diff options
Diffstat (limited to 'src/msgs/tr.po')
-rw-r--r-- | src/msgs/tr.po | 1864 |
1 files changed, 0 insertions, 1864 deletions
diff --git a/src/msgs/tr.po b/src/msgs/tr.po deleted file mode 100644 index 91d2219e5..000000000 --- a/src/msgs/tr.po +++ /dev/null @@ -1,1864 +0,0 @@ -# translation of tr.po to Turkish -# Doruk Fisek <dfisek@ozguryazilim.com.tr>, 2009, 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tr\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-17 11:18+0300\n" -"Last-Translator: Doruk Fisek <dfisek@ozguryazilim.com.tr>\n" -"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" -"Language: tr\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Language: Turkish (türkçe)\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: ejabberd_c2s.erl:424 ejabberd_c2s.erl:727 -msgid "Use of STARTTLS required" -msgstr "STARTTLS kullanımı gereklidir" - -#: ejabberd_c2s.erl:503 -msgid "No resource provided" -msgstr "Hiç kaynak sağlanmadı" - -#: ejabberd_c2s.erl:1197 -msgid "Replaced by new connection" -msgstr "Eski bağlantı yenisi ile değiştirildi" - -#: ejabberd_c2s.erl:1885 -msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." -msgstr "Etkin mahremiyet listeniz bu bölümün yönlendirilmesini engelledi." - -#: ejabberd_captcha.erl:96 ejabberd_captcha.erl:152 ejabberd_captcha.erl:178 -msgid "Enter the text you see" -msgstr "Gördüğünüz metni giriniz" - -#: ejabberd_captcha.erl:101 -msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s" -msgstr "" -"~s kullanıcısına mesajlarınız engelleniyor. Durumu düzeltmek için ~s " -"adresini ziyaret ediniz." - -#: ejabberd_captcha.erl:134 -msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page." -msgstr "" -"Eğer burada CAPTCHA resmini göremiyorsanız, web sayfasını ziyaret edin." - -#: ejabberd_captcha.erl:146 -msgid "CAPTCHA web page" -msgstr "CAPTCHA web sayfası" - -#: ejabberd_captcha.erl:307 -msgid "The CAPTCHA is valid." -msgstr "İnsan doğrulaması (captcha) geçerli." - -#: mod_adhoc.erl:95 mod_adhoc.erl:125 mod_adhoc.erl:143 mod_adhoc.erl:161 -msgid "Commands" -msgstr "Komutlar" - -#: mod_adhoc.erl:149 mod_adhoc.erl:243 -msgid "Ping" -msgstr "Ping" - -#: mod_adhoc.erl:260 -msgid "Pong" -msgstr "Pong" - -#: mod_announce.erl:507 mod_announce_odbc.erl:499 -msgid "Really delete message of the day?" -msgstr "Günün mesajını silmek istediğinize emin misiniz?" - -#: mod_announce.erl:515 mod_announce_odbc.erl:507 mod_configure.erl:1083 -#: mod_configure.erl:1128 -msgid "Subject" -msgstr "Konu" - -#: mod_announce.erl:520 mod_announce_odbc.erl:512 mod_configure.erl:1088 -#: mod_configure.erl:1133 -msgid "Message body" -msgstr "Mesajın gövdesi" - -#: mod_announce.erl:600 mod_announce_odbc.erl:592 -msgid "No body provided for announce message" -msgstr "Duyuru mesajının gövdesi yok" - -#: mod_announce.erl:635 mod_announce_odbc.erl:627 -msgid "Announcements" -msgstr "Duyurular" - -#: mod_announce.erl:637 mod_announce_odbc.erl:629 -msgid "Send announcement to all users" -msgstr "Duyuruyu tüm kullanıcılara yolla" - -#: mod_announce.erl:639 mod_announce_odbc.erl:631 -msgid "Send announcement to all users on all hosts" -msgstr "Tüm sunuculardaki tüm kullanıcılara duyuru yolla" - -#: mod_announce.erl:641 mod_announce_odbc.erl:633 -msgid "Send announcement to all online users" -msgstr "Duyuruyu tüm bağlı kullanıcılara yolla" - -#: mod_announce.erl:643 mod_announce_odbc.erl:635 mod_configure.erl:1078 -#: mod_configure.erl:1123 -msgid "Send announcement to all online users on all hosts" -msgstr "Duyuruyu tüm sunuculardaki tüm bağlı kullanıcılara yolla" - -#: mod_announce.erl:645 mod_announce_odbc.erl:637 -msgid "Set message of the day and send to online users" -msgstr "Günün mesajını belirle" - -#: mod_announce.erl:647 mod_announce_odbc.erl:639 -msgid "Set message of the day on all hosts and send to online users" -msgstr "" -"Tüm sunucularda günün mesajını belirle ve bağlı tüm kullanıcılara gönder" - -#: mod_announce.erl:649 mod_announce_odbc.erl:641 -msgid "Update message of the day (don't send)" -msgstr "Günün mesajını güncelle (gönderme)" - -#: mod_announce.erl:651 mod_announce_odbc.erl:643 -msgid "Update message of the day on all hosts (don't send)" -msgstr "Tüm sunuculardaki günün mesajını güncelle (gönderme)" - -#: mod_announce.erl:653 mod_announce_odbc.erl:645 -msgid "Delete message of the day" -msgstr "Günün mesajını sil" - -#: mod_announce.erl:655 mod_announce_odbc.erl:647 -msgid "Delete message of the day on all hosts" -msgstr "Tüm sunuculardaki günün mesajını sil" - -#: mod_configure.erl:114 mod_configure.erl:274 mod_configure.erl:296 -#: mod_configure.erl:498 -msgid "Configuration" -msgstr "Ayarlar" - -#: mod_configure.erl:125 mod_configure.erl:576 web/ejabberd_web_admin.erl:1936 -msgid "Database" -msgstr "Veritabanı" - -#: mod_configure.erl:127 mod_configure.erl:595 -msgid "Start Modules" -msgstr "Modülleri Başlat" - -#: mod_configure.erl:129 mod_configure.erl:596 -msgid "Stop Modules" -msgstr "Modülleri Durdur" - -#: mod_configure.erl:131 mod_configure.erl:604 web/ejabberd_web_admin.erl:1937 -msgid "Backup" -msgstr "Yedekle" - -#: mod_configure.erl:133 mod_configure.erl:605 -msgid "Restore" -msgstr "Yedekten Geri Al" - -#: mod_configure.erl:135 mod_configure.erl:606 -msgid "Dump to Text File" -msgstr "Metin Dosyasına Döküm Al" - -#: mod_configure.erl:137 mod_configure.erl:615 -msgid "Import File" -msgstr "Dosyayı İçe Aktar" - -#: mod_configure.erl:139 mod_configure.erl:616 -msgid "Import Directory" -msgstr "Dizini İçe Aktar" - -#: mod_configure.erl:141 mod_configure.erl:581 mod_configure.erl:1057 -msgid "Restart Service" -msgstr "Servisi Tekrar Başlat" - -#: mod_configure.erl:143 mod_configure.erl:582 mod_configure.erl:1102 -msgid "Shut Down Service" -msgstr "Servisi Kapat" - -#: mod_configure.erl:145 mod_configure.erl:518 mod_configure.erl:1197 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1527 -msgid "Add User" -msgstr "Kullanıcı Ekle" - -#: mod_configure.erl:147 mod_configure.erl:519 mod_configure.erl:1219 -msgid "Delete User" -msgstr "Kullanıcıyı Sil" - -#: mod_configure.erl:149 mod_configure.erl:520 mod_configure.erl:1231 -msgid "End User Session" -msgstr "Kullanıcı Oturumunu Kapat" - -#: mod_configure.erl:151 mod_configure.erl:521 mod_configure.erl:1243 -#: mod_configure.erl:1255 -msgid "Get User Password" -msgstr "Kullanıcı Parolasını Al" - -#: mod_configure.erl:153 mod_configure.erl:522 -msgid "Change User Password" -msgstr "Kullanıcı Parolasını Değiştir" - -#: mod_configure.erl:155 mod_configure.erl:523 mod_configure.erl:1272 -msgid "Get User Last Login Time" -msgstr "Kullanıcı Son Giriş Zamanınlarını Al" - -#: mod_configure.erl:157 mod_configure.erl:524 mod_configure.erl:1284 -msgid "Get User Statistics" -msgstr "Kullanıcı İstatistiklerini Al" - -#: mod_configure.erl:159 mod_configure.erl:525 -msgid "Get Number of Registered Users" -msgstr "Kayıtlı Kullanıcı Sayısını Al" - -#: mod_configure.erl:161 mod_configure.erl:526 -msgid "Get Number of Online Users" -msgstr "Bağlı Kullanıcı Sayısını Al" - -#: mod_configure.erl:163 mod_configure.erl:509 web/ejabberd_web_admin.erl:831 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:872 -msgid "Access Control Lists" -msgstr "Erişim Kontrol Listeleri (ACL)" - -#: mod_configure.erl:165 mod_configure.erl:510 web/ejabberd_web_admin.erl:940 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:976 -msgid "Access Rules" -msgstr "Erişim Kuralları" - -#: mod_configure.erl:297 mod_configure.erl:499 -msgid "User Management" -msgstr "Kullanıcı Yönetimi" - -#: mod_configure.erl:500 web/ejabberd_web_admin.erl:1058 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1462 -msgid "Online Users" -msgstr "Bağlı Kullanıcılar" - -#: mod_configure.erl:501 -msgid "All Users" -msgstr "Tüm Kullanıcılar" - -#: mod_configure.erl:502 -msgid "Outgoing s2s Connections" -msgstr "Giden s2s Bağlantıları" - -#: mod_configure.erl:503 web/ejabberd_web_admin.erl:1907 -msgid "Running Nodes" -msgstr "Çalışan Düğümler" - -#: mod_configure.erl:504 web/ejabberd_web_admin.erl:1909 -msgid "Stopped Nodes" -msgstr "Durdurulmuş Düğümler" - -#: mod_configure.erl:577 mod_configure.erl:587 web/ejabberd_web_admin.erl:1953 -msgid "Modules" -msgstr "Modüller" - -#: mod_configure.erl:578 -msgid "Backup Management" -msgstr "Yedek Yönetimi" - -#: mod_configure.erl:579 -msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" -msgstr "Jabberd 1.4 Spool Dosyalarından Kullanıcıları İçeri Aktar" - -#: mod_configure.erl:699 -msgid "To ~s" -msgstr "Kime ~s" - -#: mod_configure.erl:717 -msgid "From ~s" -msgstr "Kimden ~s" - -#: mod_configure.erl:913 -msgid "Database Tables Configuration at " -msgstr "Veritabanı Tablo Ayarları : " - -#: mod_configure.erl:918 -msgid "Choose storage type of tables" -msgstr "Tabloların veri depolama tipini seçiniz" - -#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928 -msgid "Disc only copy" -msgstr "Sadece disk kopyala" - -#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928 -msgid "RAM and disc copy" -msgstr "RAM ve disk kopyala" - -#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928 -msgid "RAM copy" -msgstr "RAM kopyala" - -#: mod_configure.erl:926 mod_configure.erl:928 -msgid "Remote copy" -msgstr "Uzak kopyala" - -#: mod_configure.erl:950 -msgid "Stop Modules at " -msgstr "Modülleri Durdur : " - -#: mod_configure.erl:954 -msgid "Choose modules to stop" -msgstr "Durdurulacak modülleri seçiniz" - -#: mod_configure.erl:969 -msgid "Start Modules at " -msgstr "Modülleri Başlat : " - -#: mod_configure.erl:973 -msgid "Enter list of {Module, [Options]}" -msgstr "{Module, [Options]} listesi giriniz" - -#: mod_configure.erl:974 -msgid "List of modules to start" -msgstr "Başlatılacak modüllerin listesi" - -#: mod_configure.erl:983 -msgid "Backup to File at " -msgstr "Dosyaya Yedekle : " - -#: mod_configure.erl:987 mod_configure.erl:1001 -msgid "Enter path to backup file" -msgstr "Yedek dosyasının yolunu giriniz" - -#: mod_configure.erl:988 mod_configure.erl:1002 mod_configure.erl:1016 -#: mod_configure.erl:1030 -msgid "Path to File" -msgstr "Dosyanın Yolu" - -#: mod_configure.erl:997 -msgid "Restore Backup from File at " -msgstr "Dosyadaki Yedekten Geri Al : " - -#: mod_configure.erl:1011 -msgid "Dump Backup to Text File at " -msgstr "Metin Dosyasına Döküm Alarak Yedekle : " - -#: mod_configure.erl:1015 -msgid "Enter path to text file" -msgstr "Metin dosyasının yolunu giriniz" - -#: mod_configure.erl:1025 -msgid "Import User from File at " -msgstr "Dosyadan Kullanıcıları İçe Aktar : " - -#: mod_configure.erl:1029 -msgid "Enter path to jabberd14 spool file" -msgstr "jabberd14 spool dosyası için yol giriniz" - -#: mod_configure.erl:1039 -msgid "Import Users from Dir at " -msgstr "Dizinden Kullanıcıları İçe Aktar : " - -#: mod_configure.erl:1043 -msgid "Enter path to jabberd14 spool dir" -msgstr "jabberd14 spool dosyası için yol giriniz" - -#: mod_configure.erl:1044 -msgid "Path to Dir" -msgstr "Dizinin Yolu" - -#: mod_configure.erl:1060 mod_configure.erl:1105 -msgid "Time delay" -msgstr "Zaman gecikmesi" - -#: mod_configure.erl:1143 -msgid "Access Control List Configuration" -msgstr "Erişim Kontrol Listelerinin Ayarlanması (ACL)" - -#: mod_configure.erl:1147 -msgid "Access control lists" -msgstr "Erişim kontrol listeleri (ACL)" - -#: mod_configure.erl:1171 -msgid "Access Configuration" -msgstr "Erişim Ayarları" - -#: mod_configure.erl:1175 -msgid "Access rules" -msgstr "Erişim kuralları" - -#: mod_configure.erl:1200 mod_configure.erl:1222 mod_configure.erl:1234 -#: mod_configure.erl:1246 mod_configure.erl:1258 mod_configure.erl:1275 -#: mod_configure.erl:1287 mod_configure.erl:1650 mod_configure.erl:1700 -#: mod_configure.erl:1721 mod_roster.erl:943 mod_roster_odbc.erl:1060 -#: mod_vcard.erl:472 mod_vcard_ldap.erl:554 mod_vcard_odbc.erl:448 -msgid "Jabber ID" -msgstr "Jabber ID" - -#: mod_configure.erl:1205 mod_configure.erl:1263 mod_configure.erl:1651 -#: mod_configure.erl:1863 mod_muc/mod_muc_room.erl:3224 mod_register.erl:235 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1520 -msgid "Password" -msgstr "Parola" - -#: mod_configure.erl:1210 -msgid "Password Verification" -msgstr "Parola Doğrulaması" - -#: mod_configure.erl:1301 -msgid "Number of registered users" -msgstr "Kayıtlı kullanıcı sayısı" - -#: mod_configure.erl:1315 -msgid "Number of online users" -msgstr "Bağlı kullanıcı sayısı" - -#: mod_configure.erl:1682 web/ejabberd_web_admin.erl:1588 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1743 -msgid "Never" -msgstr "Asla" - -#: mod_configure.erl:1696 web/ejabberd_web_admin.erl:1601 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1756 -msgid "Online" -msgstr "Bağlı" - -#: mod_configure.erl:1701 -msgid "Last login" -msgstr "Son giriş" - -#: mod_configure.erl:1722 -msgid "Roster size" -msgstr "İsim listesi boyutu" - -#: mod_configure.erl:1723 -msgid "IP addresses" -msgstr "IP adresleri" - -#: mod_configure.erl:1724 -msgid "Resources" -msgstr "Kaynaklar" - -#: mod_configure.erl:1850 -msgid "Administration of " -msgstr "Yönetim : " - -#: mod_configure.erl:1853 -msgid "Action on user" -msgstr "Kullanıcıya uygulanacak eylem" - -#: mod_configure.erl:1857 -msgid "Edit Properties" -msgstr "Özellikleri Düzenle" - -#: mod_configure.erl:1860 web/ejabberd_web_admin.erl:1769 -msgid "Remove User" -msgstr "Kullanıcıyı Kaldır" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:201 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:196 -#: mod_muc/mod_muc.erl:336 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:342 -msgid "Access denied by service policy" -msgstr "Servis politikası gereği erişim engellendi" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:401 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:398 -msgid "IRC Transport" -msgstr "IRC Nakli (Transport)" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:428 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:425 -msgid "ejabberd IRC module" -msgstr "ejabberd IRC modülü" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:559 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:568 -msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings" -msgstr "" -"mod_irc ayarlarını düzenlemek için x:data becerisine sahip bir istemciye " -"gereksinimiz var" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:566 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:575 -msgid "Registration in mod_irc for " -msgstr "mod_irc'ye kayıt : " - -#: mod_irc/mod_irc.erl:571 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:580 -msgid "" -"Enter username, encodings, ports and passwords you wish to use for " -"connecting to IRC servers" -msgstr "" -"IRC sunuculara bağlanmak için kullanmak istediğiniz kullanıcı ismi, " -"kodlamalar, kapılar (portlar) ve parolaları giriniz" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:576 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:585 -msgid "IRC Username" -msgstr "IRC Kullanıcı İsmi" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:586 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:595 -msgid "" -"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC " -"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding" -"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port " -"~p, empty password." -msgstr "" -"IRC sunucuları için farklı kapılar (portlar), parolalar, kodlamalar " -"belirtmek istiyorsanız, '{\"irc sunucusu\", \"kodlama\",\"kapı\",\"parola" -"\"}' biçeminde değerlerle bu listeyi doldurunuz. Öntanımlı olarak bu servis " -"\"~s\" kodlamasını, ~p \"kapısını\", \"boş\" parolasını kullanıyor." - -#: mod_irc/mod_irc.erl:598 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:607 -msgid "" -"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef." -"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]." -msgstr "" -"Örnek: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"gizli\"}, {\"vendetta.fef.net" -"\", \"iso8859-1\", 7000}], {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:603 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:612 -msgid "Connections parameters" -msgstr "Bağlantı parametreleri" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:728 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:757 -msgid "Join IRC channel" -msgstr "IRC kanalına katıl" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:732 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:761 -msgid "IRC channel (don't put the first #)" -msgstr "IRC kanalı (ilk # işaretini koymayın)" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:737 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:766 -msgid "IRC server" -msgstr "IRC sunucusu" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:770 mod_irc/mod_irc.erl:774 -#: mod_irc/mod_irc_odbc.erl:799 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:803 -msgid "Join the IRC channel here." -msgstr "Buradaki IRC kanalına katıl." - -#: mod_irc/mod_irc.erl:778 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:807 -msgid "Join the IRC channel in this Jabber ID: ~s" -msgstr "IRC kanalına bu Jabber ID'si ile katıl: ~s" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:863 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:904 -msgid "IRC settings" -msgstr "IRC ayarları" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:868 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:909 -msgid "" -"Enter username and encodings you wish to use for connecting to IRC servers. " -"Press 'Next' to get more fields to fill in. Press 'Complete' to save " -"settings." -msgstr "" -"IRC sunuculara bağlanmak için kullanmak istediğiniz kullanıcı isimleri ve " -"kodlamaları giriniz. 'İleri' tuşuna basınca karşınıza dolduracak daha fazla " -"alan çıkacak. 'Tamamla' tuşuna basarak ayarları kaydedin." - -#: mod_irc/mod_irc.erl:874 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:915 -msgid "IRC username" -msgstr "IRC kullanıcı ismi" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:923 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:964 -msgid "Password ~b" -msgstr "Parola ~b" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:928 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:969 -msgid "Port ~b" -msgstr "Kapı (Port) ~b" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:933 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:974 -msgid "Encoding for server ~b" -msgstr "Sunucu için kodlama ~b" - -#: mod_irc/mod_irc.erl:942 mod_irc/mod_irc_odbc.erl:983 -msgid "Server ~b" -msgstr "Sunucu ~b" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:449 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:456 -msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" -msgstr "Sadece servis yöneticileri servis mesajı gönderebilirler" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:493 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:500 -msgid "Room creation is denied by service policy" -msgstr "Odanın oluşturulması servis politikası gereği reddedildi" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:500 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:507 -msgid "Conference room does not exist" -msgstr "Konferans odası bulunamadı" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:582 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:595 -msgid "Chatrooms" -msgstr "Sohbet Odaları" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:712 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:729 -msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" -msgstr "" -"Takma isminizi kaydettirmek için x:data destekleyen bir istemciye " -"gereksinimiz var" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:718 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:735 -msgid "Nickname Registration at " -msgstr "Takma İsim Kaydı : " - -#: mod_muc/mod_muc.erl:722 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:739 -msgid "Enter nickname you want to register" -msgstr "Kaydettirmek istediğiniz takma ismi giriniz" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:723 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:740 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3810 mod_roster.erl:944 mod_roster_odbc.erl:1061 -#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:477 mod_vcard_odbc.erl:342 -#: mod_vcard_odbc.erl:453 -msgid "Nickname" -msgstr "Takma isim" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:762 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:784 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1064 mod_muc/mod_muc_room.erl:1787 -msgid "That nickname is registered by another person" -msgstr "O takma isim başka biri tarafından kaydettirilmiş" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:788 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:811 -msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" -msgstr "Formda \"Takma isim\" alanını doldurmanız gerekiyor" - -#: mod_muc/mod_muc.erl:808 mod_muc/mod_muc_odbc.erl:831 -msgid "ejabberd MUC module" -msgstr "ejabberd MUC modülü" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:374 mod_muc/mod_muc_log.erl:381 -msgid "Chatroom configuration modified" -msgstr "Sohbet odası ayarı değiştirildi" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:384 -msgid "joins the room" -msgstr "odaya katıldı" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:387 mod_muc/mod_muc_log.erl:390 -msgid "leaves the room" -msgstr "odadan ayrıldı" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:393 mod_muc/mod_muc_log.erl:396 -msgid "has been banned" -msgstr "odaya girmesi yasaklandı" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:399 mod_muc/mod_muc_log.erl:402 -msgid "has been kicked" -msgstr "odadan atıldı" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:405 -msgid "has been kicked because of an affiliation change" -msgstr "ilişki değişikliğinden dolayı atıldı" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:408 -msgid "has been kicked because the room has been changed to members-only" -msgstr "oda üyelere-özel hale getirildiğinden dolayı atıldı" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:411 -msgid "has been kicked because of a system shutdown" -msgstr "sistem kapandığından dolayı atıldı" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:414 -msgid "is now known as" -msgstr "isim değiştirdi :" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:417 mod_muc/mod_muc_log.erl:688 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2393 -msgid " has set the subject to: " -msgstr " konuyu değiştirdi: " - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:452 -msgid "Chatroom is created" -msgstr "Sohbet odası oluşturuldu" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:453 -msgid "Chatroom is destroyed" -msgstr "Sohbet odası kaldırıldı" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:454 -msgid "Chatroom is started" -msgstr "Sohbet odası başlatıldı" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:455 -msgid "Chatroom is stopped" -msgstr "Sohbet odası durduruldu" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:459 -msgid "Monday" -msgstr "Pazartesi" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:460 -msgid "Tuesday" -msgstr "Salı" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:461 -msgid "Wednesday" -msgstr "Çarşamba" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:462 -msgid "Thursday" -msgstr "Perşembe" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:463 -msgid "Friday" -msgstr "Cuma" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:464 -msgid "Saturday" -msgstr "Cumartesi" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:465 -msgid "Sunday" -msgstr "Pazar" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:469 -msgid "January" -msgstr "Ocak" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:470 -msgid "February" -msgstr "Şubat" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:471 -msgid "March" -msgstr "Mart" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:472 -msgid "April" -msgstr "Nisan" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:473 -msgid "May" -msgstr "Mayıs" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:474 -msgid "June" -msgstr "Haziran" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:475 -msgid "July" -msgstr "Temmuz" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:476 -msgid "August" -msgstr "Ağustos" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:477 -msgid "September" -msgstr "Eylül" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:478 -msgid "October" -msgstr "Ekim" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:479 -msgid "November" -msgstr "Kasım" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:480 -msgid "December" -msgstr "Aralık" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:750 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Oda Ayarları" - -#: mod_muc/mod_muc_log.erl:759 -msgid "Room Occupants" -msgstr "Oda Sakini Sayısı" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:174 -msgid "Traffic rate limit is exceeded" -msgstr "Trafik oran sınırı aşıldı" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:246 -msgid "" -"This participant is kicked from the room because he sent an error message" -msgstr "Bu katılımcı bir hata mesajı gönderdiği için odadan atıldı" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:255 -msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" -msgstr "Konferansa özel mesajlar gönderilmesine izin verilmiyor" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:332 -msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" -msgstr "Lütfen yeni bir ses isteği göndermeden önce biraz bekleyin" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:347 -msgid "Voice requests are disabled in this conference" -msgstr "Bu konferansta ses istekleri etkisizleştirilmiş durumda." - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:364 -msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" -msgstr "Ses isteği onayınızdan JID bilginize ulaşılamadı" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:393 -msgid "Only moderators can approve voice requests" -msgstr "Yalnız moderatörler ses isteklerini onaylayabilir" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:408 -msgid "Improper message type" -msgstr "Uygunsuz mesaj tipi" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:518 -msgid "" -"This participant is kicked from the room because he sent an error message to " -"another participant" -msgstr "" -"Bu katılımcı başka bir katılımcıya bir hata mesajı gönderdiği için odadan " -"atıldı" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:531 -msgid "It is not allowed to send private messages of type \"groupchat\"" -msgstr "\"groupchat\" tipinde özel mesajlar gönderilmesine izin verilmiyor" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:543 mod_muc/mod_muc_room.erl:611 -msgid "Recipient is not in the conference room" -msgstr "Alıcı konferans odasında değil" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:564 mod_muc/mod_muc_room.erl:585 -msgid "It is not allowed to send private messages" -msgstr "Özel mesaj gönderilmesine izin verilmiyor" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:576 mod_muc/mod_muc_room.erl:956 -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:4040 -msgid "Only occupants are allowed to send messages to the conference" -msgstr "Sadece oda sakinlerinin konferansa mesaj göndermesine izin veriliyor" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:634 -msgid "Only occupants are allowed to send queries to the conference" -msgstr "Sadece oda sakinlerinin konferansa sorgu göndermesine izin veriliyor" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:646 -msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" -msgstr "Bu odada konferans üyelerine sorgu yapılmasına izin verilmiyor" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:932 -msgid "" -"Only moderators and participants are allowed to change the subject in this " -"room" -msgstr "" -"Sadece moderatörlerin ve katılımcıların bu odanın konusunu değiştirmesine " -"izin veriliyor" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:937 -msgid "Only moderators are allowed to change the subject in this room" -msgstr "Sadece moderatörlerin bu odanın konusunu değiştirmesine izin veriliyor" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:947 -msgid "Visitors are not allowed to send messages to all occupants" -msgstr "" -"Ziyaretçilerin odadaki tüm sakinlere mesaj göndermesine izin verilmiyor" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1021 -msgid "" -"This participant is kicked from the room because he sent an error presence" -msgstr "Bu katılımcı bir hata varlığı (presence) gönderdiği için odadan atıldı" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1040 -msgid "Visitors are not allowed to change their nicknames in this room" -msgstr "" -"Bu odada ziyaretçilerin takma isimlerini değiştirmesine izin verilmiyor" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1053 mod_muc/mod_muc_room.erl:1779 -msgid "That nickname is already in use by another occupant" -msgstr "Takma isim odanın başka bir sakini tarafından halihazırda kullanımda" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1768 -msgid "You have been banned from this room" -msgstr "Bu odaya girmeniz yasaklandı" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1771 -msgid "Membership is required to enter this room" -msgstr "Bu odaya girmek için üyelik gerekiyor" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1807 -msgid "This room is not anonymous" -msgstr "Bu oda anonim değil" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1833 -msgid "A password is required to enter this room" -msgstr "Bu odaya girmek için parola gerekiyor" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1855 mod_register.erl:246 -msgid "Too many CAPTCHA requests" -msgstr "Çok fazla CAPTCHA isteği" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1864 mod_register.erl:251 -msgid "Unable to generate a CAPTCHA" -msgstr "İnsan doğrulaması (CAPTCHA) oluşturulamadı" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:1874 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Yanlış parola" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2448 -msgid "Administrator privileges required" -msgstr "Yönetim yetkileri gerekli" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2463 -msgid "Moderator privileges required" -msgstr "Moderatör yetkileri gerekli" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2619 -msgid "Jabber ID ~s is invalid" -msgstr "Jabber ID ~s geçersiz" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2633 -msgid "Nickname ~s does not exist in the room" -msgstr "~s takma ismi odada yok" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2659 mod_muc/mod_muc_room.erl:3049 -msgid "Invalid affiliation: ~s" -msgstr "Geçersiz ilişki: ~s" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:2713 -msgid "Invalid role: ~s" -msgstr "Geçersiz rol: ~s" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3026 mod_muc/mod_muc_room.erl:3062 -msgid "Owner privileges required" -msgstr "Sahip yetkileri gerekli" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3195 -msgid "Configuration of room ~s" -msgstr "~s odasının ayarları" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3200 -msgid "Room title" -msgstr "Oda başlığı" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3203 mod_muc/mod_muc_room.erl:3692 -msgid "Room description" -msgstr "Oda tanımı" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3210 -msgid "Make room persistent" -msgstr "Odayı kalıcı hale getir" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3215 -msgid "Make room public searchable" -msgstr "Odayı herkes tarafından aranabilir hale getir" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3218 -msgid "Make participants list public" -msgstr "Katılımcı listesini herkese açık hale getir" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3221 -msgid "Make room password protected" -msgstr "Odayı parola korumalı hale getir" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3232 -msgid "Maximum Number of Occupants" -msgstr "Odada En Fazla Bulunabilecek Kişi Sayısı" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3239 -msgid "No limit" -msgstr "Sınırsız" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3250 -msgid "Present real Jabber IDs to" -msgstr "Gerçek Jabber ID'lerini göster :" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3258 mod_muc/mod_muc_room.erl:3292 -msgid "moderators only" -msgstr "sadece moderatörler" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3260 mod_muc/mod_muc_room.erl:3294 -msgid "anyone" -msgstr "herkes" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3262 -msgid "Make room members-only" -msgstr "Odayı sadece üyelere açık hale getir" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3265 -msgid "Make room moderated" -msgstr "Odayı moderasyonlu hale getir" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3268 -msgid "Default users as participants" -msgstr "Kullanıcılar öntanımlı olarak katılımcı olsun" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3271 -msgid "Allow users to change the subject" -msgstr "Kullanıcıların konu değiştirmesine izin ver" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3274 -msgid "Allow users to send private messages" -msgstr "Kullanıcıların özel mesaj göndermelerine izin ver" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3279 -msgid "Allow visitors to send private messages to" -msgstr "Ziyaretçilerin özel mesaj göndermelerine izin ver" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3290 -msgid "nobody" -msgstr "hiç kimse" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3296 -msgid "Allow users to query other users" -msgstr "Kullanıcıların diğer kullanıcıları sorgulamalarına izin ver" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3299 -msgid "Allow users to send invites" -msgstr "Kullanıcıların davetiye göndermelerine izin ver" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3302 -msgid "Allow visitors to send status text in presence updates" -msgstr "" -"Ziyaretçilerin varlık (presence) güncellemelerinde durum metni " -"göndermelerine izin ver" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3305 -msgid "Allow visitors to change nickname" -msgstr "Ziyaretçilerin takma isim değiştirmelerine izin ver" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3308 -msgid "Allow visitors to send voice requests" -msgstr "Ziyaretçilerin ses isteğine göndermelerine izin ver" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3311 -msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" -msgstr "Ses istekleri arasında olabilecek en az aralık (saniye olarak)" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3317 -msgid "Make room CAPTCHA protected" -msgstr "Odayı insan doğrulaması (captcha) korumalı hale getir" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3322 -msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" -msgstr "CAPTCHA doğrulamasını şu Jabber ID'ler için yapma" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3329 -msgid "Enable logging" -msgstr "Kayıt tutma özelliğini aç" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3337 -msgid "You need an x:data capable client to configure room" -msgstr "" -"Odayı ayarlamak için x:data becerisine sahip bir istemciye gereksinimiz var" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3694 -msgid "Number of occupants" -msgstr "Oda sakini sayısı" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3750 -msgid "private, " -msgstr "özel" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3799 -msgid "Voice request" -msgstr "Ses isteği" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3803 -msgid "Either approve or decline the voice request." -msgstr "Ses isteğini kabul edin ya da reddedin" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3809 -msgid "User JID" -msgstr "Kullanıcı JID" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3811 -msgid "Grant voice to this person?" -msgstr "Bu kişiye ses verelim mi?" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3960 -msgid "~s invites you to the room ~s" -msgstr "~s sizi ~s odasına davet ediyor" - -#: mod_muc/mod_muc_room.erl:3969 -msgid "the password is" -msgstr "parola :" - -#: mod_offline.erl:510 mod_offline_odbc.erl:352 -msgid "" -"Your contact offline message queue is full. The message has been discarded." -msgstr "Çevirim-dışı mesaj kuyruğunuz dolu. Mesajını dikkate alınmadı." - -#: mod_offline.erl:560 mod_offline_odbc.erl:408 -msgid "~s's Offline Messages Queue" -msgstr "~s Kullanıcısının Mesaj Kuyruğu" - -#: mod_offline.erl:563 mod_offline_odbc.erl:411 mod_roster.erl:987 -#: mod_roster_odbc.erl:1104 mod_shared_roster.erl:901 -#: mod_shared_roster.erl:1010 mod_shared_roster_odbc.erl:930 -#: mod_shared_roster_odbc.erl:1039 web/ejabberd_web_admin.erl:833 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:874 web/ejabberd_web_admin.erl:942 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:978 web/ejabberd_web_admin.erl:1019 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1508 web/ejabberd_web_admin.erl:1760 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1931 web/ejabberd_web_admin.erl:1963 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2031 web/ejabberd_web_admin.erl:2135 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2160 web/ejabberd_web_admin.erl:2248 -msgid "Submitted" -msgstr "Gönderilenler" - -#: mod_offline.erl:571 -msgid "Time" -msgstr "Zaman" - -#: mod_offline.erl:572 -msgid "From" -msgstr "Kimden" - -#: mod_offline.erl:573 -msgid "To" -msgstr "Kime" - -#: mod_offline.erl:574 mod_offline_odbc.erl:419 -msgid "Packet" -msgstr "Paket" - -#: mod_offline.erl:587 mod_offline_odbc.erl:432 mod_shared_roster.erl:908 -#: mod_shared_roster_odbc.erl:937 web/ejabberd_web_admin.erl:882 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:986 -msgid "Delete Selected" -msgstr "Seçilenleri Sil" - -#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519 -msgid "Offline Messages:" -msgstr "Çevirim-dışı Mesajlar:" - -#: mod_offline.erl:645 mod_offline_odbc.erl:519 -msgid "Remove All Offline Messages" -msgstr "Tüm Çevirim-dışı Mesajları Kaldır" - -#: mod_proxy65/mod_proxy65_service.erl:213 -msgid "ejabberd SOCKS5 Bytestreams module" -msgstr "ejabberd SOCKS5 Bytestreams modülü" - -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1120 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:929 -msgid "Publish-Subscribe" -msgstr "Yayınla-Üye Ol" - -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1214 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1025 -msgid "ejabberd Publish-Subscribe module" -msgstr "ejabberd Publish-Subscribe modülü" - -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1497 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1312 -msgid "PubSub subscriber request" -msgstr "PubSub üye isteği" - -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1499 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1314 -msgid "Choose whether to approve this entity's subscription." -msgstr "Bu varlığın üyeliğini onaylayıp onaylamamayı seçiniz." - -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1505 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1320 -msgid "Node ID" -msgstr "Düğüm ID" - -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1510 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1325 -msgid "Subscriber Address" -msgstr "Üye Olanın Adresi" - -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:1516 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:1331 -msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?" -msgstr "Bu Jabber ID bu pubsub düğümüne üye olmasına izin verilsin mi?" - -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3474 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3287 -msgid "Deliver payloads with event notifications" -msgstr "Yükleri (payload) olay uyarıları ile beraber gönder" - -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3475 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3288 -msgid "Deliver event notifications" -msgstr "Olay uyarıları gönderilsin" - -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3476 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3289 -msgid "Notify subscribers when the node configuration changes" -msgstr "Düğüm ayarları değiştiğinde üyeleri uyar" - -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3477 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3290 -msgid "Notify subscribers when the node is deleted" -msgstr "Bir düğüm silindiğinde üyeleri uyar" - -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3478 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3291 -msgid "Notify subscribers when items are removed from the node" -msgstr "Düğümden öğeler kaldırıldığında üyeleri uyar" - -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3479 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3292 -msgid "Persist items to storage" -msgstr "Öğeleri depoda kalıcı hale getir" - -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3480 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3293 -msgid "A friendly name for the node" -msgstr "Düğüm için dostane bir isim" - -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3481 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3294 -msgid "Max # of items to persist" -msgstr "Kalıcı hale getirilecek en fazla öğe sayısı" - -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3482 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3295 -msgid "Whether to allow subscriptions" -msgstr "Üyeliklere izin verilsin mi" - -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3483 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3296 -msgid "Specify the access model" -msgstr "Erişim modelini belirtiniz" - -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3486 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3299 -msgid "Roster groups allowed to subscribe" -msgstr "Üye olunmasına izin verilen kontak listesi grupları" - -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3487 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3300 -msgid "Specify the publisher model" -msgstr "Yayıncı modelini belirtiniz" - -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3489 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3302 -msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline" -msgstr "İlgili yayıncı çevirimdışı olunca tüm onunla ilgili olanları sil" - -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3490 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3303 -msgid "Specify the event message type" -msgstr "Olay mesaj tipini belirtiniz" - -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3492 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3305 -msgid "Max payload size in bytes" -msgstr "En fazla yük (payload) boyutu (bayt olarak)" - -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3493 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3306 -msgid "When to send the last published item" -msgstr "Son yayınlanan öğe ne zaman gönderilsin" - -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3495 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3308 -msgid "Only deliver notifications to available users" -msgstr "Uyarıları sadece durumu uygun kullanıcılara ulaştır" - -#: mod_pubsub/mod_pubsub.erl:3496 mod_pubsub/mod_pubsub_odbc.erl:3309 -msgid "The collections with which a node is affiliated" -msgstr "Bir düğüm ile bağlantılı koleksiyonlar" - -#: mod_register.erl:193 -msgid "The CAPTCHA verification has failed" -msgstr "CAPTCHA doğrulaması başarısız oldu" - -#: mod_register.erl:220 -msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register" -msgstr "" -"Takma isminizi kaydettirmek için x:data ve CAPTCHA destekleyen bir istemciye " -"gereksinimiz var" - -#: mod_register.erl:226 mod_register.erl:265 -msgid "Choose a username and password to register with this server" -msgstr "Bu sunucuya kayıt olmak için bir kullanıcı ismi ve parola seçiniz" - -#: mod_register.erl:230 mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1515 web/ejabberd_web_admin.erl:1572 -msgid "User" -msgstr "Kullanıcı" - -#: mod_register.erl:316 mod_register.erl:361 -msgid "The password is too weak" -msgstr "Parola çok zayıf" - -#: mod_register.erl:365 -msgid "Users are not allowed to register accounts so quickly" -msgstr "Kullanıcıların bu kadar hızlı hesap açmalarına izin verilmiyor" - -#: mod_roster.erl:938 mod_roster_odbc.erl:1055 web/ejabberd_web_admin.erl:1701 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1886 web/ejabberd_web_admin.erl:1897 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2219 -msgid "None" -msgstr "Hiçbiri" - -#: mod_roster.erl:945 mod_roster_odbc.erl:1062 -msgid "Subscription" -msgstr "Üyelik" - -#: mod_roster.erl:946 mod_roster_odbc.erl:1063 -msgid "Pending" -msgstr "Sıra Bekleyen" - -#: mod_roster.erl:947 mod_roster_odbc.erl:1064 -msgid "Groups" -msgstr "Gruplar" - -#: mod_roster.erl:974 mod_roster_odbc.erl:1091 -msgid "Validate" -msgstr "Geçerli" - -#: mod_roster.erl:982 mod_roster_odbc.erl:1099 -msgid "Remove" -msgstr "Kaldır" - -#: mod_roster.erl:985 mod_roster_odbc.erl:1102 -msgid "Roster of " -msgstr "Kontak Listesi : " - -#: mod_roster.erl:988 mod_roster_odbc.erl:1105 mod_shared_roster.erl:902 -#: mod_shared_roster.erl:1011 mod_shared_roster_odbc.erl:931 -#: mod_shared_roster_odbc.erl:1040 web/ejabberd_web_admin.erl:834 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:875 web/ejabberd_web_admin.erl:943 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:979 web/ejabberd_web_admin.erl:1020 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1509 web/ejabberd_web_admin.erl:1761 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1932 web/ejabberd_web_admin.erl:2136 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2161 -msgid "Bad format" -msgstr "Kötü biçem" - -#: mod_roster.erl:995 mod_roster_odbc.erl:1112 -msgid "Add Jabber ID" -msgstr "Jabber ID'si Ekle" - -#: mod_roster.erl:1094 mod_roster_odbc.erl:1211 -msgid "Roster" -msgstr "Kontak Listesi" - -#: mod_shared_roster.erl:857 mod_shared_roster.erl:899 -#: mod_shared_roster.erl:1007 mod_shared_roster_odbc.erl:886 -#: mod_shared_roster_odbc.erl:928 mod_shared_roster_odbc.erl:1036 -msgid "Shared Roster Groups" -msgstr "Paylaşımlı Kontak Listesi Grupları" - -#: mod_shared_roster.erl:895 mod_shared_roster_odbc.erl:924 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1365 web/ejabberd_web_admin.erl:2461 -msgid "Add New" -msgstr "Yeni Ekle" - -#: mod_shared_roster.erl:978 mod_shared_roster_odbc.erl:1007 -msgid "Name:" -msgstr "İsim:" - -#: mod_shared_roster.erl:983 mod_shared_roster_odbc.erl:1012 -msgid "Description:" -msgstr "Tanım:" - -#: mod_shared_roster.erl:991 mod_shared_roster_odbc.erl:1020 -msgid "Members:" -msgstr "Üyeler:" - -#: mod_shared_roster.erl:999 mod_shared_roster_odbc.erl:1028 -msgid "Displayed Groups:" -msgstr "Gösterilen Gruplar:" - -#: mod_shared_roster.erl:1008 mod_shared_roster_odbc.erl:1037 -msgid "Group " -msgstr "Group " - -#: mod_shared_roster.erl:1017 mod_shared_roster_odbc.erl:1046 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:840 web/ejabberd_web_admin.erl:884 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:949 web/ejabberd_web_admin.erl:1026 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2017 -msgid "Submit" -msgstr "Gönder" - -#: mod_vcard.erl:165 mod_vcard_ldap.erl:238 mod_vcard_odbc.erl:129 -msgid "Erlang Jabber Server" -msgstr "Erlang Jabber Sunucusu" - -#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:478 mod_vcard_odbc.erl:342 -#: mod_vcard_odbc.erl:454 -msgid "Birthday" -msgstr "Doğumgünü" - -#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:480 mod_vcard_odbc.erl:342 -#: mod_vcard_odbc.erl:456 -msgid "City" -msgstr "İl" - -#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:479 mod_vcard_odbc.erl:342 -#: mod_vcard_odbc.erl:455 -msgid "Country" -msgstr "Ülke" - -#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:481 mod_vcard_odbc.erl:342 -#: mod_vcard_odbc.erl:457 -msgid "Email" -msgstr "E-posta" - -#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:476 mod_vcard_odbc.erl:342 -#: mod_vcard_odbc.erl:452 -msgid "Family Name" -msgstr "Soyisim" - -#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_odbc.erl:342 -msgid "" -"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of " -"field to match substring)" -msgstr "" -"Eşleşen jabber kullanıcılarını aramak için formu doldurunuz (Alt dizgi " -"eşlemek için alanın sonuna * ekleyin)" - -#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:473 mod_vcard_odbc.erl:342 -#: mod_vcard_odbc.erl:449 -msgid "Full Name" -msgstr "Tam İsim" - -#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:475 mod_vcard_odbc.erl:342 -#: mod_vcard_odbc.erl:451 -msgid "Middle Name" -msgstr "Ortanca İsim" - -#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:474 mod_vcard_odbc.erl:342 -#: mod_vcard_odbc.erl:450 web/ejabberd_web_admin.erl:2006 -msgid "Name" -msgstr "İsim" - -#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:482 mod_vcard_odbc.erl:342 -#: mod_vcard_odbc.erl:458 -msgid "Organization Name" -msgstr "Kurum İsmi" - -#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard.erl:483 mod_vcard_odbc.erl:342 -#: mod_vcard_odbc.erl:459 -msgid "Organization Unit" -msgstr "Kurumun İlgili Birimi" - -#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342 -msgid "Search users in " -msgstr "Kullanıcılarda arama yap : " - -#: mod_vcard.erl:364 mod_vcard_ldap.erl:462 mod_vcard_odbc.erl:342 -msgid "You need an x:data capable client to search" -msgstr "" -"Arama yapabilmek için x:data becerisine sahip bir istemciye gereksinimiz var" - -#: mod_vcard.erl:389 mod_vcard_ldap.erl:487 mod_vcard_odbc.erl:367 -msgid "vCard User Search" -msgstr "vCard Kullanıcı Araması" - -#: mod_vcard.erl:445 mod_vcard_ldap.erl:541 mod_vcard_odbc.erl:421 -msgid "ejabberd vCard module" -msgstr "ejabberd vCard modülü" - -#: mod_vcard.erl:469 mod_vcard_ldap.erl:551 mod_vcard_odbc.erl:445 -msgid "Search Results for " -msgstr "Arama sonuçları : " - -#: mod_vcard_ldap.erl:462 -msgid "Fill in fields to search for any matching Jabber User" -msgstr "Eşleşen jabber kullanıcılarını aramak için alanları doldurunuz" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:193 web/ejabberd_web_admin.erl:203 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:219 web/ejabberd_web_admin.erl:229 -msgid "Unauthorized" -msgstr "Yetkisiz" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:286 web/ejabberd_web_admin.erl:303 -msgid "ejabberd Web Admin" -msgstr "ejabberd Web Yöneticisi" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:769 web/ejabberd_web_admin.erl:780 -msgid "Administration" -msgstr "Yönetim" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:878 web/ejabberd_web_admin.erl:982 -msgid "Raw" -msgstr "Ham" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1017 -msgid "~s access rule configuration" -msgstr "~s erişim kuralları ayarları" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1035 -msgid "Virtual Hosts" -msgstr "Sanal Sunucuları" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1043 web/ejabberd_web_admin.erl:1050 -msgid "Users" -msgstr "Kullanıcılar" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1078 -msgid "Users Last Activity" -msgstr "Kullanıcıların Son Aktiviteleri" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1080 -msgid "Period: " -msgstr "Periyot:" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1090 -msgid "Last month" -msgstr "Geçen ay" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1091 -msgid "Last year" -msgstr "Geçen yıl" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1092 -msgid "All activity" -msgstr "Tüm aktivite" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1094 -msgid "Show Ordinary Table" -msgstr "Sıradan Tabloyu Göster" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1096 -msgid "Show Integral Table" -msgstr "Önemli Tabloyu Göster" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1105 web/ejabberd_web_admin.erl:1939 -msgid "Statistics" -msgstr "İstatistikler" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1117 -msgid "Not Found" -msgstr "Bulunamadı" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1134 -msgid "Node not found" -msgstr "Düğüm bulunamadı" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1460 -msgid "Host" -msgstr "Sunucu" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1461 -msgid "Registered Users" -msgstr "Kayıtlı Kullanıcılar" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1573 -msgid "Offline Messages" -msgstr "Çevirim-dışı Mesajlar" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1574 web/ejabberd_web_admin.erl:1767 -msgid "Last Activity" -msgstr "Son Aktivite" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1659 web/ejabberd_web_admin.erl:1675 -msgid "Registered Users:" -msgstr "Kayıtlı Kullanıcılar:" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1661 web/ejabberd_web_admin.erl:1677 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2192 -msgid "Online Users:" -msgstr "Bağlı Kullanıcılar:" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1663 -msgid "Outgoing s2s Connections:" -msgstr "Giden s2s Bağlantıları:" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1665 -msgid "Outgoing s2s Servers:" -msgstr "Giden s2s Sunucuları" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1734 web/mod_register_web.erl:175 -#: web/mod_register_web.erl:372 web/mod_register_web.erl:381 -#: web/mod_register_web.erl:411 -msgid "Change Password" -msgstr "Parola Değiştir" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1758 -msgid "User " -msgstr "Kullanıcı " - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1765 -msgid "Connected Resources:" -msgstr "Bağlı Kaynaklar:" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1766 web/mod_register_web.erl:227 -#: web/mod_register_web.erl:519 -msgid "Password:" -msgstr "Parola:" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1828 -msgid "No Data" -msgstr "Veri Yok" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1906 -msgid "Nodes" -msgstr "Düğümler" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1929 web/ejabberd_web_admin.erl:1951 -msgid "Node " -msgstr "Düğüm " - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1938 -msgid "Listened Ports" -msgstr "Dinlenen Kapılar (Portlar)" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1940 web/ejabberd_web_admin.erl:2260 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2448 -msgid "Update" -msgstr "GÜncelle" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1943 web/ejabberd_web_admin.erl:2569 -msgid "Restart" -msgstr "Tekrar Başlat" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1945 web/ejabberd_web_admin.erl:2571 -msgid "Stop" -msgstr "Durdur" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:1959 -msgid "RPC Call Error" -msgstr "RPC Çağrı Hatası" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2000 -msgid "Database Tables at " -msgstr "Veritabanı Tabloları : " - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2007 -msgid "Storage Type" -msgstr "Depolama Tipi" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2008 -msgid "Elements" -msgstr "Elementler" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2009 -msgid "Memory" -msgstr "Bellek" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2032 web/ejabberd_web_admin.erl:2137 -msgid "Error" -msgstr "Hata" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2034 -msgid "Backup of " -msgstr "Yedek : " - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2036 -msgid "" -"Please note that these options will only backup the builtin Mnesia database. " -"If you are using the ODBC module, you also need to backup your SQL database " -"separately." -msgstr "" -"Bu seçeneklerin sadece gömülü Mnesia veritabanını yedekleyeceğine dikkat " -"edin. Eğer ODBC modülünü kullanıyorsanız, SQL veritabanınızı da ayrıca " -"yedeklemeniz gerekiyor." - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2041 -msgid "Store binary backup:" -msgstr "İkili yedeği sakla:" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2045 web/ejabberd_web_admin.erl:2052 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2060 web/ejabberd_web_admin.erl:2067 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2074 web/ejabberd_web_admin.erl:2081 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2088 web/ejabberd_web_admin.erl:2096 -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2103 web/ejabberd_web_admin.erl:2110 -msgid "OK" -msgstr "Tamam" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2048 -msgid "Restore binary backup immediately:" -msgstr "Hemen ikili yedekten geri al:" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2056 -msgid "" -"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):" -msgstr "" -"ejabberd'nin bir sonraki tekrar başlatılışında ikili yedekten geri al (daha " -"az bellek gerektirir)" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2063 -msgid "Store plain text backup:" -msgstr "Düz metin yedeği sakla:" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2070 -msgid "Restore plain text backup immediately:" -msgstr "Hemen düz metin yedekten geri al" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2077 -msgid "Import users data from a PIEFXIS file (XEP-0227):" -msgstr "Kullanıcıları bir PIEFXIS dosyasından (XEP-0227) içe aktar:" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2084 -msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):" -msgstr "" -"Sunucudaki tüm kullanıcıların verisini PIEFXIS dosyalarına (XEP-0227) dışa " -"aktar:" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2091 -msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):" -msgstr "" -"Bir sunucudaki kullanıcıların verisini PIEFXIS dosyalarına (XEP-0227) dışa " -"aktar:" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2099 -msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" -msgstr "Jabberd 1.4 Spool Dosyalarından Kullanıcıları İçe Aktar:" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2106 -msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" -msgstr "Jabberd 1.4 Spool Dizininden Kullanıcıları İçe Aktar:" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2132 -msgid "Listened Ports at " -msgstr "Dinlenen Kapılar (Portlar) : " - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2157 -msgid "Modules at " -msgstr "Modüller : " - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2183 -msgid "Statistics of ~p" -msgstr "~p istatistikleri" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2186 -msgid "Uptime:" -msgstr "Hizmet Süresi:" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2189 -msgid "CPU Time:" -msgstr "İşlemci Zamanı:" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2195 -msgid "Transactions Committed:" -msgstr "Tamamlanan Hareketler (Transactions Committed):" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2198 -msgid "Transactions Aborted:" -msgstr "İptal Edilen Hareketler (Transactions):" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2201 -msgid "Transactions Restarted:" -msgstr "Tekrar Başlatılan Hareketler (Transactions):" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2204 -msgid "Transactions Logged:" -msgstr "Kaydı Tutulan Hareketler (Transactions):" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2246 -msgid "Update " -msgstr "Güncelle " - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2254 -msgid "Update plan" -msgstr "Planı güncelle" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2255 -msgid "Modified modules" -msgstr "Değişen modüller" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2256 -msgid "Update script" -msgstr "Betiği Güncelle" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2257 -msgid "Low level update script" -msgstr "Düşük seviye güncelleme betiği" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2258 -msgid "Script check" -msgstr "Betik kontrolü" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2426 -msgid "Port" -msgstr "Kapı (Port)" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2427 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2428 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokol" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2429 web/ejabberd_web_admin.erl:2556 -msgid "Module" -msgstr "Modül" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2430 web/ejabberd_web_admin.erl:2557 -msgid "Options" -msgstr "Seçenekler" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2450 -msgid "Delete" -msgstr "Sil" - -#: web/ejabberd_web_admin.erl:2579 -msgid "Start" -msgstr "Başlat" - -#: web/mod_register_web.erl:104 -msgid "Your Jabber account was successfully created." -msgstr "Jabber hesabınız başarıyla oluşturuldu." - -#: web/mod_register_web.erl:107 -msgid "There was an error creating the account: " -msgstr "Hesap oluşturulurken bir hata oluştu:" - -#: web/mod_register_web.erl:115 -msgid "Your Jabber account was successfully deleted." -msgstr "Jabber hesabınız başarıyla silindi." - -#: web/mod_register_web.erl:118 -msgid "There was an error deleting the account: " -msgstr "Hesabın silinmesi sırasında bir hata oluştu:" - -#: web/mod_register_web.erl:128 -msgid "The password of your Jabber account was successfully changed." -msgstr "Jabber hesabınızın parolası başarıyla değiştirildi." - -#: web/mod_register_web.erl:131 -msgid "There was an error changing the password: " -msgstr "Parolanın değiştirilmesi sırasında bir hata oluştu:" - -#: web/mod_register_web.erl:163 web/mod_register_web.erl:172 -msgid "Jabber Account Registration" -msgstr "Jabber Hesap Kaydı" - -#: web/mod_register_web.erl:174 web/mod_register_web.erl:192 -#: web/mod_register_web.erl:201 -msgid "Register a Jabber account" -msgstr "Bir Jabber hesabı kaydet" - -#: web/mod_register_web.erl:176 web/mod_register_web.erl:493 -#: web/mod_register_web.erl:502 -msgid "Unregister a Jabber account" -msgstr "Bir Jabber hesabı kaydı sil" - -#: web/mod_register_web.erl:203 -msgid "" -"This page allows to create a Jabber account in this Jabber server. Your JID " -"(Jabber IDentifier) will be of the form: username@server. Please read " -"carefully the instructions to fill correctly the fields." -msgstr "" -"Bu sayfa bu Jabber sunucusunda bir Jabber hesabı oluşturulmasına olanak " -"tanıyor. Sizin JID'iniz (Jabber Tanımlayıcısı) şu biçemde olacaktır: " -"kullanici_adi@sunucu. Lütfen alanları doğru doldurabilmek için yönergeleri " -"dikkatle okuyunuz." - -#: web/mod_register_web.erl:212 web/mod_register_web.erl:386 -#: web/mod_register_web.erl:509 -msgid "Username:" -msgstr "Kullanıcı adı:" - -#: web/mod_register_web.erl:217 -msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." -msgstr "" -"Burada büyük küçük harfi yapılmaz: macbeth ile MacBeth ve Macbeth aynıdır." - -#: web/mod_register_web.erl:218 -msgid "Characters not allowed:" -msgstr "İzin verilmeyen karakterler:" - -#: web/mod_register_web.erl:222 web/mod_register_web.erl:391 -#: web/mod_register_web.erl:514 -msgid "Server:" -msgstr "Sunucu:" - -#: web/mod_register_web.erl:232 -msgid "" -"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the " -"Jabber server." -msgstr "Parolanızı kimseye söylemeyin, Jabber sunucusunun yöneticilerine bile." - -#: web/mod_register_web.erl:234 -msgid "You can later change your password using a Jabber client." -msgstr "" -"Parolanızı daha sonra bir Jabber istemci kullanarak değiştirebilirsiniz." - -#: web/mod_register_web.erl:235 -msgid "" -"Some Jabber clients can store your password in your computer. Use that " -"feature only if you trust your computer is safe." -msgstr "" -"Bazı Jabber istemcileri parolanızı bilgisayarınızda saklayabilir. Bu " -"özelliği ancak bilgisayarın güvenli olduğuna güveniyorsanız kullanın." - -#: web/mod_register_web.erl:237 -msgid "" -"Memorize your password, or write it in a paper placed in a safe place. In " -"Jabber there isn't an automated way to recover your password if you forget " -"it." -msgstr "" -"Parolanızı ezberleyin ya da bir kağıda yazarak güvenli bir yerde saklayın. " -"Jabber'da parolanızı unutursanız, otomatik kurtarmak için bir yöntem " -"bulunmuyor." - -#: web/mod_register_web.erl:242 web/mod_register_web.erl:406 -msgid "Password Verification:" -msgstr "Parola Doğrulaması:" - -#: web/mod_register_web.erl:250 -msgid "Register" -msgstr "Kayıt Ol" - -#: web/mod_register_web.erl:396 -msgid "Old Password:" -msgstr "Eski Parola:" - -#: web/mod_register_web.erl:401 -msgid "New Password:" -msgstr "Yeni Parola:" - -#: web/mod_register_web.erl:504 -msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server." -msgstr "" -"Bu sayfa bu Jabber sunucusundan bir Jabber hesabının kaydını silmeye olanak " -"tanıyor." - -#: web/mod_register_web.erl:524 -msgid "Unregister" -msgstr "Kaydı Sil" |