Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

github.com/prusa3d/PrusaSlicer.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'resources/localization/wx_locale/zh_CN.po')
-rw-r--r--resources/localization/wx_locale/zh_CN.po9913
1 files changed, 9913 insertions, 0 deletions
diff --git a/resources/localization/wx_locale/zh_CN.po b/resources/localization/wx_locale/zh_CN.po
new file mode 100644
index 000000000..c91a72d79
--- /dev/null
+++ b/resources/localization/wx_locale/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,9913 @@
+# Simplified Chinese Messages for wxWidgets
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
+# mrfx <mrfx@fm365.com>
+# Liu Xiao Xi <liouxiao@hotmail.com>, 2005
+# Jiawei Huang <hjiawei@gmail.com>, 2011-2014
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: wxWidgets 3.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-21 14:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-21 22:57-0800\n"
+"Last-Translator: Jiawei Huang <hjiawei@gmail.com>\n"
+"Language-Team: wxWidgets tranlators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:586
+msgid ""
+"\n"
+"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"请将报告发送给程序维护人员,谢谢!\n"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
+msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
+msgstr " 谢谢,我们对您遇到的不便表示抱歉!\n"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:573
+#, c-format
+msgid " (copy %d of %d)"
+msgstr "(复制 %d / %d)"
+
+#: ../src/common/log.cpp:421
+#, c-format
+msgid " (error %ld: %s)"
+msgstr " (错误 %ld: %s)"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:72
+#, c-format
+msgid " (in module \"%s\")"
+msgstr " (于模块: \"%s\")"
+
+#: ../src/osx/core/secretstore.cpp:138
+msgid " (while overwriting an existing item)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1642
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:593 ../src/html/htmprint.cpp:714
+msgid " Preview"
+msgstr " 预览"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:824
+msgid " bold"
+msgstr " 粗体"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:840
+msgid " italic"
+msgstr " 斜体"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:820
+msgid " light"
+msgstr " 细体"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
+msgid " strikethrough"
+msgstr " 删除线"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:117
+msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
+msgstr "#10 信封,4 1/8 x 9 1/2 英寸"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:118
+msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
+msgstr "#11 信封,4 1/2 x 10 3/8 英寸"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:119
+msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
+msgstr "#12 信封,4 3/4 x 11 英寸"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:120
+msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
+msgstr "#14 信封,5 x 11 1/2 英寸"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:116
+msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
+msgstr "#9 信封,3 7/8 x 8 7/8 英寸"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1031
+#, c-format
+msgid "%d of %lu"
+msgstr "%d / %lu"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1678
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i of %u"
+msgstr "%i / %i"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:279
+#, c-format
+msgid "%ld byte"
+msgid_plural "%ld bytes"
+msgstr[0] "%ld 字节"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1033
+#, c-format
+msgid "%lu of %lu"
+msgstr "%lu / %lu"
+
+#: ../src/generic/datavgen.cpp:6028
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%d items)"
+msgstr "%s (或 %s)"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1221
+#, c-format
+msgid "%s (or %s)"
+msgstr "%s (或 %s)"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:224
+#, c-format
+msgid "%s Error"
+msgstr "%s 错误"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:236
+#, c-format
+msgid "%s Information"
+msgstr "%s 信息"
+
+#: ../src/generic/preferencesg.cpp:113
+#, c-format
+msgid "%s Preferences"
+msgstr "%s 偏好设置"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:228
+#, c-format
+msgid "%s Warning"
+msgstr "%s 警告"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
+#, c-format
+msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
+msgstr "%s 不符合tar项目 '%s' 的标头"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:124
+#, c-format
+msgid "%s files (%s)|%s"
+msgstr "%s 文件 (%s)|%s"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1716
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u of %u"
+msgstr "%lu / %lu"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+msgid "&About"
+msgstr "关于(&A)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "实际大小(&A)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
+msgid "&After a paragraph:"
+msgstr "段落之后(&A):"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
+msgid "&Alignment"
+msgstr "对齐(&A)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+msgid "&Apply"
+msgstr "应用(&A)"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
+msgid "&Apply Style"
+msgstr "应用样式(&A)"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:179
+msgid "&Arrange Icons"
+msgstr "重排图标(&A)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "&Ascending"
+msgstr "递增(&A)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142
+msgid "&Back"
+msgstr "返回(&B)"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:115
+msgid "&Based on:"
+msgstr "基于(&B):"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
+msgid "&Before a paragraph:"
+msgstr "段落之前(&B):"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
+msgid "&Bg colour:"
+msgstr "背景颜色(&B):"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:298
+msgid "&Blur distance:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "&Bold"
+msgstr "粗体(&B)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "&Bottom"
+msgstr "底端(&B)"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "底端(&B):"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3866
+#, fuzzy
+msgid "&Box"
+msgstr "粗体(&B)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:146
+msgid "&Bullet style:"
+msgstr "项目符号样式(&B):"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+msgid "&CD-Rom"
+msgstr "CD 光驱(&C)"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:402
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:279 ../src/common/stockitem.cpp:145
+msgid "&Cancel"
+msgstr "取消(&C)"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:175
+msgid "&Cascade"
+msgstr "层叠(&C)"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5960
+#, fuzzy
+msgid "&Cell"
+msgstr "取消(&C)"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
+msgid "&Character code:"
+msgstr "字符编码(&C):"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147
+msgid "&Clear"
+msgstr "清除(&C)"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:516 ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1600 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
+msgid "&Close"
+msgstr "关闭(&C)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
+msgid "&Color"
+msgstr "颜色(&C)"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
+msgid "&Colour:"
+msgstr "颜色(&C):"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+msgid "&Convert"
+msgstr "转换(&C)"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:333 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:577
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2508
+msgid "&Copy"
+msgstr "复制(&C)"
+
+#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "复制 URL(&C)"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:306
+msgid "&Customize..."
+msgstr "自定义(&C)..."
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
+msgid "&Debug report preview:"
+msgstr "调试报告预览(&D): "
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:335 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
+#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2510
+msgid "&Delete"
+msgstr "删除(&D)"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
+msgid "&Delete Style..."
+msgstr "删除样式(&D)..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "&Descending"
+msgstr "递减(&D)"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:682
+msgid "&Details"
+msgstr "细节(&D)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:153
+msgid "&Down"
+msgstr "向下(&D)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "&Edit"
+msgstr "编辑(&E)"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
+msgid "&Edit Style..."
+msgstr "编辑样式(&E)..."
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155
+msgid "&Execute"
+msgstr "执行(&E)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+msgid "&File"
+msgstr "文件(&F)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158
+msgid "&Find"
+msgstr "查找(&F)"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:632
+msgid "&Finish"
+msgstr "完成(&F)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+msgid "&First"
+msgstr "最前(&F)"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
+msgid "&Floating mode:"
+msgstr "浮动模式(&F):"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "&Floppy"
+msgstr "软盘(&F)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+msgid "&Font"
+msgstr "字体(&F)"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
+msgid "&Font family:"
+msgstr "字体(&F):"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
+msgid "&Font for Level..."
+msgstr "层级字体(&F)..."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:147
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
+msgid "&Font:"
+msgstr "字体(&F):"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "&Forward"
+msgstr "前进(&F)"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
+msgid "&From:"
+msgstr "从(&F):"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "&Harddisk"
+msgstr "硬盘(&H)"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
+msgid "&Height:"
+msgstr "高度(&H):"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:441 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:734
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163
+msgid "&Help"
+msgstr "帮助(&H)"
+
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
+msgid "&Hide details"
+msgstr "隐藏细节(&H)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164
+msgid "&Home"
+msgstr "Home(&H)"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:212
+msgid "&Horizontal offset:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
+msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
+msgstr "缩进(&I) (十分之一毫米)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "&Indeterminate"
+msgstr "下划线(&U)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166
+msgid "&Index"
+msgstr "索引(&I)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
+msgid "&Info"
+msgstr "信息(&I)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "&Italic"
+msgstr "斜体(&I)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
+msgid "&Jump to"
+msgstr "跳转到(&J)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
+msgid "&Justified"
+msgstr "分散对齐(&J)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
+msgid "&Last"
+msgstr "最后(&L)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
+msgid "&Left"
+msgstr "左(&L)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:243
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:411
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
+msgid "&Left:"
+msgstr "左(&L):"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
+msgid "&List level:"
+msgstr "列表层级(&L):"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:517
+msgid "&Log"
+msgstr "日志(&L)"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
+msgid "&Move"
+msgstr "移动(&M)"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
+msgid "&Move the object to:"
+msgstr "移动对象至(&M):"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "&Network"
+msgstr "网络(&N)"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:132 ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "&New"
+msgstr "新建(&N)"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
+#: ../src/msw/mdi.cpp:180
+msgid "&Next"
+msgstr "下一个(&N)"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:632
+msgid "&Next >"
+msgstr "下一个(&N) >"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
+msgid "&Next Paragraph"
+msgstr "下一段落(&N)"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:240
+msgid "&Next Tip"
+msgstr "下一技巧(&N)"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:125
+msgid "&Next style:"
+msgstr "下一个样式(&N):"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:441
+msgid "&No"
+msgstr "否(&N)"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
+msgid "&Notes:"
+msgstr "注意(&N):"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:251
+msgid "&Number:"
+msgstr "编号(&N):"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:408 ../src/common/stockitem.cpp:178
+msgid "&OK"
+msgstr "确认(&O)"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
+msgid "&Open..."
+msgstr "打开(&O)..."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
+msgid "&Outline level:"
+msgstr "大纲层级(&O):"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
+msgid "&Page Break"
+msgstr "断页符号(&P)"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:334 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:578
+#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2509
+msgid "&Paste"
+msgstr "粘贴(&P)"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5010
+msgid "&Picture"
+msgstr "图片(&P)"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
+msgid "&Point size:"
+msgstr "字体大小(&P):"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:110
+msgid "&Position (tenths of a mm):"
+msgstr "位置(&P) (十分之一毫米)"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
+msgid "&Position mode:"
+msgstr "位置(&P)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
+msgid "&Preferences"
+msgstr "偏好设置(&P)"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
+#: ../src/msw/mdi.cpp:181
+msgid "&Previous"
+msgstr "前页(&P)"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
+msgid "&Previous Paragraph"
+msgstr "前一段落(&P)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "&Print..."
+msgstr "打印(&P)..."
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:339 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:5514
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+msgid "&Properties"
+msgstr "属性(&P)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "&Quit"
+msgstr "退出(&Q)"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:574
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2505
+msgid "&Redo"
+msgstr "恢复(&R)"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
+msgid "&Redo "
+msgstr "恢复(&R) "
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
+msgid "&Rename Style..."
+msgstr "重命名样式(&R)..."
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
+msgid "&Replace"
+msgstr "替换(&R)"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
+msgid "&Restart numbering"
+msgstr "重新编号(&R)"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
+msgid "&Restore"
+msgstr "复原(&R)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
+msgid "&Right"
+msgstr "右(&R)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:445
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:211
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:325
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
+msgid "&Right:"
+msgstr "右(&R):"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190
+msgid "&Save"
+msgstr "保存(&S)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+msgid "&Save as"
+msgstr "另存为(&S)"
+
+#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
+msgid "&See details"
+msgstr "查看细节(&S)"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:236
+msgid "&Show tips at startup"
+msgstr "启动时显示技巧(&S)"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
+msgid "&Size"
+msgstr "大小(&S)"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:159
+msgid "&Size:"
+msgstr "大小(&S):"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:252
+msgid "&Skip"
+msgstr "跳过(&S)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
+msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
+msgstr "间距(&S) (十分之一毫米)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "拼写检查(&S)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "&Stop"
+msgstr "停止(&S)"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:275 ../src/common/stockitem.cpp:199
+msgid "&Strikethrough"
+msgstr "删除线(&S)"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:106
+msgid "&Style:"
+msgstr "样式 (&S):"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
+msgid "&Styles:"
+msgstr "样式(&S):"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
+msgid "&Subset:"
+msgstr "子集(&S):"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:209
+msgid "&Symbol:"
+msgstr "符号(&S):"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
+msgid "&Synchronize values"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:6069
+msgid "&Table"
+msgstr "表格(&T)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "&Top"
+msgstr "顶端(&T)"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:479
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:234
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:348
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574
+msgid "&Top:"
+msgstr "顶端(&T):"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
+msgid "&Underline"
+msgstr "下划线(&U)"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "下划线(&U)"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:573
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:2504
+msgid "&Undo"
+msgstr "撤销(&U)"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
+msgid "&Undo "
+msgstr "撤销(&U) "
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+msgid "&Unindent"
+msgstr "取消缩进(&U)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:205
+msgid "&Up"
+msgstr "向上(&U)"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278
+msgid "&Vertical alignment:"
+msgstr "垂直对齐(&V)"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "&Vertical offset:"
+msgstr "垂直对齐(&V)"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
+msgid "&View..."
+msgstr "查看(&V)..."
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
+msgid "&Weight:"
+msgstr "字体粗细(&W):"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324
+msgid "&Width:"
+msgstr "宽度(&W):"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
+#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
+#: ../src/msw/mdi.cpp:78
+msgid "&Window"
+msgstr "窗口(&W)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:441
+msgid "&Yes"
+msgstr "是(&Y)"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:256
+#, c-format
+msgid "'%s' contains illegal characters"
+msgstr "'%s' 包含非法字符"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:254
+#, c-format
+msgid "'%s' doesn't consist only of valid characters"
+msgstr "'%s' 不仅包含有效字符"
+
+#: ../src/common/config.cpp:519 ../src/msw/regconf.cpp:258
+#, c-format
+msgid "'%s' has extra '..', ignored."
+msgstr "'%s' 有额外的 '..',忽略之。"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1113 ../src/common/cmdline.cpp:1131
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
+msgstr "'%s' 不是匹配选项 '%s'的正确数字值。"
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1100
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "'%s' 不是有效的消息目录。"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:165
+#, c-format
+msgid "'%s' is not one of the valid strings"
+msgstr "'%s' 不在有效的字符串中"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:167
+#, c-format
+msgid "'%s' is one of the invalid strings"
+msgstr "'%s' 在有效的字符串中"
+
+#: ../src/common/textbuf.cpp:237
+#, c-format
+msgid "'%s' is probably a binary buffer."
+msgstr "'%s' 或许是一个二进制文件。"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:252
+#, c-format
+msgid "'%s' should be numeric."
+msgstr "'%s' 应该是一个数值。"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:244
+#, c-format
+msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
+msgstr "'%s' 应该仅包含ASCII字符。"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:246
+#, c-format
+msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
+msgstr "'%s' 应仅包含字母字符。"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:248
+#, c-format
+msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
+msgstr "'%s' 应仅包含字母或数字字符。"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:250
+#, c-format
+msgid "'%s' should only contain digits."
+msgstr "'%s' 应该仅包含数字。"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
+msgid "(*)"
+msgstr "(*)"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:963
+msgid "(Help)"
+msgstr "(帮助)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
+msgid "(None)"
+msgstr "(无)"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
+msgid "(Normal text)"
+msgstr "(正常字体)"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:419 ../src/html/helpwnd.cpp:1106
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1742
+msgid "(bookmarks)"
+msgstr "(书签)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:884
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:349
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:353
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
+msgid "(none)"
+msgstr "(无)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
+msgid "*)"
+msgstr "*)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1152
+msgid ", 64-bit edition"
+msgstr ",64位版"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
+msgid "1.1"
+msgstr "1.1"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
+msgid "1.2"
+msgstr "1.2"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
+msgid "1.3"
+msgstr "1.3"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
+msgid "1.4"
+msgstr "1.4"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
+msgid "1.5"
+msgstr "1.5"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
+msgid "1.6"
+msgstr "1.6"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
+msgid "1.7"
+msgstr "1.7"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
+msgid "1.8"
+msgstr "1.8"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
+msgid "1.9"
+msgstr "1.9"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:140
+msgid "10 x 11 in"
+msgstr "10 x 11 英寸"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:113
+msgid "10 x 14 in"
+msgstr "10 x 14 英寸"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:114
+msgid "11 x 17 in"
+msgstr "11 x 17 英寸"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:184
+msgid "12 x 11 in"
+msgstr "12 x 11 英寸"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:141
+msgid "15 x 11 in"
+msgstr "15 x 11 英寸"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:132
+msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
+msgstr "6 3/4 信封, 3 5/8 x 6 1/2 英寸"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:139
+msgid "9 x 11 in"
+msgstr "9 x 11 英寸"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:431
+msgid ": file does not exist!"
+msgstr ": 文件不存在!"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:199
+msgid ": unknown charset"
+msgstr ": 未知字符集"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:413
+msgid ": unknown encoding"
+msgstr ": 未知编码"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:443
+msgid "< &Back"
+msgstr "< 返回(&B)"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:422 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:628
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:648
+msgid "<Any Decorative>"
+msgstr "<任意 Decorative>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:423 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:630
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:650
+msgid "<Any Modern>"
+msgstr "<任意 Modern>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:421 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:626
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:646
+msgid "<Any Roman>"
+msgstr "<任意 Roman>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:424 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:632
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:652
+msgid "<Any Script>"
+msgstr "<任意 Script>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:425 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:637
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:656
+msgid "<Any Swiss>"
+msgstr "<任意 Swiss>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:426 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:634
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:654
+msgid "<Any Teletype>"
+msgstr "<任意 Teletype>"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:420
+msgid "<Any>"
+msgstr "<任意>"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:250 ../src/generic/filectrlg.cpp:273
+msgid "<DIR>"
+msgstr "<目录>"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:254 ../src/generic/filectrlg.cpp:277
+msgid "<DRIVE>"
+msgstr "<盘符>"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:252 ../src/generic/filectrlg.cpp:275
+msgid "<LINK>"
+msgstr "<连接>"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
+msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
+msgstr "<b><i>粗斜体.</i></b><br>"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1270
+msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
+msgstr "<b><i>粗斜体 <u>加下划线</u></i></b><br>"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
+msgid "<b>Bold face.</b> "
+msgstr "<b>粗体.</b> "
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1264
+msgid "<i>Italic face.</i> "
+msgstr "<i>斜体.</i> "
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
+msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
+msgstr "产生了一份调试报告, 位于目录\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:573
+msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
+msgstr "产生了一份调试报告, 位于"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:418
+msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
+msgstr "非空集合必须包含 'element' 节点"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
+msgid "A standard bullet name."
+msgstr "标准项目符号名称。"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:217
+msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
+msgstr "A0 纸张, 841 x 1189 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:218
+msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
+msgstr "A1 纸张, 594 x 841 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:159
+msgid "A2 420 x 594 mm"
+msgstr "A2 纸张, 420 x 594 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:156
+msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
+msgstr "特大 A3 纸张, 322 x 445 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:161
+msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
+msgstr "特大 A3 纸张(横排), 322 x 445 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:170
+msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
+msgstr "横向 A3 纸张, 420 x 297 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:160
+msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 纸张(横排), 297 x 420 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:106
+msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 纸张, 297 x 420 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:146
+msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
+msgstr "特大 A4 纸张, 9.27 x 12.69 英寸"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:153
+msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
+msgstr "加大 A4 纸张, 210 x 330 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:171
+msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
+msgstr "横向 A4 纸张, 297 x 210 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:148
+msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 纸张(横排), 210 x 297 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:97
+msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 纸张, 210 x 297 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:107
+msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
+msgstr "小 A4 纸张, 210 x 297 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:157
+msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
+msgstr "特大 A5 纸张, 174 x 235 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:172
+msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
+msgstr "横向 A5 纸张, 210 x 148 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:154
+msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 纸张(横排), 148 x 210 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:108
+msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 纸张, 148 x 210 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:164
+msgid "A6 105 x 148 mm"
+msgstr "A6 纸张, 105 x 148 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:177
+msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
+msgstr "横向 A5 纸张, 148 x 105 毫米"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:529
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:153
+msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
+msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:403
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:139
+msgid "About"
+msgstr "关于"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/osx/menu_osx.cpp:558
+#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "关于 %s"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:560
+msgid "About..."
+msgstr "关于..."
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
+msgid "Absolute"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:873
+#, fuzzy
+msgid "ActiveBorder"
+msgstr "边框"
+
+#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:874
+msgid "ActiveCaption"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:207
+msgid "Actual Size"
+msgstr "实际大小"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/common/accelcmn.cpp:81
+msgid "Add"
+msgstr "加入"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11455
+msgid "Add Column"
+msgstr "添加列"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11392
+msgid "Add Row"
+msgstr "添加行"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:432
+msgid "Add current page to bookmarks"
+msgstr "把当前页加到书签中"
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:366
+msgid "Add to custom colours"
+msgstr "加到自定义颜色中"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:255
+msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "在一个通用处理器上调用AddToPropertyCollection"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:193
+msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
+msgstr "调用AddToPropertyCollection时未带有效的adder"
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
+#, c-format
+msgid "Adding book %s"
+msgstr "正在添加卷 %s"
+
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:43
+msgid "Advanced"
+msgstr "高级"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
+msgid "After a paragraph:"
+msgstr "段落之后:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:172
+msgid "Align Left"
+msgstr "左对齐"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:173
+msgid "Align Right"
+msgstr "右对齐"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
+msgid "Alignment"
+msgstr "对齐"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215
+msgid "All"
+msgstr "所有"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1197 ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
+#, c-format
+msgid "All files (%s)|%s"
+msgstr "所有文件 (%s)|%s"
+
+#: ../include/wx/defs.h:2886
+msgid "All files (*)|*"
+msgstr "所有文件 (*)|*"
+
+#: ../include/wx/defs.h:2883
+msgid "All files (*.*)|*.*"
+msgstr "所有文件 (*.*)|*.*"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
+msgid "All styles"
+msgstr "所有样式"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1528
+msgid "Alphabetic Mode"
+msgstr "字母顺序模式"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
+msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
+msgstr "传递已注册对象给 SetObjectClassInfo"
+
+#: ../src/unix/dialup.cpp:353
+msgid "Already dialling ISP."
+msgstr "已经拨接 ISP 。"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:331 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:577
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:579
+msgid "An optional corner radius for adding rounded corners."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:576
+msgid "And includes the following files:\n"
+msgstr "并且包含以下文件:\n"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:162
+#, c-format
+msgid "Animation file is not of type %ld."
+msgstr "动画文件的类型不是 %ld。"
+
+#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:872
+msgid "AppWorkspace"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1014
+#, c-format
+msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
+msgstr "把日志添加到文件 '%s' (选择 [否] 将覆盖该文件)?"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577 ../src/osx/menu_osx.cpp:585
+msgid "Application"
+msgstr "应用程序"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:141
+msgid "Apply"
+msgstr "应用"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1609
+msgid "Aqua"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
+msgid "Arabic"
+msgstr "阿拉伯数字"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "阿拉伯语 (ISO-8859-6)"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
+#, c-format
+msgid "Argument %u not found."
+msgstr "找不到参数 %u。"
+
+#. TRANSLATORS: System cursor name
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1753
+#, fuzzy
+msgid "Arrow"
+msgstr "明天"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
+msgid "Artists"
+msgstr "美术设计者"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:195
+msgid "Ascending"
+msgstr "升序"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:433
+msgid "Attributes"
+msgstr "属性(Attributes)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
+msgid "Available fonts."
+msgstr "可用字体。"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:137
+msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 纸张(ISO), 250 x 353 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:173
+msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
+msgstr "横向 B4 纸张(JIS), 364 x 257 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:127
+msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
+msgstr "B4 信封, 250 x 353 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:109
+msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
+msgstr "B4 纸张, 250 x 354 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:158
+msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
+msgstr "特大 B4 纸张(JIS), 201 x 276 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:174
+msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
+msgstr "横向 B5 纸张(JIS), 257 x 182 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:155
+msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 纸张 (JIS, 横排), 182 x 257 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:128
+msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
+msgstr "B5 信封, 176 x 250 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:110
+msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
+msgstr "B5 纸张, 182 x 257 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:182
+msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
+msgstr "B6 纸张(JIS), 128 x 182 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:183
+msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
+msgstr "横向 B6 纸张(JIS), 182 x 128 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:129
+msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
+msgstr "B6 信封, 176 x 125 毫米"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:531 ../src/common/imagbmp.cpp:561
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:576
+msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
+msgstr "BMP: 无法分配内存。"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:100
+msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
+msgstr "BMP: 无法保存无效图像。"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:356
+msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
+msgstr "BMP: 无法写 RGB 色彩表。"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:490
+msgid "BMP: Couldn't write data."
+msgstr "BMP: 无法写数据。"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:246
+msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
+msgstr "BMP: 无法写文件头 (Bitmap)。"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:269
+msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
+msgstr "BMP: 无法写文件头 (BitmapInfo)。"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:140
+msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
+msgstr "BMP: wxImage 没有自己的 wxPalette。"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/stockitem.cpp:142 ../src/common/accelcmn.cpp:52
+msgid "Back"
+msgstr "返回"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:384
+msgid "Background"
+msgstr "背景"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:160
+msgid "Background &colour:"
+msgstr "背景颜色(&c):"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:220
+msgid "Background colour"
+msgstr "背景颜色"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Backspace"
+msgstr "返回"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "波罗的海语 (ISO-8859-13)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
+msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
+msgstr "波罗的海语 (旧式) (ISO-8859-4)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
+msgid "Before a paragraph:"
+msgstr "段落之前:"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
+msgid "Bitmap"
+msgstr "位图"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1594
+msgid "Black"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: System cursor name
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1755
+msgid "Blank"
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1603
+msgid "Blue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:345
+msgid "Blue:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:355
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:354 ../src/common/stockitem.cpp:143
+msgid "Bold"
+msgstr "粗体"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:388
+msgid "Border"
+msgstr "边框"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:379
+msgid "Borders"
+msgstr "边框"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 ../src/common/stockitem.cpp:144
+msgid "Bottom"
+msgstr "底端"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893
+msgid "Bottom margin (mm):"
+msgstr "底边距 (毫米):"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9383
+msgid "Box Properties"
+msgstr "方块属性"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1065
+msgid "Box styles"
+msgstr "方块样式"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1602
+#, fuzzy
+msgid "Brown"
+msgstr "浏览"
+
+#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
+msgid "Browse"
+msgstr "浏览"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
+msgid "Bullet &Alignment:"
+msgstr "项目符号对齐(&A):"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
+msgid "Bullet style"
+msgstr "项目符号样式"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
+msgid "Bullets"
+msgstr "项目符号"
+
+#. TRANSLATORS: System cursor name
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1756
+#, fuzzy
+msgid "Bullseye"
+msgstr "项目符号样式"
+
+#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:875
+msgid "ButtonFace"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:876
+msgid "ButtonHighlight"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:877
+msgid "ButtonShadow"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:878
+msgid "ButtonText"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:98
+msgid "C sheet, 17 x 22 in"
+msgstr "C 纸张, 17 x 22 英寸"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:514
+msgid "C&lear"
+msgstr "清除(&L)"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
+msgid "C&olour:"
+msgstr "颜色(&o):"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:123
+msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
+msgstr "C3 信封, 324 x 458 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:124
+msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
+msgstr "C4 信封, 229 x 324 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:122
+msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
+msgstr "C5 信封, 162 x 229 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:125
+msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
+msgstr "C6 信封, 114 x 162 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:126
+msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
+msgstr "C65 信封, 114 x 229 毫米"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:146
+msgid "CD-Rom"
+msgstr "CD 光驱"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
+msgid "CHM handler currently supports only local files!"
+msgstr "CHM处理程序目前只支持本地文件!"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
+msgid "Ca&pitals"
+msgstr "大写(&P)"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
+msgid "Can't &Undo "
+msgstr "无法撤销(&U)"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2824
+msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
+msgstr "不能自动确定不可定位输入的图像格式。"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:506
+#, c-format
+msgid "Can't close registry key '%s'"
+msgstr "无法关闭注册键 '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:584
+#, c-format
+msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
+msgstr "无法复制不支持的类型 %d 的值."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:487
+#, c-format
+msgid "Can't create registry key '%s'"
+msgstr "无法创建注册键 '%s'"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:665
+msgid "Can't create thread"
+msgstr "无法创建线程"
+
+#: ../src/msw/window.cpp:3691
+#, c-format
+msgid "Can't create window of class %s"
+msgstr "无法创建窗口类 %s"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:777
+#, c-format
+msgid "Can't delete key '%s'"
+msgstr "无法删除键 '%s'"
+
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:458
+#, c-format
+msgid "Can't delete the INI file '%s'"
+msgstr "无法删除 INI 文件 '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:805
+#, c-format
+msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
+msgstr "无法删除值 '%s' 位于键 '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1171
+#, c-format
+msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
+msgstr "无法枚举键 '%s' 的子键"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1132
+#, c-format
+msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
+msgstr "无法枚举键 '%s' 的值"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1389
+#, c-format
+msgid "Can't export value of unsupported type %d."
+msgstr "无法导出不支持的类型 %d 的值."
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Can't find current position in file '%s'"
+msgstr "无法在文件 '%s' 中找到当前位置"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Can't get info about registry key '%s'"
+msgstr "无法获得注册键 '%s' 的信息"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:346
+msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
+msgstr "无法初始化 zlib 压缩流。"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:185
+msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
+msgstr "无法初始化 zlib 解压流。"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:476
+#, c-format
+msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
+msgstr "无法监视不存在目录 \"%s\" 的更新。"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:454
+#, c-format
+msgid "Can't open registry key '%s'"
+msgstr "无法打开注册键 '%s'"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:252
+#, c-format
+msgid "Can't read from inflate stream: %s"
+msgstr "无法从解压流 %s 中读取"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:244
+msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
+msgstr "无法读解压流: 流内有异常的 EOF。"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1064
+#, c-format
+msgid "Can't read value of '%s'"
+msgstr "无法读 '%s' 的值"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
+#: ../src/msw/registry.cpp:975
+#, c-format
+msgid "Can't read value of key '%s'"
+msgstr "无法读键 '%s' 的值"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2620
+#, c-format
+msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
+msgstr "无法从将图像保存至文件 '%s' 中: 无法识别的扩展名。"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:573 ../src/generic/logg.cpp:976
+msgid "Can't save log contents to file."
+msgstr "无法把日志内容保存到文件。"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:629
+msgid "Can't set thread priority"
+msgstr "无法设置线程优先级"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:938
+#: ../src/msw/registry.cpp:1081
+#, c-format
+msgid "Can't set value of '%s'"
+msgstr "无法设置 '%s' 的值"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:351
+msgid "Can't write to child process's stdin"
+msgstr "无法写入子进程的标准输入"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:427
+#, c-format
+msgid "Can't write to deflate stream: %s"
+msgstr "无法写到压缩流: %s"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../include/wx/msgdlg.h:279 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300
+#: ../src/common/stockitem.cpp:145 ../src/common/accelcmn.cpp:71
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:454 ../src/msw/progdlg.cpp:673
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1261
+#, c-format
+msgid "Cannot enumerate files '%s'"
+msgstr "无法枚举文件 '%s'"
+
+#: ../src/msw/dir.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
+msgstr "无法枚举目录 '%s' 中的文件"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
+msgstr "无法找到活动的拨号连接: %s"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:827
+msgid "Cannot find the location of address book file"
+msgstr "无法找到地址簿文件的位置"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
+#, c-format
+msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
+msgstr "无法获得 \"%s\" 的活动实体"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1035
+#, c-format
+msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
+msgstr "无法获得调度策略 %d 的优先级范围。"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:987
+msgid "Cannot get the hostname"
+msgstr "无法获得主机名"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1023
+msgid "Cannot get the official hostname"
+msgstr "无法获得正式的主机名"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:928
+msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
+msgstr "无法挂断 - 没有活动的拨号连接。"
+
+#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:51
+msgid "Cannot initialize OLE"
+msgstr "无法初始化 OLE"
+
+#: ../src/common/socket.cpp:853
+msgid "Cannot initialize sockets"
+msgstr "无法初始化 sockets"
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:619
+#, c-format
+msgid "Cannot load icon from '%s'."
+msgstr "无法从 '%s' 中读取图标。"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
+#, c-format
+msgid "Cannot load resources from '%s'."
+msgstr "无法从文件 '%s' 中载入资源。"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Cannot load resources from file '%s'."
+msgstr "无法从文件 '%s' 中载入资源。"
+
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Cannot open HTML document: %s"
+msgstr "无法打开 HTML 文档: %s"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:667
+#, c-format
+msgid "Cannot open HTML help book: %s"
+msgstr "无法打开 HTML 帮助: %s"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:299
+#, c-format
+msgid "Cannot open contents file: %s"
+msgstr "无法打开目录文件: %s"
+
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1667
+msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
+msgstr "无法打开文件进行 PostScript 打印!"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:313
+#, c-format
+msgid "Cannot open index file: %s"
+msgstr "无法打开索引文件: %s"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:724
+#, c-format
+msgid "Cannot open resources file '%s'."
+msgstr "无法打开资源文件 '%s'。"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
+msgid "Cannot print empty page."
+msgstr "无法打印空白页面。"
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:507
+#, c-format
+msgid "Cannot read typename from '%s'!"
+msgstr "无法从 '%s' 中读取类型名称!"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:888
+#, c-format
+msgid "Cannot resume thread %lx"
+msgstr "无法恢复线程 %lx"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1016
+msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
+msgstr "无法找回线程调度策略。"
+
+#: ../src/common/intl.cpp:558
+#, c-format
+msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
+msgstr "无法设定为语言 \"%s\"。"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:546
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
+msgstr "无法启动线程: 写 TLS 出错。"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:872
+#, c-format
+msgid "Cannot suspend thread %lx"
+msgstr "无法挂起线程 %lx"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:794
+msgid "Cannot wait for thread termination"
+msgstr "无法等候线程终止"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Capital"
+msgstr "大写(&P)"
+
+#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:879
+msgid "CaptionText"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "大小写敏感"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:1509
+msgid "Categorized Mode"
+msgstr "分类模式"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9968
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "单元格属性"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
+msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "凯尔特语 (ISO-8859-14)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
+msgid "Cen&tred"
+msgstr "居中(&t)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:170
+msgid "Centered"
+msgstr "居中"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr "中欧语系 (ISO-8859-2)"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
+msgid "Centre"
+msgstr "居中"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
+msgid "Centre text."
+msgstr "文字居中。"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
+msgid "Centred"
+msgstr "居中"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:219
+msgid "Ch&oose..."
+msgstr "选择(&o)..."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4354
+msgid "Change List Style"
+msgstr "更改列表样式"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3709
+msgid "Change Object Style"
+msgstr "更改对象样式"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3982
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8129
+msgid "Change Properties"
+msgstr "修改属性"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3526
+msgid "Change Style"
+msgstr "更改样式"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:341
+#, c-format
+msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
+msgstr "为了防止重写已有文件 \"%s\" 更改不会被保存"
+
+#: ../src/gtk/filepicker.cpp:190 ../src/gtk/filedlg.cpp:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changing current directory to \"%s\" failed"
+msgstr "无法创建目录 \"%s\""
+
+#. TRANSLATORS: System cursor name
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1757
+#, fuzzy
+msgid "Character"
+msgstr "字符编码(&C):"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1063
+msgid "Character styles"
+msgstr "文字样式"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:161
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:163
+msgid "Check to add a period after the bullet."
+msgstr "勾选以在项目符号后加上句号"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
+msgid "Check to add a right parenthesis."
+msgstr "勾选以加上右括号"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:383
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:385
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:551
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:553
+msgid "Check to edit all borders simultaneously."
+msgstr "勾选以同时编辑边框。"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
+msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
+msgstr "勾选以将项目符号加上一对括号"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
+msgid "Check to indicate right-to-left text layout."
+msgstr "勾选使用从右到左文字布局。"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:356 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:358
+msgid "Check to make the font bold."
+msgstr "勾选设定为粗体。"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:363 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:365
+msgid "Check to make the font italic."
+msgstr "勾选设定为斜体。"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:372 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:374
+msgid "Check to make the font underlined."
+msgstr "勾选加下划线。"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
+msgid "Check to restart numbering."
+msgstr "勾选以重新编号"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
+msgid "Check to show a line through the text."
+msgstr "勾选加删除线。"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
+msgid "Check to show the text in capitals."
+msgstr "勾选显示为大写。"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Check to show the text in small capitals."
+msgstr "勾选显示为大写。"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
+msgid "Check to show the text in subscript."
+msgstr "勾选显示为下标。"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
+msgid "Check to show the text in superscript."
+msgstr "勾选显示为上标。"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
+msgid "Check to suppress hyphenation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:763
+msgid "Choose ISP to dial"
+msgstr "选择ISP进行拨号"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1922
+msgid "Choose a directory:"
+msgstr "选择目录:"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1975
+msgid "Choose a file"
+msgstr "选择文件"
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:158 ../src/gtk/colordlg.cpp:54
+msgid "Choose colour"
+msgstr "选择颜色"
+
+#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:77
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
+msgid "Choose font"
+msgstr "选择字体"
+
+#: ../src/common/module.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
+msgstr "检测到导致循环依赖模块 \"%s\" 。"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "关闭(&o)"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:684
+msgid "Class not registered."
+msgstr "类未注册。"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/common/accelcmn.cpp:72
+msgid "Clear"
+msgstr "清除"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:514
+msgid "Clear the log contents"
+msgstr "清除日志内容"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
+msgid "Click to apply the selected style."
+msgstr "点击应用所选样式。"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:220
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
+msgid "Click to browse for a symbol."
+msgstr "点击浏览该符号。"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:403 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:405
+msgid "Click to cancel changes to the font."
+msgstr "点击取消字体变更。"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
+msgid "Click to cancel the font selection."
+msgstr "点击取消字体选择。"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:384 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:386
+msgid "Click to change the font colour."
+msgstr "点击更改字体颜色。"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
+msgid "Click to change the text background colour."
+msgstr "点击修改字体背景颜色。"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
+msgid "Click to change the text colour."
+msgstr "点击修改字体颜色。"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
+msgid "Click to choose the font for this level."
+msgstr "点击选择此层级字体。"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
+msgid "Click to close this window."
+msgstr "点击关闭此窗口。"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:412
+msgid "Click to confirm changes to the font."
+msgstr "点击确认字体更改。"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
+msgid "Click to confirm the font selection."
+msgstr "点击确认字体选择。"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
+msgid "Click to create a new box style."
+msgstr "点击新增方块样式。"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
+msgid "Click to create a new character style."
+msgstr "点击新建文字样式。"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
+msgid "Click to create a new list style."
+msgstr "点击新增列表样式。"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
+msgid "Click to create a new paragraph style."
+msgstr "点击新建段落样式。"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:133
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135
+msgid "Click to create a new tab position."
+msgstr "点击建立新的标签位置。"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147
+msgid "Click to delete all tab positions."
+msgstr "点击删除所有标签位置。"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
+msgid "Click to delete the selected style."
+msgstr "点击删除所选样式。"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141
+msgid "Click to delete the selected tab position."
+msgstr "点击删除所选标签位置。"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
+msgid "Click to edit the selected style."
+msgstr "点击编辑所选样式。"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
+msgid "Click to rename the selected style."
+msgstr "点击重命名所选样式。"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:759
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:90
+msgid "Close"
+msgstr "关闭"
+
+#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
+msgid "Close All"
+msgstr "全部关闭"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:266
+msgid "Close current document"
+msgstr "关闭当前文档"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:516
+msgid "Close this window"
+msgstr "关闭此窗口"
+
+#. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control
+#: ../src/generic/datavgen.cpp:6006
+msgid "Collapse"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:193
+msgid "Color"
+msgstr "颜色"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:776
+msgid "Colour"
+msgstr "颜色"
+
+#: ../src/msw/colordlg.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
+msgstr "颜色选择对话框错误,错误码 %0lx。"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:380
+msgid "Colour:"
+msgstr "颜色:"
+
+#: ../src/generic/datavgen.cpp:6077
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Column %u"
+msgstr "添加列"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:114
+msgid "Command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/init.cpp:196
+#, c-format
+msgid ""
+"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
+"ignored."
+msgstr "命令行参数 %d 无法被转化成Unicode编码,其将被忽略。"
+
+#: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "公共对话框错误,错误码 %0lx。"
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4649
+msgid ""
+"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
+"Manager."
+msgstr "当前系统不支持组合模式,请在窗口管理器中启用。"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
+msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
+msgstr "压缩的HTML帮助文件 (*.chm)|*.chm|"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:444
+msgid "Computer"
+msgstr "计算机"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:934
+#, c-format
+msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
+msgstr "配置条目名不能以 '%c' 开头。"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:349 ../src/gtk/filedlg.cpp:60
+msgid "Confirm"
+msgstr "确认"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:566
+msgid "Connecting..."
+msgstr "正在连接..."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:475
+msgid "Contents"
+msgstr "目录"
+
+#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:880
+msgid "ControlDark"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:881
+msgid "ControlLight"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/strconv.cpp:2262
+#, c-format
+msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
+msgstr "无法进行到字符集 '%s' 的转换。"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:149
+msgid "Convert"
+msgstr "转换"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:1079
+#, c-format
+msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
+msgstr "已复制到剪贴板:\"%s\""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
+msgid "Copies:"
+msgstr "份数:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
+msgid "Copy"
+msgstr "复制"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:258
+msgid "Copy selection"
+msgstr "复制选区"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:566
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:601
+msgid "Corner"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:575
+msgid "Corner &radius:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:718
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file '%s'"
+msgstr "无法创建临时文件 '%s'"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Could not extract %s into %s: %s"
+msgstr "无法将 %s 解开至 %s: %s"
+
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
+msgid "Could not find tab for id"
+msgstr "找不到 id 的标签"
+
+#: ../src/gtk/notifmsg.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Could not initalize libnotify."
+msgstr "无法设定对齐。"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:444
+#, c-format
+msgid "Could not locate file '%s'."
+msgstr "找不到文件 '%s'。"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1403
+msgid "Could not set current working directory"
+msgstr "无法设置当前工作目录"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2015
+msgid "Could not start document preview."
+msgstr "无法启动文档预览。"
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
+#: ../src/gtk/print.cpp:1132
+msgid "Could not start printing."
+msgstr "无法启动打印。"
+
+#: ../src/common/wincmn.cpp:2125
+msgid "Could not transfer data to window"
+msgstr "无法把数据转到窗口"
+
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:187 ../src/msw/imaglist.cpp:224
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:249 ../src/msw/dragimag.cpp:185
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:220
+msgid "Couldn't add an image to the image list."
+msgstr "无法把图像加到图象列表。"
+
+#: ../src/osx/glcanvas_osx.cpp:414 ../src/unix/glx11.cpp:558
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't create OpenGL context"
+msgstr "无法创建计时器"
+
+#: ../src/msw/timer.cpp:134
+msgid "Couldn't create a timer"
+msgstr "无法创建计时器"
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
+msgid "Couldn't create the overlay window"
+msgstr "无法创建 overlay 窗口"
+
+#: ../src/common/translation.cpp:2024
+msgid "Couldn't enumerate translations"
+msgstr "无法枚举翻译"
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
+msgstr "在动态连接库中找不到符号 '%s'"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:915
+msgid "Couldn't get the current thread pointer"
+msgstr "无法获得当前线程指针"
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
+msgstr "无法获得当前线程指针"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:244
+msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
+msgstr "无法初始化 GIF 哈希表。"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:409
+msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
+msgstr "无法装入 PNG 图像 - 文件被破坏 或者 没有足够内存。"
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:470
+#, c-format
+msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
+msgstr "无法从 '%s' 中的读取声音数据。"
+
+#: ../src/msw/dirdlg.cpp:435
+msgid "Couldn't obtain folder name"
+msgstr "无法获取文件夹名称"
+
+#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Couldn't open audio: %s"
+msgstr "无法打开音频: %s"
+
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:377
+#, c-format
+msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
+msgstr "无法注册剪贴板格式 '%s'。"
+
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:869
+#, c-format
+msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
+msgstr "无法获得列表控件的项 %d 信息。"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:498 ../src/common/imagpng.cpp:509
+#: ../src/common/imagpng.cpp:519
+msgid "Couldn't save PNG image."
+msgstr "无法保存 PNG 图像。"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:684
+msgid "Couldn't terminate thread"
+msgstr "无法终止线程"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
+msgstr "在声明的 RTTI 参数里找不到创建参数 %s"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:288
+msgid "Create directory"
+msgstr "创建目录"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:212 ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
+msgid "Create new directory"
+msgstr "创建新目录"
+
+#: ../src/xrc/xmlres.cpp:2460
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Creating %s \"%s\" failed."
+msgstr "将 '%s' 解压至 '%s' 失败。"
+
+#. TRANSLATORS: System cursor name
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1758
+msgid "Cross"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:333
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:576
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2507
+msgid "Cu&t"
+msgstr "剪切(&t)"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:940
+msgid "Current directory:"
+msgstr "当前目录:"
+
+#. TRANSLATORS: Custom colour choice entry
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:896 ../src/propgrid/advprops.cpp:1574
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1612
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "自定义大小"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:217
+msgid "Custom size"
+msgstr "自定义大小"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
+msgid "Customize Columns"
+msgstr "自定义列"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
+msgid "Cut"
+msgstr "剪切"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:259
+msgid "Cut selection"
+msgstr "剪切选区"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "西里尔语 (ISO-8859-5)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:99
+msgid "D sheet, 22 x 34 in"
+msgstr "D 纸张, 22 x 34 英寸"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:703
+msgid "DDE poke request failed"
+msgstr "DDE poke 请求失败"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1169
+msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
+msgstr "DIB头: 编码不匹配颜色位数。"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
+msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
+msgstr "DIB头: 对于文件, 图像高度 > 32767 象素。"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1066
+msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
+msgstr "DIB头: 对于文件, 图像宽度 > 32767 象素。"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1094
+msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
+msgstr "DIB头: 文件中颜色位数未知。"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1149
+msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
+msgstr "DIB头: 文件编码未知。"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:121
+msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
+msgstr "DL 信封, 110 x 220 毫米"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:613
+msgid "Dashed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Debug report \"%s\""
+msgstr "调试报告 \"%s\""
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
+msgid "Debug report couldn't be created."
+msgstr "无法创建调试报告。"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:553
+msgid "Debug report generation has failed."
+msgstr "无法生成调试报告。"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
+msgid "Decimal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
+msgid "Decorative"
+msgstr "修饰"
+
+#. TRANSLATORS: System cursor name
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1752
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "缺省值"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
+msgid "Default encoding"
+msgstr "缺省编码"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
+msgid "Default font"
+msgstr "缺省字体"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510
+msgid "Default printer"
+msgstr "缺省的打印机"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Del"
+msgstr "删除"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8221 ../src/common/stockitem.cpp:152
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
+msgid "Delete"
+msgstr "删除"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "删除全部(&l)"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11341
+msgid "Delete Column"
+msgstr "删除列"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11291
+msgid "Delete Row"
+msgstr "删除行"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782
+msgid "Delete Style"
+msgstr "删除样式"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1345 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1584
+msgid "Delete Text"
+msgstr "删除文字"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:170
+msgid "Delete item"
+msgstr "删除项"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:260
+msgid "Delete selection"
+msgstr "删除选区"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782
+#, c-format
+msgid "Delete style %s?"
+msgstr "删除样式 %s?"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Deleted stale lock file '%s'."
+msgstr "已删除过期的锁文件 '%s'。"
+
+#: ../src/common/secretstore.cpp:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Deleting password for \"%s/%s\" failed: %s."
+msgstr "将 '%s' 解压至 '%s' 失败。"
+
+#: ../src/common/module.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "依赖 \"%s\" 对模块 \"%s\" 不存在。"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:196
+msgid "Descending"
+msgstr "降序"
+
+#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:526 ../src/propgrid/advprops.cpp:882
+msgid "Desktop"
+msgstr "桌面"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
+msgid "Developed by "
+msgstr "开发由"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
+msgid "Developers"
+msgstr "开发者"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:374
+msgid ""
+"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "由于远程访问服务(RAS)没有安装在本机,拨号功能无法使用。请安装它。"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:211
+msgid "Did you know..."
+msgstr "你知道吗..."
+
+#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
+#, c-format
+msgid "DirectFB error %d occurred."
+msgstr "DirectFB错误 %d 发生。"
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
+msgid "Directories"
+msgstr "目录"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1183
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' couldn't be created"
+msgstr "无法创建目录 '%s'"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1197
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
+msgstr "目录'%s'无法被删除"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:204
+msgid "Directory does not exist"
+msgstr "目录不存在"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1399
+msgid "Directory doesn't exist."
+msgstr "目录不存在。"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:457
+msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
+msgstr "放弃更改并重新载入最近保存的版本?"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
+msgid ""
+"Display all index items that contain given substring. Search is case "
+"insensitive."
+msgstr "显示包含给定子串的所有索引项. 搜索是大小写无关的."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:679
+msgid "Display options dialog"
+msgstr "显示选项对话框"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:322
+msgid "Displays help as you browse the books on the left."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
+msgid "Divide"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:533
+#, c-format
+msgid "Do you want to save changes to %s?"
+msgstr "你想保存对文档 %s 的修改吗?"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:542
+msgid "Document:"
+msgstr "文档:"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
+msgid "Documentation by "
+msgstr "文档撰写由"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
+msgid "Documentation writers"
+msgstr "文档作者"
+
+#: ../src/common/sizer.cpp:2799
+msgid "Don't Save"
+msgstr "不保存"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:633
+msgid "Done"
+msgstr "完成"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:448 ../src/msw/progdlg.cpp:407
+msgid "Done."
+msgstr "完成."
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:612
+#, fuzzy
+msgid "Dotted"
+msgstr "完成"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "Double"
+msgstr "完成"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:176
+msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
+msgstr "横向日本双明信片, 148 x 200 毫米"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Doubly used id : %d"
+msgstr "重复使用的id : %d"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
+msgid "Down"
+msgstr "向下"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:865
+msgid "Drag"
+msgstr "移动"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:100
+msgid "E sheet, 34 x 44 in"
+msgstr "E 纸张,34 x 44 英寸"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:561
+msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
+msgstr "读取 inotify 描述符时遇到 EOF"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:154
+msgid "Edit"
+msgstr "编辑"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:168
+msgid "Edit item"
+msgstr "编辑项"
+
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
+msgid "Elapsed time:"
+msgstr "用时: "
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
+msgid "Enable the height value."
+msgstr "启用高度值。"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440
+msgid "Enable the maximum width value."
+msgstr "启用最大宽度值。"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413
+msgid "Enable the minimum height value."
+msgstr "启用最小高度值。"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386
+msgid "Enable the minimum width value."
+msgstr "启用最小宽度值。"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
+msgid "Enable the width value."
+msgstr "启用宽度值。"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
+msgid "Enable vertical alignment."
+msgstr "启用垂直对齐。"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:162
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:164
+msgid "Enables a background colour."
+msgstr "启用背景颜色。"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:196
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Enables a shadow."
+msgstr "启用背景颜色。"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:300
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Enables the blur distance."
+msgstr "启用宽度值。"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:260
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Enables the shadow colour."
+msgstr "启用背景颜色。"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:327
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "Enables the shadow opacity."
+msgstr "启用宽度值。"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:273
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Enables the shadow spread."
+msgstr "启用宽度值。"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
+msgid "End"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Enter"
+msgstr "打印机"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934
+msgid "Enter a box style name"
+msgstr "输入文字方块样式名称"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606
+msgid "Enter a character style name"
+msgstr "输入文字样式名称"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820
+msgid "Enter a list style name"
+msgstr "输入列表样式名称"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893
+msgid "Enter a new style name"
+msgstr "输入新样式名称"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654
+msgid "Enter a paragraph style name"
+msgstr "输入段落样式名称"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Enter command to open file \"%s\":"
+msgstr "输入命令以打开文件 \"%s\":"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:459
+msgid "Entries found"
+msgstr "找到的条目"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:142
+msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
+msgstr "邀请信, 220 x 220 毫米"
+
+#: ../src/common/config.cpp:469
+#, c-format
+msgid ""
+"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
+msgstr "环境变量扩展失败: '%c' 没有出现在位置 %u / '%s'。"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:357 ../src/generic/dirctrlg.cpp:570
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:588 ../src/generic/dirctrlg.cpp:599
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:323 ../src/generic/filectrlg.cpp:642
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:756 ../src/generic/filectrlg.cpp:770
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:786 ../src/generic/filectrlg.cpp:1368
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1399 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
+msgid "Error"
+msgstr "错误"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
+msgid "Error closing epoll descriptor"
+msgstr "关闭 epoll 描述符时发生错误"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
+msgid "Error closing kqueue instance"
+msgstr "关闭 kqueue 实例时发生错误"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1049
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error copying the file '%s' to '%s'."
+msgstr "无法复制文件 '%s' 至 '%s'"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:222
+msgid "Error creating directory"
+msgstr "创建目录错误"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181
+msgid "Error in reading image DIB."
+msgstr "读取图像 DIB 错误。"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6696
+#, c-format
+msgid "Error in resource: %s"
+msgstr "资源错误: %s"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:422
+msgid "Error reading config options."
+msgstr "读配置选项错误。"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1029
+msgid "Error saving user configuration data."
+msgstr "保存用户配置数据错误."
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:722
+msgid "Error while printing: "
+msgstr "打印时出错: "
+
+#: ../src/common/log.cpp:219
+msgid "Error: "
+msgstr "错误: "
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
+msgid "Esc"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Escape"
+msgstr "横向"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
+msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
+msgstr "世界语 (ISO-8859-3)"
+
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
+msgid "Estimated time:"
+msgstr "预期时间:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
+msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
+msgstr "可执行文件 (*.exe)|*.exe|"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/stockitem.cpp:155 ../src/common/accelcmn.cpp:78
+msgid "Execute"
+msgstr "执行"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:876
+#, c-format
+msgid "Execution of command '%s' failed"
+msgstr "命令 '%s' 执行失败"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:105
+msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
+msgstr "实用纸张(Executive), 7 1/4 x 10 1/2 英寸"
+
+#. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control
+#: ../src/generic/datavgen.cpp:6009
+msgid "Expand"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1240
+#, c-format
+msgid ""
+"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
+msgstr "导出注册键: 文件 \"%s\"已经存在, 无法覆盖."
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
+msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "扩展的日本语Unix代码页 (EUC-JP)"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:725
+#, c-format
+msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
+msgstr "将 '%s' 解压至 '%s' 失败。"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:249 ../src/common/accelcmn.cpp:344
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#. TRANSLATORS: Label of font face name
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:672
+msgid "Face Name"
+msgstr "字体名称"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
+msgid "Failed to access lock file."
+msgstr "无法访问锁文件。"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
+msgstr "无法将描述符 %d 加到 epoll 描述符 %d"
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:489
+#, c-format
+msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
+msgstr "无法为位图数据分配 %luKb 内存。"
+
+#: ../src/common/glcmn.cpp:115
+msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
+msgstr "无法为 OpenGL 分配颜色"
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:236
+msgid "Failed to change video mode"
+msgstr "无法改变视频模式。"
+
+#: ../src/common/image.cpp:3277
+#, c-format
+msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
+msgstr "无法确认图像文件 \"%s\" 的格式。"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
+msgstr "无法清除调试报告目录 \"%s\""
+
+#: ../src/common/filename.cpp:192
+msgid "Failed to close file handle"
+msgstr "无法关闭文件句柄"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:340
+#, c-format
+msgid "Failed to close lock file '%s'"
+msgstr "无法关闭锁文件 '%s'"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:112
+msgid "Failed to close the clipboard."
+msgstr "无法关闭剪贴板。"
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:208
+#, c-format
+msgid "Failed to close the display \"%s\""
+msgstr "无法关闭显示 \"%s\""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:797
+msgid "Failed to connect: missing username/password."
+msgstr "连接失败: 缺少用户名/口令。"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:743
+msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
+msgstr "连接失败: 没有要拨号的 ISP。"
+
+#: ../src/common/textfile.cpp:203
+#, c-format
+msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
+msgstr "无法转换文件 \"%s\" 为 Unicode。"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:956
+msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
+msgstr "无法将对话框内容复制到剪贴板。"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:692
+#, c-format
+msgid "Failed to copy registry value '%s'"
+msgstr "无法复制注册键值 '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:701
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
+msgstr "无法把注册键内容从 '%s' 复制到 '%s'。"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1015
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
+msgstr "无法复制文件 '%s' 至 '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:679
+#, c-format
+msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
+msgstr "无法复制注册表子键 '%s' 至 '%s'。"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1070
+msgid "Failed to create DDE string"
+msgstr "无法创建 DDE 字符串"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:616
+msgid "Failed to create MDI parent frame."
+msgstr "无法创建 MDI 父框架。"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1027
+msgid "Failed to create a temporary file name"
+msgstr "无法创建临时文件名"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:228
+msgid "Failed to create an anonymous pipe"
+msgstr "无法创建匿名管道"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
+#, c-format
+msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
+msgstr "无法创建实例 \"%s\""
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:437
+#, c-format
+msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
+msgstr "无法创建到服务器 '%s' 关于主题 '%s' 的连接"
+
+#: ../src/msw/cursor.cpp:204
+msgid "Failed to create cursor."
+msgstr "无法创建游标。"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\""
+msgstr "无法创建目录 \"%s\""
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:220
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create directory '%s'\n"
+"(Do you have the required permissions?)"
+msgstr ""
+"无法创建目录 '%s'\n"
+"(您是否有所需的权限?)"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
+msgid "Failed to create epoll descriptor"
+msgstr "无法创建 epoll 描述符"
+
+#: ../src/msw/mimetype.cpp:238
+#, c-format
+msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
+msgstr "无法为 '%s' 文件创建注册条目。"
+
+#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:409
+#, c-format
+msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
+msgstr "无法创建标准 \"查找/替换\" 对话框 (错误号 %d)"
+
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
+msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
+msgstr "无法创建被事件循环使用的唤醒管道。"
+
+#: ../src/html/winpars.cpp:730
+#, c-format
+msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
+msgstr "无法按编码 %s 显示 HTML 文档"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:124
+msgid "Failed to empty the clipboard."
+msgstr "无法清空剪贴板"
+
+#: ../src/unix/displayx11.cpp:212
+msgid "Failed to enumerate video modes"
+msgstr "无法枚举视频模式"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:722
+msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
+msgstr "无法在 DDE 服务器建立 advise 循环"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:629 ../src/msw/dialup.cpp:863
+#, c-format
+msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
+msgstr "无法建立拨号连接: %s"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:611
+#, c-format
+msgid "Failed to execute '%s'\n"
+msgstr "无法执行 '%s'\n"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:720
+msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
+msgstr "无法执行curl,请在PATH变量所指的目录中安装curl。"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
+#, c-format
+msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
+msgstr "无法找到 \"%s\" 的 CLSID"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:431 ../src/common/regex.cpp:479
+#, c-format
+msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
+msgstr "无法找到匹配的正则表达式: %s"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:695
+#, c-format
+msgid "Failed to get ISP names: %s"
+msgstr "无法获取 ISP 名称: %s"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
+msgstr "无法获取 OLE 自动化接口 \"%s\""
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:711
+msgid "Failed to get data from the clipboard"
+msgstr "无法从剪贴板获取数据"
+
+#: ../src/common/time.cpp:223
+msgid "Failed to get the local system time"
+msgstr "无法获取本地系统时间"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1345
+msgid "Failed to get the working directory"
+msgstr "无法获取工作目录"
+
+#: ../src/univ/theme.cpp:114
+msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
+msgstr "无法初始化 GUI: 找不到内嵌的主题。"
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
+msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
+msgstr "无法初始化 MS HTML 帮助。"
+
+#: ../src/msw/glcanvas.cpp:1381
+msgid "Failed to initialize OpenGL"
+msgstr "无法初始化 OpenGL"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:858
+#, c-format
+msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
+msgstr "无法初始化拨号连接: %s"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1128
+msgid "Failed to insert text in the control."
+msgstr "无法在控件中插入文字。"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
+msgstr "无法检查锁文件 '%s'"
+
+#: ../src/unix/appunix.cpp:182
+msgid "Failed to install signal handler"
+msgstr "无法安装信号句柄"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1167
+msgid ""
+"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
+"program"
+msgstr "无法合并线程,检测到潜在地内存丢失 - 请重新启动系统"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Failed to kill process %d"
+msgstr "无法终止进程 %d"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2500
+#, c-format
+msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
+msgstr "无法从资源中载入图像 \"%s\"。"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2509
+#, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
+msgstr "无法从资源中载入图标 \"%s\"。"
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load icons from resource '%s'."
+msgstr "无法从资源中载入图标 \"%s\"。"
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
+msgstr "无法从文件 '%s' 中读取图像 %%d。"
+
+#: ../src/common/iconbndl.cpp:208
+#, c-format
+msgid "Failed to load image %d from stream."
+msgstr "无法从数据流中载入图像 %d。"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2587 ../src/common/image.cpp:2606
+#, c-format
+msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
+msgstr "无法从文件 \"%s\" 中读取图像。"
+
+#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
+#, c-format
+msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
+msgstr "无法从文件 \"%s\" 读取元文件。"
+
+#: ../src/msw/volume.cpp:327
+msgid "Failed to load mpr.dll."
+msgstr "无法装载 mpr.dll。"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:953
+#, c-format
+msgid "Failed to load resource \"%s\"."
+msgstr "无法载入资源 \"%s\"。"
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:92
+#, c-format
+msgid "Failed to load shared library '%s'"
+msgstr "无法装载共享库 '%s'"
+
+#: ../src/osx/core/sound.cpp:145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load sound from \"%s\" (error %d)."
+msgstr "无法载入资源 \"%s\"。"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:960
+#, c-format
+msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
+msgstr "无法锁定资源 \"%s\"。"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
+msgstr "无法锁定锁文件 '%s'"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
+msgstr "无法修改描述符 %d (于epoll描述符 %d)"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2575
+#, c-format
+msgid "Failed to modify file times for '%s'"
+msgstr "无法为 '%s' 修改文件时间"
+
+#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:258
+msgid "Failed to monitor I/O channels"
+msgstr "无法检测I/O通道"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for reading"
+msgstr "无法读取文件 '%s'"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:180
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing"
+msgstr "无法写入文件 '%s'"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:141
+#, c-format
+msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
+msgstr "无法打开 CHM 存档 '%s'。"
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1126
+#, c-format
+msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
+msgstr "无法在默认浏览器中打开 URL \"%s\"。"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
+#, c-format
+msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
+msgstr "无法打开监控目录 \"%s\"。"
+
+#: ../src/x11/utils.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Failed to open display \"%s\"."
+msgstr "无法打开显示设备 \"%s\"。"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:1062
+msgid "Failed to open temporary file."
+msgstr "无法打开临时文件。"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:91
+msgid "Failed to open the clipboard."
+msgstr "无法打开剪贴板。"
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1184
+#, c-format
+msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
+msgstr "无法解析复数形式: '%s'"
+
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
+msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:600
+msgid "Failed to put data on the clipboard"
+msgstr "无法把数据放到剪贴板"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
+msgid "Failed to read PID from lock file."
+msgstr "无法从锁文件读取 PID。"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:433
+msgid "Failed to read config options."
+msgstr "无法读配置选项。"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:681
+#, c-format
+msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
+msgstr "无法从文件 \"%s\" 中读取文档。"
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
+msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
+msgstr "无法从 DirectFB 管道中读取事件"
+
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
+msgid "Failed to read from wake-up pipe"
+msgstr "无法读取唤醒管道。"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:679
+msgid "Failed to redirect child process input/output"
+msgstr "无法重定向子过程输入/输出"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:701
+msgid "Failed to redirect the child process IO"
+msgstr "无法重定向子过程 IO"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Failed to register DDE server '%s'"
+msgstr "无法注册 DDE 服务器 '%s'"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
+msgstr "无法记忆字符集 '%s' 的编码。"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
+msgstr "无法删除调试报告文件 \"%s\""
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
+#, c-format
+msgid "Failed to remove lock file '%s'"
+msgstr "无法删除锁文件 '%s'"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
+msgstr "无法删除过期的锁文件 '%s'。"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:529
+#, c-format
+msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
+msgstr "无法将注册值 '%s' 重命名为 '%s'。"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1122
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
+"exists."
+msgstr "无法将文件'%s' 重命名为 '%s',因为目标文件已存在。"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:634
+#, c-format
+msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
+msgstr "无法将注册键 '%s' 重命名为 '%s'。"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2671
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
+msgstr "无法提取 '%s' 文件时间"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:468
+msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
+msgstr "无法提取 RAS 错误消息正文"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
+msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
+msgstr "无法提取支持的剪贴板格式"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:652
+#, c-format
+msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
+msgstr "无法将文档保存至文件 \"%s\"。"
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
+msgstr "无法将位图图像保存至文件 \"%s\"。"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:763
+msgid "Failed to send DDE advise notification"
+msgstr "无法发送 DDE advise 通知"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:402
+#, c-format
+msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
+msgstr "无法设置 FTP 传输模式为 %s。"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:427
+msgid "Failed to set clipboard data."
+msgstr "无法设置剪贴板数据。"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
+#, c-format
+msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
+msgstr "无法在锁文件 '%s' 上设置许可权限"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:668
+msgid "Failed to set process priority"
+msgstr "无法设置线程优先级"
+
+#: ../src/common/file.cpp:559
+msgid "Failed to set temporary file permissions"
+msgstr "无法设置临时文件的许可权限"
+
+#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1072
+msgid "Failed to set text in the text control."
+msgstr "无法设置文本编辑器控件的文字。"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1298
+#, c-format
+msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
+msgstr "无法设置线程并发级别至 %lu"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1424
+#, c-format
+msgid "Failed to set thread priority %d."
+msgstr "无法设置线程优先级 %d。"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:783
+msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
+msgstr "无法设置非闭塞通道,程序可能挂起。"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
+#, c-format
+msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
+msgstr "无法将图像 '%s' 存到内存 VFS!"
+
+#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
+msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
+msgstr "无法将DirectFB通道切换至非闭塞模式"
+
+#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
+msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
+msgstr "无法将唤醒管道切换至非闭塞模式"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1605
+msgid "Failed to terminate a thread."
+msgstr "无法终止线程。"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:741
+msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
+msgstr "无法终止与 DDE 服务器的 advise 循环"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:938
+#, c-format
+msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
+msgstr "无法终止拨号连接: %s"
+
+#: ../src/common/filename.cpp:2590
+#, c-format
+msgid "Failed to touch the file '%s'"
+msgstr "对文件 '%s' 进行 touch 操作时失败"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
+#, c-format
+msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
+msgstr "无法对已锁文件 '%s' 解锁"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:309
+#, c-format
+msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
+msgstr "无法撤消 DDE 服务器 '%s' 的注册"
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
+#, c-format
+msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
+msgstr "无法注销描述符 %d 位于 epoll 描述符 %d"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1006
+msgid "Failed to update user configuration file."
+msgstr "无法更新用户配置文件。"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:733
+#, c-format
+msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
+msgstr "无法上传调试报告 (错误号 %d)。"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Failed to write to lock file '%s'"
+msgstr "无法写入锁文件 '%s'"
+
+#. TRANSLATORS: Name of Boolean false value
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:209
+msgid "False"
+msgstr "False"
+
+#. TRANSLATORS: Label of font family
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:694
+#, fuzzy
+msgid "Family"
+msgstr "字体(&F):"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:157
+msgid "File"
+msgstr "文件"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:669
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
+msgstr "文件 \"%s\" 无法开启为读取模式。"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:646
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
+msgstr "文件 \"%s\" 无法开启为写入模式。"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:346 ../src/gtk/filedlg.cpp:57
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
+msgstr "文件 '%s' 已存在,确实需要复写它?"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1156
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be removed"
+msgstr "文件 '%s' 无法被移除"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1139
+#, c-format
+msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
+msgstr "文件 '%s' 无法重命名为 '%s'"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3081 ../src/common/textcmn.cpp:953
+msgid "File couldn't be loaded."
+msgstr "文件无法装载。"
+
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:393
+#, c-format
+msgid "File dialog failed with error code %0lx."
+msgstr "文件对话框错误,错误码:%0lx。"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1789
+msgid "File error"
+msgstr "文件错误"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:588 ../src/generic/filectrlg.cpp:770
+msgid "File name exists already."
+msgstr "文件名已存在。"
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+msgid "Files"
+msgstr "文件"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1591
+#, c-format
+msgid "Files (%s)"
+msgstr "文件 (%s)"
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
+msgid "Filter"
+msgstr "过滤器"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:490
+msgid "Find"
+msgstr "查找"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:159
+msgid "First"
+msgstr "最前"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1548
+msgid "First page"
+msgstr "第一页"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
+msgid "Fixed"
+msgstr "固定"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1206
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "固定字体:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1269
+msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
+msgstr "固定字体. <br> <b>粗体</b> <i>斜体</i> "
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
+msgid "Floating"
+msgstr "浮动"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:160
+msgid "Floppy"
+msgstr "软盘"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:111
+msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
+msgstr "对开纸, 8 1/2 x 13 英寸"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:287
+#: ../src/common/stockitem.cpp:194
+msgid "Font"
+msgstr "字体"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:221
+msgid "Font &weight:"
+msgstr "字体粗细(&w):"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1207
+msgid "Font size:"
+msgstr "字体大小:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
+msgid "Font st&yle:"
+msgstr "字体样式 (&y):"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:329
+msgid "Font:"
+msgstr "字体:"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
+msgstr "字体索引文件 %s 载入字体时丢失。"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:645
+msgid "Fork failed"
+msgstr "Fork 失败"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:161
+msgid "Forward"
+msgstr "前进"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:235
+msgid "Forward hrefs are not supported"
+msgstr "不支持传递hrefs"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Found %i matches"
+msgstr "找到 %i 个匹配项"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
+msgid "From:"
+msgstr "从:"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1604
+msgid "Fuchsia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:138
+msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "GIF: 数据流似乎已被截断。"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:128
+msgid "GIF: error in GIF image format."
+msgstr "GIF: GIF文件格式错误。"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:133
+msgid "GIF: not enough memory."
+msgstr "GIF: 没有足够内存。"
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4631
+msgid ""
+"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
+"please install GTK+ 2.12 or later."
+msgstr "本机安装的GTK+版本过低,不支持屏幕组合,请安装GTK+2.12或者更新版本。"
+
+#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
+msgid "GTK+ theme"
+msgstr "GTK+ 主题"
+
+#: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
+msgid "General"
+msgstr "通用"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:258
+msgid "Generic PostScript"
+msgstr "普通PostScript"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:135
+msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
+msgstr "德国法定复写簿, 8 1/2 x 13 英寸"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:134
+msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
+msgstr "德国标准复写簿, 8 1/2 x 12 英寸"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:184
+msgid "GetProperty called w/o valid getter"
+msgstr "调用GetProperty时未带有效的getter"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:262
+msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
+msgstr "在一个通用处理器上调用GetPropertyCollection"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:202
+msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
+msgstr "调用GetPropertyCollection时未带有效的collection getter"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:660
+msgid "Go back"
+msgstr "返回"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
+msgid "Go forward"
+msgstr "前进"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:663
+msgid "Go one level up in document hierarchy"
+msgstr "到上一级文档目录"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:208 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
+msgid "Go to home directory"
+msgstr "进入 home 目录"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:205
+msgid "Go to parent directory"
+msgstr "进入父目录"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
+msgid "Graphics art by "
+msgstr "图形艺术设计由 "
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1599
+msgid "Gray"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:883
+msgid "GrayText"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "希腊语 (ISO-8859-7)"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1600
+#, fuzzy
+msgid "Green"
+msgstr "MacGreek"
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "Green:"
+msgstr "MacGreek"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:615
+msgid "Groove"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
+msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
+msgstr "此版本的 zlib 不支持 Gzip"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1549
+msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
+msgstr "HTML 帮助的工程文件 (*.hhp)|*.hhp|"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:681
+#, c-format
+msgid "HTML anchor %s does not exist."
+msgstr "HTML 锚 %s 不存在。"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1547
+msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+msgstr "HTML文件 (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
+
+#. TRANSLATORS: System cursor name
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1759
+msgid "Hand"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:162
+msgid "Harddisk"
+msgstr "磁盘"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "希伯来语 (ISO-8859-8)"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../include/wx/msgdlg.h:280 ../src/osx/button_osx.cpp:39
+#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/common/accelcmn.cpp:80
+#: ../src/html/helpdlg.cpp:66 ../src/html/helpfrm.cpp:111
+msgid "Help"
+msgstr "帮助"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1200
+msgid "Help Browser Options"
+msgstr "帮助浏览器选项"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:454 ../src/generic/helpext.cpp:455
+msgid "Help Index"
+msgstr "帮助索引"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1531
+msgid "Help Printing"
+msgstr "帮助打印"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:801
+msgid "Help Topics"
+msgstr "帮助主题"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1548
+msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
+msgstr "帮助书 (*.htb)|*.htb|帮助书 (*.zip)|*.zip|"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:267
+#, c-format
+msgid "Help directory \"%s\" not found."
+msgstr "找不到帮助目录 \"%s\"。"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Help file \"%s\" not found."
+msgstr "找不到帮助文件 \"%s\"。"
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Help: %s"
+msgstr "帮助: %s"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
+#, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "隐藏 %s"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:579
+msgid "Hide Others"
+msgstr "隐藏其他"
+
+#: ../src/generic/infobar.cpp:84
+msgid "Hide this notification message."
+msgstr "隐藏此通知消息。"
+
+#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:884
+#, fuzzy
+msgid "Highlight"
+msgstr "细体"
+
+#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:885
+#, fuzzy
+msgid "HighlightText"
+msgstr "文本右对齐"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/common/accelcmn.cpp:65
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:524
+msgid "Home directory"
+msgstr "Home 目录"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
+msgid "How the object will float relative to the text."
+msgstr "对象怎样浮动与文本有关。"
+
+#. TRANSLATORS: System cursor name
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1760
+msgid "I-Beam"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1196
+msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
+msgstr "ICO: 读掩码DIB错误。"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1290 ../src/common/imagbmp.cpp:1390
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1405 ../src/common/imagbmp.cpp:1416
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1430 ../src/common/imagbmp.cpp:1478
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1493 ../src/common/imagbmp.cpp:1507
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1518
+msgid "ICO: Error writing the image file!"
+msgstr "ICO: 写图像文件错误!"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
+msgid "ICO: Image too tall for an icon."
+msgstr "ICO: 图像高度超出范围,不适合做图标。"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1263
+msgid "ICO: Image too wide for an icon."
+msgstr "ICO: 图像宽度超出范围,不适合做图标。"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:1603
+msgid "ICO: Invalid icon index."
+msgstr "ICO: 无效的图标索引。"
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:758
+msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "IFF: 数据流似乎已被截断。"
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:742
+msgid "IFF: error in IFF image format."
+msgstr "IFF: IFF文件格式错误。"
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:745
+msgid "IFF: not enough memory."
+msgstr "IFF: 没有足够内存。"
+
+#: ../src/common/imagiff.cpp:748
+msgid "IFF: unknown error!!!"
+msgstr "IFF: 位置错误!!!"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
+msgid "ISO-2022-JP"
+msgstr "ISO-2022-JP"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:282
+msgid ""
+"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
+"narrow."
+msgstr "如有可能,请尝试更改布局参数以使输出结果更紧凑。"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
+msgid ""
+"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
+"report, please enter it here and it will be joined to it:"
+msgstr ""
+"如果您有任何与此错误报告有关的信息, \n"
+"请在此输入,它将会被加到错误报告中:"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
+msgid ""
+"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
+"\"Cancel\" button,\n"
+"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
+"at all possible please do continue with the report generation.\n"
+msgstr ""
+"如果您想完全禁用调试报告,请按\"取消\"按钮,\n"
+"但我们不建议这样做,因为调试报告有助于改进本程序。\n"
+"在可能的情况下,请尽量选择让程序生成调试报告。\n"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1405
+#, c-format
+msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
+msgstr "忽略值 \"%s\" (键 \"%s\")。"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:295
+msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
+msgstr "非法的对象类 (非-wxEvtHandler) 作为事件源"
+
+#: ../src/common/xti.cpp:513
+msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
+msgstr "非法的针对 ConstructObject 方法的参数计数"
+
+#: ../src/common/xti.cpp:501
+msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
+msgstr "非法的针对 Create 方法的参数计数"
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:570 ../src/generic/filectrlg.cpp:756
+msgid "Illegal directory name."
+msgstr "不合法的目录名。"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1367
+msgid "Illegal file specification."
+msgstr "不合规范的文件描述。"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2269
+msgid "Image and mask have different sizes."
+msgstr "图像和掩码的大小不一致。"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2746
+#, c-format
+msgid "Image file is not of type %d."
+msgstr "图像文件的类型不是 %d。"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2877
+#, c-format
+msgid "Image is not of type %s."
+msgstr "图像的类型不是 %s。"
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:488
+msgid ""
+"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
+"Please reinstall riched32.dll"
+msgstr ""
+"无法创建富文本编辑器控件,使用简单文本编辑器控件代替。请重新安装 riched32.dll"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:301
+msgid "Impossible to get child process input"
+msgstr "不可能获得子过程的输入"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1028
+#, c-format
+msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
+msgstr "不可能获得文件 '%s' 的许可权限"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1042
+#, c-format
+msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
+msgstr "不可能复写文件 '%s'"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1097
+#, c-format
+msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
+msgstr "不可能设置文件 '%s' 的许可权限"
+
+#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:886
+#, fuzzy
+msgid "InactiveBorder"
+msgstr "边框"
+
+#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:887
+msgid "InactiveCaption"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:888
+msgid "InactiveCaptionText"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/gifdecod.cpp:792
+#, c-format
+msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
+msgstr "错误的GIF帧尺寸(%u, %d)对于第#%u帧"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
+msgid "Incorrect number of arguments."
+msgstr "错误的变量数目。"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:165
+msgid "Indent"
+msgstr "缩进"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
+msgid "Indents && Spacing"
+msgstr "锁紧和空格"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:515
+msgid "Index"
+msgstr "索引"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
+msgid "Indian (ISO-8859-12)"
+msgstr "印地安语 (ISO-8859-12)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:167
+msgid "Info"
+msgstr "信息"
+
+#: ../src/common/init.cpp:287
+msgid "Initialization failed in post init, aborting."
+msgstr "在后初始化阶段出错,退出..."
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Ins"
+msgstr "缩进"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472 ../src/common/accelcmn.cpp:53
+msgid "Insert"
+msgstr "插入"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8067
+#, fuzzy
+msgid "Insert Field"
+msgstr "插入"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7978
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8936
+msgid "Insert Image"
+msgstr "插入图片"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8025
+msgid "Insert Object"
+msgstr "插入对象"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1286 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1494
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7822
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7852
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7894
+msgid "Insert Text"
+msgstr "插入文本"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
+msgid "Inserts a page break before the paragraph."
+msgstr "在段落前插入断页符。"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:617
+#, fuzzy
+msgid "Inset"
+msgstr "缩进"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:425
+#, c-format
+msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
+msgstr "无效的GTK+命令行选项,使用 \"%s --help\""
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:311
+msgid "Invalid TIFF image index."
+msgstr "无效TIFF图像索引。"
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Invalid display mode specification '%s'."
+msgstr "无效的显示模式 '%s'。"
+
+#: ../src/x11/app.cpp:127
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry specification '%s'"
+msgstr "无效的几何规格 '%s'"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
+msgstr "无效的 \"%s\" inotify 事件"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:312
+#, c-format
+msgid "Invalid lock file '%s'."
+msgstr "无效的锁文件 '%s'。"
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1125
+msgid "Invalid message catalog."
+msgstr "无效的消息目录。"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:405 ../src/common/xtistrm.cpp:420
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "无效的或空的对象 ID 传给 GetObjectClassInfo"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:435
+msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
+msgstr "无效的或空的对象 ID 传给 HasObjectClassInfo"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
+msgstr "无效的正则表达式 '%s': %s"
+
+#: ../src/common/config.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
+msgstr "配置文件中无效的值 %ld 于布尔键 \"%s\"。"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:351
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:361 ../src/common/stockitem.cpp:168
+msgid "Italic"
+msgstr "斜体"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:130
+msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
+msgstr "意大利信封, 110 x 230 毫米"
+
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:270
+msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
+msgstr "JPEG: 无法装入 - 文件也许已被破坏。"
+
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:449
+msgid "JPEG: Couldn't save image."
+msgstr "JPEG: 无法保存图像。"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:163
+msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
+msgstr "日本双明信片, 200 x 148 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:167
+msgid "Japanese Envelope Chou #3"
+msgstr "日本 Chou 3 信封"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:180
+msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
+msgstr "日本 Chou 3 信封(横向)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:168
+msgid "Japanese Envelope Chou #4"
+msgstr "日本 Chou 4 信封"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:181
+msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
+msgstr "日本 Chou 4 信封(横向)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:165
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
+msgstr "日本 Kaku 2 信封"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:178
+msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
+msgstr "日本 Kaku 2 信封(横向)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:166
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
+msgstr "日本 Kaku 3 信封"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:179
+msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
+msgstr "日本 Kaku 3 信封(横向)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:185
+msgid "Japanese Envelope You #4"
+msgstr "日本 You 4 信封"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:186
+msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
+msgstr "日本 You 4 信封(横向)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:138
+msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
+msgstr "日本明信片, 100 x 148 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:175
+msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
+msgstr "横向日本明信片, 148 x 100 毫米"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:169
+msgid "Jump to"
+msgstr "跳转至"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:171
+msgid "Justified"
+msgstr "分散对齐"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
+msgid "Justify text left and right."
+msgstr "文本左右对齐。"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
+msgid "KOI8-R"
+msgstr "KOI8-R"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
+msgid "KOI8-U"
+msgstr "KOI8-U"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:265 ../src/common/accelcmn.cpp:347
+msgid "KP_"
+msgstr "KP_"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "KP_Add"
+msgstr "KP_ADD"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+msgid "KP_Begin"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+msgid "KP_Decimal"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "KP_Delete"
+msgstr "删除"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+msgid "KP_Divide"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "KP_Down"
+msgstr "向下"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "KP_End"
+msgstr "KP_END"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "KP_Enter"
+msgstr "打印机"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+msgid "KP_Equal"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "KP_Home"
+msgstr "Home"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "KP_Insert"
+msgstr "插入"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "KP_Left"
+msgstr "左"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+msgid "KP_Multiply"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "KP_Next"
+msgstr "下一个"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+msgid "KP_PageDown"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+msgid "KP_PageUp"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
+msgid "KP_Prior"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "KP_Right"
+msgstr "右"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+msgid "KP_Separator"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+msgid "KP_Space"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+msgid "KP_Subtract"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "KP_Tab"
+msgstr "KP_TAB"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "KP_Up"
+msgstr "KP_UP"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
+msgid "L&ine spacing:"
+msgstr "行距(&I):"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
+msgid "Landscape"
+msgstr "横向"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:174
+msgid "Last"
+msgstr "最后"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1572
+msgid "Last page"
+msgstr "最后一页"
+
+#: ../src/common/log.cpp:305
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last repeated message (\"%s\", %u time) wasn't output"
+msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %u times) wasn't output"
+msgstr[0] "最后重复消息(\"%s\", %lu time)未输出"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:103
+msgid "Ledger, 17 x 11 in"
+msgstr "帐簿, 17 x 11 英寸"
+
+#. TRANSLATORS: Keystroke for manipulating a tree control
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/generic/datavgen.cpp:6146
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 ../src/common/accelcmn.cpp:61
+msgid "Left"
+msgstr "左"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
+msgid "Left (&first line):"
+msgstr "左(第一行)(&F):"
+
+#. TRANSLATORS: System cursor name
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1761
+msgid "Left Button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
+msgid "Left margin (mm):"
+msgstr "左边距 (毫米):"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
+msgid "Left-align text."
+msgstr "文字左对齐。"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:144
+msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
+msgstr "特大法律纸张, 9 1/2 x 15 英寸"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:96
+msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "标准法律纸张, 8 1/2 x 14 英寸"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:143
+msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
+msgstr "特大信纸, 9 1/2 x 12 英寸"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:149
+msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
+msgstr "特大信纸(横排), 9.275 x 12 英寸"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:152
+msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
+msgstr "加大信纸, 8 1/2 x 12.69 英寸"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:169
+msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
+msgstr "横向信纸, 11 x 8 1/2 英寸"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:101
+msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "信纸(小), 8 1/2 x 11 英寸"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:147
+msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "信纸(横排), 8 1/2 x 11 英寸"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:95
+msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "信纸, 8 1/2 x 11 英寸"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
+msgid "License"
+msgstr "授权"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
+msgid "Light"
+msgstr "细"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1608
+msgid "Lime"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:294
+#, c-format
+msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
+msgstr "行 %lu 的map文件 \"%s\" 有无效语法,跳过。"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "行距:"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:838
+msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
+msgstr "链接包含 '//',转换为绝对链接."
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:364
+msgid "List Style"
+msgstr "列表样式"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1064
+msgid "List styles"
+msgstr "列表样式"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
+msgid "Lists font sizes in points."
+msgstr "列表字体大小"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
+msgid "Lists the available fonts."
+msgstr "列出可用字体。"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:340
+#, c-format
+msgid "Load %s file"
+msgstr "装入文件 %s "
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:597
+msgid "Loading : "
+msgstr "装载: "
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
+msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的所有者。"
+
+#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
+msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的权限。"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:576
+#, c-format
+msgid "Log saved to the file '%s'."
+msgstr "日志保存到文件 '%s'。"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
+msgid "Lower case letters"
+msgstr "小写字母"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
+msgid "Lower case roman numerals"
+msgstr "小写罗马数字"
+
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
+msgid "MDI child"
+msgstr "MDI 子窗口"
+
+#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
+msgid ""
+"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
+"not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "MS HTML帮助功能不存在,因为此机器上没有安装 MS HTML 帮助库。请安装它。"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "最大化(&x)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
+msgid "MacArabic"
+msgstr "MacArabic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
+msgid "MacArmenian"
+msgstr "MacArmenian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
+msgid "MacBengali"
+msgstr "MacBengali"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
+msgid "MacBurmese"
+msgstr "MacBurmese"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
+msgid "MacCeltic"
+msgstr "MacCeltic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
+msgid "MacCentralEurRoman"
+msgstr "MacCentralEurRoman"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
+msgid "MacChineseSimp"
+msgstr "MacChineseSimp"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
+msgid "MacChineseTrad"
+msgstr "MacChineseTrad"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
+msgid "MacCroatian"
+msgstr "MacCroatian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
+msgid "MacCyrillic"
+msgstr "MacCyrillic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
+msgid "MacDevanagari"
+msgstr "MacDevanagari"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
+msgid "MacDingbats"
+msgstr "MacDingbats"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
+msgid "MacEthiopic"
+msgstr "MacEthiopic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
+msgid "MacExtArabic"
+msgstr "MacExtArabic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
+msgid "MacGaelic"
+msgstr "MacGaelic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
+msgid "MacGeorgian"
+msgstr "MacGeorgian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
+msgid "MacGreek"
+msgstr "MacGreek"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
+msgid "MacGujarati"
+msgstr "MacGujarati"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
+msgid "MacGurmukhi"
+msgstr "MacGurmukhi"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
+msgid "MacHebrew"
+msgstr "MacHebrew"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
+msgid "MacIcelandic"
+msgstr "MacIcelandic"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
+msgid "MacJapanese"
+msgstr "MacJapanese"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
+msgid "MacKannada"
+msgstr "MacKannada"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
+msgid "MacKeyboardGlyphs"
+msgstr "MacKeyboardGlyphs"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
+msgid "MacKhmer"
+msgstr "MacKhmer"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
+msgid "MacKorean"
+msgstr "MacKorean"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
+msgid "MacLaotian"
+msgstr "MacLaotian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
+msgid "MacMalayalam"
+msgstr "MacMalayalam"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
+msgid "MacMongolian"
+msgstr "MacMongolian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
+msgid "MacOriya"
+msgstr "MacOriya"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
+msgid "MacRoman"
+msgstr "MacRoman"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
+msgid "MacRomanian"
+msgstr "MacRomanian"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
+msgid "MacSinhalese"
+msgstr "MacSinhalese"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
+msgid "MacSymbol"
+msgstr "MacSymbol"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
+msgid "MacTamil"
+msgstr "MacTamil"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
+msgid "MacTelugu"
+msgstr "MacTelugu"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
+msgid "MacThai"
+msgstr "MacThai"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
+msgid "MacTibetan"
+msgstr "MacTibetan"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
+msgid "MacTurkish"
+msgstr "MacTurkish"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
+msgid "MacVietnamese"
+msgstr "MacVietnamese"
+
+#. TRANSLATORS: System cursor name
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1762
+msgid "Magnifier"
+msgstr ""
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2143
+msgid "Make a selection:"
+msgstr "请选择:"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:171
+msgid "Margins"
+msgstr "边距"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1595
+msgid "Maroon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
+msgid "Match case"
+msgstr "区分大小写"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463
+msgid "Max height:"
+msgstr "最达高度:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
+msgid "Max width:"
+msgstr "最大宽度:"
+
+#: ../src/unix/mediactrl.cpp:947
+#, c-format
+msgid "Media playback error: %s"
+msgstr "媒体回放错误:%s"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
+msgstr "内存 VFS 已包含文件 '%s'!"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 ../src/propgrid/advprops.cpp:889
+msgid "Menu"
+msgstr "菜单"
+
+#: ../src/common/msgout.cpp:124
+msgid "Message"
+msgstr "消息"
+
+#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
+msgid "Metal theme"
+msgstr "金属主题"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
+msgid "Method or property not found."
+msgstr "找不到方法或属性。"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "最小化(&n)"
+
+#. TRANSLATORS: System cursor name
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1763
+msgid "Middle Button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
+msgid "Min height:"
+msgstr "最小高度:"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
+msgid "Min width:"
+msgstr "最小宽度: "
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
+msgid "Missing a required parameter."
+msgstr "缺少必要参数。"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
+msgid "Modern"
+msgstr "现代"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:427
+msgid "Modified"
+msgstr "修改日期"
+
+#: ../src/common/module.cpp:133
+#, c-format
+msgid "Module \"%s\" initialization failed"
+msgstr "模块 \"%s\" 初始化失败"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:131
+msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "7.75信封,3 7/8 x 7 1/2 英寸"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
+msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
+msgstr "当前不支持监视单独文件的更改。"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:172
+msgid "Move down"
+msgstr "下移"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:171
+msgid "Move up"
+msgstr "上移"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684
+msgid "Moves the object to the next paragraph."
+msgstr "将对象移至下一段落"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
+msgid "Moves the object to the previous paragraph."
+msgstr "将对象移至前一段落"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9966
+msgid "Multiple Cell Properties"
+msgstr "多重单元属性"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:424
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1596
+msgid "Navy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:175
+msgid "Network"
+msgstr "网络"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:176
+msgid "New"
+msgstr "新建"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
+msgid "New &Box Style..."
+msgstr "新方块样式 (&B)"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
+msgid "New &Character Style..."
+msgstr "新增字体样式 (&C)..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
+msgid "New &List Style..."
+msgstr "新增列表样式 (&L)..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
+msgid "New &Paragraph Style..."
+msgstr "新增段落样式 (&P)..."
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
+msgid "New Style"
+msgstr "新增样式"
+
+#: ../src/generic/editlbox.cpp:169
+msgid "New item"
+msgstr "新项目"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:618 ../src/generic/filectrlg.cpp:627
+msgid "NewName"
+msgstr "新名称"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1567 ../src/html/helpwnd.cpp:665
+msgid "Next page"
+msgstr "下一页"
+
+#: ../include/wx/msgdlg.h:277 ../src/common/stockitem.cpp:177
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
+msgid "No"
+msgstr "否"
+
+#. TRANSLATORS: System cursor name
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1764
+msgid "No Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:150
+#, c-format
+msgid "No animation handler for type %ld defined."
+msgstr "没有类型 %ld 的动画句柄定义。"
+
+#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No bitmap handler for type %d defined."
+msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:1077
+msgid "No default application configured for HTML files."
+msgstr "没有设定HTML文件的默认应用。"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:445
+msgid "No entries found."
+msgstr "没找到条目。"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:421
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
+"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
+"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
+"one)?"
+msgstr ""
+"编码 '%s' 的字体未找到,无法显示文本。\n"
+"但发现另一替代编码 '%s'。\n"
+"是否使用该编码 (否则您必须选择另外的编码)?"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:426
+#, c-format
+msgid ""
+"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
+"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
+"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+msgstr ""
+"编码 '%s' 的字体未找到,无法显示文本。\n"
+"请选择用于该编码的字体\n"
+"(否则该编码的文本将无法正确显示)?"
+
+#: ../src/generic/animateg.cpp:142
+msgid "No handler found for animation type."
+msgstr "没有找到动画类型的句柄。"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2728
+msgid "No handler found for image type."
+msgstr "没有找到图像类型的句柄。"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2736 ../src/common/image.cpp:2848
+#: ../src/common/image.cpp:2901
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %d defined."
+msgstr "没有类型 %d 的图像句柄定义。"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2871 ../src/common/image.cpp:2915
+#, c-format
+msgid "No image handler for type %s defined."
+msgstr "没有类型 %s 的图像句柄定义。"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:858
+msgid "No matching page found yet"
+msgstr "还没有找到匹配页"
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:81
+msgid "No sound"
+msgstr "没有声音"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2277 ../src/common/image.cpp:2318
+msgid "No unused colour in image being masked."
+msgstr "图像中没有被掩码的未用颜色。"
+
+#: ../src/common/image.cpp:3374
+msgid "No unused colour in image."
+msgstr "图像中没有未用的颜色。"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:302
+#, c-format
+msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
+msgstr "文件 \"%s\" 中无效映射"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:610
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
+msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "日尔曼语 (ISO-8859-10)"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
+msgid "Normal"
+msgstr "正常"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1263
+msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
+msgstr "正常字体<br> 且 <u>带下划线</u>。"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1205
+msgid "Normal font:"
+msgstr "正常字体:"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:1128
+#, c-format
+msgid "Not %s"
+msgstr "非 %s"
+
+#: ../include/wx/filename.h:573 ../include/wx/filename.h:578
+msgid "Not available"
+msgstr "不可用"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:358
+msgid "Not underlined"
+msgstr "无下划线"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:115
+msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "笔记簿, 8 1/2 x 11 英寸"
+
+#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:132
+msgid "Notice"
+msgstr "注意"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
+msgid "Num *"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
+msgid "Num +"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
+msgid "Num ,"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
+msgid "Num -"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
+msgid "Num ."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
+msgid "Num /"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
+msgid "Num ="
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
+msgid "Num Begin"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Num Delete"
+msgstr "删除"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Num Down"
+msgstr "向下"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
+msgid "Num End"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
+msgid "Num Enter"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Num Home"
+msgstr "Home"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Num Insert"
+msgstr "插入"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+msgid "Num Lock"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
+msgid "Num Page Down"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
+msgid "Num Page Up"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Num Right"
+msgstr "右"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
+msgid "Num Space"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
+msgid "Num Tab"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
+msgid "Num Up"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
+msgid "Num left"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
+msgid "Num_lock"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
+msgid "Numbered outline"
+msgstr "大纲标号"
+
+#: ../include/wx/msgdlg.h:278 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
+#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:454
+#: ../src/msw/msgdlg.cpp:747 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
+msgid "OK"
+msgstr "确认"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:692
+#, c-format
+msgid "OLE Automation error in %s: %s"
+msgstr "OLE 自动化错误 %s: %s"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:37
+msgid "Object Properties"
+msgstr "对象属性"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
+msgid "Object implementation does not support named arguments."
+msgstr "对象实现不支持命名参数"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:264
+msgid "Objects must have an id attribute"
+msgstr "对象必须有一个id属性"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1601
+msgid "Olive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:325
+msgid "Opaci&ty:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:354
+msgid "Opacity:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1773 ../src/common/docview.cpp:1815
+msgid "Open File"
+msgstr "打开文件"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 ../src/html/helpwnd.cpp:1554
+msgid "Open HTML document"
+msgstr "打开HTML文档"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Open file \"%s\""
+msgstr "打开文件 \"%s\""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:179
+msgid "Open..."
+msgstr "打开..."
+
+#: ../src/unix/glx11.cpp:506 ../src/msw/glcanvas.cpp:592
+msgid "OpenGL 3.0 or later is not supported by the OpenGL driver."
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:599 ../src/generic/dirdlgg.cpp:323
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:642 ../src/generic/filectrlg.cpp:786
+msgid "Operation not permitted."
+msgstr "不允许的操作。"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:900
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option '%s' can't be negated"
+msgstr "目录'%s'不能被创建"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1064
+#, c-format
+msgid "Option '%s' requires a value."
+msgstr "选项 '%s' 需要值。"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1147
+#, c-format
+msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
+msgstr "选项 '%s': '%s' 无法转成日期。"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
+msgid "Options"
+msgstr "选项"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1606
+msgid "Orange"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869
+msgid "Orientation"
+msgstr "方向"
+
+#: ../src/common/windowid.cpp:242
+msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
+msgstr "window ID已用完。建议关闭应用。"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:398
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:556
+msgid "Outline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:618
+msgid "Outset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
+msgid "Overflow while coercing argument values."
+msgstr "强制修改参数值溢出"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
+msgid "PCX: couldn't allocate memory"
+msgstr "PCX: 无法分配内存"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
+msgid "PCX: image format unsupported"
+msgstr "PCX: 图像格式不支持"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
+msgid "PCX: invalid image"
+msgstr "PCX: 无效图像"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
+msgid "PCX: this is not a PCX file."
+msgstr "PCX: 不是PCX文件。"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
+msgid "PCX: unknown error !!!"
+msgstr "PCX: 未知错误!!!"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
+msgid "PCX: version number too low"
+msgstr "PCX: 版本号太小"
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
+msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
+msgstr "PNM: 无法分配内存。"
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
+msgid "PNM: File format is not recognized."
+msgstr "PNM: 无法识别的文件格式。"
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
+msgid "PNM: File seems truncated."
+msgstr "PNM: 文件似乎已被截断。"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:187
+msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
+msgstr "中国 16开 纸, 146 x 215 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:200
+msgid "PRC 16K Rotated"
+msgstr "中国 16开 纸张(横向)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:188
+msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
+msgstr "中国 32开 纸, 97 x 151 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:201
+msgid "PRC 32K Rotated"
+msgstr "中国 32开 纸张(横向)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:189
+msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
+msgstr "中国 32开(大) 纸, 97 x 151 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:202
+msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
+msgstr "中国 32开(大) 纸张(横向)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:190
+msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
+msgstr "中国标准信封1#, 102 x 165 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:203
+msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
+msgstr "中国标准信封1#(横向), 165 x 102 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:199
+msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
+msgstr "中国标准信封10#, 324 x 458 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:212
+msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
+msgstr "中国标准信封10#(横向), 458 x 324 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:191
+msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
+msgstr "中国标准信封2#, 102 x 176 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:204
+msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
+msgstr "中国标准信封2#(横向), 176 x 102 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:192
+msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
+msgstr "中国标准信封3#, 125 x 176 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:205
+msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
+msgstr "中国标准信封3#(横向), 176 x 125 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:193
+msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
+msgstr "中国标准信封4#, 110 x 208 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:206
+msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
+msgstr "中国标准信封4#(横向), 208 x 110 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:194
+msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
+msgstr "中国标准信封5#, 110 x 220 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:207
+msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
+msgstr "中国标准信封5#(横向), 220 x 110 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:195
+msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
+msgstr "中国标准信封6#, 120 x 230 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:208
+msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
+msgstr "中国标准信封6#(横向), 230 x 120 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:196
+msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
+msgstr "中国标准信封7#, 160 x 230 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:209
+msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
+msgstr "中国标准信封7#(横向), 230 x 160 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:197
+msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
+msgstr "中国标准信封8#, 120 x 309 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:210
+msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
+msgstr "中国标准信封8#(横向), 309 x 120 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:198
+msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
+msgstr "中国标准信封9#, 229 x 324 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:211
+msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
+msgstr "中国标准信封9#(横向), 324 x 229 毫米"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Padding"
+msgstr "正在读入"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2074
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "页 %d"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2072
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "页 %d / %d"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Page Down"
+msgstr "页 %d"
+
+#: ../src/gtk/print.cpp:826
+msgid "Page Setup"
+msgstr "页面设置"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Page Up"
+msgstr "页 %d"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:484
+msgid "Page setup"
+msgstr "页面设置"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "PageDown"
+msgstr "向下"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "PageUp"
+msgstr "页"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216
+msgid "Pages"
+msgstr "页"
+
+#. TRANSLATORS: System cursor name
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1765
+msgid "Paint Brush"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
+msgid "Paper size"
+msgstr "纸张大小"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1062
+msgid "Paragraph styles"
+msgstr "段落样式"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:465
+msgid "Passing a already registered object to SetObject"
+msgstr "传递一个已注册的对象给SetObject"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:476
+msgid "Passing an unknown object to GetObject"
+msgstr "传递一个未知对象给 GetObject"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3513 ../src/common/stockitem.cpp:180
+#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
+msgid "Paste"
+msgstr "粘贴"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:262
+msgid "Paste selection"
+msgstr "粘贴选区"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
+msgid "Pause"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: System cursor name
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1766
+msgid "Pencil"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
+msgid "Peri&od"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:430
+msgid "Permissions"
+msgstr "允许"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
+msgid "PgDn"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
+msgid "PgUp"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12868
+msgid "Picture Properties"
+msgstr "图片属性"
+
+#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
+msgid "Pipe creation failed"
+msgstr "管道创建失败"
+
+#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
+msgid "Please choose a valid font."
+msgstr "请选择一个有效的字体."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:357 ../src/gtk/filedlg.cpp:73
+msgid "Please choose an existing file."
+msgstr "请选择一个已存在的文件."
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:800
+msgid "Please choose the page to display:"
+msgstr "请选择欲显示的页面:"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:764
+msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
+msgstr "请选择你想连接的ISP"
+
+#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
+msgid "Please select the columns to show and define their order:"
+msgstr "请选择列并显示和定义它们的顺序"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:538
+msgid "Please wait while printing..."
+msgstr "打印,请等待..."
+
+#. TRANSLATORS: System cursor name
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1767
+#, fuzzy
+msgid "Point Left"
+msgstr "字体大小(磅值)"
+
+#. TRANSLATORS: System cursor name
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1768
+#, fuzzy
+msgid "Point Right"
+msgstr "右对齐"
+
+#. TRANSLATORS: Label of font point size
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:662
+msgid "Point Size"
+msgstr "字体大小(磅值)"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
+msgid "Portrait"
+msgstr "纵向"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496
+msgid "Position"
+msgstr "位置"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298
+msgid "PostScript file"
+msgstr "PostScript文件"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:181
+msgid "Preferences"
+msgstr "偏好设置"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:568
+msgid "Preferences..."
+msgstr "偏好设置..."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:546
+msgid "Preparing"
+msgstr "准备中"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:390
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1222
+msgid "Preview:"
+msgstr "预览:"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:1553 ../src/html/helpwnd.cpp:664
+msgid "Previous page"
+msgstr "前页"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
+#: ../src/common/prntbase.cpp:426 ../src/common/prntbase.cpp:1541
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 ../src/gtk/print.cpp:620
+#: ../src/gtk/print.cpp:638
+msgid "Print"
+msgstr "打印"
+
+#: ../include/wx/prntbase.h:399 ../src/common/docview.cpp:1268
+msgid "Print Preview"
+msgstr "打印预览"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2015 ../src/common/prntbase.cpp:2057
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2065
+msgid "Print Preview Failure"
+msgstr "打印预览失败"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224
+msgid "Print Range"
+msgstr "打印范围"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449
+msgid "Print Setup"
+msgstr "打印设置"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
+msgid "Print in colour"
+msgstr "彩色打印"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "Print previe&w..."
+msgstr "打印预览(&W)..."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1262
+msgid "Print preview creation failed."
+msgstr "打印预览创建失败"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:182
+msgid "Print preview..."
+msgstr "打印预览..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630
+msgid "Print spooling"
+msgstr "打印假脱机"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
+msgid "Print this page"
+msgstr "打印本页"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
+msgid "Print to File"
+msgstr "打印到文件"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:183
+msgid "Print..."
+msgstr "打印..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493
+msgid "Printer"
+msgstr "打印机"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
+msgid "Printer command:"
+msgstr "打印机命令:"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
+msgid "Printer options"
+msgstr "打印机选项"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
+msgid "Printer options:"
+msgstr "打印机选项:"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916
+msgid "Printer..."
+msgstr "打印机..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
+msgid "Printer:"
+msgstr "打印机:"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:535
+#: ../src/html/htmprint.cpp:277
+msgid "Printing"
+msgstr "正在打印 "
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:612
+msgid "Printing "
+msgstr "正在打印 "
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:347
+msgid "Printing Error"
+msgstr "打印出错"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:565
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Printing page %d"
+msgstr "正在打印页 %d..."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d"
+msgstr "正在打印页 %d 共 %d..."
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Printing page %d..."
+msgstr "正在打印页 %d..."
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:161
+msgid "Printing..."
+msgstr "打印..."
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:267
+#: ../src/common/docview.cpp:2132
+msgid "Printout"
+msgstr "打印"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:560
+#, c-format
+msgid ""
+"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
+msgstr "处理调试报告失败, 文件被保存在目录 \"%s\" 中."
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:545
+msgid "Progress:"
+msgstr "进度:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:184
+msgid "Properties"
+msgstr "属性"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
+msgid "Property"
+msgstr "属性"
+
+#. TRANSLATORS: Caption of message box displaying any property error
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3185 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3318
+msgid "Property Error"
+msgstr "属性错误"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1597
+msgid "Purple"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:112
+msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
+msgstr "四开, 215 x 275 毫米"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1016
+msgid "Question"
+msgstr "问题"
+
+#. TRANSLATORS: System cursor name
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1769
+#, fuzzy
+msgid "Question Arrow"
+msgstr "问题"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:156
+msgid "Quit"
+msgstr "退出"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:585
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "退出 %s"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:263
+msgid "Quit this program"
+msgstr "退出此程序"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:338
+msgid "RawCtrl+"
+msgstr "RawCtrl+"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:109 ../src/common/ffile.cpp:133
+#, c-format
+msgid "Read error on file '%s'"
+msgstr "读文件 '%s'出错"
+
+#: ../src/common/secretstore.cpp:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reading password for \"%s/%s\" failed: %s."
+msgstr "将 '%s' 解压至 '%s' 失败。"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:272
+msgid "Ready"
+msgstr "就绪"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1605
+#, fuzzy
+msgid "Red"
+msgstr "恢复"
+
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:339
+msgid "Red:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
+msgid "Redo"
+msgstr "恢复"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:264
+msgid "Redo last action"
+msgstr "恢复上一次操作"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:186
+msgid "Refresh"
+msgstr "刷新"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:626
+#, c-format
+msgid "Registry key '%s' already exists."
+msgstr "注册键 '%s' 已存在."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:595
+#, c-format
+msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
+msgstr "注册键 '%s' 不存在,无法改名。"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
+"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
+"operation aborted."
+msgstr ""
+"正常的系统操作需要注册键 '%s',\n"
+"删除它将使系统进入不可用状态:\n"
+"操作终止."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:954
+#, c-format
+msgid "Registry value \"%s\" is not binary (but of type %s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:917
+#, c-format
+msgid "Registry value \"%s\" is not numeric (but of type %s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:1003
+#, c-format
+msgid "Registry value \"%s\" is not text (but of type %s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:521
+#, c-format
+msgid "Registry value '%s' already exists."
+msgstr "注册值 '%s' 已存在."
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:350
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:354
+msgid "Regular"
+msgstr "一般"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
+#, fuzzy
+msgid "Relative"
+msgstr "修饰"
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:458
+msgid "Relevant entries:"
+msgstr "相关条目:"
+
+#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
+msgid "Remaining time:"
+msgstr "剩余时间:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:187
+msgid "Remove"
+msgstr "移除"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1562
+msgid "Remove Bullet"
+msgstr "移除项目符号"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:433
+msgid "Remove current page from bookmarks"
+msgstr "从书签中移去当前页"
+
+#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
+msgstr "渲染器 \"%s\" 的版本 %d.%d 不兼容, 无法加载."
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4527
+msgid "Renumber List"
+msgstr "重编号列表"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:188
+msgid "Rep&lace"
+msgstr "替换(&l)"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3673 ../src/common/stockitem.cpp:188
+msgid "Replace"
+msgstr "替换"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
+msgid "Replace &all"
+msgstr "全部替换(&a)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:261
+msgid "Replace selection"
+msgstr "替换选区"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
+msgid "Replace with:"
+msgstr "替换为:"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:163
+msgid "Required information entry is empty."
+msgstr "所需的项目信息为空"
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1975
+#, c-format
+msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
+msgstr "资源 '%s' 不是有效的消息目录。"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
+msgid "Return"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:189
+msgid "Revert to Saved"
+msgstr "还原为上次保存的文件"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid "Ridge"
+msgstr "细"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
+msgid "Rig&ht-to-left"
+msgstr "从右到左 (&h)"
+
+#. TRANSLATORS: Keystroke for manipulating a tree control
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/generic/datavgen.cpp:6149
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:62
+msgid "Right"
+msgstr "右"
+
+#. TRANSLATORS: System cursor name
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1754
+#, fuzzy
+msgid "Right Arrow"
+msgstr "右"
+
+#. TRANSLATORS: System cursor name
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1770
+msgid "Right Button"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
+msgid "Right margin (mm):"
+msgstr "右边距 (毫米):"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
+msgid "Right-align text."
+msgstr "文本右对齐"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
+msgid "Roman"
+msgstr "罗马"
+
+#: ../src/generic/datavgen.cpp:5916
+#, c-format
+msgid "Row %i"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:239
+msgid "S&tandard bullet name:"
+msgstr "标准项目符号名称(&T)"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:268 ../src/common/accelcmn.cpp:350
+msgid "SPECIAL"
+msgstr "SPECIAL"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2797
+msgid "Save"
+msgstr "保存"
+
+#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:342
+#, c-format
+msgid "Save %s file"
+msgstr "保存文件 %s "
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:512
+msgid "Save &As..."
+msgstr "另存为(&A)..."
+
+#: ../src/common/docview.cpp:366
+msgid "Save As"
+msgstr "另存为"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:191
+msgid "Save as"
+msgstr "另存为"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:267
+msgid "Save current document"
+msgstr "保存当前文档"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:268
+msgid "Save current document with a different filename"
+msgstr "保存当前文档至重命名"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:512
+msgid "Save log contents to file"
+msgstr "把日志内容保存到文件"
+
+#: ../src/common/secretstore.cpp:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Saving password for \"%s/%s\" failed: %s."
+msgstr "将 '%s' 解压至 '%s' 失败。"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+msgid "Scroll Lock"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
+msgid "Scroll_lock"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:890
+msgid "Scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/srchctlg.cpp:56 ../src/html/helpwnd.cpp:535
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
+msgid "Search"
+msgstr "搜索"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:537
+msgid ""
+"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
+"above"
+msgstr "从帮助内容中搜索符合你在上面输入的正文的所有条目"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
+msgid "Search direction"
+msgstr "搜索方向"
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
+msgid "Search for:"
+msgstr "搜索:"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1052
+msgid "Search in all books"
+msgstr "搜索所有的书籍"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:857
+msgid "Searching..."
+msgstr "搜索中..."
+
+#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:446
+msgid "Sections"
+msgstr "段"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:238
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s'"
+msgstr "文件 '%s' 定位错误"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:228
+#, c-format
+msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
+msgstr "文件 '%s' 定位错误 (stdio 不支持大文件)"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Select"
+msgstr "选区"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:337 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2512
+msgid "Select &All"
+msgstr "全部选择(&A)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
+msgid "Select All"
+msgstr "全部选择"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1895
+msgid "Select a document template"
+msgstr "选择文档模板"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1969
+msgid "Select a document view"
+msgstr "选择文档视图"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
+msgid "Select regular or bold."
+msgstr "选择是否粗体。"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
+msgid "Select regular or italic style."
+msgstr "选择是否斜体。"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
+msgid "Select underlining or no underlining."
+msgstr "选择是否下划线"
+
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
+msgid "Selection"
+msgstr "选区"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
+msgid "Selects the list level to edit."
+msgstr "选择并辨析列表层级"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
+msgid "Separator"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
+#, c-format
+msgid "Separator expected after the option '%s'."
+msgstr "期望在选项 '%s' 后存在分隔符。"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:572
+msgid "Services"
+msgstr "服务"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11217
+msgid "Set Cell Style"
+msgstr "设置单元格样式"
+
+#: ../include/wx/xtiprop.h:175
+msgid "SetProperty called w/o valid setter"
+msgstr "调用 SetProperty 时未带有效的 setter"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
+msgid "Setup..."
+msgstr "设置..."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:544
+msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
+msgstr "找到多个活动拨号连接, 随机选择一个."
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:271
+msgid "Sh&adow spread:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:179
+msgid "Shadow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Shadow c&olour:"
+msgstr "选择颜色"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:335
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147
+msgid "Show &hidden directories"
+msgstr "显示隐藏目录(&H)"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:983
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "显示隐藏文件(&H)"
+
+#: ../src/osx/menu_osx.cpp:580
+msgid "Show All"
+msgstr "显示全部"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:257
+msgid "Show about dialog"
+msgstr "显示关于对话框"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:492
+msgid "Show all"
+msgstr "显示全部"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:503
+msgid "Show all items in index"
+msgstr "以索引方式显示所有项目"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:658
+msgid "Show/hide navigation panel"
+msgstr "显示/隐藏 导航面板"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
+msgid "Shows a Unicode subset."
+msgstr "显示Unicode子集"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:263
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
+msgid "Shows a preview of the bullet settings."
+msgstr "预览项目符号设定"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
+msgid "Shows a preview of the font settings."
+msgstr "预览字体设定"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:396
+msgid "Shows a preview of the font."
+msgstr "预览字体"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
+msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
+msgstr "预览段落设定"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
+msgid "Shows the font preview."
+msgstr "显示字体预览。"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1607
+msgid "Silver"
+msgstr ""
+
+#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
+msgid "Simple monochrome theme"
+msgstr "简单黑白主题"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
+msgid "Single"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:425 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
+msgid "Size:"
+msgstr "大小:"
+
+#. TRANSLATORS: System cursor name
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1775
+msgid "Sizing"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: System cursor name
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1772
+msgid "Sizing N-S"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: System cursor name
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1771
+msgid "Sizing NE-SW"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: System cursor name
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1773
+msgid "Sizing NW-SE"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: System cursor name
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1774
+msgid "Sizing W-E"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
+msgid "Skip"
+msgstr "跳过"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
+msgid "Slant"
+msgstr "倾斜"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Small C&apitals"
+msgstr "大写(&P)"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
+msgid "Snapshot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:611
+msgid "Solid"
+msgstr "实线"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1791
+msgid "Sorry, could not open this file."
+msgstr "对不起,无法打开文件。"
+
+#: ../src/common/prntbase.cpp:2057 ../src/common/prntbase.cpp:2065
+msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
+msgstr "对不起,没有足够内存创建预览。"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
+msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
+msgstr "抱歉,名字已被使用。请选择其他名字。"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1814
+msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
+msgstr "对不起,此文件的格式未知。"
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:492
+msgid "Sound data are in unsupported format."
+msgstr "声音数据为不支持的格式。"
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
+msgstr "声音文件 '%s' 为不支持的格式。"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Space"
+msgstr "空格"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
+msgid "Spacing"
+msgstr "空格"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:197
+msgid "Spell Check"
+msgstr "拼写检查"
+
+#. TRANSLATORS: System cursor name
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1776
+msgid "Spraycan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
+msgid "Standard"
+msgstr "标准"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:104
+msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
+msgstr "报表用纸,5 1/2 x 8 1/2 英寸"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
+msgid "Static"
+msgstr "状态:"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204
+msgid "Status:"
+msgstr "状态:"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:198
+msgid "Stop"
+msgstr "停止"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:199
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "删除线"
+
+#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
+#, c-format
+msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
+msgstr "字符串 - 颜色: 错误的颜色: %s"
+
+#. TRANSLATORS: Label of font style
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339 ../src/propgrid/advprops.cpp:680
+msgid "Style"
+msgstr "样式"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:46
+msgid "Style Organiser"
+msgstr "样式组织器"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:348
+msgid "Style:"
+msgstr "样式:"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
+msgid "Subscrip&t"
+msgstr "下标(&T)"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
+msgid "Subtract"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
+msgid "Supe&rscript"
+msgstr "上标(&R)"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:150
+msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
+msgstr "SuperA/SuperA/A4 纸张,227 x 356 毫米"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:151
+msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
+msgstr "SuperB/SuperB/A3 纸张,305 x 487 毫米"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:320
+msgid "Suppress hyphe&nation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
+msgid "Swiss"
+msgstr "瑞士"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
+msgid "Symbol"
+msgstr "符号"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
+msgid "Symbol &font:"
+msgstr "符号样式(&F)"
+
+#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
+msgid "Symbols"
+msgstr "符号"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:369 ../src/common/imagtiff.cpp:382
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:741
+msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
+msgstr "TIFF: 无法分配内存。"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:301
+msgid "TIFF: Error loading image."
+msgstr "TIFF: 装载图像错误。"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:468
+msgid "TIFF: Error reading image."
+msgstr "TIFF: 读图像错误。"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:608
+msgid "TIFF: Error saving image."
+msgstr "TIFF: 保存图像错误。"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:846
+msgid "TIFF: Error writing image."
+msgstr "TIFF: 写图像错误。"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:355
+msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
+msgstr "TIFF: 图像大小过大。"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Tab"
+msgstr "标签"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11498
+msgid "Table Properties"
+msgstr "表格属性"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:145
+msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
+msgstr "小报(特大),11.69 x 18 英寸"
+
+#: ../src/common/paper.cpp:102
+msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
+msgstr "小报,11 x 17 英寸"
+
+#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:354
+msgid "Tabs"
+msgstr "标签"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1598
+msgid "Teal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
+msgid "Teletype"
+msgstr "电传打字机"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1896
+msgid "Templates"
+msgstr "模板"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
+msgid "Thai (ISO-8859-11)"
+msgstr "泰语 (ISO-8859-11)"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:619
+msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
+msgstr "FTP服务器不支持 passive 模式。"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:605
+msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
+msgstr "FTP服务器不支持 PORT 命令。"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:151
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:153
+msgid "The available bullet styles."
+msgstr "可用的项目符号样式。"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
+msgid "The available styles."
+msgstr "可用样式。"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:168
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:170
+msgid "The background colour."
+msgstr "背景色"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:301
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:303
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:335
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:337
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:435
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:437
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:469
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:471
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:505
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:537
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:539
+msgid "The border line style."
+msgstr "边框线样式。"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:269
+msgid "The bottom margin size."
+msgstr "底边距"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:381
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:383
+msgid "The bottom padding size."
+msgstr "底内衬大小"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655
+msgid "The bottom position."
+msgstr "底部位置"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
+msgid "The bullet character."
+msgstr "项目符号字符"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
+msgid "The character code."
+msgstr "字符编码"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:203
+#, c-format
+msgid ""
+"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
+"another charset to replace it with or choose\n"
+"[Cancel] if it cannot be replaced"
+msgstr ""
+"未知字符集 '%s'。选择其它字符集\n"
+"代替它,如果无法替代请选择 [取消] "
+
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:394
+#, c-format
+msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
+msgstr "剪贴板格式 '%d' 不存在。"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:132
+msgid "The default style for the next paragraph."
+msgstr "下一段落默认样式。"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:202
+#, c-format
+msgid ""
+"The directory '%s' does not exist\n"
+"Create it now?"
+msgstr ""
+"目录 '%s' 不存在\n"
+"是否现在创建?"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:271
+#, c-format
+msgid ""
+"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
+"truncated if printed.\n"
+"\n"
+"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
+msgstr ""
+"文件 \"%s\" 的水平尺寸不符合页面,若打印将会被截断。\n"
+"\n"
+"强制打印该文档?"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1202
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
+"It has been removed from the most recently used files list."
+msgstr ""
+"文件 '%s' 不存在所以无法打开。\n"
+"已从最近使用的文件列表中移去。"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
+msgid "The first line indent."
+msgstr "首行缩进"
+
+#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:481
+msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
+msgstr "以下标准GTK+选项也被支持:\n"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
+msgid "The font colour."
+msgstr "字体颜色。"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
+msgid "The font family."
+msgstr "字体。"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
+msgid "The font from which to take the symbol."
+msgstr "符号使用该字体"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
+msgid "The font point size."
+msgstr "字体大小 (磅值)。"
+
+#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:345
+msgid "The font size in points."
+msgstr "字体大小(磅值)"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:183
+msgid "The font size units, points or pixels."
+msgstr "字体大小单位,磅值或像素值"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
+msgid "The font style."
+msgstr "字体样式。"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
+msgid "The font weight."
+msgstr "字体粗细。"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1483
+#, c-format
+msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
+msgstr "无法确定文件 '%s' 格式。"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "The horizontal offset."
+msgstr "水平排布(&H)"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
+msgid "The left indent."
+msgstr "左缩进"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:194
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:196
+msgid "The left margin size."
+msgstr "左边距大小"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:308
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:310
+msgid "The left padding size."
+msgstr "左内衬大小"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550
+msgid "The left position."
+msgstr "左位置"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
+msgid "The line spacing."
+msgstr "行距。"
+
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
+msgid "The list item number."
+msgstr "列表编号"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
+msgid "The locale ID is unknown."
+msgstr "区域ID未知"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
+msgid "The object height."
+msgstr "对象高度。"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
+msgid "The object maximum height."
+msgstr "对象最大高度。"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
+msgid "The object maximum width."
+msgstr "对象最大宽度。"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
+msgid "The object minimum height."
+msgstr "对象最小高度"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
+msgid "The object minimum width."
+msgstr "对象最小宽度。"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
+msgid "The object width."
+msgstr "对象宽度。"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
+msgid "The outline level."
+msgstr "大纲层级"
+
+#: ../src/common/log.cpp:277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The previous message repeated %u time."
+msgid_plural "The previous message repeated %u times."
+msgstr[0] "前一消息重复 %lu 次"
+
+#: ../src/common/log.cpp:270
+msgid "The previous message repeated once."
+msgstr "前一消息重复一次"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
+msgid "The range to show."
+msgstr "显示的范围。"
+
+#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
+msgid ""
+"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
+"private information,\n"
+"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
+msgstr ""
+"报告包含了以下文件。如果这些文件含有私人信息,\n"
+"请去掉选中相应的文件,未选中的文件就会从报告中删除。\n"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1254
+#, c-format
+msgid "The required parameter '%s' was not specified."
+msgstr "必须的参数 '%s' 没有指定。"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
+msgid "The right indent."
+msgstr "右侧缩进。"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:219
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:221
+msgid "The right margin size."
+msgstr "右边距大小。"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:333
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:335
+msgid "The right padding size."
+msgstr "右内衬"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620
+msgid "The right position."
+msgstr "又位置"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:309
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:311
+msgid "The shadow blur distance."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:266
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "The shadow colour."
+msgstr "字体颜色。"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:336
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:338
+msgid "The shadow opacity."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:282
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:284
+msgid "The shadow spread."
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
+msgid "The spacing after the paragraph."
+msgstr "段落之后的间距。"
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
+msgid "The spacing before the paragraph."
+msgstr "段落之前的间距。"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
+msgid "The style name."
+msgstr "样式名称。"
+
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
+#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
+msgid "The style on which this style is based."
+msgstr "此样式的基础样式。"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
+#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
+msgid "The style preview."
+msgstr "样式预览。"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:680
+msgid "The system cannot find the file specified."
+msgstr "系统无法找到指定的文件。"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:116
+msgid "The tab position."
+msgstr "标签位置"
+
+#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
+msgid "The tab positions."
+msgstr "标签位置"
+
+#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3098
+msgid "The text couldn't be saved."
+msgstr "文本无法保存。"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:244
+msgid "The top margin size."
+msgstr "上边距大小。"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:356
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:358
+msgid "The top padding size."
+msgstr "上内衬大小"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585
+msgid "The top position."
+msgstr "顶部位置。"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1232
+#, c-format
+msgid "The value for the option '%s' must be specified."
+msgstr "选项 '%s' 的值必须被指定。"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:585
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:587
+msgid "The value of the corner radius."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
+"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "安装在本机的远程访问服务(RAS)太旧, 请更新它 (缺少下列必要的函数: %s)."
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:242
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "The vertical offset."
+msgstr "启用垂直对齐。"
+
+#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:619 ../src/html/htmprint.cpp:745
+msgid ""
+"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
+msgstr "在页面建立时发生问题: 您可能需要设置一台默认的打印机。"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:255
+msgid ""
+"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
+"when it is printed."
+msgstr "该文档的水平尺寸不符合页面,若打印将会被截断。"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2854
+#, c-format
+msgid "This is not a %s."
+msgstr "这不是 %s。"
+
+#: ../src/common/wincmn.cpp:1653
+msgid "This platform does not support background transparency."
+msgstr "该平台不支持背景透明度"
+
+#: ../src/gtk/window.cpp:4660
+msgid ""
+"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
+"with GTK+ 2.12 or newer."
+msgstr "该应用由过早版本的GTK+编译,请用GTK+ 2.12或以上版本重新构建。"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1240
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
+"storage"
+msgstr "线程模块初始化失败: 无法在线程本地存储区中存放值"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1794
+msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
+msgstr "线程模块初始化失败: 创建线程键失败"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:1228
+msgid ""
+"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
+"local storage"
+msgstr "线程模块初始化失败: 无法在线程本地存储区中分配索引"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1043
+msgid "Thread priority setting is ignored."
+msgstr "线程优先级设置被忽略。"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:176
+msgid "Tile &Horizontally"
+msgstr "水平排布(&H)"
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:177
+msgid "Tile &Vertically"
+msgstr "垂直排布(&V)"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:200
+msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
+msgstr "等待FTP服务器连接时超时,请尝试用 passive 模式。"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:201
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "每日技巧"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:140
+msgid "Tips not available, sorry!"
+msgstr "对不起,没有所需的提示!"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
+msgid "To:"
+msgstr "到:"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8363
+msgid "Too many EndStyle calls!"
+msgstr "呼叫 EndStyle 太多次!"
+
+#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:891
+msgid "Tooltip"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:892
+msgid "TooltipText"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 ../src/common/stockitem.cpp:200
+msgid "Top"
+msgstr "顶端"
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881
+msgid "Top margin (mm):"
+msgstr "上页边距 (毫米):"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
+msgid "Translations by "
+msgstr "翻译由"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
+msgid "Translators"
+msgstr "翻译者"
+
+#. TRANSLATORS: Name of Boolean true value
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:211
+msgid "True"
+msgstr "True"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
+msgstr "试图从内存 VFS 中移去文件 '%s',但它并没有被装入内存!"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "土耳其语 (ISO-8859-9)"
+
+#: ../src/generic/filectrlg.cpp:426
+msgid "Type"
+msgstr "类型"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
+msgid "Type a font name."
+msgstr "输入字体名称。"
+
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
+msgid "Type a size in points."
+msgstr "输入大小,以磅为单位"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
+#, c-format
+msgid "Type mismatch in argument %u."
+msgstr "参数 %u 的类型不匹配。"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:318
+msgid "Type must have enum - long conversion"
+msgstr "必须进行 enum - long 的类型转换"
+
+#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:401
+#, c-format
+msgid ""
+"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/paper.cpp:133
+msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
+msgstr "美国标准复写簿,14 7/8 x 11 英寸"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
+msgid "US-ASCII"
+msgstr "US-ASCII"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
+msgid "Unable to add inotify watch"
+msgstr "无法添加 inotify watch"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
+msgid "Unable to add kqueue watch"
+msgstr "无法添加 kqueue watch"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
+msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
+msgstr "无法将句柄与 I/O 完成端口相关联"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
+msgid "Unable to close I/O completion port handle"
+msgstr "无法关闭 I/O 完成口的句柄"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
+msgid "Unable to close inotify instance"
+msgstr "无法关闭 inotify 实例"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
+#, c-format
+msgid "Unable to close path '%s'"
+msgstr "无法关闭路径 '%s'"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
+#, c-format
+msgid "Unable to close the handle for '%s'"
+msgstr "无法关闭 '%s' 的句柄。"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:273
+msgid "Unable to create I/O completion port"
+msgstr "无法创建 I/O 完成口"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
+msgid "Unable to create IOCP worker thread"
+msgstr "无法创建 IOCP 工作线程"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
+msgid "Unable to create inotify instance"
+msgstr "无法创建 inotify 实例"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
+msgid "Unable to create kqueue instance"
+msgstr "无法创建 kqueue 实例"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:262
+msgid "Unable to dequeue completion packet"
+msgstr "无法移出完成封包"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
+msgid "Unable to get events from kqueue"
+msgstr "无法从 kqueue 中获取事件"
+
+#: ../src/gtk/app.cpp:435
+msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
+msgstr "无法初始化 GTK+,DISPLAY 是否已正确设置?"
+
+#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
+#, c-format
+msgid "Unable to open path '%s'"
+msgstr "无法打开路径 '%s'"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:583
+#, c-format
+msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
+msgstr "无法打开 HTML 文档: %s"
+
+#: ../src/unix/sound.cpp:368
+msgid "Unable to play sound asynchronously."
+msgstr "无法异步地播放声音。"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:213
+msgid "Unable to post completion status"
+msgstr "无法贴上完成状态"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:556
+msgid "Unable to read from inotify descriptor"
+msgstr "无法读取 inotify 描述符"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to remove inotify watch %i"
+msgstr "无法删除 inotify watch"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
+msgid "Unable to remove kqueue watch"
+msgstr "无法删除 kqueue watch"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Unable to set up watch for '%s'"
+msgstr "无法为 '%s' 设定 watch"
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
+msgid "Unable to start IOCP worker thread"
+msgstr "无法开始 IOCP 工作线程"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:201
+msgid "Undelete"
+msgstr "取消删除"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:202
+msgid "Underline"
+msgstr "下划线"
+
+#. TRANSLATORS: Label of underlined font
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:359 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:370
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:690
+msgid "Underlined"
+msgstr "下划线"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
+msgid "Undo"
+msgstr "撤销"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:265
+msgid "Undo last action"
+msgstr "撤销上一次操作"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1029
+#, c-format
+msgid "Unexpected characters following option '%s'."
+msgstr "选项 '%s' 后有意外字符。"
+
+#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1195
+#, c-format
+msgid "Unexpected parameter '%s'"
+msgstr "意外参数 '%s'"
+
+#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
+msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
+msgid "Ungraceful worker thread termination"
+msgstr "工作线程非正常终止"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode 编码"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
+msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
+msgstr "16位的 Unicode 编码 (UTF-16)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
+msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
+msgstr "16位大字节序 Unicode 编码 (UTF-16BE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
+msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
+msgstr "16位小字节序 Unicode 编码 (UTF-16LE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
+msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
+msgstr "32位的 Unicode 编码 (UTF-32)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
+msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
+msgstr "32位大字节序 Unicode 编码 (UTF-32BE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
+msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
+msgstr "32位小字节序 Unicode 编码 (UTF-32LE)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
+msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
+msgstr "7位的 Unicode 编码 (UTF-7)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
+msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
+msgstr "8位的 Unicode 编码 (UTF-8)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:204
+msgid "Unindent"
+msgstr "取消缩进"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:360
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:362
+msgid "Units for the bottom border width."
+msgstr "下边框单位"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:279
+msgid "Units for the bottom margin."
+msgstr "下边距单位"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:528
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:530
+msgid "Units for the bottom outline width."
+msgstr "下轮廓单位"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:393
+msgid "Units for the bottom padding."
+msgstr "下内衬单位"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666
+msgid "Units for the bottom position."
+msgstr "下位置单位"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:596
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "Units for the corner radius."
+msgstr "上内衬单位"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:258
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:260
+msgid "Units for the left border width."
+msgstr "左边框单位"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:206
+msgid "Units for the left margin."
+msgstr "左边距单位"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:428
+msgid "Units for the left outline width."
+msgstr "左轮廓单位"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:320
+msgid "Units for the left padding."
+msgstr "左内衬单位"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
+msgid "Units for the left position."
+msgstr "左位置单位"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
+msgid "Units for the maximum object height."
+msgstr "最大对象高度单位。"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
+msgid "Units for the maximum object width."
+msgstr "最大对象宽度单位。"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
+msgid "Units for the minimum object height."
+msgstr "最小对象高度单位。"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
+msgid "Units for the minimum object width."
+msgstr "最小对象宽度单位。"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
+msgid "Units for the object height."
+msgstr "对象高度单位"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
+msgid "Units for the object width."
+msgstr "对象宽度单位"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:294
+msgid "Units for the right border width."
+msgstr "右边框单位"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:231
+msgid "Units for the right margin."
+msgstr "右边距单位"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:460
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:462
+msgid "Units for the right outline width."
+msgstr "右轮廓单位"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:345
+msgid "Units for the right padding."
+msgstr "右内衬单位"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631
+msgid "Units for the right position."
+msgstr "右位置单位"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:326
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:328
+msgid "Units for the top border width."
+msgstr "上边框单位"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:254
+msgid "Units for the top margin."
+msgstr "上边距单位"
+
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:494
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:496
+msgid "Units for the top outline width."
+msgstr "上轮廓单位"
+
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:368
+msgid "Units for the top padding."
+msgstr "上内衬单位"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
+msgid "Units for the top position."
+msgstr "上位置单位"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:230
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:232
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:293
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:295
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:320
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Units for this value."
+msgstr "左边距单位"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:353 ../src/generic/progdlgg.cpp:622
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1174
+#, c-format
+msgid "Unknown DDE error %08x"
+msgstr "未知 DDE 错误 %08x"
+
+#: ../src/common/xtistrm.cpp:410
+msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
+msgstr "未知的对象传递给 GetObjectClassInfo"
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:366
+#, c-format
+msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
+msgstr "未知 PNG 解析度单位 %d"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:327
+#, c-format
+msgid "Unknown Property %s"
+msgstr "未知属性 %s"
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:529
+#, c-format
+msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
+msgstr "未知 TIFF 解析度单位 %d,忽略之"
+
+#: ../src/unix/dlunix.cpp:160
+msgid "Unknown dynamic library error"
+msgstr "未知的动态库错误"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding (%d)"
+msgstr "未知编码 (%d)"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:688
+#, c-format
+msgid "Unknown error %08x"
+msgstr "未知错误 %08x"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
+msgid "Unknown exception"
+msgstr "未知异常"
+
+#: ../src/common/image.cpp:2839
+msgid "Unknown image data format."
+msgstr "未知图像数据格式"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:914
+#, c-format
+msgid "Unknown long option '%s'"
+msgstr "未知的长选项 '%s'"
+
+#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
+msgid "Unknown name or named argument."
+msgstr "未知名称或者命名参数"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:929 ../src/common/cmdline.cpp:951
+#, c-format
+msgid "Unknown option '%s'"
+msgstr "未知选项 '%s'"
+
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:225
+#, c-format
+msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
+msgstr "类型 %s 中有不配套的 '{'。"
+
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
+#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
+msgid "Unnamed command"
+msgstr "未命名的命令"
+
+#. TRANSLATORS: Text displayed for unspecified value
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:413
+msgid "Unspecified"
+msgstr "未指定"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:311
+msgid "Unsupported clipboard format."
+msgstr "不支持的剪贴板格式。"
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:256
+#, c-format
+msgid "Unsupported theme '%s'."
+msgstr "不支持的主题 '%s'。"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
+msgid "Up"
+msgstr "向上"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
+msgid "Upper case letters"
+msgstr "大写字母"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
+msgid "Upper case roman numerals"
+msgstr "大写罗马数字"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1326
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "用法: %s"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:194
+msgid "Use &shadow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
+#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
+msgid "Use the current alignment setting."
+msgstr "使用当前的对齐设置。"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:179
+msgid "Validation conflict"
+msgstr "验证冲突"
+
+#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
+msgid "Value"
+msgstr "值"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:386 ../src/propgrid/props.cpp:500
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or higher."
+msgstr "数值必须大于或等于 %s。"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:417 ../src/propgrid/props.cpp:531
+#, c-format
+msgid "Value must be %s or less."
+msgstr "数值必须小于或等于 %s。"
+
+#: ../src/propgrid/props.cpp:393 ../src/propgrid/props.cpp:424
+#: ../src/propgrid/props.cpp:507 ../src/propgrid/props.cpp:538
+#, c-format
+msgid "Value must be between %s and %s."
+msgstr "数值必须在 %s 和 %s 之间。"
+
+#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
+msgid "Version "
+msgstr "版本"
+
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
+msgid "Vertical alignment."
+msgstr "垂直对齐。"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:202
+msgid "View files as a detailed view"
+msgstr "按详细视图观看文件"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:200
+msgid "View files as a list view"
+msgstr "按列表视图观看文件"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1970
+msgid "Views"
+msgstr "视图"
+
+#. TRANSLATORS: System cursor name
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1777
+msgid "Wait"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: System cursor name
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1779
+msgid "Wait Arrow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
+msgstr "等待 epoll 描述符 %d 的 IO 时失败"
+
+#: ../src/common/log.cpp:223
+msgid "Warning: "
+msgstr "警告: "
+
+#. TRANSLATORS: System cursor name
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1778
+msgid "Watch"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Label of font weight
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:685
+msgid "Weight"
+msgstr "字体粗细"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
+msgid "Western European (ISO-8859-1)"
+msgstr "西欧 (ISO-8859-1)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
+msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
+msgstr "西欧带欧元符号 (ISO-8859-15)"
+
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
+msgid "Whether the font is underlined."
+msgstr "字体是否为下划线。"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1611
+msgid "White"
+msgstr ""
+
+#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
+msgid "Whole word"
+msgstr "整字"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:534
+msgid "Whole words only"
+msgstr "仅为整字"
+
+#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
+msgid "Win32 theme"
+msgstr "Win32 主题"
+
+#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:893
+#, fuzzy
+msgid "Window"
+msgstr "窗口(&W)"
+
+#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:894
+#, fuzzy
+msgid "WindowFrame"
+msgstr "窗口(&W)"
+
+#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:895
+#, fuzzy
+msgid "WindowText"
+msgstr "窗口(&W)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
+msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
+msgstr "Windows 阿拉伯语 (CP 1256)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
+msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
+msgstr "Windows 波罗的海语 (CP 1257)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
+msgid "Windows Central European (CP 1250)"
+msgstr "Windows 中欧 (CP 1250)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
+msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
+msgstr "Windows 简体中文 (CP 936) 或 GB-2312"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
+msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
+msgstr "Windows 繁体中文 (CP 950) 或 Big-5"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
+msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
+msgstr "Windows 西里尔语 (CP 1251)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
+msgid "Windows Greek (CP 1253)"
+msgstr "Windows 希腊语 (CP 1253)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
+msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
+msgstr "Windows 希伯来语 (CP 1255)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
+msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
+msgstr "Windows 日语 (CP 932) 或 Shift-JIS"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
+msgid "Windows Johab (CP 1361)"
+msgstr "Windows 朝鲜语 (CP 1361)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
+msgid "Windows Korean (CP 949)"
+msgstr "Windows 韩语 (CP 949)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
+msgid "Windows Thai (CP 874)"
+msgstr "Windows 泰国语 (CP 874)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
+msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
+msgstr "Windows 土耳其语 (CP 1254)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
+msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
+msgstr "Windows 越南语 (CP 1258)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
+msgid "Windows Western European (CP 1252)"
+msgstr "Windows 西欧 (CP 1252)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
+msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
+msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
+msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
+msgstr "Windows/DOS OEM 西里尔语 (CP 866)"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Windows_Left"
+msgstr "Windows 7"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Windows_Menu"
+msgstr "Windows ME"
+
+#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Windows_Right"
+msgstr "Windows Vista"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Write error on file '%s'"
+msgstr "写文件 '%s' 错误"
+
+#: ../src/xml/xml.cpp:914
+#, c-format
+msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
+msgstr "XML 解析错误: '%s',位于行 %d"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
+msgid "XPM: Malformed pixel data!"
+msgstr "XPM: 错误的象素数据!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
+#, c-format
+msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
+msgstr "XPM: 在第 %d 行有错误的颜色描述"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
+msgid "XPM: incorrect header format!"
+msgstr "XPM: 不正确的头格式!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
+#, c-format
+msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
+msgstr "XPM: 错误的颜色定义 '%s',位于行 %d!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
+msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
+msgstr "XPM: 没有剩下可供选择的掩码颜色!"
+
+#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
+#, c-format
+msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
+msgstr "XPM: 图像数据被截断,位于行 %d!"
+
+#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1610
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
+
+#: ../include/wx/msgdlg.h:276 ../src/common/stockitem.cpp:206
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
+msgid "Yes"
+msgstr "是"
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
+msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
+msgstr "你无法清除未初始化的 overlay。"
+
+#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
+msgid "You cannot Init an overlay twice"
+msgstr "你不能初始化 overlay 两次"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:287
+msgid "You cannot add a new directory to this section."
+msgstr "你无法向该项中加入新的目录。"
+
+#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3299
+msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
+msgstr "你输入了无效值。按 ESC 取消编辑。"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "放大(&I)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "缩小(&O)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1594
+msgid "Zoom In"
+msgstr "放大"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1580
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "缩小"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "Zoom to &Fit"
+msgstr "缩放以适应窗口(&F)"
+
+#: ../src/common/stockitem.cpp:208
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "缩放以适应窗口"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1141
+msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
+msgstr "DDEML 应用程序已创建延时 race 条件."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1129
+msgid ""
+"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
+"function,\n"
+"or an invalid instance identifier\n"
+"was passed to a DDEML function."
+msgstr ""
+"没有调用 DdeInitialize 初始化函数就调用DDEML其它函数,\n"
+"或传给DDEML函数的是\n"
+"无效的实例标识。"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1147
+msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
+msgstr "客户试图建立的会话已失败。"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1144
+msgid "a memory allocation failed."
+msgstr "内存分配失败。"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1138
+msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
+msgstr "DDEML 参数验证失败。"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1120
+msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
+msgstr "同步 advise 事务请求超时。"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1126
+msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
+msgstr "同步 data 事务请求超时。"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1135
+msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
+msgstr "同步 execute 事务请求超时。"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1153
+msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
+msgstr "同步 poke 事务请求超时。"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1168
+msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
+msgstr "终止 advise 事务的请求超时。"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1162
+msgid ""
+"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
+"that was terminated by the client, or the server\n"
+"terminated before completing a transaction."
+msgstr ""
+"服务器端事务试图处理\n"
+"已被客户端终止的会话,或服务器\n"
+"在完成事务前终止。"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1150
+msgid "a transaction failed."
+msgstr "事务失败。"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1132
+msgid ""
+"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
+"attempted to perform a DDE transaction,\n"
+"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
+"attempted to perform server transactions."
+msgstr ""
+"初始化为 APPCLASS_MONITOR 的应用程序\n"
+"试图执行 DDE 事务,\n"
+"或初始化为 APPCMD_CLIENTONLY 的应用程序\n"
+"视图执行服务器事务。"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1156
+msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
+msgstr "内部调用 PostMessage 失败。"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1165
+msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
+msgstr "在 DDEML 中发生内部错误。"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1171
+msgid ""
+"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
+"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
+"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
+msgstr ""
+"传给 DDEML 函数的是无效的事务标识符。\n"
+"一旦应用程序从 XTYP_XACT_COMPLETE 回调函数返回,\n"
+"回调函数事务标识符就不再有效。"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1483
+msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
+msgstr "假定这是一个分段 zip 文件的合并"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1847
+#, c-format
+msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
+msgstr "忽略对只读键 '%s' 的修改。"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:329
+msgid "bad arguments to library function"
+msgstr "库函数参数错误"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:341
+msgid "bad signature"
+msgstr "错误的签名"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1918
+msgid "bad zipfile offset to entry"
+msgstr "zip 文件中到条目的偏移值错误"
+
+#: ../src/common/ftp.cpp:403
+msgid "binary"
+msgstr "二进制"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:996
+msgid "bold"
+msgstr "粗体"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:1144
+#, c-format
+msgid "build %lu"
+msgstr "build %lu"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:75
+#, c-format
+msgid "can't close file '%s'"
+msgstr "无法关闭文件 '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:245
+#, c-format
+msgid "can't close file descriptor %d"
+msgstr "无法关闭文件描述符 %d"
+
+#: ../src/common/file.cpp:586
+#, c-format
+msgid "can't commit changes to file '%s'"
+msgstr "无法把修改提交给文件 '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:178
+#, c-format
+msgid "can't create file '%s'"
+msgstr "无法创建文件 '%s'"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1141
+#, c-format
+msgid "can't delete user configuration file '%s'"
+msgstr "无法删除用户配置文件 '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:495
+#, c-format
+msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
+msgstr "无法确定是否已达描述符 %d 的尾部"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1692
+msgid "can't find central directory in zip"
+msgstr "无法在 zip 文件中找到中央目录"
+
+#: ../src/common/file.cpp:465
+#, c-format
+msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
+msgstr "无法获得文件描述符 %d 的文件长度"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:341
+msgid "can't find user's HOME, using current directory."
+msgstr "找不到用户的 HOME 目录,使用当前目录。"
+
+#: ../src/common/file.cpp:366
+#, c-format
+msgid "can't flush file descriptor %d"
+msgstr "无法刷新文件描述符 %d"
+
+#: ../src/common/file.cpp:422
+#, c-format
+msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
+msgstr "无法获得文件描述符 %d 的指针位置"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:325
+msgid "can't load any font, aborting"
+msgstr "无法装载任何字体,正在中止"
+
+#: ../src/common/file.cpp:231 ../src/common/ffile.cpp:59
+#, c-format
+msgid "can't open file '%s'"
+msgstr "无法打开文件 '%s'"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:320
+#, c-format
+msgid "can't open global configuration file '%s'."
+msgstr "无法打开全局配置文件 '%s'。"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:336
+#, c-format
+msgid "can't open user configuration file '%s'."
+msgstr "无法打开用户配置文件 '%s'。"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:986
+msgid "can't open user configuration file."
+msgstr "无法打开用户配置文件。"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:579
+msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
+msgstr "无法重新初始化 zlib 压缩流。"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:604
+msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
+msgstr "无法重新初始化 zlib 解压流。"
+
+#: ../src/common/file.cpp:304
+#, c-format
+msgid "can't read from file descriptor %d"
+msgstr "无法读取文件描述符 %d"
+
+#: ../src/common/file.cpp:581
+#, c-format
+msgid "can't remove file '%s'"
+msgstr "无法删除文件 '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:598
+#, c-format
+msgid "can't remove temporary file '%s'"
+msgstr "无法删除临时文件 '%s'"
+
+#: ../src/common/file.cpp:408
+#, c-format
+msgid "can't seek on file descriptor %d"
+msgstr "无法定位文件描述符 %d"
+
+#: ../src/common/textfile.cpp:273
+#, c-format
+msgid "can't write buffer '%s' to disk."
+msgstr "无法把缓存区 '%s' 写到磁盘。"
+
+#: ../src/common/file.cpp:323
+#, c-format
+msgid "can't write to file descriptor %d"
+msgstr "无法写文件描述符 %d"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1000
+msgid "can't write user configuration file."
+msgstr "无法写用户配置文件。"
+
+#. TRANSLATORS: Checkbox state name
+#: ../src/generic/treelist.cpp:482 ../src/generic/datavgen.cpp:1261
+msgid "checked"
+msgstr ""
+
+#: ../src/html/chm.cpp:345
+msgid "checksum error"
+msgstr "校验和错误"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
+msgid "checksum failure reading tar header block"
+msgstr "读取tar头部块发生校验和错误"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:254
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:322
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:356
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:422
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:490
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:524
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:592
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
+msgid "cm"
+msgstr "厘米"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:347
+msgid "compression error"
+msgstr "压缩错误"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:236
+msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
+msgstr "无法转换为 8 位编码"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1500
+msgid "date"
+msgstr "日期"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:349
+msgid "decompression error"
+msgstr "解压缩错误"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
+msgid "default"
+msgstr "缺省值"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1496
+msgid "double"
+msgstr "double"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:538
+msgid "dump of the process state (binary)"
+msgstr "转储进程状态(二进制码)"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1969
+msgid "eighteenth"
+msgstr "第十八"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1959
+msgid "eighth"
+msgstr "第八"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1962
+msgid "eleventh"
+msgstr "第十一"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1833
+#, c-format
+msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
+msgstr "条目 '%s' 在组 '%s' 中已出现一次以上"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:343
+msgid "error in data format"
+msgstr "文件格式错误"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:331
+msgid "error opening file"
+msgstr "打开文件出错"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1778
+msgid "error reading zip central directory"
+msgstr "读 zip 中央目录时出错"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1870
+msgid "error reading zip local header"
+msgstr "读 zip 本地头时出错"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2531
+#, c-format
+msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
+msgstr "写zip条目 '%s' 时出错: crc 校验或长度错误"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:188
+#, c-format
+msgid "failed to flush the file '%s'"
+msgstr "刷新文件 '%s' 失败"
+
+#. TRANSLATORS: Name of Boolean false value
+#: ../src/generic/datavgen.cpp:1030
+#, fuzzy
+msgid "false"
+msgstr "False"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1966
+msgid "fifteenth"
+msgstr "第十五"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1956
+msgid "fifth"
+msgstr "第五"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:579
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file '%s', line %zu: '%s' ignored after group header."
+msgstr "文件 '%s',行 %d: 组头之后的 '%s' 被忽略。"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file '%s', line %zu: '=' expected."
+msgstr "文件 '%s',行 %d: 期待出现 '='。"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:631
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file '%s', line %zu: key '%s' was first found at line %d."
+msgstr "文件 '%s',行 %d: 键 '%s' 第一次出现在行 %d。"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:621
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file '%s', line %zu: value for immutable key '%s' ignored."
+msgstr "文件 '%s',行 %d: 忽略不可变键 '%s' 的值。"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:543
+#, fuzzy, c-format
+msgid "file '%s': unexpected character %c at line %zu."
+msgstr "文件 '%s': 非预期的字符 %c 存在于行 %d。"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8738
+msgid "files"
+msgstr "文件"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1952
+msgid "first"
+msgstr "第一"
+
+#: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
+msgid "font size"
+msgstr "字体大小"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1965
+msgid "fourteenth"
+msgstr "第十四"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1955
+msgid "fourth"
+msgstr "第四"
+
+#: ../src/common/appbase.cpp:783
+msgid "generate verbose log messages"
+msgstr "生成详细的日志信息"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13138
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13248
+msgid "image"
+msgstr "图片"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
+msgid "incomplete header block in tar"
+msgstr "tar头部块不完整"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:489
+msgid "incorrect event handler string, missing dot"
+msgstr "错误的时间句柄字符串,缺少点号('.')"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
+msgid "incorrect size given for tar entry"
+msgstr "tar项目不正确的大小"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
+msgid "invalid data in extended tar header"
+msgstr "tar扩展头部中有图小数据"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:1030
+msgid "invalid message box return value"
+msgstr "消息框返回无效的值"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647
+msgid "invalid zip file"
+msgstr "无效的 zip 文件"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:1001
+msgid "italic"
+msgstr "斜体"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:991
+msgid "light"
+msgstr "细体"
+
+#: ../src/common/intl.cpp:303
+#, c-format
+msgid "locale '%s' cannot be set."
+msgstr "无法设置地区为 '%s'。"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2125
+msgid "midnight"
+msgstr "午夜"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1970
+msgid "nineteenth"
+msgstr "第十九"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1960
+msgid "ninth"
+msgstr "第九"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1116
+msgid "no DDE error."
+msgstr "没有 DDE 错误。"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:327
+msgid "no error"
+msgstr "没有错误"
+
+#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
+#, c-format
+msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
+msgstr "%s中字体为找到,将使用内置字体"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:657
+msgid "noname"
+msgstr "未名"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2124
+msgid "noon"
+msgstr "中午"
+
+#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
+msgid "normal"
+msgstr "正常"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1492
+msgid "num"
+msgstr "num"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:259
+msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
+msgstr "对象不能有 XML 文本节点"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:339
+msgid "out of memory"
+msgstr "内存耗尽"
+
+#: ../src/common/debugrpt.cpp:514
+msgid "process context description"
+msgstr "进程上下文描述"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:255
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:289
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:323
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:357
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:491
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:525
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:593
+msgid "pt"
+msgstr "点"
+
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:229
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:252
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:288
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:292
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:315
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:318
+#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:319
+#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:253
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:257
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:287
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:290
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:291
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:321
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:324
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:325
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:355
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:358
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:421
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:458
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:492
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:493
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:523
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:526
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:527
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:591
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:594
+#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:595
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:200
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:225
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:248
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:273
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:314
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:339
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:362
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:387
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
+#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662
+#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
+msgid "px"
+msgstr "像素"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:193
+msgid "rawctrl"
+msgstr "rawctrl"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:333
+msgid "read error"
+msgstr "读取错误"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2085
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
+msgstr "读入 zip 流 (条目 %s): crc校验错误"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:2080
+#, c-format
+msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
+msgstr "读入 zip 流 (条目 %s): 长度错误"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1159
+msgid "reentrancy problem."
+msgstr "重入问题。"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1953
+msgid "second"
+msgstr "第二"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:337
+msgid "seek error"
+msgstr "搜索错误"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1968
+msgid "seventeenth"
+msgstr "第十七"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1958
+msgid "seventh"
+msgstr "第七"
+
+#: ../src/common/accelcmn.cpp:191
+msgid "shift"
+msgstr "shift"
+
+#: ../src/common/appbase.cpp:773
+msgid "show this help message"
+msgstr "显示帮助信息"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1967
+msgid "sixteenth"
+msgstr "第十六"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1957
+msgid "sixth"
+msgstr "第六"
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:234
+msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
+msgstr "指定使用的显示模式 (例如: 640x480-16位色)"
+
+#: ../src/common/appcmn.cpp:220
+msgid "specify the theme to use"
+msgstr "指定使用的主题"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9340
+msgid "standard/circle"
+msgstr "标准/圆形"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9341
+msgid "standard/circle-outline"
+msgstr "标准/圆框"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9343
+msgid "standard/diamond"
+msgstr "标准/菱形"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9342
+msgid "standard/square"
+msgstr "标准/方形"
+
+#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9344
+msgid "standard/triangle"
+msgstr "标准/三角形"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1985
+msgid "stored file length not in Zip header"
+msgstr "Zip 头没有已存文件的长度信息"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:1488
+msgid "str"
+msgstr "str"
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:982
+msgid "strikethrough"
+msgstr "删除线"
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
+msgid "tar entry not open"
+msgstr "tar标头未打开"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1961
+msgid "tenth"
+msgstr "第十"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1123
+msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
+msgstr "对事件的响应导致 DDE_FBUSY 位被设置。"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1954
+msgid "third"
+msgstr "第三"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1964
+msgid "thirteenth"
+msgstr "第十三"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1758
+msgid "today"
+msgstr "今天"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1760
+msgid "tomorrow"
+msgstr "明天"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1944
+#, c-format
+msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
+msgstr "'%s'尾部的斜线将被忽略"
+
+#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
+msgid "translator-credits"
+msgstr "翻译人员"
+
+#. TRANSLATORS: Name of Boolean true value
+#: ../src/generic/datavgen.cpp:1028
+msgid "true"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1963
+msgid "twelfth"
+msgstr "第十二"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1971
+msgid "twentieth"
+msgstr "第二十"
+
+#. TRANSLATORS: Checkbox state name
+#: ../src/generic/treelist.cpp:486 ../src/generic/datavgen.cpp:1263
+msgid "unchecked"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/fontcmn.cpp:802 ../src/common/fontcmn.cpp:978
+msgid "underlined"
+msgstr "下划线"
+
+#. TRANSLATORS: Checkbox state name
+#: ../src/generic/treelist.cpp:490
+#, fuzzy
+msgid "undetermined"
+msgstr "下划线"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
+#, c-format
+msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
+msgstr "例外的 \" 在位置 %d (位于 '%s')."
+
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "意外到达文件结尾"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370 ../src/common/tarstrm.cpp:371
+#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
+msgid "unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown (%lu)"
+msgstr "未知"
+
+#: ../src/common/xtixml.cpp:253
+#, c-format
+msgid "unknown class %s"
+msgstr "未知类 %s"
+
+#: ../src/common/regex.cpp:258 ../src/html/chm.cpp:351
+msgid "unknown error"
+msgstr "未知错误"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:471
+#, c-format
+msgid "unknown error (error code %08x)."
+msgstr "未知错误 (错误号 %08x)。"
+
+#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
+#, c-format
+msgid "unknown-%d"
+msgstr "未知-%d"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:509
+msgid "unnamed"
+msgstr "未命名"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1624
+#, c-format
+msgid "unnamed%d"
+msgstr "未命名 %d"
+
+#: ../src/common/zipstrm.cpp:1999 ../src/common/zipstrm.cpp:2319
+msgid "unsupported Zip compression method"
+msgstr "不支持的 Zip 压缩方法"
+
+#: ../src/common/translation.cpp:1892
+#, c-format
+msgid "using catalog '%s' from '%s'."
+msgstr "使用目录 '%s' 从 '%s'。"
+
+#: ../src/html/chm.cpp:335
+msgid "write error"
+msgstr "写错误"
+
+#: ../src/common/time.cpp:292
+msgid "wxGetTimeOfDay failed."
+msgstr "wxGetTimeOfDay 失败。"
+
+#: ../src/motif/app.cpp:242
+#, c-format
+msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
+msgstr "wxWidgets 无法为 '%s' 打开显示设备: 退出。"
+
+#: ../src/x11/app.cpp:170
+msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
+msgstr "wxWidgets 无法打开显示设备。退出。"
+
+#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
+msgid "xxxx"
+msgstr "xxxx"
+
+#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1759
+msgid "yesterday"
+msgstr "昨天"
+
+#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
+#, c-format
+msgid "zlib error %d"
+msgstr "zlib 错误 %d"
+
+#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
+#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
+msgid "~"
+msgstr "~"
+
+#~ msgid "Adding flavor TEXT failed"
+#~ msgstr "添加风格 TEXT 失败"
+
+#~ msgid "Adding flavor utxt failed"
+#~ msgstr "添加风格 utxt 失败"
+
+#~ msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
+#~ msgstr "位图渲染器无法渲染该值; 类型为:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
+#~ msgstr "无法建立新的列 ID。可能已达到列数量的上限。"
+
+#~ msgid "Column could not be added."
+#~ msgstr "无法增加列。"
+
+#~ msgid "Column description could not be initialized."
+#~ msgstr "列描述无法初始化。"
+
+#~ msgid "Column index not found."
+#~ msgstr "找不到列索引。"
+
+#~ msgid "Column width could not be determined"
+#~ msgstr "无法确定列宽"
+
+#~ msgid "Column width could not be set."
+#~ msgstr "无法设定列宽。"
+
+#~ msgid "Confirm registry update"
+#~ msgstr "确认更新注册表"
+
+#~ msgid "Could not determine column index."
+#~ msgstr "无法确定列索引。"
+
+#~ msgid "Could not determine column's position"
+#~ msgstr "无法确定列位置"
+
+#~ msgid "Could not determine number of columns."
+#~ msgstr "无法确定列数量。"
+
+#~ msgid "Could not determine number of items"
+#~ msgstr "无法确定项目数量"
+
+#~ msgid "Could not get header description."
+#~ msgstr "无法获取表头描述。"
+
+#~ msgid "Could not get items."
+#~ msgstr "无法获取项目。"
+
+#~ msgid "Could not get property flags."
+#~ msgstr "无法获取属性标志。"
+
+#~ msgid "Could not get selected items."
+#~ msgstr "无法获取所选项目。"
+
+#~ msgid "Could not remove column."
+#~ msgstr "无法删除列。"
+
+#~ msgid "Could not retrieve number of items"
+#~ msgstr "无法获取项目数量"
+
+#~ msgid "Could not set column width."
+#~ msgstr "无法启动文档预览。"
+
+#~ msgid "Could not set header description."
+#~ msgstr "无法启动打印。"
+
+#~ msgid "Could not set icon."
+#~ msgstr "无法启动打印。"
+
+#~ msgid "Could not set maximum width."
+#~ msgstr "无法设定最大宽度。"
+
+#~ msgid "Could not set minimum width."
+#~ msgstr "无法设定最小宽度。"
+
+#~ msgid "Could not set property flags."
+#~ msgstr "无法设定属性标志。"
+
+#~ msgid "Data object has invalid data format"
+#~ msgstr "数据对象有无效数据格式"
+
+#~ msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
+#~ msgstr "数据渲染器无法渲染该值; 类型为:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
+#~ "\" ?\n"
+#~ "Current value is \n"
+#~ "%s, \n"
+#~ "New value is \n"
+#~ "%s %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "是否要覆盖用于%s文件(扩展名为\"%s\")的命令?\n"
+#~ "当前值为 \n"
+#~ "%s, \n"
+#~ "新的值为 \n"
+#~ "%s %1"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
+#~ msgstr "无法从剪贴板检取数据。"
+
+#~ msgid "GIF: Invalid gif index."
+#~ msgstr "GIF: 无效的 gif 图像索引。"
+
+#~ msgid "GIF: unknown error!!!"
+#~ msgstr "GIF: 位置错误!!!"
+
+#~ msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
+#~ msgstr "图标和文本渲染器无法渲染该值; 类型为:"
+
+#~ msgid "Invalid data view item"
+#~ msgstr "无效的数据视图项"
+
+#~ msgid "New directory"
+#~ msgstr "新目录"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "下一个"
+
+#~ msgid "No column existing."
+#~ msgstr "没有任何列存在。"
+
+#~ msgid "No column for the specified column existing."
+#~ msgstr "没有指定的列存在。"
+
+#~ msgid "No column for the specified column position existing."
+#~ msgstr "没有指定的列位置存在。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
+#~ msgstr "无渲染器或为该数据列指定了无效的渲染器"
+
+#~ msgid "No renderer specified for column."
+#~ msgstr "该列未指定渲染器"
+
+#~ msgid "Number of columns could not be determined."
+#~ msgstr "无法确定列数量。"
+
+#~ msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
+#~ msgstr "OpenGL函数 \"%s\"失败: %s (error %d)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
+#~ "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
+#~ "or this program won't operate correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "请安装较新版本的 comctl32.dll\n"
+#~ "(至少需要4.70版,您现有的版本是 %d.%02d),\n"
+#~ "否则此程序无法正确运行。"
+
+#~ msgid "Pointer to data view control not set correctly."
+#~ msgstr "数据视图控制指针设定错误"
+
+#~ msgid "Pointer to model not set correctly."
+#~ msgstr "模型指针设定错误"
+
+#~ msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
+#~ msgstr "程序渲染器无法渲染该值;类型为:"
+
+#~ msgid "Rendering failed."
+#~ msgstr "渲染失败。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Setting directory access times is not supported under this OS version"
+#~ msgstr "当前操作系统不支持目录访问次数设定"
+
+#~ msgid "Show hidden directories"
+#~ msgstr "显示隐藏目录"
+
+#~ msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
+#~ msgstr "文本渲染器无法渲染该值;类型为:"
+
+#~ msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
+#~ msgstr "所指定的列索引或渲染器不存在"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
+#~ "comctl32.dll"
+#~ msgstr "本系统不支持日期控制, 请升级您的comctl32.dll"
+
+#~ msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
+#~ msgstr "切换渲染器无法渲染该;类型为:"
+
+#~ msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
+#~ msgstr "PNG中的颜色数过多,图像可能会有点模糊。"
+
+#~ msgid "Unable to handle native drag&drop data"
+#~ msgstr "无法处理原生的拖放数据"
+
+#~ msgid "Unable to initialize Hildon program"
+#~ msgstr "无法初始化 Hildon 程序"
+
+#~ msgid "Unknown data format"
+#~ msgstr "未知数据格式"
+
+#~ msgid "Win32s on Windows 3.1"
+#~ msgstr "Windows 3.1 上的 Win32s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows 10"
+#~ msgstr "Windows 8.1"
+
+#~ msgid "Windows 2000"
+#~ msgstr "Windows 2000"
+
+#~ msgid "Windows 7"
+#~ msgstr "Windows 7"
+
+#~ msgid "Windows 8"
+#~ msgstr "Windows 8"
+
+#~ msgid "Windows 8.1"
+#~ msgstr "Windows 8.1"
+
+#~ msgid "Windows 95"
+#~ msgstr "Windows 95"
+
+#~ msgid "Windows 95 OSR2"
+#~ msgstr "Windows 95 OSR2"
+
+#~ msgid "Windows 98"
+#~ msgstr "Windows 98"
+
+#~ msgid "Windows 98 SE"
+#~ msgstr "Windows 98 SE"
+
+#~ msgid "Windows 9x (%d.%d)"
+#~ msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
+
+#~ msgid "Windows CE (%d.%d)"
+#~ msgstr "Windows CE (%d.%d)"
+
+#~ msgid "Windows ME"
+#~ msgstr "Windows ME"
+
+#~ msgid "Windows NT %lu.%lu"
+#~ msgstr "Windows NT %lu.%lu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows Server 10"
+#~ msgstr "Windows Server 2003"
+
+#~ msgid "Windows Server 2003"
+#~ msgstr "Windows Server 2003"
+
+#~ msgid "Windows Server 2008"
+#~ msgstr "Windows Server 2008"
+
+#~ msgid "Windows Server 2008 R2"
+#~ msgstr "Windows Server 2008 R2"
+
+#~ msgid "Windows Server 2012"
+#~ msgstr "Windows Server 2012"
+
+#~ msgid "Windows Server 2012 R2"
+#~ msgstr "Windows Server 2012 R2"
+
+#~ msgid "Windows Vista"
+#~ msgstr "Windows Vista"
+
+#~ msgid "Windows XP"
+#~ msgstr "Windows XP"
+
+#~ msgid "can't execute '%s'"
+#~ msgstr "执行 '%s'失败"
+
+#~ msgid "error opening '%s'"
+#~ msgstr "打开 '%s' 出错"
+
+#~ msgid "unknown seek origin"
+#~ msgstr "未知搜索原点"
+
+#~ msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
+#~ msgstr "wxWidget控制指针不是一个数据视图指针"
+
+#~ msgid "wxWidget's control not initialized."
+#~ msgstr "wxWidgets 的控件未初始化。"
+
+#~ msgid "ADD"
+#~ msgstr "ADD"
+
+#~ msgid "BACK"
+#~ msgstr "BACK"
+
+#~ msgid "CANCEL"
+#~ msgstr "CANCEL"
+
+#~ msgid "CAPITAL"
+#~ msgstr "CAPITAL"
+
+#~ msgid "CLEAR"
+#~ msgstr "CLEAR"
+
+#~ msgid "COMMAND"
+#~ msgstr "COMMAND"
+
+#~ msgid "Cannot create mutex."
+#~ msgstr "无法创建互斥子。"
+
+#~ msgid "Cannot resume thread %lu"
+#~ msgstr "无法恢复线程 %lu"
+
+#~ msgid "Cannot suspend thread %lu"
+#~ msgstr "无法挂起线程 %lu"
+
+#~ msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
+#~ msgstr "无法得到互斥锁"
+
+#~ msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
+#~ msgstr "无法从 wxBrush 获取阴影样式。"
+
+#~ msgid "Couldn't release a mutex"
+#~ msgstr "无法释放互斥子"
+
+#~ msgid "DECIMAL"
+#~ msgstr "DECIMAL"
+
+#~ msgid "DEL"
+#~ msgstr "DEL"
+
+#~ msgid "DELETE"
+#~ msgstr "DELETE"
+
+#~ msgid "DIVIDE"
+#~ msgstr "DIVIDE"
+
+#~ msgid "DOWN"
+#~ msgstr "DOWN"
+
+#~ msgid "END"
+#~ msgstr "END"
+
+#~ msgid "ENTER"
+#~ msgstr "ENTER"
+
+#~ msgid "ESC"
+#~ msgstr "ESC"
+
+#~ msgid "ESCAPE"
+#~ msgstr "ESCAPE"
+
+#~ msgid "EXECUTE"
+#~ msgstr "EXECUTE"
+
+#~ msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
+#~ msgstr "命令 '%s' 执行失败,错误码:%ul"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File '%s' already exists.\n"
+#~ "Do you want to replace it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "文件 '%s' 已存在。\n"
+#~ "真的需要替换它?"
+
+#~ msgid "HELP"
+#~ msgstr "HELP"
+
+#~ msgid "HOME"
+#~ msgstr "HOME"
+
+#~ msgid "INS"
+#~ msgstr "INS"
+
+#~ msgid "INSERT"
+#~ msgstr "INSERT"
+
+#~ msgid "KP_BEGIN"
+#~ msgstr "KP_BEGIN"
+
+#~ msgid "KP_DECIMAL"
+#~ msgstr "KP_DECIMAL"
+
+#~ msgid "KP_DELETE"
+#~ msgstr "KP_DELETE"
+
+#~ msgid "KP_DIVIDE"
+#~ msgstr "KP_DIVIDE"
+
+#~ msgid "KP_DOWN"
+#~ msgstr "KP_DOWN"
+
+#~ msgid "KP_ENTER"
+#~ msgstr "KP_ENTER"
+
+#~ msgid "KP_EQUAL"
+#~ msgstr "KP_EQUAL"
+
+#~ msgid "KP_HOME"
+#~ msgstr "KP_HOME"
+
+#~ msgid "KP_INSERT"
+#~ msgstr "KP_INSERT"
+
+#~ msgid "KP_LEFT"
+#~ msgstr "KP_LEFT"
+
+#~ msgid "KP_MULTIPLY"
+#~ msgstr "KP_MULTIPLY"
+
+#~ msgid "KP_NEXT"
+#~ msgstr "KP_NEXT"
+
+#~ msgid "KP_PAGEDOWN"
+#~ msgstr "KP_PAGEDOWN"
+
+#~ msgid "KP_PAGEUP"
+#~ msgstr "KP_PAGEUP"
+
+#~ msgid "KP_PRIOR"
+#~ msgstr "KP_PRIOR"
+
+#~ msgid "KP_RIGHT"
+#~ msgstr "KP_RIGHT"
+
+#~ msgid "KP_SEPARATOR"
+#~ msgstr "KP_SEPARATOR"
+
+#~ msgid "KP_SPACE"
+#~ msgstr "KP_SPACE"
+
+#~ msgid "KP_SUBTRACT"
+#~ msgstr "KP_SUBTRACT"
+
+#~ msgid "LEFT"
+#~ msgstr "LEFT"
+
+#~ msgid "MENU"
+#~ msgstr "MENU"
+
+#~ msgid "NUM_LOCK"
+#~ msgstr "NUM_LOCK"
+
+#~ msgid "PAGEDOWN"
+#~ msgstr "PAGEDOWN"
+
+#~ msgid "PAGEUP"
+#~ msgstr "PAGEUP"
+
+#~ msgid "PAUSE"
+#~ msgstr "PAUSE"
+
+#~ msgid "PGDN"
+#~ msgstr "PGDN"
+
+#~ msgid "PGUP"
+#~ msgstr "PGUP"
+
+#~ msgid "PRINT"
+#~ msgstr "PRINT"
+
+#~ msgid "RETURN"
+#~ msgstr "RETURN"
+
+#~ msgid "RIGHT"
+#~ msgstr "RIGHT"
+
+#~ msgid "SCROLL_LOCK"
+#~ msgstr "SCROLL_LOCK"
+
+#~ msgid "SELECT"
+#~ msgstr "SELECT"
+
+#~ msgid "SEPARATOR"
+#~ msgstr "SEPARATOR"
+
+#~ msgid "SNAPSHOT"
+#~ msgstr "SNAPSHOT"
+
+#~ msgid "SPACE"
+#~ msgstr "SPACE"
+
+#~ msgid "SUBTRACT"
+#~ msgstr "SUBTRACT"
+
+#~ msgid "TAB"
+#~ msgstr "TAB"
+
+#~ msgid "The print dialog returned an error."
+#~ msgstr "打印对话返回错误"
+
+#~ msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
+#~ msgstr "wxGtkPrinterDC无法使用"
+
+#~ msgid "Timer creation failed."
+#~ msgstr "计时器创建失败"
+
+#~ msgid "UP"
+#~ msgstr "UP"
+
+#~ msgid "WINDOWS_LEFT"
+#~ msgstr "WINDOWS_LEFT"
+
+#~ msgid "WINDOWS_MENU"
+#~ msgstr "WINDOWS_MENU"
+
+#~ msgid "WINDOWS_RIGHT"
+#~ msgstr "WINDOWS_RIGHT"
+
+#~ msgid "buffer is too small for Windows directory."
+#~ msgstr "Windows 目录的缓存太小。"
+
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "为实现"
+
+#~ msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
+#~ msgstr "wxPrintout::GetPageInfo给出无效maxPage"
+
+#~ msgid "Event queue overflowed"
+#~ msgstr "消息队列溢出"
+
+#~ msgid "percent"
+#~ msgstr "百分比"
+
+#~ msgid "Print preview"
+#~ msgstr "打印预览"
+
+#~ msgid "'"
+#~ msgstr "'"
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "10"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+
+#~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
+#~ msgstr "无法监视不存在路径 \"%s\" 的更新。"
+
+#~ msgid "File system containing watched object was unmounted"
+#~ msgstr "包含监控对象的文件系统已被卸载"
+
+#~ msgid "&Preview..."
+#~ msgstr "预览(&P)..."
+
+#~ msgid "Passing an unkown object to GetObject"
+#~ msgstr "传递一个未知对象给GetObject"
+
+#~ msgid "Preview..."
+#~ msgstr "预览..."
+
+#~ msgid "&Save..."
+#~ msgstr "保存(&S)..."
+
+#~ msgid "About "
+#~ msgstr "关于"
+
+#~ msgid "All files (*.*)|*"
+#~ msgstr "所有文件 (*.*)|*"
+
+#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
+#~ msgstr "无法初始化 SciTech MGL!"
+
+#~ msgid "Cannot initialize display."
+#~ msgstr "无法初始化显示。"
+
+#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+#~ msgstr "无法启动线程: 写 TLS 错误"
+
+#~ msgid "Close\tAlt-F4"
+#~ msgstr "关闭\tAlt-F4"
+
+#~ msgid "Couldn't create cursor."
+#~ msgstr "无法创建光标。"
+
+#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
+#~ msgstr "目录 '%s'不存在!"
+
+#~ msgid "File %s does not exist."
+#~ msgstr "文件 %s 不存在。"
+
+#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
+#~ msgstr "显示模式 %ix%i-%i位色 不支持。"
+
+#~ msgid "Paper Size"
+#~ msgstr "纸张大小"
+
+#~ msgid "&Goto..."
+#~ msgstr "跳转(&G)..."
+
+#~ msgid "<<"
+#~ msgstr "<<"
+
+#~ msgid ">>"
+#~ msgstr ">>"
+
+#~ msgid ">>|"
+#~ msgstr ">>|"
+
+#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr "不能检查文件格式 '%s': 文件不存在."
+
+#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+#~ msgstr "不能从文件 '%s'中装入图像: 文件不存在."
+
+#~ msgid "Cannot open file '%s'."
+#~ msgstr "不能打开文件 '%s'."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click to cancel this window."
+#~ msgstr "关闭此窗口"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click to confirm your selection."
+#~ msgstr "点击确认字体选择."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column could not be added to native control."
+#~ msgstr "文件不能被装载."
+
+#~ msgid "Failed to create a status bar."
+#~ msgstr "创建状态条失败."
+
+#~ msgid "Goto Page"
+#~ msgstr "跳转页面"
+
+#~ msgid "I64"
+#~ msgstr "I64"
+
+#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
+#~ msgstr "整数错误, 非法的wxCustomTypeInfo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Model pointer not initialized."
+#~ msgstr "不能初始化显示."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
+#~ msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Owner not initialized."
+#~ msgstr "不能初始化显示."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Passed item is invalid."
+#~ msgstr "'%s' 是无效的"
+
+#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
+#~ msgstr "传递一个已注册的对象给SetObjectName"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
+#~ msgstr "不支持针对尚未形成流的对象的流委派"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "文件 '%s' 不存在,不能被打开.\n"
+#~ "已从最近使用的文件列表(MRU)中移去."
+
+#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
+#~ msgstr "路径 '%s' 包含了过多的\"..\"!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To be deleted item is invalid."
+#~ msgstr "'%s' 是无效的"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "更新"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "警告"
+
+#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
+#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
+
+#~ msgid "delegate has no type info"
+#~ msgstr "委派没有类型信息"
+
+#~ msgid "|<<"
+#~ msgstr "|<<"
+
+#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
+#~ msgstr "存档里没有包含 #SYSTEM 文件"
+
+#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
+#~ msgstr "不能转换对话框单元: 未知的对话框."
+
+#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
+#~ msgstr "不能从字符集 '%s' 转换!"
+
+#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
+#~ msgstr "找不到可以对应于未知控件 '%s' 的容器."
+
+#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
+#~ msgstr "找不到字体节点 '%s'."
+
+#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
+#~ msgstr "不能从 '%s'中粘贴坐标."
+
+#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
+#~ msgstr "不能从 '%s'中解析尺寸."
+
+#~ msgid "Cant create the thread event queue"
+#~ msgstr "不能创建线程事件队列"
+
+#~ msgid "Could not unlock mutex"
+#~ msgstr "不能释放互斥体"
+
+#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
+#~ msgstr "等待信号量时出错"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
+#~ msgstr "到 %s 的拨号连接失败: %s"
+
+#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
+#~ msgstr "不能注册 OpenGL窗口类."
+
+#~ msgid "Fatal error"
+#~ msgstr "致命错误"
+
+#~ msgid "Fatal error: "
+#~ msgstr "致命错误: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Help : %s"
+#~ msgstr "帮助: %s"
+
+#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
+#~ msgstr "无效的XRC资源 '%s': 根节点'resource'不存在."
+
+#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
+#~ msgstr "没有找到XML节点 '%s', 类 '%s' 的处理器!"
+
+#~ msgid "Program aborted."
+#~ msgstr "程序终止."
+
+#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
+#~ msgstr "ref=\"%s\"的引用对象节点不存在!"
+
+#~ msgid "Resource files must have same version number!"
+#~ msgstr "资源文件必须有相同的版本号!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search!"
+#~ msgstr "搜索"
+
+#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
+#~ msgstr "对不起, 不能打开文件供保存."
+
+#~ msgid "Sorry, could not save this file."
+#~ msgstr "对不起, 不能保存文件."
+
+#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
+#~ msgstr "对不起, 需要先安装打印机才能创建打印预览."
+
+#~ msgid "Status: "
+#~ msgstr "状态: "
+
+#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
+#~ msgstr "子类 '%s' 在资源 '%s'中不存在, 无法子类化!"
+
+#~ msgid "TIFF library error."
+#~ msgstr "TIFF库错误."
+
+#~ msgid "TIFF library warning."
+#~ msgstr "TIFF库警告."
+
+#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
+#~ msgstr "试图解析 NULL 主机名: 放弃"
+
+#~ msgid "Unknown style flag "
+#~ msgstr "未知的风格标志 "
+
+#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
+#~ msgstr "没有找到XRC资源 '%s' (类 '%s')!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
+#~ msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图."
+
+#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
+#~ msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
+#~ msgstr "XRC资源: 错误的颜色 '%s' 对于 属性 '%s'."
+
+#~ msgid "[EMPTY]"
+#~ msgstr "[空]"
+
+#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
+#~ msgstr "找不到域 '%s'的目录文件."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "encoding %i"
+#~ msgstr "编码 %s"
+
+#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
+#~ msgstr "查找目录 '%s' 在路径 '%s'下."
+
+#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
+#~ msgstr "wxSocket: ReadMsg中无效的签名."
+
+#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
+#~ msgstr "wxSocket: 未知事件!."
+
+#~ msgid "\t%s: %s\n"
+#~ msgstr "\t%s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
+#~ msgstr "不能创建计时器"
+
+#~ msgid "#define %s must be an integer."
+#~ msgstr "#所定义的 %s 必须是整数."
+
+#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
+#~ msgstr "%s 不是位图资源."
+
+#~ msgid "%s not an icon resource specification."
+#~ msgstr "%s 不是图标资源."
+
+#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "%s: 不良资源文件语法."
+
+#~ msgid "&Open"
+#~ msgstr "打开(&O)"
+
+#~ msgid "&Print"
+#~ msgstr "打印(&P)"
+
+#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
+#~ msgstr "*** 生成了一份调试报告\n"
+
+#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
+#~ msgstr "*** 可在此找到: \"%s\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ ", expected static, #include or #define\n"
+#~ "while parsing resource."
+#~ msgstr ""
+#~ ", 在对资源进行语法分析时\n"
+#~ ", 期望如下关键字 static, #include 或 #define ."
+
+#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
+#~ msgstr "找不到位图规格 %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
+#~ "instead\n"
+#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "不能解析控件类或者id '%s'. 用(非零)整数代替\n"
+#~ "或 提供 #define (详细信息见手册)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
+#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
+#~ msgstr ""
+#~ "不能解析菜单id '%s'. 用(非零)整数代替\n"
+#~ "或 提供 #define (详细信息见手册)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
+#~ msgstr "不能获得当前线程指针"
+
+#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
+#~ msgstr "解析资源时期待出现 '*' ."
+
+#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
+#~ msgstr "解析资源时期待出现 '='."
+
+#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
+#~ msgstr "解析资源时期待遇到 'char' ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "查找XBM资源 %s失败.\n"
+#~ "没有使用wxResourceLoadBitmapData?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "查找XBM资源%s失败.\n"
+#~ "没有使用wxResourceLoadIconData?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
+#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+#~ msgstr ""
+#~ "查找XPM资源 %s失败.\n"
+#~ "没有使用wxResourceLoadBitmapData?"
+
+#~ msgid "Failed to get clipboard data."
+#~ msgstr "获取剪贴板数据失败."
+
+#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
+#~ msgstr "不能装载共享库 '%s'. 错误信息: '%s'"
+
+#~ msgid "Found "
+#~ msgstr "找到 "
+
+#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
+#~ msgstr "没有找到图标资源规范 %s ."
+
+#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
+#~ msgstr "不良的资源文件语法."
+
+#~ msgid "Long Conversions not supported"
+#~ msgstr "不支持长转换"
+
+#~ msgid "No XPM icon facility available!"
+#~ msgstr "没有可用的XPM图标设备!"
+
+#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
+#~ msgstr "选项 '%s' 要求一个值, 期望 '='."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "全部选择(&A)"
+
+#~ msgid "String conversions not supported"
+#~ msgstr "不支持字符串装换"
+
+#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
+#~ msgstr "在解析资源时意外到达文件结尾."
+
+#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
+#~ msgstr "解析资源时遇到无法识别的风格 %s."
+
+#~ msgid "Video Output"
+#~ msgstr "视频输出"
+
+#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
+#~ msgstr "警告: 试图从空栈中移去HTML标签处理器."
+
+#~ msgid "establish"
+#~ msgstr "建立"
+
+#~ msgid "initiate"
+#~ msgstr "初始化"
+
+#~ msgid "invalid eof() return value."
+#~ msgstr "无效的eof()返回值."
+
+#~ msgid "unknown line terminator"
+#~ msgstr "未知行终止符"
+
+#~ msgid "writing"
+#~ msgstr "正在写入"
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+
+#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
+#~ msgstr "不能打开 URL '%s'"
+
+#~ msgid "Error "
+#~ msgstr "错误 "
+
+#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
+#~ msgstr "创建目录 %s/.gnome 失败."
+
+#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
+#~ msgstr "创建目录 %s/.mime-info 失败."
+
+#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
+#~ msgstr "此系统不提供MP线程支持."
+
+#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
+#~ msgstr "Mailcap 文件 %s, 行 %d: 不完整条目被忽略."
+
+#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
+#~ msgstr "Mime.类型文件 %s, 行 %d: 没有结束符号的引用字符串."
+
+#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
+#~ msgstr "在文件 %s, 行 %d是未知字段: '%s'."
+
+#~ msgid "bold "
+#~ msgstr "粗体 "
+
+#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
+#~ msgstr "无法在控制台程序里查询GUI插件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "light "
+#~ msgstr "细 "
+
+#~ msgid "underlined "
+#~ msgstr "下划线 "
+
+#~ msgid "unsupported zip archive"
+#~ msgstr "不支持的zip存档"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "不能获取堆栈的回溯路径:\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr "装入灰度 Ascii PNM图像功能还没有实现."
+
+#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+#~ msgstr "装入灰度 Raw PNM图像功能还没有实现."