Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

github.com/processone/ejabberd.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/msgs/it.po')
-rw-r--r--src/msgs/it.po1875
1 files changed, 0 insertions, 1875 deletions
diff --git a/src/msgs/it.po b/src/msgs/it.po
deleted file mode 100644
index f15ad8ba9..000000000
--- a/src/msgs/it.po
+++ /dev/null
@@ -1,1875 +0,0 @@
-# Luca Brivio <luca@brivio.name>, 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-24 16:48+0200\n"
-"Last-Translator: Luca Brivio <luca@brivio.name>\n"
-"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
-"Language: it\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Language: Italian (italiano)\n"
-"X-Additional-Translator: Gabriele Stilli <superenzima@libero.it>\n"
-"X-Additional-Translator: Smart2128\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ejabberd_c2s.erl:424 ejabberd_c2s.erl:727
-msgid "Use of STARTTLS required"
-msgstr "Utilizzo di STARTTLS obbligatorio"
-
-#: ejabberd_c2s.erl:503
-msgid "No resource provided"
-msgstr "Nessuna risorsa fornita"
-
-#: ejabberd_c2s.erl:1197
-msgid "Replaced by new connection"
-msgstr "Sostituito da una nuova connessione"
-
-#: ejabberd_c2s.erl:1885
-msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
-msgstr ""
-"In base alla tua attuale lista privacy questa stanza è stata esclusa dalla "
-"navigazione."
-
-#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178
-msgid "Enter the text you see"
-msgstr "Immettere il testo visibile"
-
-#: ejabberd_captcha.erl:101
-msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
-msgstr "I messaggi verso ~s sono bloccati. Per sbloccarli, visitare ~s"
-
-#: ejabberd_captcha.erl:134
-msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
-msgstr "Se qui non vedi l'immagine CAPTCHA, visita la pagina web."
-
-#: ejabberd_captcha.erl:146
-msgid "CAPTCHA web page"
-msgstr "Pagina web CAPTCHA"
-
-#: ejabberd_captcha.erl:307
-msgid "The CAPTCHA is valid."
-msgstr "Il CAPTCHA è valido."
-
-#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161
-msgid "Commands"
-msgstr "Comandi"
-
-#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243
-msgid "Ping"
-msgstr "Ping"
-
-#: mod_adhoc.erl:260
-msgid "Pong"
-msgstr "Pong"
-
-#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499
-msgid "Really delete message of the day?"
-msgstr "Si conferma l'eliminazione del messaggio del giorno (MOTD)?"
-
-#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083
-#: mod_configure.erl:1128
-msgid "Subject"
-msgstr "Oggetto"
-
-#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088
-#: mod_configure.erl:1133
-msgid "Message body"
-msgstr "Corpo del messaggio"
-
-#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592
-msgid "No body provided for announce message"
-msgstr "Nessun corpo fornito per il messaggio di annuncio"
-
-#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627
-msgid "Announcements"
-msgstr "Annunci"
-
-#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629
-msgid "Send announcement to all users"
-msgstr "Inviare l'annuncio a tutti gli utenti"
-
-#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631
-msgid "Send announcement to all users on all hosts"
-msgstr "Inviare l'annuncio a tutti gli utenti su tutti gli host"
-
-#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633
-msgid "Send announcement to all online users"
-msgstr "Inviare l'annuncio a tutti gli utenti online"
-
-#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078
-#: mod_configure.erl:1123
-msgid "Send announcement to all online users on all hosts"
-msgstr "Inviare l'annuncio a tutti gli utenti online su tutti gli host"
-
-#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637
-msgid "Set message of the day and send to online users"
-msgstr ""
-"Impostare il messaggio del giorno (MOTD) ed inviarlo agli utenti online"
-
-#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639
-msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users"
-msgstr ""
-"Impostare il messaggio del giorno (MOTD) su tutti gli host e inviarlo agli "
-"utenti online"
-
-#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641
-msgid "Update message of the day (don't send)"
-msgstr "Aggiornare il messaggio del giorno (MOTD) (non inviarlo)"
-
-#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643
-msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)"
-msgstr ""
-"Aggiornare il messaggio del giorno (MOTD) su tutti gli host (non inviarlo)"
-
-#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645
-msgid "Delete message of the day"
-msgstr "Eliminare il messaggio del giorno (MOTD)"
-
-#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647
-msgid "Delete message of the day on all hosts"
-msgstr "Eliminare il messaggio del giorno (MOTD) su tutti gli host"
-
-#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:274 mod_configure.erl:296
-#: mod_configure.erl:498
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configurazione"
-
-#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936
-msgid "Database"
-msgstr "Database"
-
-#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:595
-msgid "Start Modules"
-msgstr "Avviare moduli"
-
-#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:596
-msgid "Stop Modules"
-msgstr "Arrestare moduli"
-
-#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937
-msgid "Backup"
-msgstr "Salvare"
-
-#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:605
-msgid "Restore"
-msgstr "Recuperare"
-
-#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:606
-msgid "Dump to Text File"
-msgstr "Trascrivere su file di testo"
-
-#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:615
-msgid "Import File"
-msgstr "Importare un file"
-
-#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:616
-msgid "Import Directory"
-msgstr "Importare una directory"
-
-#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:581 mod_configure.erl:1057
-msgid "Restart Service"
-msgstr "Riavviare il servizio"
-
-#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:582 mod_configure.erl:1102
-msgid "Shut Down Service"
-msgstr "Terminare il servizio"
-
-#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527
-msgid "Add User"
-msgstr "Aggiungere un utente"
-
-#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:519 mod_configure.erl:1219
-msgid "Delete User"
-msgstr "Eliminare l'utente"
-
-#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:520 mod_configure.erl:1231
-msgid "End User Session"
-msgstr "Terminare la sessione dell'utente"
-
-#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:521 mod_configure.erl:1243
-#: mod_configure.erl:1255
-msgid "Get User Password"
-msgstr "Ottenere la password dell'utente"
-
-#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:522
-msgid "Change User Password"
-msgstr "Cambiare la password dell'utente"
-
-#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:523 mod_configure.erl:1272
-msgid "Get User Last Login Time"
-msgstr "Ottenere la data di ultimo accesso dell'utente"
-
-#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:524 mod_configure.erl:1284
-msgid "Get User Statistics"
-msgstr "Ottenere le statistiche dell'utente"
-
-#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:525
-msgid "Get Number of Registered Users"
-msgstr "Ottenere il numero di utenti registrati"
-
-#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:526
-msgid "Get Number of Online Users"
-msgstr "Ottenere il numero di utenti online"
-
-#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:872
-msgid "Access Control Lists"
-msgstr "Diritti di accesso (ACL)"
-
-#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:976
-msgid "Access Rules"
-msgstr "Regole di accesso"
-
-#: mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:499
-msgid "User Management"
-msgstr "Gestione degli utenti"
-
-#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462
-msgid "Online Users"
-msgstr "Utenti online"
-
-#: mod_configure.erl:501
-msgid "All Users"
-msgstr "Tutti gli utenti"
-
-#: mod_configure.erl:502
-msgid "Outgoing s2s Connections"
-msgstr "Connessioni s2s in uscita"
-
-#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907
-msgid "Running Nodes"
-msgstr "Nodi attivi"
-
-#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909
-msgid "Stopped Nodes"
-msgstr "Nodi arrestati"
-
-#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953
-msgid "Modules"
-msgstr "Moduli"
-
-#: mod_configure.erl:578
-msgid "Backup Management"
-msgstr "Gestione dei salvataggi"
-
-#: mod_configure.erl:579
-msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
-msgstr "Importare utenti da file di spool di jabberd14"
-
-#: mod_configure.erl:699
-msgid "To ~s"
-msgstr "A ~s"
-
-#: mod_configure.erl:717
-msgid "From ~s"
-msgstr "Da ~s"
-
-#: mod_configure.erl:913
-msgid "Database Tables Configuration at "
-msgstr "Configurazione delle tabelle del database su "
-
-#: mod_configure.erl:918
-msgid "Choose storage type of tables"
-msgstr "Selezionare una modalità di conservazione delle tabelle"
-
-#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
-msgid "Disc only copy"
-msgstr "Copia su disco soltanto"
-
-#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
-msgid "RAM and disc copy"
-msgstr "Copia in memoria (RAM) e su disco"
-
-#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
-msgid "RAM copy"
-msgstr "Copia in memoria (RAM)"
-
-#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928
-msgid "Remote copy"
-msgstr "Copia remota"
-
-#: mod_configure.erl:950
-msgid "Stop Modules at "
-msgstr "Arrestare moduli su "
-
-#: mod_configure.erl:954
-msgid "Choose modules to stop"
-msgstr "Selezionare i moduli da arrestare"
-
-#: mod_configure.erl:969
-msgid "Start Modules at "
-msgstr "Avviare moduli su "
-
-#: mod_configure.erl:973
-msgid "Enter list of {Module, [Options]}"
-msgstr "Immettere un elenco di {Modulo, [Opzioni]}"
-
-#: mod_configure.erl:974
-msgid "List of modules to start"
-msgstr "Elenco dei moduli da avviare"
-
-#: mod_configure.erl:983
-msgid "Backup to File at "
-msgstr "Salvataggio sul file "
-
-#: mod_configure.erl:987 mod_configure.erl:1001
-msgid "Enter path to backup file"
-msgstr "Immettere il percorso del file di salvataggio"
-
-#: mod_configure.erl:988 mod_configure.erl:1002 mod_configure.erl:1016
-#: mod_configure.erl:1030
-msgid "Path to File"
-msgstr "Percorso del file"
-
-#: mod_configure.erl:997
-msgid "Restore Backup from File at "
-msgstr "Recuperare il salvataggio dal file "
-
-#: mod_configure.erl:1011
-msgid "Dump Backup to Text File at "
-msgstr "Trascrivere il salvataggio sul file di testo "
-
-#: mod_configure.erl:1015
-msgid "Enter path to text file"
-msgstr "Immettere il percorso del file di testo"
-
-#: mod_configure.erl:1025
-msgid "Import User from File at "
-msgstr "Importare un utente dal file "
-
-#: mod_configure.erl:1029
-msgid "Enter path to jabberd14 spool file"
-msgstr "Immettere il percorso del file di spool di jabberd14"
-
-#: mod_configure.erl:1039
-msgid "Import Users from Dir at "
-msgstr "Importare utenti dalla directory "
-
-#: mod_configure.erl:1043
-msgid "Enter path to jabberd14 spool dir"
-msgstr "Immettere il percorso della directory di spool di jabberd14"
-
-#: mod_configure.erl:1044
-msgid "Path to Dir"
-msgstr "Percorso della directory"
-
-#: mod_configure.erl:1060 mod_configure.erl:1105
-msgid "Time delay"
-msgstr "Ritardo"
-
-#: mod_configure.erl:1143
-msgid "Access Control List Configuration"
-msgstr "Configurazione dei diritti di accesso (ACL)"
-
-#: mod_configure.erl:1147
-msgid "Access control lists"
-msgstr "Diritti di accesso (ACL)"
-
-#: mod_configure.erl:1171
-msgid "Access Configuration"
-msgstr "Configurazione dell'accesso"
-
-#: mod_configure.erl:1175
-msgid "Access rules"
-msgstr "Regole di accesso"
-
-#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234
-#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275
-#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700
-#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060
-#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:554 mod_vcard_odbc.erl:448
-msgid "Jabber ID"
-msgstr "Jabber ID (Jabber ID)"
-
-#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651
-#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520
-msgid "Password"
-msgstr "Password"
-
-#: mod_configure.erl:1210
-msgid "Password Verification"
-msgstr "Verifica della password"
-
-#: mod_configure.erl:1301
-msgid "Number of registered users"
-msgstr "Numero di utenti registrati"
-
-#: mod_configure.erl:1315
-msgid "Number of online users"
-msgstr "Numero di utenti online"
-
-#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743
-msgid "Never"
-msgstr "Mai"
-
-#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756
-msgid "Online"
-msgstr "Online"
-
-#: mod_configure.erl:1701
-msgid "Last login"
-msgstr "Ultimo accesso"
-
-#: mod_configure.erl:1722
-msgid "Roster size"
-msgstr "Dimensione della lista dei contatti"
-
-#: mod_configure.erl:1723
-msgid "IP addresses"
-msgstr "Indirizzi IP"
-
-#: mod_configure.erl:1724
-msgid "Resources"
-msgstr "Risorse"
-
-#: mod_configure.erl:1850
-msgid "Administration of "
-msgstr "Amministrazione di "
-
-#: mod_configure.erl:1853
-msgid "Action on user"
-msgstr "Azione sull'utente"
-
-#: mod_configure.erl:1857
-msgid "Edit Properties"
-msgstr "Modificare le proprietà"
-
-#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769
-msgid "Remove User"
-msgstr "Eliminare l'utente"
-
-#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196
-#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342
-msgid "Access denied by service policy"
-msgstr "Accesso impedito dalle politiche del servizio"
-
-#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398
-msgid "IRC Transport"
-msgstr "Transport IRC"
-
-#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425
-msgid "ejabberd IRC module"
-msgstr "Modulo IRC per ejabberd"
-
-#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568
-msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
-msgstr ""
-"Per la configurazione del modulo IRC è necessario un client che supporti x:"
-"data"
-
-#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575
-msgid "Registration in mod_irc for "
-msgstr "Registrazione in mod_irc per "
-
-#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580
-msgid ""
-"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for "
-"connecting to IRC servers"
-msgstr ""
-"Immettere il nome utente, le codifiche, le porte e le password che si "
-"desidera utilizzare per la connessione ai server IRC"
-
-#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585
-msgid "IRC Username"
-msgstr "Nome utente IRC"
-
-#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595
-msgid ""
-"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
-"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
-"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
-"~p, empty password."
-msgstr ""
-"Se si vogliono specificare differenti porte, password, codifiche per i "
-"server IRC, si riempia questo elenco con valori nel formato '{\"server IRC"
-"\", \"codifica\", porta, \"password\"}'. Per default questo servizio "
-"utilizza la codifica \"~s\", la porta ~p, la password vuota."
-
-#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607
-msgid ""
-"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
-"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
-msgstr ""
-"Esempio: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"segreto\"}, {\"vendetta."
-"fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.serverdiprova.net\", \"utf-8\"}]."
-
-#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612
-msgid "Connections parameters"
-msgstr "Parametri delle connessioni"
-
-#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757
-msgid "Join IRC channel"
-msgstr "Entra nel canale IRC"
-
-#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761
-msgid "IRC channel (don't put the first #)"
-msgstr "Canale IRC (senza il # iniziale)"
-
-#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766
-msgid "IRC server"
-msgstr "Server IRC"
-
-#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774
-#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803
-msgid "Join the IRC channel here."
-msgstr "Entra nel canale IRC qui."
-
-#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807
-msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s"
-msgstr "Entra nel canale IRC in questo ID Jabber: ~s"
-
-#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904
-msgid "IRC settings"
-msgstr "Impostazioni IRC"
-
-#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909
-msgid ""
-"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. "
-"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save "
-"settings."
-msgstr ""
-"Immettere il nome utente e le codifiche che si desidera utilizzare per la "
-"connessione ai server IRC. Premere \"Avanti\" per vedere i successivi campi "
-"da compilare. Premere \"Fatto\" per salvare le impostazioni."
-
-#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915
-msgid "IRC username"
-msgstr "Nome utente IRC"
-
-#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964
-msgid "Password ~b"
-msgstr "Password ~b"
-
-#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969
-msgid "Port ~b"
-msgstr "Porta ~b"
-
-#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974
-msgid "Encoding for server ~b"
-msgstr "Codifica per il server ~b"
-
-#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983
-msgid "Server ~b"
-msgstr "Server ~b"
-
-#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456
-msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
-msgstr ""
-"L'invio di messaggi di servizio è consentito solamente agli amministratori "
-"del servizio"
-
-#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500
-msgid "Room creation is denied by service policy"
-msgstr "La creazione di stanze è impedita dalle politiche del servizio"
-
-#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507
-msgid "Conference room does not exist"
-msgstr "La stanza per conferenze non esiste"
-
-#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595
-msgid "Chatrooms"
-msgstr "Stanze"
-
-#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729
-msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
-msgstr "Per registrare il nickname è necessario un client che supporti x:data"
-
-#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735
-msgid "Nickname Registration at "
-msgstr "Registrazione di un nickname su "
-
-#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739
-msgid "Enter nickname you want to register"
-msgstr "Immettere il nickname che si vuole registrare"
-
-#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061
-#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342
-#: mod_vcard_odbc.erl:453
-msgid "Nickname"
-msgstr "Nickname"
-
-#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787
-msgid "That nickname is registered by another person"
-msgstr "Questo nickname è registrato da un'altra persona"
-
-#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811
-msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
-msgstr "Si deve riempire il campo \"Nickname\" nel modulo"
-
-#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831
-msgid "ejabberd MUC module"
-msgstr "Modulo MUC per ejabberd"
-
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:381
-msgid "Chatroom configuration modified"
-msgstr "Configurazione della stanza modificata"
-
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384
-msgid "joins the room"
-msgstr "entra nella stanza"
-
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:387 mod_muc/mod_muc_log.erl:390
-msgid "leaves the room"
-msgstr "esce dalla stanza"
-
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:393 mod_muc/mod_muc_log.erl:396
-msgid "has been banned"
-msgstr "è stata/o bandita/o"
-
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:399 mod_muc/mod_muc_log.erl:402
-msgid "has been kicked"
-msgstr "è stata/o espulsa/o"
-
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405
-msgid "has been kicked because of an affiliation change"
-msgstr "è stato espulso a causa di un cambiamento di appartenenza"
-
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408
-msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only"
-msgstr "è stato espulso per la limitazione della stanza ai soli membri"
-
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411
-msgid "has been kicked because of a system shutdown"
-msgstr "è stato espulso a causa dello spegnimento del sistema"
-
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414
-msgid "is now known as"
-msgstr "è ora conosciuta/o come"
-
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393
-msgid " has set the subject to: "
-msgstr " ha modificato l'oggetto in: "
-
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452
-msgid "Chatroom is created"
-msgstr "La stanza è creata"
-
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453
-msgid "Chatroom is destroyed"
-msgstr "La stanza è eliminata"
-
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454
-msgid "Chatroom is started"
-msgstr "La stanza è avviata"
-
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455
-msgid "Chatroom is stopped"
-msgstr "La stanza è arrestata"
-
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459
-msgid "Monday"
-msgstr "Lunedì"
-
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Martedì"
-
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Mercoledì"
-
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462
-msgid "Thursday"
-msgstr "Giovedì"
-
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463
-msgid "Friday"
-msgstr "Venerdì"
-
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464
-msgid "Saturday"
-msgstr "Sabato"
-
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465
-msgid "Sunday"
-msgstr "Domenica"
-
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469
-msgid "January"
-msgstr "Gennaio"
-
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:470
-msgid "February"
-msgstr "Febbraio"
-
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471
-msgid "March"
-msgstr "Marzo"
-
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472
-msgid "April"
-msgstr "Aprile"
-
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473
-msgid "May"
-msgstr "Maggio"
-
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474
-msgid "June"
-msgstr "Giugno"
-
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475
-msgid "July"
-msgstr "Luglio"
-
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476
-msgid "August"
-msgstr "Agosto"
-
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477
-msgid "September"
-msgstr "Settembre"
-
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478
-msgid "October"
-msgstr "Ottobre"
-
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479
-msgid "November"
-msgstr "Novembre"
-
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480
-msgid "December"
-msgstr "Dicembre"
-
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750
-msgid "Room Configuration"
-msgstr "Configurazione della stanza"
-
-#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759
-msgid "Room Occupants"
-msgstr "Presenti nella stanza"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174
-msgid "Traffic rate limit is exceeded"
-msgstr "Limite di traffico superato"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246
-msgid ""
-"This participant is kicked from the room because he sent an error message"
-msgstr ""
-"Partecipante espulso dalla stanza perché ha inviato un messaggio non valido"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255
-msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
-msgstr "Non è consentito l'invio di messaggi privati alla conferenza"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332
-msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
-msgstr "Attendi qualche istante prima di inviare una nuova richiesta di parola"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347
-msgid "Voice requests are disabled in this conference"
-msgstr "In questa conferenza le richieste di parola sono escluse"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364
-msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
-msgstr ""
-"Impossibile estrarre il JID dall'approvazione della richiesta di parola"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393
-msgid "Only moderators can approve voice requests"
-msgstr "Soltanto i moderatori possono approvare richieste di parola"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408
-msgid "Improper message type"
-msgstr "Tipo di messaggio non corretto"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518
-msgid ""
-"This participant is kicked from the room because he sent an error message to "
-"another participant"
-msgstr ""
-"Partecipante espulso dalla stanza perché ha inviato un messaggio non valido "
-"a un altro partecipante"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531
-msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\""
-msgstr "Non è consentito l'invio di messaggi privati di tipo \"groupchat\""
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611
-msgid "Recipient is not in the conference room"
-msgstr "Il destinatario non è nella stanza per conferenze"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585
-msgid "It is not allowed to send private messages"
-msgstr "Non è consentito l'invio di messaggi privati"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040
-msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference"
-msgstr "L'invio di messaggi alla conferenza è consentito soltanto ai presenti"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634
-msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference"
-msgstr "L'invio di query alla conferenza è consentito ai soli presenti"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646
-msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
-msgstr "In questa stanza non sono consentite query ai membri della conferenza"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932
-msgid ""
-"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this "
-"room"
-msgstr ""
-"La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai "
-"moderatori e ai partecipanti"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937
-msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room"
-msgstr ""
-"La modifica dell'oggetto di questa stanza è consentita soltanto ai moderatori"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947
-msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants"
-msgstr "Non è consentito ai visitatori l'invio di messaggi a tutti i presenti"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021
-msgid ""
-"This participant is kicked from the room because he sent an error presence"
-msgstr ""
-"Partecipante espulso dalla stanza perché ha inviato una presenza non valido"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040
-msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room"
-msgstr "Non è consentito ai visitatori cambiare il nickname in questa stanza"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779
-msgid "That nickname is already in use by another occupant"
-msgstr "Il nickname è già in uso all'interno della conferenza"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768
-msgid "You have been banned from this room"
-msgstr "Sei stata/o bandita/o da questa stanza"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771
-msgid "Membership is required to enter this room"
-msgstr "Per entrare in questa stanza è necessario essere membro"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807
-msgid "This room is not anonymous"
-msgstr "Questa stanza non è anonima"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833
-msgid "A password is required to enter this room"
-msgstr "Per entrare in questa stanza è prevista una password"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246
-msgid "Too many CAPTCHA requests"
-msgstr "Troppe richieste CAPTCHA"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864 mod_register.erl:251
-msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
-msgstr "Impossibile generare un CAPTCHA"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Password non esatta"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448
-msgid "Administrator privileges required"
-msgstr "Necessari i privilegi di amministratore"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463
-msgid "Moderator privileges required"
-msgstr "Necessari i privilegi di moderatore"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619
-msgid "Jabber ID ~s is invalid"
-msgstr "Il Jabber ID ~s non è valido"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633
-msgid "Nickname ~s does not exist in the room"
-msgstr "Il nickname ~s non esiste nella stanza"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049
-msgid "Invalid affiliation: ~s"
-msgstr "Affiliazione non valida: ~s"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713
-msgid "Invalid role: ~s"
-msgstr "Ruolo non valido: ~s"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062
-msgid "Owner privileges required"
-msgstr "Necessari i privilegi di proprietario"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195
-msgid "Configuration of room ~s"
-msgstr "Configurazione per la stanza ~s"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200
-msgid "Room title"
-msgstr "Titolo della stanza"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692
-msgid "Room description"
-msgstr "Descrizione della stanza"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210
-msgid "Make room persistent"
-msgstr "Rendere la stanza persistente"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215
-msgid "Make room public searchable"
-msgstr "Rendere la sala visibile al pubblico"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218
-msgid "Make participants list public"
-msgstr "Rendere pubblica la lista dei partecipanti"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221
-msgid "Make room password protected"
-msgstr "Rendere la stanza protetta da password"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232
-msgid "Maximum Number of Occupants"
-msgstr "Numero massimo di occupanti"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239
-msgid "No limit"
-msgstr "Nessun limite"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250
-msgid "Present real Jabber IDs to"
-msgstr "Rendere visibile il Jabber ID reale a"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292
-msgid "moderators only"
-msgstr "moderatori soltanto"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294
-msgid "anyone"
-msgstr "tutti"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262
-msgid "Make room members-only"
-msgstr "Rendere la stanza riservata ai membri"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265
-msgid "Make room moderated"
-msgstr "Rendere la stanza moderata"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268
-msgid "Default users as participants"
-msgstr "Definire per default gli utenti come partecipanti"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271
-msgid "Allow users to change the subject"
-msgstr "Consentire agli utenti di cambiare l'oggetto"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274
-msgid "Allow users to send private messages"
-msgstr "Consentire agli utenti l'invio di messaggi privati"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279
-msgid "Allow visitors to send private messages to"
-msgstr "Consentire agli ospiti l'invio di messaggi privati a"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290
-msgid "nobody"
-msgstr "nessuno"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296
-msgid "Allow users to query other users"
-msgstr "Consentire agli utenti query verso altri utenti"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299
-msgid "Allow users to send invites"
-msgstr "Consentire agli utenti l'invio di inviti"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302
-msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
-msgstr ""
-"Consentire ai visitatori l'invio di testo sullo stato in aggiornamenti sulla "
-"presenza"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305
-msgid "Allow visitors to change nickname"
-msgstr "Consentire ai visitatori di cambiare il nickname"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308
-msgid "Allow visitors to send voice requests"
-msgstr "Consentire agli ospiti l'invio di richieste di parola"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311
-msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
-msgstr "Intervallo minimo fra due richieste di parola (in secondi)"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317
-msgid "Make room CAPTCHA protected"
-msgstr "Rendere la stanza protetta da CAPTCHA"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322
-msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
-msgstr "Escludi degli ID Jabber dal passaggio CAPTCHA"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329
-msgid "Enable logging"
-msgstr "Abilitare i log"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337
-msgid "You need an x:data capable client to configure room"
-msgstr ""
-"Per la configurazione della stanza è necessario un client che supporti x:data"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694
-msgid "Number of occupants"
-msgstr "Numero di presenti"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750
-msgid "private, "
-msgstr "privato, "
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799
-msgid "Voice request"
-msgstr "Richiesta di parola"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803
-msgid "Either approve or decline the voice request."
-msgstr "Approva oppure respingi la richiesta di parola."
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809
-msgid "User JID"
-msgstr "JID utente"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811
-msgid "Grant voice to this person?"
-msgstr "Dare parola a questa persona?"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960
-msgid "~s invites you to the room ~s"
-msgstr "~s ti invita nella stanza ~s"
-
-#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969
-msgid "the password is"
-msgstr "la password è"
-
-#: mod_offline.erl:510 mod_offline_odbc.erl:352
-msgid ""
-"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded."
-msgstr ""
-"La coda dei messaggi offline del contatto è piena. Il messaggio è stato "
-"scartato"
-
-#: mod_offline.erl:560 mod_offline_odbc.erl:408
-msgid "~s's Offline Messages Queue"
-msgstr "Coda di ~s messaggi offline"
-
-#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987
-#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901
-#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930
-#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248
-msgid "Submitted"
-msgstr "Inviato"
-
-#: mod_offline.erl:571
-msgid "Time"
-msgstr "Ora"
-
-#: mod_offline.erl:572
-msgid "From"
-msgstr "Da"
-
-#: mod_offline.erl:573
-msgid "To"
-msgstr "A"
-
-#: mod_offline.erl:574 mod_offline_odbc.erl:419
-msgid "Packet"
-msgstr "Pacchetto"
-
-#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908
-#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:986
-msgid "Delete Selected"
-msgstr "Eliminare gli elementi selezionati"
-
-#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
-msgid "Offline Messages:"
-msgstr "Messaggi offline:"
-
-#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519
-msgid "Remove All Offline Messages"
-msgstr "Eliminare tutti i messaggi offline"
-
-#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213
-msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module"
-msgstr "Modulo SOCKS5 Bytestreams per ejabberd"
-
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929
-msgid "Publish-Subscribe"
-msgstr "Pubblicazione-Iscrizione"
-
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025
-msgid "ejabberd Publish-Subscribe module"
-msgstr "Modulo Pubblicazione/Iscrizione (PubSub) per ejabberd"
-
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312
-msgid "PubSub subscriber request"
-msgstr "Richiesta di iscrizione per PubSub"
-
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314
-msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
-msgstr "Scegliere se approvare l'iscrizione per questa entità"
-
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320
-msgid "Node ID"
-msgstr "ID del nodo"
-
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325
-msgid "Subscriber Address"
-msgstr "Indirizzo dell'iscritta/o"
-
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331
-msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
-msgstr "Consentire a questo Jabber ID l'iscrizione a questo nodo pubsub?"
-
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287
-msgid "Deliver payloads with event notifications"
-msgstr "Inviare il contenuto del messaggio con la notifica dell'evento"
-
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288
-msgid "Deliver event notifications"
-msgstr "Inviare notifiche degli eventi"
-
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289
-msgid "Notify subscribers when the node configuration changes"
-msgstr "Notificare gli iscritti quando la configurazione del nodo cambia"
-
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290
-msgid "Notify subscribers when the node is deleted"
-msgstr "Notificare gli iscritti quando il nodo è cancellato"
-
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291
-msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
-msgstr "Notificare gli iscritti quando sono eliminati degli elementi dal nodo"
-
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292
-msgid "Persist items to storage"
-msgstr "Conservazione persistente degli elementi"
-
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293
-msgid "A friendly name for the node"
-msgstr "Un nome comodo per il nodo"
-
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294
-msgid "Max # of items to persist"
-msgstr "Numero massimo di elementi da conservare persistentemente"
-
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295
-msgid "Whether to allow subscriptions"
-msgstr "Consentire iscrizioni?"
-
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296
-msgid "Specify the access model"
-msgstr "Specificare il modello di accesso"
-
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299
-msgid "Roster groups allowed to subscribe"
-msgstr "Gruppi roster abilitati alla registrazione"
-
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300
-msgid "Specify the publisher model"
-msgstr "Definire il modello di pubblicazione"
-
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302
-msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
-msgstr ""
-"Cancella tutti gli elementi quando chi li ha pubblicati non è più online"
-
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303
-msgid "Specify the event message type"
-msgstr "Specificare il tipo di messaggio di evento"
-
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305
-msgid "Max payload size in bytes"
-msgstr "Dimensione massima del contenuto del messaggio in byte"
-
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306
-msgid "When to send the last published item"
-msgstr "Quando inviare l'ultimo elemento pubblicato"
-
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308
-msgid "Only deliver notifications to available users"
-msgstr "Inviare le notifiche solamente agli utenti disponibili"
-
-#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309
-msgid "The collections with which a node is affiliated"
-msgstr "Le collezioni a cui è affiliato un nodo"
-
-#: mod_register.erl:193
-msgid "The CAPTCHA verification has failed"
-msgstr "La verifica del CAPTCHA ha avuto esito negativo"
-
-#: mod_register.erl:220
-msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
-msgstr "La registrazione richiede un client che supporti x:data e CAPTCHA"
-
-#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265
-msgid "Choose a username and password to register with this server"
-msgstr ""
-"Scegliere un nome utente e una password per la registrazione con questo "
-"server"
-
-#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572
-msgid "User"
-msgstr "Utente"
-
-#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361
-msgid "The password is too weak"
-msgstr "La password è troppo debole"
-
-#: mod_register.erl:365
-msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly"
-msgstr "Non è consentito agli utenti registrare account così rapidamente"
-
-#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
-
-#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062
-msgid "Subscription"
-msgstr "Iscrizione"
-
-#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063
-msgid "Pending"
-msgstr "Pendente"
-
-#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064
-msgid "Groups"
-msgstr "Gruppi"
-
-#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091
-msgid "Validate"
-msgstr "Validare"
-
-#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099
-msgid "Remove"
-msgstr "Eliminare"
-
-#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102
-msgid "Roster of "
-msgstr "Lista dei contatti di "
-
-#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902
-#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931
-#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161
-msgid "Bad format"
-msgstr "Formato non valido"
-
-#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112
-msgid "Add Jabber ID"
-msgstr "Aggiungere un Jabber ID (Jabber ID)"
-
-#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211
-msgid "Roster"
-msgstr "Lista dei contatti"
-
-#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899
-#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886
-#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036
-msgid "Shared Roster Groups"
-msgstr "Gruppi di liste di contatti comuni"
-
-#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461
-msgid "Add New"
-msgstr "Aggiungere nuovo"
-
-#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrizione:"
-
-#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020
-msgid "Members:"
-msgstr "Membri:"
-
-#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028
-msgid "Displayed Groups:"
-msgstr "Gruppi visualizzati:"
-
-#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037
-msgid "Group "
-msgstr "Gruppo "
-
-#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017
-msgid "Submit"
-msgstr "Inviare"
-
-#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129
-msgid "Erlang Jabber Server"
-msgstr "Erlang Jabber Server"
-
-#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342
-#: mod_vcard_odbc.erl:454
-msgid "Birthday"
-msgstr "Compleanno"
-
-#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342
-#: mod_vcard_odbc.erl:456
-msgid "City"
-msgstr "Città"
-
-#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342
-#: mod_vcard_odbc.erl:455
-msgid "Country"
-msgstr "Paese"
-
-#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342
-#: mod_vcard_odbc.erl:457
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
-#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342
-#: mod_vcard_odbc.erl:452
-msgid "Family Name"
-msgstr "Cognome"
-
-#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342
-msgid ""
-"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
-"field to match substring)"
-msgstr ""
-"Riempire il modulo per la ricerca di utenti Jabber corrispondenti ai criteri "
-"(Aggiungere * alla fine del campo per la ricerca di una sottostringa"
-
-#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342
-#: mod_vcard_odbc.erl:449
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nome completo"
-
-#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342
-#: mod_vcard_odbc.erl:451
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Altro nome"
-
-#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342
-#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342
-#: mod_vcard_odbc.erl:458
-msgid "Organization Name"
-msgstr "Nome dell'organizzazione"
-
-#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342
-#: mod_vcard_odbc.erl:459
-msgid "Organization Unit"
-msgstr "Unità dell'organizzazione"
-
-#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342
-msgid "Search users in "
-msgstr "Cercare utenti in "
-
-#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342
-msgid "You need an x:data capable client to search"
-msgstr "Per effettuare ricerche è necessario un client che supporti x:data"
-
-#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:487 mod_vcard_odbc.erl:367
-msgid "vCard User Search"
-msgstr "Ricerca di utenti per vCard"
-
-#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:421
-msgid "ejabberd vCard module"
-msgstr "Modulo vCard per ejabberd"
-
-#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:551 mod_vcard_odbc.erl:445
-msgid "Search Results for "
-msgstr "Risultati della ricerca per "
-
-#: mod_vcard_ldap.erl:462
-msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User"
-msgstr ""
-"Riempire i campi per la ricerca di utenti Jabber corrispondenti ai criteri"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229
-msgid "Unauthorized"
-msgstr "Non autorizzato"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303
-msgid "ejabberd Web Admin"
-msgstr "Amministrazione web ejabberd"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780
-msgid "Administration"
-msgstr "Amministrazione"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982
-msgid "Raw"
-msgstr "Grezzo"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017
-msgid "~s access rule configuration"
-msgstr "Configurazione delle regole di accesso per ~s"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035
-msgid "Virtual Hosts"
-msgstr "Host Virtuali"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050
-msgid "Users"
-msgstr "Utenti"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078
-msgid "Users Last Activity"
-msgstr "Ultima attività degli utenti"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080
-msgid "Period: "
-msgstr "Periodo:"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090
-msgid "Last month"
-msgstr "Ultimo mese"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091
-msgid "Last year"
-msgstr "Ultimo anno"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092
-msgid "All activity"
-msgstr "Tutta l'attività"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094
-msgid "Show Ordinary Table"
-msgstr "Mostrare la tabella normale"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096
-msgid "Show Integral Table"
-msgstr "Mostrare la tabella integrale"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiche"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117
-msgid "Not Found"
-msgstr "Non trovato"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134
-msgid "Node not found"
-msgstr "Nodo non trovato"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461
-msgid "Registered Users"
-msgstr "Utenti registrati"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573
-msgid "Offline Messages"
-msgstr "Messaggi offline"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767
-msgid "Last Activity"
-msgstr "Ultima attività"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675
-msgid "Registered Users:"
-msgstr "Utenti registrati:"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192
-msgid "Online Users:"
-msgstr "Utenti connessi:"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663
-msgid "Outgoing s2s Connections:"
-msgstr "Connessioni s2s in uscita:"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665
-msgid "Outgoing s2s Servers:"
-msgstr "Server s2s in uscita"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175
-#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381
-#: web/mod_register_web.erl:411
-msgid "Change Password"
-msgstr "Modificare la password"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758
-msgid "User "
-msgstr "Utente "
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765
-msgid "Connected Resources:"
-msgstr "Risorse connesse:"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227
-#: web/mod_register_web.erl:519
-msgid "Password:"
-msgstr "Password:"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828
-msgid "No Data"
-msgstr "Nessuna informazione"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906
-msgid "Nodes"
-msgstr "Nodi"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951
-msgid "Node "
-msgstr "Nodo "
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938
-msgid "Listened Ports"
-msgstr "Porte in ascolto"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448
-msgid "Update"
-msgstr "Aggiornare"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569
-msgid "Restart"
-msgstr "Riavviare"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571
-msgid "Stop"
-msgstr "Arrestare"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959
-msgid "RPC Call Error"
-msgstr "Errore di chiamata RPC"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000
-msgid "Database Tables at "
-msgstr "Tabelle del database su "
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007
-msgid "Storage Type"
-msgstr "Tipo di conservazione"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008
-msgid "Elements"
-msgstr "Elementi"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009
-msgid "Memory"
-msgstr "Memoria"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137
-msgid "Error"
-msgstr "Errore"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034
-msgid "Backup of "
-msgstr "Salvataggio di "
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036
-msgid ""
-"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. "
-"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database "
-"separately."
-msgstr ""
-"N.B.: Queste opzioni comportano il salvataggio solamente del database "
-"interno Mnesia. Se si sta utilizzando il modulo ODBC, è necessario salvare "
-"anche il proprio database SQL separatamente."
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041
-msgid "Store binary backup:"
-msgstr "Conservare un salvataggio binario:"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048
-msgid "Restore binary backup immediately:"
-msgstr "Recuperare un salvataggio binario adesso:"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056
-msgid ""
-"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
-msgstr ""
-"Recuperare un salvataggio binario dopo il prossimo riavvio di ejabberd "
-"(necessita di meno memoria):"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063
-msgid "Store plain text backup:"
-msgstr "Conservare un salvataggio come semplice testo:"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070
-msgid "Restore plain text backup immediately:"
-msgstr "Recuperare un salvataggio come semplice testo adesso:"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077
-msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):"
-msgstr "Importare i dati utenti da un file PIEFXIS (XEP-0227):"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084
-msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
-msgstr ""
-"Esportare i dati di tutti gli utenti nel server in file PIEFXIS (XEP-0227):"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091
-msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
-msgstr "Esportare i dati degli utenti di un host in file PIEFXIS (XEP-0227):"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099
-msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
-msgstr "Importare i dati utente da file di spool di jabberd14:"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106
-msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
-msgstr "Importare i dati utenti da directory di spool di jabberd14:"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132
-msgid "Listened Ports at "
-msgstr "Porte in ascolto su "
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157
-msgid "Modules at "
-msgstr "Moduli su "
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183
-msgid "Statistics of ~p"
-msgstr "Statistiche di ~p"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186
-msgid "Uptime:"
-msgstr "Tempo dall'avvio:"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189
-msgid "CPU Time:"
-msgstr "Tempo CPU:"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195
-msgid "Transactions Committed:"
-msgstr "Transazioni avvenute:"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198
-msgid "Transactions Aborted:"
-msgstr "Transazioni abortite:"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201
-msgid "Transactions Restarted:"
-msgstr "Transazioni riavviate:"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204
-msgid "Transactions Logged:"
-msgstr "Transazioni con log:"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246
-msgid "Update "
-msgstr "Aggiornare "
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254
-msgid "Update plan"
-msgstr "Piano di aggiornamento"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255
-msgid "Modified modules"
-msgstr "Moduli modificati"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256
-msgid "Update script"
-msgstr "Script di aggiornamento"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257
-msgid "Low level update script"
-msgstr "Script di aggiornamento di basso livello"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258
-msgid "Script check"
-msgstr "Verifica dello script"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427
-msgid "IP"
-msgstr "IP"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocollo"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556
-msgid "Module"
-msgstr "Modulo"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminare"
-
-#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579
-msgid "Start"
-msgstr "Avviare"
-
-#: web/mod_register_web.erl:104
-msgid "Your Jabber account was successfully created."
-msgstr "La creazione del tuo account Jabber è andata a buon fine."
-
-#: web/mod_register_web.erl:107
-msgid "There was an error creating the account: "
-msgstr "Si è verificato un errore nella creazione dell'account: "
-
-#: web/mod_register_web.erl:115
-msgid "Your Jabber account was successfully deleted."
-msgstr "La cancellazione del tuo account Jabber è andata a buon fine."
-
-#: web/mod_register_web.erl:118
-msgid "There was an error deleting the account: "
-msgstr "Si è verificato un errore nella cancellazione dell'account: "
-
-#: web/mod_register_web.erl:128
-msgid "The password of your Jabber account was successfully changed."
-msgstr "Il cambio di password del tuo account Jabber è andato a buon fine."
-
-#: web/mod_register_web.erl:131
-msgid "There was an error changing the password: "
-msgstr "Si è verificato un errore nel cambio di password: "
-
-#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172
-msgid "Jabber Account Registration"
-msgstr "Registrazione account Jabber"
-
-#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192
-#: web/mod_register_web.erl:201
-msgid "Register a Jabber account"
-msgstr "Registra un account Jabber"
-
-#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493
-#: web/mod_register_web.erl:502
-msgid "Unregister a Jabber account"
-msgstr "Elimina un account Jabber"
-
-#: web/mod_register_web.erl:203
-msgid ""
-"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID "
-"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read "
-"carefully the instructions to fill correctly the fields."
-msgstr ""
-"Questa pagina consente di creare un account Jabber in questo server Jabber. "
-"Il tuo JID (Jabber IDentifier) avrà la forma: nome_utente@server. Leggi "
-"attentamente le istruzioni per compilare i campi correttamente."
-
-#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386
-#: web/mod_register_web.erl:509
-msgid "Username:"
-msgstr "Nome utente:"
-
-#: web/mod_register_web.erl:217
-msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
-msgstr ""
-"Non fa differenza fra minuscolo e maiuscolo: macbeth, MacBeth e Macbeth si "
-"equivalgono."
-
-#: web/mod_register_web.erl:218
-msgid "Characters not allowed:"
-msgstr "Caratteri non consentiti:"
-
-#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391
-#: web/mod_register_web.erl:514
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
-
-#: web/mod_register_web.erl:232
-msgid ""
-"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
-"Jabber server."
-msgstr ""
-"Non comunicare la tua password a nessuno, neppure agli amministratori del "
-"server Jabber."
-
-#: web/mod_register_web.erl:234
-msgid "You can later change your password using a Jabber client."
-msgstr "Potrai in seguito cambiare la password utilizzando un client Jabber."
-
-#: web/mod_register_web.erl:235
-msgid ""
-"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that "
-"feature only if you trust your computer is safe."
-msgstr ""
-"Alcuni client Jabber possono conservare la password nel tuo computer. "
-"Utilizza tale funzione soltanto se ritieni che il tuo computer sia sicuro."
-
-#: web/mod_register_web.erl:237
-msgid ""
-"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In "
-"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget "
-"it."
-msgstr ""
-"Memorizza la password, o scrivila su un foglio di carta da conservare in un "
-"luogo sicuro. Jabber non prevede una modalità automatica per il recupero di "
-"una password dimenticata."
-
-#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406
-msgid "Password Verification:"
-msgstr "Verifica della password:"
-
-#: web/mod_register_web.erl:250
-msgid "Register"
-msgstr "Registra"
-
-#: web/mod_register_web.erl:396
-msgid "Old Password:"
-msgstr "Vecchia password:"
-
-#: web/mod_register_web.erl:401
-msgid "New Password:"
-msgstr "Nuova password:"
-
-#: web/mod_register_web.erl:504
-msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
-msgstr ""
-"Questa pagina consente di eliminare un account Jabber da questo server "
-"Jabber."
-
-#: web/mod_register_web.erl:524
-msgid "Unregister"
-msgstr "Elimina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CAPTCHA test failed"
-#~ msgstr "Il CAPTCHA è valido."