Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/Remmina/Remmina.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorHosted Weblate <hosted@weblate.org>2022-08-16 03:21:49 +0300
committerHosted Weblate <hosted@weblate.org>2022-08-16 03:21:49 +0300
commit77c7daee5d5dc81dc2781cf4871ba35eeecf6470 (patch)
treef83c2efb83bfcb85edebad5e7be49b887afe8e21
parent32b42e1f2dc156626bb9976a4b507cdc66d5ad5b (diff)
Translated using Weblate (Galician) by CarlosCF <carloscaamano@gmail.com>
Currently translated at 46.4% (458 of 985 strings) Co-authored-by: CarlosCF <carloscaamano@gmail.com> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/gl/ Translation: Remmina/remmina
-rw-r--r--po/gl.po253
-rw-r--r--translationstats2
2 files changed, 126 insertions, 129 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 1fbb4902b..a41fef328 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-07 22:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-15 19:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-16 00:21+0000\n"
"Last-Translator: CarlosCF <carloscaamano@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
"gl/>\n"
@@ -399,8 +399,6 @@ msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: src/rcw.c:2331
-#, fuzzy
-#| msgid "Open Main Window"
msgid "Open the Remmina main window"
msgstr "Abrir xanela principal"
@@ -509,7 +507,7 @@ msgstr "Abrir no navegador web"
#: src/remmina_mpchange.c:234
msgid "The passwords do not match"
-msgstr "Os contrasinais non concordan."
+msgstr "Os contrasinais non concordan"
#: src/remmina_mpchange.c:244
msgid "Resetting passwords, please wait…"
@@ -777,7 +775,7 @@ msgstr "A conexión VNC fallou: %s"
#: src/remmina_public.c:632
msgid "Please enter format 'widthxheight'."
-msgstr "Escriba no formato «ANCHO×ALTO»"
+msgstr "Escriba no formato «ANCHO×ALTO»."
#: src/remmina_public.c:654
msgid "Change security settings"
@@ -821,7 +819,6 @@ msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
#: src/remmina_ftp_client.c:771
-#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
@@ -930,7 +927,7 @@ msgstr "Esperando o túnel de entrada SSH no porto %i…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1225
#, c-format
msgid "The “%s” command is not available on the SSH server."
-msgstr "A orde %s non foi atopado no servidor SSH"
+msgstr "A orde %s non foi atopado no servidor SSH."
#: src/remmina_protocol_widget.c:1230
#, c-format
@@ -1156,23 +1153,23 @@ msgstr "Chave privada SSH"
#: src/remmina_ssh.c:1496
msgid "SSH Kerberos/GSSAPI"
-msgstr ""
+msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI"
#: src/remmina_ssh.c:1501
msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code"
-msgstr ""
+msgstr "Introduce o código TOTP/OTP/2FA"
#: src/remmina_ssh.c:1531 src/remmina_ssh.c:1557
msgid "SSH tunnel credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Credenciais do túnel SSH"
#: src/remmina_ssh.c:1531 src/remmina_ssh.c:1557
msgid "SSH credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Credenciais SSH"
#: src/remmina_ssh.c:1608
msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA"
-msgstr ""
+msgstr "Inicio de sesión interactivo con teclado, TOTP/OTP/2FA"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1833
@@ -1200,12 +1197,12 @@ msgstr "Produciuse un fallo no reenvío do porto remoto: %s"
#: src/remmina_ssh.c:2373
msgid "The server did not respond."
-msgstr ""
+msgstr "O servidor non respondeu."
#: src/remmina_ssh.c:2413
#, c-format
msgid "Cannot connect to local port %i."
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode conectar co porto local %i."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2462
@@ -1239,24 +1236,24 @@ msgstr "Fallou a conexión ao tunel SSH: %s"
#: src/remmina_ssh.c:2617
msgid "Assign a destination port."
-msgstr ""
+msgstr "Asigne un porto de destino."
#: src/remmina_ssh.c:2624
msgid "Could not create socket."
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido crear o socket."
#: src/remmina_ssh.c:2634
msgid "Could not bind server socket to local port."
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido vincular o socket do servidor ao porto local."
#: src/remmina_ssh.c:2640
msgid "Could not listen to local port."
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido escoitar o porto local."
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:2650 src/remmina_ssh.c:2667 src/remmina_ssh.c:2685
msgid "Could not start pthread."
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido iniciar pthread."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2777
@@ -1284,7 +1281,7 @@ msgstr "Produciuse un fallo na creación da sesión SFTP: %s"
#: src/remmina_ssh.c:3047
msgid "Could not create PTY device."
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido crear o dispositivo PTY."
#: src/remmina_exec.c:491
#, c-format
@@ -1293,7 +1290,7 @@ msgstr "O engadido %s non está rexistrado."
#: src/remmina_main.c:720
msgid "The latest successful connection attempt, or a pre-computed date"
-msgstr ""
+msgstr "O último intento de conexión exitoso ou unha data pre-calculada"
#: src/remmina_main.c:722
#, c-format
@@ -1304,16 +1301,16 @@ msgstr[1] "Total de %i elementos."
#: src/remmina_main.c:730
msgid "Network status: fully online"
-msgstr ""
+msgstr "Estado da rede: totalmente en liña"
#: src/remmina_main.c:733
msgid "Network status: offline"
-msgstr ""
+msgstr "Estado da rede: sen conexión"
#: src/remmina_main.c:982
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
-msgstr "Está seguro que quere eliminar «%s»"
+msgstr "Está seguro que quere eliminar «%s»?"
#: src/remmina_main.c:1108
#, c-format
@@ -1343,7 +1340,7 @@ msgstr "Cliente de escritorio remoto Remmina"
#: src/remmina_main.c:1486
msgid "Remmina Kiosk"
-msgstr ""
+msgstr "Quiosco Remmina"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:176
@@ -1355,7 +1352,7 @@ msgstr "Non se puido crear o cartafol “%s”."
#: src/remmina_sftp_client.c:184 src/remmina_sftp_client.c:205
#, c-format
msgid "Could not create the file “%s”."
-msgstr "Produciuse un fallo na creación da sesión SFTP: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo na creación da sesión SFTP: %s."
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path, and an error message.
#: src/remmina_sftp_client.c:223
@@ -1366,7 +1363,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro %s no servidor. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:245
#, c-format
msgid "Could not save the file “%s”."
-msgstr "Produciuse un fallo na creación da sesión SFTP: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo na creación da sesión SFTP: %s."
#: src/remmina_sftp_client.c:294 src/remmina_sftp_client.c:710
#: src/remmina_sftp_client.c:785
@@ -1387,7 +1384,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao crear o ficheiro %s no servidor.%s"
#: src/remmina_sftp_client.c:469
#, c-format
msgid "Could not open the file “%s”."
-msgstr "Produciuse un fallo na creación da sesión SFTP: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo na creación da sesión SFTP: %s."
#: src/remmina_sftp_client.c:489
#, c-format
@@ -1401,7 +1398,7 @@ msgstr "Produciuse un fallo na creación da sesión SFTP: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:848
msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
-msgstr "Está seguro que quere eliminar «%s»"
+msgstr "Está seguro que quere eliminar «%s»?"
#: src/remmina_sftp_client.c:882
#, c-format
@@ -1410,7 +1407,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao eliminar «%s».%s"
#: src/remmina_sftp_client.c:967
msgid "The file exists already"
-msgstr ""
+msgstr "O ficheiro xa existe"
#: src/remmina_sftp_client.c:970
msgid "Resume"
@@ -1425,12 +1422,6 @@ msgid "The following file already exists in the target folder:"
msgstr "O seguinte ficheiro xa existe no cartafol destino:"
#: src/remmina_file_editor.c:60
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<tt><big>Supported formats\n"
-#| "• server\n"
-#| "• server:port\n"
-#| "• [server]:port</big></tt>"
msgid ""
"<big>Supported formats\n"
"• server\n"
@@ -1439,10 +1430,12 @@ msgid ""
"• ID:repeater ID number\n"
"• unix:///path/socket.sock</big>"
msgstr ""
-"<tt><big>Formatos compatíbeis\n"
-"* servidor\n"
-"* porto\n"
-"* [servidor]:porto</big></tt>"
+"<big>Formatos admitidos\n"
+"• servidor\n"
+"• servidor[:porto]\n"
+"Formatos adicionais VNC\n"
+"• ID: número de ID do repetidor\n"
+"• unix:///ruta/socket.sock</big>"
#: src/remmina_file_editor.c:69
msgid ""
@@ -1459,30 +1452,34 @@ msgid ""
"connecting.\n"
"</big>"
msgstr ""
+"<big>• comando en PATH args %h\n"
+"• /path/to/foo -options %h %u\n"
+"• %h substitúese polo nome do servidor\n"
+"• %t substitúese polo nome do servidor SSH\n"
+"• %u substitúese polo nome de usuario\n"
+"• %U substitúese polo nome de usuario SSH\n"
+"• %p substitúese polo nome do perfil de Remmina\n"
+"• %g substitúese polo nome do grupo de perfil de Remmina\n"
+"• %d substitúese por data e hora locais en formato ISO 8601\n"
+"Non execute en segundo plano se quere que o comando se execute antes de "
+"conectarse.\n"
+"</big>"
#: src/remmina_file_editor.c:83
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<tt><big>Supported formats\n"
-#| "• :port\n"
-#| "• server\n"
-#| "• server:port\n"
-#| "• [server]:port\n"
-#| "• username@server:port (SSH protocol only)</big></tt>"
msgid ""
"<big>Supported formats\n"
"• server\n"
"• server[:port]\n"
"• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>"
msgstr ""
-"<tt><big>Formatos compatíbeis\n"
-"* servidor\n"
-"* porto\n"
-"* [servidor]:porto</big></tt>"
+"<big>Formatos admitidos\n"
+"• servidor\n"
+"• servidor[:porto]\n"
+"• nome de usuario@servidor[:porto] (só protocolo SSH)</big>"
#: src/remmina_file_editor.c:163
msgid "Input is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "A entrada non é válida."
#: src/remmina_file_editor.c:240
msgid "Choose a Remote Desktop Server"
@@ -1499,7 +1496,7 @@ msgstr "Resolución"
#: src/remmina_file_editor.c:572
msgid "Use initial window size"
-msgstr ""
+msgstr "Use o tamaño inicial da xanela"
#: src/remmina_file_editor.c:576
msgid "Use client resolution"
@@ -1514,13 +1511,12 @@ msgid "Keyboard mapping"
msgstr "Distribución do teclado"
#: src/remmina_file_editor.c:1082
-#, fuzzy
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
#: src/remmina_file_editor.c:1085
msgid "Execute a Command"
-msgstr ""
+msgstr "Executar un comando"
#: src/remmina_file_editor.c:1089
msgid "Before connecting"
@@ -1528,7 +1524,7 @@ msgstr "Nova conexión"
#: src/remmina_file_editor.c:1091
msgid "command %h %u %t %U %p %g --option"
-msgstr ""
+msgstr "comando %h %u %t %U %p %g --opción"
#: src/remmina_file_editor.c:1096
msgid "After connecting"
@@ -1536,7 +1532,7 @@ msgstr "Nova conexión"
#: src/remmina_file_editor.c:1098
msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g"
-msgstr ""
+msgstr "/ruta/ao/comando -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g"
#: src/remmina_file_editor.c:1102
msgid "Start-up"
@@ -1544,7 +1540,7 @@ msgstr "Iniciar"
#: src/remmina_file_editor.c:1105
msgid "Auto-start this profile"
-msgstr ""
+msgstr "Inicia automaticamente este perfil"
#: src/remmina_file_editor.c:1109
#, fuzzy
@@ -1554,11 +1550,11 @@ msgstr "A conexión VNC fallou: %s"
#: src/remmina_file_editor.c:1112
msgid "Require password to connect or edit the profile"
-msgstr ""
+msgstr "Solicita contrasinal para conectar ou editar o perfil"
#: src/remmina_file_editor.c:1144
msgid "SSH Tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Túnel SSH"
#: src/remmina_file_editor.c:1145
msgid "Enable SSH tunnel"
@@ -1588,10 +1584,8 @@ msgid "SSH private key file"
msgstr "Chave privada SSH"
#: src/remmina_file_editor.c:1254 src/remmina_ssh_plugin.c:1507
-#, fuzzy
-#| msgid "Accept certificate?"
msgid "SSH certificate file"
-msgstr "Desexa aceptar o certificado?"
+msgstr "Ficheiro de certificado SSH"
#: src/remmina_file_editor.c:1312
msgid "Basic"
@@ -1602,7 +1596,6 @@ msgid "Advanced"
msgstr "Avanzadas"
#: src/remmina_file_editor.c:1329
-#, fuzzy
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
@@ -1610,6 +1603,8 @@ msgstr "Notas"
#, c-format
msgid "(%s: %i): Can't validate setting '%s' since 'value' or 'gfe' are NULL!"
msgstr ""
+"(%s: %i): Non se pode validar a configuración '%s' xa que 'value' ou 'gfe' "
+"son NULL!"
#: src/remmina_file_editor.c:1462
#, c-format
@@ -1617,13 +1612,14 @@ msgid ""
"(%s: %i): Can't validate user input since 'setting_name_to_validate', "
"'value' or 'gfe' are NULL!"
msgstr ""
+"(%s: %i): Non se pode validar a entrada do usuario xa que "
+"\"setting_name_to_validate\", \"value\" ou \"gfe\" son NULL!"
#. TRANSLATORS: Meta-error. Shouldn't be visible.
#: src/remmina_file_editor.c:1466 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2409
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3052
-#, fuzzy
msgid "Internal error."
-msgstr "Erro interno"
+msgstr "Erro interno."
#: src/remmina_file_editor.c:1692 src/remmina_file_editor.c:1728
#: src/remmina_file_editor.c:1749 src/remmina_file_editor.c:1772
@@ -1648,6 +1644,8 @@ msgstr "gardar como predeterminado"
#: src/remmina_file_editor.c:1813
msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles"
msgstr ""
+"Use a configuración actual como predeterminada para todos os novos perfís de "
+"conexión"
#: src/remmina_file_editor.c:1821 data/ui/remmina_main.glade:160
msgid "Connect"
@@ -1668,16 +1666,16 @@ msgstr "Usar «%s» como delimitador de subgrupos"
#: src/remmina_file_editor.c:1978 data/ui/remmina_main.glade:478
msgid "Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetas"
#: src/remmina_file_editor.c:1992
msgid "Label1,Label2"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta 1, Etiqueta 2"
#: src/remmina_file_editor.c:2064 src/remmina_file_editor.c:2084
#, c-format
msgid "Could not find the file “%s”."
-msgstr "Produciuse un fallo na creación da sesión SFTP: %s"
+msgstr "Non foi posíbel atopar o ficheiro “%s”."
#. TRANSLATORS: This is a message that pops up when an external Remmina plugin tries to set the window resolution using a legacy parameter.
#. TRANSLATORS: This is a message that pop-up when an external Remmina plugin tries to set the windows resolution using a legacy parameter.
@@ -1686,29 +1684,28 @@ msgid ""
"Using the «resolution» parameter in the Remmina preferences file is "
"deprecated.\n"
msgstr ""
+"O uso do parámetro «resolución» no ficheiro de preferencias de Remmina está "
+"obsoleto.\n"
#: src/remmina_icon.c:136
msgid "Open Main Window"
msgstr "Abrir xanela principal"
#: src/remmina_icon.c:141 data/ui/remmina_main.glade:254
-#, fuzzy
msgid "_Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+msgstr "_Preferencias"
#: src/remmina_icon.c:146
-#, fuzzy
msgid "_About"
-msgstr "Acerca de"
+msgstr "_Acerca de"
#: src/remmina_icon.c:156
msgid "Enable Service Discovery"
msgstr "Activar descubrimento de servizos"
#: src/remmina_icon.c:168 data/ui/remmina_main.glade:404
-#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "Saír"
+msgstr "_Saír"
#. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
#. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
@@ -1723,19 +1720,20 @@ msgstr "Conectarse a esritorio remoto a través do menú do miniaplicativo"
#: src/remmina_icon.c:360
msgid "StatusNotifier/Appindicator support in “"
-msgstr ""
+msgstr "Soporte de StatusNotifier/Appindicator en “"
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
#: src/remmina_icon.c:367
#, c-format
msgid "%s your desktop does support it"
-msgstr ""
+msgstr "%s o teu escritorio si o admite"
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
#: src/remmina_icon.c:369
#, c-format
msgid "%s and Remmina has built-in (compiled) support for libappindicator."
msgstr ""
+"%s e Remmina teñen soporte incorporado (compilado) para libappindicator."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
#: src/remmina_icon.c:372
@@ -1744,80 +1742,81 @@ msgid ""
"%s not supported natively by your Desktop Environment. libappindicator will "
"try to fallback to GtkStatusIcon/xembed"
msgstr ""
+"%s non é compatible nativamente polo teu ambiente de escritorio. "
+"libappindicator tentará volver a GtkStatusIcon/xembed"
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
#: src/remmina_icon.c:376
#, c-format
msgid "%s You may need to install, and use XApp Status Applet"
-msgstr ""
+msgstr "%s Quizais teña que instalar e usar unha Applet de estado de XApp"
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
#: src/remmina_icon.c:379
#, c-format
msgid "%s You may need to install, and use KStatusNotifierItem"
-msgstr ""
+msgstr "%s Quizais teña que instalar e usar KStatusNotifierItem"
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
#: src/remmina_icon.c:382
#, c-format
msgid "%s You may need to install, and use XEmbed SNI Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "%s Pode que teña que instalar e usar o proxy SNI XEmbed"
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
#: src/remmina_icon.c:385
#, c-format
msgid "%s You may need to install, and use Gnome Shell Extension Appindicator"
msgstr ""
+"%s Pode que teña que instalar e usar o Gnome Shell Extension Appindicator"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:342
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Connecting to %s via SSH…"
+#, c-format
msgid "Connected to %s:%d via SSH"
-msgstr "Conectando con «%s»…"
+msgstr "Conectado a %s:%d mediante SSH"
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_ssh_plugin.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: %s"
-msgstr "Erro:"
+msgstr "Erro: %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:567
msgid "Terminal content saved in"
-msgstr ""
+msgstr "Contido do terminal gardado en"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:833
msgid "Select All (host+A)"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar todo (anfitrión+A)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:834
msgid "Copy (host+C)"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar (anfitrión+C)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:835
msgid "Paste (host+V)"
-msgstr ""
+msgstr "Pegar (anfitrión+V)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:836
msgid "Save session to file"
-msgstr ""
+msgstr "Gardar sesión no ficheiro"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:837
msgid "Increase font size (host+Page Up)"
-msgstr ""
+msgstr "Aumenta o tamaño da fonte (anfitrión+Páxina arriba)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:838
msgid "Decrease font size (host+Page Down)"
-msgstr ""
+msgstr "Reducir o tamaño da fonte (anfitrión+Páxina atrás)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:839
msgid "Find text (host+G)"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar texto (anfitrión+G)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:895
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Connecting to %s via SSH…"
+#, c-format
msgid "Disconnected from %s:%d via SSH"
-msgstr "Conectando con «%s»…"
+msgstr "Desconectado de %s:%d mediante SSH"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1472 data/ui/remmina_main.glade:177
msgid "Copy"
@@ -1848,44 +1847,37 @@ msgid "_Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1475
-#, fuzzy
msgid "Increase font size"
msgstr "Aumentar tamaño da fonte"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1475
-#, fuzzy
msgid "_Increase font size"
-msgstr "Aumentar tamaño da fonte"
+msgstr "_Aumentar tamaño da fonte"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1476
-#, fuzzy
msgid "Decrease font size"
msgstr "Reducir tamaño da fonte"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1476
-#, fuzzy
msgid "_Decrease font size"
-msgstr "Reducir tamaño da fonte"
+msgstr "_Reducir tamaño da fonte"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477
-#, fuzzy
msgid "Find text"
-msgstr "A&topar notas"
+msgstr "Atopar texto"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477
-#, fuzzy
msgid "_Find text"
-msgstr "A&topar notas"
+msgstr "_Atopar texto"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1504 plugins/spice/spice_plugin.c:676
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2038 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2050
-#, fuzzy
msgid "User password"
-msgstr "contrasinal do usuario"
+msgstr "Contrasinal do usuario"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1510
msgid "Opening command"
-msgstr ""
+msgstr "Comando de apertura"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1511
#, fuzzy
@@ -1905,10 +1897,19 @@ msgid ""
" • %g is substituted with Remmina profile group name\n"
" • %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n"
msgstr ""
+"O nome do ficheiro pode usar os seguintes marcadores de posición:\n"
+"\n"
+"• %h substitúese polo nome do servidor\n"
+"• %t substitúese polo nome do servidor SSH\n"
+"• %u substitúese polo nome de usuario\n"
+"• %U substitúese polo nome de usuario SSH\n"
+"• %p substitúese polo nome do perfil de Remmina\n"
+"• %g substitúese polo nome do grupo de perfil de Remmina\n"
+"• %d substitúese por data e hora locais en formato ISO 8601\n"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1538
msgid "Terminal colour scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Esquema de cores do terminal"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1539
msgid "Character set"
@@ -1916,15 +1917,15 @@ msgstr "Codificación de caracteres"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1541
msgid "KEX (Key Exchange) algorithms"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritmos KEX (Key Exchange)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1542
msgid "Symmetric cipher client to server"
-msgstr ""
+msgstr "Cifrado simétrico cliente a servidor"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1543
msgid "Preferred server host key types"
-msgstr ""
+msgstr "Tipos de chaves de host do servidor preferidos"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1544
msgid "Folder for SSH session log"
@@ -1932,19 +1933,19 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar a sesión SSH: %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1544
msgid "Full path of an existing folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta completa dun cartafol existente"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1545
msgid "Filename for SSH session log"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de ficheiro para o rexistro de sesión SSH"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1546
msgid "Log SSH session when exiting Remmina"
-msgstr ""
+msgstr "Rexistra a sesión SSH ao saír de Remmina"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1547
msgid "Log SSH session asynchronously"
-msgstr ""
+msgstr "Rexistra a sesión SSH de forma asíncrona"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1547
msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact"
@@ -1972,7 +1973,7 @@ msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1566
msgid "SSH - Secure Shell"
-msgstr "SSH - Secure Shell"
+msgstr "SSH - Consola segura"
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
msgid "Secured password storage in KWallet"
@@ -2092,22 +2093,16 @@ msgstr "Desactivar entrada do servidor"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:656 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2803
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2070
-#, fuzzy
-#| msgid "Turn on smooth scrolling"
msgid "Disable smooth scrolling"
-msgstr "Desactivar desprazamento suavizado"
+msgstr "Desactivar o desprazamento suave"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:667
-#, fuzzy
-#| msgid "Disable server input"
msgid "General settings"
msgstr "Axustes xerais"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:674 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2856
-#, fuzzy
-#| msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgid "Reconnect attempts number"
-msgstr "Conectando con «%s»…"
+msgstr "Número de intentos de re-conexión"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:687 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2856
msgid ""
@@ -2133,7 +2128,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Account locked out."
-msgstr "A orde %s non foi atopado no servidor SSH"
+msgstr ""
+"Non se puido acceder ao servidor RDP “%s”.\n"
+"Bloqueouse a conta."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2185
#, c-format
diff --git a/translationstats b/translationstats
index 13bfc64c2..7e7ec0681 100644
--- a/translationstats
+++ b/translationstats
@@ -1,2 +1,2 @@
Remmina is 985
-38.0 \ No newline at end of file
+46.4 \ No newline at end of file