# Translations template for Sphinx. # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the Sphinx project. # # Translators: # Aivar Annamaa , 2011 # Ivar Smolin , 2012 # Ivar Smolin , 2013-2021 # Luc Saffre , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Sphinx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-12 00:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-12 00:10+0000\n" "Last-Translator: Takeshi KOMIYA \n" "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/sphinx-doc/sphinx-1/language/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" "Language: et\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: sphinx/application.py:157 #, python-format msgid "Cannot find source directory (%s)" msgstr "Lähtekataloogi (%s) pole võimalik leida" #: sphinx/application.py:161 #, python-format msgid "Output directory (%s) is not a directory" msgstr "Väljundkataloog (%s) ei ole kataloog" #: sphinx/application.py:165 msgid "Source directory and destination directory cannot be identical" msgstr "Lähtekataloog ja sihtkataloog ei tohi olla identsed" #: sphinx/application.py:196 #, python-format msgid "Running Sphinx v%s" msgstr "Sphinx v%s käitamine" #: sphinx/application.py:200 msgid "" "For security reasons, parallel mode is disabled on macOS and python3.8 and " "above. For more details, please read https://github.com/sphinx-" "doc/sphinx/issues/6803" msgstr "" #: sphinx/application.py:228 #, python-format msgid "" "This project needs at least Sphinx v%s and therefore cannot be built with " "this version." msgstr "See projekt vajab vähemalt Sphinxi v%s ja seetõttu pole projekti võimalik käesoleva versiooniga ehitada." #: sphinx/application.py:243 msgid "making output directory" msgstr "väljundkataloogi loomine" #: sphinx/application.py:248 sphinx/registry.py:426 #, python-format msgid "while setting up extension %s:" msgstr "" #: sphinx/application.py:254 msgid "" "'setup' as currently defined in conf.py isn't a Python callable. Please " "modify its definition to make it a callable function. This is needed for " "conf.py to behave as a Sphinx extension." msgstr "" #: sphinx/application.py:279 #, python-format msgid "loading translations [%s]... " msgstr "tõlgete laadimine [%s]... " #: sphinx/application.py:296 sphinx/util/__init__.py:539 msgid "done" msgstr "valmis" #: sphinx/application.py:298 msgid "not available for built-in messages" msgstr "" #: sphinx/application.py:307 msgid "loading pickled environment" msgstr "serialiseeritud keskkonna laadimine" #: sphinx/application.py:312 #, python-format msgid "failed: %s" msgstr "tõrge: %s" #: sphinx/application.py:320 msgid "No builder selected, using default: html" msgstr "Ehitajat pole valitud, kasutatakse vaikimisi ehitajat: html" #: sphinx/application.py:348 msgid "succeeded" msgstr "oli edukas" #: sphinx/application.py:349 msgid "finished with problems" msgstr "lõppes probleemidega" #: sphinx/application.py:353 #, python-format msgid "build %s, %s warning (with warnings treated as errors)." msgstr "" #: sphinx/application.py:355 #, python-format msgid "build %s, %s warnings (with warnings treated as errors)." msgstr "" #: sphinx/application.py:358 #, python-format msgid "build %s, %s warning." msgstr "ehitamine %s, %s hoiatus." #: sphinx/application.py:360 #, python-format msgid "build %s, %s warnings." msgstr "" #: sphinx/application.py:364 #, python-format msgid "build %s." msgstr "ehitamine %s." #: sphinx/application.py:594 #, python-format msgid "node class %r is already registered, its visitors will be overridden" msgstr "" #: sphinx/application.py:672 #, python-format msgid "directive %r is already registered, it will be overridden" msgstr "" #: sphinx/application.py:693 sphinx/application.py:714 #, python-format msgid "role %r is already registered, it will be overridden" msgstr "" #: sphinx/application.py:1225 #, python-format msgid "" "the %s extension does not declare if it is safe for parallel reading, " "assuming it isn't - please ask the extension author to check and make it " "explicit" msgstr "" #: sphinx/application.py:1229 #, python-format msgid "the %s extension is not safe for parallel reading" msgstr "laiendus %s pole rööbiti lugemiseks turvaline" #: sphinx/application.py:1232 #, python-format msgid "" "the %s extension does not declare if it is safe for parallel writing, " "assuming it isn't - please ask the extension author to check and make it " "explicit" msgstr "" #: sphinx/application.py:1236 #, python-format msgid "the %s extension is not safe for parallel writing" msgstr "laiendus %s pole rööbiti kirjutamiseks turvaline" #: sphinx/application.py:1244 sphinx/application.py:1248 #, python-format msgid "doing serial %s" msgstr "" #: sphinx/config.py:170 #, python-format msgid "config directory doesn't contain a conf.py file (%s)" msgstr "seadistuste kataloog (%s) ei sisalda faili conf.py" #: sphinx/config.py:197 #, python-format msgid "" "cannot override dictionary config setting %r, ignoring (use %r to set " "individual elements)" msgstr "" #: sphinx/config.py:206 #, python-format msgid "invalid number %r for config value %r, ignoring" msgstr "vigane arv %r seadistuse väärtusele %r, eiratakse" #: sphinx/config.py:211 #, python-format msgid "cannot override config setting %r with unsupported type, ignoring" msgstr "" #: sphinx/config.py:240 #, python-format msgid "unknown config value %r in override, ignoring" msgstr "" #: sphinx/config.py:257 #, python-format msgid "No such config value: %s" msgstr "Puudub määratud seadistusväärtus: %s" #: sphinx/config.py:281 #, python-format msgid "Config value %r already present" msgstr "Seadistuste väärtus %r on juba olemas" #: sphinx/config.py:330 #, python-format msgid "There is a syntax error in your configuration file: %s\n" msgstr "Sinu seadistusfailis on süntaksi viga: %s\n" #: sphinx/config.py:333 msgid "" "The configuration file (or one of the modules it imports) called sys.exit()" msgstr "Seadistusfail (või mõni selle poolt imporditud moodulitest) kutsus välja sys.exit()" #: sphinx/config.py:340 #, python-format msgid "" "There is a programmable error in your configuration file:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: sphinx/config.py:366 #, python-format msgid "" "The config value `source_suffix' expects a string, list of strings, or " "dictionary. But `%r' is given." msgstr "" #: sphinx/config.py:385 #, python-format msgid "Section %s" msgstr "Sektsioon %s" #: sphinx/config.py:386 #, python-format msgid "Fig. %s" msgstr "Joonis %s" #: sphinx/config.py:387 #, python-format msgid "Table %s" msgstr "Tabel %s" #: sphinx/config.py:388 #, python-format msgid "Listing %s" msgstr "Nimekiri %s" #: sphinx/config.py:425 msgid "" "The config value `{name}` has to be a one of {candidates}, but `{current}` " "is given." msgstr "" #: sphinx/config.py:443 msgid "" "The config value `{name}' has type `{current.__name__}'; expected " "{permitted}." msgstr "" #: sphinx/config.py:456 msgid "" "The config value `{name}' has type `{current.__name__}', defaults to " "`{default.__name__}'." msgstr "" #: sphinx/config.py:466 #, python-format msgid "primary_domain %r not found, ignored." msgstr "primary_domain %r ei leitud, eiratakse." #: sphinx/config.py:478 msgid "" "Since v2.0, Sphinx uses \"index\" as root_doc by default. Please add " "\"root_doc = 'contents'\" to your conf.py." msgstr "" #: sphinx/events.py:67 #, python-format msgid "Event %r already present" msgstr "" #: sphinx/events.py:73 #, python-format msgid "Unknown event name: %s" msgstr "" #: sphinx/events.py:109 #, python-format msgid "Handler %r for event %r threw an exception" msgstr "" #: sphinx/extension.py:50 #, python-format msgid "" "The %s extension is required by needs_extensions settings, but it is not " "loaded." msgstr "needs_extensions sätted nõuavad laiendust %s, kuid see pole laaditud." #: sphinx/extension.py:55 #, python-format msgid "" "This project needs the extension %s at least in version %s and therefore " "cannot be built with the loaded version (%s)." msgstr "See projekt vajab laiendust %s vähemalt versiooniga %s ja seetõttu pole projekti võimalik laaditud versiooniga (%s) ehitada." #: sphinx/highlighting.py:135 #, python-format msgid "Pygments lexer name %r is not known" msgstr "" #: sphinx/highlighting.py:161 #, python-format msgid "Could not lex literal_block as \"%s\". Highlighting skipped." msgstr "" #: sphinx/project.py:53 #, python-format msgid "" "multiple files found for the document \"%s\": %r\n" "Use %r for the build." msgstr "" #: sphinx/project.py:59 msgid "document not readable. Ignored." msgstr "dokument pole loetav ja seda eiratakse." #: sphinx/registry.py:135 #, python-format msgid "Builder class %s has no \"name\" attribute" msgstr "Ehitaja klassil %s puudub atribuut \"name\"" #: sphinx/registry.py:137 #, python-format msgid "Builder %r already exists (in module %s)" msgstr "Ehitaja %r on juba olemas (moodulis %s)" #: sphinx/registry.py:150 #, python-format msgid "Builder name %s not registered or available through entry point" msgstr "" #: sphinx/registry.py:157 #, python-format msgid "Builder name %s not registered" msgstr "Ehitajat nimega %s pole registreeritud" #: sphinx/registry.py:164 #, python-format msgid "domain %s already registered" msgstr "domeen %s on juba registreeritud" #: sphinx/registry.py:187 sphinx/registry.py:200 sphinx/registry.py:211 #, python-format msgid "domain %s not yet registered" msgstr "domeen %s pole veel registreeritud" #: sphinx/registry.py:191 #, python-format msgid "The %r directive is already registered to domain %s" msgstr "" #: sphinx/registry.py:203 #, python-format msgid "The %r role is already registered to domain %s" msgstr "" #: sphinx/registry.py:214 #, python-format msgid "The %r index is already registered to domain %s" msgstr "" #: sphinx/registry.py:238 #, python-format msgid "The %r object_type is already registered" msgstr "" #: sphinx/registry.py:258 #, python-format msgid "The %r crossref_type is already registered" msgstr "" #: sphinx/registry.py:265 #, python-format msgid "source_suffix %r is already registered" msgstr "" #: sphinx/registry.py:275 #, python-format msgid "source_parser for %r is already registered" msgstr "source_parser on %r jaoks juba registreeritud" #: sphinx/registry.py:284 #, python-format msgid "Source parser for %s not registered" msgstr "Lähtekoodi analüsaatorit pole %s jaoks registreeritud" #: sphinx/registry.py:313 #, python-format msgid "Translator for %r already exists" msgstr "" #: sphinx/registry.py:326 #, python-format msgid "kwargs for add_node() must be a (visit, depart) function tuple: %r=%r" msgstr "" #: sphinx/registry.py:398 #, python-format msgid "enumerable_node %r already registered" msgstr "" #: sphinx/registry.py:407 #, python-format msgid "math renderer %s is already registered" msgstr "" #: sphinx/registry.py:420 #, python-format msgid "" "the extension %r was already merged with Sphinx since version %s; this " "extension is ignored." msgstr "" #: sphinx/registry.py:431 msgid "Original exception:\n" msgstr "Algne erind:\n" #: sphinx/registry.py:432 #, python-format msgid "Could not import extension %s" msgstr "Laiendust %s pole võimalik importida" #: sphinx/registry.py:437 #, python-format msgid "" "extension %r has no setup() function; is it really a Sphinx extension " "module?" msgstr "erindil %r puudub funktsioon setup(); kas see on päriselt Sphinxi laiendusmoodul?" #: sphinx/registry.py:446 #, python-format msgid "" "The %s extension used by this project needs at least Sphinx v%s; it " "therefore cannot be built with this version." msgstr "" #: sphinx/registry.py:454 #, python-format msgid "" "extension %r returned an unsupported object from its setup() function; it " "should return None or a metadata dictionary" msgstr "" #: sphinx/roles.py:177 #, python-format msgid "Python Enhancement Proposals; PEP %s" msgstr "Pythoni täiustusettepanekud; PEP %s" #: sphinx/theming.py:77 #, python-format msgid "theme %r doesn't have \"theme\" setting" msgstr "teemal %r puudub \"theme\" säte" #: sphinx/theming.py:79 #, python-format msgid "theme %r doesn't have \"inherit\" setting" msgstr "teemal %r puudub \"inherit\" säte" #: sphinx/theming.py:85 #, python-format msgid "no theme named %r found, inherited by %r" msgstr "" #: sphinx/theming.py:108 #, python-format msgid "setting %s.%s occurs in none of the searched theme configs" msgstr "" #: sphinx/theming.py:127 #, python-format msgid "unsupported theme option %r given" msgstr "" #: sphinx/theming.py:225 #, python-format msgid "file %r on theme path is not a valid zipfile or contains no theme" msgstr "fail %r teemarajal pole korrektni zip-fail või ei sisalda see teemat" #: sphinx/theming.py:240 msgid "" "sphinx_rtd_theme (< 0.3.0) found. It will not be available since Sphinx-6.0" msgstr "" #: sphinx/theming.py:245 #, python-format msgid "no theme named %r found (missing theme.conf?)" msgstr "teemat nimega %r ei leitud (kas theme.conf on puudu?)" #: sphinx/builders/__init__.py:192 #, python-format msgid "a suitable image for %s builder not found: %s (%s)" msgstr "" #: sphinx/builders/__init__.py:196 #, python-format msgid "a suitable image for %s builder not found: %s" msgstr "" #: sphinx/builders/__init__.py:216 msgid "building [mo]: " msgstr "ehitamine [mo]: " #: sphinx/builders/__init__.py:217 sphinx/builders/__init__.py:535 #: sphinx/builders/__init__.py:561 msgid "writing output... " msgstr "väljundi kirjutamine... " #: sphinx/builders/__init__.py:225 #, python-format msgid "all of %d po files" msgstr "" #: sphinx/builders/__init__.py:243 #, python-format msgid "targets for %d po files that are specified" msgstr "%d määratud po-faili sihtfailid" #: sphinx/builders/__init__.py:250 #, python-format msgid "targets for %d po files that are out of date" msgstr "%d po-faili sihtfailid on aegunud" #: sphinx/builders/__init__.py:257 msgid "all source files" msgstr "kõik lähtefailid" #: sphinx/builders/__init__.py:269 #, python-format msgid "" "file %r given on command line is not under the source directory, ignoring" msgstr "" #: sphinx/builders/__init__.py:273 #, python-format msgid "file %r given on command line does not exist, ignoring" msgstr "" #: sphinx/builders/__init__.py:284 #, python-format msgid "%d source files given on command line" msgstr "" #: sphinx/builders/__init__.py:294 #, python-format msgid "targets for %d source files that are out of date" msgstr "%d lähtefaili sihtfailid on aegunud" #: sphinx/builders/__init__.py:303 sphinx/builders/gettext.py:240 #, python-format msgid "building [%s]: " msgstr "ehitamine [%s]: " #: sphinx/builders/__init__.py:310 msgid "looking for now-outdated files... " msgstr "praeguseks aegunud failide otsimine... " #: sphinx/builders/__init__.py:315 #, python-format msgid "%d found" msgstr "leitud %d" #: sphinx/builders/__init__.py:317 msgid "none found" msgstr "ei leitud" #: sphinx/builders/__init__.py:322 msgid "pickling environment" msgstr "" #: sphinx/builders/__init__.py:328 msgid "checking consistency" msgstr "kooskõla kontrollimine" #: sphinx/builders/__init__.py:332 msgid "no targets are out of date." msgstr "aegunud sihtfaile pole" #: sphinx/builders/__init__.py:371 msgid "updating environment: " msgstr "keskkonna uuendamine:" #: sphinx/builders/__init__.py:392 #, python-format msgid "%s added, %s changed, %s removed" msgstr "lisatud %s, muudetud %s, eemaldatud %s" #: sphinx/builders/__init__.py:430 sphinx/builders/__init__.py:457 msgid "reading sources... " msgstr "lähtefailide lugemine..." #: sphinx/builders/__init__.py:462 sphinx/builders/__init__.py:571 msgid "waiting for workers..." msgstr "" #: sphinx/builders/__init__.py:513 #, python-format msgid "docnames to write: %s" msgstr "" #: sphinx/builders/__init__.py:522 sphinx/builders/singlehtml.py:153 msgid "preparing documents" msgstr "dokumentide ettevalmistamine" #: sphinx/builders/_epub_base.py:216 #, python-format msgid "duplicated ToC entry found: %s" msgstr "" #: sphinx/builders/_epub_base.py:405 sphinx/builders/html/__init__.py:730 #: sphinx/builders/latex/__init__.py:421 sphinx/builders/texinfo.py:176 msgid "copying images... " msgstr "kujutiste kopeerimine... " #: sphinx/builders/_epub_base.py:412 #, python-format msgid "cannot read image file %r: copying it instead" msgstr "" #: sphinx/builders/_epub_base.py:418 sphinx/builders/html/__init__.py:738 #: sphinx/builders/latex/__init__.py:429 sphinx/builders/texinfo.py:186 #, python-format msgid "cannot copy image file %r: %s" msgstr "kujutise faili %r pole võimalik kopeerida: %s" #: sphinx/builders/_epub_base.py:435 #, python-format msgid "cannot write image file %r: %s" msgstr "kujutise faili %r pole võimalik kirjutada: %s" #: sphinx/builders/_epub_base.py:445 msgid "Pillow not found - copying image files" msgstr "" #: sphinx/builders/_epub_base.py:471 msgid "writing mimetype file..." msgstr "" #: sphinx/builders/_epub_base.py:476 msgid "writing META-INF/container.xml file..." msgstr "" #: sphinx/builders/_epub_base.py:504 msgid "writing content.opf file..." msgstr "" #: sphinx/builders/_epub_base.py:530 #, python-format msgid "unknown mimetype for %s, ignoring" msgstr "" #: sphinx/builders/_epub_base.py:677 msgid "writing toc.ncx file..." msgstr "" #: sphinx/builders/_epub_base.py:702 #, python-format msgid "writing %s file..." msgstr "faili %s kirjutamine..." #: sphinx/builders/changes.py:34 #, python-format msgid "The overview file is in %(outdir)s." msgstr "Ülevaatefail asub kataloogis %(outdir)s." #: sphinx/builders/changes.py:60 #, python-format msgid "no changes in version %s." msgstr "versioonis %s pole muutusi." #: sphinx/builders/changes.py:62 msgid "writing summary file..." msgstr "kokkuvõttefaili kirjutamine..." #: sphinx/builders/changes.py:78 msgid "Builtins" msgstr "Sisseehitatud" #: sphinx/builders/changes.py:80 msgid "Module level" msgstr "Mooduli tase" #: sphinx/builders/changes.py:124 msgid "copying source files..." msgstr "lähtefailide kopeerimine..." #: sphinx/builders/changes.py:131 #, python-format msgid "could not read %r for changelog creation" msgstr "" #: sphinx/builders/dummy.py:22 msgid "The dummy builder generates no files." msgstr "" #: sphinx/builders/epub3.py:67 #, python-format msgid "The ePub file is in %(outdir)s." msgstr "" #: sphinx/builders/epub3.py:165 msgid "writing nav.xhtml file..." msgstr "" #: sphinx/builders/epub3.py:191 msgid "conf value \"epub_language\" (or \"language\") should not be empty for EPUB3" msgstr "" #: sphinx/builders/epub3.py:195 msgid "conf value \"epub_uid\" should be XML NAME for EPUB3" msgstr "" #: sphinx/builders/epub3.py:198 msgid "conf value \"epub_title\" (or \"html_title\") should not be empty for EPUB3" msgstr "" #: sphinx/builders/epub3.py:202 msgid "conf value \"epub_author\" should not be empty for EPUB3" msgstr "" #: sphinx/builders/epub3.py:205 msgid "conf value \"epub_contributor\" should not be empty for EPUB3" msgstr "" #: sphinx/builders/epub3.py:208 msgid "conf value \"epub_description\" should not be empty for EPUB3" msgstr "" #: sphinx/builders/epub3.py:211 msgid "conf value \"epub_publisher\" should not be empty for EPUB3" msgstr "" #: sphinx/builders/epub3.py:214 msgid "conf value \"epub_copyright\" (or \"copyright\")should not be empty for EPUB3" msgstr "" #: sphinx/builders/epub3.py:218 msgid "conf value \"epub_identifier\" should not be empty for EPUB3" msgstr "" #: sphinx/builders/epub3.py:221 msgid "conf value \"version\" should not be empty for EPUB3" msgstr "" #: sphinx/builders/epub3.py:235 sphinx/builders/html/__init__.py:1121 #, python-format msgid "invalid css_file: %r, ignored" msgstr "vigane css_file: %r, eiratakse" #: sphinx/builders/gettext.py:219 #, python-format msgid "The message catalogs are in %(outdir)s." msgstr "Sõnumikataloogid asuvad kataloogis %(outdir)s." #: sphinx/builders/gettext.py:241 #, python-format msgid "targets for %d template files" msgstr "%d mallifaili sihtfailid" #: sphinx/builders/gettext.py:245 msgid "reading templates... " msgstr "mallide lugemine... " #: sphinx/builders/gettext.py:273 msgid "writing message catalogs... " msgstr "sõnumikataloogide kirjutamine... " #: sphinx/builders/linkcheck.py:119 #, python-format msgid "Look for any errors in the above output or in %(outdir)s/output.txt" msgstr "Otsi vigu ülalolevast väljundist või failist %(outdir)s/output.txt" #: sphinx/builders/linkcheck.py:257 #, python-format msgid "broken link: %s (%s)" msgstr "" #: sphinx/builders/linkcheck.py:454 #, python-format msgid "Anchor '%s' not found" msgstr "" #: sphinx/builders/linkcheck.py:690 #, python-format msgid "Failed to compile regex in linkcheck_allowed_redirects: %r %s" msgstr "" #: sphinx/builders/manpage.py:38 #, python-format msgid "The manual pages are in %(outdir)s." msgstr "Juhendi lehed asuvad kataloogis %(outdir)s." #: sphinx/builders/manpage.py:45 msgid "no \"man_pages\" config value found; no manual pages will be written" msgstr "seadistusparameetrit \"man_pages\" ei leitud, juhendi lehti ei kirjutata" #: sphinx/builders/latex/__init__.py:299 sphinx/builders/manpage.py:56 #: sphinx/builders/singlehtml.py:161 sphinx/builders/texinfo.py:109 msgid "writing" msgstr "" #: sphinx/builders/manpage.py:67 #, python-format msgid "\"man_pages\" config value references unknown document %s" msgstr "seadistusparameeter \"man_pages\" viitab tundmatule dokumendile %s" #: sphinx/builders/singlehtml.py:34 #, python-format msgid "The HTML page is in %(outdir)s." msgstr "HTML-leht asub kataloogis %(outdir)s." #: sphinx/builders/singlehtml.py:156 msgid "assembling single document" msgstr "" #: sphinx/builders/singlehtml.py:174 msgid "writing additional files" msgstr "täiendavate failide kirjutamine" #: sphinx/builders/texinfo.py:45 #, python-format msgid "The Texinfo files are in %(outdir)s." msgstr "Texinfo failid asuvad kataloogis %(outdir)s." #: sphinx/builders/texinfo.py:47 msgid "" "\n" "Run 'make' in that directory to run these through makeinfo\n" "(use 'make info' here to do that automatically)." msgstr "" #: sphinx/builders/texinfo.py:75 msgid "no \"texinfo_documents\" config value found; no documents will be written" msgstr "seadistusparameetrit \"texinfo_documents\" ei leitud, dokumente ei kirjutata" #: sphinx/builders/texinfo.py:83 #, python-format msgid "\"texinfo_documents\" config value references unknown document %s" msgstr "seadistusparameeter \"texinfo_documents\" viitab tundmatule dokumendile %s" #: sphinx/builders/latex/__init__.py:281 sphinx/builders/texinfo.py:105 #, python-format msgid "processing %s" msgstr "" #: sphinx/builders/latex/__init__.py:352 sphinx/builders/texinfo.py:152 msgid "resolving references..." msgstr "viidete lahendamine..." #: sphinx/builders/latex/__init__.py:362 sphinx/builders/texinfo.py:161 msgid " (in " msgstr " (pealkirjas " #: sphinx/builders/texinfo.py:191 msgid "copying Texinfo support files" msgstr "Texinfo tugifailide kopeerimine" #: sphinx/builders/texinfo.py:195 #, python-format msgid "error writing file Makefile: %s" msgstr "viga faili Makefile kirjutamisel: %s" #: sphinx/builders/text.py:30 #, python-format msgid "The text files are in %(outdir)s." msgstr "Tekstifailid asuvad kataloogis %(outdir)s." #: sphinx/builders/html/__init__.py:1074 sphinx/builders/text.py:77 #: sphinx/builders/xml.py:91 #, python-format msgid "error writing file %s: %s" msgstr "viga faili %s kirjutamisel: %s" #: sphinx/builders/xml.py:35 #, python-format msgid "The XML files are in %(outdir)s." msgstr "XML-failid asuvad kataloogis %(outdir)s." #: sphinx/builders/xml.py:103 #, python-format msgid "The pseudo-XML files are in %(outdir)s." msgstr "PseudoXML-failid asuvad kataloogis %(outdir)s." #: sphinx/builders/html/__init__.py:145 #, python-format msgid "build info file is broken: %r" msgstr "" #: sphinx/builders/html/__init__.py:177 #, python-format msgid "The HTML pages are in %(outdir)s." msgstr "HTML-lehed asuvad kataloogis %(outdir)s." #: sphinx/builders/html/__init__.py:375 #, python-format msgid "Failed to read build info file: %r" msgstr "Viga ehitamise infofaili lugemisel: %r" #: sphinx/builders/html/__init__.py:469 sphinx/builders/latex/__init__.py:187 #: sphinx/transforms/__init__.py:116 sphinx/writers/manpage.py:102 #: sphinx/writers/texinfo.py:233 #, python-format msgid "%b %d, %Y" msgstr "%d. %b %Y" #: sphinx/builders/html/__init__.py:488 sphinx/themes/basic/defindex.html:30 msgid "General Index" msgstr "Üldindeks" #: sphinx/builders/html/__init__.py:488 msgid "index" msgstr "indeks" #: sphinx/builders/html/__init__.py:551 msgid "next" msgstr "järgmine" #: sphinx/builders/html/__init__.py:560 msgid "previous" msgstr "eelmine" #: sphinx/builders/html/__init__.py:654 msgid "generating indices" msgstr "indeksite genereerimine" #: sphinx/builders/html/__init__.py:669 msgid "writing additional pages" msgstr "täiendavate lehtede kirjutamine" #: sphinx/builders/html/__init__.py:748 msgid "copying downloadable files... " msgstr "allalaaditavate failide kopeerimine..." #: sphinx/builders/html/__init__.py:756 #, python-format msgid "cannot copy downloadable file %r: %s" msgstr "" #: sphinx/builders/html/__init__.py:788 sphinx/builders/html/__init__.py:800 #, python-format msgid "Failed to copy a file in html_static_file: %s: %r" msgstr "" #: sphinx/builders/html/__init__.py:821 msgid "copying static files" msgstr "" #: sphinx/builders/html/__init__.py:837 #, python-format msgid "cannot copy static file %r" msgstr "staatilist faili %r pole võimalik kopeerida" #: sphinx/builders/html/__init__.py:842 msgid "copying extra files" msgstr "lisafailide kopeerimine" #: sphinx/builders/html/__init__.py:848 #, python-format msgid "cannot copy extra file %r" msgstr "lisafaili %r pole võimalik kopeerida" #: sphinx/builders/html/__init__.py:855 #, python-format msgid "Failed to write build info file: %r" msgstr "Viga ehitamise infofaili kirjutamisel: %r" #: sphinx/builders/html/__init__.py:903 msgid "" "search index couldn't be loaded, but not all documents will be built: the " "index will be incomplete." msgstr "" #: sphinx/builders/html/__init__.py:964 #, python-format msgid "page %s matches two patterns in html_sidebars: %r and %r" msgstr "" #: sphinx/builders/html/__init__.py:1057 #, python-format msgid "" "a Unicode error occurred when rendering the page %s. Please make sure all " "config values that contain non-ASCII content are Unicode strings." msgstr "lehe %s renderdamisel tekkis Unicode viga. Palun veendu, et kõik mitte-ASCII sisuga seadistusparameetrid on kirjeldatud Unicode stringidena." #: sphinx/builders/html/__init__.py:1062 #, python-format msgid "" "An error happened in rendering the page %s.\n" "Reason: %r" msgstr "" #: sphinx/builders/html/__init__.py:1091 msgid "dumping object inventory" msgstr "" #: sphinx/builders/html/__init__.py:1096 #, python-format msgid "dumping search index in %s" msgstr "otsinguindeksi tõmmise kirjutamine keelele %s" #: sphinx/builders/html/__init__.py:1138 #, python-format msgid "invalid js_file: %r, ignored" msgstr "vigane js_file: %r, eiratakse" #: sphinx/builders/html/__init__.py:1225 msgid "Many math_renderers are registered. But no math_renderer is selected." msgstr "" #: sphinx/builders/html/__init__.py:1228 #, python-format msgid "Unknown math_renderer %r is given." msgstr "" #: sphinx/builders/html/__init__.py:1236 #, python-format msgid "html_extra_path entry %r does not exist" msgstr "html_extra_path kirjet %r pole olemas" #: sphinx/builders/html/__init__.py:1240 #, python-format msgid "html_extra_path entry %r is placed inside outdir" msgstr "html_extra_path kirje %r asub väljaspool väljundkataloogi" #: sphinx/builders/html/__init__.py:1249 #, python-format msgid "html_static_path entry %r does not exist" msgstr "" #: sphinx/builders/html/__init__.py:1253 #, python-format msgid "html_static_path entry %r is placed inside outdir" msgstr "" #: sphinx/builders/html/__init__.py:1262 sphinx/builders/latex/__init__.py:433 #, python-format msgid "logo file %r does not exist" msgstr "logofaili %r pole olemas" #: sphinx/builders/html/__init__.py:1271 #, python-format msgid "favicon file %r does not exist" msgstr "favicon faili %r pole olemas" #: sphinx/builders/html/__init__.py:1291 msgid "" "html_add_permalinks has been deprecated since v3.5.0. Please use " "html_permalinks and html_permalinks_icon instead." msgstr "" #: sphinx/builders/html/__init__.py:1317 #, python-format msgid "%s %s documentation" msgstr "%s %s dokumentatsioon" #: sphinx/builders/latex/__init__.py:114 #, python-format msgid "The LaTeX files are in %(outdir)s." msgstr "LaTeX-failid asuvad kataloogis %(outdir)s." #: sphinx/builders/latex/__init__.py:116 msgid "" "\n" "Run 'make' in that directory to run these through (pdf)latex\n" "(use `make latexpdf' here to do that automatically)." msgstr "\nNende jooksutamiseks läbi (pdf)latex programmi käivita selles kataloogis\n'make' (selle automaatseks tegemiseks kasuta `make latexpdf')." #: sphinx/builders/latex/__init__.py:152 msgid "no \"latex_documents\" config value found; no documents will be written" msgstr "seadistusparameetrit \"latex_documents\" ei leitud, dokumente ei kirjutata" #: sphinx/builders/latex/__init__.py:160 #, python-format msgid "\"latex_documents\" config value references unknown document %s" msgstr "seadistusparameeter \"latex_documents\" viitab tundmatule dokumendile %s" #: sphinx/builders/latex/__init__.py:194 sphinx/domains/std.py:604 #: sphinx/templates/latex/latex.tex_t:97 #: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:30 #: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:55 #: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:11 #: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:14 #: sphinx/themes/basic/genindex.html:11 sphinx/themes/basic/genindex.html:34 #: sphinx/themes/basic/genindex.html:67 sphinx/themes/basic/layout.html:147 #: sphinx/writers/texinfo.py:498 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: sphinx/builders/latex/__init__.py:197 sphinx/templates/latex/latex.tex_t:82 msgid "Release" msgstr "Redaktsioon" #: sphinx/builders/latex/__init__.py:211 sphinx/writers/latex.py:382 #, python-format msgid "no Babel option known for language %r" msgstr "" #: sphinx/builders/latex/__init__.py:379 msgid "copying TeX support files" msgstr "TeX-i tugifailide kopeerimine" #: sphinx/builders/latex/__init__.py:399 msgid "copying TeX support files..." msgstr "TeX-i tugifailide kopeerimine..." #: sphinx/builders/latex/__init__.py:412 msgid "copying additional files" msgstr "lisafailide kopeerimine" #: sphinx/builders/latex/__init__.py:468 #, python-format msgid "Unknown configure key: latex_elements[%r], ignored." msgstr "" #: sphinx/builders/latex/__init__.py:476 #, python-format msgid "Unknown theme option: latex_theme_options[%r], ignored." msgstr "" #: sphinx/builders/latex/theming.py:91 #, python-format msgid "%r doesn't have \"theme\" setting" msgstr "" #: sphinx/builders/latex/theming.py:94 #, python-format msgid "%r doesn't have \"%s\" setting" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:38 msgid "Exception occurred while building, starting debugger:" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:48 msgid "Interrupted!" msgstr "Katkestatud!" #: sphinx/cmd/build.py:50 msgid "reST markup error:" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:56 msgid "Encoding error:" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:59 sphinx/cmd/build.py:74 #, python-format msgid "" "The full traceback has been saved in %s, if you want to report the issue to " "the developers." msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:63 msgid "Recursion error:" msgstr "Rekursiooni viga:" #: sphinx/cmd/build.py:66 msgid "" "This can happen with very large or deeply nested source files. You can " "carefully increase the default Python recursion limit of 1000 in conf.py " "with e.g.:" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:71 msgid "Exception occurred:" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:77 msgid "" "Please also report this if it was a user error, so that a better error " "message can be provided next time." msgstr "Kui see oli kasutaja viga, siis anna palun sellest teada, et tulevikus oleks võimalik parem veateade väljastada." #: sphinx/cmd/build.py:80 msgid "" "A bug report can be filed in the tracker at . Thanks!" msgstr "Vearaportit on võimalik esitada träkkeris aadressil . Aitäh!" #: sphinx/cmd/build.py:96 msgid "job number should be a positive number" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:104 sphinx/cmd/quickstart.py:470 #: sphinx/ext/apidoc.py:307 sphinx/ext/autosummary/generate.py:598 msgid "For more information, visit ." msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:105 msgid "" "\n" "Generate documentation from source files.\n" "\n" "sphinx-build generates documentation from the files in SOURCEDIR and places it\n" "in OUTPUTDIR. It looks for 'conf.py' in SOURCEDIR for the configuration\n" "settings. The 'sphinx-quickstart' tool may be used to generate template files,\n" "including 'conf.py'\n" "\n" "sphinx-build can create documentation in different formats. A format is\n" "selected by specifying the builder name on the command line; it defaults to\n" "HTML. Builders can also perform other tasks related to documentation\n" "processing.\n" "\n" "By default, everything that is outdated is built. Output only for selected\n" "files can be built by specifying individual filenames.\n" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:126 msgid "path to documentation source files" msgstr "dokumentatsiooni lähtefailide rada" #: sphinx/cmd/build.py:128 msgid "path to output directory" msgstr "väljundkataloogi rada" #: sphinx/cmd/build.py:130 msgid "a list of specific files to rebuild. Ignored if -a is specified" msgstr "määratud failide uuestiehitamine. Võtme -a korral eiratakse" #: sphinx/cmd/build.py:133 msgid "general options" msgstr "üldsuvandid" #: sphinx/cmd/build.py:136 msgid "builder to use (default: html)" msgstr "kasutatav ehitaja (vaikimisi: html)" #: sphinx/cmd/build.py:138 msgid "write all files (default: only write new and changed files)" msgstr "kõikide failide kirjutamine (vaikimisi kirjutatakse ainult uued ja muutunud failid)" #: sphinx/cmd/build.py:141 msgid "don't use a saved environment, always read all files" msgstr "salvestatud keskkonda ei kasutata, alati loetakse kõik failid" #: sphinx/cmd/build.py:144 msgid "" "path for the cached environment and doctree files (default: " "OUTPUTDIR/.doctrees)" msgstr "puhverdatud keskkonna ja dokumendipuu rada (vaikimisi: OUTPUTDIR/.doctrees)" #: sphinx/cmd/build.py:147 msgid "" "build in parallel with N processes where possible (special value \"auto\" " "will set N to cpu-count)" msgstr "rööbiti ehitamine N protsessiga, kui võimalik (eriväärtus \"auto\" määrab N väärtuseks protsessorite arvu)" #: sphinx/cmd/build.py:151 msgid "" "path where configuration file (conf.py) is located (default: same as " "SOURCEDIR)" msgstr "seadistusfaili (conf.py) asukoha rada (vaikimisi sama mis SOURCEDIR)" #: sphinx/cmd/build.py:154 msgid "use no config file at all, only -D options" msgstr "seadistusfaili ei kasutata üldse, ainult -D suvandid" #: sphinx/cmd/build.py:157 msgid "override a setting in configuration file" msgstr "seadistusfailis määratud väärtuse asendamine" #: sphinx/cmd/build.py:160 msgid "pass a value into HTML templates" msgstr "väärtuse edastamine HTML-mallidesse" #: sphinx/cmd/build.py:163 msgid "define tag: include \"only\" blocks with TAG" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:165 msgid "nit-picky mode, warn about all missing references" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:168 msgid "console output options" msgstr "konsooliväljundi suvandid" #: sphinx/cmd/build.py:170 msgid "increase verbosity (can be repeated)" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:172 sphinx/ext/apidoc.py:330 msgid "no output on stdout, just warnings on stderr" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:174 msgid "no output at all, not even warnings" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:177 msgid "do emit colored output (default: auto-detect)" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:180 msgid "do not emit colored output (default: auto-detect)" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:183 msgid "write warnings (and errors) to given file" msgstr "hoiatuste (ja vigade) kirjutamine määratud faili" #: sphinx/cmd/build.py:185 msgid "turn warnings into errors" msgstr "hoiatuste muutmine vigadeks" #: sphinx/cmd/build.py:187 msgid "with -W, keep going when getting warnings" msgstr "" #: sphinx/cmd/build.py:189 msgid "show full traceback on exception" msgstr "erindi korral täieliku tagasijälituse näitamine" #: sphinx/cmd/build.py:191 msgid "run Pdb on exception" msgstr "erindi korral Pdb käivitamine" #: sphinx/cmd/build.py:223 #, python-format msgid "cannot find files %r" msgstr "faile %r pole võimalik leida" #: sphinx/cmd/build.py:226 msgid "cannot combine -a option and filenames" msgstr "suvandit -a ja failinimesid pole võimalik kombineerida" #: sphinx/cmd/build.py:245 #, python-format msgid "cannot open warning file %r: %s" msgstr "hoiatuste faili %r pole võimalik avada: %s" #: sphinx/cmd/build.py:255 msgid "-D option argument must be in the form name=value" msgstr "-D suvandi argument peab olema vormingus nimi=väärtus" #: sphinx/cmd/build.py:262 msgid "-A option argument must be in the form name=value" msgstr "-A suvandi argument peab olema vormingus nimi=väärtus" #: sphinx/cmd/quickstart.py:43 msgid "automatically insert docstrings from modules" msgstr "moodulite dokumentatsioonistringide automaatne lisamine" #: sphinx/cmd/quickstart.py:44 msgid "automatically test code snippets in doctest blocks" msgstr "dokumentatsioonistringides olevate koodijuppide automaattestimine" #: sphinx/cmd/quickstart.py:45 msgid "link between Sphinx documentation of different projects" msgstr "eri projektide Sphinx-dokumentatsiooni omavaheline viitamine" #: sphinx/cmd/quickstart.py:46 msgid "write \"todo\" entries that can be shown or hidden on build" msgstr "\"teha\" sissekannete kirjutamine, mida võib ehitamisega peita või näidata" #: sphinx/cmd/quickstart.py:47 msgid "checks for documentation coverage" msgstr "dokumentatsiooni katvuse kontrollid" #: sphinx/cmd/quickstart.py:48 msgid "include math, rendered as PNG or SVG images" msgstr "matemaatika kaasamine, mis renderdatakse PNG- või SVG-kujutisteks" #: sphinx/cmd/quickstart.py:49 msgid "include math, rendered in the browser by MathJax" msgstr "matemaatika kaasamine, mis renderdatakse veebisirvikus MathJax-i abil" #: sphinx/cmd/quickstart.py:50 msgid "conditional inclusion of content based on config values" msgstr "sisu tingimuslik kaasamine seadistusparameetrite alusel" #: sphinx/cmd/quickstart.py:51 msgid "include links to the source code of documented Python objects" msgstr "dokumenteeritud Python-objektide lähtekoodile viitamise kaasamine" #: sphinx/cmd/quickstart.py:52 msgid "create .nojekyll file to publish the document on GitHub pages" msgstr ".nojekyll faili loomine dokumentide avaldamiseks GitHub-i lehtedel" #: sphinx/cmd/quickstart.py:94 msgid "Please enter a valid path name." msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:110 msgid "Please enter some text." msgstr "Palun sisesta mingi tekst." #: sphinx/cmd/quickstart.py:117 #, python-format msgid "Please enter one of %s." msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:124 msgid "Please enter either 'y' or 'n'." msgstr "Palun sisesta kas 'y' või 'n'." #: sphinx/cmd/quickstart.py:130 msgid "Please enter a file suffix, e.g. '.rst' or '.txt'." msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:211 #, python-format msgid "Welcome to the Sphinx %s quickstart utility." msgstr "Tere tulemast kasutama Sphinx %s lendstardi utiliiti." #: sphinx/cmd/quickstart.py:213 msgid "" "Please enter values for the following settings (just press Enter to\n" "accept a default value, if one is given in brackets)." msgstr "Palun sisesta väärtused järgnevate sätete jaoks (kandiliste sulgude vahel\nvõib olla vaikeväärtus, millega nõustumiseks vajuta lihtsalt Enter)." #: sphinx/cmd/quickstart.py:218 #, python-format msgid "Selected root path: %s" msgstr "Valitud juurkataloog: %s" #: sphinx/cmd/quickstart.py:221 msgid "Enter the root path for documentation." msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:222 msgid "Root path for the documentation" msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:227 msgid "Error: an existing conf.py has been found in the selected root path." msgstr "Viga: valitud juurkataloogist leiti olemasolev conf.py." #: sphinx/cmd/quickstart.py:229 msgid "sphinx-quickstart will not overwrite existing Sphinx projects." msgstr "sphinx-quickstart ei kirjuta olemasolevaid Sphinx-projekte üle." #: sphinx/cmd/quickstart.py:231 msgid "Please enter a new root path (or just Enter to exit)" msgstr "Palun sisesta uus juurkataloog (või vajuta Enter lõpetamiseks)" #: sphinx/cmd/quickstart.py:238 msgid "" "You have two options for placing the build directory for Sphinx output.\n" "Either, you use a directory \"_build\" within the root path, or you separate\n" "\"source\" and \"build\" directories within the root path." msgstr "Sphinx'i väljundi ehitamise kataloogi asetamiseks on kaks valikut.\nVõid kasutada kataloogi \"_build\" juurkataloogis või eraldiseisvaid \n\"source\" ja \"build\" katalooge juurkataloogis." #: sphinx/cmd/quickstart.py:241 msgid "Separate source and build directories (y/n)" msgstr "Lähtekoodi ja ehitamise kataloogide eraldamine (y/n)" #: sphinx/cmd/quickstart.py:245 msgid "" "Inside the root directory, two more directories will be created; \"_templates\"\n" "for custom HTML templates and \"_static\" for custom stylesheets and other static\n" "files. You can enter another prefix (such as \".\") to replace the underscore." msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:248 msgid "Name prefix for templates and static dir" msgstr "Mallide ja staatilise kataloogi nime eesliide" #: sphinx/cmd/quickstart.py:252 msgid "" "The project name will occur in several places in the built documentation." msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:253 msgid "Project name" msgstr "Projekti nimi" #: sphinx/cmd/quickstart.py:255 msgid "Author name(s)" msgstr "Autorite nimed" #: sphinx/cmd/quickstart.py:259 msgid "" "Sphinx has the notion of a \"version\" and a \"release\" for the\n" "software. Each version can have multiple releases. For example, for\n" "Python the version is something like 2.5 or 3.0, while the release is\n" "something like 2.5.1 or 3.0a1. If you don't need this dual structure,\n" "just set both to the same value." msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:264 msgid "Project version" msgstr "Projekti versioon" #: sphinx/cmd/quickstart.py:266 msgid "Project release" msgstr "Projekti väljalase" #: sphinx/cmd/quickstart.py:270 msgid "" "If the documents are to be written in a language other than English,\n" "you can select a language here by its language code. Sphinx will then\n" "translate text that it generates into that language.\n" "\n" "For a list of supported codes, see\n" "https://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/configuration.html#confval-language." msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:276 msgid "Project language" msgstr "Projekti keel" #: sphinx/cmd/quickstart.py:282 msgid "" "The file name suffix for source files. Commonly, this is either \".txt\"\n" "or \".rst\". Only files with this suffix are considered documents." msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:284 msgid "Source file suffix" msgstr "Lähtefaili järelliide" #: sphinx/cmd/quickstart.py:288 msgid "" "One document is special in that it is considered the top node of the\n" "\"contents tree\", that is, it is the root of the hierarchical structure\n" "of the documents. Normally, this is \"index\", but if your \"index\"\n" "document is a custom template, you can also set this to another filename." msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:292 msgid "Name of your master document (without suffix)" msgstr "Sinu põhidokumendi nimi (ilma järelliiteta)" #: sphinx/cmd/quickstart.py:297 #, python-format msgid "" "Error: the master file %s has already been found in the selected root path." msgstr "Viga: valitud juurkataloogist leiti peafail %s." #: sphinx/cmd/quickstart.py:299 msgid "sphinx-quickstart will not overwrite the existing file." msgstr "sphinx-quickstart ei kirjuta olemasolevat faili üle." #: sphinx/cmd/quickstart.py:301 msgid "" "Please enter a new file name, or rename the existing file and press Enter" msgstr "Palun sisesta uus failinimi või nimeta olemasolev fail ümber ja vajuta Enter" #: sphinx/cmd/quickstart.py:305 msgid "Indicate which of the following Sphinx extensions should be enabled:" msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:313 msgid "" "Note: imgmath and mathjax cannot be enabled at the same time. imgmath has " "been deselected." msgstr "Märkus: imgmath ja mathjax ei saa korraga lubatud olla. imgmath eemaldati valikust." #: sphinx/cmd/quickstart.py:319 msgid "" "A Makefile and a Windows command file can be generated for you so that you\n" "only have to run e.g. `make html' instead of invoking sphinx-build\n" "directly." msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:322 msgid "Create Makefile? (y/n)" msgstr "Kas luua Makefile? (y/n)" #: sphinx/cmd/quickstart.py:325 msgid "Create Windows command file? (y/n)" msgstr "Kas luua Windowsi käsufail? (y/n)" #: sphinx/cmd/quickstart.py:368 sphinx/ext/apidoc.py:90 #, python-format msgid "Creating file %s." msgstr "Faili %s loomine." #: sphinx/cmd/quickstart.py:373 sphinx/ext/apidoc.py:87 #, python-format msgid "File %s already exists, skipping." msgstr "Fail %s on juba olemas ja jäetakse vahele." #: sphinx/cmd/quickstart.py:415 msgid "Finished: An initial directory structure has been created." msgstr "Lõpetamine: Algne kataloogistruktuur on loodud." #: sphinx/cmd/quickstart.py:417 #, python-format msgid "" "You should now populate your master file %s and create other documentation\n" "source files. " msgstr "Sa peaks nüüd asustama oma peafaili %s ja looma ülejäänud dokumentatsiooni\nlähtefailid. " #: sphinx/cmd/quickstart.py:420 msgid "" "Use the Makefile to build the docs, like so:\n" " make builder" msgstr "Dokumentide ehitamiseks kasuta Makefile, näiteks:\n make ehitaja" #: sphinx/cmd/quickstart.py:423 #, python-format msgid "" "Use the sphinx-build command to build the docs, like so:\n" " sphinx-build -b builder %s %s" msgstr "Dokumentide ehitamiseks kasuta käsku sphinx-build, näiteks:\n sphinx-build -b builder %s %s" #: sphinx/cmd/quickstart.py:425 msgid "" "where \"builder\" is one of the supported builders, e.g. html, latex or " "linkcheck." msgstr "kus \"ehitaja\" on üks toetatud ehitajatest, nt. html, latex või linkcheck." #: sphinx/cmd/quickstart.py:460 msgid "" "\n" "Generate required files for a Sphinx project.\n" "\n" "sphinx-quickstart is an interactive tool that asks some questions about your\n" "project and then generates a complete documentation directory and sample\n" "Makefile to be used with sphinx-build.\n" msgstr "\nSphinx-projekti jaoks vajalike failide genereerimine.\n\nsphinx-quickstart on interaktiivne tööriist, mis küsib mõned küsimused Sinu\nprojekti kohta ja seepeale genereerib täieliku dokumentatsioonikataloogi ning\nnäidis-Makefile kasutamiseks koos sphinx-buildiga.\n" #: sphinx/cmd/quickstart.py:475 msgid "quiet mode" msgstr "vaikne režiim" #: sphinx/cmd/quickstart.py:480 msgid "project root" msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:482 msgid "Structure options" msgstr "Struktuuri suvandid" #: sphinx/cmd/quickstart.py:484 msgid "if specified, separate source and build dirs" msgstr "kasutamise korral eraldatakse lähtefailide ja ehitamise kataloogid" #: sphinx/cmd/quickstart.py:486 msgid "if specified, create build dir under source dir" msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:488 msgid "replacement for dot in _templates etc." msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:490 msgid "Project basic options" msgstr "Projekti põhisuvandid" #: sphinx/cmd/quickstart.py:492 msgid "project name" msgstr "projekti nimi" #: sphinx/cmd/quickstart.py:494 msgid "author names" msgstr "autorite nimed" #: sphinx/cmd/quickstart.py:496 msgid "version of project" msgstr "projekti versioon" #: sphinx/cmd/quickstart.py:498 msgid "release of project" msgstr "projekti väljalase" #: sphinx/cmd/quickstart.py:500 msgid "document language" msgstr "dokumendi keel" #: sphinx/cmd/quickstart.py:502 msgid "source file suffix" msgstr "lähtefaili järelliide" #: sphinx/cmd/quickstart.py:504 msgid "master document name" msgstr "põhidokumendi nimi" #: sphinx/cmd/quickstart.py:506 msgid "use epub" msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:508 msgid "Extension options" msgstr "Laienduste suvandid" #: sphinx/cmd/quickstart.py:512 sphinx/ext/apidoc.py:390 #, python-format msgid "enable %s extension" msgstr "laienduse %s lubamine" #: sphinx/cmd/quickstart.py:514 sphinx/ext/apidoc.py:386 msgid "enable arbitrary extensions" msgstr "suvaliste laienduste määramine" #: sphinx/cmd/quickstart.py:516 msgid "Makefile and Batchfile creation" msgstr "Makefile ja Batchfile loomine" #: sphinx/cmd/quickstart.py:518 msgid "create makefile" msgstr "makefile loomine" #: sphinx/cmd/quickstart.py:520 msgid "do not create makefile" msgstr "makefile loomata jätmine" #: sphinx/cmd/quickstart.py:522 msgid "create batchfile" msgstr "batchfile loomine" #: sphinx/cmd/quickstart.py:525 msgid "do not create batchfile" msgstr "batchfile loomata jätmine" #: sphinx/cmd/quickstart.py:528 msgid "use make-mode for Makefile/make.bat" msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:531 msgid "do not use make-mode for Makefile/make.bat" msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:533 sphinx/ext/apidoc.py:392 msgid "Project templating" msgstr "Projekti loomine mallist" #: sphinx/cmd/quickstart.py:536 sphinx/ext/apidoc.py:395 msgid "template directory for template files" msgstr "mallifailide kataloog" #: sphinx/cmd/quickstart.py:539 msgid "define a template variable" msgstr "malli muutuja kirjeldamine" #: sphinx/cmd/quickstart.py:572 msgid "\"quiet\" is specified, but any of \"project\" or \"author\" is not specified." msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:586 msgid "" "Error: specified path is not a directory, or sphinx files already exist." msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:588 msgid "" "sphinx-quickstart only generate into a empty directory. Please specify a new" " root path." msgstr "" #: sphinx/cmd/quickstart.py:603 #, python-format msgid "Invalid template variable: %s" msgstr "Vigane mallimuutuja: %s" #: sphinx/directives/code.py:64 msgid "non-whitespace stripped by dedent" msgstr "" #: sphinx/directives/code.py:83 #, python-format msgid "Invalid caption: %s" msgstr "Vigane selgitustekst: %s" #: sphinx/directives/code.py:129 sphinx/directives/code.py:274 #: sphinx/directives/code.py:440 #, python-format msgid "line number spec is out of range(1-%d): %r" msgstr "" #: sphinx/directives/code.py:208 #, python-format msgid "Cannot use both \"%s\" and \"%s\" options" msgstr "Suvandeid \"%s\" ja \"%s\" pole võimalik korraga kasutada" #: sphinx/directives/code.py:220 #, python-format msgid "Include file %r not found or reading it failed" msgstr "" #: sphinx/directives/code.py:223 #, python-format msgid "" "Encoding %r used for reading included file %r seems to be wrong, try giving " "an :encoding: option" msgstr "" #: sphinx/directives/code.py:258 #, python-format msgid "Object named %r not found in include file %r" msgstr "" #: sphinx/directives/code.py:283 msgid "Cannot use \"lineno-match\" with a disjoint set of \"lines\"" msgstr "" #: sphinx/directives/code.py:288 #, python-format msgid "Line spec %r: no lines pulled from include file %r" msgstr "" #: sphinx/directives/other.py:175 msgid "Section author: " msgstr "Sektsiooni autor: " #: sphinx/directives/other.py:177 msgid "Module author: " msgstr "Mooduli autor: " #: sphinx/directives/other.py:179 msgid "Code author: " msgstr "Koodi autor: " #: sphinx/directives/other.py:181 msgid "Author: " msgstr "Autor: " #: sphinx/directives/patches.py:108 msgid "" "\":file:\" option for csv-table directive now recognizes an absolute path as" " a relative path from source directory. Please update your document." msgstr "" #: sphinx/domains/__init__.py:394 #, python-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: sphinx/domains/c.py:2008 sphinx/domains/c.py:3300 #, python-format msgid "" "Duplicate C declaration, also defined at %s:%s.\n" "Declaration is '.. c:%s:: %s'." msgstr "" #: sphinx/domains/c.py:3134 sphinx/domains/cpp.py:6938 #: sphinx/domains/python.py:401 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:736 msgid "Parameters" msgstr "Parameetrid" #: sphinx/domains/c.py:3137 sphinx/domains/cpp.py:6947 #: sphinx/domains/javascript.py:221 sphinx/domains/python.py:413 msgid "Returns" msgstr "Tagastab" #: sphinx/domains/c.py:3139 sphinx/domains/javascript.py:223 #: sphinx/domains/python.py:415 msgid "Return type" msgstr "Tagastustüüp" #: sphinx/domains/c.py:3225 #, python-format msgid "%s (C %s)" msgstr "" #: sphinx/domains/c.py:3732 sphinx/domains/cpp.py:7585 msgid "member" msgstr "liige" #: sphinx/domains/c.py:3733 msgid "variable" msgstr "muutuja" #: sphinx/domains/c.py:3734 sphinx/domains/cpp.py:7584 #: sphinx/domains/javascript.py:326 sphinx/domains/python.py:1124 msgid "function" msgstr "funktsioon" #: sphinx/domains/c.py:3735 msgid "macro" msgstr "makro" #: sphinx/domains/c.py:3736 msgid "struct" msgstr "" #: sphinx/domains/c.py:3737 sphinx/domains/cpp.py:7583 msgid "union" msgstr "" #: sphinx/domains/c.py:3738 sphinx/domains/cpp.py:7588 msgid "enum" msgstr "" #: sphinx/domains/c.py:3739 sphinx/domains/cpp.py:7589 msgid "enumerator" msgstr "loend" #: sphinx/domains/c.py:3740 sphinx/domains/cpp.py:7586 msgid "type" msgstr "tüüp" #: sphinx/domains/c.py:3742 sphinx/domains/cpp.py:7591 msgid "function parameter" msgstr "funktsiooni parameeter" #: sphinx/domains/changeset.py:28 #, python-format msgid "New in version %s" msgstr "Uus versioonis %s" #: sphinx/domains/changeset.py:29 #, python-format msgid "Changed in version %s" msgstr "Muudetud versioonis %s" #: sphinx/domains/changeset.py:30 #, python-format msgid "Deprecated since version %s" msgstr "Iganenud alates versioonist %s" #: sphinx/domains/citation.py:75 #, python-format msgid "duplicate citation %s, other instance in %s" msgstr "" #: sphinx/domains/citation.py:86 #, python-format msgid "Citation [%s] is not referenced." msgstr "" #: sphinx/domains/cpp.py:4754 sphinx/domains/cpp.py:7140 #, python-format msgid "" "Duplicate C++ declaration, also defined at %s:%s.\n" "Declaration is '.. cpp:%s:: %s'." msgstr "" #: sphinx/domains/cpp.py:6941 msgid "Template Parameters" msgstr "Malli parameetrid" #: sphinx/domains/cpp.py:6944 sphinx/domains/javascript.py:218 msgid "Throws" msgstr "" #: sphinx/domains/cpp.py:7063 #, python-format msgid "%s (C++ %s)" msgstr "" #: sphinx/domains/cpp.py:7582 sphinx/domains/javascript.py:328 #: sphinx/domains/python.py:1126 msgid "class" msgstr "klass" #: sphinx/domains/cpp.py:7587 msgid "concept" msgstr "" #: sphinx/domains/cpp.py:7592 msgid "template parameter" msgstr "" #: sphinx/domains/javascript.py:136 #, python-format msgid "%s() (built-in function)" msgstr "%s() (sisseehitatud funktsioon)" #: sphinx/domains/javascript.py:137 sphinx/domains/python.py:776 #, python-format msgid "%s() (%s method)" msgstr "%s() (%s meetod)" #: sphinx/domains/javascript.py:139 #, python-format msgid "%s() (class)" msgstr "%s() (klass)" #: sphinx/domains/javascript.py:141 #, python-format msgid "%s (global variable or constant)" msgstr "%s (globaalmuutuja või konstant)" #: sphinx/domains/javascript.py:143 sphinx/domains/python.py:854 #, python-format msgid "%s (%s attribute)" msgstr "%s (%s atribuut)" #: sphinx/domains/javascript.py:215 msgid "Arguments" msgstr "Argumendid" #: sphinx/domains/javascript.py:286 #, python-format msgid "%s (module)" msgstr "%s (moodul)" #: sphinx/domains/javascript.py:327 sphinx/domains/python.py:1128 msgid "method" msgstr "meetod" #: sphinx/domains/javascript.py:329 sphinx/domains/python.py:1125 msgid "data" msgstr "andmed" #: sphinx/domains/javascript.py:330 sphinx/domains/python.py:1131 msgid "attribute" msgstr "atribuut" #: sphinx/domains/javascript.py:331 sphinx/domains/python.py:58 #: sphinx/domains/python.py:1133 msgid "module" msgstr "moodul" #: sphinx/domains/javascript.py:362 #, python-format msgid "duplicate %s description of %s, other %s in %s" msgstr "" #: sphinx/domains/math.py:65 #, python-format msgid "duplicate label of equation %s, other instance in %s" msgstr "võrrandil %s on topeltsilt, teine instants on %s" #: sphinx/domains/math.py:119 sphinx/writers/latex.py:2073 #, python-format msgid "Invalid math_eqref_format: %r" msgstr "Vigane math_eqref_format: %r" #: sphinx/domains/python.py:59 msgid "keyword" msgstr "võtmesõna" #: sphinx/domains/python.py:60 msgid "operator" msgstr "operaator" #: sphinx/domains/python.py:61 msgid "object" msgstr "objekt" #: sphinx/domains/python.py:62 sphinx/domains/python.py:1127 msgid "exception" msgstr "erind" #: sphinx/domains/python.py:63 msgid "statement" msgstr "lause" #: sphinx/domains/python.py:64 msgid "built-in function" msgstr "sisseehitatud funktsioon" #: sphinx/domains/python.py:406 msgid "Variables" msgstr "Muutujad" #: sphinx/domains/python.py:410 msgid "Raises" msgstr "" #: sphinx/domains/python.py:630 sphinx/domains/python.py:765 #, python-format msgid "%s() (in module %s)" msgstr "%s() (moodulis %s)" #: sphinx/domains/python.py:684 sphinx/domains/python.py:850 #: sphinx/domains/python.py:895 #, python-format msgid "%s (in module %s)" msgstr "%s (moodulis %s)" #: sphinx/domains/python.py:686 #, python-format msgid "%s (built-in variable)" msgstr "%s (sisseehitatud muutuja)" #: sphinx/domains/python.py:710 #, python-format msgid "%s (built-in class)" msgstr "%s (sisseehitatud klass)" #: sphinx/domains/python.py:711 #, python-format msgid "%s (class in %s)" msgstr "%s (klass moodulis %s)" #: sphinx/domains/python.py:770 #, python-format msgid "%s() (%s class method)" msgstr "%s() (klassi %s meetod)" #: sphinx/domains/python.py:772 #, python-format msgid "%s() (%s property)" msgstr "" #: sphinx/domains/python.py:774 #, python-format msgid "%s() (%s static method)" msgstr "%s() (%s staatiline meetod)" #: sphinx/domains/python.py:899 #, python-format msgid "%s (%s property)" msgstr "" #: sphinx/domains/python.py:1053 msgid "Python Module Index" msgstr "Pythoni moodulite indeks" #: sphinx/domains/python.py:1054 msgid "modules" msgstr "moodulid" #: sphinx/domains/python.py:1103 msgid "Deprecated" msgstr "Iganenud" #: sphinx/domains/python.py:1129 msgid "class method" msgstr "klassi meetod" #: sphinx/domains/python.py:1130 msgid "static method" msgstr "staatiline meetod" #: sphinx/domains/python.py:1132 msgid "property" msgstr "" #: sphinx/domains/python.py:1190 #, python-format msgid "" "duplicate object description of %s, other instance in %s, use :noindex: for " "one of them" msgstr "" #: sphinx/domains/python.py:1310 #, python-format msgid "more than one target found for cross-reference %r: %s" msgstr "" #: sphinx/domains/python.py:1364 msgid " (deprecated)" msgstr " (iganenud)" #: sphinx/domains/rst.py:104 sphinx/domains/rst.py:165 #, python-format msgid "%s (directive)" msgstr "%s (direktiiv)" #: sphinx/domains/rst.py:166 sphinx/domains/rst.py:170 #, python-format msgid ":%s: (directive option)" msgstr "" #: sphinx/domains/rst.py:199 #, python-format msgid "%s (role)" msgstr "%s (roll)" #: sphinx/domains/rst.py:208 msgid "directive" msgstr "direktiiv" #: sphinx/domains/rst.py:209 msgid "directive-option" msgstr "" #: sphinx/domains/rst.py:210 msgid "role" msgstr "roll" #: sphinx/domains/rst.py:232 #, python-format msgid "duplicate description of %s %s, other instance in %s" msgstr "" #: sphinx/domains/std.py:101 sphinx/domains/std.py:118 #, python-format msgid "environment variable; %s" msgstr "keskkonnamuutuja; %s" #: sphinx/domains/std.py:192 #, python-format msgid "" "Malformed option description %r, should look like \"opt\", \"-opt args\", \"" "--opt args\", \"/opt args\" or \"+opt args\"" msgstr "" #: sphinx/domains/std.py:243 #, python-format msgid "%s command line option" msgstr "%s käsureasuvand" #: sphinx/domains/std.py:245 msgid "command line option" msgstr "käsureasuvand" #: sphinx/domains/std.py:371 msgid "glossary term must be preceded by empty line" msgstr "" #: sphinx/domains/std.py:379 msgid "glossary terms must not be separated by empty lines" msgstr "" #: sphinx/domains/std.py:385 sphinx/domains/std.py:398 msgid "glossary seems to be misformatted, check indentation" msgstr "" #: sphinx/domains/std.py:563 msgid "glossary term" msgstr "sõnastiku termin" #: sphinx/domains/std.py:564 msgid "grammar token" msgstr "grammatika märk" #: sphinx/domains/std.py:565 msgid "reference label" msgstr "viite silt" #: sphinx/domains/std.py:567 msgid "environment variable" msgstr "keskkonnamuutuja" #: sphinx/domains/std.py:568 msgid "program option" msgstr "programmi suvand" #: sphinx/domains/std.py:569 msgid "document" msgstr "dokument" #: sphinx/domains/std.py:605 msgid "Module Index" msgstr "Mooduli indeks" #: sphinx/domains/std.py:606 sphinx/themes/basic/defindex.html:25 msgid "Search Page" msgstr "Otsinguleht" #: sphinx/domains/std.py:655 sphinx/domains/std.py:764 #: sphinx/ext/autosectionlabel.py:51 #, python-format msgid "duplicate label %s, other instance in %s" msgstr "" #: sphinx/domains/std.py:674 #, python-format msgid "duplicate %s description of %s, other instance in %s" msgstr "" #: sphinx/domains/std.py:870 msgid "numfig is disabled. :numref: is ignored." msgstr "" #: sphinx/domains/std.py:878 #, python-format msgid "Failed to create a cross reference. Any number is not assigned: %s" msgstr "" #: sphinx/domains/std.py:890 #, python-format msgid "the link has no caption: %s" msgstr "" #: sphinx/domains/std.py:904 #, python-format msgid "invalid numfig_format: %s (%r)" msgstr "vigane numfig_format: %s (%r)" #: sphinx/domains/std.py:907 #, python-format msgid "invalid numfig_format: %s" msgstr "vigane numfig_format: %s" #: sphinx/domains/std.py:1120 #, python-format msgid "undefined label: %s" msgstr "" #: sphinx/domains/std.py:1122 #, python-format msgid "Failed to create a cross reference. A title or caption not found: %s" msgstr "" #: sphinx/environment/__init__.py:73 msgid "new config" msgstr "" #: sphinx/environment/__init__.py:74 msgid "config changed" msgstr "" #: sphinx/environment/__init__.py:75 msgid "extensions changed" msgstr "" #: sphinx/environment/__init__.py:202 msgid "build environment version not current" msgstr "" #: sphinx/environment/__init__.py:204 msgid "source directory has changed" msgstr "" #: sphinx/environment/__init__.py:283 msgid "" "This environment is incompatible with the selected builder, please choose " "another doctree directory." msgstr "See keskkond pole valitud ehitajaga ühilduv, palun vali mõni teine dokumendipuu kataloog." #: sphinx/environment/__init__.py:382 #, python-format msgid "Failed to scan documents in %s: %r" msgstr "" #: sphinx/environment/__init__.py:509 #, python-format msgid "Domain %r is not registered" msgstr "" #: sphinx/environment/__init__.py:590 msgid "self referenced toctree found. Ignored." msgstr "" #: sphinx/environment/__init__.py:632 msgid "document isn't included in any toctree" msgstr "dokument pole ühegi sisukorrapuu osa" #: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:78 #, python-format msgid "see %s" msgstr "vaata %s" #: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:82 #, python-format msgid "see also %s" msgstr "vaata ka %s" #: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:85 #, python-format msgid "unknown index entry type %r" msgstr "" #: sphinx/environment/adapters/indexentries.py:174 #: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:11 msgid "Symbols" msgstr "Sümbolid" #: sphinx/environment/adapters/toctree.py:151 #, python-format msgid "circular toctree references detected, ignoring: %s <- %s" msgstr "" #: sphinx/environment/adapters/toctree.py:170 #, python-format msgid "" "toctree contains reference to document %r that doesn't have a title: no link" " will be generated" msgstr "" #: sphinx/environment/adapters/toctree.py:176 #, python-format msgid "toctree contains reference to excluded document %r" msgstr "" #: sphinx/environment/adapters/toctree.py:178 #, python-format msgid "toctree contains reference to nonexisting document %r" msgstr "" #: sphinx/environment/collectors/asset.py:90 #, python-format msgid "image file not readable: %s" msgstr "kujutise fail pole loetav: %s" #: sphinx/environment/collectors/asset.py:109 #, python-format msgid "image file %s not readable: %s" msgstr "kujutise fail %s pole loetav: %s" #: sphinx/environment/collectors/asset.py:135 #, python-format msgid "download file not readable: %s" msgstr "" #: sphinx/environment/collectors/toctree.py:185 #, python-format msgid "%s is already assigned section numbers (nested numbered toctree?)" msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:83 #, python-format msgid "Would create file %s." msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:308 msgid "" "\n" "Look recursively in for Python modules and packages and create\n" "one reST file with automodule directives per package in the .\n" "\n" "The s can be file and/or directory patterns that will be\n" "excluded from generation.\n" "\n" "Note: By default this script will not overwrite already created files." msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:321 msgid "path to module to document" msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:323 msgid "" "fnmatch-style file and/or directory patterns to exclude from generation" msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:328 msgid "directory to place all output" msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:333 msgid "maximum depth of submodules to show in the TOC (default: 4)" msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:336 msgid "overwrite existing files" msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:339 msgid "" "follow symbolic links. Powerful when combined with " "collective.recipe.omelette." msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:342 msgid "run the script without creating files" msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:345 msgid "put documentation for each module on its own page" msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:348 msgid "include \"_private\" modules" msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:350 msgid "filename of table of contents (default: modules)" msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:352 msgid "don't create a table of contents file" msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:355 msgid "" "don't create headings for the module/package packages (e.g. when the " "docstrings already contain them)" msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:360 msgid "put module documentation before submodule documentation" msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:364 msgid "" "interpret module paths according to PEP-0420 implicit namespaces " "specification" msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:368 msgid "file suffix (default: rst)" msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:370 msgid "generate a full project with sphinx-quickstart" msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:373 msgid "append module_path to sys.path, used when --full is given" msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:375 msgid "project name (default: root module name)" msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:377 msgid "project author(s), used when --full is given" msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:379 msgid "project version, used when --full is given" msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:381 msgid "project release, used when --full is given, defaults to --doc-version" msgstr "" #: sphinx/ext/apidoc.py:384 msgid "extension options" msgstr "laienduse suvandid" #: sphinx/ext/apidoc.py:417 #, python-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s pole kataloog." #: sphinx/ext/coverage.py:43 #, python-format msgid "invalid regex %r in %s" msgstr "" #: sphinx/ext/coverage.py:52 #, python-format msgid "" "Testing of coverage in the sources finished, look at the results in " "%(outdir)spython.txt." msgstr "Lähtefailide katvustestimine on lõppenud, vaata tulemusi failist %(outdir)spython.txt." #: sphinx/ext/coverage.py:66 #, python-format msgid "invalid regex %r in coverage_c_regexes" msgstr "" #: sphinx/ext/coverage.py:127 #, python-format msgid "undocumented c api: %s [%s] in file %s" msgstr "" #: sphinx/ext/coverage.py:159 #, python-format msgid "module %s could not be imported: %s" msgstr "" #: sphinx/ext/coverage.py:255 #, python-format msgid "undocumented python function: %s :: %s" msgstr "" #: sphinx/ext/coverage.py:271 #, python-format msgid "undocumented python class: %s :: %s" msgstr "" #: sphinx/ext/coverage.py:284 #, python-format msgid "undocumented python method: %s :: %s :: %s" msgstr "" #: sphinx/ext/doctest.py:123 #, python-format msgid "missing '+' or '-' in '%s' option." msgstr "" #: sphinx/ext/doctest.py:128 #, python-format msgid "'%s' is not a valid option." msgstr "" #: sphinx/ext/doctest.py:142 #, python-format msgid "'%s' is not a valid pyversion option" msgstr "" #: sphinx/ext/doctest.py:225 msgid "invalid TestCode type" msgstr "vigane TestCode tüüp" #: sphinx/ext/doctest.py:283 #, python-format msgid "" "Testing of doctests in the sources finished, look at the results in " "%(outdir)s/output.txt." msgstr "Lähtefailide doctest-testimine on lõppenud, vaata tulemusi failist %(outdir)s/output.txt." #: sphinx/ext/doctest.py:433 #, python-format msgid "no code/output in %s block at %s:%s" msgstr "" #: sphinx/ext/doctest.py:519 #, python-format msgid "ignoring invalid doctest code: %r" msgstr "vigase doctest koodi eiramine: %r" #: sphinx/ext/duration.py:79 msgid "" "====================== slowest reading durations =======================" msgstr "" #: sphinx/ext/graphviz.py:132 msgid "Graphviz directive cannot have both content and a filename argument" msgstr "Graphviz direktiivil ei tohi samaaegselt olla argumendid content ja filename" #: sphinx/ext/graphviz.py:142 #, python-format msgid "External Graphviz file %r not found or reading it failed" msgstr "Välist Graphviz-faili %r ei leitud või esines tõrge selle lugemisel" #: sphinx/ext/graphviz.py:149 msgid "Ignoring \"graphviz\" directive without content." msgstr "Ilma sisuta \"graphviz\" direktiivi eiramine." #: sphinx/ext/graphviz.py:257 #, python-format msgid "" "dot did not produce an output file:\n" "[stderr]\n" "%r\n" "[stdout]\n" "%r" msgstr "" #: sphinx/ext/graphviz.py:261 #, python-format msgid "" "dot command %r cannot be run (needed for graphviz output), check the " "graphviz_dot setting" msgstr "dot käsku %r pole võimalik käivitada (vajalik graphvizi väljundi jaoks), kontrolli graphviz_dot sätteid" #: sphinx/ext/graphviz.py:268 #, python-format msgid "" "dot exited with error:\n" "[stderr]\n" "%r\n" "[stdout]\n" "%r" msgstr "" #: sphinx/ext/graphviz.py:278 #, python-format msgid "graphviz_output_format must be one of 'png', 'svg', but is %r" msgstr "graphviz_output_format peab olema kas 'png' või 'svg', kuid mitte %r" #: sphinx/ext/graphviz.py:282 sphinx/ext/graphviz.py:334 #: sphinx/ext/graphviz.py:371 #, python-format msgid "dot code %r: %s" msgstr "" #: sphinx/ext/graphviz.py:384 sphinx/ext/graphviz.py:392 #, python-format msgid "[graph: %s]" msgstr "[joonis: %s]" #: sphinx/ext/graphviz.py:386 sphinx/ext/graphviz.py:394 msgid "[graph]" msgstr "[joonis]" #: sphinx/ext/imgconverter.py:41 #, python-format msgid "" "convert command %r cannot be run, check the image_converter setting: %s" msgstr "teisendamise käsku %r pole võimalik käivitada, kontrolli image_converter sätteid: %s" #: sphinx/ext/imgconverter.py:46 sphinx/ext/imgconverter.py:70 #, python-format msgid "" "convert exited with error:\n" "[stderr]\n" "%r\n" "[stdout]\n" "%r" msgstr "" #: sphinx/ext/imgconverter.py:65 #, python-format msgid "convert command %r cannot be run, check the image_converter setting" msgstr "teisendamise käsku %r pole võimalik käivitada, kontrolli image_converter sätteid" #: sphinx/ext/imgmath.py:141 #, python-format msgid "" "LaTeX command %r cannot be run (needed for math display), check the " "imgmath_latex setting" msgstr "" #: sphinx/ext/imgmath.py:155 #, python-format msgid "" "%s command %r cannot be run (needed for math display), check the imgmath_%s " "setting" msgstr "" #: sphinx/ext/imgmath.py:300 #, python-format msgid "display latex %r: %s" msgstr "" #: sphinx/ext/imgmath.py:326 #, python-format msgid "inline latex %r: %s" msgstr "" #: sphinx/ext/imgmath.py:333 sphinx/ext/mathjax.py:52 msgid "Permalink to this equation" msgstr "Püsiviit sellele võrrandile" #: sphinx/ext/intersphinx.py:173 #, python-format msgid "intersphinx inventory has moved: %s -> %s" msgstr "" #: sphinx/ext/intersphinx.py:204 #, python-format msgid "loading intersphinx inventory from %s..." msgstr "" #: sphinx/ext/intersphinx.py:218 msgid "" "encountered some issues with some of the inventories, but they had working " "alternatives:" msgstr "" #: sphinx/ext/intersphinx.py:224 msgid "failed to reach any of the inventories with the following issues:" msgstr "" #: sphinx/ext/intersphinx.py:334 #, python-format msgid "(in %s v%s)" msgstr "(projektis %s v%s)" #: sphinx/ext/intersphinx.py:336 #, python-format msgid "(in %s)" msgstr "" #: sphinx/ext/intersphinx.py:369 #, python-format msgid "intersphinx identifier %r is not string. Ignored" msgstr "" #: sphinx/ext/intersphinx.py:382 #, python-format msgid "Failed to read intersphinx_mapping[%s], ignored: %r" msgstr "" #: sphinx/ext/linkcode.py:70 sphinx/ext/viewcode.py:188 msgid "[source]" msgstr "[lähtekood]" #: sphinx/ext/todo.py:68 msgid "Todo" msgstr "Teha" #: sphinx/ext/todo.py:101 #, python-format msgid "TODO entry found: %s" msgstr "Leitud TEHA kirje: %s" #: sphinx/ext/todo.py:159 msgid "<>" msgstr "<>" #: sphinx/ext/todo.py:161 #, python-format msgid "(The <> is located in %s, line %d.)" msgstr "(<> asub failis %s, real %d.)" #: sphinx/ext/todo.py:171 msgid "original entry" msgstr "algne kirje" #: sphinx/ext/viewcode.py:257 msgid "highlighting module code... " msgstr "" #: sphinx/ext/viewcode.py:289 msgid "[docs]" msgstr "[dokumentatsioon]" #: sphinx/ext/viewcode.py:303 msgid "Module code" msgstr "Mooduli kood" #: sphinx/ext/viewcode.py:309 #, python-format msgid "

Source code for %s

" msgstr "

%s lähtekood

" #: sphinx/ext/viewcode.py:336 msgid "Overview: module code" msgstr "Ülevaade: mooduli kood" #: sphinx/ext/viewcode.py:337 msgid "

All modules for which code is available

" msgstr "

Kõik lähtekoodiga moodulid

" #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:132 #, python-format msgid "invalid value for member-order option: %s" msgstr "" #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:140 #, python-format msgid "invalid value for class-doc-from option: %s" msgstr "" #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:401 #, python-format msgid "invalid signature for auto%s (%r)" msgstr "" #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:518 #, python-format msgid "error while formatting arguments for %s: %s" msgstr "" #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:663 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1682 #, python-format msgid "missing attribute %s in object %s" msgstr "" #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:813 #, python-format msgid "" "autodoc: failed to determine %r to be documented, the following exception was raised:\n" "%s" msgstr "" #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:906 #, python-format msgid "" "don't know which module to import for autodocumenting %r (try placing a " "\"module\" or \"currentmodule\" directive in the document, or giving an " "explicit module name)" msgstr "" #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:917 #, python-format msgid "A mocked object is detected: %r" msgstr "" #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:968 #, python-format msgid "error while formatting signature for %s: %s" msgstr "" #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1018 msgid "\"::\" in automodule name doesn't make sense" msgstr "" #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1025 #, python-format msgid "signature arguments or return annotation given for automodule %s" msgstr "" #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1038 #, python-format msgid "" "__all__ should be a list of strings, not %r (in module %s) -- ignoring " "__all__" msgstr "" #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1104 #, python-format msgid "" "missing attribute mentioned in :members: option: module %s, attribute %s" msgstr "" #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1303 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1377 #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2734 #, python-format msgid "Failed to get a function signature for %s: %s" msgstr "" #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1568 #, python-format msgid "Failed to get a constructor signature for %s: %s" msgstr "" #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1669 #, python-format msgid "Bases: %s" msgstr "Põlvnemine: %s" #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1755 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1828 #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1847 #, python-format msgid "alias of %s" msgstr "" #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:1889 #, python-format msgid "alias of TypeVar(%s)" msgstr "" #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2122 sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2216 #, python-format msgid "Failed to get a method signature for %s: %s" msgstr "" #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2348 #, python-format msgid "Invalid __slots__ found on %s. Ignored." msgstr "" #: sphinx/ext/autodoc/__init__.py:2777 msgid "" "autodoc_member_order now accepts \"alphabetical\" instead of \"alphabetic\"." " Please update your setting." msgstr "" #: sphinx/ext/autodoc/preserve_defaults.py:78 #, python-format msgid "Failed to parse a default argument value for %r: %s" msgstr "" #: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:130 #, python-format msgid "Failed to update signature for %r: parameter not found: %s" msgstr "" #: sphinx/ext/autodoc/type_comment.py:133 #, python-format msgid "Failed to parse type_comment for %r: %s" msgstr "" #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:280 #, python-format msgid "autosummary references excluded document %r. Ignored." msgstr "" #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:282 #, python-format msgid "" "autosummary: stub file not found %r. Check your autosummary_generate " "setting." msgstr "" #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:301 msgid "A captioned autosummary requires :toctree: option. ignored." msgstr "" #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:348 #, python-format msgid "autosummary: failed to import %s" msgstr "" #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:362 #, python-format msgid "failed to parse name %s" msgstr "" #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:367 #, python-format msgid "failed to import object %s" msgstr "tõrge objekti %s importimisel" #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:782 #, python-format msgid "autosummary_generate: file not found: %s" msgstr "" #: sphinx/ext/autosummary/__init__.py:790 msgid "" "autosummary generats .rst files internally. But your source_suffix does not " "contain .rst. Skipped." msgstr "" #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:188 #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:237 #, python-format msgid "" "autosummary: failed to determine %r to be documented, the following exception was raised:\n" "%s" msgstr "" #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:384 #, python-format msgid "[autosummary] generating autosummary for: %s" msgstr "[autosummary] automaatkokkuvõtte genereerimine failile: %s" #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:388 #, python-format msgid "[autosummary] writing to %s" msgstr "[autosummary] kirjutamine kataloogi %s" #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:425 #, python-format msgid "[autosummary] failed to import %r: %s" msgstr "" #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:599 msgid "" "\n" "Generate ReStructuredText using autosummary directives.\n" "\n" "sphinx-autogen is a frontend to sphinx.ext.autosummary.generate. It generates\n" "the reStructuredText files from the autosummary directives contained in the\n" "given input files.\n" "\n" "The format of the autosummary directive is documented in the\n" "``sphinx.ext.autosummary`` Python module and can be read using::\n" "\n" " pydoc sphinx.ext.autosummary\n" msgstr "" #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:616 msgid "source files to generate rST files for" msgstr "lähtefailid, mille kohta rST-faile genereerida" #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:620 msgid "directory to place all output in" msgstr "väljundfailide kataloog" #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:623 #, python-format msgid "default suffix for files (default: %(default)s)" msgstr "failide vaikimisi järelliide (vaikimisi: %(default)s)" #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:627 #, python-format msgid "custom template directory (default: %(default)s)" msgstr "kohandatud mallide kataloog (vaikimisi: %(default)s)" #: sphinx/ext/autosummary/generate.py:631 #, python-format msgid "document imported members (default: %(default)s)" msgstr "imporditud liikmete dokumenteerimine (vaikimisi: %(default)s)" #: sphinx/ext/napoleon/__init__.py:347 sphinx/ext/napoleon/docstring.py:703 msgid "Keyword Arguments" msgstr "Võtmesõnadega argumendid" #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:657 msgid "Example" msgstr "Näide" #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:658 msgid "Examples" msgstr "Näited" #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:718 msgid "Notes" msgstr "Märkused" #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:727 msgid "Other Parameters" msgstr "" #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:763 msgid "Receives" msgstr "" #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:767 msgid "References" msgstr "" #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:801 msgid "Warns" msgstr "" #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:805 msgid "Yields" msgstr "" #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:973 #, python-format msgid "invalid value set (missing closing brace): %s" msgstr "" #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:980 #, python-format msgid "invalid value set (missing opening brace): %s" msgstr "" #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:987 #, python-format msgid "malformed string literal (missing closing quote): %s" msgstr "" #: sphinx/ext/napoleon/docstring.py:994 #, python-format msgid "malformed string literal (missing opening quote): %s" msgstr "" #: sphinx/locale/__init__.py:252 msgid "Attention" msgstr "Tähelepanu" #: sphinx/locale/__init__.py:253 msgid "Caution" msgstr "Ettevaatust" #: sphinx/locale/__init__.py:254 msgid "Danger" msgstr "Oht" #: sphinx/locale/__init__.py:255 msgid "Error" msgstr "Viga" #: sphinx/locale/__init__.py:256 msgid "Hint" msgstr "Vihje" #: sphinx/locale/__init__.py:257 msgid "Important" msgstr "Tähtis" #: sphinx/locale/__init__.py:258 msgid "Note" msgstr "Märkus" #: sphinx/locale/__init__.py:259 msgid "See also" msgstr "Vaata ka" #: sphinx/locale/__init__.py:260 msgid "Tip" msgstr "Nõuanne" #: sphinx/locale/__init__.py:261 msgid "Warning" msgstr "Hoiatus" #: sphinx/templates/latex/longtable.tex_t:23 #: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:8 msgid "continued from previous page" msgstr "jätk eelmisele leheküljele" #: sphinx/templates/latex/longtable.tex_t:29 #: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:9 msgid "continues on next page" msgstr "jätkub järgmisel leheküljel" #: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:10 msgid "Non-alphabetical" msgstr "" #: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:12 msgid "Numbers" msgstr "" #: sphinx/templates/latex/sphinxmessages.sty_t:13 msgid "page" msgstr "lehekülg" #: sphinx/themes/agogo/layout.html:38 sphinx/themes/basic/globaltoc.html:10 #: sphinx/themes/basic/localtoc.html:11 sphinx/themes/scrolls/layout.html:41 msgid "Table of Contents" msgstr "Sisukorratabel" #: sphinx/themes/agogo/layout.html:43 sphinx/themes/basic/layout.html:150 #: sphinx/themes/basic/search.html:11 sphinx/themes/basic/search.html:22 msgid "Search" msgstr "Otsing" #: sphinx/themes/agogo/layout.html:46 sphinx/themes/basic/searchbox.html:16 msgid "Go" msgstr "Otsi" #: sphinx/themes/agogo/layout.html:90 sphinx/themes/basic/sourcelink.html:15 msgid "Show Source" msgstr "Näita lähtekoodi" #: sphinx/themes/basic/defindex.html:11 msgid "Overview" msgstr "Ülevaade" #: sphinx/themes/basic/defindex.html:15 msgid "Welcome! This is" msgstr "Tervitused! See on" #: sphinx/themes/basic/defindex.html:16 msgid "the documentation for" msgstr "dokumentatsioon projektile" #: sphinx/themes/basic/defindex.html:17 msgid "last updated" msgstr "viimati uuendatud" #: sphinx/themes/basic/defindex.html:20 msgid "Indices and tables:" msgstr "Indeksid ja tabelid:" #: sphinx/themes/basic/defindex.html:23 msgid "Complete Table of Contents" msgstr "Täielik sisukorratabel" #: sphinx/themes/basic/defindex.html:24 msgid "lists all sections and subsections" msgstr "toob välja kõik sektsioonid ja alamsektsioonid" #: sphinx/themes/basic/defindex.html:26 msgid "search this documentation" msgstr "otsi sellest dokumentatsioonist" #: sphinx/themes/basic/defindex.html:28 msgid "Global Module Index" msgstr "Globaalne moodulite indeks" #: sphinx/themes/basic/defindex.html:29 msgid "quick access to all modules" msgstr "kiire ligipääs kõigile moodulitele" #: sphinx/themes/basic/defindex.html:31 msgid "all functions, classes, terms" msgstr "kõik funktsioonid, klassid ja terminid" #: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:33 #, python-format msgid "Index – %(key)s" msgstr "Indeks – %(key)s" #: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:61 #: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:24 #: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:38 #: sphinx/themes/basic/genindex.html:73 msgid "Full index on one page" msgstr "Täisindeks ühel lehel" #: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:16 msgid "Index pages by letter" msgstr "Indeksi leheküljed algustähe kaupa" #: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:25 msgid "can be huge" msgstr "võib olla väga suur" #: sphinx/themes/basic/layout.html:29 msgid "Navigation" msgstr "Navigatsioon" #: sphinx/themes/basic/layout.html:135 #, python-format msgid "Search within %(docstitle)s" msgstr "Otsi %(docstitle)s piires" #: sphinx/themes/basic/layout.html:144 msgid "About these documents" msgstr "Info selle dokumentatsiooni kohta" #: sphinx/themes/basic/layout.html:153 msgid "Copyright" msgstr "Autoriõigus" #: sphinx/themes/basic/layout.html:199 #, python-format msgid "© Copyright %(copyright)s." msgstr "© Autoriõigused %(copyright)s." #: sphinx/themes/basic/layout.html:201 #, python-format msgid "© Copyright %(copyright)s." msgstr "© Autoriõigused %(copyright)s." #: sphinx/themes/basic/layout.html:205 #, python-format msgid "Last updated on %(last_updated)s." msgstr "Viimati uuendatud %(last_updated)s." #: sphinx/themes/basic/layout.html:208 #, python-format msgid "" "Created using Sphinx " "%(sphinx_version)s." msgstr "" #: sphinx/themes/basic/opensearch.xml:4 #, python-format msgid "Search %(docstitle)s" msgstr "Otsi %(docstitle)s" #: sphinx/themes/basic/relations.html:11 msgid "Previous topic" msgstr "Eelmine teema" #: sphinx/themes/basic/relations.html:13 msgid "previous chapter" msgstr "eelmine jaotis" #: sphinx/themes/basic/relations.html:16 msgid "Next topic" msgstr "Järgmine teema" #: sphinx/themes/basic/relations.html:18 msgid "next chapter" msgstr "järgmine jaotis" #: sphinx/themes/basic/search.html:27 msgid "" "Please activate JavaScript to enable the search\n" " functionality." msgstr "Otsingu võimaldamiseks tuleb aktiveerida JavaScript." #: sphinx/themes/basic/search.html:35 msgid "" "Searching for multiple words only shows matches that contain\n" " all words." msgstr "" #: sphinx/themes/basic/search.html:42 msgid "search" msgstr "otsi" #: sphinx/themes/basic/search.html:48 #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:306 msgid "Search Results" msgstr "Otsingu tulemused" #: sphinx/themes/basic/search.html:50 #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:308 msgid "" "Your search did not match any documents. Please make sure that all words are" " spelled correctly and that you've selected enough categories." msgstr "Sinu otsingule ei vastanud ükski dokument. Palun veendu, et kõik sisestatud sõnad on õigesti kirjutatud ja sa oled valinud piisavalt kategooriaid." #: sphinx/themes/basic/searchbox.html:12 msgid "Quick search" msgstr "Kiirotsing" #: sphinx/themes/basic/sourcelink.html:12 msgid "This Page" msgstr "Käesolev leht" #: sphinx/themes/basic/changes/frameset.html:5 #: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:12 #, python-format msgid "Changes in Version %(version)s — %(docstitle)s" msgstr "Muutused versioonis %(version)s — %(docstitle)s" #: sphinx/themes/basic/changes/rstsource.html:5 #, python-format msgid "%(filename)s — %(docstitle)s" msgstr "%(filename)s &8212; %(docstitle)s" #: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:17 #, python-format msgid "Automatically generated list of changes in version %(version)s" msgstr "Automaatselt genereeritud nimekiri versiooni %(version)s muutustest" #: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:18 msgid "Library changes" msgstr "Teegi muutused" #: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:23 msgid "C API changes" msgstr "C API muutused" #: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:25 msgid "Other changes" msgstr "Ülejäänud muutused" #: sphinx/themes/basic/static/doctools.js:199 sphinx/writers/html.py:436 #: sphinx/writers/html.py:441 sphinx/writers/html5.py:387 #: sphinx/writers/html5.py:392 msgid "Permalink to this headline" msgstr "Püsiviit sellele pealkirjale" #: sphinx/themes/basic/static/doctools.js:205 sphinx/writers/html.py:131 #: sphinx/writers/html.py:140 sphinx/writers/html5.py:102 #: sphinx/writers/html5.py:111 msgid "Permalink to this definition" msgstr "Püsiviit sellele definitsioonile" #: sphinx/themes/basic/static/doctools.js:238 msgid "Hide Search Matches" msgstr "Varja otsingu tulemused" #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:136 msgid "Searching" msgstr "Otsimine" #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:141 msgid "Preparing search..." msgstr "Otsingu ettevalmistamine..." #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:310 #, python-format msgid "Search finished, found %s page(s) matching the search query." msgstr "Otsingu tulemusena leiti %s leht(e)." #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js:364 msgid ", in " msgstr "" #: sphinx/themes/classic/static/sidebar.js_t:83 msgid "Expand sidebar" msgstr "Näita külgriba" #: sphinx/themes/classic/static/sidebar.js_t:96 #: sphinx/themes/classic/static/sidebar.js_t:124 msgid "Collapse sidebar" msgstr "Varja külgriba" #: sphinx/themes/haiku/layout.html:24 msgid "Contents" msgstr "Sisukord" #: sphinx/transforms/__init__.py:224 #, python-format msgid "" "4 column based index found. It might be a bug of extensions you use: %r" msgstr "" #: sphinx/transforms/__init__.py:263 #, python-format msgid "Footnote [%s] is not referenced." msgstr "" #: sphinx/transforms/__init__.py:269 msgid "Footnote [#] is not referenced." msgstr "" #: sphinx/transforms/i18n.py:304 sphinx/transforms/i18n.py:375 msgid "" "inconsistent footnote references in translated message. original: {0}, " "translated: {1}" msgstr "" #: sphinx/transforms/i18n.py:347 msgid "" "inconsistent references in translated message. original: {0}, translated: " "{1}" msgstr "" #: sphinx/transforms/i18n.py:394 msgid "" "inconsistent citation references in translated message. original: {0}, " "translated: {1}" msgstr "" #: sphinx/transforms/i18n.py:414 msgid "" "inconsistent term references in translated message. original: {0}, " "translated: {1}" msgstr "" #: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:117 msgid "" "Could not determine the fallback text for the cross-reference. Might be a " "bug." msgstr "" #: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:157 #, python-format msgid "more than one target found for 'any' cross-reference %r: could be %s" msgstr "" #: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:205 #, python-format msgid "%s:%s reference target not found: %s" msgstr "" #: sphinx/transforms/post_transforms/__init__.py:208 #, python-format msgid "%r reference target not found: %s" msgstr "" #: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:83 #, python-format msgid "Could not fetch remote image: %s [%d]" msgstr "" #: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:111 #, python-format msgid "Could not fetch remote image: %s [%s]" msgstr "" #: sphinx/transforms/post_transforms/images.py:129 #, python-format msgid "Unknown image format: %s..." msgstr "Tundmatu pildivorming: %s..." #: sphinx/util/__init__.py:284 #, python-format msgid "undecodable source characters, replacing with \"?\": %r" msgstr "" #: sphinx/util/__init__.py:532 msgid "skipped" msgstr "" #: sphinx/util/__init__.py:537 msgid "failed" msgstr "" #: sphinx/util/docutils.py:213 #, python-format msgid "unknown directive or role name: %s:%s" msgstr "" #: sphinx/util/i18n.py:67 #, python-format msgid "reading error: %s, %s" msgstr "viga lugemisel: %s, %s" #: sphinx/util/i18n.py:74 #, python-format msgid "writing error: %s, %s" msgstr "viga kirjutamisel: %s, %s" #: sphinx/util/i18n.py:98 #, python-format msgid "locale_dir %s does not exists" msgstr "" #: sphinx/util/i18n.py:192 #, python-format msgid "" "Invalid date format. Quote the string by single quote if you want to output " "it directly: %s" msgstr "" #: sphinx/util/nodes.py:424 #, python-format msgid "toctree contains ref to nonexisting file %r" msgstr "" #: sphinx/util/nodes.py:610 #, python-format msgid "exception while evaluating only directive expression: %s" msgstr "" #: sphinx/util/rst.py:77 #, python-format msgid "default role %s not found" msgstr "" #: sphinx/writers/html.py:329 sphinx/writers/html5.py:300 #, python-format msgid "numfig_format is not defined for %s" msgstr "" #: sphinx/writers/html.py:339 sphinx/writers/html5.py:310 #, python-format msgid "Any IDs not assigned for %s node" msgstr "" #: sphinx/writers/html.py:413 sphinx/writers/html5.py:364 msgid "Permalink to this term" msgstr "" #: sphinx/writers/html.py:445 sphinx/writers/html5.py:396 msgid "Permalink to this table" msgstr "Püsiviit sellele tabelile" #: sphinx/writers/html.py:488 sphinx/writers/html5.py:439 msgid "Permalink to this code" msgstr "Püsiviit sellele programmikoodile" #: sphinx/writers/html.py:490 sphinx/writers/html5.py:441 msgid "Permalink to this image" msgstr "Püsiviit sellele pildile" #: sphinx/writers/html.py:492 sphinx/writers/html5.py:443 msgid "Permalink to this toctree" msgstr "Püsiviit sellele sisukorrapuule" #: sphinx/writers/html.py:623 sphinx/writers/html5.py:563 msgid "Could not obtain image size. :scale: option is ignored." msgstr "" #: sphinx/writers/latex.py:347 #, python-format msgid "unknown %r toplevel_sectioning for class %r" msgstr "" #: sphinx/writers/latex.py:398 msgid "too large :maxdepth:, ignored." msgstr ":maxdepth: on liiga suur ja seda eiratakse." #: sphinx/writers/latex.py:644 msgid "document title is not a single Text node" msgstr "" #: sphinx/writers/latex.py:676 sphinx/writers/texinfo.py:622 msgid "" "encountered title node not in section, topic, table, admonition or sidebar" msgstr "" #: sphinx/writers/latex.py:848 sphinx/writers/manpage.py:247 #: sphinx/writers/texinfo.py:637 msgid "Footnotes" msgstr "Joonealused märkused" #: sphinx/writers/latex.py:907 msgid "" "both tabularcolumns and :widths: option are given. :widths: is ignored." msgstr "" #: sphinx/writers/latex.py:1238 #, python-format msgid "dimension unit %s is invalid. Ignored." msgstr "" #: sphinx/writers/latex.py:1551 #, python-format msgid "unknown index entry type %s found" msgstr "" #: sphinx/writers/manpage.py:296 sphinx/writers/text.py:803 #, python-format msgid "[image: %s]" msgstr "[pilt: %s]" #: sphinx/writers/manpage.py:297 sphinx/writers/text.py:804 msgid "[image]" msgstr "[pilt]" #: sphinx/writers/texinfo.py:1181 msgid "caption not inside a figure." msgstr "" #: sphinx/writers/texinfo.py:1265 #, python-format msgid "unimplemented node type: %r" msgstr "" #: sphinx/writers/texinfo.py:1269 #, python-format msgid "unknown node type: %r" msgstr ""