diff options
author | Hosted Weblate <hosted@weblate.org> | 2022-08-08 19:15:29 +0300 |
---|---|---|
committer | Hosted Weblate <hosted@weblate.org> | 2022-08-08 19:15:29 +0300 |
commit | 54a3282c72d08a449be5bdd19337dd8908d17054 (patch) | |
tree | 6da45b00ec8609155f987f2ce2d8f46e5a4510e4 | |
parent | b253e31c8961b916b55044f496a1222e5ef9dadc (diff) |
Translated using Weblate (Galician) by CarlosCF <carloscaamano@gmail.com>
Currently translated at 34.7% (342 of 985 strings)
Co-authored-by: CarlosCF <carloscaamano@gmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/gl/
Translation: Remmina/remmina
-rw-r--r-- | po/gl.po | 100 | ||||
-rw-r--r-- | translationstats | 2 |
2 files changed, 60 insertions, 42 deletions
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-07 22:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-06 11:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-08 16:15+0000\n" "Last-Translator: CarlosCF <carloscaamano@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" "gl/>\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-20 14:24+0000\n" #: src/remmina_sftp_plugin.c:309 src/remmina_sftp_plugin.c:353 @@ -339,12 +339,8 @@ msgid "" msgstr "Hai %i conexións activas na xanela actual. Está seguro de pechala?" #: src/rcw.c:665 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Are you sure you want to close %i active connections in the current " -#| "window?" msgid "Are you sure you want to close this last active connection?" -msgstr "Hai %i conexións activas na xanela actual. Está seguro de pechala?" +msgstr "¿Confirma que quere pechar esta última conexión activa?" #: src/rcw.c:1412 msgid "Viewport fullscreen mode" @@ -352,19 +348,19 @@ msgstr "Modo a pantalla completa" #: src/rcw.c:1420 data/ui/remmina_preferences.glade:607 msgid "Scrolled fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Opción de visibilidade da barra de ferramentas de pantalla completa" #: src/rcw.c:1506 msgid "Keep aspect ratio when scaled" -msgstr "" +msgstr "Mantén a relación de aspecto cando se escala" #: src/rcw.c:1514 msgid "Fill client window when scaled" -msgstr "" +msgstr "Ampliar a xanela do cliente cando se escala" #: src/rcw.c:2062 msgid "Send clipboard content as keystrokes" -msgstr "" +msgstr "Enviar contido do portapapeis como teclas" #: src/rcw.c:2064 msgid "" @@ -381,22 +377,32 @@ msgid "" "to local key-codes won’t be sent to the server.\n" "\n" msgstr "" +"PRECAUCIÓN: O texto pegado será enviado como una secuencia de códigos de " +"teclas, como si fosen premidas en tu teclado local.\n" +"\n" +" • Usar a mesma configuración de teclado para cliente e servidor para obter " +"mellores resultados.\n" +"\n" +" • Si o teclado do cliente é diferente o do servidor, o texto recibido pode " +"conter caracteres equivocados ou erróneos.\n" +"\n" +" • Os caracteres Unicode e outros caracteres especiais que non poidan ser " +"traducidos a códigos de teclado local non serán enviados ao servidor.\n" +"\n" #: src/rcw.c:2178 msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion." -msgstr "" +msgstr "Desactiva a escala para evitar a distorsión da captura de pantalla." #: src/rcw.c:2238 plugins/www/www_plugin.c:864 msgid "Screenshot taken" -msgstr "" +msgstr "Captura de pantalla tomada" #: src/rcw.c:2321 -#, fuzzy msgid "_Menu" -msgstr "Menú" +msgstr "_Menú" #: src/rcw.c:2322 -#, fuzzy msgid "Menu" msgstr "Menú" @@ -408,7 +414,7 @@ msgstr "Abrir xanela principal" #: src/rcw.c:2341 msgid "Duplicate current connection" -msgstr "" +msgstr "Conexión actual duplicada" #: src/rcw.c:2358 msgid "Resize the window to fit in remote resolution" @@ -421,11 +427,11 @@ msgstr "Trocar o modo de pantalla completa" #: src/rcw.c:2415 data/ui/remmina_preferences.glade:1330 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1340 msgid "Multi monitor" -msgstr "" +msgstr "Multimonitor" #: src/rcw.c:2431 msgid "Toggle dynamic resolution update" -msgstr "" +msgstr "Activar/desactivar actualización de resolución dinámica" #: src/rcw.c:2441 msgid "Toggle scaled mode" @@ -453,7 +459,6 @@ msgstr "Ferramentas" #: src/rcw.c:2531 data/ui/remmina_preferences.glade:1265 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1275 -#, fuzzy msgid "Screenshot" msgstr "Captura de pantalla" @@ -468,7 +473,7 @@ msgstr "Desconectar" #: src/rcw.c:4364 #, c-format msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found." -msgstr "" +msgstr "O arquivo %s está danado, é ilexible ou non se encontra." #. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page: #. TRANSLATORS: 'GtkSocket feature is not available'. @@ -477,12 +482,16 @@ msgid "" "https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" "available-in-a-Wayland-session" msgstr "" +"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" +"available-in-a-Wayland-session" #: src/rcw.c:4579 msgid "" "Warning: This plugin requires GtkSocket, but this feature is unavailable in " "a Wayland session." msgstr "" +"Aviso: este complemento require GtkSocket, pero esta función non está " +"dispoñible nunha sesión de Wayland." #. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page: #. 'GtkSocket feature is not available'. @@ -494,41 +503,46 @@ msgid "" "https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" "available-in-a-Wayland-session" msgstr "" +"Os complementos que dependen de GtkSocket non poden executarse nunha sesión " +"de Wayland.\n" +"Para obter máis información e unha posible solución, visite a wiki de " +"Remmina en:\n" +"\n" +"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" +"available-in-a-Wayland-session" #: src/rcw.c:4599 -#, fuzzy -#| msgid "Open Main Window" msgid "Open in web browser" -msgstr "Abrir xanela principal" +msgstr "Abrir no navegador web" #: src/remmina_mpchange.c:234 -#, fuzzy msgid "The passwords do not match" msgstr "Os contrasinais non concordan." #: src/remmina_mpchange.c:244 msgid "Resetting passwords, please wait…" -msgstr "" +msgstr "Restablecendo contrasinais, agarde…" #: src/remmina_mpchange.c:327 msgid "The multi password changer requires a secrecy plugin.\n" msgstr "" +"O cambiador de contrasinais múltiples require un complemento de segredos.\n" #: src/remmina_mpchange.c:330 msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n" -msgstr "" +msgstr "O cambiador de contrasinais múltiples require un servizo de segredos.\n" #: src/remmina_mpchange.c:409 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d password changed." msgid_plural "%d passwords changed." -msgstr[0] "Mudouse o contrasinal." -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Mudouse o %d contrasinal." +msgstr[1] "Mudaronse os %d contrasinais." #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:92 msgid "Show 'About'" -msgstr "" +msgstr "Amosar «Acerca de»" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:94 @@ -536,9 +550,11 @@ msgid "" "Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype " "supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)" msgstr "" +"Conéctese a un escritorio descrito nun ficheiro (.remmina ou un tipo de " +"ficheiro admitido por un complemento) ou a un URI compatible (RDP, VNC, SSH " +"ou SPICE)" #: src/remmina.c:94 src/remmina.c:96 src/remmina.c:98 -#, fuzzy msgid "FILE" msgstr "FICHEIRO" @@ -548,6 +564,8 @@ msgid "" "Connect to a desktop described in a file (.remmina or a filetype supported " "by a plugin)" msgstr "" +"Conéctese a un escritorio descrito nun ficheiro (.remmina ou un tipo de " +"ficheiro admitido por un complemento)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:98 @@ -555,11 +573,13 @@ msgid "" "Edit desktop connection described in file (.remmina or a filetype supported " "by plugin)" msgstr "" +"Edite a conexión do escritorio descrita no ficheiro (.remmina ou un tipo de " +"ficheiro admitido polo complemento)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:101 msgid "Start in kiosk mode" -msgstr "" +msgstr "Iniciar en modo quiosco" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:103 @@ -573,42 +593,40 @@ msgstr "_Preferencias" #: src/remmina.c:105 msgid "TABINDEX" -msgstr "" +msgstr "ÍNDICEGUIA" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:112 -#, fuzzy msgid "Quit" msgstr "Saír" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:114 msgid "Use default server name (for --new)" -msgstr "" +msgstr "Usar o nome de servidor predeterminado (para --new)" #: src/remmina.c:114 msgid "SERVER" -msgstr "" +msgstr "SERVIDOR" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:116 msgid "Use default protocol (for --new)" -msgstr "" +msgstr "Usar o protocolo predeterminado (para --new)" #: src/remmina.c:116 msgid "PROTOCOL" -msgstr "" +msgstr "PROTOCOLO" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:118 -#, fuzzy msgid "Start in tray" msgstr "Comezar na bandexa" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:120 msgid "Show the application version" -msgstr "" +msgstr "Mostra a versión da aplicación" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:122 diff --git a/translationstats b/translationstats index 0b9017999..bab4a9a86 100644 --- a/translationstats +++ b/translationstats @@ -1,2 +1,2 @@ Remmina is 985
-99.0
\ No newline at end of file +34.7
\ No newline at end of file |