diff options
Diffstat (limited to 'priv/msgs/sk.po')
-rw-r--r-- | priv/msgs/sk.po | 1834 |
1 files changed, 1834 insertions, 0 deletions
diff --git a/priv/msgs/sk.po b/priv/msgs/sk.po new file mode 100644 index 000000000..6429aa696 --- /dev/null +++ b/priv/msgs/sk.po @@ -0,0 +1,1834 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 2.1.x\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-29 18:25+0000\n" +"Last-Translator: Marek Bečka <root@klacno.sk>\n" +"Language: sk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Language: Slovak (slovenčina)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" +"X-Additional-Translator: Juraj Michalek\n" +"X-Additional-Translator: SkLUG\n" + +#: ejabberd_c2s.erl:424 ejabberd_c2s.erl:727 +msgid "Use of STARTTLS required" +msgstr "Je vyžadované použitie STARTTLS " + +#: ejabberd_c2s.erl:503 +msgid "No resource provided" +msgstr "Nebol poskytnutý žiadny zdroj" + +#: ejabberd_c2s.erl:1197 +msgid "Replaced by new connection" +msgstr "Nahradené novým spojením" + +#: ejabberd_c2s.erl:1885 +msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." +msgstr "Aktívny list súkromia zbránil v smerovaní tejto stanzy." + +#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178 +msgid "Enter the text you see" +msgstr "Zadajte zobrazený text" + +#: ejabberd_captcha.erl:101 +msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" +msgstr "Správa určená pre ~s bola zablokovaná. Oblokovať ju môžete na ~s" + +#: ejabberd_captcha.erl:134 +msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." +msgstr "Pokiaľ nevidíte obrázok CAPTCHA, navštívte webovú stránku." + +#: ejabberd_captcha.erl:146 +msgid "CAPTCHA web page" +msgstr "Webová stránka CAPTCHA" + +#: ejabberd_captcha.erl:307 +msgid "The CAPTCHA is valid." +msgstr "Platná CAPTCHA." + +#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 +msgid "Commands" +msgstr "Príkazy" + +#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: mod_adhoc.erl:260 +msgid "Pong" +msgstr "Pong" + +#: mod_announce.erl:516 +msgid "Really delete message of the day?" +msgstr "Skutočne zmazať správu dňa?" + +#: mod_announce.erl:524 mod_configure.erl:1083 mod_configure.erl:1128 +msgid "Subject" +msgstr "Predmet" + +#: mod_announce.erl:529 mod_configure.erl:1088 mod_configure.erl:1133 +msgid "Message body" +msgstr "Telo správy" + +#: mod_announce.erl:609 +msgid "No body provided for announce message" +msgstr "Správa neobsahuje text" + +#: mod_announce.erl:644 +msgid "Announcements" +msgstr "Oznámenia" + +#: mod_announce.erl:646 +msgid "Send announcement to all users" +msgstr "Odoslať oznam všetkým používateľom" + +#: mod_announce.erl:648 +msgid "Send announcement to all users on all hosts" +msgstr "Poslať oznámenie všetkým užívateľom na všetkých serveroch" + +#: mod_announce.erl:650 +msgid "Send announcement to all online users" +msgstr "Odoslať zoznam všetkým online používateľom" + +#: mod_announce.erl:652 mod_configure.erl:1078 mod_configure.erl:1123 +msgid "Send announcement to all online users on all hosts" +msgstr "Odoslať oznam všetkým online používateľom na všetkých serveroch" + +#: mod_announce.erl:654 +msgid "Set message of the day and send to online users" +msgstr "Nastaviť správu dňa a odoslať ju online používateľom" + +#: mod_announce.erl:656 +msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" +msgstr "" +"Nastaviť správu dňa na všetkých serveroch a poslať ju online užívateľom" + +#: mod_announce.erl:658 +msgid "Update message of the day (don't send)" +msgstr "Aktualizovať správu dňa (neodosielať)" + +#: mod_announce.erl:660 +msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" +msgstr "Upraviť správu dňa na všetkých serveroch" + +#: mod_announce.erl:662 +msgid "Delete message of the day" +msgstr "Zmazať správu dňa" + +#: mod_announce.erl:664 +msgid "Delete message of the day on all hosts" +msgstr "Zmazať správu dňa na všetkých serveroch" + +#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:274 mod_configure.erl:296 +#: mod_configure.erl:498 +msgid "Configuration" +msgstr "Konfigurácia" + +#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1929 +msgid "Database" +msgstr "Databáza" + +#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:595 +msgid "Start Modules" +msgstr "Spustiť moduly" + +#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:596 +msgid "Stop Modules" +msgstr "Zastaviť moduly" + +#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1930 +msgid "Backup" +msgstr "Zálohovať" + +#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:605 +msgid "Restore" +msgstr "Obnoviť" + +#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:606 +msgid "Dump to Text File" +msgstr "Uložiť do textového súboru" + +#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:615 +msgid "Import File" +msgstr "Import súboru" + +#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:616 +msgid "Import Directory" +msgstr "Import adresára" + +#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:581 mod_configure.erl:1057 +msgid "Restart Service" +msgstr "Reštartovať službu" + +#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:582 mod_configure.erl:1102 +msgid "Shut Down Service" +msgstr "Vypnúť službu" + +#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527 +msgid "Add User" +msgstr "Pridať používateľa" + +#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:519 mod_configure.erl:1219 +msgid "Delete User" +msgstr "Vymazať užívateľa" + +#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:520 mod_configure.erl:1231 +msgid "End User Session" +msgstr "Ukončiť reláciu užívateľa" + +#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:521 mod_configure.erl:1243 +#: mod_configure.erl:1255 +msgid "Get User Password" +msgstr "Zobraziť heslo užívateľa" + +#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:522 +msgid "Change User Password" +msgstr "Zmeniť heslo užívateľa" + +#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:523 mod_configure.erl:1272 +msgid "Get User Last Login Time" +msgstr "Zobraziť čas posledného prihlásenia" + +#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:524 mod_configure.erl:1284 +msgid "Get User Statistics" +msgstr "Zobraziť štatistiku užívateľa" + +#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:525 +msgid "Get Number of Registered Users" +msgstr "Zobraziť počet registrovaných užívateľov" + +#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:526 +msgid "Get Number of Online Users" +msgstr "Zobraziť počet pripojených užívateľov" + +#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:872 +msgid "Access Control Lists" +msgstr "Zoznamy prístupových oprávnení (ACL)" + +#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:976 +msgid "Access Rules" +msgstr "Prístupové pravidlá" + +#: mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:499 +msgid "User Management" +msgstr "Správa užívateľov" + +#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462 +msgid "Online Users" +msgstr "Online užívatelia" + +#: mod_configure.erl:501 +msgid "All Users" +msgstr "Všetci užívatelia" + +#: mod_configure.erl:502 +msgid "Outgoing s2s Connections" +msgstr "Odchádzajúce s2s spojenia" + +#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1900 +msgid "Running Nodes" +msgstr "Bežiace uzly" + +#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1902 +msgid "Stopped Nodes" +msgstr "Zastavené uzly" + +#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1946 +msgid "Modules" +msgstr "Moduly" + +#: mod_configure.erl:578 +msgid "Backup Management" +msgstr "Správa zálohovania" + +#: mod_configure.erl:579 +msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" +msgstr "Importovať užívateľov z jabberd14 spool súborov" + +#: mod_configure.erl:699 +msgid "To ~s" +msgstr "Pre ~s" + +#: mod_configure.erl:717 +msgid "From ~s" +msgstr "Od ~s" + +#: mod_configure.erl:913 +msgid "Database Tables Configuration at " +msgstr "Konfigurácia databázových tabuliek " + +#: mod_configure.erl:918 +msgid "Choose storage type of tables" +msgstr "Vyberte typ úložiska pre tabuľky" + +#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928 +msgid "Disc only copy" +msgstr "Len kópia disku" + +#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928 +msgid "RAM and disc copy" +msgstr "Kópia RAM a disku" + +#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928 +msgid "RAM copy" +msgstr "Kópia RAM" + +#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928 +msgid "Remote copy" +msgstr "Vzdialená kópia" + +#: mod_configure.erl:950 +msgid "Stop Modules at " +msgstr "Zastaviť moduly na " + +#: mod_configure.erl:954 +msgid "Choose modules to stop" +msgstr "Vyberte moduly, ktoré majú byť zastavené" + +#: mod_configure.erl:969 +msgid "Start Modules at " +msgstr "Spustiť moduly na " + +#: mod_configure.erl:973 +msgid "Enter list of {Module, [Options]}" +msgstr "Vložte zoznam modulov {Modul, [Parametre]}" + +#: mod_configure.erl:974 +msgid "List of modules to start" +msgstr "Zoznam modulov, ktoré majú byť spustené" + +#: mod_configure.erl:983 +msgid "Backup to File at " +msgstr "Záloha do súboru na " + +#: mod_configure.erl:987 mod_configure.erl:1001 +msgid "Enter path to backup file" +msgstr "Zadajte cestu k súboru so zálohou" + +#: mod_configure.erl:988 mod_configure.erl:1002 mod_configure.erl:1016 +#: mod_configure.erl:1030 +msgid "Path to File" +msgstr "Cesta k súboru" + +#: mod_configure.erl:997 +msgid "Restore Backup from File at " +msgstr "Obnoviť zálohu zo súboru na " + +#: mod_configure.erl:1011 +msgid "Dump Backup to Text File at " +msgstr "Uložiť zálohu do textového súboru na " + +#: mod_configure.erl:1015 +msgid "Enter path to text file" +msgstr "Zadajte cestu k textovému súboru" + +#: mod_configure.erl:1025 +msgid "Import User from File at " +msgstr "Importovať užívateľa zo súboru na " + +#: mod_configure.erl:1029 +msgid "Enter path to jabberd14 spool file" +msgstr "Zadajte cestu k spool súboru jabberd14" + +#: mod_configure.erl:1039 +msgid "Import Users from Dir at " +msgstr "Importovať užívateľov z adresára na " + +#: mod_configure.erl:1043 +msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" +msgstr "Zadajte cestu k jabberd14 spool adresáru" + +#: mod_configure.erl:1044 +msgid "Path to Dir" +msgstr "Cesta k adresáru" + +#: mod_configure.erl:1060 mod_configure.erl:1105 +msgid "Time delay" +msgstr "Časový posun" + +#: mod_configure.erl:1143 +msgid "Access Control List Configuration" +msgstr "Konfigurácia zoznamu prístupových oprávnení (ACL)" + +#: mod_configure.erl:1147 +msgid "Access control lists" +msgstr "Zoznamy prístupových oprávnení (ACL)" + +#: mod_configure.erl:1171 +msgid "Access Configuration" +msgstr "Konfigurácia prístupu" + +#: mod_configure.erl:1175 +msgid "Access rules" +msgstr "Prístupové pravidlá" + +#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234 +#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275 +#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700 +#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:1345 mod_vcard.erl:543 +#: mod_vcard_ldap.erl:554 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Jabber ID" + +#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651 +#: mod_configure.erl:1861 mod_muc/mod_muc_room.erl:3218 mod_register.erl:235 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520 +msgid "Password" +msgstr "Heslo" + +#: mod_configure.erl:1210 +msgid "Password Verification" +msgstr "Overenie hesla" + +#: mod_configure.erl:1301 +msgid "Number of registered users" +msgstr "Počet registrovaných užívateľov" + +#: mod_configure.erl:1315 +msgid "Number of online users" +msgstr "Počet online užívateľov" + +#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1587 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1736 +msgid "Never" +msgstr "Nikdy" + +#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1600 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1749 +msgid "Online" +msgstr "Online" + +#: mod_configure.erl:1701 +msgid "Last login" +msgstr "Posledné prihlásenie" + +#: mod_configure.erl:1722 +msgid "Roster size" +msgstr "Počet kontaktov v zozname" + +#: mod_configure.erl:1723 +msgid "IP addresses" +msgstr "IP adresa" + +#: mod_configure.erl:1724 +msgid "Resources" +msgstr "Zdroje" + +#: mod_configure.erl:1848 +msgid "Administration of " +msgstr "Administrácia " + +#: mod_configure.erl:1851 +msgid "Action on user" +msgstr "Operácia aplikovaná na užívateľa" + +#: mod_configure.erl:1855 +msgid "Edit Properties" +msgstr "Editovať vlastnosti" + +#: mod_configure.erl:1858 web/ejabberd_web_admin.erl:1762 +msgid "Remove User" +msgstr "Odstrániť užívateľa" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:207 mod_muc/mod_muc.erl:406 +msgid "Access denied by service policy" +msgstr "Prístup bol zamietnutý nastavením služby" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:409 +msgid "IRC Transport" +msgstr "IRC Transport" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:436 +msgid "ejabberd IRC module" +msgstr "ejabberd IRC modul" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:600 +msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" +msgstr "Pre konfiguráciu mod_irc potrebujete klienta podporujúceho x:data" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:607 +msgid "Registration in mod_irc for " +msgstr "Registrácia do mod_irc na" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:612 +msgid "" +"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " +"connecting to IRC servers" +msgstr "" +"Vložte meno používateľa, kódovanie, porty a heslo ktoré chcete používať pri " +"pripojení na IRC server" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:617 +msgid "IRC Username" +msgstr "IRC prezývka" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:627 +msgid "" +"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " +"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" +"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " +"~p, empty password." +msgstr "" +"Ak chcete zadať iné porty, heslá a kódovania pre IRC servery, vyplnte zoznam " +"s hodnotami vo formáte '{\"irc server\",\"kódovanie\", \"port\", \"heslo" +"\"}'. Predvolenéi hodnoty pre túto službu sú: kódovanie \"~s\", port ~p a " +"žiadne heslo." + +#: mod_irc/mod_irc.erl:639 +msgid "" +"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." +"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." +msgstr "" +"Príklad: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." +"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." + +#: mod_irc/mod_irc.erl:644 +msgid "Connections parameters" +msgstr "Parametre spojenia" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:787 +msgid "Join IRC channel" +msgstr "Pripojit IRC kanál" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:791 +msgid "IRC channel (don't put the first #)" +msgstr "IRC kanál (bez počiatočnej #)" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:796 +msgid "IRC server" +msgstr "IRC server" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:829 mod_irc/mod_irc.erl:833 +msgid "Join the IRC channel here." +msgstr "Propojiť IRC kanál sem." + +#: mod_irc/mod_irc.erl:837 +msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" +msgstr "Pripojit IRC kanál k tomuto Jabber ID: ~s" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:915 +msgid "IRC settings" +msgstr "Nastavania IRC" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:920 +msgid "" +"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " +"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " +"settings." +msgstr "" +"Vložte meno používateľa a kódovanie, ktoré chcete používať pri pripojení na " +"IRC servery. Kliknutím na tlačítko 'Ďalej' môžete zadať niektoré ďalšie " +"hodnoty. Pomocou 'Ukončiť ' uložíte nastavenia." + +#: mod_irc/mod_irc.erl:926 +msgid "IRC username" +msgstr "IRC prezývka" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:975 +msgid "Password ~b" +msgstr "Heslo ~b" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:980 +msgid "Port ~b" +msgstr "Port ~b" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:985 +msgid "Encoding for server ~b" +msgstr "Kódovanie pre server ~b" + +#: mod_irc/mod_irc.erl:994 +msgid "Server ~b" +msgstr "Server ~b" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:520 +msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" +msgstr "Iba správcovia služby majú povolené odosielanie servisných správ" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:564 +msgid "Room creation is denied by service policy" +msgstr "Vytváranie miestnosti nie je povolené" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:571 +msgid "Conference room does not exist" +msgstr "Diskusná miestnosť neexistuje" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:673 +msgid "Chatrooms" +msgstr "Diskusné miestnosti" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:829 +msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" +msgstr "Na registráciu prezývky potrebujete klienta podporujúceho z x:data" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:835 +msgid "Nickname Registration at " +msgstr "Registrácia prezývky na " + +#: mod_muc/mod_muc.erl:839 +msgid "Enter nickname you want to register" +msgstr "Zadajte prezývku, ktorú chcete registrovať" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:840 mod_muc/mod_muc_room.erl:3804 mod_roster.erl:1346 +#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard.erl:548 +msgid "Nickname" +msgstr "Prezývka" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:924 mod_muc/mod_muc_room.erl:1059 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1783 +msgid "That nickname is registered by another person" +msgstr "Prezývka je už zaregistrovaná inou osobou" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:951 +msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" +msgstr "Musíte vyplniť políčko \"Prezývka\" vo formulári" + +#: mod_muc/mod_muc.erl:971 +msgid "ejabberd MUC module" +msgstr "ejabberd MUC modul" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:381 +msgid "Chatroom configuration modified" +msgstr "Nastavenie diskusnej miestnosti bolo zmenené" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384 +msgid "joins the room" +msgstr "vstúpil(a) do miestnosti" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:387 mod_muc/mod_muc_log.erl:390 +msgid "leaves the room" +msgstr "odišiel(a) z miestnosti" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:393 mod_muc/mod_muc_log.erl:396 +msgid "has been banned" +msgstr "bol(a) zablokovaný(á)" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:399 mod_muc/mod_muc_log.erl:402 +msgid "has been kicked" +msgstr "bol(a) vyhodený(á) z miestnosti" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405 +msgid "has been kicked because of an affiliation change" +msgstr "bol vyhodený(á) kvôli zmene priradenia" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408 +msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" +msgstr "bol vyhodený(á), pretože miestnosť bola vyhradená len pre členov" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411 +msgid "has been kicked because of a system shutdown" +msgstr "bol vyhodený(á) kvôli reštartu systému" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 +msgid "is now known as" +msgstr "sa premenoval(a) na" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2389 +msgid " has set the subject to: " +msgstr "zmenil(a) tému na: " + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452 +msgid "Chatroom is created" +msgstr "Diskusná miestnosť je vytvorená" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453 +msgid "Chatroom is destroyed" +msgstr "Diskusná miestnosť je zrušená" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454 +msgid "Chatroom is started" +msgstr "Diskusná miestnosť je obnovená" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455 +msgid "Chatroom is stopped" +msgstr "Diskusná miestnosť je pozastavená" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459 +msgid "Monday" +msgstr "Pondelok" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460 +msgid "Tuesday" +msgstr "Utorok" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461 +msgid "Wednesday" +msgstr "Streda" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462 +msgid "Thursday" +msgstr "Štvrtok" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463 +msgid "Friday" +msgstr "Piatok" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464 +msgid "Saturday" +msgstr "Sobota" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465 +msgid "Sunday" +msgstr "Nedeľa" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469 +msgid "January" +msgstr "Január" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:470 +msgid "February" +msgstr "Február" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471 +msgid "March" +msgstr "Marec" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472 +msgid "April" +msgstr "Apríl" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473 +msgid "May" +msgstr "Máj" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474 +msgid "June" +msgstr "Jún" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475 +msgid "July" +msgstr "Júl" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476 +msgid "August" +msgstr "August" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477 +msgid "September" +msgstr "September" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478 +msgid "October" +msgstr "Október" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479 +msgid "November" +msgstr "November" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480 +msgid "December" +msgstr "December" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750 +msgid "Room Configuration" +msgstr "Nastavenia miestnosti" + +#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759 +msgid "Room Occupants" +msgstr "Ľudí v miestnosti" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:170 +msgid "Traffic rate limit is exceeded" +msgstr "Bol prekročený prenosový limit" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:242 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error message" +msgstr "Účastník bol vyhodený z miestnosti, pretože poslal chybovú správu" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:251 +msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" +msgstr "Nie je povolené odosielať súkromné správy do konferencie" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:328 +msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" +msgstr "Prosím počkate, predtým než pošlete novú žiadosť o Voice" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:343 +msgid "Voice requests are disabled in this conference" +msgstr "Žiadosti o Voice nie sú povolené v tejto konferencii" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:360 +msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť JID v súhlase o Voice." + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:389 +msgid "Only moderators can approve voice requests" +msgstr "Len moderátori môžu schváliť žiadosť o Voice" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:404 +msgid "Improper message type" +msgstr "Nesprávny typ správy" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:514 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error message to " +"another participant" +msgstr "" +"Účastník bol vyhodený z miestnosti, pretože poslal chybovú správu inému " +"účastníkovi" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:527 +msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" +msgstr "Nie je dovolené odoslanie súkromnej správy typu \"Skupinová správa\" " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:539 mod_muc/mod_muc_room.erl:607 +msgid "Recipient is not in the conference room" +msgstr "Príjemca sa nenachádza v konferenčnej miestnosti" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:560 mod_muc/mod_muc_room.erl:581 +msgid "It is not allowed to send private messages" +msgstr "Nieje povolené posielať súkromné správy" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:572 mod_muc/mod_muc_room.erl:951 +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4034 +msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" +msgstr "Len členovia majú povolené zasielať správy do konferencie" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:630 +msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" +msgstr "Len členovia majú povolené dotazovať sa o konferencii" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:642 +msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" +msgstr "Dotazovať sa o členoch nie je v tejto miestnosti povolené" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:927 +msgid "" +"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " +"room" +msgstr "Len moderátori a zúčastnený majú povolené meniť tému tejto miestnosti" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932 +msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" +msgstr "Len moderátori majú povolené meniť tému miestnosti" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:942 +msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" +msgstr "" +"Návštevníci nemajú povolené zasielať správy všetkým prihláseným do " +"konferencie" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1016 +msgid "" +"This participant is kicked from the room because he sent an error presence" +msgstr "" +"Účastník bol vyhodený z miestnosti, pretože poslal chybovú správu o stave" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1035 +msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" +msgstr "V tejto miestnosti nieje povolené meniť prezývky" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1048 mod_muc/mod_muc_room.erl:1775 +msgid "That nickname is already in use by another occupant" +msgstr "Prezývka je už používaná iným členom" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1764 +msgid "You have been banned from this room" +msgstr "Boli ste vylúčený z tejto miestnosti" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1767 +msgid "Membership is required to enter this room" +msgstr "Pre vstup do miestnosti je potrebné byť členom" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1803 +msgid "This room is not anonymous" +msgstr "Táto miestnosť nie je anonymná" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1829 +msgid "A password is required to enter this room" +msgstr "Pre vstup do miestnosti je potrebné heslo" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1851 mod_register.erl:246 +msgid "Too many CAPTCHA requests" +msgstr "Príliš veľa žiadostí o CAPTCHA" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1860 mod_register.erl:251 +msgid "Unable to generate a CAPTCHA" +msgstr "Nepodarilo sa vygenerovat CAPTCHA" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1870 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Nesprávne heslo" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2444 +msgid "Administrator privileges required" +msgstr "Sú potrebné práva administrátora" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2459 +msgid "Moderator privileges required" +msgstr "Sú potrebné práva moderátora" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2615 +msgid "Jabber ID ~s is invalid" +msgstr "Jabber ID ~s je neplatné" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2629 +msgid "Nickname ~s does not exist in the room" +msgstr "Prezývka ~s v miestnosti neexistuje" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2655 mod_muc/mod_muc_room.erl:3045 +msgid "Invalid affiliation: ~s" +msgstr "Neplatné priradenie: ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2709 +msgid "Invalid role: ~s" +msgstr "Neplatná rola: ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3022 mod_muc/mod_muc_room.erl:3058 +msgid "Owner privileges required" +msgstr "Sú vyžadované práva vlastníka" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3189 +msgid "Configuration of room ~s" +msgstr "Konfigurácia miestnosti ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3194 +msgid "Room title" +msgstr "Názov miestnosti" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3197 mod_muc/mod_muc_room.erl:3686 +msgid "Room description" +msgstr "Popis miestnosti" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3204 +msgid "Make room persistent" +msgstr "Nastaviť miestnosť ako trvalú" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3209 +msgid "Make room public searchable" +msgstr "Nastaviť miestnosť ako verejne prehľadávateľnú" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3212 +msgid "Make participants list public" +msgstr "Nastaviť zoznam zúčastnených ako verejný" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215 +msgid "Make room password protected" +msgstr "Chrániť miestnosť heslom" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3226 +msgid "Maximum Number of Occupants" +msgstr "Počet účastníkov" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3233 +msgid "No limit" +msgstr "Bez limitu" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3244 +msgid "Present real Jabber IDs to" +msgstr "Zobrazovať skutočné Jabber ID" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3252 mod_muc/mod_muc_room.erl:3286 +msgid "moderators only" +msgstr "moderátorom" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3254 mod_muc/mod_muc_room.erl:3288 +msgid "anyone" +msgstr "všetkým" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3256 +msgid "Make room members-only" +msgstr "Nastaviť miestnosť len pre členov" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3259 +msgid "Make room moderated" +msgstr "Nastaviť miestnosť ako moderovanú" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262 +msgid "Default users as participants" +msgstr "Užívatelia sú implicitne členmi" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265 +msgid "Allow users to change the subject" +msgstr "Povoliť užívateľom meniť tému" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268 +msgid "Allow users to send private messages" +msgstr "Povoliť užívateľom odosielať súkromné správy" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3273 +msgid "Allow visitors to send private messages to" +msgstr "Povoliť užívateľom odosielať súkromné správy" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3284 +msgid "nobody" +msgstr "nikto" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290 +msgid "Allow users to query other users" +msgstr "Povoliť užívateľom dotazovať sa informácie o iných užívateľoch" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3293 +msgid "Allow users to send invites" +msgstr "Povoliť používateľom posielanie pozvánok" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296 +msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" +msgstr "Návštevníci môžu posielať textové informácie v stavových správach" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299 +msgid "Allow visitors to change nickname" +msgstr "Návštevníci môžu meniť prezývky" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302 +msgid "Allow visitors to send voice requests" +msgstr "Povoliť používateľom posielanie pozvánok" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305 +msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" +msgstr "Minimum interval between voice requests (in seconds)" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311 +msgid "Make room CAPTCHA protected" +msgstr "Chrániť miestnosť systémom CAPTCHA" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3316 +msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" +msgstr "Nepoužívať CAPTCHA pre nasledujúce Jabber ID" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3323 +msgid "Enable logging" +msgstr "Zapnúť zaznamenávanie histórie" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3331 +msgid "You need an x:data capable client to configure room" +msgstr "Na konfiguráciu miestnosti potrebujete klienta podporujúceho x:data" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3688 +msgid "Number of occupants" +msgstr "Počet zúčastnených" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3744 +msgid "private, " +msgstr "súkromná, " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3793 +msgid "Voice request" +msgstr "Žiadosť o Voice" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3797 +msgid "Either approve or decline the voice request." +msgstr "Povolte alebo zamietnite žiadosť o Voice." + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803 +msgid "User JID" +msgstr "Používateľ " + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3805 +msgid "Grant voice to this person?" +msgstr "Prideltiť Voice tejto osobe?" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3954 +msgid "~s invites you to the room ~s" +msgstr "~s Vás pozýva do miestnosti ~s" + +#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3963 +msgid "the password is" +msgstr "heslo je" + +#: mod_offline.erl:623 +msgid "" +"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." +msgstr "Fronta offline správ tohoto kontaktu je plná. Správa bola zahodená." + +#: mod_offline.erl:713 +msgid "~s's Offline Messages Queue" +msgstr "~s Offline správy" + +#: mod_offline.erl:716 mod_roster.erl:1389 mod_shared_roster.erl:1060 +#: mod_shared_roster.erl:1169 web/ejabberd_web_admin.erl:833 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1753 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1924 web/ejabberd_web_admin.erl:1956 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2024 web/ejabberd_web_admin.erl:2128 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2153 web/ejabberd_web_admin.erl:2241 +msgid "Submitted" +msgstr "Odoslané" + +#: mod_offline.erl:724 +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#: mod_offline.erl:725 +msgid "From" +msgstr "Od" + +#: mod_offline.erl:726 +msgid "To" +msgstr "Pre" + +#: mod_offline.erl:727 +msgid "Packet" +msgstr "Paket" + +#: mod_offline.erl:740 mod_shared_roster.erl:1067 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:882 web/ejabberd_web_admin.erl:986 +msgid "Delete Selected" +msgstr "Zmazať vybrané" + +#: mod_offline.erl:864 +msgid "Offline Messages:" +msgstr "Offline správy" + +#: mod_offline.erl:864 +msgid "Remove All Offline Messages" +msgstr "Odstrániť všetky offline správy" + +#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213 +msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" +msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modul" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929 +msgid "Publish-Subscribe" +msgstr "Publish-Subscribe" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025 +msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" +msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modul" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312 +msgid "PubSub subscriber request" +msgstr "Žiadosť odberateľa PubSub" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314 +msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." +msgstr "Zvolte, či chcete povoliť toto odoberanie" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320 +msgid "Node ID" +msgstr "ID uzlu" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325 +msgid "Subscriber Address" +msgstr "Adresa odberateľa" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331 +msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" +msgstr "Dovoliť tomuto Jabber ID odoberať PubSub uzol?" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287 +msgid "Deliver payloads with event notifications" +msgstr "Doručiť náklad s upozornením na udalosť" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288 +msgid "Deliver event notifications" +msgstr "Doručiť oznamy o udalosti" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289 +msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" +msgstr "Upozorniť prihlásených používateľov na zmenu nastavenia uzlu" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290 +msgid "Notify subscribers when the node is deleted" +msgstr "Upozorniť prihlásených používateľov na zmazanie uzlu" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291 +msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" +msgstr "Upozorniť prihlásených používateľov na odstránenie položiek z uzlu" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292 +msgid "Persist items to storage" +msgstr "Uložiť položky natrvalo do úložiska" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293 +msgid "A friendly name for the node" +msgstr "Prístupný názov pre uzol" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294 +msgid "Max # of items to persist" +msgstr "Maximálny počet položiek, ktoré je možné natrvalo uložiť" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295 +msgid "Whether to allow subscriptions" +msgstr "Povoliť prihlasovanie" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296 +msgid "Specify the access model" +msgstr "Uveďte model prístupu" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299 +msgid "Roster groups allowed to subscribe" +msgstr "Skupiny kontaktov, ktoré môžu odoberať" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300 +msgid "Specify the publisher model" +msgstr "Špecifikovať model publikovania" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302 +msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" +msgstr "" +"Odstrániť všetky relevantné položky, keď užívateľ prejde do módu offline" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303 +msgid "Specify the event message type" +msgstr "Uveďte typ pre správu o udalosti" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305 +msgid "Max payload size in bytes" +msgstr "Maximálny náklad v bajtoch" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306 +msgid "When to send the last published item" +msgstr "Kedy odoslať posledne publikovanú položku" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308 +msgid "Only deliver notifications to available users" +msgstr "Doručovať upozornenia len aktuálne prihláseným používateľom" + +#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309 +msgid "The collections with which a node is affiliated" +msgstr "Kolekcie asociované s uzlom" + +#: mod_register.erl:193 +msgid "The CAPTCHA verification has failed" +msgstr "Overenie pomocou CAPTCHA zlihalo" + +#: mod_register.erl:220 +msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" +msgstr "Na registráciu prezývky potrebujete klienta podporujúceho z x:data" + +#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265 +msgid "Choose a username and password to register with this server" +msgstr "Zvolte meno užívateľa a heslo pre registráciu na tomto servere" + +#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:435 web/ejabberd_web_admin.erl:1515 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1571 +msgid "User" +msgstr "Užívateľ" + +#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361 +msgid "The password is too weak" +msgstr "heslo je" + +#: mod_register.erl:365 +msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" +msgstr "Nieje dovolené vytvárať účty tak rýchlo po sebe" + +#: mod_roster.erl:1340 web/ejabberd_web_admin.erl:1695 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1879 web/ejabberd_web_admin.erl:1890 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2212 +msgid "None" +msgstr "Nič" + +#: mod_roster.erl:1347 +msgid "Subscription" +msgstr "Prihlásenie" + +#: mod_roster.erl:1348 +msgid "Pending" +msgstr "Čakajúce" + +#: mod_roster.erl:1349 +msgid "Groups" +msgstr "Skupiny" + +#: mod_roster.erl:1376 +msgid "Validate" +msgstr "Overiť" + +#: mod_roster.erl:1384 +msgid "Remove" +msgstr "Odstrániť" + +#: mod_roster.erl:1387 +msgid "Roster of " +msgstr "Zoznam kontaktov " + +#: mod_roster.erl:1390 mod_shared_roster.erl:1061 mod_shared_roster.erl:1170 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:834 web/ejabberd_web_admin.erl:875 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:943 web/ejabberd_web_admin.erl:979 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1020 web/ejabberd_web_admin.erl:1509 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1754 web/ejabberd_web_admin.erl:1925 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2129 web/ejabberd_web_admin.erl:2154 +msgid "Bad format" +msgstr "Zlý formát" + +#: mod_roster.erl:1397 +msgid "Add Jabber ID" +msgstr "Pridať Jabber ID" + +#: mod_roster.erl:1496 +msgid "Roster" +msgstr "Zoznam kontaktov" + +#: mod_shared_roster.erl:1016 mod_shared_roster.erl:1058 +#: mod_shared_roster.erl:1166 +msgid "Shared Roster Groups" +msgstr "Skupiny pre zdieľaný zoznam kontaktov" + +#: mod_shared_roster.erl:1054 web/ejabberd_web_admin.erl:1365 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2454 +msgid "Add New" +msgstr "Pridať nový" + +#: mod_shared_roster.erl:1137 +msgid "Name:" +msgstr "Meno:" + +#: mod_shared_roster.erl:1142 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#: mod_shared_roster.erl:1150 +msgid "Members:" +msgstr "Členovia:" + +#: mod_shared_roster.erl:1158 +msgid "Displayed Groups:" +msgstr "Zobrazené skupiny:" + +#: mod_shared_roster.erl:1167 +msgid "Group " +msgstr "Skupina " + +#: mod_shared_roster.erl:1176 web/ejabberd_web_admin.erl:840 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:884 web/ejabberd_web_admin.erl:949 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1026 web/ejabberd_web_admin.erl:2010 +msgid "Submit" +msgstr "Odoslať" + +#: mod_vcard.erl:172 mod_vcard_ldap.erl:238 +msgid "Erlang Jabber Server" +msgstr "Erlang Jabber Server" + +#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard.erl:549 +msgid "Birthday" +msgstr "Dátum narodenia" + +#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard.erl:551 +msgid "City" +msgstr "Mesto" + +#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard.erl:550 +msgid "Country" +msgstr "Krajina" + +#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard.erl:552 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard.erl:547 +msgid "Family Name" +msgstr "Priezvisko" + +#: mod_vcard.erl:435 +msgid "" +"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " +"field to match substring)" +msgstr "" +"Pre vyhľadanie Jabber používateľa vyplňte formulár (pridajte znak * na " +"koniec, pre vyhľadanie podreťazca)" + +#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard.erl:544 +msgid "Full Name" +msgstr "Celé meno: " + +#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard.erl:546 +msgid "Middle Name" +msgstr "Prostredné meno: " + +#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard.erl:545 web/ejabberd_web_admin.erl:1999 +msgid "Name" +msgstr "Meno" + +#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard.erl:553 +msgid "Organization Name" +msgstr "Meno organizácie: " + +#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard.erl:554 +msgid "Organization Unit" +msgstr "Organizačná jednotka: " + +#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard_ldap.erl:462 +msgid "Search users in " +msgstr "Hľadať užívateľov v " + +#: mod_vcard.erl:435 mod_vcard_ldap.erl:462 +msgid "You need an x:data capable client to search" +msgstr "Na vyhľadávanie potrebujete klienta podporujúceho x:data" + +#: mod_vcard.erl:460 mod_vcard_ldap.erl:487 +msgid "vCard User Search" +msgstr "Hľadať užívateľov vo vCard" + +#: mod_vcard.erl:516 mod_vcard_ldap.erl:541 +msgid "ejabberd vCard module" +msgstr "ejabberd vCard modul" + +#: mod_vcard.erl:540 mod_vcard_ldap.erl:551 +msgid "Search Results for " +msgstr "Hľadať výsledky pre " + +#: mod_vcard_ldap.erl:462 +msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" +msgstr "Vyplnte políčka pre vyhľadávanie Jabber užívateľa" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229 +msgid "Unauthorized" +msgstr "Neautorizovaný" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303 +msgid "ejabberd Web Admin" +msgstr "ejabberd Web Admin" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780 +msgid "Administration" +msgstr "Administrácia" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982 +msgid "Raw" +msgstr "Surové dáta" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017 +msgid "~s access rule configuration" +msgstr "~s konfigurácia prístupového pravidla" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035 +msgid "Virtual Hosts" +msgstr "Virtuálne servery" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050 +msgid "Users" +msgstr "Používatelia" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078 +msgid "Users Last Activity" +msgstr "Posledná aktivita používateľa" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080 +msgid "Period: " +msgstr "Čas:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090 +msgid "Last month" +msgstr "Posledný mesiac" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091 +msgid "Last year" +msgstr "Posledný rok" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092 +msgid "All activity" +msgstr "Všetky aktivity" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094 +msgid "Show Ordinary Table" +msgstr "Zobraziť bežnú tabuľku" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096 +msgid "Show Integral Table" +msgstr "Zobraziť kompletnú tabuľku" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1932 +msgid "Statistics" +msgstr "Štatistiky" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117 +msgid "Not Found" +msgstr "Nebol nájdený" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134 +msgid "Node not found" +msgstr "Uzol nenájdený" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460 +msgid "Host" +msgstr "Server" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461 +msgid "Registered Users" +msgstr "Registrovaní používatelia" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1572 +msgid "Offline Messages" +msgstr "Offline správy" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573 web/ejabberd_web_admin.erl:1760 +msgid "Last Activity" +msgstr "Posledná aktivita" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1653 web/ejabberd_web_admin.erl:1669 +msgid "Registered Users:" +msgstr "Registrovaní používatelia:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1655 web/ejabberd_web_admin.erl:1671 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2185 +msgid "Online Users:" +msgstr "Online používatelia:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1657 +msgid "Outgoing s2s Connections:" +msgstr "Odchádzajúce s2s spojenia:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 +msgid "Outgoing s2s Servers:" +msgstr "Odchádzajúce s2s servery:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1728 web/mod_register_web.erl:175 +#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381 +#: web/mod_register_web.erl:411 +msgid "Change Password" +msgstr "Zmeniť heslo" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1751 +msgid "User " +msgstr "Používateľ " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758 +msgid "Connected Resources:" +msgstr "Pripojené zdroje:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1759 web/mod_register_web.erl:227 +#: web/mod_register_web.erl:519 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1821 +msgid "No Data" +msgstr "Žiadne dáta" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1899 +msgid "Nodes" +msgstr "Uzly" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1922 web/ejabberd_web_admin.erl:1944 +msgid "Node " +msgstr "Uzol" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 +msgid "Listened Ports" +msgstr "Otvorené portov" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1933 web/ejabberd_web_admin.erl:2253 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2441 +msgid "Update" +msgstr "Aktualizovať" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1936 web/ejabberd_web_admin.erl:2562 +msgid "Restart" +msgstr "Reštart" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 web/ejabberd_web_admin.erl:2564 +msgid "Stop" +msgstr "Zastaviť" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1952 +msgid "RPC Call Error" +msgstr "Chyba RPC volania" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:1993 +msgid "Database Tables at " +msgstr "Databázové tabuľky na " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000 +msgid "Storage Type" +msgstr "Typ úložiska" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2001 +msgid "Elements" +msgstr "Prvky" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2002 +msgid "Memory" +msgstr "Pamäť" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2025 web/ejabberd_web_admin.erl:2130 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2027 +msgid "Backup of " +msgstr "Záloha " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2029 +msgid "" +"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " +"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " +"separately." +msgstr "" +"Prosím, berte na vedomie, že tieto nastavenia zázálohujú iba zabudovnú " +"Mnesia databázu. Ak používate ODBC modul, musíte zálohovať vašu SQL databázu " +"separátne." + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034 +msgid "Store binary backup:" +msgstr "Uložiť binárnu zálohu:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2038 web/ejabberd_web_admin.erl:2045 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2053 web/ejabberd_web_admin.erl:2060 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2067 web/ejabberd_web_admin.erl:2074 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2081 web/ejabberd_web_admin.erl:2089 +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2096 web/ejabberd_web_admin.erl:2103 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041 +msgid "Restore binary backup immediately:" +msgstr "Okamžite obnoviť binárnu zálohu:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2049 +msgid "" +"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" +msgstr "" +"Obnoviť binárnu zálohu pri nasledujúcom reštarte ejabberd (vyžaduje menej " +"pamäte)" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 +msgid "Store plain text backup:" +msgstr "Uložiť zálohu do textového súboru:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063 +msgid "Restore plain text backup immediately:" +msgstr "Okamžite obnoviť zálohu z textového súboru:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070 +msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" +msgstr "Importovat dáta užívateľov zo súboru PIEFXIS (XEP-0227):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077 +msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" +"Exportovať dáta všetkých uživateľov na serveri do súborov PIEFXIS (XEP-0227):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084 +msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" +msgstr "" +"Exportovať dáta uživateľov na hostitelovi do súborov PIEFXIS (XEP-0227):" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2092 +msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" +msgstr "Importovať dáta užívateľov z jabberd14 spool súboru:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099 +msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" +msgstr "Importovať dáta užívateľov z jabberd14 spool adresára:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2125 +msgid "Listened Ports at " +msgstr "Otvorené porty na " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2150 +msgid "Modules at " +msgstr "Moduly na " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2176 +msgid "Statistics of ~p" +msgstr "Štatistiky ~p" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2179 +msgid "Uptime:" +msgstr "Uptime:" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2182 +msgid "CPU Time:" +msgstr "Čas procesoru" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2188 +msgid "Transactions Committed:" +msgstr "Transakcie potvrdená" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2191 +msgid "Transactions Aborted:" +msgstr "Transakcie zrušená" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2194 +msgid "Transactions Restarted:" +msgstr "Transakcie reštartovaná" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2197 +msgid "Transactions Logged:" +msgstr "Transakcie zaznamenaná" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2239 +msgid "Update " +msgstr "Aktualizovať " + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2247 +msgid "Update plan" +msgstr "Aktualizovať plán" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2248 +msgid "Modified modules" +msgstr "Modifikované moduly" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2249 +msgid "Update script" +msgstr "Aktualizované skripty" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2250 +msgid "Low level update script" +msgstr "Nízkoúrovňový aktualizačný skript" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2251 +msgid "Script check" +msgstr "Kontrola skriptu" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2419 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2420 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2421 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2422 web/ejabberd_web_admin.erl:2549 +msgid "Module" +msgstr "Modul" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2423 web/ejabberd_web_admin.erl:2550 +msgid "Options" +msgstr "Nastavenia" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2443 +msgid "Delete" +msgstr "Zmazať" + +#: web/ejabberd_web_admin.erl:2572 +msgid "Start" +msgstr "Štart" + +#: web/mod_register_web.erl:104 +msgid "Your Jabber account was successfully created." +msgstr "Jabber účet bol úspešne vytvorený." + +#: web/mod_register_web.erl:107 +msgid "There was an error creating the account: " +msgstr "Pri vytváraní účtu nastala chyba: " + +#: web/mod_register_web.erl:115 +msgid "Your Jabber account was successfully deleted." +msgstr "Váš Jabber účet bol úspešne odstránený." + +#: web/mod_register_web.erl:118 +msgid "There was an error deleting the account: " +msgstr "Pri rušení účtu nastala chyba:" + +#: web/mod_register_web.erl:128 +msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." +msgstr "Heslo k Jabber účtu bolo úspešne zmenené." + +#: web/mod_register_web.erl:131 +msgid "There was an error changing the password: " +msgstr "Pri zmene hesla nastala chyba: " + +#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172 +msgid "Jabber Account Registration" +msgstr "Registrácia jabber účtu" + +#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192 +#: web/mod_register_web.erl:201 +msgid "Register a Jabber account" +msgstr "Zaregistrovať Jabber účet" + +#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493 +#: web/mod_register_web.erl:502 +msgid "Unregister a Jabber account" +msgstr "Zrušiť Jabber účet" + +#: web/mod_register_web.erl:203 +msgid "" +"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " +"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " +"carefully the instructions to fill correctly the fields." +msgstr "" +"Táto stránka umožňuje refistrovať Jabber účet na tomto serveri. Vaše JID " +"(Jabber IDentifikátor) bude vo formáte: užívateľ@server. Pozorne sledujte " +"inštrukcie, aby ste údaje vypnili správne." + +#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386 +#: web/mod_register_web.erl:509 +msgid "Username:" +msgstr "IRC prezývka" + +#: web/mod_register_web.erl:217 +msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." +msgstr "" +"Veľké a malé písmená sa nerozlišujú: macbeth je to isté ako MacBeth a " +"Macbeth." + +#: web/mod_register_web.erl:218 +msgid "Characters not allowed:" +msgstr "Nepovolené znaky:" + +#: web/mod_register_web.erl:232 +msgid "" +"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " +"Jabber server." +msgstr "Nevyzrádzajte heslo nikomu, ani administrátorom tohoto Jabber servera." + +#: web/mod_register_web.erl:234 +msgid "You can later change your password using a Jabber client." +msgstr "Neskôr si heslo môžete zmeniť pomocou Jabber klienta." + +#: web/mod_register_web.erl:235 +msgid "" +"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " +"feature only if you trust your computer is safe." +msgstr "" +"Niektorí Jabber klenti môžu ukladať heslá v počítači. Používajte túto " +"funkciu len ak veríte, že sú tam v bezpečí. " + +#: web/mod_register_web.erl:237 +msgid "" +"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " +"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " +"it." +msgstr "" +"Zapamätajte si heslo alebo si ho zapíšte na papier. Jabber neposkytuje " +"automatickú funkciu ako zistiť zabudnuté heslo. " + +#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406 +msgid "Password Verification:" +msgstr "Overenie hesla" + +#: web/mod_register_web.erl:250 +msgid "Register" +msgstr "Zoznam kontaktov" + +#: web/mod_register_web.erl:396 +msgid "Old Password:" +msgstr "Staré heslo:" + +#: web/mod_register_web.erl:401 +msgid "New Password:" +msgstr "Nové heslo:" + +#: web/mod_register_web.erl:504 +msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." +msgstr "" +"Na tejto stránke si môžete zrušiť Jabber účet registrovaný na tomto serveri." + +#: web/mod_register_web.erl:524 +msgid "Unregister" +msgstr "Zrušiť účet" + +#~ msgid "Captcha test failed" +#~ msgstr "Platná CAPTCHA." + +#~ msgid "Encodings" +#~ msgstr "Kódovania" + +#~ msgid "(Raw)" +#~ msgstr "(Raw)" + +#~ msgid "Specified nickname is already registered" +#~ msgstr "Zadaná prezývka je už registrovaná" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Veľkosť" + +#~ msgid "You must fill in field \"nick\" in the form" +#~ msgstr "Musíte vyplniť políčko \"prezývka\" vo formulári" |