diff options
author | YuSanka <yusanka@gmail.com> | 2021-12-21 15:27:31 +0300 |
---|---|---|
committer | Oleksandra Yushchenko <yusanka@gmail.com> | 2022-01-04 18:31:27 +0300 |
commit | 34d9fbdc357fb3a4ea5ddbcf0c209e2be31214c6 (patch) | |
tree | 66b1593b3352882b891ebfb8a9480809ab26f8f1 /resources/localization/wx_locale/ne.po | |
parent | fb4928237d7ca1cf4f76264f70b8dec2dcb9ddea (diff) |
Fixes for localization of the PrusaSlicer - 2.4.0
* Added some missed phrases.
* Added some missed files to the list.txt
* Fix for https://github.com/prusa3d/PrusaSlicer/issues/7114 - Reword of the "Ask for unsaved changes..."
* Fix for https://github.com/prusa3d/PrusaSlicer/issues/7542 - Added localization for default buttons Yes/No
Note: For some default buttons/labels/dialogs/... is used localization in wxWidgets.
But dictionaries have to contain this strings, otherwise texts wouldn't be localized.
"wxWidgets/local" contains dictionaries for all this default phrases.
So, a copy of this field is added as a "wx_local" field to the "resources/localization" field.
And a "gettext_concat_wx_po_with_po" script is written to concatenate strings from wx_local/lang_code.po to resources/localization/lang_code/PrusaSlicer_lang_code.po.
So, to create a MO file from updated PO we have to execute "gettext_concat_wx_po_with_po" and only then execute a "gettext_po_to_mo" script.
Diffstat (limited to 'resources/localization/wx_locale/ne.po')
-rw-r--r-- | resources/localization/wx_locale/ne.po | 9134 |
1 files changed, 9134 insertions, 0 deletions
diff --git a/resources/localization/wx_locale/ne.po b/resources/localization/wx_locale/ne.po new file mode 100644 index 000000000..c6dcb238b --- /dev/null +++ b/resources/localization/wx_locale/ne.po @@ -0,0 +1,9134 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: wxWidgets 3.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 14:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-09 20:03+0545\n" +"Last-Translator: drishtibachak@gmail.com\n" +"Language-Team: Him Prasad Gautam <himjee@yahoo.com>\n" +"Language: ne\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Country: Nepal\n" +"plural-forms: nplurals=2; plural=n > 1\n" +"X-Generator: Poedit 1.7.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:586 +msgid "" +"\n" +"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" +msgstr "" +"\n" +" कृपया यो प्रतिवेदन कार्यक्रम सम्भार कर्ता लाई पेश गर्नु होला । धन्यवाद!\n" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326 +msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" +msgstr "धन्यवाद र असुविधाका लागि क्षमा प्रार्थी छौं ।!\n" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:573 +#, c-format +msgid " (copy %d of %d)" +msgstr "%d बट्टा %d को नक्कल" + +#: ../src/common/log.cpp:421 +#, c-format +msgid " (error %ld: %s)" +msgstr " (गल्ती %ld: %s)" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:72 +#, c-format +msgid " (in module \"%s\")" +msgstr "(Module \"%s\"मा)" + +#: ../src/osx/core/secretstore.cpp:138 +msgid " (while overwriting an existing item)" +msgstr "" + +#: ../src/common/docview.cpp:1642 +msgid " - " +msgstr " - " + +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:593 ../src/html/htmprint.cpp:714 +msgid " Preview" +msgstr "चेहरा" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:824 +msgid " bold" +msgstr "मोटो" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:840 +msgid " italic" +msgstr "डल्केको" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:820 +msgid " light" +msgstr "हलुको" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:807 +#, fuzzy +msgid " strikethrough" +msgstr "strikethrough" + +#: ../src/common/paper.cpp:117 +msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" +msgstr "#10 खाम, 4 1/8 x 9 1/2 इन्च" + +#: ../src/common/paper.cpp:118 +msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" +msgstr "#11 खाम, 4 1/2 x 10 3/8 इन्च" + +#: ../src/common/paper.cpp:119 +msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" +msgstr "#12 खाम, 4 3/4 x 11 इन्च" + +#: ../src/common/paper.cpp:120 +msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" +msgstr "#14 खाम, 5 x 11 1/2 इन्च" + +#: ../src/common/paper.cpp:116 +msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" +msgstr "#9 खाम, 3 7/8 x 8 7/8 इन्च" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1031 +#, c-format +msgid "%d of %lu" +msgstr "%d को %lu" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1678 +#, c-format +msgid "%i of %u" +msgstr "%i - %u को" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:279 +#, c-format +msgid "%ld byte" +msgid_plural "%ld bytes" +msgstr[0] "%ld बाइट" +msgstr[1] "%ld बाइटहरू" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1033 +#, c-format +msgid "%lu of %lu" +msgstr "%lu को %lu" + +#: ../src/generic/datavgen.cpp:6028 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%d items)" +msgstr "%s (अथवा %s)" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1221 +#, c-format +msgid "%s (or %s)" +msgstr "%s (अथवा %s)" + +#: ../src/generic/logg.cpp:224 +#, c-format +msgid "%s Error" +msgstr "%s गल्ती" + +#: ../src/generic/logg.cpp:236 +#, c-format +msgid "%s Information" +msgstr "%s सूचना" + +#: ../src/generic/preferencesg.cpp:113 +#, c-format +msgid "%s Preferences" +msgstr " %s प्राथमिकताहरू " + +#: ../src/generic/logg.cpp:228 +#, c-format +msgid "%s Warning" +msgstr "%s चेतावनी" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319 +#, c-format +msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" +msgstr "%s tar header '%s' प्रविष्टिको लागि मिलेन ।" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:124 +#, c-format +msgid "%s files (%s)|%s" +msgstr "%s फाइल (%s)|%s" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1716 +#, c-format +msgid "%u of %u" +msgstr "%u को %u" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:139 +msgid "&About" +msgstr "&बारेमा" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 +msgid "&Actual Size" +msgstr "&वास्तविक आकार" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262 +msgid "&After a paragraph:" +msgstr "&अनुच्छेद पछि" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 +msgid "&Alignment" +msgstr "&पङ्क्तिणवद्धता" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 +msgid "&Apply" +msgstr "&लागू गर" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 +msgid "&Apply Style" +msgstr "&शैली लागू गर" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:179 +msgid "&Arrange Icons" +msgstr "&प्रतिमा मिलाउ" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +msgid "&Ascending" +msgstr "&बढ्दो वर्णानुक्रमिक" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +msgid "&Back" +msgstr "&पछाडि" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:115 +msgid "&Based on:" +msgstr "&आधारित" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 +msgid "&Before a paragraph:" +msgstr "&अनुच्छेद अगाडि:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262 +msgid "&Bg colour:" +msgstr "&पृष्ठभूमि रङ्ग:" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:298 +msgid "&Blur distance:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +msgid "&Bold" +msgstr "&मोटो" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +msgid "&Bottom" +msgstr "&पुछार" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:259 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&पुछार:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3866 +msgid "&Box" +msgstr "&बाकस" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:146 +msgid "&Bullet style:" +msgstr "&गोलिछिन्हको शैली:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +msgid "&CD-Rom" +msgstr "&CD-Rom" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:402 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:279 ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "&Cancel" +msgstr "&रद्द" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:175 +msgid "&Cascade" +msgstr "&Cascade" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5960 +msgid "&Cell" +msgstr "&कोशिका" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439 +msgid "&Character code:" +msgstr "&वर्ण संहिता" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "&Clear" +msgstr "&सफा गर" + +#: ../src/generic/logg.cpp:516 ../src/common/stockitem.cpp:148 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1600 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 +msgid "&Close" +msgstr "&बन्द गर" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 +msgid "&Color" +msgstr "&रङ्ग" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249 +msgid "&Colour:" +msgstr "&रङ्ग:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +msgid "&Convert" +msgstr "&रूपान्तरण गर" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:333 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:577 +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2508 +msgid "&Copy" +msgstr "&नक्कल उतार" + +#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156 +msgid "&Copy URL" +msgstr "Url को &नक्कल उतार " + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:306 +msgid "&Customize..." +msgstr "&आफू अनुकूल बनाउ.." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334 +msgid "&Debug report preview:" +msgstr "प्रतिवेदन चेहराको &खानतलासी :" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:335 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2510 +msgid "&Delete" +msgstr "&मेटाइ देउ" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269 +msgid "&Delete Style..." +msgstr "शैली &मेटाइ देउ ." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +msgid "&Descending" +msgstr "&घट्दो क्रममा वर्णानुक्रमिक" + +#: ../src/generic/logg.cpp:682 +msgid "&Details" +msgstr "विस्तृत" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +msgid "&Down" +msgstr "&तल" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +msgid "&Edit" +msgstr "&सम्पादन" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 +msgid "&Edit Style..." +msgstr "शैलीको &सम्पादन .." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "&Execute" +msgstr "&कार्यान्वयन गर" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 +msgid "&File" +msgstr "&फाइल" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 +msgid "&Find" +msgstr "&फेला पार" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:632 +msgid "&Finish" +msgstr "&समाप्त" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 +msgid "&First" +msgstr "&पहिलो" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244 +msgid "&Floating mode:" +msgstr "&तैरि रहेको मुद्रा:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +msgid "&Floppy" +msgstr "&फ्लपी" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +msgid "&Font" +msgstr "&वरणाकृति" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371 +msgid "&Font family:" +msgstr "&वरणाकृति परिवार:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 +msgid "&Font for Level..." +msgstr "&वरणाकृति for तह.." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:147 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 +msgid "&Font:" +msgstr "&वरणाकृति:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +msgid "&Forward" +msgstr "&प्रेषित गर" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 +msgid "&From:" +msgstr "&बाट:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +msgid "&Harddisk" +msgstr "&Harddisk" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358 +msgid "&Height:" +msgstr "&उचाइ:" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:441 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:734 +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +msgid "&Help" +msgstr "&सहयोग" + +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 +msgid "&Hide details" +msgstr "विस्तृत &लुकाउ " + +#: ../src/common/stockitem.cpp:164 +msgid "&Home" +msgstr "&गृह" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:212 +msgid "&Horizontal offset:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 +msgid "&Indentation (tenths of a mm)" +msgstr "&Indentation (मिलि मिटरको दसौँ भाग)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356 +msgid "&Indeterminate" +msgstr "&निकाल्न नसकिने" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:166 +msgid "&Index" +msgstr "&अनुक्रमणिका" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 +msgid "&Info" +msgstr "&जानकारी" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 +msgid "&Italic" +msgstr "&डल्केको" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:169 +msgid "&Jump to" +msgstr "मा &फड्को मार " + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342 +msgid "&Justified" +msgstr "&छेउ मिलेको" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:174 +msgid "&Last" +msgstr "&अन्तिम" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328 +msgid "&Left" +msgstr "&देब्रे" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:411 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539 +msgid "&Left:" +msgstr "&देब्रे:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183 +msgid "&List level:" +msgstr "&सूचि तह:" + +#: ../src/generic/logg.cpp:517 +msgid "&Log" +msgstr "&पुस्तिका" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748 +msgid "&Move" +msgstr "&जाउ" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672 +msgid "&Move the object to:" +msgstr "&वस्तुमा जाउ" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +msgid "&Network" +msgstr "&सञ्जाल " + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:132 ../src/common/stockitem.cpp:176 +msgid "&New" +msgstr "&नया" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100 +#: ../src/msw/mdi.cpp:180 +msgid "&Next" +msgstr "&अघिल्लो" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:632 +msgid "&Next >" +msgstr "&अघिल्लो >" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681 +msgid "&Next Paragraph" +msgstr "&अघिल्लो अनुच्छेद" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:240 +msgid "&Next Tip" +msgstr "&अघिल्लो टिपोट" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:125 +msgid "&Next style:" +msgstr "&अघिल्लो शैली:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:441 +msgid "&No" +msgstr "&होइन" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356 +msgid "&Notes:" +msgstr "&टिप्पणीहरू:" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:251 +msgid "&Number:" +msgstr "&सङ्ख्या:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:408 ../src/common/stockitem.cpp:178 +msgid "&OK" +msgstr "&ठीक" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179 +msgid "&Open..." +msgstr "&खोली देउ" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222 +msgid "&Outline level:" +msgstr "&बाह्य रेखा तह:" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 +msgid "&Page Break" +msgstr "&पृष्ट विच्छेद" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:334 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:578 +#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2509 +msgid "&Paste" +msgstr "&टाँसि देउ" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5010 +msgid "&Picture" +msgstr "&चीत्र" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422 +msgid "&Point size:" +msgstr "&थोप्लोको आकार:" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:110 +msgid "&Position (tenths of a mm):" +msgstr "&स्थान (मिलि मिटरको दसौँ भाग):" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514 +msgid "&Position mode:" +msgstr "&अवस्था मुद्रा:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 +msgid "&Preferences" +msgstr "&प्राथमिकताहरू" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 +#: ../src/msw/mdi.cpp:181 +msgid "&Previous" +msgstr "&पछिल्लो" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675 +msgid "&Previous Paragraph" +msgstr "&पछिल्लो अनुच्छेद" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +msgid "&Print..." +msgstr "&छापी देउ.." + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:339 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:5514 +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 +msgid "&Properties" +msgstr "&गुणहरू" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "&Quit" +msgstr "&त्यागि देउ" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:574 +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2505 +msgid "&Redo" +msgstr "&फेरि गर" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309 +msgid "&Redo " +msgstr "&फेरि गर " + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257 +msgid "&Rename Style..." +msgstr " शैली को&नाम फेर.." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179 +msgid "&Replace" +msgstr "&प्रतिस्थापन" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 +msgid "&Restart numbering" +msgstr "&फेरि सङ्ख्या राख्न सुरु गर " + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747 +msgid "&Restore" +msgstr "&फेरि स्थापित गर" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335 +msgid "&Right" +msgstr "&दाहिने" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:445 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:211 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:325 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609 +msgid "&Right:" +msgstr "&दाहिने:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:190 +msgid "&Save" +msgstr "&बचत गर" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 +msgid "&Save as" +msgstr "&यसरी बचत गर" + +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29 +msgid "&See details" +msgstr "&विस्तृत अवलोकन" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:236 +msgid "&Show tips at startup" +msgstr "&सुरु हुँदा टिपोट देखाउ" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750 +msgid "&Size" +msgstr "&आकार" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:159 +msgid "&Size:" +msgstr "&आकार:" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:252 +msgid "&Skip" +msgstr "&उफ्र" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417 +msgid "&Spacing (tenths of a mm)" +msgstr "&फरक (मिलि मिटरको दसौँ भाग)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +msgid "&Spell Check" +msgstr "&हिज्जे जाँच" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +msgid "&Stop" +msgstr "&रोकि देउ" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:275 ../src/common/stockitem.cpp:199 +msgid "&Strikethrough" +msgstr "&Strikethrough" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:106 +msgid "&Style:" +msgstr "&शैली:" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198 +msgid "&Styles:" +msgstr "&शैलीहरू:" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413 +msgid "&Subset:" +msgstr "&उप समूह" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:209 +msgid "&Symbol:" +msgstr "&चिन्ह:" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:381 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 +msgid "&Synchronize values" +msgstr "&संयोजित मानहरू" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:6069 +msgid "&Table" +msgstr "&तालिका" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:200 +msgid "&Top" +msgstr "&सिरान" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:479 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:348 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574 +msgid "&Top:" +msgstr "&सिरान:" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202 +msgid "&Underline" +msgstr "&अधोरेखाङ्कन" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234 +msgid "&Underlining:" +msgstr "&अदोरेखाङ्करण:" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:573 +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2504 +msgid "&Undo" +msgstr "&उल्टाउ" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:265 +msgid "&Undo " +msgstr "&उल्टाउ " + +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 +msgid "&Unindent" +msgstr "&Unindent" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +msgid "&Up" +msgstr "&माथि" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278 +msgid "&Vertical alignment:" +msgstr "&ठाडो पङ्क्तिबद्धता:" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "&Vertical offset:" +msgstr "&ठाडो पङ्क्तिबद्धता:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340 +msgid "&View..." +msgstr "&दृश्य.." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 +msgid "&Weight:" +msgstr "&भार:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324 +msgid "&Width:" +msgstr "&छोडाइ:" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294 +#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314 +#: ../src/msw/mdi.cpp:78 +msgid "&Window" +msgstr "&विन्डो" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:441 +msgid "&Yes" +msgstr "&हो" + +#: ../src/common/valtext.cpp:256 +#, c-format +msgid "'%s' contains illegal characters" +msgstr "'%s' मा अवैध वर्णहरू छन् ।" + +#: ../src/common/valtext.cpp:254 +#, c-format +msgid "'%s' doesn't consist only of valid characters" +msgstr "'%s' मा केवल वैध मानहरू मात्रै छैनन् ।" + +#: ../src/common/config.cpp:519 ../src/msw/regconf.cpp:258 +#, c-format +msgid "'%s' has extra '..', ignored." +msgstr "'%s' मा अतिरिक्त '..' रहेछ, बेवास्ता गर्नु होस् ।" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1113 ../src/common/cmdline.cpp:1131 +#, c-format +msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." +msgstr "'%s' सहि सङ्ख्यात्मक मान विकल्प '%s' को लागि हदैन" + +#: ../src/common/translation.cpp:1100 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid message catalog." +msgstr "'%s' सहि सन्देश सूची होइन" + +#: ../src/common/valtext.cpp:165 +#, c-format +msgid "'%s' is not one of the valid strings" +msgstr "'%s' कुनै वैध पदावली होइन ।" + +#: ../src/common/valtext.cpp:167 +#, c-format +msgid "'%s' is one of the invalid strings" +msgstr "अवैध पदावलीहरू मद्धे '%s' एउटा हो ।" + +#: ../src/common/textbuf.cpp:237 +#, c-format +msgid "'%s' is probably a binary buffer." +msgstr "'%s' सम्भवता binary buffer हो ।" + +#: ../src/common/valtext.cpp:252 +#, c-format +msgid "'%s' should be numeric." +msgstr "'%s' सङ्ख्यात्मक हुनै पर्छ ।" + +#: ../src/common/valtext.cpp:244 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain ASCII characters." +msgstr "'%s' मा ASCII वर्णहरू मात्रै हुन सक्छ ।" + +#: ../src/common/valtext.cpp:246 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." +msgstr "'%s' मा वर्णहरू मात्रै हु सक्छ ।" + +#: ../src/common/valtext.cpp:248 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." +msgstr "'%s' मा पाठिय अथवा सङ्ख्यात्मक वर्णहरू मात्रै हुन सक्छ ।" + +#: ../src/common/valtext.cpp:250 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain digits." +msgstr "'%s' मा सङ्ख्या मात्रै हुन सक्छ ।" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166 +msgid "(*)" +msgstr "(*)" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:963 +msgid "(Help)" +msgstr "(सहयोग)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273 +msgid "(None)" +msgstr "(कुनै पनि होइन)" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504 +msgid "(Normal text)" +msgstr "(सामान्य पाठ)" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:419 ../src/html/helpwnd.cpp:1106 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1742 +msgid "(bookmarks)" +msgstr "(बुकमार्क)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:884 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:349 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:353 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 +msgid "(none)" +msgstr "(कुनै पनि होइन)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 +msgid "*)" +msgstr "*)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1152 +msgid ", 64-bit edition" +msgstr ", 64-bit संस्करण" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66 +msgid "..." +msgstr ".." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 +msgid "1.1" +msgstr "1.1" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 +msgid "1.2" +msgstr "1.2" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 +msgid "1.3" +msgstr "1.3" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 +msgid "1.4" +msgstr "1.4" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 +msgid "1.5" +msgstr "1.5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 +msgid "1.6" +msgstr "1.6" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 +msgid "1.7" +msgstr "1.7" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 +msgid "1.8" +msgstr "1.8" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 +msgid "1.9" +msgstr "1.9" + +#: ../src/common/paper.cpp:140 +msgid "10 x 11 in" +msgstr "10 x 11इन्च" + +#: ../src/common/paper.cpp:113 +msgid "10 x 14 in" +msgstr "10 x 14इन्च" + +#: ../src/common/paper.cpp:114 +msgid "11 x 17 in" +msgstr "11 x 17इन्च" + +#: ../src/common/paper.cpp:184 +msgid "12 x 11 in" +msgstr "12 x 11इन्च" + +#: ../src/common/paper.cpp:141 +msgid "15 x 11 in" +msgstr "15 x 11इन्च" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../src/common/paper.cpp:132 +msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" +msgstr "6 3/4 खाम, 3 5/8 x 6 1/2 इन्च" + +#: ../src/common/paper.cpp:139 +msgid "9 x 11 in" +msgstr "9 x 11इन्च" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:431 +msgid ": file does not exist!" +msgstr ": फाइल छैन ।" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:199 +msgid ": unknown charset" +msgstr ": अज्ञात पाठ समूह" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:413 +msgid ": unknown encoding" +msgstr ": अज्ञात अनुसंहिता" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:443 +msgid "< &Back" +msgstr "< &पछाडि" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:422 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:628 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:648 +msgid "<Any Decorative>" +msgstr "<कुनै सजावट>" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:423 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:630 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:650 +msgid "<Any Modern>" +msgstr "<कुनै मोडेम >" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:421 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:626 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:646 +msgid "<Any Roman>" +msgstr "<कुनै रोमन>" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:424 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:632 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:652 +msgid "<Any Script>" +msgstr "<कुनै Script>" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:425 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:637 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:656 +msgid "<Any Swiss>" +msgstr "<कुनै Swiss>" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:426 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:634 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:654 +msgid "<Any Teletype>" +msgstr "<कुनै Teletype>" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:420 +msgid "<Any>" +msgstr "<कुनै>" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:250 ../src/generic/filectrlg.cpp:273 +msgid "<DIR>" +msgstr "<DIR>" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:254 ../src/generic/filectrlg.cpp:277 +msgid "<DRIVE>" +msgstr "<DRIVE>" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:252 ../src/generic/filectrlg.cpp:275 +msgid "<LINK>" +msgstr "<LINK>" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266 +msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>" +msgstr "<b><i>मोटो डल्केको </i></b><br>" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1270 +msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>" +msgstr "<b><i> मोटो डल्केको <u> अधोरेखाङ्कित </u></i></b><br>" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265 +msgid "<b>Bold face.</b> " +msgstr "<b>मोटो .</b> " + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1264 +msgid "<i>Italic face.</i> " +msgstr "<i>डल्केको .</i> " + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 +msgid ">" +msgstr ">" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 +msgid "A debug report has been generated in the directory\n" +msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन गर्रामा सिर्जना गरियो । \n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:573 +msgid "A debug report has been generated. It can be found in" +msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन सिर्जना गरियो । यो राखेको स्थान" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:418 +msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" +msgstr "खालि नभएको सङ्ग्रहमा 'Element' टिप्पणी हुनै पर्दछ ।" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 +msgid "A standard bullet name." +msgstr "स्तरीय थोप्लोको नाम" + +#: ../src/common/paper.cpp:217 +msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" +msgstr "A0 शीट, 841 x 1189 मिमी" + +#: ../src/common/paper.cpp:218 +msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" +msgstr "A1 शीट, 594 x 841 मिमी" + +#: ../src/common/paper.cpp:159 +msgid "A2 420 x 594 mm" +msgstr "A2 420 x 594 मिमी" + +#: ../src/common/paper.cpp:156 +msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" +msgstr "A3 Extra 322 x 445 मिमी" + +#: ../src/common/paper.cpp:161 +msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" +msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 मिमी" + +#: ../src/common/paper.cpp:170 +msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" +msgstr "A3 rotated 420 x 297 मिमी" + +#: ../src/common/paper.cpp:160 +msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" +msgstr "A3 Transverse 297 x 420 मिमी" + +#: ../src/common/paper.cpp:106 +msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" +msgstr "A3 शीट, 297 x 420 मिमी" + +#: ../src/common/paper.cpp:146 +msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" +msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69इन्च" + +#: ../src/common/paper.cpp:153 +msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" +msgstr "A4 Plus 210 x 330 मिमी" + +#: ../src/common/paper.cpp:171 +msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" +msgstr "A4 rotated 297 x 210 मिमी" + +#: ../src/common/paper.cpp:148 +msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" +msgstr "A4 Transverse 210 x 297 मिमी" + +#: ../src/common/paper.cpp:97 +msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "A4 शीट, 210 x 297 मिमी" + +#: ../src/common/paper.cpp:107 +msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "A4 small शीट, 210 x 297 मिमी" + +#: ../src/common/paper.cpp:157 +msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" +msgstr "A5 Extra 174 x 235 मिमी" + +#: ../src/common/paper.cpp:172 +msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" +msgstr "A5 Rotated 210 x 148 मिमी" + +#: ../src/common/paper.cpp:154 +msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" +msgstr "A5 Transverse 148 x 210 मिमी" + +#: ../src/common/paper.cpp:108 +msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" +msgstr "A5 शीट, 148 x 210 मिमी" + +#: ../src/common/paper.cpp:164 +msgid "A6 105 x 148 mm" +msgstr "A6 105 x 148 मिमी" + +#: ../src/common/paper.cpp:177 +msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" +msgstr "A6 Rotated 148 x 105 मिमी" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:529 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:153 +msgid "ABCDEFGabcdefg12345" +msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:403 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:139 +msgid "About" +msgstr "बारेमा" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/osx/menu_osx.cpp:558 +#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:64 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s को बारेमा" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:560 +msgid "About..." +msgstr "बारेमा" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520 +msgid "Absolute" +msgstr "निरपेक्ष" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:873 +msgid "ActiveBorder" +msgstr "सक्रिय सिमाना" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:874 +msgid "ActiveCaption" +msgstr "सक्रिय शिर्षक" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 +msgid "Actual Size" +msgstr "वास्तविक आकार" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/common/accelcmn.cpp:81 +msgid "Add" +msgstr "थप" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11455 +msgid "Add Column" +msgstr "महल थप" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11392 +msgid "Add Row" +msgstr "हरफ थप" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:432 +msgid "Add current page to bookmarks" +msgstr "चालू पृष्टलाई बुकमार्कमा थप गर" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:366 +msgid "Add to custom colours" +msgstr "प्रचलित रङ्गहरूमा थप गर" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:255 +msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "generic accessor भनिने गुणहरूको सङ्ग्रहमा थप गर ।" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:193 +msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" +msgstr "w/o valid adder भनिने गुणहरूको सङ्ग्रहमा थप गर ।" + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:159 +#, c-format +msgid "Adding book %s" +msgstr "किताब %s थिदै" + +#: ../src/common/preferencescmn.cpp:43 +msgid "Advanced" +msgstr "समृद्ध" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435 +msgid "After a paragraph:" +msgstr " अनुच्छेद पछि:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:172 +msgid "Align Left" +msgstr " देब्रे पङ्क्ति" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:173 +msgid "Align Right" +msgstr "दाहिने पङ्ति" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 +msgid "Alignment" +msgstr "पङ्क्तिबद्धता" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215 +msgid "All" +msgstr "सबै" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1197 ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 +#, c-format +msgid "All files (%s)|%s" +msgstr "सबै फाइलहरू (%s)|%s" + +#: ../include/wx/defs.h:2886 +msgid "All files (*)|*" +msgstr "सबै फाइलहरू(*)|*" + +#: ../include/wx/defs.h:2883 +msgid "All files (*.*)|*.*" +msgstr "सबै फाइलहरू(*.*)|*.*" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061 +msgid "All styles" +msgstr "सबै शैलीहरू" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1528 +msgid "Alphabetic Mode" +msgstr "वर्णीय मुद्रा" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:425 +msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" +msgstr "पहिले नै दर्ता भएको वस्तु SetObjectClass Info मा पठाइयो ।" + +#: ../src/unix/dialup.cpp:353 +msgid "Already dialling ISP." +msgstr "पहिले देखी नै ISP डायल गर्दै छु ।" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:331 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:577 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:579 +msgid "An optional corner radius for adding rounded corners." +msgstr "गोलो कोण थप्ने वैकल्पित कोणिय अर्ध व्यास ।" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:576 +msgid "And includes the following files:\n" +msgstr "एवम् निमन लिखित फाइलहरू समावेश गर्छ:\n" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:162 +#, c-format +msgid "Animation file is not of type %ld." +msgstr "चलायमान फाइल %ld प्रकृतिको होइन ।" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:872 +msgid "AppWorkspace" +msgstr "एपकार्यस्थल" + +#: ../src/generic/logg.cpp:1014 +#, c-format +msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" +msgstr "फाइल '%s' मा लग पुस्तिका थपेर लेख ।([NO] छानेमा यसै माथि लेख्ने छ ।" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577 ../src/osx/menu_osx.cpp:585 +msgid "Application" +msgstr "अनुप्रयोग" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 +msgid "Apply" +msgstr "लागू गर" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1609 +msgid "Aqua" +msgstr "पानी रङ्ग" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274 +msgid "Arabic" +msgstr "अरबी" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "अरबी (ISO-8859-6)" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672 +#, c-format +msgid "Argument %u not found." +msgstr "तर्क %u भेटिएन ।" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1753 +msgid "Arrow" +msgstr "वाण" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184 +msgid "Artists" +msgstr "कलाकारहरू" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +msgid "Ascending" +msgstr "बढ्दो वर्णानुक्रमिक" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:433 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributes" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 +msgid "Available fonts." +msgstr "उपलब्ध वरणाकृतिहरू" + +#: ../src/common/paper.cpp:137 +msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" +msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 मिमी" + +#: ../src/common/paper.cpp:173 +msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" +msgstr "B4 (JIS) घुसाइयो 364 x 257 मिमी" + +#: ../src/common/paper.cpp:127 +msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" +msgstr "B4 खाम, 250 x 353 मिमी" + +#: ../src/common/paper.cpp:109 +msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" +msgstr "B4 शीट, 250 x 354 मिमी" + +#: ../src/common/paper.cpp:158 +msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" +msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 मिमी" + +#: ../src/common/paper.cpp:174 +msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" +msgstr "B5 (JIS) Rounded 257 x 182 मिमी" + +#: ../src/common/paper.cpp:155 +msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" +msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 मिमी" + +#: ../src/common/paper.cpp:128 +msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" +msgstr "B5 खाम, 176 x 250 मिमी" + +#: ../src/common/paper.cpp:110 +msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" +msgstr "B5 शीट, 182 x 257 millimeter" + +#: ../src/common/paper.cpp:182 +msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" +msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 मिमी" + +#: ../src/common/paper.cpp:183 +msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" +msgstr "B6 (JIS) Rounded 182 x 128 मिमी" + +#: ../src/common/paper.cpp:129 +msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" +msgstr "B6 खाम, 176 x 125 मिमी" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:531 ../src/common/imagbmp.cpp:561 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:576 +msgid "BMP: Couldn't allocate memory." +msgstr "BMP: भण्डार उपलब्ध गराउन सकेन ।" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:100 +msgid "BMP: Couldn't save invalid image." +msgstr "BMP: चित्र गल्ती भएकोले बचत भएन ।" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:356 +msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." +msgstr "BMP: RGB रङ्गिन नक्सा लेख्न सकेन" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:490 +msgid "BMP: Couldn't write data." +msgstr "BMP: तथ्याङ्क लेख्न सकिएन ।" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:246 +msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." +msgstr "BMP: फाइल (Bitmap) को शीर्षक लेख्न सकिएन ।" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:269 +msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." +msgstr "BMP: फाइल (Bitmap जानकारी) शीर्षक लेख्न सकिएन ।" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:140 +msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." +msgstr "BMP: wxImage को आफ्नै wxPalette छैन ।" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 ../src/common/accelcmn.cpp:52 +msgid "Back" +msgstr "पछाडी" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:148 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:384 +msgid "Background" +msgstr "पृष्ठभूमि" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:160 +msgid "Background &colour:" +msgstr "पृष्ठभूमि &रङ्ग:" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:220 +msgid "Background colour" +msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्ग" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 +msgid "Backspace" +msgstr "backspace" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 +msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltic (old) (ISO-8859-4)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426 +msgid "Before a paragraph:" +msgstr " अनुच्छेद अगाडि:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmap" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1594 +msgid "Black" +msgstr "कालो" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1755 +msgid "Blank" +msgstr "रित्तो" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1603 +msgid "Blue" +msgstr "नीलो" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:345 +#, fuzzy +msgid "Blue:" +msgstr "नीलो" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:355 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:354 ../src/common/stockitem.cpp:143 +msgid "Bold" +msgstr "मोटो" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:388 +msgid "Border" +msgstr "सिमाना" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:379 +msgid "Borders" +msgstr "सिमानाहरू" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 ../src/common/stockitem.cpp:144 +msgid "Bottom" +msgstr "पुछार" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893 +msgid "Bottom margin (mm):" +msgstr "तलको सिमान्त (मिमि):" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9383 +msgid "Box Properties" +msgstr "बाकसका गुणहरू" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1065 +msgid "Box styles" +msgstr "बाकसका शैलीहरू" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1602 +msgid "Brown" +msgstr "खैरो" + +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44 +msgid "Browse" +msgstr "खोतल्ने" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 +msgid "Bullet &Alignment:" +msgstr "थोप्लो &पङ्क्तिsवद्धता:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309 +msgid "Bullet style" +msgstr "थोप्ले शैली" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359 +msgid "Bullets" +msgstr "थोप्लोहरू" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1756 +msgid "Bullseye" +msgstr "Bullseye" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:875 +msgid "ButtonFace" +msgstr "टाँकचेहरा" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:876 +msgid "ButtonHighlight" +msgstr "उज्यालोटाक" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:877 +msgid "ButtonShadow" +msgstr "विम्वटाँक" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:878 +msgid "ButtonText" +msgstr "टाँकपाठ" + +#: ../src/common/paper.cpp:98 +msgid "C sheet, 17 x 22 in" +msgstr "C शीट, 17 x 22 इन्च" + +#: ../src/generic/logg.cpp:514 +msgid "C&lear" +msgstr "&मेटाउ" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406 +msgid "C&olour:" +msgstr " &रङ्ग:" + +#: ../src/common/paper.cpp:123 +msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" +msgstr "C3 खाम, 324 x 458 मिमी" + +#: ../src/common/paper.cpp:124 +msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" +msgstr "C4 खाम, 229 x 324 मिमी" + +#: ../src/common/paper.cpp:122 +msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" +msgstr "C5 खाम, 162 x 229 मिमी" + +#: ../src/common/paper.cpp:125 +msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" +msgstr "C6 खाम, 114 x 162 मिमी" + +#: ../src/common/paper.cpp:126 +msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" +msgstr "C65 खाम, 114 x 229 मिमी" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +msgid "CD-Rom" +msgstr "CD-Rom" + +#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874 +msgid "CHM handler currently supports only local files!" +msgstr "CHM handler ले हाल स्थानीय फाइललाई मात्र समर्थन गर्छ ।" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 +msgid "Ca&pitals" +msgstr "Ca&pitals" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:267 +msgid "Can't &Undo " +msgstr "&उल्टाउन सकिँदैन । " + +#: ../src/common/image.cpp:2824 +msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." +msgstr "खोज्न नसकिने Input चित्रको बनोट आफै पता लगाउन सकिँदैन ।" + +#: ../src/msw/registry.cpp:506 +#, c-format +msgid "Can't close registry key '%s'" +msgstr "registry key '%s' लाइ बन्द गर्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/msw/registry.cpp:584 +#, c-format +msgid "Can't copy values of unsupported type %d." +msgstr "असमर्थित किसिमको %d मान उतार्न सकिँदैन । " + +#: ../src/msw/registry.cpp:487 +#, c-format +msgid "Can't create registry key '%s'" +msgstr "registry कुञ्जी '%s' सिर्जना गर्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/msw/thread.cpp:665 +msgid "Can't create thread" +msgstr "thread सिर्जना गर्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/msw/window.cpp:3691 +#, c-format +msgid "Can't create window of class %s" +msgstr "विन्डो class %s सिर्जना गर्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/msw/registry.cpp:777 +#, c-format +msgid "Can't delete key '%s'" +msgstr "'%s' कुञ्जीलाई मेटाउन सकिँदैन ।" + +#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 +#, c-format +msgid "Can't delete the INI file '%s'" +msgstr "INI फाइल '%s' लाई मेटाउन सकिँदैन ।" + +#: ../src/msw/registry.cpp:805 +#, c-format +msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" +msgstr "मान '%s' लाई कुञ्जी '%s' बाट मेटाउन सकिँदैन ।" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1171 +#, c-format +msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" +msgstr "%s' कुञ्जीको उप कुञ्जी लेखाजोखा गर्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1132 +#, c-format +msgid "Can't enumerate values of key '%s'" +msgstr "%s' कुञ्जीको मान लेखाजोखा गर्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1389 +#, c-format +msgid "Can't export value of unsupported type %d." +msgstr "%d किसिमको असमर्थित मान निर्यात गर्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/common/ffile.cpp:254 +#, c-format +msgid "Can't find current position in file '%s'" +msgstr "फाइल '%s' मा चालू स्थान पता लगाउन सकिँदैन ।" + +#: ../src/msw/registry.cpp:418 +#, c-format +msgid "Can't get info about registry key '%s'" +msgstr "registry कुञ्जी '%s' को बारेमा जानकारी पाउन सकिँदैन ।" + +#: ../src/common/zstream.cpp:346 +msgid "Can't initialize zlib deflate stream." +msgstr "zlib deflate stream लाइ सुरु गर् सकिँदैन ।" + +#: ../src/common/zstream.cpp:185 +msgid "Can't initialize zlib inflate stream." +msgstr "zlib inflate stream लाइ सुर गर्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:476 +#, c-format +msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." +msgstr "परिवर्तनको लागी भनेर हुँदै नभएको घर्रा \"%s\" लाइ अनुगमन गर्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/msw/registry.cpp:454 +#, c-format +msgid "Can't open registry key '%s'" +msgstr "registry कुञ्जी '%s लाइ खोल्न सकिँदैन ।'" + +#: ../src/common/zstream.cpp:252 +#, c-format +msgid "Can't read from inflate stream: %s" +msgstr "inflate stream: %s बाट पढ्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/common/zstream.cpp:244 +msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." +msgstr "inflate stream पढ्न सकिँदैन: अनपेक्षित रूपले फाइलको अन्तिममा पुगियो ।" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1064 +#, c-format +msgid "Can't read value of '%s'" +msgstr "'%s' को मान पड्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910 +#: ../src/msw/registry.cpp:975 +#, c-format +msgid "Can't read value of key '%s'" +msgstr "कुञ्जी '%s' को मान पढ्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/common/image.cpp:2620 +#, c-format +msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." +msgstr "अज्ञात Extension भएको फाइल '%s' मा चित्र बचत गर्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/generic/logg.cpp:573 ../src/generic/logg.cpp:976 +msgid "Can't save log contents to file." +msgstr "लग पुस्तिकाका सामाग्रीहरूलाई बचत गर्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/msw/thread.cpp:629 +msgid "Can't set thread priority" +msgstr "thread प्राथमिकता सेट गर्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:938 +#: ../src/msw/registry.cpp:1081 +#, c-format +msgid "Can't set value of '%s'" +msgstr "'%s' को मान सेट गर्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:351 +msgid "Can't write to child process's stdin" +msgstr "सीसु प्रक्रिया s stdin मा लेख्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/common/zstream.cpp:427 +#, c-format +msgid "Can't write to deflate stream: %s" +msgstr "deflate stream: %s मा लेख्न सकिँदैन" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../include/wx/msgdlg.h:279 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 ../src/common/accelcmn.cpp:71 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:454 ../src/msw/progdlg.cpp:673 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196 +msgid "Cancel" +msgstr "रद्द गर" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1261 +#, c-format +msgid "Cannot enumerate files '%s'" +msgstr "गल्ती '%s' गणना गर्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/msw/dir.cpp:263 +#, c-format +msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" +msgstr "'%s' घर्रामा भएको गल्ती गणना गर्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:523 +#, c-format +msgid "Cannot find active dialup connection: %s" +msgstr "सक्रिय डायलअप जडान फेला पार्न सकिँदैन ।: %s" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:827 +msgid "Cannot find the location of address book file" +msgstr "ठेगाना किताब फाइलको स्थान फेला पार्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562 +#, c-format +msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" +msgstr "सक्रिय instance \"%s\" लाइ फेला पार्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1035 +#, c-format +msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." +msgstr "प्राथमिकता तह for कार्यसूची नीति %d पाउन सकिँदैन ।" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:987 +msgid "Cannot get the hostname" +msgstr "सत्कार कर्ताको नाम पाउन सकिँदैन ।" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1023 +msgid "Cannot get the official hostname" +msgstr "अतिरिक्त सत्कार कर्ताको नाम पाउन सकिँदैन ।" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:928 +msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." +msgstr "सक्रिय डायल जडान पाउन सकिँदैन ।" + +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:51 +msgid "Cannot initialize OLE" +msgstr "OLE लाइ सुरु गर्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/common/socket.cpp:853 +msgid "Cannot initialize sockets" +msgstr "sockets लाइ सुरु गर्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/msw/volume.cpp:619 +#, c-format +msgid "Cannot load icon from '%s'." +msgstr "'%s' बाट प्रतिमा वहन गर्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360 +#, c-format +msgid "Cannot load resources from '%s'." +msgstr "'%s' बाट श्रोत वहन गर्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:742 +#, c-format +msgid "Cannot load resources from file '%s'." +msgstr "फाइल '%s' बाट श्रोत वहन गर्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137 +#, c-format +msgid "Cannot open HTML document: %s" +msgstr "HTML कागजात: %s खोल्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:667 +#, c-format +msgid "Cannot open HTML help book: %s" +msgstr "HTML सहयोग किताब: %s लाइ खोल्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:299 +#, c-format +msgid "Cannot open contents file: %s" +msgstr "विषय सुची फाइल: %s लाइ खोल्न सकिँदैन" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1667 +msgid "Cannot open file for PostScript printing!" +msgstr "PostScript प्रिन्टिङ गर्न फाइल खोल्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:313 +#, c-format +msgid "Cannot open index file: %s" +msgstr "अनुक्रमणिका फाइल: %s खोल्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:724 +#, c-format +msgid "Cannot open resources file '%s'." +msgstr "श्रोत फाइल '%s' खोल्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534 +msgid "Cannot print empty page." +msgstr "खाली पृष्ट छाप्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/msw/volume.cpp:507 +#, c-format +msgid "Cannot read typename from '%s'!" +msgstr "'%s' बाट typename पढ्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/msw/thread.cpp:888 +#, c-format +msgid "Cannot resume thread %lx" +msgstr "%lx धागो सुभारम्भ गर्न सकिएन।" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1016 +msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." +msgstr "thread कार्य सुची नीति प्राप्त गर्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/common/intl.cpp:558 +#, c-format +msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." +msgstr "भाषा \"%s\" लाइ स्थानीयतामा सेट गर्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:546 +msgid "Cannot start thread: error writing TLS." +msgstr "thread सुरु गर्न सकिँदैन: TLS लेखाइमा गल्ती भयो ।" + +#: ../src/msw/thread.cpp:872 +#, c-format +msgid "Cannot suspend thread %lx" +msgstr "%lx धागो निलम्बन गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/msw/thread.cpp:794 +msgid "Cannot wait for thread termination" +msgstr "thread को समाप्ति पर्खन सकिँदैन ।" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 +msgid "Capital" +msgstr "ठूलोवर्ण" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:879 +msgid "CaptionText" +msgstr "शिर्षकपाठ" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:533 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Case सम्बेदनसिल " + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1509 +msgid "Categorized Mode" +msgstr "निर्दिष्ट मुद्रा" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9968 +msgid "Cell Properties" +msgstr "कोशिका गुणहरू" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 +msgid "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "Celtic (ISO-8859-14)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349 +msgid "Cen&tred" +msgstr "&केन्द्रित" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:170 +msgid "Centered" +msgstr "केन्द्र" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "केन्द्रीय युरोपेली (ISO-8859-2)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 +msgid "Centre" +msgstr "केन्द्र" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353 +msgid "Centre text." +msgstr "बीचको पाठ" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 +msgid "Centred" +msgstr "केन्द्रित" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:219 +msgid "Ch&oose..." +msgstr "&रोजाई.." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4354 +msgid "Change List Style" +msgstr "सूचिको शैली परिवर्तन " + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3709 +msgid "Change Object Style" +msgstr "वस्तुको शैली परिवर्तन" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3982 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8129 +msgid "Change Properties" +msgstr "गुणहरूको परिवर्तन " + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3526 +msgid "Change Style" +msgstr "शैलीको परिवर्तन" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:341 +#, c-format +msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" +msgstr "" +"भइरहेको फाइल \"%s\" मा नया कुरा लेख्न नमिल्ने भएकोले परिवर्तनलाई बचत गर्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/gtk/filepicker.cpp:190 ../src/gtk/filedlg.cpp:87 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing current directory to \"%s\" failed" +msgstr "घर्रा \"%s\" सिर्जना गर्न सकिएन ।" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1757 +msgid "Character" +msgstr "वर्ण" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1063 +msgid "Character styles" +msgstr "वर्ण शैलीहरू" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:161 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:163 +msgid "Check to add a period after the bullet." +msgstr "गोलि पछि थोप्लो थप्ने हो भने टिक लगाउ " + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 +msgid "Check to add a right parenthesis." +msgstr "दाहिने कोष्ठ थप्ने हो भने टिक लगाउ" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:383 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:385 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:551 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:553 +msgid "Check to edit all borders simultaneously." +msgstr "एकै साथ सबै सिमानाको सम्पादन गर्न टिक लगाउ " + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 +msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." +msgstr "गोलीलाई कोष्ठ भित्र राख्ने हो भने टिक लगाउ" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317 +msgid "Check to indicate right-to-left text layout." +msgstr "दाँया देखि वाँया पाठ रुपरेखा जनाउन टिक लगाउ" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:356 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:358 +msgid "Check to make the font bold." +msgstr "वरणाकृति मोटो बनाउने हो भने टिक लगाउ" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:363 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:365 +msgid "Check to make the font italic." +msgstr "वरणाकृति डल्केको बनाउने हो भने टिक लगाउ" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:372 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:374 +msgid "Check to make the font underlined." +msgstr "वरणाकृति अधोरेखाङ्कित बनाउने हो भने टिक लगाउ" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 +msgid "Check to restart numbering." +msgstr "फेरि सङ्ख्या सुरु गर्ने हो भने टिक लगाउ" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279 +msgid "Check to show a line through the text." +msgstr "पाठको आधारमा हरफ देखाउने हो भने टिक लगाउ" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 +msgid "Check to show the text in capitals." +msgstr "पाठलाई capitals मा देखाउने हो भने टिक लगाउ" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 +msgid "Check to show the text in small capitals." +msgstr "सानो ठूलो वर्णमा पाठ देखाउन टिक लगाउ" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 +msgid "Check to show the text in subscript." +msgstr "पैतालोमा पाठ देखाउने हो भने टिक लगाउ" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 +msgid "Check to show the text in superscript." +msgstr "टाउकोमा पाठ देखाउने हो भने टिक लगाउ" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 +msgid "Check to suppress hyphenation." +msgstr "हाइफरनेसन दबाउन टिक लगाउनु होला ।." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:763 +msgid "Choose ISP to dial" +msgstr "डायल गर्न ISP छान्नु होस्" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:1922 +msgid "Choose a directory:" +msgstr "एउटा घर्रा छान्नु होस्:" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:1975 +msgid "Choose a file" +msgstr "एउटा फाइल छान्नु होस्" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:158 ../src/gtk/colordlg.cpp:54 +msgid "Choose colour" +msgstr "रङ्ग छान्नु होस्" + +#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:77 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125 +msgid "Choose font" +msgstr "वरणाकृति छान्नु होस्" + +#: ../src/common/module.cpp:74 +#, c-format +msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." +msgstr "चक्री य module \"%s\" पाइयो" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97 +msgid "Cl&ose" +msgstr "&बन्द गर" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:684 +msgid "Class not registered." +msgstr "Class दर्ता छैन" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/common/accelcmn.cpp:72 +msgid "Clear" +msgstr "मेटाउ" + +#: ../src/generic/logg.cpp:514 +msgid "Clear the log contents" +msgstr "लग पुस्तिका का सामाग्रीहरू मेटाउ " + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 +msgid "Click to apply the selected style." +msgstr "चयन गरिएको शैली लागू गर्न किटिक्क पार्नु होस्" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222 +msgid "Click to browse for a symbol." +msgstr "चिन्ह खोतल्न किटिक्क पार्नु होस" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:403 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:405 +msgid "Click to cancel changes to the font." +msgstr "वरणाकृति परिवर्तन रद्द गर्न किटिक्क पार्नु होस्" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 +msgid "Click to cancel the font selection." +msgstr "वरणाकृतिको चयन रद्द गर्न किटिक्क पार्नु होस्" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:384 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:386 +msgid "Click to change the font colour." +msgstr "वरणाकृतिको रङ्ग फेर्न किटिक्क पार्नु होस्" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 +msgid "Click to change the text background colour." +msgstr "पाठको पृष्ठभूमि रङ्ग फेर्न किटिक्क पार्नु होस्" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 +msgid "Click to change the text colour." +msgstr "पाठको रङ्ग फेर्न किटिक्क पार्नु होस्" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197 +msgid "Click to choose the font for this level." +msgstr "यो तहमा वरणाकृति छान्न किटिक्क पार्नु होस्" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 +msgid "Click to close this window." +msgstr "यो विन्डो बन्द गर्न किटिक्क पार्नु होस्" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:412 +msgid "Click to confirm changes to the font." +msgstr "वरणाकृति परिवर्तन यकिन गर्न किटिक्क पार्नु होस्" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 +msgid "Click to confirm the font selection." +msgstr "वरणाकृतिको चयन यकिन गर्न किटिक्क पार्नु होस्" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 +msgid "Click to create a new box style." +msgstr "नया बाकस शैली सिर्जना गर्न किटिक्क पार्नु होस्" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228 +msgid "Click to create a new character style." +msgstr "नया वर्ण शैली सिर्जना गर्न किटिक्क पार्नु होस्" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 +msgid "Click to create a new list style." +msgstr "Click to create a नया सूचि शैली सिर्जना गर्न किटिक्क पार्नु होस्" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 +msgid "Click to create a new paragraph style." +msgstr "नया अनुच्छेद शैली सिर्जना गर्न किटिक्क पार्नु होस्" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:133 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135 +msgid "Click to create a new tab position." +msgstr "नया tab स्थान सिर्जना गर्न किटिक्क पार्नु होस्" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147 +msgid "Click to delete all tab positions." +msgstr "सबै tab स्थानहरू मेटाउन किटिक्क पार्नु होस्" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 +msgid "Click to delete the selected style." +msgstr "चयन गरेको शैली मेटाउन किटिक्क पार्नु होस्" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141 +msgid "Click to delete the selected tab position." +msgstr "चयन गरेको tab स्थान मेटाउन किटिक्क पार्नु होस्" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 +msgid "Click to edit the selected style." +msgstr "चयन गरेको शैली सम्पादन गर्न किटिक्क पार्नु होस्" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 +msgid "Click to rename the selected style." +msgstr "चयन गरेको शैलीको नाम फेर्न किटिक्क पार्नु होस्" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:759 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:90 +msgid "Close" +msgstr "बन्द गर" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98 +msgid "Close All" +msgstr "सबै बन्द गर " + +#: ../src/common/stockitem.cpp:266 +msgid "Close current document" +msgstr "चालू कागजात बन्द गर " + +#: ../src/generic/logg.cpp:516 +msgid "Close this window" +msgstr "यो विन्डो बन्द गर " + +#. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control +#: ../src/generic/datavgen.cpp:6006 +msgid "Collapse" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 +msgid "Color" +msgstr "रङ्ग" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:776 +msgid "Colour" +msgstr "रङ्ग" + +#: ../src/msw/colordlg.cpp:158 +#, c-format +msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." +msgstr "रङ्ग चयन पातो %0lx गल्तीले गर्दा असफल भयो ।" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:380 +msgid "Colour:" +msgstr "रङ्ग:" + +#: ../src/generic/datavgen.cpp:6077 +#, fuzzy, c-format +msgid "Column %u" +msgstr "महल थप" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:114 +msgid "Command" +msgstr "आदेश" + +#: ../src/common/init.cpp:196 +#, c-format +msgid "" +"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " +"ignored." +msgstr "आदेश लाइन argument %d लाई युनिकोडमा फेर्न नसकि एकोले बेवास्ता गरियो ।" + +#: ../src/msw/fontdlg.cpp:120 +#, c-format +msgid "Common dialog failed with error code %0lx." +msgstr "गल्ती कोड %0lx ले गर्दा साझा पातो असफल भयो ।" + +#: ../src/gtk/window.cpp:4649 +msgid "" +"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " +"Manager." +msgstr "" +"यो प्रणालीले क्षतिपूर्ति लाइ समर्थन गर्दैन । कृपया तपाइको विन्डो व्यवस्थापकमा यसलाई सक्षम " +"बनाउनु होस् " + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 +msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" +msgstr "खाँदिएको HTML सहयोग फाइल (*.chm)|*.chm|" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:444 +msgid "Computer" +msgstr "कम्प्युटर" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:934 +#, c-format +msgid "Config entry name cannot start with '%c'." +msgstr "Config प्रविष्टि नाम '%c' सित सुरु हुँदैन" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:349 ../src/gtk/filedlg.cpp:60 +msgid "Confirm" +msgstr "यकिन गर्नु होस्" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:566 +msgid "Connecting..." +msgstr "जोड्दै छु" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:475 +msgid "Contents" +msgstr "सामाग्रीहरू" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:880 +msgid "ControlDark" +msgstr "अध्यारोनियन्त्रण" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:881 +msgid "ControlLight" +msgstr "उज्यालोनियन्त्रण" + +#: ../src/common/strconv.cpp:2262 +#, c-format +msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." +msgstr "वर्ण समूह '%s' मा परिवर्तन हुन सक्दैन" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +msgid "Convert" +msgstr "बदलि देउ" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:1079 +#, c-format +msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" +msgstr "क्लिप पाटीमा उतारियो:\"%s\"" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247 +msgid "Copies:" +msgstr "प्रतिहरू:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 +msgid "Copy" +msgstr "नक्कल उतार" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:258 +msgid "Copy selection" +msgstr "चयनको नक्कल उतार " + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:566 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:601 +msgid "Corner" +msgstr "कोण" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:575 +msgid "Corner &radius:" +msgstr "कोण र अर्धव्यास:" + +#: ../src/html/chm.cpp:718 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file '%s'" +msgstr "अस्ताइ फाइल '%s' सिर्जना गर्न सकिएन " + +#: ../src/html/chm.cpp:273 +#, c-format +msgid "Could not extract %s into %s: %s" +msgstr "%s लाई %s मा तान्न सकिएन: %s" + +#: ../src/generic/tabg.cpp:1048 +msgid "Could not find tab for id" +msgstr "ID का लागि tab फेला परेन" + +#: ../src/gtk/notifmsg.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Could not initalize libnotify." +msgstr "पङ्क्ति बद्धता तय गर्न सकिएन" + +#: ../src/html/chm.cpp:444 +#, c-format +msgid "Could not locate file '%s'." +msgstr "फाइल '%s' पत्तो लागेन" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1403 +msgid "Could not set current working directory" +msgstr "चालू अवस्थामा रहेको घर्रा तय गर्न सकिएन" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:2015 +msgid "Could not start document preview." +msgstr "कागजातको चेहरा सुरु गर्न सकिएन" + +#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210 +#: ../src/gtk/print.cpp:1132 +msgid "Could not start printing." +msgstr "प्रिन्टिङ सुरु गर्न सकिएन" + +#: ../src/common/wincmn.cpp:2125 +msgid "Could not transfer data to window" +msgstr "विन्डोमा तथ्याङ्क सार्न सकिएन" + +#: ../src/msw/imaglist.cpp:187 ../src/msw/imaglist.cpp:224 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:249 ../src/msw/dragimag.cpp:185 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:220 +msgid "Couldn't add an image to the image list." +msgstr "तस्विर सुचीमा तस्विर थप्न सकिएन" + +#: ../src/osx/glcanvas_osx.cpp:414 ../src/unix/glx11.cpp:558 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:616 +#, fuzzy +msgid "Couldn't create OpenGL context" +msgstr "टाइम र सिर्जना गर्न सकिएन" + +#: ../src/msw/timer.cpp:134 +msgid "Couldn't create a timer" +msgstr "टाइम र सिर्जना गर्न सकिएन" + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122 +msgid "Couldn't create the overlay window" +msgstr "खप्टिएको विन्डो सिर्जना गर्न सकिएन" + +#: ../src/common/translation.cpp:2024 +msgid "Couldn't enumerate translations" +msgstr "अनुवाद को लेखाजोखा गर्न सकिएन" + +#: ../src/common/dynlib.cpp:120 +#, c-format +msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" +msgstr "चिन्ह '%s' गतिसित पुस्तकालयमा पाउन सकिएन" + +#: ../src/msw/thread.cpp:915 +msgid "Couldn't get the current thread pointer" +msgstr "चालू thread Adder पाउन सकिएन" + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129 +msgid "Couldn't init the context on the overlay window" +msgstr "खप्टिएको विन्डोका सामाग्री पाउन सकिएन" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:244 +msgid "Couldn't initialize GIF hash table." +msgstr "GIF hash तालिका सुरु गर्न सकिएन" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:409 +msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." +msgstr "PNG तस्विर- फाइल बिग्रिएको छ अथवा चाहिने जति भण्डार छैन" + +#: ../src/unix/sound.cpp:470 +#, c-format +msgid "Couldn't load sound data from '%s'." +msgstr "आवाज '%s' को तथ्याङ्क वहन गर्न सकिएन" + +#: ../src/msw/dirdlg.cpp:435 +msgid "Couldn't obtain folder name" +msgstr "थैलीको नाम पाउनसकिएन" + +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229 +#, c-format +msgid "Couldn't open audio: %s" +msgstr "श्रव्य हटाउन सकिएन: %s" + +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:377 +#, c-format +msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." +msgstr "क्लिप पाटीको स्वरूप '%s' दर्ता गर्न सकिएन" + +#: ../src/msw/listctrl.cpp:869 +#, c-format +msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." +msgstr "सूचि नियन्त्रण सामाग्री %d को बारेमा सूचना पाउन सकिएन " + +#: ../src/common/imagpng.cpp:498 ../src/common/imagpng.cpp:509 +#: ../src/common/imagpng.cpp:519 +msgid "Couldn't save PNG image." +msgstr "PNG तस्विर बचत गर्न सकिएन" + +#: ../src/msw/thread.cpp:684 +msgid "Couldn't terminate thread" +msgstr "thread बन्द गर्न सकिएन" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:166 +#, c-format +msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" +msgstr "%s मापकहरूको सिर्जना घोषित RTTI मापकमा पाइ एन " + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:288 +msgid "Create directory" +msgstr "घर्राको सिर्जना गर्नु होस्" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:212 ../src/generic/dirdlgg.cpp:111 +msgid "Create new directory" +msgstr "नया घर्राको सिर्जना गर्नु होस्" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:2460 +#, fuzzy, c-format +msgid "Creating %s \"%s\" failed." +msgstr "'%s' लाई '%s' मा खिच्ने काम असफल भयो ।" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1758 +msgid "Cross" +msgstr "क्रस" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:333 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:576 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2507 +msgid "Cu&t" +msgstr "&काट्नु होस्" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:940 +msgid "Current directory:" +msgstr "चालू घर्रा:" + +#. TRANSLATORS: Custom colour choice entry +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:896 ../src/propgrid/advprops.cpp:1574 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1612 +msgid "Custom" +msgstr "प्रचलित" + +#: ../src/gtk/print.cpp:217 +msgid "Custom size" +msgstr "चल्तीको आकार" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 +msgid "Customize Columns" +msgstr "आफ्नो अनुकूलको महल बनाउ " + +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 +msgid "Cut" +msgstr "काट" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:259 +msgid "Cut selection" +msgstr "चयन काट" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)" + +#: ../src/common/paper.cpp:99 +msgid "D sheet, 22 x 34 in" +msgstr "D शीट, 22 x 34इन्च" + +#: ../src/msw/dde.cpp:703 +msgid "DDE poke request failed" +msgstr "DDE poke अनुरोध असफल भयो" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1169 +msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." +msgstr "DIB शीर्षक: अनुसंहिता bitdepth सित मिल्दैन " + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074 +msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." +msgstr "DIB शीर्षक: फाइलको लागि तस्विरको उचाइ > 32767 pixels " + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1066 +msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." +msgstr "DIB शीर्षक: फाइलको लागि तस्विर छोडाइ >32767 pixels" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1094 +msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." +msgstr "DIB शीर्षक: फाइलमा अज्ञात bitdepth " + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1149 +msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." +msgstr "DIB शीर्षक: फाइलमा अज्ञात अनुसंहिता" + +#: ../src/common/paper.cpp:121 +msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" +msgstr "DL खाम, 110 x 220 मिमी" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:613 +msgid "Dashed" +msgstr "Dashed" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300 +#, c-format +msgid "Debug report \"%s\"" +msgstr "खान तलासी प्रतिवेदन \"%s\" " + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:210 +msgid "Debug report couldn't be created." +msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन सिर्जना गर्न सकिएन" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:553 +msgid "Debug report generation has failed." +msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन तयारी असफल भयो ।" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 +msgid "Decimal" +msgstr "दशमलव" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 +msgid "Decorative" +msgstr "श्रृङ्गार युक्त" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1752 +msgid "Default" +msgstr "निर्धारित" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:796 +msgid "Default encoding" +msgstr "निर्धारित अनुसंहिता" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180 +msgid "Default font" +msgstr "निर्धारित वरणाकृति" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510 +msgid "Default printer" +msgstr "निर्धारित प्रिन्टर" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 +msgid "Del" +msgstr "DEL" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8221 ../src/common/stockitem.cpp:152 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 +msgid "Delete" +msgstr "मेटाइ देउ" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 +msgid "Delete A&ll" +msgstr "&सबै मेटाइ देउ " + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11341 +msgid "Delete Column" +msgstr "महल हटाउ" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11291 +msgid "Delete Row" +msgstr "हरफ हटाउ" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782 +msgid "Delete Style" +msgstr "शैली मेटाइ देउ " + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1345 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1584 +msgid "Delete Text" +msgstr "पाठ मेटाइ देउ " + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:170 +msgid "Delete item" +msgstr "सामाग्री मेटाइ देउ " + +#: ../src/common/stockitem.cpp:260 +msgid "Delete selection" +msgstr "चयन मेटाइ देउ " + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782 +#, c-format +msgid "Delete style %s?" +msgstr "शैली %s मेटाउने हो?" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:301 +#, c-format +msgid "Deleted stale lock file '%s'." +msgstr "बासी चाबी फाइल '%s'. हटाइयो ।" + +#: ../src/common/secretstore.cpp:220 +#, fuzzy, c-format +msgid "Deleting password for \"%s/%s\" failed: %s." +msgstr "'%s' लाई '%s' मा खिच्ने काम असफल भयो ।" + +#: ../src/common/module.cpp:124 +#, c-format +msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." +msgstr "आश्रय \"%s\" मोड्युल \"%s\" मा छदै छैन" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +msgid "Descending" +msgstr "घट्दो क्रममा वर्णानुक्रमिक" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:526 ../src/propgrid/advprops.cpp:882 +msgid "Desktop" +msgstr "डेस्कटप" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70 +msgid "Developed by " +msgstr "विकास कर्ता" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176 +msgid "Developers" +msgstr "विकास कर्मी" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:374 +msgid "" +"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"यो कम्प्युटरमा दूर पहुँच सेवा (RAS) स्थापना नघरैकोले डायल सेवा उपलब्ध हुन सकेन । कृपया " +"यसलाई स्थापना गर्नु होला ।" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:211 +msgid "Did you know..." +msgstr "के तपाइलाई थाहा छ?" + +#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63 +#, c-format +msgid "DirectFB error %d occurred." +msgstr "DirectFB %d गल्ती हुन पुग्यो ।" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 +msgid "Directories" +msgstr "घर्रा" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1183 +#, c-format +msgid "Directory '%s' couldn't be created" +msgstr "'%s' घर्रा सिर्जना गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1197 +#, c-format +msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" +msgstr "'%s' घर्रा मेटाउन सकिएन ।" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:204 +msgid "Directory does not exist" +msgstr "घर्रा छदै छैन" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1399 +msgid "Directory doesn't exist." +msgstr "घर्रा छदै छैन" + +#: ../src/common/docview.cpp:457 +msgid "Discard changes and reload the last saved version?" +msgstr "के परिवर्तन लाई त्यागेर अन्तिम बचत संस्करणलाई वहन गर्ने हो?" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:502 +msgid "" +"Display all index items that contain given substring. Search is case " +"insensitive." +msgstr "" +"प्रदान गरिएको शब्द भएका सबै अनुसूची लाई देखाउ । खोज तलासले ठूलो वा सानो वर्णको वास्ता " +"गर्दैन । " + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:679 +msgid "Display options dialog" +msgstr "विकल्प पातो देखाउ" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:322 +msgid "Displays help as you browse the books on the left." +msgstr "किताब पल्टाउँदा देब्रे पट्टि सहयोग देखाउँछ " + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 +msgid "Divide" +msgstr "विभाजन" + +#: ../src/common/docview.cpp:533 +#, c-format +msgid "Do you want to save changes to %s?" +msgstr "के तपाइ %s मा परिवर्तन लाई बचत गर्न चाहनु हुन्छ?" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:542 +msgid "Document:" +msgstr "कागजात" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73 +msgid "Documentation by " +msgstr "अभिलेखन कर्ता" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180 +msgid "Documentation writers" +msgstr "कागजातहरूका लेखकहरू" + +#: ../src/common/sizer.cpp:2799 +msgid "Don't Save" +msgstr "बचत नगर" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:633 +msgid "Done" +msgstr "सकियो" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:448 ../src/msw/progdlg.cpp:407 +msgid "Done." +msgstr "सकियो" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:612 +msgid "Dotted" +msgstr "थोप्लो थोप्लो" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:614 +msgid "Double" +msgstr "दुई वटा" + +#: ../src/common/paper.cpp:176 +msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" +msgstr "दोबर जापानी गोलो पोस्टकार्ड 148 x 200 मिमी" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:273 +#, c-format +msgid "Doubly used id : %d" +msgstr "दोहोरिएर प्रयोग भएको id : %d" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 +msgid "Down" +msgstr "तल" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:865 +msgid "Drag" +msgstr "घिसार्नू" + +#: ../src/common/paper.cpp:100 +msgid "E sheet, 34 x 44 in" +msgstr "E शीट, 34 x 44इन्च" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:561 +msgid "EOF while reading from inotify descriptor" +msgstr "inotify ब्याख्याकारबाट पढ्दा फाइलको अन्तमा पुगियो । " + +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +msgid "Edit" +msgstr "सम्पादन" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:168 +msgid "Edit item" +msgstr "सम्पादन सामाग्री" + +#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84 +msgid "Elapsed time:" +msgstr "गुज्रिएको समय:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467 +msgid "Enable the height value." +msgstr "उचाइ मान लाई योग्य बनाउ" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440 +msgid "Enable the maximum width value." +msgstr "अधिकतम छोडाइ मान लाई योग्य बनाउ" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413 +msgid "Enable the minimum height value." +msgstr "न्यूनतम उचाइ मान लाई योग्य बनाउ" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386 +msgid "Enable the minimum width value." +msgstr "न्यूनतम छोडाइ मान लाई योग्य बनाउ" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 +msgid "Enable the width value." +msgstr "छोडाइ मान लाई योग्य बनाउ" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 +msgid "Enable vertical alignment." +msgstr "ठाडो पङ्क्ति बद्धता लाई योग्य बनाउ" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:162 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:164 +msgid "Enables a background colour." +msgstr "पृष्ठभूमि रङ्ग लाई योग्य बनाउ" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:196 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Enables a shadow." +msgstr "पृष्ठभूमि रङ्ग लाई योग्य बनाउ" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Enables the blur distance." +msgstr "छोडाइ मान लाई योग्य बनाउ" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Enables the shadow colour." +msgstr "पृष्ठभूमि रङ्ग लाई योग्य बनाउ" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:327 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "Enables the shadow opacity." +msgstr "छोडाइ मान लाई योग्य बनाउ" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:273 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "Enables the shadow spread." +msgstr "छोडाइ मान लाई योग्य बनाउ" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 +msgid "End" +msgstr "अन्त" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 +msgid "Enter" +msgstr "enter" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934 +msgid "Enter a box style name" +msgstr "बाकस शैलीको नाम लेख" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606 +msgid "Enter a character style name" +msgstr "वर्ण शैलीको नाम लेख" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820 +msgid "Enter a list style name" +msgstr "सूचि शैलीको नाम लेख" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893 +msgid "Enter a new style name" +msgstr "नया शैलीको नाम लेख" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654 +msgid "Enter a paragraph style name" +msgstr "अनुच्छेद शैलीको नाम लेख" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174 +#, c-format +msgid "Enter command to open file \"%s\":" +msgstr "फाइल \"%s\" पल्टाउन आदेश लेख:" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:459 +msgid "Entries found" +msgstr "प्रविष्टि पाइयो" + +#: ../src/common/paper.cpp:142 +msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" +msgstr "खाम Invite 220 x 220 मिमी" + +#: ../src/common/config.cpp:469 +#, c-format +msgid "" +"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "वातावरणीय चल विस्तार असफल भयो: '%c' स्थान %u मा ('%s' को) हराएको छ ।" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:357 ../src/generic/dirctrlg.cpp:570 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:588 ../src/generic/dirctrlg.cpp:599 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:323 ../src/generic/filectrlg.cpp:642 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:756 ../src/generic/filectrlg.cpp:770 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:786 ../src/generic/filectrlg.cpp:1368 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1399 ../src/gtk/filedlg.cpp:74 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 +msgid "Error" +msgstr "गल्ती" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103 +msgid "Error closing epoll descriptor" +msgstr "गल्ती भएकोले epoll ब्याख्याकार बन्द हुँदै छ ।" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114 +msgid "Error closing kqueue instance" +msgstr "गल्ती भएकोले kqueue instance बन्द हुँदैछ ।" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1049 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error copying the file '%s' to '%s'." +msgstr "फाइल '%s' को नक्कल '%s' मा उतार्न सकिएन ।" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:222 +msgid "Error creating directory" +msgstr "घर्रा सिर्जनामा गल्ती " + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181 +msgid "Error in reading image DIB." +msgstr "तस्विरको डिपो ट पढ्न गल्ती भयो ।" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6696 +#, c-format +msgid "Error in resource: %s" +msgstr "श्रोतमा गल्ती: : %s" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:422 +msgid "Error reading config options." +msgstr "config विकल्प पढ्न गल्ती भयो ।" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1029 +msgid "Error saving user configuration data." +msgstr "उपभोक्ताको अभियोजन तथ्याङ्क बचतमा गल्ती भयो ।" + +#: ../src/gtk/print.cpp:722 +msgid "Error while printing: " +msgstr "प्रिन्टिङ गर्दा गल्ती भयो : " + +#: ../src/common/log.cpp:219 +msgid "Error: " +msgstr "गल्ती: " + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 +msgid "Esc" +msgstr "ESC" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 +msgid "Escape" +msgstr "escape" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 +msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" +msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" + +#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85 +msgid "Estimated time:" +msgstr "अनुमानित समय:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234 +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" +msgstr "Executable फाइलहरू(*.exe)|*.exe|" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 ../src/common/accelcmn.cpp:78 +msgid "Execute" +msgstr "कार्यान्वयन गर" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:876 +#, c-format +msgid "Execution of command '%s' failed" +msgstr "आदेश '%s' को कार्यान्वयन असफल भयो ।" + +#: ../src/common/paper.cpp:105 +msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" +msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2इन्च" + +#. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control +#: ../src/generic/datavgen.cpp:6009 +msgid "Expand" +msgstr "" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1240 +#, c-format +msgid "" +"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "registry कुञ्जी निर्यात हुँदैछ: फाइल\"%s\" छदै च त्यसैले फेरी लेखिने काम हुँदैन ।" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:195 +msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" + +#: ../src/html/chm.cpp:725 +#, c-format +msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." +msgstr "'%s' लाई '%s' मा खिच्ने काम असफल भयो ।" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:249 ../src/common/accelcmn.cpp:344 +msgid "F" +msgstr "F" + +#. TRANSLATORS: Label of font face name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:672 +msgid "Face Name" +msgstr "अनुहारको नाम" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:269 +msgid "Failed to access lock file." +msgstr "चाबी फाइल हेर्न सकिएन ।" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116 +#, c-format +msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" +msgstr "ब्याख्याकार %d लाई epoll ब्याख्याकार %d मा थप्न सकिएन ।" + +#: ../src/msw/dib.cpp:489 +#, c-format +msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." +msgstr "bitmap तथ्याङ्कको लागि %luKb को भण्डार उपलब्ध गराउन सकिएन ।" + +#: ../src/common/glcmn.cpp:115 +msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" +msgstr "OpenGL को लागि रङ्ग उपलब्ध गराउन सकिएन ।" + +#: ../src/unix/displayx11.cpp:236 +msgid "Failed to change video mode" +msgstr "श्रव्य दृश्य मुद्रामा बदल्न सकिएन" + +#: ../src/common/image.cpp:3277 +#, c-format +msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." +msgstr "तस्विर फाइल \"%s\" को स्वरूप जाँच्न सकिएन ।" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:239 +#, c-format +msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" +msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन घर्रा \"%s\" सफा गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/common/filename.cpp:192 +msgid "Failed to close file handle" +msgstr "फाइल को हातो बन्द गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:340 +#, c-format +msgid "Failed to close lock file '%s'" +msgstr "चाबी फाइल '%s' बन्द गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:112 +msgid "Failed to close the clipboard." +msgstr "क्लिप पाटी बन्द गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/x11/utils.cpp:208 +#, c-format +msgid "Failed to close the display \"%s\"" +msgstr "दृश्य \"%s\" बन्द गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:797 +msgid "Failed to connect: missing username/password." +msgstr "जोड्न सकिएन: ग्राहकको नाम/पाल्सीशब्द छैन ।" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:743 +msgid "Failed to connect: no ISP to dial." +msgstr "जोड्न सकिएन: डायल गर्न ISP छैन" + +#: ../src/common/textfile.cpp:203 +#, c-format +msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." +msgstr "फाइल \"%s\" लाई युनिकोडमा परिवर्तन गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/generic/logg.cpp:956 +msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." +msgstr "पर्दामा भएका सामाग्रीहरू लाई क्लिप पाटीमा उतार्न सकिएन ।" + +#: ../src/msw/registry.cpp:692 +#, c-format +msgid "Failed to copy registry value '%s'" +msgstr "registry मान '%s' को नक्कल उतार्न सकिएन ।" + +#: ../src/msw/registry.cpp:701 +#, c-format +msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." +msgstr "registry कुञ्जीको सामाग्री '%s' को नक्कल '%s' मा उतार्न सकिएन ।" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1015 +#, c-format +msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" +msgstr "फाइल '%s' को नक्कल '%s' मा उतार्न सकिएन ।" + +#: ../src/msw/registry.cpp:679 +#, c-format +msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." +msgstr "registry उप-कुञ्जी '%s' को नक्कल '%s' मा उतार्न सकिएन ।" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1070 +msgid "Failed to create DDE string" +msgstr "DDE string को सिर्जना गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:616 +msgid "Failed to create MDI parent frame." +msgstr "MDI parent frame को सिर्जना गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/common/filename.cpp:1027 +msgid "Failed to create a temporary file name" +msgstr "अस्ताई फाइलको नाम सिर्जना गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:228 +msgid "Failed to create an anonymous pipe" +msgstr "anonymous pipe को सिर्जना गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522 +#, c-format +msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" +msgstr "instance \"%s\" को सिर्जना गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/msw/dde.cpp:437 +#, c-format +msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" +msgstr "सर्बर '%s' मा शीर्षक '%s' सित सम्बन्ध गाँस्न सकिएन ।" + +#: ../src/msw/cursor.cpp:204 +msgid "Failed to create cursor." +msgstr "कर्सर सिर्जना गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 +#, c-format +msgid "Failed to create directory \"%s\"" +msgstr "घर्रा \"%s\" सिर्जना गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:220 +#, c-format +msgid "" +"Failed to create directory '%s'\n" +"(Do you have the required permissions?)" +msgstr "" +"घर्रा '%s' सिर्जना गर्न सकिएन । \n" +"(केतपाइ सित आवश्यक स्वीकृती छ?)" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84 +msgid "Failed to create epoll descriptor" +msgstr "epoll ब्याख्याकार को सिर्जना गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:238 +#, c-format +msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." +msgstr "फाइलहरू '%s' का लागि registry प्रविष्टि सिर्जना गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:409 +#, c-format +msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" +msgstr "स्तरीय फेला पार्ने/प्रतिस्थापित गर्ने पातो (गल्ती संहिता %d) सिर्जना गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52 +msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." +msgstr "event loop ले प्रयोग गर्ने Wake Up Pipe सिर्जना गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/html/winpars.cpp:730 +#, c-format +msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" +msgstr "%s अनुसंहितामा html कागजात सिर्जना गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:124 +msgid "Failed to empty the clipboard." +msgstr "क्लिप पाटी रित्याउन सकिएन ।" + +#: ../src/unix/displayx11.cpp:212 +msgid "Failed to enumerate video modes" +msgstr "श्रव्य दृश्य मुद्रा गणना गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/msw/dde.cpp:722 +msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" +msgstr "DDE सर्भर सित advise loop सम्बन्ध राख्न सकिएन ।" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:629 ../src/msw/dialup.cpp:863 +#, c-format +msgid "Failed to establish dialup connection: %s" +msgstr "डायलअप जडान %s स्थापित गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:611 +#, c-format +msgid "Failed to execute '%s'\n" +msgstr "'%s' कार्यान्वयन गर्न सकिएन ।\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:720 +msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." +msgstr "curl कार्यान्वयन गर्न सकिएन, कृपया यसलाई PATH मा स्थापन गर्नु होस् ।" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505 +#, c-format +msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" +msgstr "\"%s\" को CLSID फेला पार्न सकिएन ।" + +#: ../src/common/regex.cpp:431 ../src/common/regex.cpp:479 +#, c-format +msgid "Failed to find match for regular expression: %s" +msgstr "नियमित अभिव्यक्ति%s सित मिल्ने शब्द पाइ एन ।" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:695 +#, c-format +msgid "Failed to get ISP names: %s" +msgstr "ISP नामहरू %s पाउन सकिएन ।" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574 +#, c-format +msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" का लागि पुराना स्वचालित interface पाउन सकिएन ।" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:711 +msgid "Failed to get data from the clipboard" +msgstr "क्लिप पाटीबाट केही पनि पाउन सकिएन ।" + +#: ../src/common/time.cpp:223 +msgid "Failed to get the local system time" +msgstr "कम्प्युटर प्रणालीमा स्थानीय समय भेटिएन ।" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1345 +msgid "Failed to get the working directory" +msgstr "कार्य गर्दै गरेको घर्रा पाउन सकिएन ।" + +#: ../src/univ/theme.cpp:114 +msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." +msgstr "GUI सुरुवात गर्न सकिएन: बनी बनाउ themes पाइ एन ।" + +#: ../src/msw/helpchm.cpp:63 +msgid "Failed to initialize MS HTML Help." +msgstr "MS HTML सहयोग सुरु गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:1381 +msgid "Failed to initialize OpenGL" +msgstr "OpenGL सुरु गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:858 +#, c-format +msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" +msgstr "%s डायलअप जडान गराउन सकिएन ।" + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1128 +msgid "Failed to insert text in the control." +msgstr "नियन्त्रणमा पाठ लेख्न सकिएन ।" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:241 +#, c-format +msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" +msgstr "'%s' चाबी फाइल जाँच्न सकिएन ।" + +#: ../src/unix/appunix.cpp:182 +msgid "Failed to install signal handler" +msgstr "सङ्केत चालक स्थापित गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1167 +msgid "" +"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " +"program" +msgstr "Thread जोड्न सकिएन, भण्डार चुहावट प्रबल छ- कृपया कार्यक्रम फेरी सुरु गर्नु होला" + +#: ../src/msw/utils.cpp:629 +#, c-format +msgid "Failed to kill process %d" +msgstr "प्रक्रिया %d लाई मार्न सकिएन ।" + +#: ../src/common/image.cpp:2500 +#, c-format +msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." +msgstr "श्रोतबाट %s BitMap वहन गर्न सकिएन " + +#: ../src/common/image.cpp:2509 +#, c-format +msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." +msgstr "श्रोतबाट %s प्रतिमा वहन गर्न सकिएन " + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load icons from resource '%s'." +msgstr "श्रोतबाट %s प्रतिमा वहन गर्न सकिएन " + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:200 +#, c-format +msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." +msgstr "तस्विर %%d फाइल'%s' बाट वहन गर्न सकिएन " + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:208 +#, c-format +msgid "Failed to load image %d from stream." +msgstr "stream बाट %d तस्विर वहन गर्न सकिएन " + +#: ../src/common/image.cpp:2587 ../src/common/image.cpp:2606 +#, c-format +msgid "Failed to load image from file \"%s\"." +msgstr "फाइल \"%s\" बाट तस्विर वहन गर्न सकिएन " + +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 +#, c-format +msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." +msgstr "फाइल \"%s\" बाट metafile तस्विर वहन गर्न सकिएन " + +#: ../src/msw/volume.cpp:327 +msgid "Failed to load mpr.dll." +msgstr "mpr.dll वहन गर्न सकिएन " + +#: ../src/msw/utils.cpp:953 +#, c-format +msgid "Failed to load resource \"%s\"." +msgstr "श्रोत \"%s\" वहन गर्न सकिएन " + +#: ../src/common/dynlib.cpp:92 +#, c-format +msgid "Failed to load shared library '%s'" +msgstr "साझा पुस्तकालय '%s' वहन गर्न सकिएन " + +#: ../src/osx/core/sound.cpp:145 +#, c-format +msgid "Failed to load sound from \"%s\" (error %d)." +msgstr "\"%s\" (त्रुटि %d). बाट ध्वनिलाई बहन गर्न सकिएन " + +#: ../src/msw/utils.cpp:960 +#, c-format +msgid "Failed to lock resource \"%s\"." +msgstr "श्रोत \"%s\" लाई चाबी लगाउन सकिएन ।" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:198 +#, c-format +msgid "Failed to lock the lock file '%s'" +msgstr "चाबी फाइल '%s' मा चाबी लगाउन सकिएन ।" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136 +#, c-format +msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" +msgstr "ब्याख्याकार %d (epoll ब्याख्याकार %d मा ) फेर बदल गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/common/filename.cpp:2575 +#, c-format +msgid "Failed to modify file times for '%s'" +msgstr "'%s' फाइलको समय फेर बदल गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:258 +msgid "Failed to monitor I/O channels" +msgstr "लगानी/प्रतिफल मार्ग अनुगमन गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/common/filename.cpp:175 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for reading" +msgstr "पढ्नका लागि '%s' लाई खोल्न सकिएन ।" + +#: ../src/common/filename.cpp:180 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing" +msgstr "लेख्नका लागि '%s' खोल्न सकिएन ।" + +#: ../src/html/chm.cpp:141 +#, c-format +msgid "Failed to open CHM archive '%s'." +msgstr "सङ्ग्रह '%s' खोल्न सकिएन ।" + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1126 +#, c-format +msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." +msgstr "निर्धारित Browser मा \"%s\" खोल्न सकिएन ।" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92 +#, c-format +msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." +msgstr "अनुगमनका लागि घर्रा \"%s\" खोल्न सकिएन ।" + +#: ../src/x11/utils.cpp:227 +#, c-format +msgid "Failed to open display \"%s\"." +msgstr "दृश्य \"%s\" खोल्न सकिएन ।" + +#: ../src/common/filename.cpp:1062 +msgid "Failed to open temporary file." +msgstr "अस्ताई फाइल खोल्न सकिएन ।" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:91 +msgid "Failed to open the clipboard." +msgstr "क्लिप पाटी खोल्न सकिएन ।" + +#: ../src/common/translation.cpp:1184 +#, c-format +msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" +msgstr "बहुवचन स्वरूप '%s' पठाउन सकिएन ।" + +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1214 +#, c-format +msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." +msgstr "\"%s\" लाई बजाउने तयारी असफल भयो ।" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:600 +msgid "Failed to put data on the clipboard" +msgstr "क्लिप पाटीमा तथ्याङ्क राख्न सकिएन ।" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:278 +msgid "Failed to read PID from lock file." +msgstr "चाबी फाइलबाट PID पढ्न सकिएन ।" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:433 +msgid "Failed to read config options." +msgstr "अभियोजन विकल्प पढ्न सकिएन ।" + +#: ../src/common/docview.cpp:681 +#, c-format +msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." +msgstr "फाइल \"%s\". बाट कागजात पढ्न सकिएन ।" + +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98 +msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" +msgstr "DirectFB pipe बाट घटना पढ्न सकिएन ।" + +#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120 +msgid "Failed to read from wake-up pipe" +msgstr "Wake-Up pipe बाट पढ्न सकिएन ।" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:679 +msgid "Failed to redirect child process input/output" +msgstr "बाल प्रक्रिया लगानी/प्रतिफल फेरि पठाउन सकिएन ।" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:701 +msgid "Failed to redirect the child process IO" +msgstr "बाल प्रक्रिया लगानी/प्रतिफल फेरि पठाउन सकिएन ।" + +#: ../src/msw/dde.cpp:288 +#, c-format +msgid "Failed to register DDE server '%s'" +msgstr "DDE सर्भर '%s' दर्ता गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:245 +#, c-format +msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." +msgstr "वर्णसेट '%s' को अनुसंहिता सम्झन सकिएन ।" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:227 +#, c-format +msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" +msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन फाइल \"%s\" हटाउन सकिएन ।" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:328 +#, c-format +msgid "Failed to remove lock file '%s'" +msgstr "चाबी फाइल '%s' हटाउन सकिएन ।" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:288 +#, c-format +msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." +msgstr "बासी चाबी फाइल '%s'. हटाउन सकिएन ।" + +#: ../src/msw/registry.cpp:529 +#, c-format +msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." +msgstr "registry मान '%s' लाई '%s' मा नामा करण गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1122 +#, c-format +msgid "" +"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " +"exists." +msgstr "यही नामको अर्को फाइल भएकोले '%s' फाइलको नाम '%s' मा फेर्न सकिएन ।" + +#: ../src/msw/registry.cpp:634 +#, c-format +msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." +msgstr "registry कुञ्जी '%s' लाई '%s' मा नामा करण गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/common/filename.cpp:2671 +#, c-format +msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" +msgstr "फाइल '%s' को समय लिन सकिएन ।" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:468 +msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" +msgstr "RAS गल्ती सन् देसको पाठहरू लिन सकिएन ।" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748 +msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" +msgstr "समर्थन गर्ने क्लिप पाटीको स्वरूप लिन सकिएन ।" + +#: ../src/common/docview.cpp:652 +#, c-format +msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." +msgstr "फाइल \"%s\" मा कागजातहरू बचत गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/msw/dib.cpp:269 +#, c-format +msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." +msgstr "फाइल \"%s\" मा bitmap तस्विर बचत गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/msw/dde.cpp:763 +msgid "Failed to send DDE advise notification" +msgstr "DDE सूचना सल्लाह पठाउन सकिएन ।" + +#: ../src/common/ftp.cpp:402 +#, c-format +msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." +msgstr "FTP सरुवा मुद्रालाई %s मा तय गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:427 +msgid "Failed to set clipboard data." +msgstr "क्लिप पाटीमा तथ्याङ्क तय गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:181 +#, c-format +msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" +msgstr "चाबी फाइलमा '%s' अनुमति राख्न सकिएन ।" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:668 +msgid "Failed to set process priority" +msgstr "प्रक्रिया प्राथमिकता क्रम तोक्न सकिएन ।" + +#: ../src/common/file.cpp:559 +msgid "Failed to set temporary file permissions" +msgstr "अस्ताई फाइल अनुमित राख्न सकिएन ।" + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1072 +msgid "Failed to set text in the text control." +msgstr "पाठ नियन्त्रक मा पाठ राख्न सकिएन ।" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1298 +#, c-format +msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" +msgstr "thread स्वीकृति तहलाई %lu मा तय गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1424 +#, c-format +msgid "Failed to set thread priority %d." +msgstr "thread प्राथमिकता %d कायम गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:783 +msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." +msgstr "न टालिएको पाइप जडान गर्न सकिएन, कार्यक्रम निष्क्रिय हुन सक्छ ।" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:261 +#, c-format +msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" +msgstr "तस्विर '%s' लाई VFS भण्डारमा सञ्चय गर्न सकिएन ।!" + +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170 +msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" +msgstr "DirectFB pipe लाई न टालिएको मुद्रामा लान सकिएन ।" + +#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59 +msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" +msgstr "wake Up pipe लाई न टालिएको मुद्रामा लान सकिएन ।" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1605 +msgid "Failed to terminate a thread." +msgstr "thread लाई बन्द गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/msw/dde.cpp:741 +msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" +msgstr "advise loop with DDE server बन्द गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:938 +#, c-format +msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" +msgstr "डायलअप जडान %s बन्द गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/common/filename.cpp:2590 +#, c-format +msgid "Failed to touch the file '%s'" +msgstr "फाइल '%s' लाइ छु सकिएन ।" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:334 +#, c-format +msgid "Failed to unlock lock file '%s'" +msgstr "चाबी लागेको फाइल '%s' को चाबी खोल्न सकिएन ।" + +#: ../src/msw/dde.cpp:309 +#, c-format +msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" +msgstr "DDE सर्भर '%s' को दर्ता खारेज गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155 +#, c-format +msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" +msgstr "ब्याख्याकार %d को दर्ता epoll ब्याख्याकार %d वाट खारेज गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1006 +msgid "Failed to update user configuration file." +msgstr "उपभोक्ता अभियोजन फाइल अद्यावधि करण गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:733 +#, c-format +msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." +msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन (गल्ती कोड %d) अपलोड गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:168 +#, c-format +msgid "Failed to write to lock file '%s'" +msgstr "चाबी फाइल '%s' मा लेख्न सकिएन ।" + +#. TRANSLATORS: Name of Boolean false value +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:209 +msgid "False" +msgstr "असत्य" + +#. TRANSLATORS: Label of font family +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:694 +msgid "Family" +msgstr "परिवार" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 +msgid "File" +msgstr "फाइल" + +#: ../src/common/docview.cpp:669 +#, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." +msgstr "फाइल \"%s\" पढ्नको लागि खोल्न सकिएन ।" + +#: ../src/common/docview.cpp:646 +#, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." +msgstr "फाइल \"%s\" लेख्नका लागि खोल्न सकिएन ।" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:346 ../src/gtk/filedlg.cpp:57 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" +msgstr "" +"फाइल '%s' पहिले देखि नै छ, के तपाइ वास्तवमा नै यसलाई मेटाएर नया राख्न चाहनु हुन्छ?" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1156 +#, c-format +msgid "File '%s' couldn't be removed" +msgstr "फाइल '%s' लाई हटाउन सकिएन ।" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1139 +#, c-format +msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" +msgstr "फाइल '%s' को नामा करण '%s' राख्न सकिएन ।" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3081 ../src/common/textcmn.cpp:953 +msgid "File couldn't be loaded." +msgstr "फाइल वहन गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/msw/filedlg.cpp:393 +#, c-format +msgid "File dialog failed with error code %0lx." +msgstr "फाइल पाटी गल्ती कोड %0lx ले असफल भयो ।" + +#: ../src/common/docview.cpp:1789 +msgid "File error" +msgstr "फाइलको गल्ती" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:588 ../src/generic/filectrlg.cpp:770 +msgid "File name exists already." +msgstr "फाइल को नाम पहिले देखि नै छ ।" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 +msgid "Files" +msgstr "फाइलहरू" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1591 +#, c-format +msgid "Files (%s)" +msgstr "फाइलहरू (%s)" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 +msgid "Filter" +msgstr "फिल्टर" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:490 +msgid "Find" +msgstr "फेला पार" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 +msgid "First" +msgstr "प्रथम" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1548 +msgid "First page" +msgstr "प्रथम पृष्ट" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521 +msgid "Fixed" +msgstr "निश्चित " + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1206 +msgid "Fixed font:" +msgstr "निश्चित वरणाकृति:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1269 +msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> " +msgstr "निश्चित आकार face.<br> <b>मोटो</b> <i>डल्केको</i> " + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 +msgid "Floating" +msgstr "तैरि रहेको" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +msgid "Floppy" +msgstr "फ्लपी" + +#: ../src/common/paper.cpp:111 +msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" +msgstr "Folio, 8 1/2 x 13इन्च" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:287 +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +msgid "Font" +msgstr "वरणाकृति" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:221 +msgid "Font &weight:" +msgstr "वरणाकृति &भार:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1207 +msgid "Font size:" +msgstr "वरणाकृतिको आकार:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208 +msgid "Font st&yle:" +msgstr "वरणाकृतिको &शैली:" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:329 +msgid "Font:" +msgstr "वरणाकृति:" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198 +#, c-format +msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." +msgstr "वरणाकृति अनुक्रमणिका फाइल %s वरणाकृति वहन गर्ने क्रममा हरायो ।" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:645 +msgid "Fork failed" +msgstr "Fork असफल भयो ।" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +msgid "Forward" +msgstr "प्रेषित गर" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:235 +msgid "Forward hrefs are not supported" +msgstr "hrefs प्रेषण समर्थन गर्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:875 +#, c-format +msgid "Found %i matches" +msgstr "%i मिल्दो झुल्दो पाइयो ।" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238 +msgid "From:" +msgstr "बाट:" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1604 +msgid "Fuchsia" +msgstr "अबिरे" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:138 +msgid "GIF: data stream seems to be truncated." +msgstr "GIF: तथ्याङ्क काटकुट गरेको जस्तो छ ।" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:128 +msgid "GIF: error in GIF image format." +msgstr "GIF: GIF तस्विरको स्वरूप मिलेन" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:133 +msgid "GIF: not enough memory." +msgstr "GIF: यथेष्ट भण्डार छैन" + +#: ../src/gtk/window.cpp:4631 +msgid "" +"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " +"please install GTK+ 2.12 or later." +msgstr "" +"यो कम्प्युटरमा स्थापित GTK+ धेरै पुरानो रहेछ पर्दाको पूर्तिको लागि GTK+ 2.12 अथवा यो " +"भन्दा नयाँ संस्करण स्थापित गर्नु होला ।" + +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525 +msgid "GTK+ theme" +msgstr "GTK+ theme" + +#: ../src/common/preferencescmn.cpp:40 +msgid "General" +msgstr "&सामान्य" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:258 +msgid "Generic PostScript" +msgstr "Generic PostScript" + +#: ../src/common/paper.cpp:135 +msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" +msgstr "जर्मनी Legal Fanfold, 8 1/2 x 13इन्च" + +#: ../src/common/paper.cpp:134 +msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" +msgstr "जर्मनी Std Fanfold, 8 1/2 x 12इन्च" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:184 +msgid "GetProperty called w/o valid getter" +msgstr "GetProperty called w/o valid getter" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:262 +msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "GetPropertyCollection called on a generic accessor" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:202 +msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" +msgstr "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:660 +msgid "Go back" +msgstr "फर्केर जाउ" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:661 +msgid "Go forward" +msgstr "अगाडी जाउ" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:663 +msgid "Go one level up in document hierarchy" +msgstr "कागजातको मर्यादामा एक तह माथि जाउ" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:208 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 +msgid "Go to home directory" +msgstr "गृह गर्रामा जाउ " + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:205 +msgid "Go to parent directory" +msgstr "उपल्लो गर्रामा जाउ" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 +msgid "Graphics art by " +msgstr "चित्रकाव्यकन कलाकार" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1599 +msgid "Gray" +msgstr "खैरो" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:883 +msgid "GrayText" +msgstr "खैरोपाठ" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Greek (ISO-8859-7)" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1600 +msgid "Green" +msgstr "हरियो" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "Green:" +msgstr "हरियो" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:615 +msgid "Groove" +msgstr "दाँती" + +#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318 +msgid "Gzip not supported by this version of zlib" +msgstr "यो zlib को संस्करणले Gzip समर्थन गर्दैन ।" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1549 +msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" +msgstr "HTML सहयोग योजना (*.hhp)|*.hhp|" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:681 +#, c-format +msgid "HTML anchor %s does not exist." +msgstr "HTML anchor %s छदै छैन ।" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1547 +msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" +msgstr "HTML फाइलहरू (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1759 +msgid "Hand" +msgstr "हात" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +msgid "Harddisk" +msgstr "Harddisk" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "हिब्रु (ISO-8859-8)" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../include/wx/msgdlg.h:280 ../src/osx/button_osx.cpp:39 +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/common/accelcmn.cpp:80 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:66 ../src/html/helpfrm.cpp:111 +msgid "Help" +msgstr "सहयोग" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1200 +msgid "Help Browser Options" +msgstr "सहयोगी Browser विकल्पहरू" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:454 ../src/generic/helpext.cpp:455 +msgid "Help Index" +msgstr "सहयोग अनुक्रमणिका" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1531 +msgid "Help Printing" +msgstr "सहयोग छापिँदै " + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:801 +msgid "Help Topics" +msgstr "सहयोग शीर्षक" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1548 +msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" +msgstr "सहयोग किताबहरू (*.htb)|*.htb|सहयोग किताबहरू (*.zip)|*.zip|" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:267 +#, c-format +msgid "Help directory \"%s\" not found." +msgstr "सहयोग घर्रा \"%s\" पाइ एन ।" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:275 +#, c-format +msgid "Help file \"%s\" not found." +msgstr "सहयोग फाइल \"%s\" पाइ एन ।" + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:63 +#, c-format +msgid "Help: %s" +msgstr "सहयोग: %s" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577 +#, c-format +msgid "Hide %s" +msgstr "%s लुकाउ " + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:579 +msgid "Hide Others" +msgstr "अरूलाई पनि लुकाउ " + +#: ../src/generic/infobar.cpp:84 +msgid "Hide this notification message." +msgstr "सूचना सन्देश लुकाउ " + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:884 +msgid "Highlight" +msgstr "प्रकासीकरण" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:885 +msgid "HighlightText" +msgstr "प्रकासयुक्त पाठ" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/common/accelcmn.cpp:65 +msgid "Home" +msgstr "गृह" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:524 +msgid "Home directory" +msgstr "गृह घर्रा" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255 +msgid "How the object will float relative to the text." +msgstr "पाठको सापेक्षतामा कसरी वस्तु वहन गर्ला?" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1760 +msgid "I-Beam" +msgstr "i-बलो" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1196 +msgid "ICO: Error in reading mask DIB." +msgstr "ICO: मखुन्डो खण्ड पढाइमा गल्ती " + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1290 ../src/common/imagbmp.cpp:1390 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1405 ../src/common/imagbmp.cpp:1416 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1430 ../src/common/imagbmp.cpp:1478 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1493 ../src/common/imagbmp.cpp:1507 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1518 +msgid "ICO: Error writing the image file!" +msgstr "ICO: तस्विर फाइल लेखाइमा गल्ती !" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255 +msgid "ICO: Image too tall for an icon." +msgstr "ICO: प्रतिमाको लागि तस्विर धेरै अग्लो भयो" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1263 +msgid "ICO: Image too wide for an icon." +msgstr "ICO: प्रतिमाको लागि तस्विर धेरै चौडा भयो" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1603 +msgid "ICO: Invalid icon index." +msgstr "ICO: प्रतिमा अनुक्रमणिका मिलेन" + +#: ../src/common/imagiff.cpp:758 +msgid "IFF: data stream seems to be truncated." +msgstr "IFF: तथ्याङ्क काटकुट भए जस्तो छ ।" + +#: ../src/common/imagiff.cpp:742 +msgid "IFF: error in IFF image format." +msgstr "IFF: IFF तस्विर स्वरूपमा गल्ती" + +#: ../src/common/imagiff.cpp:745 +msgid "IFF: not enough memory." +msgstr "IFF: यथेष्ट भण्डार छैन " + +#: ../src/common/imagiff.cpp:748 +msgid "IFF: unknown error!!!" +msgstr "IFF: अज्ञात गल्ती!!!" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 +msgid "ISO-2022-JP" +msgstr "ISO-2022-JP" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:282 +msgid "" +"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " +"narrow." +msgstr "छाप्ने सामाग्री लाइ खाँद्न सम्भव छ भने रूपरेखा लाइ बदल्न कशिस गर्नु होला ।" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358 +msgid "" +"If you have any additional information pertaining to this bug\n" +"report, please enter it here and it will be joined to it:" +msgstr "" +"यदि तपाइसित यो उडुस सित सम्बन्धित कुनै थप जानकारी छ भने \n" +"खबर दिनुहोस्, कृपया यसलाई यहाँ प्रविष्टी गरेमा यहाँ जोडिने छ:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324 +msgid "" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " +"\"Cancel\" button,\n" +"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" +"at all possible please do continue with the report generation.\n" +msgstr "" +"यदि तपाई यो खान तलासी प्रतिवेदनलाई पूरै दबाउन चाहनु हुन्छ भने \"रद्द गर\" भन्ने टाँकलाई " +"दबाउनु होला \n" +"तर ख्याल राख्नु होस्, यसले कार्यक्रमको स्तरलाई प्रभावित पनि पार्न सक्छ । \n" +"सम्भव भएसम्म प्रतिवेदन उत्पादन गर्नु उचित हुन्छ ।\n" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1405 +#, c-format +msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." +msgstr "मान \"%s\" लाई (कुञ्जी \"%s\" ko ) बेवास्ता गरिदै छ ।" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:295 +msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" +msgstr "घटना श्रोतको रूपमा अवैध वस्तु वर्ग (Non-wxEvtHandler) " + +#: ../src/common/xti.cpp:513 +msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" +msgstr "ConstructObject विधिको लागि अवैध Parameter को गणना" + +#: ../src/common/xti.cpp:501 +msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" +msgstr "सिर्जना विधिको लागि अवैध Parameter को गणना" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:570 ../src/generic/filectrlg.cpp:756 +msgid "Illegal directory name." +msgstr "अवैध घर्राको नाम" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1367 +msgid "Illegal file specification." +msgstr "अवैध फाइल मानकहरू" + +#: ../src/common/image.cpp:2269 +msgid "Image and mask have different sizes." +msgstr "तस्विर र मखुन्डो फरक फरक आकारका छन् ।" + +#: ../src/common/image.cpp:2746 +#, c-format +msgid "Image file is not of type %d." +msgstr "तस्विर फाइल %d किसिमको छैन ।" + +#: ../src/common/image.cpp:2877 +#, c-format +msgid "Image is not of type %s." +msgstr "तस्विर %s किसिमको छैन ।" + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:488 +msgid "" +"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " +"Please reinstall riched32.dll" +msgstr "" +"सामान्य पाठ नियन्त्रकको प्रयोग गरी rich edit control सिर्जना गर्न सम्भव छैन, कृपया " +"riched32.dll लाई फेरी स्थापित गर्नु होला ।" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:301 +msgid "Impossible to get child process input" +msgstr "शिशु प्रक्रिया लगानी प्राप्त गर्न सम्भव छैन ।" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1028 +#, c-format +msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" +msgstr "फाइल '%s' को स्वीकृति पाउन सम्भव छैन ।" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1042 +#, c-format +msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" +msgstr "फाइल '%s' मेटाएर अर्को फाइल बनाउन सम्भव छैन ।" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1097 +#, c-format +msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" +msgstr "फाइल '%s' को स्वीकृति तय गर्न सम्भव छैन ।" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:886 +msgid "InactiveBorder" +msgstr "निस्क्रिय सिमाना" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:887 +msgid "InactiveCaption" +msgstr "निस्क्रियशिर्षक" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:888 +msgid "InactiveCaptionText" +msgstr "निस्क्रियशिर्षकपाठ" + +#: ../src/common/gifdecod.cpp:792 +#, c-format +msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" +msgstr "अशुद्ध GIF फ्रेम आकार (%u, %d) (फ्रेम #%u का लागि ) " + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635 +msgid "Incorrect number of arguments." +msgstr "अशुद्ध arguments सङ्ख्या " + +#: ../src/common/stockitem.cpp:165 +msgid "Indent" +msgstr "Indent" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349 +msgid "Indents && Spacing" +msgstr "Indents र खालि स्थान" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:515 +msgid "Index" +msgstr "अनुक्रमणिका" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 +msgid "Indian (ISO-8859-12)" +msgstr "भारतीय (ISO-8859-12)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 +msgid "Info" +msgstr "जानकारी" + +#: ../src/common/init.cpp:287 +msgid "Initialization failed in post init, aborting." +msgstr "post init मा सुरुवात असफल भयो, त्यसैले तुहिधै छ" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 +msgid "Ins" +msgstr "INS" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472 ../src/common/accelcmn.cpp:53 +msgid "Insert" +msgstr "घुसाउ" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8067 +msgid "Insert Field" +msgstr "क्षेत्र घुसाउ" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7978 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8936 +msgid "Insert Image" +msgstr "तस्विर घुसाउ" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8025 +msgid "Insert Object" +msgstr "वस्तु घुसाउ" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1286 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1494 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7822 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7852 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7894 +msgid "Insert Text" +msgstr "पाठ घुसाउ" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 +msgid "Inserts a page break before the paragraph." +msgstr "अनुच्छेद अगाडि पृष्ट विच्छेद गर।" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:617 +msgid "Inset" +msgstr "चित्र भित्रको चित्र" + +#: ../src/gtk/app.cpp:425 +#, c-format +msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" +msgstr "नमिल्दो GTK+ आदेश लाइन विकल्प, \"%s --सहयोग\" को प्रयोग गर्नु होस् ।" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:311 +msgid "Invalid TIFF image index." +msgstr "नमिल्दो TIFF तस्विर अनुक्रमणिका" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:273 +#, c-format +msgid "Invalid display mode specification '%s'." +msgstr "नमिल्दो दृश्य मुद्रा मानक '%s'" + +#: ../src/x11/app.cpp:127 +#, c-format +msgid "Invalid geometry specification '%s'" +msgstr "नमिल्दो ज्यामिति मानक '%s'" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:323 +#, c-format +msgid "Invalid inotify event for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" का लागि सूचीत अवैध घटना ।" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:312 +#, c-format +msgid "Invalid lock file '%s'." +msgstr "नमिल्दो चाबी फाइल '%s'" + +#: ../src/common/translation.cpp:1125 +msgid "Invalid message catalog." +msgstr "नमिल्दो सन्देश सूची" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:405 ../src/common/xtistrm.cpp:420 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "नमिल्दो अथवा शून्य वस्तु ID GetObjectClassInfo मा पठाइयो ।" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:435 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" +msgstr "नमिल्दो अथवा शून्य वस्तु ID HasObjectClassInfo मा पठाइयो ।" + +#: ../src/common/regex.cpp:310 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression '%s': %s" +msgstr "नमिल्दो नियमित अभिव्यक्ति %s': %s" + +#: ../src/common/config.cpp:226 +#, c-format +msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." +msgstr "मान %ld नमिल्दो छ (अभियोजन फाइलमा boolean कुञ्जी \"%s\" का लागि ) " + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:351 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:361 ../src/common/stockitem.cpp:168 +msgid "Italic" +msgstr "डल्केको" + +#: ../src/common/paper.cpp:130 +msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" +msgstr "Italy खाम, 110 x 230 मिमी" + +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:270 +msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." +msgstr "JPEG: वहन गर्न सकिएन- सम्भवतः फाइल बिग्रिएको छ ।" + +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:449 +msgid "JPEG: Couldn't save image." +msgstr "JPEG: तस्विर बचत गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/common/paper.cpp:163 +msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" +msgstr "जापानी दोबर पोस्टकार्ड 200 x 148 मिमी" + +#: ../src/common/paper.cpp:167 +msgid "Japanese Envelope Chou #3" +msgstr "जापानी खाम Chou #3" + +#: ../src/common/paper.cpp:180 +msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" +msgstr "जापानी खाम Chou #3 Rounded" + +#: ../src/common/paper.cpp:168 +msgid "Japanese Envelope Chou #4" +msgstr "जापानी खाम Chou #4" + +#: ../src/common/paper.cpp:181 +msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" +msgstr "जापानी खाम Chou #4 Rounded" + +#: ../src/common/paper.cpp:165 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2" +msgstr "जापानी खाम Kaku #2" + +#: ../src/common/paper.cpp:178 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" +msgstr "जापानी खाम Kaku #2 Rounded" + +#: ../src/common/paper.cpp:166 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3" +msgstr "जापानी खाम Kaku #3" + +#: ../src/common/paper.cpp:179 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" +msgstr "जापानी खाम Kaku #3 Rounded" + +#: ../src/common/paper.cpp:185 +msgid "Japanese Envelope You #4" +msgstr "जापानी खाम You #4" + +#: ../src/common/paper.cpp:186 +msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" +msgstr "जापानी खाम You #4 Rounded" + +#: ../src/common/paper.cpp:138 +msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" +msgstr "जापानी पोस्टकार्ड Postcard 100 x 148 मिमी" + +#: ../src/common/paper.cpp:175 +msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" +msgstr "जापानी पोस्टकार्ड Rounded 148 x 100 मिमी" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:169 +msgid "Jump to" +msgstr "फड्को मार " + +#: ../src/common/stockitem.cpp:171 +msgid "Justified" +msgstr "धुबै सिमाना" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346 +msgid "Justify text left and right." +msgstr "पाठलाई देब्रे र दाहिने किनारमा मिलाउ ।" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 +msgid "KOI8-R" +msgstr "KOI8-R" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 +msgid "KOI8-U" +msgstr "KOI8-U" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:265 ../src/common/accelcmn.cpp:347 +msgid "KP_" +msgstr "KP_" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 +msgid "KP_Add" +msgstr "KP_थप" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 +msgid "KP_Begin" +msgstr "KP_सुरु" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 +msgid "KP_Decimal" +msgstr "KP_दशमलव" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 +msgid "KP_Delete" +msgstr "KP_मेटाइ देउ" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 +msgid "KP_Divide" +msgstr "KP_भाग गर" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 +msgid "KP_Down" +msgstr "KP_तल" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 +msgid "KP_End" +msgstr "KP_अन्त्य" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 +msgid "KP_Enter" +msgstr "KP_ENTER" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 +msgid "KP_Equal" +msgstr "KP_बराबर" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 +msgid "KP_Home" +msgstr "KP_गृह" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 +msgid "KP_Insert" +msgstr "KP_INSERT" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 +msgid "KP_Left" +msgstr "KP_देब्रे" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 +msgid "KP_Multiply" +msgstr "KP_गुणन" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 +msgid "KP_Next" +msgstr "KP_अघिल्लो" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 +msgid "KP_PageDown" +msgstr "KP_तल्लो पृष्ट" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 +msgid "KP_PageUp" +msgstr "KP_माथिल्लो पृष्ट" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 +msgid "KP_Prior" +msgstr "KP_अघिल्लो" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 +msgid "KP_Right" +msgstr "KP_दाहिने" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 +msgid "KP_Separator" +msgstr "KP_विभाजक" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 +msgid "KP_Space" +msgstr "KP_SPACE" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 +msgid "KP_Subtract" +msgstr "KP_घटाउ" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 +msgid "KP_Tab" +msgstr "KP_TAB" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 +msgid "KP_Up" +msgstr "KP_माथि" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270 +msgid "L&ine spacing:" +msgstr "&रेखा को फरक:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868 +msgid "Landscape" +msgstr "तेर्सो" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:174 +msgid "Last" +msgstr "अन्तिम" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1572 +msgid "Last page" +msgstr "अन्तिम पृष्ट" + +#: ../src/common/log.cpp:305 +#, fuzzy, c-format +msgid "Last repeated message (\"%s\", %u time) wasn't output" +msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %u times) wasn't output" +msgstr[0] "दोहोरिएको अन्तिम सन्देश (\"%s\", %lu पटक) प्रतिफल थिएन" +msgstr[1] "दोहोरिएको अन्तिम सन्देश (\"%s\", %lu पटकमात्र) प्रतिफल थिएन" + +#: ../src/common/paper.cpp:103 +msgid "Ledger, 17 x 11 in" +msgstr "लेजर , 17 x 11इन्च" + +#. TRANSLATORS: Keystroke for manipulating a tree control +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/generic/datavgen.cpp:6146 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 ../src/common/accelcmn.cpp:61 +msgid "Left" +msgstr "देब्रे" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390 +msgid "Left (&first line):" +msgstr "देब्रे (&प्रथम line):" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1761 +msgid "Left Button" +msgstr "वाञाँ टाँक" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880 +msgid "Left margin (mm):" +msgstr "देब्रे सिमान्त(मिमी):" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332 +msgid "Left-align text." +msgstr "देब्रे-पङ्क्ति पाठ" + +#: ../src/common/paper.cpp:144 +msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" +msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15इन्च" + +#: ../src/common/paper.cpp:96 +msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Legal, 8 1/2 x 14इन्च" + +#: ../src/common/paper.cpp:143 +msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" +msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12इन्च" + +#: ../src/common/paper.cpp:149 +msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" +msgstr "Letter Extra Transverse 9.275 x 12इन्च" + +#: ../src/common/paper.cpp:152 +msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" +msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69इन्च" + +#: ../src/common/paper.cpp:169 +msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" +msgstr "Letter Rounded 11 x 8 1/2इन्च" + +#: ../src/common/paper.cpp:101 +msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11इन्च" + +#: ../src/common/paper.cpp:147 +msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11इन्च" + +#: ../src/common/paper.cpp:95 +msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter, 8 1/2 x 11इन्च" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173 +msgid "License" +msgstr "इजाजत" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 +msgid "Light" +msgstr "हलुको" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1608 +msgid "Lime" +msgstr "कागती" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:294 +#, c-format +msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." +msgstr "लाइन %lu मा (नक्सा फाइल \"%s\" ) नमिल्दो लेखाइ छ, फड्को मारेर जाउ" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444 +msgid "Line spacing:" +msgstr "लाइनको फरक:" + +#: ../src/html/chm.cpp:838 +msgid "Link contained '//', converted to absolute link." +msgstr "लिङ्क मा '//' छ, पुर्ण लिङ्कमा बदलियो ।" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:364 +msgid "List Style" +msgstr "शैलीको सुची" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1064 +msgid "List styles" +msgstr "शैलीहरूको सुची" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 +msgid "Lists font sizes in points." +msgstr "वरणाकृतिका आकारहरूको सुची (Points)" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 +msgid "Lists the available fonts." +msgstr "उपलब्ध वरणाकृतिहरूको सुची" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:340 +#, c-format +msgid "Load %s file" +msgstr "%s फाइल वहन गर " + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:597 +msgid "Loading : " +msgstr "वहन गरिदैं : " + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:246 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." +msgstr "चाबी फाइल '%s' को नमिल्दो owner छ ।" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:251 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." +msgstr "चाबी फाइल '%s' को अनुमति अवैध छ ।" + +#: ../src/generic/logg.cpp:576 +#, c-format +msgid "Log saved to the file '%s'." +msgstr "लग फाइल '%s' मा बचत भयो ।" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 +msgid "Lower case letters" +msgstr "सानो वर्णहरू" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278 +msgid "Lower case roman numerals" +msgstr "सानो वर्ण रोमन सङ्ख्या" + +#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431 +msgid "MDI child" +msgstr "MDI शिशु" + +#: ../src/msw/helpchm.cpp:56 +msgid "" +"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"यो कम्प्युटरमा MS HTML सहयोग पुस्तकालय स्थापित नभएकोले MS HTML सहयोग उपलब्ध भएन । " +"कृपया यसलाई स्थापना गर्नु होला ।" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "&ठूलो बनाउ" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 +msgid "MacArabic" +msgstr "MacArabic" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 +msgid "MacArmenian" +msgstr "MacArmenian" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 +msgid "MacBengali" +msgstr "MacBengali" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 +msgid "MacBurmese" +msgstr "MacBurmese" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:236 +msgid "MacCeltic" +msgstr "MacCeltic" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 +msgid "MacCentralEurRoman" +msgstr "MacCentralEurRoman" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 +msgid "MacChineseSimp" +msgstr "MacChineseSimp" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 +msgid "MacChineseTrad" +msgstr "MacChineseTrad" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 +msgid "MacCroatian" +msgstr "MacCroatian" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 +msgid "MacCyrillic" +msgstr "MacCyrillic" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 +msgid "MacDevanagari" +msgstr "MacDevanagari" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 +msgid "MacDingbats" +msgstr "MacDingbats" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 +msgid "MacEthiopic" +msgstr "MacEthiopic" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 +msgid "MacExtArabic" +msgstr "MacExtArabic" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:237 +msgid "MacGaelic" +msgstr "MacGaelic" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 +msgid "MacGeorgian" +msgstr "MacGeorgian" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 +msgid "MacGreek" +msgstr "MacGreek" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 +msgid "MacGujarati" +msgstr "MacGujarati" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 +msgid "MacGurmukhi" +msgstr "MacGurmukhi" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 +msgid "MacHebrew" +msgstr "MacHebrew" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 +msgid "MacIcelandic" +msgstr "MacIcelandic" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 +msgid "MacJapanese" +msgstr "MacJapanese" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 +msgid "MacKannada" +msgstr "MacKannada" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:238 +msgid "MacKeyboardGlyphs" +msgstr "MacKeyboardGlyphs" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 +msgid "MacKhmer" +msgstr "MacKhmer" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 +msgid "MacKorean" +msgstr "MacKorean" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 +msgid "MacLaotian" +msgstr "MacLaotian" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 +msgid "MacMalayalam" +msgstr "MacMalayalam" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 +msgid "MacMongolian" +msgstr "MacMongolian" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 +msgid "MacOriya" +msgstr "MacOriya" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:199 +msgid "MacRoman" +msgstr "MacRoman" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 +msgid "MacRomanian" +msgstr "MacRomanian" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 +msgid "MacSinhalese" +msgstr "MacSinhalese" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 +msgid "MacSymbol" +msgstr "MacSymbol" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 +msgid "MacTamil" +msgstr "MacTamil" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 +msgid "MacTelugu" +msgstr "MacTelugu" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 +msgid "MacThai" +msgstr "MacThai" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 +msgid "MacTibetan" +msgstr "MacTibetan" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 +msgid "MacTurkish" +msgstr "MacTurkish" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 +msgid "MacVietnamese" +msgstr "MacVietnamese" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1762 +msgid "Magnifier" +msgstr "अभिबर्धक" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2143 +msgid "Make a selection:" +msgstr "चयन गर" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:171 +msgid "Margins" +msgstr "सिमान्त" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1595 +msgid "Maroon" +msgstr "गम्भिर" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147 +msgid "Match case" +msgstr "वर्ण मिलान" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463 +msgid "Max height:" +msgstr "अधिकतम उचाइ:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436 +msgid "Max width:" +msgstr "अधिकतम छोडाइ:" + +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:947 +#, c-format +msgid "Media playback error: %s" +msgstr "श्रव्य सामाग्री पृष्ठध्वनी त्रुटी: %s" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:175 +#, c-format +msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" +msgstr "भण्डार VFS मा पहिले नै फाइल '%s' राखिएको छ!" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 ../src/propgrid/advprops.cpp:889 +msgid "Menu" +msgstr "मेनु" + +#: ../src/common/msgout.cpp:124 +msgid "Message" +msgstr "सन्देश" + +#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168 +msgid "Metal theme" +msgstr "धातु theme" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652 +msgid "Method or property not found." +msgstr "विधि अथवा गुण पाइ एन ।" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "&सूक्ष्म बनाउ" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1763 +msgid "Middle Button" +msgstr "मध्य टाँक" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409 +msgid "Min height:" +msgstr "न्यून उचाइ:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 +msgid "Min width:" +msgstr "न्यून छोडाइ:" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668 +msgid "Missing a required parameter." +msgstr "आवश्यक parameter छुडेको छ" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 +msgid "Modern" +msgstr "आधुनिक" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:427 +msgid "Modified" +msgstr "परिवर्तित" + +#: ../src/common/module.cpp:133 +#, c-format +msgid "Module \"%s\" initialization failed" +msgstr "Module \"%s\" को सुरुवात असफल भयो ।failed" + +#: ../src/common/paper.cpp:131 +msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" +msgstr "आधुनिक खाम, 3 7/8 x 7 1/2इन्च" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143 +msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." +msgstr "हाल व्यक्तिगत फाइलको परिवर्तन अनुगमनलाई समर्थन गर्दैन ।" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:172 +msgid "Move down" +msgstr "तल जाउ " + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:171 +msgid "Move up" +msgstr "माथि जाउ " + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684 +msgid "Moves the object to the next paragraph." +msgstr "अघिल्लो अनुच्छेदमा वस्तुलाई लैजान्छ ।" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678 +msgid "Moves the object to the previous paragraph." +msgstr "पछिल्लो अनुच्छेदमा वस्तुलाई लैजान्छ । " + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9966 +msgid "Multiple Cell Properties" +msgstr "बहु कोशिका गुणहरू" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:424 +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1596 +msgid "Navy" +msgstr "समुन्द्री नीलो" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +msgid "Network" +msgstr "सञ्जाल" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:176 +msgid "New" +msgstr "नया" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 +msgid "New &Box Style..." +msgstr "नया &बाकस शैली.." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225 +msgid "New &Character Style..." +msgstr "नया &वर्ण शैली.." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 +msgid "New &List Style..." +msgstr "नया &सूचि शैली.." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231 +msgid "New &Paragraph Style..." +msgstr "नया &अनुच्छेद शैली.." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 +msgid "New Style" +msgstr "नया शैली" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:169 +msgid "New item" +msgstr "नया सामाग्री" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:307 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:618 ../src/generic/filectrlg.cpp:627 +msgid "NewName" +msgstr "नया नाम" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1567 ../src/html/helpwnd.cpp:665 +msgid "Next page" +msgstr "अघिल्लो पृष्ट" + +#: ../include/wx/msgdlg.h:277 ../src/common/stockitem.cpp:177 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 +msgid "No" +msgstr "होइन" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1764 +msgid "No Entry" +msgstr "प्रविष्टि हिन " + +#: ../src/generic/animateg.cpp:150 +#, c-format +msgid "No animation handler for type %ld defined." +msgstr "चलायमान सञ्चालक %ld जस्ताका लागि परिभाषित गरिएको छैन ।" + +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676 +#, c-format +msgid "No bitmap handler for type %d defined." +msgstr "%d किसिमको लागि कुनै पनि bitmap सञ्चालक परिभाषित गरिएको छैन।" + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1077 +msgid "No default application configured for HTML files." +msgstr "HTML फाइलहरूका लागि निर्धारित अनुप्रयोग अनियोजित छैन ।" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:445 +msgid "No entries found." +msgstr "कुनै प्रविष्टि पाइ एन" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:421 +#, c-format +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" +"but an alternative encoding '%s' is available.\n" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " +"one)?" +msgstr "" +"encoding '%s' मा पाठहरूलाई देखाउन कुनै पनि वर्णाकृति पाइएन । \n" +"तर वैकल्पिक अनुसंहिता '%s' भने उपलब्ध छ । \n" +"के तपाइ यो अनुसंहिता लाई प्रयोग गर्न चाहनु हुन्छ (अन्यथा तपाइले अर्कै छान्नु पर्छ)?" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:426 +#, c-format +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" +"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" +"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" +msgstr "" +"अनुसंहिता '%s' मा पाठहरू देखाउन कुनै पनि वर्णाकृति पाईएन ।\n" +"के तपाई यो अनुसंहितामा धेखाउनका लागि कुनै वर्णाकृति चयन गर्नु हुन्छ? \n" +"(अन्यथा यो अनुसंहितामा कुनै पनि पाठ शुद्ध रूपमा देखाउन सकिदैन)?" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:142 +msgid "No handler found for animation type." +msgstr "चलायमान किसिमको लागि कुनै चालक पाइ एन ।" + +#: ../src/common/image.cpp:2728 +msgid "No handler found for image type." +msgstr "तस्विर किसिमको लागि कुनै चालक पाइ एन ।" + +#: ../src/common/image.cpp:2736 ../src/common/image.cpp:2848 +#: ../src/common/image.cpp:2901 +#, c-format +msgid "No image handler for type %d defined." +msgstr "तोकिएको %d किसिमका लागि तस्विर चालक छैन ।" + +#: ../src/common/image.cpp:2871 ../src/common/image.cpp:2915 +#, c-format +msgid "No image handler for type %s defined." +msgstr "तोकिएको %s किसिमका लागि तस्विर चालक छैन ।" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:858 +msgid "No matching page found yet" +msgstr "मिल्दो पृष्ट अझसम्म पाइ एन ।" + +#: ../src/unix/sound.cpp:81 +msgid "No sound" +msgstr "आवाज छैन " + +#: ../src/common/image.cpp:2277 ../src/common/image.cpp:2318 +msgid "No unused colour in image being masked." +msgstr "तस्विरमा प्रयोग नगरिएको रङ्ग मकुन्डोमा चलाएन ।" + +#: ../src/common/image.cpp:3374 +msgid "No unused colour in image." +msgstr "तस्विरमा प्रयोग नगरेको रङ्ग छैन ।" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:302 +#, c-format +msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." +msgstr "फाइल \"%s\" मा वैध रङ्गिन नक्सा पाइ एन ।" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:610 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 +msgid "None" +msgstr "कुनै पनि होइन" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "Nordic (ISO-8859-10)" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 +msgid "Normal" +msgstr "साधारण" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1263 +msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. " +msgstr "साधारण अनुहार<br>and <u> अधोरेखाङ्कित </u>. " + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1205 +msgid "Normal font:" +msgstr "साधारण वरणाकृति:" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:1128 +#, c-format +msgid "Not %s" +msgstr "%s होइन" + +#: ../include/wx/filename.h:573 ../include/wx/filename.h:578 +msgid "Not available" +msgstr "उपलब्ध छैन" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:358 +msgid "Not underlined" +msgstr "अधोरेखाङ्कित होइन" + +#: ../src/common/paper.cpp:115 +msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "टिप्पणी, 8 1/2 x 11इन्च" + +#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:132 +msgid "Notice" +msgstr "सूचना" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 +msgid "Num *" +msgstr "Num *" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 +msgid "Num +" +msgstr "Num +" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 +msgid "Num ," +msgstr "Num ," + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 +msgid "Num -" +msgstr "Num -" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 +msgid "Num ." +msgstr "Num ." + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 +msgid "Num /" +msgstr "Num /" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 +msgid "Num =" +msgstr "Num =" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 +msgid "Num Begin" +msgstr "Num Begin" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 +msgid "Num Delete" +msgstr "Num Delete" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 +msgid "Num Down" +msgstr "Num Down" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 +msgid "Num End" +msgstr "Num End" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 +msgid "Num Enter" +msgstr "Num Enter" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 +msgid "Num Home" +msgstr "Num Home" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 +msgid "Num Insert" +msgstr "Num Insert" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 +msgid "Num Lock" +msgstr "num lock" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 +msgid "Num Page Down" +msgstr "Num Page Down" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 +msgid "Num Page Up" +msgstr "Num Page Up" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 +msgid "Num Right" +msgstr "Num Right" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 +msgid "Num Space" +msgstr "Num Space" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 +msgid "Num Tab" +msgstr "Num Tab" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 +msgid "Num Up" +msgstr "Num Up" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 +msgid "Num left" +msgstr "Num left" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 +msgid "Num_lock" +msgstr "num lock" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 +msgid "Numbered outline" +msgstr "सङ्ख्यात्मक बाह्यरेखा" + +#: ../include/wx/msgdlg.h:278 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297 +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:454 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:747 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138 +msgid "OK" +msgstr "ठीक" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:692 +#, c-format +msgid "OLE Automation error in %s: %s" +msgstr "%s मा OLE स्वचालित गल्ती : %s " + +#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:37 +msgid "Object Properties" +msgstr "वस्तु गुणहरू" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660 +msgid "Object implementation does not support named arguments." +msgstr "वस्तु कार्यान्वयनले नामाङ्कित तर्कलाई समर्थन गर्दैन ।" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:264 +msgid "Objects must have an id attribute" +msgstr "वस्तुको id attribute हुनै पर्दछ " + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1601 +msgid "Olive" +msgstr "जैतुन" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:325 +msgid "Opaci&ty:" +msgstr "" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:354 +msgid "Opacity:" +msgstr "" + +#: ../src/common/docview.cpp:1773 ../src/common/docview.cpp:1815 +msgid "Open File" +msgstr "फाइल पल्टाउ " + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 ../src/html/helpwnd.cpp:1554 +msgid "Open HTML document" +msgstr "HTML कागजात पल्टाउ " + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163 +#, c-format +msgid "Open file \"%s\"" +msgstr "फाइल \"%s\" पल्टाउ " + +#: ../src/common/stockitem.cpp:179 +msgid "Open..." +msgstr "पल्टाउ.." + +#: ../src/unix/glx11.cpp:506 ../src/msw/glcanvas.cpp:592 +#, fuzzy +msgid "OpenGL 3.0 or later is not supported by the OpenGL driver." +msgstr "भित्रि OpenGL पार्श्वचित्रलाई OpenGL driver ले समर्थन गर्दैन." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:599 ../src/generic/dirdlgg.cpp:323 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:642 ../src/generic/filectrlg.cpp:786 +msgid "Operation not permitted." +msgstr "सञ्चालनको अनुमति छैन ।" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:900 +#, c-format +msgid "Option '%s' can't be negated" +msgstr "विकल्प '%s' नकारात्मक हुन सक्दैन ।" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1064 +#, c-format +msgid "Option '%s' requires a value." +msgstr "विकल्प '%s' को एउटा मान हुनै पर्दछ" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1147 +#, c-format +msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." +msgstr "विकल्प '%s': '%s' मितिमा बदल्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 +msgid "Options" +msgstr "विकल्पहरू" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1606 +msgid "Orange" +msgstr "सुन्तला" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869 +msgid "Orientation" +msgstr "झुकाव" + +#: ../src/common/windowid.cpp:242 +msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." +msgstr "विन्डोज IDs भन्दा बाहिर । अनुप्रयोग बन्द गर्न सुझावित ।" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:398 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:556 +msgid "Outline" +msgstr "बाह्यरेखा" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:618 +msgid "Outset" +msgstr "बाहिरी चित्र" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656 +msgid "Overflow while coercing argument values." +msgstr "Overflow while coercing argument values" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480 +msgid "PCX: couldn't allocate memory" +msgstr "PCX: भण्डार छुट्याउन सकेन ।" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 +msgid "PCX: image format unsupported" +msgstr "PCX: तस्विर स्वरूप समर्थित छैन ।" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:479 +msgid "PCX: invalid image" +msgstr "PCX: नमिल्दो तस्विर " + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:442 +msgid "PCX: this is not a PCX file." +msgstr "PCX: यो PCX फाइल होइन ।" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481 +msgid "PCX: unknown error !!!" +msgstr "PCX: अज्ञात गल्ती !!!" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 +msgid "PCX: version number too low" +msgstr "PCX: संस्करण सङ्ख्या धेरै सानो भयो ।" + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:91 +msgid "PNM: Couldn't allocate memory." +msgstr "PNM: भण्डार छुट्याउन सकिएन ।" + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:73 +msgid "PNM: File format is not recognized." +msgstr "PNM: फाइलको स्वरूप पहिचान गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:156 +msgid "PNM: File seems truncated." +msgstr "PNM: फाइल काटकुट भए जस्तो छ ।" + +#: ../src/common/paper.cpp:187 +msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" +msgstr "PRC 16K 146 x 215 मिमी" + +#: ../src/common/paper.cpp:200 +msgid "PRC 16K Rotated" +msgstr "PRC 16K Rounded" + +#: ../src/common/paper.cpp:188 +msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K 97 x 151 मिमी" + +#: ../src/common/paper.cpp:201 +msgid "PRC 32K Rotated" +msgstr "PRC 32K Rounded" + +#: ../src/common/paper.cpp:189 +msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" +msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 मिमी" + +#: ../src/common/paper.cpp:202 +msgid "PRC 32K(Big) Rotated" +msgstr "PRC 32K(Big) Rounded" + +#: ../src/common/paper.cpp:190 +msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" +msgstr "PRC खाम #1 102 x 165 मिमी" + +#: ../src/common/paper.cpp:203 +msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" +msgstr "PRC खाम #1 Rounded 165 x 102 मिमी" + +#: ../src/common/paper.cpp:199 +msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" +msgstr "PRC खाम #10 324 x 458 मिमी" + +#: ../src/common/paper.cpp:212 +msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" +msgstr "PRC खाम #10 Rounded 458 x 324 मिमी" + +#: ../src/common/paper.cpp:191 +msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" +msgstr "PRC खाम #2 102 x 176 मिमी" + +#: ../src/common/paper.cpp:204 +msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" +msgstr "PRC खाम #2 Rounded 176 x 102 मिमी" + +#: ../src/common/paper.cpp:192 +msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" +msgstr "PRC खाम #3 125 x 176 मिमी" + +#: ../src/common/paper.cpp:205 +msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" +msgstr "PRC खाम #3 Rounded 176 x 125 मिमी" + +#: ../src/common/paper.cpp:193 +msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" +msgstr "PRC खाम #4 110 x 208 मिमी" + +#: ../src/common/paper.cpp:206 +msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" +msgstr "PRC खाम #4 Rounded 208 x 110 मिमी" + +#: ../src/common/paper.cpp:194 +msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" +msgstr "PRC खाम #5 110 x 220 मिमी" + +#: ../src/common/paper.cpp:207 +msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" +msgstr "PRC खाम #5 Rounded 220 x 110 मिमी" + +#: ../src/common/paper.cpp:195 +msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" +msgstr "PRC खाम #6 120 x 230 मिमी" + +#: ../src/common/paper.cpp:208 +msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" +msgstr "PRC खाम #6 Rounded 230 x 120 मिमी" + +#: ../src/common/paper.cpp:196 +msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" +msgstr "PRC खाम #7 160 x 230 मिमी" + +#: ../src/common/paper.cpp:209 +msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" +msgstr "PRC खाम #7 Rounded 230 x 160 मिमी" + +#: ../src/common/paper.cpp:197 +msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" +msgstr "PRC खाम #8 120 x 309 मिमी" + +#: ../src/common/paper.cpp:210 +msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" +msgstr "PRC खाम #8 Rounded 309 x 120 मिमी" + +#: ../src/common/paper.cpp:198 +msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" +msgstr "PRC खाम #9 229 x 324 मिमी" + +#: ../src/common/paper.cpp:211 +msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" +msgstr "PRC खाम #9 Rounded 324 x 229 मिमी" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:285 +msgid "Padding" +msgstr "ख्रेस्रा" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:2074 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "पृष्ट %d" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:2072 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "पृष्ट %d बट्टा %d" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 +msgid "Page Down" +msgstr "तल्लो पृष्ट" + +#: ../src/gtk/print.cpp:826 +msgid "Page Setup" +msgstr "पृष्ट मिलाउ" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 +msgid "Page Up" +msgstr "माथिल्लो पृष्ट" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:484 +msgid "Page setup" +msgstr "पृष्ट मिलाउ" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 +msgid "PageDown" +msgstr "PAGEDOWN" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 +msgid "PageUp" +msgstr "PAGEUp" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216 +msgid "Pages" +msgstr "पानाहरू " + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1765 +msgid "Paint Brush" +msgstr "पोत्ने बुरुस" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 +msgid "Paper size" +msgstr "कागजको आकार" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1062 +msgid "Paragraph styles" +msgstr "अनुच्छेद शैलीहरू " + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:465 +msgid "Passing a already registered object to SetObject" +msgstr "पहिले नै दर्ता भएको वस्तु SetObject मा पठाउँदै ।" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:476 +msgid "Passing an unknown object to GetObject" +msgstr "अज्ञात वस्तुलाई GetObject मा पठाइँदै छ " + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3513 ../src/common/stockitem.cpp:180 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 +msgid "Paste" +msgstr "टाँसि देउ" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:262 +msgid "Paste selection" +msgstr "चयन टाँसि देउ " + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 +msgid "Pause" +msgstr "विश्राम" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1766 +msgid "Pencil" +msgstr "पेन्सिल" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159 +msgid "Peri&od" +msgstr "&थोप्लो" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:430 +msgid "Permissions" +msgstr "अनुमति" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 +msgid "PgDn" +msgstr "PGDN" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 +msgid "PgUp" +msgstr "PGUP" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12868 +msgid "Picture Properties" +msgstr "तस्विरका गुणहरू" + +#: ../include/wx/unix/pipe.h:47 +msgid "Pipe creation failed" +msgstr "Pipe सिर्जना असफल भयो ।" + +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 +msgid "Please choose a valid font." +msgstr "कृपया वैध वरणाकृति छान्नु होस् ।" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:357 ../src/gtk/filedlg.cpp:73 +msgid "Please choose an existing file." +msgstr "भण्डारमा भएको फाइल छान्नु होस् ।" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:800 +msgid "Please choose the page to display:" +msgstr "कृपया देखाइने पृष्ट छान्नु होस् ।" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:764 +msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" +msgstr "कृपया जुन ISP मा जोड्ने हो उही छान्नु होस् " + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 +msgid "Please select the columns to show and define their order:" +msgstr "कृपया देखाउने महलहरू चयन गरेर तिनिहरूको क्रम उल्लेख गर्नु होस्:" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:538 +msgid "Please wait while printing..." +msgstr "कृपया पर्खनु होस् है छाप्ने काम हुँदैछ ।" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1767 +msgid "Point Left" +msgstr "थोप्लो वायाँ" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1768 +msgid "Point Right" +msgstr "थोप्लो दाया" + +#. TRANSLATORS: Label of font point size +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:662 +msgid "Point Size" +msgstr "थोप्लोको आकार" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867 +msgid "Portrait" +msgstr "ठाडो" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496 +msgid "Position" +msgstr "स्थान" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298 +msgid "PostScript file" +msgstr "PostScript फाइल" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 +msgid "Preferences" +msgstr "प्राथमिकताहरू" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:568 +msgid "Preferences..." +msgstr "प्राथमिकताहरू.." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:546 +msgid "Preparing" +msgstr "तयारी हुदैछ ।" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:390 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1222 +msgid "Preview:" +msgstr "चेहरा:" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1553 ../src/html/helpwnd.cpp:664 +msgid "Previous page" +msgstr "पछिल्लो पृष्ट" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 ../src/generic/prntdlgg.cpp:157 +#: ../src/common/prntbase.cpp:426 ../src/common/prntbase.cpp:1541 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 ../src/gtk/print.cpp:620 +#: ../src/gtk/print.cpp:638 +msgid "Print" +msgstr "छाप्ने काम गर" + +#: ../include/wx/prntbase.h:399 ../src/common/docview.cpp:1268 +msgid "Print Preview" +msgstr "छापिने चेहरा" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:2015 ../src/common/prntbase.cpp:2057 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2065 +msgid "Print Preview Failure" +msgstr "छापिने चेहरा देखाउन सकिएन" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224 +msgid "Print Range" +msgstr "कति छाप्ने हो" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449 +msgid "Print Setup" +msgstr "छाप्ने रूप" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 +msgid "Print in colour" +msgstr "रङ्गिन छाप्ने काम" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +msgid "Print previe&w..." +msgstr "&छापिने चेहरा" + +#: ../src/common/docview.cpp:1262 +msgid "Print preview creation failed." +msgstr "छापिने चेहराको सिर्जना असफल भयो ।" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +msgid "Print preview..." +msgstr "छापिने चेहरा" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630 +msgid "Print spooling" +msgstr "छापिने काम बिग्रयो ।" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:675 +msgid "Print this page" +msgstr "यो पृष्ट छापी देउ" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 +msgid "Print to File" +msgstr "फाइलमा लेख ।" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +msgid "Print..." +msgstr "छापी देउ.." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493 +msgid "Printer" +msgstr "प्रिन्टर" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633 +msgid "Printer command:" +msgstr "प्रिन्टर आदेश:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180 +msgid "Printer options" +msgstr "प्रिन्टर विकल्पहरू" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645 +msgid "Printer options:" +msgstr "प्रिन्टर विकल्पहरू:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916 +msgid "Printer..." +msgstr "प्रिन्टर.." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196 +msgid "Printer:" +msgstr "प्रिन्टर:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:535 +#: ../src/html/htmprint.cpp:277 +msgid "Printing" +msgstr "छाप्ने काम हुँदैछ ।" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:612 +msgid "Printing " +msgstr "छाप्ने काम हुँदैछ ।" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:347 +msgid "Printing Error" +msgstr "छपाइमा गल्ती" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:565 +#, fuzzy, c-format +msgid "Printing page %d" +msgstr "पृष्ट %d.. छापिँदै छ ।" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:570 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d" +msgstr "पृष्ट %d बट्टा %d छापिँदै छ ।" + +#: ../src/generic/printps.cpp:201 +#, c-format +msgid "Printing page %d..." +msgstr "पृष्ट %d.. छापिँदै छ ।" + +#: ../src/generic/printps.cpp:161 +msgid "Printing..." +msgstr "छाप्ने काम दुदै च.." + +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:267 +#: ../src/common/docview.cpp:2132 +msgid "Printout" +msgstr "छापिएका पानाहरू" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:560 +#, c-format +msgid "" +"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "\"%s\" घर्रामा फाइल राख्दै खान तलासी प्रतिवेदनको प्रशोधन असफल भयो ।" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:545 +msgid "Progress:" +msgstr "प्रगति" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 +msgid "Properties" +msgstr "गुणहरू" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:237 +msgid "Property" +msgstr "गुण" + +#. TRANSLATORS: Caption of message box displaying any property error +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3185 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3318 +msgid "Property Error" +msgstr "गुणको गल्ती" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1597 +msgid "Purple" +msgstr "बैजनी" + +#: ../src/common/paper.cpp:112 +msgid "Quarto, 215 x 275 mm" +msgstr "Quarto, 215 x 275 मिमी" + +#: ../src/generic/logg.cpp:1016 +msgid "Question" +msgstr "प्रश्न" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1769 +msgid "Question Arrow" +msgstr "जिज्ञासा वाण" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "Quit" +msgstr "त्यागि देउ" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:585 +#, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "%s लाई त्यागि देउ " + +#: ../src/common/stockitem.cpp:263 +msgid "Quit this program" +msgstr "यो कार्यक्रमलाई त्यागि देउ " + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:338 +msgid "RawCtrl+" +msgstr "RawCtrl+" + +#: ../src/common/ffile.cpp:109 ../src/common/ffile.cpp:133 +#, c-format +msgid "Read error on file '%s'" +msgstr "फाइल '%s' मा पढ्न गल्ती भयो ।" + +#: ../src/common/secretstore.cpp:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading password for \"%s/%s\" failed: %s." +msgstr "'%s' लाई '%s' मा खिच्ने काम असफल भयो ।" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:272 +msgid "Ready" +msgstr "तयार" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1605 +msgid "Red" +msgstr "रातो" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:339 +msgid "Red:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 +msgid "Redo" +msgstr "फेरि गर" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:264 +msgid "Redo last action" +msgstr "अन्तिम कार्य फेरि गर " + +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 +msgid "Refresh" +msgstr "ताजकी य" + +#: ../src/msw/registry.cpp:626 +#, c-format +msgid "Registry key '%s' already exists." +msgstr "Registry कुञ्जी '%s' पहिले देखि नै छ ।" + +#: ../src/msw/registry.cpp:595 +#, c-format +msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." +msgstr "Registry कुञ्जी '%s' नभएकोले नाम फेर्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/msw/registry.cpp:727 +#, c-format +msgid "" +"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" +"deleting it will leave your system in unusable state:\n" +"operation aborted." +msgstr "" +"सामान्य रूपमा यस प्रणालीलेकाम गर्नका लागि Registry कुञ्जी '%s' चाहिन्छ ।\n" +"यसलाई मेट्नु भयो भने यो प्रणाली निकम्मा हुने छ ।सञ्चालन त तुहियो!" + +#: ../src/msw/registry.cpp:954 +#, c-format +msgid "Registry value \"%s\" is not binary (but of type %s)" +msgstr "" + +#: ../src/msw/registry.cpp:917 +#, c-format +msgid "Registry value \"%s\" is not numeric (but of type %s)" +msgstr "" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1003 +#, c-format +msgid "Registry value \"%s\" is not text (but of type %s)" +msgstr "" + +#: ../src/msw/registry.cpp:521 +#, c-format +msgid "Registry value '%s' already exists." +msgstr "Registry मान '%s' पहिले देखि नै छ ।" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:350 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:354 +msgid "Regular" +msgstr "नियमित" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519 +msgid "Relative" +msgstr "सापेक्षित" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:458 +msgid "Relevant entries:" +msgstr "सन्दर्भित प्रविष्टि:" + +#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86 +msgid "Remaining time:" +msgstr "बांकि समय:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:187 +msgid "Remove" +msgstr "हटाउ" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1562 +msgid "Remove Bullet" +msgstr "गोली चिन्ह हटाउ" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:433 +msgid "Remove current page from bookmarks" +msgstr "पृष्ट लाई बुकमार्कबाट हटाउ" + +#: ../src/common/rendcmn.cpp:194 +#, c-format +msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." +msgstr "Renderer \"%s\" सित मिलान गर्न नसकिने संस्करण %d.%d भएकोले वहन गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4527 +msgid "Renumber List" +msgstr "फेरि सङ्ख्या राख" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:188 +msgid "Rep&lace" +msgstr "&बदलि देउ" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3673 ../src/common/stockitem.cpp:188 +msgid "Replace" +msgstr "प्रतिस्थापन गर" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182 +msgid "Replace &all" +msgstr "&सबैको प्रतिस्थापन " + +#: ../src/common/stockitem.cpp:261 +msgid "Replace selection" +msgstr "चयनको प्रतिस्थापन" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124 +msgid "Replace with:" +msgstr "यसमा बदलि देउ :" + +#: ../src/common/valtext.cpp:163 +msgid "Required information entry is empty." +msgstr "चाहिएको सूचना प्रविष्टि खालि छ ।" + +#: ../src/common/translation.cpp:1975 +#, c-format +msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." +msgstr "श्रोत '%s' वैध सन्देश सूचि होइन ।" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 +msgid "Return" +msgstr "return" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:189 +msgid "Revert to Saved" +msgstr "बचत उल्टियो " + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:616 +msgid "Ridge" +msgstr "धुरी" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 +msgid "Rig&ht-to-left" +msgstr "&दायाँ -देखि वायाँ" + +#. TRANSLATORS: Keystroke for manipulating a tree control +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/generic/datavgen.cpp:6149 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:62 +msgid "Right" +msgstr "दाहिने" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1754 +msgid "Right Arrow" +msgstr "दायाँ वाण" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1770 +msgid "Right Button" +msgstr "दायाँ टाँक" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892 +msgid "Right margin (mm):" +msgstr "दाहिने सिमान्त (मिमि):" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 +msgid "Right-align text." +msgstr "दाहिने-पङ्क्तिबद्ध पाठ" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 +msgid "Roman" +msgstr "रोमन" + +#: ../src/generic/datavgen.cpp:5916 +#, c-format +msgid "Row %i" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:239 +msgid "S&tandard bullet name:" +msgstr "&स्तरीय गोलीको नाम:" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:268 ../src/common/accelcmn.cpp:350 +msgid "SPECIAL" +msgstr "विशेष" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2797 +msgid "Save" +msgstr "बचत गर" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:342 +#, c-format +msgid "Save %s file" +msgstr "%s फाइललाई बचत गर " + +#: ../src/generic/logg.cpp:512 +msgid "Save &As..." +msgstr "&यसरी बचत गर" + +#: ../src/common/docview.cpp:366 +msgid "Save As" +msgstr "यसरी बचत गर " + +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 +msgid "Save as" +msgstr "यसरी बचत गर " + +#: ../src/common/stockitem.cpp:267 +msgid "Save current document" +msgstr "चालू कागजातलाई बचत गर " + +#: ../src/common/stockitem.cpp:268 +msgid "Save current document with a different filename" +msgstr "चालू कागजातलाई अर्कै फाइल नाम दिएर बचत गर " + +#: ../src/generic/logg.cpp:512 +msgid "Save log contents to file" +msgstr "लग पुस्तिकाको सामाग्रीलाई फाइलमा बचत गर" + +#: ../src/common/secretstore.cpp:179 +#, fuzzy, c-format +msgid "Saving password for \"%s/%s\" failed: %s." +msgstr "'%s' लाई '%s' मा खिच्ने काम असफल भयो ।" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 +msgid "Script" +msgstr "Script" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 +msgid "Scroll Lock" +msgstr "सार्ने चाबी" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 +msgid "Scroll_lock" +msgstr "सार्ने चाबी" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:890 +msgid "Scrollbar" +msgstr "घिसार्नेपट्टी" + +#: ../src/generic/srchctlg.cpp:56 ../src/html/helpwnd.cpp:535 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:550 +msgid "Search" +msgstr "खोजतलास" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:537 +msgid "" +"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " +"above" +msgstr "सहयोग किताब (s) का सबै सामाग्रीमा यस अघि टङ्कण गरेको पाठहरू लाई खोज ।" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160 +msgid "Search direction" +msgstr "खोजी दिशा" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112 +msgid "Search for:" +msgstr "यसलाई खोज्ने:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1052 +msgid "Search in all books" +msgstr "सबै किताबहरूमा खोज ।" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:857 +msgid "Searching..." +msgstr "खोजतलास हुँदैछ " + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:446 +msgid "Sections" +msgstr "खण्ड" + +#: ../src/common/ffile.cpp:238 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s'" +msgstr "फाइल '%s' मा खोजीको गल्ती ।" + +#: ../src/common/ffile.cpp:228 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" +msgstr "फाइल '%s' (stdio ले ठूलो फाइललाई समर्थन गर्दै न ) मा खोजिको गल्ती । " + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 +msgid "Select" +msgstr "चयन गर्नु" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:337 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2512 +msgid "Select &All" +msgstr "&सबैलाई चयन गर" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 +msgid "Select All" +msgstr "सबै चयन गर" + +#: ../src/common/docview.cpp:1895 +msgid "Select a document template" +msgstr "एउटा कागजात लेखोट चयन गर ।" + +#: ../src/common/docview.cpp:1969 +msgid "Select a document view" +msgstr "एउटा कागजातको दृश्य चयन गर" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 +msgid "Select regular or bold." +msgstr "नियमित अथवा मोटो कुनै लाई चयन गर" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 +msgid "Select regular or italic style." +msgstr "नियमित अथवा डल्केको शैली कुनै एकलाई चयन गर" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 +msgid "Select underlining or no underlining." +msgstr "अदोरेखाङ्करण अथवा गैह्र अदोरेखाङ्करण लाई चयन गर ।" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 +msgid "Selection" +msgstr "चयन" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189 +msgid "Selects the list level to edit." +msgstr "सम्पादनका लागि सूचि तह चयन गर्छ ।" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 +msgid "Separator" +msgstr "विभाजक" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1083 +#, c-format +msgid "Separator expected after the option '%s'." +msgstr "विकल्प '%s' पछि विभाजक अपेक्षा गरिन्छ ।" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:572 +msgid "Services" +msgstr "सेवा" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11217 +msgid "Set Cell Style" +msgstr "कोशिका शैली तय गर्नु होस् ।" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:175 +msgid "SetProperty called w/o valid setter" +msgstr "SetProperty called w/o valid setter" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188 +msgid "Setup..." +msgstr "स्थापक" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:544 +msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." +msgstr "धेरै वटा सक्रिय डायल अप जडान भएको पाइयो । कुनै एउटालाई चयन गरिदैं छ ।" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:271 +msgid "Sh&adow spread:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Shadow" +msgstr "विम्वटाँक" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Shadow c&olour:" +msgstr "रङ्ग छान्नु होस्" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:335 +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 +msgid "Show &hidden directories" +msgstr "&लुकाएका घर्राहरू देखाउ " + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:983 +msgid "Show &hidden files" +msgstr "&लुकाएका फाइलहरू देखाउ " + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:580 +msgid "Show All" +msgstr "सबै देखाउ " + +#: ../src/common/stockitem.cpp:257 +msgid "Show about dialog" +msgstr "पातोको बारेमा देखाउ " + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:492 +msgid "Show all" +msgstr " सबै देखाउ " + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:503 +msgid "Show all items in index" +msgstr "सबै सामाग्रीलाई अनुक्रमणिकामा देखाउ " + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:658 +msgid "Show/hide navigation panel" +msgstr "आवागमन कक्ष देखाउ/लुकाउ " + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423 +msgid "Shows a Unicode subset." +msgstr "युनिकोड subset देखाउ छ ।" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:263 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 +msgid "Shows a preview of the bullet settings." +msgstr "गोलि चिन्ह अनुकूलताको चेहरा देखाउ छ ।" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 +msgid "Shows a preview of the font settings." +msgstr "वरणाकृति अनुकूलताको चेहरा देखाउ छ ।" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:396 +msgid "Shows a preview of the font." +msgstr "वरणाकृतिको चेहरा देखाउ छ ।" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 +msgid "Shows a preview of the paragraph settings." +msgstr "अनुच्छेद अनुकूलताको चेहरा देखाउ छ ।" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 +msgid "Shows the font preview." +msgstr "वरणाकृति चेहरा देखाउ छ ।" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1607 +msgid "Silver" +msgstr "चाँदी" + +#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516 +msgid "Simple monochrome theme" +msgstr "साधारण एकल रङ्गिन theme" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 +msgid "Single" +msgstr "एउटा" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:425 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299 +msgid "Size" +msgstr "आकार" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339 +msgid "Size:" +msgstr "आकार:" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1775 +msgid "Sizing" +msgstr "आकारकरण" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1772 +msgid "Sizing N-S" +msgstr "उ-द तर्फ आकारकरण" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1771 +msgid "Sizing NE-SW" +msgstr "पूउ-पद तर्फ आकारकरण" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1773 +msgid "Sizing NW-SE" +msgstr "उप-दपू तर्फ आकारकरण" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1774 +msgid "Sizing W-E" +msgstr "पूप तर्फ आकारकरण" + +#: ../src/msw/progdlg.cpp:801 +msgid "Skip" +msgstr "उफ्र" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 +msgid "Slant" +msgstr "छड्के" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289 +msgid "Small C&apitals" +msgstr "सानो &ठूलो वर्ण" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 +msgid "Snapshot" +msgstr "परिक्षण प्रति" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:611 +msgid "Solid" +msgstr "ठोस" + +#: ../src/common/docview.cpp:1791 +msgid "Sorry, could not open this file." +msgstr "माफ गर्नु होस्, यो फाइल खोल्न सकिएन ।" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:2057 ../src/common/prntbase.cpp:2065 +msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." +msgstr "माफ गर्नु होस्, चेहरा सिर्जना गर्न यथेष्ट भण्डार छैन ।" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 +msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." +msgstr "माफ गर्नु होस्, त्यो नाम लिइ सकियो । कृपया अर्को छान्नु होस् ।" + +#: ../src/common/docview.cpp:1814 +msgid "Sorry, the format for this file is unknown." +msgstr "माफ गर्नु होस्, यो फाइलको बनोट थाहा भएन ।" + +#: ../src/unix/sound.cpp:492 +msgid "Sound data are in unsupported format." +msgstr "ध्वनि तथ्याङ्क असमर्थित बनोटमा छन् ।" + +#: ../src/unix/sound.cpp:477 +#, c-format +msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." +msgstr "ध्वनि फाइल '%s' असमर्थित बनोटमा छ ।" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 +msgid "Space" +msgstr "space" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467 +msgid "Spacing" +msgstr "Spacing" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +msgid "Spell Check" +msgstr "हिज्जे जाँच" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1776 +msgid "Spraycan" +msgstr "Spraycan" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 +msgid "Standard" +msgstr "स्तरीय" + +#: ../src/common/paper.cpp:104 +msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" +msgstr "बयान, 5 1/2 x 8 1/2इन्च" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523 +msgid "Static" +msgstr "स्थिर" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204 +msgid "Status:" +msgstr "स्थिति:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +msgid "Stop" +msgstr "रोकि देउ" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Strikethrough" + +#: ../src/common/colourcmn.cpp:45 +#, c-format +msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" +msgstr "String को रङ्ग : गलत रङ्ग specification : %s" + +#. TRANSLATORS: Label of font style +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339 ../src/propgrid/advprops.cpp:680 +msgid "Style" +msgstr "शैली" + +#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:46 +msgid "Style Organiser" +msgstr "शैली व्यवस्थापक" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:348 +msgid "Style:" +msgstr "शैली:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303 +msgid "Subscrip&t" +msgstr "&पैतालोमा" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 +msgid "Subtract" +msgstr "घटाउ" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 +msgid "Supe&rscript" +msgstr "&टाउकोमा" + +#: ../src/common/paper.cpp:150 +msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" +msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:151 +msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" +msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:320 +msgid "Suppress hyphe&nation" +msgstr "हाइपरनेशनलाई &दबाउ" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 +msgid "Swiss" +msgstr "Swiss" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280 +msgid "Symbol" +msgstr "चिन्ह" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 +msgid "Symbol &font:" +msgstr "चिन्ह &वरणाकृति:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47 +msgid "Symbols" +msgstr "चिन्ह" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:369 ../src/common/imagtiff.cpp:382 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:741 +msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." +msgstr "TIFF: भण्डार उपलब्ध गराउन सकिएन ।" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:301 +msgid "TIFF: Error loading image." +msgstr "TIFF: तस्विर वहनमा गल्ती" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:468 +msgid "TIFF: Error reading image." +msgstr "TIFF: तस्विर पढ्नमा गल्ती " + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:608 +msgid "TIFF: Error saving image." +msgstr "TIFF: तस्विर बचतमा गल्ती " + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:846 +msgid "TIFF: Error writing image." +msgstr "TIFF: तस्विर लेखाइमा गल्ती " + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:355 +msgid "TIFF: Image size is abnormally big." +msgstr "TIFF: तस्विरको आकार असाधारण ठूलो छ ।" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 +msgid "Tab" +msgstr "ट्याब" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11498 +msgid "Table Properties" +msgstr "तालिका गुणहरू" + +#: ../src/common/paper.cpp:145 +msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" +msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18इन्च" + +#: ../src/common/paper.cpp:102 +msgid "Tabloid, 11 x 17 in" +msgstr "Tabloid, 11 x 17इन्च" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:354 +msgid "Tabs" +msgstr "Tabs" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1598 +msgid "Teal" +msgstr "गाढा नीलो" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 +msgid "Teletype" +msgstr "Teletype" + +#: ../src/common/docview.cpp:1896 +msgid "Templates" +msgstr "लेखोट" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 +msgid "Thai (ISO-8859-11)" +msgstr "Thai (ISO-8859-11)" + +#: ../src/common/ftp.cpp:619 +msgid "The FTP server doesn't support passive mode." +msgstr "FTP सर्बरले निष्क्रिय मुद्रा समर्थन गर्दैन ।" + +#: ../src/common/ftp.cpp:605 +msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." +msgstr "FTP सर्बरले पोर्ट आदेश समर्थन गर्दैन ।" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:151 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:153 +msgid "The available bullet styles." +msgstr "उपलब्ध गोलि चिन्हका शैलीहरू " + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204 +msgid "The available styles." +msgstr "उपलब्ध शैलीहरू" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:170 +msgid "The background colour." +msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्ग" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:335 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:435 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:437 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:469 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:471 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:505 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:537 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:539 +msgid "The border line style." +msgstr "सिमाना रेखा शैली" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:269 +msgid "The bottom margin size." +msgstr "पुछार सिमान्तको आकार" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:381 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:383 +msgid "The bottom padding size." +msgstr "पुछार ख्रेस्रा को आकार" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655 +msgid "The bottom position." +msgstr "पुछार स्थान " + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216 +msgid "The bullet character." +msgstr "गोलि चिन्हको वर्ण" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445 +msgid "The character code." +msgstr "वर्ण कोड " + +#: ../src/common/fontmap.cpp:203 +#, c-format +msgid "" +"The charset '%s' is unknown. You may select\n" +"another charset to replace it with or choose\n" +"[Cancel] if it cannot be replaced" +msgstr "" +"वर्णसेट '%s' चिन्न सकिएन । \n" +" तपाइले यसको सट्टामा अर्को वर्णसेट छान्न सक्नु हुन्छ।\n" +" अथवा अर्को साट्न सकिदैन भने [Cancel] गर्नु होस् । " + +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:394 +#, c-format +msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." +msgstr "क्लिप पाटी बनोट '%d' अस्तित्वमा छैन ।" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:132 +msgid "The default style for the next paragraph." +msgstr "अघिल्लो अनुच्छेदका लागि निर्धारित शैली " + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:202 +#, c-format +msgid "" +"The directory '%s' does not exist\n" +"Create it now?" +msgstr "" +"घर्रा '%s' भेट्टिएन ।\n" +"नयाँ सिर्जना गर्ने हो?" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:271 +#, c-format +msgid "" +"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " +"truncated if printed.\n" +"\n" +"Would you like to proceed with printing it nevertheless?" +msgstr "" +"\"%s\" कागजातका सबै सामाग्री पृष्टको तेर्सो तर्फ आँटेन, यदि छाप्ने कार्य गरियो भने केही अंश " +"काटिने छ । \n" +"\n" +"के तपाई जस्तो सुकै भए पनि छाप्न चाहनु हुन्छ?" + +#: ../src/common/docview.cpp:1202 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" +"It has been removed from the most recently used files list." +msgstr "" +"फाइल '%s' नभेटिएकोले खोल्न सकिएन ।\n" +"यसलाई हालै प्रयोग गरेका फाइलहरूको सूचीबाट हटाइयो ।" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396 +msgid "The first line indent." +msgstr "पहिलो लाइनको indent" + +#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:481 +msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" +msgstr "तलको स्तरीय GTK+ विकल्प पनि समर्थन गरिन्छ:\n" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 +msgid "The font colour." +msgstr "वरणाकृतिको रङ्ग" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 +msgid "The font family." +msgstr "वरणाकृतिको परिवार" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407 +msgid "The font from which to take the symbol." +msgstr "त्यो वरणाकृति जसबाट चिन्ह लिइन्छ ।" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 +msgid "The font point size." +msgstr "वरणाकृतिको आकार (थोप्लोमा)" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:345 +msgid "The font size in points." +msgstr "वरणाकृतिको आकार (थोप्लोमा).वरणाकृतिको आकार in थोप्लोs" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:183 +msgid "The font size units, points or pixels." +msgstr "वरणाकृति आकारको एकाई, विन्दु अथवा पिक्सेल" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 +msgid "The font style." +msgstr "वरणाकृतिको शैली" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 +msgid "The font weight." +msgstr "वरणाकृतिको भार" + +#: ../src/common/docview.cpp:1483 +#, c-format +msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." +msgstr "फाइल '%s' को बनोट पता लगाउन सकिएन ।" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:219 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "The horizontal offset." +msgstr "&तेर्सो पारेर राख" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387 +msgid "The left indent." +msgstr "देब्रे indent" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:194 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:196 +msgid "The left margin size." +msgstr "देब्रे सिमान्तको आकार" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:308 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:310 +msgid "The left padding size." +msgstr "देब्रे ख्रेस्रा को आकार" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550 +msgid "The left position." +msgstr "देब्रे स्थान " + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 +msgid "The line spacing." +msgstr "हरफको अन्तर" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 +msgid "The list item number." +msgstr "सूचि सामाग्रीको सङ्ख्या" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664 +msgid "The locale ID is unknown." +msgstr "स्थानीय ID थाहा भएन" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368 +msgid "The object height." +msgstr "वस्तुको उचाइ" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476 +msgid "The object maximum height." +msgstr "वस्तुको अधिकतम उचाइ" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449 +msgid "The object maximum width." +msgstr "वस्तुको अधिकतम छोडाइ" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422 +msgid "The object minimum height." +msgstr "वस्तुको न्यूनतम उचाइ" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395 +msgid "The object minimum width." +msgstr "वस्तुको न्यूनतम छोडाइ" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334 +msgid "The object width." +msgstr "वस्तुको छोडाइ" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 +msgid "The outline level." +msgstr "बाहिरी तह" + +#: ../src/common/log.cpp:277 +#, fuzzy, c-format +msgid "The previous message repeated %u time." +msgid_plural "The previous message repeated %u times." +msgstr[0] "अघिल्लो सन्देश %lu पटक दोहोरियो ।" +msgstr[1] "अघिल्लो सन्देश %lu पटक दोहोरियो ।" + +#: ../src/common/log.cpp:270 +msgid "The previous message repeated once." +msgstr " पछिल्लो सन्देश एक पटक दोहोरियो ।" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 +msgid "The range to show." +msgstr "देखाउने तह" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 +msgid "" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain " +"private information,\n" +"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" +msgstr "" +"निम्न लिखित फाइलहरू प्रतिवेदनमा समाबेस छन् ।. यदि यी फाइलहरुमा निजी सूचना छ भने\n" +"कृपया टिक नगर्नु होला । यसो गरेमा यीनिहरूलाई प्रतिवेदनबाट हटाइने छ । \n" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1254 +#, c-format +msgid "The required parameter '%s' was not specified." +msgstr "आवश्यक parameter '%s' तोकिएको थिएन ।" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405 +msgid "The right indent." +msgstr "दाहिने indent" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:219 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:221 +msgid "The right margin size." +msgstr "दाहिने सिमान्तको आकार" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:333 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:335 +msgid "The right padding size." +msgstr "दाहिने ख्रेस्रा को आकार" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620 +msgid "The right position." +msgstr "दाहिने स्थान " + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:311 +msgid "The shadow blur distance." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "The shadow colour." +msgstr "वरणाकृतिको रङ्ग" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:336 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:338 +msgid "The shadow opacity." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:284 +msgid "The shadow spread." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441 +msgid "The spacing after the paragraph." +msgstr "अनुच्छेद पछिको परक" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432 +msgid "The spacing before the paragraph." +msgstr "अनुच्छेद अघिको परक " + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 +msgid "The style name." +msgstr "शैलीको name" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 +msgid "The style on which this style is based." +msgstr "त्यो शैली जसमा यो शैली आधारित छ ।" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216 +msgid "The style preview." +msgstr "शैलीको चेहरा" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:680 +msgid "The system cannot find the file specified." +msgstr "यो प्रणालीले तोकिएको फाइल फेला पार्न सक्दैन ।" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:116 +msgid "The tab position." +msgstr "tab को स्थान " + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120 +msgid "The tab positions." +msgstr "tab का स्थानहरू" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3098 +msgid "The text couldn't be saved." +msgstr "पाठलाई बचत गर्न सकेन" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:242 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:244 +msgid "The top margin size." +msgstr "सिरान सिमान्तको आकार" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:356 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:358 +msgid "The top padding size." +msgstr "सिरान ख्रेस्रा को आकार" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585 +msgid "The top position." +msgstr "सिरान स्थान " + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1232 +#, c-format +msgid "The value for the option '%s' must be specified." +msgstr "विकल्प '%s' को मान तोक्न पर्छ ।" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:585 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:587 +msgid "The value of the corner radius." +msgstr "कोणीय अर्धव्यासको मान " + +#: ../src/msw/dialup.cpp:433 +#, c-format +msgid "" +"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " +"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "" +"यो कम्प्युटरमा स्थापित दूर पहुँच सेवा (RAS) निकै पुरानो संस्करण रहेछ, कृपया स्तर वृद्धि गर्नु " +"होला (आवश्यक पर्ने Function %s यसमा छैन: )" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:242 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "The vertical offset." +msgstr "ठाडो पङ्क्ति बद्धता लाई योग्य बनाउ" + +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:619 ../src/html/htmprint.cpp:745 +msgid "" +"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "पृष्ट मिलाउँदा समस्या आयो: तपाइले निर्धारित प्रिन्टर नै रोज्नु राम्रो होला ।" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:255 +msgid "" +"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " +"when it is printed." +msgstr "यो कागजातका सबै सामाग्री पृष्टको तेर्सो तर्फ आँटेन, Print गर्दा केही काटिने छ ।" + +#: ../src/common/image.cpp:2854 +#, c-format +msgid "This is not a %s." +msgstr "यो %s होइन ।" + +#: ../src/common/wincmn.cpp:1653 +msgid "This platform does not support background transparency." +msgstr "यो platform ले पृष्ठभूमि पारदर्शितालाई समर्थन गर्दैन ।" + +#: ../src/gtk/window.cpp:4660 +msgid "" +"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " +"with GTK+ 2.12 or newer." +msgstr "" +"यो कार्यक्रम निकै पुरानो GTK+ संस्करणमा प्रशोधन गरियो । कृपया GTK+ 2.12 अथवा यो भन्दा " +"नया संस्करण राख्नु होला ।" + +#: ../src/msw/thread.cpp:1240 +msgid "" +"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " +"storage" +msgstr "Thread module सुरु हुन सकेन: स्थानीय Thread भण्डारमा कुनै मान राख्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1794 +msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" +msgstr "Thread module को सुरुवात असफल भयो : thread कुञ्जी सिर्जना गर्न असफल भयो ।" + +#: ../src/msw/thread.cpp:1228 +msgid "" +"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " +"local storage" +msgstr "Thread module सुरु हुन सकेन: स्थानीय thread भण्डारमा सुची राख्न सम्भव छैन ।" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1043 +msgid "Thread priority setting is ignored." +msgstr "Thread प्राथमिकता कायम लाइ बेवास्ता गरियो" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:176 +msgid "Tile &Horizontally" +msgstr "&तेर्सो पारेर राख" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:177 +msgid "Tile &Vertically" +msgstr "&ठाडो पारेर राख" + +#: ../src/common/ftp.cpp:200 +msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." +msgstr "FTP सर्बरको जडानलाई पर्ख दा समय सकियो, पास मुद्रा कोसिस गर्नु होस् ।" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:201 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "आजको विशेष कुरा" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:140 +msgid "Tips not available, sorry!" +msgstr "कुनै तौर तरिका उपलब्ध छैन ।!" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242 +msgid "To:" +msgstr "लाई:" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8363 +msgid "Too many EndStyle calls!" +msgstr "धेरै अन्त शैली बोलावट!" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:891 +msgid "Tooltip" +msgstr "औजारपट्टी" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:892 +msgid "TooltipText" +msgstr "औजारपट्टीपाठ" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 ../src/common/stockitem.cpp:200 +msgid "Top" +msgstr "सिरान" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881 +msgid "Top margin (mm):" +msgstr "सिरान किनार (मिमि):" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79 +msgid "Translations by " +msgstr "अनुवादन कर्ता " + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188 +msgid "Translators" +msgstr "अनुवादकहरू" + +#. TRANSLATORS: Name of Boolean true value +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:211 +msgid "True" +msgstr "True" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:227 +#, c-format +msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" +msgstr "फाइल '%s' लाई VFS भण्डारबाट हटाउन कोसिस हुँदैछ, तर यो वहन भएकै छैन!" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turkish (ISO-8859-9)" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:426 +msgid "Type" +msgstr "टङ्कण" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153 +msgid "Type a font name." +msgstr "वरणाकृतिको नाम टङ्कण गर" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 +msgid "Type a size in points." +msgstr "थोप्लोमा आकारलाई टङ्कण गर" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676 +#, c-format +msgid "Type mismatch in argument %u." +msgstr "Type mismatch in argument %u" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:318 +msgid "Type must have enum - long conversion" +msgstr "Type must have enum - long conversion" + +#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:401 +#, c-format +msgid "" +"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " +"\"%s\"." +msgstr "" +"टङ्कण सञ्चालन \"%s\" असफल भयो: सम् पति तह \"%s\" \"%s\" खालको छ, \"%s\" किसिमको " +"होइन" + +#: ../src/common/paper.cpp:133 +msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" +msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11इन्च" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 +msgid "US-ASCII" +msgstr "US-ASCII" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109 +msgid "Unable to add inotify watch" +msgstr "inotify घडी थप्न सकिएन ।" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136 +msgid "Unable to add kqueue watch" +msgstr "kqueue घडी थप्न सकिएन ।" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142 +msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" +msgstr "हातोलाई I/O completion port सित समाविष्ट गर्न सकिएन ।" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125 +msgid "Unable to close I/O completion port handle" +msgstr "I/O completion port हातोलाई बन्द गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97 +msgid "Unable to close inotify instance" +msgstr "inotify instance लाइ बन्द गर्न सकिएन ।" + +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74 +#, c-format +msgid "Unable to close path '%s'" +msgstr "path '%s' लाई बन्द गर्न सकिएन ।Unable to बन्द गर " + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48 +#, c-format +msgid "Unable to close the handle for '%s'" +msgstr "हातो '%s' लाई बन्द गर्न सकिएन ।" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:273 +msgid "Unable to create I/O completion port" +msgstr "I/O completion port लाई सिर्जना गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84 +msgid "Unable to create IOCP worker thread" +msgstr "IOCP worker सिर्जना गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74 +msgid "Unable to create inotify instance" +msgstr "inotify instance लाई सिर्जना गर्न सकिएन ।Unable to create " + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97 +msgid "Unable to create kqueue instance" +msgstr "kqueue instance लाई सिर्जना गर्न सकिएन ।" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:262 +msgid "Unable to dequeue completion packet" +msgstr "completion packet लाई छरपस्ट गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185 +msgid "Unable to get events from kqueue" +msgstr "kqueue बाट घटना पाउन सकिएन ।" + +#: ../src/gtk/app.cpp:435 +msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" +msgstr "GTK+ लाई सुरुवात गर्न सकिएन, के दृश्यक त राम्ररी मिलाएको छ ?" + +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57 +#, c-format +msgid "Unable to open path '%s'" +msgstr "path '%s' खोल्न सकिएन ।" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 +#, c-format +msgid "Unable to open requested HTML document: %s" +msgstr "अनुरोध गरिएको HTML कागजात: %s लाई खोल्न सकिएन ।" + +#: ../src/unix/sound.cpp:368 +msgid "Unable to play sound asynchronously." +msgstr "ध्वनिलाई सिलसिला मिलाएर बजाउन सकिएन ।" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:213 +msgid "Unable to post completion status" +msgstr "समाप्तिको स्थिति पठाउन सकिएन ।" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:556 +msgid "Unable to read from inotify descriptor" +msgstr "inotify descriptor बाट पढ्न सकिएन ।" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:141 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to remove inotify watch %i" +msgstr "inotify घडी हटाउन सकिएन ।" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153 +msgid "Unable to remove kqueue watch" +msgstr "kqueue घडीलाई हटाउन सकिएन ।" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168 +#, c-format +msgid "Unable to set up watch for '%s'" +msgstr "घडी '%s' लाई कायम गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91 +msgid "Unable to start IOCP worker thread" +msgstr "IOCP worker thread लाई सुरुवात गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:201 +msgid "Undelete" +msgstr "नमेटाउ" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:202 +msgid "Underline" +msgstr "अधोरेखाङ्कन" + +#. TRANSLATORS: Label of underlined font +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:359 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:370 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:690 +msgid "Underlined" +msgstr "अधोरेखाङ्कित" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15 +msgid "Undo" +msgstr "उल्टाउ" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:265 +msgid "Undo last action" +msgstr "अन्तिमको काम उल्टाउ " + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1029 +#, c-format +msgid "Unexpected characters following option '%s'." +msgstr "विकल्पहरू '%s' मा नसोचेका वर्णहरू " + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:274 +#, c-format +msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor." +msgstr "अनुमान नगरेको घटना \"%s\": कुनै मिल्दो घडि व्याख्याकार छैन ।" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1195 +#, c-format +msgid "Unexpected parameter '%s'" +msgstr "नसोचेका parameter '%s'" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148 +msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" +msgstr "अचानक नया I/O completion port को सिर्जना भयो" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70 +msgid "Ungraceful worker thread termination" +msgstr "Ungraceful worker thread termination" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 +msgid "Unicode" +msgstr "युनिकोड" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191 +msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" +msgstr "16 bit युनिकोड (UTF-16)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:190 +msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" +msgstr "बृहत् भारतीय 16 bit युनिकोड (UTF-16BE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 +msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" +msgstr "सानो भारतीय 16 bit युनिकोड (UTF-16LE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193 +msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" +msgstr "युनिकोड 32 bit (UTF-32)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:192 +msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" +msgstr "युनिकोड 32 bit बृहत् भारतीय (UTF-32BE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 +msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" +msgstr "युनिकोड 32 bit सानो भारतीय(UTF-32LE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 +msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" +msgstr "युनिकोड 7 bit (UTF-7)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 +msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "युनिकोड 8 bit (UTF-8)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 +msgid "Unindent" +msgstr "Unindent" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:360 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:362 +msgid "Units for the bottom border width." +msgstr "पुछार सिमाना छोडाइ को एकाइ " + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:279 +msgid "Units for the bottom margin." +msgstr "पुछार सिमान्तको एकाइ " + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:528 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:530 +msgid "Units for the bottom outline width." +msgstr "पुछार बाह्य रेखा छोडाइको एकाइ " + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:393 +msgid "Units for the bottom padding." +msgstr "पुछार ख्रेस्रा को एकाइ" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666 +msgid "Units for the bottom position." +msgstr "पुछार स्थानको एकाइ" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:596 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:598 +msgid "Units for the corner radius." +msgstr "कोणीय अर्धव्यासको एकाइ " + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:260 +msgid "Units for the left border width." +msgstr "देब्रे सिमाना छोडाइको एकाइ" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:206 +msgid "Units for the left margin." +msgstr "देब्रे सिमान्तको एकाइ" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:428 +msgid "Units for the left outline width." +msgstr "देब्रे बाह्य रेखा छोडाइको एकाइ" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:320 +msgid "Units for the left padding." +msgstr "देब्रे ख्रेस्रा को एकाइ" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561 +msgid "Units for the left position." +msgstr "देब्रे स्थानको एकाइ" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487 +msgid "Units for the maximum object height." +msgstr "अधिकतम वस्तु उचाइको एकाइ" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460 +msgid "Units for the maximum object width." +msgstr "अधिकतम वस्तु छोडाइको एकाइ" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433 +msgid "Units for the minimum object height." +msgstr "न्यूनतम वस्तु उचाइको एकाइ" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406 +msgid "Units for the minimum object width." +msgstr "न्यूनतम वस्तु छोडाइको एकाइ" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379 +msgid "Units for the object height." +msgstr "वस्तु उचाइको एकाइ" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345 +msgid "Units for the object width." +msgstr "वस्तु छोडाइको एकाइ" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:294 +msgid "Units for the right border width." +msgstr "दाहिने सिमाना छोडाइको एकाइ" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:231 +msgid "Units for the right margin." +msgstr "दाहिने सिमान्तको एकाइ" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:462 +msgid "Units for the right outline width." +msgstr "दाहिने बाह्य रेखा छोडाइको एकाइ" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:345 +msgid "Units for the right padding." +msgstr "दाहिने ख्रेस्राको एकाइ" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631 +msgid "Units for the right position." +msgstr "दाहिने स्थानको एकाइ" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:328 +msgid "Units for the top border width." +msgstr "सिरान सिमाना छोडाइको एकाइ" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:254 +msgid "Units for the top margin." +msgstr "सिरान सिमान्तको एकाइ" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:494 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:496 +msgid "Units for the top outline width." +msgstr "सिरान बाह्य रेखा छोडाइको एकाइ" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:368 +msgid "Units for the top padding." +msgstr "सिरान ख्रेस्राको एकाइ" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596 +msgid "Units for the top position." +msgstr "सिरान स्थानकोएकाइ" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:320 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Units for this value." +msgstr "देब्रे सिमान्तको एकाइ" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:353 ../src/generic/progdlgg.cpp:622 +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1174 +#, c-format +msgid "Unknown DDE error %08x" +msgstr "अज्ञात DDE गल्ती %08x" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 +msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "अज्ञात वस्तु GetObjectClassInfo मा पठाइयो" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:366 +#, c-format +msgid "Unknown PNG resolution unit %d" +msgstr "अज्ञात PNG resolution एकाइ %d" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:327 +#, c-format +msgid "Unknown Property %s" +msgstr "अज्ञात गुण %s" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:529 +#, c-format +msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" +msgstr "अज्ञात TIFF resolution एकाइ %d लाई बेवास्ता गरियो " + +#: ../src/unix/dlunix.cpp:160 +msgid "Unknown dynamic library error" +msgstr "अज्ञात गतिसित पुस्तकालय गल्ती" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:810 +#, c-format +msgid "Unknown encoding (%d)" +msgstr "अज्ञात अनुसंहिता (%d)" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:688 +#, c-format +msgid "Unknown error %08x" +msgstr "अज्ञात गल्ती %08x" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647 +msgid "Unknown exception" +msgstr "अज्ञात नमिल्दो अवस्था" + +#: ../src/common/image.cpp:2839 +msgid "Unknown image data format." +msgstr "अज्ञात तस्विर तथ्याङ्क बनोट" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:914 +#, c-format +msgid "Unknown long option '%s'" +msgstr "अज्ञात लामो विकल्प '%s'" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 +msgid "Unknown name or named argument." +msgstr "अज्ञात नाम अथवा नामाङ्कित तर्क" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:929 ../src/common/cmdline.cpp:951 +#, c-format +msgid "Unknown option '%s'" +msgstr "अज्ञात विकल्प '%s'" + +#: ../src/common/mimecmn.cpp:225 +#, c-format +msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." +msgstr "Mime किसिम %s को entry मा '{' मल्दैन ।" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:308 +msgid "Unnamed command" +msgstr "बैनामै आदेश" + +#. TRANSLATORS: Text displayed for unspecified value +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:413 +msgid "Unspecified" +msgstr "नतोकिएको" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:311 +msgid "Unsupported clipboard format." +msgstr "असमर्थित क्लिप पाटी बनोट" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:256 +#, c-format +msgid "Unsupported theme '%s'." +msgstr "असमर्थित theme '%s'" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 +msgid "Up" +msgstr "माथि" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275 +msgid "Upper case letters" +msgstr "ठूलो खालको पाठ" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 +msgid "Upper case roman numerals" +msgstr "ठूलो खालको रोमन सङ्ख्या" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1326 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "प्रयोग: %s" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:194 +msgid "Use &shadow" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 +msgid "Use the current alignment setting." +msgstr "चालू पङ्क्ति बद्ध अनुकूलताको प्रयोग गर" + +#: ../src/common/valtext.cpp:179 +msgid "Validation conflict" +msgstr "वैधता को विवाद" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:238 +msgid "Value" +msgstr "मान" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:386 ../src/propgrid/props.cpp:500 +#, c-format +msgid "Value must be %s or higher." +msgstr "मान %s अथवा यो भन्दा बढि हुनै पर्दछ ।" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:417 ../src/propgrid/props.cpp:531 +#, c-format +msgid "Value must be %s or less." +msgstr "मान %s अथवा यो भन्दा घटि हुनै पर्दछ ।" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:393 ../src/propgrid/props.cpp:424 +#: ../src/propgrid/props.cpp:507 ../src/propgrid/props.cpp:538 +#, c-format +msgid "Value must be between %s and %s." +msgstr "मान %s र %s को बीचमा हुनै पर्दछ ।" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128 +msgid "Version " +msgstr "संस्करण" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293 +msgid "Vertical alignment." +msgstr "ठाडो पङ्क्तिबद्धता" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:202 +msgid "View files as a detailed view" +msgstr "विस्तृत दृश्यको रूपमा फाइल हेर्नु होस् " + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:200 +msgid "View files as a list view" +msgstr "सूचि दृश्यको रूपमा फाइल हेर्नु होस् " + +#: ../src/common/docview.cpp:1970 +msgid "Views" +msgstr "दृश्यहरू" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1777 +msgid "Wait" +msgstr "प्रतिक्षा" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1779 +msgid "Wait Arrow" +msgstr "प्रतिक्षा वाण" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213 +#, c-format +msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" +msgstr " epoll ब्याख्याकार %d मा IO को पर्खाइ असफल भयो ।" + +#: ../src/common/log.cpp:223 +msgid "Warning: " +msgstr "चेतावनी: " + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1778 +msgid "Watch" +msgstr "घडी" + +#. TRANSLATORS: Label of font weight +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:685 +msgid "Weight" +msgstr "भार" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "पश्चिमा युरोपेली (ISO-8859-1)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 +msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" +msgstr "पश्चिमा युरोपेली with Euro (ISO-8859-15)" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 +msgid "Whether the font is underlined." +msgstr "वरणाकृति अधोरेखाङ्कित छ वा चैन ।" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1611 +msgid "White" +msgstr "सेतो" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144 +msgid "Whole word" +msgstr "पुरै शब्द" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:534 +msgid "Whole words only" +msgstr "पुरै शब्दहरू मात्र" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102 +msgid "Win32 theme" +msgstr "Win32 theme" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:893 +msgid "Window" +msgstr "सन्झ्याल" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:894 +msgid "WindowFrame" +msgstr "विन्डोफ्रेम" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:895 +msgid "WindowText" +msgstr "विन्डोपाठ" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 +msgid "Windows Arabic (CP 1256)" +msgstr "अरबी विन्डोज (CP 1256)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 +msgid "Windows Baltic (CP 1257)" +msgstr "बाल्टीकन विन्डोज (CP 1257)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 +msgid "Windows Central European (CP 1250)" +msgstr "केन्द्रीय युरोपेली विन्डोज (CP 1250)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 +msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" +msgstr "सरलीकृत चिनियाँ विन्डोज (CP 936) अथवा GB-2312" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 +msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" +msgstr "परम्परागत चिनियाँ विन्डोज (CP 950) अथवा Big-5" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 +msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" +msgstr "सेरिलिक विन्डोज (CP 1251)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 +msgid "Windows Greek (CP 1253)" +msgstr "ग्रीक विन्डोज (CP 1253)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 +msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" +msgstr "हिब्रु विन्डोज (CP 1255)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 +msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" +msgstr "जापानी विन्डोज (CP 932) अथवा Shift-JIS" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 +msgid "Windows Johab (CP 1361)" +msgstr "जोहब विन्डोज (CP 1361)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 +msgid "Windows Korean (CP 949)" +msgstr "कोरिया ली विन्डोज (CP 949)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 +msgid "Windows Thai (CP 874)" +msgstr "थाइ विन्डोज (CP 874)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 +msgid "Windows Turkish (CP 1254)" +msgstr "तुर्कि विन्डोज (CP 1254)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 +msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" +msgstr "भियतनामी विन्डोज (CP 1253)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 +msgid "Windows Western European (CP 1252)" +msgstr "पश्चिमा युरोपेली विन्डोज (CP 1252)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:181 +msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" +msgstr "विन्डोज /DOS OEM (CP 437)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 +msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" +msgstr "विन्डोज /DOS OEM सेरिलिक (CP 866)" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:111 +msgid "Windows_Left" +msgstr "विन्डोज_देब्रे" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:113 +msgid "Windows_Menu" +msgstr "विन्डोज_मेनु" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:112 +msgid "Windows_Right" +msgstr "विन्डोज_दाहिने" + +#: ../src/common/ffile.cpp:150 +#, c-format +msgid "Write error on file '%s'" +msgstr "फाइल '%s' को लेखाइमा गल्ती" + +#: ../src/xml/xml.cpp:914 +#, c-format +msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" +msgstr "XML पठाउन मा गल्ती: '%s' (%d लाइनमा)" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796 +msgid "XPM: Malformed pixel data!" +msgstr "XPM: नमिल्दो pixel तथ्याङ्क !" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705 +#, c-format +msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" +msgstr "XPM: लाइन %d मा अशुद्ध रङ्गको विवरण" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680 +msgid "XPM: incorrect header format!" +msgstr "XPM: शीर्ष बनोटमा अशुद्धता!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725 +#, c-format +msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" +msgstr "XPM: नमिल्दो रङ्गको परिभाषा '%s' ! (लाइन %d मा ) " + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755 +msgid "XPM: no colors left to use for mask!" +msgstr "XPM: मखुन्डोको लागि कुनै रङ्ग छैन ।" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782 +#, c-format +msgid "XPM: truncated image data at line %d!" +msgstr "XPM: %d लाइनमा काटिएको तस्विर तथ्याङ्क !" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1610 +msgid "Yellow" +msgstr "पहेँलो" + +#: ../include/wx/msgdlg.h:276 ../src/common/stockitem.cpp:206 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 +msgid "Yes" +msgstr "हो" + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155 +msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" +msgstr "पोतिएको होइन भने तपाइले खप्टिएको स्थानमा सफा गर्न सक्नु हुन्न ।" + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61 +msgid "You cannot Init an overlay twice" +msgstr "तपाइले खप्टिएको स्थानमा दुई पटक पोत्न सक्नु हुन्न ।" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:287 +msgid "You cannot add a new directory to this section." +msgstr "तपाइले यो खण्डमा नया घर्रा थप्न सक्नु हुन्न ।" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3299 +msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." +msgstr "तपाइले गल्ती मान राख्नु भयो । सम्पादनलाई रद्द गर्न ESC दबाउनु होस् ।" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 +msgid "Zoom &In" +msgstr "&ठूलो पार्ने" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "&सानो पार्ने" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1594 +msgid "Zoom In" +msgstr "ठूलो पार" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1580 +msgid "Zoom Out" +msgstr "सानो पार" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +msgid "Zoom to &Fit" +msgstr "&मिल्दो आकारमा ल्याउ" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +msgid "Zoom to Fit" +msgstr "मिल्दो आकारमा ल्याउ" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1141 +msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." +msgstr "DDEML अनुप्रयोगले लम्बिएको दौडको सिर्जना गरेको छ ।" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1129 +msgid "" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " +"function,\n" +"or an invalid instance identifier\n" +"was passed to a DDEML function." +msgstr "" +"पहिले DdeInitialize function लाई आह्वान नगरी DDEML function लाई आह्वान गरियो " +"। \n" +"अथवा \n" +"अवैध परिचायक लाई DDEML function मा पटाइयो ।" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1147 +msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." +msgstr "वार्तालापको लागि ग्राहकको जडान प्रयास असफल भयो ।" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1144 +msgid "a memory allocation failed." +msgstr "भण्डार उपलब्ध गराउने प्रयास असफल भयो ।" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1138 +msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." +msgstr "एउटा parameter DDEML वाट वैधता पाउन असफल भयो ।" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1120 +msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." +msgstr "व्यवस्थित सल्लाह कारोबारका लागि अनुरोध समय सकियो ।" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1126 +msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." +msgstr "व्यवस्थित तथ्याङ्क कारोबारका लागि अनुरोध समय सकियो ।" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1135 +msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." +msgstr "व्यवस्थित कार्यकारी कारोबारका लागि अनुरोध समय सकियो ।" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1153 +msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." +msgstr "व्यवस्थित poke कारोबारका लागि अनुरोध समय सकियो ।" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1168 +msgid "a request to end an advise transaction has timed out." +msgstr "व्यवस्थित सल्लाह कारोबार समाप्तिको लागि अनुरोध समय सकियो ।" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1162 +msgid "" +"a server-side transaction was attempted on a conversation\n" +"that was terminated by the client, or the server\n" +"terminated before completing a transaction." +msgstr "" +"सर्बर-फक्षको कारोबारको प्रयास गरेकोले कुराकानिको क्रम ग्राहकले काटि दियो । \n" +" अथवा \n" +"सर्बरले नै कारोबार समाप्त हुनु अगावै काटि दियो ।" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1150 +msgid "a transaction failed." +msgstr "कारोबार असफल भयो ।" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:189 +msgid "alt" +msgstr "Alt" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1132 +msgid "" +"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" +"attempted to perform a DDE transaction,\n" +"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" +"attempted to perform server transactions." +msgstr "" +"अनुप्रयोगले APPCLASS_MONITOR को रूपमा DDE कारोबारको प्रयास आरम्भ गर्यो । \n" +"अथवा \n" +" अनुप्रयोगले APPCMD_CLIENTONLY को रूपमा सर्बर कारोबार को प्रयास आरम्भ गरायो।" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1156 +msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " +msgstr "" +"PostMessage function को आन्तरिक बोलावट असफल भयो । an internal call to the has " +"failed. " + +#: ../src/msw/dde.cpp:1165 +msgid "an internal error has occurred in the DDEML." +msgstr "आन्तरिक रूपमा DDEML मा गल्ती भयो ।" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1171 +msgid "" +"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" +"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" +"the transaction identifier for that callback is no longer valid." +msgstr "" +"अवैध कारोबार परिचायकलाई DDEML function मा पठाइयो । \n" +" एक पटक अनुप्रयोगले XTYP_XACT_COMPLETE लाई \n" +" फिर्ता पठाइ सके पछि, \n" +" कारोबार परिचायक लाई फिर्ता बोलाउने कार्य मान्य हुने छैन । " + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1483 +msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" +msgstr "यो बहू-टुक्रा जोडजाड गरेर बनाइएको zip मानियो । " + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1847 +#, c-format +msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." +msgstr "परिवर्तित नहुने कुञ्जी '%s' को परिवर्तन प्रयासलाई बेवास्ता गरियो ।" + +#: ../src/html/chm.cpp:329 +msgid "bad arguments to library function" +msgstr "पुस्तकालय function का लागि नमिल्ने तर्क " + +#: ../src/html/chm.cpp:341 +msgid "bad signature" +msgstr "गलत हस्ताक्षर" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1918 +msgid "bad zipfile offset to entry" +msgstr "प्रविष्टिका लागि गलत zip फाइलको हातो" + +#: ../src/common/ftp.cpp:403 +msgid "binary" +msgstr "binary" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:996 +msgid "bold" +msgstr "मोटो" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1144 +#, c-format +msgid "build %lu" +msgstr "निर्माण %lu" + +#: ../src/common/ffile.cpp:75 +#, c-format +msgid "can't close file '%s'" +msgstr "फाइल '%s' बन्द गर्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/common/file.cpp:245 +#, c-format +msgid "can't close file descriptor %d" +msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d बन्द गर्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/common/file.cpp:586 +#, c-format +msgid "can't commit changes to file '%s'" +msgstr "फाइल '%s' लाई वाचा गर्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/common/file.cpp:178 +#, c-format +msgid "can't create file '%s'" +msgstr "फाइल '%s' सिर्जना गर्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1141 +#, c-format +msgid "can't delete user configuration file '%s'" +msgstr "उपभोक्ताको अभियोजन फाइल '%s' मेटाउन सकिँदैन ।" + +#: ../src/common/file.cpp:495 +#, c-format +msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" +msgstr "यदि फाइलको अन्त ब्याख्याकार %d मा पुगेको छ भने यसलाई पता लगाउन सकिँदैन ।" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1692 +msgid "can't find central directory in zip" +msgstr "zip मा केन्द्रीय घर्रा फेला पार्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/common/file.cpp:465 +#, c-format +msgid "can't find length of file on file descriptor %d" +msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d मा फाइल को लम्बाइ फेला पार्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/msw/utils.cpp:341 +msgid "can't find user's HOME, using current directory." +msgstr "चालू घर्राको प्रयोग गरेर उपभोक्ताको गृह फेला पार्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/common/file.cpp:366 +#, c-format +msgid "can't flush file descriptor %d" +msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d लाई माझ्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/common/file.cpp:422 +#, c-format +msgid "can't get seek position on file descriptor %d" +msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d मा खोजी को स्थान पाउन सकिँदैन ।" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:325 +msgid "can't load any font, aborting" +msgstr "कुनै पनि वरणाकृतिलाई वहन गर्न सकिँदैन, परित्याग गरिदैं छ" + +#: ../src/common/file.cpp:231 ../src/common/ffile.cpp:59 +#, c-format +msgid "can't open file '%s'" +msgstr "फाइल '%s' लाई पल्टाउन सकिँदैन ।" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:320 +#, c-format +msgid "can't open global configuration file '%s'." +msgstr "साझा अभियोजन फाइल '%s' लाई खोल्न सकिएन ।" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:336 +#, c-format +msgid "can't open user configuration file '%s'." +msgstr "उपभोक्ताको अभियोजन फाइल '%s' लाई खोल्न सकिएन ।" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:986 +msgid "can't open user configuration file." +msgstr "उपभोक्ताको अभियोजन फाइललाई खोल्न सकिएन ।" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:579 +msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" +msgstr "zlib deflate stream लाई पुनः सुरुवात गर्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:604 +msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" +msgstr "zlib inflate stream लाई पुनः सुरुवात गर्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/common/file.cpp:304 +#, c-format +msgid "can't read from file descriptor %d" +msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d बाट पढ्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/common/file.cpp:581 +#, c-format +msgid "can't remove file '%s'" +msgstr "फाइल '%s' लाइ हटाउन सकिँदैन ।" + +#: ../src/common/file.cpp:598 +#, c-format +msgid "can't remove temporary file '%s'" +msgstr "अस्ताइ फाइल '%s' लाई हटाउन सकिँदैन ।" + +#: ../src/common/file.cpp:408 +#, c-format +msgid "can't seek on file descriptor %d" +msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d मा खोज्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/common/textfile.cpp:273 +#, c-format +msgid "can't write buffer '%s' to disk." +msgstr "buffer '%s' लाई disk मा लेख्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/common/file.cpp:323 +#, c-format +msgid "can't write to file descriptor %d" +msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d लाई लेख्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1000 +msgid "can't write user configuration file." +msgstr "उपभोक्ताको अभियोजन फाइल लेख्न सकिँदैन " + +#. TRANSLATORS: Checkbox state name +#: ../src/generic/treelist.cpp:482 ../src/generic/datavgen.cpp:1261 +msgid "checked" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:345 +msgid "checksum error" +msgstr "गल्ती जाँच सूचि" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:820 +msgid "checksum failure reading tar header block" +msgstr "tar header हिस्सा असफलता जाँच सुची " + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:322 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:356 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:422 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:490 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:524 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:592 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660 +msgid "cm" +msgstr "सेमी" + +#: ../src/html/chm.cpp:347 +msgid "compression error" +msgstr "दबाब गल्ती" + +#: ../src/common/regex.cpp:236 +msgid "conversion to 8-bit encoding failed" +msgstr "8-bit अनुसंहिता मा रूपान्तरण असफल भयो ।" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:187 +msgid "ctrl" +msgstr "नियन्त्रण" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1500 +msgid "date" +msgstr "मिति" + +#: ../src/html/chm.cpp:349 +msgid "decompression error" +msgstr "दबाब विहीनता गल्ती" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820 +msgid "default" +msgstr "निर्धारित" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1496 +msgid "double" +msgstr "दोबर" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:538 +msgid "dump of the process state (binary)" +msgstr "प्रक्रिया अवस्था थुप्रियो (binary)" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1969 +msgid "eighteenth" +msgstr "अठारौं" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1959 +msgid "eighth" +msgstr "आठौं" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1962 +msgid "eleventh" +msgstr "एघारौं" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1833 +#, c-format +msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" +msgstr "प्रविष्टि '%s' समूह '%s' मा एक पल्ट भन्दा बढि देखिन्छ " + +#: ../src/html/chm.cpp:343 +msgid "error in data format" +msgstr "तथ्याङ्क बनोटमा गल्ती " + +#: ../src/html/chm.cpp:331 +msgid "error opening file" +msgstr "फाइल खोल्दा गल्ती" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1778 +msgid "error reading zip central directory" +msgstr "केन्द्रीय घर्रा पढ्दा गल्ती " + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1870 +msgid "error reading zip local header" +msgstr "स्थानीय header पढ्दा गल्ती " + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2531 +#, c-format +msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" +msgstr "zip प्रविष्टि '%s' लेखाइमा गल्ती: गलत crc अथवा लम्बाइ" + +#: ../src/common/ffile.cpp:188 +#, c-format +msgid "failed to flush the file '%s'" +msgstr "फाइल '%s' लाइ चिल्लो पार्न असफल भयो ।" + +#. TRANSLATORS: Name of Boolean false value +#: ../src/generic/datavgen.cpp:1030 +#, fuzzy +msgid "false" +msgstr "असत्य" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1966 +msgid "fifteenth" +msgstr "पन्ध्रौं" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1956 +msgid "fifth" +msgstr "पाछौं" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:579 +#, fuzzy, c-format +msgid "file '%s', line %zu: '%s' ignored after group header." +msgstr "फाइल '%s', लाइन %d: '%s' लाइ समूह header पछि बेवास्ता गरियो ।" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:608 +#, fuzzy, c-format +msgid "file '%s', line %zu: '=' expected." +msgstr "फाइल '%s', लाइन %d: '=' को अपेक्षा गरियो ।" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:631 +#, fuzzy, c-format +msgid "file '%s', line %zu: key '%s' was first found at line %d." +msgstr "फाइल '%s', लाइन %d: कुञ्जी '%s' पहिलो पटक लाइन %d मा पाइएको थियो ।" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:621 +#, fuzzy, c-format +msgid "file '%s', line %zu: value for immutable key '%s' ignored." +msgstr "फाइल '%s', लाइन %d: अपरिवर्तित कुञ्जी '%s' को मान बेवास्ता गरियो ।" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:543 +#, fuzzy, c-format +msgid "file '%s': unexpected character %c at line %zu." +msgstr "फाइल '%s': वर्ण %c (%d लाइनमा ) अनपेक्षित छ ।" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8738 +msgid "files" +msgstr "फाइलहरू" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1952 +msgid "first" +msgstr "प्रथम" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1252 +msgid "font size" +msgstr "वरणाकृतिको आकार" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1965 +msgid "fourteenth" +msgstr "चौधौं " + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1955 +msgid "fourth" +msgstr "चौथो" + +#: ../src/common/appbase.cpp:783 +msgid "generate verbose log messages" +msgstr "लामो सन्देशहरू उत्पादन गर्छ ।" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13138 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13248 +msgid "image" +msgstr "तस्विर" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:796 +msgid "incomplete header block in tar" +msgstr "tar मा अपूरो header हिस्सा" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:489 +msgid "incorrect event handler string, missing dot" +msgstr "अशुद्ध घटना सञ्चालक , थोप्लो छुटेको छ ।" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381 +msgid "incorrect size given for tar entry" +msgstr "tar प्रविष्टिका लागि दिइएको आकार असुद्धी छ ।" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:993 +msgid "invalid data in extended tar header" +msgstr "विस्तारित tar header मा अवैध तथ्याङ्क छ ।" + +#: ../src/generic/logg.cpp:1030 +msgid "invalid message box return value" +msgstr "सन्देश बाकसको मान अवैध छ । " + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 +msgid "invalid zip file" +msgstr "अवैध zip फाइल" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:1001 +msgid "italic" +msgstr "डल्केको" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:991 +msgid "light" +msgstr "हलुको" + +#: ../src/common/intl.cpp:303 +#, c-format +msgid "locale '%s' cannot be set." +msgstr "स्थानीयता '%s' कायम गर्न सकिँदैन ।" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2125 +msgid "midnight" +msgstr "मध्य रात" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1970 +msgid "nineteenth" +msgstr "उन्नाइसौं" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1960 +msgid "ninth" +msgstr "नवौं" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1116 +msgid "no DDE error." +msgstr "DDE गल्ती छैन" + +#: ../src/html/chm.cpp:327 +msgid "no error" +msgstr "गल्ती छैन" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174 +#, c-format +msgid "no fonts found in %s, using builtin font" +msgstr "%s मा वरणाकृतिहरू छैनन्, बनि बनाउ वरणाकृति को प्रयोग गरिदैं छ" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:657 +msgid "noname" +msgstr "बैनामै " + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2124 +msgid "noon" +msgstr "मध्यान्न" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779 +msgid "normal" +msgstr "सामान्य" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1492 +msgid "num" +msgstr "num" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:259 +msgid "objects cannot have XML Text Nodes" +msgstr "वस्तु को XML पाठ टिप्पणी हुन सक्दैन ।" + +#: ../src/html/chm.cpp:339 +msgid "out of memory" +msgstr "भण्डार क्षमता भन्दा बाहिर" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:514 +msgid "process context description" +msgstr "प्रक्रिया सन्दर्भको बयान" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:323 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:491 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:525 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:593 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:321 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:324 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:325 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:355 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:358 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:421 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:458 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:492 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:523 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:526 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:527 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:591 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:594 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:595 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:273 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:314 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:362 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:387 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:193 +msgid "rawctrl" +msgstr "rawctrl" + +#: ../src/html/chm.cpp:333 +msgid "read error" +msgstr "पढ्नमा गल्ती" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2085 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" +msgstr "zip stream (प्रविष्टि %s) पढिँदै: गलत crc" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2080 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" +msgstr "zip stream (प्रविष्टि %s) पढिँदै: गलत लम्बाइ" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1159 +msgid "reentrancy problem." +msgstr "पुनः प्रविष्टिको समस्या" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1953 +msgid "second" +msgstr "दोस्रो" + +#: ../src/html/chm.cpp:337 +msgid "seek error" +msgstr "खोजीको गल्ती " + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1968 +msgid "seventeenth" +msgstr "सत्रौं" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1958 +msgid "seventh" +msgstr "सातौं" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:191 +msgid "shift" +msgstr "shift" + +#: ../src/common/appbase.cpp:773 +msgid "show this help message" +msgstr "यो सहयोग सन्देश देखाउ " + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1967 +msgid "sixteenth" +msgstr "सोह्रौं" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1957 +msgid "sixth" +msgstr "छैठौँ" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:234 +msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" +msgstr "प्रयोगका लागि दृश्यक मुद्रा तोक्नु होला (e.g. 640x480-16)" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:220 +msgid "specify the theme to use" +msgstr "प्रयोगका लागि theme तोक्नु होला ।" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9340 +msgid "standard/circle" +msgstr "स्तरीय/वृत" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9341 +msgid "standard/circle-outline" +msgstr "स्तरीय/वृत-बाह्यरेखा" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9343 +msgid "standard/diamond" +msgstr "हिरा/हिरा" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9342 +msgid "standard/square" +msgstr "वर्ग/वर्ग" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9344 +msgid "standard/triangle" +msgstr "स्तरीय/त्रिभुज" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1985 +msgid "stored file length not in Zip header" +msgstr "फाइलको लम्बाइ Zip header भन्दा अन्तै भण्डार गर" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1488 +msgid "str" +msgstr "str" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:982 +msgid "strikethrough" +msgstr "strikethrough" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529 +msgid "tar entry not open" +msgstr "tar प्रविष्टि नपल्टाउ" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1961 +msgid "tenth" +msgstr "दसौं" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1123 +msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." +msgstr "कारोबारको प्रतिक्रियाले DDE_FBUSY bit लाइ तय गर्नु पर्ने बनायो ।" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1954 +msgid "third" +msgstr "तेस्रो" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1964 +msgid "thirteenth" +msgstr "तेह्रौं" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1758 +msgid "today" +msgstr "आज" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1760 +msgid "tomorrow" +msgstr "भोलि" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1944 +#, c-format +msgid "trailing backslash ignored in '%s'" +msgstr "'%s' मा पछाडिको backslash बेवास्ता गरियो ।" + +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218 +msgid "translator-credits" +msgstr "अणुवादकन-श्रेय" + +#. TRANSLATORS: Name of Boolean true value +#: ../src/generic/datavgen.cpp:1028 +msgid "true" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1963 +msgid "twelfth" +msgstr "बाह्रौं" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1971 +msgid "twentieth" +msgstr "बीसौं" + +#. TRANSLATORS: Checkbox state name +#: ../src/generic/treelist.cpp:486 ../src/generic/datavgen.cpp:1263 +msgid "unchecked" +msgstr "" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:802 ../src/common/fontcmn.cpp:978 +msgid "underlined" +msgstr "अधोरेखाङ्कित" + +#. TRANSLATORS: Checkbox state name +#: ../src/generic/treelist.cpp:490 +#, fuzzy +msgid "undetermined" +msgstr "अधोरेखाङ्कित" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1979 +#, c-format +msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." +msgstr "\" अनपेक्षित छ, (स्थान %d '; %s' को ) ।" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "फाइलको अनपेक्षित अन्त" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370 ../src/common/tarstrm.cpp:371 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425 +msgid "unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: ../src/msw/registry.cpp:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown (%lu)" +msgstr "अज्ञात" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:253 +#, c-format +msgid "unknown class %s" +msgstr "अज्ञात class %s" + +#: ../src/common/regex.cpp:258 ../src/html/chm.cpp:351 +msgid "unknown error" +msgstr "अज्ञात गल्ती" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:471 +#, c-format +msgid "unknown error (error code %08x)." +msgstr "अज्ञात गल्ती (गल्ती कोड %08x)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:834 +#, c-format +msgid "unknown-%d" +msgstr "अज्ञात -%d" + +#: ../src/common/docview.cpp:509 +msgid "unnamed" +msgstr "नाम नपाएको" + +#: ../src/common/docview.cpp:1624 +#, c-format +msgid "unnamed%d" +msgstr "नाम नभएको %d" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1999 ../src/common/zipstrm.cpp:2319 +msgid "unsupported Zip compression method" +msgstr "असमर्थित Zip दबाब विधि " + +#: ../src/common/translation.cpp:1892 +#, c-format +msgid "using catalog '%s' from '%s'." +msgstr "'%s' सूचि प्रयोग हुदैछ (%s' वाट ) ।" + +#: ../src/html/chm.cpp:335 +msgid "write error" +msgstr "लेखाइमा गल्ती" + +#: ../src/common/time.cpp:292 +msgid "wxGetTimeOfDay failed." +msgstr "wxGetTimeOfDay असफल भयो ।" + +#: ../src/motif/app.cpp:242 +#, c-format +msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." +msgstr "wxWidgets ले दृश्यक '%s' लाइ खोल्न सकेन: बहिर्गमन गरिदैं छ ।" + +#: ../src/x11/app.cpp:170 +msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." +msgstr "wxWidgets ले दृश्यक खोल्न सकेन: बहिर्गमन गरिदैं छ ।" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434 +msgid "xxxx" +msgstr "xxxx" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1759 +msgid "yesterday" +msgstr "हिजो" + +#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426 +#, c-format +msgid "zlib error %d" +msgstr "zlib गल्ती %d" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 +msgid "~" +msgstr "~" + +#~ msgid "Adding flavor TEXT failed" +#~ msgstr "flavor TEXT थप्न सकिएन" + +#~ msgid "Adding flavor utxt failed" +#~ msgstr "flavor utxt थप्न सकिएन" + +#~ msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " +#~ msgstr "Bitmap renderer ले मान खोज्न सक्दैन; मानको किसिम: " + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." +#~ msgstr "" +#~ " नया महलको ID सिर्जना गर्न सकिँदैन । सम्भवतः अधिकतम महलको सङ्ख्या पुगेर होला ।" + +#~ msgid "Column could not be added." +#~ msgstr "महल थप्न सकिएन" + +#~ msgid "Column description could not be initialized." +#~ msgstr "महलको बयान सुरु भएन" + +#~ msgid "Column index not found." +#~ msgstr "महलको अनुक्रमणिका भेटिएन" + +#~ msgid "Column width could not be determined" +#~ msgstr "महलको छोडाइ यकिन भएन" + +#~ msgid "Column width could not be set." +#~ msgstr "महलको छोडाइ तय गर्न सकिएन" + +#~ msgid "Confirm registry update" +#~ msgstr "registry अद्यावधिक यकिन गर्नु होस्" + +#~ msgid "Could not determine column index." +#~ msgstr "महलको अनुक्रमणिका पत्ता लागेन" + +#~ msgid "Could not determine column's position" +#~ msgstr "महलको स्थान पत्ता लागेन" + +#~ msgid "Could not determine number of columns." +#~ msgstr "महलको सङ्ख्या पत्तो लागेन" + +#~ msgid "Could not determine number of items" +#~ msgstr "सामाग्रीको सङ्ख्या पत्ता लागेन" + +#~ msgid "Could not get header description." +#~ msgstr "शीर्षक बयान भेटिएन" + +#~ msgid "Could not get items." +#~ msgstr "सामाग्री फेला परेन" + +#~ msgid "Could not get property flags." +#~ msgstr "गुणहरूको झण्डा पाइ एन" + +#~ msgid "Could not get selected items." +#~ msgstr "चयन गरेको सामाग्री फेला परेन" + +#~ msgid "Could not remove column." +#~ msgstr "महल हटाउन सकिएन" + +#~ msgid "Could not retrieve number of items" +#~ msgstr "सामाग्रीको सङ्ख्या प्राप्त गर्न सकिएन" + +#~ msgid "Could not set column width." +#~ msgstr "महलको छोडाइ तय गर्न सकिएन" + +#~ msgid "Could not set header description." +#~ msgstr "शीर्षक बयान तय गर्न सकिएन" + +#~ msgid "Could not set icon." +#~ msgstr "प्रतिमा तय गर्न सकिएन" + +#~ msgid "Could not set maximum width." +#~ msgstr "अधिकतम छोडाइ तय गर्न सकिएन" + +#~ msgid "Could not set minimum width." +#~ msgstr "न्यूनतम छोडाइ तय गर्न सकिएन" + +#~ msgid "Could not set property flags." +#~ msgstr "गुणहरूको झण्डा तय गर्न सकिएन" + +#~ msgid "Data object has invalid data format" +#~ msgstr "तथ्याङ्क वस्तुको स्वरूप अमान्य किसिमको छ ।" + +#~ msgid "Date renderer cannot render value; value type: " +#~ msgstr "मिति खोज्नाले मान पाइ एन ; मान को किसिम: " + +#~ msgid "" +#~ "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" +#~ "\" ?\n" +#~ "Current value is \n" +#~ "%s, \n" +#~ "New value is \n" +#~ "%s %1" +#~ msgstr "" +#~ "के तपाई \"%2$s\"विस्तार भएका %१$s फाइलहरूलाई दिइएको आदेश मेटाएर फेरी लेख्न चाहनु " +#~ "हुन्छ? \n" +#~ "हालको मान \n" +#~ "%s, \n" +#~ "नयाँ मान \n" +#~ "%s %1" + +#~ msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." +#~ msgstr "क्लिप पाटीबाट तथ्याङ्क लिन सकिएन ।" + +#~ msgid "GIF: Invalid gif index." +#~ msgstr "GIF: gif अनुक्रमणिका मिलेन" + +#~ msgid "GIF: unknown error!!!" +#~ msgstr "GIF: अज्ञात गल्ती!!!" + +#~ msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " +#~ msgstr "प्रतिमा र पाठ renderer cannot render value; मानको किसिम: " + +#~ msgid "Invalid data view item" +#~ msgstr "नमिल्दो तथ्याङ्क दृश्य सामाग्री" + +#~ msgid "New directory" +#~ msgstr "नया घर्रा" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "अघिल्लो" + +#~ msgid "No column existing." +#~ msgstr "महल छदै छैन" + +#~ msgid "No column for the specified column existing." +#~ msgstr "भनिएको महलका लागि कुनै महल छैन ।" + +#~ msgid "No column for the specified column position existing." +#~ msgstr "भनिएको महलको स्थानमा कुनै महल छैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." +#~ msgstr "" +#~ "तोकिएको चलन चल्तीको तथ्याङ्क महल दोहोरो छैन अथवा नमिल्दो किसिमले गोहोरो छ ।" + +#~ msgid "No renderer specified for column." +#~ msgstr "तोकिएको महल दोहोरिएको छैन" + +#~ msgid "Number of columns could not be determined." +#~ msgstr "महलहरूको सङ्ख्या थाहा पाउन सकिएन ।" + +#~ msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" +#~ msgstr "OpenGL function \"%s\" असफल भयो : %s (गल्ती %d)" + +#~ msgid "" +#~ "Please install a newer version of comctl32.dll\n" +#~ "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" +#~ "or this program won't operate correctly." +#~ msgstr "" +#~ "कृपया comctl32.dll को नयाँ संस्करण भित्रयाउनु होला \n" +#~ "(कम्तिमा संस्करण ४.७० आवश्यक देखिन्छ तर तपाई सित त %d %02d मात्रै रहेछ)\n" +#~ "अन्यथा यो कार्यक्रमले राम्ररी काम गर्ने छैन ।" + +#~ msgid "Pointer to data view control not set correctly." +#~ msgstr "तथ्याङ्क देखाउने नियन्त्रकको चुच्चो ठीक सित मिलाइएको छैन ।" + +#~ msgid "Pointer to model not set correctly." +#~ msgstr "नमुना चुच्चो राम्ररी मिलाइएको छैन ।" + +#~ msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " +#~ msgstr "प्रगति दोहोरो पन मान दोहोर्यादउन सकिँदैन; मानको किसिम: " + +#~ msgid "Rendering failed." +#~ msgstr "दोहोरो पना असफल भयो ।" + +#~ msgid "" +#~ "Setting directory access times is not supported under this OS version" +#~ msgstr "घर्रा खोलेको समय अभिलेखनको कार्य यो सञ्चालन प्रणालीको संस्करणले समर्थन गर्दैन ।" + +#~ msgid "Show hidden directories" +#~ msgstr "लुकाएका घर्राहरू देखाउ " + +#~ msgid "Text renderer cannot render value; value type: " +#~ msgstr "पाठ renderer ले मान दोहोर्या उन सक्दैन; मानको किसिम: " + +#~ msgid "There is no column or renderer for the specified column index." +#~ msgstr "महल छैन अथवा तोकिएको महलको अनुक्रमणिका दोहोरियो ।" + +#~ msgid "" +#~ "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " +#~ "comctl32.dll" +#~ msgstr "" +#~ "यो प्रणालीले मिति नियन्त्रक लिदैन, कृपया यसलाई comctl32.dll मा स्तर वृद्धि गर्नु " +#~ "होला ।" + +#~ msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " +#~ msgstr "Toggle renderer cannot render value; value type: " + +#~ msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." +#~ msgstr "PNG मा धेरै रङ्गहरू छन्, तस्विर थोरै फिक्का होला ।" + +#~ msgid "Unable to handle native drag&drop data" +#~ msgstr "स्थानीय घिसार्दै राखिने तथ्याङ्क चलाउन सकिएन ।" + +#~ msgid "Unable to initialize Hildon program" +#~ msgstr "Hildon program लाई सुरुवात गर्न सकिएन ।" + +#~ msgid "Unknown data format" +#~ msgstr "अज्ञात तथ्याङ्क बनोट" + +#~ msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" +#~ msgstr "स्थानीय तथ्याङ्क दृश्य नियन्त्रकका लागि वैध चुच्चो छैन ।" + +#~ msgid "Win32s on Windows 3.1" +#~ msgstr "विन्डोज 3.1 को Win32s " + +#, fuzzy +#~ msgid "Windows 10" +#~ msgstr "विन्डोज ८.१" + +#~ msgid "Windows 2000" +#~ msgstr "विन्डोज 2000" + +#~ msgid "Windows 7" +#~ msgstr "विन्डोज 7" + +#~ msgid "Windows 8" +#~ msgstr "विन्डोज ८" + +#~ msgid "Windows 8.1" +#~ msgstr "विन्डोज ८.१" + +#~ msgid "Windows 95" +#~ msgstr "विन्डोज 95" + +#~ msgid "Windows 95 OSR2" +#~ msgstr "विन्डोज 95 OSR2" + +#~ msgid "Windows 98" +#~ msgstr "विन्डोज 98" + +#~ msgid "Windows 98 SE" +#~ msgstr "विन्डोज 98 SE" + +#~ msgid "Windows 9x (%d.%d)" +#~ msgstr "विन्डोज 9x (%d.%d)" + +#~ msgid "Windows CE (%d.%d)" +#~ msgstr "विन्डोज CE (%d.%d)" + +#~ msgid "Windows ME" +#~ msgstr "विन्डोज ME" + +#~ msgid "Windows NT %lu.%lu" +#~ msgstr "विन्डोज NT %lu.%lu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Windows Server 10" +#~ msgstr "विन्डोज सर्बर 2003" + +#~ msgid "Windows Server 2003" +#~ msgstr "विन्डोज सर्बर 2003" + +#~ msgid "Windows Server 2008" +#~ msgstr "विन्डोज सर्बर 2008" + +#~ msgid "Windows Server 2008 R2" +#~ msgstr "विन्डोज सर्बर 2008 R2" + +#~ msgid "Windows Server 2012" +#~ msgstr "विन्डोज सर्वर २०१२" + +#~ msgid "Windows Server 2012 R2" +#~ msgstr "विन्डोज सर्वर २०१२ R2" + +#~ msgid "Windows Vista" +#~ msgstr "विन्डोज Vista" + +#~ msgid "Windows XP" +#~ msgstr "विन्डोज XP" + +#~ msgid "can't execute '%s'" +#~ msgstr "'%s' लाई कार्यान्वयन गर्न सकिँदैन ।" + +#~ msgid "error opening '%s'" +#~ msgstr "'%s' खोल्दा गल्ती " + +#~ msgid "unknown seek origin" +#~ msgstr "खोजीको मूल थलो थाहा भएन " + +#~ msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" +#~ msgstr "wxWidget नियन्त्रक चुच्चो तथ्याङ्क दृश्य चुच्चो होइन ।" + +#~ msgid "wxWidget's control not initialized." +#~ msgstr "wxWidget's नियन्त्रक सुरुवात गरिएको छैन ।" |