diff options
author | Hosted Weblate <hosted@weblate.org> | 2022-11-27 22:47:46 +0300 |
---|---|---|
committer | Hosted Weblate <hosted@weblate.org> | 2022-11-27 22:47:46 +0300 |
commit | 7a382f005ffb10b74b6265223c99fe1032dc3e11 (patch) | |
tree | a6888a863891ce83024fe813ac72ff998a01ca47 | |
parent | 8185a73329fa0d6a4e6b23026c7b475abfea43e4 (diff) |
Translated using Weblate (Galician) by CarlosCF <carloscaamano@gmail.com>
Currently translated at 71.4% (711 of 995 strings)
Translated using Weblate (English (United Kingdom)) by Andi Chandler <andi@gowling.com>
Currently translated at 100.0% (995 of 995 strings)
Co-authored-by: Andi Chandler <andi@gowling.com>
Co-authored-by: CarlosCF <carloscaamano@gmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/en_GB/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/gl/
Translation: Remmina/remmina
-rw-r--r-- | po/en_GB.po | 53 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 275 | ||||
-rw-r--r-- | translationstats | 2 |
3 files changed, 133 insertions, 197 deletions
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 79b1280bf..0811d3eef 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-14 14:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-17 00:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-27 19:47+0000\n" "Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>\n" "Language-Team: English (United Kingdom) <https://hosted.weblate.org/projects/" "remmina/remmina/en_GB/>\n" @@ -1019,10 +1019,8 @@ msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" msgstr "Could not authenticate with SSH password. %s" #: src/remmina_ssh.c:820 src/remmina_ssh.c:887 -#, fuzzy -#| msgid "No saved SSH passphrase supplied. Asking user to enter it." msgid "No saved SSH password supplied. Asking user to enter it." -msgstr "No saved SSH passphrase supplied. Asking user to enter it." +msgstr "No saved SSH password supplied. Asking user to enter it." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:825 src/remmina_ssh.c:866 src/remmina_ssh.c:892 @@ -2771,7 +2769,7 @@ msgstr "Enable Gateway websockets support" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2897 msgid "Update framebuffer even when not visible" -msgstr "" +msgstr "Update framebuffer even when not visible" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2906 plugins/spice/spice_plugin.c:707 #: plugins/spice/spice_plugin.c:715 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2093 @@ -3459,16 +3457,12 @@ msgstr "" "'s_username' strings were not set." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1758 -#, fuzzy -#| msgid "Enter passphrase to unlock key:" msgid "Enter password to unlock the SSH key:" -msgstr "Enter passphrase to unlock key:" +msgstr "Enter password to unlock the SSH key:" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1769 -#, fuzzy -#| msgid "Passphrase input cancelled. Aborting…" msgid "Password input cancelled. Aborting…" -msgstr "Passphrase input cancelled. Aborting…" +msgstr "Password input cancelled. Aborting…" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1800 msgid "" @@ -4068,28 +4062,20 @@ msgid "Set new password" msgstr "Set new password" #: data/ui/remmina_mpc.glade:320 -#, fuzzy -#| msgid "Username" msgid "Gateway Username" -msgstr "Username" +msgstr "Gateway Username" #: data/ui/remmina_mpc.glade:349 -#, fuzzy -#| msgid "Remote Desktop Gateway domain" msgid "Gateway Domain" -msgstr "Remote Desktop Gateway domain" +msgstr "Gateway Domain" #: data/ui/remmina_mpc.glade:415 -#, fuzzy -#| msgid "Master password" msgid "Gateway Password" -msgstr "Master password" +msgstr "Gateway Password" #: data/ui/remmina_mpc.glade:440 -#, fuzzy -#| msgid "Confirm password" msgid "Confirm Gateway Password" -msgstr "Confirm password" +msgstr "Confirm Gateway Password" #. A column table with multiple check-boxes #: data/ui/remmina_mpc.glade:503 @@ -4113,12 +4099,9 @@ msgid "Domain\\Username" msgstr "Domain\\Username" #: data/ui/remmina_mpc.glade:548 -#, fuzzy -#| msgctxt "Multi password changer table" -#| msgid "Domain\\Username" msgctxt "Multi password changer table" msgid "Gateway Domain\\Username" -msgstr "Domain\\Username" +msgstr "Gateway Domain\\Username" #: data/ui/remmina_mpc.glade:588 msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>" @@ -4452,14 +4435,6 @@ msgstr "Template for profile filenames" #. Placeholders used to name a Remmina connection profile #: data/ui/remmina_preferences.glade:361 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "%G Name of group (slashes \\/ are converted to dashes -)\n" -#| "%P Protocol name\n" -#| "%N Connection name\n" -#| "%h Host name/IP\n" -#| "\n" -#| "\n" msgid "" "%G Name of group (slashes \\/ are converted to dashes -)\n" "%P Protocol name\n" @@ -4471,7 +4446,7 @@ msgstr "" "%G Name of group (slashes \\/ are converted to dashes -)\n" "%P Protocol name\n" "%N Connection name\n" -"%h Host name/IP\n" +"%h Hostname/IP\n" "\n" "\n" @@ -4566,14 +4541,12 @@ msgstr "" "configured theme." #: data/ui/remmina_preferences.glade:687 -#, fuzzy -#| msgid "Always show tabs" msgid "Always show notes" -msgstr "Always show tabs" +msgstr "Always show notes" #: data/ui/remmina_preferences.glade:691 msgid "Add a column displaying any notes associated with a connection." -msgstr "" +msgstr "Add a column displaying any notes associated with a connection." #: data/ui/remmina_preferences.glade:711 msgid "“Grab all keyboard events” status colour" @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-14 14:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-20 02:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-27 19:47+0000\n" "Last-Translator: CarlosCF <carloscaamano@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" "gl/>\n" @@ -648,10 +648,8 @@ msgid "Disable toolbar" msgstr "Desactivar a barra de ferramentas" #: src/remmina.c:131 -#, fuzzy -#| msgid "Toggle fullscreen mode" msgid "Enable fullscreen" -msgstr "Trocar o modo de pantalla completa" +msgstr "Habilitar o modo de pantalla completa" #: src/remmina.c:132 msgid "" @@ -764,10 +762,9 @@ msgid "Creating UNIX socket failed: %s" msgstr "Produciuse un erro ao crear o socket UNIX: %s" #: src/remmina_public.c:363 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "VNC connection failed: %s" +#, c-format msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s" -msgstr "A conexión VNC fallou: %s" +msgstr "A conexión ao socket UNIX fallou: %s" #: src/remmina_public.c:634 msgid "Please enter format 'widthxheight'." @@ -1055,10 +1052,9 @@ msgstr "O certificado SSH non se pode copiar na clave SSH privada. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:853 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" +#, c-format msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s" -msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar a sesión SSH: %s" +msgstr "Non se puido iniciar a sesión co certificado SSH: %s" #: src/remmina_ssh.c:867 msgid "SSH identity file not selected." @@ -1146,10 +1142,8 @@ msgid "SSH password" msgstr "Contrasinal SSH" #: src/remmina_ssh.c:1493 src/remmina_ssh.c:1537 -#, fuzzy -#| msgid "Password to unlock private key" msgid "Password for private SSH key" -msgstr "Contrasinal para desbloquear a chave privada" +msgstr "Contrasinal para a chave SSH privada" #: src/remmina_ssh.c:1498 msgid "SSH Kerberos/GSSAPI" @@ -1543,10 +1537,8 @@ msgid "Auto-start this profile" msgstr "Inicia automaticamente este perfil" #: src/remmina_file_editor.c:1109 -#, fuzzy -#| msgid "New connection profile" msgid "Connection profile security" -msgstr "A conexión VNC fallou: %s" +msgstr "Seguridade do perfil de conexión" #: src/remmina_file_editor.c:1112 msgid "Require password to connect or edit the profile" @@ -1578,10 +1570,8 @@ msgid "SSH Authentication" msgstr "Autenticación SSH" #: src/remmina_file_editor.c:1248 -#, fuzzy -#| msgid "SSH private key passphrase" msgid "SSH private key file" -msgstr "Chave privada SSH" +msgstr "Ficheiro de chave privada SSH" #: src/remmina_file_editor.c:1254 src/remmina_ssh_plugin.c:1507 msgid "SSH certificate file" @@ -1623,10 +1613,9 @@ msgstr "Erro interno." #: src/remmina_file_editor.c:1692 src/remmina_file_editor.c:1728 #: src/remmina_file_editor.c:1749 src/remmina_file_editor.c:1772 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not create SFTP session. %s" +#, c-format msgid "Couldn't validate user input. %s" -msgstr "Produciuse un fallo na creación da sesión SFTP: %s" +msgstr "Non se puido validar a entrada do usuario. %s" #: src/remmina_file_editor.c:1716 msgid "Default settings saved." @@ -1880,10 +1869,8 @@ msgid "Opening command" msgstr "Comando de apertura" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1511 -#, fuzzy -#| msgid "Start-up program" msgid "Start-up background program" -msgstr "Programa de inicio" +msgstr "Programa de inicio de fondo" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1516 msgid "" @@ -2021,10 +2008,8 @@ msgid "Use client keyboard mapping" msgstr "Usar asignación de teclado do cliente" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:466 -#, fuzzy -#| msgid "Keyboard mapping" msgid "Keyboard scancode remapping" -msgstr "Distribución do teclado" +msgstr "Reasignación do código de escaneo do teclado" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:481 msgid "List of key=value,… pairs to remap scancodes. E.g. 0x56=0x29,0x29=0x56" @@ -2089,10 +2074,8 @@ msgid "Desktop orientation" msgstr "Orientación de escritorio" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:648 -#, fuzzy -#| msgid "Disable server input" msgid "Input device settings" -msgstr "Desactivar entrada do servidor" +msgstr "Introducir axustes do dispositivo" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:656 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2819 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2086 @@ -2200,14 +2183,13 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2253 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check \"Security " -#| "protocol negotiation\"." +#, c-format msgid "" "Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security " "protocol negotiation”." -msgstr "Non foi posíbel conectarse ao servidor RDP %s" +msgstr "" +"Non foi posíbel establecer unha conexión co servidor RDP “%s”. Marque " +"\"Negociación do protocolo de seguridade\"." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2261 #, c-format @@ -2523,10 +2505,8 @@ msgid "Restricted admin mode" msgstr "Modo de administración restrinxido" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2817 -#, fuzzy -#| msgid "Password" msgid "Password hash" -msgstr "Contrasinal" +msgstr "Hash do contrasinal" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2817 msgid "Restricted admin mode password hash" @@ -2551,10 +2531,8 @@ msgid "Span screen over multiple monitors" msgstr "Estende a pantalla en varios monitores" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2822 -#, fuzzy -#| msgid "Listen on port" msgid "List monitor IDs" -msgstr "Escoitar no porto" +msgstr "Lista das IDs de monitor" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2824 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2055 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2067 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:848 @@ -2579,10 +2557,8 @@ msgid "Gateway transport type" msgstr "Tipo de transporte de pasarela" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2844 -#, fuzzy -#| msgid "Security" msgid "TLS Security Level" -msgstr "Seguranza" +msgstr "Nivel de seguridade TLS" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2845 msgid "FreeRDP log level" @@ -2710,10 +2686,8 @@ msgid "Static virtual channel" msgstr "Canle virtual estático" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2871 -#, fuzzy -#| msgid "Per connection" msgid "TCP redirection" -msgstr "Nova conexión" +msgstr "Re-dirección TCP" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2871 msgid "/PATH/TO/rdp2tcp" @@ -2848,10 +2822,9 @@ msgstr "Conectando con «%s»…" #. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname #: plugins/rdp/rdp_event.c:1157 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Connecting to %s via SSH…" +#, c-format msgid "Connected to %s via RDP" -msgstr "Conectando con «%s»…" +msgstr "Conectado a %s mediante RDP" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82 #, fuzzy @@ -2863,9 +2836,9 @@ msgid "Transfer error" msgstr "Erro de transferencia" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s" -msgstr "%s %s" +msgstr "%s: %s" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223 msgid "Transfer completed" @@ -2886,16 +2859,14 @@ msgid "Disconnected from the SPICE server “%s”." msgstr "Non foi posíbel conectarse ao servidor RDP %s" #: plugins/spice/spice_plugin.c:388 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Disconnected from the SPICE server “%s”." +#, c-format msgid "Disconnected from %s:%d via SPICE" -msgstr "Non foi posíbel conectarse ao servidor RDP %s" +msgstr "Desconectado de %s:%d a través de SPICE" #: plugins/spice/spice_plugin.c:391 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Connecting to %s via SSH…" +#, c-format msgid "Connected to %s:%d via SPICE" -msgstr "Conectando con «%s»…" +msgstr "Conectado a %s:%d mediante SPICE" #: plugins/spice/spice_plugin.c:403 msgid "TLS connection error." @@ -2928,20 +2899,16 @@ msgid "Server CA certificate" msgstr "Certificado de CA do servidor" #: plugins/spice/spice_plugin.c:696 -#, fuzzy -#| msgid "Prefered video codec" msgid "Preferred video codec" -msgstr "Preferenza" +msgstr "Códec de vídeo preferido" #: plugins/spice/spice_plugin.c:697 msgid "Turn off GStreamer overlay" msgstr "Desactivar entrada do servidor" #: plugins/spice/spice_plugin.c:700 -#, fuzzy -#| msgid "Prefered video codec" msgid "Preferred image compression" -msgstr "Preferenza" +msgstr "Compresión de imaxe preferida" #: plugins/spice/spice_plugin.c:703 plugins/spice/spice_plugin.c:716 #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:865 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879 @@ -3009,16 +2976,14 @@ msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "Téntao de novo despois de activar o cifrado para este perfil." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1717 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Connecting to %s via SSH…" +#, c-format msgid "Connected to %s via VNC" -msgstr "Conectando con «%s»…" +msgstr "Conectado a %s mediante VNC" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1724 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Connecting to %s via SSH…" +#, c-format msgid "Connected to %s:%d via VNC" -msgstr "Conectando con «%s»…" +msgstr "Conectado a %s:%d mediante VNC" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1744 #, c-format @@ -3191,9 +3156,8 @@ msgid "Turn on HTML5 audio support" msgstr "Activa o soporte de son HTML5" #: plugins/www/www_plugin.c:935 -#, fuzzy msgid "Ignore TLS errors" -msgstr "Ignorar todos os erros" +msgstr "Ignorar os erros TLS" #: plugins/www/www_plugin.c:938 msgid "Turn on Web Inspector" @@ -3213,9 +3177,8 @@ msgstr "" "Realmente queres continuar?" #: plugins/exec/exec_plugin.c:274 -#, fuzzy msgid "Command" -msgstr "Comandos" +msgstr "Comando" #: plugins/exec/exec_plugin.c:275 msgid "Asynchronous execution" @@ -3226,9 +3189,8 @@ msgid "Execute a command" msgstr "Executar un comando" #: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40 -#, fuzzy msgid "Hello, World!" -msgstr "Ola Mundo" +msgstr "¡Ola, Mundo!" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 msgid "Secured password storage in the GNOME keyring" @@ -3259,9 +3221,9 @@ msgstr "" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3305 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3320 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3325 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3330 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3335 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Internal error: %s" -msgstr "Erro interno " +msgstr "Erro interno %s" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:297 plugins/x2go/x2go_plugin.c:429 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:518 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1349 @@ -3277,20 +3239,16 @@ msgid "Can't retrieve `DialogData`! Aborting…" msgstr "Non se pode recuperar `DialogData`! Abortando…" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:476 -#, fuzzy -#| msgid "Display" msgid "X Display" -msgstr "Mostrar" +msgstr "Pantalla X" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:477 msgid "Status" msgstr "Estado" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:478 -#, fuzzy -#| msgid "Permission" msgid "Session ID" -msgstr "Permiso" +msgstr "ID de sesión" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:479 msgid "Create date" @@ -3305,9 +3263,8 @@ msgid "Agent PID" msgstr "Axente PID" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:483 -#, fuzzy msgid "Hostname" -msgstr "Nome de usuaria" +msgstr "Nome de anfitrión" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:484 msgid "Cookie" @@ -3326,7 +3283,6 @@ msgid "SSHFS port" msgstr "Porto SSHFS" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:488 -#, fuzzy msgid "Visible" msgstr "Visíbel" @@ -3337,17 +3293,13 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for terminate. #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:536 -#, fuzzy -#| msgid "Terminate" msgid "_Terminate" -msgstr "Rematar" +msgstr "_Rematar" #. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for resume. #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:539 -#, fuzzy -#| msgid "Resume" msgid "_Resume" -msgstr "Continuar" +msgstr "_Continuar" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:541 msgid "_New" @@ -3395,46 +3347,52 @@ msgid "" "Exactly one session should be selectable but '%i' rows (sessions) are " "selected." msgstr "" +"Debería seleccionarse exactamente unha sesión, pero as filas (sesións) '%i' " +"están seleccionadas." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:840 msgid "Failed to fill 'GtkTreeIter'." -msgstr "" +msgstr "Produciuse un erro ao encher \"GtkTreeIter\"." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:906 msgid "parameter 'argv' is 'NULL'." -msgstr "" +msgstr "o parámetro 'argv' é 'NULL'." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:917 msgid "parameter 'error' is 'NULL'." -msgstr "" +msgstr "o parámetro \"error\" é \"NULL\"." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:925 msgid "parameter 'env' is either invalid or uninitialized." -msgstr "" +msgstr "o parámetro 'env' non é válido ou non está inicializado." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:941 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2553 msgid "Started PyHoca-CLI with the following arguments:" -msgstr "" +msgstr "Iniciouse PyHoca-CLI cos seguintes argumentos:" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:972 msgid "" "The necessary PyHoca-CLI process has encountered a internet connection " "problem." msgstr "" +"O proceso PyHoca-CLI necesario atopou un problema de conexión a Internet." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:982 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not start SSH session. %s" +#, c-format msgid "" "Could not start PyHoca-CLI:\n" "%s" -msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar a sesión SSH: %s" +msgstr "" +"Non se puido iniciar PyHoca-CLI:\n" +"%s" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:993 #, c-format msgid "" "An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i" msgstr "" +"Produciuse un erro descoñecido ao tentar iniciar PyHoca-CLI. Código de saída:" +" %i" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1000 #, c-format @@ -3442,25 +3400,25 @@ msgid "" "An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i. " "Error: '%s'" msgstr "" +"Produciuse un erro descoñecido ao tentar iniciar PyHoca-CLI. Código de saída:" +" %i. Erro: '%s'" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1044 msgid "Neither the 'path' nor 'dialog' parameters are initialized." -msgstr "" +msgstr "Nin os parámetros \"camiño\" nin \"diálogo\" están inicializados." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1060 msgid "GtkTreePath 'path' describes a non-existing row!" -msgstr "" +msgstr "GtkTreePath 'camiño' describe unha fila inexistente!" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1112 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1122 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2211 -#, fuzzy -#| msgid "Per connection" msgid "'Invalid connection data.'" -msgstr "Nova conexión" +msgstr "\"Datos de conexión non válidos.\"" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1154 msgid "Parameter 'custom_data' is not fully initialized!" -msgstr "" +msgstr "O parámetro \"custom_data\" non está totalmente inicializado!" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1276 #, c-format @@ -3468,33 +3426,35 @@ msgid "" "An error occured while trying to terminate X2Go session '%s':\n" "%s" msgstr "" +"Produciuse un erro ao tentar finalizar a sesión de X2Go '%s':\n" +"%s" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1288 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1665 msgid "An error occured." -msgstr "" +msgstr "Produciuse un erro." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1389 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1404 msgid "Couldn't get session ID from session chooser dialog." -msgstr "" +msgstr "Non se puido obter o ID de sesión do diálogo do selector de sesións." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1396 #, c-format msgid "Resuming session: '%s'" -msgstr "" +msgstr "Retomando a sesión: '%s'" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1411 #, c-format msgid "Terminating session: '%s'" -msgstr "" +msgstr "Finalizando a sesión: '%s'" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1585 #, c-format msgid "Disconnected from %s:%d via X2Go" -msgstr "" +msgstr "Desconectado de %s:%d a través de X2Go" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1657 msgid "PyHoca-CLI exited unexpectedly. This connection will now be closed." -msgstr "" +msgstr "PyHoca-CLI saíu de forma inesperada. Agora pecharase esta conexión." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1666 msgid "" @@ -3503,138 +3463,137 @@ msgid "" "errors. Also ensure the remote server is reachable and you're using the " "right credentials." msgstr "" +"O proceso fillo necesario \"pyhoca-cli\" detívose de forma inesperada.\n" +"Comprobe a configuración do seu perfil e a saída de PyHoca-CLI para detectar " +"posibles erros. Asegúrate tamén de acceder ao servidor remoto e de que estás " +"usando as credenciais correctas." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1709 msgid "Can't save empty username!" -msgstr "" +msgstr "Non se pode gardar o nome de usuario baleiro!" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1723 -#, fuzzy -#| msgid "Could not save the file “%s”." msgid "Could not save new credentials." -msgstr "Produciuse un fallo na creación da sesión SFTP: %s" +msgstr "Non se puideron gardar as novas credenciais." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1726 msgid "" "An error occured while trying to save new credentials: 's_password' or " "'s_username' strings were not set." msgstr "" +"Produciuse un erro ao tentar gardar novas credenciais: non se estableceron " +"as cadeas 's_password' ou 's_username'." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1758 -#, fuzzy -#| msgid "Password to unlock private key" msgid "Enter password to unlock the SSH key:" -msgstr "Contrasinal para desbloquear a chave privada" +msgstr "Introduza o contrasinal para desbloquear a chave SSH:" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1769 -#, fuzzy -#| msgid "SSH Authentication" msgid "Password input cancelled. Aborting…" -msgstr "Autenticación SSH" +msgstr "Cancelouse a introdución do contrasinal. Abortando…" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1800 msgid "" "Tip: Check the 'Save password' checkbox or manually input your X2Go username " "and password in the profile settings to store them for faster logins." msgstr "" +"Consello: Marque a caixa de verificación \"Gardar contrasinal\" ou introduza " +"manualmente o seu nome de usuario e contrasinal de X2Go na configuración do " +"perfil para almacenalos para iniciar sesións máis rápido." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1831 msgid "Enter X2Go credentials" -msgstr "" +msgstr "Introduza as credenciais de X2Go" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1860 -#, fuzzy -#| msgid "SSH Authentication" msgid "Authentication cancelled. Aborting…" -msgstr "Autenticación SSH" +msgstr "Autenticación cancelada. Abortando…" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2047 msgid "" "Couldn't parse the output of PyHoca-CLI's --list-sessions option. Creating a " "new session now." msgstr "" +"Non se puido analizar a saída da opción --list-sessions de PyHoca-CLI. " +"Creando unha nova sesión agora." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2086 msgid "Couldn't allocate enough memory!" -msgstr "" +msgstr "Non se puido asignar memoria suficiente!" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2096 #, c-format msgid "Found already existing X2Go session with ID: '%s'" -msgstr "" +msgstr "Atopouse unha sesión X2Go xa existente co ID: '%s'" #. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2139 msgid "Suspended" -msgstr "" +msgstr "Suspendido" #. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2142 -#, fuzzy msgid "Running" -msgstr "A executarse" +msgstr "Executándose" #. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2145 -#, fuzzy -#| msgid "Terminate" msgid "Terminated" -msgstr "Rematar" +msgstr "Rematado" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2178 msgid "" "Could not find any sessions on remote machine. Creating a new session now." msgstr "" +"Non se puido atopar ningunha sesión na máquina remota. Creando unha nova " +"sesión agora." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2233 -#, fuzzy -#| msgid "Choose a file to upload" msgid "Choose a session to resume:" -msgstr "Seleccione un ficheiro para subir" +msgstr "Escolle unha sesión para retomar:" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2276 msgid "Waiting for user to select a session…" -msgstr "" +msgstr "Agardando a que o usuario seleccione unha sesión…" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2284 msgid "No session was selected. Creating a new one." -msgstr "" +msgstr "Non se seleccionou ningunha sesión. Creando un novo." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2356 #, c-format msgid "A non-critical error happened: %s" -msgstr "" +msgstr "Produciuse un erro non crítico: %s" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2361 #, c-format msgid "User chose to resume session with ID: '%s'" -msgstr "" +msgstr "O usuario escolleu retomar a sesión co ID: '%s'" #. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating. #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2382 #, c-format msgid "Resuming session '%s'…" -msgstr "" +msgstr "Retomando a sesión '%s'…" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2513 msgid "DPI setting is out of bounds. Please adjust it in profile settings." msgstr "" +"A configuración de DPI está fóra dos límites. Axústao na configuración do " +"perfil." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2576 msgid "An error occured while starting an X2Go session…" -msgstr "" +msgstr "Produciuse un erro ao iniciar unha sesión X2Go…" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2584 -#, fuzzy -#| msgid "Could not start SSH session. %s" msgid "Could not start X2Go session." -msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar a sesión SSH: %s" +msgstr "Non se puido iniciar a sesión de X2Go." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2585 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not start SSH session. %s" +#, c-format msgid "Could not start PyHoca-CLI (%i): '%s'" -msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar a sesión SSH: %s" +msgstr "Non se puido iniciar PyHoca-CLI (%i): '%s'" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2700 msgid "" @@ -3642,27 +3601,31 @@ msgid "" "too old, or not installed. An old limited set of features will be used for " "now." msgstr "" +"Non se puideron obter as funcións de liña de comandos de PyHoca-CLI. Isto " +"indica que é demasiado antigo ou non está instalado. Por agora utilizarase " +"un antigo conxunto limitado de funcións." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2709 msgid "" "Could not parse PyHoca-CLI's command-line features. Using a limited feature-" "set for now." msgstr "" +"Non se puideron analizar as funcións da liña de comandos de PyHoca-CLI. " +"Usando un conxunto limitado de funcións polo momento." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2715 msgid "Retrieved the following PyHoca-CLI command-line features:" -msgstr "" +msgstr "Recuperáronse as seguintes funcións de liña de comandos de PyHoca-CLI:" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2723 #, c-format msgid "Available feature[%i]: '%s'" -msgstr "" +msgstr "Función dispoñible[%i]: '%s'" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2748 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Connecting to %s via SSH…" +#, c-format msgid "Connected to %s:%d via X2Go" -msgstr "Conectando con «%s»…" +msgstr "Conectado a %s:%d mediante X2Go" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2842 #, fuzzy diff --git a/translationstats b/translationstats index 6bf4741ff..8b6d87964 100644 --- a/translationstats +++ b/translationstats @@ -1,2 +1,2 @@ Remmina is 995
-0.0
\ No newline at end of file +71.4
\ No newline at end of file |