Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

github.com/prusa3d/PrusaSlicer.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYuSanka <yusanka@gmail.com>2021-12-21 15:27:31 +0300
committerOleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com>2022-01-04 18:31:27 +0300
commit34d9fbdc357fb3a4ea5ddbcf0c209e2be31214c6 (patch)
tree66b1593b3352882b891ebfb8a9480809ab26f8f1 /resources/localization/wx_locale/ne.po
parentfb4928237d7ca1cf4f76264f70b8dec2dcb9ddea (diff)
Fixes for localization of the PrusaSlicer - 2.4.0
* Added some missed phrases. * Added some missed files to the list.txt * Fix for https://github.com/prusa3d/PrusaSlicer/issues/7114 - Reword of the "Ask for unsaved changes..." * Fix for https://github.com/prusa3d/PrusaSlicer/issues/7542 - Added localization for default buttons Yes/No Note: For some default buttons/labels/dialogs/... is used localization in wxWidgets. But dictionaries have to contain this strings, otherwise texts wouldn't be localized. "wxWidgets/local" contains dictionaries for all this default phrases. So, a copy of this field is added as a "wx_local" field to the "resources/localization" field. And a "gettext_concat_wx_po_with_po" script is written to concatenate strings from wx_local/lang_code.po to resources/localization/lang_code/PrusaSlicer_lang_code.po. So, to create a MO file from updated PO we have to execute "gettext_concat_wx_po_with_po" and only then execute a "gettext_po_to_mo" script.
Diffstat (limited to 'resources/localization/wx_locale/ne.po')
-rw-r--r--resources/localization/wx_locale/ne.po9134
1 files changed, 9134 insertions, 0 deletions
diff --git a/resources/localization/wx_locale/ne.po b/resources/localization/wx_locale/ne.po
new file mode 100644
index 000000000..c6dcb238b
--- /dev/null
+++ b/resources/localization/wx_locale/ne.po
@@ -0,0 +1,9134 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: wxWidgets 3.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-21 14:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-09 20:03+0545\n"
+"Last-Translator: drishtibachak@gmail.com\n"
+"Language-Team: Him Prasad Gautam <himjee@yahoo.com>\n"
+"Language: ne\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Country: Nepal\n"
+"plural-forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:586
+msgid ""
+"\n"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" कृपया यो प्रतिवेदन कार्यक्रम सम्भार कर्ता लाई पेश गर्नु होला । धन्यवाद!\n"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
+msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr "धन्यवाद र असुविधाका लागि क्षमा प्रार्थी छौं ।!\n"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:573
+#, c-format
+msgid " (copy %d of %d)"
+msgstr "%d बट्टा %d को नक्कल"
+
+#: ../src/common/log.cpp:421
+#, c-format
+msgid " (error %ld: %s)"
+msgstr " (गल्ती %ld: %s)"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:72
+#, c-format
+msgid " (in module \"%s\")"
+msgstr "(Module \"%s\"मा)"
+
+#: ../src/osx/core/secretstore.cpp:138
+msgid " (while overwriting an existing item)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1642
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:593 ../src/html/htmprint.cpp:714
+msgid " Preview"
+msgstr "चेहरा"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:824
+msgid " bold"
+msgstr "मोटो"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:840
+msgid " italic"
+msgstr "डल्केको"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:820
+msgid " light"
+msgstr "हलुको"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
+#, fuzzy
+msgid " strikethrough"
+msgstr "strikethrough"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:117
+msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
+msgstr "#10 खाम, 4 1/8 x 9 1/2 इन्च"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:118
+msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
+msgstr "#11 खाम, 4 1/2 x 10 3/8 इन्च"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:119
+msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
+msgstr "#12 खाम, 4 3/4 x 11 इन्च"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:120
+msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
+msgstr "#14 खाम, 5 x 11 1/2 इन्च"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:116
+msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
+msgstr "#9 खाम, 3 7/8 x 8 7/8 इन्च"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1031
+#, c-format
+msgid "%d of %lu"
+msgstr "%d को %lu"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1678
+#, c-format
+msgid "%i of %u"
+msgstr "%i - %u को"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:279
+#, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld बाइट"
+msgstr[1] "%ld बाइटहरू"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1033
+#, c-format
+msgid "%lu of %lu"
+msgstr "%lu को %lu"
+
+#: ../src/generic/datavgen.cpp:6028
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%d items)"
+msgstr "%s (अथवा %s)"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1221
+#, c-format
+msgid "%s (or %s)"
+msgstr "%s (अथवा %s)"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:224
+#, c-format
+msgid "%s Error"
+msgstr "%s गल्ती"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:236
+#, c-format
+msgid "%s Information"
+msgstr "%s सूचना"
+
+#: ../src/generic/preferencesg.cpp:113
+#, c-format
+msgid "%s Preferences"
+msgstr " %s प्राथमिकताहरू "
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:228
+#, c-format
+msgid "%s Warning"
+msgstr "%s चेतावनी"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
+#, c-format
+msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
+msgstr "%s tar header '%s' प्रविष्टिको लागि मिलेन ।"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:124
+#, c-format
+msgid "%s files (%s)|%s"
+msgstr "%s फाइल (%s)|%s"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1716
+#, c-format
+msgid "%u of %u"
+msgstr "%u को %u"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+msgid "&About"
+msgstr "&बारेमा"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "&वास्तविक आकार"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
+msgid "&After a paragraph:"
+msgstr "&अनुच्छेद पछि"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
+msgid "&Alignment"
+msgstr "&पङ्क्तिणवद्धता"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+msgid "&Apply"
+msgstr "&लागू गर"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
+msgid "&Apply Style"
+msgstr "&शैली लागू गर"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:179
+msgid "&Arrange Icons"
+msgstr "&प्रतिमा मिलाउ"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "&Ascending"
+msgstr "&बढ्दो वर्णानुक्रमिक"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "&Back"
+msgstr "&पछाडि"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:115
+msgid "&Based on:"
+msgstr "&आधारित"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
+msgid "&Before a paragraph:"
+msgstr "&अनुच्छेद अगाडि:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
+msgid "&Bg colour:"
+msgstr "&पृष्ठभूमि रङ्ग:"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:298
+msgid "&Blur distance:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "&Bold"
+msgstr "&मोटो"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "&Bottom"
+msgstr "&पुछार"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&पुछार:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3866
+msgid "&Box"
+msgstr "&बाकस"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:146
+msgid "&Bullet style:"
+msgstr "&गोलिछिन्हको शैली:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+msgid "&CD-Rom"
+msgstr "&CD-Rom"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:402
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:279 ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&रद्द"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:175
+msgid "&Cascade"
+msgstr "&Cascade"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5960
+msgid "&Cell"
+msgstr "&कोशिका"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
+msgid "&Character code:"
+msgstr "&वर्ण संहिता"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "&Clear"
+msgstr "&सफा गर"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:516 ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1600 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
+msgid "&Close"
+msgstr "&बन्द गर"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
+msgid "&Color"
+msgstr "&रङ्ग"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
+msgid "&Colour:"
+msgstr "&रङ्ग:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+msgid "&Convert"
+msgstr "&रूपान्तरण गर"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:333 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:577
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2508
+msgid "&Copy"
+msgstr "&नक्कल उतार"
+
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "Url को &नक्कल उतार "
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:306
+msgid "&Customize..."
+msgstr "&आफू अनुकूल बनाउ.."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr "प्रतिवेदन चेहराको &खानतलासी :"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:335 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2510
+msgid "&Delete"
+msgstr "&मेटाइ देउ"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
+msgid "&Delete Style..."
+msgstr "शैली &मेटाइ देउ ."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "&Descending"
+msgstr "&घट्दो क्रममा वर्णानुक्रमिक"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:682
+msgid "&Details"
+msgstr "विस्तृत"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+msgid "&Down"
+msgstr "&तल"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "&Edit"
+msgstr "&सम्पादन"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
+msgid "&Edit Style..."
+msgstr "शैलीको &सम्पादन .."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "&Execute"
+msgstr "&कार्यान्वयन गर"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+msgid "&File"
+msgstr "&फाइल"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+msgid "&Find"
+msgstr "&फेला पार"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:632
+msgid "&Finish"
+msgstr "&समाप्त"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+msgid "&First"
+msgstr "&पहिलो"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
+msgid "&Floating mode:"
+msgstr "&तैरि रहेको मुद्रा:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "&Floppy"
+msgstr "&फ्लपी"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+msgid "&Font"
+msgstr "&वरणाकृति"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
+msgid "&Font family:"
+msgstr "&वरणाकृति परिवार:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
+msgid "&Font for Level..."
+msgstr "&वरणाकृति for तह.."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:147
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
+msgid "&Font:"
+msgstr "&वरणाकृति:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "&Forward"
+msgstr "&प्रेषित गर"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
+msgid "&From:"
+msgstr "&बाट:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "&Harddisk"
+msgstr "&Harddisk"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
+msgid "&Height:"
+msgstr "&उचाइ:"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:441 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:734
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "&Help"
+msgstr "&सहयोग"
+
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
+msgid "&Hide details"
+msgstr "विस्तृत &लुकाउ "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164
+msgid "&Home"
+msgstr "&गृह"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:212
+msgid "&Horizontal offset:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
+msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
+msgstr "&Indentation (मिलि मिटरको दसौँ भाग)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
+msgid "&Indeterminate"
+msgstr "&निकाल्न नसकिने"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166
+msgid "&Index"
+msgstr "&अनुक्रमणिका"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
+msgid "&Info"
+msgstr "&जानकारी"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "&Italic"
+msgstr "&डल्केको"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
+msgid "&Jump to"
+msgstr "मा &फड्को मार "
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
+msgid "&Justified"
+msgstr "&छेउ मिलेको"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
+msgid "&Last"
+msgstr "&अन्तिम"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
+msgid "&Left"
+msgstr "&देब्रे"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:411
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
+msgid "&Left:"
+msgstr "&देब्रे:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
+msgid "&List level:"
+msgstr "&सूचि तह:"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:517
+msgid "&Log"
+msgstr "&पुस्तिका"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
+msgid "&Move"
+msgstr "&जाउ"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
+msgid "&Move the object to:"
+msgstr "&वस्तुमा जाउ"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "&Network"
+msgstr "&सञ्जाल "
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:132 ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "&New"
+msgstr "&नया"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
+#: ../src/msw/mdi.cpp:180
+msgid "&Next"
+msgstr "&अघिल्लो"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:632
+msgid "&Next >"
+msgstr "&अघिल्लो >"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
+msgid "&Next Paragraph"
+msgstr "&अघिल्लो अनुच्छेद"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:240
+msgid "&Next Tip"
+msgstr "&अघिल्लो टिपोट"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:125
+msgid "&Next style:"
+msgstr "&अघिल्लो शैली:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:441
+msgid "&No"
+msgstr "&होइन"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
+msgid "&Notes:"
+msgstr "&टिप्पणीहरू:"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:251
+msgid "&Number:"
+msgstr "&सङ्ख्या:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:408 ../src/common/stockitem.cpp:178
+msgid "&OK"
+msgstr "&ठीक"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
+msgid "&Open..."
+msgstr "&खोली देउ"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
+msgid "&Outline level:"
+msgstr "&बाह्य रेखा तह:"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
+msgid "&Page Break"
+msgstr "&पृष्ट विच्छेद"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:334 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:578
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2509
+msgid "&Paste"
+msgstr "&टाँसि देउ"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5010
+msgid "&Picture"
+msgstr "&चीत्र"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
+msgid "&Point size:"
+msgstr "&थोप्लोको आकार:"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:110
+msgid "&Position (tenths of a mm):"
+msgstr "&स्थान (मिलि मिटरको दसौँ भाग):"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
+msgid "&Position mode:"
+msgstr "&अवस्था मुद्रा:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&प्राथमिकताहरू"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/msw/mdi.cpp:181
+msgid "&Previous"
+msgstr "&पछिल्लो"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
+msgid "&Previous Paragraph"
+msgstr "&पछिल्लो अनुच्छेद"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "&Print..."
+msgstr "&छापी देउ.."
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:339 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:5514
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+msgid "&Properties"
+msgstr "&गुणहरू"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "&Quit"
+msgstr "&त्यागि देउ"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:574
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2505
+msgid "&Redo"
+msgstr "&फेरि गर"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
+msgid "&Redo "
+msgstr "&फेरि गर "
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
+msgid "&Rename Style..."
+msgstr " शैली को&नाम फेर.."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
+msgid "&Replace"
+msgstr "&प्रतिस्थापन"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
+msgid "&Restart numbering"
+msgstr "&फेरि सङ्ख्या राख्न सुरु गर "
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
+msgid "&Restore"
+msgstr "&फेरि स्थापित गर"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
+msgid "&Right"
+msgstr "&दाहिने"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:445
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:325
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
+msgid "&Right:"
+msgstr "&दाहिने:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
+msgid "&Save"
+msgstr "&बचत गर"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+msgid "&Save as"
+msgstr "&यसरी बचत गर"
+
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
+msgid "&See details"
+msgstr "&विस्तृत अवलोकन"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:236
+msgid "&Show tips at startup"
+msgstr "&सुरु हुँदा टिपोट देखाउ"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
+msgid "&Size"
+msgstr "&आकार"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:159
+msgid "&Size:"
+msgstr "&आकार:"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:252
+msgid "&Skip"
+msgstr "&उफ्र"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
+msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
+msgstr "&फरक (मिलि मिटरको दसौँ भाग)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "&हिज्जे जाँच"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "&Stop"
+msgstr "&रोकि देउ"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:275 ../src/common/stockitem.cpp:199
+msgid "&Strikethrough"
+msgstr "&Strikethrough"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:106
+msgid "&Style:"
+msgstr "&शैली:"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
+msgid "&Styles:"
+msgstr "&शैलीहरू:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
+msgid "&Subset:"
+msgstr "&उप समूह"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:209
+msgid "&Symbol:"
+msgstr "&चिन्ह:"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
+msgid "&Synchronize values"
+msgstr "&संयोजित मानहरू"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:6069
+msgid "&Table"
+msgstr "&तालिका"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "&Top"
+msgstr "&सिरान"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:479
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574
+msgid "&Top:"
+msgstr "&सिरान:"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
+msgid "&Underline"
+msgstr "&अधोरेखाङ्कन"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "&अदोरेखाङ्करण:"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:573
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2504
+msgid "&Undo"
+msgstr "&उल्टाउ"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
+msgid "&Undo "
+msgstr "&उल्टाउ "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+msgid "&Unindent"
+msgstr "&Unindent"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+msgid "&Up"
+msgstr "&माथि"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278
+msgid "&Vertical alignment:"
+msgstr "&ठाडो पङ्‌क्तिबद्धता:"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "&Vertical offset:"
+msgstr "&ठाडो पङ्‌क्तिबद्धता:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
+msgid "&View..."
+msgstr "&दृश्य.."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
+msgid "&Weight:"
+msgstr "&भार:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324
+msgid "&Width:"
+msgstr "&छोडाइ:"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
+#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/msw/mdi.cpp:78
+msgid "&Window"
+msgstr "&विन्डो"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:441
+msgid "&Yes"
+msgstr "&हो"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:256
+#, c-format
+msgid "'%s' contains illegal characters"
+msgstr "'%s' मा अवैध वर्णहरू छन् ।"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:254
+#, c-format
+msgid "'%s' doesn't consist only of valid characters"
+msgstr "'%s' मा केवल वैध मानहरू मात्रै छैनन् ।"
+
+#: ../src/common/config.cpp:519 ../src/msw/regconf.cpp:258
+#, c-format
+msgid "'%s' has extra '..', ignored."
+msgstr "'%s' मा अतिरिक्त '..' रहेछ, बेवास्ता गर्नु होस् ।"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1113 ../src/common/cmdline.cpp:1131
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
+msgstr "'%s' सहि सङ्ख्यात्मक मान विकल्प '%s' को लागि हदैन"
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1100
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "'%s' सहि सन्देश सूची होइन"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:165
+#, c-format
+msgid "'%s' is not one of the valid strings"
+msgstr "'%s' कुनै वैध पदावली होइन ।"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:167
+#, c-format
+msgid "'%s' is one of the invalid strings"
+msgstr "अवैध पदावलीहरू मद्धे '%s' एउटा हो ।"
+
+#: ../src/common/textbuf.cpp:237
+#, c-format
+msgid "'%s' is probably a binary buffer."
+msgstr "'%s' सम्भवता binary buffer हो ।"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:252
+#, c-format
+msgid "'%s' should be numeric."
+msgstr "'%s' सङ्ख्यात्मक हुनै पर्छ ।"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:244
+#, c-format
+msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
+msgstr "'%s' मा ASCII वर्णहरू मात्रै हुन सक्छ ।"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:246
+#, c-format
+msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
+msgstr "'%s' मा वर्णहरू मात्रै हु सक्छ ।"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:248
+#, c-format
+msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
+msgstr "'%s' मा पाठिय अथवा सङ्ख्यात्मक वर्णहरू मात्रै हुन सक्छ ।"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:250
+#, c-format
+msgid "'%s' should only contain digits."
+msgstr "'%s' मा सङ्ख्या मात्रै हुन सक्छ ।"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
+msgid "(*)"
+msgstr "(*)"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:963
+msgid "(Help)"
+msgstr "(सहयोग)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
+msgid "(None)"
+msgstr "(कुनै पनि होइन)"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
+msgid "(Normal text)"
+msgstr "(सामान्य पाठ)"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:419 ../src/html/helpwnd.cpp:1106
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1742
+msgid "(bookmarks)"
+msgstr "(बुकमार्क)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:884
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:349
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:353
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+msgid "(none)"
+msgstr "(कुनै पनि होइन)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
+msgid "*)"
+msgstr "*)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1152
+msgid ", 64-bit edition"
+msgstr ", 64-bit संस्करण"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
+msgid "..."
+msgstr ".."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+msgid "1.1"
+msgstr "1.1"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+msgid "1.2"
+msgstr "1.2"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
+msgid "1.3"
+msgstr "1.3"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+msgid "1.4"
+msgstr "1.4"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+msgid "1.5"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
+msgid "1.6"
+msgstr "1.6"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
+msgid "1.7"
+msgstr "1.7"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
+msgid "1.8"
+msgstr "1.8"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
+msgid "1.9"
+msgstr "1.9"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:140
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10 x 11इन्च"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
+msgid "10 x 14 in"
+msgstr "10 x 14इन्च"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:114
+msgid "11 x 17 in"
+msgstr "11 x 17इन्च"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "12 x 11इन्च"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:141
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "15 x 11इन्च"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:132
+msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
+msgstr "6 3/4 खाम, 3 5/8 x 6 1/2 इन्च"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "9 x 11इन्च"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:431
+msgid ": file does not exist!"
+msgstr ": फाइल छैन ।"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:199
+msgid ": unknown charset"
+msgstr ": अज्ञात पाठ समूह"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:413
+msgid ": unknown encoding"
+msgstr ": अज्ञात अनुसंहिता"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:443
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &पछाडि"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:422 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:628
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:648
+msgid "<Any Decorative>"
+msgstr "<कुनै सजावट>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:423 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:630
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:650
+msgid "<Any Modern>"
+msgstr "<कुनै मोडेम >"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:421 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:626
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:646
+msgid "<Any Roman>"
+msgstr "<कुनै रोमन>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:424 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:632
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:652
+msgid "<Any Script>"
+msgstr "<कुनै Script>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:425 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:637
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:656
+msgid "<Any Swiss>"
+msgstr "<कुनै Swiss>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:426 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:634
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:654
+msgid "<Any Teletype>"
+msgstr "<कुनै Teletype>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:420
+msgid "<Any>"
+msgstr "<कुनै>"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:250 ../src/generic/filectrlg.cpp:273
+msgid "<DIR>"
+msgstr "<DIR>"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:254 ../src/generic/filectrlg.cpp:277
+msgid "<DRIVE>"
+msgstr "<DRIVE>"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:252 ../src/generic/filectrlg.cpp:275
+msgid "<LINK>"
+msgstr "<LINK>"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
+msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
+msgstr "<b><i>मोटो डल्केको </i></b><br>"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1270
+msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
+msgstr "<b><i> मोटो डल्केको <u> अधोरेखाङ्कित </u></i></b><br>"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
+msgid "<b>Bold face.</b> "
+msgstr "<b>मोटो .</b> "
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1264
+msgid "<i>Italic face.</i> "
+msgstr "<i>डल्केको .</i> "
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन गर्रामा सिर्जना गरियो । \n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:573
+msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
+msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन सिर्जना गरियो । यो राखेको स्थान"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:418
+msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
+msgstr "खालि नभएको सङ्ग्रहमा 'Element' टिप्पणी हुनै पर्दछ ।"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
+msgid "A standard bullet name."
+msgstr "स्तरीय थोप्लोको नाम"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:217
+msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
+msgstr "A0 शीट, 841 x 1189 मिमी"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:218
+msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
+msgstr "A1 शीट, 594 x 841 मिमी"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr "A2 420 x 594 मिमी"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 Extra 322 x 445 मिमी"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 मिमी"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "A3 rotated 420 x 297 मिमी"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 Transverse 297 x 420 मिमी"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:106
+msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 शीट, 297 x 420 मिमी"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69इन्च"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "A4 Plus 210 x 330 मिमी"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "A4 rotated 297 x 210 मिमी"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 Transverse 210 x 297 मिमी"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:97
+msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 शीट, 210 x 297 मिमी"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:107
+msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 small शीट, 210 x 297 मिमी"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "A5 Extra 174 x 235 मिमी"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr "A5 Rotated 210 x 148 मिमी"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 Transverse 148 x 210 मिमी"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:108
+msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 शीट, 148 x 210 मिमी"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:164
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "A6 105 x 148 मिमी"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "A6 Rotated 148 x 105 मिमी"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:529
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:153
+msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
+msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:403
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+msgid "About"
+msgstr "बारेमा"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/osx/menu_osx.cpp:558
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s को बारेमा"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:560
+msgid "About..."
+msgstr "बारेमा"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
+msgid "Absolute"
+msgstr "निरपेक्ष"
+
+#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:873
+msgid "ActiveBorder"
+msgstr "सक्रिय सिमाना"
+
+#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:874
+msgid "ActiveCaption"
+msgstr "सक्रिय शिर्षक"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+msgid "Actual Size"
+msgstr "वास्तविक आकार"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/common/accelcmn.cpp:81
+msgid "Add"
+msgstr "थप"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11455
+msgid "Add Column"
+msgstr "महल थप"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11392
+msgid "Add Row"
+msgstr "हरफ थप"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:432
+msgid "Add current page to bookmarks"
+msgstr "चालू पृष्टलाई बुकमार्कमा थप गर"
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:366
+msgid "Add to custom colours"
+msgstr "प्रचलित रङ्गहरूमा थप गर"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:255
+msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "generic accessor भनिने गुणहरूको सङ्ग्रहमा थप गर ।"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:193
+msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
+msgstr "w/o valid adder भनिने गुणहरूको सङ्ग्रहमा थप गर ।"
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
+#, c-format
+msgid "Adding book %s"
+msgstr "किताब %s थिदै"
+
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:43
+msgid "Advanced"
+msgstr "समृद्ध"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
+msgid "After a paragraph:"
+msgstr " अनुच्छेद पछि:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:172
+msgid "Align Left"
+msgstr " देब्रे पङ्क्ति"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:173
+msgid "Align Right"
+msgstr "दाहिने पङ्ति"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
+msgid "Alignment"
+msgstr "पङ्‌क्तिबद्धता"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215
+msgid "All"
+msgstr "सबै"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1197 ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
+#, c-format
+msgid "All files (%s)|%s"
+msgstr "सबै फाइलहरू (%s)|%s"
+
+#: ../include/wx/defs.h:2886
+msgid "All files (*)|*"
+msgstr "सबै फाइलहरू(*)|*"
+
+#: ../include/wx/defs.h:2883
+msgid "All files (*.*)|*.*"
+msgstr "सबै फाइलहरू(*.*)|*.*"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
+msgid "All styles"
+msgstr "सबै शैलीहरू"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1528
+msgid "Alphabetic Mode"
+msgstr "वर्णीय मुद्रा"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
+msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
+msgstr "पहिले नै दर्ता भएको वस्तु SetObjectClass Info मा पठाइयो ।"
+
+#: ../src/unix/dialup.cpp:353
+msgid "Already dialling ISP."
+msgstr "पहिले देखी नै ISP डायल गर्दै छु ।"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:331 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:577
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:579
+msgid "An optional corner radius for adding rounded corners."
+msgstr "गोलो कोण थप्ने वैकल्पित कोणिय अर्ध व्यास ।"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:576
+msgid "And includes the following files:\n"
+msgstr "एवम् निमन लिखित फाइलहरू समावेश गर्छ:\n"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:162
+#, c-format
+msgid "Animation file is not of type %ld."
+msgstr "चलायमान फाइल %ld प्रकृतिको होइन ।"
+
+#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:872
+msgid "AppWorkspace"
+msgstr "एपकार्यस्थल"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1014
+#, c-format
+msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
+msgstr "फाइल '%s' मा लग पुस्तिका थपेर लेख ।([NO] छानेमा यसै माथि लेख्ने छ ।"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577 ../src/osx/menu_osx.cpp:585
+msgid "Application"
+msgstr "अनुप्रयोग"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+msgid "Apply"
+msgstr "लागू गर"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1609
+msgid "Aqua"
+msgstr "पानी रङ्ग"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
+msgid "Arabic"
+msgstr "अरबी"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "अरबी (ISO-8859-6)"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
+#, c-format
+msgid "Argument %u not found."
+msgstr "तर्क %u भेटिएन ।"
+
+#. TRANSLATORS: System cursor name
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1753
+msgid "Arrow"
+msgstr "वाण"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
+msgid "Artists"
+msgstr "कलाकारहरू"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "Ascending"
+msgstr "बढ्दो वर्णानुक्रमिक"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:433
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributes"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
+msgid "Available fonts."
+msgstr "उपलब्ध वरणाकृतिहरू"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:137
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 मिमी"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr "B4 (JIS) घुसाइयो 364 x 257 मिमी"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:127
+msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 खाम, 250 x 353 मिमी"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:109
+msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
+msgstr "B4 शीट, 250 x 354 मिमी"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 मिमी"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr "B5 (JIS) Rounded 257 x 182 मिमी"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 मिमी"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:128
+msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
+msgstr "B5 खाम, 176 x 250 मिमी"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:110
+msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
+msgstr "B5 शीट, 182 x 257 millimeter"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 मिमी"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr "B6 (JIS) Rounded 182 x 128 मिमी"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:129
+msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
+msgstr "B6 खाम, 176 x 125 मिमी"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:531 ../src/common/imagbmp.cpp:561
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:576
+msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
+msgstr "BMP: भण्डार उपलब्ध गराउन सकेन ।"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:100
+msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
+msgstr "BMP: चित्र गल्ती भएकोले बचत भएन ।"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:356
+msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
+msgstr "BMP: RGB रङ्गिन नक्सा लेख्न सकेन"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:490
+msgid "BMP: Couldn't write data."
+msgstr "BMP: तथ्याङ्क लेख्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:246
+msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
+msgstr "BMP: फाइल (Bitmap) को शीर्षक लेख्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:269
+msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
+msgstr "BMP: फाइल (Bitmap जानकारी) शीर्षक लेख्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:140
+msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
+msgstr "BMP: wxImage को आफ्नै wxPalette छैन ।"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142 ../src/common/accelcmn.cpp:52
+msgid "Back"
+msgstr "पछाडी"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:384
+msgid "Background"
+msgstr "पृष्ठभूमि"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:160
+msgid "Background &colour:"
+msgstr "पृष्ठभूमि &रङ्ग:"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:220
+msgid "Background colour"
+msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्ग"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+msgid "Backspace"
+msgstr "backspace"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
+msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
+msgstr "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
+msgid "Before a paragraph:"
+msgstr " अनुच्छेद अगाडि:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmap"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1594
+msgid "Black"
+msgstr "कालो"
+
+#. TRANSLATORS: System cursor name
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1755
+msgid "Blank"
+msgstr "रित्तो"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1603
+msgid "Blue"
+msgstr "नीलो"
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:345
+#, fuzzy
+msgid "Blue:"
+msgstr "नीलो"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:355
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:354 ../src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "Bold"
+msgstr "मोटो"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:388
+msgid "Border"
+msgstr "सिमाना"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:379
+msgid "Borders"
+msgstr "सिमानाहरू"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "Bottom"
+msgstr "पुछार"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893
+msgid "Bottom margin (mm):"
+msgstr "तलको सिमान्त (मिमि):"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9383
+msgid "Box Properties"
+msgstr "बाकसका गुणहरू"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1065
+msgid "Box styles"
+msgstr "बाकसका शैलीहरू"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1602
+msgid "Brown"
+msgstr "खैरो"
+
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
+msgid "Browse"
+msgstr "खोतल्ने"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
+msgid "Bullet &Alignment:"
+msgstr "थोप्लो &पङ्क्तिsवद्धता:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
+msgid "Bullet style"
+msgstr "थोप्ले शैली"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
+msgid "Bullets"
+msgstr "थोप्लोहरू"
+
+#. TRANSLATORS: System cursor name
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1756
+msgid "Bullseye"
+msgstr "Bullseye"
+
+#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:875
+msgid "ButtonFace"
+msgstr "टाँकचेहरा"
+
+#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:876
+msgid "ButtonHighlight"
+msgstr "उज्यालोटाक"
+
+#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:877
+msgid "ButtonShadow"
+msgstr "विम्वटाँक"
+
+#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:878
+msgid "ButtonText"
+msgstr "टाँकपाठ"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:98
+msgid "C sheet, 17 x 22 in"
+msgstr "C शीट, 17 x 22 इन्च"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:514
+msgid "C&lear"
+msgstr "&मेटाउ"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
+msgid "C&olour:"
+msgstr " &रङ्ग:"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:123
+msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
+msgstr "C3 खाम, 324 x 458 मिमी"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:124
+msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
+msgstr "C4 खाम, 229 x 324 मिमी"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:122
+msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
+msgstr "C5 खाम, 162 x 229 मिमी"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:125
+msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
+msgstr "C6 खाम, 114 x 162 मिमी"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:126
+msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
+msgstr "C65 खाम, 114 x 229 मिमी"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+msgid "CD-Rom"
+msgstr "CD-Rom"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
+msgid "CHM handler currently supports only local files!"
+msgstr "CHM handler ले हाल स्थानीय फाइललाई मात्र समर्थन गर्छ ।"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
+msgid "Ca&pitals"
+msgstr "Ca&pitals"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
+msgid "Can't &Undo "
+msgstr "&उल्टाउन सकिँदैन । "
+
+#: ../src/common/image.cpp:2824
+msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
+msgstr "खोज्न नसकिने Input चित्रको बनोट आफै पता लगाउन सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:506
+#, c-format
+msgid "Can't close registry key '%s'"
+msgstr "registry key '%s' लाइ बन्द गर्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:584
+#, c-format
+msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
+msgstr "असमर्थित किसिमको %d मान उतार्न सकिँदैन । "
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:487
+#, c-format
+msgid "Can't create registry key '%s'"
+msgstr "registry कुञ्जी '%s' सिर्जना गर्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:665
+msgid "Can't create thread"
+msgstr "thread सिर्जना गर्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/msw/window.cpp:3691
+#, c-format
+msgid "Can't create window of class %s"
+msgstr "विन्डो class %s सिर्जना गर्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:777
+#, c-format
+msgid "Can't delete key '%s'"
+msgstr "'%s' कुञ्जीलाई मेटाउन सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:458
+#, c-format
+msgid "Can't delete the INI file '%s'"
+msgstr "INI फाइल '%s' लाई मेटाउन सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:805
+#, c-format
+msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
+msgstr "मान '%s' लाई कुञ्जी '%s' बाट मेटाउन सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1171
+#, c-format
+msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
+msgstr "%s' कुञ्जीको उप कुञ्जी लेखाजोखा गर्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1132
+#, c-format
+msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
+msgstr "%s' कुञ्जीको मान लेखाजोखा गर्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1389
+#, c-format
+msgid "Can't export value of unsupported type %d."
+msgstr "%d किसिमको असमर्थित मान निर्यात गर्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Can't find current position in file '%s'"
+msgstr "फाइल '%s' मा चालू स्थान पता लगाउन सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Can't get info about registry key '%s'"
+msgstr "registry कुञ्जी '%s' को बारेमा जानकारी पाउन सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:346
+msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
+msgstr "zlib deflate stream लाइ सुरु गर् सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:185
+msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
+msgstr "zlib inflate stream लाइ सुर गर्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:476
+#, c-format
+msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
+msgstr "परिवर्तनको लागी भनेर हुँदै नभएको घर्रा \"%s\" लाइ अनुगमन गर्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:454
+#, c-format
+msgid "Can't open registry key '%s'"
+msgstr "registry कुञ्जी '%s लाइ खोल्न सकिँदैन ।'"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:252
+#, c-format
+msgid "Can't read from inflate stream: %s"
+msgstr "inflate stream: %s बाट पढ्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:244
+msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
+msgstr "inflate stream पढ्न सकिँदैन: अनपेक्षित रूपले फाइलको अन्तिममा पुगियो ।"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1064
+#, c-format
+msgid "Can't read value of '%s'"
+msgstr "'%s' को मान पड्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
+#: ../src/msw/registry.cpp:975
+#, c-format
+msgid "Can't read value of key '%s'"
+msgstr "कुञ्जी '%s' को मान पढ्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2620
+#, c-format
+msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
+msgstr "अज्ञात Extension भएको फाइल '%s' मा चित्र बचत गर्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:573 ../src/generic/logg.cpp:976
+msgid "Can't save log contents to file."
+msgstr "लग पुस्तिकाका सामाग्रीहरूलाई बचत गर्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:629
+msgid "Can't set thread priority"
+msgstr "thread प्राथमिकता सेट गर्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:938
+#: ../src/msw/registry.cpp:1081
+#, c-format
+msgid "Can't set value of '%s'"
+msgstr "'%s' को मान सेट गर्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:351
+msgid "Can't write to child process's stdin"
+msgstr "सीसु प्रक्रिया s stdin मा लेख्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:427
+#, c-format
+msgid "Can't write to deflate stream: %s"
+msgstr "deflate stream: %s मा लेख्न सकिँदैन"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../include/wx/msgdlg.h:279 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145 ../src/common/accelcmn.cpp:71
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:454 ../src/msw/progdlg.cpp:673
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
+msgid "Cancel"
+msgstr "रद्द गर"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1261
+#, c-format
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
+msgstr "गल्ती '%s' गणना गर्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/msw/dir.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "'%s' घर्रामा भएको गल्ती गणना गर्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
+msgstr "सक्रिय डायलअप जडान फेला पार्न सकिँदैन ।: %s"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:827
+msgid "Cannot find the location of address book file"
+msgstr "ठेगाना किताब फाइलको स्थान फेला पार्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
+#, c-format
+msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
+msgstr "सक्रिय instance \"%s\" लाइ फेला पार्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1035
+#, c-format
+msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
+msgstr "प्राथमिकता तह for कार्यसूची नीति %d पाउन सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:987
+msgid "Cannot get the hostname"
+msgstr "सत्कार कर्ताको नाम पाउन सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1023
+msgid "Cannot get the official hostname"
+msgstr "अतिरिक्त सत्कार कर्ताको नाम पाउन सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:928
+msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
+msgstr "सक्रिय डायल जडान पाउन सकिँदैन ।"
+
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:51
+msgid "Cannot initialize OLE"
+msgstr "OLE लाइ सुरु गर्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/common/socket.cpp:853
+msgid "Cannot initialize sockets"
+msgstr "sockets लाइ सुरु गर्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:619
+#, c-format
+msgid "Cannot load icon from '%s'."
+msgstr "'%s' बाट प्रतिमा वहन गर्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
+#, c-format
+msgid "Cannot load resources from '%s'."
+msgstr "'%s' बाट श्रोत वहन गर्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Cannot load resources from file '%s'."
+msgstr "फाइल '%s' बाट श्रोत वहन गर्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Cannot open HTML document: %s"
+msgstr "HTML कागजात: %s खोल्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:667
+#, c-format
+msgid "Cannot open HTML help book: %s"
+msgstr "HTML सहयोग किताब: %s लाइ खोल्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:299
+#, c-format
+msgid "Cannot open contents file: %s"
+msgstr "विषय सुची फाइल: %s लाइ खोल्न सकिँदैन"
+
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1667
+msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
+msgstr "PostScript प्रिन्टिङ गर्न फाइल खोल्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:313
+#, c-format
+msgid "Cannot open index file: %s"
+msgstr "अनुक्रमणिका फाइल: %s खोल्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:724
+#, c-format
+msgid "Cannot open resources file '%s'."
+msgstr "श्रोत फाइल '%s' खोल्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
+msgid "Cannot print empty page."
+msgstr "खाली पृष्ट छाप्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:507
+#, c-format
+msgid "Cannot read typename from '%s'!"
+msgstr "'%s' बाट typename पढ्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:888
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lx"
+msgstr "%lx धागो सुभारम्भ गर्न सकिएन।"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1016
+msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
+msgstr "thread कार्य सुची नीति प्राप्त गर्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/common/intl.cpp:558
+#, c-format
+msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
+msgstr "भाषा \"%s\" लाइ स्थानीयतामा सेट गर्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:546
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
+msgstr "thread सुरु गर्न सकिँदैन: TLS लेखाइमा गल्ती भयो ।"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:872
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lx"
+msgstr "%lx धागो निलम्बन गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:794
+msgid "Cannot wait for thread termination"
+msgstr "thread को समाप्ति पर्खन सकिँदैन ।"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+msgid "Capital"
+msgstr "ठूलोवर्ण"
+
+#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:879
+msgid "CaptionText"
+msgstr "शिर्षकपाठ"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Case सम्बेदनसिल "
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1509
+msgid "Categorized Mode"
+msgstr "निर्दिष्ट मुद्रा"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9968
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "कोशिका गुणहरू"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
+msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
+msgid "Cen&tred"
+msgstr "&केन्द्रित"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "Centered"
+msgstr "केन्द्र"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "केन्द्रीय युरोपेली (ISO-8859-2)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
+msgid "Centre"
+msgstr "केन्द्र"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
+msgid "Centre text."
+msgstr "बीचको पाठ"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
+msgid "Centred"
+msgstr "केन्द्रित"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:219
+msgid "Ch&oose..."
+msgstr "&रोजाई.."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4354
+msgid "Change List Style"
+msgstr "सूचिको शैली परिवर्तन "
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3709
+msgid "Change Object Style"
+msgstr "वस्तुको शैली परिवर्तन"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3982
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8129
+msgid "Change Properties"
+msgstr "गुणहरूको परिवर्तन "
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3526
+msgid "Change Style"
+msgstr "शैलीको परिवर्तन"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:341
+#, c-format
+msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
+msgstr ""
+"भइरहेको फाइल \"%s\" मा नया कुरा लेख्न नमिल्ने भएकोले परिवर्तनलाई बचत गर्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/gtk/filepicker.cpp:190 ../src/gtk/filedlg.cpp:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing current directory to \"%s\" failed"
+msgstr "घर्रा \"%s\" सिर्जना गर्न सकिएन ।"
+
+#. TRANSLATORS: System cursor name
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1757
+msgid "Character"
+msgstr "वर्ण"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1063
+msgid "Character styles"
+msgstr "वर्ण शैलीहरू"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:163
+msgid "Check to add a period after the bullet."
+msgstr "गोलि पछि थोप्लो थप्ने हो भने टिक लगाउ "
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+msgid "Check to add a right parenthesis."
+msgstr "दाहिने कोष्ठ थप्ने हो भने टिक लगाउ"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:383
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:385
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:551
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:553
+msgid "Check to edit all borders simultaneously."
+msgstr "एकै साथ सबै सिमानाको सम्पादन गर्न टिक लगाउ "
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
+msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
+msgstr "गोलीलाई कोष्ठ भित्र राख्ने हो भने टिक लगाउ"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
+msgid "Check to indicate right-to-left text layout."
+msgstr "दाँया देखि वाँया पाठ रुपरेखा जनाउन टिक लगाउ"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:356 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:358
+msgid "Check to make the font bold."
+msgstr "वरणाकृति मोटो बनाउने हो भने टिक लगाउ"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:363 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:365
+msgid "Check to make the font italic."
+msgstr "वरणाकृति डल्केको बनाउने हो भने टिक लगाउ"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:372 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:374
+msgid "Check to make the font underlined."
+msgstr "वरणाकृति अधोरेखाङ्कित बनाउने हो भने टिक लगाउ"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
+msgid "Check to restart numbering."
+msgstr "फेरि सङ्ख्या सुरु गर्ने हो भने टिक लगाउ"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
+msgid "Check to show a line through the text."
+msgstr "पाठको आधारमा हरफ देखाउने हो भने टिक लगाउ"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
+msgid "Check to show the text in capitals."
+msgstr "पाठलाई capitals मा देखाउने हो भने टिक लगाउ"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
+msgid "Check to show the text in small capitals."
+msgstr "सानो ठूलो वर्णमा पाठ देखाउन टिक लगाउ"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
+msgid "Check to show the text in subscript."
+msgstr "पैतालोमा पाठ देखाउने हो भने टिक लगाउ"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
+msgid "Check to show the text in superscript."
+msgstr "टाउकोमा पाठ देखाउने हो भने टिक लगाउ"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
+msgid "Check to suppress hyphenation."
+msgstr "हाइफरनेसन दबाउन टिक लगाउनु होला ।."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:763
+msgid "Choose ISP to dial"
+msgstr "डायल गर्न ISP छान्नु होस्"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1922
+msgid "Choose a directory:"
+msgstr "एउटा घर्रा छान्नु होस्:"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1975
+msgid "Choose a file"
+msgstr "एउटा फाइल छान्नु होस्"
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:158 ../src/gtk/colordlg.cpp:54
+msgid "Choose colour"
+msgstr "रङ्ग छान्नु होस्"
+
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:77
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
+msgid "Choose font"
+msgstr "वरणाकृति छान्नु होस्"
+
+#: ../src/common/module.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
+msgstr "चक्री य module \"%s\" पाइयो"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&बन्द गर"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:684
+msgid "Class not registered."
+msgstr "Class दर्ता छैन"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/common/accelcmn.cpp:72
+msgid "Clear"
+msgstr "मेटाउ"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:514
+msgid "Clear the log contents"
+msgstr "लग पुस्तिका का सामाग्रीहरू मेटाउ "
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
+msgid "Click to apply the selected style."
+msgstr "चयन गरिएको शैली लागू गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
+msgid "Click to browse for a symbol."
+msgstr "चिन्ह खोतल्न किटिक्क पार्नु होस"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:403 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:405
+msgid "Click to cancel changes to the font."
+msgstr "वरणाकृति परिवर्तन रद्द गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
+msgid "Click to cancel the font selection."
+msgstr "वरणाकृतिको चयन रद्द गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:384 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:386
+msgid "Click to change the font colour."
+msgstr "वरणाकृतिको रङ्ग फेर्न किटिक्क पार्नु होस्"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
+msgid "Click to change the text background colour."
+msgstr "पाठको पृष्ठभूमि रङ्ग फेर्न किटिक्क पार्नु होस्"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
+msgid "Click to change the text colour."
+msgstr "पाठको रङ्ग फेर्न किटिक्क पार्नु होस्"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
+msgid "Click to choose the font for this level."
+msgstr "यो तहमा वरणाकृति छान्न किटिक्क पार्नु होस्"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
+msgid "Click to close this window."
+msgstr "यो विन्डो बन्द गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:412
+msgid "Click to confirm changes to the font."
+msgstr "वरणाकृति परिवर्तन यकिन गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
+msgid "Click to confirm the font selection."
+msgstr "वरणाकृतिको चयन यकिन गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+msgid "Click to create a new box style."
+msgstr "नया बाकस शैली सिर्जना गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
+msgid "Click to create a new character style."
+msgstr "नया वर्ण शैली सिर्जना गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+msgid "Click to create a new list style."
+msgstr "Click to create a नया सूचि शैली सिर्जना गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
+msgid "Click to create a new paragraph style."
+msgstr "नया अनुच्छेद शैली सिर्जना गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:133
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135
+msgid "Click to create a new tab position."
+msgstr "नया tab स्थान सिर्जना गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147
+msgid "Click to delete all tab positions."
+msgstr "सबै tab स्थानहरू मेटाउन किटिक्क पार्नु होस्"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
+msgid "Click to delete the selected style."
+msgstr "चयन गरेको शैली मेटाउन किटिक्क पार्नु होस्"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141
+msgid "Click to delete the selected tab position."
+msgstr "चयन गरेको tab स्थान मेटाउन किटिक्क पार्नु होस्"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
+msgid "Click to edit the selected style."
+msgstr "चयन गरेको शैली सम्पादन गर्न किटिक्क पार्नु होस्"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
+msgid "Click to rename the selected style."
+msgstr "चयन गरेको शैलीको नाम फेर्न किटिक्क पार्नु होस्"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:759
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:90
+msgid "Close"
+msgstr "बन्द गर"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
+msgid "Close All"
+msgstr "सबै बन्द गर "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:266
+msgid "Close current document"
+msgstr "चालू कागजात बन्द गर "
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:516
+msgid "Close this window"
+msgstr "यो विन्डो बन्द गर "
+
+#. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control
+#: ../src/generic/datavgen.cpp:6006
+msgid "Collapse"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
+msgid "Color"
+msgstr "रङ्ग"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:776
+msgid "Colour"
+msgstr "रङ्ग"
+
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
+msgstr "रङ्ग चयन पातो %0lx गल्तीले गर्दा असफल भयो ।"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:380
+msgid "Colour:"
+msgstr "रङ्ग:"
+
+#: ../src/generic/datavgen.cpp:6077
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Column %u"
+msgstr "महल थप"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:114
+msgid "Command"
+msgstr "आदेश"
+
+#: ../src/common/init.cpp:196
+#, c-format
+msgid ""
+"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
+"ignored."
+msgstr "आदेश लाइन argument %d लाई युनिकोडमा फेर्न नसकि एकोले बेवास्ता गरियो ।"
+
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "गल्ती कोड %0lx ले गर्दा साझा पातो असफल भयो ।"
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4649
+msgid ""
+"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
+"Manager."
+msgstr ""
+"यो प्रणालीले क्षतिपूर्ति लाइ समर्थन गर्दैन । कृपया तपाइको विन्डो व्यवस्थापकमा यसलाई सक्षम "
+"बनाउनु होस् "
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
+msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
+msgstr "खाँदिएको HTML सहयोग फाइल (*.chm)|*.chm|"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:444
+msgid "Computer"
+msgstr "कम्प्युटर"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:934
+#, c-format
+msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
+msgstr "Config प्रविष्टि नाम '%c' सित सुरु हुँदैन"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:349 ../src/gtk/filedlg.cpp:60
+msgid "Confirm"
+msgstr "यकिन गर्नु होस्"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:566
+msgid "Connecting..."
+msgstr "जोड्दै छु"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:475
+msgid "Contents"
+msgstr "सामाग्रीहरू"
+
+#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:880
+msgid "ControlDark"
+msgstr "अध्यारोनियन्त्रण"
+
+#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:881
+msgid "ControlLight"
+msgstr "उज्यालोनियन्त्रण"
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:2262
+#, c-format
+msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
+msgstr "वर्ण समूह '%s' मा परिवर्तन हुन सक्दैन"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+msgid "Convert"
+msgstr "बदलि देउ"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:1079
+#, c-format
+msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
+msgstr "क्लिप पाटीमा उतारियो:\"%s\""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
+msgid "Copies:"
+msgstr "प्रतिहरू:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
+msgid "Copy"
+msgstr "नक्कल उतार"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:258
+msgid "Copy selection"
+msgstr "चयनको नक्कल उतार "
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:566
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:601
+msgid "Corner"
+msgstr "कोण"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:575
+msgid "Corner &radius:"
+msgstr "कोण र अर्धव्यास:"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:718
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file '%s'"
+msgstr "अस्ताइ फाइल '%s' सिर्जना गर्न सकिएन "
+
+#: ../src/html/chm.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Could not extract %s into %s: %s"
+msgstr "%s लाई %s मा तान्न सकिएन: %s"
+
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
+msgid "Could not find tab for id"
+msgstr "ID का लागि tab फेला परेन"
+
+#: ../src/gtk/notifmsg.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Could not initalize libnotify."
+msgstr "पङ्क्ति बद्धता तय गर्न सकिएन"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:444
+#, c-format
+msgid "Could not locate file '%s'."
+msgstr "फाइल '%s' पत्तो लागेन"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1403
+msgid "Could not set current working directory"
+msgstr "चालू अवस्थामा रहेको घर्रा तय गर्न सकिएन"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2015
+msgid "Could not start document preview."
+msgstr "कागजातको चेहरा सुरु गर्न सकिएन"
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
+#: ../src/gtk/print.cpp:1132
+msgid "Could not start printing."
+msgstr "प्रिन्टिङ सुरु गर्न सकिएन"
+
+#: ../src/common/wincmn.cpp:2125
+msgid "Could not transfer data to window"
+msgstr "विन्डोमा तथ्याङ्क सार्न सकिएन"
+
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:187 ../src/msw/imaglist.cpp:224
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:249 ../src/msw/dragimag.cpp:185
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:220
+msgid "Couldn't add an image to the image list."
+msgstr "तस्विर सुचीमा तस्विर थप्न सकिएन"
+
+#: ../src/osx/glcanvas_osx.cpp:414 ../src/unix/glx11.cpp:558
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't create OpenGL context"
+msgstr "टाइम र सिर्जना गर्न सकिएन"
+
+#: ../src/msw/timer.cpp:134
+msgid "Couldn't create a timer"
+msgstr "टाइम र सिर्जना गर्न सकिएन"
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
+msgid "Couldn't create the overlay window"
+msgstr "खप्टिएको विन्डो सिर्जना गर्न सकिएन"
+
+#: ../src/common/translation.cpp:2024
+msgid "Couldn't enumerate translations"
+msgstr "अनुवाद को लेखाजोखा गर्न सकिएन"
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
+msgstr "चिन्ह '%s' गतिसित पुस्तकालयमा पाउन सकिएन"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:915
+msgid "Couldn't get the current thread pointer"
+msgstr "चालू thread Adder पाउन सकिएन"
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
+msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
+msgstr "खप्टिएको विन्डोका सामाग्री पाउन सकिएन"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:244
+msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
+msgstr "GIF hash तालिका सुरु गर्न सकिएन"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:409
+msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
+msgstr "PNG तस्विर- फाइल बिग्रिएको छ अथवा चाहिने जति भण्डार छैन"
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:470
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
+msgstr "आवाज '%s' को तथ्याङ्क वहन गर्न सकिएन"
+
+#: ../src/msw/dirdlg.cpp:435
+msgid "Couldn't obtain folder name"
+msgstr "थैलीको नाम पाउनसकिएन"
+
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Couldn't open audio: %s"
+msgstr "श्रव्य हटाउन सकिएन: %s"
+
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:377
+#, c-format
+msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
+msgstr "क्लिप पाटीको स्वरूप '%s' दर्ता गर्न सकिएन"
+
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:869
+#, c-format
+msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
+msgstr "सूचि नियन्त्रण सामाग्री %d को बारेमा सूचना पाउन सकिएन "
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:498 ../src/common/imagpng.cpp:509
+#: ../src/common/imagpng.cpp:519
+msgid "Couldn't save PNG image."
+msgstr "PNG तस्विर बचत गर्न सकिएन"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:684
+msgid "Couldn't terminate thread"
+msgstr "thread बन्द गर्न सकिएन"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr "%s मापकहरूको सिर्जना घोषित RTTI मापकमा पाइ एन "
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:288
+msgid "Create directory"
+msgstr "घर्राको सिर्जना गर्नु होस्"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:212 ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
+msgid "Create new directory"
+msgstr "नया घर्राको सिर्जना गर्नु होस्"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:2460
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Creating %s \"%s\" failed."
+msgstr "'%s' लाई '%s' मा खिच्ने काम असफल भयो ।"
+
+#. TRANSLATORS: System cursor name
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1758
+msgid "Cross"
+msgstr "क्रस"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:333
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:576
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2507
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&काट्नु होस्"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:940
+msgid "Current directory:"
+msgstr "चालू घर्रा:"
+
+#. TRANSLATORS: Custom colour choice entry
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:896 ../src/propgrid/advprops.cpp:1574
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1612
+msgid "Custom"
+msgstr "प्रचलित"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:217
+msgid "Custom size"
+msgstr "चल्तीको आकार"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
+msgid "Customize Columns"
+msgstr "आफ्नो अनुकूलको महल बनाउ "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
+msgid "Cut"
+msgstr "काट"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:259
+msgid "Cut selection"
+msgstr "चयन काट"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:99
+msgid "D sheet, 22 x 34 in"
+msgstr "D शीट, 22 x 34इन्च"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:703
+msgid "DDE poke request failed"
+msgstr "DDE poke अनुरोध असफल भयो"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1169
+msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
+msgstr "DIB शीर्षक: अनुसंहिता bitdepth सित मिल्दैन "
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
+msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
+msgstr "DIB शीर्षक: फाइलको लागि तस्विरको उचाइ > 32767 pixels "
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1066
+msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
+msgstr "DIB शीर्षक: फाइलको लागि तस्विर छोडाइ >32767 pixels"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1094
+msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
+msgstr "DIB शीर्षक: फाइलमा अज्ञात bitdepth "
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1149
+msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
+msgstr "DIB शीर्षक: फाइलमा अज्ञात अनुसंहिता"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:121
+msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
+msgstr "DL खाम, 110 x 220 मिमी"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:613
+msgid "Dashed"
+msgstr "Dashed"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr "खान तलासी प्रतिवेदन \"%s\" "
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन सिर्जना गर्न सकिएन"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:553
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन तयारी असफल भयो ।"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+msgid "Decimal"
+msgstr "दशमलव"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
+msgid "Decorative"
+msgstr "श्रृङ्गार युक्त"
+
+#. TRANSLATORS: System cursor name
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1752
+msgid "Default"
+msgstr "निर्धारित"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
+msgid "Default encoding"
+msgstr "निर्धारित अनुसंहिता"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
+msgid "Default font"
+msgstr "निर्धारित वरणाकृति"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510
+msgid "Default printer"
+msgstr "निर्धारित प्रिन्टर"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+msgid "Del"
+msgstr "DEL"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8221 ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
+msgid "Delete"
+msgstr "मेटाइ देउ"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "&सबै मेटाइ देउ "
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11341
+msgid "Delete Column"
+msgstr "महल हटाउ"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11291
+msgid "Delete Row"
+msgstr "हरफ हटाउ"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782
+msgid "Delete Style"
+msgstr "शैली मेटाइ देउ "
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1345 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1584
+msgid "Delete Text"
+msgstr "पाठ मेटाइ देउ "
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:170
+msgid "Delete item"
+msgstr "सामाग्री मेटाइ देउ "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:260
+msgid "Delete selection"
+msgstr "चयन मेटाइ देउ "
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782
+#, c-format
+msgid "Delete style %s?"
+msgstr "शैली %s मेटाउने हो?"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Deleted stale lock file '%s'."
+msgstr "बासी चाबी फाइल '%s'. हटाइयो ।"
+
+#: ../src/common/secretstore.cpp:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Deleting password for \"%s/%s\" failed: %s."
+msgstr "'%s' लाई '%s' मा खिच्ने काम असफल भयो ।"
+
+#: ../src/common/module.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "आश्रय \"%s\" मोड्युल \"%s\" मा छदै छैन"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "Descending"
+msgstr "घट्दो क्रममा वर्णानुक्रमिक"
+
+#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:526 ../src/propgrid/advprops.cpp:882
+msgid "Desktop"
+msgstr "डेस्कटप"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
+msgid "Developed by "
+msgstr "विकास कर्ता"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
+msgid "Developers"
+msgstr "विकास कर्मी"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:374
+msgid ""
+"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"यो कम्प्युटरमा दूर पहुँच सेवा (RAS) स्थापना नघरैकोले डायल सेवा उपलब्ध हुन सकेन । कृपया "
+"यसलाई स्थापना गर्नु होला ।"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:211
+msgid "Did you know..."
+msgstr "के तपाइलाई थाहा छ?"
+
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
+#, c-format
+msgid "DirectFB error %d occurred."
+msgstr "DirectFB %d गल्ती हुन पुग्यो ।"
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+msgid "Directories"
+msgstr "घर्रा"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1183
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' couldn't be created"
+msgstr "'%s' घर्रा सिर्जना गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1197
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
+msgstr "'%s' घर्रा मेटाउन सकिएन ।"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:204
+msgid "Directory does not exist"
+msgstr "घर्रा छदै छैन"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1399
+msgid "Directory doesn't exist."
+msgstr "घर्रा छदै छैन"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:457
+msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
+msgstr "के परिवर्तन लाई त्यागेर अन्तिम बचत संस्करणलाई वहन गर्ने हो?"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
+msgid ""
+"Display all index items that contain given substring. Search is case "
+"insensitive."
+msgstr ""
+"प्रदान गरिएको शब्द भएका सबै अनुसूची लाई देखाउ । खोज तलासले ठूलो वा सानो वर्णको वास्ता "
+"गर्दैन । "
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:679
+msgid "Display options dialog"
+msgstr "विकल्प पातो देखाउ"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:322
+msgid "Displays help as you browse the books on the left."
+msgstr "किताब पल्टाउँदा देब्रे पट्टि सहयोग देखाउँछ "
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+msgid "Divide"
+msgstr "विभाजन"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:533
+#, c-format
+msgid "Do you want to save changes to %s?"
+msgstr "के तपाइ %s मा परिवर्तन लाई बचत गर्न चाहनु हुन्छ?"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:542
+msgid "Document:"
+msgstr "कागजात"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
+msgid "Documentation by "
+msgstr "अभिलेखन कर्ता"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
+msgid "Documentation writers"
+msgstr "कागजातहरूका लेखकहरू"
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2799
+msgid "Don't Save"
+msgstr "बचत नगर"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:633
+msgid "Done"
+msgstr "सकियो"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:448 ../src/msw/progdlg.cpp:407
+msgid "Done."
+msgstr "सकियो"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:612
+msgid "Dotted"
+msgstr "थोप्लो थोप्लो"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:614
+msgid "Double"
+msgstr "दुई वटा"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr "दोबर जापानी गोलो पोस्टकार्ड 148 x 200 मिमी"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Doubly used id : %d"
+msgstr "दोहोरिएर प्रयोग भएको id : %d"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+msgid "Down"
+msgstr "तल"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:865
+msgid "Drag"
+msgstr "घिसार्नू"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:100
+msgid "E sheet, 34 x 44 in"
+msgstr "E शीट, 34 x 44इन्च"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:561
+msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
+msgstr "inotify ब्याख्याकारबाट पढ्दा फाइलको अन्तमा पुगियो । "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "Edit"
+msgstr "सम्पादन"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:168
+msgid "Edit item"
+msgstr "सम्पादन सामाग्री"
+
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
+msgid "Elapsed time:"
+msgstr "गुज्रिएको समय:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
+msgid "Enable the height value."
+msgstr "उचाइ मान लाई योग्य बनाउ"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440
+msgid "Enable the maximum width value."
+msgstr "अधिकतम छोडाइ मान लाई योग्य बनाउ"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413
+msgid "Enable the minimum height value."
+msgstr "न्यूनतम उचाइ मान लाई योग्य बनाउ"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386
+msgid "Enable the minimum width value."
+msgstr "न्यूनतम छोडाइ मान लाई योग्य बनाउ"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
+msgid "Enable the width value."
+msgstr "छोडाइ मान लाई योग्य बनाउ"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
+msgid "Enable vertical alignment."
+msgstr "ठाडो पङ्क्ति बद्धता लाई योग्य बनाउ"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:164
+msgid "Enables a background colour."
+msgstr "पृष्ठभूमि रङ्ग लाई योग्य बनाउ"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Enables a shadow."
+msgstr "पृष्ठभूमि रङ्ग लाई योग्य बनाउ"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Enables the blur distance."
+msgstr "छोडाइ मान लाई योग्य बनाउ"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Enables the shadow colour."
+msgstr "पृष्ठभूमि रङ्ग लाई योग्य बनाउ"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "Enables the shadow opacity."
+msgstr "छोडाइ मान लाई योग्य बनाउ"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:273
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Enables the shadow spread."
+msgstr "छोडाइ मान लाई योग्य बनाउ"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+msgid "End"
+msgstr "अन्त"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+msgid "Enter"
+msgstr "enter"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934
+msgid "Enter a box style name"
+msgstr "बाकस शैलीको नाम लेख"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606
+msgid "Enter a character style name"
+msgstr "वर्ण शैलीको नाम लेख"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820
+msgid "Enter a list style name"
+msgstr "सूचि शैलीको नाम लेख"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893
+msgid "Enter a new style name"
+msgstr "नया शैलीको नाम लेख"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654
+msgid "Enter a paragraph style name"
+msgstr "अनुच्छेद शैलीको नाम लेख"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "फाइल \"%s\" पल्टाउन आदेश लेख:"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:459
+msgid "Entries found"
+msgstr "प्रविष्टि पाइयो"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:142
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "खाम Invite 220 x 220 मिमी"
+
+#: ../src/common/config.cpp:469
+#, c-format
+msgid ""
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr "वातावरणीय चल विस्तार असफल भयो: '%c' स्थान %u मा ('%s' को) हराएको छ ।"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:357 ../src/generic/dirctrlg.cpp:570
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:588 ../src/generic/dirctrlg.cpp:599
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:323 ../src/generic/filectrlg.cpp:642
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:756 ../src/generic/filectrlg.cpp:770
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:786 ../src/generic/filectrlg.cpp:1368
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1399 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
+msgid "Error"
+msgstr "गल्ती"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
+msgid "Error closing epoll descriptor"
+msgstr "गल्ती भएकोले epoll ब्याख्याकार बन्द हुँदै छ ।"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
+msgid "Error closing kqueue instance"
+msgstr "गल्ती भएकोले kqueue instance बन्द हुँदैछ ।"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1049
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error copying the file '%s' to '%s'."
+msgstr "फाइल '%s' को नक्कल '%s' मा उतार्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:222
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "घर्रा सिर्जनामा गल्ती "
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181
+msgid "Error in reading image DIB."
+msgstr "तस्विरको डिपो ट पढ्न गल्ती भयो ।"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6696
+#, c-format
+msgid "Error in resource: %s"
+msgstr "श्रोतमा गल्ती: : %s"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:422
+msgid "Error reading config options."
+msgstr "config विकल्प पढ्न गल्ती भयो ।"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1029
+msgid "Error saving user configuration data."
+msgstr "उपभोक्ताको अभियोजन तथ्याङ्क बचतमा गल्ती भयो ।"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:722
+msgid "Error while printing: "
+msgstr "प्रिन्टिङ गर्दा गल्ती भयो : "
+
+#: ../src/common/log.cpp:219
+msgid "Error: "
+msgstr "गल्ती: "
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+msgid "Esc"
+msgstr "ESC"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+msgid "Escape"
+msgstr "escape"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
+msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
+msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
+
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
+msgid "Estimated time:"
+msgstr "अनुमानित समय:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
+msgstr "Executable फाइलहरू(*.exe)|*.exe|"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155 ../src/common/accelcmn.cpp:78
+msgid "Execute"
+msgstr "कार्यान्वयन गर"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:876
+#, c-format
+msgid "Execution of command '%s' failed"
+msgstr "आदेश '%s' को कार्यान्वयन असफल भयो ।"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:105
+msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
+msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2इन्च"
+
+#. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control
+#: ../src/generic/datavgen.cpp:6009
+msgid "Expand"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1240
+#, c-format
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr "registry कुञ्जी निर्यात हुँदैछ: फाइल\"%s\" छदै च त्यसैले फेरी लेखिने काम हुँदैन ।"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
+msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:725
+#, c-format
+msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
+msgstr "'%s' लाई '%s' मा खिच्ने काम असफल भयो ।"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:249 ../src/common/accelcmn.cpp:344
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#. TRANSLATORS: Label of font face name
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:672
+msgid "Face Name"
+msgstr "अनुहारको नाम"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
+msgid "Failed to access lock file."
+msgstr "चाबी फाइल हेर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
+msgstr "ब्याख्याकार %d लाई epoll ब्याख्याकार %d मा थप्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:489
+#, c-format
+msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr "bitmap तथ्याङ्कको लागि %luKb को भण्डार उपलब्ध गराउन सकिएन ।"
+
+#: ../src/common/glcmn.cpp:115
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "OpenGL को लागि रङ्ग उपलब्ध गराउन सकिएन ।"
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:236
+msgid "Failed to change video mode"
+msgstr "श्रव्य दृश्य मुद्रामा बदल्न सकिएन"
+
+#: ../src/common/image.cpp:3277
+#, c-format
+msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
+msgstr "तस्विर फाइल \"%s\" को स्वरूप जाँच्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन घर्रा \"%s\" सफा गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:192
+msgid "Failed to close file handle"
+msgstr "फाइल को हातो बन्द गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:340
+#, c-format
+msgid "Failed to close lock file '%s'"
+msgstr "चाबी फाइल '%s' बन्द गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:112
+msgid "Failed to close the clipboard."
+msgstr "क्लिप पाटी बन्द गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:208
+#, c-format
+msgid "Failed to close the display \"%s\""
+msgstr "दृश्य \"%s\" बन्द गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:797
+msgid "Failed to connect: missing username/password."
+msgstr "जोड्न सकिएन: ग्राहकको नाम/पाल्सीशब्द छैन ।"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:743
+msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
+msgstr "जोड्न सकिएन: डायल गर्न ISP छैन"
+
+#: ../src/common/textfile.cpp:203
+#, c-format
+msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
+msgstr "फाइल \"%s\" लाई युनिकोडमा परिवर्तन गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:956
+msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
+msgstr "पर्दामा भएका सामाग्रीहरू लाई क्लिप पाटीमा उतार्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:692
+#, c-format
+msgid "Failed to copy registry value '%s'"
+msgstr "registry मान '%s' को नक्कल उतार्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:701
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
+msgstr "registry कुञ्जीको सामाग्री '%s' को नक्कल '%s' मा उतार्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1015
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
+msgstr "फाइल '%s' को नक्कल '%s' मा उतार्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:679
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
+msgstr "registry उप-कुञ्जी '%s' को नक्कल '%s' मा उतार्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1070
+msgid "Failed to create DDE string"
+msgstr "DDE string को सिर्जना गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:616
+msgid "Failed to create MDI parent frame."
+msgstr "MDI parent frame को सिर्जना गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1027
+msgid "Failed to create a temporary file name"
+msgstr "अस्ताई फाइलको नाम सिर्जना गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:228
+msgid "Failed to create an anonymous pipe"
+msgstr "anonymous pipe को सिर्जना गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
+#, c-format
+msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
+msgstr "instance \"%s\" को सिर्जना गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:437
+#, c-format
+msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
+msgstr "सर्बर '%s' मा शीर्षक '%s' सित सम्बन्ध गाँस्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/msw/cursor.cpp:204
+msgid "Failed to create cursor."
+msgstr "कर्सर सिर्जना गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "घर्रा \"%s\" सिर्जना गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:220
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create directory '%s'\n"
+"(Do you have the required permissions?)"
+msgstr ""
+"घर्रा '%s' सिर्जना गर्न सकिएन । \n"
+"(केतपाइ सित आवश्यक स्वीकृती छ?)"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
+msgid "Failed to create epoll descriptor"
+msgstr "epoll ब्याख्याकार को सिर्जना गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:238
+#, c-format
+msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
+msgstr "फाइलहरू '%s' का लागि registry प्रविष्टि सिर्जना गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:409
+#, c-format
+msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
+msgstr "स्तरीय फेला पार्ने/प्रतिस्थापित गर्ने पातो (गल्ती संहिता %d) सिर्जना गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
+msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
+msgstr "event loop ले प्रयोग गर्ने Wake Up Pipe सिर्जना गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/html/winpars.cpp:730
+#, c-format
+msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
+msgstr "%s अनुसंहितामा html कागजात सिर्जना गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:124
+msgid "Failed to empty the clipboard."
+msgstr "क्लिप पाटी रित्याउन सकिएन ।"
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:212
+msgid "Failed to enumerate video modes"
+msgstr "श्रव्य दृश्य मुद्रा गणना गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:722
+msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
+msgstr "DDE सर्भर सित advise loop सम्बन्ध राख्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:629 ../src/msw/dialup.cpp:863
+#, c-format
+msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
+msgstr "डायलअप जडान %s स्थापित गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:611
+#, c-format
+msgid "Failed to execute '%s'\n"
+msgstr "'%s' कार्यान्वयन गर्न सकिएन ।\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:720
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr "curl कार्यान्वयन गर्न सकिएन, कृपया यसलाई PATH मा स्थापन गर्नु होस् ।"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
+#, c-format
+msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
+msgstr "\"%s\" को CLSID फेला पार्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:431 ../src/common/regex.cpp:479
+#, c-format
+msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
+msgstr "नियमित अभिव्यक्ति%s सित मिल्ने शब्द पाइ एन ।"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:695
+#, c-format
+msgid "Failed to get ISP names: %s"
+msgstr "ISP नामहरू %s पाउन सकिएन ।"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" का लागि पुराना स्वचालित interface पाउन सकिएन ।"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:711
+msgid "Failed to get data from the clipboard"
+msgstr "क्लिप पाटीबाट केही पनि पाउन सकिएन ।"
+
+#: ../src/common/time.cpp:223
+msgid "Failed to get the local system time"
+msgstr "कम्प्युटर प्रणालीमा स्थानीय समय भेटिएन ।"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1345
+msgid "Failed to get the working directory"
+msgstr "कार्य गर्दै गरेको घर्रा पाउन सकिएन ।"
+
+#: ../src/univ/theme.cpp:114
+msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
+msgstr "GUI सुरुवात गर्न सकिएन: बनी बनाउ themes पाइ एन ।"
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
+msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
+msgstr "MS HTML सहयोग सुरु गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:1381
+msgid "Failed to initialize OpenGL"
+msgstr "OpenGL सुरु गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:858
+#, c-format
+msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
+msgstr "%s डायलअप जडान गराउन सकिएन ।"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1128
+msgid "Failed to insert text in the control."
+msgstr "नियन्त्रणमा पाठ लेख्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
+msgstr "'%s' चाबी फाइल जाँच्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/unix/appunix.cpp:182
+msgid "Failed to install signal handler"
+msgstr "सङ्केत चालक स्थापित गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1167
+msgid ""
+"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
+"program"
+msgstr "Thread जोड्न सकिएन, भण्डार चुहावट प्रबल छ- कृपया कार्यक्रम फेरी सुरु गर्नु होला"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Failed to kill process %d"
+msgstr "प्रक्रिया %d लाई मार्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2500
+#, c-format
+msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
+msgstr "श्रोतबाट %s BitMap वहन गर्न सकिएन "
+
+#: ../src/common/image.cpp:2509
+#, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
+msgstr "श्रोतबाट %s प्रतिमा वहन गर्न सकिएन "
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load icons from resource '%s'."
+msgstr "श्रोतबाट %s प्रतिमा वहन गर्न सकिएन "
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
+msgstr "तस्विर %%d फाइल'%s' बाट वहन गर्न सकिएन "
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:208
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %d from stream."
+msgstr "stream बाट %d तस्विर वहन गर्न सकिएन "
+
+#: ../src/common/image.cpp:2587 ../src/common/image.cpp:2606
+#, c-format
+msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
+msgstr "फाइल \"%s\" बाट तस्विर वहन गर्न सकिएन "
+
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
+#, c-format
+msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
+msgstr "फाइल \"%s\" बाट metafile तस्विर वहन गर्न सकिएन "
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:327
+msgid "Failed to load mpr.dll."
+msgstr "mpr.dll वहन गर्न सकिएन "
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:953
+#, c-format
+msgid "Failed to load resource \"%s\"."
+msgstr "श्रोत \"%s\" वहन गर्न सकिएन "
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:92
+#, c-format
+msgid "Failed to load shared library '%s'"
+msgstr "साझा पुस्तकालय '%s' वहन गर्न सकिएन "
+
+#: ../src/osx/core/sound.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Failed to load sound from \"%s\" (error %d)."
+msgstr "\"%s\" (त्रुटि %d). बाट ध्वनिलाई बहन गर्न सकिएन "
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:960
+#, c-format
+msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
+msgstr "श्रोत \"%s\" लाई चाबी लगाउन सकिएन ।"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
+msgstr "चाबी फाइल '%s' मा चाबी लगाउन सकिएन ।"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
+msgstr "ब्याख्याकार %d (epoll ब्याख्याकार %d मा ) फेर बदल गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2575
+#, c-format
+msgid "Failed to modify file times for '%s'"
+msgstr "'%s' फाइलको समय फेर बदल गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:258
+msgid "Failed to monitor I/O channels"
+msgstr "लगानी/प्रतिफल मार्ग अनुगमन गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for reading"
+msgstr "पढ्नका लागि '%s' लाई खोल्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:180
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing"
+msgstr "लेख्नका लागि '%s' खोल्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:141
+#, c-format
+msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
+msgstr "सङ्ग्रह '%s' खोल्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1126
+#, c-format
+msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
+msgstr "निर्धारित Browser मा \"%s\" खोल्न सकिएन ।"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
+#, c-format
+msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
+msgstr "अनुगमनका लागि घर्रा \"%s\" खोल्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Failed to open display \"%s\"."
+msgstr "दृश्य \"%s\" खोल्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1062
+msgid "Failed to open temporary file."
+msgstr "अस्ताई फाइल खोल्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:91
+msgid "Failed to open the clipboard."
+msgstr "क्लिप पाटी खोल्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1184
+#, c-format
+msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
+msgstr "बहुवचन स्वरूप '%s' पठाउन सकिएन ।"
+
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1214
+#, c-format
+msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" लाई बजाउने तयारी असफल भयो ।"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:600
+msgid "Failed to put data on the clipboard"
+msgstr "क्लिप पाटीमा तथ्याङ्क राख्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
+msgid "Failed to read PID from lock file."
+msgstr "चाबी फाइलबाट PID पढ्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:433
+msgid "Failed to read config options."
+msgstr "अभियोजन विकल्प पढ्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:681
+#, c-format
+msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
+msgstr "फाइल \"%s\". बाट कागजात पढ्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
+msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
+msgstr "DirectFB pipe बाट घटना पढ्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
+msgid "Failed to read from wake-up pipe"
+msgstr "Wake-Up pipe बाट पढ्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:679
+msgid "Failed to redirect child process input/output"
+msgstr "बाल प्रक्रिया लगानी/प्रतिफल फेरि पठाउन सकिएन ।"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:701
+msgid "Failed to redirect the child process IO"
+msgstr "बाल प्रक्रिया लगानी/प्रतिफल फेरि पठाउन सकिएन ।"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Failed to register DDE server '%s'"
+msgstr "DDE सर्भर '%s' दर्ता गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
+msgstr "वर्णसेट '%s' को अनुसंहिता सम्झन सकिएन ।"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन फाइल \"%s\" हटाउन सकिएन ।"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
+#, c-format
+msgid "Failed to remove lock file '%s'"
+msgstr "चाबी फाइल '%s' हटाउन सकिएन ।"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
+msgstr "बासी चाबी फाइल '%s'. हटाउन सकिएन ।"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
+#, c-format
+msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
+msgstr "registry मान '%s' लाई '%s' मा नामा करण गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1122
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
+"exists."
+msgstr "यही नामको अर्को फाइल भएकोले '%s' फाइलको नाम '%s' मा फेर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:634
+#, c-format
+msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
+msgstr "registry कुञ्जी '%s' लाई '%s' मा नामा करण गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2671
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
+msgstr "फाइल '%s' को समय लिन सकिएन ।"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:468
+msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
+msgstr "RAS गल्ती सन् देसको पाठहरू लिन सकिएन ।"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
+msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
+msgstr "समर्थन गर्ने क्लिप पाटीको स्वरूप लिन सकिएन ।"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:652
+#, c-format
+msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
+msgstr "फाइल \"%s\" मा कागजातहरू बचत गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
+msgstr "फाइल \"%s\" मा bitmap तस्विर बचत गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:763
+msgid "Failed to send DDE advise notification"
+msgstr "DDE सूचना सल्लाह पठाउन सकिएन ।"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:402
+#, c-format
+msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
+msgstr "FTP सरुवा मुद्रालाई %s मा तय गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:427
+msgid "Failed to set clipboard data."
+msgstr "क्लिप पाटीमा तथ्याङ्क तय गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
+#, c-format
+msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
+msgstr "चाबी फाइलमा '%s' अनुमति राख्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:668
+msgid "Failed to set process priority"
+msgstr "प्रक्रिया प्राथमिकता क्रम तोक्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/common/file.cpp:559
+msgid "Failed to set temporary file permissions"
+msgstr "अस्ताई फाइल अनुमित राख्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1072
+msgid "Failed to set text in the text control."
+msgstr "पाठ नियन्त्रक मा पाठ राख्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1298
+#, c-format
+msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
+msgstr "thread स्वीकृति तहलाई %lu मा तय गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1424
+#, c-format
+msgid "Failed to set thread priority %d."
+msgstr "thread प्राथमिकता %d कायम गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:783
+msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
+msgstr "न टालिएको पाइप जडान गर्न सकिएन, कार्यक्रम निष्क्रिय हुन सक्छ ।"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
+#, c-format
+msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
+msgstr "तस्विर '%s' लाई VFS भण्डारमा सञ्चय गर्न सकिएन ।!"
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
+msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
+msgstr "DirectFB pipe लाई न टालिएको मुद्रामा लान सकिएन ।"
+
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
+msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
+msgstr "wake Up pipe लाई न टालिएको मुद्रामा लान सकिएन ।"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1605
+msgid "Failed to terminate a thread."
+msgstr "thread लाई बन्द गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:741
+msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
+msgstr "advise loop with DDE server बन्द गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:938
+#, c-format
+msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
+msgstr "डायलअप जडान %s बन्द गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2590
+#, c-format
+msgid "Failed to touch the file '%s'"
+msgstr "फाइल '%s' लाइ छु सकिएन ।"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
+#, c-format
+msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
+msgstr "चाबी लागेको फाइल '%s' को चाबी खोल्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:309
+#, c-format
+msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
+msgstr "DDE सर्भर '%s' को दर्ता खारेज गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
+#, c-format
+msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
+msgstr "ब्याख्याकार %d को दर्ता epoll ब्याख्याकार %d वाट खारेज गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1006
+msgid "Failed to update user configuration file."
+msgstr "उपभोक्ता अभियोजन फाइल अद्यावधि करण गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:733
+#, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन (गल्ती कोड %d) अपलोड गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Failed to write to lock file '%s'"
+msgstr "चाबी फाइल '%s' मा लेख्न सकिएन ।"
+
+#. TRANSLATORS: Name of Boolean false value
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:209
+msgid "False"
+msgstr "असत्य"
+
+#. TRANSLATORS: Label of font family
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:694
+msgid "Family"
+msgstr "परिवार"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+msgid "File"
+msgstr "फाइल"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:669
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
+msgstr "फाइल \"%s\" पढ्नको लागि खोल्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:646
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
+msgstr "फाइल \"%s\" लेख्नका लागि खोल्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:346 ../src/gtk/filedlg.cpp:57
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"फाइल '%s' पहिले देखि नै छ, के तपाइ वास्तवमा नै यसलाई मेटाएर नया राख्न चाहनु हुन्छ?"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1156
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be removed"
+msgstr "फाइल '%s' लाई हटाउन सकिएन ।"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1139
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
+msgstr "फाइल '%s' को नामा करण '%s' राख्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3081 ../src/common/textcmn.cpp:953
+msgid "File couldn't be loaded."
+msgstr "फाइल वहन गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:393
+#, c-format
+msgid "File dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "फाइल पाटी गल्ती कोड %0lx ले असफल भयो ।"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1789
+msgid "File error"
+msgstr "फाइलको गल्ती"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:588 ../src/generic/filectrlg.cpp:770
+msgid "File name exists already."
+msgstr "फाइल को नाम पहिले देखि नै छ ।"
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+msgid "Files"
+msgstr "फाइलहरू"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1591
+#, c-format
+msgid "Files (%s)"
+msgstr "फाइलहरू (%s)"
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+msgid "Filter"
+msgstr "फिल्टर"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:490
+msgid "Find"
+msgstr "फेला पार"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+msgid "First"
+msgstr "प्रथम"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1548
+msgid "First page"
+msgstr "प्रथम पृष्ट"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
+msgid "Fixed"
+msgstr "निश्चित "
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1206
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "निश्चित वरणाकृति:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1269
+msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
+msgstr "निश्चित आकार face.<br> <b>मोटो</b> <i>डल्केको</i> "
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
+msgid "Floating"
+msgstr "तैरि रहेको"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "Floppy"
+msgstr "फ्लपी"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:111
+msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
+msgstr "Folio, 8 1/2 x 13इन्च"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:287
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+msgid "Font"
+msgstr "वरणाकृति"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:221
+msgid "Font &weight:"
+msgstr "वरणाकृति &भार:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1207
+msgid "Font size:"
+msgstr "वरणाकृतिको आकार:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
+msgid "Font st&yle:"
+msgstr "वरणाकृतिको &शैली:"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:329
+msgid "Font:"
+msgstr "वरणाकृति:"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
+msgstr "वरणाकृति अनुक्रमणिका फाइल %s वरणाकृति वहन गर्ने क्रममा हरायो ।"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:645
+msgid "Fork failed"
+msgstr "Fork असफल भयो ।"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "Forward"
+msgstr "प्रेषित गर"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:235
+msgid "Forward hrefs are not supported"
+msgstr "hrefs प्रेषण समर्थन गर्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Found %i matches"
+msgstr "%i मिल्दो झुल्दो पाइयो ।"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
+msgid "From:"
+msgstr "बाट:"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1604
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "अबिरे"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:138
+msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "GIF: तथ्याङ्क काटकुट गरेको जस्तो छ ।"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:128
+msgid "GIF: error in GIF image format."
+msgstr "GIF: GIF तस्विरको स्वरूप मिलेन"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:133
+msgid "GIF: not enough memory."
+msgstr "GIF: यथेष्ट भण्डार छैन"
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4631
+msgid ""
+"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
+"please install GTK+ 2.12 or later."
+msgstr ""
+"यो कम्प्युटरमा स्थापित GTK+ धेरै पुरानो रहेछ पर्दाको पूर्तिको लागि GTK+ 2.12 अथवा यो "
+"भन्दा नयाँ संस्करण स्थापित गर्नु होला ।"
+
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
+msgid "GTK+ theme"
+msgstr "GTK+ theme"
+
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
+msgid "General"
+msgstr "&सामान्य"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:258
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "Generic PostScript"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:135
+msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
+msgstr "जर्मनी Legal Fanfold, 8 1/2 x 13इन्च"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
+msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
+msgstr "जर्मनी Std Fanfold, 8 1/2 x 12इन्च"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:184
+msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+msgstr "GetProperty called w/o valid getter"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:262
+msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:202
+msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+msgstr "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:660
+msgid "Go back"
+msgstr "फर्केर जाउ"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
+msgid "Go forward"
+msgstr "अगाडी जाउ"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:663
+msgid "Go one level up in document hierarchy"
+msgstr "कागजातको मर्यादामा एक तह माथि जाउ"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:208 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
+msgid "Go to home directory"
+msgstr "गृह गर्रामा जाउ "
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:205
+msgid "Go to parent directory"
+msgstr "उपल्लो गर्रामा जाउ"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
+msgid "Graphics art by "
+msgstr "चित्रकाव्यकन कलाकार"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1599
+msgid "Gray"
+msgstr "खैरो"
+
+#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:883
+msgid "GrayText"
+msgstr "खैरोपाठ"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1600
+msgid "Green"
+msgstr "हरियो"
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "Green:"
+msgstr "हरियो"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:615
+msgid "Groove"
+msgstr "दाँती"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
+msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
+msgstr "यो zlib को संस्करणले Gzip समर्थन गर्दैन ।"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1549
+msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
+msgstr "HTML सहयोग योजना (*.hhp)|*.hhp|"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:681
+#, c-format
+msgid "HTML anchor %s does not exist."
+msgstr "HTML anchor %s छदै छैन ।"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1547
+msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+msgstr "HTML फाइलहरू (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+
+#. TRANSLATORS: System cursor name
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1759
+msgid "Hand"
+msgstr "हात"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "Harddisk"
+msgstr "Harddisk"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "हिब्रु (ISO-8859-8)"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../include/wx/msgdlg.h:280 ../src/osx/button_osx.cpp:39
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/common/accelcmn.cpp:80
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:66 ../src/html/helpfrm.cpp:111
+msgid "Help"
+msgstr "सहयोग"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1200
+msgid "Help Browser Options"
+msgstr "सहयोगी Browser विकल्पहरू"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:454 ../src/generic/helpext.cpp:455
+msgid "Help Index"
+msgstr "सहयोग अनुक्रमणिका"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1531
+msgid "Help Printing"
+msgstr "सहयोग छापिँदै "
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:801
+msgid "Help Topics"
+msgstr "सहयोग शीर्षक"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1548
+msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
+msgstr "सहयोग किताबहरू (*.htb)|*.htb|सहयोग किताबहरू (*.zip)|*.zip|"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:267
+#, c-format
+msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr "सहयोग घर्रा \"%s\" पाइ एन ।"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "सहयोग फाइल \"%s\" पाइ एन ।"
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Help: %s"
+msgstr "सहयोग: %s"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
+#, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "%s लुकाउ "
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:579
+msgid "Hide Others"
+msgstr "अरूलाई पनि लुकाउ "
+
+#: ../src/generic/infobar.cpp:84
+msgid "Hide this notification message."
+msgstr "सूचना सन्देश लुकाउ "
+
+#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:884
+msgid "Highlight"
+msgstr "प्रकासीकरण"
+
+#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:885
+msgid "HighlightText"
+msgstr "प्रकासयुक्त पाठ"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/common/accelcmn.cpp:65
+msgid "Home"
+msgstr "गृह"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:524
+msgid "Home directory"
+msgstr "गृह घर्रा"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
+msgid "How the object will float relative to the text."
+msgstr "पाठको सापेक्षतामा कसरी वस्तु वहन गर्ला?"
+
+#. TRANSLATORS: System cursor name
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1760
+msgid "I-Beam"
+msgstr "i-बलो"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1196
+msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
+msgstr "ICO: मखुन्डो खण्ड पढाइमा गल्ती "
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1290 ../src/common/imagbmp.cpp:1390
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1405 ../src/common/imagbmp.cpp:1416
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1430 ../src/common/imagbmp.cpp:1478
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1493 ../src/common/imagbmp.cpp:1507
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1518
+msgid "ICO: Error writing the image file!"
+msgstr "ICO: तस्विर फाइल लेखाइमा गल्ती !"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
+msgid "ICO: Image too tall for an icon."
+msgstr "ICO: प्रतिमाको लागि तस्विर धेरै अग्लो भयो"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1263
+msgid "ICO: Image too wide for an icon."
+msgstr "ICO: प्रतिमाको लागि तस्विर धेरै चौडा भयो"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1603
+msgid "ICO: Invalid icon index."
+msgstr "ICO: प्रतिमा अनुक्रमणिका मिलेन"
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "IFF: तथ्याङ्क काटकुट भए जस्तो छ ।"
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:742
+msgid "IFF: error in IFF image format."
+msgstr "IFF: IFF तस्विर स्वरूपमा गल्ती"
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:745
+msgid "IFF: not enough memory."
+msgstr "IFF: यथेष्ट भण्डार छैन "
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:748
+msgid "IFF: unknown error!!!"
+msgstr "IFF: अज्ञात गल्ती!!!"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
+msgid "ISO-2022-JP"
+msgstr "ISO-2022-JP"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:282
+msgid ""
+"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
+"narrow."
+msgstr "छाप्ने सामाग्री लाइ खाँद्न सम्भव छ भने रूपरेखा लाइ बदल्न कशिस गर्नु होला ।"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+"यदि तपाइसित यो उडुस सित सम्बन्धित कुनै थप जानकारी छ भने \n"
+"खबर दिनुहोस्, कृपया यसलाई यहाँ प्रविष्टी गरेमा यहाँ जोडिने छ:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+"यदि तपाई यो खान तलासी प्रतिवेदनलाई पूरै दबाउन चाहनु हुन्छ भने \"रद्द गर\" भन्ने टाँकलाई "
+"दबाउनु होला \n"
+"तर ख्याल राख्नु होस्, यसले कार्यक्रमको स्तरलाई प्रभावित पनि पार्न सक्छ । \n"
+"सम्भव भएसम्म प्रतिवेदन उत्पादन गर्नु उचित हुन्छ ।\n"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1405
+#, c-format
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr "मान \"%s\" लाई (कुञ्जी \"%s\" ko ) बेवास्ता गरिदै छ ।"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:295
+msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
+msgstr "घटना श्रोतको रूपमा अवैध वस्तु वर्ग (Non-wxEvtHandler) "
+
+#: ../src/common/xti.cpp:513
+msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+msgstr "ConstructObject विधिको लागि अवैध Parameter को गणना"
+
+#: ../src/common/xti.cpp:501
+msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+msgstr "सिर्जना विधिको लागि अवैध Parameter को गणना"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:570 ../src/generic/filectrlg.cpp:756
+msgid "Illegal directory name."
+msgstr "अवैध घर्राको नाम"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1367
+msgid "Illegal file specification."
+msgstr "अवैध फाइल मानकहरू"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2269
+msgid "Image and mask have different sizes."
+msgstr "तस्विर र मखुन्डो फरक फरक आकारका छन् ।"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2746
+#, c-format
+msgid "Image file is not of type %d."
+msgstr "तस्विर फाइल %d किसिमको छैन ।"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2877
+#, c-format
+msgid "Image is not of type %s."
+msgstr "तस्विर %s किसिमको छैन ।"
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:488
+msgid ""
+"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
+"Please reinstall riched32.dll"
+msgstr ""
+"सामान्य पाठ नियन्त्रकको प्रयोग गरी rich edit control सिर्जना गर्न सम्भव छैन, कृपया "
+"riched32.dll लाई फेरी स्थापित गर्नु होला ।"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:301
+msgid "Impossible to get child process input"
+msgstr "शिशु प्रक्रिया लगानी प्राप्त गर्न सम्भव छैन ।"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1028
+#, c-format
+msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
+msgstr "फाइल '%s' को स्वीकृति पाउन सम्भव छैन ।"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1042
+#, c-format
+msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
+msgstr "फाइल '%s' मेटाएर अर्को फाइल बनाउन सम्भव छैन ।"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1097
+#, c-format
+msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
+msgstr "फाइल '%s' को स्वीकृति तय गर्न सम्भव छैन ।"
+
+#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:886
+msgid "InactiveBorder"
+msgstr "निस्क्रिय सिमाना"
+
+#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:887
+msgid "InactiveCaption"
+msgstr "निस्क्रियशिर्षक"
+
+#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:888
+msgid "InactiveCaptionText"
+msgstr "निस्क्रियशिर्षकपाठ"
+
+#: ../src/common/gifdecod.cpp:792
+#, c-format
+msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
+msgstr "अशुद्ध GIF फ्रेम आकार (%u, %d) (फ्रेम #%u का लागि ) "
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
+msgid "Incorrect number of arguments."
+msgstr "अशुद्ध arguments सङ्ख्या "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
+msgid "Indent"
+msgstr "Indent"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
+msgid "Indents && Spacing"
+msgstr "Indents र खालि स्थान"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:515
+msgid "Index"
+msgstr "अनुक्रमणिका"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
+msgid "Indian (ISO-8859-12)"
+msgstr "भारतीय (ISO-8859-12)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
+msgid "Info"
+msgstr "जानकारी"
+
+#: ../src/common/init.cpp:287
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr "post init मा सुरुवात असफल भयो, त्यसैले तुहिधै छ"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+msgid "Ins"
+msgstr "INS"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472 ../src/common/accelcmn.cpp:53
+msgid "Insert"
+msgstr "घुसाउ"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8067
+msgid "Insert Field"
+msgstr "क्षेत्र घुसाउ"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7978
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8936
+msgid "Insert Image"
+msgstr "तस्विर घुसाउ"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8025
+msgid "Insert Object"
+msgstr "वस्तु घुसाउ"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1286 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1494
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7822
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7852
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7894
+msgid "Insert Text"
+msgstr "पाठ घुसाउ"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
+msgid "Inserts a page break before the paragraph."
+msgstr "अनुच्छेद अगाडि पृष्ट विच्छेद गर।"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:617
+msgid "Inset"
+msgstr "चित्र भित्रको चित्र"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:425
+#, c-format
+msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
+msgstr "नमिल्दो GTK+ आदेश लाइन विकल्प, \"%s --सहयोग\" को प्रयोग गर्नु होस् ।"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:311
+msgid "Invalid TIFF image index."
+msgstr "नमिल्दो TIFF तस्विर अनुक्रमणिका"
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Invalid display mode specification '%s'."
+msgstr "नमिल्दो दृश्य मुद्रा मानक '%s'"
+
+#: ../src/x11/app.cpp:127
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry specification '%s'"
+msgstr "नमिल्दो ज्यामिति मानक '%s'"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" का लागि सूचीत अवैध घटना ।"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:312
+#, c-format
+msgid "Invalid lock file '%s'."
+msgstr "नमिल्दो चाबी फाइल '%s'"
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1125
+msgid "Invalid message catalog."
+msgstr "नमिल्दो सन्देश सूची"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:405 ../src/common/xtistrm.cpp:420
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "नमिल्दो अथवा शून्य वस्तु ID GetObjectClassInfo मा पठाइयो ।"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:435
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
+msgstr "नमिल्दो अथवा शून्य वस्तु ID HasObjectClassInfo मा पठाइयो ।"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
+msgstr "नमिल्दो नियमित अभिव्यक्ति %s': %s"
+
+#: ../src/common/config.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
+msgstr "मान %ld नमिल्दो छ (अभियोजन फाइलमा boolean कुञ्जी \"%s\" का लागि ) "
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:351
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:361 ../src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "Italic"
+msgstr "डल्केको"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:130
+msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
+msgstr "Italy खाम, 110 x 230 मिमी"
+
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:270
+msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
+msgstr "JPEG: वहन गर्न सकिएन- सम्भवतः फाइल बिग्रिएको छ ।"
+
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:449
+msgid "JPEG: Couldn't save image."
+msgstr "JPEG: तस्विर बचत गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:163
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr "जापानी दोबर पोस्टकार्ड 200 x 148 मिमी"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr "जापानी खाम Chou #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr "जापानी खाम Chou #3 Rounded"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr "जापानी खाम Chou #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr "जापानी खाम Chou #4 Rounded"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr "जापानी खाम Kaku #2"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr "जापानी खाम Kaku #2 Rounded"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr "जापानी खाम Kaku #3"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr "जापानी खाम Kaku #3 Rounded"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr "जापानी खाम You #4"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr "जापानी खाम You #4 Rounded"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:138
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr "जापानी पोस्टकार्ड Postcard 100 x 148 मिमी"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr "जापानी पोस्टकार्ड Rounded 148 x 100 मिमी"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
+msgid "Jump to"
+msgstr "फड्को मार "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:171
+msgid "Justified"
+msgstr "धुबै सिमाना"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
+msgid "Justify text left and right."
+msgstr "पाठलाई देब्रे र दाहिने किनारमा मिलाउ ।"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
+msgid "KOI8-R"
+msgstr "KOI8-R"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
+msgid "KOI8-U"
+msgstr "KOI8-U"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:265 ../src/common/accelcmn.cpp:347
+msgid "KP_"
+msgstr "KP_"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+msgid "KP_Add"
+msgstr "KP_थप"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+msgid "KP_Begin"
+msgstr "KP_सुरु"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+msgid "KP_Decimal"
+msgstr "KP_दशमलव"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+msgid "KP_Delete"
+msgstr "KP_मेटाइ देउ"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+msgid "KP_Divide"
+msgstr "KP_भाग गर"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+msgid "KP_Down"
+msgstr "KP_तल"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+msgid "KP_End"
+msgstr "KP_अन्त्य"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+msgid "KP_Enter"
+msgstr "KP_ENTER"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+msgid "KP_Equal"
+msgstr "KP_बराबर"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+msgid "KP_Home"
+msgstr "KP_गृह"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+msgid "KP_Insert"
+msgstr "KP_INSERT"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+msgid "KP_Left"
+msgstr "KP_देब्रे"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+msgid "KP_Multiply"
+msgstr "KP_गुणन"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+msgid "KP_Next"
+msgstr "KP_अघिल्लो"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+msgid "KP_PageDown"
+msgstr "KP_तल्लो पृष्ट"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+msgid "KP_PageUp"
+msgstr "KP_माथिल्लो पृष्ट"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+msgid "KP_Prior"
+msgstr "KP_अघिल्लो"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+msgid "KP_Right"
+msgstr "KP_दाहिने"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+msgid "KP_Separator"
+msgstr "KP_विभाजक"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+msgid "KP_Space"
+msgstr "KP_SPACE"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+msgid "KP_Subtract"
+msgstr "KP_घटाउ"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+msgid "KP_Tab"
+msgstr "KP_TAB"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+msgid "KP_Up"
+msgstr "KP_माथि"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
+msgid "L&ine spacing:"
+msgstr "&रेखा को फरक:"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
+msgid "Landscape"
+msgstr "तेर्सो"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
+msgid "Last"
+msgstr "अन्तिम"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1572
+msgid "Last page"
+msgstr "अन्तिम पृष्ट"
+
+#: ../src/common/log.cpp:305
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last repeated message (\"%s\", %u time) wasn't output"
+msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %u times) wasn't output"
+msgstr[0] "दोहोरिएको अन्तिम सन्देश (\"%s\", %lu पटक) प्रतिफल थिएन"
+msgstr[1] "दोहोरिएको अन्तिम सन्देश (\"%s\", %lu पटकमात्र) प्रतिफल थिएन"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:103
+msgid "Ledger, 17 x 11 in"
+msgstr "लेजर , 17 x 11इन्च"
+
+#. TRANSLATORS: Keystroke for manipulating a tree control
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/generic/datavgen.cpp:6146
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 ../src/common/accelcmn.cpp:61
+msgid "Left"
+msgstr "देब्रे"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
+msgid "Left (&first line):"
+msgstr "देब्रे (&प्रथम line):"
+
+#. TRANSLATORS: System cursor name
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1761
+msgid "Left Button"
+msgstr "वाञाँ टाँक"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
+msgid "Left margin (mm):"
+msgstr "देब्रे सिमान्त(मिमी):"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
+msgid "Left-align text."
+msgstr "देब्रे-पङ्क्ति पाठ"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15इन्च"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:96
+msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Legal, 8 1/2 x 14इन्च"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:143
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12इन्च"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr "Letter Extra Transverse 9.275 x 12इन्च"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69इन्च"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:169
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "Letter Rounded 11 x 8 1/2इन्च"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:101
+msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11इन्च"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11इन्च"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:95
+msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Letter, 8 1/2 x 11इन्च"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
+msgid "License"
+msgstr "इजाजत"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
+msgid "Light"
+msgstr "हलुको"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1608
+msgid "Lime"
+msgstr "कागती"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:294
+#, c-format
+msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
+msgstr "लाइन %lu मा (नक्सा फाइल \"%s\" ) नमिल्दो लेखाइ छ, फड्को मारेर जाउ"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "लाइनको फरक:"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:838
+msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+msgstr "लिङ्क मा '//' छ, पुर्ण लिङ्कमा बदलियो ।"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:364
+msgid "List Style"
+msgstr "शैलीको सुची"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1064
+msgid "List styles"
+msgstr "शैलीहरूको सुची"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
+msgid "Lists font sizes in points."
+msgstr "वरणाकृतिका आकारहरूको सुची (Points)"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "उपलब्ध वरणाकृतिहरूको सुची"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:340
+#, c-format
+msgid "Load %s file"
+msgstr "%s फाइल वहन गर "
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:597
+msgid "Loading : "
+msgstr "वहन गरिदैं : "
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
+msgstr "चाबी फाइल '%s' को नमिल्दो owner छ ।"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
+msgstr "चाबी फाइल '%s' को अनुमति अवैध छ ।"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:576
+#, c-format
+msgid "Log saved to the file '%s'."
+msgstr "लग फाइल '%s' मा बचत भयो ।"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
+msgid "Lower case letters"
+msgstr "सानो वर्णहरू"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
+msgid "Lower case roman numerals"
+msgstr "सानो वर्ण रोमन सङ्ख्या"
+
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
+msgid "MDI child"
+msgstr "MDI शिशु"
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr ""
+"यो कम्प्युटरमा MS HTML सहयोग पुस्तकालय स्थापित नभएकोले MS HTML सहयोग उपलब्ध भएन । "
+"कृपया यसलाई स्थापना गर्नु होला ।"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "&ठूलो बनाउ"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+msgid "MacArabic"
+msgstr "MacArabic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+msgid "MacArmenian"
+msgstr "MacArmenian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+msgid "MacBengali"
+msgstr "MacBengali"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+msgid "MacBurmese"
+msgstr "MacBurmese"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
+msgid "MacCeltic"
+msgstr "MacCeltic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+msgid "MacCentralEurRoman"
+msgstr "MacCentralEurRoman"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+msgid "MacChineseSimp"
+msgstr "MacChineseSimp"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+msgid "MacChineseTrad"
+msgstr "MacChineseTrad"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+msgid "MacCroatian"
+msgstr "MacCroatian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+msgid "MacCyrillic"
+msgstr "MacCyrillic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+msgid "MacDevanagari"
+msgstr "MacDevanagari"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+msgid "MacDingbats"
+msgstr "MacDingbats"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+msgid "MacEthiopic"
+msgstr "MacEthiopic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+msgid "MacExtArabic"
+msgstr "MacExtArabic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
+msgid "MacGaelic"
+msgstr "MacGaelic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+msgid "MacGeorgian"
+msgstr "MacGeorgian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+msgid "MacGreek"
+msgstr "MacGreek"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+msgid "MacGujarati"
+msgstr "MacGujarati"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+msgid "MacGurmukhi"
+msgstr "MacGurmukhi"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+msgid "MacHebrew"
+msgstr "MacHebrew"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+msgid "MacIcelandic"
+msgstr "MacIcelandic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+msgid "MacJapanese"
+msgstr "MacJapanese"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+msgid "MacKannada"
+msgstr "MacKannada"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
+msgid "MacKeyboardGlyphs"
+msgstr "MacKeyboardGlyphs"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+msgid "MacKhmer"
+msgstr "MacKhmer"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+msgid "MacKorean"
+msgstr "MacKorean"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+msgid "MacLaotian"
+msgstr "MacLaotian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+msgid "MacMalayalam"
+msgstr "MacMalayalam"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+msgid "MacMongolian"
+msgstr "MacMongolian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+msgid "MacOriya"
+msgstr "MacOriya"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
+msgid "MacRoman"
+msgstr "MacRoman"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+msgid "MacRomanian"
+msgstr "MacRomanian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+msgid "MacSinhalese"
+msgstr "MacSinhalese"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+msgid "MacSymbol"
+msgstr "MacSymbol"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+msgid "MacTamil"
+msgstr "MacTamil"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+msgid "MacTelugu"
+msgstr "MacTelugu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+msgid "MacThai"
+msgstr "MacThai"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+msgid "MacTibetan"
+msgstr "MacTibetan"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+msgid "MacTurkish"
+msgstr "MacTurkish"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+msgid "MacVietnamese"
+msgstr "MacVietnamese"
+
+#. TRANSLATORS: System cursor name
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1762
+msgid "Magnifier"
+msgstr "अभिबर्धक"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2143
+msgid "Make a selection:"
+msgstr "चयन गर"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:171
+msgid "Margins"
+msgstr "सिमान्त"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1595
+msgid "Maroon"
+msgstr "गम्भिर"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
+msgid "Match case"
+msgstr "वर्ण मिलान"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463
+msgid "Max height:"
+msgstr "अधिकतम उचाइ:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
+msgid "Max width:"
+msgstr "अधिकतम छोडाइ:"
+
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:947
+#, c-format
+msgid "Media playback error: %s"
+msgstr "श्रव्य सामाग्री पृष्ठध्वनी त्रुटी: %s"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
+msgstr "भण्डार VFS मा पहिले नै फाइल '%s' राखिएको छ!"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 ../src/propgrid/advprops.cpp:889
+msgid "Menu"
+msgstr "मेनु"
+
+#: ../src/common/msgout.cpp:124
+msgid "Message"
+msgstr "सन्देश"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
+msgid "Metal theme"
+msgstr "धातु theme"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
+msgid "Method or property not found."
+msgstr "विधि अथवा गुण पाइ एन ।"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "&सूक्ष्म बनाउ"
+
+#. TRANSLATORS: System cursor name
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1763
+msgid "Middle Button"
+msgstr "मध्य टाँक"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
+msgid "Min height:"
+msgstr "न्यून उचाइ:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
+msgid "Min width:"
+msgstr "न्यून छोडाइ:"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
+msgid "Missing a required parameter."
+msgstr "आवश्यक parameter छुडेको छ"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+msgid "Modern"
+msgstr "आधुनिक"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:427
+msgid "Modified"
+msgstr "परिवर्तित"
+
+#: ../src/common/module.cpp:133
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr "Module \"%s\" को सुरुवात असफल भयो ।failed"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:131
+msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "आधुनिक खाम, 3 7/8 x 7 1/2इन्च"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
+msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
+msgstr "हाल व्यक्तिगत फाइलको परिवर्तन अनुगमनलाई समर्थन गर्दैन ।"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:172
+msgid "Move down"
+msgstr "तल जाउ "
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:171
+msgid "Move up"
+msgstr "माथि जाउ "
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684
+msgid "Moves the object to the next paragraph."
+msgstr "अघिल्लो अनुच्छेदमा वस्तुलाई लैजान्छ ।"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
+msgid "Moves the object to the previous paragraph."
+msgstr "पछिल्लो अनुच्छेदमा वस्तुलाई लैजान्छ । "
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9966
+msgid "Multiple Cell Properties"
+msgstr "बहु कोशिका गुणहरू"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:424
+msgid "Name"
+msgstr "नाम"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1596
+msgid "Navy"
+msgstr "समुन्द्री नीलो"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "Network"
+msgstr "सञ्जाल"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "New"
+msgstr "नया"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+msgid "New &Box Style..."
+msgstr "नया &बाकस शैली.."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr "नया &वर्ण शैली.."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
+msgid "New &List Style..."
+msgstr "नया &सूचि शैली.."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr "नया &अनुच्छेद शैली.."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
+msgid "New Style"
+msgstr "नया शैली"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:169
+msgid "New item"
+msgstr "नया सामाग्री"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:618 ../src/generic/filectrlg.cpp:627
+msgid "NewName"
+msgstr "नया नाम"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1567 ../src/html/helpwnd.cpp:665
+msgid "Next page"
+msgstr "अघिल्लो पृष्ट"
+
+#: ../include/wx/msgdlg.h:277 ../src/common/stockitem.cpp:177
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
+msgid "No"
+msgstr "होइन"
+
+#. TRANSLATORS: System cursor name
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1764
+msgid "No Entry"
+msgstr "प्रविष्टि हिन "
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:150
+#, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "चलायमान सञ्चालक %ld जस्ताका लागि परिभाषित गरिएको छैन ।"
+
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
+#, c-format
+msgid "No bitmap handler for type %d defined."
+msgstr "%d किसिमको लागि कुनै पनि bitmap सञ्चालक परिभाषित गरिएको छैन।"
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1077
+msgid "No default application configured for HTML files."
+msgstr "HTML फाइलहरूका लागि निर्धारित अनुप्रयोग अनियोजित छैन ।"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:445
+msgid "No entries found."
+msgstr "कुनै प्रविष्टि पाइ एन"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:421
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
+"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
+msgstr ""
+"encoding '%s' मा पाठहरूलाई देखाउन कुनै पनि वर्णाकृति पाइएन । \n"
+"तर वैकल्पिक अनुसंहिता '%s' भने उपलब्ध छ । \n"
+"के तपाइ यो अनुसंहिता लाई प्रयोग गर्न चाहनु हुन्छ (अन्यथा तपाइले अर्कै छान्नु पर्छ)?"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:426
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
+"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
+"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+msgstr ""
+"अनुसंहिता '%s' मा पाठहरू देखाउन कुनै पनि वर्णाकृति पाईएन ।\n"
+"के तपाई यो अनुसंहितामा धेखाउनका लागि कुनै वर्णाकृति चयन गर्नु हुन्छ? \n"
+"(अन्यथा यो अनुसंहितामा कुनै पनि पाठ शुद्ध रूपमा देखाउन सकिदैन)?"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:142
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "चलायमान किसिमको लागि कुनै चालक पाइ एन ।"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2728
+msgid "No handler found for image type."
+msgstr "तस्विर किसिमको लागि कुनै चालक पाइ एन ।"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2736 ../src/common/image.cpp:2848
+#: ../src/common/image.cpp:2901
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %d defined."
+msgstr "तोकिएको %d किसिमका लागि तस्विर चालक छैन ।"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2871 ../src/common/image.cpp:2915
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %s defined."
+msgstr "तोकिएको %s किसिमका लागि तस्विर चालक छैन ।"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:858
+msgid "No matching page found yet"
+msgstr "मिल्दो पृष्ट अझसम्म पाइ एन ।"
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:81
+msgid "No sound"
+msgstr "आवाज छैन "
+
+#: ../src/common/image.cpp:2277 ../src/common/image.cpp:2318
+msgid "No unused colour in image being masked."
+msgstr "तस्विरमा प्रयोग नगरिएको रङ्ग मकुन्डोमा चलाएन ।"
+
+#: ../src/common/image.cpp:3374
+msgid "No unused colour in image."
+msgstr "तस्विरमा प्रयोग नगरेको रङ्ग छैन ।"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:302
+#, c-format
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr "फाइल \"%s\" मा वैध रङ्गिन नक्सा पाइ एन ।"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:610
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
+msgid "None"
+msgstr "कुनै पनि होइन"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+msgid "Normal"
+msgstr "साधारण"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1263
+msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
+msgstr "साधारण अनुहार<br>and <u> अधोरेखाङ्कित </u>. "
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1205
+msgid "Normal font:"
+msgstr "साधारण वरणाकृति:"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1128
+#, c-format
+msgid "Not %s"
+msgstr "%s होइन"
+
+#: ../include/wx/filename.h:573 ../include/wx/filename.h:578
+msgid "Not available"
+msgstr "उपलब्ध छैन"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:358
+msgid "Not underlined"
+msgstr "अधोरेखाङ्कित होइन"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:115
+msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "टिप्पणी, 8 1/2 x 11इन्च"
+
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:132
+msgid "Notice"
+msgstr "सूचना"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+msgid "Num *"
+msgstr "Num *"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+msgid "Num +"
+msgstr "Num +"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+msgid "Num ,"
+msgstr "Num ,"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+msgid "Num -"
+msgstr "Num -"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+msgid "Num ."
+msgstr "Num ."
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+msgid "Num /"
+msgstr "Num /"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+msgid "Num ="
+msgstr "Num ="
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+msgid "Num Begin"
+msgstr "Num Begin"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+msgid "Num Delete"
+msgstr "Num Delete"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+msgid "Num Down"
+msgstr "Num Down"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+msgid "Num End"
+msgstr "Num End"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+msgid "Num Enter"
+msgstr "Num Enter"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+msgid "Num Home"
+msgstr "Num Home"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+msgid "Num Insert"
+msgstr "Num Insert"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+msgid "Num Lock"
+msgstr "num lock"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+msgid "Num Page Down"
+msgstr "Num Page Down"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+msgid "Num Page Up"
+msgstr "Num Page Up"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+msgid "Num Right"
+msgstr "Num Right"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+msgid "Num Space"
+msgstr "Num Space"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+msgid "Num Tab"
+msgstr "Num Tab"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+msgid "Num Up"
+msgstr "Num Up"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+msgid "Num left"
+msgstr "Num left"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+msgid "Num_lock"
+msgstr "num lock"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
+msgid "Numbered outline"
+msgstr "सङ्ख्यात्मक बाह्यरेखा"
+
+#: ../include/wx/msgdlg.h:278 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:454
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:747 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
+msgid "OK"
+msgstr "ठीक"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:692
+#, c-format
+msgid "OLE Automation error in %s: %s"
+msgstr "%s मा OLE स्वचालित गल्ती : %s "
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:37
+msgid "Object Properties"
+msgstr "वस्तु गुणहरू"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
+msgid "Object implementation does not support named arguments."
+msgstr "वस्तु कार्यान्वयनले नामाङ्कित तर्कलाई समर्थन गर्दैन ।"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:264
+msgid "Objects must have an id attribute"
+msgstr "वस्तुको id attribute हुनै पर्दछ "
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1601
+msgid "Olive"
+msgstr "जैतुन"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:325
+msgid "Opaci&ty:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:354
+msgid "Opacity:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1773 ../src/common/docview.cpp:1815
+msgid "Open File"
+msgstr "फाइल पल्टाउ "
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 ../src/html/helpwnd.cpp:1554
+msgid "Open HTML document"
+msgstr "HTML कागजात पल्टाउ "
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "फाइल \"%s\" पल्टाउ "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:179
+msgid "Open..."
+msgstr "पल्टाउ.."
+
+#: ../src/unix/glx11.cpp:506 ../src/msw/glcanvas.cpp:592
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL 3.0 or later is not supported by the OpenGL driver."
+msgstr "भित्रि OpenGL पार्श्वचित्रलाई OpenGL driver ले समर्थन गर्दैन."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:599 ../src/generic/dirdlgg.cpp:323
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:642 ../src/generic/filectrlg.cpp:786
+msgid "Operation not permitted."
+msgstr "सञ्चालनको अनुमति छैन ।"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:900
+#, c-format
+msgid "Option '%s' can't be negated"
+msgstr "विकल्प '%s' नकारात्मक हुन सक्दैन ।"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1064
+#, c-format
+msgid "Option '%s' requires a value."
+msgstr "विकल्प '%s' को एउटा मान हुनै पर्दछ"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1147
+#, c-format
+msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
+msgstr "विकल्प '%s': '%s' मितिमा बदल्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
+msgid "Options"
+msgstr "विकल्पहरू"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1606
+msgid "Orange"
+msgstr "सुन्तला"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869
+msgid "Orientation"
+msgstr "झुकाव"
+
+#: ../src/common/windowid.cpp:242
+msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
+msgstr "विन्डोज IDs भन्दा बाहिर । अनुप्रयोग बन्द गर्न सुझावित ।"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:398
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:556
+msgid "Outline"
+msgstr "बाह्यरेखा"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:618
+msgid "Outset"
+msgstr "बाहिरी चित्र"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
+msgid "Overflow while coercing argument values."
+msgstr "Overflow while coercing argument values"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
+msgid "PCX: couldn't allocate memory"
+msgstr "PCX: भण्डार छुट्याउन सकेन ।"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
+msgid "PCX: image format unsupported"
+msgstr "PCX: तस्विर स्वरूप समर्थित छैन ।"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
+msgid "PCX: invalid image"
+msgstr "PCX: नमिल्दो तस्विर "
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
+msgid "PCX: this is not a PCX file."
+msgstr "PCX: यो PCX फाइल होइन ।"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
+msgid "PCX: unknown error !!!"
+msgstr "PCX: अज्ञात गल्ती !!!"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
+msgid "PCX: version number too low"
+msgstr "PCX: संस्करण सङ्ख्या धेरै सानो भयो ।"
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
+msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
+msgstr "PNM: भण्डार छुट्याउन सकिएन ।"
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
+msgid "PNM: File format is not recognized."
+msgstr "PNM: फाइलको स्वरूप पहिचान गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
+msgid "PNM: File seems truncated."
+msgstr "PNM: फाइल काटकुट भए जस्तो छ ।"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr "PRC 16K 146 x 215 मिमी"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr "PRC 16K Rounded"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K 97 x 151 मिमी"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr "PRC 32K Rounded"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 मिमी"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr "PRC 32K(Big) Rounded"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "PRC खाम #1 102 x 165 मिमी"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "PRC खाम #1 Rounded 165 x 102 मिमी"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "PRC खाम #10 324 x 458 मिमी"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "PRC खाम #10 Rounded 458 x 324 मिमी"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "PRC खाम #2 102 x 176 मिमी"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "PRC खाम #2 Rounded 176 x 102 मिमी"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "PRC खाम #3 125 x 176 मिमी"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "PRC खाम #3 Rounded 176 x 125 मिमी"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "PRC खाम #4 110 x 208 मिमी"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "PRC खाम #4 Rounded 208 x 110 मिमी"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "PRC खाम #5 110 x 220 मिमी"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "PRC खाम #5 Rounded 220 x 110 मिमी"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "PRC खाम #6 120 x 230 मिमी"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "PRC खाम #6 Rounded 230 x 120 मिमी"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "PRC खाम #7 160 x 230 मिमी"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "PRC खाम #7 Rounded 230 x 160 मिमी"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "PRC खाम #8 120 x 309 मिमी"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "PRC खाम #8 Rounded 309 x 120 मिमी"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "PRC खाम #9 229 x 324 मिमी"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "PRC खाम #9 Rounded 324 x 229 मिमी"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:285
+msgid "Padding"
+msgstr "ख्रेस्रा"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2074
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "पृष्ट %d"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2072
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "पृष्ट %d बट्टा %d"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+msgid "Page Down"
+msgstr "तल्लो पृष्ट"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:826
+msgid "Page Setup"
+msgstr "पृष्ट मिलाउ"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+msgid "Page Up"
+msgstr "माथिल्लो पृष्ट"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:484
+msgid "Page setup"
+msgstr "पृष्ट मिलाउ"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+msgid "PageDown"
+msgstr "PAGEDOWN"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+msgid "PageUp"
+msgstr "PAGEUp"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216
+msgid "Pages"
+msgstr "पानाहरू "
+
+#. TRANSLATORS: System cursor name
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1765
+msgid "Paint Brush"
+msgstr "पोत्ने बुरुस"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
+msgid "Paper size"
+msgstr "कागजको आकार"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1062
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr "अनुच्छेद शैलीहरू "
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:465
+msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+msgstr "पहिले नै दर्ता भएको वस्तु SetObject मा पठाउँदै ।"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:476
+msgid "Passing an unknown object to GetObject"
+msgstr "अज्ञात वस्तुलाई GetObject मा पठाइँदै छ "
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3513 ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
+msgid "Paste"
+msgstr "टाँसि देउ"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
+msgid "Paste selection"
+msgstr "चयन टाँसि देउ "
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+msgid "Pause"
+msgstr "विश्राम"
+
+#. TRANSLATORS: System cursor name
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1766
+msgid "Pencil"
+msgstr "पेन्सिल"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
+msgid "Peri&od"
+msgstr "&थोप्लो"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:430
+msgid "Permissions"
+msgstr "अनुमति"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+msgid "PgDn"
+msgstr "PGDN"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+msgid "PgUp"
+msgstr "PGUP"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12868
+msgid "Picture Properties"
+msgstr "तस्विरका गुणहरू"
+
+#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
+msgid "Pipe creation failed"
+msgstr "Pipe सिर्जना असफल भयो ।"
+
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
+msgid "Please choose a valid font."
+msgstr "कृपया वैध वरणाकृति छान्नु होस् ।"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:357 ../src/gtk/filedlg.cpp:73
+msgid "Please choose an existing file."
+msgstr "भण्डारमा भएको फाइल छान्नु होस् ।"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:800
+msgid "Please choose the page to display:"
+msgstr "कृपया देखाइने पृष्ट छान्नु होस् ।"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:764
+msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
+msgstr "कृपया जुन ISP मा जोड्ने हो उही छान्नु होस् "
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
+msgid "Please select the columns to show and define their order:"
+msgstr "कृपया देखाउने महलहरू चयन गरेर तिनिहरूको क्रम उल्लेख गर्नु होस्:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:538
+msgid "Please wait while printing..."
+msgstr "कृपया पर्खनु होस् है छाप्ने काम हुँदैछ ।"
+
+#. TRANSLATORS: System cursor name
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1767
+msgid "Point Left"
+msgstr "थोप्लो वायाँ"
+
+#. TRANSLATORS: System cursor name
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1768
+msgid "Point Right"
+msgstr "थोप्लो दाया"
+
+#. TRANSLATORS: Label of font point size
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:662
+msgid "Point Size"
+msgstr "थोप्लोको आकार"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
+msgid "Portrait"
+msgstr "ठाडो"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496
+msgid "Position"
+msgstr "स्थान"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298
+msgid "PostScript file"
+msgstr "PostScript फाइल"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
+msgid "Preferences"
+msgstr "प्राथमिकताहरू"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:568
+msgid "Preferences..."
+msgstr "प्राथमिकताहरू.."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:546
+msgid "Preparing"
+msgstr "तयारी हुदैछ ।"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:390
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1222
+msgid "Preview:"
+msgstr "चेहरा:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1553 ../src/html/helpwnd.cpp:664
+msgid "Previous page"
+msgstr "पछिल्लो पृष्ट"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
+#: ../src/common/prntbase.cpp:426 ../src/common/prntbase.cpp:1541
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 ../src/gtk/print.cpp:620
+#: ../src/gtk/print.cpp:638
+msgid "Print"
+msgstr "छाप्ने काम गर"
+
+#: ../include/wx/prntbase.h:399 ../src/common/docview.cpp:1268
+msgid "Print Preview"
+msgstr "छापिने चेहरा"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2015 ../src/common/prntbase.cpp:2057
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2065
+msgid "Print Preview Failure"
+msgstr "छापिने चेहरा देखाउन सकिएन"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224
+msgid "Print Range"
+msgstr "कति छाप्ने हो"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449
+msgid "Print Setup"
+msgstr "छाप्ने रूप"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
+msgid "Print in colour"
+msgstr "रङ्गिन छाप्ने काम"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "Print previe&w..."
+msgstr "&छापिने चेहरा"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1262
+msgid "Print preview creation failed."
+msgstr "छापिने चेहराको सिर्जना असफल भयो ।"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "Print preview..."
+msgstr "छापिने चेहरा"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630
+msgid "Print spooling"
+msgstr "छापिने काम बिग्रयो ।"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
+msgid "Print this page"
+msgstr "यो पृष्ट छापी देउ"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
+msgid "Print to File"
+msgstr "फाइलमा लेख ।"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "Print..."
+msgstr "छापी देउ.."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493
+msgid "Printer"
+msgstr "प्रिन्टर"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
+msgid "Printer command:"
+msgstr "प्रिन्टर आदेश:"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
+msgid "Printer options"
+msgstr "प्रिन्टर विकल्पहरू"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
+msgid "Printer options:"
+msgstr "प्रिन्टर विकल्पहरू:"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916
+msgid "Printer..."
+msgstr "प्रिन्टर.."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
+msgid "Printer:"
+msgstr "प्रिन्टर:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:535
+#: ../src/html/htmprint.cpp:277
+msgid "Printing"
+msgstr "छाप्ने काम हुँदैछ ।"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:612
+msgid "Printing "
+msgstr "छाप्ने काम हुँदैछ ।"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:347
+msgid "Printing Error"
+msgstr "छपाइमा गल्ती"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:565
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Printing page %d"
+msgstr "पृष्ट %d.. छापिँदै छ ।"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d"
+msgstr "पृष्ट %d बट्टा %d छापिँदै छ ।"
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Printing page %d..."
+msgstr "पृष्ट %d.. छापिँदै छ ।"
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:161
+msgid "Printing..."
+msgstr "छाप्ने काम दुदै च.."
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:267
+#: ../src/common/docview.cpp:2132
+msgid "Printout"
+msgstr "छापिएका पानाहरू"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:560
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr "\"%s\" घर्रामा फाइल राख्दै खान तलासी प्रतिवेदनको प्रशोधन असफल भयो ।"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:545
+msgid "Progress:"
+msgstr "प्रगति"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+msgid "Properties"
+msgstr "गुणहरू"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
+msgid "Property"
+msgstr "गुण"
+
+#. TRANSLATORS: Caption of message box displaying any property error
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3185 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3318
+msgid "Property Error"
+msgstr "गुणको गल्ती"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1597
+msgid "Purple"
+msgstr "बैजनी"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:112
+msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
+msgstr "Quarto, 215 x 275 मिमी"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1016
+msgid "Question"
+msgstr "प्रश्न"
+
+#. TRANSLATORS: System cursor name
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1769
+msgid "Question Arrow"
+msgstr "जिज्ञासा वाण"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "Quit"
+msgstr "त्यागि देउ"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:585
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "%s लाई त्यागि देउ "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
+msgid "Quit this program"
+msgstr "यो कार्यक्रमलाई त्यागि देउ "
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:338
+msgid "RawCtrl+"
+msgstr "RawCtrl+"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:109 ../src/common/ffile.cpp:133
+#, c-format
+msgid "Read error on file '%s'"
+msgstr "फाइल '%s' मा पढ्न गल्ती भयो ।"
+
+#: ../src/common/secretstore.cpp:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reading password for \"%s/%s\" failed: %s."
+msgstr "'%s' लाई '%s' मा खिच्ने काम असफल भयो ।"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:272
+msgid "Ready"
+msgstr "तयार"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1605
+msgid "Red"
+msgstr "रातो"
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:339
+msgid "Red:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
+msgid "Redo"
+msgstr "फेरि गर"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
+msgid "Redo last action"
+msgstr "अन्तिम कार्य फेरि गर "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186
+msgid "Refresh"
+msgstr "ताजकी य"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:626
+#, c-format
+msgid "Registry key '%s' already exists."
+msgstr "Registry कुञ्जी '%s' पहिले देखि नै छ ।"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:595
+#, c-format
+msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
+msgstr "Registry कुञ्जी '%s' नभएकोले नाम फेर्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
+"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
+"operation aborted."
+msgstr ""
+"सामान्य रूपमा यस प्रणालीलेकाम गर्नका लागि Registry कुञ्जी '%s' चाहिन्छ ।\n"
+"यसलाई मेट्नु भयो भने यो प्रणाली निकम्मा हुने छ ।सञ्चालन त तुहियो!"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:954
+#, c-format
+msgid "Registry value \"%s\" is not binary (but of type %s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:917
+#, c-format
+msgid "Registry value \"%s\" is not numeric (but of type %s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1003
+#, c-format
+msgid "Registry value \"%s\" is not text (but of type %s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:521
+#, c-format
+msgid "Registry value '%s' already exists."
+msgstr "Registry मान '%s' पहिले देखि नै छ ।"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:354
+msgid "Regular"
+msgstr "नियमित"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
+msgid "Relative"
+msgstr "सापेक्षित"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:458
+msgid "Relevant entries:"
+msgstr "सन्दर्भित प्रविष्टि:"
+
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
+msgid "Remaining time:"
+msgstr "बांकि समय:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
+msgid "Remove"
+msgstr "हटाउ"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1562
+msgid "Remove Bullet"
+msgstr "गोली चिन्ह हटाउ"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:433
+msgid "Remove current page from bookmarks"
+msgstr "पृष्ट लाई बुकमार्कबाट हटाउ"
+
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
+msgstr "Renderer \"%s\" सित मिलान गर्न नसकिने संस्करण %d.%d भएकोले वहन गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4527
+msgid "Renumber List"
+msgstr "फेरि सङ्ख्या राख"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
+msgid "Rep&lace"
+msgstr "&बदलि देउ"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3673 ../src/common/stockitem.cpp:188
+msgid "Replace"
+msgstr "प्रतिस्थापन गर"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
+msgid "Replace &all"
+msgstr "&सबैको प्रतिस्थापन "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:261
+msgid "Replace selection"
+msgstr "चयनको प्रतिस्थापन"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
+msgid "Replace with:"
+msgstr "यसमा बदलि देउ :"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:163
+msgid "Required information entry is empty."
+msgstr "चाहिएको सूचना प्रविष्टि खालि छ ।"
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1975
+#, c-format
+msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "श्रोत '%s' वैध सन्देश सूचि होइन ।"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+msgid "Return"
+msgstr "return"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
+msgid "Revert to Saved"
+msgstr "बचत उल्टियो "
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:616
+msgid "Ridge"
+msgstr "धुरी"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
+msgid "Rig&ht-to-left"
+msgstr "&दायाँ -देखि वायाँ"
+
+#. TRANSLATORS: Keystroke for manipulating a tree control
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/generic/datavgen.cpp:6149
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:62
+msgid "Right"
+msgstr "दाहिने"
+
+#. TRANSLATORS: System cursor name
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1754
+msgid "Right Arrow"
+msgstr "दायाँ वाण"
+
+#. TRANSLATORS: System cursor name
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1770
+msgid "Right Button"
+msgstr "दायाँ टाँक"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
+msgid "Right margin (mm):"
+msgstr "दाहिने सिमान्त (मिमि):"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
+msgid "Right-align text."
+msgstr "दाहिने-पङ्क्तिबद्ध पाठ"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
+msgid "Roman"
+msgstr "रोमन"
+
+#: ../src/generic/datavgen.cpp:5916
+#, c-format
+msgid "Row %i"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:239
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr "&स्तरीय गोलीको नाम:"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:268 ../src/common/accelcmn.cpp:350
+msgid "SPECIAL"
+msgstr "विशेष"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2797
+msgid "Save"
+msgstr "बचत गर"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:342
+#, c-format
+msgid "Save %s file"
+msgstr "%s फाइललाई बचत गर "
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:512
+msgid "Save &As..."
+msgstr "&यसरी बचत गर"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:366
+msgid "Save As"
+msgstr "यसरी बचत गर "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+msgid "Save as"
+msgstr "यसरी बचत गर "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:267
+msgid "Save current document"
+msgstr "चालू कागजातलाई बचत गर "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr "चालू कागजातलाई अर्कै फाइल नाम दिएर बचत गर "
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:512
+msgid "Save log contents to file"
+msgstr "लग पुस्तिकाको सामाग्रीलाई फाइलमा बचत गर"
+
+#: ../src/common/secretstore.cpp:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Saving password for \"%s/%s\" failed: %s."
+msgstr "'%s' लाई '%s' मा खिच्ने काम असफल भयो ।"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+msgid "Scroll Lock"
+msgstr "सार्ने चाबी"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+msgid "Scroll_lock"
+msgstr "सार्ने चाबी"
+
+#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:890
+msgid "Scrollbar"
+msgstr "घिसार्नेपट्टी"
+
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:56 ../src/html/helpwnd.cpp:535
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
+msgid "Search"
+msgstr "खोजतलास"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:537
+msgid ""
+"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
+"above"
+msgstr "सहयोग किताब (s) का सबै सामाग्रीमा यस अघि टङ्कण गरेको पाठहरू लाई खोज ।"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
+msgid "Search direction"
+msgstr "खोजी दिशा"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
+msgid "Search for:"
+msgstr "यसलाई खोज्ने:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1052
+msgid "Search in all books"
+msgstr "सबै किताबहरूमा खोज ।"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:857
+msgid "Searching..."
+msgstr "खोजतलास हुँदैछ "
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:446
+msgid "Sections"
+msgstr "खण्ड"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:238
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s'"
+msgstr "फाइल '%s' मा खोजीको गल्ती ।"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:228
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr "फाइल '%s' (stdio ले ठूलो फाइललाई समर्थन गर्दै न ) मा खोजिको गल्ती । "
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+msgid "Select"
+msgstr "चयन गर्नु"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:337 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2512
+msgid "Select &All"
+msgstr "&सबैलाई चयन गर"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
+msgid "Select All"
+msgstr "सबै चयन गर"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1895
+msgid "Select a document template"
+msgstr "एउटा कागजात लेखोट चयन गर ।"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1969
+msgid "Select a document view"
+msgstr "एउटा कागजातको दृश्य चयन गर"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr "नियमित अथवा मोटो कुनै लाई चयन गर"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr "नियमित अथवा डल्केको शैली कुनै एकलाई चयन गर"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr "अदोरेखाङ्करण अथवा गैह्र अदोरेखाङ्करण लाई चयन गर ।"
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+msgid "Selection"
+msgstr "चयन"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr "सम्पादनका लागि सूचि तह चयन गर्छ ।"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+msgid "Separator"
+msgstr "विभाजक"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
+#, c-format
+msgid "Separator expected after the option '%s'."
+msgstr "विकल्प '%s' पछि विभाजक अपेक्षा गरिन्छ ।"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:572
+msgid "Services"
+msgstr "सेवा"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11217
+msgid "Set Cell Style"
+msgstr "कोशिका शैली तय गर्नु होस् ।"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:175
+msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr "SetProperty called w/o valid setter"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
+msgid "Setup..."
+msgstr "स्थापक"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:544
+msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
+msgstr "धेरै वटा सक्रिय डायल अप जडान भएको पाइयो । कुनै एउटालाई चयन गरिदैं छ ।"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:271
+msgid "Sh&adow spread:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Shadow"
+msgstr "विम्वटाँक"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Shadow c&olour:"
+msgstr "रङ्ग छान्नु होस्"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:335
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "&लुकाएका घर्राहरू देखाउ "
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:983
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "&लुकाएका फाइलहरू देखाउ "
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:580
+msgid "Show All"
+msgstr "सबै देखाउ "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:257
+msgid "Show about dialog"
+msgstr "पातोको बारेमा देखाउ "
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:492
+msgid "Show all"
+msgstr " सबै देखाउ "
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:503
+msgid "Show all items in index"
+msgstr "सबै सामाग्रीलाई अनुक्रमणिकामा देखाउ "
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:658
+msgid "Show/hide navigation panel"
+msgstr "आवागमन कक्ष देखाउ/लुकाउ "
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr "युनिकोड subset देखाउ छ ।"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:263
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr "गोलि चिन्ह अनुकूलताको चेहरा देखाउ छ ।"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr "वरणाकृति अनुकूलताको चेहरा देखाउ छ ।"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:396
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr "वरणाकृतिको चेहरा देखाउ छ ।"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr "अनुच्छेद अनुकूलताको चेहरा देखाउ छ ।"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
+msgid "Shows the font preview."
+msgstr "वरणाकृति चेहरा देखाउ छ ।"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1607
+msgid "Silver"
+msgstr "चाँदी"
+
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
+msgid "Simple monochrome theme"
+msgstr "साधारण एकल रङ्गिन theme"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+msgid "Single"
+msgstr "एउटा"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:425 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
+msgid "Size"
+msgstr "आकार"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
+msgid "Size:"
+msgstr "आकार:"
+
+#. TRANSLATORS: System cursor name
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1775
+msgid "Sizing"
+msgstr "आकारकरण"
+
+#. TRANSLATORS: System cursor name
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1772
+msgid "Sizing N-S"
+msgstr "उ-द तर्फ आकारकरण"
+
+#. TRANSLATORS: System cursor name
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1771
+msgid "Sizing NE-SW"
+msgstr "पूउ-पद तर्फ आकारकरण"
+
+#. TRANSLATORS: System cursor name
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1773
+msgid "Sizing NW-SE"
+msgstr "उप-दपू तर्फ आकारकरण"
+
+#. TRANSLATORS: System cursor name
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1774
+msgid "Sizing W-E"
+msgstr "पूप तर्फ आकारकरण"
+
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
+msgid "Skip"
+msgstr "उफ्र"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+msgid "Slant"
+msgstr "छड्के"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
+msgid "Small C&apitals"
+msgstr "सानो &ठूलो वर्ण"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+msgid "Snapshot"
+msgstr "परिक्षण प्रति"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:611
+msgid "Solid"
+msgstr "ठोस"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1791
+msgid "Sorry, could not open this file."
+msgstr "माफ गर्नु होस्, यो फाइल खोल्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2057 ../src/common/prntbase.cpp:2065
+msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
+msgstr "माफ गर्नु होस्, चेहरा सिर्जना गर्न यथेष्ट भण्डार छैन ।"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr "माफ गर्नु होस्, त्यो नाम लिइ सकियो । कृपया अर्को छान्नु होस् ।"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1814
+msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
+msgstr "माफ गर्नु होस्, यो फाइलको बनोट थाहा भएन ।"
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:492
+msgid "Sound data are in unsupported format."
+msgstr "ध्वनि तथ्याङ्क असमर्थित बनोटमा छन् ।"
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
+msgstr "ध्वनि फाइल '%s' असमर्थित बनोटमा छ ।"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+msgid "Space"
+msgstr "space"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
+msgid "Spacing"
+msgstr "Spacing"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "Spell Check"
+msgstr "हिज्जे जाँच"
+
+#. TRANSLATORS: System cursor name
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1776
+msgid "Spraycan"
+msgstr "Spraycan"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
+msgid "Standard"
+msgstr "स्तरीय"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
+msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
+msgstr "बयान, 5 1/2 x 8 1/2इन्च"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
+msgid "Static"
+msgstr "स्थिर"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204
+msgid "Status:"
+msgstr "स्थिति:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "Stop"
+msgstr "रोकि देउ"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Strikethrough"
+
+#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
+#, c-format
+msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
+msgstr "String को रङ्ग : गलत रङ्ग specification : %s"
+
+#. TRANSLATORS: Label of font style
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339 ../src/propgrid/advprops.cpp:680
+msgid "Style"
+msgstr "शैली"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:46
+msgid "Style Organiser"
+msgstr "शैली व्यवस्थापक"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:348
+msgid "Style:"
+msgstr "शैली:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
+msgid "Subscrip&t"
+msgstr "&पैतालोमा"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+msgid "Subtract"
+msgstr "घटाउ"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
+msgid "Supe&rscript"
+msgstr "&टाउकोमा"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:320
+msgid "Suppress hyphe&nation"
+msgstr "हाइपरनेशनलाई &दबाउ"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
+msgid "Swiss"
+msgstr "Swiss"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
+msgid "Symbol"
+msgstr "चिन्ह"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "चिन्ह &वरणाकृति:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
+msgid "Symbols"
+msgstr "चिन्ह"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:369 ../src/common/imagtiff.cpp:382
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:741
+msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
+msgstr "TIFF: भण्डार उपलब्ध गराउन सकिएन ।"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:301
+msgid "TIFF: Error loading image."
+msgstr "TIFF: तस्विर वहनमा गल्ती"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:468
+msgid "TIFF: Error reading image."
+msgstr "TIFF: तस्विर पढ्नमा गल्ती "
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:608
+msgid "TIFF: Error saving image."
+msgstr "TIFF: तस्विर बचतमा गल्ती "
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:846
+msgid "TIFF: Error writing image."
+msgstr "TIFF: तस्विर लेखाइमा गल्ती "
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:355
+msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
+msgstr "TIFF: तस्विरको आकार असाधारण ठूलो छ ।"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+msgid "Tab"
+msgstr "ट्याब"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11498
+msgid "Table Properties"
+msgstr "तालिका गुणहरू"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18इन्च"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:102
+msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
+msgstr "Tabloid, 11 x 17इन्च"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:354
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabs"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1598
+msgid "Teal"
+msgstr "गाढा नीलो"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
+msgid "Teletype"
+msgstr "Teletype"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1896
+msgid "Templates"
+msgstr "लेखोट"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
+msgid "Thai (ISO-8859-11)"
+msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:619
+msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
+msgstr "FTP सर्बरले निष्क्रिय मुद्रा समर्थन गर्दैन ।"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:605
+msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
+msgstr "FTP सर्बरले पोर्ट आदेश समर्थन गर्दैन ।"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:151
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:153
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr "उपलब्ध गोलि चिन्हका शैलीहरू "
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
+msgid "The available styles."
+msgstr "उपलब्ध शैलीहरू"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:170
+msgid "The background colour."
+msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्ग"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:435
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:437
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:469
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:471
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:505
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:537
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:539
+msgid "The border line style."
+msgstr "सिमाना रेखा शैली"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:269
+msgid "The bottom margin size."
+msgstr "पुछार सिमान्तको आकार"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:383
+msgid "The bottom padding size."
+msgstr "पुछार ख्रेस्रा को आकार"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655
+msgid "The bottom position."
+msgstr "पुछार स्थान "
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
+msgid "The bullet character."
+msgstr "गोलि चिन्हको वर्ण"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
+msgid "The character code."
+msgstr "वर्ण कोड "
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:203
+#, c-format
+msgid ""
+"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
+"another charset to replace it with or choose\n"
+"[Cancel] if it cannot be replaced"
+msgstr ""
+"वर्णसेट '%s' चिन्न सकिएन । \n"
+" तपाइले यसको सट्टामा अर्को वर्णसेट छान्न सक्नु हुन्छ।\n"
+" अथवा अर्को साट्न सकिदैन भने [Cancel] गर्नु होस् । "
+
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:394
+#, c-format
+msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
+msgstr "क्लिप पाटी बनोट '%d' अस्तित्वमा छैन ।"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:132
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr "अघिल्लो अनुच्छेदका लागि निर्धारित शैली "
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:202
+#, c-format
+msgid ""
+"The directory '%s' does not exist\n"
+"Create it now?"
+msgstr ""
+"घर्रा '%s' भेट्टिएन ।\n"
+"नयाँ सिर्जना गर्ने हो?"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:271
+#, c-format
+msgid ""
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
+"truncated if printed.\n"
+"\n"
+"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
+msgstr ""
+"\"%s\" कागजातका सबै सामाग्री पृष्टको तेर्सो तर्फ आँटेन, यदि छाप्ने कार्य गरियो भने केही अंश "
+"काटिने छ । \n"
+"\n"
+"के तपाई जस्तो सुकै भए पनि छाप्न चाहनु हुन्छ?"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1202
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"फाइल '%s' नभेटिएकोले खोल्न सकिएन ।\n"
+"यसलाई हालै प्रयोग गरेका फाइलहरूको सूचीबाट हटाइयो ।"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
+msgid "The first line indent."
+msgstr "पहिलो लाइनको indent"
+
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:481
+msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
+msgstr "तलको स्तरीय GTK+ विकल्प पनि समर्थन गरिन्छ:\n"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
+msgid "The font colour."
+msgstr "वरणाकृतिको रङ्ग"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+msgid "The font family."
+msgstr "वरणाकृतिको परिवार"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr "त्यो वरणाकृति जसबाट चिन्ह लिइन्छ ।"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
+msgid "The font point size."
+msgstr "वरणाकृतिको आकार (थोप्लोमा)"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:345
+msgid "The font size in points."
+msgstr "वरणाकृतिको आकार (थोप्लोमा).वरणाकृतिको आकार in थोप्लोs"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:183
+msgid "The font size units, points or pixels."
+msgstr "वरणाकृति आकारको एकाई, विन्दु अथवा पिक्सेल"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
+msgid "The font style."
+msgstr "वरणाकृतिको शैली"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
+msgid "The font weight."
+msgstr "वरणाकृतिको भार"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1483
+#, c-format
+msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
+msgstr "फाइल '%s' को बनोट पता लगाउन सकिएन ।"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "The horizontal offset."
+msgstr "&तेर्सो पारेर राख"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
+msgid "The left indent."
+msgstr "देब्रे indent"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:196
+msgid "The left margin size."
+msgstr "देब्रे सिमान्तको आकार"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:310
+msgid "The left padding size."
+msgstr "देब्रे ख्रेस्रा को आकार"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550
+msgid "The left position."
+msgstr "देब्रे स्थान "
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
+msgid "The line spacing."
+msgstr "हरफको अन्तर"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
+msgid "The list item number."
+msgstr "सूचि सामाग्रीको सङ्ख्या"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
+msgid "The locale ID is unknown."
+msgstr "स्थानीय ID थाहा भएन"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
+msgid "The object height."
+msgstr "वस्तुको उचाइ"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
+msgid "The object maximum height."
+msgstr "वस्तुको अधिकतम उचाइ"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
+msgid "The object maximum width."
+msgstr "वस्तुको अधिकतम छोडाइ"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
+msgid "The object minimum height."
+msgstr "वस्तुको न्यूनतम उचाइ"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
+msgid "The object minimum width."
+msgstr "वस्तुको न्यूनतम छोडाइ"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
+msgid "The object width."
+msgstr "वस्तुको छोडाइ"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
+msgid "The outline level."
+msgstr "बाहिरी तह"
+
+#: ../src/common/log.cpp:277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The previous message repeated %u time."
+msgid_plural "The previous message repeated %u times."
+msgstr[0] "अघिल्लो सन्देश %lu पटक दोहोरियो ।"
+msgstr[1] "अघिल्लो सन्देश %lu पटक दोहोरियो ।"
+
+#: ../src/common/log.cpp:270
+msgid "The previous message repeated once."
+msgstr " पछिल्लो सन्देश एक पटक दोहोरियो ।"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
+msgid "The range to show."
+msgstr "देखाउने तह"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
+"निम्न लिखित फाइलहरू प्रतिवेदनमा समाबेस छन् ।. यदि यी फाइलहरुमा निजी सूचना छ भने\n"
+"कृपया टिक नगर्नु होला । यसो गरेमा यीनिहरूलाई प्रतिवेदनबाट हटाइने छ । \n"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1254
+#, c-format
+msgid "The required parameter '%s' was not specified."
+msgstr "आवश्यक parameter '%s' तोकिएको थिएन ।"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
+msgid "The right indent."
+msgstr "दाहिने indent"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:221
+msgid "The right margin size."
+msgstr "दाहिने सिमान्तको आकार"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:333
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:335
+msgid "The right padding size."
+msgstr "दाहिने ख्रेस्रा को आकार"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620
+msgid "The right position."
+msgstr "दाहिने स्थान "
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:311
+msgid "The shadow blur distance."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "The shadow colour."
+msgstr "वरणाकृतिको रङ्ग"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:338
+msgid "The shadow opacity."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:284
+msgid "The shadow spread."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
+msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr "अनुच्छेद पछिको परक"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
+msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr "अनुच्छेद अघिको परक "
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
+msgid "The style name."
+msgstr "शैलीको name"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
+msgid "The style on which this style is based."
+msgstr "त्यो शैली जसमा यो शैली आधारित छ ।"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
+msgid "The style preview."
+msgstr "शैलीको चेहरा"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:680
+msgid "The system cannot find the file specified."
+msgstr "यो प्रणालीले तोकिएको फाइल फेला पार्न सक्दैन ।"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:116
+msgid "The tab position."
+msgstr "tab को स्थान "
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
+msgid "The tab positions."
+msgstr "tab का स्थानहरू"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3098
+msgid "The text couldn't be saved."
+msgstr "पाठलाई बचत गर्न सकेन"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:244
+msgid "The top margin size."
+msgstr "सिरान सिमान्तको आकार"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:356
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:358
+msgid "The top padding size."
+msgstr "सिरान ख्रेस्रा को आकार"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585
+msgid "The top position."
+msgstr "सिरान स्थान "
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1232
+#, c-format
+msgid "The value for the option '%s' must be specified."
+msgstr "विकल्प '%s' को मान तोक्न पर्छ ।"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:585
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:587
+msgid "The value of the corner radius."
+msgstr "कोणीय अर्धव्यासको मान "
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
+"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr ""
+"यो कम्प्युटरमा स्थापित दूर पहुँच सेवा (RAS) निकै पुरानो संस्करण रहेछ, कृपया स्तर वृद्धि गर्नु "
+"होला (आवश्यक पर्ने Function %s यसमा छैन: )"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "The vertical offset."
+msgstr "ठाडो पङ्क्ति बद्धता लाई योग्य बनाउ"
+
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:619 ../src/html/htmprint.cpp:745
+msgid ""
+"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "पृष्ट मिलाउँदा समस्या आयो: तपाइले निर्धारित प्रिन्टर नै रोज्नु राम्रो होला ।"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:255
+msgid ""
+"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
+"when it is printed."
+msgstr "यो कागजातका सबै सामाग्री पृष्टको तेर्सो तर्फ आँटेन, Print गर्दा केही काटिने छ ।"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2854
+#, c-format
+msgid "This is not a %s."
+msgstr "यो %s होइन ।"
+
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1653
+msgid "This platform does not support background transparency."
+msgstr "यो platform ले पृष्ठभूमि पारदर्शितालाई समर्थन गर्दैन ।"
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4660
+msgid ""
+"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
+"with GTK+ 2.12 or newer."
+msgstr ""
+"यो कार्यक्रम निकै पुरानो GTK+ संस्करणमा प्रशोधन गरियो । कृपया GTK+ 2.12 अथवा यो भन्दा "
+"नया संस्करण राख्नु होला ।"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1240
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
+"storage"
+msgstr "Thread module सुरु हुन सकेन: स्थानीय Thread भण्डारमा कुनै मान राख्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1794
+msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
+msgstr "Thread module को सुरुवात असफल भयो : thread कुञ्जी सिर्जना गर्न असफल भयो ।"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1228
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
+"local storage"
+msgstr "Thread module सुरु हुन सकेन: स्थानीय thread भण्डारमा सुची राख्न सम्भव छैन ।"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1043
+msgid "Thread priority setting is ignored."
+msgstr "Thread प्राथमिकता कायम लाइ बेवास्ता गरियो"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:176
+msgid "Tile &Horizontally"
+msgstr "&तेर्सो पारेर राख"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:177
+msgid "Tile &Vertically"
+msgstr "&ठाडो पारेर राख"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:200
+msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
+msgstr "FTP सर्बरको जडानलाई पर्ख दा समय सकियो, पास मुद्रा कोसिस गर्नु होस् ।"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:201
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "आजको विशेष कुरा"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:140
+msgid "Tips not available, sorry!"
+msgstr "कुनै तौर तरिका उपलब्ध छैन ।!"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
+msgid "To:"
+msgstr "लाई:"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8363
+msgid "Too many EndStyle calls!"
+msgstr "धेरै अन्त शैली बोलावट!"
+
+#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:891
+msgid "Tooltip"
+msgstr "औजारपट्टी"
+
+#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:892
+msgid "TooltipText"
+msgstr "औजारपट्टीपाठ"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "Top"
+msgstr "सिरान"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881
+msgid "Top margin (mm):"
+msgstr "सिरान किनार (मिमि):"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
+msgid "Translations by "
+msgstr "अनुवादन कर्ता "
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
+msgid "Translators"
+msgstr "अनुवादकहरू"
+
+#. TRANSLATORS: Name of Boolean true value
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:211
+msgid "True"
+msgstr "True"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
+msgstr "फाइल '%s' लाई VFS भण्डारबाट हटाउन कोसिस हुँदैछ, तर यो वहन भएकै छैन!"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:426
+msgid "Type"
+msgstr "टङ्कण"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
+msgid "Type a font name."
+msgstr "वरणाकृतिको नाम टङ्कण गर"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
+msgid "Type a size in points."
+msgstr "थोप्लोमा आकारलाई टङ्कण गर"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
+#, c-format
+msgid "Type mismatch in argument %u."
+msgstr "Type mismatch in argument %u"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:318
+msgid "Type must have enum - long conversion"
+msgstr "Type must have enum - long conversion"
+
+#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:401
+#, c-format
+msgid ""
+"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+"टङ्कण सञ्चालन \"%s\" असफल भयो: सम् पति तह \"%s\" \"%s\" खालको छ, \"%s\" किसिमको "
+"होइन"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:133
+msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
+msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11इन्च"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
+msgid "US-ASCII"
+msgstr "US-ASCII"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
+msgid "Unable to add inotify watch"
+msgstr "inotify घडी थप्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
+msgid "Unable to add kqueue watch"
+msgstr "kqueue घडी थप्न सकिएन ।"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
+msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
+msgstr "हातोलाई I/O completion port सित समाविष्ट गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
+msgid "Unable to close I/O completion port handle"
+msgstr "I/O completion port हातोलाई बन्द गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
+msgid "Unable to close inotify instance"
+msgstr "inotify instance लाइ बन्द गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
+#, c-format
+msgid "Unable to close path '%s'"
+msgstr "path '%s' लाई बन्द गर्न सकिएन ।Unable to बन्द गर "
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
+#, c-format
+msgid "Unable to close the handle for '%s'"
+msgstr "हातो '%s' लाई बन्द गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:273
+msgid "Unable to create I/O completion port"
+msgstr "I/O completion port लाई सिर्जना गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
+msgid "Unable to create IOCP worker thread"
+msgstr "IOCP worker सिर्जना गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
+msgid "Unable to create inotify instance"
+msgstr "inotify instance लाई सिर्जना गर्न सकिएन ।Unable to create "
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
+msgid "Unable to create kqueue instance"
+msgstr "kqueue instance लाई सिर्जना गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:262
+msgid "Unable to dequeue completion packet"
+msgstr "completion packet लाई छरपस्ट गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
+msgid "Unable to get events from kqueue"
+msgstr "kqueue बाट घटना पाउन सकिएन ।"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:435
+msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
+msgstr "GTK+ लाई सुरुवात गर्न सकिएन, के दृश्यक त राम्ररी मिलाएको छ ?"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
+#, c-format
+msgid "Unable to open path '%s'"
+msgstr "path '%s' खोल्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:583
+#, c-format
+msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
+msgstr "अनुरोध गरिएको HTML कागजात: %s लाई खोल्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:368
+msgid "Unable to play sound asynchronously."
+msgstr "ध्वनिलाई सिलसिला मिलाएर बजाउन सकिएन ।"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:213
+msgid "Unable to post completion status"
+msgstr "समाप्तिको स्थिति पठाउन सकिएन ।"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:556
+msgid "Unable to read from inotify descriptor"
+msgstr "inotify descriptor बाट पढ्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to remove inotify watch %i"
+msgstr "inotify घडी हटाउन सकिएन ।"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
+msgid "Unable to remove kqueue watch"
+msgstr "kqueue घडीलाई हटाउन सकिएन ।"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Unable to set up watch for '%s'"
+msgstr "घडी '%s' लाई कायम गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
+msgid "Unable to start IOCP worker thread"
+msgstr "IOCP worker thread लाई सुरुवात गर्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
+msgid "Undelete"
+msgstr "नमेटाउ"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+msgid "Underline"
+msgstr "अधोरेखाङ्कन"
+
+#. TRANSLATORS: Label of underlined font
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:359 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:370
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:690
+msgid "Underlined"
+msgstr "अधोरेखाङ्कित"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
+msgid "Undo"
+msgstr "उल्टाउ"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
+msgid "Undo last action"
+msgstr "अन्तिमको काम उल्टाउ "
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1029
+#, c-format
+msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "विकल्पहरू '%s' मा नसोचेका वर्णहरू "
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
+msgstr "अनुमान नगरेको घटना \"%s\": कुनै मिल्दो घडि व्याख्याकार छैन ।"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1195
+#, c-format
+msgid "Unexpected parameter '%s'"
+msgstr "नसोचेका parameter '%s'"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
+msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
+msgstr "अचानक नया I/O completion port को सिर्जना भयो"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
+msgid "Ungraceful worker thread termination"
+msgstr "Ungraceful worker thread termination"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+msgid "Unicode"
+msgstr "युनिकोड"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
+msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+msgstr "16 bit युनिकोड (UTF-16)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
+msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+msgstr "बृहत् भारतीय 16 bit युनिकोड (UTF-16BE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
+msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+msgstr "सानो भारतीय 16 bit युनिकोड (UTF-16LE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
+msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+msgstr "युनिकोड 32 bit (UTF-32)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
+msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+msgstr "युनिकोड 32 bit बृहत् भारतीय (UTF-32BE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
+msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+msgstr "युनिकोड 32 bit सानो भारतीय(UTF-32LE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
+msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "युनिकोड 7 bit (UTF-7)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
+msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "युनिकोड 8 bit (UTF-8)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+msgid "Unindent"
+msgstr "Unindent"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:360
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:362
+msgid "Units for the bottom border width."
+msgstr "पुछार सिमाना छोडाइ को एकाइ "
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:279
+msgid "Units for the bottom margin."
+msgstr "पुछार सिमान्तको एकाइ "
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:528
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:530
+msgid "Units for the bottom outline width."
+msgstr "पुछार बाह्य रेखा छोडाइको एकाइ "
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:393
+msgid "Units for the bottom padding."
+msgstr "पुछार ख्रेस्रा को एकाइ"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666
+msgid "Units for the bottom position."
+msgstr "पुछार स्थानको एकाइ"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:596
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:598
+msgid "Units for the corner radius."
+msgstr "कोणीय अर्धव्यासको एकाइ "
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:260
+msgid "Units for the left border width."
+msgstr "देब्रे सिमाना छोडाइको एकाइ"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:206
+msgid "Units for the left margin."
+msgstr "देब्रे सिमान्तको एकाइ"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:428
+msgid "Units for the left outline width."
+msgstr "देब्रे बाह्य रेखा छोडाइको एकाइ"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:320
+msgid "Units for the left padding."
+msgstr "देब्रे ख्रेस्रा को एकाइ"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
+msgid "Units for the left position."
+msgstr "देब्रे स्थानको एकाइ"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
+msgid "Units for the maximum object height."
+msgstr "अधिकतम वस्तु उचाइको एकाइ"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
+msgid "Units for the maximum object width."
+msgstr "अधिकतम वस्तु छोडाइको एकाइ"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
+msgid "Units for the minimum object height."
+msgstr "न्यूनतम वस्तु उचाइको एकाइ"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
+msgid "Units for the minimum object width."
+msgstr "न्यूनतम वस्तु छोडाइको एकाइ"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
+msgid "Units for the object height."
+msgstr "वस्तु उचाइको एकाइ"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
+msgid "Units for the object width."
+msgstr "वस्तु छोडाइको एकाइ"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:294
+msgid "Units for the right border width."
+msgstr "दाहिने सिमाना छोडाइको एकाइ"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:231
+msgid "Units for the right margin."
+msgstr "दाहिने सिमान्तको एकाइ"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:462
+msgid "Units for the right outline width."
+msgstr "दाहिने बाह्य रेखा छोडाइको एकाइ"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:345
+msgid "Units for the right padding."
+msgstr "दाहिने ख्रेस्राको एकाइ"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631
+msgid "Units for the right position."
+msgstr "दाहिने स्थानको एकाइ"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:328
+msgid "Units for the top border width."
+msgstr "सिरान सिमाना छोडाइको एकाइ"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:254
+msgid "Units for the top margin."
+msgstr "सिरान सिमान्तको एकाइ"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:496
+msgid "Units for the top outline width."
+msgstr "सिरान बाह्य रेखा छोडाइको एकाइ"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:368
+msgid "Units for the top padding."
+msgstr "सिरान ख्रेस्राको एकाइ"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
+msgid "Units for the top position."
+msgstr "सिरान स्थानकोएकाइ"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Units for this value."
+msgstr "देब्रे सिमान्तको एकाइ"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:353 ../src/generic/progdlgg.cpp:622
+msgid "Unknown"
+msgstr "अज्ञात"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1174
+#, c-format
+msgid "Unknown DDE error %08x"
+msgstr "अज्ञात DDE गल्ती %08x"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:410
+msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "अज्ञात वस्तु GetObjectClassInfo मा पठाइयो"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:366
+#, c-format
+msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
+msgstr "अज्ञात PNG resolution एकाइ %d"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:327
+#, c-format
+msgid "Unknown Property %s"
+msgstr "अज्ञात गुण %s"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:529
+#, c-format
+msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
+msgstr "अज्ञात TIFF resolution एकाइ %d लाई बेवास्ता गरियो "
+
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:160
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr "अज्ञात गतिसित पुस्तकालय गल्ती"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding (%d)"
+msgstr "अज्ञात अनुसंहिता (%d)"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:688
+#, c-format
+msgid "Unknown error %08x"
+msgstr "अज्ञात गल्ती %08x"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
+msgid "Unknown exception"
+msgstr "अज्ञात नमिल्दो अवस्था"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2839
+msgid "Unknown image data format."
+msgstr "अज्ञात तस्विर तथ्याङ्क बनोट"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:914
+#, c-format
+msgid "Unknown long option '%s'"
+msgstr "अज्ञात लामो विकल्प '%s'"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
+msgid "Unknown name or named argument."
+msgstr "अज्ञात नाम अथवा नामाङ्कित तर्क"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:929 ../src/common/cmdline.cpp:951
+#, c-format
+msgid "Unknown option '%s'"
+msgstr "अज्ञात विकल्प '%s'"
+
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:225
+#, c-format
+msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
+msgstr "Mime किसिम %s को entry मा '{' मल्दैन ।"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
+msgid "Unnamed command"
+msgstr "बैनामै आदेश"
+
+#. TRANSLATORS: Text displayed for unspecified value
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:413
+msgid "Unspecified"
+msgstr "नतोकिएको"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:311
+msgid "Unsupported clipboard format."
+msgstr "असमर्थित क्लिप पाटी बनोट"
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:256
+#, c-format
+msgid "Unsupported theme '%s'."
+msgstr "असमर्थित theme '%s'"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+msgid "Up"
+msgstr "माथि"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
+msgid "Upper case letters"
+msgstr "ठूलो खालको पाठ"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
+msgid "Upper case roman numerals"
+msgstr "ठूलो खालको रोमन सङ्ख्या"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1326
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "प्रयोग: %s"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:194
+msgid "Use &shadow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
+msgid "Use the current alignment setting."
+msgstr "चालू पङ्क्ति बद्ध अनुकूलताको प्रयोग गर"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:179
+msgid "Validation conflict"
+msgstr "वैधता को विवाद"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
+msgid "Value"
+msgstr "मान"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:386 ../src/propgrid/props.cpp:500
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or higher."
+msgstr "मान %s अथवा यो भन्दा बढि हुनै पर्दछ ।"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:417 ../src/propgrid/props.cpp:531
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or less."
+msgstr "मान %s अथवा यो भन्दा घटि हुनै पर्दछ ।"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:393 ../src/propgrid/props.cpp:424
+#: ../src/propgrid/props.cpp:507 ../src/propgrid/props.cpp:538
+#, c-format
+msgid "Value must be between %s and %s."
+msgstr "मान %s र %s को बीचमा हुनै पर्दछ ।"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
+msgid "Version "
+msgstr "संस्करण"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
+msgid "Vertical alignment."
+msgstr "ठाडो पङ्‌क्तिबद्धता"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:202
+msgid "View files as a detailed view"
+msgstr "विस्तृत दृश्यको रूपमा फाइल हेर्नु होस् "
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:200
+msgid "View files as a list view"
+msgstr "सूचि दृश्यको रूपमा फाइल हेर्नु होस् "
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1970
+msgid "Views"
+msgstr "दृश्यहरू"
+
+#. TRANSLATORS: System cursor name
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1777
+msgid "Wait"
+msgstr "प्रतिक्षा"
+
+#. TRANSLATORS: System cursor name
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1779
+msgid "Wait Arrow"
+msgstr "प्रतिक्षा वाण"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
+msgstr " epoll ब्याख्याकार %d मा IO को पर्खाइ असफल भयो ।"
+
+#: ../src/common/log.cpp:223
+msgid "Warning: "
+msgstr "चेतावनी: "
+
+#. TRANSLATORS: System cursor name
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1778
+msgid "Watch"
+msgstr "घडी"
+
+#. TRANSLATORS: Label of font weight
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:685
+msgid "Weight"
+msgstr "भार"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "पश्चिमा युरोपेली (ISO-8859-1)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
+msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
+msgstr "पश्चिमा युरोपेली with Euro (ISO-8859-15)"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
+msgid "Whether the font is underlined."
+msgstr "वरणाकृति अधोरेखाङ्कित छ वा चैन ।"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1611
+msgid "White"
+msgstr "सेतो"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
+msgid "Whole word"
+msgstr "पुरै शब्द"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:534
+msgid "Whole words only"
+msgstr "पुरै शब्दहरू मात्र"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
+msgid "Win32 theme"
+msgstr "Win32 theme"
+
+#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:893
+msgid "Window"
+msgstr "सन्झ्याल"
+
+#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:894
+msgid "WindowFrame"
+msgstr "विन्डोफ्रेम"
+
+#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:895
+msgid "WindowText"
+msgstr "विन्डोपाठ"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
+msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
+msgstr "अरबी विन्डोज (CP 1256)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
+msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
+msgstr "बाल्टीकन विन्डोज (CP 1257)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
+msgid "Windows Central European (CP 1250)"
+msgstr "केन्द्रीय युरोपेली विन्डोज (CP 1250)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
+msgstr "सरलीकृत चिनियाँ विन्डोज (CP 936) अथवा GB-2312"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
+msgstr "परम्परागत चिनियाँ विन्डोज (CP 950) अथवा Big-5"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
+msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
+msgstr "सेरिलिक विन्डोज (CP 1251)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
+msgid "Windows Greek (CP 1253)"
+msgstr "ग्रीक विन्डोज (CP 1253)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
+msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
+msgstr "हिब्रु विन्डोज (CP 1255)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
+msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
+msgstr "जापानी विन्डोज (CP 932) अथवा Shift-JIS"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+msgid "Windows Johab (CP 1361)"
+msgstr "जोहब विन्डोज (CP 1361)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
+msgid "Windows Korean (CP 949)"
+msgstr "कोरिया ली विन्डोज (CP 949)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "थाइ विन्डोज (CP 874)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
+msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
+msgstr "तुर्कि विन्डोज (CP 1254)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
+msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
+msgstr "भियतनामी विन्डोज (CP 1253)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
+msgid "Windows Western European (CP 1252)"
+msgstr "पश्चिमा युरोपेली विन्डोज (CP 1252)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
+msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
+msgstr "विन्डोज /DOS OEM (CP 437)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
+msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
+msgstr "विन्डोज /DOS OEM सेरिलिक (CP 866)"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
+msgid "Windows_Left"
+msgstr "विन्डोज_देब्रे"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:113
+msgid "Windows_Menu"
+msgstr "विन्डोज_मेनु"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
+msgid "Windows_Right"
+msgstr "विन्डोज_दाहिने"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Write error on file '%s'"
+msgstr "फाइल '%s' को लेखाइमा गल्ती"
+
+#: ../src/xml/xml.cpp:914
+#, c-format
+msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
+msgstr "XML पठाउन मा गल्ती: '%s' (%d लाइनमा)"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
+msgid "XPM: Malformed pixel data!"
+msgstr "XPM: नमिल्दो pixel तथ्याङ्क !"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
+#, c-format
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM: लाइन %d मा अशुद्ध रङ्गको विवरण"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
+msgid "XPM: incorrect header format!"
+msgstr "XPM: शीर्ष बनोटमा अशुद्धता!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
+#, c-format
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
+msgstr "XPM: नमिल्दो रङ्गको परिभाषा '%s' ! (लाइन %d मा ) "
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
+msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
+msgstr "XPM: मखुन्डोको लागि कुनै रङ्ग छैन ।"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
+#, c-format
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
+msgstr "XPM: %d लाइनमा काटिएको तस्विर तथ्याङ्क !"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1610
+msgid "Yellow"
+msgstr "पहेँलो"
+
+#: ../include/wx/msgdlg.h:276 ../src/common/stockitem.cpp:206
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
+msgid "Yes"
+msgstr "हो"
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
+msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
+msgstr "पोतिएको होइन भने तपाइले खप्टिएको स्थानमा सफा गर्न सक्नु हुन्न ।"
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
+msgid "You cannot Init an overlay twice"
+msgstr "तपाइले खप्टिएको स्थानमा दुई पटक पोत्न सक्नु हुन्न ।"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:287
+msgid "You cannot add a new directory to this section."
+msgstr "तपाइले यो खण्डमा नया घर्रा थप्न सक्नु हुन्न ।"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3299
+msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
+msgstr "तपाइले गल्ती मान राख्नु भयो । सम्पादनलाई रद्द गर्न ESC दबाउनु होस् ।"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "&ठूलो पार्ने"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "&सानो पार्ने"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1594
+msgid "Zoom In"
+msgstr "ठूलो पार"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1580
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "सानो पार"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "Zoom to &Fit"
+msgstr "&मिल्दो आकारमा ल्याउ"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "मिल्दो आकारमा ल्याउ"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1141
+msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
+msgstr "DDEML अनुप्रयोगले लम्बिएको दौडको सिर्जना गरेको छ ।"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1129
+msgid ""
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
+"function,\n"
+"or an invalid instance identifier\n"
+"was passed to a DDEML function."
+msgstr ""
+"पहिले DdeInitialize function लाई आह्वान नगरी DDEML function लाई आह्वान गरियो "
+"। \n"
+"अथवा \n"
+"अवैध परिचायक लाई DDEML function मा पटाइयो ।"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1147
+msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
+msgstr "वार्तालापको लागि ग्राहकको जडान प्रयास असफल भयो ।"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1144
+msgid "a memory allocation failed."
+msgstr "भण्डार उपलब्ध गराउने प्रयास असफल भयो ।"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1138
+msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
+msgstr "एउटा parameter DDEML वाट वैधता पाउन असफल भयो ।"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1120
+msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
+msgstr "व्यवस्थित सल्लाह कारोबारका लागि अनुरोध समय सकियो ।"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1126
+msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
+msgstr "व्यवस्थित तथ्याङ्क कारोबारका लागि अनुरोध समय सकियो ।"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1135
+msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
+msgstr "व्यवस्थित कार्यकारी कारोबारका लागि अनुरोध समय सकियो ।"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1153
+msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
+msgstr "व्यवस्थित poke कारोबारका लागि अनुरोध समय सकियो ।"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1168
+msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
+msgstr "व्यवस्थित सल्लाह कारोबार समाप्तिको लागि अनुरोध समय सकियो ।"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1162
+msgid ""
+"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
+"that was terminated by the client, or the server\n"
+"terminated before completing a transaction."
+msgstr ""
+"सर्बर-फक्षको कारोबारको प्रयास गरेकोले कुराकानिको क्रम ग्राहकले काटि दियो । \n"
+" अथवा \n"
+"सर्बरले नै कारोबार समाप्त हुनु अगावै काटि दियो ।"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1150
+msgid "a transaction failed."
+msgstr "कारोबार असफल भयो ।"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
+msgid "alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1132
+msgid ""
+"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
+"attempted to perform a DDE transaction,\n"
+"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
+"attempted to perform server transactions."
+msgstr ""
+"अनुप्रयोगले APPCLASS_MONITOR को रूपमा DDE कारोबारको प्रयास आरम्भ गर्‍यो । \n"
+"अथवा \n"
+" अनुप्रयोगले APPCMD_CLIENTONLY को रूपमा सर्बर कारोबार को प्रयास आरम्भ गरायो।"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1156
+msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
+msgstr ""
+"PostMessage function को आन्तरिक बोलावट असफल भयो । an internal call to the has "
+"failed. "
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1165
+msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
+msgstr "आन्तरिक रूपमा DDEML मा गल्ती भयो ।"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1171
+msgid ""
+"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
+"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
+"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
+msgstr ""
+"अवैध कारोबार परिचायकलाई DDEML function मा पठाइयो । \n"
+" एक पटक अनुप्रयोगले XTYP_XACT_COMPLETE लाई \n"
+" फिर्ता पठाइ सके पछि, \n"
+" कारोबार परिचायक लाई फिर्ता बोलाउने कार्य मान्य हुने छैन । "
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1483
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
+msgstr "यो बहू-टुक्रा जोडजाड गरेर बनाइएको zip मानियो । "
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1847
+#, c-format
+msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
+msgstr "परिवर्तित नहुने कुञ्जी '%s' को परिवर्तन प्रयासलाई बेवास्ता गरियो ।"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:329
+msgid "bad arguments to library function"
+msgstr "पुस्तकालय function का लागि नमिल्ने तर्क "
+
+#: ../src/html/chm.cpp:341
+msgid "bad signature"
+msgstr "गलत हस्ताक्षर"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1918
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr "प्रविष्टिका लागि गलत zip फाइलको हातो"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:403
+msgid "binary"
+msgstr "binary"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:996
+msgid "bold"
+msgstr "मोटो"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1144
+#, c-format
+msgid "build %lu"
+msgstr "निर्माण %lu"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:75
+#, c-format
+msgid "can't close file '%s'"
+msgstr "फाइल '%s' बन्द गर्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/common/file.cpp:245
+#, c-format
+msgid "can't close file descriptor %d"
+msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d बन्द गर्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/common/file.cpp:586
+#, c-format
+msgid "can't commit changes to file '%s'"
+msgstr "फाइल '%s' लाई वाचा गर्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/common/file.cpp:178
+#, c-format
+msgid "can't create file '%s'"
+msgstr "फाइल '%s' सिर्जना गर्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1141
+#, c-format
+msgid "can't delete user configuration file '%s'"
+msgstr "उपभोक्ताको अभियोजन फाइल '%s' मेटाउन सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/common/file.cpp:495
+#, c-format
+msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
+msgstr "यदि फाइलको अन्त ब्याख्याकार %d मा पुगेको छ भने यसलाई पता लगाउन सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1692
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr "zip मा केन्द्रीय घर्रा फेला पार्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/common/file.cpp:465
+#, c-format
+msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
+msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d मा फाइल को लम्बाइ फेला पार्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:341
+msgid "can't find user's HOME, using current directory."
+msgstr "चालू घर्राको प्रयोग गरेर उपभोक्ताको गृह फेला पार्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/common/file.cpp:366
+#, c-format
+msgid "can't flush file descriptor %d"
+msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d लाई माझ्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/common/file.cpp:422
+#, c-format
+msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
+msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d मा खोजी को स्थान पाउन सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:325
+msgid "can't load any font, aborting"
+msgstr "कुनै पनि वरणाकृतिलाई वहन गर्न सकिँदैन, परित्याग गरिदैं छ"
+
+#: ../src/common/file.cpp:231 ../src/common/ffile.cpp:59
+#, c-format
+msgid "can't open file '%s'"
+msgstr "फाइल '%s' लाई पल्टाउन सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:320
+#, c-format
+msgid "can't open global configuration file '%s'."
+msgstr "साझा अभियोजन फाइल '%s' लाई खोल्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:336
+#, c-format
+msgid "can't open user configuration file '%s'."
+msgstr "उपभोक्ताको अभियोजन फाइल '%s' लाई खोल्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:986
+msgid "can't open user configuration file."
+msgstr "उपभोक्ताको अभियोजन फाइललाई खोल्न सकिएन ।"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:579
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "zlib deflate stream लाई पुनः सुरुवात गर्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:604
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "zlib inflate stream लाई पुनः सुरुवात गर्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/common/file.cpp:304
+#, c-format
+msgid "can't read from file descriptor %d"
+msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d बाट पढ्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/common/file.cpp:581
+#, c-format
+msgid "can't remove file '%s'"
+msgstr "फाइल '%s' लाइ हटाउन सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/common/file.cpp:598
+#, c-format
+msgid "can't remove temporary file '%s'"
+msgstr "अस्ताइ फाइल '%s' लाई हटाउन सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/common/file.cpp:408
+#, c-format
+msgid "can't seek on file descriptor %d"
+msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d मा खोज्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/common/textfile.cpp:273
+#, c-format
+msgid "can't write buffer '%s' to disk."
+msgstr "buffer '%s' लाई disk मा लेख्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/common/file.cpp:323
+#, c-format
+msgid "can't write to file descriptor %d"
+msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d लाई लेख्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1000
+msgid "can't write user configuration file."
+msgstr "उपभोक्ताको अभियोजन फाइल लेख्न सकिँदैन "
+
+#. TRANSLATORS: Checkbox state name
+#: ../src/generic/treelist.cpp:482 ../src/generic/datavgen.cpp:1261
+msgid "checked"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:345
+msgid "checksum error"
+msgstr "गल्ती जाँच सूचि"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
+msgid "checksum failure reading tar header block"
+msgstr "tar header हिस्सा असफलता जाँच सुची "
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:322
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:356
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:422
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:524
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:592
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
+msgid "cm"
+msgstr "सेमी"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:347
+msgid "compression error"
+msgstr "दबाब गल्ती"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:236
+msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
+msgstr "8-bit अनुसंहिता मा रूपान्तरण असफल भयो ।"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
+msgid "ctrl"
+msgstr "नियन्त्रण"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1500
+msgid "date"
+msgstr "मिति"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:349
+msgid "decompression error"
+msgstr "दबाब विहीनता गल्ती"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
+msgid "default"
+msgstr "निर्धारित"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1496
+msgid "double"
+msgstr "दोबर"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:538
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr "प्रक्रिया अवस्था थुप्रियो (binary)"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1969
+msgid "eighteenth"
+msgstr "अठारौं"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1959
+msgid "eighth"
+msgstr "आठौं"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1962
+msgid "eleventh"
+msgstr "एघारौं"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1833
+#, c-format
+msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
+msgstr "प्रविष्टि '%s' समूह '%s' मा एक पल्ट भन्दा बढि देखिन्छ "
+
+#: ../src/html/chm.cpp:343
+msgid "error in data format"
+msgstr "तथ्याङ्क बनोटमा गल्ती "
+
+#: ../src/html/chm.cpp:331
+msgid "error opening file"
+msgstr "फाइल खोल्दा गल्ती"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1778
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "केन्द्रीय घर्रा पढ्दा गल्ती "
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1870
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr "स्थानीय header पढ्दा गल्ती "
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2531
+#, c-format
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
+msgstr "zip प्रविष्टि '%s' लेखाइमा गल्ती: गलत crc अथवा लम्बाइ"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:188
+#, c-format
+msgid "failed to flush the file '%s'"
+msgstr "फाइल '%s' लाइ चिल्लो पार्न असफल भयो ।"
+
+#. TRANSLATORS: Name of Boolean false value
+#: ../src/generic/datavgen.cpp:1030
+#, fuzzy
+msgid "false"
+msgstr "असत्य"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1966
+msgid "fifteenth"
+msgstr "पन्ध्रौं"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1956
+msgid "fifth"
+msgstr "पाछौं"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:579
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file '%s', line %zu: '%s' ignored after group header."
+msgstr "फाइल '%s', लाइन %d: '%s' लाइ समूह header पछि बेवास्ता गरियो ।"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file '%s', line %zu: '=' expected."
+msgstr "फाइल '%s', लाइन %d: '=' को अपेक्षा गरियो ।"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:631
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file '%s', line %zu: key '%s' was first found at line %d."
+msgstr "फाइल '%s', लाइन %d: कुञ्जी '%s' पहिलो पटक लाइन %d मा पाइएको थियो ।"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:621
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file '%s', line %zu: value for immutable key '%s' ignored."
+msgstr "फाइल '%s', लाइन %d: अपरिवर्तित कुञ्जी '%s' को मान बेवास्ता गरियो ।"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:543
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file '%s': unexpected character %c at line %zu."
+msgstr "फाइल '%s': वर्ण %c (%d लाइनमा ) अनपेक्षित छ ।"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8738
+msgid "files"
+msgstr "फाइलहरू"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1952
+msgid "first"
+msgstr "प्रथम"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
+msgid "font size"
+msgstr "वरणाकृतिको आकार"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1965
+msgid "fourteenth"
+msgstr "चौधौं "
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1955
+msgid "fourth"
+msgstr "चौथो"
+
+#: ../src/common/appbase.cpp:783
+msgid "generate verbose log messages"
+msgstr "लामो सन्देशहरू उत्पादन गर्छ ।"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13138
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13248
+msgid "image"
+msgstr "तस्विर"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
+msgid "incomplete header block in tar"
+msgstr "tar मा अपूरो header हिस्सा"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:489
+msgid "incorrect event handler string, missing dot"
+msgstr "अशुद्ध घटना सञ्चालक , थोप्लो छुटेको छ ।"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
+msgid "incorrect size given for tar entry"
+msgstr "tar प्रविष्टिका लागि दिइएको आकार असुद्धी छ ।"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
+msgid "invalid data in extended tar header"
+msgstr "विस्तारित tar header मा अवैध तथ्याङ्क छ ।"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1030
+msgid "invalid message box return value"
+msgstr "सन्देश बाकसको मान अवैध छ । "
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "अवैध zip फाइल"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:1001
+msgid "italic"
+msgstr "डल्केको"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:991
+msgid "light"
+msgstr "हलुको"
+
+#: ../src/common/intl.cpp:303
+#, c-format
+msgid "locale '%s' cannot be set."
+msgstr "स्थानीयता '%s' कायम गर्न सकिँदैन ।"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2125
+msgid "midnight"
+msgstr "मध्य रात"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1970
+msgid "nineteenth"
+msgstr "उन्नाइसौं"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1960
+msgid "ninth"
+msgstr "नवौं"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1116
+msgid "no DDE error."
+msgstr "DDE गल्ती छैन"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:327
+msgid "no error"
+msgstr "गल्ती छैन"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
+#, c-format
+msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
+msgstr "%s मा वरणाकृतिहरू छैनन्, बनि बनाउ वरणाकृति को प्रयोग गरिदैं छ"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:657
+msgid "noname"
+msgstr "बैनामै "
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2124
+msgid "noon"
+msgstr "मध्यान्न"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
+msgid "normal"
+msgstr "सामान्य"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1492
+msgid "num"
+msgstr "num"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:259
+msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
+msgstr "वस्तु को XML पाठ टिप्पणी हुन सक्दैन ।"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:339
+msgid "out of memory"
+msgstr "भण्डार क्षमता भन्दा बाहिर"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:514
+msgid "process context description"
+msgstr "प्रक्रिया सन्दर्भको बयान"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:323
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:525
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:593
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:321
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:324
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:325
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:358
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:421
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:458
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:492
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:523
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:526
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:527
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:591
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:594
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:595
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:273
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:362
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:387
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:193
+msgid "rawctrl"
+msgstr "rawctrl"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:333
+msgid "read error"
+msgstr "पढ्नमा गल्ती"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2085
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
+msgstr "zip stream (प्रविष्टि %s) पढिँदै: गलत crc"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2080
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
+msgstr "zip stream (प्रविष्टि %s) पढिँदै: गलत लम्बाइ"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1159
+msgid "reentrancy problem."
+msgstr "पुनः प्रविष्टिको समस्या"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1953
+msgid "second"
+msgstr "दोस्रो"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:337
+msgid "seek error"
+msgstr "खोजीको गल्ती "
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1968
+msgid "seventeenth"
+msgstr "सत्रौं"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1958
+msgid "seventh"
+msgstr "सातौं"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:191
+msgid "shift"
+msgstr "shift"
+
+#: ../src/common/appbase.cpp:773
+msgid "show this help message"
+msgstr "यो सहयोग सन्देश देखाउ "
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1967
+msgid "sixteenth"
+msgstr "सोह्रौं"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1957
+msgid "sixth"
+msgstr "छैठौँ"
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:234
+msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
+msgstr "प्रयोगका लागि दृश्यक मुद्रा तोक्नु होला (e.g. 640x480-16)"
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:220
+msgid "specify the theme to use"
+msgstr "प्रयोगका लागि theme तोक्नु होला ।"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9340
+msgid "standard/circle"
+msgstr "स्तरीय/वृत"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9341
+msgid "standard/circle-outline"
+msgstr "स्तरीय/वृत-बाह्यरेखा"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9343
+msgid "standard/diamond"
+msgstr "हिरा/हिरा"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9342
+msgid "standard/square"
+msgstr "वर्ग/वर्ग"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9344
+msgid "standard/triangle"
+msgstr "स्तरीय/त्रिभुज"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1985
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr "फाइलको लम्बाइ Zip header भन्दा अन्तै भण्डार गर"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1488
+msgid "str"
+msgstr "str"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:982
+msgid "strikethrough"
+msgstr "strikethrough"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
+msgid "tar entry not open"
+msgstr "tar प्रविष्टि नपल्टाउ"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1961
+msgid "tenth"
+msgstr "दसौं"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1123
+msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
+msgstr "कारोबारको प्रतिक्रियाले DDE_FBUSY bit लाइ तय गर्नु पर्ने बनायो ।"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1954
+msgid "third"
+msgstr "तेस्रो"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1964
+msgid "thirteenth"
+msgstr "तेह्रौं"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1758
+msgid "today"
+msgstr "आज"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1760
+msgid "tomorrow"
+msgstr "भोलि"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1944
+#, c-format
+msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
+msgstr "'%s' मा पछाडिको backslash बेवास्ता गरियो ।"
+
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
+msgid "translator-credits"
+msgstr "अणुवादकन-श्रेय"
+
+#. TRANSLATORS: Name of Boolean true value
+#: ../src/generic/datavgen.cpp:1028
+msgid "true"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1963
+msgid "twelfth"
+msgstr "बाह्रौं"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1971
+msgid "twentieth"
+msgstr "बीसौं"
+
+#. TRANSLATORS: Checkbox state name
+#: ../src/generic/treelist.cpp:486 ../src/generic/datavgen.cpp:1263
+msgid "unchecked"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:802 ../src/common/fontcmn.cpp:978
+msgid "underlined"
+msgstr "अधोरेखाङ्कित"
+
+#. TRANSLATORS: Checkbox state name
+#: ../src/generic/treelist.cpp:490
+#, fuzzy
+msgid "undetermined"
+msgstr "अधोरेखाङ्कित"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
+#, c-format
+msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
+msgstr "\" अनपेक्षित छ, (स्थान %d '; %s' को ) ।"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "फाइलको अनपेक्षित अन्त"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370 ../src/common/tarstrm.cpp:371
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
+msgid "unknown"
+msgstr "अज्ञात"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown (%lu)"
+msgstr "अज्ञात"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:253
+#, c-format
+msgid "unknown class %s"
+msgstr "अज्ञात class %s"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:258 ../src/html/chm.cpp:351
+msgid "unknown error"
+msgstr "अज्ञात गल्ती"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:471
+#, c-format
+msgid "unknown error (error code %08x)."
+msgstr "अज्ञात गल्ती (गल्ती कोड %08x)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
+#, c-format
+msgid "unknown-%d"
+msgstr "अज्ञात -%d"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:509
+msgid "unnamed"
+msgstr "नाम नपाएको"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1624
+#, c-format
+msgid "unnamed%d"
+msgstr "नाम नभएको %d"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1999 ../src/common/zipstrm.cpp:2319
+msgid "unsupported Zip compression method"
+msgstr "असमर्थित Zip दबाब विधि "
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1892
+#, c-format
+msgid "using catalog '%s' from '%s'."
+msgstr "'%s' सूचि प्रयोग हुदैछ (%s' वाट ) ।"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:335
+msgid "write error"
+msgstr "लेखाइमा गल्ती"
+
+#: ../src/common/time.cpp:292
+msgid "wxGetTimeOfDay failed."
+msgstr "wxGetTimeOfDay असफल भयो ।"
+
+#: ../src/motif/app.cpp:242
+#, c-format
+msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
+msgstr "wxWidgets ले दृश्यक '%s' लाइ खोल्न सकेन: बहिर्गमन गरिदैं छ ।"
+
+#: ../src/x11/app.cpp:170
+msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
+msgstr "wxWidgets ले दृश्यक खोल्न सकेन: बहिर्गमन गरिदैं छ ।"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
+msgid "xxxx"
+msgstr "xxxx"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1759
+msgid "yesterday"
+msgstr "हिजो"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
+#, c-format
+msgid "zlib error %d"
+msgstr "zlib गल्ती %d"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+msgid "~"
+msgstr "~"
+
+#~ msgid "Adding flavor TEXT failed"
+#~ msgstr "flavor TEXT थप्न सकिएन"
+
+#~ msgid "Adding flavor utxt failed"
+#~ msgstr "flavor utxt थप्न सकिएन"
+
+#~ msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
+#~ msgstr "Bitmap renderer ले मान खोज्न सक्दैन; मानको किसिम: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
+#~ msgstr ""
+#~ " नया महलको ID सिर्जना गर्न सकिँदैन । सम्भवतः अधिकतम महलको सङ्ख्या पुगेर होला ।"
+
+#~ msgid "Column could not be added."
+#~ msgstr "महल थप्न सकिएन"
+
+#~ msgid "Column description could not be initialized."
+#~ msgstr "महलको बयान सुरु भएन"
+
+#~ msgid "Column index not found."
+#~ msgstr "महलको अनुक्रमणिका भेटिएन"
+
+#~ msgid "Column width could not be determined"
+#~ msgstr "महलको छोडाइ यकिन भएन"
+
+#~ msgid "Column width could not be set."
+#~ msgstr "महलको छोडाइ तय गर्न सकिएन"
+
+#~ msgid "Confirm registry update"
+#~ msgstr "registry अद्यावधिक यकिन गर्नु होस्"
+
+#~ msgid "Could not determine column index."
+#~ msgstr "महलको अनुक्रमणिका पत्ता लागेन"
+
+#~ msgid "Could not determine column's position"
+#~ msgstr "महलको स्थान पत्ता लागेन"
+
+#~ msgid "Could not determine number of columns."
+#~ msgstr "महलको सङ्ख्या पत्तो लागेन"
+
+#~ msgid "Could not determine number of items"
+#~ msgstr "सामाग्रीको सङ्ख्या पत्ता लागेन"
+
+#~ msgid "Could not get header description."
+#~ msgstr "शीर्षक बयान भेटिएन"
+
+#~ msgid "Could not get items."
+#~ msgstr "सामाग्री फेला परेन"
+
+#~ msgid "Could not get property flags."
+#~ msgstr "गुणहरूको झण्डा पाइ एन"
+
+#~ msgid "Could not get selected items."
+#~ msgstr "चयन गरेको सामाग्री फेला परेन"
+
+#~ msgid "Could not remove column."
+#~ msgstr "महल हटाउन सकिएन"
+
+#~ msgid "Could not retrieve number of items"
+#~ msgstr "सामाग्रीको सङ्ख्या प्राप्त गर्न सकिएन"
+
+#~ msgid "Could not set column width."
+#~ msgstr "महलको छोडाइ तय गर्न सकिएन"
+
+#~ msgid "Could not set header description."
+#~ msgstr "शीर्षक बयान तय गर्न सकिएन"
+
+#~ msgid "Could not set icon."
+#~ msgstr "प्रतिमा तय गर्न सकिएन"
+
+#~ msgid "Could not set maximum width."
+#~ msgstr "अधिकतम छोडाइ तय गर्न सकिएन"
+
+#~ msgid "Could not set minimum width."
+#~ msgstr "न्यूनतम छोडाइ तय गर्न सकिएन"
+
+#~ msgid "Could not set property flags."
+#~ msgstr "गुणहरूको झण्डा तय गर्न सकिएन"
+
+#~ msgid "Data object has invalid data format"
+#~ msgstr "तथ्याङ्क वस्तुको स्वरूप अमान्य किसिमको छ ।"
+
+#~ msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
+#~ msgstr "मिति खोज्नाले मान पाइ एन ; मान को किसिम: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
+#~ "\" ?\n"
+#~ "Current value is \n"
+#~ "%s, \n"
+#~ "New value is \n"
+#~ "%s %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "के तपाई \"%2$s\"विस्तार भएका %१$s फाइलहरूलाई दिइएको आदेश मेटाएर फेरी लेख्न चाहनु "
+#~ "हुन्छ? \n"
+#~ "हालको मान \n"
+#~ "%s, \n"
+#~ "नयाँ मान \n"
+#~ "%s %1"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
+#~ msgstr "क्लिप पाटीबाट तथ्याङ्क लिन सकिएन ।"
+
+#~ msgid "GIF: Invalid gif index."
+#~ msgstr "GIF: gif अनुक्रमणिका मिलेन"
+
+#~ msgid "GIF: unknown error!!!"
+#~ msgstr "GIF: अज्ञात गल्ती!!!"
+
+#~ msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
+#~ msgstr "प्रतिमा र पाठ renderer cannot render value; मानको किसिम: "
+
+#~ msgid "Invalid data view item"
+#~ msgstr "नमिल्दो तथ्याङ्क दृश्य सामाग्री"
+
+#~ msgid "New directory"
+#~ msgstr "नया घर्रा"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "अघिल्लो"
+
+#~ msgid "No column existing."
+#~ msgstr "महल छदै छैन"
+
+#~ msgid "No column for the specified column existing."
+#~ msgstr "भनिएको महलका लागि कुनै महल छैन ।"
+
+#~ msgid "No column for the specified column position existing."
+#~ msgstr "भनिएको महलको स्थानमा कुनै महल छैन ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
+#~ msgstr ""
+#~ "तोकिएको चलन चल्तीको तथ्याङ्क महल दोहोरो छैन अथवा नमिल्दो किसिमले गोहोरो छ ।"
+
+#~ msgid "No renderer specified for column."
+#~ msgstr "तोकिएको महल दोहोरिएको छैन"
+
+#~ msgid "Number of columns could not be determined."
+#~ msgstr "महलहरूको सङ्ख्या थाहा पाउन सकिएन ।"
+
+#~ msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
+#~ msgstr "OpenGL function \"%s\" असफल भयो : %s (गल्ती %d)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
+#~ "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
+#~ "or this program won't operate correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "कृपया comctl32.dll को नयाँ संस्करण भित्रयाउनु होला \n"
+#~ "(कम्तिमा संस्करण ४.७० आवश्यक देखिन्छ तर तपाई सित त %d %02d मात्रै रहेछ)\n"
+#~ "अन्यथा यो कार्यक्रमले राम्ररी काम गर्ने छैन ।"
+
+#~ msgid "Pointer to data view control not set correctly."
+#~ msgstr "तथ्याङ्क देखाउने नियन्त्रकको चुच्चो ठीक सित मिलाइएको छैन ।"
+
+#~ msgid "Pointer to model not set correctly."
+#~ msgstr "नमुना चुच्चो राम्ररी मिलाइएको छैन ।"
+
+#~ msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
+#~ msgstr "प्रगति दोहोरो पन मान दोहोर्यादउन सकिँदैन; मानको किसिम: "
+
+#~ msgid "Rendering failed."
+#~ msgstr "दोहोरो पना असफल भयो ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Setting directory access times is not supported under this OS version"
+#~ msgstr "घर्रा खोलेको समय अभिलेखनको कार्य यो सञ्चालन प्रणालीको संस्करणले समर्थन गर्दैन ।"
+
+#~ msgid "Show hidden directories"
+#~ msgstr "लुकाएका घर्राहरू देखाउ "
+
+#~ msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
+#~ msgstr "पाठ renderer ले मान दोहोर्या उन सक्दैन; मानको किसिम: "
+
+#~ msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
+#~ msgstr "महल छैन अथवा तोकिएको महलको अनुक्रमणिका दोहोरियो ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
+#~ "comctl32.dll"
+#~ msgstr ""
+#~ "यो प्रणालीले मिति नियन्त्रक लिदैन, कृपया यसलाई comctl32.dll मा स्तर वृद्धि गर्नु "
+#~ "होला ।"
+
+#~ msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
+#~ msgstr "Toggle renderer cannot render value; value type: "
+
+#~ msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
+#~ msgstr "PNG मा धेरै रङ्गहरू छन्, तस्विर थोरै फिक्का होला ।"
+
+#~ msgid "Unable to handle native drag&drop data"
+#~ msgstr "स्थानीय घिसार्दै राखिने तथ्याङ्क चलाउन सकिएन ।"
+
+#~ msgid "Unable to initialize Hildon program"
+#~ msgstr "Hildon program लाई सुरुवात गर्न सकिएन ।"
+
+#~ msgid "Unknown data format"
+#~ msgstr "अज्ञात तथ्याङ्क बनोट"
+
+#~ msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
+#~ msgstr "स्थानीय तथ्याङ्क दृश्य नियन्त्रकका लागि वैध चुच्चो छैन ।"
+
+#~ msgid "Win32s on Windows 3.1"
+#~ msgstr "विन्डोज 3.1 को Win32s "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows 10"
+#~ msgstr "विन्डोज ८.१"
+
+#~ msgid "Windows 2000"
+#~ msgstr "विन्डोज 2000"
+
+#~ msgid "Windows 7"
+#~ msgstr "विन्डोज 7"
+
+#~ msgid "Windows 8"
+#~ msgstr "विन्डोज ८"
+
+#~ msgid "Windows 8.1"
+#~ msgstr "विन्डोज ८.१"
+
+#~ msgid "Windows 95"
+#~ msgstr "विन्डोज 95"
+
+#~ msgid "Windows 95 OSR2"
+#~ msgstr "विन्डोज 95 OSR2"
+
+#~ msgid "Windows 98"
+#~ msgstr "विन्डोज 98"
+
+#~ msgid "Windows 98 SE"
+#~ msgstr "विन्डोज 98 SE"
+
+#~ msgid "Windows 9x (%d.%d)"
+#~ msgstr "विन्डोज 9x (%d.%d)"
+
+#~ msgid "Windows CE (%d.%d)"
+#~ msgstr "विन्डोज CE (%d.%d)"
+
+#~ msgid "Windows ME"
+#~ msgstr "विन्डोज ME"
+
+#~ msgid "Windows NT %lu.%lu"
+#~ msgstr "विन्डोज NT %lu.%lu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows Server 10"
+#~ msgstr "विन्डोज सर्बर 2003"
+
+#~ msgid "Windows Server 2003"
+#~ msgstr "विन्डोज सर्बर 2003"
+
+#~ msgid "Windows Server 2008"
+#~ msgstr "विन्डोज सर्बर 2008"
+
+#~ msgid "Windows Server 2008 R2"
+#~ msgstr "विन्डोज सर्बर 2008 R2"
+
+#~ msgid "Windows Server 2012"
+#~ msgstr "विन्डोज सर्वर २०१२"
+
+#~ msgid "Windows Server 2012 R2"
+#~ msgstr "विन्डोज सर्वर २०१२ R2"
+
+#~ msgid "Windows Vista"
+#~ msgstr "विन्डोज Vista"
+
+#~ msgid "Windows XP"
+#~ msgstr "विन्डोज XP"
+
+#~ msgid "can't execute '%s'"
+#~ msgstr "'%s' लाई कार्यान्वयन गर्न सकिँदैन ।"
+
+#~ msgid "error opening '%s'"
+#~ msgstr "'%s' खोल्दा गल्ती "
+
+#~ msgid "unknown seek origin"
+#~ msgstr "खोजीको मूल थलो थाहा भएन "
+
+#~ msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
+#~ msgstr "wxWidget नियन्त्रक चुच्चो तथ्याङ्क दृश्य चुच्चो होइन ।"
+
+#~ msgid "wxWidget's control not initialized."
+#~ msgstr "wxWidget's नियन्त्रक सुरुवात गरिएको छैन ।"