Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/Remmina/Remmina.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorHosted Weblate <hosted@weblate.org>2022-11-20 05:48:16 +0300
committerHosted Weblate <hosted@weblate.org>2022-11-20 05:48:16 +0300
commitc3aac2e7730a1cf58154938a7fbcd0647a6440aa (patch)
treeec0afe5a838c8baf9517fae67bccdda31b10a127
parente8dbba62fbb5f8790294be4de0dc4c02975fdf1f (diff)
Translated using Weblate (Galician) by CarlosCF <carloscaamano@gmail.com>
Currently translated at 62.9% (626 of 995 strings) Translated using Weblate (Spanish) by CarlosCF <carloscaamano@gmail.com> Currently translated at 98.4% (980 of 995 strings) Co-authored-by: CarlosCF <carloscaamano@gmail.com> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/es/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/gl/ Translation: Remmina/remmina
-rw-r--r--po/es.po14
-rw-r--r--po/gl.po400
-rw-r--r--translationstats2
3 files changed, 257 insertions, 159 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index cdacd03d8..061c138b9 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-14 14:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-11-04 05:06+0000\n"
-"Last-Translator: Eduardo Malaspina <vaio0@swismail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-20 02:48+0000\n"
+"Last-Translator: CarlosCF <carloscaamano@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
"es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:03+0000\n"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:309 src/remmina_sftp_plugin.c:353
@@ -676,7 +676,7 @@ msgstr ""
#: src/remmina.c:133
msgid "Disable tray icon"
-msgstr "Desactivar icono en área de notificación"
+msgstr "Desactivar icono en el área de notificación"
#. TRANSLATORS:
#. * This link should point to a resource explaining how to get Remmina
@@ -689,9 +689,9 @@ msgid ""
"More info available on the Remmina wiki at:\n"
"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging"
msgstr ""
-"Remmina no registra todas las declaraciones de salida. Para activar la "
-"salida detallada, utilice «G_MESSAGES_DEBUG=all» como variable de entorno.\n"
-"Hallará más información en el wiki de Remmina (en inglés):\n"
+"Remmina no registra todas las declaracións de salida. Para activar la salida "
+"detallada, utilice «G_MESSAGES_DEBUG=all» como variable de entorno.\n"
+"Hallará más información en la wiki de Remmina (en inglés):\n"
"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 34119365c..2fbdfe802 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-14 14:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-16 00:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-20 02:48+0000\n"
"Last-Translator: CarlosCF <carloscaamano@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
"gl/>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-20 14:24+0000\n"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:309 src/remmina_sftp_plugin.c:353
@@ -510,8 +510,6 @@ msgid "The passwords do not match"
msgstr "Os contrasinais non concordan"
#: src/remmina_mpchange.c:275
-#, fuzzy
-#| msgid "The passwords do not match"
msgid "The Gateway passwords do not match"
msgstr "Os contrasinais non concordan"
@@ -646,10 +644,8 @@ msgid "Encrypt a password"
msgstr "Gravar o contrasinal"
#: src/remmina.c:130
-#, fuzzy
-#| msgid "Disable clipboard sync"
msgid "Disable toolbar"
-msgstr "Desactivar a sincronización do portapapeis"
+msgstr "Desactivar a barra de ferramentas"
#: src/remmina.c:131
#, fuzzy
@@ -663,14 +659,12 @@ msgid ""
"shortcut keys, hide tabs, hide search bar)"
msgstr ""
"Activar a seguridade adicional (desactivar a confirmación de peche, "
-"desactivar as teclas de atallo non seguras, ocultar pestanas, ocultar a "
-"barra de busca)"
+"desactivar as teclas de atallo non seguras, ocultar lapelas, ocultar a barra "
+"de busca)"
#: src/remmina.c:133
-#, fuzzy
-#| msgid "Turn on smooth scrolling"
msgid "Disable tray icon"
-msgstr "Desactivar desprazamento suavizado"
+msgstr "Desactivar icona na área de notificación"
#. TRANSLATORS:
#. * This link should point to a resource explaining how to get Remmina
@@ -1956,18 +1950,19 @@ msgstr "Rexistra a sesión SSH de forma asíncrona"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1547
msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact"
msgstr ""
+"Gardar a sesión de forma asíncrona pode ter un impacto notable no rendemento"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1548
msgid "Audible terminal bell"
-msgstr ""
+msgstr "Timbre de terminal audible"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1549
msgid "SSH X11 Forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "Redirección de X11 usando SSH"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1550
msgid "SSH compression"
-msgstr ""
+msgstr "Compresión SSH"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1551
msgid "Don't remember passwords"
@@ -1975,7 +1970,7 @@ msgstr "Gravar o contrasinal"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1552
msgid "Strict host key checking"
-msgstr ""
+msgstr "Comprobación estrita da chave do host"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1566
msgid "SSH - Secure Shell"
@@ -1991,11 +1986,11 @@ msgstr "<Autodetectar>"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:247
msgid "<Not set>"
-msgstr ""
+msgstr "<Non Establecido>"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:278
msgid "<Choose a quality level to edit…>"
-msgstr ""
+msgstr "<Escolle un nivel de calidade para editar...>"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:280 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2663
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2003
@@ -2034,14 +2029,16 @@ msgstr "Distribución do teclado"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:481
msgid "List of key=value,… pairs to remap scancodes. E.g. 0x56=0x29,0x29=0x56"
msgstr ""
+"Lista de clave=valor,... pares para reasignar códigos de escaneo. P.ex. "
+"0x56=0x29,0x29=0x56"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:484
msgid "FreeRDP > 2.3.0 is required to map scancodes"
-msgstr ""
+msgstr "Requírese FreeRDP > 2.3.0 para mapear códigos de escaneo"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:492
msgid "Quality settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de calidade"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:515
msgid "Wallpaper"
@@ -2077,19 +2074,19 @@ msgstr "Composición"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:578
msgid "Remote scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Factor de escala remoto"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:593
msgid "Desktop scale factor %"
-msgstr ""
+msgstr "Factor de escala de escritorio %"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:605
msgid "Device scale factor %"
-msgstr ""
+msgstr "Factor de escala do dispositivo %"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:628
msgid "Desktop orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Orientación de escritorio"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:648
#, fuzzy
@@ -2114,20 +2111,22 @@ msgstr "Número de intentos de re-conexión"
msgid ""
"The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)"
msgstr ""
+"O número máximo de intentos de conexión tras unha desconexión RDP "
+"(predeterminado: 20)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:788 plugins/rdp/rdp_plugin.c:853
msgid "Enter RDP authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Introduza as credenciais de autenticación RDP"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:861
msgid "Enter RDP gateway authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Introduza as credenciais de autenticación da pasarela RDP"
#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1042
#, c-format
msgid "Disconnected from %s via RDP"
-msgstr ""
+msgstr "Desconectado de %s mediante RDP"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2194
#, c-format
@@ -2196,6 +2195,8 @@ msgid ""
"Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. See the DEBUG traces from "
"a terminal for more information."
msgstr ""
+"Non se puido conectar co servidor RDP “%s” mediante TLS. Consulte os trazos "
+"DEBUG desde un terminal para obter máis información."
#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2253
@@ -2215,7 +2216,7 @@ msgstr "Non foi posíbel conectarse ao servidor RDP %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2264
msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido iniciar libfreerdp-gdi."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2267
#, c-format
@@ -2223,11 +2224,14 @@ msgid ""
"You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does "
"not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
+"Solicitaches un modo GFX H.264 para o servidor “%s”, pero o teu libfreerdp "
+"non é compatible con H.264. Use unha configuración de profundidade de cor "
+"non AVC."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2274
#, c-format
msgid "The “%s” server refused the connection."
-msgstr ""
+msgstr "O servidor “%s” rexeitou a conexión."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2279
#, c-format
@@ -2235,6 +2239,8 @@ msgid ""
"The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to "
"policy."
msgstr ""
+"A pasarela de Escritorio remoto “%s” denegou o acceso ao usuario “%s\\%s” "
+"debido á política."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2289
#, c-format
@@ -2243,23 +2249,23 @@ msgstr "Non foi posíbel conectarse ao servidor RDP %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2632
msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)"
-msgstr ""
+msgstr "Automático (32 bpp) (o servidor elixe o seu mellor formato)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2633
msgid "GFX AVC444 (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "GFX AVC444 (32 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2634
msgid "GFX AVC420 (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "GFX AVC420 (32 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2635
msgid "GFX RFX (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "GFX RFX (32 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2636
msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "GFX RFX Progresivo (32 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2637
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
@@ -2301,23 +2307,23 @@ msgstr "módem"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2676
msgid "Low performance broadband"
-msgstr ""
+msgstr "Banda ancha de baixo rendemento"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2677
msgid "Satellite"
-msgstr ""
+msgstr "Satélite"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2678
msgid "High performance broadband"
-msgstr ""
+msgstr "Banda ancha de alto rendemento"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2679
msgid "WAN"
-msgstr ""
+msgstr "WAN"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680
msgid "LAN"
-msgstr ""
+msgstr "LAN"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2687 plugins/spice/spice_plugin.c:637
#: data/ui/remmina_preferences.glade:628
@@ -2326,7 +2332,7 @@ msgstr "Desactivado"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696
msgid "Automatic negotiation"
-msgstr ""
+msgstr "Negociación automática"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697
msgid "NLA protocol security"
@@ -2342,7 +2348,7 @@ msgstr "Protocolo"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700
msgid "NLA extended protocol security"
-msgstr ""
+msgstr "Seguridade do protocolo estendido da NLA"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2714 plugins/spice/spice_plugin.c:618
#: plugins/spice/spice_plugin.c:636
@@ -2351,31 +2357,31 @@ msgstr "Predefinido"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2715
msgid "0 — Windows 7 compatible"
-msgstr ""
+msgstr "0 — Windows 7 compatible"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2717
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2718
msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719
msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720
msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2725
msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)"
-msgstr ""
+msgstr "6"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2728
msgid ""
@@ -2387,6 +2393,13 @@ msgid ""
" • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n"
" SCardGetDeviceTypeId()"
msgstr ""
+"Usado por servizos de terminal nunha canle de tarxeta intelixente para "
+"distinguir as capacidades do cliente:\n"
+" • < 4034: funcións da tarxeta intelixente base de Windows XP\n"
+" • 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n"
+"\tSCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n"
+" • >= 7065: Windows 8 e máis recentes: SCardGetReaderIcon(),\n"
+"\tSCardGetDeviceTypeId()"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2736
msgid ""
@@ -2398,6 +2411,13 @@ msgid ""
" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
" • sys:alsa"
msgstr ""
+"Opcións para a re-dirección da entrada de son:\n"
+" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][formato:<formato>,][rate:<rate>,]\n"
+"\t[canle:<canle>] Entrada de audio (micrófono)\n"
+" • sys:pulso\n"
+" • formato:1\n"
+" • sys:oss,dev:1,formato:1\n"
+" • sys:alsa"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2745
msgid ""
@@ -2409,6 +2429,13 @@ msgid ""
" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
" • sys:alsa"
msgstr ""
+"Opcións para a redirección da saída de audio:\n"
+" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][formato:<formato>,][rate:<rate>,]\n"
+"\t[canle:<canle>] Saída de audio\n"
+" • sys:pulso\n"
+" • formato:1\n"
+" • sys:oss,dev:1,formato:1\n"
+" • sys:alsa"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2755
msgid ""
@@ -2417,6 +2444,10 @@ msgid ""
" • auto\n"
" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"
msgstr ""
+"Opcións para a redirección do dispositivo USB:\n"
+" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n"
+" • auto\n"
+" • ID:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2761
msgid ""
@@ -2424,6 +2455,9 @@ msgid ""
"Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n"
"The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n"
msgstr ""
+"Configuración avanzada para ligazóns de alta latencia:\n"
+"Axusta o tempo de espera da conexión. Usa se a túa conexión esgota.\n"
+"O valor máis alto posible é 600000 ms (10 minutos).\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2766
msgid ""
@@ -2431,6 +2465,10 @@ msgid ""
"Using auto-detection is advised.\n"
"If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n"
msgstr ""
+"Optimizacións de rendemento en función do tipo de conexión de rede:\n"
+"Recoméndase usar a detección automática.\n"
+"Se a \"Detección automática\" falla, escolla a opción máis adecuada da lista."
+"\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2771
msgid ""
@@ -2445,6 +2483,16 @@ msgid ""
" • 270 (portrait flipped)\n"
"\n"
msgstr ""
+"Lista separada por comas de ID de monitor e orientacións do escritorio:\n"
+" • [<id>:<orientación-en-graos>,]\n"
+" • 0,1,2,3\n"
+" • 0:270,1:90\n"
+"As orientacións especifícanse en graos, os valores válidos son:\n"
+" • \t0 (paisaxe)\n"
+" • \t90 (retrato)\n"
+" • 180 (paisaxe invertida)\n"
+" • 270 (retrato invertido)\n"
+"\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2783
msgid ""
@@ -2457,6 +2505,14 @@ msgid ""
" • hotplug,*\n"
"\n"
msgstr ""
+"Redirixe o directorio <ruta> como recurso compartido <nome>.\n"
+" • <nome>,<camiño completo>[;<nome>,<camiño completo>[;…]]\n"
+" • MyHome,/home/reminer\n"
+" • /home/reminer\n"
+" • MyHome,/home/reminer;SomePath,/path/to/somepath\n"
+"A compatibilidade Hotplug está habilitada con:\n"
+" • conexión en quente*\n"
+"\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2815 plugins/spice/spice_plugin.c:679
msgid "Share folder"
@@ -2464,7 +2520,7 @@ msgstr "Cartafol compartido"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2816
msgid "Restricted admin mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de administración restrinxido"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2817
#, fuzzy
@@ -2474,23 +2530,25 @@ msgstr "Contrasinal"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2817
msgid "Restricted admin mode password hash"
-msgstr ""
+msgstr "Hash de contrasinal do modo de administrador restrinxido"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2818
msgid "Left-handed mouse support"
-msgstr ""
+msgstr "Soporte de rato para zurdos"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2818
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support"
msgstr ""
+"Cambia os botóns esquerdo e dereito do rato para compatibilidade con rato "
+"zurdo"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2820
msgid "Enable multi monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Activar varios monitores"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2821
msgid "Span screen over multiple monitors"
-msgstr ""
+msgstr "Estende a pantalla en varios monitores"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2822
#, fuzzy
@@ -2514,11 +2572,11 @@ msgstr "Calidade"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2842
msgid "Security protocol negotiation"
-msgstr ""
+msgstr "Negociación do protocolo de seguridade"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2843
msgid "Gateway transport type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de transporte de pasarela"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2844
#, fuzzy
@@ -2528,27 +2586,27 @@ msgstr "Seguranza"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2845
msgid "FreeRDP log level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel de rexistro de FreeRDP"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2846
msgid "FreeRDP log filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtros de rexistro de FreeRDP"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2846
msgid "tag:level[,tag:level[,…]]"
-msgstr ""
+msgstr "etiqueta:level[,etiqueta:level[,…]]"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2847
msgid "Audio output mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de saída de son"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2848
msgid "Redirect local audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Redirixir a saída de audio local"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2849
msgid "Redirect local microphone"
-msgstr ""
+msgstr "Re-dirixir o micrófono local"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2850
msgid "Connection timeout in ms"
@@ -2584,70 +2642,72 @@ msgstr "Programa de inicio"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2859
msgid "Load balance info"
-msgstr ""
+msgstr "Información do balance de carga"
#. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.”
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2861
msgid "Override printer drivers"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrescribir controladores de impresora"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2861
msgid ""
"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":"
"\"Canon MF410 Series UFR II\""
msgstr ""
+"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":"
+"\"Canon MF410 Series UFR II\""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2862
msgid "USB device redirection"
-msgstr ""
+msgstr "Redirección de dispositivos USB"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2863
msgid "Local serial name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de serie local"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2863
msgid "COM1, COM2, etc."
-msgstr ""
+msgstr "COM1, COM2, etc."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2864
msgid "Local serial driver"
-msgstr ""
+msgstr "Controlador de serie local"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2864
msgid "Serial"
-msgstr ""
+msgstr "Serie"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2865
msgid "Local serial path"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta de serie local"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2865
msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc."
-msgstr ""
+msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2866
msgid "Local parallel name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome paralelo local"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2867
msgid "Local parallel device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo paralelo local"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2868
msgid "Name of smart card"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da tarxeta intelixente"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2869
msgid "Dynamic virtual channel"
-msgstr ""
+msgstr "Canle virtual dinámico"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2869 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2870
msgid "<channel>[,<options>]"
-msgstr ""
+msgstr "<canal>[,<opcións>]"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2870
msgid "Static virtual channel"
-msgstr ""
+msgstr "Canle virtual estático"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2871
#, fuzzy
@@ -2657,31 +2717,31 @@ msgstr "Nova conexión"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2871
msgid "/PATH/TO/rdp2tcp"
-msgstr ""
+msgstr "/RUTA/A/rdp2tcp"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2873
msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record"
-msgstr ""
+msgstr "Preferir o rexistro AAAA de IPv6 sobre o rexistro A de IPv4"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2874
msgid "Share printers"
-msgstr ""
+msgstr "Compartir impresoras"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2875
msgid "Share serial ports"
-msgstr ""
+msgstr "Compartir portos serie"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2876
msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
-msgstr ""
+msgstr "(SELinux) modo permisivo para portos serie"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2877
msgid "Share parallel ports"
-msgstr ""
+msgstr "Compartir portos paralelos"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2878
msgid "Share a smart card"
-msgstr ""
+msgstr "Comparte unha tarxeta intelixente"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2879 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2091
msgid "Turn off clipboard sync"
@@ -2689,15 +2749,15 @@ msgstr "Desactivar a sincronización do portapapeis"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2880
msgid "Ignore certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar o certificado"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2881
msgid "Use the old license workflow"
-msgstr ""
+msgstr "Use o fluxo de traballo da licenza antiga"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2881
msgid "It disables CAL and hwId is set to 0"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva CAL e hwId está configurado en 0"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2882 plugins/spice/spice_plugin.c:704
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2087 plugins/www/www_plugin.c:936
@@ -2711,47 +2771,47 @@ msgstr "Anexar á consola (Windows 2003 / 2003 R2)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884
msgid "Turn off fast-path"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva o camiño rápido"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2885
msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Detección de servidor mediante Remote Desktop Gateway"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2887
msgid "Use system proxy settings"
-msgstr ""
+msgstr "Usa a configuración do proxy do sistema"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2889
msgid "Turn off automatic reconnection"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva a re-conexión automática"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2890
msgid "Relax order checks"
-msgstr ""
+msgstr "Relaxa as comprobacións de pedidos"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2891
msgid "Glyph cache"
-msgstr ""
+msgstr "Caché de glifos"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2892
msgid "Enable multitransport protocol (UDP)"
-msgstr ""
+msgstr "Activar o protocolo multitransporte (UDP)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2892
msgid "Using the UDP protocol may improve performance"
-msgstr ""
+msgstr "O uso do protocolo UDP pode mellorar o rendemento"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2893
msgid "Use base credentials for gateway too"
-msgstr ""
+msgstr "Use tamén as credenciais básicas para a pasarela"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2895
msgid "Enable Gateway websockets support"
-msgstr ""
+msgstr "Activar a compatibilidade da porta de enlace con websockets"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2897
msgid "Update framebuffer even when not visible"
-msgstr ""
+msgstr "Actualiza o framebuffer aínda que non sexa visible"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2906 plugins/spice/spice_plugin.c:707
#: plugins/spice/spice_plugin.c:715 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2093
@@ -2763,7 +2823,7 @@ msgstr "Só ver"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2911 plugins/spice/spice_plugin.c:717
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2110
msgid "Send Ctrl+Alt+Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Suprimir"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2924
msgid "RDP - Remote Desktop Protocol"
@@ -2800,7 +2860,7 @@ msgstr "Transferencias de ficheiro"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219
msgid "Transfer error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro de transferencia"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220
#, fuzzy, c-format
@@ -2809,12 +2869,12 @@ msgstr "%s %s"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223
msgid "Transfer completed"
-msgstr ""
+msgstr "Transferencia completada"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224
#, c-format
msgid "The %s file has been transferred"
-msgstr ""
+msgstr "O ficheiro %s foi transferido"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:351
msgid "Enter SPICE password"
@@ -2839,7 +2899,7 @@ msgstr "Conectando con «%s»…"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:403
msgid "TLS connection error."
-msgstr ""
+msgstr "Erro de conexión TLS."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:409
msgid "Connection to the SPICE server dropped."
@@ -2847,23 +2907,25 @@ msgstr "Non foi posíbel conectarse ao servidor RDP %s"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:638
msgid "Auto GLZ"
-msgstr ""
+msgstr "Auto GLZ"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:639
msgid "Auto LZ"
-msgstr ""
+msgstr "Auto LZ"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:652
msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n"
msgstr ""
+"Desactiva a superposición de vídeo se os vídeos non se amosan correctamente."
+"\n"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:677
msgid "Use TLS encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Usa o cifrado TLS"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:678
msgid "Server CA certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Certificado de CA do servidor"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:696
#, fuzzy
@@ -2888,19 +2950,19 @@ msgstr "Desactivar a sincronización do portapapeis"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:705 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:868
msgid "Enable audio channel"
-msgstr ""
+msgstr "Activar a canle de audio"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:706
msgid "Share smart card"
-msgstr ""
+msgstr "Compartir tarxeta intelixente"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:718 plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51
msgid "Select USB devices for redirection"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione dispositivos USB para a re-dirección"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:729
msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments"
-msgstr ""
+msgstr "SPICE - Protocolo simple para entorno informáticos independentes"
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54
#, fuzzy
@@ -2909,7 +2971,7 @@ msgstr "_Pechar"
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94
msgid "USB redirection error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro de redirección USB"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:790
msgid "Enter VNC password"
@@ -2917,7 +2979,7 @@ msgstr "Gravar o contrasinal"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:843 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:538
msgid "Enter VNC authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Introduza as credenciais de autenticación VNC"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:951
msgid "Unable to connect to VNC server"
@@ -2940,11 +3002,11 @@ msgstr "A súa conexión foi rexeitada."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:981
#, c-format
msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
-msgstr ""
+msgstr "O servidor VNC solicitou un método de autenticación descoñecido. %s"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:983
msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
-msgstr ""
+msgstr "Téntao de novo despois de activar o cifrado para este perfil."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1717
#, fuzzy, c-format
@@ -2961,7 +3023,7 @@ msgstr "Conectando con «%s»…"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1744
#, c-format
msgid "Disconnected from %s:%d via VNC"
-msgstr ""
+msgstr "Desconectado de %s:%d mediante VNC"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2008
msgid ""
@@ -2973,6 +3035,15 @@ msgid ""
" the repeater, e.g. with x11vnc:\n"
" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500"
msgstr ""
+"Conéctese a VNC mediante un repetidor:\n"
+" • O campo do servidor debe conter o ID do repetidor, por exemplo, ID:"
+"123456789\n"
+" • O campo do repetidor debe configurarse como IP e porto do repetidor, "
+"como:\n"
+"\t10.10.10.12:5901\n"
+" • Desde o servidor VNC remoto, conectarase a\n"
+"\to repetidor, por exemplo con x11vnc:\n"
+"\tx11vnc -conectar repetidor=ID:123456789+10.10.10.12:5500"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2017
msgid ""
@@ -2983,6 +3054,12 @@ msgid ""
" Remmina, e.g. with x11vnc:\n"
" x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888"
msgstr ""
+"Escoitando a conexión VNC remota:\n"
+" • O campo \"Escoitar no porto\" é o porto que Remmina escoitará,\n"
+"\tp.ex. 8888\n"
+" • Desde o servidor VNC remoto, conectarase a\n"
+"\tRemmina, por exemplo, con x11vnc:\n"
+"\tx11vnc -display :0 -conectar 192.168.1.36:8888"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2025
msgid ""
@@ -2996,6 +3073,16 @@ msgid ""
" • “Best (slowest)” sets encoding to “copyrect zrle ultra zlib hextile "
"corre rre raw”"
msgstr ""
+"Anulando a calidade de codificación VNC preestablecida:\n"
+"\n"
+" • \"Poor (máis rápido)\" establece a codificación como \"copyrect zlib "
+"hextile raw\"\n"
+" • \"Medio\" configura a codificación como \"axustado zrle ultra copyrect "
+"hextile zlib corre rre raw\"\n"
+" • \"Boa\" configura a codificación como \"axustado zrle ultra copyrect "
+"hextile zlib corre rre raw\"\n"
+" • \"Mellor (máis lento)\" establece a codificación como \"copyrect zrle "
+"ultra zlib hextile corre rre raw\""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2052
msgid "Repeater"
@@ -3007,23 +3094,23 @@ msgstr "Escoitar no porto"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2084
msgid "Override pre-set VNC encodings"
-msgstr ""
+msgstr "Anular codificacións VNC predefinidas"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2085
msgid "Force tight encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Forzar codificación restrinxida"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2085
msgid "Enabling this may help when the remote desktop looks scrambled"
-msgstr ""
+msgstr "Activar isto pode axudar cando o escritorio remoto parece codificado"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2088 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:867
msgid "Ignore remote bell messages"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar as mensaxes de timbre remoto"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2089 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2107
msgid "Prevent local interaction on the server"
-msgstr ""
+msgstr "Evitar a interacción local no servidor"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2090
msgid "Show remote cursor"
@@ -3039,23 +3126,23 @@ msgstr "Abrir chat…"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:42
msgid "Remmina VNC Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Complemento para VNC de Remmina"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:47
msgid "Remmina VNC listener Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Complemento de escoita VNC para Remmina"
#: plugins/www/www_config.h:43
msgid "Remmina web-browser plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Complemento para navegador web Remmina"
#: plugins/www/www_plugin.c:99
msgid "File downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo descargado"
#: plugins/www/www_plugin.c:592
msgid "Enter WWW authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Introduza as credenciais de autenticación WWW"
#: plugins/www/www_plugin.c:907
#, fuzzy
@@ -3064,7 +3151,7 @@ msgstr "URL"
#: plugins/www/www_plugin.c:907
msgid "http://address or https://address"
-msgstr ""
+msgstr "http://dirección ou https://dirección"
#: plugins/www/www_plugin.c:924
#, fuzzy
@@ -3073,15 +3160,15 @@ msgstr "Axente do usuario"
#: plugins/www/www_plugin.c:925
msgid "Proxy URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL do proxy"
#: plugins/www/www_plugin.c:925
msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080"
-msgstr ""
+msgstr "Ex. https://example.org, socks://mysocks:1080"
#: plugins/www/www_plugin.c:926
msgid "Turn on Java support"
-msgstr ""
+msgstr "Activa o soporte de Java"
#: plugins/www/www_plugin.c:927
msgid "Turn on smooth scrolling"
@@ -3089,19 +3176,19 @@ msgstr "Suavizado de tipo de letra"
#: plugins/www/www_plugin.c:928
msgid "Turn on spatial navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Activa a navegación espacial"
#: plugins/www/www_plugin.c:931
msgid "Turn on plugin support"
-msgstr ""
+msgstr "Activa o soporte de complementos"
#: plugins/www/www_plugin.c:932
msgid "Turn on WebGL support"
-msgstr ""
+msgstr "Activa a compatibilidade con WebGL"
#: plugins/www/www_plugin.c:934
msgid "Turn on HTML5 audio support"
-msgstr ""
+msgstr "Activa o soporte de son HTML5"
#: plugins/www/www_plugin.c:935
#, fuzzy
@@ -3110,17 +3197,20 @@ msgstr "Ignorar todos os erros"
#: plugins/www/www_plugin.c:938
msgid "Turn on Web Inspector"
-msgstr ""
+msgstr "Activa o Inspector Web"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:160
msgid "You did not set any command to be executed"
-msgstr ""
+msgstr "Non definiches ningún comando para executalo"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:206
msgid ""
"Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
+"Aviso: A execución dun comando de forma sincronizada pode provocar que "
+"Remmina non responda.\n"
+"Realmente queres continuar?"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:274
#, fuzzy
@@ -3129,11 +3219,11 @@ msgstr "Comandos"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:275
msgid "Asynchronous execution"
-msgstr ""
+msgstr "Execución asíncrona"
#: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41
msgid "Execute a command"
-msgstr ""
+msgstr "Executar un comando"
#: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40
#, fuzzy
@@ -3150,6 +3240,8 @@ msgid ""
"The command-line feature '%s' is not available! Attempting to start PyHoca-"
"CLI without using this feature…"
msgstr ""
+"A función de liña de comandos '%s' non está dispoñible! Intentando iniciar "
+"PyHoca-CLI sen usar esta función…"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:296 plugins/x2go/x2go_plugin.c:428
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:517 plugins/x2go/x2go_plugin.c:624
@@ -3174,15 +3266,15 @@ msgstr "Erro interno "
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:297 plugins/x2go/x2go_plugin.c:429
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:518 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1349
msgid "Parameter 'custom_data' is not initialized!"
-msgstr ""
+msgstr "O parámetro \"custom_data\" non está inicializado!"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:310
msgid "Broken `DialogData`! Aborting…"
-msgstr ""
+msgstr "`DialogData` roto! Abortando…"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:314
msgid "Can't retrieve `DialogData`! Aborting…"
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode recuperar `DialogData`! Abortando…"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:476
#, fuzzy
@@ -3202,15 +3294,15 @@ msgstr "Permiso"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:479
msgid "Create date"
-msgstr ""
+msgstr "Crear data"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:480
msgid "Suspended since"
-msgstr ""
+msgstr "Suspendido desde"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:481
msgid "Agent PID"
-msgstr ""
+msgstr "Axente PID"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:483
#, fuzzy
@@ -3219,19 +3311,19 @@ msgstr "Nome de usuaria"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:484
msgid "Cookie"
-msgstr ""
+msgstr "Cookie"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:485
msgid "Graphic port"
-msgstr ""
+msgstr "Porto gráfico"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:486
msgid "SND port"
-msgstr ""
+msgstr "Porto SND"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:487
msgid "SSHFS port"
-msgstr ""
+msgstr "Porto SSHFS"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:488
#, fuzzy
@@ -3241,6 +3333,7 @@ msgstr "Visíbel"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:527
msgid "Couldn't retrieve valid `DialogData` or `sessions_list`! Aborting…"
msgstr ""
+"Non se puido recuperar `DialogData` ou `sessions_list` válidos! Abortando…"
#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for terminate.
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:536
@@ -3258,38 +3351,43 @@ msgstr "Continuar"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:541
msgid "_New"
-msgstr ""
+msgstr "_Novo"
#. TRANSLATORS: Tooltip for terminating button inside Session-Chooser-Dialog.
#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating.
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:550
msgid "Terminating X2Go sessions can take a moment."
-msgstr ""
+msgstr "A finalización das sesións de X2Go pode levar un momento."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:625 plugins/x2go/x2go_plugin.c:627
#, c-format
msgid "Unknown property '%i'"
-msgstr ""
+msgstr "Propiedade descoñecida '%i'"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:715 plugins/x2go/x2go_plugin.c:762
msgid "Couldn't find child GtkTreeView of session chooser dialog."
msgstr ""
+"Non se puido atopar GtkTreeView fillo do diálogo de selección de sesións."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:727
msgid ""
"Neither the 'dialog' nor 'treeview' parameters are initialized! At least one "
"of them must be given."
msgstr ""
+"Nin os parámetros 'diálogo' nin 'treeview' están inicializados! Hai que dar "
+"polo menos un deles."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:736
msgid ""
"Could not obtain \"GtkTreeModelFilter*\" of the session chooser dialog, for "
"unknown reason."
msgstr ""
+"Non se puido obter \"GtkTreeModelFilter*\" do diálogo de selección de "
+"sesións, por un motivo descoñecido."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:771
msgid "Couldn't get currently selected row (session)!"
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido obter a fila (sesión) seleccionada actualmente!"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:790
#, c-format
diff --git a/translationstats b/translationstats
index dba2e82f4..9aecc3c27 100644
--- a/translationstats
+++ b/translationstats
@@ -1,2 +1,2 @@
Remmina is 995
-100.0 \ No newline at end of file
+62.9 \ No newline at end of file