msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-23 12:46+0200\n" "Last-Translator: Oleksandra Iushchenko \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.8\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Language: uk\n" #: xs/src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:32 msgid "About Slic3r" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:67 msgid "Version" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:39 msgid "Shape" msgstr "Вигляд (Форма)" #: xs/src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:46 msgid "Rectangular" msgstr "Прямокутний" #: xs/src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:50 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1826 #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:498 msgid "Size" msgstr "Розмір" #: xs/src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:51 msgid "Size in X and Y of the rectangular plate." msgstr "Розмір прямокутної подложки за X та Y." #: xs/src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:57 msgid "Origin" msgstr "Початок координат" #: xs/src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:58 msgid "" "Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the " "rectangle." msgstr "Відстань координат 0,0 G-коду від нижнього лівого кута прямокутника." #: xs/src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:62 msgid "Circular" msgstr "Круговий" #: xs/src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:65 #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:88 xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:446 #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:460 xs/src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81 #: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:79 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:133 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:181 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:189 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:237 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:248 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:363 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:374 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:393 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:531 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:890 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1002 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1010 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1068 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1086 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1104 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1166 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1176 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1292 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1300 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1342 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1351 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1361 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1369 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1377 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1463 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1669 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1739 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1773 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1969 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1976 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1983 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2015 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2025 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2035 msgid "mm" msgstr "мм" #: xs/src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:66 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:528 msgid "Diameter" msgstr "Діаметр" #: xs/src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:67 msgid "" "Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the " "center." msgstr "" "Діаметр подложки. Передбачається, що початок координат (0,0) знаходиться в " "центрі." #: xs/src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:71 #: xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:175 #: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:102 msgid "Custom" msgstr "Користувацький" #: xs/src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:75 msgid "Load shape from STL..." msgstr "Завантажте форму з STL ..." #: xs/src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:120 msgid "Settings" msgstr "Налаштування" #: xs/src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:299 msgid "Choose a file to import bed shape from (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" msgstr "Виберіть файл, щоб імпортувати форму полотна з (STL/OBJ/AMF/PRUSA):" #: xs/src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:316 msgid "Error! " msgstr "Помилка! " #: xs/src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:325 msgid "The selected file contains no geometry." msgstr "Обраний файл не містить геометрії." #: xs/src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:329 msgid "" "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported." msgstr "Обраний файл містить декілька непересічних областей. Не підтримується." #: xs/src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:44 #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:409 msgid "Bed Shape" msgstr "Форма полотна" #: xs/src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:53 msgid "Network lookup" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:66 msgid "Address" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:67 msgid "Hostname" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:68 msgid "Service name" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:69 msgid "OctoPrint version" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:187 msgid "Searching for devices" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:194 msgid "Finished" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:13 msgid "Buttons And Text Colors Description" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:38 msgid "Value is the same as the system value" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:55 msgid "" "Value was changed and is not equal to the system value or the last saved " "preset" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:15 msgid "Upgrade" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:17 msgid "Downgrade" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:19 msgid "Before roll back" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:21 msgid "User" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:24 msgid "Unknown" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:36 msgid "Active: " msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:42 msgid "slic3r version" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:43 msgid "print" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:44 msgid "filaments" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:45 msgid "printer" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:49 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:730 msgid "vendor" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:49 msgid "version" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:50 msgid "min slic3r version" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:52 msgid "max slic3r version" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:55 msgid "model" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:55 msgid "variants" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:67 msgid "Incompatible with this Slic3r" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:70 msgid "Activate" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:96 xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:349 msgid "Configuration Snapshots" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:88 msgid "nozzle" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:89 msgid "(default)" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:108 msgid "Select all" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:109 msgid "Select none" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:218 #, c-format msgid "Welcome to the Slic3r %s" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:218 msgid "Welcome" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:224 xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:346 #, c-format msgid "Run %s" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:226 #, c-format msgid "" "Hello, welcome to Slic3r Prusa Edition! This %s helps you with the initial " "configuration; just a few settings and you will be ready to print." msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:230 msgid "" "Remove user profiles - install from scratch (a snapshot will be taken " "beforehand)" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:252 msgid "Other vendors" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:254 msgid "Custom setup" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:278 msgid "Automatic updates" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:278 msgid "Updates" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:286 xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:59 msgid "Check for application updates" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:289 xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:61 msgid "" "If enabled, Slic3r checks for new versions of Slic3r PE online. When a new " "version becomes available a notification is displayed at the next " "application startup (never during program usage). This is only a " "notification mechanisms, no automatic installation is done." msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:293 xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:67 msgid "Update built-in Presets automatically" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:296 xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:69 msgid "" "If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the " "background. These updates are downloaded into a separate temporary location. " "When a new preset version becomes available it is offered at application " "startup." msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:297 msgid "" "Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's " "customized settings." msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:302 msgid "" "Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before " "an update is applied." msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:309 msgid "Other Vendors" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:311 msgid "Pick another vendor supported by Slic3r PE:" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:370 msgid "Firmware Type" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:370 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1606 msgid "Firmware" msgstr "Прошивка" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:374 msgid "Choose the type of firmware used by your printer." msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:409 msgid "Bed Shape and Size" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:412 msgid "Set the shape of your printer's bed." msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:426 msgid "Filament and Nozzle Diameters" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:426 msgid "Print Diameters" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:442 msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle." msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:445 msgid "Nozzle Diameter:" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:455 msgid "Enter the diameter of your filament." msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:456 msgid "" "Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements " "along the filament, then compute the average." msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:459 msgid "Filament Diameter:" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:477 msgid "Extruder and Bed Temperatures" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:477 msgid "Temperatures" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:493 msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament." msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:494 msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS." msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:497 msgid "Extrusion Temperature:" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:498 #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:512 msgid "°C" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:507 msgid "" "Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your " "heated bed." msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:508 msgid "" "A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have " "no heated bed." msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:511 msgid "Bed Temperature:" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:824 msgid "< &Back" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:825 msgid "&Next >" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:826 msgid "&Finish" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:896 msgid "Configuration Wizard" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:898 msgid "Configuration Assistant" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:87 msgid "Flash!" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:88 msgid "Cancel" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:128 msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:155 msgid "Flashing succeeded!" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:156 msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below." msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:157 msgid "Flashing cancelled." msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:294 msgid "Cancelling..." msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:347 msgid "Firmware flasher" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:367 msgid "Serial port:" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:369 msgid "Rescan" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:374 msgid "Firmware image:" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:377 msgid "Status:" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:378 msgid "Ready" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:381 msgid "Progress:" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:400 msgid "Advanced: avrdude output log" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:446 msgid "" "Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n" "This could leave your printer in an unusable state!" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:447 msgid "Confirmation" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2308 msgid "Detected object outside print volume" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:233 msgid "Array of language names and identifiers should have the same size." msgstr "Масив імен мов та їх ідентифікаторів має бути однакового розміру." #: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:244 msgid "Select the language" msgstr "Оберіть мову" #: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:244 msgid "Language" msgstr "Мова" #: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:306 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:195 msgid "Default" msgstr "За замовчуванням" #: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:349 msgid "Inspect / activate configuration snapshots" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:350 msgid "Take Configuration Snapshot" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:350 msgid "Capture a configuration snapshot" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:353 xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:9 msgid "Preferences" msgstr "Налаштування" #: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:353 msgid "Application preferences" msgstr "Преференції застосування" #: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:354 msgid "Change Application Language" msgstr "Змінити мову застосування" #: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:356 msgid "Flash printer firmware" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:356 msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:368 msgid "Taking configuration snapshot" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:368 msgid "Snapshot name" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:406 msgid "Application will be restarted" msgstr "Застосування буде перезапущене" #: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:406 msgid "Attention!" msgstr "Увага!" #: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:422 msgid "&Configuration" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:446 msgid "You have unsaved changes " msgstr "У вас є незбережені зміни " #: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:446 msgid ". Discard changes and continue anyway?" msgstr ". Відхилити зміни і продовжити в будь-якому випадку?" #: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:447 msgid "Unsaved Presets" msgstr "Незбереженні налаштування" #: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:655 msgid "Notice" msgstr "Зауваження" #: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:660 msgid "Attempt to free unreferenced scalar" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:662 xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:39 #: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:321 msgid "Warning" msgstr "Застереження" #: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:859 msgid "Support" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:862 msgid "Select what kind of support do you need" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:863 xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:162 msgid "None" msgstr "Жодне" #: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:864 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1656 msgid "Support on build plate only" msgstr "Підтримка тільки на збірній пластині" #: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:865 msgid "Everywhere" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:877 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:844 msgid "Brim" msgstr "Край" #: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:879 msgid "" "This flag enables the brim that will be printed around each object on the " "first layer." msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:888 msgid "Purging volumes" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:930 msgid "Export print config" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:64 msgid "Slic3r error" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:64 msgid "Slic3r has encountered an error" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:84 msgid "Save current " msgstr "Зберегти поточний " #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:85 msgid "Delete this preset" msgstr "Видалити це налаштування" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:97 msgid "" "Hover the cursor over buttons to find more information \n" "or click this button." msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:716 msgid "It's a default preset." msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:717 msgid "It's a system preset." msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:718 msgid "Current preset is inherited from " msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:723 msgid "It can't be deleted or modified. " msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:724 msgid "" "Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one. " msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:725 msgid "To do that please specify a new name for the preset." msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:729 msgid "Additional information:" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:737 msgid "printer model" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:739 msgid "default print profile" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:742 msgid "default filament profile" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:786 msgid "Layers and perimeters" msgstr "Шари та периметри" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:787 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:886 msgid "Layer height" msgstr "Висота шару" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:791 msgid "Vertical shells" msgstr "Вертикальні оболонки" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:802 msgid "Horizontal shells" msgstr "Горизонтальні оболонки" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:803 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1562 msgid "Solid layers" msgstr "Суцільні шари" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:808 msgid "Quality (slower slicing)" msgstr "Якість (повільне нарізання)" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:815 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:829 #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:923 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:926 #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1276 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1625 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:110 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:245 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:833 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2021 msgid "Advanced" msgstr "Розширений" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:819 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:820 #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1127 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:90 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:284 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:585 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:599 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:637 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:778 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:788 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:806 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:824 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:843 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1511 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1528 msgid "Infill" msgstr "Заповнення" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:825 msgid "Reducing printing time" msgstr "Зниження часу друку" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:837 msgid "Skirt and brim" msgstr "Плінтус та край" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:838 xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:171 #: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:98 msgid "Skirt" msgstr "Плінтус" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:847 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:848 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:228 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1278 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1628 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1635 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1647 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1657 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1665 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1680 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1701 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1712 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1728 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1737 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1746 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1757 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1771 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1779 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1780 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1789 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1797 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1811 #: xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:172 #: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:99 msgid "Support material" msgstr "Підтримка" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:853 msgid "Raft" msgstr "Пліт" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:857 msgid "Options for support material and raft" msgstr "Варіанти для опорного матеріалу та плоту" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:871 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:122 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:315 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:732 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:844 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1212 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1449 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1499 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1550 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1871 #: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:77 msgid "Speed" msgstr "Швидкість" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:872 msgid "Speed for print moves" msgstr "Швидкість друкарських рухів" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:884 msgid "Speed for non-print moves" msgstr "Швидкість недрукарських рухів" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:887 msgid "Modifiers" msgstr "Модифікатори" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:890 msgid "Acceleration control (advanced)" msgstr "Контроль прискорення (розширений)" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:897 msgid "Autospeed (advanced)" msgstr "Автоматична швидкість (розширена)" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:903 msgid "Multiple Extruders" msgstr "Кілька екструдерів" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:904 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1451 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:345 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:799 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1191 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1520 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1693 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1719 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1995 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2004 msgid "Extruders" msgstr "Екструдери" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:911 msgid "Ooze prevention" msgstr "Профілактика просочування" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:915 xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:174 #: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:101 msgid "Wipe tower" msgstr "Вежа вичищування" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:927 msgid "Extrusion width" msgstr "Ширина екструзії" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:937 msgid "Overlap" msgstr "Перекриття" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:940 msgid "Flow" msgstr "Потік" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:943 msgid "Other" msgstr "Інше" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:950 msgid "Output options" msgstr "Параметри виводу" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:951 msgid "Sequential printing" msgstr "Послідовне друкування" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:953 msgid "Extruder clearance (mm)" msgstr "Розмір екструдера (мм)" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:962 msgid "Output file" msgstr "Вихідний файл" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:968 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1234 msgid "Post-processing scripts" msgstr "Скрипти пост-обробки" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:974 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:975 #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1329 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1330 #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1668 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1669 msgid "Notes" msgstr "Примітки" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:981 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1337 #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1675 msgid "Dependencies" msgstr "Залежності" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:982 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1338 #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1676 msgid "Profile dependencies" msgstr "Залежності профілю" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:983 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1339 #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2364 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:147 msgid "Compatible printers" msgstr "Сумісні принтери" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1016 #, no-c-format msgid "" "The Spiral Vase mode requires:\n" "- one perimeter\n" "- no top solid layers\n" "- 0% fill density\n" "- no support material\n" "- no ensure_vertical_shell_thickness\n" "\n" "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?" msgstr "" "Режим спіральної вази вимагає:\n" "- один периметр\n" "- немає верхніх щільних шарів\n" "- 0% щільність заповнення\n" "- немає підтримуючого матеріалу\n" "- не забезпечує товщини вертикальної оболонки\n" "\n" "Чи потрібно змінити ці налаштування, щоб увімкнути режим Спіральної вази?" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1023 msgid "Spiral Vase" msgstr "Спіральна ваза" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1044 msgid "" "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\n" "if they are printed with the current extruder without triggering a tool " "change.\n" "(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need " "to be set to 0).\n" "\n" "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?" msgstr "" "Вичіщуюча веж в даний час підтримує лише нерозчинну підтримку\n" "якщо вони друкуються з поточним екструдером, не запускаючи зміну " "інструменту.\n" "(обидва значення support_material_extruder і " "support_material_interface_extruder повинні бути встановлені на 0).\n" "\n" "Чи потрібно коригувати ці налаштування, щоб увімкнути вичіщуючу веж?" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1048 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1065 msgid "Wipe Tower" msgstr "Вичіщуюча веж" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1062 msgid "" "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n" "need to be synchronized with the object layers.\n" "\n" "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?" msgstr "" "Для того, щоб Вичіщуюча веж працювала з розчинними підтримками, шари " "підтримки\n" "повинні бути синхронізовані з шаром об'єкта.\n" "\n" "Чи потрібно синхронізувати шари підтримки, щоб увімкнути вичіщуючу веж?" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1080 msgid "" "Supports work better, if the following feature is enabled:\n" "- Detect bridging perimeters\n" "\n" "Shall I adjust those settings for supports?" msgstr "" "Підтримка працює краще, якщо ввімкнено таку функцію:\n" "- Виявлення висячих периметрів(перемичок)\n" "\n" "Чи потрібно змінити ці налаштування для підтримки?" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1083 msgid "Support Generator" msgstr "Створення підтримки" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1125 msgid "The " msgstr "Шаблон наповнення " #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1125 #, no-c-format msgid "" " infill pattern is not supposed to work at 100% density.\n" "\n" "Shall I switch to rectilinear fill pattern?" msgstr "" " не підтримується на 100% щільності.\n" "\n" "Чи потрібно змінити його на Rectilinear шаблон заповнення?" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1231 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1232 #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:454 msgid "Filament" msgstr "Філамент" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1239 msgid "Temperature " msgstr "Температура " #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1240 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:344 msgid "Extruder" msgstr "Екструдер" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1245 msgid "Bed" msgstr "Полотно" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1250 msgid "Cooling" msgstr "Охолодження" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1251 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1137 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1941 msgid "Enable" msgstr "Увімкнути" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1262 msgid "Fan settings" msgstr "Налаштування вентилятора" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1263 msgid "Fan speed" msgstr "Швидкість вентилятора" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1271 msgid "Cooling thresholds" msgstr "Пороги охолодження" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1277 msgid "Filament properties" msgstr "Властивості філаменту" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1281 msgid "Print speed override" msgstr "Перевизначення швидкості друку" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1291 msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1299 msgid "Ramming" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1301 msgid "Ramming settings" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1316 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1631 msgid "Custom G-code" msgstr "Користувацький G-код" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1317 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1632 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1590 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1605 msgid "Start G-code" msgstr "Початок G-коду" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1323 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1638 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:254 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:264 msgid "End G-code" msgstr "Закінчення G-коду" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1419 xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:17 msgid "General" msgstr "Загальне" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1420 msgid "Size and coordinates" msgstr "Розмір і координати" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1422 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:37 msgid "Bed shape" msgstr "Форма полотна" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1424 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2332 msgid " Set " msgstr " Встановити " #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1447 msgid "Capabilities" msgstr "Можливості" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1452 msgid "Number of extruders of the printer." msgstr "Кількість екструдерів у принтері." #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1477 msgid "USB/Serial connection" msgstr "USB/послідовне з'єднання" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1478 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1441 msgid "Serial port" msgstr "Послідовний порт" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1483 msgid "Rescan serial ports" msgstr "Сканувати ще раз послідовні порти" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1492 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1539 msgid "Test" msgstr "Перевірити" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1505 msgid "Connection to printer works correctly." msgstr "Підключення до принтера працює коректно." #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1505 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1549 msgid "Success!" msgstr "Успіх!" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1508 msgid "Connection failed." msgstr "Підключення не вдалося." #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1520 xs/src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:110 msgid "OctoPrint upload" msgstr "Завантаження OctoPrint" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1523 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1572 msgid " Browse " msgstr " Переглянути " #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1549 msgid "Connection to OctoPrint works correctly." msgstr "Підключення до OctoPrint працює правильно." #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1552 msgid "Could not connect to OctoPrint" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1552 msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required." msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1578 msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1579 msgid "Open CA certificate file" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1593 msgid "" "HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-" "signed certificate." msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1644 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:51 msgid "Before layer change G-code" msgstr "G-код перед зміною шару" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1650 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:875 msgid "After layer change G-code" msgstr "G-код після зміни шару" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1656 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1848 msgid "Tool change G-code" msgstr "G-код зміни інструменту" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1662 msgid "Between objects G-code (for sequential printing)" msgstr "G-код між об'єктами (для послідовного друку)" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1717 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1778 #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2037 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:920 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:929 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:938 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:950 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:960 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:970 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:980 msgid "Machine limits" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1730 msgid "Values in this column are for Full Power mode" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1731 msgid "Full Power" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1736 msgid "Values in this column are for Silent mode" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1737 msgid "Silent" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1745 msgid "Maximum feedrates" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1750 msgid "Maximum accelerations" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1757 msgid "Jerk limits" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1762 msgid "Minimum feedrates" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1800 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1808 #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2037 msgid "Single extruder MM setup" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1809 msgid "Single extruder multimaterial parameters" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1822 xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:446 #, c-format msgid "Extruder %d" msgstr "Екструдер %d" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1829 msgid "Layer height limits" msgstr "Межі висоти шару" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1834 msgid "Position (for multi-extruder printers)" msgstr "Позиція (для мульти-екструдерних принтерів)" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1837 msgid "Retraction" msgstr "Переривання" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1840 msgid "Only lift Z" msgstr "Межі підняття Z" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1853 msgid "" "Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder " "setups)" msgstr "" "Переривання при відключенні інструмента (додаткові налаштування для " "налагодження мульти-екструдерів)" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1857 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:217 #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2324 msgid "Preview" msgstr "Попередній перегляд" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1953 msgid "" "The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n" "\n" "Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?" msgstr "" "Параметр «Очистити» недоступний при використанні режиму програмного " "переривання.\n" "\n" "Відключити його для увімкнення програмного переривання?" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1955 msgid "Firmware Retraction" msgstr "Програмне переривання" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2130 msgid "Default " msgstr "За замовчуванням " #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2130 msgid " preset" msgstr " налаштування" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2131 msgid " preset\n" msgstr " налаштування\n" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2149 msgid "" "\n" "\n" "is not compatible with printer\n" msgstr "" "\n" "\n" "є не сумісним з принтером\n" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2149 msgid "" "\n" "\n" "and it has the following unsaved changes:" msgstr "" "\n" "\n" "і має такі незбережені зміни:" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2150 msgid "" "\n" "\n" "has the following unsaved changes:" msgstr "" "\n" "\n" "має такі незбережені зміни:" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2152 msgid "" "\n" "\n" "Discard changes and continue anyway?" msgstr "" "\n" "\n" "Відхилити зміни і продовжувати в будь-якому випадку?" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2153 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Незбережені зміни" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2240 msgid "The supplied name is empty. It can't be saved." msgstr "Надане ім'я порожнє. Не вдається зберегти." #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2245 msgid "Cannot overwrite a system profile." msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2249 msgid "Cannot overwrite an external profile." msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2275 msgid "remove" msgstr "перемістити" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2275 msgid "delete" msgstr "видалити" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2276 msgid "Are you sure you want to " msgstr "Ви впевнені, що хочете " #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2276 msgid " the selected preset?" msgstr " вибране налаштування?" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2277 msgid "Remove" msgstr "Перемістити" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2277 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:251 #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:269 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2215 msgid "Delete" msgstr "Видалити" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2278 msgid " Preset" msgstr " Налаштування" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2331 msgid "All" msgstr "Всі" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2363 msgid "Select the printers this profile is compatible with." msgstr "Оберіть принтери, сумісні з цим профілем." #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2409 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2495 #: xs/src/slic3r/GUI/Preset.cpp:702 xs/src/slic3r/GUI/Preset.cpp:742 #: xs/src/slic3r/GUI/Preset.cpp:770 xs/src/slic3r/GUI/Preset.cpp:802 #: xs/src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1193 #: xs/src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1246 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:603 msgid "System presets" msgstr "Системні налаштування" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2410 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2496 msgid "Default presets" msgstr "Налаштування за замовчанням" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2565 msgid "" "LOCKED LOCK;indicates that the settings are the same as the system values " "for the current option group" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2568 msgid "" "UNLOCKED LOCK;indicates that some settings were changed and are not equal to " "the system values for the current option group.\n" "Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group " "to the system values." msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2574 msgid "" "WHITE BULLET;for the left button: \tindicates a non-system preset,\n" "for the right button: \tindicates that the settings hasn't been modified." msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2578 msgid "" "BACK ARROW;indicates that the settings were changed and are not equal to the " "last saved preset for the current option group.\n" "Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group " "to the last saved preset." msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2604 msgid "" "LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system " "values for the current option group" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2606 msgid "" "UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not " "equal to the system values for the current option group.\n" "Click to reset all settings for current option group to the system values." msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2609 msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system preset." msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2612 msgid "" "WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last " "saved preset for the current option group." msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2614 msgid "" "BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal " "to the last saved preset for the current option group.\n" "Click to reset all settings for the current option group to the last saved " "preset." msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2620 msgid "" "LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system value." msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2621 msgid "" "UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to " "the system value.\n" "Click to reset current value to the system value." msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2627 msgid "" "WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved " "preset." msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2628 msgid "" "BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the " "last saved preset.\n" "Click to reset current value to the last saved preset." msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2703 lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:469 #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1795 msgid "Save " msgstr "Зберегти " #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2703 msgid " as:" msgstr " як:" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2742 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2746 msgid "The supplied name is not valid;" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2743 msgid "the following characters are not allowed:" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2747 msgid "the following postfix are not allowed:" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2750 msgid "The supplied name is not available." msgstr "Надане ім'я недійсне." #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.hpp:286 msgid "Print Settings" msgstr "Параметри друку" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.hpp:306 msgid "Filament Settings" msgstr "Параметри філаменту" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.hpp:332 msgid "Printer Settings" msgstr "Параметри принтеру" #: xs/src/slic3r/GUI/Tab.hpp:348 msgid "Save preset" msgstr "Зберегти налаштування" #: xs/src/slic3r/GUI/Field.cpp:98 msgid "default" msgstr "за замовчуванням" #: xs/src/slic3r/GUI/Field.cpp:128 #, c-format msgid "%s doesn't support percentage" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/Field.cpp:137 msgid "Input value is out of range" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/Preset.cpp:144 msgid "modified" msgstr "модифікований" #: xs/src/slic3r/GUI/Preset.cpp:746 xs/src/slic3r/GUI/Preset.cpp:806 #: xs/src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1251 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:604 msgid "User presets" msgstr "Налаштування користувача" #: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:27 #, c-format msgid "" "If estimated layer time is below ~%ds, fan will run at %d%% and print speed " "will be reduced so that no less than %ds are spent on that layer (however, " "speed will never be reduced below %dmm/s)." msgstr "" "Якщо запланований час друку шару нижче ~%dс, вентилятор буде працювати на%d" "%%, і швидкість друку буде зменшена, так що на цей шар витрачається не менше " "%dс (однак швидкість ніколи не зменшиться нижче %d mm/s) ." #: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:31 #, c-format msgid "" "\n" "If estimated layer time is greater, but still below ~%ds, fan will run at a " "proportionally decreasing speed between %d%% and %d%%." msgstr "" "\n" "Якщо запланований час друку шару більше, але все ще нижче ~%dс, вентилятор " "буде працювати з пропорційно зменшуваною швидкістю між %d%% та %d%%." #: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:35 msgid "" "\n" "During the other layers, fan " msgstr "" "\n" "Під час друку інших шарів вентилятор " #: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:37 msgid "Fan " msgstr "Вентилятор " #: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:42 #, c-format msgid "will always run at %d%% " msgstr "буде завжди працювати на %d%% " #: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:45 #, c-format msgid "except for the first %d layers" msgstr "за винятком перших %d шарів" #: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:49 msgid "except for the first layer" msgstr "за винятком першого шару" #: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:51 msgid "will be turned off." msgstr "буде вимкнено." #: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:152 msgid "external perimeters" msgstr "зовнішні периметри" #: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:161 msgid "perimeters" msgstr "периметри" #: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:170 msgid "infill" msgstr "наповнення" #: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:180 msgid "solid infill" msgstr "суцільне наповнення" #: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:188 msgid "top solid infill" msgstr "верхній суцільне наповнення" #: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:199 msgid "support" msgstr "підтримка" #: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:209 msgid "support interface" msgstr "інтерфейс підтримки" #: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:215 msgid "First layer volumetric" msgstr "Об'єм першого шару" #: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:215 msgid "Bridging volumetric" msgstr "Об'єм мостів" #: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:215 msgid "Volumetric" msgstr "Об'ємний" #: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:216 msgid " flow rate is maximized " msgstr " швидкість потоку максимізується " #: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:219 msgid "by the print profile maximum" msgstr "за профілем друку максимум" #: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:220 msgid "when printing " msgstr "коли друкуємо " #: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:221 msgid " with a volumetric rate " msgstr " з об'ємною швидкістю " #: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:225 #, c-format msgid "%3.2f mm³/s" msgstr "%3.2f мм³/с" #: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:227 #, c-format msgid " at filament speed %3.2f mm/s." msgstr " при швидкості філаменту %3.2f мм/с." #: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:246 msgid "" "Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer " "height." msgstr "" "Рекомендований об'єкт товщиною тонкої стінки: Недоступний через невірне " "значення висоти шару." #: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:263 #, c-format msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and " msgstr "Рекомендована товщина стінки для висоти шару %.2f та " #: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:270 #, c-format msgid "%d lines: %.2lf mm" msgstr "%d рядків: %.2lf мм" #: xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:34 msgid "Remember output directory" msgstr "Пам'ятати вихідний каталог" #: xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:36 msgid "" "If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of " "the one containing the input files." msgstr "" "Якщо вибрано, Slic3r запропонує останню вихідну директорію замість тої, що " "вказана у вхідному файлі." #: xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:42 msgid "Auto-center parts" msgstr "Автоцентрувати частини" #: xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:44 msgid "" "If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed " "center." msgstr "" "Якщо вибрано, Slic3r автоматично орієнтує об'єкти навколо центру друку." #: xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:50 msgid "Background processing" msgstr "Фонова обробка" #: xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:52 msgid "" "If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're " "loaded in order to save time when exporting G-code." msgstr "" "Якщо вибрано, Slic3r буде попередньо обробляти об'єкти, як тільки вони " "будуть завантажені, щоб заощадити час при експорті G-коду." #: xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:74 msgid "Disable USB/serial connection" msgstr "Вимкнути USB / послідовне з'єднання" #: xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:76 msgid "" "Disable communication with the printer over a serial / USB cable. This " "simplifies the user interface in case the printer is never attached to the " "computer." msgstr "" "Відключіть зв'язок із принтером через послідовний / USB-кабель. " "Користувальницький інтерфейс спрощує, якщо принтер ніколи не приєднується до " "комп'ютера." #: xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:82 msgid "Suppress \" - default - \" presets" msgstr "Заборонити налаштування \"- за замовчуванням -\"" #: xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:84 msgid "" "Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer " "selections once there are any other valid presets available." msgstr "" "Заборонити налаштування \"- за замовчуванням -\" у параметрах Друк / " "Філамент / Принтер, якщо доступні інші діючі налаштування." #: xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:90 msgid "Show incompatible print and filament presets" msgstr "Показувати несумісні налаштування друку та філаменту" #: xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:92 msgid "" "When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor " "even if they are marked as incompatible with the active printer" msgstr "" "Якщо вибрано, налаштування друку та філаменту відображаються у списку " "налаштувань, навіть якщо вони позначені як несумісні з активним принтером" #: xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:98 msgid "Use legacy OpenGL 1.1 rendering" msgstr "Використовувати застарілий OpenGL 1.1 рендеринг" #: xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:100 msgid "" "If you have rendering issues caused by a buggy OpenGL 2.0 driver, you may " "try to check this checkbox. This will disable the layer height editing and " "anti aliasing, so it is likely better to upgrade your graphics driver." msgstr "" "Якщо у вас виникають проблеми з візуалізацією, спричинені помилковим " "драйвером OpenGL 2.0, спробуйте вибрати цю опцію. Це призведе до вимкнення " "редагування висоти шару та згладжування, тому краще оновити графічний " "драйвер." #: xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:124 msgid "You need to restart Slic3r to make the changes effective." msgstr "З метою ефективності зміни, Вам потрібно буде перезапустити Slic3r." #: xs/src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:23 msgid "NO RAMMING AT ALL" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76 msgid "Time" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76 xs/src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81 #: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:77 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:490 msgid "s" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81 msgid "Volumetric speed" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:27 msgid "Update available" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:27 msgid "New version of Slic3r PE is available" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:34 msgid "To download, follow the link below." msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:41 msgid "Current version:" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:43 msgid "New version:" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:51 msgid "Don't notify about new releases any more" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:69 #: xs/src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:161 msgid "Configuration update" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:69 msgid "Configuration update is available" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:72 msgid "" "Would you like to install it?\n" "\n" "Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then " "be restored at any time should there be a problem with the new version.\n" "\n" "Updated configuration bundles:" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:108 msgid "Slic3r incompatibility" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:108 msgid "Slic3r configuration is incompatible" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:111 msgid "" "This version of Slic3r PE is not compatible with currently installed " "configuration bundles.\n" "This probably happened as a result of running an older Slic3r PE after using " "a newer one.\n" "\n" "You may either exit Slic3r and try again with a newer version, or you may re-" "run the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the " "existing configuration before installing files compatible with this Slic3r.\n" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:120 #, c-format msgid "This Slic3r PE version: %s" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:125 msgid "Incompatible bundles:" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:141 msgid "Exit Slic3r" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:144 msgid "Re-configure" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:165 #, c-format msgid "" "Slic3r PE now uses an updated configuration structure.\n" "\n" "So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in " "default settings for various printers. These System presets cannot be " "modified, instead, users now may create their own presets inheriting " "settings from one of the System presets.\n" "An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent " "or override it with a customized value.\n" "\n" "Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to " "choose whether to enable automatic preset updates." msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:181 msgid "For more information please visit our wiki page:" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:9 msgid "Ramming customization" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:35 msgid "" "Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-" "extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the " "unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and " "can itself be reinserted later. This phase is important and different " "materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For " "this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n" "\n" "This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to " "jams, extruder wheel grinding into filament etc." msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:77 msgid "Total ramming time" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:79 msgid "Total rammed volume" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:83 msgid "Ramming line width" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:85 msgid "Ramming line spacing" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:137 msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:218 msgid "" "Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of " "tools." msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:219 msgid "Extruder changed to" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:227 msgid "unloaded" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:228 msgid "loaded" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:233 msgid "Tool #" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:240 msgid "" "Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on " "which tools are loaded/unloaded." msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:241 msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:255 msgid "From" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:320 msgid "" "Switching to simple settings will discard changes done in the advanced " "mode!\n" "\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:332 msgid "Show simplified settings" msgstr "" #: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:332 msgid "Show advanced settings" msgstr "" #: xs/src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:33 msgid "Send G-Code to printer" msgstr "" #: xs/src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:33 msgid "Upload to OctoPrint with the following filename:" msgstr "" #: xs/src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:35 msgid "Start printing after upload" msgstr "" #: xs/src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:37 msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed." msgstr "" #: xs/src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:98 msgid "Error while uploading to the OctoPrint server" msgstr "" #: xs/src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:111 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1558 msgid "Sending G-code file to the OctoPrint server..." msgstr "Відправка файлу G-коду на сервер OctoPrint..." #: xs/src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:544 #, c-format msgid "requires min. %s and max. %s" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/Print.cpp:553 msgid "All objects are outside of the print volume." msgstr "" #: xs/src/libslic3r/Print.cpp:579 msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them." msgstr "" #: xs/src/libslic3r/Print.cpp:594 msgid "" "Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions." msgstr "" #: xs/src/libslic3r/Print.cpp:604 msgid "The Spiral Vase option can only be used when printing a single object." msgstr "" #: xs/src/libslic3r/Print.cpp:606 msgid "" "The Spiral Vase option can only be used when printing single material " "objects." msgstr "" #: xs/src/libslic3r/Print.cpp:612 msgid "" "All extruders must have the same diameter for single extruder multimaterial " "printer." msgstr "" #: xs/src/libslic3r/Print.cpp:617 msgid "" "The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin and RepRap/" "Sprinter G-code flavors." msgstr "" #: xs/src/libslic3r/Print.cpp:619 msgid "" "The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder " "addressing (use_relative_e_distances=1)." msgstr "" #: xs/src/libslic3r/Print.cpp:631 msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal " "layer heigths" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/Print.cpp:633 msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed " "over an equal number of raft layers" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/Print.cpp:635 msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed " "with the same support_material_contact_distance" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/Print.cpp:637 msgid "" "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced " "equally." msgstr "" #: xs/src/libslic3r/Print.cpp:661 msgid "" "The Wipe tower is only supported if all objects have the same layer height " "profile" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/Print.cpp:670 msgid "The supplied settings will cause an empty print." msgstr "" #: xs/src/libslic3r/Print.cpp:680 msgid "" "One or more object were assigned an extruder that the printer does not have." msgstr "" #: xs/src/libslic3r/Print.cpp:689 msgid "" "Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support " "is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 " "or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the " "same diameter." msgstr "" #: xs/src/libslic3r/Print.cpp:695 msgid "first_layer_height" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/Print.cpp:710 msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/Print.cpp:714 msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/Print.cpp:1196 msgid "Failed processing of the output_filename_format template." msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:29 msgid "Avoid crossing perimeters" msgstr "Уникати перетинання периметрів" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:30 msgid "" "Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This " "is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This " "feature slows down both the print and the G-code generation." msgstr "" "Оптимізуйте рухи пересувань, щоб мінімізувати перетин периметрів. В " "основному це корисно для екструдерів Bowden, які страждають від протікання. " "Ця функція уповільнює як друк, так і генерацію G-коду." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:41 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1818 msgid "Other layers" msgstr "Інші шари" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:42 msgid "" "Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable " "bed temperature control commands in the output." msgstr "" "Температура полотна для останніх шарів після першого. Установіть 0, щоб " "відключити команди керування температурою полотна на виході." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:45 msgid "Bed temperature" msgstr "Температура полотна" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:52 msgid "" "This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. " "Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well " "as [layer_num] and [layer_z]." msgstr "" "Цей користувацький код вставляється при кожній зміні шару перед початком " "переміщення Z. Зауважте, що ви можете використовувати змінні-заповнювачі для " "всіх параметрів Slic3r, а також [layer_num] і [layer_z]." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:62 msgid "Between objects G-code" msgstr "G-код між об'єктами" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:63 msgid "" "This code is inserted between objects when using sequential printing. By " "default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; " "however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r " "will not add temperature commands. Note that you can use placeholder " "variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 " "S[first_layer_temperature]\" command wherever you want." msgstr "" "Цей код вставляється між об'єктами при використанні послідовного друку. За " "замовчуванням екструдер і температура полотна скидаються за допомогою " "команди non-wait; однак, якщо в цьому користувальному коді виявляються M104, " "M109, M140 або M190, Slic3r не додаватиме команди температури. Зверніть " "увагу, що ви можете використовувати змінні-заповнювачі для всіх параметрів " "Slic3r, то ж ви можете вставити команду \"M109 S [first_layer_temperature]\" " "де завгодно." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:71 lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:328 msgid "Bottom" msgstr "Знизу" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:72 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:276 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:327 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:335 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:701 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:871 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:887 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1156 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1222 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1400 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1829 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1885 msgid "Layers and Perimeters" msgstr "Шари та периметри" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:73 msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces." msgstr "Кількість суцільних шарів, генерованих на нижніх поверхнях." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:75 msgid "Bottom solid layers" msgstr "Нижні суцільні шари" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:80 msgid "Bridge" msgstr "Міст" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:81 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to " "disable acceleration control for bridges." msgstr "" "Це прискорення, яке ваш принтер використовуватиме для мостів. Встановити 0, " "щоб відключити управління прискоренням для мостів." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:83 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:199 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:673 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:781 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:931 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:972 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:982 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1185 msgid "mm/s²" msgstr "мм/с²" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:89 msgid "Bridging angle" msgstr "Кут моста" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:91 msgid "" "Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be " "calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all " "bridges. Use 180° for zero angle." msgstr "" "Зміна кута мосту. Якщо встановити на 0, кут мостів буде розрахований " "автоматично. Інакше передбачений кут буде використаний для всіх мостів. " "Використовуйте 180° для нульового кута." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:94 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:589 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1418 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1429 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1649 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1803 msgid "°" msgstr "°" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:100 msgid "Bridges fan speed" msgstr "Швидкість вентилятора для мостів" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:101 msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs." msgstr "Ця швидкість вентилятора виконується для всіх мостів і виступів." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:102 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:601 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:990 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1058 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1308 msgid "%" msgstr "%" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:109 msgid "Bridge flow ratio" msgstr "Співвідношення мостового потоку" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:111 msgid "" "This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it " "slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default " "settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) " "before tweaking this." msgstr "" "Цей фактор впливає на кількість пластику для мостів. Ви можете трохи " "зменшити його, щоб витягнути екструдати та не допустити провисання, хоча " "стандартні налаштування зазвичай добрі, тому ви маете по-експериментувати з " "охолодженням (використовуйте вентилятор), перш ніж їх налаштувати." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:121 msgid "Bridges" msgstr "Мости" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:123 msgid "Speed for printing bridges." msgstr "Швидкість друку мостів." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:124 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:471 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:480 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:508 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:516 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:735 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:846 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:922 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:940 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:952 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:962 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1019 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1076 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1214 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1385 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1394 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1782 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1895 msgid "mm/s" msgstr "мм/с" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:131 msgid "Brim width" msgstr "Ширина краю" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:132 msgid "" "Horizontal width of the brim that will be printed around each object on the " "first layer." msgstr "" "Горизонтальна ширина краю, яка буде надрукована навколо кожного об'єкта на " "першому шарі." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:139 msgid "Clip multi-part objects" msgstr "Обрізати об'єкти, що складаються з кількох частин" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:140 msgid "" "When printing multi-material objects, this settings will make slic3r to clip " "the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by " "the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)." msgstr "" "Під час друку багатоматеріальних об'єктів ці налаштування змушують slic3r " "обрізати частини, що перекриваються один одною (друга частина буде обрізана " "першою, третя - першою та другою, тощо)." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:151 msgid "Compatible printers condition" msgstr "Стан сумісних принтерів" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:152 msgid "" "A boolean expression using the configuration values of an active printer " "profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered " "compatible with the active printer profile." msgstr "" "Логічний вираз, що використовує значення конфігурації активного профілю " "принтера. Якщо цей вираз оцінюється як Правда, цей профіль вважається " "сумісним з активним профілем принтера." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:163 msgid "Complete individual objects" msgstr "Закінчити окремі об'єкти" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:164 msgid "" "When printing multiple objects or copies, this feature will complete each " "object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). " "This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should " "warn and prevent you from extruder collisions, but beware." msgstr "" "Під час друку декількох об'єктів або копій ця функція забезпечить завершення " "кожного об'єкту, перш ніж переходити до наступного (і почине його з нижнього " "шару). Ця функція корисна для уникнення ризику зіпсованих відбитків. Slic3r " "має попередити та запобігти зіткненню екструдера, але будьте обережні." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:172 msgid "Enable auto cooling" msgstr "Увімкнути автоматичне охолодження" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:173 msgid "" "This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and " "fan speed according to layer printing time." msgstr "" "Цей прапорець дозволяє автоматичну логіку охолодження, яка регулює швидкість " "друку та швидкість вентиляції відповідно до часу друку шару." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:179 msgid "Cooling tube position" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:180 msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip " msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:187 msgid "Cooling tube length" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:188 msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it " msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:196 msgid "" "This is the acceleration your printer will be reset to after the role-" "specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to " "prevent resetting acceleration at all." msgstr "" "Це прискорення, на яке переключиться ваш принтер після того, як будуть " "використані конкретні визначені прискорення (периметру / заповнення). " "Встановити 0, щоб запобігти скиданням прискорення взагалі." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:205 msgid "Default filament profile" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:206 msgid "" "Default filament profile associated with the current printer profile. On " "selection of the current printer profile, this filament profile will be " "activated." msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:211 msgid "Default print profile" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:212 msgid "" "Default print profile associated with the current printer profile. On " "selection of the current printer profile, this print profile will be " "activated." msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:217 msgid "Disable fan for the first" msgstr "Вимкнути вентилятор для першого(их)" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:218 msgid "" "You can set this to a positive value to disable fan at all during the first " "layers, so that it does not make adhesion worse." msgstr "" "Ви можете встановити це позитивне значення, щоб взагалі вимкнути вентилятор " "протягом друку декількох перших шарів, щоб це не призвело до гіршого " "зчеплення." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:220 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:791 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1281 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1472 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1533 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1685 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1730 msgid "layers" msgstr "шару(ів)" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:227 msgid "Don't support bridges" msgstr "Не підтримувати мости" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:229 msgid "" "Experimental option for preventing support material from being generated " "under bridged areas." msgstr "" "Експериментальний варіант для запобігання утворенню допоміжного матеріалу в " "областях під мостами." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:235 msgid "Distance between copies" msgstr "Відстань між копіями" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:236 msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater." msgstr "Відстань використовується для автоматичного розташування платеру." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:244 msgid "Elephant foot compensation" msgstr "Зрівноваження Стопи слона" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:246 msgid "" "The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to " "compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect." msgstr "" "Перший шар буде зменшено в площині XY завдяки налаштованому значенню, щоб " "компенсувати ефект Ноги Слона для 1-го шару." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:255 msgid "" "This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you " "can use placeholder variables for all Slic3r settings." msgstr "" "Ця кінцева процедура вставляється в кінці вихідного файлу. Зауважте, що ви " "можете використовувати заповнювачі змінних для всіх параметрів Slic3r." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:265 msgid "" "This end procedure is inserted at the end of the output file, before the " "printer end gcode. Note that you can use placeholder variables for all " "Slic3r settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed in " "extruder order." msgstr "" "Ця кінцева процедура вставляється в кінці вихідного файлу перед кінцевим " "кодом принтера. Зауважте, що ви можете використовувати заповнювачі змінних " "для всіх параметрів Slic3r. Якщо у вас є кілька екструдерів, G-code " "обробляється в порядку екструдерів." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:275 msgid "Ensure vertical shell thickness" msgstr "Перевірте товщину вертикальної оболонки" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:277 msgid "" "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell " "thickness (top+bottom solid layers)." msgstr "" "Додайте суцільні наповнювачі біля нахилених поверхонь, щоб гарантувати " "товщину вертикальної оболонки (верхній і нижній суцільні шари)." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:283 msgid "Top/bottom fill pattern" msgstr "Верхній/нижній шаблон наповнення" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:285 msgid "" "Fill pattern for top/bottom infill. This only affects the external visible " "layer, and not its adjacent solid shells." msgstr "" "Шаблон для верхнього/нижнього наповнення. Це впливає лише на зовнішній " "видимий шар, а не на сусідні суцільні оболонки." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:294 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:654 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1764 msgid "Rectilinear" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:295 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:660 msgid "Concentric" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:296 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:664 msgid "Hilbert Curve" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:297 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:665 msgid "Archimedean Chords" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:298 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:666 msgid "Octagram Spiral" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:304 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:314 msgid "External perimeters" msgstr "Зовнішні периметри" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:305 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:415 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:689 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:807 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1200 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1540 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1702 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1860 msgid "Extrusion Width" msgstr "Ширина екструзії" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:306 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external " "perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, " "otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage " "(for example 200%), it will be computed over layer height." msgstr "" "Встановіть значення ненульовим, щоб встановити ручну ширину екструзії для " "зовнішніх периметрів. Якщо залишити 0, ширина екструзії за замовчуванням " "буде використана, якщо встановлено, інакше буде використано 1,125 x діаметр " "сопла. Якщо він виражений у відсотках (наприклад, 200%), він буде " "обчислюватися за висотою шару." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:309 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:694 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:812 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1205 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1544 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1706 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1865 msgid "mm or % (leave 0 for default)" msgstr "мм або % (залиште 0 за замовчанням)" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:316 msgid "" "This separate setting will affect the speed of external perimeters (the " "visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be " "calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto." msgstr "" "Цей окремий параметр впливає на швидкість зовнішніх периметрів (видимих). " "Якщо вона виражена у відсотках (наприклад: 80%), вона буде розрахована на " "налаштування швидкості периметра вище. Встановити 0 для автоматичного " "використання." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:319 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:716 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1503 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1554 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1749 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1877 msgid "mm/s or %" msgstr "мм/с або %" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:326 msgid "External perimeters first" msgstr "Спочатку зовнішні периметри" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:328 msgid "" "Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead " "of the default inverse order." msgstr "" "Друкувати контури периметра від найзовнішнього до найвнутрішнього, замість " "інверсного порядку за замовчанням." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:334 msgid "Extra perimeters if needed" msgstr "Додаткові периметри, якщо необхідно" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:336 #, no-c-format msgid "" "Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r " "keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above " "is supported." msgstr "" "За необхідності додайте периметри, щоб уникнути прогалин у похилих стінах. " "Slic3r продовжує додавати периметри, поки підтримується більше 70% петель " "безпосередньо вище." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:346 msgid "" "The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). " "This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support " "extruders." msgstr "" "Використовуваний екструдер (якщо не вказано більш конкретні параметри " "екструдера). Це значення перевизначає екструдери периметра та наповнювача, " "але не екструдери підтримки." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:358 lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:75 msgid "Height" msgstr "Висота" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:359 msgid "" "Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the " "X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance " "cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the " "extruder can peek before colliding with other printed objects." msgstr "" "Установіть значення як вертикальну відстань між наконечником сопла та " "(звичайно) шатунами X каретки. Іншими словами, це висота циліндра очищення " "навколо вашого екструдера, і це являє собою максимальну глибину, яку " "екструдер може розглядати до зіткнення з іншими друкованими предметами." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:369 msgid "Radius" msgstr "Радіус" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:370 msgid "" "Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is " "not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to " "check for collisions and to display the graphical preview in the plater." msgstr "" "Установіть значення як радіус зазорів навколо вашої екструдера. Якщо " "екструдер не центрований, для безпеки виберіть найбільше значення . Цей " "параметр використовується для перевірки зіткнень та відображення графічного " "попереднього перегляду в панелі." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:380 msgid "Extruder Color" msgstr "Колір екструдера" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:381 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:444 msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help." msgstr "" "Ця опція використовується лише у інтерфейсі Slic3r як візуальна допомога." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:388 msgid "Extruder offset" msgstr "Зміщення екструдеру" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:389 msgid "" "If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-" "code to take it into account. This option lets you specify the displacement " "of each extruder with respect to the first one. It expects positive " "coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)." msgstr "" "Якщо ваша прошивка не справляється з витісненням екструдера, вам потрібен G-" "код, щоб врахувати це. Ця опція дозволяє вказати зміщення кожного екструдера " "відносно першого. Він очікує позитивних координат (вони будуть віднімані від " "координати XY)." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:398 msgid "Extrusion axis" msgstr "Ось екструзії" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:399 msgid "" "Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder " "(usually E but some printers use A)." msgstr "" "Використовуйте цю опцію, щоб встановити букву осей, пов'язану з екструдером " "принтера (зазвичай E, але деякі принтери використовують A)." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:405 msgid "Extrusion multiplier" msgstr "Коефіцієнт екструзії" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:406 msgid "" "This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak " "this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. " "Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this " "more, check filament diameter and your firmware E steps." msgstr "" "Цей фактор пропорційно змінює величину потоку. Вам може знадобитися " "налаштувати цей параметр, щоб отримати хорошу обробку поверхні та правильно " "визначити ширину однієї стіни. Звичайні значення - від 0,9 до 1,1. Якщо ви " "вважаєте, що його потрібно більше змінити, перевірте діаметр нитки та E " "кроки прошивки ." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:414 msgid "Default extrusion width" msgstr "Ширина екструзії за замовчанням" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:416 msgid "" "Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to " "zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the " "tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If " "expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer " "height." msgstr "" "Установіть ненульове значення, щоб дозволити ручне налаштування ширини " "екструзії. Якщо залишити як 0, Slic3r отримує ширину екструзії від діаметра " "сопла (див. Підказки для ширини екструзії периметру, ширини екструзії " "наповнювача тощо). Якщо значення виражене у відсотках (наприклад: 230%), " "воно буде обчислюватися за висотою шару." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:420 msgid "mm or % (leave 0 for auto)" msgstr "мм або % (залиште 0 для автообчислення)" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:425 msgid "Keep fan always on" msgstr "Тримайте вентилятор завжди" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:426 msgid "" "If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at " "least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS." msgstr "" "Якщо ця опція ввімкнена, вентилятор ніколи не буде відключений і буде " "триматися, як мінімум, на мінімальній швидкості. Корисно для PLA, шкідливо " "для ABS." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:432 msgid "Enable fan if layer print time is below" msgstr "Увімкнути вентилятор, якщо час друку шару нижче" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:433 msgid "" "If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be " "enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and " "maximum speeds." msgstr "" "Якщо час друку шару оцінюється нижче цієї кількості секунд, вентилятор буде " "активований, а його швидкість буде розрахована шляхом інтерполяції " "мінімальної та максимальної швидкості." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:435 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1490 msgid "approximate seconds" msgstr "приблизні секунди" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:443 msgid "Color" msgstr "Колір" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:450 msgid "Filament notes" msgstr "Примітки до філаменту" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:451 msgid "You can put your notes regarding the filament here." msgstr "Тут ви можете помістити свої нотатки щодо філаменту." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:459 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1025 msgid "Max volumetric speed" msgstr "Максимальна об'ємна швидкість" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:460 msgid "" "Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum " "volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric " "speed. Set to zero for no limit." msgstr "" "Максимальна об'ємна швидкість, припустима для цього філаметну. Обмежує " "максимальну об'ємну швидкість друку до мінімуму об'ємної швидкості друку та " "філаметну. Встановити 0 для відсутності обмежень." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:463 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1028 msgid "mm³/s" msgstr "мм³/с" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:469 msgid "Loading speed" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:470 msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower. " msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:477 msgid "Unloading speed" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:478 msgid "" "Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect " "initial part of unloading just after ramming). " msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:486 msgid "Delay after unloading" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:487 msgid "" "Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable " "toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to " "original dimensions. " msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:496 msgid "Number of cooling moves" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:497 msgid "" "Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. " "Specify desired number of these moves " msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:505 msgid "Speed of the first cooling move" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:506 msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed. " msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:513 msgid "Speed of the last cooling move" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:514 msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed. " msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:521 msgid "Ramming parameters" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:522 msgid "" "This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific " "parameters " msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:529 msgid "" "Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a " "caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the " "average." msgstr "" "Введіть тут діаметр свого філаменту. Необхідна висока точність, тому " "використовуйте суматор і виконайте декілька вимірювань вздовж нитки, потім " "обчисліть середнє значення." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:537 msgid "Density" msgstr "Щільність" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:538 msgid "" "Enter your filament density here. This is only for statistical information. " "A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of " "the length to volume. Better is to calculate the volume directly through " "displacement." msgstr "" "Введіть тут щільність свого філаменту. Це тільки для статистичної " "інформації. Пристойним способом є зважування відомої довжини нитки та " "обчислення співвідношення довжини до обсягу. Краще обчислити об'єм " "безпосередньо через зміщення." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:541 msgid "g/cm³" msgstr "г/см³" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:547 msgid "Filament type" msgstr "Тип філаменту" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:548 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1235 msgid "" "If you want to process the output G-code through custom scripts, just list " "their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. " "Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first " "argument, and they can access the Slic3r config settings by reading " "environment variables." msgstr "" "Якщо ви хочете обробляти вихідний G-код через власні сценарії, просто " "перелічіть тут їх абсолютні шляхи. Кілька скриптів відокремте крапкою з " "комою. Сценарії буде передано абсолютним шляхам до файлу G-коду як перший " "аргумент, і вони можуть отримати доступ до параметрів конфігурації Slic3r, " "прочитавши змінні середовища." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:567 msgid "Soluble material" msgstr "Розчинний матеріал" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:568 msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support." msgstr "Розчинний матеріал переважно використовується для розчинної підтримки." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:573 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1616 msgid "Cost" msgstr "Вартість" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:574 msgid "" "Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical " "information." msgstr "" "Введіть тут свою вартість філаменту на кг. Це тільки для статистичної " "інформації." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:575 msgid "money/kg" msgstr "грошових одиниць/кг" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:584 msgid "Fill angle" msgstr "Кут наповнення" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:586 msgid "" "Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to " "this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, " "so this setting does not affect them." msgstr "" "Основний кут орієнтації наповнення за замовчуванням. Для цього буде " "застосовуватися крос-штрих. Мости будуть заповнені, використовуючи найкращий " "напрям, який може виявити Slic3r, тому цей параметр на них не впливає." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:598 msgid "Fill density" msgstr "Щільність заповнення" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:600 #, no-c-format msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%." msgstr "Щільність внутрішнього заповнення, виражена в діапазоні 0% - 100%." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:636 msgid "Fill pattern" msgstr "Шаблон заповнення" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:638 msgid "Fill pattern for general low-density infill." msgstr "Шаблон заповнення для загального низько-швидкісного наповнення." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:655 msgid "Grid" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:656 msgid "Triangles" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:657 msgid "Stars" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:658 msgid "Cubic" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:659 msgid "Line" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:661 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1766 msgid "Honeycomb" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:662 msgid "3D Honeycomb" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:663 msgid "Gyroid" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:670 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:679 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:688 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:722 msgid "First layer" msgstr "Перший шар" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:671 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to " "disable acceleration control for first layer." msgstr "" "Це прискорення, яке ваш принтер використовуватиме для першого шару. " "Встановити 0, щоб вимкнути керування прискоренням для першого шару." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:680 msgid "" "Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to " "disable bed temperature control commands in the output." msgstr "" "Температура підігрітої збірної пластини для першого шару. Установіть 0, щоб " "відключити команди керування температурою полотна на виході." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:690 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first " "layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If " "expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first " "layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width." msgstr "" "Встановіть ненульове значення, щоб встановити ручну ширину екструзії для " "першого шару. Ви можете використовувати цю опцію з метою навмисного " "пом'якшення екструдату для кращої адгезії. Якщо вона виражена у відсотках " "(наприклад, 120%), вона буде обчислена за висотою першого шару. Якщо " "встановлено на 0 - використовуватиме стандартну ширину екструзії." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:700 msgid "First layer height" msgstr "Висота першого шару" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:702 msgid "" "When printing with very low layer heights, you might still want to print a " "thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build " "plates. This can be expressed as an absolute value or as a percentage (for " "example: 150%) over the default layer height." msgstr "" "Під час друку з дуже низькими висотами шару ви, можливо, все-таки захочете " "надрукувати більш товстий нижній шар, щоб поліпшити адгезію та толерантність " "до невідповідних збірних пластин. Можна виразити як абсолютне значення або " "як відсоток (наприклад: 150%) по висоті шару за замовчуванням." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:706 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:837 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1638 msgid "mm or %" msgstr "мм або %" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:712 msgid "First layer speed" msgstr "Швидкість першого шару" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:713 msgid "" "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all " "the print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed " "as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds." msgstr "" "Якщо вона виражена в абсолютному значенні в мм/с, ця швидкість буде " "застосована до всіх рухів друку першого шару незалежно від їх типу. Якщо " "вона виражена у відсотках (наприклад: 40%), вона буде масштабувати швидкість " "за замовчуванням." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:723 msgid "" "Extruder temperature for first layer. If you want to control temperature " "manually during print, set this to zero to disable temperature control " "commands in the output file." msgstr "" "Температура екструдеру для першого шару. Якщо ви хочете контролювати " "температуру вручну під час друку, встановіть 0, щоб вимкнути команди " "керування температурою у вихідному файлі." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:731 #: xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:170 #: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:97 msgid "Gap fill" msgstr "Заповнення розриву" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:733 msgid "" "Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably " "low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps " "filling." msgstr "" "Швидкість для заповнення невеликих розривів за допомогою коротких " "зигзагоподібних рухів. Дотримуйтесь достатньо низьких значень, щоб уникнути " "надмірних потрясінь та резонансних проблем. Встановити 0, щоб вимкнути " "заповнення розривів." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:741 msgid "Verbose G-code" msgstr "Докладний G-код" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:742 msgid "" "Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a " "descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the " "file could make your firmware slow down." msgstr "" "Увімкніть для отримання коментованого файлу G-коду, причому кожен рядок " "пояснюється описовим текстом. Якщо ви друкуєте з SD-карти, додаткова вага " "файлу може призвести до уповільнення прошивки." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:749 msgid "G-code flavor" msgstr "Особливість G-коду" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:750 msgid "" "Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not " "universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible " "output. The \"No extrusion\" flavor prevents Slic3r from exporting any " "extrusion value at all." msgstr "" "Деякі команди G/M-коду, включаючи контроль температури тощо, не є " "універсальними. Установіть цей параметр на прошивку принтера, щоб отримати " "сумісний вихід. \"Відсутність екструзії\" не дозволяє Slic3r експортувати " "будь-яке значення екструзії." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:774 msgid "No extrusion" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:779 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to " "disable acceleration control for infill." msgstr "" "Це прискорення, яке ваш принтер використовуватиме для наповнення. Встановити " "0, щоб вимкнути регулятор прискорення для заповнення." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:787 msgid "Combine infill every" msgstr "Об'єднати наповнення кожні" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:789 msgid "" "This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding " "thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy." msgstr "" "Ця функція дозволяє поєднувати наповнення та прискорити друк, екструдуючи " "більш товсті шари наповнення, зберігаючи тонкі периметри, а отже, і точністю." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:793 msgid "Combine infill every n layers" msgstr "Об'єднати наповнення кожні n шарів" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:798 msgid "Infill extruder" msgstr "Наповнювач екструдера" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:800 msgid "The extruder to use when printing infill." msgstr "Екструдер, використовуваний під час друку наповнення." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:808 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If " "left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x " "nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed " "up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for " "example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "" "Встановіть значення як ненульове, щоб встановити ручну ширину екструзії для " "наповнення. Якщо залишити 0, ширина екструзії за замовчуванням буде " "використана, якщо встановлено, інакше буде використано 1,125 x діаметр " "сопла. Можливо, ви захочете використовувати більш товсті екструди, щоб " "прискорити наповнення та зміцнити свої деталі. Якщо він виражений у " "відсотках (наприклад, 90%), він буде обчислюватися за висотою шару." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:817 msgid "Infill before perimeters" msgstr "Заповнення перед периметрами" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:818 msgid "" "This option will switch the print order of perimeters and infill, making the " "latter first." msgstr "" "За допомогою цього параметра можна буде змінити порядок друку периметрів та " "наповнювачів, зробивши останнє першим." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:823 msgid "Only infill where needed" msgstr "Заповнити тільки там, де потрібно" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:825 msgid "" "This option will limit infill to the areas actually needed for supporting " "ceilings (it will act as internal support material). If enabled, slows down " "the G-code generation due to the multiple checks involved." msgstr "" "Ця опція обмежить заповнення областей, фактично необхідних для підтримки " "стель (це буде діяти як внутрішній матеріал підтримки). Якщо це ввімкнено, " "сповільнюється генерація G-коду через декілька перевірок." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:832 msgid "Infill/perimeters overlap" msgstr "Перекриття наповнення/периметрів" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:834 msgid "" "This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for " "better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might " "cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over " "perimeter extrusion width." msgstr "" "Цей параметр застосовує додаткове перекриття між заповненням та периметрами " "для кращого зчеплення. Теоретично це не повинно бути необхідним, але люфт " "може спричинити розриви. Якщо він виражений у відсотках (приклад: 15%), його " "розраховують за шириною екструзії по периметру." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:845 msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto." msgstr "" "Швидкість друку внутрішнього заповнення. Встановити 0 для автоматичного " "обчислення." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:854 msgid "Inherits profile" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:855 msgid "Name of the profile, from which this profile inherits." msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:866 msgid "Interface shells" msgstr "Інтерфейсні оболонки" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:867 msgid "" "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. " "Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual " "soluble support material." msgstr "" "Примусове створення суцільної оболонки між суміжними матеріалами/обсягами. " "Корисно для друку з багатьма екструдерами з напівпрозорими матеріалами або " "ручним розчинним матеріалом для підтримки." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:876 msgid "" "This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move " "and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can " "use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and " "[layer_z]." msgstr "" "Цей користувацький код вставляється при кожній зміні шару відразу після " "переміщення Z і перед тим, як екструдер переміститься до точки першого шару. " "Зауважте, що ви можете використовувати змінні-заповнювачі для всіх " "параметрів Slic3r, а також [layer_num] і [layer_z]." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:888 msgid "" "This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/" "layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print." msgstr "" "Цей параметр визначає висоту (і, таким чином, загальну кількість) шарів. " "Тонкі шари забезпечують більшу точність, але для друку потрібно більше часу." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:896 msgid "Support silent mode" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:897 msgid "Set silent mode for the G-code flavor" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:919 #, c-format msgid "Maximum feedrate %1%" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:921 #, c-format msgid "Maximum feedrate of the %1% axis" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:928 #, c-format msgid "Maximum acceleration %1%" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:930 #, c-format msgid "Maximum acceleration of the %1% axis" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:937 #, c-format msgid "Maximum jerk %1%" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:939 #, c-format msgid "Maximum jerk of the %1% axis" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:949 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:951 msgid "Minimum feedrate when extruding" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:959 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:961 msgid "Minimum travel feedrate" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:969 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:971 msgid "Maximum acceleration when extruding" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:979 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:981 msgid "Maximum acceleration when retracting" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:988 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:997 msgid "Max" msgstr "Максимально" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:989 msgid "This setting represents the maximum speed of your fan." msgstr "Цей параметр відображає максимальну швидкість вашого вентилятора." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:998 #, no-c-format msgid "" "This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap " "the variable layer height and support layer height. Maximum recommended " "layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer " "adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter." msgstr "" "Це найбільша висота друкованого шару для цього екструдера, що " "використовується для обмеження висоти змінного шару та висоти підтримуючого " "шару. Максимальна рекомендована висота шару становить 75% ширини екструзії " "для досягнення розумної міжшарової адгезії. Якщо встановлено 0, висота шару " "обмежена 75% діаметра сопла." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1008 msgid "Max print height" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1009 msgid "" "Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while " "printing." msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1015 msgid "Max print speed" msgstr "Максимальна швидкість друку" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1016 msgid "" "When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal " "speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting " "is used to set the highest print speed you want to allow." msgstr "" "При встановленні інших параметрів швидкості до 0, Slic3r буде автоматично " "обчислювати оптимальну швидкість, щоб підтримувати постійний тиск " "екструдера. Цей експериментальний параметр використовується для встановлення " "максимальної швидкості друку, яку ви хочете дозволити." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1026 msgid "" "This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your " "extruder supports." msgstr "" "Цей експериментальний параметр використовується для встановлення " "максимальної об'ємної швидкості, яку підтримує екструдер." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1034 msgid "Max volumetric slope positive" msgstr "Максимальний об'ємний нахил позитивний" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1035 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1046 msgid "" "This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion " "rate. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate " "of 1.8 mm³/s (0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/" "s) to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds." msgstr "" "Цей експериментальний параметр використовується для обмеження швидкості " "зміни швидкості екструзії. Значення 1,8 мм³/с² гарантує, що зміна швидкості " "екструзії 1,8 мм³/с (ширина екструзії 0,45 мм, висота екструзії 0,2 мм, " "швидкість подачі 20 мм/с) до 5,4 мм³/с (подача 60 мм/с) займе принаймні 2 " "секунди." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1039 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1050 msgid "mm³/s²" msgstr "мм³/с²" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1045 msgid "Max volumetric slope negative" msgstr "Максимальний об'ємний схил негативний" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1056 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1065 msgid "Min" msgstr "Мінімально" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1057 msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work." msgstr "" "Цей параметр відповідає мінімальній ШІМ, на якій повинен працювати ваш " "вентилятор." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1066 msgid "" "This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the " "resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and " "0.1 mm." msgstr "" "Це найменша висота друкованого шару для цього екструдера та обмежує " "роздільну здатність для висоти змінного шару. Типові значення - від 0,05 мм " "до 0,1 мм." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1074 msgid "Min print speed" msgstr "Мінімальна швидкість друку" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1075 msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed." msgstr "Slic3r не буде масштабувати швидкість нижче цієї швидкості." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1082 msgid "Minimal filament extrusion length" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1083 msgid "" "Generate no less than the number of skirt loops required to consume the " "specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder " "machines, this minimum applies to each extruder." msgstr "" "Створити не менше кількості петель плінтусу, необхідних для споживання " "зазначеної кількості філаменту на нижньому шарі. Для машин із декількома " "екструдерами цей мінімум застосовується до кожного екструдера." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1092 msgid "Configuration notes" msgstr "Примітки до конфігурації" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1093 msgid "" "You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code " "header comments." msgstr "" "Ви можете додати тут свої особисті примітки. Цей текст буде додано до " "коментарів заголовка G-коду." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1102 msgid "Nozzle diameter" msgstr "Діаметр сопла" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1103 msgid "" "This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)" msgstr "Це діаметр сопла вашого екструдера (наприклад: 0.5, 0.35 тощо)" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1109 msgid "API Key" msgstr "Ключ API" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1110 msgid "" "Slic3r can upload G-code files to OctoPrint. This field should contain the " "API Key required for authentication." msgstr "" "Slic3r може завантажувати файли G-коду в OctoPrint. Це поле має містити ключ " "API, необхідний для аутентифікації." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1123 msgid "Hostname, IP or URL" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1124 msgid "" "Slic3r can upload G-code files to OctoPrint. This field should contain the " "hostname, IP address or URL of the OctoPrint instance." msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1130 msgid "Only retract when crossing perimeters" msgstr "Перервати тільки у разі перетину периметрів" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1131 msgid "" "Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's " "perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)." msgstr "" "Вимикає переривання, коли шлях не перевищує периметри верхніх шарів (і, " "таким чином, будь-який розрядник буде, мабуть, невидимим)." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1138 msgid "" "This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent " "oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside " "such skirt when changing temperatures." msgstr "" "Цей параметр знизить температуру неактивних екструдерів, щоб запобігти " "протіканню. Це дозволить автоматично ввімкнути високий плінтус та " "перемістить екструдери за межі такого плінтуса у разі зміни температури." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1145 msgid "Output filename format" msgstr "Формат вихідного файлу" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1146 msgid "" "You can use all configuration options as variables inside this template. For " "example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], " "[year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], " "[input_filename], [input_filename_base]." msgstr "" "Ви можете використовувати всі параметри конфігурації як змінні всередині " "цього шаблону. Наприклад: [layer_height], [fill_density] тощо. Ви також " "можете використовувати [timestamp], [year], [month], [day], [hour], " "[minute], [second], [version], [input_filename] ], [input_filename_base]." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1155 msgid "Detect bridging perimeters" msgstr "Виявлення висячих периметрів" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1157 msgid "" "Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), " "to apply bridge speed to them and enable fan." msgstr "" "Експериментальний параметр для регулювання потоку для виступів (буде " "використано мостовий потік), щоб застосувати до них швидкість мосту та " "увімкнути вентилятор." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1163 msgid "Filament parking position" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1164 msgid "" "Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked " "when unloaded. This should match the value in printer firmware. " msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1172 msgid "Extra loading distance" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1173 msgid "" "When set to zero, the distance the filament is moved from parking position " "during load is exactly the same as it was moved back during unload. When " "positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter " "than unloading. " msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1181 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1199 #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1211 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1221 msgid "Perimeters" msgstr "Периметри" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1182 msgid "" "This is the acceleration your printer will use for perimeters. A high value " "like 9000 usually gives good results if your hardware is up to the job. Set " "zero to disable acceleration control for perimeters." msgstr "" "Це прискорення, яке ваш принтер використовуватиме для периметрів. Висока " "значення, таке як 9000, зазвичай дає хороші результати, якщо ваше апаратне " "забезпечення відповідає завданню. Встановити 0, щоб вимкнути регулятор " "прискорення для периметрів." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1190 msgid "Perimeter extruder" msgstr "Екструдер периметру" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1192 msgid "" "The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1." msgstr "" "Екструдер, що використовується при друці периметрів і краю. Перший екструдер " "- 1." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1201 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. " "You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If " "left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x " "nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) " "it will be computed over layer height." msgstr "" "Установіть значення ненульовим, щоб встановити ручну ширину екструзії для " "периметрів. Ви можете використовувати більш тонкі екструди, щоб отримати " "більш точні поверхні. Якщо залишити 0, буде використана ширина екструзії за " "замовчуванням, в іншому випадку використовуватиметься значення 1,125 х " "діаметр сопла. Якщо він виражений у відсотках (наприклад, 200%), він буде " "обчислюватися за висотою шару." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1213 msgid "" "Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto." msgstr "" "Швидкість для периметрів (контури, вертикальні оболонки). Встановити 0 для " "автоматичного використання." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1223 msgid "" "This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note " "that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping " "surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra " "Perimeters option is enabled." msgstr "" "Ця опція визначає кількість периметрів для кожного шару. Зверніть увагу, що " "Slic3r може автоматично збільшувати це число, коли виявляє похилі поверхні, " "які отримують вигоду від більшої кількості периметрів, якщо опція «Додаткові " "периметри» увімкнена." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1227 msgid "(minimum)" msgstr "(мінімум)" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1247 msgid "Printer type" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1248 msgid "Type of the printer." msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1252 msgid "Printer notes" msgstr "Примітки принтера" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1253 msgid "You can put your notes regarding the printer here." msgstr "Тут ви можете помістити свої нотатки щодо принтера." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1261 msgid "Printer vendor" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1262 msgid "Name of the printer vendor." msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1266 msgid "Printer variant" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1267 msgid "" "Name of the printer variant. For example, the printer variants may be " "differentiated by a nozzle diameter." msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1277 msgid "Raft layers" msgstr "Плоскі шари" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1279 msgid "" "The object will be raised by this number of layers, and support material " "will be generated under it." msgstr "" "Об'єкт буде піднятий цією кількістю шарів, і під ним буде згенерований " "матеріал підтримки." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1287 msgid "Resolution" msgstr "Роздільна здатність" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1288 msgid "" "Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up " "the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often " "carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any " "simplification and use full resolution from input." msgstr "" "Мінімальна роздільна здатність деталі, що використовується для спрощення " "вхідного файлу для прискорення роботи над розрізанням та зменшення " "використання пам'яті. Моделі з високою роздільною здатністю часто несуть " "більш детальну інформацію, ніж можуть зробити принтери. Встановіть 0, щоб " "вимкнути будь-яке спрощення та використовувати повну роздільну здатність від " "введення." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1298 msgid "Minimum travel after retraction" msgstr "Мінімальне переміщення після переривання" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1299 msgid "" "Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length." msgstr "Переривання не спрацьовує, коли переміщення коротше за цю довжину." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1305 msgid "Retract amount before wipe" msgstr "Кількість переривань перед чищенням" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1306 msgid "" "With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract " "before doing the wipe movement." msgstr "" "Завдяки екструдерам з бандами, має зміст зробити певну кількість переривань " "перед рухами очищення." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1313 msgid "Retract on layer change" msgstr "Переривання на зміну шарів" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1314 msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done." msgstr "" "Цей прапор забезпечує переривання кожного разу, коли виконується переміщення " "Z." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1319 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1328 msgid "Length" msgstr "Довжина" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1320 msgid "Retraction Length" msgstr "Довжина переривання" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1321 msgid "" "When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified " "amount (the length is measured on raw filament, before it enters the " "extruder)." msgstr "" "Коли спрацьовує переривання, філамент відтягується назад до вказаної " "кількості (довжина вимірюється на сирого філаменту перед тим, як вона " "надходить у екструдер)." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1323 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1333 msgid "mm (zero to disable)" msgstr "мм (0, щоб вимкнути)" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1329 msgid "Retraction Length (Toolchange)" msgstr "Довжина переривання (зміна інструмента)" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1330 msgid "" "When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back " "by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it " "enters the extruder)." msgstr "" "Коли спрацьовує переривання на зміну інструмента, філамент відтягується " "назад до вказаної кількості (довжина вимірюється на сирого філаменту перед " "тим, як вона надходить у екструдер)." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1338 msgid "Lift Z" msgstr "Підняти Z" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1339 msgid "" "If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a " "retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for " "the first extruder will be considered." msgstr "" "Якщо ви встановите це значення позитивним, Z швидко піднімається щоразу, " "коли спрацьовує переривання. При використанні декількох екструдерів буде " "розглянуто налаштування лише першого екструдера." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1347 msgid "Above Z" msgstr "Вище Z" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1348 msgid "Only lift Z above" msgstr "Тільки піднімати Z" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1349 msgid "" "If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the " "specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the " "first layers." msgstr "" "Якщо ви встановите це значення позитивним, Z буде лише підніматися нал " "вказаним абсолютним Z. Ви можете налаштувати цей параметр так, що підняття " "буде пропускатися на перших шарах." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1356 msgid "Below Z" msgstr "Нижче Z" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1357 msgid "Only lift Z below" msgstr "Тільки опускати Z" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1358 msgid "" "If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the " "specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the " "first layers." msgstr "" "Якщо ви встановите це значення позитивним, Z буде лише опускатися нижче " "вказаного абсолютного Z. Ви можете налаштувати цей параметр так, що підняття " "буде обмежене на перших шарах." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1366 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1374 msgid "Extra length on restart" msgstr "Додаткова довжина при перезапуску" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1367 msgid "" "When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will " "push this additional amount of filament. This setting is rarely needed." msgstr "" "Коли переривання компенсується після руху переміщення, екструдер буде " "проштовхувати цю додаткову кількість філамента. Цей параметр рідко потрібний." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1375 msgid "" "When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will " "push this additional amount of filament." msgstr "" "Коли переривання компенсується після зміни інструмента, екструдер буде " "проштовхувати цю додаткову кількість філамента." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1382 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1383 msgid "Retraction Speed" msgstr "Швидкість переривання" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1384 msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)." msgstr "Швидкість переривання (це стосується лише двигуна екструдера)." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1390 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1391 msgid "Deretraction Speed" msgstr "Швидкість після-переривання" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1392 msgid "" "The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only " "applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is " "used." msgstr "" "Швидкість заведення філамента в екструдер після переривання (це стосується " "лише двигуна екструдера ). Якщо залишити 0, використовується швидкість " "переривання ." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1399 msgid "Seam position" msgstr "Позиція шва" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1401 msgid "Position of perimeters starting points." msgstr "Позиція стартових точок периметра." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1408 msgid "Random" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1409 msgid "Nearest" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1410 msgid "Aligned" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1411 lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:330 msgid "Rear" msgstr "Ззаду" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1417 msgid "Direction" msgstr "Напрямок" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1419 msgid "Preferred direction of the seam" msgstr "Бажаний напрямок шва" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1420 msgid "Seam preferred direction" msgstr "Бажаний напрямок шва" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1428 msgid "Jitter" msgstr "Джиттер" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1430 msgid "Seam preferred direction jitter" msgstr "Бажаний напрямок шва джитера" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1431 msgid "Preferred direction of the seam - jitter" msgstr "Бажаний напрямок шва - джитера" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1442 msgid "USB/serial port for printer connection." msgstr "USB / послідовний порт для підключення принтера." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1450 msgid "Serial port speed" msgstr "Швидкість послідовного порту" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1451 msgid "Speed (baud) of USB/serial port for printer connection." msgstr "Швидкість (бод) USB / послідовного порту для підключення принтера." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1460 msgid "Distance from object" msgstr "Відстань від об'єкту" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1461 msgid "" "Distance between skirt and object(s). Set this to zero to attach the skirt " "to the object(s) and get a brim for better adhesion." msgstr "" "Відстань між плінтусом та об'єктом (-ами). Установіть 0, щоб прикріпити " "плінтус до об'єкта (-ів) і отримати край для кращої адгезії." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1469 msgid "Skirt height" msgstr "Висота плінтусу" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1470 msgid "" "Height of skirt expressed in layers. Set this to a tall value to use skirt " "as a shield against drafts." msgstr "" "Висота плінтусу виражена в шарах. Встановіть це значення на високе, щоб " "використовувати плінтус як щит проти протягів." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1477 msgid "Loops (minimum)" msgstr "Петлі (мінімум)" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1478 msgid "Skirt Loops" msgstr "Петлі плінтусу" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1479 msgid "" "Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is " "set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set " "this to zero to disable skirt completely." msgstr "" "Кількість петель для плінтусу. Якщо встановлено параметр \"Мінімальна " "довжина екструзії\", кількість петель може бути більшою, ніж налаштована " "тут. Установіть 0, щоб повністю вимкнути плінтус." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1487 msgid "Slow down if layer print time is below" msgstr "Уповільнення, якщо час друку шару нижче" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1488 msgid "" "If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves " "speed will be scaled down to extend duration to this value." msgstr "" "Якщо час друку шару оцінюється нижче цієї кількості секунд, швидкість друку " "рухів зменшуватиметься, щоб збільшити тривалість до цього значення." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1498 msgid "Small perimeters" msgstr "Маленькі периметри" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1500 msgid "" "This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= " "6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will " "be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto." msgstr "" "Цей окремий параметр впливає на швидкість периметрів, що мають радіус <= 6,5 " "мм (як правило, дірки). Якщо вона виражена у відсотках (наприклад: 80%), " "вона буде розрахована за наведеним вище параметром швидкості. Встановити 0 " "для автоматичного використання." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1510 msgid "Solid infill threshold area" msgstr "Порогова площа суцільного наповнення" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1512 msgid "" "Force solid infill for regions having a smaller area than the specified " "threshold." msgstr "" "Встановити суцільне заповнення для регіонів, що мають площу, меншу " "зазначеного порогу." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1513 msgid "mm²" msgstr "мм²" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1519 msgid "Solid infill extruder" msgstr "Екструдер суцільних наповнень" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1521 msgid "The extruder to use when printing solid infill." msgstr "Екструдер для друку суцільних наповнень." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1527 msgid "Solid infill every" msgstr "Суцільне наповнення кожні" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1529 msgid "" "This feature allows to force a solid layer every given number of layers. " "Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r " "will automatically choose the maximum possible number of layers to combine " "according to nozzle diameter and layer height." msgstr "" "Ця функція дозволяє закріпити суцільні шари на задану кількість шарів. 0 - " "щоб відключити. Ви можете встановити будь-яке значення (наприклад, 9999); " "Slic3r автоматично вибере максимально можливу кількість шарів для " "комбінування відповідно до діаметра сопла та висоти шару." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1539 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1549 #: xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:167 #: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:94 msgid "Solid infill" msgstr "Суцільне наповнення" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1541 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for " "solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, " "otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage " "(for example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "" "Встановіть значення ненульовим, щоб встановити ручну ширину екструзії для " "наповнення для твердих поверхонь. Якщо залишити 0, буде використана ширина " "екструзії за замовчуванням, в іншому випадку використовуватиметься 1,125 х " "діаметр сопла. Якщо він виражений у відсотках (наприклад, 90%), він буде " "обчислюватися за висотою шару." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1551 msgid "" "Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). " "This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default " "infill speed above. Set to zero for auto." msgstr "" "Швидкість друку твердих областей (верхня / нижня / внутрішня горизонтальна " "оболонка). Може бути виражено у відсотках (наприклад: 80%) від вказаної вище " "швидкості заповнення за замовчуванням. Встановити 0 для автоматичного " "використання." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1563 msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces." msgstr "" "Кількість суцільних шарів для генерування на верхній і нижній поверхні." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1570 msgid "Spiral vase" msgstr "Спіральна ваза" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1571 msgid "" "This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in " "order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, " "no infill, no top solid layers and no support material. You can still set " "any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work " "when printing more than an object." msgstr "" "Ця функція буде поступово підвищувати Z протягом друку одного-стінного " "об'єкта для уникнення будь-якого видимого шву. Цей параметр вимагає " "одношарового периметру, відсутнє наповнення, відсутність верхніх суцільних " "шарів і відсутність матеріалу підтримки. Ви все ще можете встановити будь-" "яку кількість нижніх суцільних шарів, а також петель плінтусу/краю. Це не " "спрацює при друку більше, ніж одного об'єкта." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1580 msgid "Temperature variation" msgstr "Варіація температури" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1581 msgid "" "Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables " "a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically " "wiped." msgstr "" "Відмітка температури, яка застосовується, коли екструдер не активний. Вмикає " "\"жертовний\" плінтус на повній висоті, на які періодично очищуються сопла." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1591 msgid "" "This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached the " "target temperature and extruder just started heating, and before extruder " "has finished heating. If Slic3r detects M104 or M190 in your custom codes, " "such commands will not be prepended automatically so you're free to " "customize the order of heating commands and other custom actions. Note that " "you can use placeholder variables for all Slic3r settings, so you can put a " "\"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want." msgstr "" "Ця початкова процедура вставляється на початку, після того, як полотно " "досягне цільової температури, а екструдер тільки починає нагріватися, і " "перед тим, як екструдер закінчить нагрівання. Якщо Slic3r виявляє M104 або " "M190 у ваших користувацьких кодах, такі команди не будуть додаватися " "автоматично, щоб ви могли вільно налаштовувати порядок команд нагріву та " "інших спеціальних дій. Зверніть увагу, що ви можете використовувати змінні-" "заповнювачі для всіх параметрів Slic3r, щоб ви могли поставити команду " "\"M109 S [first_layer_temperature]\" де завгодно." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1606 msgid "" "This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start " "gcode. This is used to override settings for a specific filament. If Slic3r " "detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such commands will " "not be prepended automatically so you're free to customize the order of " "heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder " "variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 " "S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple " "extruders, the gcode is processed in extruder order." msgstr "" "Ця початкова процедура вставляється на початку, після того, як будь-який " "принтер запускає G-code. Це використовується для перевизначення параметрів " "для певної нитки. Якщо Slic3r виявляє M104, M109, M140 або M190 у ваших " "користувацьких кодах, такі команди не будуть автоматично додаватися, тому ви " "можете налаштувати порядок команд нагріву та інших спеціальних дій. Зверніть " "увагу, що ви можете використовувати змінні-заповнювачі для всіх параметрів " "Slic3r, щоб ви могли поставити команду \"M109 S [first_layer_temperature]\" " "де завгодно. Якщо у вас є кілька екструдерів, G-code обробляється в порядку " "екструдерів." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1621 msgid "Single Extruder Multi Material" msgstr "Одиночний екструдер кількох матеріалів" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1622 msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end." msgstr "Принтер мультиплексує нитки в єдиний гарячий кінець." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1627 msgid "Generate support material" msgstr "Створити підтримуючий матеріал" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1629 msgid "Enable support material generation." msgstr "Увімкнути генерацію матеріалів підтримки." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1634 msgid "XY separation between an object and its support" msgstr "Розподіл XY між об'єктом та його підтримкою" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1636 msgid "" "XY separation between an object and its support. If expressed as percentage " "(for example 50%), it will be calculated over external perimeter width." msgstr "" "Розподіл XY між об'єктом та його підтримкою. Якщо вона виражена у відсотках " "(наприклад, 50%), вона буде розрахована за зовнішньою шириною периметру." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1646 msgid "Pattern angle" msgstr "Кут шаблону" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1648 msgid "" "Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal " "plane." msgstr "" "Використовуйте цей параметр, щоб повернути шаблон підтримуючого матеріалу на " "горизонтальній площині." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1658 msgid "" "Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a " "print." msgstr "" "Створити підтримку лише, для того, що лежить на збірній пластині. Не " "створювати підтримку на друк." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1664 msgid "Contact Z distance" msgstr "Контактна відстань по осі Z" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1666 msgid "" "The vertical distance between object and support material interface. Setting " "this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the " "first object layer." msgstr "" "Вертикальна відстань між об'єктом та інтерфейсом матеріалу підтримки. " "Встановлення значення 0 також захистить Slic3r від використання потоку " "мостів та швидкості для першого шару об'єктну." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1674 msgid "soluble" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1675 msgid "detachable" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1679 msgid "Enforce support for the first" msgstr "Забезпечити підтримку першого(их)" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1681 msgid "" "Generate support material for the specified number of layers counting from " "bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and " "regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion " "of objects having a very thin or poor footprint on the build plate." msgstr "" "Генерувати допоміжний матеріал для зазначеної кількості шарів, що " "підраховують знизу, незалежно від того, включено чи ні нормальний матеріал " "підтримки, і незалежно від будь-якого порогу кута. Це корисно для отримання " "більшої адгезії об'єктів, що мають дуже тонкий або поганий слід на збірній " "пластині." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1687 msgid "Enforce support for the first n layers" msgstr "Забезпечити підтримку перших n шарів" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1692 msgid "Support material/raft/skirt extruder" msgstr "Підтримуючий матеріал / пліт / плінтус екструдеру" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1694 msgid "" "The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to " "use the current extruder to minimize tool changes)." msgstr "" "Екструдер для друку підтримуючого матеріалу, плоту та плінтусу (1+, 0 для " "використання поточного екструдера, щоб мінімізувати зміни інструменту)." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1703 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support " "material. If left zero, default extrusion width will be used if set, " "otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for " "example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "" "Встановіть значення ненульовим, щоб встановити ручну ширину екструзії " "матеріалу для підтримки. Якщо залишити 0, буде використана ширина екструзії, " "встановлена за замовчуванням, інакше використовуватиметься діаметр сопла. " "Якщо він виражений у відсотках (наприклад, 90%), він буде обчислюватися за " "висотою шару." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1711 msgid "Interface loops" msgstr "Інтерфейсні петлі" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1713 msgid "" "Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default." msgstr "" "Закрити петлями верхній контактний шар підтримки. За замовчанням вимкнено." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1718 msgid "Support material/raft interface extruder" msgstr "Екструдер інтерфейсу підтримуючого матеріалу / плоту" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1720 msgid "" "The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use " "the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too." msgstr "" "Екструдер, що використовується під час друку інтерфейсу матеріалу підтримки " "(1+, 0 для використання поточного екструдера, щоб звести до мінімуму зміни " "інструменту). Це також впливає на плот." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1727 msgid "Interface layers" msgstr "Інтерфейсні шари" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1729 msgid "" "Number of interface layers to insert between the object(s) and support " "material." msgstr "" "Кількість шарів інтерфейсу для вставки між об'єктом(ами) та підтримуючим " "матеріалом." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1736 msgid "Interface pattern spacing" msgstr "Відстань між шаблонами інтерфейсу" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1738 msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface." msgstr "" "Відстань між інтерфейсними лініями. Встановити 0, щоб отримати надійний " "інтерфейс." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1745 #: xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:173 #: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:100 msgid "Support material interface" msgstr "Інтерфейс підтримуючого матеріалу" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1747 msgid "" "Speed for printing support material interface layers. If expressed as " "percentage (for example 50%) it will be calculated over support material " "speed." msgstr "" "Швидкість друку інтерфейсних шарів підтримуючого матеріалу. Якщо вона " "виражена у відсотках (наприклад, 50%), вона буде розрахована за швидкістю " "матеріалу підтримки." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1756 msgid "Pattern" msgstr "Шаблон" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1758 msgid "Pattern used to generate support material." msgstr "Шаблон, що використовується для створення матеріалу підтримки." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1765 msgid "Rectilinear grid" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1770 msgid "Pattern spacing" msgstr "Відстань між шаблонами" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1772 msgid "Spacing between support material lines." msgstr "Відстань між лініями підтримуючого матеріалу." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1781 msgid "Speed for printing support material." msgstr "Швидкість друку підтримуючого матеріалу." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1788 msgid "Synchronize with object layers" msgstr "Синхронізувати з шарами об'єкту" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1790 msgid "" "Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with " "multi-material printers, where the extruder switch is expensive." msgstr "" "Синхронізувати шари підтримки з шарами друку об'єкта. Це корисно " "використовувати з багато-матеріальними принтерами, де перемикання " "екструдерів -затратна процедура." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1796 msgid "Overhang threshold" msgstr "Порог нависання" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1798 msgid "" "Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° " "= vertical) is above the given threshold. In other words, this value " "represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) " "that you can print without support material. Set to zero for automatic " "detection (recommended)." msgstr "" "Матеріал підтримки не буде сформований для виступів, кут нахилу (90° = " "вертикальний) яких перевищує заданий порог. Іншими словами, це значення " "представляє найбільш горизонтальний схил (вимірюваний з горизонтальної " "площини), який ви можете надрукувати без підтримуючого матеріалу. Встановити " "0 для автоматичного визначення (рекомендовано)." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1810 msgid "With sheath around the support" msgstr "З оболонкою навколо підтримки" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1812 msgid "" "Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes " "the support more reliable, but also more difficult to remove." msgstr "" "Додати оболонку (одну лінію периметра) навколо базової підтримки. Це робить " "підтримку більш надійною, але її важче видалити." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1819 msgid "" "Extruder temperature for layers after the first one. Set this to zero to " "disable temperature control commands in the output." msgstr "" "Температура екструдеру для шарів після першого. Установіть 0, щоб вимкнути " "команди керування температурою на виході." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1822 msgid "Temperature" msgstr "Температура" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1828 msgid "Detect thin walls" msgstr "Виявлення тонких стін" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1830 msgid "" "Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need " "to collapse them into a single trace)." msgstr "" "Визначення одношарової стінки (частини, де два екструзії не підходять, і нам " "потрібно згорнути їх у єдиний слід)." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1836 msgid "Threads" msgstr "Нитки" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1837 msgid "" "Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number " "is slightly above the number of available cores/processors." msgstr "" "Нитки використовуються для паралелізації довготривалих завдань. Оптимальна " "кількість ниток трохи перевищує кількість доступних ядер / процесорів." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1849 msgid "" "This custom code is inserted right before every extruder change. Note that " "you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as " "[previous_extruder] and [next_extruder]." msgstr "" "Цей спеціальний код вставляється безпосередньо перед кожною зміненою " "екструдера. Зверніть увагу, що ви можете використовувати змінні-заповнювачі " "для всіх параметрів Slic3r, а також [previous_extruder] і [next_extruder]." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1859 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1870 #: xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:168 #: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:95 msgid "Top solid infill" msgstr "Верхнє суцільне наповнення" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1861 msgid "" "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for " "top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow " "regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width " "will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as " "percentage (for example 90%) it will be computed over layer height." msgstr "" "Установіть ненульове значення, щоб встановити ручну ширину екструзії для " "наповнення верхньої поверхні. Ви можете використовувати більш тонкі " "екструдати, щоб заповнити всі вузькі області і отримати більш гладкий " "результат. Якщо залишити 0, буде використана ширина екструзії, встановлена " "за замовчуванням, інакше використовуватиметься діаметр сопла. Якщо вона " "виражена у відсотках (наприклад, 90%), вона буде обчислюватися за висотою " "шару." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1872 msgid "" "Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost " "external layers and not to their internal solid layers). You may want to " "slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a " "percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero " "for auto." msgstr "" "Швидкість друку верхніх суцільних шарів (це стосується тільки найвищих " "зовнішніх шарів, а не їхніх внутрішніх суцільних шарів). Ви можете захотіти " "сповільнення, щоб отримати більш гарну обробку поверхні. Це можна виразити " "відсотком (наприклад, 80%) звищення швидкості щільного наповнення . " "Встановити 0 для автоматичного обчислення." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1884 lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:327 msgid "Top" msgstr "Зверху" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1886 msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces." msgstr "Кількість суцільних шарів, генерованих на верхніх поверхнях." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1888 msgid "Top solid layers" msgstr "Верхні суцільні шари" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1893 lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:105 msgid "Travel" msgstr "Пересування" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1894 msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)." msgstr "Швидкість рухів пересування (стрибки між далекими точками екструзії)." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1902 msgid "Use firmware retraction" msgstr "Використовувати відмову прошивки" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1903 msgid "" "This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware " "handle the retraction. This is only supported in recent Marlin." msgstr "" "Цей експериментальний параметр використовує команди G10 і G11 для обробки " "відмови прошивки. Останнім часом це підтримується лише Marlin-ом." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1909 msgid "Use relative E distances" msgstr "Використовувати відносні E відстані" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1910 msgid "" "If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it " "unchecked. Most firmwares use absolute values." msgstr "" "Якщо ваша прошивка потребує відносне значення E, зазначте це, інакше залиште " "його незазначеним. Більшість прошивок використовують абсолютні значення." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1916 msgid "Use volumetric E" msgstr "Використовувати об'ємний Е" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1917 msgid "" "This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters " "instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know " "filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] " "T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the " "filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is " "only supported in recent Marlin." msgstr "" "Цей експериментальний параметр використовує виводи значення E в кубічних " "міліметрах замість лінійних міліметрів. Якщо ваша прошивку ще не знає " "діаметр ниток, ви можете встановити такі команди, як \"M200 D " "[filament_diameter_0] T0\" у вашому старті G-коду, щоб включити об'ємний " "режим і використовувати діаметр нитки, пов'язаний з вибраною ниткою в " "Slic3r. Останнім часом це підтримується лише Marlin-ом." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1927 msgid "Enable variable layer height feature" msgstr "Увімкнути функцію шарів змінної висоти" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1928 msgid "" "Some printers or printer setups may have difficulties printing with a " "variable layer height. Enabled by default." msgstr "" "Деякі принтери або налаштування принтера можуть мати труднощі з друкуванням " "шарів змінної висоти. Увімкнено за умовчанням." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1934 msgid "Wipe while retracting" msgstr "Вичіщувати при відмові" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1935 msgid "" "This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible " "blob on leaky extruders." msgstr "" "Цей прапорець перемістить сопло під час відмови, щоб мінімізувати можливість " "утворення краплі на витікаючих екструдерах." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1942 msgid "" "Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool " "changes. Extrude the excess material into the wipe tower." msgstr "" "Мульти-матеріальні принтери можуть потребувати заправки або вичищення " "екструдерів при зміні інструмента. Екструдуйте надлишок матеріалу до " "вичищуючої вежі." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1948 msgid "Purging volumes - load/unload volumes" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1949 msgid "" "This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the " "wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging " "volumes below. " msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1956 msgid "Purging volumes - matrix" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1957 msgid "" "This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the " "new filament on the wipe tower for any given pair of tools. " msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1967 msgid "Position X" msgstr "Позиція X" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1968 msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower" msgstr "X координата лівого переднього кута вичищуючої вежі" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1974 msgid "Position Y" msgstr "Позиція Y" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1975 msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower" msgstr "Y координата лівого переднього кута вичищуючої вежі" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1981 lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:76 msgid "Width" msgstr "Ширина" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1982 msgid "Width of a wipe tower" msgstr "Ширина вичищуючої вежі" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1988 msgid "Wipe tower rotation angle" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1989 msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis " msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1990 msgid "degrees" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1996 msgid "Purging into infill" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1997 msgid "" "Wiping after toolchange will be preferentially done inside infills. This " "lowers the amount of waste but may result in longer print time due to " "additional travel moves." msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2005 msgid "Purging into objects" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2006 msgid "" "Objects will be used to wipe the nozzle after a toolchange to save material " "that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. " "Colours of the objects will be mixed as a result." msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2013 msgid "Maximal bridging distance" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2014 msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections. " msgstr "" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2020 msgid "XY Size Compensation" msgstr "Зрівноваження розміру за XY" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2022 msgid "" "The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value " "(negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-" "tuning hole sizes." msgstr "" "Об'єкт буде збільшений / зменшений у площині XY за заданим значенням " "(негативний - внутрішній, позитивний - ззовнішній). Це може бути корисним " "для точного налаштування розмірів отворів." #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2030 msgid "Z offset" msgstr "Зміщення Z" #: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2031 msgid "" "This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the " "output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for " "example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the " "print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)." msgstr "" "Це значення буде додано/вилучено до/з усіх координат Z у вихідному G-коді. " "Воно використовується для зрівноваження поганої кінцевої позиції Z: " "наприклад, якщо ваш кінцевий нуль фактично залишає сопло на 0,3 мм від " "полотна друку, встановіть його на значення -0,3 (або виправте ваш endstop)." #: xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:163 #: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:90 msgid "Perimeter" msgstr "Периметр" #: xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:164 #: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:91 msgid "External perimeter" msgstr "Зовнішній периметр" #: xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:165 #: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:92 msgid "Overhang perimeter" msgstr "Нависаючий периметр" #: xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:166 #: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:93 msgid "Internal infill" msgstr "Внутрішнє наповнення" #: xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:169 #: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:96 msgid "Bridge infill" msgstr "Мостове наповнення" #: xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:176 msgid "Mixed" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:367 #: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:74 msgid "Feature type" msgstr "Тип ознаки" #: xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:369 msgid "Height (mm)" msgstr "Висота (мм)" #: xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:371 msgid "Width (mm)" msgstr "Ширина (мм)" #: xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:373 msgid "Speed (mm/s)" msgstr "Швидкість (мм/с)" #: xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:375 msgid "Volumetric flow rate (mm3/s)" msgstr "" #: xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:377 #: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:79 msgid "Tool" msgstr "Інструмент" #: lib/Slic3r/GUI.pm:308 msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" msgstr "Виберіть один чи кілька файлів (STL/OBJ/AMF/PRUSA):" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:66 msgid "Version " msgstr "Версія " #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:66 msgid "" " - Remember to check for updates at http://github.com/prusa3d/slic3r/releases" msgstr " - Пам'ятайте оновлювати з http://github.com/prusa3d/slic3r/releases" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:135 msgid "Plater" msgstr "Платер" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:137 msgid "Controller" msgstr "Контролер" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:215 msgid "Open STL/OBJ/AMF/3MF…\tCtrl+O" msgstr "" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:215 msgid "Open a model" msgstr "Відкрити модель" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:218 msgid "&Load Config…\tCtrl+L" msgstr "Завантажити конфігурацію... \tCtrl+L" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:218 msgid "Load exported configuration file" msgstr "Завантажити експортований файл конфігурації" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:221 msgid "&Export Config…\tCtrl+E" msgstr "Експортувати конфігурацію...\tCtrl+E" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:221 msgid "Export current configuration to file" msgstr "Експортувати поточну конфігурацію в файл" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:224 msgid "&Load Config Bundle…" msgstr "Завантажити пакет конфігурації…" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:224 msgid "Load presets from a bundle" msgstr "Завантажити налаштування з пакету" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:227 msgid "&Export Config Bundle…" msgstr "Експортувати пакет налаштування…" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:227 msgid "Export all presets to file" msgstr "Експортувати всі налаштування у файл" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:232 msgid "Q&uick Slice…\tCtrl+U" msgstr "Швидке нарізання…\tCtrl+U" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:232 msgid "Slice a file into a G-code" msgstr "Нарізати файл у G-код" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:238 msgid "Quick Slice and Save &As…\tCtrl+Alt+U" msgstr "Швидко нарізати та зберегти як…\tCtrl+Alt+U" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:238 msgid "Slice a file into a G-code, save as" msgstr "Нарізати файл у G-код, зберегти як" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:244 msgid "&Repeat Last Quick Slice\tCtrl+Shift+U" msgstr "Повторити останнє швидке нарізання\tCtrl+Shift+U" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:244 msgid "Repeat last quick slice" msgstr "Повторити останнє швидке нарізання" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:251 msgid "Slice to SV&G…\tCtrl+G" msgstr "Нарізати в SV&G…\tCtrl+G" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:251 msgid "Slice file to a multi-layer SVG" msgstr "Нарізати файл в багатошаровий SVG" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:255 msgid "(&Re)Slice Now\tCtrl+S" msgstr "(Пере)Нарізати зараз\tCtrl+S" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:255 msgid "Start new slicing process" msgstr "Почати новий процес нарізання" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:258 msgid "Repair STL file…" msgstr "Відновити STL-файл…" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:258 msgid "Automatically repair an STL file" msgstr "Автоматично відновити як STL-файл" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:262 msgid "&Quit" msgstr "Вихід" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:262 msgid "Quit Slic3r" msgstr "Вийти зі Slic3r" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:272 msgid "Export G-code..." msgstr "Експорт G-code..." #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:272 msgid "Export current plate as G-code" msgstr "Експорт поточної пластини як G-код" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:275 msgid "Export plate as STL..." msgstr "Експорт пластини як STL..." #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:275 msgid "Export current plate as STL" msgstr "Експорт поточної пластини як STL" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:278 msgid "Export plate as AMF..." msgstr "Експорт пластини як AMF..." #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:278 msgid "Export current plate as AMF" msgstr "Експорт поточної пластини як AMF" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:281 msgid "Export plate as 3MF..." msgstr "Експорт пластини як 3MF..." #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:281 msgid "Export current plate as 3MF" msgstr "Експорт поточної пластини як 3MF" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:294 msgid "Select &Plater Tab\tCtrl+1" msgstr "Вибрати вкладку Plater\tCtrl+1" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:294 msgid "Show the plater" msgstr "Показати plater" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:300 msgid "Select &Controller Tab\tCtrl+T" msgstr "Вибрати вкладку Контроллер" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:300 msgid "Show the printer controller" msgstr "Показати контролер принтера" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:308 msgid "Select P&rint Settings Tab\tCtrl+2" msgstr "Вибрати вкладку параметрів друку\tCtrl+2" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:308 msgid "Show the print settings" msgstr "Показати параметри друку" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:311 msgid "Select &Filament Settings Tab\tCtrl+3" msgstr "Вибрати вкладку параметрів філаменту\tCtrl+3" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:311 msgid "Show the filament settings" msgstr "Показати параметри філаменту" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:314 msgid "Select Print&er Settings Tab\tCtrl+4" msgstr "Вибрати вкладку параметрів принтеру\tCtrl+4" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:314 msgid "Show the printer settings" msgstr "Показати параметри принтеру" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:326 msgid "Iso" msgstr "" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:326 msgid "Iso View" msgstr "Вид Iso" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:327 msgid "Top View" msgstr "Вид зверху" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:328 msgid "Bottom View" msgstr "Вид знизу" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:329 msgid "Front" msgstr "Спереду" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:329 msgid "Front View" msgstr "Вид спереду" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:330 msgid "Rear View" msgstr "Вид ззаду" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:331 msgid "Left" msgstr "З лівого боку" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:331 msgid "Left View" msgstr "Вид з лівого боку" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:332 msgid "Right" msgstr "З правого боку" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:332 msgid "Right View" msgstr "Вид з правого боку" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:338 msgid "Prusa 3D Drivers" msgstr "Драйвери Prusa3D" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:338 msgid "Open the Prusa3D drivers download page in your browser" msgstr "Відкрити сторінку завантаження драйверів Prusa3D у своєму браузері" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:341 msgid "Prusa Edition Releases" msgstr "Випуски(релізи) Prusa Edition" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:341 msgid "Open the Prusa Edition releases page in your browser" msgstr "Відкрити сторінку релізів Prusa Edition у своєму браузері" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:348 msgid "Slic3r &Website" msgstr "Веб-сайт Slic3r" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:348 msgid "Open the Slic3r website in your browser" msgstr "Відкрити сторінку Slic3r у своєму браузері" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:351 msgid "Slic3r &Manual" msgstr "Посібник до Slic3r" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:351 msgid "Open the Slic3r manual in your browser" msgstr "Відкрити сторінку посібнику до Slic3r у своєму браузері" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:355 msgid "System Info" msgstr "Інформація про систему" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:355 msgid "Show system information" msgstr "Показати інформацію про систему" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:358 msgid "Show &Configuration Folder" msgstr "" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:358 msgid "Show user configuration folder (datadir)" msgstr "" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:361 msgid "Report an Issue" msgstr "Повідомити про проблему" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:361 msgid "Report an issue on the Slic3r Prusa Edition" msgstr "Повідомити про проблему на Slic3r Prusa Edition" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:364 msgid "&About Slic3r" msgstr "Про Slic3r" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:364 msgid "Show about dialog" msgstr "Показати діалог Про Slic3r" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:374 msgid "&File" msgstr "Файл" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:375 msgid "&Plater" msgstr "&Платер" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:376 msgid "&Object" msgstr "&Об'єкт" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:377 msgid "&Window" msgstr "Вікно" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:378 msgid "&View" msgstr "Вид" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:381 msgid "&Help" msgstr "Доромога" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:412 msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" msgstr "Вибрати файл для нарізання (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:424 msgid "No previously sliced file." msgstr "Немає попередньо нарізаного файлу." #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:425 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1405 msgid "Error" msgstr "Помилка" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:429 msgid "Previously sliced file (" msgstr "Попередньо нарізаний файл (" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:429 msgid ") not found." msgstr ") не знайдено." #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:430 msgid "File Not Found" msgstr "Файл не знайдено" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:469 msgid "SVG" msgstr "" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:469 msgid "G-code" msgstr "G-код" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:469 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1795 msgid " file as:" msgstr " файл як:" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:483 msgid "Slicing…" msgstr "Нарізання…" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:483 msgid "Processing " msgstr "Обробка " #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:503 msgid " was successfully sliced." msgstr " був успішно нарізаний." #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:505 msgid "Slicing Done!" msgstr "Нарізання завершено!" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:521 msgid "Select the STL file to repair:" msgstr "Вибрати STL-файл для відновлення:" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:535 msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:" msgstr "Зберегти OBJ-файл (менш схильний координувати помилки, ніж STL) як:" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:549 msgid "Your file was repaired." msgstr "Ваш файл було відновлено." #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:549 msgid "Repair" msgstr "Відновити" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:560 msgid "Save configuration as:" msgstr "Зберегти конфігурацію як:" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:578 lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:622 msgid "Select configuration to load:" msgstr "Вибрати конфігурацію для завантаження:" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:601 msgid "Save presets bundle as:" msgstr "Зберегти набір налаштувань як:" #: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:642 #, perl-format msgid "%d presets successfully imported." msgstr "%d налаштувань успішно імпортовано." #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:164 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2323 msgid "3D" msgstr "" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:206 msgid "2D" msgstr "" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:224 msgid "Layers" msgstr "Шари" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:250 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:268 msgid "Add…" msgstr "Додати…" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:252 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:270 msgid "Delete All" msgstr "Видалити все" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:253 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:271 msgid "Arrange" msgstr "Організувати" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:255 msgid "More" msgstr "Більше" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:256 msgid "Fewer" msgstr "Менше" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:258 msgid "45° ccw" msgstr "45° пгс" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:259 msgid "45° cw" msgstr "45° згс" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:260 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:276 msgid "Scale…" msgstr "Масштаб…" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:261 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:277 #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2293 msgid "Split" msgstr "Розділити" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:262 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:278 #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2296 msgid "Cut…" msgstr "Вирізати…" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:264 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:279 #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2300 msgid "Settings…" msgstr "Параметри…" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:265 msgid "Layer Editing" msgstr "Редагування шарів" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:280 msgid "Layer editing" msgstr "Редагування шарів" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:303 msgid "Name" msgstr "Ім'я" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:304 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:992 msgid "Copies" msgstr "Копії" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:305 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1158 #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1163 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2262 msgid "Scale" msgstr "Масштаб" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:322 msgid "Export G-code…" msgstr "Експортувати G-код…" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:323 msgid "Slice now" msgstr "Нарізати зараз" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:324 msgid "Print…" msgstr "Друк…" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:325 msgid "Send to printer" msgstr "Надіслати на принтер" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:326 msgid "Export STL…" msgstr "Експортувати STL…" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:453 msgid "Print settings" msgstr "Параметри друку" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:455 msgid "Printer" msgstr "Принтер" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:488 msgid "Info" msgstr "Інфо" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:499 msgid "Volume" msgstr "Обсяг" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:500 msgid "Facets" msgstr "Грані" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:501 msgid "Materials" msgstr "Матеріали" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:502 msgid "Manifold" msgstr "Різноманіття" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:527 msgid "Sliced Info" msgstr "Інформація з нарізання" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:713 msgid "Loading…" msgstr "Завантаження…" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:713 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:727 msgid "Processing input file\n" msgstr "Обробка вхідного файлу\n" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:750 msgid "" "This file contains several objects positioned at multiple heights. Instead " "of considering them as multiple objects, should I consider\n" "this file as a single object having multiple parts?\n" msgstr "" "Цей файл містить кілька об'єктів, розташованих на декількох висотах. Замість " "того, щоб розглядати їх як кілька об'єктів, чи потрібно розглянути\n" "цей файл як єдиний об'єкт, що має декілька частин?\n" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:753 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:770 msgid "Multi-part object detected" msgstr "Виявлено об'єкт, що складається з кількох частин" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:767 msgid "" "Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\n" "Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n" "these files to represent a single object having multiple parts?\n" msgstr "" "До мульти-матеріального принтеру завантажено кілька об'єктів.\n" "Замість того, щоб розглядати їх як кілька об'єктів, чи потрібно розглянути\n" "ці файл як єдиний об'єкт, що має декілька частин?\n" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:779 msgid "Loaded " msgstr "Завантажений " #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:837 msgid "" "Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to " "fit your print bed." msgstr "" "Ваш об'єкт видався занадто великим, тому він автоматично зменшився " "відповідно до вашої полотна друку." #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:838 msgid "Object too large?" msgstr "Об'єкт занадто великий?" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:992 msgid "Enter the number of copies of the selected object:" msgstr "Введіть кількість копій обраного об'єкта:" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1019 msgid "" "\n" "Non-positive value." msgstr "" "\n" "Непозитивне значення." #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1020 msgid "" "\n" "Not a numeric value." msgstr "" "\n" "Не числове значення." #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1021 msgid "Slic3r Error" msgstr "Помилка Slic3r" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1042 msgid "Enter the rotation angle:" msgstr "Введіть кут повороту:" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1042 msgid "Rotate around " msgstr "Обертати навколо " #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1042 msgid "Invalid rotation angle entered" msgstr "Введено неправильний кут повороту" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1132 #, perl-format msgid "Enter the new size for the selected object (print bed: %smm):" msgstr "Введіть новий розмір для обраного об'єкта (полотна друку: %smm):" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1133 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1137 msgid "Scale along " msgstr "Масштабувати разом " #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1133 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1137 #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1158 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1163 msgid "Invalid scaling value entered" msgstr "Введено неправильне значення масштабування" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1137 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1163 #, no-perl-format msgid "Enter the scale % for the selected object:" msgstr "Введіть шкалу % для обраного об'єкта:" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1158 msgid "Enter the new max size for the selected object:" msgstr "Введіть новий максимальний розмір для обраного об'єкта:" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1218 msgid "" "The selected object can't be split because it contains more than one volume/" "material." msgstr "" "Вибраний об'єкт не можна розділити, оскільки містить більше одного об'єму/" "матеріалу." #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1227 msgid "" "The selected object couldn't be split because it contains only one part." msgstr "" "Вибраний об'єкт не можна розділити, оскільки він містить лише одну частину." #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1391 msgid "Slicing cancelled" msgstr "Нарізання скасовано" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1405 msgid "Another export job is currently running." msgstr "На даний час виконується інший експорт." #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1555 msgid "File added to print queue" msgstr "Файл додано до черги друку" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1561 msgid "G-code file exported to " msgstr "Файл G-коду експортується до " #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1564 msgid "Export failed" msgstr "Експортувати не вдалося" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1576 msgid "OctoPrint upload finished." msgstr "" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1610 msgid "Used Filament (m)" msgstr "Використано філаметну (м)" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1612 msgid "Used Filament (mm³)" msgstr "Використано філаметну (мм³)" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1614 msgid "Used Filament (g)" msgstr "Використано філаметну (г)" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1618 msgid "Estimated printing time (normal mode)" msgstr "" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1620 msgid "Estimated printing time (silent mode)" msgstr "" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1659 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1701 msgid "STL file exported to " msgstr "STL-файл експортовано в " #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1740 msgid "AMF file exported to " msgstr "AMF-файл експортовано в " #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1744 msgid "Error exporting AMF file " msgstr "Помилка експортування AMF-файлу " #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1756 msgid "3MF file exported to " msgstr "3MF-файл експортовано в " #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1760 msgid "Error exporting 3MF file " msgstr "Помилка експортування 3MF-файлу " #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2140 #, perl-format msgid "%d (%d shells)" msgstr "%d (%d оболонок)" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2142 #, perl-format msgid "Auto-repaired (%d errors)" msgstr "Автоматичне відновлення (%d помилок)" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2147 #, perl-format msgid "" "%d degenerate facets, %d edges fixed, %d facets removed, %d facets added, %d " "facets reversed, %d backwards edges" msgstr "" "вироджено %d грані, виправлено %d країв, вилучено %d грані, додано %d грані, " "змінено %d грані, повернуто %d країв" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2152 msgid "Yes" msgstr "Так" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2215 msgid "Remove the selected object" msgstr "Видалити вибраний об'єкт" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2218 msgid "Increase copies" msgstr "Збільшити копії" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2218 msgid "Place one more copy of the selected object" msgstr "Розташувати ще одну копію обраного об'єкта" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2221 msgid "Decrease copies" msgstr "Зменшити копії" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2221 msgid "Remove one copy of the selected object" msgstr "Вилучіть одну копію обраного об'єкта" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2224 msgid "Set number of copies…" msgstr "Встановити кількість копій…" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2224 msgid "Change the number of copies of the selected object" msgstr "Змінити кількість копій обраного об'єкта" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2228 msgid "Rotate 45° clockwise" msgstr "Повернути на 45° за годинниковою стрілкою" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2228 msgid "Rotate the selected object by 45° clockwise" msgstr "Повернути виділений об'єкт на 45° за годинниковою стрілкою" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2231 msgid "Rotate 45° counter-clockwise" msgstr "Повернути 45° проти годинникової стрілки" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2231 msgid "Rotate the selected object by 45° counter-clockwise" msgstr "Повернути виділений об'єкт на 45° проти годинникової стрілки" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2236 msgid "Rotate" msgstr "Повернути" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2236 msgid "Rotate the selected object by an arbitrary angle" msgstr "Повернути виділений об'єкт на довільний кут" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2238 msgid "Around X axis…" msgstr "Навколо осі X…" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2238 msgid "Rotate the selected object by an arbitrary angle around X axis" msgstr "Повернути виділений об'єкт на довільний кут навколо осі Х" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2241 msgid "Around Y axis…" msgstr "Навколо осі Y…" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2241 msgid "Rotate the selected object by an arbitrary angle around Y axis" msgstr "Повернути виділений об'єкт на довільний кут навколо осі Y" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2244 msgid "Around Z axis…" msgstr "Навколо осі Z…" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2244 msgid "Rotate the selected object by an arbitrary angle around Z axis" msgstr "Повернути виділений об'єкт на довільний кут навколо осі Z" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2249 msgid "Mirror" msgstr "Віддзеркалити" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2249 msgid "Mirror the selected object" msgstr "Віддзеркалити виділений об'єкт" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2251 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2267 #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2283 msgid "Along X axis…" msgstr "Уздовж осі X…" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2251 msgid "Mirror the selected object along the X axis" msgstr "Віддзеркалити виділений об'єкт уздовж осі Х" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2254 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2270 #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2286 msgid "Along Y axis…" msgstr "Уздовж осі Y…" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2254 msgid "Mirror the selected object along the Y axis" msgstr "Віддзеркалити виділений об'єкт уздовж осі Y" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2257 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2273 #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2289 msgid "Along Z axis…" msgstr "Уздовж осі Z…" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2257 msgid "Mirror the selected object along the Z axis" msgstr "Віддзеркалити виділений об'єкт уздовж осі Z" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2262 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2278 msgid "Scale the selected object along a single axis" msgstr "Масштабувати виділений об'єкт уздовж осі" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2264 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2280 msgid "Uniformly…" msgstr "Рівномірно…" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2264 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2280 msgid "Scale the selected object along the XYZ axes" msgstr "Масштабувати виділений об'єкт уздовж осей XYZ" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2267 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2283 msgid "Scale the selected object along the X axis" msgstr "Масштабувати виділений об'єкт уздовж осі X" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2270 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2286 msgid "Scale the selected object along the Y axis" msgstr "Масштабувати виділений об'єкт уздовж осі Y" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2273 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2289 msgid "Scale the selected object along the Z axis" msgstr "Масштабувати виділений об'єкт уздовж осі Z" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2278 msgid "Scale to size" msgstr "Масштабувати до розміру" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2293 msgid "Split the selected object into individual parts" msgstr "Розділити вибраний об'єкт на окремі частини" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2296 msgid "Open the 3D cutting tool" msgstr "Відкрити інструмент 3D-нарізки" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2300 msgid "Open the object editor dialog" msgstr "Відкрити діалог редактора об'єктів" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2304 msgid "Reload from Disk" msgstr "Перезавантажити з диска" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2304 msgid "Reload the selected file from Disk" msgstr "Перезавантажити вибраний файл із диска" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2307 msgid "Export object as STL…" msgstr "Експортувати об'єкт як STL…" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2307 msgid "Export this single object as STL file" msgstr "Експортувати цей окремий об'єкт як STL-файл" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2311 msgid "Fix STL through Netfabb" msgstr "" #: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2311 msgid "" "Fix the model by sending it to a Netfabb cloud service through Windows 10 API" msgstr "" #: lib/Slic3r/GUI/Plater/2D.pm:131 msgid "What do you want to print today? ™" msgstr "Що б Ви хотіли надрукувати сьогодні? ™" #: lib/Slic3r/GUI/Plater/2D.pm:132 msgid "Drag your objects here" msgstr "Перетягніть сюди свій об'єкт" #: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:69 msgid "1 Layer" msgstr "1 Шар" #: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:71 msgid "View" msgstr "Вид" #: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:78 msgid "Volumetric flow rate" msgstr "" #: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:85 msgid "Show" msgstr "Показати" #: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:88 lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:89 msgid "Feature types" msgstr "Типи ознак" #: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:106 msgid "Retractions" msgstr "Переривання" #: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:107 msgid "Unretractions" msgstr "Непереривання" #: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:108 msgid "Shells" msgstr "Оболонки" #~ msgid "&Localization" #~ msgstr "Локалізація" #~ msgid "" #~ "The Wipe Tower currently supports only:\n" #~ "- first layer height 0.2mm\n" #~ "- layer height from 0.15mm to 0.35mm\n" #~ "\n" #~ "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?" #~ msgstr "" #~ "Вичіщуюча веж в даний час підтримує тільки:\n" #~ "- висота першого шару 0,2 мм\n" #~ "- висота шару від 0,15 мм до 0,35 мм\n" #~ "\n" #~ "Чи потрібно коригувати ці налаштування, щоб увімкнути вичіщуючу веж?" #~ msgid "" #~ "The supplied name is not valid; the following characters are not allowed:" #~ msgstr "Надане ім'я недійсне; такі символи не допускаються:" #~ msgid "Minimum extrusion length" #~ msgstr "Мінімальна довжина екструзії" #~ msgid "Host or IP" #~ msgstr "Host або IP" #~ msgid "" #~ "Slic3r can upload G-code files to OctoPrint. This field should contain " #~ "the hostname or IP address of the OctoPrint instance." #~ msgstr "" #~ "Slic3r може завантажувати файли G-коду в OctoPrint. Це поле повинно " #~ "містити ім'я хоста або IP-адресу екземпляру OctoPrint." #~ msgid "Per color change depth" #~ msgstr "Змінити глибину за кольором" #~ msgid "" #~ "Depth of a wipe color per color change. For N colors, there will be " #~ "maximum (N-1) tool switches performed, therefore the total depth of the " #~ "wipe tower will be (N-1) times this value." #~ msgstr "" #~ "Глибина вичищення кольору для кожної зміни кольору. Для N кольорів буде " #~ "виконано максимум (N-1) інструментальних перемикачів, тому загальна " #~ "глибина вичищуючої вежі буде (N-1) разів до цього значення." #~ msgid "No Bonjour device found" #~ msgstr "Немає пристрою Bonjour" #~ msgid "Device Browser" #~ msgstr "Браузер(список) пристроїв" #~ msgid "I wasn't able to connect to OctoPrint (" #~ msgstr "Не можливо підключитися до OctoPrint (" #~ msgid "" #~ "). Check hostname and OctoPrint version (at least 1.1.0 is required)." #~ msgstr "" #~ ") Перевірте версію хоста та OctoPrint (принаймні 1.1.0 - обов'язкова)." #~ msgid "Open STL/OBJ/AMF…\tCtrl+O" #~ msgstr "Відкрити STL/OBJ/AMF…\tCtrl+O" #~ msgid "Preferences…\tCtrl+," #~ msgstr "Преференції…\tCtrl+," #~ msgid "&Configuration " #~ msgstr "Конфігурація " #~ msgid "Run Configuration " #~ msgstr "Запустити конфігурацію " #~ msgid "Estimated printing time" #~ msgstr "Приблизний час друку" #~ msgid "G-code file successfully uploaded to the OctoPrint server" #~ msgstr "Файл G-коду успішно завантажений на сервер OctoPrint" #~ msgid "Error while uploading to the OctoPrint server: " #~ msgstr "Помилка під час завантаження на сервер OctoPrint: "