Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/Remmina/Remmina.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorHosted Weblate <hosted@weblate.org>2022-11-27 22:47:46 +0300
committerHosted Weblate <hosted@weblate.org>2022-11-27 22:47:46 +0300
commit7a382f005ffb10b74b6265223c99fe1032dc3e11 (patch)
treea6888a863891ce83024fe813ac72ff998a01ca47
parent8185a73329fa0d6a4e6b23026c7b475abfea43e4 (diff)
Translated using Weblate (Galician) by CarlosCF <carloscaamano@gmail.com>
Currently translated at 71.4% (711 of 995 strings) Translated using Weblate (English (United Kingdom)) by Andi Chandler <andi@gowling.com> Currently translated at 100.0% (995 of 995 strings) Co-authored-by: Andi Chandler <andi@gowling.com> Co-authored-by: CarlosCF <carloscaamano@gmail.com> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/en_GB/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/gl/ Translation: Remmina/remmina
-rw-r--r--po/en_GB.po53
-rw-r--r--po/gl.po275
-rw-r--r--translationstats2
3 files changed, 133 insertions, 197 deletions
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index 79b1280bf..0811d3eef 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-14 14:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-10-17 00:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-27 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"remmina/remmina/en_GB/>\n"
@@ -1019,10 +1019,8 @@ msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
msgstr "Could not authenticate with SSH password. %s"
#: src/remmina_ssh.c:820 src/remmina_ssh.c:887
-#, fuzzy
-#| msgid "No saved SSH passphrase supplied. Asking user to enter it."
msgid "No saved SSH password supplied. Asking user to enter it."
-msgstr "No saved SSH passphrase supplied. Asking user to enter it."
+msgstr "No saved SSH password supplied. Asking user to enter it."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:825 src/remmina_ssh.c:866 src/remmina_ssh.c:892
@@ -2771,7 +2769,7 @@ msgstr "Enable Gateway websockets support"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2897
msgid "Update framebuffer even when not visible"
-msgstr ""
+msgstr "Update framebuffer even when not visible"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2906 plugins/spice/spice_plugin.c:707
#: plugins/spice/spice_plugin.c:715 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2093
@@ -3459,16 +3457,12 @@ msgstr ""
"'s_username' strings were not set."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1758
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter passphrase to unlock key:"
msgid "Enter password to unlock the SSH key:"
-msgstr "Enter passphrase to unlock key:"
+msgstr "Enter password to unlock the SSH key:"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1769
-#, fuzzy
-#| msgid "Passphrase input cancelled. Aborting…"
msgid "Password input cancelled. Aborting…"
-msgstr "Passphrase input cancelled. Aborting…"
+msgstr "Password input cancelled. Aborting…"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1800
msgid ""
@@ -4068,28 +4062,20 @@ msgid "Set new password"
msgstr "Set new password"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:320
-#, fuzzy
-#| msgid "Username"
msgid "Gateway Username"
-msgstr "Username"
+msgstr "Gateway Username"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:349
-#, fuzzy
-#| msgid "Remote Desktop Gateway domain"
msgid "Gateway Domain"
-msgstr "Remote Desktop Gateway domain"
+msgstr "Gateway Domain"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:415
-#, fuzzy
-#| msgid "Master password"
msgid "Gateway Password"
-msgstr "Master password"
+msgstr "Gateway Password"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:440
-#, fuzzy
-#| msgid "Confirm password"
msgid "Confirm Gateway Password"
-msgstr "Confirm password"
+msgstr "Confirm Gateway Password"
#. A column table with multiple check-boxes
#: data/ui/remmina_mpc.glade:503
@@ -4113,12 +4099,9 @@ msgid "Domain\\Username"
msgstr "Domain\\Username"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:548
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Multi password changer table"
-#| msgid "Domain\\Username"
msgctxt "Multi password changer table"
msgid "Gateway Domain\\Username"
-msgstr "Domain\\Username"
+msgstr "Gateway Domain\\Username"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:588
msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>"
@@ -4452,14 +4435,6 @@ msgstr "Template for profile filenames"
#. Placeholders used to name a Remmina connection profile
#: data/ui/remmina_preferences.glade:361
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "%G Name of group (slashes \\/ are converted to dashes -)\n"
-#| "%P Protocol name\n"
-#| "%N Connection name\n"
-#| "%h Host name/IP\n"
-#| "\n"
-#| "\n"
msgid ""
"%G Name of group (slashes \\/ are converted to dashes -)\n"
"%P Protocol name\n"
@@ -4471,7 +4446,7 @@ msgstr ""
"%G Name of group (slashes \\/ are converted to dashes -)\n"
"%P Protocol name\n"
"%N Connection name\n"
-"%h Host name/IP\n"
+"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
@@ -4566,14 +4541,12 @@ msgstr ""
"configured theme."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:687
-#, fuzzy
-#| msgid "Always show tabs"
msgid "Always show notes"
-msgstr "Always show tabs"
+msgstr "Always show notes"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:691
msgid "Add a column displaying any notes associated with a connection."
-msgstr ""
+msgstr "Add a column displaying any notes associated with a connection."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:711
msgid "“Grab all keyboard events” status colour"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 2fbdfe802..e5d1821a4 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-14 14:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-11-20 02:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-27 19:47+0000\n"
"Last-Translator: CarlosCF <carloscaamano@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
"gl/>\n"
@@ -648,10 +648,8 @@ msgid "Disable toolbar"
msgstr "Desactivar a barra de ferramentas"
#: src/remmina.c:131
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggle fullscreen mode"
msgid "Enable fullscreen"
-msgstr "Trocar o modo de pantalla completa"
+msgstr "Habilitar o modo de pantalla completa"
#: src/remmina.c:132
msgid ""
@@ -764,10 +762,9 @@ msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao crear o socket UNIX: %s"
#: src/remmina_public.c:363
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "VNC connection failed: %s"
+#, c-format
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
-msgstr "A conexión VNC fallou: %s"
+msgstr "A conexión ao socket UNIX fallou: %s"
#: src/remmina_public.c:634
msgid "Please enter format 'widthxheight'."
@@ -1055,10 +1052,9 @@ msgstr "O certificado SSH non se pode copiar na clave SSH privada. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:853
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
+#, c-format
msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar a sesión SSH: %s"
+msgstr "Non se puido iniciar a sesión co certificado SSH: %s"
#: src/remmina_ssh.c:867
msgid "SSH identity file not selected."
@@ -1146,10 +1142,8 @@ msgid "SSH password"
msgstr "Contrasinal SSH"
#: src/remmina_ssh.c:1493 src/remmina_ssh.c:1537
-#, fuzzy
-#| msgid "Password to unlock private key"
msgid "Password for private SSH key"
-msgstr "Contrasinal para desbloquear a chave privada"
+msgstr "Contrasinal para a chave SSH privada"
#: src/remmina_ssh.c:1498
msgid "SSH Kerberos/GSSAPI"
@@ -1543,10 +1537,8 @@ msgid "Auto-start this profile"
msgstr "Inicia automaticamente este perfil"
#: src/remmina_file_editor.c:1109
-#, fuzzy
-#| msgid "New connection profile"
msgid "Connection profile security"
-msgstr "A conexión VNC fallou: %s"
+msgstr "Seguridade do perfil de conexión"
#: src/remmina_file_editor.c:1112
msgid "Require password to connect or edit the profile"
@@ -1578,10 +1570,8 @@ msgid "SSH Authentication"
msgstr "Autenticación SSH"
#: src/remmina_file_editor.c:1248
-#, fuzzy
-#| msgid "SSH private key passphrase"
msgid "SSH private key file"
-msgstr "Chave privada SSH"
+msgstr "Ficheiro de chave privada SSH"
#: src/remmina_file_editor.c:1254 src/remmina_ssh_plugin.c:1507
msgid "SSH certificate file"
@@ -1623,10 +1613,9 @@ msgstr "Erro interno."
#: src/remmina_file_editor.c:1692 src/remmina_file_editor.c:1728
#: src/remmina_file_editor.c:1749 src/remmina_file_editor.c:1772
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not create SFTP session. %s"
+#, c-format
msgid "Couldn't validate user input. %s"
-msgstr "Produciuse un fallo na creación da sesión SFTP: %s"
+msgstr "Non se puido validar a entrada do usuario. %s"
#: src/remmina_file_editor.c:1716
msgid "Default settings saved."
@@ -1880,10 +1869,8 @@ msgid "Opening command"
msgstr "Comando de apertura"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1511
-#, fuzzy
-#| msgid "Start-up program"
msgid "Start-up background program"
-msgstr "Programa de inicio"
+msgstr "Programa de inicio de fondo"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1516
msgid ""
@@ -2021,10 +2008,8 @@ msgid "Use client keyboard mapping"
msgstr "Usar asignación de teclado do cliente"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:466
-#, fuzzy
-#| msgid "Keyboard mapping"
msgid "Keyboard scancode remapping"
-msgstr "Distribución do teclado"
+msgstr "Reasignación do código de escaneo do teclado"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:481
msgid "List of key=value,… pairs to remap scancodes. E.g. 0x56=0x29,0x29=0x56"
@@ -2089,10 +2074,8 @@ msgid "Desktop orientation"
msgstr "Orientación de escritorio"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:648
-#, fuzzy
-#| msgid "Disable server input"
msgid "Input device settings"
-msgstr "Desactivar entrada do servidor"
+msgstr "Introducir axustes do dispositivo"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:656 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2819
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2086
@@ -2200,14 +2183,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2253
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check \"Security "
-#| "protocol negotiation\"."
+#, c-format
msgid ""
"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security "
"protocol negotiation”."
-msgstr "Non foi posíbel conectarse ao servidor RDP %s"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel establecer unha conexión co servidor RDP “%s”. Marque "
+"\"Negociación do protocolo de seguridade\"."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2261
#, c-format
@@ -2523,10 +2505,8 @@ msgid "Restricted admin mode"
msgstr "Modo de administración restrinxido"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2817
-#, fuzzy
-#| msgid "Password"
msgid "Password hash"
-msgstr "Contrasinal"
+msgstr "Hash do contrasinal"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2817
msgid "Restricted admin mode password hash"
@@ -2551,10 +2531,8 @@ msgid "Span screen over multiple monitors"
msgstr "Estende a pantalla en varios monitores"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2822
-#, fuzzy
-#| msgid "Listen on port"
msgid "List monitor IDs"
-msgstr "Escoitar no porto"
+msgstr "Lista das IDs de monitor"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2824 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2055
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2067 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:848
@@ -2579,10 +2557,8 @@ msgid "Gateway transport type"
msgstr "Tipo de transporte de pasarela"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2844
-#, fuzzy
-#| msgid "Security"
msgid "TLS Security Level"
-msgstr "Seguranza"
+msgstr "Nivel de seguridade TLS"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2845
msgid "FreeRDP log level"
@@ -2710,10 +2686,8 @@ msgid "Static virtual channel"
msgstr "Canle virtual estático"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2871
-#, fuzzy
-#| msgid "Per connection"
msgid "TCP redirection"
-msgstr "Nova conexión"
+msgstr "Re-dirección TCP"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2871
msgid "/PATH/TO/rdp2tcp"
@@ -2848,10 +2822,9 @@ msgstr "Conectando con «%s»…"
#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
#: plugins/rdp/rdp_event.c:1157
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Connecting to %s via SSH…"
+#, c-format
msgid "Connected to %s via RDP"
-msgstr "Conectando con «%s»…"
+msgstr "Conectado a %s mediante RDP"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82
#, fuzzy
@@ -2863,9 +2836,9 @@ msgid "Transfer error"
msgstr "Erro de transferencia"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s"
-msgstr "%s %s"
+msgstr "%s: %s"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223
msgid "Transfer completed"
@@ -2886,16 +2859,14 @@ msgid "Disconnected from the SPICE server “%s”."
msgstr "Non foi posíbel conectarse ao servidor RDP %s"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:388
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Disconnected from the SPICE server “%s”."
+#, c-format
msgid "Disconnected from %s:%d via SPICE"
-msgstr "Non foi posíbel conectarse ao servidor RDP %s"
+msgstr "Desconectado de %s:%d a través de SPICE"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:391
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Connecting to %s via SSH…"
+#, c-format
msgid "Connected to %s:%d via SPICE"
-msgstr "Conectando con «%s»…"
+msgstr "Conectado a %s:%d mediante SPICE"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:403
msgid "TLS connection error."
@@ -2928,20 +2899,16 @@ msgid "Server CA certificate"
msgstr "Certificado de CA do servidor"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:696
-#, fuzzy
-#| msgid "Prefered video codec"
msgid "Preferred video codec"
-msgstr "Preferenza"
+msgstr "Códec de vídeo preferido"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:697
msgid "Turn off GStreamer overlay"
msgstr "Desactivar entrada do servidor"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:700
-#, fuzzy
-#| msgid "Prefered video codec"
msgid "Preferred image compression"
-msgstr "Preferenza"
+msgstr "Compresión de imaxe preferida"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:703 plugins/spice/spice_plugin.c:716
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:865 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879
@@ -3009,16 +2976,14 @@ msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr "Téntao de novo despois de activar o cifrado para este perfil."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1717
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Connecting to %s via SSH…"
+#, c-format
msgid "Connected to %s via VNC"
-msgstr "Conectando con «%s»…"
+msgstr "Conectado a %s mediante VNC"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1724
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Connecting to %s via SSH…"
+#, c-format
msgid "Connected to %s:%d via VNC"
-msgstr "Conectando con «%s»…"
+msgstr "Conectado a %s:%d mediante VNC"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1744
#, c-format
@@ -3191,9 +3156,8 @@ msgid "Turn on HTML5 audio support"
msgstr "Activa o soporte de son HTML5"
#: plugins/www/www_plugin.c:935
-#, fuzzy
msgid "Ignore TLS errors"
-msgstr "Ignorar todos os erros"
+msgstr "Ignorar os erros TLS"
#: plugins/www/www_plugin.c:938
msgid "Turn on Web Inspector"
@@ -3213,9 +3177,8 @@ msgstr ""
"Realmente queres continuar?"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:274
-#, fuzzy
msgid "Command"
-msgstr "Comandos"
+msgstr "Comando"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:275
msgid "Asynchronous execution"
@@ -3226,9 +3189,8 @@ msgid "Execute a command"
msgstr "Executar un comando"
#: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40
-#, fuzzy
msgid "Hello, World!"
-msgstr "Ola Mundo"
+msgstr "¡Ola, Mundo!"
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
msgid "Secured password storage in the GNOME keyring"
@@ -3259,9 +3221,9 @@ msgstr ""
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3305 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3320
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3325 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3330
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Internal error: %s"
-msgstr "Erro interno "
+msgstr "Erro interno %s"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:297 plugins/x2go/x2go_plugin.c:429
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:518 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1349
@@ -3277,20 +3239,16 @@ msgid "Can't retrieve `DialogData`! Aborting…"
msgstr "Non se pode recuperar `DialogData`! Abortando…"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:476
-#, fuzzy
-#| msgid "Display"
msgid "X Display"
-msgstr "Mostrar"
+msgstr "Pantalla X"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:477
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:478
-#, fuzzy
-#| msgid "Permission"
msgid "Session ID"
-msgstr "Permiso"
+msgstr "ID de sesión"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:479
msgid "Create date"
@@ -3305,9 +3263,8 @@ msgid "Agent PID"
msgstr "Axente PID"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:483
-#, fuzzy
msgid "Hostname"
-msgstr "Nome de usuaria"
+msgstr "Nome de anfitrión"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:484
msgid "Cookie"
@@ -3326,7 +3283,6 @@ msgid "SSHFS port"
msgstr "Porto SSHFS"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:488
-#, fuzzy
msgid "Visible"
msgstr "Visíbel"
@@ -3337,17 +3293,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for terminate.
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:536
-#, fuzzy
-#| msgid "Terminate"
msgid "_Terminate"
-msgstr "Rematar"
+msgstr "_Rematar"
#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for resume.
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:539
-#, fuzzy
-#| msgid "Resume"
msgid "_Resume"
-msgstr "Continuar"
+msgstr "_Continuar"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:541
msgid "_New"
@@ -3395,46 +3347,52 @@ msgid ""
"Exactly one session should be selectable but '%i' rows (sessions) are "
"selected."
msgstr ""
+"Debería seleccionarse exactamente unha sesión, pero as filas (sesións) '%i' "
+"están seleccionadas."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:840
msgid "Failed to fill 'GtkTreeIter'."
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao encher \"GtkTreeIter\"."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:906
msgid "parameter 'argv' is 'NULL'."
-msgstr ""
+msgstr "o parámetro 'argv' é 'NULL'."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:917
msgid "parameter 'error' is 'NULL'."
-msgstr ""
+msgstr "o parámetro \"error\" é \"NULL\"."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:925
msgid "parameter 'env' is either invalid or uninitialized."
-msgstr ""
+msgstr "o parámetro 'env' non é válido ou non está inicializado."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:941 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2553
msgid "Started PyHoca-CLI with the following arguments:"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciouse PyHoca-CLI cos seguintes argumentos:"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:972
msgid ""
"The necessary PyHoca-CLI process has encountered a internet connection "
"problem."
msgstr ""
+"O proceso PyHoca-CLI necesario atopou un problema de conexión a Internet."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:982
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not start SSH session. %s"
+#, c-format
msgid ""
"Could not start PyHoca-CLI:\n"
"%s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar a sesión SSH: %s"
+msgstr ""
+"Non se puido iniciar PyHoca-CLI:\n"
+"%s"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:993
#, c-format
msgid ""
"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i"
msgstr ""
+"Produciuse un erro descoñecido ao tentar iniciar PyHoca-CLI. Código de saída:"
+" %i"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1000
#, c-format
@@ -3442,25 +3400,25 @@ msgid ""
"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i. "
"Error: '%s'"
msgstr ""
+"Produciuse un erro descoñecido ao tentar iniciar PyHoca-CLI. Código de saída:"
+" %i. Erro: '%s'"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1044
msgid "Neither the 'path' nor 'dialog' parameters are initialized."
-msgstr ""
+msgstr "Nin os parámetros \"camiño\" nin \"diálogo\" están inicializados."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1060
msgid "GtkTreePath 'path' describes a non-existing row!"
-msgstr ""
+msgstr "GtkTreePath 'camiño' describe unha fila inexistente!"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1112 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1122
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2211
-#, fuzzy
-#| msgid "Per connection"
msgid "'Invalid connection data.'"
-msgstr "Nova conexión"
+msgstr "\"Datos de conexión non válidos.\""
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1154
msgid "Parameter 'custom_data' is not fully initialized!"
-msgstr ""
+msgstr "O parámetro \"custom_data\" non está totalmente inicializado!"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1276
#, c-format
@@ -3468,33 +3426,35 @@ msgid ""
"An error occured while trying to terminate X2Go session '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
+"Produciuse un erro ao tentar finalizar a sesión de X2Go '%s':\n"
+"%s"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1288 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1665
msgid "An error occured."
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1389 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1404
msgid "Couldn't get session ID from session chooser dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido obter o ID de sesión do diálogo do selector de sesións."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1396
#, c-format
msgid "Resuming session: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Retomando a sesión: '%s'"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1411
#, c-format
msgid "Terminating session: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Finalizando a sesión: '%s'"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1585
#, c-format
msgid "Disconnected from %s:%d via X2Go"
-msgstr ""
+msgstr "Desconectado de %s:%d a través de X2Go"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1657
msgid "PyHoca-CLI exited unexpectedly. This connection will now be closed."
-msgstr ""
+msgstr "PyHoca-CLI saíu de forma inesperada. Agora pecharase esta conexión."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1666
msgid ""
@@ -3503,138 +3463,137 @@ msgid ""
"errors. Also ensure the remote server is reachable and you're using the "
"right credentials."
msgstr ""
+"O proceso fillo necesario \"pyhoca-cli\" detívose de forma inesperada.\n"
+"Comprobe a configuración do seu perfil e a saída de PyHoca-CLI para detectar "
+"posibles erros. Asegúrate tamén de acceder ao servidor remoto e de que estás "
+"usando as credenciais correctas."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1709
msgid "Can't save empty username!"
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode gardar o nome de usuario baleiro!"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1723
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not save the file “%s”."
msgid "Could not save new credentials."
-msgstr "Produciuse un fallo na creación da sesión SFTP: %s"
+msgstr "Non se puideron gardar as novas credenciais."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1726
msgid ""
"An error occured while trying to save new credentials: 's_password' or "
"'s_username' strings were not set."
msgstr ""
+"Produciuse un erro ao tentar gardar novas credenciais: non se estableceron "
+"as cadeas 's_password' ou 's_username'."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1758
-#, fuzzy
-#| msgid "Password to unlock private key"
msgid "Enter password to unlock the SSH key:"
-msgstr "Contrasinal para desbloquear a chave privada"
+msgstr "Introduza o contrasinal para desbloquear a chave SSH:"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1769
-#, fuzzy
-#| msgid "SSH Authentication"
msgid "Password input cancelled. Aborting…"
-msgstr "Autenticación SSH"
+msgstr "Cancelouse a introdución do contrasinal. Abortando…"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1800
msgid ""
"Tip: Check the 'Save password' checkbox or manually input your X2Go username "
"and password in the profile settings to store them for faster logins."
msgstr ""
+"Consello: Marque a caixa de verificación \"Gardar contrasinal\" ou introduza "
+"manualmente o seu nome de usuario e contrasinal de X2Go na configuración do "
+"perfil para almacenalos para iniciar sesións máis rápido."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1831
msgid "Enter X2Go credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Introduza as credenciais de X2Go"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1860
-#, fuzzy
-#| msgid "SSH Authentication"
msgid "Authentication cancelled. Aborting…"
-msgstr "Autenticación SSH"
+msgstr "Autenticación cancelada. Abortando…"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2047
msgid ""
"Couldn't parse the output of PyHoca-CLI's --list-sessions option. Creating a "
"new session now."
msgstr ""
+"Non se puido analizar a saída da opción --list-sessions de PyHoca-CLI. "
+"Creando unha nova sesión agora."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2086
msgid "Couldn't allocate enough memory!"
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido asignar memoria suficiente!"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2096
#, c-format
msgid "Found already existing X2Go session with ID: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Atopouse unha sesión X2Go xa existente co ID: '%s'"
#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation.
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2139
msgid "Suspended"
-msgstr ""
+msgstr "Suspendido"
#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation.
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2142
-#, fuzzy
msgid "Running"
-msgstr "A executarse"
+msgstr "Executándose"
#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation.
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2145
-#, fuzzy
-#| msgid "Terminate"
msgid "Terminated"
-msgstr "Rematar"
+msgstr "Rematado"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2178
msgid ""
"Could not find any sessions on remote machine. Creating a new session now."
msgstr ""
+"Non se puido atopar ningunha sesión na máquina remota. Creando unha nova "
+"sesión agora."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2233
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose a file to upload"
msgid "Choose a session to resume:"
-msgstr "Seleccione un ficheiro para subir"
+msgstr "Escolle unha sesión para retomar:"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2276
msgid "Waiting for user to select a session…"
-msgstr ""
+msgstr "Agardando a que o usuario seleccione unha sesión…"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2284
msgid "No session was selected. Creating a new one."
-msgstr ""
+msgstr "Non se seleccionou ningunha sesión. Creando un novo."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2356
#, c-format
msgid "A non-critical error happened: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro non crítico: %s"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2361
#, c-format
msgid "User chose to resume session with ID: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "O usuario escolleu retomar a sesión co ID: '%s'"
#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating.
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2382
#, c-format
msgid "Resuming session '%s'…"
-msgstr ""
+msgstr "Retomando a sesión '%s'…"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2513
msgid "DPI setting is out of bounds. Please adjust it in profile settings."
msgstr ""
+"A configuración de DPI está fóra dos límites. Axústao na configuración do "
+"perfil."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2576
msgid "An error occured while starting an X2Go session…"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao iniciar unha sesión X2Go…"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2584
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not start SSH session. %s"
msgid "Could not start X2Go session."
-msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar a sesión SSH: %s"
+msgstr "Non se puido iniciar a sesión de X2Go."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2585
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not start SSH session. %s"
+#, c-format
msgid "Could not start PyHoca-CLI (%i): '%s'"
-msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar a sesión SSH: %s"
+msgstr "Non se puido iniciar PyHoca-CLI (%i): '%s'"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2700
msgid ""
@@ -3642,27 +3601,31 @@ msgid ""
"too old, or not installed. An old limited set of features will be used for "
"now."
msgstr ""
+"Non se puideron obter as funcións de liña de comandos de PyHoca-CLI. Isto "
+"indica que é demasiado antigo ou non está instalado. Por agora utilizarase "
+"un antigo conxunto limitado de funcións."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2709
msgid ""
"Could not parse PyHoca-CLI's command-line features. Using a limited feature-"
"set for now."
msgstr ""
+"Non se puideron analizar as funcións da liña de comandos de PyHoca-CLI. "
+"Usando un conxunto limitado de funcións polo momento."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2715
msgid "Retrieved the following PyHoca-CLI command-line features:"
-msgstr ""
+msgstr "Recuperáronse as seguintes funcións de liña de comandos de PyHoca-CLI:"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2723
#, c-format
msgid "Available feature[%i]: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Función dispoñible[%i]: '%s'"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2748
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Connecting to %s via SSH…"
+#, c-format
msgid "Connected to %s:%d via X2Go"
-msgstr "Conectando con «%s»…"
+msgstr "Conectado a %s:%d mediante X2Go"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2842
#, fuzzy
diff --git a/translationstats b/translationstats
index 6bf4741ff..8b6d87964 100644
--- a/translationstats
+++ b/translationstats
@@ -1,2 +1,2 @@
Remmina is 995
-0.0 \ No newline at end of file
+71.4 \ No newline at end of file