diff options
Diffstat (limited to 'src/msgs/ru.po')
-rw-r--r-- | src/msgs/ru.po | 1862 |
1 files changed, 0 insertions, 1862 deletions
diff --git a/src/msgs/ru.po b/src/msgs/ru.po deleted file mode 100644 index 27f6a40c6..000000000 --- a/src/msgs/ru.po +++ /dev/null @@ -1,1862 +0,0 @@ -# , 2010. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.1.0-alpha\n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-15 13:38+0900\n" -"Last-Translator: Evgeniy Khramtsov <ekhramtsov@process-one.net>\n" -"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" -"Language: ru\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Language: Russian (русский)\n" -"X-Additional-Translator: Konstantin Khomoutov\n" -"X-Additional-Translator: Sergei Golovan\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: ejabberd_c2s.erl:424 ejabberd_c2s.erl:727 -msgid "Use of STARTTLS required" -msgstr "Вы обязаны использовать STARTTLS" - -#: ejabberd_c2s.erl:503 -msgid "No resource provided" -msgstr "Не указан ресурс" - -#: ejabberd_c2s.erl:1197 -msgid "Replaced by new connection" -msgstr "Заменено новым соединением" - -#: ejabberd_c2s.erl:1885 -msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." -msgstr "" -"Маршрутизация этой строфы запрещена вашим активным списком приватности." - -#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178 -msgid "Enter the text you see" -msgstr "Введите увиденный текст" - -#: ejabberd_captcha.erl:101 -msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" -msgstr "" -"Ваши сообщения к ~s блокируются. Для снятия блокировки перейдите по ссылке ~s" - -#: ejabberd_captcha.erl:134 -msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." -msgstr "Если вы не видите изображение капчи, перейдите по ссылке." - -#: ejabberd_captcha.erl:146 -msgid "CAPTCHA web page" -msgstr "Ссылка на капчу" - -#: ejabberd_captcha.erl:307 -msgid "The CAPTCHA is valid." -msgstr "Проверка капчи прошла успешно." - -#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 -msgid "Commands" -msgstr "Команды" - -#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243 -msgid "Ping" -msgstr "Пинг" - -#: mod_adhoc.erl:260 -msgid "Pong" -msgstr "Понг" - -#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499 -msgid "Really delete message of the day?" -msgstr "Действительно удалить сообщение дня?" - -#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083 -#: mod_configure.erl:1128 -msgid "Subject" -msgstr "Тема" - -#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088 -#: mod_configure.erl:1133 -msgid "Message body" -msgstr "Тело сообщения" - -#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592 -msgid "No body provided for announce message" -msgstr "Тело объявления не должно быть пустым" - -#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627 -msgid "Announcements" -msgstr "Объявления" - -#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629 -msgid "Send announcement to all users" -msgstr "Разослать объявление всем пользователям" - -#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631 -msgid "Send announcement to all users on all hosts" -msgstr "Разослать объявление всем пользователям на всех виртуальных серверах" - -#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633 -msgid "Send announcement to all online users" -msgstr "Разослать объявление всем подключённым пользователям" - -#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078 -#: mod_configure.erl:1123 -msgid "Send announcement to all online users on all hosts" -msgstr "" -"Разослать объявление всем подключённым пользователям на всех виртуальных " -"серверах" - -#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637 -msgid "Set message of the day and send to online users" -msgstr "Установить сообщение дня и разослать его подключённым пользователям" - -#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639 -msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" -msgstr "" -"Установить сообщение дня на всех виртуальных серверах и разослать его " -"подключённым пользователям" - -#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641 -msgid "Update message of the day (don't send)" -msgstr "Обновить сообщение дня (не рассылать)" - -#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643 -msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" -msgstr "Обновить сообщение дня на всех виртуальных серверах (не рассылать)" - -#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645 -msgid "Delete message of the day" -msgstr "Удалить сообщение дня" - -#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647 -msgid "Delete message of the day on all hosts" -msgstr "Удалить сообщение дня со всех виртуальных серверов" - -#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:274 mod_configure.erl:296 -#: mod_configure.erl:498 -msgid "Configuration" -msgstr "Конфигурация" - -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936 -msgid "Database" -msgstr "База данных" - -#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:595 -msgid "Start Modules" -msgstr "Запуск модулей" - -#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:596 -msgid "Stop Modules" -msgstr "Остановка модулей" - -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937 -msgid "Backup" -msgstr "Резервное копирование" - -#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:605 -msgid "Restore" -msgstr "Восстановление из резервной копии" - -#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:606 -msgid "Dump to Text File" -msgstr "Копирование в текстовый файл" - -#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:615 -msgid "Import File" -msgstr "Импорт из файла" - -#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:616 -msgid "Import Directory" -msgstr "Импорт из директории" - -#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:581 mod_configure.erl:1057 -msgid "Restart Service" -msgstr "Перезапустить службу" - -#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:582 mod_configure.erl:1102 -msgid "Shut Down Service" -msgstr "Остановить службу" - -#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527 -msgid "Add User" -msgstr "Добавить пользователя" - -#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:519 mod_configure.erl:1219 -msgid "Delete User" -msgstr "Удалить пользователя" - -#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:520 mod_configure.erl:1231 -msgid "End User Session" -msgstr "Завершить сеанс пользователя" - -#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:521 mod_configure.erl:1243 -#: mod_configure.erl:1255 -msgid "Get User Password" -msgstr "Получить пароль пользователя" - -#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:522 -msgid "Change User Password" -msgstr "Изменить пароль пользователя" - -#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:523 mod_configure.erl:1272 -msgid "Get User Last Login Time" -msgstr "Получить время последнего подключения пользователя" - -#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:524 mod_configure.erl:1284 -msgid "Get User Statistics" -msgstr "Получить статистику по пользователю" - -#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:525 -msgid "Get Number of Registered Users" -msgstr "Получить количество зарегистрированных пользователей" - -#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:526 -msgid "Get Number of Online Users" -msgstr "Получить количество подключённых пользователей" - -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:872 -msgid "Access Control Lists" -msgstr "Списки управления доступом" - -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:976 -msgid "Access Rules" -msgstr "Правила доступа" - -#: mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:499 -msgid "User Management" -msgstr "Управление пользователями" - -#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462 -msgid "Online Users" -msgstr "Подключённые пользователи" - -#: mod_configure.erl:501 -msgid "All Users" -msgstr "Все пользователи" - -#: mod_configure.erl:502 -msgid "Outgoing s2s Connections" -msgstr "Исходящие s2s-соединения" - -#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907 -msgid "Running Nodes" -msgstr "Работающие узлы" - -#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909 -msgid "Stopped Nodes" -msgstr "Остановленные узлы" - -#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953 -msgid "Modules" -msgstr "Модули" - -#: mod_configure.erl:578 -msgid "Backup Management" -msgstr "Управление резервным копированием" - -#: mod_configure.erl:579 -msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" -msgstr "Импорт пользователей из спула jabberd14" - -#: mod_configure.erl:699 -msgid "To ~s" -msgstr "К ~s" - -#: mod_configure.erl:717 -msgid "From ~s" -msgstr "От ~s" - -#: mod_configure.erl:913 -msgid "Database Tables Configuration at " -msgstr "Конфигурация таблиц базы данных на " - -#: mod_configure.erl:918 -msgid "Choose storage type of tables" -msgstr "Выберите тип хранения таблиц" - -#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928 -msgid "Disc only copy" -msgstr "только диск" - -#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928 -msgid "RAM and disc copy" -msgstr "ОЗУ и диск" - -#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928 -msgid "RAM copy" -msgstr "ОЗУ" - -#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928 -msgid "Remote copy" -msgstr "не хранится локально" - -#: mod_configure.erl:950 -msgid "Stop Modules at " -msgstr "Остановка модулей на " - -#: mod_configure.erl:954 -msgid "Choose modules to stop" -msgstr "Выберите модули, которые следует остановить" - -#: mod_configure.erl:969 -msgid "Start Modules at " -msgstr "Запуск модулей на " - -#: mod_configure.erl:973 -msgid "Enter list of {Module, [Options]}" -msgstr "Введите список вида {Module, [Options]}" - -#: mod_configure.erl:974 -msgid "List of modules to start" -msgstr "Список запускаемых модулей" - -#: mod_configure.erl:983 -msgid "Backup to File at " -msgstr "Резервное копирование в файл на " - -#: mod_configure.erl:987 mod_configure.erl:1001 -msgid "Enter path to backup file" -msgstr "Введите путь к резервному файлу" - -#: mod_configure.erl:988 mod_configure.erl:1002 mod_configure.erl:1016 -#: mod_configure.erl:1030 -msgid "Path to File" -msgstr "Путь к файлу" - -#: mod_configure.erl:997 -msgid "Restore Backup from File at " -msgstr "Восстановление из резервной копии на " - -#: mod_configure.erl:1011 -msgid "Dump Backup to Text File at " -msgstr "Копирование в текстовый файл на " - -#: mod_configure.erl:1015 -msgid "Enter path to text file" -msgstr "Введите путь к текстовому файлу" - -#: mod_configure.erl:1025 -msgid "Import User from File at " -msgstr "Импорт пользователя из файла на " - -#: mod_configure.erl:1029 -msgid "Enter path to jabberd14 spool file" -msgstr "Введите путь к файлу из спула jabberd14" - -#: mod_configure.erl:1039 -msgid "Import Users from Dir at " -msgstr "Импорт пользователей из директории на " - -#: mod_configure.erl:1043 -msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" -msgstr "Введите путь к директории спула jabberd14" - -#: mod_configure.erl:1044 -msgid "Path to Dir" -msgstr "Путь к директории" - -#: mod_configure.erl:1060 mod_configure.erl:1105 -msgid "Time delay" -msgstr "По истечение" - -#: mod_configure.erl:1143 -msgid "Access Control List Configuration" -msgstr "Конфигурация списков управления доступом" - -#: mod_configure.erl:1147 -msgid "Access control lists" -msgstr "Списки управления доступом" - -#: mod_configure.erl:1171 -msgid "Access Configuration" -msgstr "Конфигурация доступа" - -#: mod_configure.erl:1175 -msgid "Access rules" -msgstr "Правила доступа" - -#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234 -#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275 -#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700 -#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060 -#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:554 mod_vcard_odbc.erl:448 -msgid "Jabber ID" -msgstr "Jabber ID" - -#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651 -#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520 -msgid "Password" -msgstr "Пароль" - -#: mod_configure.erl:1210 -msgid "Password Verification" -msgstr "Проверка пароля" - -#: mod_configure.erl:1301 -msgid "Number of registered users" -msgstr "Количество зарегистрированных пользователей" - -#: mod_configure.erl:1315 -msgid "Number of online users" -msgstr "Количество подключённых пользователей" - -#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743 -msgid "Never" -msgstr "Никогда" - -#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756 -msgid "Online" -msgstr "Подключён" - -#: mod_configure.erl:1701 -msgid "Last login" -msgstr "Время последнего подключения" - -#: mod_configure.erl:1722 -msgid "Roster size" -msgstr "Размер списка контактов" - -#: mod_configure.erl:1723 -msgid "IP addresses" -msgstr "IP адреса" - -#: mod_configure.erl:1724 -msgid "Resources" -msgstr "Ресурсы" - -#: mod_configure.erl:1850 -msgid "Administration of " -msgstr "Администрирование " - -#: mod_configure.erl:1853 -msgid "Action on user" -msgstr "Действие над пользователем" - -#: mod_configure.erl:1857 -msgid "Edit Properties" -msgstr "Изменить параметры" - -#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769 -msgid "Remove User" -msgstr "Удалить пользователя" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196 -#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342 -msgid "Access denied by service policy" -msgstr "Доступ запрещён политикой службы" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398 -msgid "IRC Transport" -msgstr "IRC Транспорт" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425 -msgid "ejabberd IRC module" -msgstr "ejabberd IRC модуль" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568 -msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" -msgstr "Чтобы настроить параметры mod_irc, требуется x:data-совместимый клиент" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575 -msgid "Registration in mod_irc for " -msgstr "Регистрация в mod_irc для " - -#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580 -msgid "" -"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " -"connecting to IRC servers" -msgstr "" -"Введите имя пользователя, кодировки, порты и пароли, которые будут " -"использоваться при подключении к IRC-серверам" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585 -msgid "IRC Username" -msgstr "Имя пользователя IRC" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595 -msgid "" -"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " -"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" -"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " -"~p, empty password." -msgstr "" -"Чтобы указать различные порты, пароли, кодировки для разных серверов IRC, " -"заполните список значениями в формате '{\"сервер IRC\", \"кодировка\", порт, " -"\"пароль\"}'. По умолчанию сервис использует кодировку \"~s\", порт ~p, " -"пустой пароль." - -#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607 -msgid "" -"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." -"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." -msgstr "" -"Пример: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." -"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." - -#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612 -msgid "Connections parameters" -msgstr "Параметры соединения" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757 -msgid "Join IRC channel" -msgstr "Присоединиться к каналу IRC" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761 -msgid "IRC channel (don't put the first #)" -msgstr "Канал IRC (без символа #)" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766 -msgid "IRC server" -msgstr "Сервер IRC" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774 -#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803 -msgid "Join the IRC channel here." -msgstr "Присоединяйтесь к каналу IRC" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807 -msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" -msgstr "Присоединиться к каналу IRC с Jabber ID: ~s" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904 -msgid "IRC settings" -msgstr "Настройки IRC" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909 -msgid "" -"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " -"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " -"settings." -msgstr "" -"Введите имя пользователя и кодировки, которые будут использоваться при " -"подключении к IRC-серверам. Нажмите 'Далее' для получения дополнительных " -"полей для заполнения. Нажмите 'Завершить' для сохранения настроек." - -#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915 -msgid "IRC username" -msgstr "Имя пользователя IRC" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964 -msgid "Password ~b" -msgstr "Пароль ~b" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969 -msgid "Port ~b" -msgstr "Порт ~b" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974 -msgid "Encoding for server ~b" -msgstr "Кодировка сервера ~b" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983 -msgid "Server ~b" -msgstr "Сервер ~b" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456 -msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -msgstr "Только администратор службы может посылать служебные сообщения" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500 -msgid "Room creation is denied by service policy" -msgstr "Cоздавать конференцию запрещено политикой службы" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507 -msgid "Conference room does not exist" -msgstr "Конференция не существует" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595 -msgid "Chatrooms" -msgstr "Комнаты" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729 -msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" -msgstr "Чтобы зарегистрировать псевдоним, требуется x:data-совместимый клиент" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735 -msgid "Nickname Registration at " -msgstr "Регистрация псевдонима на " - -#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739 -msgid "Enter nickname you want to register" -msgstr "Введите псевдоним, который Вы хотели бы зарегистрировать" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061 -#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342 -#: mod_vcard_odbc.erl:453 -msgid "Nickname" -msgstr "Псевдоним" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787 -msgid "That nickname is registered by another person" -msgstr "Этот псевдоним зарегистрирован кем-то другим" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811 -msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" -msgstr "Вы должны заполнить поле \"Псевдоним\" в форме" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831 -msgid "ejabberd MUC module" -msgstr "ejabberd MUC модуль" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:381 -msgid "Chatroom configuration modified" -msgstr "Конфигурация комнаты изменилась" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384 -msgid "joins the room" -msgstr "вошёл(а) в комнату" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:387 mod_muc/mod_muc_log.erl:390 -msgid "leaves the room" -msgstr "вышел(а) из комнаты" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:393 mod_muc/mod_muc_log.erl:396 -msgid "has been banned" -msgstr "запретили входить в комнату" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:399 mod_muc/mod_muc_log.erl:402 -msgid "has been kicked" -msgstr "выгнали из комнаты" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405 -msgid "has been kicked because of an affiliation change" -msgstr "выгнали из комнаты вследствие смены ранга" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408 -msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" -msgstr "выгнали из комнаты потому что она стала только для членов" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411 -msgid "has been kicked because of a system shutdown" -msgstr "выгнали из комнаты из-за останова системы" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 -msgid "is now known as" -msgstr "изменил(а) имя на" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393 -msgid " has set the subject to: " -msgstr " установил(а) тему: " - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452 -msgid "Chatroom is created" -msgstr "Комната создана" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453 -msgid "Chatroom is destroyed" -msgstr "Комната уничтожена" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454 -msgid "Chatroom is started" -msgstr "Комната запущена" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455 -msgid "Chatroom is stopped" -msgstr "Комната остановлена" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459 -msgid "Monday" -msgstr "Понедельник" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460 -msgid "Tuesday" -msgstr "Вторник" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461 -msgid "Wednesday" -msgstr "Среда" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462 -msgid "Thursday" -msgstr "Четверг" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463 -msgid "Friday" -msgstr "Пятница" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464 -msgid "Saturday" -msgstr "Суббота" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465 -msgid "Sunday" -msgstr "Воскресенье" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469 -msgid "January" -msgstr "января" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:470 -msgid "February" -msgstr "февраля" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471 -msgid "March" -msgstr "марта" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472 -msgid "April" -msgstr "апреля" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473 -msgid "May" -msgstr "мая" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474 -msgid "June" -msgstr "июня" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475 -msgid "July" -msgstr "июля" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476 -msgid "August" -msgstr "августа" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477 -msgid "September" -msgstr "сентября" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478 -msgid "October" -msgstr "октября" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479 -msgid "November" -msgstr "ноября" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480 -msgid "December" -msgstr "декабря" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Конфигурация комнаты" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759 -msgid "Room Occupants" -msgstr "Участники комнаты" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174 -msgid "Traffic rate limit is exceeded" -msgstr "Превышен лимит скорости посылки информации" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246 -msgid "" -"This participant is kicked from the room because he sent an error message" -msgstr "" -"Этого участника выгнали из комнаты за то, что он послал сообщение об ошибке" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255 -msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" -msgstr "Не разрешается посылать частные сообщения прямо в конференцию" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332 -msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" -msgstr "" -"Пожалуйста, подождите перед тем как подать новый запрос на право голоса" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347 -msgid "Voice requests are disabled in this conference" -msgstr "Запросы на право голоса отключены в этой конференции" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364 -msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" -msgstr "Ошибка обработки JID из вашего запроса на право голоса" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393 -msgid "Only moderators can approve voice requests" -msgstr "Только модераторы могут утверждать запросы на право голоса" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408 -msgid "Improper message type" -msgstr "Неправильный тип сообщения" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518 -msgid "" -"This participant is kicked from the room because he sent an error message to " -"another participant" -msgstr "" -"Этого участника выгнали из комнаты за то, что он послал сообщение об ошибке " -"другому участнику" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531 -msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" -msgstr "Нельзя посылать частные сообщения типа \"groupchat\"" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611 -msgid "Recipient is not in the conference room" -msgstr "Адресата нет в конференции" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585 -msgid "It is not allowed to send private messages" -msgstr "Запрещено посылать приватные сообщения" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040 -msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -msgstr "Только присутствующим разрешается посылать сообщения в конференцию" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634 -msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" -msgstr "Только присутствующим разрешается посылать запросы в конференцию" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646 -msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" -msgstr "Запросы к пользователям в этой конференции запрещены" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932 -msgid "" -"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " -"room" -msgstr "Только модераторы и участники могут изменять тему в этой комнате" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937 -msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" -msgstr "Только модераторы могут изменять тему в этой комнате" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947 -msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" -msgstr "Посетителям не разрешается посылать сообщения всем присутствующим" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021 -msgid "" -"This participant is kicked from the room because he sent an error presence" -msgstr "" -"Этого участника выгнали из комнаты за то, что он послал присутствие с ошибкой" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040 -msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" -msgstr "Посетителям запрещено изменять свои псевдонимы в этой комнате" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779 -msgid "That nickname is already in use by another occupant" -msgstr "Этот псевдоним уже занят другим участником" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768 -msgid "You have been banned from this room" -msgstr "Вам запрещено входить в эту конференцию" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771 -msgid "Membership is required to enter this room" -msgstr "В эту конференцию могут входить только её члены" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807 -msgid "This room is not anonymous" -msgstr "Эта комната не анонимная" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833 -msgid "A password is required to enter this room" -msgstr "Чтобы войти в эту конференцию, нужен пароль" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246 -msgid "Too many CAPTCHA requests" -msgstr "Слишком много запросов капчи" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864 mod_register.erl:251 -msgid "Unable to generate a CAPTCHA" -msgstr "Не получилось создать капчу" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Неправильный пароль" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448 -msgid "Administrator privileges required" -msgstr "Требуются права администратора" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463 -msgid "Moderator privileges required" -msgstr "Требуются права модератора" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619 -msgid "Jabber ID ~s is invalid" -msgstr "Jabber ID ~s недопустимый" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633 -msgid "Nickname ~s does not exist in the room" -msgstr "Псевдоним ~s в комнате отсутствует" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049 -msgid "Invalid affiliation: ~s" -msgstr "Недопустимый ранг: ~s" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713 -msgid "Invalid role: ~s" -msgstr "Недопустимая роль: ~s" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062 -msgid "Owner privileges required" -msgstr "Требуются права владельца" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195 -msgid "Configuration of room ~s" -msgstr "Конфигурация комнаты ~s" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200 -msgid "Room title" -msgstr "Название комнаты" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692 -msgid "Room description" -msgstr "Описание комнаты" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210 -msgid "Make room persistent" -msgstr "Сделать комнату постоянной" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215 -msgid "Make room public searchable" -msgstr "Сделать комнату видимой всем" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218 -msgid "Make participants list public" -msgstr "Сделать список участников видимым всем" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221 -msgid "Make room password protected" -msgstr "Сделать комнату защищённой паролем" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232 -msgid "Maximum Number of Occupants" -msgstr "Максимальное количество участников" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239 -msgid "No limit" -msgstr "Не ограничено" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250 -msgid "Present real Jabber IDs to" -msgstr "Сделать реальные Jabber ID участников видимыми" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292 -msgid "moderators only" -msgstr "только модераторам" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294 -msgid "anyone" -msgstr "всем участникам" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262 -msgid "Make room members-only" -msgstr "Комната только для зарегистрированных участников" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265 -msgid "Make room moderated" -msgstr "Сделать комнату модерируемой" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268 -msgid "Default users as participants" -msgstr "Сделать пользователей участниками по умолчанию" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271 -msgid "Allow users to change the subject" -msgstr "Разрешить пользователям изменять тему" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274 -msgid "Allow users to send private messages" -msgstr "Разрешить приватные сообщения" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279 -msgid "Allow visitors to send private messages to" -msgstr "Разрешить посетителям посылать приватные сообщения" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290 -msgid "nobody" -msgstr "никто" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296 -msgid "Allow users to query other users" -msgstr "Разрешить iq-запросы к пользователям" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299 -msgid "Allow users to send invites" -msgstr "Разрешить пользователям посылать приглашения" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302 -msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" -msgstr "" -"Разрешить посетителям вставлять текcт статуса в сообщения о присутствии" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305 -msgid "Allow visitors to change nickname" -msgstr "Разрешить посетителям изменять псевдоним" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308 -msgid "Allow visitors to send voice requests" -msgstr "Разрешить посетителям запрашивать право голоса" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311 -msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" -msgstr "Минимальный интервал между запросами на право голоса" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317 -msgid "Make room CAPTCHA protected" -msgstr "Сделать комнату защищённой капчей" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322 -msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" -msgstr "Исключить показ капчи для списка Jabber ID" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329 -msgid "Enable logging" -msgstr "Включить журналирование" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337 -msgid "You need an x:data capable client to configure room" -msgstr "Чтобы сконфигурировать комнату, требуется x:data-совместимый клиент" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694 -msgid "Number of occupants" -msgstr "Число присутствующих" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750 -msgid "private, " -msgstr "приватная, " - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799 -msgid "Voice request" -msgstr "Запрос на право голоса" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803 -msgid "Either approve or decline the voice request." -msgstr "Подтвердите или отклоните право голоса." - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809 -msgid "User JID" -msgstr "JID пользователя" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811 -msgid "Grant voice to this person?" -msgstr "Предоставить голос?" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960 -msgid "~s invites you to the room ~s" -msgstr "~s приглашает вас в комнату ~s" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969 -msgid "the password is" -msgstr "пароль:" - -#: mod_offline.erl:510 mod_offline_odbc.erl:352 -msgid "" -"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." -msgstr "" -"Очередь недоставленных сообщений Вашего адресата переполнена. Сообщение не " -"было сохранено." - -#: mod_offline.erl:560 mod_offline_odbc.erl:408 -msgid "~s's Offline Messages Queue" -msgstr "Oчередь офлайновых сообщений ~s" - -#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987 -#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901 -#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930 -#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248 -msgid "Submitted" -msgstr "Отправлено" - -#: mod_offline.erl:571 -msgid "Time" -msgstr "Время" - -#: mod_offline.erl:572 -msgid "From" -msgstr "От кого" - -#: mod_offline.erl:573 -msgid "To" -msgstr "Кому" - -#: mod_offline.erl:574 mod_offline_odbc.erl:419 -msgid "Packet" -msgstr "Пакет" - -#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908 -#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:986 -msgid "Delete Selected" -msgstr "Удалить выделенные" - -#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519 -msgid "Offline Messages:" -msgstr "Офлайновые сообщения:" - -#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519 -msgid "Remove All Offline Messages" -msgstr "Удалить все офлайновые сообщения" - -#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213 -msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" -msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams модуль" - -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929 -msgid "Publish-Subscribe" -msgstr "Публикация-Подписка" - -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025 -msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" -msgstr "Модуль ejabberd Публикации-Подписки" - -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312 -msgid "PubSub subscriber request" -msgstr "Запрос подписчика PubSub" - -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314 -msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." -msgstr "Решите: предоставить ли подписку этому объекту." - -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320 -msgid "Node ID" -msgstr "ID узла" - -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325 -msgid "Subscriber Address" -msgstr "Адрес подписчика" - -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331 -msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" -msgstr "Разрешить этому Jabber ID подписаться на данный узел?" - -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287 -msgid "Deliver payloads with event notifications" -msgstr "Доставлять вместе с уведомлениями o публикациях сами публикации" - -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288 -msgid "Deliver event notifications" -msgstr "Доставлять уведомления о событиях" - -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289 -msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" -msgstr "Уведомлять подписчиков об изменении конфигурации сборника" - -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290 -msgid "Notify subscribers when the node is deleted" -msgstr "Уведомлять подписчиков об удалении сборника" - -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291 -msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" -msgstr "Уведомлять подписчиков об удалении публикаций из сборника" - -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292 -msgid "Persist items to storage" -msgstr "Сохранять публикации в хранилище" - -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293 -msgid "A friendly name for the node" -msgstr "Легко запоминаемое имя для узла" - -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294 -msgid "Max # of items to persist" -msgstr "Максимальное число сохраняемых публикаций" - -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295 -msgid "Whether to allow subscriptions" -msgstr "Разрешить подписку" - -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296 -msgid "Specify the access model" -msgstr "Укажите механизм управления доступом" - -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299 -msgid "Roster groups allowed to subscribe" -msgstr "Группы списка контактов, которым разрешена подписка" - -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300 -msgid "Specify the publisher model" -msgstr "Условия публикации" - -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302 -msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" -msgstr "Очищать все записи автора публикации когда он отключается" - -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303 -msgid "Specify the event message type" -msgstr "Укажите тип сообщения о событии" - -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305 -msgid "Max payload size in bytes" -msgstr "Максимальный размер полезной нагрузки в байтах" - -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306 -msgid "When to send the last published item" -msgstr "Когда посылать последний опубликованный элемент" - -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308 -msgid "Only deliver notifications to available users" -msgstr "Доставлять уведомления только доступным пользователям" - -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309 -msgid "The collections with which a node is affiliated" -msgstr "Имя коллекции, в которую входит узел" - -#: mod_register.erl:193 -msgid "The CAPTCHA verification has failed" -msgstr "Проверка капчи не пройдена" - -#: mod_register.erl:220 -msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" -msgstr "Чтобы зарегистрироваться, требуется x:data-совместимый клиент" - -#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265 -msgid "Choose a username and password to register with this server" -msgstr "Выберите имя пользователя и пароль для регистрации на этом сервере" - -#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572 -msgid "User" -msgstr "Пользователь" - -#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361 -msgid "The password is too weak" -msgstr "Слишком слабый пароль" - -#: mod_register.erl:365 -msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" -msgstr "Пользователи не могут регистрировать учётные записи так быстро" - -#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219 -msgid "None" -msgstr "Нет" - -#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062 -msgid "Subscription" -msgstr "Подписка" - -#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063 -msgid "Pending" -msgstr "Ожидание" - -#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064 -msgid "Groups" -msgstr "Группы" - -#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091 -msgid "Validate" -msgstr "Утвердить" - -#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099 -msgid "Remove" -msgstr "Удалить" - -#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102 -msgid "Roster of " -msgstr "Ростер пользователя " - -#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902 -#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931 -#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161 -msgid "Bad format" -msgstr "Неправильный формат" - -#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112 -msgid "Add Jabber ID" -msgstr "Добавить Jabber ID" - -#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211 -msgid "Roster" -msgstr "Ростер" - -#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899 -#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886 -#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036 -msgid "Shared Roster Groups" -msgstr "Группы общих контактов" - -#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461 -msgid "Add New" -msgstr "Добавить" - -#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007 -msgid "Name:" -msgstr "Название:" - -#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012 -msgid "Description:" -msgstr "Описание:" - -#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020 -msgid "Members:" -msgstr "Члены:" - -#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028 -msgid "Displayed Groups:" -msgstr "Видимые группы:" - -#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037 -msgid "Group " -msgstr "Группа " - -#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017 -msgid "Submit" -msgstr "Отправить" - -#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129 -msgid "Erlang Jabber Server" -msgstr "Erlang Jabber Server" - -#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342 -#: mod_vcard_odbc.erl:454 -msgid "Birthday" -msgstr "День рождения" - -#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342 -#: mod_vcard_odbc.erl:456 -msgid "City" -msgstr "Город" - -#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342 -#: mod_vcard_odbc.erl:455 -msgid "Country" -msgstr "Страна" - -#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342 -#: mod_vcard_odbc.erl:457 -msgid "Email" -msgstr "Электронная почта" - -#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342 -#: mod_vcard_odbc.erl:452 -msgid "Family Name" -msgstr "Фамилия" - -#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342 -msgid "" -"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " -"field to match substring)" -msgstr "" -"Заполните форму для поиска пользователя Jabber (Если добавить * в конец " -"поля, то происходит поиск подстроки)" - -#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342 -#: mod_vcard_odbc.erl:449 -msgid "Full Name" -msgstr "Полное имя" - -#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342 -#: mod_vcard_odbc.erl:451 -msgid "Middle Name" -msgstr "Отчество" - -#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342 -#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006 -msgid "Name" -msgstr "Название" - -#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342 -#: mod_vcard_odbc.erl:458 -msgid "Organization Name" -msgstr "Название организации" - -#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342 -#: mod_vcard_odbc.erl:459 -msgid "Organization Unit" -msgstr "Отдел организации" - -#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342 -msgid "Search users in " -msgstr "Поиск пользователей в " - -#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342 -msgid "You need an x:data capable client to search" -msgstr "Чтобы воспользоваться поиском, требуется x:data-совместимый клиент" - -#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:487 mod_vcard_odbc.erl:367 -msgid "vCard User Search" -msgstr "Поиск пользователей по vCard" - -#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:421 -msgid "ejabberd vCard module" -msgstr "ejabberd vCard модуль" - -#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:551 mod_vcard_odbc.erl:445 -msgid "Search Results for " -msgstr "Результаты поиска в " - -#: mod_vcard_ldap.erl:462 -msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" -msgstr "Заполните форму для поиска пользователя Jabber" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229 -msgid "Unauthorized" -msgstr "Не авторизован" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303 -msgid "ejabberd Web Admin" -msgstr "Web-интерфейс администрирования ejabberd" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780 -msgid "Administration" -msgstr "Администрирование" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982 -msgid "Raw" -msgstr "Необработанный формат" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017 -msgid "~s access rule configuration" -msgstr "Конфигурация правила доступа ~s" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035 -msgid "Virtual Hosts" -msgstr "Виртуальные хосты" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050 -msgid "Users" -msgstr "Пользователи" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078 -msgid "Users Last Activity" -msgstr "Статистика последнего подключения пользователей" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080 -msgid "Period: " -msgstr "Период" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090 -msgid "Last month" -msgstr "За последний месяц" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091 -msgid "Last year" -msgstr "За последний год" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092 -msgid "All activity" -msgstr "Вся статистика" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094 -msgid "Show Ordinary Table" -msgstr "Показать обычную таблицу" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096 -msgid "Show Integral Table" -msgstr "Показать интегральную таблицу" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939 -msgid "Statistics" -msgstr "Статистика" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117 -msgid "Not Found" -msgstr "Не Найдено" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134 -msgid "Node not found" -msgstr "Узел не найден" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460 -msgid "Host" -msgstr "Хост" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461 -msgid "Registered Users" -msgstr "Зарегистрированные пользователи" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573 -msgid "Offline Messages" -msgstr "Офлайновые сообщения" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767 -msgid "Last Activity" -msgstr "Последнее подключение" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675 -msgid "Registered Users:" -msgstr "Зарегистрированные пользователи:" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192 -msgid "Online Users:" -msgstr "Подключённые пользователи:" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663 -msgid "Outgoing s2s Connections:" -msgstr "Исходящие s2s-серверы:" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665 -msgid "Outgoing s2s Servers:" -msgstr "Исходящие s2s-серверы:" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175 -#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381 -#: web/mod_register_web.erl:411 -msgid "Change Password" -msgstr "Сменить пароль" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758 -msgid "User " -msgstr "Пользователь " - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765 -msgid "Connected Resources:" -msgstr "Подключённые ресурсы:" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227 -#: web/mod_register_web.erl:519 -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828 -msgid "No Data" -msgstr "Нет данных" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906 -msgid "Nodes" -msgstr "Узлы" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951 -msgid "Node " -msgstr "Узел " - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 -msgid "Listened Ports" -msgstr "Прослушиваемые порты" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448 -msgid "Update" -msgstr "Обновить" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569 -msgid "Restart" -msgstr "Перезапустить" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571 -msgid "Stop" -msgstr "Остановить" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959 -msgid "RPC Call Error" -msgstr "Ошибка вызова RPC" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000 -msgid "Database Tables at " -msgstr "Таблицы базы данных на " - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007 -msgid "Storage Type" -msgstr "Тип таблицы" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008 -msgid "Elements" -msgstr "Элементы" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009 -msgid "Memory" -msgstr "Память" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137 -msgid "Error" -msgstr "Ошибка" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034 -msgid "Backup of " -msgstr "Резервное копирование " - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036 -msgid "" -"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " -"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " -"separately." -msgstr "" -"Заметьте, что здесь производится резервное копирование только встроенной " -"базы данных Mnesia. Если Вы также используете другое хранилище данных " -"(например с помощью модуля ODBC), то его резервное копирование следует " -"осуществлять отдельно." - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041 -msgid "Store binary backup:" -msgstr "Сохранить бинарную резервную копию:" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110 -msgid "OK" -msgstr "Продолжить" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048 -msgid "Restore binary backup immediately:" -msgstr "Восстановить из бинарной резервной копии немедленно:" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 -msgid "" -"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" -msgstr "" -"Восстановить из бинарной резервной копии при следующем запуске (требует " -"меньше памяти):" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063 -msgid "Store plain text backup:" -msgstr "Сохранить текстовую резервную копию:" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070 -msgid "Restore plain text backup immediately:" -msgstr "Восстановить из текстовой резервной копии немедленно:" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077 -msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" -msgstr "Импорт пользовательских данных из файла формата PIEFXIS (XEP-0227):" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084 -msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" -msgstr "" -"Экспорт данных всех пользователей сервера в файлы формата PIEFXIS (XEP-0227):" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091 -msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" -msgstr "" -"Экспорт пользовательских данных домена в файлы формата PIEFXIS (XEP-0227):" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099 -msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" -msgstr "Импорт пользовательских данных из буферного файла jabberd14:" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106 -msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" -msgstr "Импорт пользовательских данных из буферной директории jabberd14:" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132 -msgid "Listened Ports at " -msgstr "Прослушиваемые порты на " - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157 -msgid "Modules at " -msgstr "Модули на " - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183 -msgid "Statistics of ~p" -msgstr "статистика узла ~p" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186 -msgid "Uptime:" -msgstr "Время работы:" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189 -msgid "CPU Time:" -msgstr "Процессорное время:" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195 -msgid "Transactions Committed:" -msgstr "Транзакции завершенные:" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198 -msgid "Transactions Aborted:" -msgstr "Транзакции отмененные:" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201 -msgid "Transactions Restarted:" -msgstr "Транзакции перезапущенные:" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204 -msgid "Transactions Logged:" -msgstr "Транзакции запротоколированные:" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246 -msgid "Update " -msgstr "Обновление " - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254 -msgid "Update plan" -msgstr "План обновления" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255 -msgid "Modified modules" -msgstr "Изменённые модули" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256 -msgid "Update script" -msgstr "Сценарий обновления" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257 -msgid "Low level update script" -msgstr "Низкоуровневый сценарий обновления" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258 -msgid "Script check" -msgstr "Проверка сценария" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426 -msgid "Port" -msgstr "Порт" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 -msgid "Protocol" -msgstr "Протокол" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556 -msgid "Module" -msgstr "Модуль" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557 -msgid "Options" -msgstr "Параметры" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450 -msgid "Delete" -msgstr "Удалить" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579 -msgid "Start" -msgstr "Запустить" - -#: web/mod_register_web.erl:104 -msgid "Your Jabber account was successfully created." -msgstr "Ваш Jabber-аккаунт был успешно создан." - -#: web/mod_register_web.erl:107 -msgid "There was an error creating the account: " -msgstr "Ошибка при создании аккаунта:" - -#: web/mod_register_web.erl:115 -msgid "Your Jabber account was successfully deleted." -msgstr "Ваш Jabber-аккаунт был успешно удален." - -#: web/mod_register_web.erl:118 -msgid "There was an error deleting the account: " -msgstr "Ошибка при удалении аккаунта:" - -#: web/mod_register_web.erl:128 -msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." -msgstr "Пароль Вашего Jabber-аккаунта был успешно изменен." - -#: web/mod_register_web.erl:131 -msgid "There was an error changing the password: " -msgstr "Ошибка при смене пароля:" - -#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172 -msgid "Jabber Account Registration" -msgstr "Регистрация Jabber-аккаунта" - -#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192 -#: web/mod_register_web.erl:201 -msgid "Register a Jabber account" -msgstr "Зарегистрировать Jabber-аккаунт" - -#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493 -#: web/mod_register_web.erl:502 -msgid "Unregister a Jabber account" -msgstr "Удалить Jabber-аккаунт" - -#: web/mod_register_web.erl:203 -msgid "" -"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " -"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " -"carefully the instructions to fill correctly the fields." -msgstr "" -"Здесь Вы можете создать Jabber-аккаунт на этом Jabber-сервере. Ваш JID " -"(Jabber-идентификатор) будет в виде: \"пользователь@сервер\". Пожалуйста, " -"внимательно читайте инструкции для правильного заполнения полей." - -#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386 -#: web/mod_register_web.erl:509 -msgid "Username:" -msgstr "Имя пользователя:" - -#: web/mod_register_web.erl:217 -msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." -msgstr "" -"Регистр не имеет значения: \"маша\" и \"МАША\" будет считаться одним и тем " -"же именем." - -#: web/mod_register_web.erl:218 -msgid "Characters not allowed:" -msgstr "Недопустимые символы:" - -#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391 -#: web/mod_register_web.erl:514 -msgid "Server:" -msgstr "Сервер:" - -#: web/mod_register_web.erl:232 -msgid "" -"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " -"Jabber server." -msgstr "Не говорите никому свой пароль, даже администраторам сервера." - -#: web/mod_register_web.erl:234 -msgid "You can later change your password using a Jabber client." -msgstr "Позже Вы можете изменить пароль через Jabber-клиент." - -#: web/mod_register_web.erl:235 -msgid "" -"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " -"feature only if you trust your computer is safe." -msgstr "" -"Некоторые Jabber-клиенты могут сохранять пароль на Вашем компьютере. " -"Используйте эту функцию только в том случае, если считаете это безопасным." - -#: web/mod_register_web.erl:237 -msgid "" -"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " -"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " -"it." -msgstr "" -"Запомните пароль или запишите его на бумаге, которую сохраните в безопасном " -"месте. В Jabber'е нет автоматизированного средства восстановления пароля в " -"том случае, если Вы его забудете." - -#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406 -msgid "Password Verification:" -msgstr "Проверка пароля:" - -#: web/mod_register_web.erl:250 -msgid "Register" -msgstr "Зарегистрировать" - -#: web/mod_register_web.erl:396 -msgid "Old Password:" -msgstr "Старый пароль:" - -#: web/mod_register_web.erl:401 -msgid "New Password:" -msgstr "Новый пароль:" - -#: web/mod_register_web.erl:504 -msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." -msgstr "Здесь Вы можете удалить Jabber-аккаунт с этого сервера." - -#: web/mod_register_web.erl:524 -msgid "Unregister" -msgstr "Удалить" - -#, fuzzy -#~ msgid "Captcha test failed" -#~ msgstr "Проверка капчи прошла успешно." |