diff options
Diffstat (limited to 'resources/localization/wx_locale/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | resources/localization/wx_locale/zh_CN.po | 9913 |
1 files changed, 9913 insertions, 0 deletions
diff --git a/resources/localization/wx_locale/zh_CN.po b/resources/localization/wx_locale/zh_CN.po new file mode 100644 index 000000000..c91a72d79 --- /dev/null +++ b/resources/localization/wx_locale/zh_CN.po @@ -0,0 +1,9913 @@ +# Simplified Chinese Messages for wxWidgets +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the wxWidgets package. +# mrfx <mrfx@fm365.com> +# Liu Xiao Xi <liouxiao@hotmail.com>, 2005 +# Jiawei Huang <hjiawei@gmail.com>, 2011-2014 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: wxWidgets 3.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 14:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-21 22:57-0800\n" +"Last-Translator: Jiawei Huang <hjiawei@gmail.com>\n" +"Language-Team: wxWidgets tranlators <wx-translators@wxwidgets.org>\n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:586 +msgid "" +"\n" +"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" +msgstr "" +"\n" +"请将报告发送给程序维护人员,谢谢!\n" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326 +msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" +msgstr " 谢谢,我们对您遇到的不便表示抱歉!\n" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:573 +#, c-format +msgid " (copy %d of %d)" +msgstr "(复制 %d / %d)" + +#: ../src/common/log.cpp:421 +#, c-format +msgid " (error %ld: %s)" +msgstr " (错误 %ld: %s)" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:72 +#, c-format +msgid " (in module \"%s\")" +msgstr " (于模块: \"%s\")" + +#: ../src/osx/core/secretstore.cpp:138 +msgid " (while overwriting an existing item)" +msgstr "" + +#: ../src/common/docview.cpp:1642 +msgid " - " +msgstr " - " + +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:593 ../src/html/htmprint.cpp:714 +msgid " Preview" +msgstr " 预览" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:824 +msgid " bold" +msgstr " 粗体" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:840 +msgid " italic" +msgstr " 斜体" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:820 +msgid " light" +msgstr " 细体" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:807 +msgid " strikethrough" +msgstr " 删除线" + +#: ../src/common/paper.cpp:117 +msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" +msgstr "#10 信封,4 1/8 x 9 1/2 英寸" + +#: ../src/common/paper.cpp:118 +msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" +msgstr "#11 信封,4 1/2 x 10 3/8 英寸" + +#: ../src/common/paper.cpp:119 +msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" +msgstr "#12 信封,4 3/4 x 11 英寸" + +#: ../src/common/paper.cpp:120 +msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" +msgstr "#14 信封,5 x 11 1/2 英寸" + +#: ../src/common/paper.cpp:116 +msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" +msgstr "#9 信封,3 7/8 x 8 7/8 英寸" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1031 +#, c-format +msgid "%d of %lu" +msgstr "%d / %lu" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1678 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i of %u" +msgstr "%i / %i" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:279 +#, c-format +msgid "%ld byte" +msgid_plural "%ld bytes" +msgstr[0] "%ld 字节" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1033 +#, c-format +msgid "%lu of %lu" +msgstr "%lu / %lu" + +#: ../src/generic/datavgen.cpp:6028 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%d items)" +msgstr "%s (或 %s)" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1221 +#, c-format +msgid "%s (or %s)" +msgstr "%s (或 %s)" + +#: ../src/generic/logg.cpp:224 +#, c-format +msgid "%s Error" +msgstr "%s 错误" + +#: ../src/generic/logg.cpp:236 +#, c-format +msgid "%s Information" +msgstr "%s 信息" + +#: ../src/generic/preferencesg.cpp:113 +#, c-format +msgid "%s Preferences" +msgstr "%s 偏好设置" + +#: ../src/generic/logg.cpp:228 +#, c-format +msgid "%s Warning" +msgstr "%s 警告" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319 +#, c-format +msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" +msgstr "%s 不符合tar项目 '%s' 的标头" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:124 +#, c-format +msgid "%s files (%s)|%s" +msgstr "%s 文件 (%s)|%s" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1716 +#, fuzzy, c-format +msgid "%u of %u" +msgstr "%lu / %lu" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:139 +msgid "&About" +msgstr "关于(&A)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 +msgid "&Actual Size" +msgstr "实际大小(&A)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262 +msgid "&After a paragraph:" +msgstr "段落之后(&A):" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 +msgid "&Alignment" +msgstr "对齐(&A)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 +msgid "&Apply" +msgstr "应用(&A)" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 +msgid "&Apply Style" +msgstr "应用样式(&A)" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:179 +msgid "&Arrange Icons" +msgstr "重排图标(&A)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +msgid "&Ascending" +msgstr "递增(&A)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 +msgid "&Back" +msgstr "返回(&B)" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:115 +msgid "&Based on:" +msgstr "基于(&B):" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 +msgid "&Before a paragraph:" +msgstr "段落之前(&B):" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262 +msgid "&Bg colour:" +msgstr "背景颜色(&B):" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:298 +msgid "&Blur distance:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 +msgid "&Bold" +msgstr "粗体(&B)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:144 +msgid "&Bottom" +msgstr "底端(&B)" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:259 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644 +msgid "&Bottom:" +msgstr "底端(&B):" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3866 +#, fuzzy +msgid "&Box" +msgstr "粗体(&B)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:146 +msgid "&Bullet style:" +msgstr "项目符号样式(&B):" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +msgid "&CD-Rom" +msgstr "CD 光驱(&C)" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:402 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:279 ../src/common/stockitem.cpp:145 +msgid "&Cancel" +msgstr "取消(&C)" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:175 +msgid "&Cascade" +msgstr "层叠(&C)" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5960 +#, fuzzy +msgid "&Cell" +msgstr "取消(&C)" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439 +msgid "&Character code:" +msgstr "字符编码(&C):" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +msgid "&Clear" +msgstr "清除(&C)" + +#: ../src/generic/logg.cpp:516 ../src/common/stockitem.cpp:148 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1600 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 +msgid "&Close" +msgstr "关闭(&C)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 +msgid "&Color" +msgstr "颜色(&C)" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249 +msgid "&Colour:" +msgstr "颜色(&C):" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +msgid "&Convert" +msgstr "转换(&C)" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:333 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:577 +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2508 +msgid "&Copy" +msgstr "复制(&C)" + +#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156 +msgid "&Copy URL" +msgstr "复制 URL(&C)" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:306 +msgid "&Customize..." +msgstr "自定义(&C)..." + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334 +msgid "&Debug report preview:" +msgstr "调试报告预览(&D): " + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:335 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579 +#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2510 +msgid "&Delete" +msgstr "删除(&D)" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269 +msgid "&Delete Style..." +msgstr "删除样式(&D)..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +msgid "&Descending" +msgstr "递减(&D)" + +#: ../src/generic/logg.cpp:682 +msgid "&Details" +msgstr "细节(&D)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +msgid "&Down" +msgstr "向下(&D)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +msgid "&Edit" +msgstr "编辑(&E)" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 +msgid "&Edit Style..." +msgstr "编辑样式(&E)..." + +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 +msgid "&Execute" +msgstr "执行(&E)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 +msgid "&File" +msgstr "文件(&F)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 +msgid "&Find" +msgstr "查找(&F)" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:632 +msgid "&Finish" +msgstr "完成(&F)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 +msgid "&First" +msgstr "最前(&F)" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244 +msgid "&Floating mode:" +msgstr "浮动模式(&F):" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +msgid "&Floppy" +msgstr "软盘(&F)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +msgid "&Font" +msgstr "字体(&F)" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371 +msgid "&Font family:" +msgstr "字体(&F):" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 +msgid "&Font for Level..." +msgstr "层级字体(&F)..." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:147 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 +msgid "&Font:" +msgstr "字体(&F):" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +msgid "&Forward" +msgstr "前进(&F)" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 +msgid "&From:" +msgstr "从(&F):" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +msgid "&Harddisk" +msgstr "硬盘(&H)" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358 +msgid "&Height:" +msgstr "高度(&H):" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:441 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:734 +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 +msgid "&Help" +msgstr "帮助(&H)" + +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 +msgid "&Hide details" +msgstr "隐藏细节(&H)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:164 +msgid "&Home" +msgstr "Home(&H)" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:212 +msgid "&Horizontal offset:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 +msgid "&Indentation (tenths of a mm)" +msgstr "缩进(&I) (十分之一毫米)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "&Indeterminate" +msgstr "下划线(&U)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:166 +msgid "&Index" +msgstr "索引(&I)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 +msgid "&Info" +msgstr "信息(&I)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:168 +msgid "&Italic" +msgstr "斜体(&I)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:169 +msgid "&Jump to" +msgstr "跳转到(&J)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342 +msgid "&Justified" +msgstr "分散对齐(&J)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:174 +msgid "&Last" +msgstr "最后(&L)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328 +msgid "&Left" +msgstr "左(&L)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:243 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:411 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539 +msgid "&Left:" +msgstr "左(&L):" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183 +msgid "&List level:" +msgstr "列表层级(&L):" + +#: ../src/generic/logg.cpp:517 +msgid "&Log" +msgstr "日志(&L)" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748 +msgid "&Move" +msgstr "移动(&M)" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672 +msgid "&Move the object to:" +msgstr "移动对象至(&M):" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +msgid "&Network" +msgstr "网络(&N)" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:132 ../src/common/stockitem.cpp:176 +msgid "&New" +msgstr "新建(&N)" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100 +#: ../src/msw/mdi.cpp:180 +msgid "&Next" +msgstr "下一个(&N)" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:632 +msgid "&Next >" +msgstr "下一个(&N) >" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681 +msgid "&Next Paragraph" +msgstr "下一段落(&N)" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:240 +msgid "&Next Tip" +msgstr "下一技巧(&N)" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:125 +msgid "&Next style:" +msgstr "下一个样式(&N):" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:441 +msgid "&No" +msgstr "否(&N)" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356 +msgid "&Notes:" +msgstr "注意(&N):" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:251 +msgid "&Number:" +msgstr "编号(&N):" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:408 ../src/common/stockitem.cpp:178 +msgid "&OK" +msgstr "确认(&O)" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179 +msgid "&Open..." +msgstr "打开(&O)..." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222 +msgid "&Outline level:" +msgstr "大纲层级(&O):" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 +msgid "&Page Break" +msgstr "断页符号(&P)" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:334 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:578 +#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2509 +msgid "&Paste" +msgstr "粘贴(&P)" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5010 +msgid "&Picture" +msgstr "图片(&P)" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422 +msgid "&Point size:" +msgstr "字体大小(&P):" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:110 +msgid "&Position (tenths of a mm):" +msgstr "位置(&P) (十分之一毫米)" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514 +msgid "&Position mode:" +msgstr "位置(&P)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 +msgid "&Preferences" +msgstr "偏好设置(&P)" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 +#: ../src/msw/mdi.cpp:181 +msgid "&Previous" +msgstr "前页(&P)" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675 +msgid "&Previous Paragraph" +msgstr "前一段落(&P)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +msgid "&Print..." +msgstr "打印(&P)..." + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:339 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:5514 +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 +msgid "&Properties" +msgstr "属性(&P)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "&Quit" +msgstr "退出(&Q)" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:574 +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2505 +msgid "&Redo" +msgstr "恢复(&R)" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309 +msgid "&Redo " +msgstr "恢复(&R) " + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257 +msgid "&Rename Style..." +msgstr "重命名样式(&R)..." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179 +msgid "&Replace" +msgstr "替换(&R)" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 +msgid "&Restart numbering" +msgstr "重新编号(&R)" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747 +msgid "&Restore" +msgstr "复原(&R)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335 +msgid "&Right" +msgstr "右(&R)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:445 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:211 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:325 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609 +msgid "&Right:" +msgstr "右(&R):" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:190 +msgid "&Save" +msgstr "保存(&S)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 +msgid "&Save as" +msgstr "另存为(&S)" + +#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29 +msgid "&See details" +msgstr "查看细节(&S)" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:236 +msgid "&Show tips at startup" +msgstr "启动时显示技巧(&S)" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750 +msgid "&Size" +msgstr "大小(&S)" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:159 +msgid "&Size:" +msgstr "大小(&S):" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:252 +msgid "&Skip" +msgstr "跳过(&S)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417 +msgid "&Spacing (tenths of a mm)" +msgstr "间距(&S) (十分之一毫米)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +msgid "&Spell Check" +msgstr "拼写检查(&S)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +msgid "&Stop" +msgstr "停止(&S)" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:275 ../src/common/stockitem.cpp:199 +msgid "&Strikethrough" +msgstr "删除线(&S)" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:106 +msgid "&Style:" +msgstr "样式 (&S):" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198 +msgid "&Styles:" +msgstr "样式(&S):" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413 +msgid "&Subset:" +msgstr "子集(&S):" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:209 +msgid "&Symbol:" +msgstr "符号(&S):" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:381 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 +msgid "&Synchronize values" +msgstr "" + +#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:6069 +msgid "&Table" +msgstr "表格(&T)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:200 +msgid "&Top" +msgstr "顶端(&T)" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:479 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:348 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574 +msgid "&Top:" +msgstr "顶端(&T):" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202 +msgid "&Underline" +msgstr "下划线(&U)" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234 +msgid "&Underlining:" +msgstr "下划线(&U)" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:573 +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2504 +msgid "&Undo" +msgstr "撤销(&U)" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:265 +msgid "&Undo " +msgstr "撤销(&U) " + +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 +msgid "&Unindent" +msgstr "取消缩进(&U)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:205 +msgid "&Up" +msgstr "向上(&U)" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278 +msgid "&Vertical alignment:" +msgstr "垂直对齐(&V)" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "&Vertical offset:" +msgstr "垂直对齐(&V)" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340 +msgid "&View..." +msgstr "查看(&V)..." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 +msgid "&Weight:" +msgstr "字体粗细(&W):" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324 +msgid "&Width:" +msgstr "宽度(&W):" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294 +#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314 +#: ../src/msw/mdi.cpp:78 +msgid "&Window" +msgstr "窗口(&W)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:441 +msgid "&Yes" +msgstr "是(&Y)" + +#: ../src/common/valtext.cpp:256 +#, c-format +msgid "'%s' contains illegal characters" +msgstr "'%s' 包含非法字符" + +#: ../src/common/valtext.cpp:254 +#, c-format +msgid "'%s' doesn't consist only of valid characters" +msgstr "'%s' 不仅包含有效字符" + +#: ../src/common/config.cpp:519 ../src/msw/regconf.cpp:258 +#, c-format +msgid "'%s' has extra '..', ignored." +msgstr "'%s' 有额外的 '..',忽略之。" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1113 ../src/common/cmdline.cpp:1131 +#, c-format +msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." +msgstr "'%s' 不是匹配选项 '%s'的正确数字值。" + +#: ../src/common/translation.cpp:1100 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid message catalog." +msgstr "'%s' 不是有效的消息目录。" + +#: ../src/common/valtext.cpp:165 +#, c-format +msgid "'%s' is not one of the valid strings" +msgstr "'%s' 不在有效的字符串中" + +#: ../src/common/valtext.cpp:167 +#, c-format +msgid "'%s' is one of the invalid strings" +msgstr "'%s' 在有效的字符串中" + +#: ../src/common/textbuf.cpp:237 +#, c-format +msgid "'%s' is probably a binary buffer." +msgstr "'%s' 或许是一个二进制文件。" + +#: ../src/common/valtext.cpp:252 +#, c-format +msgid "'%s' should be numeric." +msgstr "'%s' 应该是一个数值。" + +#: ../src/common/valtext.cpp:244 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain ASCII characters." +msgstr "'%s' 应该仅包含ASCII字符。" + +#: ../src/common/valtext.cpp:246 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." +msgstr "'%s' 应仅包含字母字符。" + +#: ../src/common/valtext.cpp:248 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." +msgstr "'%s' 应仅包含字母或数字字符。" + +#: ../src/common/valtext.cpp:250 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain digits." +msgstr "'%s' 应该仅包含数字。" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166 +msgid "(*)" +msgstr "(*)" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:963 +msgid "(Help)" +msgstr "(帮助)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273 +msgid "(None)" +msgstr "(无)" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504 +msgid "(Normal text)" +msgstr "(正常字体)" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:419 ../src/html/helpwnd.cpp:1106 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1742 +msgid "(bookmarks)" +msgstr "(书签)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:884 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:349 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:353 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 +msgid "(none)" +msgstr "(无)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 +msgid "*)" +msgstr "*)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1152 +msgid ", 64-bit edition" +msgstr ",64位版" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 +msgid "1.1" +msgstr "1.1" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 +msgid "1.2" +msgstr "1.2" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 +msgid "1.3" +msgstr "1.3" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 +msgid "1.4" +msgstr "1.4" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 +msgid "1.5" +msgstr "1.5" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 +msgid "1.6" +msgstr "1.6" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 +msgid "1.7" +msgstr "1.7" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 +msgid "1.8" +msgstr "1.8" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 +msgid "1.9" +msgstr "1.9" + +#: ../src/common/paper.cpp:140 +msgid "10 x 11 in" +msgstr "10 x 11 英寸" + +#: ../src/common/paper.cpp:113 +msgid "10 x 14 in" +msgstr "10 x 14 英寸" + +#: ../src/common/paper.cpp:114 +msgid "11 x 17 in" +msgstr "11 x 17 英寸" + +#: ../src/common/paper.cpp:184 +msgid "12 x 11 in" +msgstr "12 x 11 英寸" + +#: ../src/common/paper.cpp:141 +msgid "15 x 11 in" +msgstr "15 x 11 英寸" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../src/common/paper.cpp:132 +msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" +msgstr "6 3/4 信封, 3 5/8 x 6 1/2 英寸" + +#: ../src/common/paper.cpp:139 +msgid "9 x 11 in" +msgstr "9 x 11 英寸" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:431 +msgid ": file does not exist!" +msgstr ": 文件不存在!" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:199 +msgid ": unknown charset" +msgstr ": 未知字符集" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:413 +msgid ": unknown encoding" +msgstr ": 未知编码" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:443 +msgid "< &Back" +msgstr "< 返回(&B)" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:422 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:628 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:648 +msgid "<Any Decorative>" +msgstr "<任意 Decorative>" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:423 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:630 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:650 +msgid "<Any Modern>" +msgstr "<任意 Modern>" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:421 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:626 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:646 +msgid "<Any Roman>" +msgstr "<任意 Roman>" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:424 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:632 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:652 +msgid "<Any Script>" +msgstr "<任意 Script>" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:425 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:637 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:656 +msgid "<Any Swiss>" +msgstr "<任意 Swiss>" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:426 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:634 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:654 +msgid "<Any Teletype>" +msgstr "<任意 Teletype>" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:420 +msgid "<Any>" +msgstr "<任意>" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:250 ../src/generic/filectrlg.cpp:273 +msgid "<DIR>" +msgstr "<目录>" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:254 ../src/generic/filectrlg.cpp:277 +msgid "<DRIVE>" +msgstr "<盘符>" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:252 ../src/generic/filectrlg.cpp:275 +msgid "<LINK>" +msgstr "<连接>" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266 +msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>" +msgstr "<b><i>粗斜体.</i></b><br>" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1270 +msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>" +msgstr "<b><i>粗斜体 <u>加下划线</u></i></b><br>" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265 +msgid "<b>Bold face.</b> " +msgstr "<b>粗体.</b> " + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1264 +msgid "<i>Italic face.</i> " +msgstr "<i>斜体.</i> " + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 +msgid ">" +msgstr ">" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 +msgid "A debug report has been generated in the directory\n" +msgstr "产生了一份调试报告, 位于目录\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:573 +msgid "A debug report has been generated. It can be found in" +msgstr "产生了一份调试报告, 位于" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:418 +msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" +msgstr "非空集合必须包含 'element' 节点" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 +msgid "A standard bullet name." +msgstr "标准项目符号名称。" + +#: ../src/common/paper.cpp:217 +msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" +msgstr "A0 纸张, 841 x 1189 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:218 +msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" +msgstr "A1 纸张, 594 x 841 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:159 +msgid "A2 420 x 594 mm" +msgstr "A2 纸张, 420 x 594 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:156 +msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" +msgstr "特大 A3 纸张, 322 x 445 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:161 +msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" +msgstr "特大 A3 纸张(横排), 322 x 445 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:170 +msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" +msgstr "横向 A3 纸张, 420 x 297 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:160 +msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" +msgstr "A3 纸张(横排), 297 x 420 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:106 +msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" +msgstr "A3 纸张, 297 x 420 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:146 +msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" +msgstr "特大 A4 纸张, 9.27 x 12.69 英寸" + +#: ../src/common/paper.cpp:153 +msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" +msgstr "加大 A4 纸张, 210 x 330 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:171 +msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" +msgstr "横向 A4 纸张, 297 x 210 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:148 +msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" +msgstr "A4 纸张(横排), 210 x 297 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:97 +msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "A4 纸张, 210 x 297 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:107 +msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "小 A4 纸张, 210 x 297 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:157 +msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" +msgstr "特大 A5 纸张, 174 x 235 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:172 +msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" +msgstr "横向 A5 纸张, 210 x 148 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:154 +msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" +msgstr "A5 纸张(横排), 148 x 210 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:108 +msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" +msgstr "A5 纸张, 148 x 210 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:164 +msgid "A6 105 x 148 mm" +msgstr "A6 纸张, 105 x 148 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:177 +msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" +msgstr "横向 A5 纸张, 148 x 105 毫米" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:529 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:153 +msgid "ABCDEFGabcdefg12345" +msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:403 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:139 +msgid "About" +msgstr "关于" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/osx/menu_osx.cpp:558 +#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:64 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "关于 %s" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:560 +msgid "About..." +msgstr "关于..." + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520 +msgid "Absolute" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:873 +#, fuzzy +msgid "ActiveBorder" +msgstr "边框" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:874 +msgid "ActiveCaption" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:207 +msgid "Actual Size" +msgstr "实际大小" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/common/accelcmn.cpp:81 +msgid "Add" +msgstr "加入" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11455 +msgid "Add Column" +msgstr "添加列" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11392 +msgid "Add Row" +msgstr "添加行" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:432 +msgid "Add current page to bookmarks" +msgstr "把当前页加到书签中" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:366 +msgid "Add to custom colours" +msgstr "加到自定义颜色中" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:255 +msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "在一个通用处理器上调用AddToPropertyCollection" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:193 +msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" +msgstr "调用AddToPropertyCollection时未带有效的adder" + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:159 +#, c-format +msgid "Adding book %s" +msgstr "正在添加卷 %s" + +#: ../src/common/preferencescmn.cpp:43 +msgid "Advanced" +msgstr "高级" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435 +msgid "After a paragraph:" +msgstr "段落之后:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:172 +msgid "Align Left" +msgstr "左对齐" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:173 +msgid "Align Right" +msgstr "右对齐" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 +msgid "Alignment" +msgstr "对齐" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215 +msgid "All" +msgstr "所有" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1197 ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 +#, c-format +msgid "All files (%s)|%s" +msgstr "所有文件 (%s)|%s" + +#: ../include/wx/defs.h:2886 +msgid "All files (*)|*" +msgstr "所有文件 (*)|*" + +#: ../include/wx/defs.h:2883 +msgid "All files (*.*)|*.*" +msgstr "所有文件 (*.*)|*.*" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061 +msgid "All styles" +msgstr "所有样式" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1528 +msgid "Alphabetic Mode" +msgstr "字母顺序模式" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:425 +msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" +msgstr "传递已注册对象给 SetObjectClassInfo" + +#: ../src/unix/dialup.cpp:353 +msgid "Already dialling ISP." +msgstr "已经拨接 ISP 。" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:331 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:577 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:579 +msgid "An optional corner radius for adding rounded corners." +msgstr "" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:576 +msgid "And includes the following files:\n" +msgstr "并且包含以下文件:\n" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:162 +#, c-format +msgid "Animation file is not of type %ld." +msgstr "动画文件的类型不是 %ld。" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:872 +msgid "AppWorkspace" +msgstr "" + +#: ../src/generic/logg.cpp:1014 +#, c-format +msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" +msgstr "把日志添加到文件 '%s' (选择 [否] 将覆盖该文件)?" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577 ../src/osx/menu_osx.cpp:585 +msgid "Application" +msgstr "应用程序" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 +msgid "Apply" +msgstr "应用" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1609 +msgid "Aqua" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274 +msgid "Arabic" +msgstr "阿拉伯数字" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "阿拉伯语 (ISO-8859-6)" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672 +#, c-format +msgid "Argument %u not found." +msgstr "找不到参数 %u。" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1753 +#, fuzzy +msgid "Arrow" +msgstr "明天" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184 +msgid "Artists" +msgstr "美术设计者" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:195 +msgid "Ascending" +msgstr "升序" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:433 +msgid "Attributes" +msgstr "属性(Attributes)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 +msgid "Available fonts." +msgstr "可用字体。" + +#: ../src/common/paper.cpp:137 +msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" +msgstr "B4 纸张(ISO), 250 x 353 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:173 +msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" +msgstr "横向 B4 纸张(JIS), 364 x 257 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:127 +msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" +msgstr "B4 信封, 250 x 353 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:109 +msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" +msgstr "B4 纸张, 250 x 354 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:158 +msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" +msgstr "特大 B4 纸张(JIS), 201 x 276 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:174 +msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" +msgstr "横向 B5 纸张(JIS), 257 x 182 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:155 +msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" +msgstr "B5 纸张 (JIS, 横排), 182 x 257 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:128 +msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" +msgstr "B5 信封, 176 x 250 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:110 +msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" +msgstr "B5 纸张, 182 x 257 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:182 +msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" +msgstr "B6 纸张(JIS), 128 x 182 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:183 +msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" +msgstr "横向 B6 纸张(JIS), 182 x 128 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:129 +msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" +msgstr "B6 信封, 176 x 125 毫米" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:531 ../src/common/imagbmp.cpp:561 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:576 +msgid "BMP: Couldn't allocate memory." +msgstr "BMP: 无法分配内存。" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:100 +msgid "BMP: Couldn't save invalid image." +msgstr "BMP: 无法保存无效图像。" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:356 +msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." +msgstr "BMP: 无法写 RGB 色彩表。" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:490 +msgid "BMP: Couldn't write data." +msgstr "BMP: 无法写数据。" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:246 +msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." +msgstr "BMP: 无法写文件头 (Bitmap)。" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:269 +msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." +msgstr "BMP: 无法写文件头 (BitmapInfo)。" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:140 +msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." +msgstr "BMP: wxImage 没有自己的 wxPalette。" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/stockitem.cpp:142 ../src/common/accelcmn.cpp:52 +msgid "Back" +msgstr "返回" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:148 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:384 +msgid "Background" +msgstr "背景" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:160 +msgid "Background &colour:" +msgstr "背景颜色(&c):" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:220 +msgid "Background colour" +msgstr "背景颜色" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Backspace" +msgstr "返回" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "波罗的海语 (ISO-8859-13)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 +msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" +msgstr "波罗的海语 (旧式) (ISO-8859-4)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426 +msgid "Before a paragraph:" +msgstr "段落之前:" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 +msgid "Bitmap" +msgstr "位图" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1594 +msgid "Black" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1755 +msgid "Blank" +msgstr "" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1603 +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:345 +msgid "Blue:" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:355 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:354 ../src/common/stockitem.cpp:143 +msgid "Bold" +msgstr "粗体" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:388 +msgid "Border" +msgstr "边框" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:379 +msgid "Borders" +msgstr "边框" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 ../src/common/stockitem.cpp:144 +msgid "Bottom" +msgstr "底端" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893 +msgid "Bottom margin (mm):" +msgstr "底边距 (毫米):" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9383 +msgid "Box Properties" +msgstr "方块属性" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1065 +msgid "Box styles" +msgstr "方块样式" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1602 +#, fuzzy +msgid "Brown" +msgstr "浏览" + +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44 +msgid "Browse" +msgstr "浏览" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 +msgid "Bullet &Alignment:" +msgstr "项目符号对齐(&A):" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309 +msgid "Bullet style" +msgstr "项目符号样式" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359 +msgid "Bullets" +msgstr "项目符号" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1756 +#, fuzzy +msgid "Bullseye" +msgstr "项目符号样式" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:875 +msgid "ButtonFace" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:876 +msgid "ButtonHighlight" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:877 +msgid "ButtonShadow" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:878 +msgid "ButtonText" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:98 +msgid "C sheet, 17 x 22 in" +msgstr "C 纸张, 17 x 22 英寸" + +#: ../src/generic/logg.cpp:514 +msgid "C&lear" +msgstr "清除(&L)" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406 +msgid "C&olour:" +msgstr "颜色(&o):" + +#: ../src/common/paper.cpp:123 +msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" +msgstr "C3 信封, 324 x 458 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:124 +msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" +msgstr "C4 信封, 229 x 324 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:122 +msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" +msgstr "C5 信封, 162 x 229 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:125 +msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" +msgstr "C6 信封, 114 x 162 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:126 +msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" +msgstr "C65 信封, 114 x 229 毫米" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:146 +msgid "CD-Rom" +msgstr "CD 光驱" + +#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874 +msgid "CHM handler currently supports only local files!" +msgstr "CHM处理程序目前只支持本地文件!" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 +msgid "Ca&pitals" +msgstr "大写(&P)" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:267 +msgid "Can't &Undo " +msgstr "无法撤销(&U)" + +#: ../src/common/image.cpp:2824 +msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." +msgstr "不能自动确定不可定位输入的图像格式。" + +#: ../src/msw/registry.cpp:506 +#, c-format +msgid "Can't close registry key '%s'" +msgstr "无法关闭注册键 '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:584 +#, c-format +msgid "Can't copy values of unsupported type %d." +msgstr "无法复制不支持的类型 %d 的值." + +#: ../src/msw/registry.cpp:487 +#, c-format +msgid "Can't create registry key '%s'" +msgstr "无法创建注册键 '%s'" + +#: ../src/msw/thread.cpp:665 +msgid "Can't create thread" +msgstr "无法创建线程" + +#: ../src/msw/window.cpp:3691 +#, c-format +msgid "Can't create window of class %s" +msgstr "无法创建窗口类 %s" + +#: ../src/msw/registry.cpp:777 +#, c-format +msgid "Can't delete key '%s'" +msgstr "无法删除键 '%s'" + +#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 +#, c-format +msgid "Can't delete the INI file '%s'" +msgstr "无法删除 INI 文件 '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:805 +#, c-format +msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" +msgstr "无法删除值 '%s' 位于键 '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1171 +#, c-format +msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" +msgstr "无法枚举键 '%s' 的子键" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1132 +#, c-format +msgid "Can't enumerate values of key '%s'" +msgstr "无法枚举键 '%s' 的值" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1389 +#, c-format +msgid "Can't export value of unsupported type %d." +msgstr "无法导出不支持的类型 %d 的值." + +#: ../src/common/ffile.cpp:254 +#, c-format +msgid "Can't find current position in file '%s'" +msgstr "无法在文件 '%s' 中找到当前位置" + +#: ../src/msw/registry.cpp:418 +#, c-format +msgid "Can't get info about registry key '%s'" +msgstr "无法获得注册键 '%s' 的信息" + +#: ../src/common/zstream.cpp:346 +msgid "Can't initialize zlib deflate stream." +msgstr "无法初始化 zlib 压缩流。" + +#: ../src/common/zstream.cpp:185 +msgid "Can't initialize zlib inflate stream." +msgstr "无法初始化 zlib 解压流。" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:476 +#, c-format +msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." +msgstr "无法监视不存在目录 \"%s\" 的更新。" + +#: ../src/msw/registry.cpp:454 +#, c-format +msgid "Can't open registry key '%s'" +msgstr "无法打开注册键 '%s'" + +#: ../src/common/zstream.cpp:252 +#, c-format +msgid "Can't read from inflate stream: %s" +msgstr "无法从解压流 %s 中读取" + +#: ../src/common/zstream.cpp:244 +msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." +msgstr "无法读解压流: 流内有异常的 EOF。" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1064 +#, c-format +msgid "Can't read value of '%s'" +msgstr "无法读 '%s' 的值" + +#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910 +#: ../src/msw/registry.cpp:975 +#, c-format +msgid "Can't read value of key '%s'" +msgstr "无法读键 '%s' 的值" + +#: ../src/common/image.cpp:2620 +#, c-format +msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." +msgstr "无法从将图像保存至文件 '%s' 中: 无法识别的扩展名。" + +#: ../src/generic/logg.cpp:573 ../src/generic/logg.cpp:976 +msgid "Can't save log contents to file." +msgstr "无法把日志内容保存到文件。" + +#: ../src/msw/thread.cpp:629 +msgid "Can't set thread priority" +msgstr "无法设置线程优先级" + +#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:938 +#: ../src/msw/registry.cpp:1081 +#, c-format +msgid "Can't set value of '%s'" +msgstr "无法设置 '%s' 的值" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:351 +msgid "Can't write to child process's stdin" +msgstr "无法写入子进程的标准输入" + +#: ../src/common/zstream.cpp:427 +#, c-format +msgid "Can't write to deflate stream: %s" +msgstr "无法写到压缩流: %s" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../include/wx/msgdlg.h:279 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 +#: ../src/common/stockitem.cpp:145 ../src/common/accelcmn.cpp:71 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:454 ../src/msw/progdlg.cpp:673 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1261 +#, c-format +msgid "Cannot enumerate files '%s'" +msgstr "无法枚举文件 '%s'" + +#: ../src/msw/dir.cpp:263 +#, c-format +msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" +msgstr "无法枚举目录 '%s' 中的文件" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:523 +#, c-format +msgid "Cannot find active dialup connection: %s" +msgstr "无法找到活动的拨号连接: %s" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:827 +msgid "Cannot find the location of address book file" +msgstr "无法找到地址簿文件的位置" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562 +#, c-format +msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" +msgstr "无法获得 \"%s\" 的活动实体" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1035 +#, c-format +msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." +msgstr "无法获得调度策略 %d 的优先级范围。" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:987 +msgid "Cannot get the hostname" +msgstr "无法获得主机名" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1023 +msgid "Cannot get the official hostname" +msgstr "无法获得正式的主机名" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:928 +msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." +msgstr "无法挂断 - 没有活动的拨号连接。" + +#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:51 +msgid "Cannot initialize OLE" +msgstr "无法初始化 OLE" + +#: ../src/common/socket.cpp:853 +msgid "Cannot initialize sockets" +msgstr "无法初始化 sockets" + +#: ../src/msw/volume.cpp:619 +#, c-format +msgid "Cannot load icon from '%s'." +msgstr "无法从 '%s' 中读取图标。" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360 +#, c-format +msgid "Cannot load resources from '%s'." +msgstr "无法从文件 '%s' 中载入资源。" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:742 +#, c-format +msgid "Cannot load resources from file '%s'." +msgstr "无法从文件 '%s' 中载入资源。" + +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137 +#, c-format +msgid "Cannot open HTML document: %s" +msgstr "无法打开 HTML 文档: %s" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:667 +#, c-format +msgid "Cannot open HTML help book: %s" +msgstr "无法打开 HTML 帮助: %s" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:299 +#, c-format +msgid "Cannot open contents file: %s" +msgstr "无法打开目录文件: %s" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1667 +msgid "Cannot open file for PostScript printing!" +msgstr "无法打开文件进行 PostScript 打印!" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:313 +#, c-format +msgid "Cannot open index file: %s" +msgstr "无法打开索引文件: %s" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:724 +#, c-format +msgid "Cannot open resources file '%s'." +msgstr "无法打开资源文件 '%s'。" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534 +msgid "Cannot print empty page." +msgstr "无法打印空白页面。" + +#: ../src/msw/volume.cpp:507 +#, c-format +msgid "Cannot read typename from '%s'!" +msgstr "无法从 '%s' 中读取类型名称!" + +#: ../src/msw/thread.cpp:888 +#, c-format +msgid "Cannot resume thread %lx" +msgstr "无法恢复线程 %lx" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1016 +msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." +msgstr "无法找回线程调度策略。" + +#: ../src/common/intl.cpp:558 +#, c-format +msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." +msgstr "无法设定为语言 \"%s\"。" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:546 +msgid "Cannot start thread: error writing TLS." +msgstr "无法启动线程: 写 TLS 出错。" + +#: ../src/msw/thread.cpp:872 +#, c-format +msgid "Cannot suspend thread %lx" +msgstr "无法挂起线程 %lx" + +#: ../src/msw/thread.cpp:794 +msgid "Cannot wait for thread termination" +msgstr "无法等候线程终止" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Capital" +msgstr "大写(&P)" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:879 +msgid "CaptionText" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:533 +msgid "Case sensitive" +msgstr "大小写敏感" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:1509 +msgid "Categorized Mode" +msgstr "分类模式" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9968 +msgid "Cell Properties" +msgstr "单元格属性" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 +msgid "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "凯尔特语 (ISO-8859-14)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349 +msgid "Cen&tred" +msgstr "居中(&t)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:170 +msgid "Centered" +msgstr "居中" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "中欧语系 (ISO-8859-2)" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 +msgid "Centre" +msgstr "居中" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353 +msgid "Centre text." +msgstr "文字居中。" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 +msgid "Centred" +msgstr "居中" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:219 +msgid "Ch&oose..." +msgstr "选择(&o)..." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4354 +msgid "Change List Style" +msgstr "更改列表样式" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3709 +msgid "Change Object Style" +msgstr "更改对象样式" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3982 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8129 +msgid "Change Properties" +msgstr "修改属性" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3526 +msgid "Change Style" +msgstr "更改样式" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:341 +#, c-format +msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" +msgstr "为了防止重写已有文件 \"%s\" 更改不会被保存" + +#: ../src/gtk/filepicker.cpp:190 ../src/gtk/filedlg.cpp:87 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing current directory to \"%s\" failed" +msgstr "无法创建目录 \"%s\"" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1757 +#, fuzzy +msgid "Character" +msgstr "字符编码(&C):" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1063 +msgid "Character styles" +msgstr "文字样式" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:161 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:163 +msgid "Check to add a period after the bullet." +msgstr "勾选以在项目符号后加上句号" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 +msgid "Check to add a right parenthesis." +msgstr "勾选以加上右括号" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:383 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:385 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:551 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:553 +msgid "Check to edit all borders simultaneously." +msgstr "勾选以同时编辑边框。" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 +msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." +msgstr "勾选以将项目符号加上一对括号" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317 +msgid "Check to indicate right-to-left text layout." +msgstr "勾选使用从右到左文字布局。" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:356 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:358 +msgid "Check to make the font bold." +msgstr "勾选设定为粗体。" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:363 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:365 +msgid "Check to make the font italic." +msgstr "勾选设定为斜体。" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:372 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:374 +msgid "Check to make the font underlined." +msgstr "勾选加下划线。" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 +msgid "Check to restart numbering." +msgstr "勾选以重新编号" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279 +msgid "Check to show a line through the text." +msgstr "勾选加删除线。" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 +msgid "Check to show the text in capitals." +msgstr "勾选显示为大写。" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Check to show the text in small capitals." +msgstr "勾选显示为大写。" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 +msgid "Check to show the text in subscript." +msgstr "勾选显示为下标。" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 +msgid "Check to show the text in superscript." +msgstr "勾选显示为上标。" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 +msgid "Check to suppress hyphenation." +msgstr "" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:763 +msgid "Choose ISP to dial" +msgstr "选择ISP进行拨号" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:1922 +msgid "Choose a directory:" +msgstr "选择目录:" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:1975 +msgid "Choose a file" +msgstr "选择文件" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:158 ../src/gtk/colordlg.cpp:54 +msgid "Choose colour" +msgstr "选择颜色" + +#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:77 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125 +msgid "Choose font" +msgstr "选择字体" + +#: ../src/common/module.cpp:74 +#, c-format +msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." +msgstr "检测到导致循环依赖模块 \"%s\" 。" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97 +msgid "Cl&ose" +msgstr "关闭(&o)" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:684 +msgid "Class not registered." +msgstr "类未注册。" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/common/accelcmn.cpp:72 +msgid "Clear" +msgstr "清除" + +#: ../src/generic/logg.cpp:514 +msgid "Clear the log contents" +msgstr "清除日志内容" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 +msgid "Click to apply the selected style." +msgstr "点击应用所选样式。" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:220 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222 +msgid "Click to browse for a symbol." +msgstr "点击浏览该符号。" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:403 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:405 +msgid "Click to cancel changes to the font." +msgstr "点击取消字体变更。" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 +msgid "Click to cancel the font selection." +msgstr "点击取消字体选择。" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:384 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:386 +msgid "Click to change the font colour." +msgstr "点击更改字体颜色。" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 +msgid "Click to change the text background colour." +msgstr "点击修改字体背景颜色。" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 +msgid "Click to change the text colour." +msgstr "点击修改字体颜色。" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197 +msgid "Click to choose the font for this level." +msgstr "点击选择此层级字体。" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 +msgid "Click to close this window." +msgstr "点击关闭此窗口。" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:412 +msgid "Click to confirm changes to the font." +msgstr "点击确认字体更改。" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 +msgid "Click to confirm the font selection." +msgstr "点击确认字体选择。" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 +msgid "Click to create a new box style." +msgstr "点击新增方块样式。" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228 +msgid "Click to create a new character style." +msgstr "点击新建文字样式。" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 +msgid "Click to create a new list style." +msgstr "点击新增列表样式。" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 +msgid "Click to create a new paragraph style." +msgstr "点击新建段落样式。" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:133 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135 +msgid "Click to create a new tab position." +msgstr "点击建立新的标签位置。" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147 +msgid "Click to delete all tab positions." +msgstr "点击删除所有标签位置。" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 +msgid "Click to delete the selected style." +msgstr "点击删除所选样式。" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141 +msgid "Click to delete the selected tab position." +msgstr "点击删除所选标签位置。" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 +msgid "Click to edit the selected style." +msgstr "点击编辑所选样式。" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 +msgid "Click to rename the selected style." +msgstr "点击重命名所选样式。" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:759 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:90 +msgid "Close" +msgstr "关闭" + +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98 +msgid "Close All" +msgstr "全部关闭" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:266 +msgid "Close current document" +msgstr "关闭当前文档" + +#: ../src/generic/logg.cpp:516 +msgid "Close this window" +msgstr "关闭此窗口" + +#. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control +#: ../src/generic/datavgen.cpp:6006 +msgid "Collapse" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:193 +msgid "Color" +msgstr "颜色" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:776 +msgid "Colour" +msgstr "颜色" + +#: ../src/msw/colordlg.cpp:158 +#, c-format +msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." +msgstr "颜色选择对话框错误,错误码 %0lx。" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:380 +msgid "Colour:" +msgstr "颜色:" + +#: ../src/generic/datavgen.cpp:6077 +#, fuzzy, c-format +msgid "Column %u" +msgstr "添加列" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:114 +msgid "Command" +msgstr "" + +#: ../src/common/init.cpp:196 +#, c-format +msgid "" +"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " +"ignored." +msgstr "命令行参数 %d 无法被转化成Unicode编码,其将被忽略。" + +#: ../src/msw/fontdlg.cpp:120 +#, c-format +msgid "Common dialog failed with error code %0lx." +msgstr "公共对话框错误,错误码 %0lx。" + +#: ../src/gtk/window.cpp:4649 +msgid "" +"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " +"Manager." +msgstr "当前系统不支持组合模式,请在窗口管理器中启用。" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 +msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" +msgstr "压缩的HTML帮助文件 (*.chm)|*.chm|" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:444 +msgid "Computer" +msgstr "计算机" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:934 +#, c-format +msgid "Config entry name cannot start with '%c'." +msgstr "配置条目名不能以 '%c' 开头。" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:349 ../src/gtk/filedlg.cpp:60 +msgid "Confirm" +msgstr "确认" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:566 +msgid "Connecting..." +msgstr "正在连接..." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:475 +msgid "Contents" +msgstr "目录" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:880 +msgid "ControlDark" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:881 +msgid "ControlLight" +msgstr "" + +#: ../src/common/strconv.cpp:2262 +#, c-format +msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." +msgstr "无法进行到字符集 '%s' 的转换。" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:149 +msgid "Convert" +msgstr "转换" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:1079 +#, c-format +msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" +msgstr "已复制到剪贴板:\"%s\"" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247 +msgid "Copies:" +msgstr "份数:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 +msgid "Copy" +msgstr "复制" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:258 +msgid "Copy selection" +msgstr "复制选区" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:566 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:601 +msgid "Corner" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:575 +msgid "Corner &radius:" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:718 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file '%s'" +msgstr "无法创建临时文件 '%s'" + +#: ../src/html/chm.cpp:273 +#, c-format +msgid "Could not extract %s into %s: %s" +msgstr "无法将 %s 解开至 %s: %s" + +#: ../src/generic/tabg.cpp:1048 +msgid "Could not find tab for id" +msgstr "找不到 id 的标签" + +#: ../src/gtk/notifmsg.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Could not initalize libnotify." +msgstr "无法设定对齐。" + +#: ../src/html/chm.cpp:444 +#, c-format +msgid "Could not locate file '%s'." +msgstr "找不到文件 '%s'。" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1403 +msgid "Could not set current working directory" +msgstr "无法设置当前工作目录" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:2015 +msgid "Could not start document preview." +msgstr "无法启动文档预览。" + +#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210 +#: ../src/gtk/print.cpp:1132 +msgid "Could not start printing." +msgstr "无法启动打印。" + +#: ../src/common/wincmn.cpp:2125 +msgid "Could not transfer data to window" +msgstr "无法把数据转到窗口" + +#: ../src/msw/imaglist.cpp:187 ../src/msw/imaglist.cpp:224 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:249 ../src/msw/dragimag.cpp:185 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:220 +msgid "Couldn't add an image to the image list." +msgstr "无法把图像加到图象列表。" + +#: ../src/osx/glcanvas_osx.cpp:414 ../src/unix/glx11.cpp:558 +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:616 +#, fuzzy +msgid "Couldn't create OpenGL context" +msgstr "无法创建计时器" + +#: ../src/msw/timer.cpp:134 +msgid "Couldn't create a timer" +msgstr "无法创建计时器" + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122 +msgid "Couldn't create the overlay window" +msgstr "无法创建 overlay 窗口" + +#: ../src/common/translation.cpp:2024 +msgid "Couldn't enumerate translations" +msgstr "无法枚举翻译" + +#: ../src/common/dynlib.cpp:120 +#, c-format +msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" +msgstr "在动态连接库中找不到符号 '%s'" + +#: ../src/msw/thread.cpp:915 +msgid "Couldn't get the current thread pointer" +msgstr "无法获得当前线程指针" + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Couldn't init the context on the overlay window" +msgstr "无法获得当前线程指针" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:244 +msgid "Couldn't initialize GIF hash table." +msgstr "无法初始化 GIF 哈希表。" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:409 +msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." +msgstr "无法装入 PNG 图像 - 文件被破坏 或者 没有足够内存。" + +#: ../src/unix/sound.cpp:470 +#, c-format +msgid "Couldn't load sound data from '%s'." +msgstr "无法从 '%s' 中的读取声音数据。" + +#: ../src/msw/dirdlg.cpp:435 +msgid "Couldn't obtain folder name" +msgstr "无法获取文件夹名称" + +#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229 +#, c-format +msgid "Couldn't open audio: %s" +msgstr "无法打开音频: %s" + +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:377 +#, c-format +msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." +msgstr "无法注册剪贴板格式 '%s'。" + +#: ../src/msw/listctrl.cpp:869 +#, c-format +msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." +msgstr "无法获得列表控件的项 %d 信息。" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:498 ../src/common/imagpng.cpp:509 +#: ../src/common/imagpng.cpp:519 +msgid "Couldn't save PNG image." +msgstr "无法保存 PNG 图像。" + +#: ../src/msw/thread.cpp:684 +msgid "Couldn't terminate thread" +msgstr "无法终止线程" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:166 +#, c-format +msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" +msgstr "在声明的 RTTI 参数里找不到创建参数 %s" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:288 +msgid "Create directory" +msgstr "创建目录" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:212 ../src/generic/dirdlgg.cpp:111 +msgid "Create new directory" +msgstr "创建新目录" + +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:2460 +#, fuzzy, c-format +msgid "Creating %s \"%s\" failed." +msgstr "将 '%s' 解压至 '%s' 失败。" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1758 +msgid "Cross" +msgstr "" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:333 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:576 +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2507 +msgid "Cu&t" +msgstr "剪切(&t)" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:940 +msgid "Current directory:" +msgstr "当前目录:" + +#. TRANSLATORS: Custom colour choice entry +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:896 ../src/propgrid/advprops.cpp:1574 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1612 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "自定义大小" + +#: ../src/gtk/print.cpp:217 +msgid "Custom size" +msgstr "自定义大小" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 +msgid "Customize Columns" +msgstr "自定义列" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 +msgid "Cut" +msgstr "剪切" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:259 +msgid "Cut selection" +msgstr "剪切选区" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "西里尔语 (ISO-8859-5)" + +#: ../src/common/paper.cpp:99 +msgid "D sheet, 22 x 34 in" +msgstr "D 纸张, 22 x 34 英寸" + +#: ../src/msw/dde.cpp:703 +msgid "DDE poke request failed" +msgstr "DDE poke 请求失败" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1169 +msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." +msgstr "DIB头: 编码不匹配颜色位数。" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074 +msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." +msgstr "DIB头: 对于文件, 图像高度 > 32767 象素。" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1066 +msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." +msgstr "DIB头: 对于文件, 图像宽度 > 32767 象素。" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1094 +msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." +msgstr "DIB头: 文件中颜色位数未知。" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1149 +msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." +msgstr "DIB头: 文件编码未知。" + +#: ../src/common/paper.cpp:121 +msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" +msgstr "DL 信封, 110 x 220 毫米" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:613 +msgid "Dashed" +msgstr "" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300 +#, c-format +msgid "Debug report \"%s\"" +msgstr "调试报告 \"%s\"" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:210 +msgid "Debug report couldn't be created." +msgstr "无法创建调试报告。" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:553 +msgid "Debug report generation has failed." +msgstr "无法生成调试报告。" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 +msgid "Decimal" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 +msgid "Decorative" +msgstr "修饰" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1752 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "缺省值" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:796 +msgid "Default encoding" +msgstr "缺省编码" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180 +msgid "Default font" +msgstr "缺省字体" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510 +msgid "Default printer" +msgstr "缺省的打印机" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Del" +msgstr "删除" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8221 ../src/common/stockitem.cpp:152 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 +msgid "Delete" +msgstr "删除" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 +msgid "Delete A&ll" +msgstr "删除全部(&l)" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11341 +msgid "Delete Column" +msgstr "删除列" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11291 +msgid "Delete Row" +msgstr "删除行" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782 +msgid "Delete Style" +msgstr "删除样式" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1345 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1584 +msgid "Delete Text" +msgstr "删除文字" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:170 +msgid "Delete item" +msgstr "删除项" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:260 +msgid "Delete selection" +msgstr "删除选区" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782 +#, c-format +msgid "Delete style %s?" +msgstr "删除样式 %s?" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:301 +#, c-format +msgid "Deleted stale lock file '%s'." +msgstr "已删除过期的锁文件 '%s'。" + +#: ../src/common/secretstore.cpp:220 +#, fuzzy, c-format +msgid "Deleting password for \"%s/%s\" failed: %s." +msgstr "将 '%s' 解压至 '%s' 失败。" + +#: ../src/common/module.cpp:124 +#, c-format +msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." +msgstr "依赖 \"%s\" 对模块 \"%s\" 不存在。" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:196 +msgid "Descending" +msgstr "降序" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:526 ../src/propgrid/advprops.cpp:882 +msgid "Desktop" +msgstr "桌面" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70 +msgid "Developed by " +msgstr "开发由" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176 +msgid "Developers" +msgstr "开发者" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:374 +msgid "" +"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "由于远程访问服务(RAS)没有安装在本机,拨号功能无法使用。请安装它。" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:211 +msgid "Did you know..." +msgstr "你知道吗..." + +#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63 +#, c-format +msgid "DirectFB error %d occurred." +msgstr "DirectFB错误 %d 发生。" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 +msgid "Directories" +msgstr "目录" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1183 +#, c-format +msgid "Directory '%s' couldn't be created" +msgstr "无法创建目录 '%s'" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1197 +#, c-format +msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" +msgstr "目录'%s'无法被删除" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:204 +msgid "Directory does not exist" +msgstr "目录不存在" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1399 +msgid "Directory doesn't exist." +msgstr "目录不存在。" + +#: ../src/common/docview.cpp:457 +msgid "Discard changes and reload the last saved version?" +msgstr "放弃更改并重新载入最近保存的版本?" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:502 +msgid "" +"Display all index items that contain given substring. Search is case " +"insensitive." +msgstr "显示包含给定子串的所有索引项. 搜索是大小写无关的." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:679 +msgid "Display options dialog" +msgstr "显示选项对话框" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:322 +msgid "Displays help as you browse the books on the left." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 +msgid "Divide" +msgstr "" + +#: ../src/common/docview.cpp:533 +#, c-format +msgid "Do you want to save changes to %s?" +msgstr "你想保存对文档 %s 的修改吗?" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:542 +msgid "Document:" +msgstr "文档:" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73 +msgid "Documentation by " +msgstr "文档撰写由" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180 +msgid "Documentation writers" +msgstr "文档作者" + +#: ../src/common/sizer.cpp:2799 +msgid "Don't Save" +msgstr "不保存" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:633 +msgid "Done" +msgstr "完成" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:448 ../src/msw/progdlg.cpp:407 +msgid "Done." +msgstr "完成." + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:612 +#, fuzzy +msgid "Dotted" +msgstr "完成" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:614 +#, fuzzy +msgid "Double" +msgstr "完成" + +#: ../src/common/paper.cpp:176 +msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" +msgstr "横向日本双明信片, 148 x 200 毫米" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:273 +#, c-format +msgid "Doubly used id : %d" +msgstr "重复使用的id : %d" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 +msgid "Down" +msgstr "向下" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:865 +msgid "Drag" +msgstr "移动" + +#: ../src/common/paper.cpp:100 +msgid "E sheet, 34 x 44 in" +msgstr "E 纸张,34 x 44 英寸" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:561 +msgid "EOF while reading from inotify descriptor" +msgstr "读取 inotify 描述符时遇到 EOF" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:154 +msgid "Edit" +msgstr "编辑" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:168 +msgid "Edit item" +msgstr "编辑项" + +#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84 +msgid "Elapsed time:" +msgstr "用时: " + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467 +msgid "Enable the height value." +msgstr "启用高度值。" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440 +msgid "Enable the maximum width value." +msgstr "启用最大宽度值。" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413 +msgid "Enable the minimum height value." +msgstr "启用最小高度值。" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386 +msgid "Enable the minimum width value." +msgstr "启用最小宽度值。" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 +msgid "Enable the width value." +msgstr "启用宽度值。" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 +msgid "Enable vertical alignment." +msgstr "启用垂直对齐。" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:162 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:164 +msgid "Enables a background colour." +msgstr "启用背景颜色。" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:196 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Enables a shadow." +msgstr "启用背景颜色。" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Enables the blur distance." +msgstr "启用宽度值。" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Enables the shadow colour." +msgstr "启用背景颜色。" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:327 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "Enables the shadow opacity." +msgstr "启用宽度值。" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:273 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "Enables the shadow spread." +msgstr "启用宽度值。" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 +msgid "End" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Enter" +msgstr "打印机" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934 +msgid "Enter a box style name" +msgstr "输入文字方块样式名称" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606 +msgid "Enter a character style name" +msgstr "输入文字样式名称" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820 +msgid "Enter a list style name" +msgstr "输入列表样式名称" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893 +msgid "Enter a new style name" +msgstr "输入新样式名称" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654 +msgid "Enter a paragraph style name" +msgstr "输入段落样式名称" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174 +#, c-format +msgid "Enter command to open file \"%s\":" +msgstr "输入命令以打开文件 \"%s\":" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:459 +msgid "Entries found" +msgstr "找到的条目" + +#: ../src/common/paper.cpp:142 +msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" +msgstr "邀请信, 220 x 220 毫米" + +#: ../src/common/config.cpp:469 +#, c-format +msgid "" +"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "环境变量扩展失败: '%c' 没有出现在位置 %u / '%s'。" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:357 ../src/generic/dirctrlg.cpp:570 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:588 ../src/generic/dirctrlg.cpp:599 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:323 ../src/generic/filectrlg.cpp:642 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:756 ../src/generic/filectrlg.cpp:770 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:786 ../src/generic/filectrlg.cpp:1368 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1399 ../src/gtk/filedlg.cpp:74 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 +msgid "Error" +msgstr "错误" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103 +msgid "Error closing epoll descriptor" +msgstr "关闭 epoll 描述符时发生错误" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114 +msgid "Error closing kqueue instance" +msgstr "关闭 kqueue 实例时发生错误" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1049 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error copying the file '%s' to '%s'." +msgstr "无法复制文件 '%s' 至 '%s'" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:222 +msgid "Error creating directory" +msgstr "创建目录错误" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181 +msgid "Error in reading image DIB." +msgstr "读取图像 DIB 错误。" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6696 +#, c-format +msgid "Error in resource: %s" +msgstr "资源错误: %s" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:422 +msgid "Error reading config options." +msgstr "读配置选项错误。" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1029 +msgid "Error saving user configuration data." +msgstr "保存用户配置数据错误." + +#: ../src/gtk/print.cpp:722 +msgid "Error while printing: " +msgstr "打印时出错: " + +#: ../src/common/log.cpp:219 +msgid "Error: " +msgstr "错误: " + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 +msgid "Esc" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Escape" +msgstr "横向" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 +msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" +msgstr "世界语 (ISO-8859-3)" + +#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85 +msgid "Estimated time:" +msgstr "预期时间:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234 +msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" +msgstr "可执行文件 (*.exe)|*.exe|" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/stockitem.cpp:155 ../src/common/accelcmn.cpp:78 +msgid "Execute" +msgstr "执行" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:876 +#, c-format +msgid "Execution of command '%s' failed" +msgstr "命令 '%s' 执行失败" + +#: ../src/common/paper.cpp:105 +msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" +msgstr "实用纸张(Executive), 7 1/4 x 10 1/2 英寸" + +#. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control +#: ../src/generic/datavgen.cpp:6009 +msgid "Expand" +msgstr "" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1240 +#, c-format +msgid "" +"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "导出注册键: 文件 \"%s\"已经存在, 无法覆盖." + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:195 +msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" +msgstr "扩展的日本语Unix代码页 (EUC-JP)" + +#: ../src/html/chm.cpp:725 +#, c-format +msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." +msgstr "将 '%s' 解压至 '%s' 失败。" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:249 ../src/common/accelcmn.cpp:344 +msgid "F" +msgstr "F" + +#. TRANSLATORS: Label of font face name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:672 +msgid "Face Name" +msgstr "字体名称" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:269 +msgid "Failed to access lock file." +msgstr "无法访问锁文件。" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116 +#, c-format +msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" +msgstr "无法将描述符 %d 加到 epoll 描述符 %d" + +#: ../src/msw/dib.cpp:489 +#, c-format +msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." +msgstr "无法为位图数据分配 %luKb 内存。" + +#: ../src/common/glcmn.cpp:115 +msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" +msgstr "无法为 OpenGL 分配颜色" + +#: ../src/unix/displayx11.cpp:236 +msgid "Failed to change video mode" +msgstr "无法改变视频模式。" + +#: ../src/common/image.cpp:3277 +#, c-format +msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." +msgstr "无法确认图像文件 \"%s\" 的格式。" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:239 +#, c-format +msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" +msgstr "无法清除调试报告目录 \"%s\"" + +#: ../src/common/filename.cpp:192 +msgid "Failed to close file handle" +msgstr "无法关闭文件句柄" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:340 +#, c-format +msgid "Failed to close lock file '%s'" +msgstr "无法关闭锁文件 '%s'" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:112 +msgid "Failed to close the clipboard." +msgstr "无法关闭剪贴板。" + +#: ../src/x11/utils.cpp:208 +#, c-format +msgid "Failed to close the display \"%s\"" +msgstr "无法关闭显示 \"%s\"" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:797 +msgid "Failed to connect: missing username/password." +msgstr "连接失败: 缺少用户名/口令。" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:743 +msgid "Failed to connect: no ISP to dial." +msgstr "连接失败: 没有要拨号的 ISP。" + +#: ../src/common/textfile.cpp:203 +#, c-format +msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." +msgstr "无法转换文件 \"%s\" 为 Unicode。" + +#: ../src/generic/logg.cpp:956 +msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." +msgstr "无法将对话框内容复制到剪贴板。" + +#: ../src/msw/registry.cpp:692 +#, c-format +msgid "Failed to copy registry value '%s'" +msgstr "无法复制注册键值 '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:701 +#, c-format +msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." +msgstr "无法把注册键内容从 '%s' 复制到 '%s'。" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1015 +#, c-format +msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" +msgstr "无法复制文件 '%s' 至 '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:679 +#, c-format +msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." +msgstr "无法复制注册表子键 '%s' 至 '%s'。" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1070 +msgid "Failed to create DDE string" +msgstr "无法创建 DDE 字符串" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:616 +msgid "Failed to create MDI parent frame." +msgstr "无法创建 MDI 父框架。" + +#: ../src/common/filename.cpp:1027 +msgid "Failed to create a temporary file name" +msgstr "无法创建临时文件名" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:228 +msgid "Failed to create an anonymous pipe" +msgstr "无法创建匿名管道" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522 +#, c-format +msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" +msgstr "无法创建实例 \"%s\"" + +#: ../src/msw/dde.cpp:437 +#, c-format +msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" +msgstr "无法创建到服务器 '%s' 关于主题 '%s' 的连接" + +#: ../src/msw/cursor.cpp:204 +msgid "Failed to create cursor." +msgstr "无法创建游标。" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 +#, c-format +msgid "Failed to create directory \"%s\"" +msgstr "无法创建目录 \"%s\"" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:220 +#, c-format +msgid "" +"Failed to create directory '%s'\n" +"(Do you have the required permissions?)" +msgstr "" +"无法创建目录 '%s'\n" +"(您是否有所需的权限?)" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84 +msgid "Failed to create epoll descriptor" +msgstr "无法创建 epoll 描述符" + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:238 +#, c-format +msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." +msgstr "无法为 '%s' 文件创建注册条目。" + +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:409 +#, c-format +msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" +msgstr "无法创建标准 \"查找/替换\" 对话框 (错误号 %d)" + +#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52 +msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." +msgstr "无法创建被事件循环使用的唤醒管道。" + +#: ../src/html/winpars.cpp:730 +#, c-format +msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" +msgstr "无法按编码 %s 显示 HTML 文档" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:124 +msgid "Failed to empty the clipboard." +msgstr "无法清空剪贴板" + +#: ../src/unix/displayx11.cpp:212 +msgid "Failed to enumerate video modes" +msgstr "无法枚举视频模式" + +#: ../src/msw/dde.cpp:722 +msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" +msgstr "无法在 DDE 服务器建立 advise 循环" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:629 ../src/msw/dialup.cpp:863 +#, c-format +msgid "Failed to establish dialup connection: %s" +msgstr "无法建立拨号连接: %s" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:611 +#, c-format +msgid "Failed to execute '%s'\n" +msgstr "无法执行 '%s'\n" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:720 +msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." +msgstr "无法执行curl,请在PATH变量所指的目录中安装curl。" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505 +#, c-format +msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" +msgstr "无法找到 \"%s\" 的 CLSID" + +#: ../src/common/regex.cpp:431 ../src/common/regex.cpp:479 +#, c-format +msgid "Failed to find match for regular expression: %s" +msgstr "无法找到匹配的正则表达式: %s" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:695 +#, c-format +msgid "Failed to get ISP names: %s" +msgstr "无法获取 ISP 名称: %s" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574 +#, c-format +msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" +msgstr "无法获取 OLE 自动化接口 \"%s\"" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:711 +msgid "Failed to get data from the clipboard" +msgstr "无法从剪贴板获取数据" + +#: ../src/common/time.cpp:223 +msgid "Failed to get the local system time" +msgstr "无法获取本地系统时间" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1345 +msgid "Failed to get the working directory" +msgstr "无法获取工作目录" + +#: ../src/univ/theme.cpp:114 +msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." +msgstr "无法初始化 GUI: 找不到内嵌的主题。" + +#: ../src/msw/helpchm.cpp:63 +msgid "Failed to initialize MS HTML Help." +msgstr "无法初始化 MS HTML 帮助。" + +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:1381 +msgid "Failed to initialize OpenGL" +msgstr "无法初始化 OpenGL" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:858 +#, c-format +msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" +msgstr "无法初始化拨号连接: %s" + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1128 +msgid "Failed to insert text in the control." +msgstr "无法在控件中插入文字。" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:241 +#, c-format +msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" +msgstr "无法检查锁文件 '%s'" + +#: ../src/unix/appunix.cpp:182 +msgid "Failed to install signal handler" +msgstr "无法安装信号句柄" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1167 +msgid "" +"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " +"program" +msgstr "无法合并线程,检测到潜在地内存丢失 - 请重新启动系统" + +#: ../src/msw/utils.cpp:629 +#, c-format +msgid "Failed to kill process %d" +msgstr "无法终止进程 %d" + +#: ../src/common/image.cpp:2500 +#, c-format +msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." +msgstr "无法从资源中载入图像 \"%s\"。" + +#: ../src/common/image.cpp:2509 +#, c-format +msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." +msgstr "无法从资源中载入图标 \"%s\"。" + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load icons from resource '%s'." +msgstr "无法从资源中载入图标 \"%s\"。" + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:200 +#, c-format +msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." +msgstr "无法从文件 '%s' 中读取图像 %%d。" + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:208 +#, c-format +msgid "Failed to load image %d from stream." +msgstr "无法从数据流中载入图像 %d。" + +#: ../src/common/image.cpp:2587 ../src/common/image.cpp:2606 +#, c-format +msgid "Failed to load image from file \"%s\"." +msgstr "无法从文件 \"%s\" 中读取图像。" + +#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 +#, c-format +msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." +msgstr "无法从文件 \"%s\" 读取元文件。" + +#: ../src/msw/volume.cpp:327 +msgid "Failed to load mpr.dll." +msgstr "无法装载 mpr.dll。" + +#: ../src/msw/utils.cpp:953 +#, c-format +msgid "Failed to load resource \"%s\"." +msgstr "无法载入资源 \"%s\"。" + +#: ../src/common/dynlib.cpp:92 +#, c-format +msgid "Failed to load shared library '%s'" +msgstr "无法装载共享库 '%s'" + +#: ../src/osx/core/sound.cpp:145 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load sound from \"%s\" (error %d)." +msgstr "无法载入资源 \"%s\"。" + +#: ../src/msw/utils.cpp:960 +#, c-format +msgid "Failed to lock resource \"%s\"." +msgstr "无法锁定资源 \"%s\"。" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:198 +#, c-format +msgid "Failed to lock the lock file '%s'" +msgstr "无法锁定锁文件 '%s'" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136 +#, c-format +msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" +msgstr "无法修改描述符 %d (于epoll描述符 %d)" + +#: ../src/common/filename.cpp:2575 +#, c-format +msgid "Failed to modify file times for '%s'" +msgstr "无法为 '%s' 修改文件时间" + +#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:258 +msgid "Failed to monitor I/O channels" +msgstr "无法检测I/O通道" + +#: ../src/common/filename.cpp:175 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for reading" +msgstr "无法读取文件 '%s'" + +#: ../src/common/filename.cpp:180 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing" +msgstr "无法写入文件 '%s'" + +#: ../src/html/chm.cpp:141 +#, c-format +msgid "Failed to open CHM archive '%s'." +msgstr "无法打开 CHM 存档 '%s'。" + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1126 +#, c-format +msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." +msgstr "无法在默认浏览器中打开 URL \"%s\"。" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92 +#, c-format +msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." +msgstr "无法打开监控目录 \"%s\"。" + +#: ../src/x11/utils.cpp:227 +#, c-format +msgid "Failed to open display \"%s\"." +msgstr "无法打开显示设备 \"%s\"。" + +#: ../src/common/filename.cpp:1062 +msgid "Failed to open temporary file." +msgstr "无法打开临时文件。" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:91 +msgid "Failed to open the clipboard." +msgstr "无法打开剪贴板。" + +#: ../src/common/translation.cpp:1184 +#, c-format +msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" +msgstr "无法解析复数形式: '%s'" + +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1214 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." +msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:600 +msgid "Failed to put data on the clipboard" +msgstr "无法把数据放到剪贴板" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:278 +msgid "Failed to read PID from lock file." +msgstr "无法从锁文件读取 PID。" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:433 +msgid "Failed to read config options." +msgstr "无法读配置选项。" + +#: ../src/common/docview.cpp:681 +#, c-format +msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." +msgstr "无法从文件 \"%s\" 中读取文档。" + +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98 +msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" +msgstr "无法从 DirectFB 管道中读取事件" + +#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120 +msgid "Failed to read from wake-up pipe" +msgstr "无法读取唤醒管道。" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:679 +msgid "Failed to redirect child process input/output" +msgstr "无法重定向子过程输入/输出" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:701 +msgid "Failed to redirect the child process IO" +msgstr "无法重定向子过程 IO" + +#: ../src/msw/dde.cpp:288 +#, c-format +msgid "Failed to register DDE server '%s'" +msgstr "无法注册 DDE 服务器 '%s'" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:245 +#, c-format +msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." +msgstr "无法记忆字符集 '%s' 的编码。" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:227 +#, c-format +msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" +msgstr "无法删除调试报告文件 \"%s\"" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:328 +#, c-format +msgid "Failed to remove lock file '%s'" +msgstr "无法删除锁文件 '%s'" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:288 +#, c-format +msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." +msgstr "无法删除过期的锁文件 '%s'。" + +#: ../src/msw/registry.cpp:529 +#, c-format +msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." +msgstr "无法将注册值 '%s' 重命名为 '%s'。" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1122 +#, c-format +msgid "" +"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " +"exists." +msgstr "无法将文件'%s' 重命名为 '%s',因为目标文件已存在。" + +#: ../src/msw/registry.cpp:634 +#, c-format +msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." +msgstr "无法将注册键 '%s' 重命名为 '%s'。" + +#: ../src/common/filename.cpp:2671 +#, c-format +msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" +msgstr "无法提取 '%s' 文件时间" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:468 +msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" +msgstr "无法提取 RAS 错误消息正文" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748 +msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" +msgstr "无法提取支持的剪贴板格式" + +#: ../src/common/docview.cpp:652 +#, c-format +msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." +msgstr "无法将文档保存至文件 \"%s\"。" + +#: ../src/msw/dib.cpp:269 +#, c-format +msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." +msgstr "无法将位图图像保存至文件 \"%s\"。" + +#: ../src/msw/dde.cpp:763 +msgid "Failed to send DDE advise notification" +msgstr "无法发送 DDE advise 通知" + +#: ../src/common/ftp.cpp:402 +#, c-format +msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." +msgstr "无法设置 FTP 传输模式为 %s。" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:427 +msgid "Failed to set clipboard data." +msgstr "无法设置剪贴板数据。" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:181 +#, c-format +msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" +msgstr "无法在锁文件 '%s' 上设置许可权限" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:668 +msgid "Failed to set process priority" +msgstr "无法设置线程优先级" + +#: ../src/common/file.cpp:559 +msgid "Failed to set temporary file permissions" +msgstr "无法设置临时文件的许可权限" + +#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1072 +msgid "Failed to set text in the text control." +msgstr "无法设置文本编辑器控件的文字。" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1298 +#, c-format +msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" +msgstr "无法设置线程并发级别至 %lu" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1424 +#, c-format +msgid "Failed to set thread priority %d." +msgstr "无法设置线程优先级 %d。" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:783 +msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." +msgstr "无法设置非闭塞通道,程序可能挂起。" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:261 +#, c-format +msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" +msgstr "无法将图像 '%s' 存到内存 VFS!" + +#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170 +msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" +msgstr "无法将DirectFB通道切换至非闭塞模式" + +#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59 +msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" +msgstr "无法将唤醒管道切换至非闭塞模式" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1605 +msgid "Failed to terminate a thread." +msgstr "无法终止线程。" + +#: ../src/msw/dde.cpp:741 +msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" +msgstr "无法终止与 DDE 服务器的 advise 循环" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:938 +#, c-format +msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" +msgstr "无法终止拨号连接: %s" + +#: ../src/common/filename.cpp:2590 +#, c-format +msgid "Failed to touch the file '%s'" +msgstr "对文件 '%s' 进行 touch 操作时失败" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:334 +#, c-format +msgid "Failed to unlock lock file '%s'" +msgstr "无法对已锁文件 '%s' 解锁" + +#: ../src/msw/dde.cpp:309 +#, c-format +msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" +msgstr "无法撤消 DDE 服务器 '%s' 的注册" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155 +#, c-format +msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" +msgstr "无法注销描述符 %d 位于 epoll 描述符 %d" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1006 +msgid "Failed to update user configuration file." +msgstr "无法更新用户配置文件。" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:733 +#, c-format +msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." +msgstr "无法上传调试报告 (错误号 %d)。" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:168 +#, c-format +msgid "Failed to write to lock file '%s'" +msgstr "无法写入锁文件 '%s'" + +#. TRANSLATORS: Name of Boolean false value +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:209 +msgid "False" +msgstr "False" + +#. TRANSLATORS: Label of font family +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:694 +#, fuzzy +msgid "Family" +msgstr "字体(&F):" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 +msgid "File" +msgstr "文件" + +#: ../src/common/docview.cpp:669 +#, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." +msgstr "文件 \"%s\" 无法开启为读取模式。" + +#: ../src/common/docview.cpp:646 +#, c-format +msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." +msgstr "文件 \"%s\" 无法开启为写入模式。" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:346 ../src/gtk/filedlg.cpp:57 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" +msgstr "文件 '%s' 已存在,确实需要复写它?" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1156 +#, c-format +msgid "File '%s' couldn't be removed" +msgstr "文件 '%s' 无法被移除" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1139 +#, c-format +msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" +msgstr "文件 '%s' 无法重命名为 '%s'" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3081 ../src/common/textcmn.cpp:953 +msgid "File couldn't be loaded." +msgstr "文件无法装载。" + +#: ../src/msw/filedlg.cpp:393 +#, c-format +msgid "File dialog failed with error code %0lx." +msgstr "文件对话框错误,错误码:%0lx。" + +#: ../src/common/docview.cpp:1789 +msgid "File error" +msgstr "文件错误" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:588 ../src/generic/filectrlg.cpp:770 +msgid "File name exists already." +msgstr "文件名已存在。" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 +msgid "Files" +msgstr "文件" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1591 +#, c-format +msgid "Files (%s)" +msgstr "文件 (%s)" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 +msgid "Filter" +msgstr "过滤器" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:490 +msgid "Find" +msgstr "查找" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:159 +msgid "First" +msgstr "最前" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1548 +msgid "First page" +msgstr "第一页" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521 +msgid "Fixed" +msgstr "固定" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1206 +msgid "Fixed font:" +msgstr "固定字体:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1269 +msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> " +msgstr "固定字体. <br> <b>粗体</b> <i>斜体</i> " + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 +msgid "Floating" +msgstr "浮动" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:160 +msgid "Floppy" +msgstr "软盘" + +#: ../src/common/paper.cpp:111 +msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" +msgstr "对开纸, 8 1/2 x 13 英寸" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:287 +#: ../src/common/stockitem.cpp:194 +msgid "Font" +msgstr "字体" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:221 +msgid "Font &weight:" +msgstr "字体粗细(&w):" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1207 +msgid "Font size:" +msgstr "字体大小:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208 +msgid "Font st&yle:" +msgstr "字体样式 (&y):" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:329 +msgid "Font:" +msgstr "字体:" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198 +#, c-format +msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." +msgstr "字体索引文件 %s 载入字体时丢失。" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:645 +msgid "Fork failed" +msgstr "Fork 失败" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:161 +msgid "Forward" +msgstr "前进" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:235 +msgid "Forward hrefs are not supported" +msgstr "不支持传递hrefs" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:875 +#, c-format +msgid "Found %i matches" +msgstr "找到 %i 个匹配项" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238 +msgid "From:" +msgstr "从:" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1604 +msgid "Fuchsia" +msgstr "" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:138 +msgid "GIF: data stream seems to be truncated." +msgstr "GIF: 数据流似乎已被截断。" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:128 +msgid "GIF: error in GIF image format." +msgstr "GIF: GIF文件格式错误。" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:133 +msgid "GIF: not enough memory." +msgstr "GIF: 没有足够内存。" + +#: ../src/gtk/window.cpp:4631 +msgid "" +"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " +"please install GTK+ 2.12 or later." +msgstr "本机安装的GTK+版本过低,不支持屏幕组合,请安装GTK+2.12或者更新版本。" + +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525 +msgid "GTK+ theme" +msgstr "GTK+ 主题" + +#: ../src/common/preferencescmn.cpp:40 +msgid "General" +msgstr "通用" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:258 +msgid "Generic PostScript" +msgstr "普通PostScript" + +#: ../src/common/paper.cpp:135 +msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" +msgstr "德国法定复写簿, 8 1/2 x 13 英寸" + +#: ../src/common/paper.cpp:134 +msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" +msgstr "德国标准复写簿, 8 1/2 x 12 英寸" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:184 +msgid "GetProperty called w/o valid getter" +msgstr "调用GetProperty时未带有效的getter" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:262 +msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" +msgstr "在一个通用处理器上调用GetPropertyCollection" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:202 +msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" +msgstr "调用GetPropertyCollection时未带有效的collection getter" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:660 +msgid "Go back" +msgstr "返回" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:661 +msgid "Go forward" +msgstr "前进" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:663 +msgid "Go one level up in document hierarchy" +msgstr "到上一级文档目录" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:208 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 +msgid "Go to home directory" +msgstr "进入 home 目录" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:205 +msgid "Go to parent directory" +msgstr "进入父目录" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 +msgid "Graphics art by " +msgstr "图形艺术设计由 " + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1599 +msgid "Gray" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:883 +msgid "GrayText" +msgstr "" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "希腊语 (ISO-8859-7)" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1600 +#, fuzzy +msgid "Green" +msgstr "MacGreek" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "Green:" +msgstr "MacGreek" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:615 +msgid "Groove" +msgstr "" + +#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318 +msgid "Gzip not supported by this version of zlib" +msgstr "此版本的 zlib 不支持 Gzip" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1549 +msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" +msgstr "HTML 帮助的工程文件 (*.hhp)|*.hhp|" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:681 +#, c-format +msgid "HTML anchor %s does not exist." +msgstr "HTML 锚 %s 不存在。" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1547 +msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" +msgstr "HTML文件 (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1759 +msgid "Hand" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:162 +msgid "Harddisk" +msgstr "磁盘" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "希伯来语 (ISO-8859-8)" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../include/wx/msgdlg.h:280 ../src/osx/button_osx.cpp:39 +#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/common/accelcmn.cpp:80 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:66 ../src/html/helpfrm.cpp:111 +msgid "Help" +msgstr "帮助" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1200 +msgid "Help Browser Options" +msgstr "帮助浏览器选项" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:454 ../src/generic/helpext.cpp:455 +msgid "Help Index" +msgstr "帮助索引" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1531 +msgid "Help Printing" +msgstr "帮助打印" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:801 +msgid "Help Topics" +msgstr "帮助主题" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1548 +msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" +msgstr "帮助书 (*.htb)|*.htb|帮助书 (*.zip)|*.zip|" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:267 +#, c-format +msgid "Help directory \"%s\" not found." +msgstr "找不到帮助目录 \"%s\"。" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:275 +#, c-format +msgid "Help file \"%s\" not found." +msgstr "找不到帮助文件 \"%s\"。" + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:63 +#, c-format +msgid "Help: %s" +msgstr "帮助: %s" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577 +#, c-format +msgid "Hide %s" +msgstr "隐藏 %s" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:579 +msgid "Hide Others" +msgstr "隐藏其他" + +#: ../src/generic/infobar.cpp:84 +msgid "Hide this notification message." +msgstr "隐藏此通知消息。" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:884 +#, fuzzy +msgid "Highlight" +msgstr "细体" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:885 +#, fuzzy +msgid "HighlightText" +msgstr "文本右对齐" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/common/accelcmn.cpp:65 +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:524 +msgid "Home directory" +msgstr "Home 目录" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255 +msgid "How the object will float relative to the text." +msgstr "对象怎样浮动与文本有关。" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1760 +msgid "I-Beam" +msgstr "" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1196 +msgid "ICO: Error in reading mask DIB." +msgstr "ICO: 读掩码DIB错误。" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1290 ../src/common/imagbmp.cpp:1390 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1405 ../src/common/imagbmp.cpp:1416 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1430 ../src/common/imagbmp.cpp:1478 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1493 ../src/common/imagbmp.cpp:1507 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1518 +msgid "ICO: Error writing the image file!" +msgstr "ICO: 写图像文件错误!" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255 +msgid "ICO: Image too tall for an icon." +msgstr "ICO: 图像高度超出范围,不适合做图标。" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1263 +msgid "ICO: Image too wide for an icon." +msgstr "ICO: 图像宽度超出范围,不适合做图标。" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1603 +msgid "ICO: Invalid icon index." +msgstr "ICO: 无效的图标索引。" + +#: ../src/common/imagiff.cpp:758 +msgid "IFF: data stream seems to be truncated." +msgstr "IFF: 数据流似乎已被截断。" + +#: ../src/common/imagiff.cpp:742 +msgid "IFF: error in IFF image format." +msgstr "IFF: IFF文件格式错误。" + +#: ../src/common/imagiff.cpp:745 +msgid "IFF: not enough memory." +msgstr "IFF: 没有足够内存。" + +#: ../src/common/imagiff.cpp:748 +msgid "IFF: unknown error!!!" +msgstr "IFF: 位置错误!!!" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 +msgid "ISO-2022-JP" +msgstr "ISO-2022-JP" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:282 +msgid "" +"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " +"narrow." +msgstr "如有可能,请尝试更改布局参数以使输出结果更紧凑。" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358 +msgid "" +"If you have any additional information pertaining to this bug\n" +"report, please enter it here and it will be joined to it:" +msgstr "" +"如果您有任何与此错误报告有关的信息, \n" +"请在此输入,它将会被加到错误报告中:" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324 +msgid "" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " +"\"Cancel\" button,\n" +"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" +"at all possible please do continue with the report generation.\n" +msgstr "" +"如果您想完全禁用调试报告,请按\"取消\"按钮,\n" +"但我们不建议这样做,因为调试报告有助于改进本程序。\n" +"在可能的情况下,请尽量选择让程序生成调试报告。\n" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1405 +#, c-format +msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." +msgstr "忽略值 \"%s\" (键 \"%s\")。" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:295 +msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" +msgstr "非法的对象类 (非-wxEvtHandler) 作为事件源" + +#: ../src/common/xti.cpp:513 +msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" +msgstr "非法的针对 ConstructObject 方法的参数计数" + +#: ../src/common/xti.cpp:501 +msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" +msgstr "非法的针对 Create 方法的参数计数" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:570 ../src/generic/filectrlg.cpp:756 +msgid "Illegal directory name." +msgstr "不合法的目录名。" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1367 +msgid "Illegal file specification." +msgstr "不合规范的文件描述。" + +#: ../src/common/image.cpp:2269 +msgid "Image and mask have different sizes." +msgstr "图像和掩码的大小不一致。" + +#: ../src/common/image.cpp:2746 +#, c-format +msgid "Image file is not of type %d." +msgstr "图像文件的类型不是 %d。" + +#: ../src/common/image.cpp:2877 +#, c-format +msgid "Image is not of type %s." +msgstr "图像的类型不是 %s。" + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:488 +msgid "" +"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " +"Please reinstall riched32.dll" +msgstr "" +"无法创建富文本编辑器控件,使用简单文本编辑器控件代替。请重新安装 riched32.dll" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:301 +msgid "Impossible to get child process input" +msgstr "不可能获得子过程的输入" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1028 +#, c-format +msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" +msgstr "不可能获得文件 '%s' 的许可权限" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1042 +#, c-format +msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" +msgstr "不可能复写文件 '%s'" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1097 +#, c-format +msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" +msgstr "不可能设置文件 '%s' 的许可权限" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:886 +#, fuzzy +msgid "InactiveBorder" +msgstr "边框" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:887 +msgid "InactiveCaption" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:888 +msgid "InactiveCaptionText" +msgstr "" + +#: ../src/common/gifdecod.cpp:792 +#, c-format +msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" +msgstr "错误的GIF帧尺寸(%u, %d)对于第#%u帧" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635 +msgid "Incorrect number of arguments." +msgstr "错误的变量数目。" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:165 +msgid "Indent" +msgstr "缩进" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349 +msgid "Indents && Spacing" +msgstr "锁紧和空格" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:515 +msgid "Index" +msgstr "索引" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 +msgid "Indian (ISO-8859-12)" +msgstr "印地安语 (ISO-8859-12)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:167 +msgid "Info" +msgstr "信息" + +#: ../src/common/init.cpp:287 +msgid "Initialization failed in post init, aborting." +msgstr "在后初始化阶段出错,退出..." + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Ins" +msgstr "缩进" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472 ../src/common/accelcmn.cpp:53 +msgid "Insert" +msgstr "插入" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8067 +#, fuzzy +msgid "Insert Field" +msgstr "插入" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7978 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8936 +msgid "Insert Image" +msgstr "插入图片" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8025 +msgid "Insert Object" +msgstr "插入对象" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1286 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1494 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7822 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7852 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7894 +msgid "Insert Text" +msgstr "插入文本" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 +msgid "Inserts a page break before the paragraph." +msgstr "在段落前插入断页符。" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:617 +#, fuzzy +msgid "Inset" +msgstr "缩进" + +#: ../src/gtk/app.cpp:425 +#, c-format +msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" +msgstr "无效的GTK+命令行选项,使用 \"%s --help\"" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:311 +msgid "Invalid TIFF image index." +msgstr "无效TIFF图像索引。" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:273 +#, c-format +msgid "Invalid display mode specification '%s'." +msgstr "无效的显示模式 '%s'。" + +#: ../src/x11/app.cpp:127 +#, c-format +msgid "Invalid geometry specification '%s'" +msgstr "无效的几何规格 '%s'" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:323 +#, c-format +msgid "Invalid inotify event for \"%s\"" +msgstr "无效的 \"%s\" inotify 事件" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:312 +#, c-format +msgid "Invalid lock file '%s'." +msgstr "无效的锁文件 '%s'。" + +#: ../src/common/translation.cpp:1125 +msgid "Invalid message catalog." +msgstr "无效的消息目录。" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:405 ../src/common/xtistrm.cpp:420 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "无效的或空的对象 ID 传给 GetObjectClassInfo" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:435 +msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" +msgstr "无效的或空的对象 ID 传给 HasObjectClassInfo" + +#: ../src/common/regex.cpp:310 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression '%s': %s" +msgstr "无效的正则表达式 '%s': %s" + +#: ../src/common/config.cpp:226 +#, c-format +msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." +msgstr "配置文件中无效的值 %ld 于布尔键 \"%s\"。" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:351 +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:361 ../src/common/stockitem.cpp:168 +msgid "Italic" +msgstr "斜体" + +#: ../src/common/paper.cpp:130 +msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" +msgstr "意大利信封, 110 x 230 毫米" + +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:270 +msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." +msgstr "JPEG: 无法装入 - 文件也许已被破坏。" + +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:449 +msgid "JPEG: Couldn't save image." +msgstr "JPEG: 无法保存图像。" + +#: ../src/common/paper.cpp:163 +msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" +msgstr "日本双明信片, 200 x 148 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:167 +msgid "Japanese Envelope Chou #3" +msgstr "日本 Chou 3 信封" + +#: ../src/common/paper.cpp:180 +msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" +msgstr "日本 Chou 3 信封(横向)" + +#: ../src/common/paper.cpp:168 +msgid "Japanese Envelope Chou #4" +msgstr "日本 Chou 4 信封" + +#: ../src/common/paper.cpp:181 +msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" +msgstr "日本 Chou 4 信封(横向)" + +#: ../src/common/paper.cpp:165 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2" +msgstr "日本 Kaku 2 信封" + +#: ../src/common/paper.cpp:178 +msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" +msgstr "日本 Kaku 2 信封(横向)" + +#: ../src/common/paper.cpp:166 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3" +msgstr "日本 Kaku 3 信封" + +#: ../src/common/paper.cpp:179 +msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" +msgstr "日本 Kaku 3 信封(横向)" + +#: ../src/common/paper.cpp:185 +msgid "Japanese Envelope You #4" +msgstr "日本 You 4 信封" + +#: ../src/common/paper.cpp:186 +msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" +msgstr "日本 You 4 信封(横向)" + +#: ../src/common/paper.cpp:138 +msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" +msgstr "日本明信片, 100 x 148 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:175 +msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" +msgstr "横向日本明信片, 148 x 100 毫米" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:169 +msgid "Jump to" +msgstr "跳转至" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:171 +msgid "Justified" +msgstr "分散对齐" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346 +msgid "Justify text left and right." +msgstr "文本左右对齐。" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 +msgid "KOI8-R" +msgstr "KOI8-R" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 +msgid "KOI8-U" +msgstr "KOI8-U" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:265 ../src/common/accelcmn.cpp:347 +msgid "KP_" +msgstr "KP_" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "KP_Add" +msgstr "KP_ADD" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 +msgid "KP_Begin" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 +msgid "KP_Decimal" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "KP_Delete" +msgstr "删除" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 +msgid "KP_Divide" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "KP_Down" +msgstr "向下" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "KP_End" +msgstr "KP_END" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "KP_Enter" +msgstr "打印机" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 +msgid "KP_Equal" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "KP_Home" +msgstr "Home" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "KP_Insert" +msgstr "插入" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "KP_Left" +msgstr "左" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 +msgid "KP_Multiply" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "KP_Next" +msgstr "下一个" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 +msgid "KP_PageDown" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 +msgid "KP_PageUp" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 +msgid "KP_Prior" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "KP_Right" +msgstr "右" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 +msgid "KP_Separator" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 +msgid "KP_Space" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 +msgid "KP_Subtract" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "KP_Tab" +msgstr "KP_TAB" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "KP_Up" +msgstr "KP_UP" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270 +msgid "L&ine spacing:" +msgstr "行距(&I):" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868 +msgid "Landscape" +msgstr "横向" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:174 +msgid "Last" +msgstr "最后" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1572 +msgid "Last page" +msgstr "最后一页" + +#: ../src/common/log.cpp:305 +#, fuzzy, c-format +msgid "Last repeated message (\"%s\", %u time) wasn't output" +msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %u times) wasn't output" +msgstr[0] "最后重复消息(\"%s\", %lu time)未输出" + +#: ../src/common/paper.cpp:103 +msgid "Ledger, 17 x 11 in" +msgstr "帐簿, 17 x 11 英寸" + +#. TRANSLATORS: Keystroke for manipulating a tree control +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/generic/datavgen.cpp:6146 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 ../src/common/accelcmn.cpp:61 +msgid "Left" +msgstr "左" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390 +msgid "Left (&first line):" +msgstr "左(第一行)(&F):" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1761 +msgid "Left Button" +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880 +msgid "Left margin (mm):" +msgstr "左边距 (毫米):" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332 +msgid "Left-align text." +msgstr "文字左对齐。" + +#: ../src/common/paper.cpp:144 +msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" +msgstr "特大法律纸张, 9 1/2 x 15 英寸" + +#: ../src/common/paper.cpp:96 +msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" +msgstr "标准法律纸张, 8 1/2 x 14 英寸" + +#: ../src/common/paper.cpp:143 +msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" +msgstr "特大信纸, 9 1/2 x 12 英寸" + +#: ../src/common/paper.cpp:149 +msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" +msgstr "特大信纸(横排), 9.275 x 12 英寸" + +#: ../src/common/paper.cpp:152 +msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" +msgstr "加大信纸, 8 1/2 x 12.69 英寸" + +#: ../src/common/paper.cpp:169 +msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" +msgstr "横向信纸, 11 x 8 1/2 英寸" + +#: ../src/common/paper.cpp:101 +msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "信纸(小), 8 1/2 x 11 英寸" + +#: ../src/common/paper.cpp:147 +msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" +msgstr "信纸(横排), 8 1/2 x 11 英寸" + +#: ../src/common/paper.cpp:95 +msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "信纸, 8 1/2 x 11 英寸" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173 +msgid "License" +msgstr "授权" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 +msgid "Light" +msgstr "细" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1608 +msgid "Lime" +msgstr "" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:294 +#, c-format +msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." +msgstr "行 %lu 的map文件 \"%s\" 有无效语法,跳过。" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444 +msgid "Line spacing:" +msgstr "行距:" + +#: ../src/html/chm.cpp:838 +msgid "Link contained '//', converted to absolute link." +msgstr "链接包含 '//',转换为绝对链接." + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:364 +msgid "List Style" +msgstr "列表样式" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1064 +msgid "List styles" +msgstr "列表样式" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 +msgid "Lists font sizes in points." +msgstr "列表字体大小" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 +msgid "Lists the available fonts." +msgstr "列出可用字体。" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:340 +#, c-format +msgid "Load %s file" +msgstr "装入文件 %s " + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:597 +msgid "Loading : " +msgstr "装载: " + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:246 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." +msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的所有者。" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:251 +#, c-format +msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." +msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的权限。" + +#: ../src/generic/logg.cpp:576 +#, c-format +msgid "Log saved to the file '%s'." +msgstr "日志保存到文件 '%s'。" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 +msgid "Lower case letters" +msgstr "小写字母" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278 +msgid "Lower case roman numerals" +msgstr "小写罗马数字" + +#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431 +msgid "MDI child" +msgstr "MDI 子窗口" + +#: ../src/msw/helpchm.cpp:56 +msgid "" +"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "MS HTML帮助功能不存在,因为此机器上没有安装 MS HTML 帮助库。请安装它。" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "最大化(&x)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 +msgid "MacArabic" +msgstr "MacArabic" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 +msgid "MacArmenian" +msgstr "MacArmenian" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 +msgid "MacBengali" +msgstr "MacBengali" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 +msgid "MacBurmese" +msgstr "MacBurmese" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:236 +msgid "MacCeltic" +msgstr "MacCeltic" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 +msgid "MacCentralEurRoman" +msgstr "MacCentralEurRoman" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 +msgid "MacChineseSimp" +msgstr "MacChineseSimp" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 +msgid "MacChineseTrad" +msgstr "MacChineseTrad" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 +msgid "MacCroatian" +msgstr "MacCroatian" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 +msgid "MacCyrillic" +msgstr "MacCyrillic" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 +msgid "MacDevanagari" +msgstr "MacDevanagari" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 +msgid "MacDingbats" +msgstr "MacDingbats" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 +msgid "MacEthiopic" +msgstr "MacEthiopic" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 +msgid "MacExtArabic" +msgstr "MacExtArabic" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:237 +msgid "MacGaelic" +msgstr "MacGaelic" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 +msgid "MacGeorgian" +msgstr "MacGeorgian" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 +msgid "MacGreek" +msgstr "MacGreek" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 +msgid "MacGujarati" +msgstr "MacGujarati" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 +msgid "MacGurmukhi" +msgstr "MacGurmukhi" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 +msgid "MacHebrew" +msgstr "MacHebrew" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 +msgid "MacIcelandic" +msgstr "MacIcelandic" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 +msgid "MacJapanese" +msgstr "MacJapanese" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 +msgid "MacKannada" +msgstr "MacKannada" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:238 +msgid "MacKeyboardGlyphs" +msgstr "MacKeyboardGlyphs" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 +msgid "MacKhmer" +msgstr "MacKhmer" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 +msgid "MacKorean" +msgstr "MacKorean" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 +msgid "MacLaotian" +msgstr "MacLaotian" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 +msgid "MacMalayalam" +msgstr "MacMalayalam" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 +msgid "MacMongolian" +msgstr "MacMongolian" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 +msgid "MacOriya" +msgstr "MacOriya" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:199 +msgid "MacRoman" +msgstr "MacRoman" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 +msgid "MacRomanian" +msgstr "MacRomanian" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 +msgid "MacSinhalese" +msgstr "MacSinhalese" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 +msgid "MacSymbol" +msgstr "MacSymbol" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 +msgid "MacTamil" +msgstr "MacTamil" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 +msgid "MacTelugu" +msgstr "MacTelugu" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 +msgid "MacThai" +msgstr "MacThai" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 +msgid "MacTibetan" +msgstr "MacTibetan" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 +msgid "MacTurkish" +msgstr "MacTurkish" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 +msgid "MacVietnamese" +msgstr "MacVietnamese" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1762 +msgid "Magnifier" +msgstr "" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2143 +msgid "Make a selection:" +msgstr "请选择:" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:171 +msgid "Margins" +msgstr "边距" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1595 +msgid "Maroon" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147 +msgid "Match case" +msgstr "区分大小写" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463 +msgid "Max height:" +msgstr "最达高度:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436 +msgid "Max width:" +msgstr "最大宽度:" + +#: ../src/unix/mediactrl.cpp:947 +#, c-format +msgid "Media playback error: %s" +msgstr "媒体回放错误:%s" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:175 +#, c-format +msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" +msgstr "内存 VFS 已包含文件 '%s'!" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 ../src/propgrid/advprops.cpp:889 +msgid "Menu" +msgstr "菜单" + +#: ../src/common/msgout.cpp:124 +msgid "Message" +msgstr "消息" + +#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168 +msgid "Metal theme" +msgstr "金属主题" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652 +msgid "Method or property not found." +msgstr "找不到方法或属性。" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "最小化(&n)" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1763 +msgid "Middle Button" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409 +msgid "Min height:" +msgstr "最小高度:" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 +msgid "Min width:" +msgstr "最小宽度: " + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668 +msgid "Missing a required parameter." +msgstr "缺少必要参数。" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 +msgid "Modern" +msgstr "现代" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:427 +msgid "Modified" +msgstr "修改日期" + +#: ../src/common/module.cpp:133 +#, c-format +msgid "Module \"%s\" initialization failed" +msgstr "模块 \"%s\" 初始化失败" + +#: ../src/common/paper.cpp:131 +msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" +msgstr "7.75信封,3 7/8 x 7 1/2 英寸" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143 +msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." +msgstr "当前不支持监视单独文件的更改。" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:172 +msgid "Move down" +msgstr "下移" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:171 +msgid "Move up" +msgstr "上移" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684 +msgid "Moves the object to the next paragraph." +msgstr "将对象移至下一段落" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678 +msgid "Moves the object to the previous paragraph." +msgstr "将对象移至前一段落" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9966 +msgid "Multiple Cell Properties" +msgstr "多重单元属性" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:424 +msgid "Name" +msgstr "名称" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1596 +msgid "Navy" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:175 +msgid "Network" +msgstr "网络" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:176 +msgid "New" +msgstr "新建" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 +msgid "New &Box Style..." +msgstr "新方块样式 (&B)" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225 +msgid "New &Character Style..." +msgstr "新增字体样式 (&C)..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 +msgid "New &List Style..." +msgstr "新增列表样式 (&L)..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231 +msgid "New &Paragraph Style..." +msgstr "新增段落样式 (&P)..." + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 +msgid "New Style" +msgstr "新增样式" + +#: ../src/generic/editlbox.cpp:169 +msgid "New item" +msgstr "新项目" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:307 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:618 ../src/generic/filectrlg.cpp:627 +msgid "NewName" +msgstr "新名称" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1567 ../src/html/helpwnd.cpp:665 +msgid "Next page" +msgstr "下一页" + +#: ../include/wx/msgdlg.h:277 ../src/common/stockitem.cpp:177 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 +msgid "No" +msgstr "否" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1764 +msgid "No Entry" +msgstr "" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:150 +#, c-format +msgid "No animation handler for type %ld defined." +msgstr "没有类型 %ld 的动画句柄定义。" + +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676 +#, fuzzy, c-format +msgid "No bitmap handler for type %d defined." +msgstr "没有类型 %d 的图像处理器." + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:1077 +msgid "No default application configured for HTML files." +msgstr "没有设定HTML文件的默认应用。" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:445 +msgid "No entries found." +msgstr "没找到条目。" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:421 +#, c-format +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" +"but an alternative encoding '%s' is available.\n" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " +"one)?" +msgstr "" +"编码 '%s' 的字体未找到,无法显示文本。\n" +"但发现另一替代编码 '%s'。\n" +"是否使用该编码 (否则您必须选择另外的编码)?" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:426 +#, c-format +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" +"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" +"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" +msgstr "" +"编码 '%s' 的字体未找到,无法显示文本。\n" +"请选择用于该编码的字体\n" +"(否则该编码的文本将无法正确显示)?" + +#: ../src/generic/animateg.cpp:142 +msgid "No handler found for animation type." +msgstr "没有找到动画类型的句柄。" + +#: ../src/common/image.cpp:2728 +msgid "No handler found for image type." +msgstr "没有找到图像类型的句柄。" + +#: ../src/common/image.cpp:2736 ../src/common/image.cpp:2848 +#: ../src/common/image.cpp:2901 +#, c-format +msgid "No image handler for type %d defined." +msgstr "没有类型 %d 的图像句柄定义。" + +#: ../src/common/image.cpp:2871 ../src/common/image.cpp:2915 +#, c-format +msgid "No image handler for type %s defined." +msgstr "没有类型 %s 的图像句柄定义。" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:858 +msgid "No matching page found yet" +msgstr "还没有找到匹配页" + +#: ../src/unix/sound.cpp:81 +msgid "No sound" +msgstr "没有声音" + +#: ../src/common/image.cpp:2277 ../src/common/image.cpp:2318 +msgid "No unused colour in image being masked." +msgstr "图像中没有被掩码的未用颜色。" + +#: ../src/common/image.cpp:3374 +msgid "No unused colour in image." +msgstr "图像中没有未用的颜色。" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:302 +#, c-format +msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." +msgstr "文件 \"%s\" 中无效映射" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:610 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 +msgid "None" +msgstr "无" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "日尔曼语 (ISO-8859-10)" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 +msgid "Normal" +msgstr "正常" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1263 +msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. " +msgstr "正常字体<br> 且 <u>带下划线</u>。" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1205 +msgid "Normal font:" +msgstr "正常字体:" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:1128 +#, c-format +msgid "Not %s" +msgstr "非 %s" + +#: ../include/wx/filename.h:573 ../include/wx/filename.h:578 +msgid "Not available" +msgstr "不可用" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:358 +msgid "Not underlined" +msgstr "无下划线" + +#: ../src/common/paper.cpp:115 +msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "笔记簿, 8 1/2 x 11 英寸" + +#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:132 +msgid "Notice" +msgstr "注意" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 +msgid "Num *" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 +msgid "Num +" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 +msgid "Num ," +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 +msgid "Num -" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 +msgid "Num ." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 +msgid "Num /" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 +msgid "Num =" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 +msgid "Num Begin" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Num Delete" +msgstr "删除" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Num Down" +msgstr "向下" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 +msgid "Num End" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 +msgid "Num Enter" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Num Home" +msgstr "Home" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Num Insert" +msgstr "插入" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 +msgid "Num Lock" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 +msgid "Num Page Down" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 +msgid "Num Page Up" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Num Right" +msgstr "右" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 +msgid "Num Space" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 +msgid "Num Tab" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 +msgid "Num Up" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 +msgid "Num left" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 +msgid "Num_lock" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 +msgid "Numbered outline" +msgstr "大纲标号" + +#: ../include/wx/msgdlg.h:278 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297 +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:454 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:747 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138 +msgid "OK" +msgstr "确认" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:692 +#, c-format +msgid "OLE Automation error in %s: %s" +msgstr "OLE 自动化错误 %s: %s" + +#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:37 +msgid "Object Properties" +msgstr "对象属性" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660 +msgid "Object implementation does not support named arguments." +msgstr "对象实现不支持命名参数" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:264 +msgid "Objects must have an id attribute" +msgstr "对象必须有一个id属性" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1601 +msgid "Olive" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:325 +msgid "Opaci&ty:" +msgstr "" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:354 +msgid "Opacity:" +msgstr "" + +#: ../src/common/docview.cpp:1773 ../src/common/docview.cpp:1815 +msgid "Open File" +msgstr "打开文件" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 ../src/html/helpwnd.cpp:1554 +msgid "Open HTML document" +msgstr "打开HTML文档" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163 +#, c-format +msgid "Open file \"%s\"" +msgstr "打开文件 \"%s\"" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:179 +msgid "Open..." +msgstr "打开..." + +#: ../src/unix/glx11.cpp:506 ../src/msw/glcanvas.cpp:592 +msgid "OpenGL 3.0 or later is not supported by the OpenGL driver." +msgstr "" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:599 ../src/generic/dirdlgg.cpp:323 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:642 ../src/generic/filectrlg.cpp:786 +msgid "Operation not permitted." +msgstr "不允许的操作。" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:900 +#, fuzzy, c-format +msgid "Option '%s' can't be negated" +msgstr "目录'%s'不能被创建" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1064 +#, c-format +msgid "Option '%s' requires a value." +msgstr "选项 '%s' 需要值。" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1147 +#, c-format +msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." +msgstr "选项 '%s': '%s' 无法转成日期。" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 +msgid "Options" +msgstr "选项" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1606 +msgid "Orange" +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869 +msgid "Orientation" +msgstr "方向" + +#: ../src/common/windowid.cpp:242 +msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." +msgstr "window ID已用完。建议关闭应用。" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:398 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:556 +msgid "Outline" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:618 +msgid "Outset" +msgstr "" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656 +msgid "Overflow while coercing argument values." +msgstr "强制修改参数值溢出" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480 +msgid "PCX: couldn't allocate memory" +msgstr "PCX: 无法分配内存" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 +msgid "PCX: image format unsupported" +msgstr "PCX: 图像格式不支持" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:479 +msgid "PCX: invalid image" +msgstr "PCX: 无效图像" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:442 +msgid "PCX: this is not a PCX file." +msgstr "PCX: 不是PCX文件。" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481 +msgid "PCX: unknown error !!!" +msgstr "PCX: 未知错误!!!" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 +msgid "PCX: version number too low" +msgstr "PCX: 版本号太小" + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:91 +msgid "PNM: Couldn't allocate memory." +msgstr "PNM: 无法分配内存。" + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:73 +msgid "PNM: File format is not recognized." +msgstr "PNM: 无法识别的文件格式。" + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:156 +msgid "PNM: File seems truncated." +msgstr "PNM: 文件似乎已被截断。" + +#: ../src/common/paper.cpp:187 +msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" +msgstr "中国 16开 纸, 146 x 215 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:200 +msgid "PRC 16K Rotated" +msgstr "中国 16开 纸张(横向)" + +#: ../src/common/paper.cpp:188 +msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" +msgstr "中国 32开 纸, 97 x 151 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:201 +msgid "PRC 32K Rotated" +msgstr "中国 32开 纸张(横向)" + +#: ../src/common/paper.cpp:189 +msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" +msgstr "中国 32开(大) 纸, 97 x 151 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:202 +msgid "PRC 32K(Big) Rotated" +msgstr "中国 32开(大) 纸张(横向)" + +#: ../src/common/paper.cpp:190 +msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" +msgstr "中国标准信封1#, 102 x 165 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:203 +msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" +msgstr "中国标准信封1#(横向), 165 x 102 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:199 +msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" +msgstr "中国标准信封10#, 324 x 458 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:212 +msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" +msgstr "中国标准信封10#(横向), 458 x 324 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:191 +msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" +msgstr "中国标准信封2#, 102 x 176 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:204 +msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" +msgstr "中国标准信封2#(横向), 176 x 102 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:192 +msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" +msgstr "中国标准信封3#, 125 x 176 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:205 +msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" +msgstr "中国标准信封3#(横向), 176 x 125 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:193 +msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" +msgstr "中国标准信封4#, 110 x 208 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:206 +msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" +msgstr "中国标准信封4#(横向), 208 x 110 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:194 +msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" +msgstr "中国标准信封5#, 110 x 220 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:207 +msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" +msgstr "中国标准信封5#(横向), 220 x 110 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:195 +msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" +msgstr "中国标准信封6#, 120 x 230 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:208 +msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" +msgstr "中国标准信封6#(横向), 230 x 120 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:196 +msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" +msgstr "中国标准信封7#, 160 x 230 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:209 +msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" +msgstr "中国标准信封7#(横向), 230 x 160 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:197 +msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" +msgstr "中国标准信封8#, 120 x 309 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:210 +msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" +msgstr "中国标准信封8#(横向), 309 x 120 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:198 +msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" +msgstr "中国标准信封9#, 229 x 324 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:211 +msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" +msgstr "中国标准信封9#(横向), 324 x 229 毫米" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Padding" +msgstr "正在读入" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:2074 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "页 %d" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:2072 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "页 %d / %d" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Page Down" +msgstr "页 %d" + +#: ../src/gtk/print.cpp:826 +msgid "Page Setup" +msgstr "页面设置" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Page Up" +msgstr "页 %d" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:484 +msgid "Page setup" +msgstr "页面设置" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "PageDown" +msgstr "向下" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "PageUp" +msgstr "页" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216 +msgid "Pages" +msgstr "页" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1765 +msgid "Paint Brush" +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 +msgid "Paper size" +msgstr "纸张大小" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1062 +msgid "Paragraph styles" +msgstr "段落样式" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:465 +msgid "Passing a already registered object to SetObject" +msgstr "传递一个已注册的对象给SetObject" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:476 +msgid "Passing an unknown object to GetObject" +msgstr "传递一个未知对象给 GetObject" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3513 ../src/common/stockitem.cpp:180 +#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 +msgid "Paste" +msgstr "粘贴" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:262 +msgid "Paste selection" +msgstr "粘贴选区" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 +msgid "Pause" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1766 +msgid "Pencil" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159 +msgid "Peri&od" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:430 +msgid "Permissions" +msgstr "允许" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 +msgid "PgDn" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 +msgid "PgUp" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12868 +msgid "Picture Properties" +msgstr "图片属性" + +#: ../include/wx/unix/pipe.h:47 +msgid "Pipe creation failed" +msgstr "管道创建失败" + +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 +msgid "Please choose a valid font." +msgstr "请选择一个有效的字体." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:357 ../src/gtk/filedlg.cpp:73 +msgid "Please choose an existing file." +msgstr "请选择一个已存在的文件." + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:800 +msgid "Please choose the page to display:" +msgstr "请选择欲显示的页面:" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:764 +msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" +msgstr "请选择你想连接的ISP" + +#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 +msgid "Please select the columns to show and define their order:" +msgstr "请选择列并显示和定义它们的顺序" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:538 +msgid "Please wait while printing..." +msgstr "打印,请等待..." + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1767 +#, fuzzy +msgid "Point Left" +msgstr "字体大小(磅值)" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1768 +#, fuzzy +msgid "Point Right" +msgstr "右对齐" + +#. TRANSLATORS: Label of font point size +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:662 +msgid "Point Size" +msgstr "字体大小(磅值)" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867 +msgid "Portrait" +msgstr "纵向" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496 +msgid "Position" +msgstr "位置" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298 +msgid "PostScript file" +msgstr "PostScript文件" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:181 +msgid "Preferences" +msgstr "偏好设置" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:568 +msgid "Preferences..." +msgstr "偏好设置..." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:546 +msgid "Preparing" +msgstr "准备中" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:390 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1222 +msgid "Preview:" +msgstr "预览:" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:1553 ../src/html/helpwnd.cpp:664 +msgid "Previous page" +msgstr "前页" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 ../src/generic/prntdlgg.cpp:157 +#: ../src/common/prntbase.cpp:426 ../src/common/prntbase.cpp:1541 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 ../src/gtk/print.cpp:620 +#: ../src/gtk/print.cpp:638 +msgid "Print" +msgstr "打印" + +#: ../include/wx/prntbase.h:399 ../src/common/docview.cpp:1268 +msgid "Print Preview" +msgstr "打印预览" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:2015 ../src/common/prntbase.cpp:2057 +#: ../src/common/prntbase.cpp:2065 +msgid "Print Preview Failure" +msgstr "打印预览失败" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224 +msgid "Print Range" +msgstr "打印范围" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449 +msgid "Print Setup" +msgstr "打印设置" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 +msgid "Print in colour" +msgstr "彩色打印" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +msgid "Print previe&w..." +msgstr "打印预览(&W)..." + +#: ../src/common/docview.cpp:1262 +msgid "Print preview creation failed." +msgstr "打印预览创建失败" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:182 +msgid "Print preview..." +msgstr "打印预览..." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630 +msgid "Print spooling" +msgstr "打印假脱机" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:675 +msgid "Print this page" +msgstr "打印本页" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 +msgid "Print to File" +msgstr "打印到文件" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:183 +msgid "Print..." +msgstr "打印..." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493 +msgid "Printer" +msgstr "打印机" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633 +msgid "Printer command:" +msgstr "打印机命令:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180 +msgid "Printer options" +msgstr "打印机选项" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645 +msgid "Printer options:" +msgstr "打印机选项:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916 +msgid "Printer..." +msgstr "打印机..." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196 +msgid "Printer:" +msgstr "打印机:" + +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:535 +#: ../src/html/htmprint.cpp:277 +msgid "Printing" +msgstr "正在打印 " + +#: ../src/common/prntbase.cpp:612 +msgid "Printing " +msgstr "正在打印 " + +#: ../src/common/prntbase.cpp:347 +msgid "Printing Error" +msgstr "打印出错" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:565 +#, fuzzy, c-format +msgid "Printing page %d" +msgstr "正在打印页 %d..." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:570 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d" +msgstr "正在打印页 %d 共 %d..." + +#: ../src/generic/printps.cpp:201 +#, c-format +msgid "Printing page %d..." +msgstr "正在打印页 %d..." + +#: ../src/generic/printps.cpp:161 +msgid "Printing..." +msgstr "打印..." + +#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:267 +#: ../src/common/docview.cpp:2132 +msgid "Printout" +msgstr "打印" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:560 +#, c-format +msgid "" +"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "处理调试报告失败, 文件被保存在目录 \"%s\" 中." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:545 +msgid "Progress:" +msgstr "进度:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:184 +msgid "Properties" +msgstr "属性" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:237 +msgid "Property" +msgstr "属性" + +#. TRANSLATORS: Caption of message box displaying any property error +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3185 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3318 +msgid "Property Error" +msgstr "属性错误" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1597 +msgid "Purple" +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:112 +msgid "Quarto, 215 x 275 mm" +msgstr "四开, 215 x 275 毫米" + +#: ../src/generic/logg.cpp:1016 +msgid "Question" +msgstr "问题" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1769 +#, fuzzy +msgid "Question Arrow" +msgstr "问题" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +msgid "Quit" +msgstr "退出" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:585 +#, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "退出 %s" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:263 +msgid "Quit this program" +msgstr "退出此程序" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:338 +msgid "RawCtrl+" +msgstr "RawCtrl+" + +#: ../src/common/ffile.cpp:109 ../src/common/ffile.cpp:133 +#, c-format +msgid "Read error on file '%s'" +msgstr "读文件 '%s'出错" + +#: ../src/common/secretstore.cpp:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading password for \"%s/%s\" failed: %s." +msgstr "将 '%s' 解压至 '%s' 失败。" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:272 +msgid "Ready" +msgstr "就绪" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1605 +#, fuzzy +msgid "Red" +msgstr "恢复" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:339 +msgid "Red:" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 +msgid "Redo" +msgstr "恢复" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:264 +msgid "Redo last action" +msgstr "恢复上一次操作" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:186 +msgid "Refresh" +msgstr "刷新" + +#: ../src/msw/registry.cpp:626 +#, c-format +msgid "Registry key '%s' already exists." +msgstr "注册键 '%s' 已存在." + +#: ../src/msw/registry.cpp:595 +#, c-format +msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." +msgstr "注册键 '%s' 不存在,无法改名。" + +#: ../src/msw/registry.cpp:727 +#, c-format +msgid "" +"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" +"deleting it will leave your system in unusable state:\n" +"operation aborted." +msgstr "" +"正常的系统操作需要注册键 '%s',\n" +"删除它将使系统进入不可用状态:\n" +"操作终止." + +#: ../src/msw/registry.cpp:954 +#, c-format +msgid "Registry value \"%s\" is not binary (but of type %s)" +msgstr "" + +#: ../src/msw/registry.cpp:917 +#, c-format +msgid "Registry value \"%s\" is not numeric (but of type %s)" +msgstr "" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1003 +#, c-format +msgid "Registry value \"%s\" is not text (but of type %s)" +msgstr "" + +#: ../src/msw/registry.cpp:521 +#, c-format +msgid "Registry value '%s' already exists." +msgstr "注册值 '%s' 已存在." + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:350 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:354 +msgid "Regular" +msgstr "一般" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519 +#, fuzzy +msgid "Relative" +msgstr "修饰" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:458 +msgid "Relevant entries:" +msgstr "相关条目:" + +#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86 +msgid "Remaining time:" +msgstr "剩余时间:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:187 +msgid "Remove" +msgstr "移除" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1562 +msgid "Remove Bullet" +msgstr "移除项目符号" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:433 +msgid "Remove current page from bookmarks" +msgstr "从书签中移去当前页" + +#: ../src/common/rendcmn.cpp:194 +#, c-format +msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." +msgstr "渲染器 \"%s\" 的版本 %d.%d 不兼容, 无法加载." + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4527 +msgid "Renumber List" +msgstr "重编号列表" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:188 +msgid "Rep&lace" +msgstr "替换(&l)" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3673 ../src/common/stockitem.cpp:188 +msgid "Replace" +msgstr "替换" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182 +msgid "Replace &all" +msgstr "全部替换(&a)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:261 +msgid "Replace selection" +msgstr "替换选区" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124 +msgid "Replace with:" +msgstr "替换为:" + +#: ../src/common/valtext.cpp:163 +msgid "Required information entry is empty." +msgstr "所需的项目信息为空" + +#: ../src/common/translation.cpp:1975 +#, c-format +msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." +msgstr "资源 '%s' 不是有效的消息目录。" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 +msgid "Return" +msgstr "" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:189 +msgid "Revert to Saved" +msgstr "还原为上次保存的文件" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:616 +#, fuzzy +msgid "Ridge" +msgstr "细" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 +msgid "Rig&ht-to-left" +msgstr "从右到左 (&h)" + +#. TRANSLATORS: Keystroke for manipulating a tree control +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/generic/datavgen.cpp:6149 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:62 +msgid "Right" +msgstr "右" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1754 +#, fuzzy +msgid "Right Arrow" +msgstr "右" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1770 +msgid "Right Button" +msgstr "" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892 +msgid "Right margin (mm):" +msgstr "右边距 (毫米):" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 +msgid "Right-align text." +msgstr "文本右对齐" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 +msgid "Roman" +msgstr "罗马" + +#: ../src/generic/datavgen.cpp:5916 +#, c-format +msgid "Row %i" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:239 +msgid "S&tandard bullet name:" +msgstr "标准项目符号名称(&T)" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:268 ../src/common/accelcmn.cpp:350 +msgid "SPECIAL" +msgstr "SPECIAL" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2797 +msgid "Save" +msgstr "保存" + +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:342 +#, c-format +msgid "Save %s file" +msgstr "保存文件 %s " + +#: ../src/generic/logg.cpp:512 +msgid "Save &As..." +msgstr "另存为(&A)..." + +#: ../src/common/docview.cpp:366 +msgid "Save As" +msgstr "另存为" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:191 +msgid "Save as" +msgstr "另存为" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:267 +msgid "Save current document" +msgstr "保存当前文档" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:268 +msgid "Save current document with a different filename" +msgstr "保存当前文档至重命名" + +#: ../src/generic/logg.cpp:512 +msgid "Save log contents to file" +msgstr "把日志内容保存到文件" + +#: ../src/common/secretstore.cpp:179 +#, fuzzy, c-format +msgid "Saving password for \"%s/%s\" failed: %s." +msgstr "将 '%s' 解压至 '%s' 失败。" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 +msgid "Script" +msgstr "Script" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 +msgid "Scroll Lock" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 +msgid "Scroll_lock" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:890 +msgid "Scrollbar" +msgstr "" + +#: ../src/generic/srchctlg.cpp:56 ../src/html/helpwnd.cpp:535 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:550 +msgid "Search" +msgstr "搜索" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:537 +msgid "" +"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " +"above" +msgstr "从帮助内容中搜索符合你在上面输入的正文的所有条目" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160 +msgid "Search direction" +msgstr "搜索方向" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112 +msgid "Search for:" +msgstr "搜索:" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1052 +msgid "Search in all books" +msgstr "搜索所有的书籍" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:857 +msgid "Searching..." +msgstr "搜索中..." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:446 +msgid "Sections" +msgstr "段" + +#: ../src/common/ffile.cpp:238 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s'" +msgstr "文件 '%s' 定位错误" + +#: ../src/common/ffile.cpp:228 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" +msgstr "文件 '%s' 定位错误 (stdio 不支持大文件)" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Select" +msgstr "选区" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:337 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2512 +msgid "Select &All" +msgstr "全部选择(&A)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 +msgid "Select All" +msgstr "全部选择" + +#: ../src/common/docview.cpp:1895 +msgid "Select a document template" +msgstr "选择文档模板" + +#: ../src/common/docview.cpp:1969 +msgid "Select a document view" +msgstr "选择文档视图" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 +msgid "Select regular or bold." +msgstr "选择是否粗体。" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 +msgid "Select regular or italic style." +msgstr "选择是否斜体。" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 +msgid "Select underlining or no underlining." +msgstr "选择是否下划线" + +#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 +msgid "Selection" +msgstr "选区" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189 +msgid "Selects the list level to edit." +msgstr "选择并辨析列表层级" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 +msgid "Separator" +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1083 +#, c-format +msgid "Separator expected after the option '%s'." +msgstr "期望在选项 '%s' 后存在分隔符。" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:572 +msgid "Services" +msgstr "服务" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11217 +msgid "Set Cell Style" +msgstr "设置单元格样式" + +#: ../include/wx/xtiprop.h:175 +msgid "SetProperty called w/o valid setter" +msgstr "调用 SetProperty 时未带有效的 setter" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188 +msgid "Setup..." +msgstr "设置..." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:544 +msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." +msgstr "找到多个活动拨号连接, 随机选择一个." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:271 +msgid "Sh&adow spread:" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:179 +msgid "Shadow" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Shadow c&olour:" +msgstr "选择颜色" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:335 +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 +msgid "Show &hidden directories" +msgstr "显示隐藏目录(&H)" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:983 +msgid "Show &hidden files" +msgstr "显示隐藏文件(&H)" + +#: ../src/osx/menu_osx.cpp:580 +msgid "Show All" +msgstr "显示全部" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:257 +msgid "Show about dialog" +msgstr "显示关于对话框" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:492 +msgid "Show all" +msgstr "显示全部" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:503 +msgid "Show all items in index" +msgstr "以索引方式显示所有项目" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:658 +msgid "Show/hide navigation panel" +msgstr "显示/隐藏 导航面板" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423 +msgid "Shows a Unicode subset." +msgstr "显示Unicode子集" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:263 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 +msgid "Shows a preview of the bullet settings." +msgstr "预览项目符号设定" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 +msgid "Shows a preview of the font settings." +msgstr "预览字体设定" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:396 +msgid "Shows a preview of the font." +msgstr "预览字体" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 +msgid "Shows a preview of the paragraph settings." +msgstr "预览段落设定" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 +msgid "Shows the font preview." +msgstr "显示字体预览。" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1607 +msgid "Silver" +msgstr "" + +#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516 +msgid "Simple monochrome theme" +msgstr "简单黑白主题" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 +msgid "Single" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:425 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299 +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339 +msgid "Size:" +msgstr "大小:" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1775 +msgid "Sizing" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1772 +msgid "Sizing N-S" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1771 +msgid "Sizing NE-SW" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1773 +msgid "Sizing NW-SE" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1774 +msgid "Sizing W-E" +msgstr "" + +#: ../src/msw/progdlg.cpp:801 +msgid "Skip" +msgstr "跳过" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 +msgid "Slant" +msgstr "倾斜" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "Small C&apitals" +msgstr "大写(&P)" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 +msgid "Snapshot" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:611 +msgid "Solid" +msgstr "实线" + +#: ../src/common/docview.cpp:1791 +msgid "Sorry, could not open this file." +msgstr "对不起,无法打开文件。" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:2057 ../src/common/prntbase.cpp:2065 +msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." +msgstr "对不起,没有足够内存创建预览。" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 +msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." +msgstr "抱歉,名字已被使用。请选择其他名字。" + +#: ../src/common/docview.cpp:1814 +msgid "Sorry, the format for this file is unknown." +msgstr "对不起,此文件的格式未知。" + +#: ../src/unix/sound.cpp:492 +msgid "Sound data are in unsupported format." +msgstr "声音数据为不支持的格式。" + +#: ../src/unix/sound.cpp:477 +#, c-format +msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." +msgstr "声音文件 '%s' 为不支持的格式。" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Space" +msgstr "空格" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467 +msgid "Spacing" +msgstr "空格" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:197 +msgid "Spell Check" +msgstr "拼写检查" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1776 +msgid "Spraycan" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 +msgid "Standard" +msgstr "标准" + +#: ../src/common/paper.cpp:104 +msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" +msgstr "报表用纸,5 1/2 x 8 1/2 英寸" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523 +msgid "Static" +msgstr "状态:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204 +msgid "Status:" +msgstr "状态:" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:198 +msgid "Stop" +msgstr "停止" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:199 +msgid "Strikethrough" +msgstr "删除线" + +#: ../src/common/colourcmn.cpp:45 +#, c-format +msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" +msgstr "字符串 - 颜色: 错误的颜色: %s" + +#. TRANSLATORS: Label of font style +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339 ../src/propgrid/advprops.cpp:680 +msgid "Style" +msgstr "样式" + +#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:46 +msgid "Style Organiser" +msgstr "样式组织器" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:348 +msgid "Style:" +msgstr "样式:" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303 +msgid "Subscrip&t" +msgstr "下标(&T)" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 +msgid "Subtract" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 +msgid "Supe&rscript" +msgstr "上标(&R)" + +#: ../src/common/paper.cpp:150 +msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" +msgstr "SuperA/SuperA/A4 纸张,227 x 356 毫米" + +#: ../src/common/paper.cpp:151 +msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" +msgstr "SuperB/SuperB/A3 纸张,305 x 487 毫米" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:320 +msgid "Suppress hyphe&nation" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 +msgid "Swiss" +msgstr "瑞士" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280 +msgid "Symbol" +msgstr "符号" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 +msgid "Symbol &font:" +msgstr "符号样式(&F)" + +#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47 +msgid "Symbols" +msgstr "符号" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:369 ../src/common/imagtiff.cpp:382 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:741 +msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." +msgstr "TIFF: 无法分配内存。" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:301 +msgid "TIFF: Error loading image." +msgstr "TIFF: 装载图像错误。" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:468 +msgid "TIFF: Error reading image." +msgstr "TIFF: 读图像错误。" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:608 +msgid "TIFF: Error saving image." +msgstr "TIFF: 保存图像错误。" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:846 +msgid "TIFF: Error writing image." +msgstr "TIFF: 写图像错误。" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:355 +msgid "TIFF: Image size is abnormally big." +msgstr "TIFF: 图像大小过大。" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Tab" +msgstr "标签" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11498 +msgid "Table Properties" +msgstr "表格属性" + +#: ../src/common/paper.cpp:145 +msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" +msgstr "小报(特大),11.69 x 18 英寸" + +#: ../src/common/paper.cpp:102 +msgid "Tabloid, 11 x 17 in" +msgstr "小报,11 x 17 英寸" + +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:354 +msgid "Tabs" +msgstr "标签" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1598 +msgid "Teal" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 +msgid "Teletype" +msgstr "电传打字机" + +#: ../src/common/docview.cpp:1896 +msgid "Templates" +msgstr "模板" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 +msgid "Thai (ISO-8859-11)" +msgstr "泰语 (ISO-8859-11)" + +#: ../src/common/ftp.cpp:619 +msgid "The FTP server doesn't support passive mode." +msgstr "FTP服务器不支持 passive 模式。" + +#: ../src/common/ftp.cpp:605 +msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." +msgstr "FTP服务器不支持 PORT 命令。" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:151 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:153 +msgid "The available bullet styles." +msgstr "可用的项目符号样式。" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204 +msgid "The available styles." +msgstr "可用样式。" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:170 +msgid "The background colour." +msgstr "背景色" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:301 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:303 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:335 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:337 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:435 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:437 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:469 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:471 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:505 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:537 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:539 +msgid "The border line style." +msgstr "边框线样式。" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:269 +msgid "The bottom margin size." +msgstr "底边距" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:381 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:383 +msgid "The bottom padding size." +msgstr "底内衬大小" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655 +msgid "The bottom position." +msgstr "底部位置" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216 +msgid "The bullet character." +msgstr "项目符号字符" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445 +msgid "The character code." +msgstr "字符编码" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:203 +#, c-format +msgid "" +"The charset '%s' is unknown. You may select\n" +"another charset to replace it with or choose\n" +"[Cancel] if it cannot be replaced" +msgstr "" +"未知字符集 '%s'。选择其它字符集\n" +"代替它,如果无法替代请选择 [取消] " + +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:394 +#, c-format +msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." +msgstr "剪贴板格式 '%d' 不存在。" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:132 +msgid "The default style for the next paragraph." +msgstr "下一段落默认样式。" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:202 +#, c-format +msgid "" +"The directory '%s' does not exist\n" +"Create it now?" +msgstr "" +"目录 '%s' 不存在\n" +"是否现在创建?" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:271 +#, c-format +msgid "" +"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " +"truncated if printed.\n" +"\n" +"Would you like to proceed with printing it nevertheless?" +msgstr "" +"文件 \"%s\" 的水平尺寸不符合页面,若打印将会被截断。\n" +"\n" +"强制打印该文档?" + +#: ../src/common/docview.cpp:1202 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" +"It has been removed from the most recently used files list." +msgstr "" +"文件 '%s' 不存在所以无法打开。\n" +"已从最近使用的文件列表中移去。" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396 +msgid "The first line indent." +msgstr "首行缩进" + +#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:481 +msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" +msgstr "以下标准GTK+选项也被支持:\n" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 +msgid "The font colour." +msgstr "字体颜色。" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 +msgid "The font family." +msgstr "字体。" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407 +msgid "The font from which to take the symbol." +msgstr "符号使用该字体" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 +msgid "The font point size." +msgstr "字体大小 (磅值)。" + +#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:345 +msgid "The font size in points." +msgstr "字体大小(磅值)" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:183 +msgid "The font size units, points or pixels." +msgstr "字体大小单位,磅值或像素值" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 +msgid "The font style." +msgstr "字体样式。" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 +msgid "The font weight." +msgstr "字体粗细。" + +#: ../src/common/docview.cpp:1483 +#, c-format +msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." +msgstr "无法确定文件 '%s' 格式。" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:219 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "The horizontal offset." +msgstr "水平排布(&H)" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387 +msgid "The left indent." +msgstr "左缩进" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:194 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:196 +msgid "The left margin size." +msgstr "左边距大小" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:308 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:310 +msgid "The left padding size." +msgstr "左内衬大小" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550 +msgid "The left position." +msgstr "左位置" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 +msgid "The line spacing." +msgstr "行距。" + +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 +msgid "The list item number." +msgstr "列表编号" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664 +msgid "The locale ID is unknown." +msgstr "区域ID未知" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368 +msgid "The object height." +msgstr "对象高度。" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476 +msgid "The object maximum height." +msgstr "对象最大高度。" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449 +msgid "The object maximum width." +msgstr "对象最大宽度。" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422 +msgid "The object minimum height." +msgstr "对象最小高度" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395 +msgid "The object minimum width." +msgstr "对象最小宽度。" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334 +msgid "The object width." +msgstr "对象宽度。" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 +msgid "The outline level." +msgstr "大纲层级" + +#: ../src/common/log.cpp:277 +#, fuzzy, c-format +msgid "The previous message repeated %u time." +msgid_plural "The previous message repeated %u times." +msgstr[0] "前一消息重复 %lu 次" + +#: ../src/common/log.cpp:270 +msgid "The previous message repeated once." +msgstr "前一消息重复一次" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 +msgid "The range to show." +msgstr "显示的范围。" + +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 +msgid "" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain " +"private information,\n" +"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" +msgstr "" +"报告包含了以下文件。如果这些文件含有私人信息,\n" +"请去掉选中相应的文件,未选中的文件就会从报告中删除。\n" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1254 +#, c-format +msgid "The required parameter '%s' was not specified." +msgstr "必须的参数 '%s' 没有指定。" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405 +msgid "The right indent." +msgstr "右侧缩进。" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:219 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:221 +msgid "The right margin size." +msgstr "右边距大小。" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:333 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:335 +msgid "The right padding size." +msgstr "右内衬" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620 +msgid "The right position." +msgstr "又位置" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:309 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:311 +msgid "The shadow blur distance." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "The shadow colour." +msgstr "字体颜色。" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:336 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:338 +msgid "The shadow opacity." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:284 +msgid "The shadow spread." +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441 +msgid "The spacing after the paragraph." +msgstr "段落之后的间距。" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432 +msgid "The spacing before the paragraph." +msgstr "段落之前的间距。" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 +msgid "The style name." +msgstr "样式名称。" + +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 +msgid "The style on which this style is based." +msgstr "此样式的基础样式。" + +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216 +msgid "The style preview." +msgstr "样式预览。" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:680 +msgid "The system cannot find the file specified." +msgstr "系统无法找到指定的文件。" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:116 +msgid "The tab position." +msgstr "标签位置" + +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120 +msgid "The tab positions." +msgstr "标签位置" + +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3098 +msgid "The text couldn't be saved." +msgstr "文本无法保存。" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:242 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:244 +msgid "The top margin size." +msgstr "上边距大小。" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:356 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:358 +msgid "The top padding size." +msgstr "上内衬大小" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585 +msgid "The top position." +msgstr "顶部位置。" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1232 +#, c-format +msgid "The value for the option '%s' must be specified." +msgstr "选项 '%s' 的值必须被指定。" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:585 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:587 +msgid "The value of the corner radius." +msgstr "" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:433 +#, c-format +msgid "" +"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " +"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "安装在本机的远程访问服务(RAS)太旧, 请更新它 (缺少下列必要的函数: %s)." + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:242 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "The vertical offset." +msgstr "启用垂直对齐。" + +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:619 ../src/html/htmprint.cpp:745 +msgid "" +"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "在页面建立时发生问题: 您可能需要设置一台默认的打印机。" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:255 +msgid "" +"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " +"when it is printed." +msgstr "该文档的水平尺寸不符合页面,若打印将会被截断。" + +#: ../src/common/image.cpp:2854 +#, c-format +msgid "This is not a %s." +msgstr "这不是 %s。" + +#: ../src/common/wincmn.cpp:1653 +msgid "This platform does not support background transparency." +msgstr "该平台不支持背景透明度" + +#: ../src/gtk/window.cpp:4660 +msgid "" +"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " +"with GTK+ 2.12 or newer." +msgstr "该应用由过早版本的GTK+编译,请用GTK+ 2.12或以上版本重新构建。" + +#: ../src/msw/thread.cpp:1240 +msgid "" +"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " +"storage" +msgstr "线程模块初始化失败: 无法在线程本地存储区中存放值" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1794 +msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" +msgstr "线程模块初始化失败: 创建线程键失败" + +#: ../src/msw/thread.cpp:1228 +msgid "" +"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " +"local storage" +msgstr "线程模块初始化失败: 无法在线程本地存储区中分配索引" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1043 +msgid "Thread priority setting is ignored." +msgstr "线程优先级设置被忽略。" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:176 +msgid "Tile &Horizontally" +msgstr "水平排布(&H)" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:177 +msgid "Tile &Vertically" +msgstr "垂直排布(&V)" + +#: ../src/common/ftp.cpp:200 +msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." +msgstr "等待FTP服务器连接时超时,请尝试用 passive 模式。" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:201 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "每日技巧" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:140 +msgid "Tips not available, sorry!" +msgstr "对不起,没有所需的提示!" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242 +msgid "To:" +msgstr "到:" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8363 +msgid "Too many EndStyle calls!" +msgstr "呼叫 EndStyle 太多次!" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:891 +msgid "Tooltip" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:892 +msgid "TooltipText" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 ../src/common/stockitem.cpp:200 +msgid "Top" +msgstr "顶端" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881 +msgid "Top margin (mm):" +msgstr "上页边距 (毫米):" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79 +msgid "Translations by " +msgstr "翻译由" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188 +msgid "Translators" +msgstr "翻译者" + +#. TRANSLATORS: Name of Boolean true value +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:211 +msgid "True" +msgstr "True" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:227 +#, c-format +msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" +msgstr "试图从内存 VFS 中移去文件 '%s',但它并没有被装入内存!" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "土耳其语 (ISO-8859-9)" + +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:426 +msgid "Type" +msgstr "类型" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153 +msgid "Type a font name." +msgstr "输入字体名称。" + +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 +msgid "Type a size in points." +msgstr "输入大小,以磅为单位" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676 +#, c-format +msgid "Type mismatch in argument %u." +msgstr "参数 %u 的类型不匹配。" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:318 +msgid "Type must have enum - long conversion" +msgstr "必须进行 enum - long 的类型转换" + +#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:401 +#, c-format +msgid "" +"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " +"\"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/common/paper.cpp:133 +msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" +msgstr "美国标准复写簿,14 7/8 x 11 英寸" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 +msgid "US-ASCII" +msgstr "US-ASCII" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109 +msgid "Unable to add inotify watch" +msgstr "无法添加 inotify watch" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136 +msgid "Unable to add kqueue watch" +msgstr "无法添加 kqueue watch" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142 +msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" +msgstr "无法将句柄与 I/O 完成端口相关联" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125 +msgid "Unable to close I/O completion port handle" +msgstr "无法关闭 I/O 完成口的句柄" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97 +msgid "Unable to close inotify instance" +msgstr "无法关闭 inotify 实例" + +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74 +#, c-format +msgid "Unable to close path '%s'" +msgstr "无法关闭路径 '%s'" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48 +#, c-format +msgid "Unable to close the handle for '%s'" +msgstr "无法关闭 '%s' 的句柄。" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:273 +msgid "Unable to create I/O completion port" +msgstr "无法创建 I/O 完成口" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84 +msgid "Unable to create IOCP worker thread" +msgstr "无法创建 IOCP 工作线程" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74 +msgid "Unable to create inotify instance" +msgstr "无法创建 inotify 实例" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97 +msgid "Unable to create kqueue instance" +msgstr "无法创建 kqueue 实例" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:262 +msgid "Unable to dequeue completion packet" +msgstr "无法移出完成封包" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185 +msgid "Unable to get events from kqueue" +msgstr "无法从 kqueue 中获取事件" + +#: ../src/gtk/app.cpp:435 +msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" +msgstr "无法初始化 GTK+,DISPLAY 是否已正确设置?" + +#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57 +#, c-format +msgid "Unable to open path '%s'" +msgstr "无法打开路径 '%s'" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 +#, c-format +msgid "Unable to open requested HTML document: %s" +msgstr "无法打开 HTML 文档: %s" + +#: ../src/unix/sound.cpp:368 +msgid "Unable to play sound asynchronously." +msgstr "无法异步地播放声音。" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:213 +msgid "Unable to post completion status" +msgstr "无法贴上完成状态" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:556 +msgid "Unable to read from inotify descriptor" +msgstr "无法读取 inotify 描述符" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:141 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to remove inotify watch %i" +msgstr "无法删除 inotify watch" + +#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153 +msgid "Unable to remove kqueue watch" +msgstr "无法删除 kqueue watch" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168 +#, c-format +msgid "Unable to set up watch for '%s'" +msgstr "无法为 '%s' 设定 watch" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91 +msgid "Unable to start IOCP worker thread" +msgstr "无法开始 IOCP 工作线程" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:201 +msgid "Undelete" +msgstr "取消删除" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:202 +msgid "Underline" +msgstr "下划线" + +#. TRANSLATORS: Label of underlined font +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:359 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:370 +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:690 +msgid "Underlined" +msgstr "下划线" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15 +msgid "Undo" +msgstr "撤销" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:265 +msgid "Undo last action" +msgstr "撤销上一次操作" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1029 +#, c-format +msgid "Unexpected characters following option '%s'." +msgstr "选项 '%s' 后有意外字符。" + +#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:274 +#, c-format +msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor." +msgstr "" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1195 +#, c-format +msgid "Unexpected parameter '%s'" +msgstr "意外参数 '%s'" + +#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148 +msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" +msgstr "" + +#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70 +msgid "Ungraceful worker thread termination" +msgstr "工作线程非正常终止" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode 编码" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191 +msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" +msgstr "16位的 Unicode 编码 (UTF-16)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:190 +msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" +msgstr "16位大字节序 Unicode 编码 (UTF-16BE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 +msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" +msgstr "16位小字节序 Unicode 编码 (UTF-16LE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193 +msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" +msgstr "32位的 Unicode 编码 (UTF-32)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:192 +msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" +msgstr "32位大字节序 Unicode 编码 (UTF-32BE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 +msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" +msgstr "32位小字节序 Unicode 编码 (UTF-32LE)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 +msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" +msgstr "7位的 Unicode 编码 (UTF-7)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 +msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "8位的 Unicode 编码 (UTF-8)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:204 +msgid "Unindent" +msgstr "取消缩进" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:360 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:362 +msgid "Units for the bottom border width." +msgstr "下边框单位" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:279 +msgid "Units for the bottom margin." +msgstr "下边距单位" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:528 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:530 +msgid "Units for the bottom outline width." +msgstr "下轮廓单位" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:393 +msgid "Units for the bottom padding." +msgstr "下内衬单位" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666 +msgid "Units for the bottom position." +msgstr "下位置单位" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:596 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "Units for the corner radius." +msgstr "上内衬单位" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:258 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:260 +msgid "Units for the left border width." +msgstr "左边框单位" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:206 +msgid "Units for the left margin." +msgstr "左边距单位" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:428 +msgid "Units for the left outline width." +msgstr "左轮廓单位" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:320 +msgid "Units for the left padding." +msgstr "左内衬单位" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561 +msgid "Units for the left position." +msgstr "左位置单位" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487 +msgid "Units for the maximum object height." +msgstr "最大对象高度单位。" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460 +msgid "Units for the maximum object width." +msgstr "最大对象宽度单位。" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433 +msgid "Units for the minimum object height." +msgstr "最小对象高度单位。" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406 +msgid "Units for the minimum object width." +msgstr "最小对象宽度单位。" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379 +msgid "Units for the object height." +msgstr "对象高度单位" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345 +msgid "Units for the object width." +msgstr "对象宽度单位" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:294 +msgid "Units for the right border width." +msgstr "右边框单位" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:231 +msgid "Units for the right margin." +msgstr "右边距单位" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:462 +msgid "Units for the right outline width." +msgstr "右轮廓单位" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:345 +msgid "Units for the right padding." +msgstr "右内衬单位" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631 +msgid "Units for the right position." +msgstr "右位置单位" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:326 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:328 +msgid "Units for the top border width." +msgstr "上边框单位" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:254 +msgid "Units for the top margin." +msgstr "上边距单位" + +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:494 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:496 +msgid "Units for the top outline width." +msgstr "上轮廓单位" + +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:368 +msgid "Units for the top padding." +msgstr "上内衬单位" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596 +msgid "Units for the top position." +msgstr "上位置单位" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:232 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:295 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:320 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Units for this value." +msgstr "左边距单位" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:353 ../src/generic/progdlgg.cpp:622 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1174 +#, c-format +msgid "Unknown DDE error %08x" +msgstr "未知 DDE 错误 %08x" + +#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 +msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" +msgstr "未知的对象传递给 GetObjectClassInfo" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:366 +#, c-format +msgid "Unknown PNG resolution unit %d" +msgstr "未知 PNG 解析度单位 %d" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:327 +#, c-format +msgid "Unknown Property %s" +msgstr "未知属性 %s" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:529 +#, c-format +msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" +msgstr "未知 TIFF 解析度单位 %d,忽略之" + +#: ../src/unix/dlunix.cpp:160 +msgid "Unknown dynamic library error" +msgstr "未知的动态库错误" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:810 +#, c-format +msgid "Unknown encoding (%d)" +msgstr "未知编码 (%d)" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:688 +#, c-format +msgid "Unknown error %08x" +msgstr "未知错误 %08x" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647 +msgid "Unknown exception" +msgstr "未知异常" + +#: ../src/common/image.cpp:2839 +msgid "Unknown image data format." +msgstr "未知图像数据格式" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:914 +#, c-format +msgid "Unknown long option '%s'" +msgstr "未知的长选项 '%s'" + +#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 +msgid "Unknown name or named argument." +msgstr "未知名称或者命名参数" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:929 ../src/common/cmdline.cpp:951 +#, c-format +msgid "Unknown option '%s'" +msgstr "未知选项 '%s'" + +#: ../src/common/mimecmn.cpp:225 +#, c-format +msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." +msgstr "类型 %s 中有不配套的 '{'。" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:308 +msgid "Unnamed command" +msgstr "未命名的命令" + +#. TRANSLATORS: Text displayed for unspecified value +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:413 +msgid "Unspecified" +msgstr "未指定" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:311 +msgid "Unsupported clipboard format." +msgstr "不支持的剪贴板格式。" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:256 +#, c-format +msgid "Unsupported theme '%s'." +msgstr "不支持的主题 '%s'。" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 +msgid "Up" +msgstr "向上" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275 +msgid "Upper case letters" +msgstr "大写字母" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 +msgid "Upper case roman numerals" +msgstr "大写罗马数字" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1326 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "用法: %s" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:194 +msgid "Use &shadow" +msgstr "" + +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 +msgid "Use the current alignment setting." +msgstr "使用当前的对齐设置。" + +#: ../src/common/valtext.cpp:179 +msgid "Validation conflict" +msgstr "验证冲突" + +#: ../src/propgrid/manager.cpp:238 +msgid "Value" +msgstr "值" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:386 ../src/propgrid/props.cpp:500 +#, c-format +msgid "Value must be %s or higher." +msgstr "数值必须大于或等于 %s。" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:417 ../src/propgrid/props.cpp:531 +#, c-format +msgid "Value must be %s or less." +msgstr "数值必须小于或等于 %s。" + +#: ../src/propgrid/props.cpp:393 ../src/propgrid/props.cpp:424 +#: ../src/propgrid/props.cpp:507 ../src/propgrid/props.cpp:538 +#, c-format +msgid "Value must be between %s and %s." +msgstr "数值必须在 %s 和 %s 之间。" + +#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128 +msgid "Version " +msgstr "版本" + +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293 +msgid "Vertical alignment." +msgstr "垂直对齐。" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:202 +msgid "View files as a detailed view" +msgstr "按详细视图观看文件" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:200 +msgid "View files as a list view" +msgstr "按列表视图观看文件" + +#: ../src/common/docview.cpp:1970 +msgid "Views" +msgstr "视图" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1777 +msgid "Wait" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1779 +msgid "Wait Arrow" +msgstr "" + +#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213 +#, c-format +msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" +msgstr "等待 epoll 描述符 %d 的 IO 时失败" + +#: ../src/common/log.cpp:223 +msgid "Warning: " +msgstr "警告: " + +#. TRANSLATORS: System cursor name +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1778 +msgid "Watch" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Label of font weight +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:685 +msgid "Weight" +msgstr "字体粗细" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "西欧 (ISO-8859-1)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 +msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" +msgstr "西欧带欧元符号 (ISO-8859-15)" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 +msgid "Whether the font is underlined." +msgstr "字体是否为下划线。" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1611 +msgid "White" +msgstr "" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144 +msgid "Whole word" +msgstr "整字" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:534 +msgid "Whole words only" +msgstr "仅为整字" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102 +msgid "Win32 theme" +msgstr "Win32 主题" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:893 +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr "窗口(&W)" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:894 +#, fuzzy +msgid "WindowFrame" +msgstr "窗口(&W)" + +#. TRANSLATORS: Keyword of system colour +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:895 +#, fuzzy +msgid "WindowText" +msgstr "窗口(&W)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 +msgid "Windows Arabic (CP 1256)" +msgstr "Windows 阿拉伯语 (CP 1256)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 +msgid "Windows Baltic (CP 1257)" +msgstr "Windows 波罗的海语 (CP 1257)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 +msgid "Windows Central European (CP 1250)" +msgstr "Windows 中欧 (CP 1250)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 +msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" +msgstr "Windows 简体中文 (CP 936) 或 GB-2312" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 +msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" +msgstr "Windows 繁体中文 (CP 950) 或 Big-5" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 +msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" +msgstr "Windows 西里尔语 (CP 1251)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 +msgid "Windows Greek (CP 1253)" +msgstr "Windows 希腊语 (CP 1253)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 +msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" +msgstr "Windows 希伯来语 (CP 1255)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 +msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" +msgstr "Windows 日语 (CP 932) 或 Shift-JIS" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 +msgid "Windows Johab (CP 1361)" +msgstr "Windows 朝鲜语 (CP 1361)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 +msgid "Windows Korean (CP 949)" +msgstr "Windows 韩语 (CP 949)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 +msgid "Windows Thai (CP 874)" +msgstr "Windows 泰国语 (CP 874)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 +msgid "Windows Turkish (CP 1254)" +msgstr "Windows 土耳其语 (CP 1254)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 +msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" +msgstr "Windows 越南语 (CP 1258)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 +msgid "Windows Western European (CP 1252)" +msgstr "Windows 西欧 (CP 1252)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:181 +msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" +msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 +msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" +msgstr "Windows/DOS OEM 西里尔语 (CP 866)" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Windows_Left" +msgstr "Windows 7" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Windows_Menu" +msgstr "Windows ME" + +#. TRANSLATORS: Name of keyboard key +#: ../src/common/accelcmn.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Windows_Right" +msgstr "Windows Vista" + +#: ../src/common/ffile.cpp:150 +#, c-format +msgid "Write error on file '%s'" +msgstr "写文件 '%s' 错误" + +#: ../src/xml/xml.cpp:914 +#, c-format +msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" +msgstr "XML 解析错误: '%s',位于行 %d" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796 +msgid "XPM: Malformed pixel data!" +msgstr "XPM: 错误的象素数据!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705 +#, c-format +msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" +msgstr "XPM: 在第 %d 行有错误的颜色描述" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680 +msgid "XPM: incorrect header format!" +msgstr "XPM: 不正确的头格式!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725 +#, c-format +msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" +msgstr "XPM: 错误的颜色定义 '%s',位于行 %d!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755 +msgid "XPM: no colors left to use for mask!" +msgstr "XPM: 没有剩下可供选择的掩码颜色!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782 +#, c-format +msgid "XPM: truncated image data at line %d!" +msgstr "XPM: 图像数据被截断,位于行 %d!" + +#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1610 +msgid "Yellow" +msgstr "" + +#: ../include/wx/msgdlg.h:276 ../src/common/stockitem.cpp:206 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 +msgid "Yes" +msgstr "是" + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155 +msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" +msgstr "你无法清除未初始化的 overlay。" + +#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61 +msgid "You cannot Init an overlay twice" +msgstr "你不能初始化 overlay 两次" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:287 +msgid "You cannot add a new directory to this section." +msgstr "你无法向该项中加入新的目录。" + +#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3299 +msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." +msgstr "你输入了无效值。按 ESC 取消编辑。" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 +msgid "Zoom &In" +msgstr "放大(&I)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "缩小(&O)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1594 +msgid "Zoom In" +msgstr "放大" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1580 +msgid "Zoom Out" +msgstr "缩小" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +msgid "Zoom to &Fit" +msgstr "缩放以适应窗口(&F)" + +#: ../src/common/stockitem.cpp:208 +msgid "Zoom to Fit" +msgstr "缩放以适应窗口" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1141 +msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." +msgstr "DDEML 应用程序已创建延时 race 条件." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1129 +msgid "" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " +"function,\n" +"or an invalid instance identifier\n" +"was passed to a DDEML function." +msgstr "" +"没有调用 DdeInitialize 初始化函数就调用DDEML其它函数,\n" +"或传给DDEML函数的是\n" +"无效的实例标识。" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1147 +msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." +msgstr "客户试图建立的会话已失败。" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1144 +msgid "a memory allocation failed." +msgstr "内存分配失败。" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1138 +msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." +msgstr "DDEML 参数验证失败。" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1120 +msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." +msgstr "同步 advise 事务请求超时。" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1126 +msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." +msgstr "同步 data 事务请求超时。" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1135 +msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." +msgstr "同步 execute 事务请求超时。" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1153 +msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." +msgstr "同步 poke 事务请求超时。" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1168 +msgid "a request to end an advise transaction has timed out." +msgstr "终止 advise 事务的请求超时。" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1162 +msgid "" +"a server-side transaction was attempted on a conversation\n" +"that was terminated by the client, or the server\n" +"terminated before completing a transaction." +msgstr "" +"服务器端事务试图处理\n" +"已被客户端终止的会话,或服务器\n" +"在完成事务前终止。" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1150 +msgid "a transaction failed." +msgstr "事务失败。" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:189 +msgid "alt" +msgstr "alt" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1132 +msgid "" +"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" +"attempted to perform a DDE transaction,\n" +"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" +"attempted to perform server transactions." +msgstr "" +"初始化为 APPCLASS_MONITOR 的应用程序\n" +"试图执行 DDE 事务,\n" +"或初始化为 APPCMD_CLIENTONLY 的应用程序\n" +"视图执行服务器事务。" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1156 +msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " +msgstr "内部调用 PostMessage 失败。" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1165 +msgid "an internal error has occurred in the DDEML." +msgstr "在 DDEML 中发生内部错误。" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1171 +msgid "" +"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" +"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" +"the transaction identifier for that callback is no longer valid." +msgstr "" +"传给 DDEML 函数的是无效的事务标识符。\n" +"一旦应用程序从 XTYP_XACT_COMPLETE 回调函数返回,\n" +"回调函数事务标识符就不再有效。" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1483 +msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" +msgstr "假定这是一个分段 zip 文件的合并" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1847 +#, c-format +msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." +msgstr "忽略对只读键 '%s' 的修改。" + +#: ../src/html/chm.cpp:329 +msgid "bad arguments to library function" +msgstr "库函数参数错误" + +#: ../src/html/chm.cpp:341 +msgid "bad signature" +msgstr "错误的签名" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1918 +msgid "bad zipfile offset to entry" +msgstr "zip 文件中到条目的偏移值错误" + +#: ../src/common/ftp.cpp:403 +msgid "binary" +msgstr "二进制" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:996 +msgid "bold" +msgstr "粗体" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1144 +#, c-format +msgid "build %lu" +msgstr "build %lu" + +#: ../src/common/ffile.cpp:75 +#, c-format +msgid "can't close file '%s'" +msgstr "无法关闭文件 '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:245 +#, c-format +msgid "can't close file descriptor %d" +msgstr "无法关闭文件描述符 %d" + +#: ../src/common/file.cpp:586 +#, c-format +msgid "can't commit changes to file '%s'" +msgstr "无法把修改提交给文件 '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:178 +#, c-format +msgid "can't create file '%s'" +msgstr "无法创建文件 '%s'" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1141 +#, c-format +msgid "can't delete user configuration file '%s'" +msgstr "无法删除用户配置文件 '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:495 +#, c-format +msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" +msgstr "无法确定是否已达描述符 %d 的尾部" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1692 +msgid "can't find central directory in zip" +msgstr "无法在 zip 文件中找到中央目录" + +#: ../src/common/file.cpp:465 +#, c-format +msgid "can't find length of file on file descriptor %d" +msgstr "无法获得文件描述符 %d 的文件长度" + +#: ../src/msw/utils.cpp:341 +msgid "can't find user's HOME, using current directory." +msgstr "找不到用户的 HOME 目录,使用当前目录。" + +#: ../src/common/file.cpp:366 +#, c-format +msgid "can't flush file descriptor %d" +msgstr "无法刷新文件描述符 %d" + +#: ../src/common/file.cpp:422 +#, c-format +msgid "can't get seek position on file descriptor %d" +msgstr "无法获得文件描述符 %d 的指针位置" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:325 +msgid "can't load any font, aborting" +msgstr "无法装载任何字体,正在中止" + +#: ../src/common/file.cpp:231 ../src/common/ffile.cpp:59 +#, c-format +msgid "can't open file '%s'" +msgstr "无法打开文件 '%s'" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:320 +#, c-format +msgid "can't open global configuration file '%s'." +msgstr "无法打开全局配置文件 '%s'。" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:336 +#, c-format +msgid "can't open user configuration file '%s'." +msgstr "无法打开用户配置文件 '%s'。" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:986 +msgid "can't open user configuration file." +msgstr "无法打开用户配置文件。" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:579 +msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" +msgstr "无法重新初始化 zlib 压缩流。" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:604 +msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" +msgstr "无法重新初始化 zlib 解压流。" + +#: ../src/common/file.cpp:304 +#, c-format +msgid "can't read from file descriptor %d" +msgstr "无法读取文件描述符 %d" + +#: ../src/common/file.cpp:581 +#, c-format +msgid "can't remove file '%s'" +msgstr "无法删除文件 '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:598 +#, c-format +msgid "can't remove temporary file '%s'" +msgstr "无法删除临时文件 '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:408 +#, c-format +msgid "can't seek on file descriptor %d" +msgstr "无法定位文件描述符 %d" + +#: ../src/common/textfile.cpp:273 +#, c-format +msgid "can't write buffer '%s' to disk." +msgstr "无法把缓存区 '%s' 写到磁盘。" + +#: ../src/common/file.cpp:323 +#, c-format +msgid "can't write to file descriptor %d" +msgstr "无法写文件描述符 %d" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1000 +msgid "can't write user configuration file." +msgstr "无法写用户配置文件。" + +#. TRANSLATORS: Checkbox state name +#: ../src/generic/treelist.cpp:482 ../src/generic/datavgen.cpp:1261 +msgid "checked" +msgstr "" + +#: ../src/html/chm.cpp:345 +msgid "checksum error" +msgstr "校验和错误" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:820 +msgid "checksum failure reading tar header block" +msgstr "读取tar头部块发生校验和错误" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:322 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:356 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:422 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:490 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:524 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:592 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660 +msgid "cm" +msgstr "厘米" + +#: ../src/html/chm.cpp:347 +msgid "compression error" +msgstr "压缩错误" + +#: ../src/common/regex.cpp:236 +msgid "conversion to 8-bit encoding failed" +msgstr "无法转换为 8 位编码" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:187 +msgid "ctrl" +msgstr "ctrl" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1500 +msgid "date" +msgstr "日期" + +#: ../src/html/chm.cpp:349 +msgid "decompression error" +msgstr "解压缩错误" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820 +msgid "default" +msgstr "缺省值" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1496 +msgid "double" +msgstr "double" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:538 +msgid "dump of the process state (binary)" +msgstr "转储进程状态(二进制码)" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1969 +msgid "eighteenth" +msgstr "第十八" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1959 +msgid "eighth" +msgstr "第八" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1962 +msgid "eleventh" +msgstr "第十一" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1833 +#, c-format +msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" +msgstr "条目 '%s' 在组 '%s' 中已出现一次以上" + +#: ../src/html/chm.cpp:343 +msgid "error in data format" +msgstr "文件格式错误" + +#: ../src/html/chm.cpp:331 +msgid "error opening file" +msgstr "打开文件出错" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1778 +msgid "error reading zip central directory" +msgstr "读 zip 中央目录时出错" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1870 +msgid "error reading zip local header" +msgstr "读 zip 本地头时出错" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2531 +#, c-format +msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" +msgstr "写zip条目 '%s' 时出错: crc 校验或长度错误" + +#: ../src/common/ffile.cpp:188 +#, c-format +msgid "failed to flush the file '%s'" +msgstr "刷新文件 '%s' 失败" + +#. TRANSLATORS: Name of Boolean false value +#: ../src/generic/datavgen.cpp:1030 +#, fuzzy +msgid "false" +msgstr "False" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1966 +msgid "fifteenth" +msgstr "第十五" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1956 +msgid "fifth" +msgstr "第五" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:579 +#, fuzzy, c-format +msgid "file '%s', line %zu: '%s' ignored after group header." +msgstr "文件 '%s',行 %d: 组头之后的 '%s' 被忽略。" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:608 +#, fuzzy, c-format +msgid "file '%s', line %zu: '=' expected." +msgstr "文件 '%s',行 %d: 期待出现 '='。" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:631 +#, fuzzy, c-format +msgid "file '%s', line %zu: key '%s' was first found at line %d." +msgstr "文件 '%s',行 %d: 键 '%s' 第一次出现在行 %d。" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:621 +#, fuzzy, c-format +msgid "file '%s', line %zu: value for immutable key '%s' ignored." +msgstr "文件 '%s',行 %d: 忽略不可变键 '%s' 的值。" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:543 +#, fuzzy, c-format +msgid "file '%s': unexpected character %c at line %zu." +msgstr "文件 '%s': 非预期的字符 %c 存在于行 %d。" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8738 +msgid "files" +msgstr "文件" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1952 +msgid "first" +msgstr "第一" + +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1252 +msgid "font size" +msgstr "字体大小" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1965 +msgid "fourteenth" +msgstr "第十四" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1955 +msgid "fourth" +msgstr "第四" + +#: ../src/common/appbase.cpp:783 +msgid "generate verbose log messages" +msgstr "生成详细的日志信息" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13138 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13248 +msgid "image" +msgstr "图片" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:796 +msgid "incomplete header block in tar" +msgstr "tar头部块不完整" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:489 +msgid "incorrect event handler string, missing dot" +msgstr "错误的时间句柄字符串,缺少点号('.')" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381 +msgid "incorrect size given for tar entry" +msgstr "tar项目不正确的大小" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:993 +msgid "invalid data in extended tar header" +msgstr "tar扩展头部中有图小数据" + +#: ../src/generic/logg.cpp:1030 +msgid "invalid message box return value" +msgstr "消息框返回无效的值" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 +msgid "invalid zip file" +msgstr "无效的 zip 文件" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:1001 +msgid "italic" +msgstr "斜体" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:991 +msgid "light" +msgstr "细体" + +#: ../src/common/intl.cpp:303 +#, c-format +msgid "locale '%s' cannot be set." +msgstr "无法设置地区为 '%s'。" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2125 +msgid "midnight" +msgstr "午夜" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1970 +msgid "nineteenth" +msgstr "第十九" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1960 +msgid "ninth" +msgstr "第九" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1116 +msgid "no DDE error." +msgstr "没有 DDE 错误。" + +#: ../src/html/chm.cpp:327 +msgid "no error" +msgstr "没有错误" + +#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174 +#, c-format +msgid "no fonts found in %s, using builtin font" +msgstr "%s中字体为找到,将使用内置字体" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:657 +msgid "noname" +msgstr "未名" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2124 +msgid "noon" +msgstr "中午" + +#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779 +msgid "normal" +msgstr "正常" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1492 +msgid "num" +msgstr "num" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:259 +msgid "objects cannot have XML Text Nodes" +msgstr "对象不能有 XML 文本节点" + +#: ../src/html/chm.cpp:339 +msgid "out of memory" +msgstr "内存耗尽" + +#: ../src/common/debugrpt.cpp:514 +msgid "process context description" +msgstr "进程上下文描述" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:289 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:323 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:491 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:525 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:593 +msgid "pt" +msgstr "点" + +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:229 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:288 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:292 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:315 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:318 +#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:319 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:253 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:257 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:290 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:321 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:324 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:325 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:355 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:358 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:421 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:458 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:492 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:493 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:523 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:526 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:527 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:591 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:594 +#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:595 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:225 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:248 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:273 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:314 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:339 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:362 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:387 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 +#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663 +msgid "px" +msgstr "像素" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:193 +msgid "rawctrl" +msgstr "rawctrl" + +#: ../src/html/chm.cpp:333 +msgid "read error" +msgstr "读取错误" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2085 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" +msgstr "读入 zip 流 (条目 %s): crc校验错误" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2080 +#, c-format +msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" +msgstr "读入 zip 流 (条目 %s): 长度错误" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1159 +msgid "reentrancy problem." +msgstr "重入问题。" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1953 +msgid "second" +msgstr "第二" + +#: ../src/html/chm.cpp:337 +msgid "seek error" +msgstr "搜索错误" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1968 +msgid "seventeenth" +msgstr "第十七" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1958 +msgid "seventh" +msgstr "第七" + +#: ../src/common/accelcmn.cpp:191 +msgid "shift" +msgstr "shift" + +#: ../src/common/appbase.cpp:773 +msgid "show this help message" +msgstr "显示帮助信息" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1967 +msgid "sixteenth" +msgstr "第十六" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1957 +msgid "sixth" +msgstr "第六" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:234 +msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" +msgstr "指定使用的显示模式 (例如: 640x480-16位色)" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:220 +msgid "specify the theme to use" +msgstr "指定使用的主题" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9340 +msgid "standard/circle" +msgstr "标准/圆形" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9341 +msgid "standard/circle-outline" +msgstr "标准/圆框" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9343 +msgid "standard/diamond" +msgstr "标准/菱形" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9342 +msgid "standard/square" +msgstr "标准/方形" + +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9344 +msgid "standard/triangle" +msgstr "标准/三角形" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1985 +msgid "stored file length not in Zip header" +msgstr "Zip 头没有已存文件的长度信息" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1488 +msgid "str" +msgstr "str" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:982 +msgid "strikethrough" +msgstr "删除线" + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529 +msgid "tar entry not open" +msgstr "tar标头未打开" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1961 +msgid "tenth" +msgstr "第十" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1123 +msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." +msgstr "对事件的响应导致 DDE_FBUSY 位被设置。" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1954 +msgid "third" +msgstr "第三" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1964 +msgid "thirteenth" +msgstr "第十三" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1758 +msgid "today" +msgstr "今天" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1760 +msgid "tomorrow" +msgstr "明天" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1944 +#, c-format +msgid "trailing backslash ignored in '%s'" +msgstr "'%s'尾部的斜线将被忽略" + +#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218 +msgid "translator-credits" +msgstr "翻译人员" + +#. TRANSLATORS: Name of Boolean true value +#: ../src/generic/datavgen.cpp:1028 +msgid "true" +msgstr "" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1963 +msgid "twelfth" +msgstr "第十二" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1971 +msgid "twentieth" +msgstr "第二十" + +#. TRANSLATORS: Checkbox state name +#: ../src/generic/treelist.cpp:486 ../src/generic/datavgen.cpp:1263 +msgid "unchecked" +msgstr "" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:802 ../src/common/fontcmn.cpp:978 +msgid "underlined" +msgstr "下划线" + +#. TRANSLATORS: Checkbox state name +#: ../src/generic/treelist.cpp:490 +#, fuzzy +msgid "undetermined" +msgstr "下划线" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1979 +#, c-format +msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." +msgstr "例外的 \" 在位置 %d (位于 '%s')." + +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "意外到达文件结尾" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370 ../src/common/tarstrm.cpp:371 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425 +msgid "unknown" +msgstr "未知" + +#: ../src/msw/registry.cpp:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown (%lu)" +msgstr "未知" + +#: ../src/common/xtixml.cpp:253 +#, c-format +msgid "unknown class %s" +msgstr "未知类 %s" + +#: ../src/common/regex.cpp:258 ../src/html/chm.cpp:351 +msgid "unknown error" +msgstr "未知错误" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:471 +#, c-format +msgid "unknown error (error code %08x)." +msgstr "未知错误 (错误号 %08x)。" + +#: ../src/common/fmapbase.cpp:834 +#, c-format +msgid "unknown-%d" +msgstr "未知-%d" + +#: ../src/common/docview.cpp:509 +msgid "unnamed" +msgstr "未命名" + +#: ../src/common/docview.cpp:1624 +#, c-format +msgid "unnamed%d" +msgstr "未命名 %d" + +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1999 ../src/common/zipstrm.cpp:2319 +msgid "unsupported Zip compression method" +msgstr "不支持的 Zip 压缩方法" + +#: ../src/common/translation.cpp:1892 +#, c-format +msgid "using catalog '%s' from '%s'." +msgstr "使用目录 '%s' 从 '%s'。" + +#: ../src/html/chm.cpp:335 +msgid "write error" +msgstr "写错误" + +#: ../src/common/time.cpp:292 +msgid "wxGetTimeOfDay failed." +msgstr "wxGetTimeOfDay 失败。" + +#: ../src/motif/app.cpp:242 +#, c-format +msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." +msgstr "wxWidgets 无法为 '%s' 打开显示设备: 退出。" + +#: ../src/x11/app.cpp:170 +msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." +msgstr "wxWidgets 无法打开显示设备。退出。" + +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434 +msgid "xxxx" +msgstr "xxxx" + +#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1759 +msgid "yesterday" +msgstr "昨天" + +#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426 +#, c-format +msgid "zlib error %d" +msgstr "zlib 错误 %d" + +#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 +#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 +msgid "~" +msgstr "~" + +#~ msgid "Adding flavor TEXT failed" +#~ msgstr "添加风格 TEXT 失败" + +#~ msgid "Adding flavor utxt failed" +#~ msgstr "添加风格 utxt 失败" + +#~ msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " +#~ msgstr "位图渲染器无法渲染该值; 类型为:" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." +#~ msgstr "无法建立新的列 ID。可能已达到列数量的上限。" + +#~ msgid "Column could not be added." +#~ msgstr "无法增加列。" + +#~ msgid "Column description could not be initialized." +#~ msgstr "列描述无法初始化。" + +#~ msgid "Column index not found." +#~ msgstr "找不到列索引。" + +#~ msgid "Column width could not be determined" +#~ msgstr "无法确定列宽" + +#~ msgid "Column width could not be set." +#~ msgstr "无法设定列宽。" + +#~ msgid "Confirm registry update" +#~ msgstr "确认更新注册表" + +#~ msgid "Could not determine column index." +#~ msgstr "无法确定列索引。" + +#~ msgid "Could not determine column's position" +#~ msgstr "无法确定列位置" + +#~ msgid "Could not determine number of columns." +#~ msgstr "无法确定列数量。" + +#~ msgid "Could not determine number of items" +#~ msgstr "无法确定项目数量" + +#~ msgid "Could not get header description." +#~ msgstr "无法获取表头描述。" + +#~ msgid "Could not get items." +#~ msgstr "无法获取项目。" + +#~ msgid "Could not get property flags." +#~ msgstr "无法获取属性标志。" + +#~ msgid "Could not get selected items." +#~ msgstr "无法获取所选项目。" + +#~ msgid "Could not remove column." +#~ msgstr "无法删除列。" + +#~ msgid "Could not retrieve number of items" +#~ msgstr "无法获取项目数量" + +#~ msgid "Could not set column width." +#~ msgstr "无法启动文档预览。" + +#~ msgid "Could not set header description." +#~ msgstr "无法启动打印。" + +#~ msgid "Could not set icon." +#~ msgstr "无法启动打印。" + +#~ msgid "Could not set maximum width." +#~ msgstr "无法设定最大宽度。" + +#~ msgid "Could not set minimum width." +#~ msgstr "无法设定最小宽度。" + +#~ msgid "Could not set property flags." +#~ msgstr "无法设定属性标志。" + +#~ msgid "Data object has invalid data format" +#~ msgstr "数据对象有无效数据格式" + +#~ msgid "Date renderer cannot render value; value type: " +#~ msgstr "数据渲染器无法渲染该值; 类型为:" + +#~ msgid "" +#~ "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" +#~ "\" ?\n" +#~ "Current value is \n" +#~ "%s, \n" +#~ "New value is \n" +#~ "%s %1" +#~ msgstr "" +#~ "是否要覆盖用于%s文件(扩展名为\"%s\")的命令?\n" +#~ "当前值为 \n" +#~ "%s, \n" +#~ "新的值为 \n" +#~ "%s %1" + +#~ msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." +#~ msgstr "无法从剪贴板检取数据。" + +#~ msgid "GIF: Invalid gif index." +#~ msgstr "GIF: 无效的 gif 图像索引。" + +#~ msgid "GIF: unknown error!!!" +#~ msgstr "GIF: 位置错误!!!" + +#~ msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " +#~ msgstr "图标和文本渲染器无法渲染该值; 类型为:" + +#~ msgid "Invalid data view item" +#~ msgstr "无效的数据视图项" + +#~ msgid "New directory" +#~ msgstr "新目录" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "下一个" + +#~ msgid "No column existing." +#~ msgstr "没有任何列存在。" + +#~ msgid "No column for the specified column existing." +#~ msgstr "没有指定的列存在。" + +#~ msgid "No column for the specified column position existing." +#~ msgstr "没有指定的列位置存在。" + +#~ msgid "" +#~ "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." +#~ msgstr "无渲染器或为该数据列指定了无效的渲染器" + +#~ msgid "No renderer specified for column." +#~ msgstr "该列未指定渲染器" + +#~ msgid "Number of columns could not be determined." +#~ msgstr "无法确定列数量。" + +#~ msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" +#~ msgstr "OpenGL函数 \"%s\"失败: %s (error %d)" + +#~ msgid "" +#~ "Please install a newer version of comctl32.dll\n" +#~ "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" +#~ "or this program won't operate correctly." +#~ msgstr "" +#~ "请安装较新版本的 comctl32.dll\n" +#~ "(至少需要4.70版,您现有的版本是 %d.%02d),\n" +#~ "否则此程序无法正确运行。" + +#~ msgid "Pointer to data view control not set correctly." +#~ msgstr "数据视图控制指针设定错误" + +#~ msgid "Pointer to model not set correctly." +#~ msgstr "模型指针设定错误" + +#~ msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " +#~ msgstr "程序渲染器无法渲染该值;类型为:" + +#~ msgid "Rendering failed." +#~ msgstr "渲染失败。" + +#~ msgid "" +#~ "Setting directory access times is not supported under this OS version" +#~ msgstr "当前操作系统不支持目录访问次数设定" + +#~ msgid "Show hidden directories" +#~ msgstr "显示隐藏目录" + +#~ msgid "Text renderer cannot render value; value type: " +#~ msgstr "文本渲染器无法渲染该值;类型为:" + +#~ msgid "There is no column or renderer for the specified column index." +#~ msgstr "所指定的列索引或渲染器不存在" + +#~ msgid "" +#~ "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " +#~ "comctl32.dll" +#~ msgstr "本系统不支持日期控制, 请升级您的comctl32.dll" + +#~ msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " +#~ msgstr "切换渲染器无法渲染该;类型为:" + +#~ msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." +#~ msgstr "PNG中的颜色数过多,图像可能会有点模糊。" + +#~ msgid "Unable to handle native drag&drop data" +#~ msgstr "无法处理原生的拖放数据" + +#~ msgid "Unable to initialize Hildon program" +#~ msgstr "无法初始化 Hildon 程序" + +#~ msgid "Unknown data format" +#~ msgstr "未知数据格式" + +#~ msgid "Win32s on Windows 3.1" +#~ msgstr "Windows 3.1 上的 Win32s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Windows 10" +#~ msgstr "Windows 8.1" + +#~ msgid "Windows 2000" +#~ msgstr "Windows 2000" + +#~ msgid "Windows 7" +#~ msgstr "Windows 7" + +#~ msgid "Windows 8" +#~ msgstr "Windows 8" + +#~ msgid "Windows 8.1" +#~ msgstr "Windows 8.1" + +#~ msgid "Windows 95" +#~ msgstr "Windows 95" + +#~ msgid "Windows 95 OSR2" +#~ msgstr "Windows 95 OSR2" + +#~ msgid "Windows 98" +#~ msgstr "Windows 98" + +#~ msgid "Windows 98 SE" +#~ msgstr "Windows 98 SE" + +#~ msgid "Windows 9x (%d.%d)" +#~ msgstr "Windows 9x (%d.%d)" + +#~ msgid "Windows CE (%d.%d)" +#~ msgstr "Windows CE (%d.%d)" + +#~ msgid "Windows ME" +#~ msgstr "Windows ME" + +#~ msgid "Windows NT %lu.%lu" +#~ msgstr "Windows NT %lu.%lu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Windows Server 10" +#~ msgstr "Windows Server 2003" + +#~ msgid "Windows Server 2003" +#~ msgstr "Windows Server 2003" + +#~ msgid "Windows Server 2008" +#~ msgstr "Windows Server 2008" + +#~ msgid "Windows Server 2008 R2" +#~ msgstr "Windows Server 2008 R2" + +#~ msgid "Windows Server 2012" +#~ msgstr "Windows Server 2012" + +#~ msgid "Windows Server 2012 R2" +#~ msgstr "Windows Server 2012 R2" + +#~ msgid "Windows Vista" +#~ msgstr "Windows Vista" + +#~ msgid "Windows XP" +#~ msgstr "Windows XP" + +#~ msgid "can't execute '%s'" +#~ msgstr "执行 '%s'失败" + +#~ msgid "error opening '%s'" +#~ msgstr "打开 '%s' 出错" + +#~ msgid "unknown seek origin" +#~ msgstr "未知搜索原点" + +#~ msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" +#~ msgstr "wxWidget控制指针不是一个数据视图指针" + +#~ msgid "wxWidget's control not initialized." +#~ msgstr "wxWidgets 的控件未初始化。" + +#~ msgid "ADD" +#~ msgstr "ADD" + +#~ msgid "BACK" +#~ msgstr "BACK" + +#~ msgid "CANCEL" +#~ msgstr "CANCEL" + +#~ msgid "CAPITAL" +#~ msgstr "CAPITAL" + +#~ msgid "CLEAR" +#~ msgstr "CLEAR" + +#~ msgid "COMMAND" +#~ msgstr "COMMAND" + +#~ msgid "Cannot create mutex." +#~ msgstr "无法创建互斥子。" + +#~ msgid "Cannot resume thread %lu" +#~ msgstr "无法恢复线程 %lu" + +#~ msgid "Cannot suspend thread %lu" +#~ msgstr "无法挂起线程 %lu" + +#~ msgid "Couldn't acquire a mutex lock" +#~ msgstr "无法得到互斥锁" + +#~ msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." +#~ msgstr "无法从 wxBrush 获取阴影样式。" + +#~ msgid "Couldn't release a mutex" +#~ msgstr "无法释放互斥子" + +#~ msgid "DECIMAL" +#~ msgstr "DECIMAL" + +#~ msgid "DEL" +#~ msgstr "DEL" + +#~ msgid "DELETE" +#~ msgstr "DELETE" + +#~ msgid "DIVIDE" +#~ msgstr "DIVIDE" + +#~ msgid "DOWN" +#~ msgstr "DOWN" + +#~ msgid "END" +#~ msgstr "END" + +#~ msgid "ENTER" +#~ msgstr "ENTER" + +#~ msgid "ESC" +#~ msgstr "ESC" + +#~ msgid "ESCAPE" +#~ msgstr "ESCAPE" + +#~ msgid "EXECUTE" +#~ msgstr "EXECUTE" + +#~ msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" +#~ msgstr "命令 '%s' 执行失败,错误码:%ul" + +#~ msgid "" +#~ "File '%s' already exists.\n" +#~ "Do you want to replace it?" +#~ msgstr "" +#~ "文件 '%s' 已存在。\n" +#~ "真的需要替换它?" + +#~ msgid "HELP" +#~ msgstr "HELP" + +#~ msgid "HOME" +#~ msgstr "HOME" + +#~ msgid "INS" +#~ msgstr "INS" + +#~ msgid "INSERT" +#~ msgstr "INSERT" + +#~ msgid "KP_BEGIN" +#~ msgstr "KP_BEGIN" + +#~ msgid "KP_DECIMAL" +#~ msgstr "KP_DECIMAL" + +#~ msgid "KP_DELETE" +#~ msgstr "KP_DELETE" + +#~ msgid "KP_DIVIDE" +#~ msgstr "KP_DIVIDE" + +#~ msgid "KP_DOWN" +#~ msgstr "KP_DOWN" + +#~ msgid "KP_ENTER" +#~ msgstr "KP_ENTER" + +#~ msgid "KP_EQUAL" +#~ msgstr "KP_EQUAL" + +#~ msgid "KP_HOME" +#~ msgstr "KP_HOME" + +#~ msgid "KP_INSERT" +#~ msgstr "KP_INSERT" + +#~ msgid "KP_LEFT" +#~ msgstr "KP_LEFT" + +#~ msgid "KP_MULTIPLY" +#~ msgstr "KP_MULTIPLY" + +#~ msgid "KP_NEXT" +#~ msgstr "KP_NEXT" + +#~ msgid "KP_PAGEDOWN" +#~ msgstr "KP_PAGEDOWN" + +#~ msgid "KP_PAGEUP" +#~ msgstr "KP_PAGEUP" + +#~ msgid "KP_PRIOR" +#~ msgstr "KP_PRIOR" + +#~ msgid "KP_RIGHT" +#~ msgstr "KP_RIGHT" + +#~ msgid "KP_SEPARATOR" +#~ msgstr "KP_SEPARATOR" + +#~ msgid "KP_SPACE" +#~ msgstr "KP_SPACE" + +#~ msgid "KP_SUBTRACT" +#~ msgstr "KP_SUBTRACT" + +#~ msgid "LEFT" +#~ msgstr "LEFT" + +#~ msgid "MENU" +#~ msgstr "MENU" + +#~ msgid "NUM_LOCK" +#~ msgstr "NUM_LOCK" + +#~ msgid "PAGEDOWN" +#~ msgstr "PAGEDOWN" + +#~ msgid "PAGEUP" +#~ msgstr "PAGEUP" + +#~ msgid "PAUSE" +#~ msgstr "PAUSE" + +#~ msgid "PGDN" +#~ msgstr "PGDN" + +#~ msgid "PGUP" +#~ msgstr "PGUP" + +#~ msgid "PRINT" +#~ msgstr "PRINT" + +#~ msgid "RETURN" +#~ msgstr "RETURN" + +#~ msgid "RIGHT" +#~ msgstr "RIGHT" + +#~ msgid "SCROLL_LOCK" +#~ msgstr "SCROLL_LOCK" + +#~ msgid "SELECT" +#~ msgstr "SELECT" + +#~ msgid "SEPARATOR" +#~ msgstr "SEPARATOR" + +#~ msgid "SNAPSHOT" +#~ msgstr "SNAPSHOT" + +#~ msgid "SPACE" +#~ msgstr "SPACE" + +#~ msgid "SUBTRACT" +#~ msgstr "SUBTRACT" + +#~ msgid "TAB" +#~ msgstr "TAB" + +#~ msgid "The print dialog returned an error." +#~ msgstr "打印对话返回错误" + +#~ msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." +#~ msgstr "wxGtkPrinterDC无法使用" + +#~ msgid "Timer creation failed." +#~ msgstr "计时器创建失败" + +#~ msgid "UP" +#~ msgstr "UP" + +#~ msgid "WINDOWS_LEFT" +#~ msgstr "WINDOWS_LEFT" + +#~ msgid "WINDOWS_MENU" +#~ msgstr "WINDOWS_MENU" + +#~ msgid "WINDOWS_RIGHT" +#~ msgstr "WINDOWS_RIGHT" + +#~ msgid "buffer is too small for Windows directory." +#~ msgstr "Windows 目录的缓存太小。" + +#~ msgid "not implemented" +#~ msgstr "为实现" + +#~ msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." +#~ msgstr "wxPrintout::GetPageInfo给出无效maxPage" + +#~ msgid "Event queue overflowed" +#~ msgstr "消息队列溢出" + +#~ msgid "percent" +#~ msgstr "百分比" + +#~ msgid "Print preview" +#~ msgstr "打印预览" + +#~ msgid "'" +#~ msgstr "'" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "10" +#~ msgstr "10" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" + +#~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." +#~ msgstr "无法监视不存在路径 \"%s\" 的更新。" + +#~ msgid "File system containing watched object was unmounted" +#~ msgstr "包含监控对象的文件系统已被卸载" + +#~ msgid "&Preview..." +#~ msgstr "预览(&P)..." + +#~ msgid "Passing an unkown object to GetObject" +#~ msgstr "传递一个未知对象给GetObject" + +#~ msgid "Preview..." +#~ msgstr "预览..." + +#~ msgid "&Save..." +#~ msgstr "保存(&S)..." + +#~ msgid "About " +#~ msgstr "关于" + +#~ msgid "All files (*.*)|*" +#~ msgstr "所有文件 (*.*)|*" + +#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" +#~ msgstr "无法初始化 SciTech MGL!" + +#~ msgid "Cannot initialize display." +#~ msgstr "无法初始化显示。" + +#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS" +#~ msgstr "无法启动线程: 写 TLS 错误" + +#~ msgid "Close\tAlt-F4" +#~ msgstr "关闭\tAlt-F4" + +#~ msgid "Couldn't create cursor." +#~ msgstr "无法创建光标。" + +#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" +#~ msgstr "目录 '%s'不存在!" + +#~ msgid "File %s does not exist." +#~ msgstr "文件 %s 不存在。" + +#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available." +#~ msgstr "显示模式 %ix%i-%i位色 不支持。" + +#~ msgid "Paper Size" +#~ msgstr "纸张大小" + +#~ msgid "&Goto..." +#~ msgstr "跳转(&G)..." + +#~ msgid "<<" +#~ msgstr "<<" + +#~ msgid ">>" +#~ msgstr ">>" + +#~ msgid ">>|" +#~ msgstr ">>|" + +#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." +#~ msgstr "不能检查文件格式 '%s': 文件不存在." + +#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." +#~ msgstr "不能从文件 '%s'中装入图像: 文件不存在." + +#~ msgid "Cannot open file '%s'." +#~ msgstr "不能打开文件 '%s'." + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to cancel this window." +#~ msgstr "关闭此窗口" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to confirm your selection." +#~ msgstr "点击确认字体选择." + +#, fuzzy +#~ msgid "Column could not be added to native control." +#~ msgstr "文件不能被装载." + +#~ msgid "Failed to create a status bar." +#~ msgstr "创建状态条失败." + +#~ msgid "Goto Page" +#~ msgstr "跳转页面" + +#~ msgid "I64" +#~ msgstr "I64" + +#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" +#~ msgstr "整数错误, 非法的wxCustomTypeInfo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Model pointer not initialized." +#~ msgstr "不能初始化显示." + +#, fuzzy +#~ msgid "No image handler for type %ld defined." +#~ msgstr "没有类型 %d 的图像处理器." + +#, fuzzy +#~ msgid "Owner not initialized." +#~ msgstr "不能初始化显示." + +#, fuzzy +#~ msgid "Passed item is invalid." +#~ msgstr "'%s' 是无效的" + +#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" +#~ msgstr "传递一个已注册的对象给SetObjectName" + +#~ msgid "" +#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" +#~ msgstr "不支持针对尚未形成流的对象的流委派" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened." +#~ msgstr "" +#~ "文件 '%s' 不存在,不能被打开.\n" +#~ "已从最近使用的文件列表(MRU)中移去." + +#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" +#~ msgstr "路径 '%s' 包含了过多的\"..\"!" + +#, fuzzy +#~ msgid "To be deleted item is invalid." +#~ msgstr "'%s' 是无效的" + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "更新" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "警告" + +#~ msgid "Windows 2000 (build %lu" +#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu" + +#~ msgid "delegate has no type info" +#~ msgstr "委派没有类型信息" + +#~ msgid "|<<" +#~ msgstr "|<<" + +#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" +#~ msgstr "存档里没有包含 #SYSTEM 文件" + +#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." +#~ msgstr "不能转换对话框单元: 未知的对话框." + +#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" +#~ msgstr "不能从字符集 '%s' 转换!" + +#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." +#~ msgstr "找不到可以对应于未知控件 '%s' 的容器." + +#~ msgid "Cannot find font node '%s'." +#~ msgstr "找不到字体节点 '%s'." + +#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." +#~ msgstr "不能从 '%s'中粘贴坐标." + +#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." +#~ msgstr "不能从 '%s'中解析尺寸." + +#~ msgid "Cant create the thread event queue" +#~ msgstr "不能创建线程事件队列" + +#~ msgid "Could not unlock mutex" +#~ msgstr "不能释放互斥体" + +#~ msgid "Error while waiting on semaphore" +#~ msgstr "等待信号量时出错" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" +#~ msgstr "到 %s 的拨号连接失败: %s" + +#~ msgid "Failed to register OpenGL window class." +#~ msgstr "不能注册 OpenGL窗口类." + +#~ msgid "Fatal error" +#~ msgstr "致命错误" + +#~ msgid "Fatal error: " +#~ msgstr "致命错误: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Help : %s" +#~ msgstr "帮助: %s" + +#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." +#~ msgstr "无效的XRC资源 '%s': 根节点'resource'不存在." + +#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" +#~ msgstr "没有找到XML节点 '%s', 类 '%s' 的处理器!" + +#~ msgid "Program aborted." +#~ msgstr "程序终止." + +#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" +#~ msgstr "ref=\"%s\"的引用对象节点不存在!" + +#~ msgid "Resource files must have same version number!" +#~ msgstr "资源文件必须有相同的版本号!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search!" +#~ msgstr "搜索" + +#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." +#~ msgstr "对不起, 不能打开文件供保存." + +#~ msgid "Sorry, could not save this file." +#~ msgstr "对不起, 不能保存文件." + +#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." +#~ msgstr "对不起, 需要先安装打印机才能创建打印预览." + +#~ msgid "Status: " +#~ msgstr "状态: " + +#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" +#~ msgstr "子类 '%s' 在资源 '%s'中不存在, 无法子类化!" + +#~ msgid "TIFF library error." +#~ msgstr "TIFF库错误." + +#~ msgid "TIFF library warning." +#~ msgstr "TIFF库警告." + +#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" +#~ msgstr "试图解析 NULL 主机名: 放弃" + +#~ msgid "Unknown style flag " +#~ msgstr "未知的风格标志 " + +#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" +#~ msgstr "没有找到XRC资源 '%s' (类 '%s')!" + +#, fuzzy +#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." +#~ msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图." + +#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." +#~ msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." +#~ msgstr "XRC资源: 错误的颜色 '%s' 对于 属性 '%s'." + +#~ msgid "[EMPTY]" +#~ msgstr "[空]" + +#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." +#~ msgstr "找不到域 '%s'的目录文件." + +#, fuzzy +#~ msgid "encoding %i" +#~ msgstr "编码 %s" + +#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." +#~ msgstr "查找目录 '%s' 在路径 '%s'下." + +#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." +#~ msgstr "wxSocket: ReadMsg中无效的签名." + +#~ msgid "wxSocket: unknown event!." +#~ msgstr "wxSocket: 未知事件!." + +#~ msgid "\t%s: %s\n" +#~ msgstr "\t%s: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" +#~ msgstr "不能创建计时器" + +#~ msgid "#define %s must be an integer." +#~ msgstr "#所定义的 %s 必须是整数." + +#~ msgid "%s not a bitmap resource specification." +#~ msgstr "%s 不是位图资源." + +#~ msgid "%s not an icon resource specification." +#~ msgstr "%s 不是图标资源." + +#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "%s: 不良资源文件语法." + +#~ msgid "&Open" +#~ msgstr "打开(&O)" + +#~ msgid "&Print" +#~ msgstr "打印(&P)" + +#~ msgid "*** A debug report has been generated\n" +#~ msgstr "*** 生成了一份调试报告\n" + +#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" +#~ msgstr "*** 可在此找到: \"%s\"\n" + +#~ msgid "" +#~ ", expected static, #include or #define\n" +#~ "while parsing resource." +#~ msgstr "" +#~ ", 在对资源进行语法分析时\n" +#~ ", 期望如下关键字 static, #include 或 #define ." + +#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." +#~ msgstr "找不到位图规格 %s." + +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " +#~ "instead\n" +#~ " or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "不能解析控件类或者id '%s'. 用(非零)整数代替\n" +#~ "或 提供 #define (详细信息见手册)" + +#~ msgid "" +#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +#~ "or provide #define (see manual for caveats)" +#~ msgstr "" +#~ "不能解析菜单id '%s'. 用(非零)整数代替\n" +#~ "或 提供 #define (详细信息见手册)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" +#~ msgstr "不能获得当前线程指针" + +#~ msgid "Expected '*' while parsing resource." +#~ msgstr "解析资源时期待出现 '*' ." + +#~ msgid "Expected '=' while parsing resource." +#~ msgstr "解析资源时期待出现 '='." + +#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." +#~ msgstr "解析资源时期待遇到 'char' ." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgstr "" +#~ "查找XBM资源 %s失败.\n" +#~ "没有使用wxResourceLoadBitmapData?" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" +#~ msgstr "" +#~ "查找XBM资源%s失败.\n" +#~ "没有使用wxResourceLoadIconData?" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to find XPM resource %s.\n" +#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +#~ msgstr "" +#~ "查找XPM资源 %s失败.\n" +#~ "没有使用wxResourceLoadBitmapData?" + +#~ msgid "Failed to get clipboard data." +#~ msgstr "获取剪贴板数据失败." + +#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" +#~ msgstr "不能装载共享库 '%s'. 错误信息: '%s'" + +#~ msgid "Found " +#~ msgstr "找到 " + +#~ msgid "Icon resource specification %s not found." +#~ msgstr "没有找到图标资源规范 %s ." + +#~ msgid "Ill-formed resource file syntax." +#~ msgstr "不良的资源文件语法." + +#~ msgid "Long Conversions not supported" +#~ msgstr "不支持长转换" + +#~ msgid "No XPM icon facility available!" +#~ msgstr "没有可用的XPM图标设备!" + +#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." +#~ msgstr "选项 '%s' 要求一个值, 期望 '='." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "全部选择(&A)" + +#~ msgid "String conversions not supported" +#~ msgstr "不支持字符串装换" + +#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." +#~ msgstr "在解析资源时意外到达文件结尾." + +#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." +#~ msgstr "解析资源时遇到无法识别的风格 %s." + +#~ msgid "Video Output" +#~ msgstr "视频输出" + +#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." +#~ msgstr "警告: 试图从空栈中移去HTML标签处理器." + +#~ msgid "establish" +#~ msgstr "建立" + +#~ msgid "initiate" +#~ msgstr "初始化" + +#~ msgid "invalid eof() return value." +#~ msgstr "无效的eof()返回值." + +#~ msgid "unknown line terminator" +#~ msgstr "未知行终止符" + +#~ msgid "writing" +#~ msgstr "正在写入" + +#~ msgid "." +#~ msgstr "." + +#~ msgid "Cannot open URL '%s'" +#~ msgstr "不能打开 URL '%s'" + +#~ msgid "Error " +#~ msgstr "错误 " + +#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." +#~ msgstr "创建目录 %s/.gnome 失败." + +#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." +#~ msgstr "创建目录 %s/.mime-info 失败." + +#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System" +#~ msgstr "此系统不提供MP线程支持." + +#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." +#~ msgstr "Mailcap 文件 %s, 行 %d: 不完整条目被忽略." + +#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." +#~ msgstr "Mime.类型文件 %s, 行 %d: 没有结束符号的引用字符串." + +#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." +#~ msgstr "在文件 %s, 行 %d是未知字段: '%s'." + +#~ msgid "bold " +#~ msgstr "粗体 " + +#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" +#~ msgstr "无法在控制台程序里查询GUI插件" + +#, fuzzy +#~ msgid "light " +#~ msgstr "细 " + +#~ msgid "underlined " +#~ msgstr "下划线 " + +#~ msgid "unsupported zip archive" +#~ msgstr "不支持的zip存档" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to get stack backtrace:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "不能获取堆栈的回溯路径:\n" +#~ " %s" + +#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "装入灰度 Ascii PNM图像功能还没有实现." + +#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." +#~ msgstr "装入灰度 Raw PNM图像功能还没有实现." |