Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

github.com/supermerill/SuperSlicer.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'resources/localization/README.md')
-rw-r--r--resources/localization/README.md93
1 files changed, 77 insertions, 16 deletions
diff --git a/resources/localization/README.md b/resources/localization/README.md
index 7cca7e5d5..4658152cf 100644
--- a/resources/localization/README.md
+++ b/resources/localization/README.md
@@ -1,57 +1,118 @@
+
# How to create / update your own language
-## 1) initialisation
+Note that Slic3r only supports left-to-right languages (if you want to change that, you're welcome to contribute).
+
+Your language should have [a code](https://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php) (use the ISO 639-1, second column). Creating a directory and putting a .mo file inside it will add automatically the translation in Slic3r.
+
+You will have to complete a '.po' text file, with a text editor or a specific ide like poedit. When your translation work is finished, you'll have to compile it into a '.mo' file, this one is not readable with a text editor but is readable by the software.
+
+If your language is already here, you remove all current files to start from scratch or rename them to use them as the start point.
+
+If you found an odd translation and want to change it, go to section B)
+
+## A) Make your own translation
+
+Useful tools:
+
+* windows:
+ * [python](https://www.python.org/)
+ * [gettext](http://gnuwin32.sourceforge.net/downlinks/gettext.php)
+* linux:
+ * python: make sure you can execute python3, install it if it isn't here.
+ * gettext: if you can't execute msgfmt, install the package 'gettext'
+* macos: maybe like linux?
+
+### 1) initialisation
open the settings.ini
-for each file that can contains useful translation, create / edit a "data" line to point to the said file.
+for each file that can contain useful translation, create/edit a "data" line to point to the said file.
The 'input' property must be the Slic3r.pot path
The 'output' must be the Slic3r.po
The 'todo' contains the path of the po file to complete.
note that the first data line has the priority over the other ones (the first translation encountered is the one used)
-In this exemple, we are going to update the spanish translation.
-We are going to use the old slic3++ translation and the prusa one.
+In this example, we are going to update the Spanish translation.
+We are going to use your old translation file and the current PrusaSlicer one.
+To decompile the .mo of Prusaslicer, use the command `msgunfmt PrusaSlicer.mo -o PrusaSlicer.po`.
So the settings.ini contains these lines :
+
```
-data = es/Slic3r++.po
+data = es/my_old_po_file.po
data = es/PrusaSlicer_es.po
+ui_dir = ../ui_layout
+allow_msgctxt = false
+ignore_case = false
+
input = Slic3r.pot
todo = es/todo.po
output = es/Slic3r.po
```
-## 2) launch the utility.
+Notes:
+* thee 'todo' and 'output' files will be erased, so be sure nothing has this name (or write another name)
+* ui_dir should be the path to the slic3r/resources/ui_layout directory. If you're in slic3r/resources/localization, this value is good.
+* allow_msgctxt is a bool to allow to keep the msgctxt tags. You need a recent version of gettext to use that.
+* ignore_case is a bool that will let the tool to ignore the case when comparing msgid if no translation is found.
+
+
+### 2) launch the utility.
+* You need to have python (v3). You can download it if you don't.
* Open a console
* cd into the localization directory,
-* execute 'java -jar pomergeur.jar'
+* execute 'python pom_merger.py'
+ * use python3 if python is the python v2 exe
+ * you can use the full path to python.exe if you just installed it and it isn't in your path. It's installed by default in your appdata on windows.
It will tell you if you made some mistakes about the paths, the number of translations reused and the number to do.
-## 3) complete the translation file
-Then, you have to open the es/toto.po file and complete all the translation.
-* msgid lines are the english string
-* msgstr is the translated one, should be empty string ("").
+### 3) complete the translation file
+Then, you have to open the es/todo.po file and complete all the translations.
+* msgid lines are the English string
+* msgstr is the translated one, should be an empty string ("").
Important:
* you must write it in one line, use \n to input a line change.
-* the %1, %2, ... MUST be put also in the translation, as it's a placeholder for input numbers, if one is missed the software will crash, so be careful. '%%' means '%'.
+* the %1, %2, ... MUST be put also in the translation, as it's a placeholder for input numbers, if one is missed the software will crash, so be careful. '%%' is the way to write '%' without making the program crash. The utility should warn you about every translation that has a different number of '%'.
-## 4) relaunch the utility
-You can copy/save the todo.po in an other file in case of.
+### 4) relaunch the utility
+
+You can copy/save the todo.po in another file in case of.
After filling the todo file, change the settings.ini:
```
data = es/todo.po
data = es/Slic3r.po
-data = es/Slic3r++.po
+data = es/my_old_po_file.po
data = es/PrusaSlicer_es.po
+ui_dir = ../ui_layout
+allow_msgctxt = false
+ignore_case = false
+
input = Slic3r.pot
todo = es/todo.po
output = es/Slic3r.po
```
+This will tell you to use your todo and your newly created/edited Slic3r.po before using the other older file to complete unfound strings. A translation from the third file won't erase the one from the second unless it's empty (less than 3 characters) and the new one isn't. If a translation is replaced, the tool will inform you.
+
And re-launch the utility.
-Repeat (if needed) until you have almost nothing left in your todo.po file (one-letter translation like "." are not copied by the utility) \ No newline at end of file
+Repeat (if needed) until you have almost nothing left in your todo.po file (one-letter translation like "." are not copied by the utility)
+
+When you're finished, compile your .po with the command `msgfmt Slic3r.po -o Slic3r.mo`.
+Then you can launch Slic3r to test it.
+Note that you have to rename it to SuperSlicer.mo if you're using Superslicer and same for PrusaSlicer.
+
+## B) Update an existing .po file
+
+* Open the problematic .po language file in a text editor.
+* Search the offending sentence.
+* *Modify the translated sentence (at the right of 'msgstr').
+ * Note that you must keep a '"' at each side of every line, but you can concatenate the multiple lines into one if you prefer.
+ * You can use '\n' to add a 'newline' into your sentence.
+* When finished, compile your .po into a .mo and replace the current .mo
+* Open Slic3r and check that your sentence works. If Slic3r crashes, it's probably wrong.
+* Submit your change by opening an issue (search before for 'is:issue translation' in the issue search bar, to piggyback an existing one if it exists).