" #: templates/export.twig:443 msgid "gzipped" msgstr "gzip" #: templates/export.twig:461 msgid "Export databases as separate files" msgstr "Экспортировать базы данных в виде отдельных файлов" #: templates/export.twig:463 msgid "Export tables as separate files" msgstr "Экспортировать таблицы в виде отдельных файлов" #: templates/export.twig:474 msgid "Skip tables larger than:" msgstr "Пропускать таблицы большие, чем:" #: templates/export.twig:476 msgid "The size is measured in MiB." msgstr "" #: templates/export.twig:482 templates/import.twig:182 msgid "Format-specific options:" msgstr "Параметры формата:" #: templates/export.twig:491 templates/import.twig:191 msgid "Encoding Conversion:" msgstr "Изменение кодировки:" #: templates/filter.twig:2 templates/server/status/processes/index.twig:6 #: templates/server/status/variables/index.twig:7 msgid "Filters" msgstr "Фильтры" #: templates/filter.twig:4 templates/server/status/variables/index.twig:12 msgid "Containing the word:" msgstr "Содержит слово:" #: templates/footer.twig:7 templates/footer.twig:9 templates/footer.twig:11 msgid "Open new phpMyAdmin window" msgstr "Открыть phpMyAdmin в новом окне" #: templates/footer.twig:26 templates/home/index.twig:18 #: templates/login/form.twig:5 msgid "phpMyAdmin Demo Server" msgstr "Демо-сервер phpMyAdmin" #: templates/footer.twig:34 #, php-format msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch." msgstr "Запущена Git ревизия %1$s из ветки %2$s." #: templates/footer.twig:36 msgid "Git information missing!" msgstr "Отсутствует Git информация!" #: templates/gis_data_editor_form.twig:4 #, php-format msgid "Value for the column \"%s\"" msgstr "Значение для столбца \"%s\"" #: templates/gis_data_editor_form.twig:22 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:34 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer" msgstr "Используйте в качестве основного слоя OpenStreetMaps" #: templates/gis_data_editor_form.twig:38 msgctxt "Spatial Reference System Identifier" msgid "SRID:" msgstr "SRID:" #: templates/gis_data_editor_form.twig:53 #, php-format msgid "Geometry %d:" msgstr "Геометрия %d:" #: templates/gis_data_editor_form.twig:73 msgid "Point:" msgstr "Точка:" #: templates/gis_data_editor_form.twig:93 #: templates/gis_data_editor_form.twig:134 #: templates/gis_data_editor_form.twig:186 #, php-format msgid "Point %d:" msgstr "Точка %d:" #: templates/gis_data_editor_form.twig:113 #, php-format msgid "Linestring %d:" msgstr "Отрезок %d:" #: templates/gis_data_editor_form.twig:115 #: templates/gis_data_editor_form.twig:170 msgid "Outer ring:" msgstr "Внешний контур:" #: templates/gis_data_editor_form.twig:117 #: templates/gis_data_editor_form.twig:172 #, php-format msgid "Inner ring %d:" msgstr "Внутренний контур %d:" #: templates/gis_data_editor_form.twig:144 msgid "Add a linestring" msgstr "Добавить отрезок" #: templates/gis_data_editor_form.twig:157 #, php-format msgid "Polygon %d:" msgstr "Многоугольник %d:" #: templates/gis_data_editor_form.twig:199 msgid "Add a polygon" msgstr "Добавить многоугольник" #: templates/gis_data_editor_form.twig:205 msgid "Add geometry" msgstr "Добавить геометрию" #: templates/gis_data_editor_form.twig:214 msgid "Output" msgstr "Вывод" #: templates/gis_data_editor_form.twig:216 msgid "" "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string " "below into the \"Value\" field." msgstr "" "Из столбца \"Функция\" выберите \"GeomFromText\" и вставьте строку ниже в " "поле \"Значение\"." #: templates/header.twig:35 templates/login/header.twig:13 msgid "Javascript must be enabled past this point!" msgstr "Для полноценной работы необходимо включить JavaScript!" #: templates/header.twig:46 msgid "Click on the bar to scroll to top of page" msgstr "Кликните на строку, чтобы перейти вверх страницы" #: templates/home/git_info.twig:2 msgid "Git revision:" msgstr "Git ревизия:" #: templates/home/git_info.twig:13 msgid "no branch" msgstr "нет ветки" #: templates/home/git_info.twig:15 templates/home/git_info.twig:22 #, php-format msgid "from %s branch" msgstr "из %s ветки" #: templates/home/git_info.twig:25 #, php-format msgid "committed on %s by %s" msgstr "отправлено %s, %s" #: templates/home/git_info.twig:32 #, php-format msgid "authored on %s by %s" msgstr "создано %s, %s" #: templates/home/index.twig:22 templates/login/form.twig:8 #, php-format msgid "" "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not " "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available " "at %s." msgstr "" "Вы находитесь на демо-сервере. Можете делать здесь что угодно, но, " "пожалуйста, не изменяйте пользователей root, debian-sys-maint и pma. " "Дополнительная информация доступна на %s." #: templates/home/index.twig:32 msgid "General settings" msgstr "Основные настройки" #: templates/home/index.twig:57 msgid "Server connection collation:" msgstr "Сопоставление кодировки соединения:" #: templates/home/index.twig:83 templates/preferences/manage/main.twig:56 msgid "More settings" msgstr "Дополнительные настройки" #: templates/home/index.twig:93 msgid "Appearance settings" msgstr "Настройки внешнего вида" #: templates/home/index.twig:103 templates/home/index.twig:104 #: templates/login/form.twig:23 templates/login/form.twig:24 #: templates/setup/home/index.twig:8 templates/setup/home/index.twig:9 msgid "Language" msgstr "Язык" #: templates/home/index.twig:131 msgid "Theme" msgstr "Тема" #: templates/home/index.twig:142 msgctxt "View all themes" msgid "View all" msgstr "Просмотреть все" #: templates/home/index.twig:157 msgid "Database server" msgstr "Сервер баз данных" #: templates/home/index.twig:161 templates/login/form.twig:65 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:7 msgid "Server:" msgstr "Сервер:" #: templates/home/index.twig:165 msgid "Server type:" msgstr "Тип сервера:" #: templates/home/index.twig:169 msgid "Server connection:" msgstr "Соединение сервера:" #: templates/home/index.twig:177 msgid "Protocol version:" msgstr "Версия протокола:" #: templates/home/index.twig:181 msgid "User:" msgstr "Пользователь:" #: templates/home/index.twig:185 msgid "Server charset:" msgstr "Кодировка сервера:" #: templates/home/index.twig:197 msgid "Web server" msgstr "Веб-сервер" #: templates/home/index.twig:207 msgid "Database client version:" msgstr "Версия клиента базы данных:" #: templates/home/index.twig:211 msgid "PHP extension:" msgstr "PHP расширение:" #: templates/home/index.twig:218 msgid "PHP version:" msgstr "Версия PHP:" #: templates/home/index.twig:225 msgid "Show PHP information" msgstr "Показать информацию PHP" #: templates/home/index.twig:239 msgid "Version information:" msgstr "Информация о версии:" #: templates/home/index.twig:249 msgid "Official Homepage" msgstr "Официальная страница phpMyAdmin" #: templates/home/index.twig:254 msgid "Contribute" msgstr "Пожертвовать" #: templates/home/index.twig:259 msgid "Get support" msgstr "Получить помощь" #: templates/home/index.twig:264 msgid "List of changes" msgstr "Список изменений" #: templates/home/index.twig:269 templates/server/plugins/index.twig:30 msgid "License" msgstr "Лицензия" #: templates/home/index.twig:280 templates/setup/error.twig:2 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: templates/home/index.twig:282 msgid "Notice" msgstr "" #: templates/home/index.twig:295 #, fuzzy #| msgid "phpMyAdmin homepage" msgid "phpMyAdmin Themes" msgstr "Домашняя страница phpMyAdmin" #: templates/home/index.twig:306 msgid "Get more themes!" msgstr "Другие темы!" #: templates/home/themes.twig:7 #, fuzzy, php-format #| msgid "Schema of the %s database" msgid "Screenshot of the %s theme." msgstr "Схема базы данных %s" #. l10n: Choose the theme button in the themes list modal #: templates/home/themes.twig:12 msgid "Take it" msgstr "Применить" #: templates/import/javascript.twig:12 msgid "" "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or " "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) " "browsers." msgstr "" "Вероятно, загружаемый файл имеет больший размер, чем максимально допустимо, " "либо ошибка связана с использованием веб-ориентированных браузеров (Safari, " "Google Chrome, Arora и др.)." #: templates/import/javascript.twig:13 #, php-format msgid "%s of %s" msgstr "%s из %s" #: templates/import/javascript.twig:14 #, php-format msgid "%s/sec." msgstr "%s/сек." #: templates/import/javascript.twig:15 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining." msgstr "Осталось около %MIN мин. %SEC сек." #: templates/import/javascript.twig:16 msgid "About %SEC sec. remaining." msgstr "Осталось около %SEC сек." #: templates/import/javascript.twig:17 msgid "The file is being processed, please be patient." msgstr "Пожалуйста, подождите, файл находится в обработке." #: templates/import/javascript.twig:29 msgid "Uploading your import file…" msgstr "Загрузка файла импорта…" #: templates/import/javascript.twig:152 msgid "" "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are " "not available." msgstr "Пожалуйста, подождите, файл был загружен. Детали загрузки недоступны." #: templates/import.twig:26 msgid "File to import:" msgstr "Импортируемый файл:" #: templates/import.twig:31 #, php-format msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed." msgstr "Файл может быть сжат в архив (%s) или находиться без сжатия." #: templates/import.twig:32 msgid "" "A compressed file's name must end in .[format].[compression]. Example: .sql.zip" msgstr "" "Имя сжатого файла должно заканчиваться в виде .[формат].[сжатие]. Пример: .sql.zip" #: templates/import.twig:40 #, fuzzy #| msgid "Download file" msgid "Upload a file" msgstr "Загрузить файл" #: templates/import.twig:43 msgid "Select file to import" msgstr "Выбрать файл для импорта" #: templates/import.twig:50 templates/import.twig:77 #: templates/preferences/manage/main.twig:22 msgid "Browse your computer:" msgstr "Обзор вашего компьютера:" #: templates/import.twig:55 templates/import.twig:82 msgid "You may also drag and drop a file on any page." msgstr "Вы также можете просто перетащить файл на любой странице." #: templates/import.twig:62 templates/import.twig:88 #, php-format msgid "Select from the web server upload directory [strong]%s[/strong]:" msgstr "Выберите из каталога загрузки сервера [strong]%s[/strong]:" #: templates/import.twig:69 templates/import.twig:96 msgid "There are no files to import!" msgstr "Файлы для импорта отсутствуют!" #: templates/import.twig:100 msgid "File uploads are not allowed on this server." msgstr "Загрузка файлов на сервер, невозможна." #: templates/import.twig:126 msgid "Partial import:" msgstr "Частичный импорт:" #: templates/import.twig:131 #, php-format msgid "" "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d." msgstr "" "Процесс импорта был прерван из-за приближения временного лимита, после " "перезапуска импорт будет продолжен с позиции %d." #: templates/import.twig:138 msgid "" "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close " "to the PHP timeout limit." msgstr "" "Разрешить скрипту разбивать процесс импорта при приближении временного " "лимита." #: templates/import.twig:140 msgid "" "This might be a good way to import large files, however it can break " "transactions." msgstr "" "Может помочь при импорте файлов большого размера, однако небезопасно для " "транзакций." #: templates/import.twig:144 msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:" msgstr "Пропустить указанное число запросов (для SQL), начиная со следующего:" #: templates/import.twig:154 msgid "Other options" msgstr "Прочие параметры" #: templates/indexes.twig:39 #: templates/table/structure/display_structure.twig:489 msgid "Rename" msgstr "Переименовать" #: templates/indexes.twig:45 #: templates/table/structure/display_structure.twig:495 msgid "The primary key has been dropped." msgstr "Первичный ключ был удален." #: templates/indexes.twig:50 #: templates/table/structure/display_structure.twig:500 #, php-format msgid "Index %s has been dropped." msgstr "Индекс %s был удален." #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month". #: templates/javascript/variables.twig:8 msgid "calendar-month-year" msgstr "calendar-year-month" #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty. #: templates/javascript/variables.twig:11 msgid "none" msgstr "none" #. l10n: Previous month. Display text for previous month link in calendar #: templates/javascript/variables.twig:16 msgid "Prev" msgstr "Пред" #. l10n: Next month. Display text for next month link in calendar #: templates/javascript/variables.twig:17 msgid "Next" msgstr "Следующий" #. l10n: Display text for current month link in calendar #: templates/javascript/variables.twig:18 msgid "Today" msgstr "Сегодня" #: templates/javascript/variables.twig:20 msgid "January" msgstr "Январь" #: templates/javascript/variables.twig:21 msgid "February" msgstr "Февраль" #: templates/javascript/variables.twig:22 msgid "March" msgstr "Март" #: templates/javascript/variables.twig:23 msgid "April" msgstr "Апрель" #. l10n: Short month name for May #: templates/javascript/variables.twig:24 #: templates/javascript/variables.twig:38 msgid "May" msgstr "Май" #: templates/javascript/variables.twig:25 msgid "June" msgstr "Июнь" #: templates/javascript/variables.twig:26 msgid "July" msgstr "Июль" #: templates/javascript/variables.twig:27 msgid "August" msgstr "Август" #: templates/javascript/variables.twig:28 msgid "September" msgstr "Сентябрь" #: templates/javascript/variables.twig:29 msgid "October" msgstr "Октябрь" #: templates/javascript/variables.twig:30 msgid "November" msgstr "Ноябрь" #: templates/javascript/variables.twig:31 msgid "December" msgstr "Декабрь" #. l10n: Short week day name for Sunday #: templates/javascript/variables.twig:57 msgid "Sun" msgstr "Вс" #. l10n: Minimal week day name for Sunday #: templates/javascript/variables.twig:66 msgid "Su" msgstr "Вс" #. l10n: Minimal week day name for Monday #: templates/javascript/variables.twig:67 msgid "Mo" msgstr "Пн" #. l10n: Minimal week day name for Tuesday #: templates/javascript/variables.twig:68 msgid "Tu" msgstr "Вт" #. l10n: Minimal week day name for Wednesday #: templates/javascript/variables.twig:69 msgid "We" msgstr "Ср" #. l10n: Minimal week day name for Thursday #: templates/javascript/variables.twig:70 msgid "Th" msgstr "Чт" #. l10n: Minimal week day name for Friday #: templates/javascript/variables.twig:71 msgid "Fr" msgstr "Пт" #. l10n: Minimal week day name for Saturday #: templates/javascript/variables.twig:72 msgid "Sa" msgstr "Сб" #. l10n: Column header for week of the year in calendar #: templates/javascript/variables.twig:74 msgid "Wk" msgstr "Нед." #: templates/javascript/variables.twig:82 msgid "Hour" msgstr "Час" #: templates/javascript/variables.twig:83 msgid "Minute" msgstr "Минута" #: templates/javascript/variables.twig:84 msgid "Second" msgstr "Секунда" #: templates/javascript/variables.twig:90 msgid "This field is required" msgstr "Это поле необходимо" #: templates/javascript/variables.twig:91 msgid "Please fix this field" msgstr "Исправьте это поле" #: templates/javascript/variables.twig:92 msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Введите правильный адрес э-почты" #: templates/javascript/variables.twig:93 msgid "Please enter a valid URL" msgstr "Введите правильный URL" #: templates/javascript/variables.twig:94 msgid "Please enter a valid date" msgstr "Введите правильную дату" #: templates/javascript/variables.twig:95 msgid "Please enter a valid date ( ISO )" msgstr "Введите правильную дату (ISO)" #: templates/javascript/variables.twig:96 msgid "Please enter a valid number" msgstr "Введите правильное числовое значение" #: templates/javascript/variables.twig:97 msgid "Please enter a valid credit card number" msgstr "Введите правильный номер кредитной карты" #: templates/javascript/variables.twig:98 msgid "Please enter only digits" msgstr "Введите только цифры" #: templates/javascript/variables.twig:99 msgid "Please enter the same value again" msgstr "Введите то же значение еще раз" #: templates/javascript/variables.twig:100 msgid "Please enter no more than {0} characters" msgstr "Введите не более {0} символ(а/ов)" #: templates/javascript/variables.twig:101 msgid "Please enter at least {0} characters" msgstr "Введите не менее {0} символ(а/ов)" #: templates/javascript/variables.twig:102 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long" msgstr "Введите значение между {0} и {1} символами длиной" #: templates/javascript/variables.twig:103 msgid "Please enter a value between {0} and {1}" msgstr "Введите значение между {0} и {1} символами" #: templates/javascript/variables.twig:104 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}" msgstr "Ввведите значение меньшее или равное {0}" #: templates/javascript/variables.twig:105 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}" msgstr "Введите значение, большее или равное {0}" #: templates/javascript/variables.twig:106 msgid "Please enter a valid date or time" msgstr "Введите правильную дату или время" #: templates/javascript/variables.twig:107 msgid "Please enter a valid HEX input" msgstr "Введите правильное значение HEX" #. l10n: To validate the usage of a MD5 function on the column #: templates/javascript/variables.twig:108 msgid "This column can not contain a 32 chars value" msgstr "" #. l10n: To validate the usage of a AES_ENCRYPT/DES_ENCRYPT function on the column #: templates/javascript/variables.twig:109 msgid "" "These functions are meant to return a binary result; to avoid inconsistent " "results you should store it in a BINARY, VARBINARY, or BLOB column." msgstr "" #: templates/login/form.twig:58 templates/login/form.twig:117 #: templates/login/form.twig:121 templates/login/form.twig:124 msgid "Log in" msgstr "Авторизация" #: templates/login/form.twig:64 templates/login/form.twig:69 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space." msgstr "Вы можете ввести хост/IP адрес и порт разделенные пробелом." #: templates/login/form.twig:76 msgid "Username:" msgstr "Пользователь:" #: templates/login/form.twig:85 #: templates/server/privileges/change_password.twig:21 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:43 #: templates/server/replication/change_primary.twig:18 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:49 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: templates/login/form.twig:95 msgid "Server choice:" msgstr "Выбор сервера:" #: templates/login/header.twig:17 msgid "" "There is a mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This " "can lead to a non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your " "server configuration to indicate HTTPS properly." msgstr "" "Существует несоответствие между HTTPS, указанным на сервере и клиенте. Это " "может привести к неработоспособному phpMyAdmin или угрозе безопасности. " "Исправьте конфигурацию своего сервера, чтобы правильно указать HTTPS." #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:3 msgid "" "Please scan following QR code into the two-factor authentication app on your " "device and enter authentication code it generates." msgstr "" "Просканируйте следующий QR-код в приложении двухфакторной аутентификации на " "своем устройстве и введите генерируемый им код аутентификации." #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:13 msgid "Secret/key:" msgstr "Секрет/код:" #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:16 #: templates/login/twofactor/application.twig:2 msgid "Authentication code:" msgstr "Код аутентификации:" #: templates/login/twofactor/application.twig:5 msgid "" "Open the two-factor authentication app on your device to view your " "authentication code and verify your identity." msgstr "" "Откройте приложение двухфакторной аутентификации, чтобы просмотреть код " "аутентификации и подтвердить свою личность." #: templates/login/twofactor/invalid.twig:2 msgid "" "The configured two factor authentication is not available, please install " "missing dependencies." msgstr "" "Сконфигурированная двухфакторная аутентификация недоступна, установите " "недостающие зависимости." #: templates/login/twofactor/key_configure.twig:3 msgid "" "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then " "confirm registration on the device." msgstr "" "Подключите своё устройство FIDO U2F к компьютеру через USB-порт. Затем " "подтвердите регистрацию на устройстве." #: templates/login/twofactor/key-https-warning.twig:3 msgid "" "You are not using https to access phpMyAdmin, therefore FIDO U2F device will " "most likely refuse to authenticate you." msgstr "" "Вы не используете https для подключения к phpMyAdmin, устройство FIDO U2F " "может отказать в авторизации." #: templates/login/twofactor/key.twig:3 msgid "" "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then " "confirm login on the device." msgstr "" "Подключите своё устройство FIDO U2F к компьютеру через USB-порт. Затем " "подтвердите авторизацию на устройстве." #: templates/login/twofactor.twig:10 msgid "Verify" msgstr "Подтверждение" #: templates/menu/breadcrumbs.twig:27 msgid "View:" msgstr "Представление:" #: templates/modals/index_dialog_modal.twig:30 msgid "Go back" msgstr "" #: templates/modals/unhide_nav_item.twig:5 msgid "Show hidden navigation tree items." msgstr "Отображать скрытые пункты дерева навигации." #: templates/navigation/item_unhide_dialog.twig:20 msgid "Unhide" msgstr "Отобразить" #: templates/navigation/main.twig:25 templates/navigation/main.twig:26 msgid "Home" msgstr "На главную" #: templates/navigation/main.twig:30 templates/navigation/main.twig:31 msgid "Empty session data" msgstr "Пустые данные сеанса" #: templates/navigation/main.twig:30 templates/navigation/main.twig:31 msgid "Log out" msgstr "Выход" #: templates/navigation/main.twig:35 templates/navigation/main.twig:36 msgid "phpMyAdmin documentation" msgstr "Документация phpMyAdmin" #: templates/navigation/main.twig:39 templates/navigation/main.twig:40 msgid "MariaDB Documentation" msgstr "Документация MariaDB" #: templates/navigation/main.twig:39 templates/navigation/main.twig:40 msgid "MySQL Documentation" msgstr "Документация MySQL" #: templates/navigation/main.twig:43 templates/navigation/main.twig:44 msgid "Navigation panel settings" msgstr "Настройки панели навигации" #: templates/navigation/main.twig:47 templates/navigation/main.twig:48 msgid "Reload navigation panel" msgstr "Обновить панель навигации" #: templates/navigation/main.twig:67 msgid "An error has occurred while loading the navigation display" msgstr "При загрузке панели навигации произошла ошибка" #: templates/navigation/main.twig:88 msgid "SQL upload" msgstr "Выгрузка SQL" #: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:11 #: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:12 msgid "Type to filter these, Enter to search all" msgstr "Введите, чтобы отфильтровать их, Enter для поиска всех" #: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:16 msgid "Clear fast filter" msgstr "Очистить быстрый фильтр" #: templates/preferences/autoload.twig:7 msgid "" "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to " "import it for current session?" msgstr "" "Ваш браузер содержит настройки phpMyAdmin для данного домена. Хотите " "импортировать их для текущей сессии?" #: templates/preferences/autoload.twig:13 msgid "Delete settings" msgstr "Удалить настройки" #: templates/preferences/forms/main.twig:4 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!" msgstr "Невозможно сохранить настройки, отправленная форма содержит ошибки!" #: templates/preferences/header.twig:6 msgid "Manage your settings" msgstr "Пользовательские настройки" #: templates/preferences/header.twig:12 msgid "Two-factor authentication" msgstr "Двухфакторная аутентификация" #: templates/preferences/header.twig:55 #: templates/preferences/manage/main.twig:72 msgid "Configuration has been saved." msgstr "Настройки успешно сохранены." #: templates/preferences/header.twig:60 #, php-format msgid "" "Your preferences will be saved for current session only. Storing them " "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s." msgstr "" "Ваши настройки будут сохранены только для текущей сессии. Для постоянного " "хранения требуется подключение модуля %sхранения настроек phpMyAdmin%s." #: templates/preferences/manage/error.twig:1 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields." msgstr "В некоторых полях, настройки содержать некорректные данные." #: templates/preferences/manage/error.twig:16 msgid "Do you want to import remaining settings?" msgstr "Вы хотите импортировать оставшиеся настройки?" #: templates/preferences/manage/main.twig:3 #: templates/preferences/manage/main.twig:33 msgid "Saved on: @DATE@" msgstr "Сохранено: @DATE@" #: templates/preferences/manage/main.twig:20 msgid "Import from file" msgstr "Импорт из файла" #: templates/preferences/manage/main.twig:27 msgid "Import from browser's storage" msgstr "Импорт из хранилища браузера" #: templates/preferences/manage/main.twig:30 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage." msgstr "Настройки будут импортированы из локального хранилища вашего браузера." #: templates/preferences/manage/main.twig:36 msgid "You have no saved settings!" msgstr "У вас нет сохраненных настроек!" #: templates/preferences/manage/main.twig:40 #: templates/preferences/manage/main.twig:104 msgid "This feature is not supported by your web browser" msgstr "Данная функция не поддерживается вашим браузером" #: templates/preferences/manage/main.twig:44 msgid "Merge with current configuration" msgstr "Объединение с текущими настройками" #: templates/preferences/manage/main.twig:59 #, php-format msgid "" "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup " "script%s." msgstr "" "Вы можете установить дополнительные настройки отредактировав config.inc.php, " "к примеру, используя %sСкрипт настройки%s." #: templates/preferences/manage/main.twig:81 msgid "Save as JSON file" msgstr "Сохранить как JSON файл" #: templates/preferences/manage/main.twig:85 msgid "Save as PHP file" msgstr "Сохранить как PHP файл" #: templates/preferences/manage/main.twig:90 msgid "Save to browser's storage" msgstr "Сохранить в хранилище браузера" #: templates/preferences/manage/main.twig:96 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage." msgstr "Настройки будут сохранены в локальное хранилище вашего браузера." #: templates/preferences/manage/main.twig:99 msgid "Existing settings will be overwritten!" msgstr "Текущие настройки будут перезаписаны!" #: templates/preferences/manage/main.twig:120 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values." msgstr "" "Вы можете сбросить все пользовательские настройки и восстановить их в " "значения по умолчанию." #: templates/preferences/two_factor/configure.twig:5 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:57 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:70 msgid "Configure two-factor authentication" msgstr "Настроить двухфакторную аутентификацию" #: templates/preferences/two_factor/configure.twig:12 msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "Включить двухфакторную аутентификацию" #: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:5 msgid "Confirm disabling two-factor authentication" msgstr "Подтвердите отключение двухфакторной аутентификации" #: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:9 msgid "" "By disabling two factor authentication you will be again able to login using " "password only." msgstr "" "После отключения двухфакторной аутентификации Вы сможете выполнить вход, " "используя только пароль." #: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:13 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:46 msgid "Disable two-factor authentication" msgstr "Отключить двухфакторную аутентификацию" #: templates/preferences/two_factor/main.twig:5 msgid "Two-factor authentication status" msgstr "Статус двухфакторной аутентификации" #: templates/preferences/two_factor/main.twig:11 msgid "" "Two-factor authentication is not available, please install optional " "dependencies to enable authentication backends." msgstr "" "Двухфакторная аутентификация недоступна, установите дополнительные " "зависимости, чтобы включить внутренние компоненты аутентификации." #: templates/preferences/two_factor/main.twig:12 msgid "Following composer packages are missing:" msgstr "Следующие Composer-пакеты отсутствуют:" #: templates/preferences/two_factor/main.twig:20 msgid "Two-factor authentication is available and configured for this account." msgstr "" "Двухфакторная аутентификация доступна и настроена для этой учетной записи." #: templates/preferences/two_factor/main.twig:22 msgid "" "Two-factor authentication is available, but not configured for this account." msgstr "" "Двухфакторная аутентификация доступна, но не настроена для этой учетной " "записи." #: templates/preferences/two_factor/main.twig:26 msgid "" "Two-factor authentication is not available, enable phpMyAdmin configuration " "storage to use it." msgstr "" "Двухфакторная аутентификация недоступна, для ее использования включите в " "конфигурации phpMyAdmin." #: templates/preferences/two_factor/main.twig:41 msgid "You have enabled two factor authentication." msgstr "Вы включили двухфакторную авторизацию." #: templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:3 msgid "There are no recent tables." msgstr "Отсутствуют недавние таблицы." #: templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:5 msgid "There are no favorite tables." msgstr "Нет избранных таблиц." #: templates/relation/check_relations.twig:3 #, fuzzy #| msgid "phpMyAdmin configuration snippet" msgid "phpMyAdmin configuration storage" msgstr "Фрагмент настройки phpMyAdmin" #: templates/relation/check_relations.twig:9 msgid "Configuration of pmadb…" msgstr "Конфигурация pmadb…" #: templates/relation/check_relations.twig:10 #: templates/relation/check_relations.twig:56 #: templates/relation/check_relations.twig:81 #: templates/relation/check_relations.twig:106 #: templates/relation/check_relations.twig:119 #: templates/relation/check_relations.twig:144 #: templates/relation/check_relations.twig:189 #: templates/relation/check_relations.twig:214 #: templates/relation/check_relations.twig:239 #: templates/relation/check_relations.twig:264 #: templates/relation/check_relations.twig:289 #: templates/relation/check_relations.twig:314 #: templates/relation/check_relations.twig:339 #: templates/relation/check_relations.twig:364 #: templates/relation/check_relations.twig:377 #: templates/relation/check_relations.twig:402 #: templates/relation/check_relations.twig:427 #: templates/relation/check_relations.twig:452 #: templates/relation/check_relations.twig:477 #: templates/relation/check_relations.twig:502 msgid "not OK" msgstr "Не готово" #: templates/relation/check_relations.twig:14 msgid "General relation features" msgstr "Основные возможности связей" #: templates/relation/check_relations.twig:20 #, php-format msgid "" "%sCreate%s a database named '%s' and setup the phpMyAdmin configuration " "storage there." msgstr "" "%sСоздать%s базу данных с именем '%s' и настроить там хранение конфигурации " "phpMyAdmin." #: templates/relation/check_relations.twig:24 #, php-format msgid "" "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database." msgstr "%sСоздать%s хранилище конфигурации phpMyAdmin в текущей базе данных." #: templates/relation/check_relations.twig:31 #, php-format msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables." msgstr "%sСоздать%s отсутствующие таблицы хранения конфигурации phpMyAdmin." #: templates/relation/check_relations.twig:42 #: templates/relation/check_relations.twig:54 #: templates/relation/check_relations.twig:79 #: templates/relation/check_relations.twig:104 #: templates/relation/check_relations.twig:117 #: templates/relation/check_relations.twig:142 #: templates/relation/check_relations.twig:187 #: templates/relation/check_relations.twig:212 #: templates/relation/check_relations.twig:237 #: templates/relation/check_relations.twig:262 #: templates/relation/check_relations.twig:287 #: templates/relation/check_relations.twig:312 #: templates/relation/check_relations.twig:337 #: templates/relation/check_relations.twig:362 #: templates/relation/check_relations.twig:375 #: templates/relation/check_relations.twig:400 #: templates/relation/check_relations.twig:425 #: templates/relation/check_relations.twig:450 #: templates/relation/check_relations.twig:475 #: templates/relation/check_relations.twig:500 msgctxt "Correctly working" msgid "OK" msgstr "OK" #: templates/relation/check_relations.twig:62 msgid "General relation features:" msgstr "Основные возможности связей:" #: templates/relation/check_relations.twig:64 #: templates/relation/check_relations.twig:89 #: templates/relation/check_relations.twig:127 #: templates/relation/check_relations.twig:152 #: templates/relation/check_relations.twig:162 #: templates/relation/check_relations.twig:197 #: templates/relation/check_relations.twig:222 #: templates/relation/check_relations.twig:247 #: templates/relation/check_relations.twig:272 #: templates/relation/check_relations.twig:297 #: templates/relation/check_relations.twig:322 #: templates/relation/check_relations.twig:347 #: templates/relation/check_relations.twig:385 #: templates/relation/check_relations.twig:410 #: templates/relation/check_relations.twig:435 #: templates/relation/check_relations.twig:460 #: templates/relation/check_relations.twig:485 #: templates/relation/check_relations.twig:510 msgid "Enabled" msgstr "Доступно" #: templates/relation/check_relations.twig:87 msgid "Display features:" msgstr "Показать возможности:" #: templates/relation/check_relations.twig:125 msgid "Designer and creation of PDFs:" msgstr "Дизайнер и создание PDF:" #: templates/relation/check_relations.twig:150 msgid "Displaying column comments:" msgstr "Отображать комментарии столбцов:" #: templates/relation/check_relations.twig:160 msgid "Browser transformation:" msgstr "Преобразование:" #: templates/relation/check_relations.twig:172 msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table." msgstr "" "Необходимо обновить таблицу column_info. Детали смотрите в документации." #: templates/relation/check_relations.twig:195 msgid "Bookmarked SQL query:" msgstr "SQL-запросы в закладках:" #: templates/relation/check_relations.twig:220 msgid "SQL history:" msgstr "История SQL-запросов:" #: templates/relation/check_relations.twig:245 msgid "Persistent recently used tables:" msgstr "Недавно использованные таблицы:" #: templates/relation/check_relations.twig:270 msgid "Persistent favorite tables:" msgstr "Постоянно используемые таблицы избранных:" #: templates/relation/check_relations.twig:295 msgid "Persistent tables' UI preferences:" msgstr "Настройки интерфейса часто используемых таблиц:" #: templates/relation/check_relations.twig:320 msgid "Tracking:" msgstr "Отслеживание:" #: templates/relation/check_relations.twig:345 msgid "User preferences:" msgstr "Пользовательские настройки:" #: templates/relation/check_relations.twig:383 msgid "Configurable menus:" msgstr "Настраиваемые меню:" #: templates/relation/check_relations.twig:408 msgid "Hide/show navigation items:" msgstr "Скрыть/показать пункты навигации:" #: templates/relation/check_relations.twig:433 msgid "Saving Query-By-Example searches:" msgstr "Сохраняются Query-By-Example:" #: templates/relation/check_relations.twig:458 msgid "Managing central list of columns:" msgstr "Управление центральным списком столбцов:" #: templates/relation/check_relations.twig:483 msgid "Remembering designer settings:" msgstr "Запоминание настроек дизайна:" #: templates/relation/check_relations.twig:508 msgid "Saving export templates:" msgstr "Сохранение шаблонов экспорта:" #: templates/relation/check_relations.twig:519 msgid "Quick steps to set up advanced features:" msgstr "Шаги необходимые для установки дополнительных функций:" #: templates/relation/check_relations.twig:523 #, php-format msgid "Create the needed tables with the %screate_tables.sql." msgstr "" "Создайте необходимые таблицы с помощью скрипта %screate_tables.sql." #: templates/relation/check_relations.twig:527 msgid "Create a pma user and give access to these tables." msgstr "Создайте пользователя pma и предоставьте доступ к этим таблицам." #: templates/relation/check_relations.twig:531 msgid "" "Enable advanced features in configuration file (config.inc.php), for example by starting from config.sample.inc.php." msgstr "" "Подключите дополнительные функции в конфигурационном файле (config.inc." "php), начните с примера в config.sample.inc.php." #: templates/relation/check_relations.twig:535 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file." msgstr "" "Перезайдите в phpMyAdmin, чтобы загрузить обновленный конфигурационный файл." #: templates/server/binlog/index.twig:10 msgid "Select binary log to view" msgstr "Выберите бинарный журнал для просмотра" #: templates/server/binlog/index.twig:59 templates/server/binlog/index.twig:60 #: templates/server/status/processes/list.twig:20 msgid "Truncate shown queries" msgstr "Сократить отображение запросов" #: templates/server/binlog/index.twig:63 templates/server/binlog/index.twig:64 #: templates/server/status/processes/list.twig:26 msgid "Show full queries" msgstr "Развернуть отображение запросов" #: templates/server/binlog/index.twig:84 msgid "Log name" msgstr "Файл журнала" #: templates/server/binlog/index.twig:85 msgid "Position" msgstr "Позиция" #: templates/server/binlog/index.twig:87 #: templates/server/replication/primary_replication.twig:24 msgid "Server ID" msgstr "ID сервера" #: templates/server/binlog/index.twig:88 msgid "Original position" msgstr "Исходная позиция" #: templates/server/binlog/index.twig:89 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:3 msgid "Information" msgstr "Информация" #: templates/server/collations/index.twig:4 msgid "Character sets and collations" msgstr "Кодировки и сравнения" #: templates/server/collations/index.twig:23 msgctxt "The collation is the default one" msgid "default" msgstr "по умолчанию" #: templates/server/databases/index.twig:3 msgid "Databases statistics" msgstr "Статистика баз данных" #: templates/server/databases/index.twig:9 msgid "Create database" msgstr "Создать базу данных" #: templates/server/databases/index.twig:50 msgid "No privileges to create databases" msgstr "Нет привилегий для создания баз данных" #: templates/server/databases/index.twig:156 #: templates/server/replication/index.twig:18 #: templates/server/replication/primary_replication.twig:3 msgid "Primary replication" msgstr "Репликация головного сервера" #: templates/server/databases/index.twig:160 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:2 msgid "Replica replication" msgstr "Репликация подчинённого сервера" #: templates/server/databases/index.twig:181 #, php-format msgid "Jump to database '%s'" msgstr "Перейти к базе данных '%s'" #: templates/server/databases/index.twig:242 #, php-format msgid "Check privileges for database \"%s\"." msgstr "Проверить привилегии для базы данных \"%s\"." #: templates/server/databases/index.twig:243 msgid "Check privileges" msgstr "Проверить привилегии" #: templates/server/databases/index.twig:298 msgid "" "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic " "between the web server and the MySQL server." msgstr "" "Примечание: Включение статистики баз данных может спровоцировать большой " "трафик между веб-сервером и сервером MySQL." #: templates/server/databases/index.twig:300 #: templates/server/databases/index.twig:301 msgid "Enable statistics" msgstr "Включить статистику" #: templates/server/databases/index.twig:308 msgid "No databases" msgstr "Базы данных отсутствуют" #: templates/server/engines/index.twig:5 templates/server/engines/show.twig:3 msgid "Storage engines" msgstr "Механизмы хранилища" #: templates/server/engines/index.twig:13 msgid "Storage Engine" msgstr "Тип таблиц" #: templates/server/engines/show.twig:45 msgid "Unknown storage engine." msgstr "Неизвестный механизм хранилища." #: templates/server/export/index.twig:26 msgid "@SERVER@ will become the server name." msgstr "@SERVER@ будет именем сервера." #: templates/server/export/index.twig:3 msgid "Exporting databases from the current server" msgstr "Экспорт баз данных с текущего сервера" #: templates/server/import/index.twig:3 msgid "Importing into the current server" msgstr "Импорт на текущий сервер" #: templates/server/plugins/index.twig:26 msgid "Plugin" msgstr "Плагин" #: templates/server/plugins/index.twig:28 templates/table/tracking/main.twig:28 msgid "Version" msgstr "Версия" #: templates/server/plugins/index.twig:29 msgid "Author" msgstr "Автор" #: templates/server/plugins/index.twig:41 msgid "inactive" msgstr "не активно" #: templates/server/plugins/index.twig:43 msgid "disabled" msgstr "отключено" #: templates/server/plugins/index.twig:45 msgid "deleting" msgstr "удаляется" #: templates/server/plugins/index.twig:47 msgid "deleted" msgstr "удалено" #: templates/server/privileges/add_user.twig:12 msgid "Database for user account" msgstr "База данных для учетных записей пользователей" #: templates/server/privileges/add_user.twig:15 msgid "Create database with same name and grant all privileges." msgstr "" "Создать базу данных с таким же именем и предоставить на неё все привилегии." #: templates/server/privileges/add_user.twig:19 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)." msgstr "" "Предоставить все привилегии на то, что подпадает под шаблон (имя " "пользователя\\_%)." #: templates/server/privileges/add_user.twig:24 #, php-format msgid "Grant all privileges on database %s." msgstr "Предоставить все привилегии в базе данных %s." #: templates/server/privileges/change_password.twig:15 msgid "No Password" msgstr "Без пароля" #: templates/server/privileges/change_password.twig:24 msgid "Enter:" msgstr "Введите:" #: templates/server/privileges/change_password.twig:28 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:54 msgctxt "Password strength" msgid "Strength:" msgstr "Стойкость:" #: templates/server/privileges/change_password.twig:32 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:60 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:62 msgid "Re-type:" msgstr "Подтверждение:" #: templates/server/privileges/change_password.twig:40 msgid "Password Hashing:" msgstr "Хеширование пароля:" #: templates/server/privileges/change_password.twig:58 msgid "" "This method requires using an 'SSL connection' or an 'unencrypted " "connection that encrypts the password using RSA'; while connecting to " "the server." msgstr "" "Этот метод требует использования 'SSL соединения' или " "'незащищённого соединения, которое шифрует пароль с помощью RSA'; при " "подключении к серверу." #: templates/server/privileges/choose_user_group.twig:5 msgid "User group:" msgstr "Группа пользователей:" #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:4 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:4 msgid "Edit privileges:" msgstr "Редактирование привилегий:" #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:5 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:5 msgid "User account" msgstr "Учетная запись пользователя" #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:34 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:53 msgid "" "Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are " "currently logged in." msgstr "" "Примечание: Вы пытаетесь изменить привилегии пользователя, под именем " "которого вы в настоящее время вошли в систему." #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:51 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:10 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:272 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English." msgstr "Примечание: типы привилегий MySQL отображаются по-английски." #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:63 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:67 msgid "" "Allows user to give to other users or remove from other users privileges " "that user possess on this routine." msgstr "" "Позволяет пользователю предоставлять другим пользователям или удалять из " "других пользователей привилегии, которыми обладает пользователь в этой " "подпрограмме." #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:76 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:79 msgid "Allows altering and dropping this routine." msgstr "Разрешает изменение и удаление этой процедуры." #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:88 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:91 msgid "Allows executing this routine." msgstr "Разрешает выполнение этой процедуры." #: templates/server/privileges/initials_row.twig:1 #, fuzzy #| msgid "Change login information / Copy user account" msgid "Pagination of user accounts" msgstr "" "Изменить регистрационные данные / Копировать учетную запись пользователя" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:2 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:106 msgid "Login Information" msgstr "Информация учётной записи" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:4 #: templates/server/replication/change_primary.twig:14 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:16 msgid "User name:" msgstr "Имя пользователя:" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:7 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:20 msgid "Any user" msgstr "Любой пользователь" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:8 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:33 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:50 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:75 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:90 msgid "Use text field" msgstr "Использовать текстовое поле" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:16 msgid "" "An account already exists with the same username but possibly a different " "hostname." msgstr "" "Учётная запись с данным именем пользователя, но, возможно, иным именем хоста " "уже существует." #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:22 msgid "Host name:" msgstr "Имя хоста:" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:27 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:34 msgid "Any host" msgstr "Любой хост" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:28 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:35 msgid "Local" msgstr "Локальный" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:30 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:37 msgid "This host" msgstr "Этот хост" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:32 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:39 msgid "Use host table" msgstr "Использовать таблицу хостов" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:39 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:44 msgid "" "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host " "table are used instead." msgstr "" "При использовании таблицы хостов, данное поле игнорируется и значения " "берутся из прописанных при конфигурации." #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:45 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:53 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:10 #: templates/server/replication/change_primary.twig:19 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:52 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:57 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:47 msgid "Do not change the password" msgstr "Не менять пароль" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:49 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:53 msgid "No password" msgstr "Без пароля" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:62 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:65 msgid "Re-type" msgstr "Подтверждение" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:68 msgid "Authentication plugin" msgstr "Плагин аутентификации" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:70 msgid "Password hashing method" msgstr "Метод хеширования пароля" #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:83 msgid "" "This method requires using an 'SSL connection' or an " "'unencrypted connection that encrypts the password using RSA'; " "while connecting to the server." msgstr "" "Этот метод требует использования 'SSL соединения' или " "'незащищённого соединения, которое шифрует пароль с помощью RSA'; " "при подключении к серверу." #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:52 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:83 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:168 msgid "Edit user group" msgstr "Редактировать группу пользователей" #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:20 msgid "Column-specific privileges" msgstr "Привилегии уровня столбца" #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:54 msgid "Add privileges on the following database(s):" msgstr "Добавить привилегии для следующих(ей) баз(ы) данных:" #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:67 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally." msgstr "" "При использовании символов нижнего подчеркивания _ и процента % необходимо " "экранировать их символом обратной косой черты \\." #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:71 msgid "Add privileges on the following table:" msgstr "Добавить привилегии на следующую таблицу:" #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:86 msgid "Add privileges on the following routine:" msgstr "Добавить привилегии на следующую процедуру:" #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:35 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:36 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:62 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:63 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:89 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:90 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:116 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:117 msgctxt "None privileges" msgid "None" msgstr "Нет" #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:160 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:164 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:638 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:642 msgid "" "Allows user to give to other users or remove from other users the privileges " "that user possess yourself." msgstr "" "Позволяет пользователю предоставлять другим пользователям или удалять у " "других пользователей привилегии, которыми обладает пользователь." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:255 msgid "Global" msgstr "Глобальные" #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:262 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:12 msgid "Global privileges" msgstr "Глобальные привилегии" #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:552 msgid "Administration" msgstr "Администрирование" #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:559 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:562 msgid "" "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables." msgstr "" "Разрешает добавление пользователей и привилегий без перезагрузки таблиц " "привилегий." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670 #, fuzzy #| msgid "Allows creating stored routines." msgid "Allows creating foreign key relations." msgstr "Разрешает создание хранимых процедур." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670 msgid "Not used on MariaDB." msgstr "" #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670 #, fuzzy #| msgid "Has no effect in this MySQL version." msgid "Not used for this MySQL version." msgstr "Не доступно в данной версии MySQL." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:721 msgid "Resource limits" msgstr "Ограничение на использование ресурсов" #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:723 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit." msgstr "" "Замечание: Установка значения параметров в 0 (ноль), снимает ограничения." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:729 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:736 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour." msgstr "" "Максимальное количество запросов, которые пользователь может отправить в " "течение часа." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:742 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:749 msgid "" "Limits the number of commands that change any table or database the user may " "execute per hour." msgstr "" "Максимальное количество команд изменяющих какую-либо таблицу или базу " "данных, которые пользователь может выполнить в течение часа." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:755 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:762 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour." msgstr "" "Максимальное количество новых подключений, которые пользователь может " "установить в течение часа." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:768 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:775 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have." msgstr "Максимальное количество одновременных подключений одного пользователя." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:784 msgid "Does not require SSL-encrypted connections." msgstr "Не требует SSL-шифрованного соединения." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:793 msgid "Requires SSL-encrypted connections." msgstr "Требует SSL-шифрованного соединения." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:802 msgid "Requires a valid X509 certificate." msgstr "Требуется действительный сертификат X509." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:823 msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection." msgstr "" "Требуется, чтобы для соединения использовался специальный метод шифрования." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:832 msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented." msgstr "" "Требуется, чтобы был представлен действительный сертификат X509, выданный " "этим ЦС." #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:841 msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented." msgstr "Требуется наличие действительного сертификата X509 с этим предметом." #: templates/server/privileges/subnav.twig:5 #: templates/server/privileges/user_overview.twig:5 msgid "User accounts overview" msgstr "Обзор учетных записей пользователей" #: templates/server/privileges/subnav.twig:11 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:1 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:9 msgid "User groups" msgstr "Группы пользователей" #: templates/server/privileges/user_properties.twig:57 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:57 msgid "The selected user was not found in the privilege table." msgstr "Выбранный пользователь не найден в таблице привилегий." #: templates/server/privileges/user_properties.twig:107 msgid "Change login information / Copy user account" msgstr "" "Изменить регистрационные данные / Копировать учетную запись пользователя" #: templates/server/privileges/user_properties.twig:114 msgid "Create a new user account with the same privileges and …" msgstr "Создать новую учетную запись пользователя с такими же привилегиями и …" #: templates/server/privileges/user_properties.twig:120 msgid "… keep the old one." msgstr "… сохранить предыдущего." #: templates/server/privileges/user_properties.twig:127 msgid "… delete the old one from the user tables." msgstr "… удалить предыдущего из таблиц пользователей." #: templates/server/privileges/user_properties.twig:134 msgid "" "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards." msgstr "… отменить все активные привилегии предыдущего и затем удалить его." #: templates/server/privileges/user_properties.twig:141 msgid "" "… delete the old one from the user tables and reload the privileges " "afterwards." msgstr "" "… удалить предыдущего из таблиц пользователей и перезагрузить привилегии." #: templates/server/privileges/users_overview.twig:16 msgid "User group" msgstr "Группа пользователей" #: templates/server/privileges/users_overview.twig:147 msgid "Remove selected user accounts" msgstr "Удалить выбранные учетные записи пользователей" #: templates/server/privileges/users_overview.twig:149 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards." msgstr "Отменить все активные привилегии пользователей и затем удалить их." #: templates/server/privileges/users_overview.twig:153 msgid "Drop the databases that have the same names as the users." msgstr "Удалить базы данных, имена которых совпадают с именами пользователей." #: templates/server/privileges/users_overview.twig:178 #, fuzzy #| msgid "Save page" msgid "Save changes" msgstr "Сохранить страницу" #: templates/server/replication/change_primary.twig:5 msgid "Replica configuration" msgstr "Настройка подчиненного сервера" #: templates/server/replication/change_primary.twig:6 #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:97 msgid "Change or reconfigure primary server" msgstr "Изменить, или перенастроить головной сервер" #: templates/server/replication/change_primary.twig:9 msgid "" "Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). " "If not, please add the following line into [mysqld] section:" msgstr "" "Убедитесь, что в конфигурационном файле (my.cnf) имеется уникальное значение " "server-id. При необходимости, добавьте следующую строку в раздел [mysqld]:" #: templates/server/replication/change_primary.twig:26 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: templates/server/replication/index.twig:21 #, php-format msgid "" "This server is not configured as primary in a replication process. Would you " "like to %sconfigure%s it?" msgstr "" "Данный сервер не настроен в качестве ведущего для процесса репликации. " "Хотите %sнастроить%s это?" #: templates/server/replication/index.twig:43 msgid "No privileges" msgstr "Нет привилегий" #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:6 #: templates/server/replication/primary_replication.twig:44 msgid "Add replica replication user" msgstr "Добавьте подчиненного пользователя репликации" #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:21 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:40 #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:54 msgid "Use text field:" msgstr "Использовать текстовое поле:" #: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:70 msgid "Generate password:" msgstr "Создать пароль:" #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:2 #, fuzzy #| msgid "Server configuration" msgid "Primary configuration" msgstr "Параметры сервера" #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:4 #, fuzzy #| msgid "" #| "This server is not configured as a master server in a replication " #| "process. You can choose from either replicating all databases and " #| "ignoring some of them (useful if you want to replicate a majority of the " #| "databases) or you can choose to ignore all databases by default and allow " #| "only certain databases to be replicated. Please select the mode:" msgid "" "This server is not configured as a primary server in a replication process. " "You can choose from either replicating all databases and ignoring some of " "them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you " "can choose to ignore all databases by default and allow only certain " "databases to be replicated. Please select the mode:" msgstr "" "Данный сервер не настроен в качестве головного для процесса репликации. Вы " "можете выбрать репликацию всех баз данных и игнорировать некоторые из них " "(используйте, если хотите провести репликацию большинства баз данных), либо " "выбрать игнорирование всех баз данных по умолчанию и разрешение для " "репликации только определенных. Пожалуйста, выберите желаемый режим:" #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:9 msgid "Replicate all databases; Ignore:" msgstr "Репликация всех баз данных; игнорировать:" #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:10 msgid "Ignore all databases; Replicate:" msgstr "Игнорировать все базы данных; репликация:" #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:12 msgid "Please select databases:" msgstr "Пожалуйста, выберите базы данных:" #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:15 msgid "" "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf " "and please restart the MySQL server afterwards." msgstr "" "Теперь добавьте данные строки в конец раздела [mysqld] конфигурационного " "файла my.cnf, после чего перезапустите сервер MySQL." #: templates/server/replication/primary_configuration.twig:21 #, fuzzy #| msgid "" #| "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, " #| "you should see a message informing you, that this server is configured as master." msgid "" "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you " "should see a message informing you, that this server is " "configured as primary." msgstr "" "Сразу после перезапуска MySQL сервера, пожалуйста, нажмите кнопку OK, после " "чего вы должны увидеть сообщение указывающее, что данный сервер " "настроен как ведущий." #: templates/server/replication/primary_replication.twig:5 msgid "This server is configured as primary in a replication process." msgstr "Данный сервер настроен головным в процессе репликации." #: templates/server/replication/primary_replication.twig:16 msgid "Show connected replicas" msgstr "Показать соединённые подчиненные сервера" #: templates/server/replication/primary_replication.twig:38 msgid "" "Only replicas started with the --report-host=host_name option are visible in " "this list." msgstr "" "Только подчиненные сервера запущенные с ключом --report-host=host_name " "видимы в данном списке." #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:5 msgid "Primary connection:" msgstr "Соединение сервера:" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:25 msgid "Replica SQL Thread not running!" msgstr "Подчиненный SQL поток не запущен!" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:28 msgid "Replica IO Thread not running!" msgstr "Подчиненный поток ввода-вывода не запущен!" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:31 msgid "" "Server is configured as replica in a replication process. Would you like to:" msgstr "" "Сервер настроен в качестве подчиненного для процесса репликации. Произвести " "действие:" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:34 msgid "See replica status table" msgstr "Смотрите таблицу состояния подчинённого сервера" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:38 msgid "Control replica:" msgstr "Контролировать подчинённый сервер:" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:48 #, fuzzy #| msgid "Not replicated" msgid "Reset replica" msgstr "Не реплицировано" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:54 msgid "Start SQL Thread only" msgstr "Запустить только SQL поток" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:56 msgid "Stop SQL Thread only" msgstr "Остановить только SQL поток" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:63 msgid "Start IO Thread only" msgstr "Запустить только поток ввода-вывода" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:65 msgid "Stop IO Thread only" msgstr "Остановить только поток ввода-вывода" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:74 msgid "Error management:" msgstr "Управление ошибками:" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:77 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized primary and replica!" msgstr "" "Игнорирование ошибок может привести к рассинхронизации головного и " "подчинённого сервера!" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:81 msgid "Skip current error" msgstr "Игнорировать текущую ошибку" #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:87 #, php-format msgid "Skip next %s errors." msgstr "Игнорировать следующие %s ошибки." #: templates/server/replication/replica_configuration.twig:107 #, php-format msgid "" "This server is not configured as replica in a replication process. Would you " "like to %sconfigure%s it?" msgstr "" "Данный сервер не настроен в качестве ведомого для процесса репликации. " "Хотите %sнастроить%s это?" #: templates/server/replication/status_table.twig:6 #, fuzzy #| msgid "Import status" msgid "Primary status" msgstr "Импортировать состояние" #: templates/server/replication/status_table.twig:8 msgid "Replica status" msgstr "Состояние реплики" #: templates/server/replication/status_table.twig:16 #: templates/server/status/variables/index.twig:75 #: templates/server/variables/index.twig:31 msgid "Variable" msgstr "Переменная" #: templates/server/select/index.twig:7 templates/server/select/index.twig:19 msgid "Current server:" msgstr "Текущий сервер:" #: templates/server/status/advisor/index.twig:6 #: templates/server/status/advisor/index.twig:19 msgid "Advisor system" msgstr "Системный советник" #: templates/server/status/advisor/index.twig:9 msgid "Not enough privilege to view the advisor." msgstr "Недостаточно прав для просмотра советчика." #: templates/server/status/advisor/index.twig:12 msgid "Instructions" msgstr "Инструкции" #: templates/server/status/advisor/index.twig:24 msgid "" "The Advisor system can provide recommendations on server variables by " "analyzing the server status variables." msgstr "" "Система советов может предоставлять рекомендации по переменным сервера, " "анализируя переменные состояния сервера." #: templates/server/status/advisor/index.twig:29 msgid "" "Do note however that this system provides recommendations based on simple " "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your " "system." msgstr "" "Однако, данная система предоставляет рекомендации, основанные на примитивных " "подсчётах, и может быть неприменима к вашей системе." #: templates/server/status/advisor/index.twig:34 msgid "" "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are " "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong " "tuning can have a very negative effect on performance." msgstr "" "Перед любым изменением убедитесь в том, что понимаете последствия " "(прочитайте документацию) и знаете, как отменить изменения. Ошибочная " "настройка может отрицательно сказаться на производительности." #: templates/server/status/advisor/index.twig:39 msgid "" "The best way to tune your system would be to change only one setting at a " "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was " "no clearly measurable improvement." msgstr "" "Наилучшим подходом к настройке вашей системы будет изменение только одной " "директивы за раз, последующий обзор производительности базы данных и возврат " "к исходным настройкам, если не было замечено улучшений в работе." #: templates/server/status/advisor/index.twig:53 msgid "Errors occurred while executing rule expressions:" msgstr "В процессе получения информации по отладке SQL произошла ошибка:" #: templates/server/status/advisor/index.twig:63 msgid "Possible performance issues" msgstr "Возможные проблемы производительности" #: templates/server/status/advisor/index.twig:76 msgid "Issue:" msgstr "Проблема:" #: templates/server/status/advisor/index.twig:79 msgid "Recommendation:" msgstr "Рекомендация:" #: templates/server/status/advisor/index.twig:82 msgid "Justification:" msgstr "Обоснование:" #: templates/server/status/advisor/index.twig:85 msgid "Used variable / formula:" msgstr "Использованная переменная / формула:" #: templates/server/status/advisor/index.twig:88 msgid "Test:" msgstr "Тест:" #: templates/server/status/base.twig:16 msgid "Query statistics" msgstr "Статистика запросов" #: templates/server/status/base.twig:21 msgid "All status variables" msgstr "Все переменные состояния" #: templates/server/status/base.twig:26 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" #: templates/server/status/base.twig:31 msgid "Advisor" msgstr "Советчик" #: templates/server/status/monitor/index.twig:8 msgid "Start Monitor" msgstr "Запустить монитор" #: templates/server/status/monitor/index.twig:16 msgid "Instructions/Setup" msgstr "Инструкции/Настройки" #: templates/server/status/monitor/index.twig:20 msgid "Done dragging (rearranging) charts" msgstr "Завершено перетягивание графиков" #: templates/server/status/monitor/index.twig:27 msgid "Add chart" msgstr "Добавить график" #: templates/server/status/monitor/index.twig:31 msgid "Enable charts dragging" msgstr "Включить перетягивание графиков" #: templates/server/status/monitor/index.twig:36 #: templates/server/status/processes/index.twig:33 msgid "Refresh rate" msgstr "Интервал обновления" #: templates/server/status/monitor/index.twig:43 #: templates/server/status/processes/index.twig:40 #, php-format msgid "%d second" msgstr "%d секунда" #: templates/server/status/monitor/index.twig:45 #: templates/server/status/processes/index.twig:42 #, php-format msgid "%d seconds" msgstr "%d секунд" #: templates/server/status/monitor/index.twig:49 #: templates/server/status/processes/index.twig:46 #, php-format msgid "%d minute" msgstr "%d минута" #: templates/server/status/monitor/index.twig:51 #: templates/server/status/processes/index.twig:48 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d минут" #: templates/server/status/monitor/index.twig:61 msgid "Chart columns" msgstr "Столбцы графика" #: templates/server/status/monitor/index.twig:74 msgid "Chart arrangement" msgstr "Расположение графика" #: templates/server/status/monitor/index.twig:75 msgid "" "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You " "may want to export it if you have a complicated set up." msgstr "" "Расположения графиков сохраняются в локальном хранилище браузера. При " "наличии сложной настройки вы можете экспортировать её." #: templates/server/status/monitor/index.twig:84 msgid "Reset to default" msgstr "Восстановить изначальное значение" #: templates/server/status/monitor/index.twig:89 msgid "Monitor Instructions" msgstr "Инструкции мониторинга" #: templates/server/status/monitor/index.twig:91 msgid "" "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration " "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set " "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log " "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and " "increases server load by up to 15%." msgstr "" "Мониторинг phpMyAdmin может помочь вам в оптимизации конфигурации сервера и " "отслеживании долго выполняемых запросов. Для последнего потребуется " "установка log_output в 'TABLE' и включение директивы slow_query_log или " "general_log. Обратите внимание, что включение general_log приводит к " "увеличению нагрузки на сервер до 15%." #: templates/server/status/monitor/index.twig:101 msgid "Using the monitor:" msgstr "Использование мониторинга:" #: templates/server/status/monitor/index.twig:103 msgid "" "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You " "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any " "chart using the cog icon on each respective chart." msgstr "" "Ваш браузер будет обновлять все отображаемых графиков через определённый " "интервал времени. Вы можете добавлять графики и менять частоту обновления в " "настройках или удалить график, используя соответствующую иконку на каждом из " "них." #: templates/server/status/monitor/index.twig:108 msgid "" "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart " "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once " "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on " "any occurring SELECT statements to further analyze them." msgstr "" "Для отображения запросов из журналов выберите подходящий период времени на " "любом графике, нажав левую кнопку мышки и выделив его. После подтверждения " "будет загружена таблица сгруппированных запросов, где вы сможете кликнуть на " "любом выражении SELECT для последующего анализа." #: templates/server/status/monitor/index.twig:114 msgid "Please note:" msgstr "Обратите внимание:" #: templates/server/status/monitor/index.twig:117 msgid "" "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be " "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so " "it is advisable to select only a small time span and to disable the " "general_log and empty its table once monitoring is not required any more." msgstr "" "Включение директивы general_log может увеличить нагрузку на сервер на 5-15%. " "Имейте в виду, что генерирование статистики из журналов является интенсивной " "задачей для сервера, поэтому советуем выбирать небольшой промежуток времени " "и выключать general_log и очищать его таблицу после окончания мониторинга." #: templates/server/status/monitor/index.twig:128 #: templates/server/status/monitor/index.twig:134 msgid "Chart Title" msgstr "Заголовок графика" #: templates/server/status/monitor/index.twig:138 msgid "Preset chart" msgstr "Заготовки графиков" #: templates/server/status/monitor/index.twig:144 msgid "Status variable(s)" msgstr "Переменные состояния" #: templates/server/status/monitor/index.twig:149 msgid "Select series:" msgstr "Выберите серии:" #: templates/server/status/monitor/index.twig:152 msgid "Commonly monitored" msgstr "Частый мониторинг" #: templates/server/status/monitor/index.twig:170 msgid "or type variable name:" msgstr "или задайте имя переменной:" #: templates/server/status/monitor/index.twig:177 msgid "Display as differential value" msgstr "Отобразить в виде значения разницы" #: templates/server/status/monitor/index.twig:182 msgid "Apply a divisor" msgstr "Применить делитель" #: templates/server/status/monitor/index.twig:193 msgid "Append unit to data values" msgstr "Добавить к значениям единицу измерения" #: templates/server/status/monitor/index.twig:201 msgid "Add this series" msgstr "Добавить данные серии" #: templates/server/status/monitor/index.twig:204 msgid "Clear series" msgstr "Очистить серии" #: templates/server/status/monitor/index.twig:208 msgid "Series in chart:" msgstr "Ряды данных в графике:" #: templates/server/status/monitor/index.twig:224 msgid "Log statistics" msgstr "Статистика" #: templates/server/status/monitor/index.twig:226 msgid "Selected time range:" msgstr "Выбранный диапазон времени:" #: templates/server/status/monitor/index.twig:234 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements" msgstr "Выполнять только выражения SELECT,INSERT,UPDATE и DELETE" #: templates/server/status/monitor/index.twig:240 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping" msgstr "Удалить данные переменной в запросах INSERT для лучшей группировки" #: templates/server/status/monitor/index.twig:244 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from." msgstr "Выберите из какого журнала должна генерироваться статистика." #: templates/server/status/monitor/index.twig:247 msgid "Results are grouped by query text." msgstr "Результаты группируются по тексту запроса." #: templates/server/status/monitor/index.twig:251 msgid "Query analyzer" msgstr "Анализ запроса" #: templates/server/status/processes/index.twig:14 msgid "Show only active" msgstr "Выводить только активные" #: templates/server/status/processes/index.twig:28 msgid "" "Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the " "web server and the MySQL server." msgstr "" "Примечание: Включение автообновления может спровоцировать большой трафик " "между веб-сервером и сервером MySQL." #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable #: templates/server/status/queries/index.twig:8 msgid "Questions since startup:" msgstr "Вопросов с момента запуска:" #: templates/server/status/queries/index.twig:20 msgid "per hour:" msgstr "за час:" #: templates/server/status/queries/index.twig:21 msgid "per minute:" msgstr "за минуту:" #: templates/server/status/queries/index.twig:23 msgid "per second:" msgstr "в секунду:" #: templates/server/status/queries/index.twig:37 msgid "Statements" msgstr "Параметры" #. l10n: # = Amount of queries #: templates/server/status/queries/index.twig:38 msgid "#" msgstr "#" #: templates/server/status/queries/index.twig:39 #: templates/server/status/status/index.twig:18 #: templates/server/status/status/index.twig:38 msgid "ø per hour" msgstr "ø в час" #: templates/server/status/queries/index.twig:59 msgid "Not enough privilege to view query statistics." msgstr "Недостаточно прав для просмотра статистики запроса." #: templates/server/status/status/index.twig:6 #, php-format msgid "Network traffic since startup: %s" msgstr "Сетевой трафик с момента запуска: %s" #: templates/server/status/status/index.twig:7 #, php-format msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s." msgstr "Этот сервер MySQL работает %1$s. Запущен %2$s." #: templates/server/status/status/index.twig:15 msgid "" "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as " "reported by the MySQL server may be incorrect." msgstr "" "На загруженном сервере побайтовые счётчики могут переполняться, таким " "образом, статистика, передаваемая сервером MySQL, может быть некорректной." #: templates/server/status/status/index.twig:59 msgid "" "This MySQL server works as primary and replica in " "replication process." msgstr "" "Этот сервер MySQL работает как ведущий и подчинённый в " "процессе репликации." #: templates/server/status/status/index.twig:61 #, fuzzy #| msgid "" #| "This MySQL server works as master in replication process." msgid "" "This MySQL server works as primary in replication process." msgstr "" "Этот сервер MySQL работает как ведущий в процессе репликации." #: templates/server/status/status/index.twig:63 msgid "" "This MySQL server works as replica in replication process." msgstr "" "Этот сервер MySQL работает как подчинённый в процессе репликации." #: templates/server/status/status/index.twig:69 msgid "Replication status" msgstr "Состояние репликации" #: templates/server/status/status/index.twig:75 msgid "Not enough privilege to view server status." msgstr "Недостаточно прав для просмотра состояния сервера." #: templates/server/status/variables/index.twig:20 msgid "Show only alert values" msgstr "Выводить только предупреждающие значения" #: templates/server/status/variables/index.twig:25 #: templates/server/status/variables/index.twig:27 msgid "Filter by category…" msgstr "Фильтровать по категории…" #: templates/server/status/variables/index.twig:37 msgid "Show unformatted values" msgstr "Выводить неформатированные значения" #: templates/server/status/variables/index.twig:50 msgid "Related links:" msgstr "Связанные ссылки:" #: templates/server/status/variables/index.twig:139 msgid "Not enough privilege to view status variables." msgstr "Недостаточно прав для просмотра состояния переменных." #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:2 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:64 msgid "Add user group" msgstr "Добавить группу пользователей" #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:4 #, php-format msgid "Edit user group: '%s'" msgstr "Редактировать группу пользователей: '%s'" #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:9 msgid "User group menu assignments" msgstr "Назначения меню группы пользователей" #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:14 msgid "Group name:" msgstr "Имя группы:" #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:12 msgid "Server level tabs" msgstr "Вкладки уровня сервера" #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:15 msgid "Database level tabs" msgstr "Вкладки уровня базы данных" #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:18 msgid "Table level tabs" msgstr "Вкладки уровня таблицы" #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:50 msgid "Delete user group" msgstr "Удалить группу пользователей" #: templates/server/user_groups/user_listings.twig:1 #, php-format msgid "Users of '%s' user group" msgstr "Пользователи группы пользователей '%s'" #: templates/server/user_groups/user_listings.twig:3 msgid "No users were found belonging to this user group." msgstr "Не найдены пользователи, принадлежащие этой группе." #: templates/server/variables/index.twig:5 msgid "Server variables and settings" msgstr "Серверные переменные и настройки" #: templates/server/variables/index.twig:43 msgid "This is a read-only variable and can not be edited" msgstr "Эта переменная только для чтения и не может быть изменена" #: templates/server/variables/index.twig:69 msgid "Session value" msgstr "Значение сессии" #: templates/server/variables/index.twig:80 #, php-format msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s" msgstr "Недостаточно прав для просмотра настроек и переменных сервера. %s" #: templates/setup/base.twig:29 templates/setup/home/index.twig:20 msgid "Overview" msgstr "Обзор" #: templates/setup/config/index.twig:4 templates/setup/home/index.twig:98 msgid "Configuration file" msgstr "Конфигурационный файл" #: templates/setup/config/index.twig:16 #, fuzzy #| msgid "Failed to read configuration file!" msgid "Generated configuration file" msgstr "Ошибка при чтении конфигурационного файла!" #: templates/setup/config/index.twig:22 templates/setup/home/index.twig:165 msgid "Download" msgstr "Скачать" #: templates/setup/error.twig:3 msgid "Submitted form contains errors" msgstr "Данные формы содержат ошибки" #: templates/setup/error.twig:6 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values" msgstr "" "Проверка данных на соответствие и возвращение в изначальное значение при " "наличии ошибки" #: templates/setup/error.twig:14 msgid "Ignore errors" msgstr "Игнорировать ошибки" #: templates/setup/error.twig:18 msgid "Show form" msgstr "Показать форму" #: templates/setup/home/index.twig:23 msgid "Show hidden messages" msgstr "Показать скрытые сообщения" #: templates/setup/home/index.twig:79 msgid "There are no configured servers" msgstr "Отсутствуют настроенные сервера" #: templates/setup/home/index.twig:88 msgid "New server" msgstr "Новый сервер" #: templates/setup/home/index.twig:110 msgid "Default language" msgstr "Язык по умолчанию" #: templates/setup/home/index.twig:128 msgid "Default server" msgstr "Сервер по умолчанию" #: templates/setup/home/index.twig:139 msgid "let the user choose" msgstr "Предоставить выбор пользователю" #: templates/setup/home/index.twig:146 msgid "- none -" msgstr "- не выбран -" #: templates/setup/home/index.twig:153 msgid "End of line" msgstr "Конец строки" #: templates/setup/home/index.twig:164 msgid "Display" msgstr "Показать" #: templates/setup/home/index.twig:175 msgid "phpMyAdmin homepage" msgstr "Домашняя страница phpMyAdmin" #: templates/setup/home/index.twig:176 msgid "Donate" msgstr "Пожертвование" #: templates/setup/home/index.twig:177 msgid "Check for latest version" msgstr "Проверить обновление" #: templates/setup/servers/index.twig:6 msgid "Edit server" msgstr "Редактировать сервер" #: templates/setup/servers/index.twig:11 msgid "Add a new server" msgstr "Добавить новый сервер" #: templates/setup/servers/index.twig:17 msgid "Something went wrong." msgstr "" #: templates/sql/bookmark.twig:11 templates/sql/bookmark.twig:29 msgid "Bookmark this SQL query" msgstr "Создать закладку" #: templates/sql/bookmark.twig:15 msgid "Label:" msgstr "Метка:" #: templates/sql/bookmark.twig:22 templates/sql/query.twig:93 msgid "Let every user access this bookmark" msgstr "Доступна для всех пользователей" #: templates/sql/profiling_chart.twig:4 msgid "Detailed profile" msgstr "Детальный профиль" #: templates/sql/profiling_chart.twig:13 templates/sql/profiling_chart.twig:43 msgid "State" msgstr "Состояние" #: templates/sql/profiling_chart.twig:38 msgid "Summary by state" msgstr "Итоги по состоянию" #: templates/sql/profiling_chart.twig:47 msgid "Total Time" msgstr "Общее время" #: templates/sql/profiling_chart.twig:51 msgid "% Time" msgstr "% времени" #: templates/sql/profiling_chart.twig:55 msgid "Calls" msgstr "Вызовы" #: templates/sql/profiling_chart.twig:59 msgid "ø Time" msgstr "ø время" #: templates/sql/query.twig:44 msgid "Get auto-saved query" msgstr "Получить автосохранённый запрос" #. l10n: Bind parameters in the SQL query using :parameterName format #: templates/sql/query.twig:51 msgid "Bind parameters" msgstr "Связать параметры" #: templates/sql/query.twig:84 msgid "Bookmark this SQL query:" msgstr "Создание закладки SQL запроса:" #: templates/sql/query.twig:100 msgid "Replace existing bookmark of same name" msgstr "Заменить существующую с таким же именем" #: templates/sql/query.twig:110 templates/sql/query.twig:111 msgid "Delimiter" msgstr "Разделитель" #: templates/sql/query.twig:119 msgid "Show this query here again" msgstr "Показать данный запрос снова" #: templates/sql/query.twig:134 msgid "Rollback when finished" msgstr "Откат после завершения" #: templates/sql/query.twig:156 msgid "Bookmarked SQL query" msgstr "Созданные закладки" #: templates/sql/query.twig:160 msgid "Bookmark:" msgstr "Закладка:" #: templates/sql/query.twig:169 msgid "shared" msgstr "общий" #: templates/sql/query.twig:182 msgid "View only" msgstr "Просмотр" #: templates/table/browse_foreigners/column_element.twig:4 msgid "Use this value" msgstr "Использовать это значение" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:10 msgid "Chart type" msgstr "Тип графика" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:13 msgctxt "Chart type" msgid "Bar" msgstr "Ряд" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:17 msgctxt "Chart type" msgid "Column" msgstr "Столбец" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:21 msgctxt "Chart type" msgid "Line" msgstr "Линия" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:25 msgctxt "Chart type" msgid "Spline" msgstr "Сплайн" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:29 msgctxt "Chart type" msgid "Area" msgstr "Тип графика" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:33 msgctxt "Chart type" msgid "Pie" msgstr "Круговая" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:37 msgctxt "Chart type" msgid "Timeline" msgstr "Шкала времени" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:41 msgctxt "Chart type" msgid "Scatter" msgstr "Вид диаграммы" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:47 msgid "Stacked" msgstr "Уложенный" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:51 msgid "Chart title:" msgstr "Заголовок графика:" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:57 msgid "X-Axis:" msgstr "Ось-X:" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:73 msgid "Series:" msgstr "Серии:" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:101 msgid "X-Axis label:" msgstr "Подпись для оси X:" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:102 msgid "X Values" msgstr "Значения X" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:106 msgid "Y-Axis label:" msgstr "Подпись для оси Y:" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:107 msgid "Y Values" msgstr "Значения Y" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:112 msgid "Series names are in a column" msgstr "Имена серии находятся в столбце" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:116 msgid "Series column:" msgstr "Столбец серии:" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:126 msgid "Value Column:" msgstr "Столбец значения:" #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:147 msgid "Save chart as image" msgstr "Сохранить диаграмму как изображение" #: templates/table/export/index.twig:12 msgid "" "@SERVER@ will become the server name, @DATABASE@ will become the database " "name and @TABLE@ will become the table name." msgstr "" "@SERVER@ будет именем сервера, @DATABASE@ будет именем базы данных и @TABLE@ " "будет именем таблицы." #: templates/table/export/index.twig:7 #, php-format msgid "Exporting rows from \"%s\" table" msgstr "Экспорт строк из таблицы \"%s\"" #: templates/table/find_replace/index.twig:4 #: templates/table/search/index.twig:4 templates/table/zoom_search/index.twig:4 msgid "Table search" msgstr "Поиск в таблице" #: templates/table/find_replace/index.twig:10 #: templates/table/search/index.twig:10 #: templates/table/zoom_search/index.twig:10 msgid "Zoom search" msgstr "Поиск с приближением" #: templates/table/find_replace/index.twig:16 #: templates/table/find_replace/index.twig:27 #: templates/table/search/index.twig:16 #: templates/table/zoom_search/index.twig:16 msgid "Find and replace" msgstr "Найти и заменить" #: templates/table/find_replace/index.twig:36 msgid "Replace with:" msgstr "Заменить на:" #: templates/table/find_replace/index.twig:57 msgid "Use regular expression" msgstr "Использовать регулярное выражение" #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:10 msgid "Find and replace - preview" msgstr "Поиск и замена - предварительный просмотр" #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:17 msgid "Original string" msgstr "Исходная строка" #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:18 msgid "Replaced string" msgstr "Строка замены" #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:36 msgid "Replace" msgstr "Замена" #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:2 msgid "Display GIS Visualization" msgstr "Визуализация GIS данных" #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:10 msgid "Label column" msgstr "Название столбца" #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:12 msgid "-- None --" msgstr "-- Пусто --" #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:21 msgid "Spatial column" msgstr "Пространственный столбец" #: templates/table/import/index.twig:3 #, php-format msgid "Importing into the table \"%s\"" msgstr "Импорт в таблицу \"%s\"" #: templates/table/index_form.twig:18 templates/table/index_rename_form.twig:11 msgid "Index name:" msgstr "Имя индекса :" #: templates/table/index_form.twig:19 templates/table/index_rename_form.twig:12 msgid "" "\"PRIMARY\" must be the name of and only of a primary key!" msgstr "Имя \"PRIMARY\" должен иметь только первичный индекс!" #: templates/table/index_form.twig:37 msgid "Index choice:" msgstr "Выбор индекса:" #: templates/table/index_form.twig:57 msgid "Advanced options" msgstr "Дополнительные параметры" #: templates/table/index_form.twig:67 msgid "Key block size:" msgstr "Размер блока ключа:" #: templates/table/index_form.twig:84 msgid "Index type:" msgstr "Тип индекса :" #: templates/table/index_form.twig:101 msgid "Parser:" msgstr "Парсер:" #: templates/table/index_form.twig:117 msgid "Comment:" msgstr "Комментарий:" #: templates/table/index_form.twig:162 templates/table/index_form.twig:199 msgid "Drag to reorder" msgstr "Перетяните для изменения порядка сортировки" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:9 msgid "Insert as new row" msgstr "Вставить запись" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:10 msgid "Insert as new row and ignore errors" msgstr "Вставить в виде новой строки и игнорировать появляющиеся ошибки" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:11 msgid "Show insert query" msgstr "Отобразить запрос вставки" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:15 msgid "and then" msgstr "и затем" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:19 msgid "Go back to previous page" msgstr "Вернуться на предыдущую страницу" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:20 msgid "Insert another new row" msgstr "Добавить новую запись" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:22 msgid "Go back to this page" msgstr "Вернуться к данной странице" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:24 msgid "Edit next row" msgstr "Редактировать следующую строку" #: templates/table/insert/actions_panel.twig:32 msgid "" "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere." msgstr "" "Для перемещения между полями значения, используйте клавишу TAB, либо " "CTRL+клавиши со стрелками - для свободного перемещения." #: templates/table/insert/column_row.twig:15 msgid "Binary" msgstr "Двоичный" #: templates/table/insert/column_row.twig:30 #, fuzzy #| msgid "Value for the column \"%s\"" msgid "Use the NULL value for this column." msgstr "Значение для столбца \"%s\"" #: templates/table/insert/column_row.twig:65 msgid "Because of its length,
this column might not be editable." msgstr "Из-за большой длины
изменение поля невозможно." #: templates/table/insert/column_row.twig:93 msgid "Binary - do not edit" msgstr "Двоичные данные - не редактируются" #: templates/table/insert/column_row.twig:122 #: templates/table/search/input_box.twig:37 msgid "Edit/Insert" msgstr "Редактировать/Вставить" #: templates/table/insert/continue_insertion_form.twig:18 #, php-format msgid "Continue insertion with %s rows" msgstr "Продолжить вставку с %s строки" #: templates/table/maintenance/checksum.twig:13 msgid "Checksum" msgstr "Контрольная сумма" #: templates/table/operations/index.twig:9 msgid "Alter table order by" msgstr "Изменить сортировку таблицы" #: templates/table/operations/index.twig:20 #, fuzzy #| msgid "(singly)" msgctxt "Alter table order by a single field." msgid "(singly)" msgstr "(столбец)" #: templates/table/operations/index.twig:50 msgid "Move table to (database.table)" msgstr "Переместить таблицу в (таблицу базы данных)" #: templates/table/operations/index.twig:101 msgid "Table options" msgstr "Параметры таблицы" #: templates/table/operations/index.twig:105 msgid "Rename table to" msgstr "Переименовать таблицу в" #: templates/table/operations/index.twig:123 msgid "Table comments" msgstr "Комментарии к таблице" #: templates/table/operations/index.twig:170 msgid "Change all column collations" msgstr "Изменить все сортировки столбцов" #: templates/table/operations/index.twig:251 msgid "Copy table to (database.table)" msgstr "Скопировать таблицу в (таблицу базы данных)" #: templates/table/operations/index.twig:322 msgid "Switch to copied table" msgstr "Переключиться на скопированную таблицу" #: templates/table/operations/index.twig:364 msgid "Defragment table" msgstr "Дефрагментировать таблицу" #: templates/table/operations/index.twig:372 #, php-format msgid "Table %s has been flushed." msgstr "Обновлен кеш таблицы %s." #: templates/table/operations/index.twig:376 msgid "Flush the table (FLUSH)" msgstr "Обновить кеш таблицы (FLUSH)" #: templates/table/operations/index.twig:413 msgid "Empty the table (TRUNCATE)" msgstr "Очистить таблицу (TRUNCATE)" #: templates/table/operations/index.twig:431 msgid "Empty the table (DELETE FROM)" msgstr "Очистить таблицу (DELETE FROM)" #: templates/table/operations/index.twig:452 msgid "Delete the table (DROP)" msgstr "Удалить таблицу (DROP)" #: templates/table/operations/index.twig:474 msgid "Partition maintenance" msgstr "Обслуживание разделов" #: templates/table/operations/index.twig:500 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:201 msgid "Remove partitioning" msgstr "Удалить разбиение" #: templates/table/operations/index.twig:513 msgid "Check referential integrity" msgstr "Проверить целостность данных" #: templates/table/operations/view.twig:12 msgid "Rename view to" msgstr "Переименовать представление в" #: templates/table/operations/view.twig:37 msgid "Delete the view (DROP)" msgstr "Удалить представление (DROP)" #: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:11 msgid "Relation view" msgstr "Связи" #: templates/table/partition/analyze.twig:2 #, fuzzy #| msgid "partitioned" msgid "Analyze partition" msgstr "разделён" #: templates/table/partition/check.twig:2 #, fuzzy #| msgid "partitioned" msgid "Check partition" msgstr "разделён" #: templates/table/partition/drop.twig:2 #, fuzzy #| msgid "partitioned" msgid "Drop partition" msgstr "разделён" #: templates/table/partition/optimize.twig:2 #, fuzzy #| msgid "Remove partitioning" msgid "Optimize partition" msgstr "Удалить разбиение" #: templates/table/partition/rebuild.twig:2 #, fuzzy #| msgid "Subpartition" msgid "Rebuild partition" msgstr "Подраздел" #: templates/table/partition/repair.twig:2 #, fuzzy #| msgid "Remove partitioning" msgid "Repair partition" msgstr "Удалить разбиение" #: templates/table/partition/truncate.twig:2 #, fuzzy #| msgid "Subpartition" msgid "Truncate partition" msgstr "Подраздел" #: templates/table/privileges/index.twig:57 msgid "table-specific" msgstr "уровень таблицы" #: templates/table/relation/common_form.twig:9 msgid "Foreign key constraints" msgstr "Ограничения внешнего ключа" #: templates/table/relation/common_form.twig:14 msgid "Actions" msgstr "Действия" #: templates/table/relation/common_form.twig:15 msgid "Constraint properties" msgstr "Свойства ограничения" #: templates/table/relation/common_form.twig:19 msgid "" "Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create " "an index on it. Alternatively, you can define an index below, before " "creating the foreign key." msgstr "" "Создание внешнего ключа над не индексированным столбцом автоматически " "создало бы на нем индекс. Кроме того, перед созданием внешнего ключа вы " "можете определить индекс ниже." #: templates/table/relation/common_form.twig:24 msgid "" "Only columns with index will be displayed. You can define an index below." msgstr "" "Будут отображаться только столбцы с индексом. Вы можете определить индекс " "ниже." #: templates/table/relation/common_form.twig:28 msgid "Foreign key constraint" msgstr "Ограничение внешнего ключа" #: templates/table/relation/common_form.twig:93 msgid "+ Add constraint" msgstr "+ Добавить ограничение" #: templates/table/relation/common_form.twig:106 #: templates/table/relation/common_form.twig:114 msgid "Internal relationships" msgstr "Внутренние ссылки" #: templates/table/relation/common_form.twig:122 msgid "Internal relation" msgstr "Внутренняя связь" #: templates/table/relation/common_form.twig:124 msgid "" "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY " "relation exists." msgstr "" "Внутренняя связь не обязательна, если существует соответствующая связь с " "помощью внешнего ключа (FOREIGN KEY)." #: templates/table/relation/common_form.twig:208 msgid "Choose column to display:" msgstr "Выбор отображаемого столбца:" #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:15 #, php-format msgid "Foreign key constraint %s has been dropped" msgstr "Ограничение внешнего ключа %s удалено" #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:33 msgid "Constraint name" msgstr "Ограничения внешнего ключа" #: templates/table/search/index.twig:27 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")" msgstr "Выполнить \"запрос по образцу\" (групповой символ: \"%\")" #: templates/table/search/index.twig:111 msgid "Select columns (at least one):" msgstr "Выберите поля (не менее одного):" #: templates/table/search/index.twig:130 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):" msgstr "Добавить условия поиска (тело для условия \"WHERE\"):" #: templates/table/search/index.twig:138 msgid "Number of rows per page" msgstr "Количество строк на странице" #: templates/table/search/index.twig:144 msgid "Display order:" msgstr "Сортировка:" #: templates/table/search/index.twig:181 msgid "Range search" msgstr "Поиск в диапазоне" #: templates/table/search/index.twig:187 msgid "Minimum value:" msgstr "Минимальное значение:" #: templates/table/search/index.twig:190 msgid "Maximum value:" msgstr "Максимальное значение:" #: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:3 msgid "Start row:" msgstr "Начальная строка:" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:4 #: templates/table/structure/display_structure.twig:580 msgid "Partitions" msgstr "Разделы" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:8 msgid "No partitioning defined!" msgstr "Разбиение отсутствует!" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:11 msgid "Partitioned by:" msgstr "Критерий:" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:16 msgid "Sub partitioned by:" msgstr "Подкритерий:" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:29 msgid "Data length" msgstr "Длина данных" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:30 msgid "Index length" msgstr "Длина индекса" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:194 msgid "Partition table" msgstr "Создать разбиение" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:207 #: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:5 msgid "Edit partitioning" msgstr "Редактировать разбиение" #: templates/table/structure/display_structure.twig:70 msgid "Media type:" msgstr "Медиатип:" #: templates/table/structure/display_structure.twig:91 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:47 msgctxt "None for default" msgid "None" msgstr "Нет" #: templates/table/structure/display_structure.twig:108 #: templates/table/structure/display_structure.twig:287 msgid "Change" msgstr "Изменить" #: templates/table/structure/display_structure.twig:116 #, php-format msgid "Column %s has been dropped." msgstr "Поле %s было удалено." #: templates/table/structure/display_structure.twig:142 #, php-format msgid "A primary key has been added on %s." msgstr "Был добавлен первичный ключ к %s." #: templates/table/structure/display_structure.twig:157 #: templates/table/structure/display_structure.twig:172 #: templates/table/structure/display_structure.twig:197 #: templates/table/structure/display_structure.twig:216 #, php-format msgid "An index has been added on %s." msgstr "Был добавлен индекс для %s." #: templates/table/structure/display_structure.twig:238 msgid "Distinct values" msgstr "Уникальные значения" #: templates/table/structure/display_structure.twig:249 #: templates/table/structure/display_structure.twig:315 msgid "Remove from central columns" msgstr "Удалить из центральных столбцов" #: templates/table/structure/display_structure.twig:257 #: templates/table/structure/display_structure.twig:312 msgid "Add to central columns" msgstr "Добавить к центральным столбцам" #: templates/table/structure/display_structure.twig:328 #: templates/table/structure/display_structure.twig:332 #: templates/table/structure/display_structure.twig:400 msgid "Move columns" msgstr "Переместить поля" #: templates/table/structure/display_structure.twig:333 msgid "Move the columns by dragging them up and down." msgstr "Переместите поля перетаскивая их вверх и вниз." #: templates/table/structure/display_structure.twig:372 #: templates/view_create.twig:13 msgid "Edit view" msgstr "Редактировать представление" #: templates/table/structure/display_structure.twig:386 msgid "Propose table structure" msgstr "Анализ структуры таблицы" #: templates/table/structure/display_structure.twig:403 msgid "Normalize" msgstr "Нормировать" #: templates/table/structure/display_structure.twig:409 msgid "Track view" msgstr "Отслеживать представление" #: templates/table/structure/display_structure.twig:423 #, php-format msgid "Add %s column(s)" msgstr "Добавить %s поле(я)" #: templates/table/structure/display_structure.twig:428 msgid "at beginning of table" msgstr "в начале таблицы" #: templates/table/structure/display_structure.twig:552 #, php-format msgid "Create an index on %s columns" msgstr "Создать индекс для %s столбцов" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:14 msgid "Space usage" msgstr "Используемое пространство" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:37 msgid "Effective" msgstr "Эффективность" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:80 msgid "Row statistics" msgstr "Статистика строки" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:86 msgid "static" msgstr "статический" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:88 msgid "dynamic" msgstr "динамический" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:99 msgid "partitioned" msgstr "разделён" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:128 msgid "Row length" msgstr "Длина строки" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:140 msgid "Row size" msgstr "Размер строки" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:147 msgid "Next autoindex" msgstr "Следующий автоматический индекс" #: templates/table/tracking/main.twig:64 templates/table/tracking/main.twig:91 #: templates/table/tracking/main.twig:92 msgid "Delete version" msgstr "Удалить версию" #: templates/table/tracking/main.twig:102 #, php-format msgid "Activate tracking for %s" msgstr "Включить слежение за %s" #: templates/table/tracking/main.twig:104 msgid "Activate now" msgstr "Включить" #: templates/table/tracking/main.twig:106 #, php-format msgid "Deactivate tracking for %s" msgstr "Выключить слежение за %s" #: templates/table/tracking/main.twig:108 msgid "Deactivate now" msgstr "Выключить" #: templates/table/tracking/report_table.twig:4 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:5 msgctxt "Number" msgid "#" msgstr "#" #: templates/table/tracking/report_table.twig:5 msgid "Date" msgstr "Дата" #: templates/table/tracking/report_table.twig:6 msgid "Username" msgstr "Пользователь" #: templates/table/zoom_search/index.twig:27 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns" msgstr "" "Выполнить \"запрос по образцу\" (символ шаблона: \"%\") для двух различных " "столбцов" #: templates/table/zoom_search/index.twig:54 msgid "Additional search criteria" msgstr "Добавочный критерий поиска" #: templates/table/zoom_search/index.twig:116 msgid "Use this column to label each point" msgstr "Использовать данное поле для обозначения каждой точки" #: templates/table/zoom_search/index.twig:141 msgid "Maximum rows to plot" msgstr "Максимальное количество строк для построения" #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:7 msgid "Browse/Edit the points" msgstr "Обзор/Редакция точек" #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:14 msgid "How to use" msgstr "Как использовать" #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:17 msgid "Reset zoom" msgstr "Сбросить увеличение" #. l10n: Show or hide the menu using the hamburger style button #: templates/top_menu.twig:4 #, fuzzy #| msgid "Table navigation bar" msgid "Toggle navigation" msgstr "Строка навигации по таблице" #. l10n: Current page #: templates/top_menu.twig:14 msgid "(current)" msgstr "(текущий)" #: templates/transformation_overview.twig:1 msgid "Available media types" msgstr "Доступные медиатипы" #: templates/transformation_overview.twig:13 msgid "Available browser display transformations" msgstr "Доступные преобразования отображения браузера" #: templates/transformation_overview.twig:19 #: templates/transformation_overview.twig:38 msgctxt "for media type transformation" msgid "Description" msgstr "Описание" #: templates/transformation_overview.twig:32 msgid "Available input transformations" msgstr "Доступные преобразования входных" #: templates/view_create.twig:65 msgid "VIEW name" msgstr "VIEW название" #: templates/view_create.twig:79 msgid "Column names" msgstr "Названия столбцов" #~ msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters." #~ msgstr "Ключ слишком короткий, он должен содержать не менее 32 символов." #~ msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters." #~ msgstr "Ключ должен содержать символы алфавита, цифры [em]и[/em] знаки." #~ msgid "" #~ "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)." #~ msgstr "" #~ "В конфигурационном файле необходимо задать парольную фразу " #~ "(blowfish_secret)." #, php-format #~ msgid "" #~ "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is not the " #~ "correct length. It should be %d bytes long." #~ msgstr "" #~ "Секретная парольная фраза в конфигурации (blowfish_secret) имеет " #~ "неправильную длину. Она должена быть длиной %d байт." #~ msgid "Configuration saved." #~ msgstr "Конфигурация сохранена." #~ msgid "" #~ "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level " #~ "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it." #~ msgstr "" #~ "Настройки сохранены в файл config/config.inc.php от корневого каталога " #~ "phpMyAdmin, скопируйте его в корневой каталог и удалите после этого " #~ "директорию config." #~ msgid "Configuration not saved!" #~ msgstr "Конфигурация не сохранена!" #~ msgid "" #~ "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin " #~ "top level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/" #~ "doc]. Otherwise you will be only able to download or display it." #~ msgstr "" #~ "Пожалуйста, создайте на сервере в корневой директории phpMyAdmin каталог " #~ "[em]config[/em] и установите у него разрешение на запись, как описано в " #~ "[doc@setup_script]документации[/doc]. В противном случае вы сможете " #~ "только скачать, или просмотреть его." #~ msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!" #~ msgstr "Ошибка: ссылку FOREIGN KEY невозможно удалить!" #~ msgid "Do you really want to RESET SLAVE?" #~ msgstr "Вы действительно хотите СБРОСИТЬ ПОДЧИНЕННЫЙ СЕРВЕР?" #~ msgid "Master configuration" #~ msgstr "Настройка головного сервера" #~ msgid "Master connection:" #~ msgstr "Главное соединение:" #~ msgid "Reset slave" #~ msgstr "Сбросить подчиненный сервер" #~ msgid "Master status" #~ msgstr "Статус Master" #~ msgid "Slave status" #~ msgstr "Статус Slave" #~ msgid "SQL history" #~ msgstr "История SQL-запросов" #~ msgid "" #~ "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the " #~ "options for other formats." #~ msgstr "" #~ "Заполните параметры для выбранного формата и игнорируйте параметры " #~ "остальных форматов." #~ msgid "Browse your computer" #~ msgstr "Обзор вашего компьютера" #~ msgid "Databases:" #~ msgstr "Базы данных:" #~ msgid "Print view" #~ msgstr "Версия для печати" #~ msgid "Could not load default configuration from: %1$s" #~ msgstr "Невозможно загрузить изначальную конфигурацию из: %1$s" #~ msgid "Theme:" #~ msgstr "Тема:" #~ msgid "Copy column name." #~ msgstr "Скопировать имя столбца." #~ msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard." #~ msgstr "" #~ "Для копирования имени столбца в буфер обмена, сделайте щелчок правой " #~ "кнопкой мышки." #~ msgid "" #~ "The requested page was not found in the history, it may have expired." #~ msgstr "" #~ "Запрошенная страница не найдена в истории, возможно, истекло время ее " #~ "хранения." #~ msgid "No preview available." #~ msgstr "Предпросмотр не доступен." #~ msgid "Private key for reCaptcha" #~ msgstr "Закрытый ключ для reCaptcha" #~ msgid "Theme path not found for theme %s!" #~ msgstr "Путь к файлам темы %s не найден!" #, fuzzy #~| msgctxt "Create new column" #~| msgid "New" #~ msgctxt "Create new routine" #~ msgid "New" #~ msgstr "Новое" #~ msgid "" #~ "Error in reading file: The file '%s' does not exist or is not readable!" #~ msgstr "" #~ "Ошибка чтения файла: Файл '%s' не существует или не доступен для чтения!" #~ msgid "" #~ "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous " #~ "rule." #~ msgstr "" #~ "Неверное определение правила на строке %1$s, ожидается строка %2$s " #~ "предыдущего правила." #~ msgid "Invalid rule declaration on line %s." #~ msgstr "Неверное определение правила на строке %s." #~ msgid "Unexpected characters on line %s." #~ msgstr "Неожиданные символы на строке %s." #~ msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"." #~ msgstr "" #~ "Неожиданный символ на строке %1$s. Ожидается символ табуляции, а найден " #~ "\"%2$s\"." #~ msgid "View dump (schema) of database" #~ msgstr "Отобразить дамп (схему) базы данных" #~ msgid "View dump (schema) of databases" #~ msgstr "Отобразить дамп (схему) баз данных" #~ msgid "View dump (schema) of table" #~ msgstr "Отобразить дамп (схему) таблицы" #~ msgid ", @TABLE@ will become the table name" #~ msgstr ", @TABLE@ будет замещено именем таблицы" #~ msgid "Create %s" #~ msgstr "Создать %s" #~ msgid "" #~ "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of " #~ "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may " #~ "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any " #~ "problems." #~ msgstr "" #~ "Вы используете устаревшее 'mysql' расширение PHP, которое не позволяет " #~ "выполнение множественных запросов. [strong]Выполнение некоторых хранимых " #~ "процедур может привести к ошибке![/strong] Пожалуйста, для избежания " #~ "проблем, используйте улучшенное 'mysqli' расширение." #~ msgid "No activity within %s seconds; please log in again." #~ msgstr "" #~ "Отсутствие активности более %s секунд, пожалуйста, авторизуйтесь заново." #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine." #~ msgstr "У вас недостаточно прав для создания процедуры." #~ msgid "trigger" #~ msgstr "триггер" #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger." #~ msgstr "У вас недостаточно прав для создания триггера." #~ msgid "event" #~ msgstr "событие" #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create an event." #~ msgstr "У вас недостаточно прав для создания события." #~ msgid "Update Query" #~ msgstr "Дополнить запрос" #~ msgid "Submit Query" #~ msgstr "Выполнить запрос" #~ msgid "Rule details" #~ msgstr "Подробности правила" #~ msgid "Partition %s" #~ msgstr "Раздел %s" #~ msgctxt "Next month" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Следующий" #~ msgid "“%s”" #~ msgstr "“%s”" #~ msgctxt "Short week day name" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "Вс" #~ msgid "This Host" #~ msgstr "Этот хост" #~ msgid "Use Host Table" #~ msgstr "Использовать таблицу хостов" #, fuzzy #~| msgid "Description" #~ msgctxt "for media (MIME) type transformation" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Описание" #~ msgid "MIME" #~ msgstr "MIME" #~ msgctxt "for MIME transformation" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Описание" #~ msgid "Full start" #~ msgstr "Полный запуск" #~ msgid "Full stop" #~ msgstr "Полная остановка" #~ msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)" #~ msgstr "Показать скрытые сообщения (#MSG_COUNT)" #~ msgid "Wrong GET file attribute value" #~ msgstr "Недопустимое значение атрибута файла в GET" #, fuzzy #~| msgid "%d second" #~| msgid_plural "%d seconds" #~ msgid "%count% second" #~ msgid_plural "%count% seconds" #~ msgstr[0] "%d секунда" #~ msgstr[1] "%d секунды" #~ msgstr[2] "%d секунд" #, fuzzy #~| msgid "%d minute" #~| msgid_plural "%d minutes" #~ msgid "%count% minute" #~ msgid_plural "%count% minutes" #~ msgstr[0] "%d минута" #~ msgstr[1] "%d минуты" #~ msgstr[2] "%d минут" #~ msgid "Truncate Shown Queries" #~ msgstr "Сокращенное отображение запросов" #~ msgid "Show Full Queries" #~ msgstr "Развернутое отображение запросов" #, fuzzy #~| msgid "No databases" #~ msgid "%count% database" #~ msgid_plural "%count% databases" #~ msgstr[0] "Базы данных отсутствуют" #~ msgstr[1] "Базы данных отсутствуют" #~ msgstr[2] "Базы данных отсутствуют" #, fuzzy #~ msgid "No Two-Factor" #~ msgstr "Не двухфакторная аутентификация" #~ msgid "" #~ "You have disabled ini_get and/or ini_set in php.ini. This option is " #~ "incompatible with phpMyAdmin!" #~ msgstr "" #~ "Вы отключили ini_get и / или ini_set в php.ini. Этот параметр несовместим " #~ "с phpMyAdmin!" #~ msgid "No auto-saved query" #~ msgstr "Нет автосохраненных запросов" #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Размер шрифта" #~ msgid "" #~ "You are using the mysql extension which is deprecated in phpMyAdmin. " #~ "Please consider installing the mysqli extension." #~ msgstr "" #~ "Вы используете расширение mysql, которое помечено на удаление в " #~ "phpMyAdmin. Пожалуйста, подтвердите установку расширения mysqli." #~ msgid "Search results for \"%s\" %s:" #~ msgstr "Результаты поиска по \"%s\" %s:" #~ msgctxt "Text context" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Текст" #~ msgid "Customize export options" #~ msgstr "Модифицировать параметры экспорта" #~ msgid "Customize import defaults" #~ msgstr "Модифицировать изначальлные настройки импорта" #~ msgid "Customize navigation panel" #~ msgstr "Модифицировать панель навигации" #~ msgid "Customize main panel" #~ msgstr "Модифицировать основную панель" #~ msgid "" #~ "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!" #~ msgstr "" #~ "Некорректно задан набор форм, проверьте массив $formsets в файле setup/" #~ "frames/form.inc.php!" #, fuzzy #~| msgid "unknown" #~ msgid "Unknonwn" #~ msgstr "неизвестно" #~ msgid "Please enter correct captcha!" #~ msgstr "Пожалуйста, введите правильное значение captcha!" #~ msgid "Global value" #~ msgstr "Глобальное значение" #, fuzzy #~| msgid "Height" #~ msgctxt "Collation variant" #~ msgid "weight=2" #~ msgstr "Высота" #~ msgid "Old column name" #~ msgstr "Предыдущее имя столбца" #~ msgid "You have to add at least one column." #~ msgstr "Необходимо добавить хотя бы одно поле." #~ msgid "PHP threw following error: %s" #~ msgstr "PHP вернул следующую ошибку: %s" #~ msgid "German" #~ msgstr "Немецкий" #~ msgid "dictionary" #~ msgstr "словарь" #~ msgid "phone book" #~ msgstr "телефонная книга" #~ msgid "Traditional Spanish" #~ msgstr "Испанский традиционный" #, fuzzy #~ msgid "binary collation" #~ msgstr "Сравнение" #, fuzzy #~ msgid "case-insensitive collation" #~ msgstr "регистронезависимый" #, fuzzy #~ msgid "case-sensitive collation" #~ msgstr "регистрозависымый" #~ msgid "all words" #~ msgstr "все слова" #~ msgid "Improve table structure" #~ msgstr "Улучшить структуру таблицы" #~ msgid "" #~ "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version " #~ "%s. This may cause unpredictable behavior." #~ msgstr "" #~ "Версия клиентской библиотеки MySQL %s отличается от версии установленного " #~ "MySQL-сервера %s. Это может привести к некорректной работе." #~ msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration." #~ msgstr "" #~ "Для сервера %1$s указано неверное имя хоста. Исправьте настройки заданные " #~ "в конфигурационном файле phpMyAdmin." #~ msgid "" #~ "Disable the default warning that is displayed if a difference between the " #~ "MySQL library and server is detected." #~ msgstr "" #~ "Отключить отображение предупреждения при различии версий библиотеки MySQL " #~ "и сервера." #~ msgid "Server/library difference warning" #~ msgstr "Предупреждение различия Сервера/библиотеки" #~ msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure." #~ msgstr "" #~ "Способ соединения с сервером. Если неуверены, оставьте [kbd]tcp[/kbd]." #~ msgid "Connection type" #~ msgstr "Тип соединения" #~ msgid "Cannot load or save configuration" #~ msgstr "Невозможно загрузить или сохранить настройки" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Загрузить" #, fuzzy #~ msgid "Column parser" #~ msgstr "Названия столбцов" #~ msgid "Not implemented yet." #~ msgstr "Ещё не реализовано." #~ msgid "Unrecognized alter operation." #~ msgstr "Нераспознанная операция изменения." #~ msgid "%1$d values were expected, but found %2$d." #~ msgstr "Ожидалось %1$d значений, найдено %2$d." #~ msgid "An opening bracket followed by a set of values was expected." #~ msgstr "Ожидалась открывающая скобка и список значений." #~ msgid "An opening bracket was expected." #~ msgstr "Ожидалась открывающая скобка." #, fuzzy #~| msgid "Unexpected token." #~ msgid "Unexpected keyword." #~ msgstr "Неожиданный токен." #, fuzzy #~ msgid "A symbol name was expected!" #~ msgstr "Ожидалось имя переменной." #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected." #~ msgstr "Ожидалась запятая или закрывающая скобка." #~ msgid "A closing bracket was expected." #~ msgstr "Ожидалась закрывающая скобка." #~ msgid "Unrecognized data type." #~ msgstr "Нераспознанный тип данных." #~ msgid "An alias was expected." #~ msgstr "Ожидался псевдоним." #~ msgid "An alias was previously found." #~ msgstr "Псевдоним был найден ранее." #~ msgid "Unexpected dot." #~ msgstr "Неожиданная точка." #~ msgid "An expression was expected." #~ msgstr "Ожидалось выражение." #~ msgid "An offset was expected." #~ msgstr "Ожидалось смещение." #~ msgid "This option conflicts with \"%1$s\"." #~ msgstr "Этот параметр конфликтует с \"%1$s\"." #, fuzzy #~| msgid "Ending quote %1$s was expected." #~ msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected" #~ msgstr "Ожидалась закрывающая кавычка %1$s." #~ msgid "The old name of the table was expected." #~ msgstr "Ожидалось старое имя таблицы." #~ msgid "Keyword \"TO\" was expected." #~ msgstr "Ожидалось ключевое слово \"TO\"." #~ msgid "The new name of the table was expected." #~ msgstr "Ожидалось новое имя таблицы." #~ msgid "A rename operation was expected." #~ msgstr "Ожидалась операция переименования." #~ msgid "Unexpected character." #~ msgstr "Неожиданный символ." #~ msgid "Expected whitespace(s) before delimiter." #~ msgstr "Ожидался пробел перед разделителем." #~ msgid "Ending quote %1$s was expected." #~ msgstr "Ожидалась закрывающая кавычка %1$s." #~ msgid "Variable name was expected." #~ msgstr "Ожидалось имя переменной." #~ msgid "Unexpected beginning of statement." #~ msgstr "Неожиданное начало выражения." #~ msgid "Unexpected token." #~ msgstr "Неожиданный токен." #~ msgid "Unrecognized keyword." #~ msgstr "Неизвестное ключевое слово." #, fuzzy #~| msgid "Unexpected beginning of statement." #~ msgid "Unexpected ordering of clauses." #~ msgstr "Неожиданное начало выражения." #~ msgid "The name of the entity was expected." #~ msgstr "Ожидалось имя сущности." #, fuzzy #~| msgid "Variable name was expected." #~ msgid "A table name was expected." #~ msgstr "Ожидалось имя переменной." #~ msgid "At least one column definition was expected." #~ msgstr "Ожидалось объявление, по крайней мере, одного столбца." #~ msgid "A \"RETURNS\" keyword was expected." #~ msgstr "Ожидалось ключевое слово \"RETURNS\"." #, fuzzy #~ msgid "error #1" #~ msgstr "ошибки." #, fuzzy #~ msgid "strict error" #~ msgstr "Собирать ошибки" #, fuzzy #~ msgid "Native MySQL Authentication" #~ msgstr "Авторизация с помощью cookie" #~ msgid "Try to connect without password." #~ msgstr "Пытаться установить соединение без пароля." #~ msgid "Connect without password" #~ msgstr "Соединять без пароля" #, fuzzy #~ msgid "Table comments: " #~ msgstr "Комментарии к таблице:" #~ msgid "" #~ "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid " #~ "data!" #~ msgstr "" #~ "Попытка загрузки некорректного файла либо файла, содержащего некорректные " #~ "данные!" #~ msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL." #~ msgstr "Геометрический тип '%s' не поддерживается MySQL." #~ msgid "Wiki" #~ msgstr "Вики" #~ msgid "" #~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] " #~ "compression for import and export operations." #~ msgstr "" #~ "Включить [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] " #~ "сжатие для операций импорта и экспорта." #~ msgid "Related Links" #~ msgstr "Дополнительные ссылки" #~ msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh" #~ msgstr "Блог Пола Маккалаха (Paul McCullagh) посвященный PrimeBase XT Blog" #~ msgid "" #~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir " #~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)." #~ msgstr "" #~ "Загруженный файл невозможно переместить, т. к. параметр open_basedir на " #~ "сервере включен без доступа к каталогу %s (для временных файлов)." #~ msgid "Count:" #~ msgstr "Количество:" #~ msgid "numeric key detected" #~ msgstr "определена числовая клавиша" #~ msgid "" #~ "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware " #~ "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/" #~ "swekey.conf)." #~ msgstr "" #~ "Путь к конфигурационному файлу для [a@https://swekey.com]SweKey hardware " #~ "authentication[/a]." #~ msgid "SweKey config file" #~ msgstr "Конфигурационный файл SweKey" #~ msgid "File %s does not contain any key id" #~ msgstr "Файл %s не содержит ключа идентификации" #~ msgid "No valid authentication key plugged" #~ msgstr "Отсутствует действенный подключенный ключ идентификации" #~ msgid "Authenticating…" #~ msgstr "Идентификация…" #~ msgid "Please explain the steps that lead to the error:" #~ msgstr "Пожалуйста, опишите шаги, приводящие к возникновению ошибки:" #~ msgid "Total %d bookmark" #~ msgid_plural "Total %d bookmarks" #~ msgstr[0] "Итого %d закладка" #~ msgstr[1] "Итого %d закладок" #~ msgstr[2] "Итого %d закладок" #~ msgid "private" #~ msgstr "закрытый" #~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included" #~ msgstr "%1$s, %2$s и %3$s закладки включены" #~ msgid "" #~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your " #~ "configuration file!" #~ msgstr "" #~ "Директива [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] ДОЛЖНА быть установлена в " #~ "конфигурационном файле!" #~ msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it." #~ msgstr "" #~ "Вы должны использовать %sSSL соединение%s, если ваш веб-сервер его " #~ "поддерживает." #~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin." #~ msgstr "При использовании phpMyAdmin предпочитать безопасное соединение." #~ msgid "Force SSL connection" #~ msgstr "Предпочитать SSL соединение" #~ msgid "" #~ "Your web browser does not support local storage of settings or the quota " #~ "limit has been reached, some features may not work properly for you. In " #~ "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"." #~ msgstr "" #~ "Ваш браузер не поддерживает настройку из локальных источников, либо " #~ "превышен допустимый лимит. Некоторые функции могут работать некорректно. " #~ "В браузере Safary, данная проблема возникает из-за включенного \"Private " #~ "Mode Browsing\"." #~ msgid "Replace table prefix:" #~ msgstr "Заменить префикс таблицы:" #~ msgid "Copy table with prefix:" #~ msgstr "Копировать таблицу с префиксом:" #~ msgid "It appears your database uses procedures;" #~ msgstr "Похоже, что база данных использует процедуры;" #~ msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647" #~ msgstr "" #~ "Четырех-байтовое целое число, диапазон от -2,147,483,648 до 2,147,483,647" #~ msgid "" #~ "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to " #~ "9,223,372,036,854,775,807" #~ msgstr "" #~ "Восьми-байтовое целое число, диапазон от -9,223,372,036,854,775,808 до " #~ "9,223,372,036,854,775,807" #~ msgid "A system's default double-precision floating-point number" #~ msgstr "" #~ "Изначальное системное значение двойной точности числа с плавающей точкой" #~ msgid "True or false" #~ msgstr "True или false" #~ msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #~ msgstr "Псевдоним для BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #~ msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)" #~ msgstr "Сохраняет Уникальный Универсальный Идентификатор (UUID)" #~ msgid "" #~ "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' " #~ "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds" #~ msgstr "" #~ "Временная метка, диапазон от '0001-01-01 00:00:00' UTC до '9999-12-31 " #~ "23:59:59' UTC; TIMESTAMP(6) может хранить микросекунды" #~ msgid "" #~ "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all " #~ "comparisons" #~ msgstr "" #~ "Строка переменной длины (0-65,535), использует для всех сравнений " #~ "бинарное сопоставление" #~ msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values" #~ msgstr "Перечисление, выбор из списка определенных значений" #~ msgid "possible deep recursion attack" #~ msgstr "возможная атака глубокой рекурсии" #~ msgid "" #~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the " #~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this " #~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security " #~ "hole by setting a password for user 'root'." #~ msgstr "" #~ "Вы подключились как 'root' без ввода пароля, что характерно для " #~ "стандартных настроек MySQL аккаунта. MySQL сервер, запущенный с данными " #~ "настройками, открыт для вторжений. Вам следует исправить данную " #~ "погрешность, установив пароль для пользователя 'root'." #~ msgid "Create database:" #~ msgstr "Создать базу данных:" #~ msgid "To filter all databases on server, press Enter after a search term" #~ msgstr "" #~ "Для фильтрации по всем базам данных, нажмите Enter после ввода поискового " #~ "запроса" #~ msgid "To filter all %s in database, press Enter after a search term" #~ msgstr "" #~ "Для фильтрации по всем %s в базе данных, нажмите Enter после ввода " #~ "поискового запроса" #~ msgid "tables" #~ msgstr "таблицам" #~ msgid "views" #~ msgstr "представлениям" #~ msgid "procedures" #~ msgstr "процедурам" #~ msgid "events" #~ msgstr "событиям" #~ msgid "functions" #~ msgstr "функциям" #~ msgid "Filter databases by name or regex" #~ msgstr "Фильтровать базы данных по имени или регулярному выражению" #~ msgid "Filter by name or regex" #~ msgstr "Фильтровать по имени или регулярному выражению" #~ msgid "Unexpected closing bracket." #~ msgstr "Неожиданная закрывающая скобка." #~ msgid "Username and hostname didn't change." #~ msgstr "Имя пользователя и хоста не изменялись." #~ msgid "Taking you to %s." #~ msgstr "Перенаправление на %s." #, fuzzy #~| msgid "Authentication" #~ msgid "MySQL Native Authentication" #~ msgstr "Идентификация" #, fuzzy #~| msgid "Generate password" #~ msgid "MySQL native password" #~ msgstr "Создать пароль" #, fuzzy #~| msgid "Change password" #~ msgid "SHA256 password" #~ msgstr "Изменить пароль" #~ msgid "MySQL 4.0 compatible" #~ msgstr "Совместимо с MySQL 4.0" #~ msgid "Could not include class \"%1$s\", file \"%2$s\" not found" #~ msgstr "Невозможно включить класс \"%1$s\", файл \"%2$s\" не найден" #~ msgid "" #~ "Cannot convert file's character set without character set conversion " #~ "library!" #~ msgstr "Без необходимой библиотеки невозможна конвертация кодировки файла!" #~ msgid "Could not initialize Drizzle connection library!" #~ msgstr "Невозможно инициализировать библиотеку соединения Drizzle!" #~ msgid "Can't seek in an unbuffered result set" #~ msgstr "Поиск результатов вне буфера невозможен" #~ msgid "Can't count rows in an unbuffered result set" #~ msgstr "Подсчет строк результата вне буфера невозможен" #~ msgid "Modules" #~ msgstr "Модули" #~ msgid "Module" #~ msgstr "Модуль" #~ msgid "Library" #~ msgstr "Библиотека" #~ msgid "" #~ "Drizzle documentation is at https://www.drizzle.org/content/documentation/" #~ msgstr "" #~ "Документация по Drizzle находится на https://www.drizzle.org/content/documentation/" #~ msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme" #~ msgstr "Строка версии (%s) соответствует схеме версии Drizzle" #~ msgid "Add Index" #~ msgstr "Добавить индекс" #~ msgid "Error in Processing Request" #~ msgstr "Ошибка при обработке запроса" #~ msgid "Adding Primary Key" #~ msgstr "Добавление первичного ключа" #~ msgid "Outer Ring" #~ msgstr "Внешний контур" #~ msgid "Change Password" #~ msgstr "Изменить пароль" #~ msgid "Send Error Report" #~ msgstr "Отправить отчёт об ошибке" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Выбрать все" #~ msgid "Database export options" #~ msgstr "Параметры экспорта базы данных" #~ msgid "Database(s):" #~ msgstr "База(ы) данных:" #~ msgid "Table(s):" #~ msgstr "Таблица(ы):" #~ msgid "Format-Specific Options:" #~ msgstr "Параметры формата:" #~ msgid "Generate Password:" #~ msgstr "Создать пароль:" #~ msgid "Current Server:" #~ msgstr "Текущий сервер:" #~ msgid "Edit Privileges" #~ msgstr "Редактировать привилегии" #~ msgid "CREATE TABLE options:" #~ msgstr "Параметры CREATE TABLE:" #~ msgid "Relational display column" #~ msgstr "Отображение связанного поля" #~ msgid "Add unique index" #~ msgstr "Добавить уникальный индекс" #~ msgid "Add SPATIAL index" #~ msgstr "Добавить пространственный индекс" #~ msgid "Add FULLTEXT index" #~ msgstr "Добавить полнотекстовый индекс" #~ msgid "Begin" #~ msgstr "Начало" #~ msgid "" #~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error " #~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the " #~ "problem." #~ msgstr "" #~ "Вероятно, SQL-запрос содержит ошибку. При наличии таковой, ниже будет " #~ "выведена ошибка MySQL-сервера, облегчающая диагностику проблемы." #~ msgid "" #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please " #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not " #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading " #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your " #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output " #~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If " #~ "you still have problems or if the parser fails where the command line " #~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single " #~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk " #~ "in the CUT section below:" #~ msgstr "" #~ "В работе SQL-парсера произошла ошибка. Убедитесь в корректности запроса, " #~ "отсутствии в нем опечаток и незакрытых кавычек. Возможной причиной ошибки " #~ "может быть загрузка файла, содержащего двоичные данные вне кавычек в " #~ "тексте запроса. Попробуйте выполнить запрос через командную строку MySQL. " #~ "При наличии таковой, ниже будет выведена ошибка MySQL-сервера, " #~ "облегчающая диагностику проблемы. Если проблема не решается, хотя через " #~ "интерфейс командной строки запрос отрабатывает корректно, выявите ту " #~ "часть запроса, которая вызывает ошибку и отправьте разработчикам описание " #~ "ошибки, снабдив его данными из секции CUT выведенной ниже:" #~ msgid "BEGIN CUT" #~ msgstr "BEGIN CUT" #~ msgid "END CUT" #~ msgstr "END CUT" #~ msgid "BEGIN RAW" #~ msgstr "BEGIN RAW" #~ msgid "END RAW" #~ msgstr "END RAW" #~ msgid "Unclosed quote" #~ msgstr "Незакрытая кавычка" #~ msgid "Automatically appended backtick to the end of query!" #~ msgstr "В конец запроса была автоматически добавлена обратная кавычка!" #~ msgid "Invalid Identifer" #~ msgstr "Неправильный идентификатор" #~ msgid "Unknown Punctuation String" #~ msgstr "Неизвестная пунктуация" #~ msgid "Add user" #~ msgstr "Добавить пользователя" #~ msgid "Export Method:" #~ msgstr "Способ экспорта:" #~ msgid "No data found for GIS visualization." #~ msgstr "Данные для визуализации GIS не найдены." #~ msgid "Shift + Click on function name to apply to all rows." #~ msgstr "" #~ "Удерживайте Shift и кликните на имени функции для применения ко всем " #~ "строкам." #~ msgid "Print view (with full texts)" #~ msgstr "Версия для печати (полностью)" #~ msgid "Uncheck All" #~ msgstr "Снять выделение" #~ msgid "SQL result" #~ msgstr "Результат SQL-запроса" #~ msgid "Generated by:" #~ msgstr "Создан:" #~ msgid "Row Statistics:" #~ msgstr "Статистика строк:" #~ msgid "Space usage:" #~ msgstr "Используемое пространство:" #~ msgid "Showing tables:" #~ msgstr "Отображение таблиц:" #~ msgid "(Enabled)" #~ msgstr "(Включено)" #~ msgid "(Disabled)" #~ msgstr "(Отключено)" #, fuzzy #~| msgid "Disable foreign key checks" #~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing" #~ msgstr "Отключить проверку внешних ключей" #, fuzzy #~| msgid "Disable foreign key checks" #~ msgid "Disable foreign key check" #~ msgstr "Отключить проверку внешних ключей" #, fuzzy #~| msgid "Reloading Privileges" #~ msgid "Realign Privileges" #~ msgstr "Перезагрузка привилегий" #~ msgid "Replace table data with file" #~ msgstr "Заместить данные таблицы данными из файла" #~ msgid "Percona documentation is at https://www.percona.com/docs/wiki/" #~ msgstr "" #~ "Документация Percona находится на https://www.percona.com/docs/wiki/" #~ msgid "Drizzle documentation is at https://docs.drizzle.org/" #~ msgstr "Документация Drizzle находится на https://docs.drizzle.org/" #~ msgid "Customize query window options" #~ msgstr "Настройте параметры окна запросов" #~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)" #~ msgstr "(Создание отчета содержащего данные одной таблицы)" #, fuzzy #~| msgid "Please select a database" #~ msgid "Please select a database." #~ msgstr "Выберите базу данных" #, fuzzy #~ msgid "auto_increment" #~ msgstr "auto_increment" #~ msgid "on update CURRENT_TIMESTAMP" #~ msgstr "на обновление CURRENT_TIMESTAMP" #~ msgid "Save position" #~ msgstr "Сохранить расположение таблиц" #~ msgid "Save positions as" #~ msgstr "Сохранить расположения как" #~ msgid "Unknown language: %1$s." #~ msgstr "Неизвестный язык: %1$s." #~ msgid "Disable database expansion" #~ msgstr "Отключить расширение базы данных" #~ msgid "Delete tracking data for this table" #~ msgstr "Удалить данные слежения за таблицей" #, fuzzy #~| msgid "Table structure" #~ msgid "Table Structure" #~ msgstr "Структура таблицы" #~ msgid "Show data row(s)." #~ msgstr "Вывести строку(и) данных." #~ msgid "Show/Hide left menu" #~ msgstr "Показать/скрыть левое меню" #~ msgctxt "Inline edit query" #~ msgid "Inline" #~ msgstr "Быстрая правка" #, fuzzy #~| msgid "after %s" #~ msgid "after" #~ msgstr "после %s" #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Режим:" #~ msgid "horizontal" #~ msgstr "горизонтальном" #~ msgid "horizontal (rotated headers)" #~ msgstr "горизонтальном (повернутые заголовки)" #~ msgid "vertical" #~ msgstr "вертикальном" #~ msgid "Default display direction" #~ msgstr "Вид отображения по умолчанию" #~ msgid "" #~ "Defines whether or not type display direction option is shown when " #~ "browsing a table." #~ msgstr "Выводить/не выводить опцию направления при просмотре таблицы." #~ msgid "Show display direction" #~ msgstr "Показать направление отображения" #~ msgid "Please configure the coordinates for table %s" #~ msgstr "Измените координаты таблицы %s" #~ msgid "At End of Table" #~ msgstr "В конец таблицы" #~ msgid "After %s" #~ msgstr "После %s" #~ msgid "Display errors" #~ msgstr "Выводить ошибки" #~ msgid "Redraw" #~ msgstr "Пересоздать" #~ msgid "This page does not contain any tables!" #~ msgstr "Данная страница не содержит таблиц!" #~ msgid "EPS export page" #~ msgstr "Страница экспорта EPS" #~ msgid "SVG export page" #~ msgstr "Страница экспорта SVG" #~ msgid "Relation deleted" #~ msgstr "Связь удалена" #~ msgid "Error saving coordinates for Designer." #~ msgstr "Ошибка сохранения координат." #~| msgid "Edit SQL queries in popup window" #~ msgid "Edit SQL queries in popup window." #~ msgstr "Редактировать SQL запросы во всплывающем окне." #~ msgid "Edit in window" #~ msgstr "Редактировать в окне" #~| msgid "Tab displayed when opening a new query window" #~ msgid "Tab displayed when opening a new query window." #~ msgstr "" #~ "Вкладка, отображаемая при открытии всплывающего окна выполнения запросов." #~ msgid "Default query window tab" #~ msgstr "Вкладка по умолчанию для окна запросов" #~| msgid "Query window height (in pixels)" #~ msgid "Query window height (in pixels)." #~ msgstr "Высота окна запроса (в пикселях)." #~ msgid "Query window height" #~ msgstr "Высота окна запроса" #~| msgid "Query window width (in pixels)" #~ msgid "Query window width (in pixels)." #~ msgstr "Ширина окна запроса (в пикселях)." #~ msgid "Query window width" #~ msgstr "Ширина окна запроса" #~ msgid "Show dimension of tables" #~ msgstr "Отображать размерность таблиц" #~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window" #~ msgstr "Заблокировать содержимое окна запросов" #~ msgid "Import files" #~ msgstr "Импорт файлов" #~ msgid "File doesn't exist" #~ msgstr "Файл не существует" #~| msgid "SQL Validator is disabled" #~ msgid "Plugin is disabled" #~ msgstr "Дополнение выключено" #, fuzzy #~| msgid "Customize main panel" #~ msgid "Unlink with main panel" #~ msgstr "Модифицировать основную панель" #~ msgid "No index defined! Create one below" #~ msgstr "Индекс не определен! Создайте индекс внизу" #, fuzzy #~| msgid "Export type" #~ msgid "eps export page" #~ msgstr "Тип экспорта" #, fuzzy #~| msgid "Invalid export type" #~ msgid "pdf export page" #~ msgstr "Ошибочный тип экспорта" #~ msgid "" #~ "Unfortunately your Database server does not support logging to table, " #~ "which is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. " #~ "Logging to table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still " #~ "use the server charting features however." #~ msgstr "" #~ "К сожалению, ваш сервер баз данных не поддерживает сохранение журналов в " #~ "таблицу, что требуется для анализа журналов базы данных с помощью " #~ "phpMyAdmin. Сохранение журналов в таблицу поддерживается MySQL 5.1.6 и " #~ "выше. Однако, вы все еще можете использовать функции графиков сервера." #, fuzzy #~| msgid "Click to sort" #~ msgid "Click to sort" #~ msgstr "Кликнуть для сортировки" #, fuzzy #~| msgid "Total" #~ msgid "Total " #~ msgstr "Всего" #, fuzzy #~| msgid "Delete relation" #~ msgid " bookmarks, " #~ msgstr "Удалить связь" #, fuzzy #~| msgid "Select two columns" #~ msgid "Select one ..." #~ msgstr "Выберите два столбца" #, fuzzy #~| msgid "Add unique index" #~ msgid "Add unique/primary index" #~ msgstr "Добавить уникальный индекс" #, fuzzy #~| msgid "Move columns" #~ msgid "Have unique columns" #~ msgstr "Переместить поля" #, fuzzy #~| msgid "The user %s already exists!" #~ msgid "Unique column(s) already exist" #~ msgstr "Пользователь %s уже существует!" #~ msgid "Edit or export relational schema" #~ msgstr "Редакция или экспорт схемы связей" #~ msgid "Create a page" #~ msgstr "Создать новую страницу" #~ msgid "Automatic layout based on" #~ msgstr "Основание автоматической раскладки" #~ msgid "FOREIGN KEY" #~ msgstr "FOREIGN KEY" #~ msgid "Please choose a page to edit" #~ msgstr "Выбор страницы для редактирования" #~ msgid "Select Tables" #~ msgstr "Выберите таблицы" #~ msgid "" #~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you " #~ "like to delete those references?" #~ msgstr "" #~ "На текущей странице присутствуют ссылки на таблицы, которые больше не " #~ "существуют. Удалить эти ссылки?" #~ msgid "Toggle scratchboard" #~ msgstr "Отображение" #~ msgid "%s table not found or not set in %s" #~ msgstr "Таблица %s не найдена или не установлена в %s" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for " #~| "cookie authentication" #~ msgid "" #~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for " #~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication." #~ msgstr "" #~ "Отключить отображение предупреждения при отсутствии mcrypt, необходимого " #~ "для идентификации методом cookie" #~ msgid "mcrypt warning" #~ msgstr "Предупреждение о mcrypt" #~ msgid "Designer table" #~ msgstr "Таблица Дизайнера" #, fuzzy #~| msgid "Import/Export coordinates for PDF schema" #~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema" #~ msgstr "Импорт/экспорт координат таблиц в/из PDF-схемы" #~ msgid "Page has been created." #~ msgstr "Страница успешно создана." #, fuzzy #~| msgid "Page creation failed" #~ msgid "Page creation has failed!" #~ msgstr "Ошибка создания страницы" #~ msgid "Page:" #~ msgstr "Страница:" #, fuzzy #~| msgid "Import from selected page" #~ msgid "Import from selected page." #~ msgstr "Импортировать с выбранной страницы" #~ msgid "Export/Import to scale:" #~ msgstr "Экспорт/Импорт на шкалу:" #~ msgid "recommended" #~ msgstr "рекомендуемый" #~ msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!" #~ msgstr "Невозможно использование Blowfish из mcrypt!" #~ msgid "Show binary contents as HEX" #~ msgstr "Показывать бинарные данные в виде HEX значений" #~ msgid "" #~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the " #~ "parent window, or your browser's security settings are configured to " #~ "block cross-window updates." #~ msgstr "" #~ "Целевое окно браузера не может быть обновлено. Возможно, вы закрыли " #~ "родительское окно или ваш браузер блокирует межоконные обновления из-за " #~ "настроек безопасности." #, fuzzy #~| msgid "Show binary contents as HEX by default" #~ msgid "Show binary contents as HEX by default." #~ msgstr "" #~ "Показывать двоичные данные по умолчанию в шестнадцатеричном виде (HEX)" #~ msgid "Failed to connect to SQL validator!" #~ msgstr "Невозможно соединиться с SQL валидатором!" #~ msgid "Skip Validate SQL" #~ msgstr "Убрать проверку синтаксиса SQL" #~ msgid "Validate SQL" #~ msgstr "Проверка синтаксиса" #~ msgid "SQL Validator is disabled" #~ msgstr "SQL валидатор отключен" #~ msgid "SQL Validator" #~ msgstr "Валидатор SQL" #~ msgid "" #~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that " #~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical " #~ "purposes[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL " #~ "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights " #~ "reserved.[/em]" #~ msgstr "" #~ "Если вы хотите использовать валидатор SQL, имейте в виду, что [strong]все " #~ "SQL выражения сохраняются анонимно в статистических целях[/strong].[br]" #~ "[em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], Copyright " #~ "2002 Upright Database Technology. Все права сохранены.[/em]" #, fuzzy #~| msgid "Requires SQL Validator to be enabled" #~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled." #~ msgstr "Требуется подключенный SQL валидатор" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be " #~| "installed" #~ msgid "" #~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be " #~ "installed." #~ msgstr "" #~ "[strong]Внимание:[/strong] требуется расширение PHP SOAP, либо " #~ "установленный PEAR SOAP" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "If you have a custom username, specify it here (defaults to " #~| "[kbd]anonymous[/kbd])" #~ msgid "" #~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to " #~ "[kbd]anonymous[/kbd])." #~ msgstr "" #~ "При наличии выделенного имени пользователя, пропишите его здесь " #~ "(изначально используется [kbd]anonymous[/kbd])" #~ msgid "Validated SQL" #~ msgstr "SQL синтаксис проверен" #~ msgid "" #~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have " #~ "installed the necessary PHP extensions as described in the " #~ "%sdocumentation%s." #~ msgstr "" #~ "Проверка синтаксиса SQL не осуществима. Проверьте, установлены ли " #~ "необходимые модули расширений для PHP, описанные в %sдокументации%s." #, fuzzy #~| msgid "Error: Relation not added." #~ msgid "Error: Relation could not be added." #~ msgstr "Ошибка: Связь не добавлена." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "One or more errors have occured while processing your request:" #~ msgid "" #~ "One or more errors have occurred while processing your request:" #~ msgstr "При обработке вашего запроса были обнаружены ошибки:" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: " #~| "[kbd]pma__userconfig[/kbd]" #~ msgid "" #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: " #~ "[kbd]pma__users[/kbd]." #~ msgstr "" #~ "Для отключения возможности хранения пользовательских настроек в базе " #~ "данных оставьте поле пустым, рекомендуется: [kbd]pma__userconfig[/kbd]" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: " #~| "[kbd]pma__userconfig[/kbd]" #~ msgid "" #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: " #~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]." #~ msgstr "" #~ "Для отключения возможности хранения пользовательских настроек в базе " #~ "данных оставьте поле пустым, рекомендуется: [kbd]pma__userconfig[/kbd]" #~ msgid "ENUM or SET data too long?" #~ msgstr "Много данных ENUM или SET?" #~ msgid "Get more editing space" #~ msgstr "Открыть расширенный редактор" #~ msgid "Could not connect to Drizzle server" #~ msgstr "Не удалось соединиться с сервером Drizzle" #~ msgid "Could not connect to MySQL server" #~ msgstr "Невозможно соединиться с сервером MySQL" #~ msgid "Query took %01.4f sec" #~ msgstr "Запрос занял %01.4f сек." #~ msgid "Edit title and labels" #~ msgstr "Редактировать название и подписи" #~ msgid "Edit chart" #~ msgstr "Редактировать график" #~ msgid "Series" #~ msgstr "Серии" #~ msgid "Reload Database" #~ msgstr "Перезагрузка базы данных" #~ msgid "Table must have at least one column" #~ msgstr "У таблицы должен быть, как минимум, один столбец" #~ msgid "Insert Table" #~ msgstr "Вставить таблицу" #~ msgid "Hide indexes" #~ msgstr "Скрыть индексы" #~ msgid "Show indexes" #~ msgstr "Отображать индексы" #~ msgid "Add columns" #~ msgstr "Добавить столбцы" #~ msgid "Skip next" #~ msgstr "Пропустить следующую" #~ msgid "bzipped" #~ msgstr "bzip" #~ msgid "Selected export type has to be saved in file!" #~ msgstr "Выбранный тип экспорта возможен только в файл!" #~ msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:" #~ msgstr "Количество пропускаемых строк, начиная от первой строки:" #~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported" #~ msgstr "" #~ "Выберите какое расширение PHP использовать для работы с MySQL. При " #~ "возможности, используйте mysqli." #~ msgid "PHP extension to use" #~ msgstr "PHP расширение" #~ msgid "You should use mysqli for performance reasons." #~ msgstr "" #~ "По причине улучшения производительности, рекомендуется использовать " #~ "расширение mysqli." #~ msgid "" #~ "Appends text to a string. The only option is the text to be appended " #~ "(enclosed in single quotes, default empty string)." #~ msgstr "" #~ "Добавить текст к строке. Единственный параметр - добавляемый текст " #~ "(закрытый в одиночные кавычки, по умолчанию - пустая строка)." #~ msgid "" #~ "For a list of available transformation options and their MIME type " #~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s" #~ msgstr "" #~ "Для просмотра доступных MIME-типов и параметров преобразований " #~ "воспользуйтесь данной ссылкой - %sописание преобразований%s" #~ msgid "SQL command to fetch available databases" #~ msgstr "SQL команда для выборки доступных баз данных" #~ msgid "SHOW DATABASES command" #~ msgstr "Команда SHOW DATABASES" #, fuzzy #~| msgid "Version check" #~ msgid "Version check proxy url" #~ msgstr "Проверка версии" #, fuzzy #~| msgid "Version check" #~ msgid "Version check proxy username" #~ msgstr "Проверка версии" #, fuzzy #~| msgid "Version check" #~ msgid "Version check proxy password" #~ msgstr "Проверка версии" #~ msgid "Display table comments in tooltips" #~ msgstr "Комментарии таблицы во всплывающих подсказках" #~ msgid "Table %1$s has been created." #~ msgstr "Таблица %1$s была создана." #~ msgid "This is not a number!" #~ msgstr "Введите число!" #~ msgid "Inline edit of this query" #~ msgstr "Быстрое редактирование запроса" #~ msgid "" #~ "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible." #~ msgstr "" #~ "Недоступны обработчик URL протокола или CURL. Проверка версии невозможна." #, fuzzy #~| msgid "Find:" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Искать:" #~ msgid "Display all tables with the same width" #~ msgstr "Показать все таблицы одинаковой ширины" #~ msgid "Headers every %s rows" #~ msgstr "Заголовки каждые %s строк" #, fuzzy #~| msgid "Table Search" #~ msgid "Enable reCaptcha" #~ msgstr "Поиск в таблице" #~ msgid "Cookies must be enabled past this point." #~ msgstr "Для полноценной работы необходима поддержка cookies браузером." #~ msgid "Rearrange/edit charts" #~ msgstr "Упорядочить/отредактировать графики" #~ msgid "Open Document" #~ msgstr "Open Document" #~ msgid "Count tables when showing database list" #~ msgstr "При выводе баз данных показывать количество таблиц в них" #~ msgid "Count tables" #~ msgstr "Подсчитывать таблицы" #~ msgid "" #~ "For further information about replication status on the server, please " #~ "visit the replication section." #~ msgstr "" #~ "Для получения подробной информации о состоянии репликации сервера, " #~ "пожалуйста, перейдите в раздел репликации." #~ msgid "Table seems to be empty!" #~ msgstr "Таблица - пуста!" #~ msgid "Live traffic chart" #~ msgstr "Графический вывод трафика" #~ msgid "Live conn./process chart" #~ msgstr "Графический вывод соединений и процессов" #~ msgid "Live query chart" #~ msgstr "Графический вывод запросов" #~ msgid "Number of rows" #~ msgstr "Количество строк" #~ msgid "Columns enclosed by" #~ msgstr "Значения полей обрамлены" #~ msgid "Columns escaped by" #~ msgstr "Символ экранирования" #~ msgid "Replace NULL by" #~ msgstr "Заменить NULL на" #~ msgid "Lines terminated by" #~ msgstr "Разделитель строк" #~ msgid "ltr" #~ msgstr "ltr" #~ msgid "Software" #~ msgstr "Программа" #~ msgid "Software version" #~ msgstr "Версия программы" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Ширина" #~ msgid "Save to file" #~ msgstr "Сохранить в файл" #~ msgid "Total count" #~ msgstr "Общее количество" #~ msgid "" #~ "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored " #~ "with a four-byte prefix indicating the length of the value" #~ msgstr "" #~ "Тип поля BLOB с максимальной длинной 65,535 (2^16 - 1) байт, сохраняется " #~ "с четырех-байтовым префиксом указывающим длину значения" #~ msgid "Improves efficiency of screen refresh" #~ msgstr "Улучшает эффективность обновления экрана" #~ msgid "Enable Ajax" #~ msgstr "Включить Ajax" #~ msgid "KiB sent since last refresh" #~ msgstr "Отправлено KiB с момента последнего обновления" #~ msgid "KiB received since last refresh" #~ msgstr "Принято KiB с момента последнего обновления" #~ msgid "Server traffic (in KiB)" #~ msgstr "Трафик сервера (в KiB)" #~ msgid "Connections since last refresh" #~ msgstr "Соединений с момента последнего обновления" #~ msgid "Questions since last refresh" #~ msgstr "Вопросов с момента последнего обновления" #~ msgid "Questions (executed statements by the server)" #~ msgstr "Вопросы (выражения выполненные сервером)" #~ msgid "Runtime Information" #~ msgstr "Текущее состояние MySQL" #~ msgid "Number of data points: " #~ msgstr "Количество точек данных: " #~ msgid "Refresh rate: " #~ msgstr "Частота обновления: " #~ msgid "Run analyzer" #~ msgstr "Запустить анализ" #~ msgid "Show more actions" #~ msgstr "Показать больше операций" #~ msgid "Add to index  %s column(s)" #~ msgstr "Добавить к индексу %s столбец(ы)" #~ msgid "Synchronize" #~ msgstr "Синхронизировать" #~ msgid "Source database" #~ msgstr "Источник" #~ msgid "Difference" #~ msgstr "Различие" #~ msgid "Click to select" #~ msgstr "Выделение" #~ msgid "Synchronize databases with master" #~ msgstr "Синхронизировать базы данных с головным сервером" #~ msgid "Could not connect to the source" #~ msgstr "Не получилось соединиться с источником" #~ msgid "Structure Synchronization" #~ msgstr "Синхронизация структуры" #~ msgid "Data Synchronization" #~ msgstr "Синхронизация данных" #~ msgid "not present" #~ msgstr "отсутствует" #~ msgid "Structure Difference" #~ msgstr "Различие структуры" #~ msgid "Data Difference" #~ msgstr "Различие данных" #~ msgid "Apply index(s)" #~ msgstr "Применить индекс(ы)" #~ msgid "Update row(s)" #~ msgstr "Обновить строку(и)" #~ msgid "Insert row(s)" #~ msgstr "Вставить строку(и)" #~ msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?" #~ msgstr "Удалить все предыдущие строки из целевой таблицы?" #~ msgid "Apply Selected Changes" #~ msgstr "Применить выбранные изменения" #~ msgid "Synchronize Databases" #~ msgstr "Синхронизировать базы данных" #~ msgid "Target database has been synchronized with source database." #~ msgstr "Целевая база данных была синхронизирована с базой данных источника" #~ msgid "Enter manually" #~ msgstr "Ввести вручную" #~ msgid "Current connection" #~ msgstr "Текущее соединение" #~ msgid "Socket" #~ msgstr "Сокет" #~ msgid "" #~ "Target database will be completely synchronized with source database. " #~ "Source database will remain unchanged." #~ msgstr "" #~ "Целевая база данных будет полностью синхронизована с источником. База " #~ "данных источника останется неизменной." #, fuzzy #~| msgid "New" #~ msgctxt "Crate new trigger" #~ msgid "New" #~ msgstr "Новый" #~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a frames-capable browser." #~ msgstr "Для работы phpMyAdmin нужен браузер с поддержкой фреймов." #~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down." #~ msgstr "" #~ "Выводить базы данных в виде последовательного списка вместо выпадающего" #~ msgid "Display databases in a tree" #~ msgstr "Отображать базы данных в виде дерева" #~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once" #~ msgstr "Отключите данную функцию, если хотите видеть все базы данных сразу" #~ msgid "Use light version" #~ msgstr "Облегченный вариант" #~ msgid "" #~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list" #~ msgstr "" #~ "Максимальное количество баз данных отображаемых в левом фрейме и списке " #~ "баз данных" #~ msgid "" #~ "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the " #~ "comment and the real name" #~ msgstr "" #~ "Если включен вывод всплывающих подсказок и установлен вывод комментария, " #~ "произойдет взаимная замена комментария и имени базы данных" #~ msgid "Display database comment instead of its name" #~ msgstr "Выводить вместо имени базы данных ее комментарий" #~ msgid "" #~ "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is " #~ "only used to split/nest the tables according to the " #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called " #~ "like the alias, the table name itself stays unchanged" #~ msgstr "" #~ "При выборе [kbd]nested[/kbd], комментарий таблицы будет выведен только у " #~ "корневого значения, разделенных указанной в директиве " #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'] строкой, таблиц" #~ msgid "Display table comment instead of its name" #~ msgstr "Комментарий таблицы вместо имени" #~ msgctxt "short form" #~ msgid "Create table" #~ msgstr "Создать таблицу" #~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #~ msgctxt "PHP documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #~ msgid "DocSQL" #~ msgstr "DocSQL" #~ msgid "Privileges for all users" #~ msgstr "Привилегии всех пользователей" #~ msgid "PDF" #~ msgstr "PDF" #~ msgid "PHP array" #~ msgstr "Массив PHP" #~ msgid "" #~ "No description is available for this transformation.
Please ask the " #~ "author what %s does." #~ msgstr "" #~ "На данный момент описание отсутствует.
Работа используемой функции " #~ "отображения преобразования %s, будет в скором времени описана." #~ msgid "" #~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation " #~ "function" #~ msgstr "" #~ "MIME-типы, выделенные курсивом, не имеют отдельной функции трансформации" #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Использование" #~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot." #~ msgstr "Используйте колесо мышки для увеличения или уменьшения участка." #~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot." #~ msgstr "Кликните и перетащите мышкой для перемещения участка." #~ msgid "Strings are converted into integer for plotting" #~ msgstr "Для построения графиков, строки конвертируются в числа" #, fuzzy #~| msgid "Linestring" #~ msgid "String" #~ msgstr "Линия" #~ msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!" #~ msgstr "Перед использованием phpMyAdmin удалите каталог \"./config\"!" #~ msgid "A time, range is \"%1$s\" to \"%2$s\"" #~ msgstr "Время, диапазон от \"%1$s\" до \"%2$s\"" #~ msgid "Show help button instead of Documentation text" #~ msgstr "Отобразить кнопку помощи вместо текста Документация" #~ msgid "Show help button" #~ msgstr "Отобразить кнопку помощи" #~ msgid "The remaining columns" #~ msgstr "Оставшиеся столбцы" #~ msgid "A date, supported range is \"%1$s\" to \"%2$s\"" #~ msgstr "Дата, поддерживаемый диапазон от \"%1$s\" до \"%2$s\"" #~ msgid "" #~ "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See " #~ "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may " #~ "contain." #~ msgstr "" #~ "Показывать количество затронутых каждым выражением строк в " #~ "сложносоставных запросах. Для определения количества выражений в " #~ "сложносоставном запросе смотрите libraries/import.lib.php." #~ msgid "Verbose multiple statements" #~ msgstr "Комментировать составные запросы" #~ msgid "" #~ "Suggest a database name on the \"Create Database\" form (if possible) or " #~ "keep the text field empty" #~ msgstr "" #~ "Предлагать имя создаваемой базы данных при наличии такой возможности, или " #~ "оставить поле пустым" #~ msgid "Suggest new database name" #~ msgstr "Предлагать имя новой базы данных" #~ msgid "Show icons for warning, error and information messages" #~ msgstr "" #~ "Отображать пиктограммы для сообщений об ошибках, а так же для " #~ "предупреждающих и информационных сообщений" #~ msgid "Iconic errors" #~ msgstr "Пиктограммы сообщений об ошибках" #~ msgid "Use less graphically intense tabs" #~ msgstr "Выводить вкладки менее насыщенные графическими элементами" #~ msgid "Light tabs" #~ msgstr "Облегченные вкладки" #~ msgid "Use icons on main page" #~ msgstr "Отображать пиктограммы на главной странице" #~ msgid "" #~ "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents " #~ "compatibility checks and thereby increases performance" #~ msgstr "" #~ "Отключите данную функцию, если вы уверены, что ваши таблицы pma_* не " #~ "нуждаются в обновлении. Это предотвратит лишние проверки совместимости и " #~ "соответственно увеличит производительность." #~ msgid "Verbose check" #~ msgstr "Повторная проверка" #~ msgid "" #~ "Javascript support is missing or disabled in your browser, some " #~ "phpMyAdmin functionality will be missing. For example navigation frame " #~ "will not refresh automatically." #~ msgstr "" #~ "Поддержка JavaScript в вашем браузере отсутствует или отключена, " #~ "некоторые функции phpMyAdmin будет отсутствовать. Например, фрейм " #~ "навигации не будет обновляться автоматически." #~ msgid "Add a value" #~ msgstr "Добавить значение" #~ msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field" #~ msgstr "" #~ "Скопируйте и вставьте объединенные значения в поле \"Длина/значения\"" #, fuzzy #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is deactivated." #~ msgstr "Отслеживание %s.%s, версии %s выключено." #, fuzzy #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is activated." #~ msgstr "Отслеживание %s.%s, версии %s включено." #, fuzzy #~ msgctxt "Correctly setup" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #, fuzzy #~ msgid "All users" #~ msgstr "Добавить пользователя" #, fuzzy #~ msgid "All hosts" #~ msgstr "Любой хост" #~ msgid "No blob streaming server configured!" #~ msgstr "Сервер для работы с потоковыми данными не настроен!" #~ msgid "Failed to open remote URL" #~ msgstr "Не удалось открыть удаленный URL" #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!" #~ msgstr "Вы собираетесь ОТКЛЮЧИТЬ хранилище BLOB данных!" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?" #~ msgstr "" #~ "Вы уверены, что хотите отключить все BLOB ссылки для базы данных %s?" #~ msgid "Unknown error while uploading." #~ msgstr "Во время загрузки произошла неизвестная ошибка." #~ msgid "PBMS error" #~ msgstr "Ошибка PBMS" #~ msgid "PBMS connection failed:" #~ msgstr "Ошибка подключения к PBMS:" #~ msgid "PBMS get BLOB info failed:" #~ msgstr "Ошибка получения информации о BLOB данных от PBMS:" #~ msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed" #~ msgstr "Ошибка получения BLOB Content-Type от PBMS" #~ msgid "View image" #~ msgstr "Просмотреть изображение" #~ msgid "Play audio" #~ msgstr "Воспроизвести аудио" #~ msgid "View video" #~ msgstr "Просмотреть видео" #~ msgid "Could not open file: %s" #~ msgstr "Невозможно открыть файл: %s" #~ msgid "Garbage Threshold" #~ msgstr "Порог захламления" #~ msgid "" #~ "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted." #~ msgstr "" #~ "Процентное соотношение захламления в файле хранилища до его уплотнения." #~ msgid "" #~ "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to " #~ "0 will disable HTTP communication with the daemon." #~ msgstr "" #~ "Порт для PBMS поточных соединений. Установка этого значения равным 0 " #~ "запретит HTTP соединение с процессом." #~ msgid "Repository Threshold" #~ msgstr "Порог хранилища" #~ msgid "" #~ "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to " #~ "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit " #~ "is specified." #~ msgstr "" #~ "Максимальный размер файла хранилища BLOB. Вы можете использовать Kb, MB " #~ "или GB для обозначения единицы измерения. Отсутствие единицы измерения " #~ "означает значение в байтах." #~ msgid "Temp Blob Timeout" #~ msgstr "Лимит временного BLOB" #~ msgid "" #~ "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is " #~ "removed after this time, unless they are referenced by a record in the " #~ "database." #~ msgstr "" #~ "Интервал в секундах для временных BLOB данных. Загруженные BLOB данные " #~ "удаляются по истечении этого времени, если на них не ссылаются записи в " #~ "базе данных." #~ msgid "Temp Log Threshold" #~ msgstr "Порог временного журнала" #~ msgid "" #~ "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB " #~ "to indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no " #~ "unit is specified." #~ msgstr "" #~ "Максимальный размер временного файла журнала BLOB. Вы можете использовать " #~ "Kb, MB или GB для обозначения единицы измерения. Отсутствие единицы " #~ "измерения означает значение в байтах." #~ msgid "Max Keep Alive" #~ msgstr "Максимальное время жизни" #~ msgid "" #~ "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After " #~ "this time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds " #~ "(1/1000)." #~ msgstr "" #~ "Временное ограничение для неактивных соединений с установленным флагом " #~ "Keep-Alive. По истечении этого времени соединение будет закрыто. Лимит " #~ "указывается в миллисекундах (1/1000)." #~ msgid "" #~ "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the " #~ "pbms_metadata_header table when a database is created." #~ msgstr "" #~ "Символ \":\" разделяет список заголовков метаданных, которые будут " #~ "использоваться для инициализации pbms_metadata_header таблицы при " #~ "создании базы данных." #~ msgid "" #~ "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe " #~ "PrimeBase Media Streaming home page%s." #~ msgstr "" #~ "Документацию и другую информацию по PBMS смотрите на %sстраницах сайта " #~ "The PrimeBase Media Streaming%s." #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie" #~ msgstr "Блог Barry Leslie посвященный PrimeBase Media Streaming" #~ msgid "PrimeBase XT Home Page" #~ msgstr "Домашняя страница PrimeBase XT" #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page" #~ msgstr "Домашняя страница PrimeBase Media Streaming (PBMS)" #~ msgctxt "Create none database for user" #~ msgid "None" #~ msgstr "Нет" #~ msgid "Remove BLOB Repository Reference" #~ msgstr "Удалить ссылку хранилища BLOB данных" #~ msgid "Upload to BLOB repository" #~ msgstr "Загрузить в хранилище BLOB данных" #~ msgid "" #~ "This configuration make sure that we only keep N (N = MaxTableUiprefs) " #~ "newest record in \"table_uiprefs\" and automatically delete older records" #~ msgstr "" #~ "Данная настройка проверяет сохранение только N (N = MaxTableUiprefs) " #~ "новых записей в \"table_uiprefs\" и автоматически удалит устаревшие записи" #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table" #~ msgstr "" #~ "Максимальное количество записей сохраняемых в таблице \"table_uiprefs\"" #~ msgid "Click to unselect" #~ msgstr "Снятие выделения" #~ msgid "Modify an index" #~ msgstr "Изменить индекс" #~ msgid "Column count has to be larger than zero." #~ msgstr "Количество столбцов должно быть больше нуля." #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value" #~ msgstr "Обновить вставку и добавить новое значение" #~ msgid "Create Table" #~ msgstr "Создать таблицу" #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)" #~ msgstr "(или сокет локального сервера Drizzle неверно настроен)" #~ msgid "" #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates " #~ "maximum number for which vertical model is used" #~ msgstr "" #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] либо число определяющее " #~ "максимальное количество при котором используется вертикальный режим" #~ msgid "Display direction for altering/creating columns" #~ msgstr "Вид отображения столбцов при их редакции/создании" #~ msgid "Create table on database %s" #~ msgstr "Создать новую таблицу в базе данных %s" #~ msgid "Data Label" #~ msgstr "Метка" #~ msgid "Location of the text file" #~ msgstr "Выбор файла" #~ msgid "MySQL charset" #~ msgstr "MySQL-кодировка" #~ msgid "MySQL client version" #~ msgstr "Версия MySQL-клиента" #~ msgid "" #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display " #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the " #~ "appropriate column name." #~ msgstr "" #~ "Отображаемые столбцы подсвечиваются розовым цветом. Для того чтобы " #~ "установить или снять отображаемый столбец, нажмите кнопку \"Выбор " #~ "отображаемого столбца\" и выберите необходимый столбец." #~ msgid "memcached usage" #~ msgstr "Используемое пространство" #~ msgid "% open files" #~ msgstr "Список открытых таблиц" #~ msgid "% connections used" #~ msgstr "Соединения" #~ msgid "% aborted connections" #~ msgstr "Соединение со сжатием" #~ msgid "CPU Usage" #~ msgstr "Использование" #~ msgid "Swap Usage" #~ msgstr "Использование" #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook" #~ msgstr "Excel 97-2003 XLS Workbook" #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook" #~ msgstr "Excel 2007 XLSX Workbook" #~ msgctxt "PDF" #~ msgid "page" #~ msgstr "страниц" #~ msgid "Inline Edit" #~ msgstr "Быстрая правка" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Назад" #~ msgid "" #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in " #~ "directory %s." #~ msgstr "" #~ "Поддержка тем не работает, проверьте конфигурацию и наличие тем в " #~ "каталоге %s." #~ msgid "Switch to" #~ msgstr "Переключиться на" #~ msgid "settings" #~ msgstr "настройки" #~ msgid "Refresh rate:" #~ msgstr "Частота обновления:" #~ msgid "Clear monitor config" #~ msgstr "Прописанный пользователь" #~ msgid "Server traffic" #~ msgstr "Трафик сервера" #~ msgid "Issued queries since last refresh" #~ msgstr "Выполнено запросов с момента последнего обновления" #~ msgid "Value too long in the form!" #~ msgstr "Значение в форме имеет слишком большую длину!" #~ msgid "Export of event \"%s\"" #~ msgstr "Экспорт события \"%s\"" #~ msgid "Turn it on" #~ msgstr "Включить" #~ msgid "Turn it off" #~ msgstr "Выключить" #~ msgid "Export of trigger \"%s\"" #~ msgstr "Экспорт триггера \"%s\"" #~ msgid "No trigger with name %s found" #~ msgstr "Не найден триггер с именем %s" #~ msgid "row(s) starting from row #" #~ msgstr "строки начиная от" #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells" #~ msgstr "в %s режиме, заголовки после каждых %s ячеек" #~ msgid "" #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!
This might " #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.
Please call the configuration file directly using the link below and " #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or " #~ "a semicolon is missing somewhere.
If you receive a blank page, " #~ "everything is fine." #~ msgstr "" #~ "phpMyAdmin не смог прочесть конфигурационный файл!
Это может " #~ "случиться если PHP нашел в нем ошибку, или файл не найден.
Вызовите " #~ "конфигурационный файл напрямую, используя ссылку данную ниже, и " #~ "просмотрите сообщения об ошибках выдаваемые PHP. В большинстве случаев, " #~ "возможна синтаксическая ошибка, например, где-то пропущена кавычка или " #~ "точка с запятой.
Если отобразится пустая страница - все в порядке." #~ msgid "Dropping Event" #~ msgstr "Удаление события" #~ msgid "Dropping Procedure" #~ msgstr "Удаление процедуры" #~ msgid "Theme / Style" #~ msgstr "Тема / Стиль" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "секунды" #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)" #~ msgstr "Сравнение времени выполнения запроса (в микросекундах)" #~ msgid "GD extension is needed for charts." #~ msgstr "Для графиков необходимо расширение GD." #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips." #~ msgstr "Для всплывающих подсказок графиков необходимо расширение JSON." #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache." #~ msgstr "Количество свободных блоков памяти в кеше запросов." #~ msgctxt "$strShowStatusReset" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Сбросить" #~ msgctxt "for Show status" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Сброс" #~ msgid "" #~ "Server traffic: These tables show the network traffic statistics " #~ "of this MySQL server since its startup." #~ msgstr "" #~ "Трафик: статистика по сетевому трафику MySQL-сервера со времени его " #~ "запуска." #~ msgid "" #~ "Query statistics: Since its startup, %s queries have been sent to " #~ "the server." #~ msgstr "" #~ "Статистика запросов: со времени запуска, на сервер было отослано запросов " #~ "- %s." #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time." #~ msgstr "" #~ "Замечание: создание графика запроса может занять продолжительное время." #~ msgid "" #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [doc@faq6-29]FAQ " #~ "6.29[/doc]" #~ msgstr "" #~ "Результат данного запроса не может быть использован для постройки " #~ "графика. Смотрите [doc@faq6-29]FAQ 6.29[/doc]" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Название" #~ msgid "Area margins" #~ msgstr "Отступы от краев" #~ msgid "Legend margins" #~ msgstr "Отступы подписи" #~ msgid "Radar" #~ msgstr "Радиальная" #~ msgid "Multi" #~ msgstr "Мульти" #~ msgid "Continuous image" #~ msgstr "Цельное изображение" #~ msgid "" #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select " #~ "this to draw the whole chart in one image." #~ msgstr "" #~ "По причине совместимости, картинка графика изначально выводится в " #~ "сегментированном виде. Отметьте данный параметр для вывода графика в виде " #~ "цельной картинки." #~ msgid "" #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]." #~ msgstr "" #~ "При выводе радиальной диаграммы, все значения сводятся к диапазону " #~ "[0..10]." #~ msgid "" #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See FAQ 6.29" #~ msgstr "" #~ "Обратите внимание, что не любая таблица результатов может быть сведена в " #~ "диаграмму. Смотрите FAQ 6.29" #~ msgid "Add a New User" #~ msgstr "Добавить нового пользователя" #~ msgid "Show table row links on left side" #~ msgstr "Вывести ссылки слева" #~ msgid "Show table row links on right side" #~ msgstr "Вывести ссылки справа" #~ msgid "Background color" #~ msgstr "Цвет фона" #~ msgid "Choose…" #~ msgstr "Выбрать…"