diff options
author | Hosted Weblate <hosted@weblate.org> | 2022-11-20 05:48:16 +0300 |
---|---|---|
committer | Hosted Weblate <hosted@weblate.org> | 2022-11-20 05:48:16 +0300 |
commit | c3aac2e7730a1cf58154938a7fbcd0647a6440aa (patch) | |
tree | ec0afe5a838c8baf9517fae67bccdda31b10a127 | |
parent | e8dbba62fbb5f8790294be4de0dc4c02975fdf1f (diff) |
Translated using Weblate (Galician) by CarlosCF <carloscaamano@gmail.com>
Currently translated at 62.9% (626 of 995 strings)
Translated using Weblate (Spanish) by CarlosCF <carloscaamano@gmail.com>
Currently translated at 98.4% (980 of 995 strings)
Co-authored-by: CarlosCF <carloscaamano@gmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/es/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/gl/
Translation: Remmina/remmina
-rw-r--r-- | po/es.po | 14 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 400 | ||||
-rw-r--r-- | translationstats | 2 |
3 files changed, 257 insertions, 159 deletions
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-14 14:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-04 05:06+0000\n" -"Last-Translator: Eduardo Malaspina <vaio0@swismail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-20 02:48+0000\n" +"Last-Translator: CarlosCF <carloscaamano@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" "es/>\n" "Language: es\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:03+0000\n" #: src/remmina_sftp_plugin.c:309 src/remmina_sftp_plugin.c:353 @@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "" #: src/remmina.c:133 msgid "Disable tray icon" -msgstr "Desactivar icono en área de notificación" +msgstr "Desactivar icono en el área de notificación" #. TRANSLATORS: #. * This link should point to a resource explaining how to get Remmina @@ -689,9 +689,9 @@ msgid "" "More info available on the Remmina wiki at:\n" "https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging" msgstr "" -"Remmina no registra todas las declaraciones de salida. Para activar la " -"salida detallada, utilice «G_MESSAGES_DEBUG=all» como variable de entorno.\n" -"Hallará más información en el wiki de Remmina (en inglés):\n" +"Remmina no registra todas las declaracións de salida. Para activar la salida " +"detallada, utilice «G_MESSAGES_DEBUG=all» como variable de entorno.\n" +"Hallará más información en la wiki de Remmina (en inglés):\n" "https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-14 14:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-16 00:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-20 02:48+0000\n" "Last-Translator: CarlosCF <carloscaamano@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" "gl/>\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-20 14:24+0000\n" #: src/remmina_sftp_plugin.c:309 src/remmina_sftp_plugin.c:353 @@ -510,8 +510,6 @@ msgid "The passwords do not match" msgstr "Os contrasinais non concordan" #: src/remmina_mpchange.c:275 -#, fuzzy -#| msgid "The passwords do not match" msgid "The Gateway passwords do not match" msgstr "Os contrasinais non concordan" @@ -646,10 +644,8 @@ msgid "Encrypt a password" msgstr "Gravar o contrasinal" #: src/remmina.c:130 -#, fuzzy -#| msgid "Disable clipboard sync" msgid "Disable toolbar" -msgstr "Desactivar a sincronización do portapapeis" +msgstr "Desactivar a barra de ferramentas" #: src/remmina.c:131 #, fuzzy @@ -663,14 +659,12 @@ msgid "" "shortcut keys, hide tabs, hide search bar)" msgstr "" "Activar a seguridade adicional (desactivar a confirmación de peche, " -"desactivar as teclas de atallo non seguras, ocultar pestanas, ocultar a " -"barra de busca)" +"desactivar as teclas de atallo non seguras, ocultar lapelas, ocultar a barra " +"de busca)" #: src/remmina.c:133 -#, fuzzy -#| msgid "Turn on smooth scrolling" msgid "Disable tray icon" -msgstr "Desactivar desprazamento suavizado" +msgstr "Desactivar icona na área de notificación" #. TRANSLATORS: #. * This link should point to a resource explaining how to get Remmina @@ -1956,18 +1950,19 @@ msgstr "Rexistra a sesión SSH de forma asíncrona" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1547 msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact" msgstr "" +"Gardar a sesión de forma asíncrona pode ter un impacto notable no rendemento" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1548 msgid "Audible terminal bell" -msgstr "" +msgstr "Timbre de terminal audible" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1549 msgid "SSH X11 Forwarding" -msgstr "" +msgstr "Redirección de X11 usando SSH" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1550 msgid "SSH compression" -msgstr "" +msgstr "Compresión SSH" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1551 msgid "Don't remember passwords" @@ -1975,7 +1970,7 @@ msgstr "Gravar o contrasinal" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1552 msgid "Strict host key checking" -msgstr "" +msgstr "Comprobación estrita da chave do host" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1566 msgid "SSH - Secure Shell" @@ -1991,11 +1986,11 @@ msgstr "<Autodetectar>" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:247 msgid "<Not set>" -msgstr "" +msgstr "<Non Establecido>" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:278 msgid "<Choose a quality level to edit…>" -msgstr "" +msgstr "<Escolle un nivel de calidade para editar...>" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:280 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2663 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2003 @@ -2034,14 +2029,16 @@ msgstr "Distribución do teclado" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:481 msgid "List of key=value,… pairs to remap scancodes. E.g. 0x56=0x29,0x29=0x56" msgstr "" +"Lista de clave=valor,... pares para reasignar códigos de escaneo. P.ex. " +"0x56=0x29,0x29=0x56" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:484 msgid "FreeRDP > 2.3.0 is required to map scancodes" -msgstr "" +msgstr "Requírese FreeRDP > 2.3.0 para mapear códigos de escaneo" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:492 msgid "Quality settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración de calidade" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:515 msgid "Wallpaper" @@ -2077,19 +2074,19 @@ msgstr "Composición" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:578 msgid "Remote scale factor" -msgstr "" +msgstr "Factor de escala remoto" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:593 msgid "Desktop scale factor %" -msgstr "" +msgstr "Factor de escala de escritorio %" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:605 msgid "Device scale factor %" -msgstr "" +msgstr "Factor de escala do dispositivo %" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:628 msgid "Desktop orientation" -msgstr "" +msgstr "Orientación de escritorio" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:648 #, fuzzy @@ -2114,20 +2111,22 @@ msgstr "Número de intentos de re-conexión" msgid "" "The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)" msgstr "" +"O número máximo de intentos de conexión tras unha desconexión RDP " +"(predeterminado: 20)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:788 plugins/rdp/rdp_plugin.c:853 msgid "Enter RDP authentication credentials" -msgstr "" +msgstr "Introduza as credenciais de autenticación RDP" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:861 msgid "Enter RDP gateway authentication credentials" -msgstr "" +msgstr "Introduza as credenciais de autenticación da pasarela RDP" #. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1042 #, c-format msgid "Disconnected from %s via RDP" -msgstr "" +msgstr "Desconectado de %s mediante RDP" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2194 #, c-format @@ -2196,6 +2195,8 @@ msgid "" "Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. See the DEBUG traces from " "a terminal for more information." msgstr "" +"Non se puido conectar co servidor RDP “%s” mediante TLS. Consulte os trazos " +"DEBUG desde un terminal para obter máis información." #. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2253 @@ -2215,7 +2216,7 @@ msgstr "Non foi posíbel conectarse ao servidor RDP %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2264 msgid "Could not start libfreerdp-gdi." -msgstr "" +msgstr "Non se puido iniciar libfreerdp-gdi." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2267 #, c-format @@ -2223,11 +2224,14 @@ msgid "" "You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does " "not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" +"Solicitaches un modo GFX H.264 para o servidor “%s”, pero o teu libfreerdp " +"non é compatible con H.264. Use unha configuración de profundidade de cor " +"non AVC." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2274 #, c-format msgid "The “%s” server refused the connection." -msgstr "" +msgstr "O servidor “%s” rexeitou a conexión." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2279 #, c-format @@ -2235,6 +2239,8 @@ msgid "" "The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to " "policy." msgstr "" +"A pasarela de Escritorio remoto “%s” denegou o acceso ao usuario “%s\\%s” " +"debido á política." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2289 #, c-format @@ -2243,23 +2249,23 @@ msgstr "Non foi posíbel conectarse ao servidor RDP %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2632 msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)" -msgstr "" +msgstr "Automático (32 bpp) (o servidor elixe o seu mellor formato)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2633 msgid "GFX AVC444 (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "GFX AVC444 (32 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2634 msgid "GFX AVC420 (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "GFX AVC420 (32 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2635 msgid "GFX RFX (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "GFX RFX (32 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2636 msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "GFX RFX Progresivo (32 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2637 msgid "RemoteFX (32 bpp)" @@ -2301,23 +2307,23 @@ msgstr "módem" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2676 msgid "Low performance broadband" -msgstr "" +msgstr "Banda ancha de baixo rendemento" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2677 msgid "Satellite" -msgstr "" +msgstr "Satélite" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2678 msgid "High performance broadband" -msgstr "" +msgstr "Banda ancha de alto rendemento" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2679 msgid "WAN" -msgstr "" +msgstr "WAN" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680 msgid "LAN" -msgstr "" +msgstr "LAN" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2687 plugins/spice/spice_plugin.c:637 #: data/ui/remmina_preferences.glade:628 @@ -2326,7 +2332,7 @@ msgstr "Desactivado" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696 msgid "Automatic negotiation" -msgstr "" +msgstr "Negociación automática" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697 msgid "NLA protocol security" @@ -2342,7 +2348,7 @@ msgstr "Protocolo" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700 msgid "NLA extended protocol security" -msgstr "" +msgstr "Seguridade do protocolo estendido da NLA" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2714 plugins/spice/spice_plugin.c:618 #: plugins/spice/spice_plugin.c:636 @@ -2351,31 +2357,31 @@ msgstr "Predefinido" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2715 msgid "0 — Windows 7 compatible" -msgstr "" +msgstr "0 — Windows 7 compatible" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2717 msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2718 msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719 msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720 msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2725 msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)" -msgstr "" +msgstr "6" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2728 msgid "" @@ -2387,6 +2393,13 @@ msgid "" " • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n" " SCardGetDeviceTypeId()" msgstr "" +"Usado por servizos de terminal nunha canle de tarxeta intelixente para " +"distinguir as capacidades do cliente:\n" +" • < 4034: funcións da tarxeta intelixente base de Windows XP\n" +" • 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n" +"\tSCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n" +" • >= 7065: Windows 8 e máis recentes: SCardGetReaderIcon(),\n" +"\tSCardGetDeviceTypeId()" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2736 msgid "" @@ -2398,6 +2411,13 @@ msgid "" " • sys:oss,dev:1,format:1\n" " • sys:alsa" msgstr "" +"Opcións para a re-dirección da entrada de son:\n" +" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][formato:<formato>,][rate:<rate>,]\n" +"\t[canle:<canle>] Entrada de audio (micrófono)\n" +" • sys:pulso\n" +" • formato:1\n" +" • sys:oss,dev:1,formato:1\n" +" • sys:alsa" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2745 msgid "" @@ -2409,6 +2429,13 @@ msgid "" " • sys:oss,dev:1,format:1\n" " • sys:alsa" msgstr "" +"Opcións para a redirección da saída de audio:\n" +" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][formato:<formato>,][rate:<rate>,]\n" +"\t[canle:<canle>] Saída de audio\n" +" • sys:pulso\n" +" • formato:1\n" +" • sys:oss,dev:1,formato:1\n" +" • sys:alsa" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2755 msgid "" @@ -2417,6 +2444,10 @@ msgid "" " • auto\n" " • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" msgstr "" +"Opcións para a redirección do dispositivo USB:\n" +" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n" +" • auto\n" +" • ID:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2761 msgid "" @@ -2424,6 +2455,9 @@ msgid "" "Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n" "The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n" msgstr "" +"Configuración avanzada para ligazóns de alta latencia:\n" +"Axusta o tempo de espera da conexión. Usa se a túa conexión esgota.\n" +"O valor máis alto posible é 600000 ms (10 minutos).\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2766 msgid "" @@ -2431,6 +2465,10 @@ msgid "" "Using auto-detection is advised.\n" "If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n" msgstr "" +"Optimizacións de rendemento en función do tipo de conexión de rede:\n" +"Recoméndase usar a detección automática.\n" +"Se a \"Detección automática\" falla, escolla a opción máis adecuada da lista." +"\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2771 msgid "" @@ -2445,6 +2483,16 @@ msgid "" " • 270 (portrait flipped)\n" "\n" msgstr "" +"Lista separada por comas de ID de monitor e orientacións do escritorio:\n" +" • [<id>:<orientación-en-graos>,]\n" +" • 0,1,2,3\n" +" • 0:270,1:90\n" +"As orientacións especifícanse en graos, os valores válidos son:\n" +" • \t0 (paisaxe)\n" +" • \t90 (retrato)\n" +" • 180 (paisaxe invertida)\n" +" • 270 (retrato invertido)\n" +"\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2783 msgid "" @@ -2457,6 +2505,14 @@ msgid "" " • hotplug,*\n" "\n" msgstr "" +"Redirixe o directorio <ruta> como recurso compartido <nome>.\n" +" • <nome>,<camiño completo>[;<nome>,<camiño completo>[;…]]\n" +" • MyHome,/home/reminer\n" +" • /home/reminer\n" +" • MyHome,/home/reminer;SomePath,/path/to/somepath\n" +"A compatibilidade Hotplug está habilitada con:\n" +" • conexión en quente*\n" +"\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2815 plugins/spice/spice_plugin.c:679 msgid "Share folder" @@ -2464,7 +2520,7 @@ msgstr "Cartafol compartido" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2816 msgid "Restricted admin mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de administración restrinxido" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2817 #, fuzzy @@ -2474,23 +2530,25 @@ msgstr "Contrasinal" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2817 msgid "Restricted admin mode password hash" -msgstr "" +msgstr "Hash de contrasinal do modo de administrador restrinxido" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2818 msgid "Left-handed mouse support" -msgstr "" +msgstr "Soporte de rato para zurdos" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2818 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support" msgstr "" +"Cambia os botóns esquerdo e dereito do rato para compatibilidade con rato " +"zurdo" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2820 msgid "Enable multi monitor" -msgstr "" +msgstr "Activar varios monitores" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2821 msgid "Span screen over multiple monitors" -msgstr "" +msgstr "Estende a pantalla en varios monitores" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2822 #, fuzzy @@ -2514,11 +2572,11 @@ msgstr "Calidade" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2842 msgid "Security protocol negotiation" -msgstr "" +msgstr "Negociación do protocolo de seguridade" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2843 msgid "Gateway transport type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de transporte de pasarela" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2844 #, fuzzy @@ -2528,27 +2586,27 @@ msgstr "Seguranza" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2845 msgid "FreeRDP log level" -msgstr "" +msgstr "Nivel de rexistro de FreeRDP" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2846 msgid "FreeRDP log filters" -msgstr "" +msgstr "Filtros de rexistro de FreeRDP" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2846 msgid "tag:level[,tag:level[,…]]" -msgstr "" +msgstr "etiqueta:level[,etiqueta:level[,…]]" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2847 msgid "Audio output mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de saída de son" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2848 msgid "Redirect local audio output" -msgstr "" +msgstr "Redirixir a saída de audio local" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2849 msgid "Redirect local microphone" -msgstr "" +msgstr "Re-dirixir o micrófono local" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2850 msgid "Connection timeout in ms" @@ -2584,70 +2642,72 @@ msgstr "Programa de inicio" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2859 msgid "Load balance info" -msgstr "" +msgstr "Información do balance de carga" #. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.” #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2861 msgid "Override printer drivers" -msgstr "" +msgstr "Sobrescribir controladores de impresora" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2861 msgid "" "\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":" "\"Canon MF410 Series UFR II\"" msgstr "" +"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":" +"\"Canon MF410 Series UFR II\"" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2862 msgid "USB device redirection" -msgstr "" +msgstr "Redirección de dispositivos USB" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2863 msgid "Local serial name" -msgstr "" +msgstr "Nome de serie local" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2863 msgid "COM1, COM2, etc." -msgstr "" +msgstr "COM1, COM2, etc." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2864 msgid "Local serial driver" -msgstr "" +msgstr "Controlador de serie local" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2864 msgid "Serial" -msgstr "" +msgstr "Serie" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2865 msgid "Local serial path" -msgstr "" +msgstr "Ruta de serie local" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2865 msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc." -msgstr "" +msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2866 msgid "Local parallel name" -msgstr "" +msgstr "Nome paralelo local" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2867 msgid "Local parallel device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo paralelo local" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2868 msgid "Name of smart card" -msgstr "" +msgstr "Nome da tarxeta intelixente" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2869 msgid "Dynamic virtual channel" -msgstr "" +msgstr "Canle virtual dinámico" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2869 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2870 msgid "<channel>[,<options>]" -msgstr "" +msgstr "<canal>[,<opcións>]" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2870 msgid "Static virtual channel" -msgstr "" +msgstr "Canle virtual estático" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2871 #, fuzzy @@ -2657,31 +2717,31 @@ msgstr "Nova conexión" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2871 msgid "/PATH/TO/rdp2tcp" -msgstr "" +msgstr "/RUTA/A/rdp2tcp" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2873 msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record" -msgstr "" +msgstr "Preferir o rexistro AAAA de IPv6 sobre o rexistro A de IPv4" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2874 msgid "Share printers" -msgstr "" +msgstr "Compartir impresoras" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2875 msgid "Share serial ports" -msgstr "" +msgstr "Compartir portos serie" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2876 msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" -msgstr "" +msgstr "(SELinux) modo permisivo para portos serie" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2877 msgid "Share parallel ports" -msgstr "" +msgstr "Compartir portos paralelos" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2878 msgid "Share a smart card" -msgstr "" +msgstr "Comparte unha tarxeta intelixente" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2879 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2091 msgid "Turn off clipboard sync" @@ -2689,15 +2749,15 @@ msgstr "Desactivar a sincronización do portapapeis" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2880 msgid "Ignore certificate" -msgstr "" +msgstr "Ignorar o certificado" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2881 msgid "Use the old license workflow" -msgstr "" +msgstr "Use o fluxo de traballo da licenza antiga" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2881 msgid "It disables CAL and hwId is set to 0" -msgstr "" +msgstr "Desactiva CAL e hwId está configurado en 0" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2882 plugins/spice/spice_plugin.c:704 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2087 plugins/www/www_plugin.c:936 @@ -2711,47 +2771,47 @@ msgstr "Anexar á consola (Windows 2003 / 2003 R2)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884 msgid "Turn off fast-path" -msgstr "" +msgstr "Desactiva o camiño rápido" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2885 msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway" -msgstr "" +msgstr "Detección de servidor mediante Remote Desktop Gateway" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2887 msgid "Use system proxy settings" -msgstr "" +msgstr "Usa a configuración do proxy do sistema" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2889 msgid "Turn off automatic reconnection" -msgstr "" +msgstr "Desactiva a re-conexión automática" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2890 msgid "Relax order checks" -msgstr "" +msgstr "Relaxa as comprobacións de pedidos" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2891 msgid "Glyph cache" -msgstr "" +msgstr "Caché de glifos" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2892 msgid "Enable multitransport protocol (UDP)" -msgstr "" +msgstr "Activar o protocolo multitransporte (UDP)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2892 msgid "Using the UDP protocol may improve performance" -msgstr "" +msgstr "O uso do protocolo UDP pode mellorar o rendemento" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2893 msgid "Use base credentials for gateway too" -msgstr "" +msgstr "Use tamén as credenciais básicas para a pasarela" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2895 msgid "Enable Gateway websockets support" -msgstr "" +msgstr "Activar a compatibilidade da porta de enlace con websockets" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2897 msgid "Update framebuffer even when not visible" -msgstr "" +msgstr "Actualiza o framebuffer aínda que non sexa visible" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2906 plugins/spice/spice_plugin.c:707 #: plugins/spice/spice_plugin.c:715 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2093 @@ -2763,7 +2823,7 @@ msgstr "Só ver" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2911 plugins/spice/spice_plugin.c:717 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2110 msgid "Send Ctrl+Alt+Delete" -msgstr "" +msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Suprimir" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2924 msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" @@ -2800,7 +2860,7 @@ msgstr "Transferencias de ficheiro" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219 msgid "Transfer error" -msgstr "" +msgstr "Erro de transferencia" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220 #, fuzzy, c-format @@ -2809,12 +2869,12 @@ msgstr "%s %s" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223 msgid "Transfer completed" -msgstr "" +msgstr "Transferencia completada" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224 #, c-format msgid "The %s file has been transferred" -msgstr "" +msgstr "O ficheiro %s foi transferido" #: plugins/spice/spice_plugin.c:351 msgid "Enter SPICE password" @@ -2839,7 +2899,7 @@ msgstr "Conectando con «%s»…" #: plugins/spice/spice_plugin.c:403 msgid "TLS connection error." -msgstr "" +msgstr "Erro de conexión TLS." #: plugins/spice/spice_plugin.c:409 msgid "Connection to the SPICE server dropped." @@ -2847,23 +2907,25 @@ msgstr "Non foi posíbel conectarse ao servidor RDP %s" #: plugins/spice/spice_plugin.c:638 msgid "Auto GLZ" -msgstr "" +msgstr "Auto GLZ" #: plugins/spice/spice_plugin.c:639 msgid "Auto LZ" -msgstr "" +msgstr "Auto LZ" #: plugins/spice/spice_plugin.c:652 msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n" msgstr "" +"Desactiva a superposición de vídeo se os vídeos non se amosan correctamente." +"\n" #: plugins/spice/spice_plugin.c:677 msgid "Use TLS encryption" -msgstr "" +msgstr "Usa o cifrado TLS" #: plugins/spice/spice_plugin.c:678 msgid "Server CA certificate" -msgstr "" +msgstr "Certificado de CA do servidor" #: plugins/spice/spice_plugin.c:696 #, fuzzy @@ -2888,19 +2950,19 @@ msgstr "Desactivar a sincronización do portapapeis" #: plugins/spice/spice_plugin.c:705 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:868 msgid "Enable audio channel" -msgstr "" +msgstr "Activar a canle de audio" #: plugins/spice/spice_plugin.c:706 msgid "Share smart card" -msgstr "" +msgstr "Compartir tarxeta intelixente" #: plugins/spice/spice_plugin.c:718 plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 msgid "Select USB devices for redirection" -msgstr "" +msgstr "Seleccione dispositivos USB para a re-dirección" #: plugins/spice/spice_plugin.c:729 msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments" -msgstr "" +msgstr "SPICE - Protocolo simple para entorno informáticos independentes" #: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54 #, fuzzy @@ -2909,7 +2971,7 @@ msgstr "_Pechar" #: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94 msgid "USB redirection error" -msgstr "" +msgstr "Erro de redirección USB" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:790 msgid "Enter VNC password" @@ -2917,7 +2979,7 @@ msgstr "Gravar o contrasinal" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:843 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:538 msgid "Enter VNC authentication credentials" -msgstr "" +msgstr "Introduza as credenciais de autenticación VNC" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:951 msgid "Unable to connect to VNC server" @@ -2940,11 +3002,11 @@ msgstr "A súa conexión foi rexeitada." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:981 #, c-format msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" -msgstr "" +msgstr "O servidor VNC solicitou un método de autenticación descoñecido. %s" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:983 msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." -msgstr "" +msgstr "Téntao de novo despois de activar o cifrado para este perfil." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1717 #, fuzzy, c-format @@ -2961,7 +3023,7 @@ msgstr "Conectando con «%s»…" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1744 #, c-format msgid "Disconnected from %s:%d via VNC" -msgstr "" +msgstr "Desconectado de %s:%d mediante VNC" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2008 msgid "" @@ -2973,6 +3035,15 @@ msgid "" " the repeater, e.g. with x11vnc:\n" " x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500" msgstr "" +"Conéctese a VNC mediante un repetidor:\n" +" • O campo do servidor debe conter o ID do repetidor, por exemplo, ID:" +"123456789\n" +" • O campo do repetidor debe configurarse como IP e porto do repetidor, " +"como:\n" +"\t10.10.10.12:5901\n" +" • Desde o servidor VNC remoto, conectarase a\n" +"\to repetidor, por exemplo con x11vnc:\n" +"\tx11vnc -conectar repetidor=ID:123456789+10.10.10.12:5500" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2017 msgid "" @@ -2983,6 +3054,12 @@ msgid "" " Remmina, e.g. with x11vnc:\n" " x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888" msgstr "" +"Escoitando a conexión VNC remota:\n" +" • O campo \"Escoitar no porto\" é o porto que Remmina escoitará,\n" +"\tp.ex. 8888\n" +" • Desde o servidor VNC remoto, conectarase a\n" +"\tRemmina, por exemplo, con x11vnc:\n" +"\tx11vnc -display :0 -conectar 192.168.1.36:8888" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2025 msgid "" @@ -2996,6 +3073,16 @@ msgid "" " • “Best (slowest)” sets encoding to “copyrect zrle ultra zlib hextile " "corre rre raw”" msgstr "" +"Anulando a calidade de codificación VNC preestablecida:\n" +"\n" +" • \"Poor (máis rápido)\" establece a codificación como \"copyrect zlib " +"hextile raw\"\n" +" • \"Medio\" configura a codificación como \"axustado zrle ultra copyrect " +"hextile zlib corre rre raw\"\n" +" • \"Boa\" configura a codificación como \"axustado zrle ultra copyrect " +"hextile zlib corre rre raw\"\n" +" • \"Mellor (máis lento)\" establece a codificación como \"copyrect zrle " +"ultra zlib hextile corre rre raw\"" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2052 msgid "Repeater" @@ -3007,23 +3094,23 @@ msgstr "Escoitar no porto" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2084 msgid "Override pre-set VNC encodings" -msgstr "" +msgstr "Anular codificacións VNC predefinidas" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2085 msgid "Force tight encoding" -msgstr "" +msgstr "Forzar codificación restrinxida" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2085 msgid "Enabling this may help when the remote desktop looks scrambled" -msgstr "" +msgstr "Activar isto pode axudar cando o escritorio remoto parece codificado" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2088 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:867 msgid "Ignore remote bell messages" -msgstr "" +msgstr "Ignorar as mensaxes de timbre remoto" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2089 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2107 msgid "Prevent local interaction on the server" -msgstr "" +msgstr "Evitar a interacción local no servidor" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2090 msgid "Show remote cursor" @@ -3039,23 +3126,23 @@ msgstr "Abrir chat…" #: plugins/vnc/vnc_plugin.h:42 msgid "Remmina VNC Plugin" -msgstr "" +msgstr "Complemento para VNC de Remmina" #: plugins/vnc/vnc_plugin.h:47 msgid "Remmina VNC listener Plugin" -msgstr "" +msgstr "Complemento de escoita VNC para Remmina" #: plugins/www/www_config.h:43 msgid "Remmina web-browser plugin" -msgstr "" +msgstr "Complemento para navegador web Remmina" #: plugins/www/www_plugin.c:99 msgid "File downloaded" -msgstr "" +msgstr "Arquivo descargado" #: plugins/www/www_plugin.c:592 msgid "Enter WWW authentication credentials" -msgstr "" +msgstr "Introduza as credenciais de autenticación WWW" #: plugins/www/www_plugin.c:907 #, fuzzy @@ -3064,7 +3151,7 @@ msgstr "URL" #: plugins/www/www_plugin.c:907 msgid "http://address or https://address" -msgstr "" +msgstr "http://dirección ou https://dirección" #: plugins/www/www_plugin.c:924 #, fuzzy @@ -3073,15 +3160,15 @@ msgstr "Axente do usuario" #: plugins/www/www_plugin.c:925 msgid "Proxy URL" -msgstr "" +msgstr "URL do proxy" #: plugins/www/www_plugin.c:925 msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080" -msgstr "" +msgstr "Ex. https://example.org, socks://mysocks:1080" #: plugins/www/www_plugin.c:926 msgid "Turn on Java support" -msgstr "" +msgstr "Activa o soporte de Java" #: plugins/www/www_plugin.c:927 msgid "Turn on smooth scrolling" @@ -3089,19 +3176,19 @@ msgstr "Suavizado de tipo de letra" #: plugins/www/www_plugin.c:928 msgid "Turn on spatial navigation" -msgstr "" +msgstr "Activa a navegación espacial" #: plugins/www/www_plugin.c:931 msgid "Turn on plugin support" -msgstr "" +msgstr "Activa o soporte de complementos" #: plugins/www/www_plugin.c:932 msgid "Turn on WebGL support" -msgstr "" +msgstr "Activa a compatibilidade con WebGL" #: plugins/www/www_plugin.c:934 msgid "Turn on HTML5 audio support" -msgstr "" +msgstr "Activa o soporte de son HTML5" #: plugins/www/www_plugin.c:935 #, fuzzy @@ -3110,17 +3197,20 @@ msgstr "Ignorar todos os erros" #: plugins/www/www_plugin.c:938 msgid "Turn on Web Inspector" -msgstr "" +msgstr "Activa o Inspector Web" #: plugins/exec/exec_plugin.c:160 msgid "You did not set any command to be executed" -msgstr "" +msgstr "Non definiches ningún comando para executalo" #: plugins/exec/exec_plugin.c:206 msgid "" "Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" +"Aviso: A execución dun comando de forma sincronizada pode provocar que " +"Remmina non responda.\n" +"Realmente queres continuar?" #: plugins/exec/exec_plugin.c:274 #, fuzzy @@ -3129,11 +3219,11 @@ msgstr "Comandos" #: plugins/exec/exec_plugin.c:275 msgid "Asynchronous execution" -msgstr "" +msgstr "Execución asíncrona" #: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41 msgid "Execute a command" -msgstr "" +msgstr "Executar un comando" #: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40 #, fuzzy @@ -3150,6 +3240,8 @@ msgid "" "The command-line feature '%s' is not available! Attempting to start PyHoca-" "CLI without using this feature…" msgstr "" +"A función de liña de comandos '%s' non está dispoñible! Intentando iniciar " +"PyHoca-CLI sen usar esta función…" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:296 plugins/x2go/x2go_plugin.c:428 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:517 plugins/x2go/x2go_plugin.c:624 @@ -3174,15 +3266,15 @@ msgstr "Erro interno " #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:297 plugins/x2go/x2go_plugin.c:429 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:518 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1349 msgid "Parameter 'custom_data' is not initialized!" -msgstr "" +msgstr "O parámetro \"custom_data\" non está inicializado!" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:310 msgid "Broken `DialogData`! Aborting…" -msgstr "" +msgstr "`DialogData` roto! Abortando…" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:314 msgid "Can't retrieve `DialogData`! Aborting…" -msgstr "" +msgstr "Non se pode recuperar `DialogData`! Abortando…" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:476 #, fuzzy @@ -3202,15 +3294,15 @@ msgstr "Permiso" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:479 msgid "Create date" -msgstr "" +msgstr "Crear data" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:480 msgid "Suspended since" -msgstr "" +msgstr "Suspendido desde" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:481 msgid "Agent PID" -msgstr "" +msgstr "Axente PID" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:483 #, fuzzy @@ -3219,19 +3311,19 @@ msgstr "Nome de usuaria" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:484 msgid "Cookie" -msgstr "" +msgstr "Cookie" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:485 msgid "Graphic port" -msgstr "" +msgstr "Porto gráfico" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:486 msgid "SND port" -msgstr "" +msgstr "Porto SND" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:487 msgid "SSHFS port" -msgstr "" +msgstr "Porto SSHFS" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:488 #, fuzzy @@ -3241,6 +3333,7 @@ msgstr "Visíbel" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:527 msgid "Couldn't retrieve valid `DialogData` or `sessions_list`! Aborting…" msgstr "" +"Non se puido recuperar `DialogData` ou `sessions_list` válidos! Abortando…" #. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for terminate. #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:536 @@ -3258,38 +3351,43 @@ msgstr "Continuar" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:541 msgid "_New" -msgstr "" +msgstr "_Novo" #. TRANSLATORS: Tooltip for terminating button inside Session-Chooser-Dialog. #. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating. #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:550 msgid "Terminating X2Go sessions can take a moment." -msgstr "" +msgstr "A finalización das sesións de X2Go pode levar un momento." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:625 plugins/x2go/x2go_plugin.c:627 #, c-format msgid "Unknown property '%i'" -msgstr "" +msgstr "Propiedade descoñecida '%i'" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:715 plugins/x2go/x2go_plugin.c:762 msgid "Couldn't find child GtkTreeView of session chooser dialog." msgstr "" +"Non se puido atopar GtkTreeView fillo do diálogo de selección de sesións." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:727 msgid "" "Neither the 'dialog' nor 'treeview' parameters are initialized! At least one " "of them must be given." msgstr "" +"Nin os parámetros 'diálogo' nin 'treeview' están inicializados! Hai que dar " +"polo menos un deles." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:736 msgid "" "Could not obtain \"GtkTreeModelFilter*\" of the session chooser dialog, for " "unknown reason." msgstr "" +"Non se puido obter \"GtkTreeModelFilter*\" do diálogo de selección de " +"sesións, por un motivo descoñecido." #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:771 msgid "Couldn't get currently selected row (session)!" -msgstr "" +msgstr "Non se puido obter a fila (sesión) seleccionada actualmente!" #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:790 #, c-format diff --git a/translationstats b/translationstats index dba2e82f4..9aecc3c27 100644 --- a/translationstats +++ b/translationstats @@ -1,2 +1,2 @@ Remmina is 995
-100.0
\ No newline at end of file +62.9
\ No newline at end of file |