diff options
author | Hosted Weblate <hosted@weblate.org> | 2021-07-08 11:32:58 +0300 |
---|---|---|
committer | Hosted Weblate <hosted@weblate.org> | 2021-07-08 11:32:58 +0300 |
commit | 0d63bc7031f7b9f4316a378b9c1c15dced5019f1 (patch) | |
tree | 270f2132bf7301417501b913e458024a9538c716 | |
parent | 8f92b554d968a37993437ea7a10b5557a1a2db13 (diff) |
Translated using Weblate (Macedonian) by Anonymous <noreply@weblate.org>
Currently translated at 5.5% (44 of 788 strings)
Translated using Weblate (Marathi) by Anonymous <noreply@weblate.org>
Currently translated at 2.7% (22 of 788 strings)
Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) by Eric <spice2wolf@gmail.com>
Currently translated at 100.0% (788 of 788 strings)
Translated using Weblate (Ukrainian) by Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>
Currently translated at 100.0% (788 of 788 strings)
Translated using Weblate (Telugu) by Anonymous <noreply@weblate.org>
Currently translated at 2.0% (16 of 788 strings)
Translated using Weblate (German) by Johannes Weberhofer <jweberhofer@weberhofer.at>
Currently translated at 100.0% (788 of 788 strings)
Translated using Weblate (Bosnian) by Anonymous <noreply@weblate.org>
Currently translated at 34.8% (275 of 788 strings)
Co-authored-by: Anonymous <noreply@weblate.org>
Co-authored-by: Eric <spice2wolf@gmail.com>
Co-authored-by: Johannes Weberhofer <jweberhofer@weberhofer.at>
Co-authored-by: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/bs/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/de/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/mk/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/mr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/te/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/uk/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/zh_Hans/
Translation: Remmina/remmina
-rw-r--r-- | po/bs.po | 1648 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 42 | ||||
-rw-r--r-- | po/mk.po | 297 | ||||
-rw-r--r-- | po/mr.po | 2477 | ||||
-rw-r--r-- | po/te.po | 2499 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 21 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 29 | ||||
-rw-r--r-- | translationstats | 2 |
8 files changed, 4784 insertions, 2231 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-06 11:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-16 22:29+0000\n" -"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-08 08:32+0000\n" +"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Language-Team: Bosnian <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" "bs/>\n" "Language: bs\n" @@ -19,12 +19,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-20 14:24+0000\n" #: src/remmina_protocol_widget.c:283 src/remmina_sftp_plugin.c:328 +#, fuzzy msgid "Connect via SSH from a new terminal" -msgstr "" +msgstr "Poveži se preko SSH-a sa novog terminala" #: src/remmina_protocol_widget.c:290 src/remmina_ssh_plugin.c:829 #: src/remmina_ssh_plugin.c:1454 @@ -32,8 +33,9 @@ msgid "Open SFTP transfer…" msgstr "Otvori sigurni transfer datoteka…" #: src/remmina_protocol_widget.c:319 +#, fuzzy msgid "Executing external commands…" -msgstr "" +msgstr "Izvješći vanjske naredbe…" #. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for the connection profile name #: src/remmina_protocol_widget.c:327 @@ -85,17 +87,20 @@ msgid "Password" msgstr "Lozinka" #: src/remmina_protocol_widget.c:1690 +#, fuzzy msgid "Type in SSH username and password." -msgstr "" +msgstr "Ukucajte SSH korisničko ime i lozinku." #: src/remmina_protocol_widget.c:1745 src/remmina_protocol_widget.c:1777 +#, fuzzy msgid "Fingerprint automatically accepted" -msgstr "" +msgstr "Otisak prsta automatski prihvaćen" #. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. #: src/remmina_protocol_widget.c:1753 +#, fuzzy msgid "Certificate details:" -msgstr "" +msgstr "Detalji certifikata:" #. TRANSLATORS: An SSL certificate subject is usually the remote server the user connect to. #: src/remmina_protocol_widget.c:1755 src/remmina_protocol_widget.c:1787 @@ -119,8 +124,9 @@ msgstr "Prihvati certifikat?" #. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. #: src/remmina_protocol_widget.c:1785 +#, fuzzy msgid "The certificate changed! Details:" -msgstr "" +msgstr "Sertifikat se promenio! Detalje:" #. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. #: src/remmina_protocol_widget.c:1791 @@ -154,9 +160,9 @@ msgstr "Server" #. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”. #: src/remmina_protocol_widget.c:2043 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Install the %s protocol plugin first." -msgstr "" +msgstr "Prvo instalirajte %s dodatak protokola." #: src/remmina_exec.c:475 #, c-format @@ -168,8 +174,9 @@ msgid "Resolutions" msgstr "Rezolucije" #: src/remmina_pref_dialog.c:91 src/remmina_file_editor.c:435 +#, fuzzy msgid "Configure the available resolutions" -msgstr "" +msgstr "Konfiguriši dostupne rezolucije" #: src/remmina_pref_dialog.c:143 msgid "Recent lists cleared." @@ -177,77 +184,95 @@ msgstr "Nedavno kreirane liste" #: src/remmina_pref_dialog.c:154 src/rcw.c:1950 #: data/ui/remmina_preferences.glade:168 data/ui/remmina_preferences.glade:178 +#, fuzzy msgid "Keystrokes" -msgstr "" +msgstr "Tipke" #: src/remmina_pref_dialog.c:154 +#, fuzzy msgid "Configure the keystrokes" -msgstr "" +msgstr "Konfigurišite tipke" #. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library #: src/remmina_pref_dialog.c:487 +#, fuzzy msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use master password" -msgstr "" +msgstr "libsodij >= 1.9.0 je potreban za korištenje master lozinke" #: src/remmina_pref_dialog.c:806 +#, fuzzy msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: " -msgstr "" +msgstr "Odaberi fajl za bojenje terminala zamjenjuje datoteku: " #: src/remmina_pref_dialog.c:810 +#, fuzzy msgid "" "This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the " "“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in " "the settings." msgstr "" +"Ovaj fajl sadrži \"Prilagođenu\" šemu boja terminala koja se može izabrati " +"sa kartice \"Advanced\" terminalnih veza i editable u kartici \"Terminal\" u " +"postavkama." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_ssh_plugin.c:539 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Error: %s" -msgstr "" +msgstr "Greška: %s" #: src/remmina_ssh_plugin.c:556 +#, fuzzy msgid "Terminal content saved in" -msgstr "" +msgstr "Sadržaj terminala sačuvan u" #: src/remmina_ssh_plugin.c:822 +#, fuzzy msgid "Select All (host+A)" -msgstr "" +msgstr "Izaberi sve (host+A)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:823 +#, fuzzy msgid "Copy (host+C)" -msgstr "" +msgstr "Kopiraj (host+C)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:824 +#, fuzzy msgid "Paste (host+V)" -msgstr "" +msgstr "Zalepi (host+V)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:825 +#, fuzzy msgid "Save session to file" -msgstr "" +msgstr "Sačuvaj sesiju u datoteku" #: src/remmina_ssh_plugin.c:826 +#, fuzzy msgid "Increase font size (host+Page Up)" -msgstr "" +msgstr "Povećaj veličinu fonta (host+Page Up)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:827 +#, fuzzy msgid "Decrease font size (host+Page Down)" -msgstr "" +msgstr "Snizi veličinu fonta (host+Page Down)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:828 +#, fuzzy msgid "Find text (host+G)" -msgstr "" +msgstr "Pronađi tekst (host+G)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1370 src/remmina_ssh_plugin.c:1475 #: src/remmina_sftp_plugin.c:311 src/remmina_sftp_plugin.c:348 #: src/remmina_file_editor.c:847 +#, fuzzy msgid "SSH identity file" -msgstr "" +msgstr "SSH datoteka identiteta" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1371 src/remmina_sftp_plugin.c:312 #: src/remmina_file_editor.c:848 +#, fuzzy msgid "SSH agent" -msgstr "" +msgstr "SSH agent" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1372 src/remmina_sftp_plugin.c:313 #: src/remmina_file_editor.c:849 @@ -256,91 +281,107 @@ msgstr "Javni ključ (automatski)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1373 src/remmina_sftp_plugin.c:314 #: src/remmina_file_editor.c:850 +#, fuzzy msgid "Kerberos (GSSAPI)" -msgstr "" +msgstr "Kerberos (GSSAPI)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1448 data/ui/remmina_main.glade:177 msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1448 +#, fuzzy msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "_Copy" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1449 msgid "Paste" msgstr "Umetni" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1449 +#, fuzzy msgid "_Paste" -msgstr "" +msgstr "_Paste" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1450 +#, fuzzy msgid "Select all" -msgstr "" +msgstr "Odaberi sve" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1450 +#, fuzzy msgid "_Select all" -msgstr "" +msgstr "Odaberi sve" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1451 +#, fuzzy msgid "Increase font size" -msgstr "" +msgstr "Povećaj veličinu fonta" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1451 +#, fuzzy msgid "_Increase font size" -msgstr "" +msgstr "_Increase fonta" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1452 +#, fuzzy msgid "Decrease font size" -msgstr "" +msgstr "Snize veličinu fonta" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1452 +#, fuzzy msgid "_Decrease font size" -msgstr "" +msgstr "_Decrease fonta" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1453 +#, fuzzy msgid "Find text" -msgstr "" +msgstr "Pronađi tekst" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1453 +#, fuzzy msgid "_Find text" -msgstr "" +msgstr "_Find tekst" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1472 src/remmina_sftp_plugin.c:347 #: src/remmina_file_editor.c:952 +#, fuzzy msgid "Authentication type" -msgstr "" +msgstr "Tip provjere autentičnosti" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 src/remmina_message_panel.c:330 #: src/remmina_sftp_plugin.c:345 src/remmina_file_editor.c:961 #: plugins/www/www_plugin.c:879 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1960 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1980 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2650 #: data/ui/remmina_mpc.glade:144 +#, fuzzy msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Korisničko ime" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1474 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1961 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1981 plugins/spice/spice_plugin.c:666 +#, fuzzy msgid "User password" -msgstr "" +msgstr "Korisnička lozinka" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1477 src/remmina_file_editor.c:979 #, fuzzy #| msgid "Accept certificate?" msgid "SSH certificate file" -msgstr "Prihvati certifikat?" +msgstr "SSH datoteka certifikata" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1479 src/remmina_sftp_plugin.c:349 #: src/remmina_file_editor.c:984 +#, fuzzy msgid "Password to unlock private key" -msgstr "" +msgstr "Lozinka za otključavanje privatnog ključa" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1480 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2692 msgid "Start-up program" msgstr "Program koji se pokreće" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1485 +#, fuzzy msgid "" "The filename can use the following placeholders:\n" "\n" @@ -352,66 +393,87 @@ msgid "" " • %g is substituted with Remmina profile group name\n" " • %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n" msgstr "" +"Ime datoteke može koristiti sljedeće držati mjesta:\n" +"\n" +"• %h se zamjenjuje imenom servera\n" +" • %t se zamjenjuje s imenom SSH servera\n" +" • %u se zamjenjuje korisničkim imenom\n" +" • %U se zamjenjuje SSH korisničkim imenom\n" +" • %p se zamjenjuje imenom Remmina profila\n" +" • %g se zamjenjuje imenom Grupe profila Remmina\n" +" • %d se zamjenjuje lokalnim datumom i vremenom u formatu ISO 8601\n" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1507 +#, fuzzy msgid "Terminal colour scheme" -msgstr "" +msgstr "Terminalna šema boja" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1508 msgid "Character set" msgstr "Skup znakova" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1509 src/remmina_sftp_plugin.c:350 +#, fuzzy msgid "SSH Proxy Command" -msgstr "" +msgstr "SSH Proxy komanda" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1510 +#, fuzzy msgid "KEX (Key Exchange) algorithms" -msgstr "" +msgstr "KEX (Key Exchange) algoritmi" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1511 +#, fuzzy msgid "Symmetric cipher client to server" -msgstr "" +msgstr "Simetrični klijent šifre serveru" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1512 +#, fuzzy msgid "Preferred server host key types" -msgstr "" +msgstr "Preferiraju se tipovi ključeva hosta servera" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1513 msgid "Folder for SSH session log" msgstr "Neuspjelo pokretanje SSH sesije: %s" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1514 +#, fuzzy msgid "Filename for SSH session log" -msgstr "" +msgstr "Ime datoteke za evidenciju SSH sesije" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1515 +#, fuzzy msgid "Log SSH session when exiting Remmina" -msgstr "" +msgstr "Log SSH sesija pri izlasku iz Remmine" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1516 +#, fuzzy msgid "Log SSH session asynchronously" -msgstr "" +msgstr "Log SSH sesija asinchrono" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1516 +#, fuzzy msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact" -msgstr "" +msgstr "Čuvanje sesije asinchrono može imati primjetan učinak performansi" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1517 +#, fuzzy msgid "Audible terminal bell" -msgstr "" +msgstr "Zvučno zvono terminala" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1518 +#, fuzzy msgid "SSH compression" -msgstr "" +msgstr "SSH kompresija" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1519 msgid "Don't remember passwords" msgstr "Sačuvaj šifru" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1520 +#, fuzzy msgid "Strict host key checking" -msgstr "" +msgstr "Stroga provjera ključeva domaćina" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1534 msgid "SSH - Secure Shell" @@ -426,52 +488,57 @@ msgid "New Connection" msgstr "Nova veza" #: src/remmina_mpchange.c:234 +#, fuzzy msgid "The passwords do not match" -msgstr "" +msgstr "Lozinke se ne podudaraju" #: src/remmina_mpchange.c:244 +#, fuzzy msgid "Resetting passwords, please wait…" -msgstr "" +msgstr "Ponovno vraćanje lozinki, pričekajte…" #: src/remmina_mpchange.c:327 +#, fuzzy msgid "The multi password changer requires a secrecy plugin.\n" -msgstr "" +msgstr "Multi password changer zahtijeva dodatak za tajnost.\n" #: src/remmina_mpchange.c:330 +#, fuzzy msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n" -msgstr "" +msgstr "Multi password changer zahtijeva uslugu tajnosti.\n" #: src/remmina_mpchange.c:409 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "%d password changed." msgid_plural "%d passwords changed." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d lozinka se promijenila." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/remmina_public.c:345 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s" -msgstr "" +msgstr "Adresa je prevelika za UNIX socket_path: %s" #: src/remmina_public.c:355 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Creating UNIX socket failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Kreiranje UNIX utičnice nije uspjelo: %s" #: src/remmina_public.c:361 #, fuzzy, c-format #| msgid "VNC connection failed: %s" msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s" -msgstr "VNC konection neuspjela: %s" +msgstr "Povezivanje na UNIX utičnicu nije uspjelo: %s" #: src/remmina_public.c:738 msgid "Please enter format 'widthxheight'." msgstr "Molimo unesite format 'širinaxvisina'" #: src/remmina_public.c:760 +#, fuzzy msgid "Change security settings" -msgstr "" +msgstr "Promjena sigurnosnih postavki" #. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language #: src/remmina_about.c:54 @@ -508,20 +575,23 @@ msgid "Upload" msgstr "Pošalji" #: src/remmina_ftp_client.c:663 +#, fuzzy msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "_Delete" #: src/remmina_ftp_client.c:748 +#, fuzzy msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Dom" #: src/remmina_ftp_client.c:749 msgid "Go to home folder" msgstr "Idi na početni folder" #: src/remmina_ftp_client.c:753 +#, fuzzy msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Gore" #: src/remmina_ftp_client.c:754 msgid "Go to parent folder" @@ -545,8 +615,9 @@ msgid "Upload to server" msgstr "Pošalji na server" #: src/remmina_ftp_client.c:775 data/ui/remmina_main.glade:197 +#, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Obriši" #: src/remmina_ftp_client.c:776 msgid "Delete files on server" @@ -587,38 +658,50 @@ msgstr "Napredak" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:86 +#, fuzzy msgid "Show 'About'" -msgstr "" +msgstr "Prikaži 'O'" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:88 +#, fuzzy msgid "" "Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype " "supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)" msgstr "" +"Povežite se ili na radnu površinu opisanu u datoteci (.remmina ili tip " +"datoteke podržan pluginom) ili podržanim URI-jem (RDP, VNC, SSH ili SPICE)" #: src/remmina.c:88 src/remmina.c:90 src/remmina.c:92 +#, fuzzy msgid "FILE" -msgstr "" +msgstr "fajl" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:90 +#, fuzzy msgid "" "Connect to a desktop described in a file (.remmina or a type supported by a " "plugin)" msgstr "" +"Poveži se sa radnom površinom opisanom u datoteci (.remmina ili tip podržan " +"pluginom)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:92 +#, fuzzy msgid "" "Edit desktop connection described in file (.remmina or type supported by " "plugin)" msgstr "" +"Uredi vezu sa radnom površinom opisanu u datoteci (.remmina ili tip podržan " +"pluginom)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:95 +#, fuzzy msgid "Start in kiosk mode" -msgstr "" +msgstr "Pokreni u režimu kioska" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:97 @@ -631,56 +714,68 @@ msgid "Show preferences" msgstr "Postavke" #: src/remmina.c:99 +#, fuzzy msgid "TABINDEX" -msgstr "" +msgstr "TABINDEX" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:106 +#, fuzzy msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Izaći" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:108 +#, fuzzy msgid "Use default server name (for --new)" -msgstr "" +msgstr "Koristi zadano ime servera (za --novo)" #: src/remmina.c:108 +#, fuzzy msgid "SERVER" -msgstr "" +msgstr "Server" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:110 +#, fuzzy msgid "Use default protocol (for --new)" -msgstr "" +msgstr "Koristi zadani protokol (za --novi)" #: src/remmina.c:110 +#, fuzzy msgid "PROTOCOL" -msgstr "" +msgstr "Protokol" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:112 +#, fuzzy msgid "Start in tray" -msgstr "" +msgstr "Počni u tacnu" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:114 +#, fuzzy msgid "Show the application version" -msgstr "" +msgstr "Prikaži verziju aplikacije" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:116 +#, fuzzy msgid "Show version of the application and its plugins" -msgstr "" +msgstr "Prikaži verziju aplikacije i njenih dodataka" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:118 +#, fuzzy msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" -msgstr "" +msgstr "Izmijeni profil veze (zahtijeva --set-option)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:120 +#, fuzzy msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile" msgstr "" +"Postavi jednu ili više postavki profila, da se koriste sa --update-profile" #: src/remmina.c:121 msgid "Encrypt a password" @@ -688,10 +783,12 @@ msgstr "Sačuvaj šifru" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:375 +#, fuzzy msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port" -msgstr "" +msgstr "- ili protocol://username:encryptedpassword@host:port" #: src/remmina.c:378 +#, fuzzy msgid "" "Examples:\n" "To connect using an existing connection profile, use:\n" @@ -725,26 +822,60 @@ msgid "" "remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option " "password\n" msgstr "" +"Primjeri:\n" +"Da se povežete koristeći postojeći profil veze, koristite:\n" +"\n" +"remmina -c FILE.remmina\n" +"\n" +"Za brzo povezivanje pomoću URI-ja:\n" +"\n" +"remmina -c rdp://username@server\n" +"\tremmina -c rdp://domain\\\\username@server\n" +"\tremmina -c vnc://username@server\n" +"\tRemmina -c vnc://server? VncUsername=korisničko ime\n" +"\tremmina -c ssh://user@server\n" +"\tremmina -c spice://server\n" +"\n" +"Da biste se brzo povezali koristeći URI zajedno sa šifrovanom lozinkom:\n" +"\n" +"remmina -c rdp://username:encrypted-password@server\n" +"\tremmina -c vnc://username:encrypted-password@server\n" +"\tRemmina -c vnc://server? VncUsername=korisničko ime\\&VncPassword" +"=šifrovana-lozinka\n" +"\n" +"Da biste šifruli lozinku za upotrebu sa URI-jem:\n" +"\n" +"remmina --šifriranje-lozinka\n" +"\n" +"Da biste ažurirali korisničko ime i lozinku i postavili drugačiji način " +"rezolucije profila Remmina veze, koristite:\n" +"\n" +"echo \"username\\n" +"apassword\" | remmina --update-profile /PATH/TO/FOO.remmina --set-option " +"username --set-option resolution_mode=2 --set-option password\n" #: src/remmina_icon.c:128 msgid "Open Main Window" msgstr "Otvori glavni prozor" #: src/remmina_icon.c:133 data/ui/remmina_main.glade:254 +#, fuzzy msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "Postavke" #: src/remmina_icon.c:138 +#, fuzzy msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "_About" #: src/remmina_icon.c:148 msgid "Enable Service Discovery" msgstr "Omogući otkrivanje servisa" #: src/remmina_icon.c:160 data/ui/remmina_main.glade:404 +#, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "" +msgstr "_Quit" #. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ #. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ @@ -770,38 +901,46 @@ msgid "Viewport fullscreen mode" msgstr "Pogled u punom ekranu" #: src/rcw.c:1399 data/ui/remmina_preferences.glade:603 +#, fuzzy msgid "Scrolled fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Pomahao punim zashilom" #: src/rcw.c:1484 +#, fuzzy msgid "Keep aspect ratio when scaled" -msgstr "" +msgstr "Zadrži omjer aspekta kada se skalira" #: src/rcw.c:1492 +#, fuzzy msgid "Fill client window when scaled" -msgstr "" +msgstr "Popuni prozor klijenta kada se skalira" #: src/rcw.c:1971 +#, fuzzy msgid "Send clipboard content as keystrokes" -msgstr "" +msgstr "Pošalji sadržaj međuspremnika kao tipke" #: src/rcw.c:2071 +#, fuzzy msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion." msgstr "" +"Isključite skaliranje kako bi se izbjeglo izobličavanje snimaka zaslona." #: src/rcw.c:2131 plugins/www/www_plugin.c:848 +#, fuzzy msgid "Screenshot taken" -msgstr "" +msgstr "Snimljen snimak ekrana" #: src/rcw.c:2212 #, fuzzy #| msgid "Open Main Window" msgid "Open the Remmina main window" -msgstr "Otvori glavni prozor" +msgstr "Otvori glavni prozor Remmina" #: src/rcw.c:2221 +#, fuzzy msgid "Duplicate current connection" -msgstr "" +msgstr "Dupliraj trenutnu vezu" #: src/rcw.c:2238 msgid "Resize the window to fit in remote resolution" @@ -815,12 +954,14 @@ msgstr "Postavi preko cijelog ekrana" #: src/rcw.c:2295 data/ui/remmina_preferences.glade:1326 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1336 +#, fuzzy msgid "Multi monitor" -msgstr "" +msgstr "Multi monitor" #: src/rcw.c:2311 +#, fuzzy msgid "Toggle dynamic resolution update" -msgstr "" +msgstr "Isključi ažuriranje dinamičke rezolucije" #: src/rcw.c:2321 msgid "Toggle scaled mode" @@ -848,8 +989,9 @@ msgstr "Alati" #: src/rcw.c:2404 data/ui/remmina_preferences.glade:1261 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1271 +#, fuzzy msgid "Screenshot" -msgstr "" +msgstr "Slika zaslona" #: src/rcw.c:2418 data/ui/remmina_preferences.glade:1168 msgid "Minimize window" @@ -860,13 +1002,14 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Prekini vezu" #: src/rcw.c:4195 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found." -msgstr "" +msgstr "Datoteka \"%s\" je oštećena, ne čita se ili nije mogla biti pronađena." #: src/rcw.c:4363 +#, fuzzy msgid "Warning: This plugin requires GtkSocket, but it’s not available." -msgstr "" +msgstr "Upozorenje: Ovaj dodatak zahtijeva GtkSocket, ali nije dostupan." #: src/remmina_plugin_manager.c:73 src/remmina_file_editor.c:1533 msgid "Protocol" @@ -898,8 +1041,9 @@ msgstr "Priključci" #: src/remmina_plugin_manager.c:456 src/remmina_message_panel.c:452 #: src/remmina_message_panel.c:621 src/remmina_file_editor.c:152 +#, fuzzy msgid "_OK" -msgstr "" +msgstr "_OK" #: src/remmina_plugin_manager.c:474 src/remmina_file_editor.c:1490 #: data/ui/remmina_main.glade:442 @@ -945,8 +1089,9 @@ msgid "Import" msgstr "Uvezi" #: src/remmina_main.c:1023 src/remmina_file_editor.c:1373 +#, fuzzy msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "_Save" #: src/remmina_main.c:1029 msgid "This protocol does not support exporting." @@ -957,36 +1102,44 @@ msgid "Remmina Remote Desktop Client" msgstr "Remmina klijent udaljene radne površine" #: src/remmina_main.c:1337 +#, fuzzy msgid "Remmina Kiosk" -msgstr "" +msgstr "Remmina Kiosk" #: src/remmina_key_chooser.h:38 +#, fuzzy msgid "Shift+" -msgstr "" +msgstr "Shift+" #: src/remmina_key_chooser.h:39 +#, fuzzy msgid "Ctrl+" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+" #: src/remmina_key_chooser.h:40 +#, fuzzy msgid "Alt+" -msgstr "" +msgstr "Alt+" #: src/remmina_key_chooser.h:41 +#, fuzzy msgid "Super+" -msgstr "" +msgstr "Super+" #: src/remmina_key_chooser.h:42 +#, fuzzy msgid "Hyper+" -msgstr "" +msgstr "Hiper+" #: src/remmina_key_chooser.h:43 +#, fuzzy msgid "Meta+" -msgstr "" +msgstr "Meta+" #: src/remmina_key_chooser.h:44 +#, fuzzy msgid "<None>" -msgstr "" +msgstr "<None>" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:173 @@ -1052,8 +1205,9 @@ msgid "Could not delete “%s”. %s" msgstr "Neuspjelo brisanje '%s'. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:942 +#, fuzzy msgid "The file exists already" -msgstr "" +msgstr "Datoteka već postoji" #: src/remmina_sftp_client.c:945 msgid "Resume" @@ -1068,8 +1222,9 @@ msgstr "Prepiši preko" #: src/remmina_file_editor.c:1365 plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84 #: data/ui/remmina_spinner.glade:8 data/ui/remmina_spinner.glade:9 #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9 +#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Cancel" #: src/remmina_sftp_client.c:964 msgid "The following file already exists in the target folder:" @@ -1077,23 +1232,27 @@ msgstr "Sljedeća datoteka već postoji u ciljnom direktoriju:" #: src/remmina_message_panel.c:163 data/ui/remmina_unlock.glade:46 #: data/ui/remmina_mpc.glade:46 +#, fuzzy msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Otkaži" #: src/remmina_message_panel.c:199 data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:28 #: data/ui/remmina_news.glade:33 data/ui/remmina_preferences.glade:2612 #: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9 #: data/ui/remmina_string_list.glade:63 +#, fuzzy msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Zatvori" #: src/remmina_message_panel.c:260 +#, fuzzy msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Da" #: src/remmina_message_panel.c:267 +#, fuzzy msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Ne" #: src/remmina_message_panel.c:391 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2652 #: data/ui/remmina_mpc.glade:172 @@ -1105,24 +1264,29 @@ msgid "Save password" msgstr "Sačuvaj šifru" #: src/remmina_message_panel.c:513 +#, fuzzy msgid "Enter certificate authentication files" -msgstr "" +msgstr "Unesite datoteke provjere autentičnosti certifikata" #: src/remmina_message_panel.c:525 +#, fuzzy msgid "CA Certificate File" -msgstr "" +msgstr "Datoteka CA certifikata" #: src/remmina_message_panel.c:547 +#, fuzzy msgid "CA CRL File" -msgstr "" +msgstr "CA CRL datoteka" #: src/remmina_message_panel.c:569 +#, fuzzy msgid "Client Certificate File" -msgstr "" +msgstr "Datoteka certifikata klijenta" #: src/remmina_message_panel.c:591 +#, fuzzy msgid "Client Certificate Key" -msgstr "" +msgstr "Ključ certifikata klijenta" #: src/remmina_sftp_plugin.c:323 msgid "Show Hidden Files" @@ -1133,8 +1297,9 @@ msgid "Overwrite all files" msgstr "Prepiši preko" #: src/remmina_sftp_plugin.c:327 +#, fuzzy msgid "Resume all file transfers" -msgstr "" +msgstr "Nastavi sve prijenose datoteka" #: src/remmina_sftp_plugin.c:359 msgid "SFTP - Secure File Transfer" @@ -1151,34 +1316,37 @@ msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" msgstr "Neuspjelo pokretanje SSH sesije: %s" #: src/remmina_ssh.c:323 src/remmina_ssh.c:390 +#, fuzzy msgid "No saved SSH passphrase supplied. Asking user to enter it." msgstr "" +"Nema sačuvane SSH fraze za prolaz isporučene. Tražim od korisnika da ga " +"unese." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:328 src/remmina_ssh.c:369 src/remmina_ssh.c:395 #: src/remmina_ssh.c:434 src/remmina_ssh.c:747 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" -msgstr "" +msgstr "Nisam mogao potvrditi autentičnost javnim SSH ključem. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:337 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "SSH certificate cannot be imported. %s" -msgstr "" +msgstr "SSH certifikat se ne može uvesti. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:346 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s" -msgstr "" +msgstr "SSH certifikat se ne može kopirati u privatni SSH ključ. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:356 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s" -msgstr "Neuspjelo pokretanje SSH sesije: %s" +msgstr "Nisam mogao potvrditi autentičnost pomoću SSH certifikata. %s" #: src/remmina_ssh.c:370 msgid "SSH identity file not selected." @@ -1186,14 +1354,14 @@ msgstr "SSH datoteka ključa nije postavljna." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:381 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" -msgstr "" +msgstr "Javni SSH ključ se ne može uvesti. %s" #: src/remmina_ssh.c:479 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu automatski potvrditi autentičnost javnim SSH ključem. %s" #: src/remmina_ssh.c:524 #, c-format @@ -1206,8 +1374,9 @@ msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s" msgstr "Neuspjelo pokretanje SSH sesije: %s" #: src/remmina_ssh.c:599 +#, fuzzy msgid "The public SSH key changed!" -msgstr "" +msgstr "Javni SSH ključ se promijenio!" #: src/remmina_ssh.c:712 #, c-format @@ -1221,9 +1390,9 @@ msgstr "Neuspjelo povezivanje na SSH tunelsko odredište: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:922 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" -msgstr "" +msgstr "Nisam mogao da dohvatim javni SSH ključ servera. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:929 @@ -1269,24 +1438,29 @@ msgid "SSH private key passphrase" msgstr "SSH lozinka privatnog ključa" #: src/remmina_ssh.c:1001 +#, fuzzy msgid "SSH Kerberos/GSSAPI" -msgstr "" +msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI" #: src/remmina_ssh.c:1006 +#, fuzzy msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code" -msgstr "" +msgstr "Unesite TOTP/OTP/2FA kod" #: src/remmina_ssh.c:1036 src/remmina_ssh.c:1062 +#, fuzzy msgid "SSH tunnel credentials" -msgstr "" +msgstr "SSH akreditivi tunela" #: src/remmina_ssh.c:1036 src/remmina_ssh.c:1062 +#, fuzzy msgid "SSH credentials" -msgstr "" +msgstr "SSH akreditivi" #: src/remmina_ssh.c:1113 +#, fuzzy msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA" -msgstr "" +msgstr "Interaktivna prijava na tastaturu, TOTP/OTP/2FA" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1338 @@ -1324,13 +1498,14 @@ msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "Neuspjelo u zahtjevu prosljeđivanja portom: %s" #: src/remmina_ssh.c:1931 +#, fuzzy msgid "The server did not respond." -msgstr "" +msgstr "Server nije odgovorio." #: src/remmina_ssh.c:1974 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Cannot connect to local port %i." -msgstr "" +msgstr "Ne mogu se povezati sa lokalnim portom %i." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2023 @@ -1363,26 +1538,31 @@ msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "Neuspjelo povezivanje na SSH tunelsko odredište: %s" #: src/remmina_ssh.c:2178 +#, fuzzy msgid "Assign a destination port." -msgstr "" +msgstr "Dodelite odredišni port." #: src/remmina_ssh.c:2185 +#, fuzzy msgid "Could not create socket." -msgstr "" +msgstr "Nisam mogao stvoriti utičnicu." #: src/remmina_ssh.c:2195 +#, fuzzy msgid "Could not bind server socket to local port." -msgstr "" +msgstr "Nisam mogao da vežem utičnicu servera sa lokalnim portom." #: src/remmina_ssh.c:2201 +#, fuzzy msgid "Could not listen to local port." -msgstr "" +msgstr "Nisam mogao slušati lokalnu luku." #. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:2211 src/remmina_ssh.c:2228 src/remmina_ssh.c:2245 #: src/remmina_ssh.c:2263 +#, fuzzy msgid "Could not start pthread." -msgstr "" +msgstr "Nisam mogao pokrenuti pthread." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2355 @@ -1403,8 +1583,9 @@ msgid "Could not request shell. %s" msgstr "Neuspjelo kreiranje SFTP sesije: %s" #: src/remmina_ssh.c:2601 +#, fuzzy msgid "Could not create PTY device." -msgstr "" +msgstr "Nisam mogao kreirati PTY uređaj." #: src/remmina_file_editor.c:60 #, fuzzy @@ -1421,12 +1602,15 @@ msgid "" "• ID:repeater ID number\n" "• unix:///path/socket.sock</big>" msgstr "" -"<tt><big>Podržani formati\n" -"* poslužitelj\n" -"* poslužitelj: port\n" -"* [poslužitelj]: port</big></tt>" +"<big> Podržani formati\n" +"• server\n" +"• server[:p ort]\n" +"VNC dodatni formati\n" +"• ID:broj ID-a ponavljača\n" +"• unix:///path/socket.sock</big>" #: src/remmina_file_editor.c:69 +#, fuzzy msgid "" "<big>• command in PATH args %h\n" "• /path/to/foo -options %h %u\n" @@ -1441,6 +1625,17 @@ msgid "" "connecting.\n" "</big>" msgstr "" +"<big>• naredba u PATH args %h\n" +"• /path/to/foo -opcije %h %u\n" +"• %h se zamjenjuje imenom servera\n" +"• %t se zamjenjuje s imenom SSH servera\n" +"• %u se zamjenjuje korisničkim imenom\n" +"• %U se zamjenjuje SSH korisničkim imenom\n" +"• %p se zamjenjuje imenom Remmina profila\n" +"• %g se zamjenjuje imenom Grupe profila Remmina\n" +"• %d se zamjenjuje lokalnim datumom i vremenom u formatu ISO 8601\n" +"Ne pokrenuti u pozadini ako želite da se naredba izvrši prije povezivanja.\n" +"</big>" #: src/remmina_file_editor.c:83 #, fuzzy @@ -1457,10 +1652,10 @@ msgid "" "• server[:port]\n" "• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>" msgstr "" -"<tt><big>Podržani formati\n" -"* poslužitelj\n" -"* poslužitelj: port\n" -"* [poslužitelj]: port</big></tt>" +"<big> Podržani formati\n" +"• server\n" +"• server[:p ort]\n" +"• username@server[:p ort] (samo SSH protokol)</big>" #: src/remmina_file_editor.c:149 msgid "Choose a Remote Desktop Server" @@ -1476,8 +1671,9 @@ msgid "Resolution" msgstr "Rezolucija" #: src/remmina_file_editor.c:478 +#, fuzzy msgid "Use initial window size" -msgstr "" +msgstr "Koristi početnu veličinu prozora" #: src/remmina_file_editor.c:482 msgid "Use client resolution" @@ -1492,40 +1688,46 @@ msgid "Keyboard mapping" msgstr "Postavke dugmadi tastature" #: src/remmina_file_editor.c:817 +#, fuzzy msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "Ponašanje" #: src/remmina_file_editor.c:820 +#, fuzzy msgid "Execute a Command" -msgstr "" +msgstr "Izvrši komandu" #: src/remmina_file_editor.c:824 msgid "Before connecting" msgstr "Nova veza" #: src/remmina_file_editor.c:826 +#, fuzzy msgid "command %h %u %t %U %p %g --option" -msgstr "" +msgstr "naredba %h %u %t %U %p %g --opcija" #: src/remmina_file_editor.c:831 msgid "After connecting" msgstr "Nova veza" #: src/remmina_file_editor.c:833 +#, fuzzy msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g" -msgstr "" +msgstr "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g" #: src/remmina_file_editor.c:837 msgid "Start-up" msgstr "Pokreni" #: src/remmina_file_editor.c:840 +#, fuzzy msgid "Auto-start this profile" -msgstr "" +msgstr "Automatski pokreni ovaj profil" #: src/remmina_file_editor.c:870 +#, fuzzy msgid "SSH Tunnel" -msgstr "" +msgstr "Tunel SSH" #: src/remmina_file_editor.c:871 msgid "Enable SSH tunnel" @@ -1552,7 +1754,7 @@ msgstr "SSH ovjera" #, fuzzy #| msgid "SSH private key passphrase" msgid "SSH private key file" -msgstr "SSH lozinka privatnog ključa" +msgstr "SSH datoteka privatnog ključa" #: src/remmina_file_editor.c:1037 msgid "Basic" @@ -1563,8 +1765,9 @@ msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #: src/remmina_file_editor.c:1054 +#, fuzzy msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Bilješke" #: src/remmina_file_editor.c:1293 msgid "Default settings saved." @@ -1575,20 +1778,24 @@ msgid "Remote Connection Profile" msgstr "VNC konection neuspjela: %s" #: src/remmina_file_editor.c:1369 +#, fuzzy msgid "Save as Default" -msgstr "" +msgstr "Sačuvaj kao zadano" #: src/remmina_file_editor.c:1370 +#, fuzzy msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles" -msgstr "" +msgstr "Koristi trenutne postavke kao zadane za sve nove profile veze" #: src/remmina_file_editor.c:1378 data/ui/remmina_main.glade:160 +#, fuzzy msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Povezati" #: src/remmina_file_editor.c:1381 +#, fuzzy msgid "_Save and Connect" -msgstr "" +msgstr "_Save i Poveži se" #: src/remmina_file_editor.c:1504 msgid "Quick Connect" @@ -1618,59 +1825,61 @@ msgid "_Clear" msgstr "_Očisti" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin_config.h:40 +#, fuzzy msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM" -msgstr "" +msgstr "Remmina VNC dodatak za GNOME i KVM" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:477 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Unsupported authentication type %u" -msgstr "" +msgstr "Nepodupuped authentication type %u" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:489 #, fuzzy, c-format #| msgid "SSH Authentication" msgid "Authentication failure: %s" -msgstr "SSH ovjera" +msgstr "Neuspjeh provjere autentičnosti: %s" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:539 plugins/vnc/vnc_plugin.c:825 +#, fuzzy msgid "Enter VNC authentication credentials" -msgstr "" +msgstr "Unesite VNC akreditive za provjeru autentičnosti" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820 #, fuzzy #| msgid "Disable server input" msgid "Use server settings" -msgstr "Onemogući serverski ulaz" +msgstr "Koristi postavke servera" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821 #, fuzzy #| msgid "True colour (24 bit)" msgid "True colour (24 bits)" -msgstr "Stvarna boja (24 bit)" +msgstr "Prava boja (24 bita)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822 #, fuzzy #| msgid "High colour (16 bit)" msgid "High colour (16 bits)" -msgstr "Visoka boja (16 bit" +msgstr "Visoka boja (16 bita)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823 #, fuzzy #| msgid "High colour (16 bit)" msgid "Low colour (8 bits)" -msgstr "Visoka boja (16 bit" +msgstr "Niska boja (8 bita)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:824 #, fuzzy #| msgid "True colour (24 bit)" msgid "Ultra low colour (3 bits)" -msgstr "Stvarna boja (24 bit)" +msgstr "Ultra niske boje (3 bita)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:839 #, fuzzy #| msgid "Enter VNC password" msgid "VNC password" -msgstr "Sačuvaj šifru" +msgstr "VNC lozinka" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:840 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1962 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1982 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2660 @@ -1678,18 +1887,20 @@ msgid "Colour depth" msgstr "Dubina boja" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:841 +#, fuzzy msgid "Use JPEG Compression" -msgstr "" +msgstr "Koristi JPEG kompresiju" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:841 #, fuzzy #| msgid "Browse the network to find a %s server" msgid "This might not work on all VNC servers" -msgstr "Istraži mrežu da nađeš %s server" +msgstr "Ovo možda neće raditi na svim VNC serverima" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:842 +#, fuzzy msgid "Enable GTK-VNC debug" -msgstr "" +msgstr "Omogući GTK-VNC debug" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:857 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:871 #: plugins/spice/spice_plugin.c:693 plugins/spice/spice_plugin.c:706 @@ -1703,12 +1914,14 @@ msgid "Forget passwords after use" msgstr "%s lozinka" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:859 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2004 +#, fuzzy msgid "Ignore remote bell messages" -msgstr "" +msgstr "Zanemari poruke udaljenog zvona" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:860 plugins/spice/spice_plugin.c:695 +#, fuzzy msgid "Enable audio channel" -msgstr "" +msgstr "Omogući audio kanal" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:861 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2000 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2017 @@ -1720,177 +1933,220 @@ msgstr "Samo pogled" #, fuzzy #| msgid "Per connection" msgid "Shared connection" -msgstr "Nova veza" +msgstr "Zajednička veza" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:862 +#, fuzzy msgid "" "If the server should try to share the desktop by leaving other clients " "connected" msgstr "" +"Ako server treba pokušati dijeliti radnu površinu ostavljajući druge " +"klijente povezane" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:872 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_Del" -msgstr "" +msgstr "Pošalji Ctrl+Alt+_Del" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:873 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace" -msgstr "" +msgstr "Pošalji Ctrl+Alt+_Backspace" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:874 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F1" -msgstr "" +msgstr "Pošalji Ctrl+Alt+_F1" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:875 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F2" -msgstr "" +msgstr "Pošalji Ctrl+Alt+_F2" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:876 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F3" -msgstr "" +msgstr "Pošalji Ctrl+Alt+_F3" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:877 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F4" -msgstr "" +msgstr "Pošalji Ctrl+Alt+_F4" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F5" -msgstr "" +msgstr "Pošalji Ctrl+Alt+_F5" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F6" -msgstr "" +msgstr "Pošalji Ctrl+Alt+_F6" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F7" -msgstr "" +msgstr "Pošalji Ctrl+Alt+_F7" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F8" -msgstr "" +msgstr "Pošalji Ctrl+Alt+_F8" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F9" -msgstr "" +msgstr "Pošalji Ctrl+Alt+_F9" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F10" -msgstr "" +msgstr "Pošalji Ctrl+Alt+_F10" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:884 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F11" -msgstr "" +msgstr "Pošalji Ctrl+Alt+_F11" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:885 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F12" -msgstr "" +msgstr "Pošalji Ctrl+Alt+_F12" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887 +#, fuzzy msgid "Reboot remote host" -msgstr "" +msgstr "Reboot remote host" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888 +#, fuzzy msgid "Reset remote host (hard reboot)" -msgstr "" +msgstr "Reset udaljeni domaćin (teško reboot)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889 #, fuzzy #| msgid "Show remote cursor" msgid "Shutdown remote host" -msgstr "Prikaži udaljeni kursor" +msgstr "Isključi daljinski domaćin" #: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41 +#, fuzzy msgid "Execute a command" -msgstr "" +msgstr "Izvrši naredbu" #: plugins/exec/exec_plugin.c:160 +#, fuzzy msgid "You did not set any command to be executed" -msgstr "" +msgstr "Niste postavili nikakvu komandu da bude pogubljena." #: plugins/exec/exec_plugin.c:206 +#, fuzzy msgid "" "Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" +"Upozorenje: Sinhrono trčanje komande može uzrokovati da Remmina ne odgovori." +"\n" +"Da li stvarno želiš da nastaviš?" #: plugins/exec/exec_plugin.c:266 +#, fuzzy msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Naredba" #: plugins/exec/exec_plugin.c:267 +#, fuzzy msgid "Asynchronous execution" -msgstr "" +msgstr "Asinchrono pogubljenje" #: plugins/www/www_plugin.c:98 +#, fuzzy msgid "File downloaded" -msgstr "" +msgstr "Datoteka preuzeta" #: plugins/www/www_plugin.c:574 +#, fuzzy msgid "Enter WWW authentication credentials" -msgstr "" +msgstr "Unesite WWW akreditive za provjeru autentičnosti" #: plugins/www/www_plugin.c:878 +#, fuzzy msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: plugins/www/www_plugin.c:878 +#, fuzzy msgid "http://address or https://address" -msgstr "" +msgstr "http://address ili https://address" #: plugins/www/www_plugin.c:895 +#, fuzzy msgid "User agent" -msgstr "" +msgstr "Korisnički agent" #: plugins/www/www_plugin.c:896 +#, fuzzy msgid "Proxy URL" -msgstr "" +msgstr "Proxy URL" #: plugins/www/www_plugin.c:896 +#, fuzzy msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080" -msgstr "" +msgstr "Npr. https://example.org, socks://mysocks:1080" #: plugins/www/www_plugin.c:897 +#, fuzzy msgid "Turn on Java support" -msgstr "" +msgstr "Uključi podršku za Java" #: plugins/www/www_plugin.c:898 msgid "Turn on smooth scrolling" msgstr "Umekšavanje fonta" #: plugins/www/www_plugin.c:899 +#, fuzzy msgid "Turn on spatial navigation" -msgstr "" +msgstr "Uključi prostornu navigaciju" #: plugins/www/www_plugin.c:900 +#, fuzzy msgid "Turn on plugin support" -msgstr "" +msgstr "Uključi podršku za plugin" #: plugins/www/www_plugin.c:901 +#, fuzzy msgid "Turn on WebGL support" -msgstr "" +msgstr "Uključi WebGL podršku" #: plugins/www/www_plugin.c:902 +#, fuzzy msgid "Turn on HTML5 audio support" -msgstr "" +msgstr "Uključi HTML5 audio podršku" #: plugins/www/www_plugin.c:903 +#, fuzzy msgid "Ignore TLS errors" -msgstr "" +msgstr "Zanemari TLS greške" #: plugins/www/www_plugin.c:906 +#, fuzzy msgid "Turn on Web Inspector" -msgstr "" +msgstr "Uključi Web inspektora" #: plugins/www/www_config.h:43 +#, fuzzy msgid "Remmina web-browser plugin" -msgstr "" +msgstr "Remmina dodatak web-preglednika" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 msgid "Secured password storage in the GNOME keyring" msgstr "%s lozinka" #: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40 +#, fuzzy msgid "Hello, World!" -msgstr "" +msgstr "Zdravo svijete!" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:772 msgid "Enter VNC password" @@ -1915,13 +2171,14 @@ msgid "Your connection has been rejected." msgstr "Vaša konekcija je odbijena" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:966 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" -msgstr "" +msgstr "VNC server je zatražio nepoznatu metodu provjere autentičnosti. %s" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:968 +#, fuzzy msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." -msgstr "" +msgstr "Molimo vas da nakon što uključite šifriranje za ovaj profil," #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1922 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2496 msgid "True colour (32 bpp)" @@ -1956,6 +2213,7 @@ msgid "Poor (fastest)" msgstr "Loš(najbrži)" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1939 +#, fuzzy msgid "" "Connect to VNC using a repeater:\n" " • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n" @@ -1965,6 +2223,14 @@ msgid "" " the repeater, e.g. with x11vnc:\n" " x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500" msgstr "" +"Poveži se sa VNC koristeći ponavljač:\n" +" • Polje servera mora sadržavati ID ponavljača, npr. ID:123456789\n" +" • Polje ponavljača mora biti postavljeno na IP i priključak ponavljača, " +"kao što su:\n" +" 10.10.10.12:5901\n" +" • Sa udaljenog VNC servera povezaćete se sa\n" +" ponavljač, npr. sa x11vnc:\n" +" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1959 msgid "Repeater" @@ -1992,15 +2258,16 @@ msgid "Turn off encryption" msgstr "Onemogući clipboard sinhronizaciju" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2003 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2018 +#, fuzzy msgid "Prevent local interaction on the server" -msgstr "" +msgstr "Spriječite lokalnu interakciju na serveru" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2006 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2655 #: plugins/rdp/rdp_settings.c:598 #, fuzzy #| msgid "Turn on smooth scrolling" msgid "Disable smooth scrolling" -msgstr "Umekšavanje fonta" +msgstr "Onemogući glatko scrolling" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2020 msgid "Open Chat…" @@ -2008,28 +2275,34 @@ msgstr "Otvori ćaskanje…" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2021 plugins/spice/spice_plugin.c:707 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2743 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+Delete" -msgstr "" +msgstr "Pošalji Ctrl+Alt+Izbriši" #: plugins/vnc/vnc_plugin.h:41 +#, fuzzy msgid "Remmina VNC Plugin" -msgstr "" +msgstr "Remmina VNC dodatak" #: plugins/vnc/vnc_plugin.h:46 +#, fuzzy msgid "Remmina VNC listener Plugin" -msgstr "" +msgstr "Remmina VNC slušač Plugin" #: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 plugins/spice/spice_plugin.c:708 +#, fuzzy msgid "Select USB devices for redirection" -msgstr "" +msgstr "Odaberite USB uređaje za preusmjeravanje" #: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54 +#, fuzzy msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_Zatvori" #: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94 +#, fuzzy msgid "USB redirection error" -msgstr "" +msgstr "Greška u preusmjeravanja USB-a" #: plugins/spice/spice_plugin.c:351 msgid "Enter SPICE password" @@ -2041,8 +2314,9 @@ msgid "Disconnected from the SPICE server “%s”." msgstr "Ne mogu se prijaviti na RDP server %s." #: plugins/spice/spice_plugin.c:402 +#, fuzzy msgid "TLS connection error." -msgstr "" +msgstr "TLS greška u vezi." #: plugins/spice/spice_plugin.c:408 msgid "Connection to the SPICE server dropped." @@ -2058,24 +2332,30 @@ msgid "Off" msgstr "Isključeno" #: plugins/spice/spice_plugin.c:636 +#, fuzzy msgid "Auto GLZ" -msgstr "" +msgstr "Auto GLZ" #: plugins/spice/spice_plugin.c:637 +#, fuzzy msgid "Auto LZ" -msgstr "" +msgstr "Auto LZ" #: plugins/spice/spice_plugin.c:650 +#, fuzzy msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n" msgstr "" +"Onemogući video preklapanje ako se video zapisi ne prikazuju ispravno.\n" #: plugins/spice/spice_plugin.c:667 +#, fuzzy msgid "Use TLS encryption" -msgstr "" +msgstr "Koristi TLS šifriranje" #: plugins/spice/spice_plugin.c:668 +#, fuzzy msgid "Server CA certificate" -msgstr "" +msgstr "Server CA certifikat" #: plugins/spice/spice_plugin.c:669 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653 msgid "Share folder" @@ -2090,46 +2370,54 @@ msgid "Turn off GStreamer overlay" msgstr "Onemogući serverski ulaz" #: plugins/spice/spice_plugin.c:690 +#, fuzzy msgid "Prefered image compression" -msgstr "" +msgstr "Preferira se kompresija slike" #: plugins/spice/spice_plugin.c:696 +#, fuzzy msgid "Share smart card" -msgstr "" +msgstr "Dijeli pametnu karticu" #: plugins/spice/spice_plugin.c:719 +#, fuzzy msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments" -msgstr "" +msgstr "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82 +#, fuzzy msgid "File Transfers" -msgstr "" +msgstr "Prijenosi datoteka" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219 +#, fuzzy msgid "Transfer error" -msgstr "" +msgstr "Greška pri prijenosu" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "%s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: %s" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223 +#, fuzzy msgid "Transfer completed" -msgstr "" +msgstr "Transfer završen" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "The %s file has been transferred" -msgstr "" +msgstr "%s datoteka je prenesena" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:757 plugins/rdp/rdp_plugin.c:822 +#, fuzzy msgid "Enter RDP authentication credentials" -msgstr "" +msgstr "Unesite Akreditive za potvrdu autentičnosti RDP-a" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:830 +#, fuzzy msgid "Enter RDP gateway authentication credentials" -msgstr "" +msgstr "Unesite Akreditive za provjeru autentičnosti RDP pristupnog prolaza" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2053 #, c-format @@ -2191,11 +2479,13 @@ msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”." msgstr "Komanda %s nije nađena na SSH serveru" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2108 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. Check that client and " "server support a common TLS version." msgstr "" +"Ne mogu se povezati sa RDP serverom \"%s\" preko TLS-a. Provjerite da " +"klijent i server podržavaju uobičajenu TLS verziju." #. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2112 @@ -2206,7 +2496,9 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security " "protocol negotiation”." -msgstr "Ne mogu se prijaviti na RDP server %s." +msgstr "" +"Nije moguće uspostaviti vezu sa RDP serverom \"%s\". Provjeri \"Pregovori o " +"sigurnosnom protokolu\"." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2120 #, c-format @@ -2214,27 +2506,32 @@ msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”." msgstr "Ne mogu se prijaviti na RDP server %s." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2123 +#, fuzzy msgid "Could not start libfreerdp-gdi." -msgstr "" +msgstr "Nisam mogao pokrenuti libfreerdp-gdi." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2126 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does " "not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" +"Tražili ste H.264 GFX mod za server \"%s\", ali vaš libfreerdp ne podržava " +"H.264. Molimo vas da koristite postavku dubine boje koja nije AVC." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2133 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "The “%s” server refused the connection." -msgstr "" +msgstr "Server \"%s\" je odbio vezu." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2138 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to " "policy." msgstr "" +"Pristup udaljenoj radnoj površini \"%s\" uskraćivao je korisniku \"%s\\%s\" " +"pristup zbog politike." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2148 #, c-format @@ -2242,24 +2539,29 @@ msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server." msgstr "Ne mogu se prijaviti na RDP server %s." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2490 +#, fuzzy msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)" -msgstr "" +msgstr "Automatski (32 bpp) (Server bira svoj najbolji format)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2491 +#, fuzzy msgid "GFX AVC444 (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "GFX AVC444 (32 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2492 +#, fuzzy msgid "GFX AVC420 (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "GFX AVC420 (32 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2493 +#, fuzzy msgid "GFX RFX (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "GFX RFX (32 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2494 +#, fuzzy msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "GFX RFX Progresivni (32 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2495 msgid "RemoteFX (32 bpp)" @@ -2274,40 +2576,48 @@ msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "Visoka boja (15 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2531 data/ui/remmina_preferences.glade:637 +#, fuzzy msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ништа" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2532 msgid "Auto-detect" msgstr "<Auto detekcija>" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2533 +#, fuzzy msgid "Modem" -msgstr "" +msgstr "Modem" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2534 +#, fuzzy msgid "Low performance broadband" -msgstr "" +msgstr "Širokog pojasa niskih performansi" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2535 +#, fuzzy msgid "Satellite" -msgstr "" +msgstr "Satelit" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2536 +#, fuzzy msgid "High performance broadband" -msgstr "" +msgstr "Širokopojasna širokopojasna izvedba visokih performansi" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2537 +#, fuzzy msgid "WAN" -msgstr "" +msgstr "Wan" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2538 +#, fuzzy msgid "LAN" -msgstr "" +msgstr "Lan" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2554 +#, fuzzy msgid "Automatic negotiation" -msgstr "" +msgstr "Automatsko pregovaranje" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2555 msgid "NLA protocol security" @@ -2322,14 +2632,17 @@ msgid "RDP protocol security" msgstr "Protokol" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2558 +#, fuzzy msgid "NLA extended protocol security" -msgstr "" +msgstr "NLA proširena sigurnost protokola" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2571 +#, fuzzy msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)" -msgstr "" +msgstr "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 i noviji)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2574 +#, fuzzy msgid "" "Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client " "capabilities:\n" @@ -2339,8 +2652,15 @@ msgid "" " • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n" " SCardGetDeviceTypeId()" msgstr "" +"Koristi se i.a. od strane terminal servisa u kanalu pametne kartice za " +"razlučivanje mogućnosti klijenta:\n" +" • < 4034: Windows XP base funkcije pametne kartice • 4034-7064: Windows " +"Vista/7: SCardReadCache(), SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount() • >= " +"7065: Windows 8 i noviji: SCardGetReaderIcon(),\n" +" SCardGetDeviceTypeId()" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2582 +#, fuzzy msgid "" "Options for redirection of audio input:\n" " • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" @@ -2350,8 +2670,16 @@ msgid "" " • sys:oss,dev:1,format:1\n" " • sys:alsa" msgstr "" +"Opcije za preusmjeravanje audio ulaza:\n" +" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" +" [kanal:<channel>] Audio ulaz (mikrofon)\n" +" • sys:puls\n" +" • format:1\n" +" • sys:oss,dev:1,format:1\n" +" • sys:alsa" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2591 +#, fuzzy msgid "" "Options for redirection of audio output:\n" " • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" @@ -2361,30 +2689,51 @@ msgid "" " • sys:oss,dev:1,format:1\n" " • sys:alsa" msgstr "" +"Opcije za preusmjeravanje audio izlaza:\n" +" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" +" [kanal:<channel>] Audio izlaz\n" +" • sys:puls\n" +" • format:1\n" +" • sys:oss,dev:1,format:1\n" +" • sys:alsa" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2601 +#, fuzzy msgid "" "Options for redirection of USB device:\n" " • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n" " • auto\n" " • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" msgstr "" +"Opcije za preusmjeravanje USB uređaja:\n" +" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#...,][addr:<bus>:<addr>#...,][auto]\n" +" • auto\n" +" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2607 +#, fuzzy msgid "" "Advanced setting for high latency links:\n" "Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n" "The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n" msgstr "" +"Napredna postavka za veze visoke latencije:\n" +"Podešava vrijeme povezivanja. Koristi ako ti se veza odugoji.\n" +"Najviše moguće vrijednosti je 600000 ms (10 minuta).\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2612 +#, fuzzy msgid "" "Performance optimisations based on the network connection type:\n" "Using auto-detection is advised.\n" "If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n" msgstr "" +"Optimiziranja performansi zasnovana na vrsti mrežne veze:\n" +"Savjetuje se korištenje automatskog otkrivanja.\n" +"Ako \"Auto-detect\" ne uspije, odaberite najpokladnije opcije na listi.\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2617 +#, fuzzy msgid "" "Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n" " • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n" @@ -2397,8 +2746,19 @@ msgid "" " • 270 (portrait flipped)\n" "\n" msgstr "" +"Lista ID-ova monitora razdvojena zarezima i orijentacija radne površine:\n" +" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n" +" • 0,1,2,3\n" +" • 0:270,1:90\n" +"Orijentacije su navedene u stepenima, važeće vrijednosti su:\n" +" • 0 (pejzaž)\n" +" • 90 (portret)\n" +" • 180 (pejzaž okrenut)\n" +" • 270 (portret okrenut)\n" +"\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2629 +#, fuzzy msgid "" "Redirect directory <path> as named share <name>.\n" " • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n" @@ -2409,68 +2769,90 @@ msgid "" " • hotplug,*\n" "\n" msgstr "" +"Preusmjeri direktorij <path>as imenovani share <name>.\n" +" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;...]]\n" +" • MyHome,/home/remminer\n" +" • /home/remminer\n" +" • MyHome,/home/remminer; SomePath,/path/to/somepath\n" +"Podrška za Hotplug je omogućena sa:\n" +" • hotplug,*\n" +"\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653 +#, fuzzy msgid "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories" msgstr "" +"Koristi \"Preusmjeri direktorij\" u naprednoj kartici za više direktorija" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654 +#, fuzzy msgid "Left-handed mouse support" -msgstr "" +msgstr "Podrška za ljevoruke miše" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654 +#, fuzzy msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support" -msgstr "" +msgstr "Zamjeni lijevu i desnu tipku miša za ljevoruku podršku miša" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2656 +#, fuzzy msgid "Enable multi monitor" -msgstr "" +msgstr "Omogući multi monitor" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2657 +#, fuzzy msgid "Span screen over multiple monitors" -msgstr "" +msgstr "Span ekran preko više monitora" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2658 #, fuzzy #| msgid "Listen on port" msgid "List monitor IDs" -msgstr "Očitavaj port" +msgstr "ID-ovi monitora liste" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2661 msgid "Network connection type" msgstr "VNC konection neuspjela: %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2677 +#, fuzzy msgid "Security protocol negotiation" -msgstr "" +msgstr "Pregovori o sigurnosnom protokolu" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2678 +#, fuzzy msgid "Gateway transport type" -msgstr "" +msgstr "Tip transporta pristupnica" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2679 +#, fuzzy msgid "FreeRDP log level" -msgstr "" +msgstr "FreeRDP nivo evidencije" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680 +#, fuzzy msgid "FreeRDP log filters" -msgstr "" +msgstr "FreeRDP filteri evidencije" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680 +#, fuzzy msgid "tag:level[,tag:level[,…]]" -msgstr "" +msgstr "tag:level[,tag:level[,...]]" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2681 +#, fuzzy msgid "Audio output mode" -msgstr "" +msgstr "Način izlaza zvuka" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2682 +#, fuzzy msgid "Redirect local audio output" -msgstr "" +msgstr "Preusmjeravanje lokalnog audio izlaza" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2683 +#, fuzzy msgid "Redirect local microphone" -msgstr "" +msgstr "Preusmjeravanje lokalnog mikrofona" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2684 msgid "Connection timeout in ms" @@ -2493,8 +2875,9 @@ msgid "Remote Desktop Gateway domain" msgstr "Postavke remote desktopa" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689 +#, fuzzy msgid "Redirect directory" -msgstr "" +msgstr "Preusmjeri direktorij" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690 msgid "Client name" @@ -2505,172 +2888,213 @@ msgid "Client build" msgstr "Ime klijenta" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2694 +#, fuzzy msgid "Load balance info" -msgstr "" +msgstr "Informacije o ravnoteži učitavanje" #. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.” #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696 +#, fuzzy msgid "Override printer drivers" -msgstr "" +msgstr "Premosti vozače štampača" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696 +#, fuzzy msgid "" "\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":" "\"Canon MF410 Series UFR II\"" msgstr "" +"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\" Canon MF410\":" +"\"Canon MF410 Series UFR II\"" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697 +#, fuzzy msgid "USB device redirection" -msgstr "" +msgstr "PREUSMJERAVANJE USB uređaja" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 +#, fuzzy msgid "Local serial name" -msgstr "" +msgstr "Lokalno serijsko ime" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 +#, fuzzy msgid "COM1, COM2, etc." -msgstr "" +msgstr "COM1, COM2 itd." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699 +#, fuzzy msgid "Local serial driver" -msgstr "" +msgstr "Lokalni serijski upravljački program" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699 +#, fuzzy msgid "Serial" -msgstr "" +msgstr "Serijski" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700 +#, fuzzy msgid "Local serial path" -msgstr "" +msgstr "Lokalna serijska putanja" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700 +#, fuzzy msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc." -msgstr "" +msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, itd." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2701 +#, fuzzy msgid "Local parallel name" -msgstr "" +msgstr "Lokalno paralelno ime" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2702 +#, fuzzy msgid "Local parallel device" -msgstr "" +msgstr "Lokalni paralelni uređaj" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2703 +#, fuzzy msgid "Name of smart card" -msgstr "" +msgstr "Ime pametne kartice" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2704 +#, fuzzy msgid "Dynamic virtual channel" -msgstr "" +msgstr "Dinamički virtualni kanal" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2704 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2705 +#, fuzzy msgid "<channel>[,<options>]" -msgstr "" +msgstr "<channel>[,<options>]" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2705 +#, fuzzy msgid "Static virtual channel" -msgstr "" +msgstr "Statički virtualni kanal" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706 #, fuzzy #| msgid "Per connection" msgid "TCP redirection" -msgstr "Nova veza" +msgstr "TCP preusmjeravanje" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706 +#, fuzzy msgid "/PATH/TO/rdp2tcp" -msgstr "" +msgstr "/PATH/TO/rdp2tcp" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:613 #, fuzzy #| msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgid "Reconnect attempts number" -msgstr "Povezivanje na '%s'…" +msgstr "Ponovo vezuj broj pokušaja" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:619 +#, fuzzy msgid "" "The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)" msgstr "" +"Maksimalan broj pokušaja ponovog konektovanja pri prekidanju RDP-a (zadano: " +"20)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2708 +#, fuzzy msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record" -msgstr "" +msgstr "PreferiraMPv6 AAAA rekord nad IPv4 Rekord" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2709 +#, fuzzy msgid "Share printers" -msgstr "" +msgstr "Dijeli štampače" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2710 +#, fuzzy msgid "Share serial ports" -msgstr "" +msgstr "Dijeli serijske portove" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2711 +#, fuzzy msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" -msgstr "" +msgstr "(SELinux) dopušteni način rada za serijske portove" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2712 +#, fuzzy msgid "Share parallel ports" -msgstr "" +msgstr "Dijeli paralelne portove" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2713 +#, fuzzy msgid "Share a smart card" -msgstr "" +msgstr "Dijeli pametnu karticu" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2715 +#, fuzzy msgid "Ignore certificate" -msgstr "" +msgstr "Zanemari certifikat" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716 +#, fuzzy msgid "Use the old license workflow" -msgstr "" +msgstr "Koristi stari tok posla licenci" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716 +#, fuzzy msgid "It disables CAL and hwId is set to 0" -msgstr "" +msgstr "Onemogućava CAL i hwId je podešen na 0" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2718 msgid "Attach to console (2003/2003 R2)" msgstr "Poveži se na konzolu (Windows 2003 / 2003 R2)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719 +#, fuzzy msgid "Turn off fast-path" -msgstr "" +msgstr "Isključi brzu putanju" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720 +#, fuzzy msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway" -msgstr "" +msgstr "Otkrivanje servera pomoću mrežnog prolaza udaljene radne površine" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722 +#, fuzzy msgid "Use system proxy settings" -msgstr "" +msgstr "Koristi postavke sistemskog proxyja" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2724 +#, fuzzy msgid "Turn off automatic reconnection" -msgstr "" +msgstr "Isključi automatsko ponovo povezivanje" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2725 +#, fuzzy msgid "Relax order checks" -msgstr "" +msgstr "Opusti provjeru narudžbi" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2726 +#, fuzzy msgid "Glyph cache" -msgstr "" +msgstr "Glif keš" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727 +#, fuzzy msgid "Enable multitransport protocol (UDP)" -msgstr "" +msgstr "Omogući multitransportski protokol (UDP)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727 +#, fuzzy msgid "Using the UDP protocol may improve performance" -msgstr "" +msgstr "Korištenje UDP protokola može poboljšati performanse" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2728 +#, fuzzy msgid "Use base credentials for gateway too" -msgstr "" +msgstr "Koristi i bazni akreditiv za prolaz" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730 +#, fuzzy msgid "Enable Gateway websockets support" -msgstr "" +msgstr "Omogući podršku za Gateway Websockets" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756 msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" @@ -2693,12 +3117,14 @@ msgid "<Auto-detect>" msgstr "<Auto detekcija>" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:237 +#, fuzzy msgid "<Not set>" -msgstr "" +msgstr "< Nije postavljeno>" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:268 +#, fuzzy msgid "<Choose a quality level to edit…>" -msgstr "" +msgstr "<Kolaži nivo kvaliteta za uređivanje...>" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:415 msgid "Keyboard layout" @@ -2709,8 +3135,9 @@ msgid "Use client keyboard mapping" msgstr "Koristi klijentsko mapiranje tastature" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:450 +#, fuzzy msgid "Quality settings" -msgstr "" +msgstr "Postavke kvaliteta" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:470 msgid "Wallpaper" @@ -2745,32 +3172,36 @@ msgid "Composition" msgstr "Kompozicija" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:529 +#, fuzzy msgid "Remote scale factor" -msgstr "" +msgstr "Faktor udaljene skale" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:542 +#, fuzzy msgid "Desktop scale factor %" -msgstr "" +msgstr "Faktor skale radne površine %" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:553 +#, fuzzy msgid "Device scale factor %" -msgstr "" +msgstr "Faktor skale uređaja %" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:575 +#, fuzzy msgid "Desktop orientation" -msgstr "" +msgstr "Orijentacija radne površine" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:592 #, fuzzy #| msgid "Disable server input" msgid "Input device settings" -msgstr "Onemogući serverski ulaz" +msgstr "Postavke ulaznih uređaja" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:608 #, fuzzy #| msgid "Disable server input" msgid "General settings" -msgstr "Onemogući serverski ulaz" +msgstr "Generalne postavke" #: plugins/rdp/rdp_event.c:344 #, c-format @@ -2799,38 +3230,47 @@ msgid "Telepathy - Desktop Sharing" msgstr "Telepathy - dijeljenje desktopa" #: data/ui/remmina_search.glade:61 data/ui/remmina_search_popover.glade:56 +#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Traži" #: data/ui/remmina_search.glade:75 data/ui/remmina_search_popover.glade:70 +#, fuzzy msgid "Search for previous occurrence" -msgstr "" +msgstr "Traži prethodno pojavljivanje" #: data/ui/remmina_search.glade:98 data/ui/remmina_search_popover.glade:93 +#, fuzzy msgid "Search for next occurrence" -msgstr "" +msgstr "Traži sljedeće pojavljivanje" #: data/ui/remmina_search.glade:130 data/ui/remmina_search_popover.glade:125 +#, fuzzy msgid "Toggle search options" -msgstr "" +msgstr "Isključi opcije pretraživanja" #: data/ui/remmina_search.glade:191 data/ui/remmina_search_popover.glade:186 +#, fuzzy msgid "_Match case" -msgstr "" +msgstr "_Match slučaj" #: data/ui/remmina_search.glade:208 data/ui/remmina_search_popover.glade:203 +#, fuzzy msgid "Match _entire word only" -msgstr "" +msgstr "Podudaranje _entire riječi" #: data/ui/remmina_search.glade:225 data/ui/remmina_search_popover.glade:220 +#, fuzzy msgid "Match as _regular expression" -msgstr "" +msgstr "Podudaranje kao _regular izraz" #: data/ui/remmina_search.glade:242 data/ui/remmina_search_popover.glade:237 +#, fuzzy msgid "_Wrap around" -msgstr "" +msgstr "_Wrap okolo" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:71 +#, fuzzy msgid "" "<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n" "\n" @@ -2839,43 +3279,63 @@ msgid "" "Some Remmina functions need to be set up to work properly.\n" "</span>\n" msgstr "" +"<big> <b> Remmina Snap paket</b></big>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Remmina radi na vašem sistemu kao Snap paket.\n" +"Neke Remmina funkcije trebaju biti postavljene da rade kako treba.\n" +"</span>\n" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:120 +#, fuzzy msgid "" "To enable access to some important features, like password saving in your " "keyring and RDP printer sharing, please open your software center and give " "the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the " "following commands in a terminal window:" msgstr "" +"Da biste omogućili pristup nekim važnim funkcijama, kao što je čuvanje " +"lozinke u vašem privjesku i dijeljenju RDP štampača, molimo vas da otvorite " +"svoj softverski centar i date odgovarajuće dozvole Remmini. Kao alternativu " +"možete uneti sledeće komande u prozor terminala:" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:167 msgid "<big>Permissions</big>" msgstr "<big>Dopuštenje</big>" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:202 +#, fuzzy msgid "" "Since Snap packages run confined from the rest of the system, Remmina " "profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change " "the location in the Remmina preferences." msgstr "" +"Budući da se Snap paketi pokrecu ograničeni od ostatka sistema, Remmina " +"profili se prema zadanim postavkama čuvaju unutar Snap sistema datoteka. " +"Lokaciju možete promijeniti u preferencijama Remmina." #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:222 +#, fuzzy msgid "Change where Remmina profiles are stored" -msgstr "" +msgstr "Promjena gdje se remmina profili pohranjuju" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:261 +#, fuzzy msgid "<big>Snap settings</big>" -msgstr "" +msgstr "<big> Postavke snapa</big>" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:274 +#, fuzzy msgid "Do not show this message again" -msgstr "" +msgstr "Ne pokazi ovu poruku ponovo" #: data/ui/remmina_about.glade:30 data/ui/remmina_main.glade:395 +#, fuzzy msgid "About" -msgstr "" +msgstr "O sistemu" #: data/ui/remmina_about.glade:34 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Copyright © 2014–2021 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" @@ -2883,134 +3343,168 @@ msgid "" "More details in COPYING\n" " " msgstr "" +"\n" +"Copyright © 2014–2021 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" +"Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n" +"Više detalja u KOPIRANJU\n" +" " #: data/ui/remmina_about.glade:40 +#, fuzzy msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Web stranica" #: data/ui/remmina_main.glade:35 +#, fuzzy msgid "Hide or show the search bar" -msgstr "" +msgstr "Sakrij ili prikaži pretražinu baru" #: data/ui/remmina_main.glade:41 msgid "Add a new connection profile" msgstr "VNC konection neuspjela: %s" #: data/ui/remmina_main.glade:47 +#, fuzzy msgid "Switch from grouped to list view" -msgstr "" +msgstr "Prebaci iz grupisanog u prikaz liste" #: data/ui/remmina_main.glade:79 +#, fuzzy msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar." -msgstr "" +msgstr "Izaberite protokol koji će se koristiti sa brzom barom za povezivanje." #: data/ui/remmina_main.glade:97 +#, fuzzy msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”" msgstr "" +"Niska za pretraživanje ili ime servera/IP adresa za \"Brzo povezivanje\"" #: data/ui/remmina_main.glade:101 data/ui/remmina_main.glade:103 +#, fuzzy msgid "Server name or IP address" -msgstr "" +msgstr "Ime servera ili IP adresa" #: data/ui/remmina_main.glade:102 data/ui/remmina_main.glade:104 #: data/ui/remmina_preferences.glade:501 +#, fuzzy msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Isprazni" #: data/ui/remmina_main.glade:187 +#, fuzzy msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Uredi" #: data/ui/remmina_main.glade:217 +#, fuzzy msgid "Collapse all" -msgstr "" +msgstr "Sruši sve" #: data/ui/remmina_main.glade:227 +#, fuzzy msgid "Expand all" -msgstr "" +msgstr "Proširi sve" #: data/ui/remmina_main.glade:265 +#, fuzzy msgid "Multi password changer" -msgstr "" +msgstr "Multi password changer" #: data/ui/remmina_main.glade:275 +#, fuzzy msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "Debugging" #: data/ui/remmina_main.glade:295 +#, fuzzy msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Izvoz" #: data/ui/remmina_main.glade:322 msgid "Make Remmina your default remote desktop client" msgstr "Remmina klijent udaljene radne površine" #: data/ui/remmina_main.glade:338 +#, fuzzy msgid "News" -msgstr "" +msgstr "vijesti" #: data/ui/remmina_main.glade:348 +#, fuzzy msgid "Homepage" -msgstr "" +msgstr "Početna stranica" #: data/ui/remmina_main.glade:358 +#, fuzzy msgid "Donations" -msgstr "" +msgstr "Donacije" #: data/ui/remmina_main.glade:368 +#, fuzzy msgid "Wiki" -msgstr "" +msgstr "Wiki" #. Remmina community website #: data/ui/remmina_main.glade:378 +#, fuzzy msgid "Community" -msgstr "" +msgstr "Zajednica" #: data/ui/remmina_main.glade:492 +#, fuzzy msgid "Plugin" -msgstr "" +msgstr "Priključak" #: data/ui/remmina_main.glade:506 +#, fuzzy msgid "Last used" -msgstr "" +msgstr "Zadnja korištena" #: data/ui/remmina_main.glade:555 msgid "New connection profile" msgstr "VNC konection neuspjela: %s" #: data/ui/remmina_main.glade:567 +#, fuzzy msgid "Show search bar" -msgstr "" +msgstr "Prikaži bar za pretraživanje" #: data/ui/remmina_main.glade:587 msgid "Remmina main menu" msgstr "Remmina Aplet" #: data/ui/remmina_main.glade:594 +#, fuzzy msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Akcija" #: data/ui/remmina_main.glade:609 +#, fuzzy msgid "Toggle view" -msgstr "" +msgstr "Isključi prikaz" #: data/ui/remmina_unlock.glade:60 +#, fuzzy msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "Otključaj" #: data/ui/remmina_unlock.glade:94 +#, fuzzy msgid "Unlock Remmina" -msgstr "" +msgstr "Otključaj Remminu" #: data/ui/remmina_unlock.glade:128 +#, fuzzy msgid "Master password" -msgstr "" +msgstr "Master lozinka" #: data/ui/remmina_spinner.glade:54 +#, fuzzy msgid "Please wait…" -msgstr "" +msgstr "Molim te čekaj…" #: data/ui/remmina_news.glade:75 +#, fuzzy msgid "" "<big><b>The news are turned off</b></big>\n" "\n" @@ -3028,50 +3522,81 @@ msgid "" "release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n" "</span>" msgstr "" +"<big> <b> Vijesti su isključene</b></big>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Uključivanje vijesti znači da se program povezuje sa Remmina serverom za " +"preuzimanje bilješki za oslobađanje.\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Provjera verzija se može aktivirati samo u vrijeme sačinjavanje.\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina " +"release notes\"> <i> Posjetite web stranicu da pročitate bilješke o " +"oslobađanju</i></a>.\n" +"</span>" #. The star (*) is a reference to privacy consent #: data/ui/remmina_news.glade:130 data/ui/remmina_preferences.glade:461 +#, fuzzy msgid "" "Send <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/" "remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage statistics" "\">anonymous</a></b> statistics. (*)" msgstr "" +"Pošalji <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/" +"remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage statistics\"" +">anonimne</a></b> statistike. (*)" #: data/ui/remmina_news.glade:142 data/ui/remmina_news.glade:195 +#, fuzzy msgid "Send anonymous statistics" -msgstr "" +msgstr "Pošalji anonimne statistike" #: data/ui/remmina_news.glade:156 msgid "Use as default remote desktop client" msgstr "Remmina klijent udaljene radne površine" #: data/ui/remmina_news.glade:165 +#, fuzzy msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Primijeni" #: data/ui/remmina_news.glade:169 +#, fuzzy msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files." -msgstr "" +msgstr "Dopustite Remmini da automatski otvori .rdp i .remmina datoteke." #. The star (*) is a reference to privacy consent #: data/ui/remmina_news.glade:183 data/ui/remmina_preferences.glade:476 +#, fuzzy msgid "" "Fetch news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news site" "\">remmina.org</a> (*)" msgstr "" +"Donesi vijesti iz <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news site\"" +">remmina.org</a> (*)" #: data/ui/remmina_news.glade:208 data/ui/remmina_preferences.glade:443 +#, fuzzy msgid "" "* By enabling statistics and/or news you consent to send and fetch data to/" "from remmina.org" msgstr "" +"* Omogućavanjem statistike i/ili vijesti saglasni ste sa slanjem i " +"dohvaćanjem podataka na/od remmina.org" #: data/ui/remmina_news.glade:231 +#, fuzzy msgid "<big>Take part</big>" -msgstr "" +msgstr "<big> Uzmite dio</big>" #. Pay attention to the quoting characters as they may break the pango layout. If in doubt and cannot test, copy and paste the symbols from the English string. #: data/ui/remmina_news.glade:257 +#, fuzzy msgid "" "<span>\n" "<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a href=" @@ -3080,26 +3605,37 @@ msgid "" "Remmina.</b>\n" "</span>\n" msgstr "" +"<span>\n" +"<b> Imate našu zahvalnost u odabiru copylefted libre softvera, <a href=" +"\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, Lebowski? " +"“blblblblblb”\">donacije nas također usrecuju</a>, i dodatno pomažu u " +"poboljšanju Remmine. </b>\n" +"</span>\n" #: data/ui/remmina_news.glade:277 +#, fuzzy msgid "<big>Contribute</big>" -msgstr "" +msgstr "<big> Doprinijeti</big>" #: data/ui/remmina_mpc.glade:14 +#, fuzzy msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight='bold' size='larger'> Multi Password Changer</span>" #: data/ui/remmina_mpc.glade:32 +#, fuzzy msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "Promijeni" #: data/ui/remmina_mpc.glade:201 +#, fuzzy msgid "Selection criteria" -msgstr "" +msgstr "Kriteriji odabira" #: data/ui/remmina_mpc.glade:261 +#, fuzzy msgid "Confirm password" -msgstr "" +msgstr "Potvrdi lozinku" #: data/ui/remmina_mpc.glade:294 msgid "Set new password" @@ -3107,9 +3643,10 @@ msgstr "Sačuvaj šifru" #. A column table with multiple check-boxes #: data/ui/remmina_mpc.glade:331 +#, fuzzy msgctxt "Multi password changer" msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Odaberi" #: data/ui/remmina_mpc.glade:343 msgctxt "Multi password changer table" @@ -3122,115 +3659,142 @@ msgid "Group" msgstr "Grupa" #: data/ui/remmina_mpc.glade:365 +#, fuzzy msgctxt "Multi password changer table" msgid "Domain\\Username" -msgstr "" +msgstr "Domen\\Korisničko ime" #: data/ui/remmina_preferences.glade:41 +#, fuzzy msgid "Double-click action" -msgstr "" +msgstr "Akcija dvostrukog klika" #: data/ui/remmina_preferences.glade:57 +#, fuzzy msgid "Open connection" -msgstr "" +msgstr "Otvori vezu" #: data/ui/remmina_preferences.glade:58 +#, fuzzy msgid "Edit settings" -msgstr "" +msgstr "Uredi postavke" #: data/ui/remmina_preferences.glade:74 msgid "Scaling quality" msgstr "Lokalna - visok kvalitet" #: data/ui/remmina_preferences.glade:90 +#, fuzzy msgid "Nearest" -msgstr "" +msgstr "Najbliže" #: data/ui/remmina_preferences.glade:91 +#, fuzzy msgid "Tiles" -msgstr "" +msgstr "Pločice" #: data/ui/remmina_preferences.glade:92 +#, fuzzy msgid "Bilinear" -msgstr "" +msgstr "Bilinear" #: data/ui/remmina_preferences.glade:93 +#, fuzzy msgid "Hyper" -msgstr "" +msgstr "Hiper" #: data/ui/remmina_preferences.glade:109 +#, fuzzy msgid "Step size for auto-scroll" -msgstr "" +msgstr "Veličina koraka za automatsko listanje" #: data/ui/remmina_preferences.glade:138 +#, fuzzy msgid "Maximal amount of recent items" -msgstr "" +msgstr "Maksimalna količina nedavnih stavki" #: data/ui/remmina_preferences.glade:153 +#, fuzzy msgid "Screen resolutions" -msgstr "" +msgstr "Rezolucije ekrana" #: data/ui/remmina_preferences.glade:198 msgid "Folder for screenshots" msgstr "Neuspjelo pokretanje SSH sesije: %s" #: data/ui/remmina_preferences.glade:210 +#, fuzzy msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in." -msgstr "" +msgstr "Odaberite fasciklu za čuvanje snimaka ekrana od Remmine u." #: data/ui/remmina_preferences.glade:214 data/ui/remmina_preferences.glade:299 msgid "Select a folder" msgstr "Dijeljeni direktorij" #: data/ui/remmina_preferences.glade:225 +#, fuzzy msgid "Set up" -msgstr "" +msgstr "Postaviti" #: data/ui/remmina_preferences.glade:246 msgid "Screenshot filenames" msgstr "Dijeljeni direktorij" #: data/ui/remmina_preferences.glade:258 +#, fuzzy msgid "" "%p Profile name\n" "%h Server name/IP\n" "%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n" msgstr "" +"%p Ime profila\n" +"%h Ime servera/IP\n" +"%Y godina, %m Mjesec, %d Dan, %H sat, %M minuta, %S sekundi (UTC vrijeme)\n" #: data/ui/remmina_preferences.glade:277 +#, fuzzy msgid "" "The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA" -msgstr "" +msgstr "Profili veze sa fasciklama su sačuvani u, ona se zada na XDG_USER_DATA" #. The folder where profiles are saved #: data/ui/remmina_preferences.glade:282 +#, fuzzy msgid "Remmina data folder" -msgstr "" +msgstr "Remmina fascikla sa podacima" #: data/ui/remmina_preferences.glade:294 +#, fuzzy msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in." -msgstr "" +msgstr "Odaberite fasciklu za čuvanje profila veze od Remmina u." #: data/ui/remmina_preferences.glade:312 +#, fuzzy msgid "Remember last view for each connection" -msgstr "" +msgstr "Zapamti zadnji prikaz za svaku vezu" #. The star (*) is a reference to privacy consent #: data/ui/remmina_preferences.glade:316 +#, fuzzy msgid "Remember last view mode" -msgstr "" +msgstr "Zapamti način zadnjeg prikaza" #: data/ui/remmina_preferences.glade:356 +#, fuzzy msgid "" "Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a " "formatting string." msgstr "" +"Postavite prilagođeno ime datoteke za vaše Remmina profile veze, koristeći " +"niski za oblikovanje." #: data/ui/remmina_preferences.glade:360 +#, fuzzy msgid "Template for profile filenames" -msgstr "" +msgstr "Predložak za imena datoteka profila" #: data/ui/remmina_preferences.glade:372 +#, fuzzy msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" @@ -3239,48 +3803,63 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" +"%G Ime grupe (rešeta će biti konvertovana u - automatski)\n" +"Ime %P protokola\n" +"%N ime veze\n" +"%h Ime domaćina/IP\n" +"\n" +"\n" #: data/ui/remmina_preferences.glade:394 +#, fuzzy msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard." -msgstr "" +msgstr "Sačuvaj samo generisane snimake ekrana, ne kopiraj ih u međuspremnik." #: data/ui/remmina_preferences.glade:399 +#, fuzzy msgid "Prevent screenshots from entering clipboard" -msgstr "" +msgstr "Spriječite ulazak snimaka ekrana u međuspremnik" #: data/ui/remmina_preferences.glade:525 +#, fuzzy msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opcije" #: data/ui/remmina_preferences.glade:550 +#, fuzzy msgid "Always show tabs" -msgstr "" +msgstr "Uvijek prikaži kartice" #: data/ui/remmina_preferences.glade:566 +#, fuzzy msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface" -msgstr "" +msgstr "Sakrij traku sa alatima prikazanu u interfejsu pod karticama" #: data/ui/remmina_preferences.glade:587 msgid "Default view" msgstr "Podrazumijevano" #: data/ui/remmina_preferences.glade:601 +#, fuzzy msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Automatski" #: data/ui/remmina_preferences.glade:602 +#, fuzzy msgid "Scrolled window" -msgstr "" +msgstr "Listani prozor" #: data/ui/remmina_preferences.glade:604 +#, fuzzy msgid "Viewport fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Viewport fullscreen" #. How tabs are grouped in the Remmina connection window #: data/ui/remmina_preferences.glade:620 +#, fuzzy msgctxt "Appearance preferences" msgid "Tabs grouping" -msgstr "" +msgstr "Grupisanje kartica" #: data/ui/remmina_preferences.glade:634 msgid "By group" @@ -3295,169 +3874,210 @@ msgid "Per connection" msgstr "Nova veza" #: data/ui/remmina_preferences.glade:648 +#, fuzzy msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window" -msgstr "" +msgstr "Fullscreen na istom ekranu kao i prozor veze" #: data/ui/remmina_preferences.glade:671 +#, fuzzy msgid "Peeking" -msgstr "" +msgstr "Voauking" #: data/ui/remmina_preferences.glade:672 +#, fuzzy msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "Sakriven" #: data/ui/remmina_preferences.glade:689 +#, fuzzy msgid "Fullscreen toolbar visibility" -msgstr "" +msgstr "Vidljivost alatne trake fullscreen" #: data/ui/remmina_preferences.glade:699 +#, fuzzy msgid "Hide the search bar shown in the main window" -msgstr "" +msgstr "Sakrij pretražinu bar prikazanu u glavnom prozoru" #: data/ui/remmina_preferences.glade:715 +#, fuzzy msgid "Prefer dark theme" -msgstr "" +msgstr "Radije tamna tema" #: data/ui/remmina_preferences.glade:719 +#, fuzzy msgid "" "If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the " "configured theme." msgstr "" +"Ako GTK tema uključuje tamnu varijantu, ona će se koristiti umjesto " +"konfigurisane teme." #: data/ui/remmina_preferences.glade:739 #, fuzzy #| msgid "Grab all keyboard events" msgid "“Grab all keyboard events” status colour" -msgstr "Zgrabi sve aktivnosti na tastaturi." +msgstr "\"Zgrabi sve događaje na tastaturi\" statusna boja" #: data/ui/remmina_preferences.glade:750 #, fuzzy #| msgid "Grab all keyboard events" msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour" -msgstr "Zgrabi sve aktivnosti na tastaturi." +msgstr "Omogući/onemogući \"Zgrabi sve događaje na tastaturi\" statusnu boju" #: data/ui/remmina_preferences.glade:765 +#, fuzzy msgid "" "Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n" "It changes the background colour of connection names in the Remmina " "connection toolbar (when in fullscreen)." msgstr "" +"Heksadecimalna- ili imena boja (crvena, #ff0000).\n" +"Mijenja boju pozadine imena veza u alatni traci Remmina veze (kada je u " +"fullscreenu)." #: data/ui/remmina_preferences.glade:822 +#, fuzzy msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "Izgled" #: data/ui/remmina_preferences.glade:848 +#, fuzzy msgid "Show new connection on top of the menu" -msgstr "" +msgstr "Prikaži novu vezu na vrhu menija" #: data/ui/remmina_preferences.glade:867 +#, fuzzy msgid "Hide total count shown in the group menu" -msgstr "" +msgstr "Sakrij ukupan broj prikazan u grupnom meniju" #: data/ui/remmina_preferences.glade:885 +#, fuzzy msgid "No tray icon" -msgstr "" +msgstr "Nema ikone za tacnu" #: data/ui/remmina_preferences.glade:903 +#, fuzzy msgid "Start in tray upon user login" -msgstr "" +msgstr "Započni u tacnu po prijavi korisnika" #: data/ui/remmina_preferences.glade:934 +#, fuzzy msgid "Applet" -msgstr "" +msgstr "Aplet" #: data/ui/remmina_preferences.glade:967 +#, fuzzy msgid "Host key" -msgstr "" +msgstr "Ključ domaćina" #: data/ui/remmina_preferences.glade:999 msgid "Show/hide fullscreen" msgstr "Postavi preko cijelog ekrana" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1030 +#, fuzzy msgid "Auto-fit window" -msgstr "" +msgstr "Prozor za automatsko uklapanje" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1106 +#, fuzzy msgid "Apply/remove scaling" -msgstr "" +msgstr "Primijeni/ukloni skaliranje" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1137 +#, fuzzy msgid "Grab keyboard" -msgstr "" +msgstr "Zgrabi tastaturu" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1230 +#, fuzzy msgid "Show/hide toolbar" -msgstr "" +msgstr "Prikaži/sakrij traku sa alatima" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1293 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1303 +#, fuzzy msgid "View-only mode" -msgstr "" +msgstr "Način rada samo za prikaz" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1365 +#, fuzzy msgid "Keyboard" -msgstr "" +msgstr "tastatura" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1396 +#, fuzzy msgid "Local SSH port" -msgstr "" +msgstr "Lokalna SSH luka" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1421 +#, fuzzy msgid "Parse ~/.ssh/config" -msgstr "" +msgstr "Parse ~/.ssh/config" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1446 +#, fuzzy msgid "No logging at all" -msgstr "" +msgstr "Nema šleminga uopšte" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1447 +#, fuzzy msgid "Rare conditions or warnings" -msgstr "" +msgstr "Rijetki uvjeti ili upozorenja" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1448 +#, fuzzy msgid "API-accessible entrypoints" -msgstr "" +msgstr "API-pristupačne ulazne točke" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1449 +#, fuzzy msgid "Lower level protocol info, packet level" -msgstr "" +msgstr "Informacije o protokolu nižeg nivoa, nivo paketa" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1450 +#, fuzzy msgid "Function entering and leaving" -msgstr "" +msgstr "Funkcija ulaska i odlaska" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1467 +#, fuzzy msgid "SSH log level" -msgstr "" +msgstr "Nivo evidencije SSH" #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1538 +#, fuzzy msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent." -msgstr "" +msgstr "Sekunde dokolice veze prije slanja TCP keepalive sondi." #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1555 +#, fuzzy msgid "Seconds between each keepalive probe." -msgstr "" +msgstr "Sekunde između svake sonde." #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1572 +#, fuzzy msgid "" "Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped." -msgstr "" +msgstr "Broj keepalive sondi poslanih preko TCP veze prije nego što je ispao." #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1589 +#, fuzzy msgid "" "Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the " "corresponding TCP connection forcibly." msgstr "" +"Količina milisekunda za pokušaj priznavanja podataka prije zatvaranja " +"odgovarajuće TCP veze na silu." #: data/ui/remmina_preferences.glade:1616 +#, fuzzy msgid "SSH options" -msgstr "" +msgstr "SSH opcije" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1644 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1713 @@ -3466,12 +4086,14 @@ msgid "Use secret key authentication for some widgets" msgstr "SSH autentifikacija javnim ključem neuspjela: %s" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1648 +#, fuzzy msgid "Use master password" -msgstr "" +msgstr "Koristi master lozinku" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1661 +#, fuzzy msgid "Automatic lock interval" -msgstr "" +msgstr "Interval automatskog zaključavanje" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1687 msgid "Repeat the password" @@ -3486,28 +4108,33 @@ msgid "Trust all fingerprints and certificates" msgstr "Prihvati certifikat?" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1745 +#, fuzzy msgid "Master password validity in seconds" -msgstr "" +msgstr "Valjanost master lozinke u sekundama" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1808 msgid "Security" msgstr "Bezbjednost" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1839 +#, fuzzy msgid "Terminal font" -msgstr "" +msgstr "Font terminala" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1852 +#, fuzzy msgid "Scrollback lines" -msgstr "" +msgstr "Linije za pomjetanje" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1900 +#, fuzzy msgid "Shortcuts for copying and pasting" -msgstr "" +msgstr "Prečaci za kopiranje i naljepanje" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1913 +#, fuzzy msgid "Select all shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Izaberi sve prečace" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1926 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1942 @@ -3515,108 +4142,136 @@ msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2421 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2554 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2570 +#, fuzzy msgid "(Host key+)" -msgstr "" +msgstr "(Ključ domaćina+)" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1959 +#, fuzzy msgid "Use default system font" -msgstr "" +msgstr "Koristi zadani sistemski font" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1983 +#, fuzzy msgid "" "Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 " "palette colours (in addition to making text bold)." msgstr "" +"Odabirom \"SGR 1\" prelazi se i na svijetle kolege prvih 8 boja palete (" +"pored toga što tekst podebljava)." #: data/ui/remmina_preferences.glade:1999 +#, fuzzy msgid "Allow using bright colours with bold text" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli korištenje svijetlih boja sa podebljanim tekstom" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2013 msgid "Colour theme" msgstr "Dubina boja" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2024 +#, fuzzy msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " "https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" +"Odaberite datoteku šeme boja. Obično dostupno u /usr/share/remmina/theme. " +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes ima više detalja." #: data/ui/remmina_preferences.glade:2028 +#, fuzzy msgid "Pick a terminal colouring file" -msgstr "" +msgstr "Odaberi fajl za bojenje terminala" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2042 +#, fuzzy msgid "Bright colours" -msgstr "" +msgstr "Svijetle boje" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2056 +#, fuzzy msgid "Pick a light black colour" -msgstr "" +msgstr "Izaberi svijetlu crnu boju" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2070 +#, fuzzy msgid "Pick a light red colour" -msgstr "" +msgstr "Izaberi svijetlocrvenu boju" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2084 +#, fuzzy msgid "Pick a bright green colour" -msgstr "" +msgstr "Izaberi svijetlo zelenu boju" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2098 +#, fuzzy msgid "Pick a bright yellow colour" -msgstr "" +msgstr "Izaberi svijetložutu boju" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2112 +#, fuzzy msgid "Pick a bright blue colour" -msgstr "" +msgstr "Izaberi svijetloplavu boju" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2126 +#, fuzzy msgid "Pick a light magenta colour" -msgstr "" +msgstr "Izaberi svijetlu magenta boju" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2140 +#, fuzzy msgid "Pick a light cyan colour" -msgstr "" +msgstr "Izaberi boju lakog cijana" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2154 +#, fuzzy msgid "Pick a light white colour" -msgstr "" +msgstr "Izaberi svijetlo bijelu boju" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2168 +#, fuzzy msgid "Pick a black colour" -msgstr "" +msgstr "Izaberi crnu boju" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2182 +#, fuzzy msgid "Pick a red colour" -msgstr "" +msgstr "Izaberi crvenu boju" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2196 +#, fuzzy msgid "Pick a green colour" -msgstr "" +msgstr "Izaberi zelenu boju" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2210 +#, fuzzy msgid "Pick a yellow colour" -msgstr "" +msgstr "Izaberi žutu boju" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2224 +#, fuzzy msgid "Pick a blue colour" -msgstr "" +msgstr "Izaberi plavu boju" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2238 +#, fuzzy msgid "Pick a magenta colour" -msgstr "" +msgstr "Izaberi magenta boju" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2252 +#, fuzzy msgid "Pick a cyan colour" -msgstr "" +msgstr "Izaberi cyan boju" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2266 +#, fuzzy msgid "Pick a white colour" -msgstr "" +msgstr "Izaberi bijelu boju" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2279 +#, fuzzy msgid "Normal colours" -msgstr "" +msgstr "Normalne boje" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2292 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2307 @@ -3625,21 +4280,25 @@ msgstr "Sijenka kursora" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2321 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2336 +#, fuzzy msgid "Background colour" -msgstr "" +msgstr "Boja pozadine" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2352 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2366 +#, fuzzy msgid "Foreground colour" -msgstr "" +msgstr "Boja u prvom redu" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2379 +#, fuzzy msgid "Increase and decrease font size" -msgstr "" +msgstr "Povećaj i umani veličinu fonta" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2408 +#, fuzzy msgid "Search text shortcut" -msgstr "" +msgstr "Pretraži prečicu za tekst" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2438 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2453 @@ -3651,52 +4310,61 @@ msgstr "Sijenka kursora" #, fuzzy #| msgid "High colour (16 bpp)" msgid "Highlight colour" -msgstr "Visoka boja (16 bpp)" +msgstr "Isticanje boje" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2480 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2524 +#, fuzzy msgid "Highlight foreground colour" -msgstr "" +msgstr "Isticanje boje u prvom redu" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2493 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2540 #, fuzzy #| msgid "Cursor colour" msgid "Cursor foreground colour" -msgstr "Sijenka kursora" +msgstr "Boja kursora u prvom redu" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2594 +#, fuzzy msgid "Terminal" -msgstr "" +msgstr "Terminal" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2608 +#, fuzzy msgid "Remmina Preferences" -msgstr "" +msgstr "Remmina Preferences" #: data/ui/remmina_string_list.glade:14 data/ui/remmina_string_list.glade:158 +#, fuzzy msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Dodaj" #: data/ui/remmina_string_list.glade:20 data/ui/remmina_string_list.glade:137 #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:14 data/ui/remmina_key_chooser.glade:15 +#, fuzzy msgid "_Remove" -msgstr "" +msgstr "_Remove" #: data/ui/remmina_string_list.glade:26 data/ui/remmina_string_list.glade:116 +#, fuzzy msgid "Move up" -msgstr "" +msgstr "Pomakni se gore" #: data/ui/remmina_string_list.glade:32 data/ui/remmina_string_list.glade:95 +#, fuzzy msgid "Move down" -msgstr "" +msgstr "Pomakni se dolje" #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:23 +#, fuzzy msgid "Choose a new key" -msgstr "" +msgstr "Odaberite novi ključ" #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:82 +#, fuzzy msgid "Please press the new key…" -msgstr "" +msgstr "Molim pritisnite novi ključ…" #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "Sive nijanse" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-06 11:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-28 08:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-08 08:32+0000\n" "Last-Translator: Johannes Weberhofer <jweberhofer@weberhofer.at>\n" "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" "de/>\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.7.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:03+0000\n" #: src/remmina_protocol_widget.c:283 src/remmina_sftp_plugin.c:328 @@ -201,19 +201,14 @@ msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: " msgstr "Die Auswahl einer Terminal-Farbschema-Datei ersetzt diese Datei: " #: src/remmina_pref_dialog.c:810 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This file contains the \"Custom\" terminal colour scheme selectable from " -#| "the \"Advanced\" tab of terminal connections and editable in the " -#| "\"Terminal\" tab in the settings." msgid "" "This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the " "“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in " "the settings." msgstr "" -"Diese Datei beinhaltet dass Benutzer-Terminal Farbschame das im \"Erweitert" -"\"-Reiter der Termina-Verbindung ausgewählt werden kann und das im \"Terminal" -"\"-Reiter in den Einstellungen bearbeitet werden kann." +"Diese Datei enthält das „Custom“ Terminal-Farbschema, das im „Erweitert“ " +"Register der Terminal-Verbindungen auswählbar ist. Das Farbschema ist im " +"„Terminal“ Register in den Einstellungen bearbeitbar." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_ssh_plugin.c:539 @@ -2276,16 +2271,13 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2112 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check \"Security " -#| "protocol negotiation\"." +#, c-format msgid "" "Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security " "protocol negotiation”." msgstr "" -"Kann zum RDP-Server \"%s\" nicht verbinden. Überprüfen Sie die Einstellung " -"\"Aushandlung des Sicherheitsprotokolls\"." +"Kann zum RDP-Server „%s“ nicht verbinden. Überprüfen Sie die Einstellung „" +"Aushandlung des Sicherheitsprotokolls“." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2120 #, c-format @@ -2312,10 +2304,7 @@ msgid "The “%s” server refused the connection." msgstr "Der Server „%s“ hat die Verbindung abgewiesen." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2138 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user \"%s\\%s\" access due to " -#| "policy." +#, c-format msgid "" "The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to " "policy." @@ -2493,12 +2482,6 @@ msgstr "" "Der höchstmögliche Wert ist 600.000 ms (10 Minuten)\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2612 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Performance optimisations based on the network connection type:\n" -#| "Using auto-detection is advised.\n" -#| "If \"Auto-detect\" fails, choose the most appropriate option in the " -#| "list.\n" msgid "" "Performance optimisations based on the network connection type:\n" "Using auto-detection is advised.\n" @@ -2506,7 +2489,7 @@ msgid "" msgstr "" "Leistungsoptimierungen basierend auf dem Netzwerkverbindungstyp:\n" "Die Verwendung der automatischen Erkennung wird empfohlen.\n" -"Wenn die \"Automatische Erkennung\" nicht funktioniert, wählen Sie die beste " +"Wenn die „Automatische Erkennung“ nicht funktioniert, wählen Sie die beste " "Option aus der Liste.\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2617 @@ -2554,12 +2537,9 @@ msgstr "" "\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Use \"Redirect directory\" in the advanced tab for multiple directories" msgid "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories" msgstr "" -"Benutzen Sie die \"Ordner-Umleitung\" in der erweiterten Konfiguration um " +"Benutzen Sie die „Ordner-Umleitung“ in der erweiterten Konfiguration um " "mehrere Ordner umzuleiten" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654 @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Remmina v1.4.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-06 11:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-04 14:36+0000\n" -"Last-Translator: Antenore Gatta <antenore@simbiosi.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-08 08:32+0000\n" +"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Language-Team: Macedonian <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/" "remmina/mk/>\n" "Language: mk\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n" #: src/remmina_protocol_widget.c:283 src/remmina_sftp_plugin.c:328 msgid "Connect via SSH from a new terminal" @@ -273,12 +273,14 @@ msgid "_Paste" msgstr "_Залепи" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1450 +#, fuzzy msgid "Select all" -msgstr "" +msgstr "Select all" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1450 +#, fuzzy msgid "_Select all" -msgstr "" +msgstr "Select all" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1451 msgid "Increase font size" @@ -314,8 +316,9 @@ msgstr "" #: plugins/www/www_plugin.c:879 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1960 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1980 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2650 #: data/ui/remmina_mpc.glade:144 +#, fuzzy msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Корисничко име" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1474 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1961 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1981 plugins/spice/spice_plugin.c:666 @@ -470,8 +473,9 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language #: src/remmina_about.c:54 +#, fuzzy msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>" #: src/remmina_ftp_client.c:389 msgid "Choose download location" @@ -490,28 +494,33 @@ msgid "Upload folder" msgstr "" #: src/remmina_ftp_client.c:649 src/remmina_ftp_client.c:763 +#, fuzzy msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Превземи" #: src/remmina_ftp_client.c:656 src/remmina_ftp_client.c:770 +#, fuzzy msgid "Upload" -msgstr "" +msgstr "Прикачи" #: src/remmina_ftp_client.c:663 +#, fuzzy msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "Избриши" #: src/remmina_ftp_client.c:748 +#, fuzzy msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Дома" #: src/remmina_ftp_client.c:749 msgid "Go to home folder" msgstr "" #: src/remmina_ftp_client.c:753 +#, fuzzy msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Горе" #: src/remmina_ftp_client.c:754 msgid "Go to parent folder" @@ -519,8 +528,9 @@ msgstr "" #: src/remmina_ftp_client.c:758 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2019 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2739 +#, fuzzy msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Освежи" #: src/remmina_ftp_client.c:759 msgid "Refresh current folder" @@ -535,45 +545,53 @@ msgid "Upload to server" msgstr "" #: src/remmina_ftp_client.c:775 data/ui/remmina_main.glade:197 +#, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Избриши" #: src/remmina_ftp_client.c:776 msgid "Delete files on server" msgstr "" #: src/remmina_ftp_client.c:905 src/remmina_ftp_client.c:974 +#, fuzzy msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "Име на датотека" #: src/remmina_ftp_client.c:918 src/remmina_ftp_client.c:1003 +#, fuzzy msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Големина" #: src/remmina_ftp_client.c:926 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Корисник" #: src/remmina_ftp_client.c:932 src/remmina_file_editor.c:1515 #: data/ui/remmina_main.glade:464 data/ui/remmina_mpc.glade:115 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Група" #: src/remmina_ftp_client.c:938 +#, fuzzy msgid "Permission" -msgstr "" +msgstr "Дозволи" #: src/remmina_ftp_client.c:990 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2547 msgid "Remote" msgstr "" #: src/remmina_ftp_client.c:997 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2546 +#, fuzzy msgid "Local" -msgstr "" +msgstr "Локален" #: src/remmina_ftp_client.c:1011 +#, fuzzy msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Прогрес:" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:86 @@ -626,8 +644,9 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:106 +#, fuzzy msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Излези" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:108 @@ -649,8 +668,9 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:112 +#, fuzzy msgid "Start in tray" -msgstr "" +msgstr "Start in tray" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:114 @@ -721,20 +741,23 @@ msgid "Open Main Window" msgstr "" #: src/remmina_icon.c:133 data/ui/remmina_main.glade:254 +#, fuzzy msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "Поставки" #: src/remmina_icon.c:138 +#, fuzzy msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "_За" #: src/remmina_icon.c:148 msgid "Enable Service Discovery" msgstr "" #: src/remmina_icon.c:160 data/ui/remmina_main.glade:404 +#, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "" +msgstr "_Излези" #. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ #. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ @@ -819,29 +842,34 @@ msgid "Grab all keyboard events" msgstr "" #: src/rcw.c:2381 +#, fuzzy msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Преференции" #: src/rcw.c:2390 +#, fuzzy msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "_Алатки" #: src/rcw.c:2391 data/ui/remmina_main.glade:207 +#, fuzzy msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "_Алатки" #: src/rcw.c:2404 data/ui/remmina_preferences.glade:1261 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1271 +#, fuzzy msgid "Screenshot" -msgstr "" +msgstr "Сликај" #: src/rcw.c:2418 data/ui/remmina_preferences.glade:1168 msgid "Minimize window" msgstr "" #: src/rcw.c:2428 data/ui/remmina_preferences.glade:1199 +#, fuzzy msgid "Disconnect" -msgstr "" +msgstr "_Одврзи се" #: src/rcw.c:4195 #, c-format @@ -861,24 +889,27 @@ msgid "Entry" msgstr "" #: src/remmina_plugin_manager.c:73 +#, fuzzy msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Датотека" #: src/remmina_plugin_manager.c:73 msgid "Tool" msgstr "" #: src/remmina_plugin_manager.c:73 +#, fuzzy msgid "Preference" -msgstr "" +msgstr "Преференции" #: src/remmina_plugin_manager.c:73 msgid "Secret" msgstr "" #: src/remmina_plugin_manager.c:456 data/ui/remmina_main.glade:305 +#, fuzzy msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Додатоци" #: src/remmina_plugin_manager.c:456 src/remmina_message_panel.c:452 #: src/remmina_message_panel.c:621 src/remmina_file_editor.c:152 @@ -887,20 +918,24 @@ msgstr "" #: src/remmina_plugin_manager.c:474 src/remmina_file_editor.c:1490 #: data/ui/remmina_main.glade:442 +#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Име" #: src/remmina_plugin_manager.c:480 +#, fuzzy msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Type" #: src/remmina_plugin_manager.c:486 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Опис" #: src/remmina_plugin_manager.c:492 +#, fuzzy msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Верзија" #: src/remmina_main.c:662 #, c-format @@ -922,12 +957,14 @@ msgid "" msgstr "" #: src/remmina_main.c:1000 data/ui/remmina_main.glade:285 +#, fuzzy msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "Внеси" #: src/remmina_main.c:1023 src/remmina_file_editor.c:1373 +#, fuzzy msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "Зачувај" #: src/remmina_main.c:1029 msgid "This protocol does not support exporting." @@ -962,12 +999,14 @@ msgid "Hyper+" msgstr "" #: src/remmina_key_chooser.h:43 +#, fuzzy msgid "Meta+" -msgstr "" +msgstr "мета" #: src/remmina_key_chooser.h:44 +#, fuzzy msgid "<None>" -msgstr "" +msgstr "<none>" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:173 @@ -1037,20 +1076,23 @@ msgid "The file exists already" msgstr "" #: src/remmina_sftp_client.c:945 +#, fuzzy msgid "Resume" -msgstr "" +msgstr "Продолжи" #: src/remmina_sftp_client.c:946 +#, fuzzy msgid "Overwrite" -msgstr "" +msgstr "Препиши" #: src/remmina_sftp_client.c:947 src/remmina_message_panel.c:457 #: src/remmina_message_panel.c:629 src/remmina_file_editor.c:151 #: src/remmina_file_editor.c:1365 plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84 #: data/ui/remmina_spinner.glade:8 data/ui/remmina_spinner.glade:9 #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9 +#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отфрли" #: src/remmina_sftp_client.c:964 msgid "The following file already exists in the target folder:" @@ -1058,23 +1100,27 @@ msgstr "" #: src/remmina_message_panel.c:163 data/ui/remmina_unlock.glade:46 #: data/ui/remmina_mpc.glade:46 +#, fuzzy msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Откажи" #: src/remmina_message_panel.c:199 data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:28 #: data/ui/remmina_news.glade:33 data/ui/remmina_preferences.glade:2612 #: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9 #: data/ui/remmina_string_list.glade:63 +#, fuzzy msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Затвори" #: src/remmina_message_panel.c:260 +#, fuzzy msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Да" #: src/remmina_message_panel.c:267 +#, fuzzy msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Не" #: src/remmina_message_panel.c:391 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2652 #: data/ui/remmina_mpc.glade:172 @@ -1429,8 +1475,9 @@ msgid "Browse the network to find a %s server" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:471 +#, fuzzy msgid "Resolution" -msgstr "" +msgstr "Резолуција" #: src/remmina_file_editor.c:478 msgid "Use initial window size" @@ -1441,16 +1488,18 @@ msgid "Use client resolution" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:493 src/remmina_file_editor.c:897 +#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Персонализиран" #: src/remmina_file_editor.c:717 msgid "Keyboard mapping" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:817 +#, fuzzy msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "Однесување" #: src/remmina_file_editor.c:820 msgid "Execute a Command" @@ -1510,16 +1559,19 @@ msgid "SSH private key file" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1037 +#, fuzzy msgid "Basic" -msgstr "" +msgstr "Основен (бејзик)" #: src/remmina_file_editor.c:1043 +#, fuzzy msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Advanced" #: src/remmina_file_editor.c:1054 +#, fuzzy msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Белешки" #: src/remmina_file_editor.c:1293 msgid "Default settings saved." @@ -1538,8 +1590,9 @@ msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1378 data/ui/remmina_main.glade:160 +#, fuzzy msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Поврзи се" #: src/remmina_file_editor.c:1381 msgid "_Save and Connect" @@ -1565,12 +1618,14 @@ msgid "Chat with %s" msgstr "" #: src/remmina_chat_window.c:230 +#, fuzzy msgid "_Send" -msgstr "" +msgstr "Send" #: src/remmina_chat_window.c:240 +#, fuzzy msgid "_Clear" -msgstr "" +msgstr "Бриши" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin_config.h:40 msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM" @@ -1655,8 +1710,9 @@ msgstr "" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:861 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2000 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2017 #: plugins/spice/spice_plugin.c:697 plugins/spice/spice_plugin.c:705 +#, fuzzy msgid "View only" -msgstr "" +msgstr "Види само" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:862 msgid "Shared connection" @@ -1751,8 +1807,9 @@ msgid "" msgstr "" #: plugins/exec/exec_plugin.c:266 +#, fuzzy msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Наредба" #: plugins/exec/exec_plugin.c:267 msgid "Asynchronous execution" @@ -1767,8 +1824,9 @@ msgid "Enter WWW authentication credentials" msgstr "" #: plugins/www/www_plugin.c:878 +#, fuzzy msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL (веб адреса)" #: plugins/www/www_plugin.c:878 msgid "http://address or https://address" @@ -1885,8 +1943,9 @@ msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1933 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2522 #: plugins/rdp/rdp_settings.c:272 +#, fuzzy msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Медиум" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1934 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2521 #: plugins/rdp/rdp_settings.c:270 @@ -1960,8 +2019,9 @@ msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54 +#, fuzzy msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_Затвори" #: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94 msgid "USB redirection error" @@ -1985,13 +2045,15 @@ msgid "Connection to the SPICE server dropped." msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:616 plugins/spice/spice_plugin.c:634 +#, fuzzy msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Стандардно" #: plugins/spice/spice_plugin.c:635 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2545 #: data/ui/remmina_preferences.glade:673 +#, fuzzy msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Не" #: plugins/spice/spice_plugin.c:636 msgid "Auto GLZ" @@ -2038,8 +2100,9 @@ msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments" msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82 +#, fuzzy msgid "File Transfers" -msgstr "" +msgstr "Трансфери на датотека" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219 msgid "Transfer error" @@ -2207,16 +2270,18 @@ msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2531 data/ui/remmina_preferences.glade:637 +#, fuzzy msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Никој" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2532 msgid "Auto-detect" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2533 +#, fuzzy msgid "Modem" -msgstr "" +msgstr "модем" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2534 msgid "Low performance broadband" @@ -2628,8 +2693,9 @@ msgid "<Choose a quality level to edit…>" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:415 +#, fuzzy msgid "Keyboard layout" -msgstr "" +msgstr "Распоред на тастатура:" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:440 msgid "Use client keyboard mapping" @@ -2652,8 +2718,9 @@ msgid "Menu animation" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:491 +#, fuzzy msgid "Theme" -msgstr "" +msgstr "Тема" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:498 msgid "Cursor shadow" @@ -2692,8 +2759,9 @@ msgid "Input device settings" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:608 +#, fuzzy msgid "General settings" -msgstr "" +msgstr "Општи поставувања" #: plugins/rdp/rdp_event.c:344 #, c-format @@ -2720,8 +2788,9 @@ msgid "Telepathy - Desktop Sharing" msgstr "" #: data/ui/remmina_search.glade:61 data/ui/remmina_search_popover.glade:56 +#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Пребарувај" #: data/ui/remmina_search.glade:75 data/ui/remmina_search_popover.glade:70 msgid "Search for previous occurrence" @@ -2736,8 +2805,9 @@ msgid "Toggle search options" msgstr "" #: data/ui/remmina_search.glade:191 data/ui/remmina_search_popover.glade:186 +#, fuzzy msgid "_Match case" -msgstr "" +msgstr "Совпадни" #: data/ui/remmina_search.glade:208 data/ui/remmina_search_popover.glade:203 msgid "Match _entire word only" @@ -2793,8 +2863,9 @@ msgid "Do not show this message again" msgstr "" #: data/ui/remmina_about.glade:30 data/ui/remmina_main.glade:395 +#, fuzzy msgid "About" -msgstr "" +msgstr "За апликацијата" #: data/ui/remmina_about.glade:34 msgid "" @@ -2806,8 +2877,9 @@ msgid "" msgstr "" #: data/ui/remmina_about.glade:40 +#, fuzzy msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Вебсајт" #: data/ui/remmina_main.glade:35 msgid "Hide or show the search bar" @@ -2835,20 +2907,24 @@ msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:102 data/ui/remmina_main.glade:104 #: data/ui/remmina_preferences.glade:501 +#, fuzzy msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Избриши" #: data/ui/remmina_main.glade:187 +#, fuzzy msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Edit" #: data/ui/remmina_main.glade:217 +#, fuzzy msgid "Collapse all" -msgstr "" +msgstr "Скриј" #: data/ui/remmina_main.glade:227 +#, fuzzy msgid "Expand all" -msgstr "" +msgstr "Прошири се" #: data/ui/remmina_main.glade:265 msgid "Multi password changer" @@ -2859,8 +2935,9 @@ msgid "Debugging" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:295 +#, fuzzy msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Export" #: data/ui/remmina_main.glade:322 msgid "Make Remmina your default remote desktop client" @@ -2871,16 +2948,18 @@ msgid "News" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:348 +#, fuzzy msgid "Homepage" -msgstr "" +msgstr "Домашна страна" #: data/ui/remmina_main.glade:358 msgid "Donations" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:368 +#, fuzzy msgid "Wiki" -msgstr "" +msgstr "Вики" #. Remmina community website #: data/ui/remmina_main.glade:378 @@ -2888,8 +2967,9 @@ msgid "Community" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:492 +#, fuzzy msgid "Plugin" -msgstr "" +msgstr "Додатоци" #: data/ui/remmina_main.glade:506 msgid "Last used" @@ -2908,16 +2988,18 @@ msgid "Remmina main menu" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:594 +#, fuzzy msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Акција" #: data/ui/remmina_main.glade:609 msgid "Toggle view" msgstr "" #: data/ui/remmina_unlock.glade:60 +#, fuzzy msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "Отклучи" #: data/ui/remmina_unlock.glade:94 msgid "Unlock Remmina" @@ -2928,8 +3010,9 @@ msgid "Master password" msgstr "" #: data/ui/remmina_spinner.glade:54 +#, fuzzy msgid "Please wait…" -msgstr "" +msgstr "Почекајте…" #: data/ui/remmina_news.glade:75 msgid "" @@ -2967,8 +3050,9 @@ msgid "Use as default remote desktop client" msgstr "" #: data/ui/remmina_news.glade:165 +#, fuzzy msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Примени" #: data/ui/remmina_news.glade:169 msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files." @@ -3011,16 +3095,18 @@ msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>" msgstr "" #: data/ui/remmina_mpc.glade:32 +#, fuzzy msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "Change" #: data/ui/remmina_mpc.glade:201 msgid "Selection criteria" msgstr "" #: data/ui/remmina_mpc.glade:261 +#, fuzzy msgid "Confirm password" -msgstr "" +msgstr "Потврди лозинка" #: data/ui/remmina_mpc.glade:294 msgid "Set new password" @@ -3028,9 +3114,10 @@ msgstr "" #. A column table with multiple check-boxes #: data/ui/remmina_mpc.glade:331 +#, fuzzy msgctxt "Multi password changer" msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Избери" #: data/ui/remmina_mpc.glade:343 msgctxt "Multi password changer table" @@ -3170,8 +3257,9 @@ msgid "Prevent screenshots from entering clipboard" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:525 +#, fuzzy msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Опции" #: data/ui/remmina_preferences.glade:550 msgid "Always show tabs" @@ -3186,8 +3274,9 @@ msgid "Default view" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:601 +#, fuzzy msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Автоматски" #: data/ui/remmina_preferences.glade:602 msgid "Scrolled window" @@ -3224,8 +3313,9 @@ msgid "Peeking" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:672 +#, fuzzy msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "Сокриено" #: data/ui/remmina_preferences.glade:689 msgid "Fullscreen toolbar visibility" @@ -3261,8 +3351,9 @@ msgid "" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:822 +#, fuzzy msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "Изглед" #: data/ui/remmina_preferences.glade:848 msgid "Show new connection on top of the menu" @@ -3281,8 +3372,9 @@ msgid "Start in tray upon user login" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:934 +#, fuzzy msgid "Applet" -msgstr "" +msgstr "аплет" #: data/ui/remmina_preferences.glade:967 msgid "Host key" @@ -3314,8 +3406,9 @@ msgid "View-only mode" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1365 +#, fuzzy msgid "Keyboard" -msgstr "" +msgstr "тастатура" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1396 msgid "Local SSH port" @@ -3407,8 +3500,9 @@ msgid "Master password validity in seconds" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1808 +#, fuzzy msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "Безбедност" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1839 msgid "Terminal font" @@ -3542,8 +3636,9 @@ msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2321 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2336 +#, fuzzy msgid "Background colour" -msgstr "" +msgstr "Боја на позадина" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2352 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2366 @@ -3587,13 +3682,15 @@ msgid "Remmina Preferences" msgstr "Remmina Подесувања" #: data/ui/remmina_string_list.glade:14 data/ui/remmina_string_list.glade:158 +#, fuzzy msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Додај" #: data/ui/remmina_string_list.glade:20 data/ui/remmina_string_list.glade:137 #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:14 data/ui/remmina_key_chooser.glade:15 +#, fuzzy msgid "_Remove" -msgstr "" +msgstr "_Отстрани" #: data/ui/remmina_string_list.glade:26 data/ui/remmina_string_list.glade:116 msgid "Move up" @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Remmina v1.3.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-06 11:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-04 14:35+0000\n" -"Last-Translator: Antenore Gatta <antenore@simbiosi.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-08 08:32+0000\n" +"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Language-Team: Marathi <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" "mr/>\n" "Language: mr\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n" #: src/remmina_protocol_widget.c:283 src/remmina_sftp_plugin.c:328 msgid "Connect via SSH from a new terminal" @@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "SSH द्वारे \"%s\" शी कनेक्ट करत आह #. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a TCP port number. #: src/remmina_protocol_widget.c:1160 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Awaiting incoming SSH connection on port %i…" -msgstr "" +msgstr "बंदरावर येणाऱ्या एसएसएच कनेक्शनची वाट पाहत आहे [४१]…" #: src/remmina_protocol_widget.c:1213 #, c-format @@ -56,9 +56,9 @@ msgid "The “%s” command is not available on the SSH server." msgstr "\"%s\" कमांड एसएसएच सर्व्हरवर उपलब्ध नाही." #: src/remmina_protocol_widget.c:1218 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not run the “%s” command on the SSH server (status = %i)." -msgstr "" +msgstr "एसएसएच सर्व्हरवर \"[१९]\" कमांड चालवू शकली नाही (स्थिती = [५९])." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:1226 @@ -68,9 +68,9 @@ msgstr "%s कमांड आदेश चालवू शकलो नाह #. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a hostname or IP address. #: src/remmina_protocol_widget.c:1296 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Connecting to %s via SSH…" -msgstr "" +msgstr "SSH द्वारे \"%s\" शी कनेक्ट करत आहे…" #: src/remmina_protocol_widget.c:1672 src/remmina_protocol_widget.c:1691 #: src/remmina_ssh_plugin.c:1369 src/remmina_sftp_plugin.c:310 @@ -78,134 +78,160 @@ msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:967 plugins/www/www_plugin.c:880 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2651 data/ui/remmina_unlock.glade:116 #: data/ui/remmina_mpc.glade:236 data/ui/remmina_preferences.glade:1674 +#, fuzzy msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "सांकेतिक शब्द" #: src/remmina_protocol_widget.c:1690 +#, fuzzy msgid "Type in SSH username and password." -msgstr "" +msgstr "एसएसएच वापरकर्त्याचे नाव आणि पासवर्डमध्ये टाइप करा." #: src/remmina_protocol_widget.c:1745 src/remmina_protocol_widget.c:1777 +#, fuzzy msgid "Fingerprint automatically accepted" -msgstr "" +msgstr "बोटांचे ठसे आपोआप स्वीकारले" #. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. #: src/remmina_protocol_widget.c:1753 +#, fuzzy msgid "Certificate details:" -msgstr "" +msgstr "प्रमाणपत्र तपशील:" #. TRANSLATORS: An SSL certificate subject is usually the remote server the user connect to. #: src/remmina_protocol_widget.c:1755 src/remmina_protocol_widget.c:1787 +#, fuzzy msgid "Subject:" -msgstr "" +msgstr "विषय:" #. TRANSLATORS: The name or email of the entity that have issued the SSL certificate #: src/remmina_protocol_widget.c:1757 src/remmina_protocol_widget.c:1789 +#, fuzzy msgid "Issuer:" -msgstr "" +msgstr "जारीकर्ता:" #. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. #: src/remmina_protocol_widget.c:1759 +#, fuzzy msgid "Fingerprint:" -msgstr "" +msgstr "फिंगरप्रिंट" #. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. #: src/remmina_protocol_widget.c:1761 +#, fuzzy msgid "Accept certificate?" -msgstr "" +msgstr "प्रमाणपत्र स्वीकारा?" #. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. #: src/remmina_protocol_widget.c:1785 +#, fuzzy msgid "The certificate changed! Details:" -msgstr "" +msgstr "प्रमाणपत्र बदलले! तपशील:" #. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. #: src/remmina_protocol_widget.c:1791 +#, fuzzy msgid "Old fingerprint:" -msgstr "" +msgstr "जुने बोटांचे ठसे:" #. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. #: src/remmina_protocol_widget.c:1793 +#, fuzzy msgid "New fingerprint:" -msgstr "" +msgstr "नवीन बोटांचे ठसे:" #. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. #: src/remmina_protocol_widget.c:1795 +#, fuzzy msgid "Accept changed certificate?" -msgstr "" +msgstr "बदललेले प्रमाणपत्र स्वीकारा?" #. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a port number. “%s” is a placeholder for a protocol name (VNC). #: src/remmina_protocol_widget.c:1938 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…" -msgstr "" +msgstr "येणाऱ्या [३७] कनेक्शनसाठी बंदरावर ऐकणे [१८] …" #: src/remmina_protocol_widget.c:1963 +#, fuzzy msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…" -msgstr "" +msgstr "पुनर्जोडणीचा प्रयत्न करत, प्रमाणित करू शकत नाही…" #: src/remmina_protocol_widget.c:2025 src/remmina_file_editor.c:346 #: src/remmina_file_editor.c:917 data/ui/remmina_main.glade:478 +#, fuzzy msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "सर्व्हर" #. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”. #: src/remmina_protocol_widget.c:2043 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Install the %s protocol plugin first." -msgstr "" +msgstr "प्रथम %s प्रोटोकॉल प्लगइन स्थापित करा." #: src/remmina_exec.c:475 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Plugin %s is not registered." -msgstr "" +msgstr "प्लगइन [७] नोंदणीकृत नाही." #: src/remmina_pref_dialog.c:91 src/remmina_file_editor.c:435 +#, fuzzy msgid "Resolutions" -msgstr "" +msgstr "ठराव" #: src/remmina_pref_dialog.c:91 src/remmina_file_editor.c:435 +#, fuzzy msgid "Configure the available resolutions" -msgstr "" +msgstr "उपलब्ध ठरावांची मांडणी करा" #: src/remmina_pref_dialog.c:143 +#, fuzzy msgid "Recent lists cleared." -msgstr "" +msgstr "अलीकडील याद्या मंजूर झाल्या." #: src/remmina_pref_dialog.c:154 src/rcw.c:1950 #: data/ui/remmina_preferences.glade:168 data/ui/remmina_preferences.glade:178 +#, fuzzy msgid "Keystrokes" -msgstr "" +msgstr "कीस्ट्रोक्स" #: src/remmina_pref_dialog.c:154 +#, fuzzy msgid "Configure the keystrokes" -msgstr "" +msgstr "कीस्ट्रोक्स कॉन्फिगर करा" #. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library #: src/remmina_pref_dialog.c:487 +#, fuzzy msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use master password" -msgstr "" +msgstr "लिबसोडियम >= मास्टर पासवर्ड वापरण्यासाठी 1.9.0 आवश्यक आहे" #: src/remmina_pref_dialog.c:806 +#, fuzzy msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: " -msgstr "" +msgstr "टर्मिनल कलरिंग फाइल निवडणे फाइल बदलते: " #: src/remmina_pref_dialog.c:810 +#, fuzzy msgid "" "This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the " "“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in " "the settings." msgstr "" +"या फाइलमध्ये टर्मिनल कनेक्शनच्या \"प्रगत\" टॅबमधून निवडली जाईल आणि " +"सेटिंग्जमधील \"टर्मिनल\" टॅबमध्ये संपादित करण्यायोग्य \"कस्टम\" टर्मिनल रंग " +"योजना आहे." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_ssh_plugin.c:539 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Error: %s" -msgstr "" +msgstr "त्रुटी: [७]" #: src/remmina_ssh_plugin.c:556 +#, fuzzy msgid "Terminal content saved in" -msgstr "" +msgstr "टर्मिनल सामग्री सेव्ह केली" #: src/remmina_ssh_plugin.c:822 msgid "Select All (host+A)" @@ -224,12 +250,14 @@ msgid "Save session to file" msgstr "फाईलमध्ये सेशन सेव्ह करा" #: src/remmina_ssh_plugin.c:826 +#, fuzzy msgid "Increase font size (host+Page Up)" -msgstr "" +msgstr "फॉन्टचा आकार वाढवा (होस्ट+पेज अप)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:827 +#, fuzzy msgid "Decrease font size (host+Page Down)" -msgstr "" +msgstr "फॉन्टचा आकार कमी करा (होस्ट+पेज डाऊन)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:828 msgid "Find text (host+G)" @@ -269,75 +297,90 @@ msgid "Paste" msgstr "पेस्ट करा" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1449 +#, fuzzy msgid "_Paste" -msgstr "" +msgstr "_चिकटवा" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1450 +#, fuzzy msgid "Select all" -msgstr "" +msgstr "सर्व निवडा" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1450 +#, fuzzy msgid "_Select all" -msgstr "" +msgstr "सर्व निवडा" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1451 +#, fuzzy msgid "Increase font size" -msgstr "" +msgstr "फॉन्टचा आकार वाढवा" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1451 +#, fuzzy msgid "_Increase font size" -msgstr "" +msgstr "_Increase फॉन्ट आकार" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1452 +#, fuzzy msgid "Decrease font size" -msgstr "" +msgstr "फॉन्टचा आकार कमी करा" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1452 +#, fuzzy msgid "_Decrease font size" -msgstr "" +msgstr "_Decrease फॉन्ट आकार" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1453 +#, fuzzy msgid "Find text" -msgstr "" +msgstr "मजकूर शोधा" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1453 +#, fuzzy msgid "_Find text" -msgstr "" +msgstr "_Find मजकूर" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1472 src/remmina_sftp_plugin.c:347 #: src/remmina_file_editor.c:952 +#, fuzzy msgid "Authentication type" -msgstr "" +msgstr "प्रमाणीकरण प्रकार" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 src/remmina_message_panel.c:330 #: src/remmina_sftp_plugin.c:345 src/remmina_file_editor.c:961 #: plugins/www/www_plugin.c:879 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1960 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1980 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2650 #: data/ui/remmina_mpc.glade:144 +#, fuzzy msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "यूजरनेम" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1474 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1961 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1981 plugins/spice/spice_plugin.c:666 +#, fuzzy msgid "User password" -msgstr "" +msgstr "वापरकर्ता पासवर्ड" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1477 src/remmina_file_editor.c:979 #, fuzzy #| msgid "SSH identity file" msgid "SSH certificate file" -msgstr "SSH ओळख फाइल" +msgstr "एसएसएच प्रमाणपत्र फाइल" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1479 src/remmina_sftp_plugin.c:349 #: src/remmina_file_editor.c:984 +#, fuzzy msgid "Password to unlock private key" -msgstr "" +msgstr "खाजगी की अनलॉक करण्यासाठी पासवर्ड" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1480 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2692 +#, fuzzy msgid "Start-up program" -msgstr "" +msgstr "स्टार्ट-अप प्रोग्राम" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1485 +#, fuzzy msgid "" "The filename can use the following placeholders:\n" "\n" @@ -349,339 +392,428 @@ msgid "" " • %g is substituted with Remmina profile group name\n" " • %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n" msgstr "" +"फाइलनेम खालील प्लेसहोल्डर्स वापरू शकते:\n" +"\n" +"• % एच सर्व्हर नावासह बदलले जाते\n" +" एसएसएच सर्व्हर नावासह •% टी बदलले जाते\n" +" • % यू वापरकर्त्याच्या नावासह बदलले जाते\n" +" • % यू एसएसएच वापरकर्त्याच्या नावासह बदलले जाते\n" +" •% पी रेमिना प्रोफाइल नावासह बदलले जाते\n" +" • % जी रेमिना प्रोफाइल ग्रुप नावासह बदलले जाते\n" +" • % डी आयएसओ 8601 स्वरूपात स्थानिक तारीख आणि वेळेसह बदलले जाते\n" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1507 +#, fuzzy msgid "Terminal colour scheme" -msgstr "" +msgstr "टर्मिनल रंग योजना" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1508 +#, fuzzy msgid "Character set" -msgstr "" +msgstr "चारित्र्य संच" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1509 src/remmina_sftp_plugin.c:350 +#, fuzzy msgid "SSH Proxy Command" -msgstr "" +msgstr "एसएसएच प्रॉक्सी कमांड" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1510 +#, fuzzy msgid "KEX (Key Exchange) algorithms" -msgstr "" +msgstr "केईएक्स (की एक्स्चेंज) अल्गोरिदम" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1511 +#, fuzzy msgid "Symmetric cipher client to server" -msgstr "" +msgstr "सर्व्हरला सममित सिफर क्लायंट" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1512 +#, fuzzy msgid "Preferred server host key types" -msgstr "" +msgstr "पसंतीचे सर्व्हर होस्ट की प्रकार" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1513 +#, fuzzy msgid "Folder for SSH session log" -msgstr "" +msgstr "एसएसएच सत्र लॉगसाठी फोल्डर" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1514 +#, fuzzy msgid "Filename for SSH session log" -msgstr "" +msgstr "एसएसएच सत्र लॉगसाठी फाइलनेम" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1515 +#, fuzzy msgid "Log SSH session when exiting Remmina" -msgstr "" +msgstr "रेमिनातून बाहेर पडताना एसएसएच सत्र लॉग करा" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1516 +#, fuzzy msgid "Log SSH session asynchronously" -msgstr "" +msgstr "लॉग एसएसएच सत्र असमक्रमाने" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1516 +#, fuzzy msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact" -msgstr "" +msgstr "सत्र असमक्रमाने वाचवल्याचा उल्लेखनीय कामगिरीचा परिणाम होऊ शकतो" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1517 +#, fuzzy msgid "Audible terminal bell" -msgstr "" +msgstr "श्रवणीय टर्मिनल बेल" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1518 +#, fuzzy msgid "SSH compression" -msgstr "" +msgstr "एसएसएच संपीडन" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1519 +#, fuzzy msgid "Don't remember passwords" -msgstr "" +msgstr "पासवर्ड आठवत नाहीत" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1520 +#, fuzzy msgid "Strict host key checking" -msgstr "" +msgstr "कडक यजमान की तपासणी" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1534 +#, fuzzy msgid "SSH - Secure Shell" -msgstr "" +msgstr "एसएसएच - सुरक्षित शेल" #: src/remmina_applet_menu_item.c:121 +#, fuzzy msgid "Discovered" -msgstr "" +msgstr "शोधले" #: src/remmina_applet_menu_item.c:126 +#, fuzzy msgid "New Connection" -msgstr "" +msgstr "नवीन कनेक्शन" #: src/remmina_mpchange.c:234 +#, fuzzy msgid "The passwords do not match" -msgstr "" +msgstr "पासवर्ड जुळत नाहीत" #: src/remmina_mpchange.c:244 +#, fuzzy msgid "Resetting passwords, please wait…" -msgstr "" +msgstr "पासवर्ड पुन्हा सेट करणे, कृपया थांबा…" #: src/remmina_mpchange.c:327 +#, fuzzy msgid "The multi password changer requires a secrecy plugin.\n" -msgstr "" +msgstr "मल्टी पासवर्ड चेंजरसाठी गुप्तता प्लगइन ची आवश्यकता असते.\n" #: src/remmina_mpchange.c:330 +#, fuzzy msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n" -msgstr "" +msgstr "मल्टी पासवर्ड चेंजरसाठी गुप्तता सेवा आवश्यक आहे.\n" #: src/remmina_mpchange.c:409 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "%d password changed." msgid_plural "%d passwords changed." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "[०] पासवर्ड बदलला." msgstr[1] "" #: src/remmina_public.c:345 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s" -msgstr "" +msgstr "यूएनआयएक्स socket_path पत्ता खूप लांब आहे: %s" #: src/remmina_public.c:355 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Creating UNIX socket failed: %s" -msgstr "" +msgstr "यूएनआयएक्स सॉकेट तयार करणे अपयशी ठरले: [२९]" #: src/remmina_public.c:361 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s" -msgstr "" +msgstr "यूएनआयएक्स सॉकेटशी कनेक्ट करणे अपयशी ठरले: [३४]" #: src/remmina_public.c:738 +#, fuzzy msgid "Please enter format 'widthxheight'." -msgstr "" +msgstr "कृपया 'रूंदीएक्सहाइट' स्वरूपात प्रवेश करा." #: src/remmina_public.c:760 +#, fuzzy msgid "Change security settings" -msgstr "" +msgstr "सुरक्षा सेटिंग्ज बदला" #. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language #: src/remmina_about.c:54 +#, fuzzy msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "Chandrakant Dhutadmal, C-DAC, GIST, Pune, India, 2014" #: src/remmina_ftp_client.c:389 +#, fuzzy msgid "Choose download location" -msgstr "" +msgstr "डाउनलोड स्थान निवडा" #: src/remmina_ftp_client.c:529 +#, fuzzy msgid "Are you sure to delete the selected files on server?" -msgstr "" +msgstr "आपण सर्व्हरवरील निवडक फायली डिलीट करणार आहात याची खात्री आहे का?" #: src/remmina_ftp_client.c:586 +#, fuzzy msgid "Choose a file to upload" -msgstr "" +msgstr "अपलोड करण्यासाठी फाइल निवडा" #: src/remmina_ftp_client.c:593 +#, fuzzy msgid "Upload folder" -msgstr "" +msgstr "फोल्डर अपलोड करा" #: src/remmina_ftp_client.c:649 src/remmina_ftp_client.c:763 +#, fuzzy msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "डाउनलोड" #: src/remmina_ftp_client.c:656 src/remmina_ftp_client.c:770 +#, fuzzy msgid "Upload" -msgstr "" +msgstr "अपभारण करा" #: src/remmina_ftp_client.c:663 +#, fuzzy msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "_डिलीट" #: src/remmina_ftp_client.c:748 +#, fuzzy msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "घर" #: src/remmina_ftp_client.c:749 +#, fuzzy msgid "Go to home folder" -msgstr "" +msgstr "होम फोल्डरमध्ये जा" #: src/remmina_ftp_client.c:753 +#, fuzzy msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "वर" #: src/remmina_ftp_client.c:754 +#, fuzzy msgid "Go to parent folder" -msgstr "" +msgstr "पालक फोल्डरमध्ये जा" #: src/remmina_ftp_client.c:758 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2019 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2739 +#, fuzzy msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "रीफ्रेश" #: src/remmina_ftp_client.c:759 +#, fuzzy msgid "Refresh current folder" -msgstr "" +msgstr "सध्याचे फोल्डर ताजेतवाने करा" #: src/remmina_ftp_client.c:764 +#, fuzzy msgid "Download from server" -msgstr "" +msgstr "सर्व्हरवरून डाउनलोड करा" #: src/remmina_ftp_client.c:771 +#, fuzzy msgid "Upload to server" -msgstr "" +msgstr "सर्व्हरवर अपलोड करा" #: src/remmina_ftp_client.c:775 data/ui/remmina_main.glade:197 +#, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "डिलीट" #: src/remmina_ftp_client.c:776 +#, fuzzy msgid "Delete files on server" -msgstr "" +msgstr "सर्व्हरवरील फाइल्स हटवा" #: src/remmina_ftp_client.c:905 src/remmina_ftp_client.c:974 +#, fuzzy msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "फाइलनेम" #: src/remmina_ftp_client.c:918 src/remmina_ftp_client.c:1003 +#, fuzzy msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "आकार" #: src/remmina_ftp_client.c:926 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "" +msgstr "वापरकर्ता" #: src/remmina_ftp_client.c:932 src/remmina_file_editor.c:1515 #: data/ui/remmina_main.glade:464 data/ui/remmina_mpc.glade:115 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "समुह" #: src/remmina_ftp_client.c:938 +#, fuzzy msgid "Permission" -msgstr "" +msgstr "परवानग्या" #: src/remmina_ftp_client.c:990 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2547 +#, fuzzy msgid "Remote" -msgstr "" +msgstr "रिमोट" #: src/remmina_ftp_client.c:997 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2546 +#, fuzzy msgid "Local" -msgstr "" +msgstr "स्थानिक" #: src/remmina_ftp_client.c:1011 +#, fuzzy msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "प्रगती" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:86 +#, fuzzy msgid "Show 'About'" -msgstr "" +msgstr "'अबाउट' दाखवा" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:88 +#, fuzzy msgid "" "Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype " "supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)" msgstr "" +"एकतर फाइलमध्ये वर्णन केलेल्या डेस्कटॉपशी (.रेमिना किंवा प्लगइनद्वारे समर्थित " +"फाइलटाइप) किंवा समर्थित यूआरआय (आरडीपी, व्हीएनसी, एसएसएच किंवा स्पाइस) शी " +"कनेक्ट करा" #: src/remmina.c:88 src/remmina.c:90 src/remmina.c:92 +#, fuzzy msgid "FILE" -msgstr "" +msgstr "कानस" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:90 +#, fuzzy msgid "" "Connect to a desktop described in a file (.remmina or a type supported by a " "plugin)" msgstr "" +"फाइलमध्ये वर्णन केलेल्या डेस्कटॉपशी कनेक्ट करा (.रेमिना किंवा प्लगइनद्वारे " +"समर्थित प्रकार)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:92 +#, fuzzy msgid "" "Edit desktop connection described in file (.remmina or type supported by " "plugin)" msgstr "" +"फाइलमध्ये वर्णन केलेले संपादन डेस्कटॉप कनेक्शन (.रेमिना किंवा प्लगइनद्वारे " +"समर्थित प्रकार)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:95 +#, fuzzy msgid "Start in kiosk mode" -msgstr "" +msgstr "किऑस्क मोडमध्ये सुरुवात करा" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:97 +#, fuzzy msgid "Create new connection profile" -msgstr "" +msgstr "नवीन कनेक्शन प्रोफाइल तयार करा" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:99 +#, fuzzy msgid "Show preferences" -msgstr "" +msgstr "प्राधान्ये दाखवा" #: src/remmina.c:99 +#, fuzzy msgid "TABINDEX" -msgstr "" +msgstr "टॅबइंडेक्स" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:106 +#, fuzzy msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "बाहेर पडा" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:108 +#, fuzzy msgid "Use default server name (for --new)" -msgstr "" +msgstr "डिफॉल्ट सर्व्हर नाव वापरा (--नवीन साठी)" #: src/remmina.c:108 +#, fuzzy msgid "SERVER" -msgstr "" +msgstr "सर्व्हर" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:110 +#, fuzzy msgid "Use default protocol (for --new)" -msgstr "" +msgstr "डिफॉल्ट प्रोटोकॉल वापरा (--नवीन)" #: src/remmina.c:110 +#, fuzzy msgid "PROTOCOL" -msgstr "" +msgstr "प्रोटोकॉल" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:112 +#, fuzzy msgid "Start in tray" -msgstr "" +msgstr "ट्रेमध्ये सुरुवात करा" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:114 +#, fuzzy msgid "Show the application version" -msgstr "" +msgstr "अनुप्रयोग आवृत्ती दर्शविा" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:116 +#, fuzzy msgid "Show version of the application and its plugins" -msgstr "" +msgstr "अनुप्रयोग आणि त्याच्या प्लगइनची आवृत्ती दर्शविा" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:118 +#, fuzzy msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" -msgstr "" +msgstr "कनेक्शन प्रोफाइल मध्ये बदल करा (आवश्यक --सेट-पर्याय)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:120 +#, fuzzy msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile" msgstr "" +"एक किंवा अधिक प्रोफाइल सेटिंग्ज सेट करा, -- अपडेट-प्रोफाइलसह वापरले जाईल" #: src/remmina.c:121 +#, fuzzy msgid "Encrypt a password" -msgstr "" +msgstr "पासवर्ड एन्क्रिप्ट करा" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:375 +#, fuzzy msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port" -msgstr "" +msgstr "- किंवा प्रोटोकॉल/वापरकर्ता नाव:encryptedpassword@host:बंदर" #: src/remmina.c:378 +#, fuzzy msgid "" "Examples:\n" "To connect using an existing connection profile, use:\n" @@ -715,450 +847,564 @@ msgid "" "remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option " "password\n" msgstr "" +"उदाहरणे:\n" +"विद्यमान कनेक्शन प्रोफाइल वापरून कनेक्ट करण्यासाठी, वापरा:\n" +"\n" +"रेमिना -क फाइल.रेम्मिना\n" +"\n" +"यूआरआय वापरून त्वरित कनेक्ट करण्यासाठी:\n" +"\n" +"रेमिना -क rdp://username@server\n" +"\tरेमिना -क rdp://domain.**username@server\n" +"\tरेमिना -क vnc://username@server\n" +"\tरेमिना -क vnc://server? व्हीएनसीयूजरनेम=वापरकर्ता नाव\n" +"\tरेमिना -क ssh://user@server\n" +"\tरेमिना -क spice://server\n" +"\n" +"एन्क्रिप्टेड पासवर्डसह यूआरआय वापरून त्वरित कनेक्ट करणे:\n" +"\n" +"रेमिना -क rdp://username:encrypted-password@server\n" +"\tरेमिना -क vnc://username:encrypted-password@server\n" +"\tरेमिना -क vnc://server? व्हीएनसीयूजरनेम=वापरकर्तानाव/आणि " +"व्हीएनसीपासवर्ड=एन्क्रिप्टेड-पासवर्ड\n" +"\n" +"यूआरआयसह वापरण्यासाठी पासवर्ड एन्क्रिप्ट करणे:\n" +"\n" +"रेमिना -- एन्क्रिप्ट-पासवर्ड\n" +"\n" +"वापरकर्त्याचे नाव आणि पासवर्ड अद्ययावत करण्यासाठी आणि रेमिना कनेक्शन " +"प्रोफाइलचा एक वेगळा रिझोल्यूशन मोड सेट करण्यासाठी, वापरा:\n" +"\n" +"प्रतिध्वनी \"वापरकर्तानाव/नापासवर्ड\" | रेमिना -- अपडेट-प्रोफाइल " +"/पीएटीओ/टीओ/एफओ.आर.यू..रेमिना -- सेट-ऑप्शन युजरनेम -- सेट-ऑप्शन " +"resolution_mode=2 -- सेट-ऑप्शन पासवर्ड\n" #: src/remmina_icon.c:128 +#, fuzzy msgid "Open Main Window" -msgstr "" +msgstr "मुख्य खिडकी उघडा" #: src/remmina_icon.c:133 data/ui/remmina_main.glade:254 +#, fuzzy msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "प्राधान्ये" #: src/remmina_icon.c:138 +#, fuzzy msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "_च्या बद्दल" #: src/remmina_icon.c:148 +#, fuzzy msgid "Enable Service Discovery" -msgstr "" +msgstr "सेवा शोध सक्षम करा" #: src/remmina_icon.c:160 data/ui/remmina_main.glade:404 +#, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "" +msgstr "_बाहेर पडा" #. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ #. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ #: src/remmina_icon.c:284 src/remmina_icon.c:416 +#, fuzzy msgid "Remmina Applet" -msgstr "" +msgstr "रेमिना अॅपलेट" #. TRANSLATORS: Applet comment/description as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ #: src/remmina_icon.c:286 src/remmina_icon.c:418 +#, fuzzy msgid "Connect to remote desktops through the applet menu" -msgstr "" +msgstr "सफरचंदाच्या मेनूद्वारे दूरस्थ डेस्कटॉपशी कनेक्ट करा" #: src/rcw.c:655 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to close %i active connections in the current window?" msgstr "" +"आपल्याला सध्याच्या खिडकीतील [३१] सक्रिय कनेक्शन बंद करायचे आहेत याची आपल्याला" +" खात्री आहे का?" #: src/rcw.c:1391 +#, fuzzy msgid "Viewport fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "व्ह्यूपोर्ट फुलस्क्रीन मोड" #: src/rcw.c:1399 data/ui/remmina_preferences.glade:603 +#, fuzzy msgid "Scrolled fullscreen" -msgstr "" +msgstr "पूर्ण स्क्रीन स्क्रॉल केले" #: src/rcw.c:1484 +#, fuzzy msgid "Keep aspect ratio when scaled" -msgstr "" +msgstr "स्केल्ड केल्यावर आस्पेक्ट रेशो ठेवा" #: src/rcw.c:1492 +#, fuzzy msgid "Fill client window when scaled" -msgstr "" +msgstr "स्केल्ड केल्यावर क्लायंट विंडो भरा" #: src/rcw.c:1971 +#, fuzzy msgid "Send clipboard content as keystrokes" -msgstr "" +msgstr "क्लिपबोर्ड सामग्री कीस्ट्रोक म्हणून पाठवा" #: src/rcw.c:2071 +#, fuzzy msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion." -msgstr "" +msgstr "स्क्रीनशॉट विकृती टाळण्यासाठी स्केलिंग बंद करा." #: src/rcw.c:2131 plugins/www/www_plugin.c:848 +#, fuzzy msgid "Screenshot taken" -msgstr "" +msgstr "स्क्रीनशॉट घेतला" #: src/rcw.c:2212 +#, fuzzy msgid "Open the Remmina main window" -msgstr "" +msgstr "रेमिना मुख्य खिडकी उघडा" #: src/rcw.c:2221 +#, fuzzy msgid "Duplicate current connection" -msgstr "" +msgstr "डुप्लिकेट सध्याचे कनेक्शन" #: src/rcw.c:2238 +#, fuzzy msgid "Resize the window to fit in remote resolution" -msgstr "" +msgstr "रिमोट रिझोल्यूशनमध्ये बसण्यासाठी खिडकीचा आकार पुन्हा आकार करा" #: src/rcw.c:2249 +#, fuzzy msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "टोगल फुलस्क्रीन मोड" #: src/rcw.c:2295 data/ui/remmina_preferences.glade:1326 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1336 +#, fuzzy msgid "Multi monitor" -msgstr "" +msgstr "मल्टी मॉनिटर" #: src/rcw.c:2311 +#, fuzzy msgid "Toggle dynamic resolution update" -msgstr "" +msgstr "टोगल डायनॅमिक रिझोल्यूशन अपडेट" #: src/rcw.c:2321 +#, fuzzy msgid "Toggle scaled mode" -msgstr "" +msgstr "टोगल स्केल्ड मोड" #: src/rcw.c:2361 data/ui/remmina_preferences.glade:1061 +#, fuzzy msgid "Switch tab pages" -msgstr "" +msgstr "टॅब पृष्ठे स्विच करा" #: src/rcw.c:2371 +#, fuzzy msgid "Grab all keyboard events" -msgstr "" +msgstr "सर्व कीबोर्ड इव्हेंट्स पकडा" #: src/rcw.c:2381 +#, fuzzy msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "प्राधान्यक्रम" #: src/rcw.c:2390 +#, fuzzy msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "टूल्स" #: src/rcw.c:2391 data/ui/remmina_main.glade:207 +#, fuzzy msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "साधने" #: src/rcw.c:2404 data/ui/remmina_preferences.glade:1261 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1271 +#, fuzzy msgid "Screenshot" -msgstr "" +msgstr "पडदाफोटो" #: src/rcw.c:2418 data/ui/remmina_preferences.glade:1168 +#, fuzzy msgid "Minimize window" -msgstr "" +msgstr "खिडकी कमी करा" #: src/rcw.c:2428 data/ui/remmina_preferences.glade:1199 +#, fuzzy msgid "Disconnect" -msgstr "" +msgstr "जोडणी तोडा(_D)" #: src/rcw.c:4195 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found." -msgstr "" +msgstr "\"१०] ही फाइल भ्रष्ट, अवाचनीय आहे किंवा सापडत नाही." #: src/rcw.c:4363 +#, fuzzy msgid "Warning: This plugin requires GtkSocket, but it’s not available." -msgstr "" +msgstr "इशारा: या प्लगइनसाठी जीटीकेसॉकेटची आवश्यकता आहे, परंतु ते उपलब्ध नाही." #: src/remmina_plugin_manager.c:73 src/remmina_file_editor.c:1533 +#, fuzzy msgid "Protocol" -msgstr "" +msgstr "प्रोटोकॉल" #: src/remmina_plugin_manager.c:73 +#, fuzzy msgid "Entry" -msgstr "" +msgstr "प्रवेश" #: src/remmina_plugin_manager.c:73 +#, fuzzy msgid "File" -msgstr "" +msgstr "फाइल" #: src/remmina_plugin_manager.c:73 +#, fuzzy msgid "Tool" -msgstr "" +msgstr "अवजार" #: src/remmina_plugin_manager.c:73 +#, fuzzy msgid "Preference" -msgstr "" +msgstr "प्राधान्यक्रम" #: src/remmina_plugin_manager.c:73 +#, fuzzy msgid "Secret" -msgstr "" +msgstr "गुप्त" #: src/remmina_plugin_manager.c:456 data/ui/remmina_main.glade:305 +#, fuzzy msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "प्लगईन" #: src/remmina_plugin_manager.c:456 src/remmina_message_panel.c:452 #: src/remmina_message_panel.c:621 src/remmina_file_editor.c:152 +#, fuzzy msgid "_OK" -msgstr "" +msgstr "_OK" #: src/remmina_plugin_manager.c:474 src/remmina_file_editor.c:1490 #: data/ui/remmina_main.glade:442 +#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "नाव" #: src/remmina_plugin_manager.c:480 +#, fuzzy msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "प्रकार" #: src/remmina_plugin_manager.c:486 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "विवरण" #: src/remmina_plugin_manager.c:492 +#, fuzzy msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "आवृत्ती" #: src/remmina_main.c:662 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Total %i item." msgid_plural "Total %i items." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "एकूण [६] वस्तू." msgstr[1] "" #: src/remmina_main.c:854 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" -msgstr "" +msgstr "तुम्हास \"%s\" नक्की डिलीट करायचे आहे का?" #: src/remmina_main.c:974 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Unable to import:\n" "%s" msgstr "" +"आयात करण्यास असमर्थ:\n" +"%s" #: src/remmina_main.c:1000 data/ui/remmina_main.glade:285 +#, fuzzy msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "आयात करा" #: src/remmina_main.c:1023 src/remmina_file_editor.c:1373 +#, fuzzy msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "_साठवा" #: src/remmina_main.c:1029 +#, fuzzy msgid "This protocol does not support exporting." -msgstr "" +msgstr "हा प्रोटोकॉल निर्यातीला पाठिंबा देत नाही." #: src/remmina_main.c:1335 +#, fuzzy msgid "Remmina Remote Desktop Client" -msgstr "" +msgstr "रेमिना रिमोट डेस्कटॉप क्लायंट" #: src/remmina_main.c:1337 +#, fuzzy msgid "Remmina Kiosk" -msgstr "" +msgstr "रेमिना किऑस्क" #: src/remmina_key_chooser.h:38 +#, fuzzy msgid "Shift+" -msgstr "" +msgstr "शिफ्ट+" #: src/remmina_key_chooser.h:39 +#, fuzzy msgid "Ctrl+" -msgstr "" +msgstr "सीटीआरएल+" #: src/remmina_key_chooser.h:40 +#, fuzzy msgid "Alt+" -msgstr "" +msgstr "ऑल्ट+" #: src/remmina_key_chooser.h:41 +#, fuzzy msgid "Super+" -msgstr "" +msgstr "सुपर+" #: src/remmina_key_chooser.h:42 +#, fuzzy msgid "Hyper+" -msgstr "" +msgstr "हायपर+" #: src/remmina_key_chooser.h:43 +#, fuzzy msgid "Meta+" -msgstr "" +msgstr "मेटा+" #: src/remmina_key_chooser.h:44 +#, fuzzy msgid "<None>" -msgstr "" +msgstr "<None>" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:173 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not create the folder “%s”." -msgstr "" +msgstr "\"[२९]\" हे फोल्डर तयार करू शकले नाही." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:181 src/remmina_sftp_client.c:202 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not create the file “%s”." -msgstr "" +msgstr "फाइल तयार करू शकली नाही [२७]\" ." #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path, and an error message. #: src/remmina_sftp_client.c:220 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not open the file “%s” on the server. %s" -msgstr "" +msgstr "सर्व्हरवर फाइल \"[२५]\" उघडू शकली नाही. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:242 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not save the file “%s”." -msgstr "" +msgstr "फाइल वाचवू शकली नाही [२५]\" ." #: src/remmina_sftp_client.c:281 src/remmina_sftp_client.c:698 #: src/remmina_sftp_client.c:761 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not open the folder “%s”. %s" -msgstr "" +msgstr "\"[२७]\" हे फोल्डर उघडू शकले नाही. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:385 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not create the folder “%s” on the server. %s" -msgstr "" +msgstr "सर्व्हरवर \"[२९]\" हे फोल्डर तयार करू शकले नाही. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:413 src/remmina_sftp_client.c:435 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not create the file “%s” on the server. %s" -msgstr "" +msgstr "सर्व्हरवर \"[२७]\" फाइल तयार करू शकली नाही. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:456 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not open the file “%s”." -msgstr "" +msgstr "फाइल उघडू शकली नाही [२५]\" ." #: src/remmina_sftp_client.c:476 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not write to the file “%s” on the server. %s" -msgstr "" +msgstr "सर्व्हरवरील फाइलला \"[२९]\" लिहू शकला नाही. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:716 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not read from the folder. %s" -msgstr "" +msgstr "फोल्डरमधून वाचता आले नाही. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:823 +#, fuzzy msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" msgstr "" +"आपल्याला खात्री आहे की आपल्याला फाइल हस्तांतरण प्रगतीपथावर रद्द करायचे आहे?" #: src/remmina_sftp_client.c:857 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not delete “%s”. %s" -msgstr "" +msgstr "\"१८] हटवू शकला नाही. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:942 +#, fuzzy msgid "The file exists already" -msgstr "" +msgstr "फाइल आधीच अस्तित्वात आहे" #: src/remmina_sftp_client.c:945 +#, fuzzy msgid "Resume" -msgstr "" +msgstr "सुरू करा" #: src/remmina_sftp_client.c:946 +#, fuzzy msgid "Overwrite" -msgstr "" +msgstr "पुनर्लेखन" #: src/remmina_sftp_client.c:947 src/remmina_message_panel.c:457 #: src/remmina_message_panel.c:629 src/remmina_file_editor.c:151 #: src/remmina_file_editor.c:1365 plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84 #: data/ui/remmina_spinner.glade:8 data/ui/remmina_spinner.glade:9 #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9 +#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_रद्द करा" #: src/remmina_sftp_client.c:964 +#, fuzzy msgid "The following file already exists in the target folder:" -msgstr "" +msgstr "लक्ष्य फोल्डरमध्ये खालील फाइल आधीच अस्तित्वात आहे:" #: src/remmina_message_panel.c:163 data/ui/remmina_unlock.glade:46 #: data/ui/remmina_mpc.glade:46 +#, fuzzy msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "रद्द करा" #: src/remmina_message_panel.c:199 data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:28 #: data/ui/remmina_news.glade:33 data/ui/remmina_preferences.glade:2612 #: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9 #: data/ui/remmina_string_list.glade:63 +#, fuzzy msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "बंद करा" #: src/remmina_message_panel.c:260 +#, fuzzy msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "होय" #: src/remmina_message_panel.c:267 +#, fuzzy msgid "No" -msgstr "" +msgstr "नाही" #: src/remmina_message_panel.c:391 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2652 #: data/ui/remmina_mpc.glade:172 +#, fuzzy msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "डोमेन" #: src/remmina_message_panel.c:420 +#, fuzzy msgid "Save password" -msgstr "" +msgstr "पासवर्ड वाचवा" #: src/remmina_message_panel.c:513 +#, fuzzy msgid "Enter certificate authentication files" -msgstr "" +msgstr "प्रमाणपत्र प्रमाणीकरण फाइलप्रविष्ट करा" #: src/remmina_message_panel.c:525 +#, fuzzy msgid "CA Certificate File" -msgstr "" +msgstr "सीए प्रमाणपत्र फाइल" #: src/remmina_message_panel.c:547 +#, fuzzy msgid "CA CRL File" -msgstr "" +msgstr "सीए सीआरएल फाइल" #: src/remmina_message_panel.c:569 +#, fuzzy msgid "Client Certificate File" -msgstr "" +msgstr "क्लायंट प्रमाणपत्र फाइल" #: src/remmina_message_panel.c:591 +#, fuzzy msgid "Client Certificate Key" -msgstr "" +msgstr "क्लायंट सर्टिफिकेट की" #: src/remmina_sftp_plugin.c:323 +#, fuzzy msgid "Show Hidden Files" -msgstr "" +msgstr "लपवलेल्या फायली दाखवा" #: src/remmina_sftp_plugin.c:325 +#, fuzzy msgid "Overwrite all files" -msgstr "" +msgstr "सर्व फायली ओव्हरराइट करणे" #: src/remmina_sftp_plugin.c:327 +#, fuzzy msgid "Resume all file transfers" -msgstr "" +msgstr "सर्व फाइल हस्तांतरण पुन्हा सुरू करा" #: src/remmina_sftp_plugin.c:359 +#, fuzzy msgid "SFTP - Secure File Transfer" -msgstr "" +msgstr "एसएफटीपी - सुरक्षित फाइल हस्तांतरण" #: src/remmina_ssh.c:237 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not authenticate with TOTP/OTP/2FA. %s" -msgstr "" +msgstr "टीओटीपी/ओटीपी/2एफए बरोबर प्रमाणित करू शकत नाही. %s" #: src/remmina_ssh.c:296 src/remmina_ssh.c:677 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" -msgstr "" +msgstr "एसएसएच पासवर्डसह प्रमाणित करू शकत नाही. %s" #: src/remmina_ssh.c:323 src/remmina_ssh.c:390 +#, fuzzy msgid "No saved SSH passphrase supplied. Asking user to enter it." msgstr "" +"कोणताही सेव्ह केलेला एसएसएच पासवाक्प्रचार पुरवला गेला नाही. वापरकर्त्याला " +"त्यात प्रवेश करण्यास सांगणे." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:328 src/remmina_ssh.c:369 src/remmina_ssh.c:395 #: src/remmina_ssh.c:434 src/remmina_ssh.c:747 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" -msgstr "" +msgstr "सार्वजनिक एसएसएच कीसह प्रमाणित करू शकत नाही. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:337 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "SSH certificate cannot be imported. %s" -msgstr "" +msgstr "एसएसएच प्रमाणपत्र आयात करता येत नाही. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:346 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s" -msgstr "" +msgstr "एसएसएच प्रमाणपत्र खासगी एसएसएच कीमध्ये कॉपी केले जाऊ शकत नाही. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:356 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s" -msgstr "" +msgstr "एसएसएच प्रमाणपत्र वापरून प्रमाणित करू शकत नाही. %s" #: src/remmina_ssh.c:370 msgid "SSH identity file not selected." @@ -1166,225 +1412,247 @@ msgstr "SSH ओळख फाइल" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:381 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" -msgstr "" +msgstr "सार्वजनिक एसएसएच की आयात करता येत नाही. %s" #: src/remmina_ssh.c:479 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" -msgstr "" +msgstr "सार्वजनिक एसएसएच कीसह आपोआप प्रमाणित करू शकत नाही. %s" #: src/remmina_ssh.c:524 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not authenticate automatically with SSH agent. %s" -msgstr "" +msgstr "एसएसएच एजंटबरोबर आपोआप प्रमाणित करू शकत नाही. %s" #: src/remmina_ssh.c:570 src/remmina_ssh.c:857 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s" -msgstr "" +msgstr "एसएसएच जीएसएसपीआय/कर्बोस बरोबर प्रमाणित करू शकला नाही. %s" #: src/remmina_ssh.c:599 +#, fuzzy msgid "The public SSH key changed!" -msgstr "" +msgstr "सार्वजनिक एसएसएच की बदलली!" #: src/remmina_ssh.c:712 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not authenticate with keyboard-interactive. %s" -msgstr "" +msgstr "कीबोर्ड-इंटरॅक्टिव्हसह प्रमाणित करू शकत नाही. %s" #: src/remmina_ssh.c:814 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not authenticate with automatic public SSH key. %s" -msgstr "" +msgstr "स्वयंचलित सार्वजनिक एसएसएच कीसह प्रमाणित करू शकत नाही. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:922 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" -msgstr "" +msgstr "सर्व्हरची सार्वजनिक एसएसएच की आणू शकली नाही. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:929 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not fetch public SSH key. %s" -msgstr "" +msgstr "सार्वजनिक एसएसएच की मिळू शकली नाही. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:937 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not fetch checksum of the public SSH key. %s" -msgstr "" +msgstr "सार्वजनिक एसएसएच कीची चेकसम मिळू शकली नाही. %s" #: src/remmina_ssh.c:950 +#, fuzzy msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" -msgstr "" +msgstr "सर्व्हर अज्ञात आहे. सार्वजनिक मुख्य बोटांचे ठसे असे आहेत:" #: src/remmina_ssh.c:952 src/remmina_ssh.c:958 +#, fuzzy msgid "Do you trust the new public key?" -msgstr "" +msgstr "तुम्हाला नवीन सार्वजनिक चावीवर विश्वास आहे का?" #: src/remmina_ssh.c:955 +#, fuzzy msgid "" "Warning: The server has changed its public key. This means you are either " "under attack,\n" "or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:" msgstr "" +"इशारा: सर्व्हरने आपली सार्वजनिक चावी बदलली आहे. याचा अर्थ असा की, तुमच्यावर " +"एकतर हल्ला होत आहे,\n" +"किंवा प्रशासकाने चावी बदलली आहे. नवीन सार्वजनिक की फिंगरप्रिंट असे आहे:" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:980 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" -msgstr "" +msgstr "ज्ञात एसएसएच यजमानांची यादी तपासू शकला नाही. %s" #: src/remmina_ssh.c:989 +#, fuzzy msgid "SSH password" -msgstr "" +msgstr "एसएसएच पासवर्ड" #: src/remmina_ssh.c:996 src/remmina_ssh.c:1040 +#, fuzzy msgid "SSH private key passphrase" -msgstr "" +msgstr "एसएसएच खाजगी की पासवाक्यांश" #: src/remmina_ssh.c:1001 +#, fuzzy msgid "SSH Kerberos/GSSAPI" -msgstr "" +msgstr "एसएसएच कर्बोस/जीएसएसपीआय" #: src/remmina_ssh.c:1006 +#, fuzzy msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code" -msgstr "" +msgstr "टीओटीपी/ओटीपी/2एफए कोड प्रविष्ट करा" #: src/remmina_ssh.c:1036 src/remmina_ssh.c:1062 +#, fuzzy msgid "SSH tunnel credentials" -msgstr "" +msgstr "एसएसएच बोगद्याची ओळख" #: src/remmina_ssh.c:1036 src/remmina_ssh.c:1062 +#, fuzzy msgid "SSH credentials" -msgstr "" +msgstr "एसएसएच क्रेडेंशियल्स" #: src/remmina_ssh.c:1113 +#, fuzzy msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA" -msgstr "" +msgstr "कीबोर्ड इंटरॅक्टिव्ह लॉगिन, टीओटीपी/ओटीपी/2एफए" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1338 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not start SSH session. %s" -msgstr "" +msgstr "एसएसएच सत्र सुरू करू शकला नाही. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1744 src/remmina_ssh.c:1807 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not create channel. %s" -msgstr "" +msgstr "चॅनेल तयार करता आले नाही. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1755 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" -msgstr "" +msgstr "एसएसएच बोगद्याशी कनेक्ट होऊ शकला नाही. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1822 src/remmina_ssh.c:2453 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not open channel. %s" -msgstr "" +msgstr "चॅनेल उघडू शकत नव्हते. %s" #: src/remmina_ssh.c:1828 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not run %s on SSH server." -msgstr "" +msgstr "एसएसएच सर्व्हरवर [१४] धावू शकला नाही." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1866 src/remmina_ssh.c:1887 src/remmina_ssh.c:1896 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not request port forwarding. %s" -msgstr "" +msgstr "पोर्ट फॉरवर्डिंगची विनंती करू शकला नाही. %s" #: src/remmina_ssh.c:1931 +#, fuzzy msgid "The server did not respond." -msgstr "" +msgstr "सर्व्हरने प्रतिसाद दिला नाही." #: src/remmina_ssh.c:1974 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Cannot connect to local port %i." -msgstr "" +msgstr "स्थानिक बंदराशी संपर्क साधू शकत नाही [२९]." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2023 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not write to SSH channel. %s" -msgstr "" +msgstr "एसएसएच चॅनेलला लिहू शकला नाही. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2030 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" -msgstr "" +msgstr "बोगद्याच्या ऐकण्याच्या सॉकेटमधून वाचता आले नाही. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2050 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not poll SSH channel. %s" -msgstr "" +msgstr "एसएसएच चॅनेलला पोल करता आले नाही. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2057 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" -msgstr "" +msgstr "एसएसएच चॅनेल ब्लॉक न करता वाचता आले नाही. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2076 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" -msgstr "" +msgstr "बोगद्याच्या ऐकण्याच्या सॉकेटवर डेटा पाठवू शकला नाही. %s" #: src/remmina_ssh.c:2178 +#, fuzzy msgid "Assign a destination port." -msgstr "" +msgstr "गंतव्य बंदर नेमून द्या." #: src/remmina_ssh.c:2185 +#, fuzzy msgid "Could not create socket." -msgstr "" +msgstr "सॉकेट तयार करू शकला नाही." #: src/remmina_ssh.c:2195 +#, fuzzy msgid "Could not bind server socket to local port." -msgstr "" +msgstr "सर्व्हर सॉकेट स्थानिक बंदराला बांधू शकत नव्हते." #: src/remmina_ssh.c:2201 +#, fuzzy msgid "Could not listen to local port." -msgstr "" +msgstr "स्थानिक बंदर ऐकू शकत नव्हते." #. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:2211 src/remmina_ssh.c:2228 src/remmina_ssh.c:2245 #: src/remmina_ssh.c:2263 +#, fuzzy msgid "Could not start pthread." -msgstr "" +msgstr "पायथ्रेड सुरू करू शकला नाही." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2355 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not create SFTP session. %s" -msgstr "" +msgstr "एसएफटीपी सत्र तयार करू शकले नाही. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2360 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not start SFTP session. %s" -msgstr "" +msgstr "एसएफटीपी सत्र सुरू करू शकले नाही. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2483 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not request shell. %s" -msgstr "" +msgstr "शेलची विनंती करू शकला नाही. %s" #: src/remmina_ssh.c:2601 +#, fuzzy msgid "Could not create PTY device." -msgstr "" +msgstr "पीटीवाय डिव्हाइस तयार करू शकला नाही." #: src/remmina_file_editor.c:60 +#, fuzzy msgid "" "<big>Supported formats\n" "• server\n" @@ -1393,8 +1661,15 @@ msgid "" "• ID:repeater ID number\n" "• unix:///path/socket.sock</big>" msgstr "" +"<big> समर्थित स्वरूप\n" +"• सर्व्हर\n" +"• सर्व्हर[:p ओर्ट]\n" +"व्हीएनसी अतिरिक्त स्वरूप\n" +"• आयडी:रिपीटर आयडी क्रमांक\n" +"• unix:///path/socket.sock[१२१]" #: src/remmina_file_editor.c:69 +#, fuzzy msgid "" "<big>• command in PATH args %h\n" "• /path/to/foo -options %h %u\n" @@ -1409,490 +1684,611 @@ msgid "" "connecting.\n" "</big>" msgstr "" +"<big> • पीएटीएचमधील कमांड % एच\n" +"• /मार्ग/ते/फू -पर्याय % एच% यू\n" +"• % एच सर्व्हर नावासह बदलले जाते\n" +"एसएसएच सर्व्हर नावासह •% टी बदलले जाते\n" +"• % यू वापरकर्त्याच्या नावासह बदलले जाते\n" +"• % यू एसएसएच वापरकर्त्याच्या नावासह बदलले जाते\n" +"•% पी रेमिना प्रोफाइल नावासह बदलले जाते\n" +"• % जी रेमिना प्रोफाइल ग्रुप नावासह बदलले जाते\n" +"• % डी आयएसओ 8601 स्वरूपात स्थानिक तारीख आणि वेळेसह बदलले जाते\n" +"कनेक्ट करण्यापूर्वी कमांड अंमलात आणायची असेल तर पार्श्वभूमीत धावू नका.\n" +"</big>" #: src/remmina_file_editor.c:83 +#, fuzzy msgid "" "<big>Supported formats\n" "• server\n" "• server[:port]\n" "• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>" msgstr "" +"<big> समर्थित स्वरूप\n" +"• सर्व्हर\n" +"• सर्व्हर[:p ओर्ट]\n" +"• username@server[:p ओर्ट] (एसएसएच प्रोटोकॉल फक्त)[९२]" #: src/remmina_file_editor.c:149 +#, fuzzy msgid "Choose a Remote Desktop Server" -msgstr "" +msgstr "रिमोट डेस्कटॉप सर्व्हर निवडा" #: src/remmina_file_editor.c:370 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Browse the network to find a %s server" -msgstr "" +msgstr "%s सर्व्हर शोधण्यासाठी नेटवर्क ब्राउझ करा" #: src/remmina_file_editor.c:471 +#, fuzzy msgid "Resolution" -msgstr "" +msgstr "ठराव" #: src/remmina_file_editor.c:478 +#, fuzzy msgid "Use initial window size" -msgstr "" +msgstr "प्रारंभिक खिडकीचा आकार वापरा" #: src/remmina_file_editor.c:482 +#, fuzzy msgid "Use client resolution" -msgstr "" +msgstr "क्लायंट रिझोल्यूशन वापरा" #: src/remmina_file_editor.c:493 src/remmina_file_editor.c:897 +#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "कस्टम" #: src/remmina_file_editor.c:717 +#, fuzzy msgid "Keyboard mapping" -msgstr "" +msgstr "कीबोर्ड मॅपिंग" #: src/remmina_file_editor.c:817 +#, fuzzy msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "वर्तन" #: src/remmina_file_editor.c:820 msgid "Execute a Command" msgstr "बाह्य आदेशांची अंमलबजावणी करीत आहे …" #: src/remmina_file_editor.c:824 +#, fuzzy msgid "Before connecting" -msgstr "" +msgstr "जोडण्यापूर्वी" #: src/remmina_file_editor.c:826 +#, fuzzy msgid "command %h %u %t %U %p %g --option" -msgstr "" +msgstr "कमांड % एच% यू %टी % यू %पी %जी -- पर्याय" #: src/remmina_file_editor.c:831 +#, fuzzy msgid "After connecting" -msgstr "" +msgstr "कनेक्ट केल्यानंतर" #: src/remmina_file_editor.c:833 +#, fuzzy msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g" -msgstr "" +msgstr "/मार्ग/ते/कमांड -ऑप्ट1 आर्ग %एच %यू %टी -ऑप्ट2%यू %पी%जी" #: src/remmina_file_editor.c:837 +#, fuzzy msgid "Start-up" -msgstr "" +msgstr "स्टार्ट-अप" #: src/remmina_file_editor.c:840 +#, fuzzy msgid "Auto-start this profile" -msgstr "" +msgstr "हे प्रोफाइल ऑटो-स्टार्ट करा" #: src/remmina_file_editor.c:870 +#, fuzzy msgid "SSH Tunnel" -msgstr "" +msgstr "एसएसएच बोगदा" #: src/remmina_file_editor.c:871 +#, fuzzy msgid "Enable SSH tunnel" -msgstr "" +msgstr "एसएसएच बोगदा सक्षम करा" #: src/remmina_file_editor.c:878 +#, fuzzy msgid "Tunnel via loopback address" -msgstr "" +msgstr "लूपबॅक पत्त्याद्वारे बोगदा" #: src/remmina_file_editor.c:888 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Same server at port %i" -msgstr "" +msgstr "बंदरावर तोच सर्व्हर [२०]" #: src/remmina_file_editor.c:938 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2693 +#, fuzzy msgid "Start-up path" -msgstr "" +msgstr "स्टार्ट-अप मार्ग" #: src/remmina_file_editor.c:947 +#, fuzzy msgid "SSH Authentication" -msgstr "" +msgstr "एसएसएच प्रमाणीकरण" #: src/remmina_file_editor.c:973 #, fuzzy #| msgid "SSH identity file" msgid "SSH private key file" -msgstr "SSH ओळख फाइल" +msgstr "एसएसएच खाजगी की फाइल" #: src/remmina_file_editor.c:1037 +#, fuzzy msgid "Basic" -msgstr "" +msgstr "मूलभूत" #: src/remmina_file_editor.c:1043 +#, fuzzy msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "प्रगत" #: src/remmina_file_editor.c:1054 +#, fuzzy msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "टिपणे" #: src/remmina_file_editor.c:1293 +#, fuzzy msgid "Default settings saved." -msgstr "" +msgstr "डिफॉल्ट सेटिंग्ज सेव्ह केल्या." #: src/remmina_file_editor.c:1363 +#, fuzzy msgid "Remote Connection Profile" -msgstr "" +msgstr "रिमोट कनेक्शन प्रोफाइल" #: src/remmina_file_editor.c:1369 +#, fuzzy msgid "Save as Default" -msgstr "" +msgstr "डीफॉल्ट म्हणून जतन करा" #: src/remmina_file_editor.c:1370 +#, fuzzy msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles" -msgstr "" +msgstr "सर्व नवीन कनेक्शन प्रोफाइलसाठी सध्याच्या सेटिंग्ज डिफॉल्ट म्हणून वापरा" #: src/remmina_file_editor.c:1378 data/ui/remmina_main.glade:160 +#, fuzzy msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "जुळवणी करा" #: src/remmina_file_editor.c:1381 +#, fuzzy msgid "_Save and Connect" -msgstr "" +msgstr "_Save आणि कनेक्ट" #: src/remmina_file_editor.c:1504 +#, fuzzy msgid "Quick Connect" -msgstr "" +msgstr "द्रुत कनेक्ट" #: src/remmina_file_editor.c:1528 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" -msgstr "" +msgstr "सबग्रुप डिलिमिटर म्हणून '%s' वापरा" #: src/remmina_file_editor.c:1594 src/remmina_file_editor.c:1612 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not find the file “%s”." -msgstr "" +msgstr "फाइल सापडली नाही [२५]\" ." #: src/remmina_chat_window.c:178 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Chat with %s" -msgstr "" +msgstr "[१०] शी गप्पा मारा" #: src/remmina_chat_window.c:230 +#, fuzzy msgid "_Send" -msgstr "" +msgstr "_Send" #: src/remmina_chat_window.c:240 +#, fuzzy msgid "_Clear" -msgstr "" +msgstr "_Clear" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin_config.h:40 +#, fuzzy msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM" -msgstr "" +msgstr "जीएनओएमई आणि केव्हीएमसाठी रेमिना व्हीएनसी प्लगइन" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:477 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Unsupported authentication type %u" -msgstr "" +msgstr "असमर्थित प्रमाणीकरण प्रकार %u" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:489 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Authentication failure: %s" -msgstr "" +msgstr "प्रमाणीकरण अपयश: [२४]" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:539 plugins/vnc/vnc_plugin.c:825 +#, fuzzy msgid "Enter VNC authentication credentials" -msgstr "" +msgstr "व्हीएनसी प्रमाणीकरण क्रेडेंशियल्स प्रविष्ट करा" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820 +#, fuzzy msgid "Use server settings" -msgstr "" +msgstr "सर्व्हर सेटिंग्ज वापरा" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821 +#, fuzzy msgid "True colour (24 bits)" -msgstr "" +msgstr "खरा रंग (२४ बिट्स)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822 +#, fuzzy msgid "High colour (16 bits)" -msgstr "" +msgstr "उच्च रंग (१६ बिट्स)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823 +#, fuzzy msgid "Low colour (8 bits)" -msgstr "" +msgstr "कमी रंग (८ बिट्स)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:824 +#, fuzzy msgid "Ultra low colour (3 bits)" -msgstr "" +msgstr "अल्ट्रा लो कलर (3 बिट्स)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:839 +#, fuzzy msgid "VNC password" -msgstr "" +msgstr "व्हीएनसी पासवर्ड" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:840 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1962 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1982 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2660 +#, fuzzy msgid "Colour depth" -msgstr "" +msgstr "रंग खोली" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:841 +#, fuzzy msgid "Use JPEG Compression" -msgstr "" +msgstr "जेपीईजी संपीडन वापरा" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:841 +#, fuzzy msgid "This might not work on all VNC servers" -msgstr "" +msgstr "हे कदाचित सर्व व्हीएनसी सर्व्हरवर काम करू शकत नाही" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:842 +#, fuzzy msgid "Enable GTK-VNC debug" -msgstr "" +msgstr "जीटीके-व्हीएनसी डिबग सक्षम करा" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:857 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:871 #: plugins/spice/spice_plugin.c:693 plugins/spice/spice_plugin.c:706 +#, fuzzy msgid "No clipboard sync" -msgstr "" +msgstr "क्लिपबोर्ड सिंक नाही" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:858 plugins/www/www_plugin.c:904 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2005 plugins/spice/spice_plugin.c:694 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2717 +#, fuzzy msgid "Forget passwords after use" -msgstr "" +msgstr "वापरानंतर पासवर्ड विसरा" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:859 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2004 +#, fuzzy msgid "Ignore remote bell messages" -msgstr "" +msgstr "रिमोट बेल संदेशांकडे दुर्लक्ष करा" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:860 plugins/spice/spice_plugin.c:695 +#, fuzzy msgid "Enable audio channel" -msgstr "" +msgstr "ऑडिओ चॅनेल सक्षम करा" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:861 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2000 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2017 #: plugins/spice/spice_plugin.c:697 plugins/spice/spice_plugin.c:705 +#, fuzzy msgid "View only" -msgstr "" +msgstr "फक्त पहा" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:862 +#, fuzzy msgid "Shared connection" -msgstr "" +msgstr "सामायिक कनेक्शन" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:862 +#, fuzzy msgid "" "If the server should try to share the desktop by leaving other clients " "connected" msgstr "" +"जर सर्व्हरने इतर ग्राहकांना जोडलेले सोडून डेस्कटॉप सामायिक करण्याचा प्रयत्न " +"केला पाहिजे" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:872 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_Del" -msgstr "" +msgstr "सीटीआरएल+ऑल्ट+_Del पाठवा" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:873 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace" -msgstr "" +msgstr "सीटीआरएल+ऑल्ट+_Backspace पाठवा" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:874 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F1" -msgstr "" +msgstr "सीटीआरएल+ऑल्ट+_F1 पाठवा" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:875 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F2" -msgstr "" +msgstr "सीटीआरएल+ऑल्ट+_F2 पाठवा" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:876 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F3" -msgstr "" +msgstr "सीटीआरएल+ऑल्ट+_F3 पाठवा" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:877 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F4" -msgstr "" +msgstr "सीटीआरएल+ऑल्ट+_F4 पाठवा" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F5" -msgstr "" +msgstr "सीटीआरएल+ऑल्ट+_F5 पाठवा" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F6" -msgstr "" +msgstr "सीटीआरएल+ऑल्ट+_F6 पाठवा" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F7" -msgstr "" +msgstr "सीटीआरएल+ऑल्ट+_F7 पाठवा" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F8" -msgstr "" +msgstr "सीटीआरएल+ऑल्ट+_F8 पाठवा" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F9" -msgstr "" +msgstr "सीटीआरएल+ऑल्ट+_F9 पाठवा" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F10" -msgstr "" +msgstr "सीटीआरएल+ऑल्ट+_F10 पाठवा" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:884 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F11" -msgstr "" +msgstr "सीटीआरएल+ऑल्ट+_F11 पाठवा" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:885 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F12" -msgstr "" +msgstr "सीटीआरएल+ऑल्ट+_F12 पाठवा" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887 +#, fuzzy msgid "Reboot remote host" -msgstr "" +msgstr "रिमोट होस्ट रिबूट करा" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888 +#, fuzzy msgid "Reset remote host (hard reboot)" -msgstr "" +msgstr "रिमोट होस्ट (हार्ड रिबूट) रिसेट करा" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889 +#, fuzzy msgid "Shutdown remote host" -msgstr "" +msgstr "शटडाऊन रिमोट होस्ट" #: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41 +#, fuzzy msgid "Execute a command" -msgstr "" +msgstr "बाह्य आदेशांची अंमलबजावणी करीत आहे …" #: plugins/exec/exec_plugin.c:160 +#, fuzzy msgid "You did not set any command to be executed" -msgstr "" +msgstr "आपण अंमलात आणण्याची कोणतीही आज्ञा निश्चित केली नाही" #: plugins/exec/exec_plugin.c:206 +#, fuzzy msgid "" "Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" +"इशारा: कमांड सिंक्रोनेली चालवल्यास रेमिना प्रतिसाद देऊ शकत नाही.\n" +"तुला खरंच पुढे जायचं आहे का?" #: plugins/exec/exec_plugin.c:266 +#, fuzzy msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "कमांड" #: plugins/exec/exec_plugin.c:267 +#, fuzzy msgid "Asynchronous execution" -msgstr "" +msgstr "असमकालिक अंमलबजावणी" #: plugins/www/www_plugin.c:98 +#, fuzzy msgid "File downloaded" -msgstr "" +msgstr "फाइल डाउनलोड केली" #: plugins/www/www_plugin.c:574 +#, fuzzy msgid "Enter WWW authentication credentials" -msgstr "" +msgstr "डब्ल्यू प्रमाणीकरण क्रेडेंशियल्स प्रविष्ट करा" #: plugins/www/www_plugin.c:878 +#, fuzzy msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "यूआरएल" #: plugins/www/www_plugin.c:878 +#, fuzzy msgid "http://address or https://address" -msgstr "" +msgstr "http://address किंवा https://address" #: plugins/www/www_plugin.c:895 +#, fuzzy msgid "User agent" -msgstr "" +msgstr "वापरकर्ता एजंट" #: plugins/www/www_plugin.c:896 +#, fuzzy msgid "Proxy URL" -msgstr "" +msgstr "प्रॉक्सी यूआरएल" #: plugins/www/www_plugin.c:896 +#, fuzzy msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080" -msgstr "" +msgstr "उदा.https://example.org, socks://mysocks:1080" #: plugins/www/www_plugin.c:897 +#, fuzzy msgid "Turn on Java support" -msgstr "" +msgstr "जावा समर्थन चालू करा" #: plugins/www/www_plugin.c:898 +#, fuzzy msgid "Turn on smooth scrolling" -msgstr "" +msgstr "गुळगुळीत स्क्रोलिंग चालू करा" #: plugins/www/www_plugin.c:899 +#, fuzzy msgid "Turn on spatial navigation" -msgstr "" +msgstr "स्थानिक नेव्हिगेशन चालू करा" #: plugins/www/www_plugin.c:900 +#, fuzzy msgid "Turn on plugin support" -msgstr "" +msgstr "प्लगइन समर्थन चालू करा" #: plugins/www/www_plugin.c:901 +#, fuzzy msgid "Turn on WebGL support" -msgstr "" +msgstr "वेबजीएल समर्थन चालू करा" #: plugins/www/www_plugin.c:902 +#, fuzzy msgid "Turn on HTML5 audio support" -msgstr "" +msgstr "एचटीएमएल5 ऑडिओ सपोर्ट चालू करा" #: plugins/www/www_plugin.c:903 +#, fuzzy msgid "Ignore TLS errors" -msgstr "" +msgstr "टीएलएस त्रुटींकडे दुर्लक्ष करा" #: plugins/www/www_plugin.c:906 +#, fuzzy msgid "Turn on Web Inspector" -msgstr "" +msgstr "वेब इन्स्पेक्टर चालू करा" #: plugins/www/www_config.h:43 +#, fuzzy msgid "Remmina web-browser plugin" -msgstr "" +msgstr "रेमिना वेब-ब्राउझर प्लगइन" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 +#, fuzzy msgid "Secured password storage in the GNOME keyring" -msgstr "" +msgstr "जीएनओएमई कीरिंगमध्ये सुरक्षित पासवर्ड स्टोरेज" #: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40 +#, fuzzy msgid "Hello, World!" -msgstr "" +msgstr "सर्वांना नमस्कार !" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:772 +#, fuzzy msgid "Enter VNC password" -msgstr "" +msgstr "व्हीएनसी पासवर्ड प्रविष्ट करा" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:936 +#, fuzzy msgid "Unable to connect to VNC server" -msgstr "" +msgstr "व्हीएनसी सर्व्हरशी कनेक्ट होण्यास असमर्थ" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:937 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Couldn’t convert '%s' to host address" -msgstr "" +msgstr "'%s' चे रूपांतर पत्त्याचे यजमानपद भूषविण्यास शक्य नव्हते" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:938 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "VNC connection failed: %s" -msgstr "" +msgstr "व्हीएनसी कनेक्शन अयशस्वी: [२३]" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:939 +#, fuzzy msgid "Your connection has been rejected." -msgstr "" +msgstr "तुमचा संबंध फेटाळण्यात आला आहे." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:966 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" -msgstr "" +msgstr "व्हीएनसी सर्व्हरने अज्ञात प्रमाणीकरण पद्धतीची विनंती केली. %s" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:968 +#, fuzzy msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." -msgstr "" +msgstr "या प्रोफाइलसाठी एन्क्रिप्शन चालू केल्यानंतर कृपया पुन्हा प्रयत्न करा." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1922 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2496 +#, fuzzy msgid "True colour (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "खरा रंग (३२ बीपीपी)" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1923 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2498 +#, fuzzy msgid "High colour (16 bpp)" -msgstr "" +msgstr "उच्च रंग (१६ बीपीपी)" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1924 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2500 +#, fuzzy msgid "256 colours (8 bpp)" -msgstr "" +msgstr "२५६ रंग (८ बीपीपी)" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1931 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2523 #: plugins/rdp/rdp_settings.c:274 +#, fuzzy msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "चांगला" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1932 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2524 #: plugins/rdp/rdp_settings.c:276 +#, fuzzy msgid "Best (slowest)" -msgstr "" +msgstr "सर्वोत्तम (सर्वात मंद)" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1933 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2522 #: plugins/rdp/rdp_settings.c:272 +#, fuzzy msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "मध्यम" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1934 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2521 #: plugins/rdp/rdp_settings.c:270 +#, fuzzy msgid "Poor (fastest)" -msgstr "" +msgstr "गरीब (सर्वात वेगवान)" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1939 +#, fuzzy msgid "" "Connect to VNC using a repeater:\n" " • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n" @@ -1902,366 +2298,456 @@ msgid "" " the repeater, e.g. with x11vnc:\n" " x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500" msgstr "" +"रिपीटर वापरून व्हीएनसीशी संपर्क साधावा:\n" +" • सर्व्हर क्षेत्रात रिपीटर आयडी असणे आवश्यक आहे, उदा. आयडी:123456789\n" +" • पुनरावृत्ती क्षेत्र पुनरावृत्ती आयपी आणि बंदरावर सेट करावे लागेल, जसे:\n" +" 10.10.10.12:5901\n" +" • दूरस्थ व्हीएनसी सर्व्हरवरून, आपण कनेक्ट होऊ शकता\n" +" रिपीटर, उदा. एक्स 11व्हीएनसीसह:\n" +" एक्स ११व्हीएनसी -कनेक्ट रिपीटर=आयडी:१२३४५६७८९+१०.१०.१०.१२:५५००" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1959 +#, fuzzy msgid "Repeater" -msgstr "" +msgstr "पुनरावृत्ती करणारा" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1963 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1983 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2676 +#, fuzzy msgid "Quality" -msgstr "" +msgstr "दर्जा" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1979 +#, fuzzy msgid "Listen on port" -msgstr "" +msgstr "बंदरावर ऐका" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1999 +#, fuzzy msgid "Show remote cursor" -msgstr "" +msgstr "रिमोट कर्सर दाखवा" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2001 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2714 +#, fuzzy msgid "Turn off clipboard sync" -msgstr "" +msgstr "क्लिपबोर्ड सिंक बंद करा" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2002 +#, fuzzy msgid "Turn off encryption" -msgstr "" +msgstr "एन्क्रिप्शन बंद करा" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2003 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2018 +#, fuzzy msgid "Prevent local interaction on the server" -msgstr "" +msgstr "सर्व्हरवर स्थानिक संवाद रोखा" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2006 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2655 #: plugins/rdp/rdp_settings.c:598 +#, fuzzy msgid "Disable smooth scrolling" -msgstr "" +msgstr "गुळगुळीत स्क्रोलिंग अक्षम करा" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2020 +#, fuzzy msgid "Open Chat…" -msgstr "" +msgstr "ओपन चॅट…" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2021 plugins/spice/spice_plugin.c:707 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2743 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+Delete" -msgstr "" +msgstr "सीटीआरएल+ऑल्ट+डिलीट पाठवा" #: plugins/vnc/vnc_plugin.h:41 +#, fuzzy msgid "Remmina VNC Plugin" -msgstr "" +msgstr "रेमिना व्हीएनसी प्लगइन" #: plugins/vnc/vnc_plugin.h:46 +#, fuzzy msgid "Remmina VNC listener Plugin" -msgstr "" +msgstr "रेमिना व्हीएनसी श्रोता प्लगइन" #: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 plugins/spice/spice_plugin.c:708 +#, fuzzy msgid "Select USB devices for redirection" -msgstr "" +msgstr "पुनर्निर्देशनासाठी यूएसबी डिव्हाइस निवडा" #: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54 +#, fuzzy msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "बंद करा (_C)" #: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94 +#, fuzzy msgid "USB redirection error" -msgstr "" +msgstr "यूएसबी पुनर्निर्देशन त्रुटी" #: plugins/spice/spice_plugin.c:351 +#, fuzzy msgid "Enter SPICE password" -msgstr "" +msgstr "स्पाइस पासवर्ड प्रविष्ट करा" #: plugins/spice/spice_plugin.c:386 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Disconnected from the SPICE server “%s”." -msgstr "" +msgstr "स्पाइस सर्व्हरपासून तुटलेला [३६]\"." #: plugins/spice/spice_plugin.c:402 +#, fuzzy msgid "TLS connection error." -msgstr "" +msgstr "टीएलएस कनेक्शन त्रुटी." #: plugins/spice/spice_plugin.c:408 +#, fuzzy msgid "Connection to the SPICE server dropped." -msgstr "" +msgstr "स्पाइस सर्व्हरचे कनेक्शन कमी झाले." #: plugins/spice/spice_plugin.c:616 plugins/spice/spice_plugin.c:634 +#, fuzzy msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "डिफॉल्ट" #: plugins/spice/spice_plugin.c:635 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2545 #: data/ui/remmina_preferences.glade:673 +#, fuzzy msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "बंद" #: plugins/spice/spice_plugin.c:636 +#, fuzzy msgid "Auto GLZ" -msgstr "" +msgstr "ऑटो जीएलझेड" #: plugins/spice/spice_plugin.c:637 +#, fuzzy msgid "Auto LZ" -msgstr "" +msgstr "ऑटो एलझेड" #: plugins/spice/spice_plugin.c:650 +#, fuzzy msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n" -msgstr "" +msgstr "व्हिडिओ योग्य प्रकारे प्रदर्शित न केल्यास व्हिडिओ ओव्हरले अक्षम करा.\n" #: plugins/spice/spice_plugin.c:667 +#, fuzzy msgid "Use TLS encryption" -msgstr "" +msgstr "टीएलएस एन्क्रिप्शन वापरा" #: plugins/spice/spice_plugin.c:668 +#, fuzzy msgid "Server CA certificate" -msgstr "" +msgstr "सर्व्हर सीए प्रमाणपत्र" #: plugins/spice/spice_plugin.c:669 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653 +#, fuzzy msgid "Share folder" -msgstr "" +msgstr "फोल्डर सामायिक करा" #: plugins/spice/spice_plugin.c:686 +#, fuzzy msgid "Prefered video codec" -msgstr "" +msgstr "प्राधान्य ित व्हिडिओ कोडक" #: plugins/spice/spice_plugin.c:687 +#, fuzzy msgid "Turn off GStreamer overlay" -msgstr "" +msgstr "जीस्ट्रीमर ओव्हरले बंद करा" #: plugins/spice/spice_plugin.c:690 +#, fuzzy msgid "Prefered image compression" -msgstr "" +msgstr "प्राधान्य प्रतिमा संपीडन" #: plugins/spice/spice_plugin.c:696 +#, fuzzy msgid "Share smart card" -msgstr "" +msgstr "स्मार्ट कार्ड सामायिक करा" #: plugins/spice/spice_plugin.c:719 +#, fuzzy msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments" -msgstr "" +msgstr "स्पाइस - स्वतंत्र संगणकीय पर्यावरणासाठी साधा प्रोटोकॉल" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82 +#, fuzzy msgid "File Transfers" -msgstr "" +msgstr "फाइल हस्तांतरण" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219 +#, fuzzy msgid "Transfer error" -msgstr "" +msgstr "हस्तांतरण त्रुटी" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "%s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: %s" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223 +#, fuzzy msgid "Transfer completed" -msgstr "" +msgstr "हस्तांतरण पूर्ण झाले" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "The %s file has been transferred" -msgstr "" +msgstr "%s फाइल हस्तांतरित केली गेली आहे" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:757 plugins/rdp/rdp_plugin.c:822 +#, fuzzy msgid "Enter RDP authentication credentials" -msgstr "" +msgstr "आरडीपी प्रमाणीकरण क्रेडेंशियल्स प्रविष्ट करा" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:830 +#, fuzzy msgid "Enter RDP gateway authentication credentials" -msgstr "" +msgstr "आरडीपी गेटवे प्रमाणीकरण क्रेडेंशियल्स प्रविष्ट करा" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2053 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" "Account locked out." msgstr "" +"आरडीपी सर्व्हरमध्ये प्रवेश करू शकला नाही [[३३]\".\n" +"खाते बंद केले." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2060 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" "Account expired." msgstr "" +"आरडीपी सर्व्हरमध्ये प्रवेश करू शकला नाही [[३३]\".\n" +"खाते संपले." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2067 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" "Password expired." msgstr "" +"आरडीपी सर्व्हरमध्ये प्रवेश करू शकला नाही [[३३]\".\n" +"पासवर्ड ची मुदत संपली." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2074 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" "Account disabled." msgstr "" +"आरडीपी सर्व्हरमध्ये प्रवेश करू शकला नाही [[३३]\".\n" +"खाते अपंग." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2080 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" "Insufficient user privileges." msgstr "" +"आरडीपी सर्व्हरमध्ये प्रवेश करू शकला नाही [[३३]\".\n" +"वापरकर्त्यांना अपुरे विशेषाधिकार." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2088 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" "Account restricted." msgstr "" +"आरडीपी सर्व्हरमध्ये प्रवेश करू शकला नाही [[३३]\".\n" +"खाते प्रतिबंधित." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2096 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" "Change user password before connecting." msgstr "" +"आरडीपी सर्व्हरमध्ये प्रवेश करू शकला नाही [[३३]\".\n" +"कनेक्ट करण्यापूर्वी वापरकर्त्याचा पासवर्ड बदला." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2101 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Lost connection to the RDP server “%s”." -msgstr "" +msgstr "आरडीपी सर्व्हरशी संबंध गमावला [[३५]\"." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2104 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”." -msgstr "" +msgstr "आरडीपी सर्व्हरसाठी पत्ता सापडला नाही [[४७]\"." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2108 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. Check that client and " "server support a common TLS version." msgstr "" +"टीएलएसद्वारे आरडीपी सर्व्हरशी \"[३७]\" कनेक्ट होऊ शकला नाही. ग्राहक आणि सर्व्" +"हर सामान्य टीएलएस आवृत्तीला समर्थन देतात हे तपासा." #. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2112 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security " "protocol negotiation”." msgstr "" +"आरडीपी सर्व्हरशी संबंध प्रस्थापित करण्यास असमर्थ [५२]\". \"सुरक्षा प्रोटोकॉल " +"वाटाघाटी\" तपासा." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2120 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”." -msgstr "" +msgstr "आरडीपी सर्व्हरशी कनेक्ट होऊ शकत नाही [[३४]\"." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2123 +#, fuzzy msgid "Could not start libfreerdp-gdi." -msgstr "" +msgstr "लिब्फ्रीर्डप-जीडी सुरू करू शकला नाही." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2126 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does " "not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" +"आपण सर्व्हरसाठी एच.264 जीएफएक्स मोडची विनंती केली %s\", परंतु आपला लिब्फ्री" +"डप एच.264 ला समर्थन देत नाही. कृपया नॉन-एव्हीसी कलर डेप्थ सेटिंग वापरा." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2133 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "The “%s” server refused the connection." -msgstr "" +msgstr "\"[५]\" सर्व्हरने कनेक्शन नाकारले." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2138 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to " "policy." msgstr "" +"रिमोट डेस्कटॉप गेटवे [२८]\" ने वापरकर्त्याला धोरणामुळे \"[४९]/[५२]\" प्रवेश " +"नाकारला." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2148 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server." -msgstr "" +msgstr "आरडीपी सर्व्हरशी \"[२३]\" कनेक्ट होऊ शकत नाही." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2490 +#, fuzzy msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)" -msgstr "" +msgstr "ऑटोमॅटिक (32 बीपीपी) (सर्व्हर त्याचे सर्वोत्तम स्वरूप निवडतो)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2491 +#, fuzzy msgid "GFX AVC444 (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "जीएफएक्स एव्हीसी४४४ (३२ बीपीपी)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2492 +#, fuzzy msgid "GFX AVC420 (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "जीएफएक्स एव्हीसी४२० (३२ बीपीपी)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2493 +#, fuzzy msgid "GFX RFX (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "जीएफएक्स आरएफएक्स (३२ बीपीपी)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2494 +#, fuzzy msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "जीएफएक्स आरएफएक्स प्रोग्रेसिव्ह (३२ बीपीपी)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2495 +#, fuzzy msgid "RemoteFX (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "रिमोटएफएक्स (३२ बीपीपी)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2497 +#, fuzzy msgid "True colour (24 bpp)" -msgstr "" +msgstr "खरा रंग (२४ बीपीपी)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2499 +#, fuzzy msgid "High colour (15 bpp)" -msgstr "" +msgstr "उच्च रंग (१५ बीपीपी)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2531 data/ui/remmina_preferences.glade:637 +#, fuzzy msgid "None" -msgstr "" +msgstr "काहीही नाही" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2532 +#, fuzzy msgid "Auto-detect" -msgstr "" +msgstr "ऑटो-डिटेक्ट" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2533 +#, fuzzy msgid "Modem" -msgstr "" +msgstr "मॉडेम" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2534 +#, fuzzy msgid "Low performance broadband" -msgstr "" +msgstr "कमी कामगिरी ब्रॉडबँड" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2535 +#, fuzzy msgid "Satellite" -msgstr "" +msgstr "उपग्रह" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2536 +#, fuzzy msgid "High performance broadband" -msgstr "" +msgstr "उच्च कामगिरी ब्रॉडबँड" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2537 +#, fuzzy msgid "WAN" -msgstr "" +msgstr "वान" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2538 +#, fuzzy msgid "LAN" -msgstr "" +msgstr "लॅन" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2554 +#, fuzzy msgid "Automatic negotiation" -msgstr "" +msgstr "स्वयंचलित वाटाघाटी" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2555 +#, fuzzy msgid "NLA protocol security" -msgstr "" +msgstr "एनएलए प्रोटोकॉल सुरक्षा" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2556 +#, fuzzy msgid "TLS protocol security" -msgstr "" +msgstr "टीएलएस प्रोटोकॉल सुरक्षा" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2557 +#, fuzzy msgid "RDP protocol security" -msgstr "" +msgstr "आरडीपी प्रोटोकॉल सुरक्षा" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2558 +#, fuzzy msgid "NLA extended protocol security" -msgstr "" +msgstr "एनएलएने प्रोटोकॉल सुरक्षा वाढविली" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2571 +#, fuzzy msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)" msgstr "" +"२६०० (विंडोज एक्सपी), ७६०१ (विंडोज व्हिस्टा/७), ९६०० (विंडोज ८ आणि नवीन)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2574 +#, fuzzy msgid "" "Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client " "capabilities:\n" @@ -2271,8 +2757,16 @@ msgid "" " • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n" " SCardGetDeviceTypeId()" msgstr "" +"क्लायंट क्षमता ओळखण्यासाठी स्मार्ट कार्ड चॅनेलमध्ये टर्मिनल सेवांद्वारे " +"आय.ए. वापरले:\n" +" • < ४०३४: विंडोज एक्सपी बेस स्मार्ट कार्ड फंक्शन्स • ४०३४-७०६४: विंडोज " +"व्हिस्टा/७: स्कार्डरीडकॅशे (), स्कार्डराइटकॅशे (), " +"एसकार्डगेटट्रान्सट्रान्सप्रेझिंडकाउंट () • >= ७०६५: विंडोज ८ आणि नवीन: " +"स्कार्डगेटरीडरआयकॉन (),\n" +" स्कार्डगेटडिव्हाइसटाइपआयडी()" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2582 +#, fuzzy msgid "" "Options for redirection of audio input:\n" " • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" @@ -2282,8 +2776,16 @@ msgid "" " • sys:oss,dev:1,format:1\n" " • sys:alsa" msgstr "" +"ऑडिओ इनपुटच्या पुनर्निर्देशनाचे पर्याय:\n" +" • [सिस:<sys>,][देव:<dev>,][स्वरूप:<format>,][दर:<rate>,]\n" +" [चॅनेल:<channel>] ऑडिओ इनपुट (मायक्रोफोन)\n" +" • सिस:नाडी\n" +" • स्वरूप:१\n" +" • सिस:ओएस, देव:१, स्वरूप:१\n" +" • सिस:अल्सा" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2591 +#, fuzzy msgid "" "Options for redirection of audio output:\n" " • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" @@ -2293,30 +2795,52 @@ msgid "" " • sys:oss,dev:1,format:1\n" " • sys:alsa" msgstr "" +"ऑडिओ आउटपुटच्या पुनर्निर्देशनाचे पर्याय:\n" +" • [सिस:<sys>,][देव:<dev>,][स्वरूप:<format>,][दर:<rate>,]\n" +" [चॅनेल:<channel>] ऑडिओ आउटपुट\n" +" • सिस:नाडी\n" +" • स्वरूप:१\n" +" • सिस:ओएस, देव:१, स्वरूप:१\n" +" • सिस:अल्सा" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2601 +#, fuzzy msgid "" "Options for redirection of USB device:\n" " • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n" " • auto\n" " • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" msgstr "" +"यूएसबी डिव्हाइसच्या पुनर्निर्देशनाचे पर्याय:\n" +" • [डीबीजी,][आयडी:<vid>:<pid>#...,][अॅडर:<bus>:<addr>#...,[ऑटो].\n" +" • ऑटो\n" +" • ओळखपत्र:054 सी:0268#4669:6ई6बी,अॅडर:04:0सी" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2607 +#, fuzzy msgid "" "Advanced setting for high latency links:\n" "Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n" "The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n" msgstr "" +"उच्च विलंबक दुव्यांसाठी प्रगत सेटिंग:\n" +"कनेक्शन टाइमआउट समायोजित करते. जर तुमच्या कनेक्शनच्या वेळा बाहेर असतील तर " +"वापरा.\n" +"सर्वात जास्त संभाव्य मूल्य ६००००० एमएस (१० मिनिटे) आहे.\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2612 +#, fuzzy msgid "" "Performance optimisations based on the network connection type:\n" "Using auto-detection is advised.\n" "If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n" msgstr "" +"नेटवर्क कनेक्शन प्रकारावर आधारित कामगिरी आशावाद:\n" +"ऑटो-डिटेक्शन चा वापर करण्याचा सल्ला दिला जातो.\n" +"जर \"ऑटो-डिटेक्ट\" अपयशी ठरला, तर यादीतील सर्वात योग्य पर्याय निवडा.\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2617 +#, fuzzy msgid "" "Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n" " • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n" @@ -2329,8 +2853,19 @@ msgid "" " • 270 (portrait flipped)\n" "\n" msgstr "" +"मॉनिटर आयडी आणि डेस्कटॉप ओरिएंटेशन्सची कॉमा-डिडिड यादी:\n" +" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n" +" • 0,1,2,3\n" +" • 0:270,1:90\n" +"अभिमुखता अंशांमध्ये निर्दिष्ट केली जाते, वैध मूल्ये आहेत:\n" +" • ० (लँडस्केप)\n" +" • ९० (पोर्ट्रेट)\n" +" • १८० (लँडस्केप फ्लिप)\n" +" • २७० (पोर्ट्रेट फ्लिप)\n" +"\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2629 +#, fuzzy msgid "" "Redirect directory <path> as named share <name>.\n" " • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n" @@ -2341,416 +2876,527 @@ msgid "" " • hotplug,*\n" "\n" msgstr "" +"<name> नाव असलेल्या रिडायरेक्ट डिरेक्टरी <path>.\n" +" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;]]\n" +" • मायहोम,/होम/रेम्मिनर\n" +" • /घर/ रेम्मिनर\n" +" • मायहोम,/होम/रेम्मिनर; काही पथ,/मार्ग/ते/काही मार्ग\n" +"हॉटप्लग समर्थन सक्षम आहे:\n" +" • हॉटप्लग,*\n" +"\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653 +#, fuzzy msgid "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories" -msgstr "" +msgstr "एकाधिक डिरेक्टरीसाठी प्रगत टॅबमध्ये \"रीडायरेक्ट डिरेक्टरी\" वापरा" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654 +#, fuzzy msgid "Left-handed mouse support" -msgstr "" +msgstr "डाव्या हाताने उंदीर आधार" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654 +#, fuzzy msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support" msgstr "" +"डाव्या हाताच्या उंदराच्या आधारासाठी डावी आणि उजवी उंदीर बटणे अदलाबदल करा" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2656 +#, fuzzy msgid "Enable multi monitor" -msgstr "" +msgstr "मल्टी मॉनिटर सक्षम करा" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2657 +#, fuzzy msgid "Span screen over multiple monitors" -msgstr "" +msgstr "एकाधिक मॉनिटरवर स्क्रीन स्पॅन" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2658 +#, fuzzy msgid "List monitor IDs" -msgstr "" +msgstr "यादी मॉनिटर आयडी" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2661 +#, fuzzy msgid "Network connection type" -msgstr "" +msgstr "नेटवर्क कनेक्शन प्रकार" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2677 +#, fuzzy msgid "Security protocol negotiation" -msgstr "" +msgstr "सुरक्षा प्रोटोकॉल वाटाघाटी" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2678 +#, fuzzy msgid "Gateway transport type" -msgstr "" +msgstr "गेटवे वाहतूक प्रकार" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2679 +#, fuzzy msgid "FreeRDP log level" -msgstr "" +msgstr "फ्रीआरडीपी लॉग लेव्हल" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680 +#, fuzzy msgid "FreeRDP log filters" -msgstr "" +msgstr "फ्रीआरडीपी लॉग फिल्टर" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680 +#, fuzzy msgid "tag:level[,tag:level[,…]]" -msgstr "" +msgstr "टॅग:पातळी[,टॅग:पातळी[,...]]" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2681 +#, fuzzy msgid "Audio output mode" -msgstr "" +msgstr "ऑडिओ आउटपुट मोड" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2682 +#, fuzzy msgid "Redirect local audio output" -msgstr "" +msgstr "स्थानिक ऑडिओ आउटपुट पुनर्निर्देशित करा" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2683 +#, fuzzy msgid "Redirect local microphone" -msgstr "" +msgstr "स्थानिक मायक्रोफोन पुनर्निर्देशित करणे" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2684 msgid "Connection timeout in ms" msgstr "\"%s\" शी कनेक्ट करत आहे…" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2685 +#, fuzzy msgid "Remote Desktop Gateway server" -msgstr "" +msgstr "रिमोट डेस्कटॉप गेटवे सर्व्हर" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2686 +#, fuzzy msgid "Remote Desktop Gateway username" -msgstr "" +msgstr "रिमोट डेस्कटॉप गेटवे वापरकर्तानाव" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2687 +#, fuzzy msgid "Remote Desktop Gateway password" -msgstr "" +msgstr "रिमोट डेस्कटॉप गेटवे पासवर्ड" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2688 +#, fuzzy msgid "Remote Desktop Gateway domain" -msgstr "" +msgstr "रिमोट डेस्कटॉप गेटवे डोमेन" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689 +#, fuzzy msgid "Redirect directory" -msgstr "" +msgstr "पुनर्निर्देशित दिग्दर्शकी" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690 +#, fuzzy msgid "Client name" -msgstr "" +msgstr "ग्राहक नाव" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2691 +#, fuzzy msgid "Client build" -msgstr "" +msgstr "क्लायंट बिल्ड" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2694 +#, fuzzy msgid "Load balance info" -msgstr "" +msgstr "लोड बॅलन्स माहिती" #. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.” #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696 +#, fuzzy msgid "Override printer drivers" -msgstr "" +msgstr "प्रिंटर चालकांना ओव्हरराइड करा" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696 +#, fuzzy msgid "" "\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":" "\"Canon MF410 Series UFR II\"" msgstr "" +"\"Samsung_CLX-3300_Series.सॅमसंग सीएलएक्स-3300 सिरीज पीएस\";\" कॅनन एमएफ ४१०." +"कॅनन एमएफ ४१० मालिका यूएफआर २\"" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697 +#, fuzzy msgid "USB device redirection" -msgstr "" +msgstr "यूएसबी डिव्हाइस पुनर्निर्देशन" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 +#, fuzzy msgid "Local serial name" -msgstr "" +msgstr "स्थानिक मालिका नाव" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 +#, fuzzy msgid "COM1, COM2, etc." -msgstr "" +msgstr "कॉम १, कॉम २ इ." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699 +#, fuzzy msgid "Local serial driver" -msgstr "" +msgstr "स्थानिक मालिका चालक" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699 +#, fuzzy msgid "Serial" -msgstr "" +msgstr "मालिका" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700 +#, fuzzy msgid "Local serial path" -msgstr "" +msgstr "स्थानिक क्रमिक मार्ग" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700 +#, fuzzy msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc." -msgstr "" +msgstr "/देव/टीटीवायएस0, /देव/टीटीएस1 इत्यादी." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2701 +#, fuzzy msgid "Local parallel name" -msgstr "" +msgstr "स्थानिक समांतर नाव" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2702 +#, fuzzy msgid "Local parallel device" -msgstr "" +msgstr "स्थानिक समांतर उपकरण" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2703 +#, fuzzy msgid "Name of smart card" -msgstr "" +msgstr "स्मार्ट कार्डचे नाव" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2704 +#, fuzzy msgid "Dynamic virtual channel" -msgstr "" +msgstr "डायनॅमिक व्हर्च्युअल चॅनेल" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2704 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2705 +#, fuzzy msgid "<channel>[,<options>]" -msgstr "" +msgstr "<channel>[,<options>]" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2705 +#, fuzzy msgid "Static virtual channel" -msgstr "" +msgstr "स्टॅटिक व्हर्च्युअल चॅनेल" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706 +#, fuzzy msgid "TCP redirection" -msgstr "" +msgstr "टीसीपी पुनर्निर्देशन" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706 +#, fuzzy msgid "/PATH/TO/rdp2tcp" -msgstr "" +msgstr "/पाथ/टीओ/आरडीपी2टीसीपी" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:613 +#, fuzzy msgid "Reconnect attempts number" -msgstr "" +msgstr "पुन्हा संपर्क प्रयत्न क्रमांक" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:619 +#, fuzzy msgid "" "The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)" -msgstr "" +msgstr "आरडीपी डिस्कनेक्टवर जास्तीत जास्त पुन्हा संपर्क प्रयत्न (डिफॉल्ट: 20)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2708 +#, fuzzy msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record" -msgstr "" +msgstr "आयपीव्ही ४ ए रेकॉर्डपेक्षा आयपीव्ही ६ एएए रेकॉर्ड ला प्राधान्य द्या" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2709 +#, fuzzy msgid "Share printers" -msgstr "" +msgstr "प्रिंटर सामायिक करा" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2710 +#, fuzzy msgid "Share serial ports" -msgstr "" +msgstr "मालिका बंदरे सामायिक करा" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2711 +#, fuzzy msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" -msgstr "" +msgstr "(एसईलिनक्स) अनुज्ञेय मोड सीरियल पोर्टसाठी" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2712 +#, fuzzy msgid "Share parallel ports" -msgstr "" +msgstr "समांतर बंदरे सामायिक करा" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2713 +#, fuzzy msgid "Share a smart card" -msgstr "" +msgstr "स्मार्ट कार्ड सामायिक करा" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2715 +#, fuzzy msgid "Ignore certificate" -msgstr "" +msgstr "प्रमाणपत्राकडे दुर्लक्ष करा" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716 +#, fuzzy msgid "Use the old license workflow" -msgstr "" +msgstr "जुना परवाना वर्कफ्लो वापरा" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716 +#, fuzzy msgid "It disables CAL and hwId is set to 0" -msgstr "" +msgstr "हे सीएएल ला अक्षम करते आणि एचडब्ल्यूआयडी 0 वर सेट आहे" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2718 +#, fuzzy msgid "Attach to console (2003/2003 R2)" -msgstr "" +msgstr "कन्सोलशी संलग्न (२००३/२००३ आर २)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719 +#, fuzzy msgid "Turn off fast-path" -msgstr "" +msgstr "वेगवान मार्ग बंद करा" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720 +#, fuzzy msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway" -msgstr "" +msgstr "रिमोट डेस्कटॉप गेटवे वापरून सर्व्हर डिटेक्शन" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722 +#, fuzzy msgid "Use system proxy settings" -msgstr "" +msgstr "सिस्टम प्रॉक्सी सेटिंग्ज वापरा" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2724 +#, fuzzy msgid "Turn off automatic reconnection" -msgstr "" +msgstr "स्वयंचलित पुनर्जोडणी बंद करा" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2725 +#, fuzzy msgid "Relax order checks" -msgstr "" +msgstr "ऑर्डर चेक शिथिल करा" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2726 +#, fuzzy msgid "Glyph cache" -msgstr "" +msgstr "ग्लिफ कॅशे" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727 +#, fuzzy msgid "Enable multitransport protocol (UDP)" -msgstr "" +msgstr "मल्टीट्रान्सपोर्ट प्रोटोकॉल (यूडीपी) सक्षम करा" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727 +#, fuzzy msgid "Using the UDP protocol may improve performance" -msgstr "" +msgstr "यूडीपी प्रोटोकॉल चा वापर केल्याने कामगिरी सुधारू शकते" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2728 +#, fuzzy msgid "Use base credentials for gateway too" -msgstr "" +msgstr "गेटवेसाठी बेस क्रेडेंशियल्स देखील वापरा" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730 +#, fuzzy msgid "Enable Gateway websockets support" -msgstr "" +msgstr "गेटवे वेबसॉकेटसमर्थन सक्षम करा" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756 +#, fuzzy msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" -msgstr "" +msgstr "आरडीपी - रिमोट डेस्कटॉप प्रोटोकॉल" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2781 +#, fuzzy msgid "RDP - RDP File Handler" -msgstr "" +msgstr "आरडीपी - आरडीपी फाइल हँडलर" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2796 +#, fuzzy msgid "RDP - Preferences" -msgstr "" +msgstr "आरडीपी - प्राधान्ये" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2849 +#, fuzzy msgid "Export connection in Windows .rdp file format" -msgstr "" +msgstr "विंडोज .आरडीपी फाइल फॉरमॅटमध्ये निर्यात कनेक्शन" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:205 +#, fuzzy msgid "<Auto-detect>" -msgstr "" +msgstr "<Auto-detect>" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:237 +#, fuzzy msgid "<Not set>" -msgstr "" +msgstr "< सेट नाही>" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:268 +#, fuzzy msgid "<Choose a quality level to edit…>" -msgstr "" +msgstr "< संपादनकरण्यासाठी गुणवत्तेची पातळी निवडा... >" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:415 +#, fuzzy msgid "Keyboard layout" -msgstr "" +msgstr "कळफलकाचा आरखडा:" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:440 +#, fuzzy msgid "Use client keyboard mapping" -msgstr "" +msgstr "क्लायंट कीबोर्ड मॅपिंग वापरा" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:450 +#, fuzzy msgid "Quality settings" -msgstr "" +msgstr "गुणवत्ता सेटिंग्ज" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:470 +#, fuzzy msgid "Wallpaper" -msgstr "" +msgstr "वॉलपेपर" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:477 +#, fuzzy msgid "Window drag" -msgstr "" +msgstr "खिडकी ओढ" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:484 +#, fuzzy msgid "Menu animation" -msgstr "" +msgstr "मेनू अ ॅनिमेशन" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:491 +#, fuzzy msgid "Theme" -msgstr "" +msgstr "धर्ती" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:498 +#, fuzzy msgid "Cursor shadow" -msgstr "" +msgstr "कर्सर सावली" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:505 +#, fuzzy msgid "Cursor blinking" -msgstr "" +msgstr "कर्सर ब्लिंकिंग" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:512 +#, fuzzy msgid "Font smoothing" -msgstr "" +msgstr "फॉन्ट गुळगुळीत" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:519 +#, fuzzy msgid "Composition" -msgstr "" +msgstr "रचना" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:529 +#, fuzzy msgid "Remote scale factor" -msgstr "" +msgstr "रिमोट स्केल फॅक्टर" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:542 +#, fuzzy msgid "Desktop scale factor %" -msgstr "" +msgstr "डेस्कटॉप स्केल घटक%" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:553 +#, fuzzy msgid "Device scale factor %" -msgstr "" +msgstr "डिव्हाइस स्केल फॅक्टर%" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:575 +#, fuzzy msgid "Desktop orientation" -msgstr "" +msgstr "डेस्कटॉप अभिमुखता" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:592 +#, fuzzy msgid "Input device settings" -msgstr "" +msgstr "इनपुट डिव्हाइस सेटिंग्ज" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:608 +#, fuzzy msgid "General settings" -msgstr "" +msgstr "सामान्य सेटिंग्ज" #: plugins/rdp/rdp_event.c:344 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Reconnection attempt %d of %d…" -msgstr "" +msgstr "[२७] चे पुनर्जोडणी प्रयत्न [२१]…" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 +#, fuzzy msgid "Secured password storage in KWallet" -msgstr "" +msgstr "केवॉलेटमध्ये सुरक्षित पासवर्ड स्टोरेज" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "%s wants to share their desktop.\n" "Do you accept?" msgstr "" +"[०] त्यांचे डेस्कटॉप सामायिक करायचे आहे.\n" +"तुम्ही स्वीकारता का?" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240 +#, fuzzy msgid "Desktop sharing invitation" -msgstr "" +msgstr "डेस्कटॉप शेअरिंग आमंत्रण" #: plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:57 +#, fuzzy msgid "Telepathy - Desktop Sharing" -msgstr "" +msgstr "टेलिपॅथी - डेस्कटॉप शेअरिंग" #: data/ui/remmina_search.glade:61 data/ui/remmina_search_popover.glade:56 +#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "शोधा" #: data/ui/remmina_search.glade:75 data/ui/remmina_search_popover.glade:70 +#, fuzzy msgid "Search for previous occurrence" -msgstr "" +msgstr "मागील घटना शोधा" #: data/ui/remmina_search.glade:98 data/ui/remmina_search_popover.glade:93 +#, fuzzy msgid "Search for next occurrence" -msgstr "" +msgstr "पुढील घटना शोधा" #: data/ui/remmina_search.glade:130 data/ui/remmina_search_popover.glade:125 +#, fuzzy msgid "Toggle search options" -msgstr "" +msgstr "टोगल शोध पर्याय" #: data/ui/remmina_search.glade:191 data/ui/remmina_search_popover.glade:186 +#, fuzzy msgid "_Match case" -msgstr "" +msgstr "मुद्रधानी जुळवून पाहा" #: data/ui/remmina_search.glade:208 data/ui/remmina_search_popover.glade:203 +#, fuzzy msgid "Match _entire word only" -msgstr "" +msgstr "फक्त _entire शब्दजुळवा" #: data/ui/remmina_search.glade:225 data/ui/remmina_search_popover.glade:220 +#, fuzzy msgid "Match as _regular expression" -msgstr "" +msgstr "_regular अभिव्यक्तीम्हणून जुळवा" #: data/ui/remmina_search.glade:242 data/ui/remmina_search_popover.glade:237 +#, fuzzy msgid "_Wrap around" -msgstr "" +msgstr "आजूबाजूला _Wrap" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:71 +#, fuzzy msgid "" "<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n" "\n" @@ -2759,43 +3405,64 @@ msgid "" "Some Remmina functions need to be set up to work properly.\n" "</span>\n" msgstr "" +"<big> <b> रेमिना स्नॅप पॅकेज[२८][३२]\n" +"\n" +"<span>\n" +"रेमिना स्नॅप पॅकेज म्हणून आपल्या सिस्टमवर चालू आहे.\n" +"योग्य प्रकारे काम करण्यासाठी काही रेमिना कार्ये स्थापित करणे आवश्यक आहे.\n" +"</span>\n" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:120 +#, fuzzy msgid "" "To enable access to some important features, like password saving in your " "keyring and RDP printer sharing, please open your software center and give " "the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the " "following commands in a terminal window:" msgstr "" +"आपल्या कीरिंग आणि आरडीपी प्रिंटर शेअरिंगमध्ये पासवर्ड सेव्हिंगसारख्या काही " +"महत्त्वाच्या वैशिष्ट्यांमध्ये प्रवेश सक्षम करण्यासाठी, कृपया आपले सॉफ्टवेअर " +"सेंटर उघडा आणि रेमिनाला योग्य परवानग्या द्या. एक पर्याय म्हणून आपण टर्मिनल " +"खिडकीत खालील आज्ञा प्रविष्ट करू शकता:" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:167 +#, fuzzy msgid "<big>Permissions</big>" -msgstr "" +msgstr "<big> परवानग्या[१६]" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:202 +#, fuzzy msgid "" "Since Snap packages run confined from the rest of the system, Remmina " "profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change " "the location in the Remmina preferences." msgstr "" +"स्नॅप पॅकेजेस उर्वरित प्रणालीपासून मर्यादित असल्याने, रेमिना प्रोफाइल " +"डिफॉल्टद्वारे स्नॅप फाइल सिस्टमच्या आत सेव्ह केले जातात. आपण रेमिना " +"प्राधान्यांमध्ये स्थान बदलू शकता." #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:222 +#, fuzzy msgid "Change where Remmina profiles are stored" -msgstr "" +msgstr "रेमिना प्रोफाइल जिथे संग्रहित केले जातात तेथे बदल करा" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:261 +#, fuzzy msgid "<big>Snap settings</big>" -msgstr "" +msgstr "<big> स्नॅप सेटिंग्ज[१८]" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:274 +#, fuzzy msgid "Do not show this message again" -msgstr "" +msgstr "हा संदेश पुन्हा दाखवू नका" #: data/ui/remmina_about.glade:30 data/ui/remmina_main.glade:395 +#, fuzzy msgid "About" -msgstr "" +msgstr "बद्दल" #: data/ui/remmina_about.glade:34 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Copyright © 2014–2021 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" @@ -2803,134 +3470,171 @@ msgid "" "More details in COPYING\n" " " msgstr "" +"\n" +"कॉपीराइट © २०१४-२०२१ अँटेरेन गट्टा, जिओव्हानी पॅनोझो.\n" +"कॉपीराइट © 2009-2014 विक ली\n" +"कॉपीमध्ये अधिक तपशील\n" +" " #: data/ui/remmina_about.glade:40 +#, fuzzy msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "वेबसाइट" #: data/ui/remmina_main.glade:35 +#, fuzzy msgid "Hide or show the search bar" -msgstr "" +msgstr "सर्च बार लपवा किंवा दाखवा" #: data/ui/remmina_main.glade:41 +#, fuzzy msgid "Add a new connection profile" -msgstr "" +msgstr "नवीन कनेक्शन प्रोफाइल जोडा" #: data/ui/remmina_main.glade:47 +#, fuzzy msgid "Switch from grouped to list view" -msgstr "" +msgstr "ग्रुप्ड टू लिस्ट व्ह्यूमध्ये स्विच करा" #: data/ui/remmina_main.glade:79 +#, fuzzy msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar." -msgstr "" +msgstr "द्रुत कनेक्ट बारसह वापरण्यासाठी प्रोटोकॉल निवडा." #: data/ui/remmina_main.glade:97 +#, fuzzy msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”" -msgstr "" +msgstr "\"क्विक कनेक्ट\" साठी शोध स्ट्रिंग किंवा सर्व्हर नाव/ आयपी पत्ता" #: data/ui/remmina_main.glade:101 data/ui/remmina_main.glade:103 +#, fuzzy msgid "Server name or IP address" -msgstr "" +msgstr "सर्व्हर नाव किंवा आयपी पत्ता" #: data/ui/remmina_main.glade:102 data/ui/remmina_main.glade:104 #: data/ui/remmina_preferences.glade:501 +#, fuzzy msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "साफ करा" #: data/ui/remmina_main.glade:187 +#, fuzzy msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "संपादित करा" #: data/ui/remmina_main.glade:217 +#, fuzzy msgid "Collapse all" -msgstr "" +msgstr "सर्व कोसळा" #: data/ui/remmina_main.glade:227 +#, fuzzy msgid "Expand all" -msgstr "" +msgstr "सर्व विस्तारकरा" #: data/ui/remmina_main.glade:265 +#, fuzzy msgid "Multi password changer" -msgstr "" +msgstr "मल्टी पासवर्ड चेंजर" #: data/ui/remmina_main.glade:275 +#, fuzzy msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "डिबगिंग" #: data/ui/remmina_main.glade:295 +#, fuzzy msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "निर्यात करा" #: data/ui/remmina_main.glade:322 +#, fuzzy msgid "Make Remmina your default remote desktop client" -msgstr "" +msgstr "रेमिना आपला डिफॉल्ट रिमोट डेस्कटॉप क्लायंट बनवा" #: data/ui/remmina_main.glade:338 +#, fuzzy msgid "News" -msgstr "" +msgstr "बातमी" #: data/ui/remmina_main.glade:348 +#, fuzzy msgid "Homepage" -msgstr "" +msgstr "मुखपृष्ठ" #: data/ui/remmina_main.glade:358 +#, fuzzy msgid "Donations" -msgstr "" +msgstr "देणग्या" #: data/ui/remmina_main.glade:368 +#, fuzzy msgid "Wiki" -msgstr "" +msgstr "विकि" #. Remmina community website #: data/ui/remmina_main.glade:378 +#, fuzzy msgid "Community" -msgstr "" +msgstr "समुदाय" #: data/ui/remmina_main.glade:492 +#, fuzzy msgid "Plugin" -msgstr "" +msgstr "प्लगइन" #: data/ui/remmina_main.glade:506 +#, fuzzy msgid "Last used" -msgstr "" +msgstr "शेवटचा वापर" #: data/ui/remmina_main.glade:555 +#, fuzzy msgid "New connection profile" -msgstr "" +msgstr "नवीन कनेक्शन प्रोफाइल" #: data/ui/remmina_main.glade:567 +#, fuzzy msgid "Show search bar" -msgstr "" +msgstr "सर्च बार दाखवा" #: data/ui/remmina_main.glade:587 +#, fuzzy msgid "Remmina main menu" -msgstr "" +msgstr "रेमिना मुख्य मेनू" #: data/ui/remmina_main.glade:594 +#, fuzzy msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "कृती" #: data/ui/remmina_main.glade:609 +#, fuzzy msgid "Toggle view" -msgstr "" +msgstr "टोगल दृश्य" #: data/ui/remmina_unlock.glade:60 +#, fuzzy msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "अनलॉक" #: data/ui/remmina_unlock.glade:94 +#, fuzzy msgid "Unlock Remmina" -msgstr "" +msgstr "रेमिना अनलॉक करा" #: data/ui/remmina_unlock.glade:128 +#, fuzzy msgid "Master password" -msgstr "" +msgstr "मास्टर पासवर्ड" #: data/ui/remmina_spinner.glade:54 +#, fuzzy msgid "Please wait…" -msgstr "" +msgstr "कृपया थांबा।।।" #: data/ui/remmina_news.glade:75 +#, fuzzy msgid "" "<big><b>The news are turned off</b></big>\n" "\n" @@ -2948,50 +3652,77 @@ msgid "" "release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n" "</span>" msgstr "" +"<big> <b> बातमी बंद केली जाते[३१][३५]\n" +"\n" +"<span>\n" +"बातम्या चालू करणे म्हणजे रिलीज नोट्स डाउनलोड करण्यासाठी प्रोग्राम रेमिना " +"सर्व्हरशी कनेक्ट होतो.\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"आवृत्ती तपासणी केवळ संकलित वेळी सक्रिय केली जाऊ शकते.\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina " +"release notes\"> <i> रिलीज नोट्स वाचण्यासाठी वेबसाइटला भेट द्या</i></a>.\n" +"</span>" #. The star (*) is a reference to privacy consent #: data/ui/remmina_news.glade:130 data/ui/remmina_preferences.glade:461 +#, fuzzy msgid "" "Send <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/" "remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage statistics" "\">anonymous</a></b> statistics. (*)" -msgstr "" +msgstr "[५][८]अनामिक[१३८][१४२] आकडेवारी पाठवा. (*)" #: data/ui/remmina_news.glade:142 data/ui/remmina_news.glade:195 +#, fuzzy msgid "Send anonymous statistics" -msgstr "" +msgstr "निनावी आकडेवारी पाठवा" #: data/ui/remmina_news.glade:156 +#, fuzzy msgid "Use as default remote desktop client" -msgstr "" +msgstr "डिफॉल्ट रिमोट डेस्कटॉप क्लायंट म्हणून वापरा" #: data/ui/remmina_news.glade:165 +#, fuzzy msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "लागू करा" #: data/ui/remmina_news.glade:169 +#, fuzzy msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files." -msgstr "" +msgstr "रेमिनाला आपोआप .आरडीपी आणि .रेमिना फाइल्स उघडण्याची परवानगी द्या." #. The star (*) is a reference to privacy consent #: data/ui/remmina_news.glade:183 data/ui/remmina_preferences.glade:476 +#, fuzzy msgid "" "Fetch news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news site" "\">remmina.org</a> (*)" msgstr "" +"<a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news site\">remmina.org</a> " +"(*) पासून बातम्या आणा" #: data/ui/remmina_news.glade:208 data/ui/remmina_preferences.glade:443 +#, fuzzy msgid "" "* By enabling statistics and/or news you consent to send and fetch data to/" "from remmina.org" msgstr "" +"* आकडेवारी आणि/किंवा बातम्या सक्षम करून आपण डेटा पाठविण्यास आणि remmina.org" #: data/ui/remmina_news.glade:231 +#, fuzzy msgid "<big>Take part</big>" -msgstr "" +msgstr "<big> भाग घ्या[१४]" #. Pay attention to the quoting characters as they may break the pango layout. If in doubt and cannot test, copy and paste the symbols from the English string. #: data/ui/remmina_news.glade:257 +#, fuzzy msgid "" "<span>\n" "<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a href=" @@ -3000,157 +3731,204 @@ msgid "" "Remmina.</b>\n" "</span>\n" msgstr "" +"<span>\n" +"<b> कॉपीलेफ्ट केलेले लिब्रे सॉफ्टवेअर निवडण्याबद्दल तुमचे आभार आहेत, <a href=" +"\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, Lebowski? " +"“blblblblblb”\">देणग्या देखील आम्हाला आनंदी करतात</a>, आणि रेमिना सुधारण्यास " +"मदत करतात. </b>\n" +"</span>\n" #: data/ui/remmina_news.glade:277 +#, fuzzy msgid "<big>Contribute</big>" -msgstr "" +msgstr "<big> योगदान द्या[१५]" #: data/ui/remmina_mpc.glade:14 +#, fuzzy msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight='bold' size='larger'> मल्टी पासवर्ड चेंजर[५६]" #: data/ui/remmina_mpc.glade:32 +#, fuzzy msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "बदला" #: data/ui/remmina_mpc.glade:201 +#, fuzzy msgid "Selection criteria" -msgstr "" +msgstr "निवड निकष" #: data/ui/remmina_mpc.glade:261 +#, fuzzy msgid "Confirm password" -msgstr "" +msgstr "पासवर्डची पुष्टी करा" #: data/ui/remmina_mpc.glade:294 +#, fuzzy msgid "Set new password" -msgstr "" +msgstr "नवीन पासवर्ड सेट करा" #. A column table with multiple check-boxes #: data/ui/remmina_mpc.glade:331 +#, fuzzy msgctxt "Multi password changer" msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "निवडा" #: data/ui/remmina_mpc.glade:343 +#, fuzzy msgctxt "Multi password changer table" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "नाव" #: data/ui/remmina_mpc.glade:354 +#, fuzzy msgctxt "Multi password changer table" msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "समुह" #: data/ui/remmina_mpc.glade:365 +#, fuzzy msgctxt "Multi password changer table" msgid "Domain\\Username" -msgstr "" +msgstr "डोमेन/युजरनेम" #: data/ui/remmina_preferences.glade:41 +#, fuzzy msgid "Double-click action" -msgstr "" +msgstr "डबल-क्लिक कृती" #: data/ui/remmina_preferences.glade:57 +#, fuzzy msgid "Open connection" -msgstr "" +msgstr "उघडकनेक्शन" #: data/ui/remmina_preferences.glade:58 +#, fuzzy msgid "Edit settings" -msgstr "" +msgstr "संपादन सेटिंग्ज" #: data/ui/remmina_preferences.glade:74 +#, fuzzy msgid "Scaling quality" -msgstr "" +msgstr "स्केलिंग गुणवत्ता" #: data/ui/remmina_preferences.glade:90 +#, fuzzy msgid "Nearest" -msgstr "" +msgstr "सर्वात जवळचे" #: data/ui/remmina_preferences.glade:91 +#, fuzzy msgid "Tiles" -msgstr "" +msgstr "टाइल्स" #: data/ui/remmina_preferences.glade:92 +#, fuzzy msgid "Bilinear" -msgstr "" +msgstr "द्विरेषीय" #: data/ui/remmina_preferences.glade:93 +#, fuzzy msgid "Hyper" -msgstr "" +msgstr "हायपर" #: data/ui/remmina_preferences.glade:109 +#, fuzzy msgid "Step size for auto-scroll" -msgstr "" +msgstr "ऑटो-स्क्रोलसाठी पायरी आकार" #: data/ui/remmina_preferences.glade:138 +#, fuzzy msgid "Maximal amount of recent items" -msgstr "" +msgstr "अलीकडील वस्तूंचे मॅक्झिमल प्रमाण" #: data/ui/remmina_preferences.glade:153 +#, fuzzy msgid "Screen resolutions" -msgstr "" +msgstr "स्क्रीन संकल्प" #: data/ui/remmina_preferences.glade:198 +#, fuzzy msgid "Folder for screenshots" -msgstr "" +msgstr "स्क्रीनशॉटसाठी फोल्डर" #: data/ui/remmina_preferences.glade:210 +#, fuzzy msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in." -msgstr "" +msgstr "रेमिनामधील स्क्रीनशॉट वाचवण्यासाठी फोल्डर निवडा." #: data/ui/remmina_preferences.glade:214 data/ui/remmina_preferences.glade:299 +#, fuzzy msgid "Select a folder" -msgstr "" +msgstr "एक फोल्डर निवडा" #: data/ui/remmina_preferences.glade:225 +#, fuzzy msgid "Set up" -msgstr "" +msgstr "सेट अप करा" #: data/ui/remmina_preferences.glade:246 +#, fuzzy msgid "Screenshot filenames" -msgstr "" +msgstr "स्क्रीनशॉट फाइलनेम" #: data/ui/remmina_preferences.glade:258 +#, fuzzy msgid "" "%p Profile name\n" "%h Server name/IP\n" "%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n" msgstr "" +"%पी प्रोफाइल नाव\n" +"% एच सर्व्हर नाव/आयपी\n" +"%वाय वर्ष, % मी महिना, % डी दिवस, %एच अवर, %एम मिनिट, %एस सेकंद (यूटीसी वेळ)" +"\n" #: data/ui/remmina_preferences.glade:277 +#, fuzzy msgid "" "The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA" -msgstr "" +msgstr "फोल्डर कनेक्शन प्रोफाइल मध्ये सेव्ह केले जातात, ते XDG_USER_DATA" #. The folder where profiles are saved #: data/ui/remmina_preferences.glade:282 +#, fuzzy msgid "Remmina data folder" -msgstr "" +msgstr "रेमिना डेटा फोल्डर" #: data/ui/remmina_preferences.glade:294 +#, fuzzy msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in." -msgstr "" +msgstr "रेमिनाइनपासून कनेक्शन प्रोफाइल वाचवण्यासाठी फोल्डर निवडा." #: data/ui/remmina_preferences.glade:312 +#, fuzzy msgid "Remember last view for each connection" -msgstr "" +msgstr "प्रत्येक कनेक्शनसाठी शेवटचे दृश्य लक्षात ठेवा" #. The star (*) is a reference to privacy consent #: data/ui/remmina_preferences.glade:316 +#, fuzzy msgid "Remember last view mode" -msgstr "" +msgstr "शेवटचा दृश्य मोड लक्षात ठेवा" #: data/ui/remmina_preferences.glade:356 +#, fuzzy msgid "" "Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a " "formatting string." msgstr "" +"आपल्या रेमिना कनेक्शन प्रोफाइलसाठी एक सानुकूल फाइलनेम सेट करा, फॉरमॅटिंग " +"स्ट्रिंग वापरून." #: data/ui/remmina_preferences.glade:360 +#, fuzzy msgid "Template for profile filenames" -msgstr "" +msgstr "प्रोफाइल फाइलनेमसाठी साचा" #: data/ui/remmina_preferences.glade:372 +#, fuzzy msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" @@ -3159,271 +3937,346 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" +"% जी ग्रुप नाव (स्लॅशचे रूपांतर - आपोआप)\n" +"%पी प्रोटोकॉल नाव\n" +"%एन कनेक्शन नाव\n" +"%एच होस्टनेम/आयपी\n" +"\n" +"\n" #: data/ui/remmina_preferences.glade:394 +#, fuzzy msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard." -msgstr "" +msgstr "फक्त तयार केलेले स्क्रीनशॉट वाचवा, क्लिपबोर्डवर कॉपी करू नका." #: data/ui/remmina_preferences.glade:399 +#, fuzzy msgid "Prevent screenshots from entering clipboard" -msgstr "" +msgstr "स्क्रीनशॉटक्लिपबोर्डमध्ये प्रवेश करण्यापासून रोखा" #: data/ui/remmina_preferences.glade:525 +#, fuzzy msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "पर्याय" #: data/ui/remmina_preferences.glade:550 +#, fuzzy msgid "Always show tabs" -msgstr "" +msgstr "नेहमी टॅब दाखवा" #: data/ui/remmina_preferences.glade:566 +#, fuzzy msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface" -msgstr "" +msgstr "टॅबबेड इंटरफेसमध्ये दर्शविलेला टूलबार लपवा" #: data/ui/remmina_preferences.glade:587 +#, fuzzy msgid "Default view" -msgstr "" +msgstr "डिफॉल्ट दृश्य" #: data/ui/remmina_preferences.glade:601 +#, fuzzy msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "ऑटोमॅटिक" #: data/ui/remmina_preferences.glade:602 +#, fuzzy msgid "Scrolled window" -msgstr "" +msgstr "गुंडाळलेली खिडकी" #: data/ui/remmina_preferences.glade:604 +#, fuzzy msgid "Viewport fullscreen" -msgstr "" +msgstr "व्ह्यूपोर्ट फुलस्क्रीन" #. How tabs are grouped in the Remmina connection window #: data/ui/remmina_preferences.glade:620 +#, fuzzy msgctxt "Appearance preferences" msgid "Tabs grouping" -msgstr "" +msgstr "टॅब ग्रुपिंग" #: data/ui/remmina_preferences.glade:634 +#, fuzzy msgid "By group" -msgstr "" +msgstr "गटानुसार" #: data/ui/remmina_preferences.glade:635 +#, fuzzy msgid "By protocol" -msgstr "" +msgstr "प्रोटोकॉलद्वारे" #: data/ui/remmina_preferences.glade:636 +#, fuzzy msgid "Per connection" -msgstr "" +msgstr "प्रति कनेक्शन" #: data/ui/remmina_preferences.glade:648 +#, fuzzy msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window" -msgstr "" +msgstr "कनेक्शन विंडोसारख्याच स्क्रीनवर फुलस्क्रीन" #: data/ui/remmina_preferences.glade:671 +#, fuzzy msgid "Peeking" -msgstr "" +msgstr "डोकावणे" #: data/ui/remmina_preferences.glade:672 +#, fuzzy msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "अदृश्य" #: data/ui/remmina_preferences.glade:689 +#, fuzzy msgid "Fullscreen toolbar visibility" -msgstr "" +msgstr "फुलस्क्रीन टूलबार दृश्यमानता" #: data/ui/remmina_preferences.glade:699 +#, fuzzy msgid "Hide the search bar shown in the main window" -msgstr "" +msgstr "मुख्य खिडकीत दाखवलेला शोध बार लपवा" #: data/ui/remmina_preferences.glade:715 +#, fuzzy msgid "Prefer dark theme" -msgstr "" +msgstr "गडद थीम ला प्राधान्य द्या" #: data/ui/remmina_preferences.glade:719 +#, fuzzy msgid "" "If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the " "configured theme." msgstr "" +"जर जीटीके थीममध्ये डार्क व्हेरिएंट चा समावेश असेल, तर तो कॉन्फिगर केलेल्या " +"थीमऐवजी वापरला जाईल." #: data/ui/remmina_preferences.glade:739 +#, fuzzy msgid "“Grab all keyboard events” status colour" -msgstr "" +msgstr "\"सर्व कीबोर्ड इव्हेंट्स पकडा\" स्टेटस कलर" #: data/ui/remmina_preferences.glade:750 +#, fuzzy msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour" -msgstr "" +msgstr "सक्षम/अक्षम \"सर्व कीबोर्ड इव्हेंट्स पकडा\" स्थिती रंग" #: data/ui/remmina_preferences.glade:765 +#, fuzzy msgid "" "Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n" "It changes the background colour of connection names in the Remmina " "connection toolbar (when in fullscreen)." msgstr "" +"हेक्साडेसिमल- किंवा रंगीत नावे (लाल, #ff0000).\n" +"हे रेमिना कनेक्शन टूलबारमधील कनेक्शन नावांचा पार्श्वभूमी रंग बदलते (पूर्ण " +"स्क्रीनमध्ये असताना)." #: data/ui/remmina_preferences.glade:822 +#, fuzzy msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "स्वरूप" #: data/ui/remmina_preferences.glade:848 +#, fuzzy msgid "Show new connection on top of the menu" -msgstr "" +msgstr "मेनूच्या वर नवीन कनेक्शन दर्शवा" #: data/ui/remmina_preferences.glade:867 +#, fuzzy msgid "Hide total count shown in the group menu" -msgstr "" +msgstr "ग्रुप मेन्यूमध्ये दर्शविलेली एकूण गणना लपवा" #: data/ui/remmina_preferences.glade:885 +#, fuzzy msgid "No tray icon" -msgstr "" +msgstr "ट्रे आयकॉन नाही" #: data/ui/remmina_preferences.glade:903 +#, fuzzy msgid "Start in tray upon user login" -msgstr "" +msgstr "वापरकर्त्याच्या लॉगइनवर ट्रेमध्ये सुरुवात करा" #: data/ui/remmina_preferences.glade:934 +#, fuzzy msgid "Applet" -msgstr "" +msgstr "अॅपलट" #: data/ui/remmina_preferences.glade:967 +#, fuzzy msgid "Host key" -msgstr "" +msgstr "यजमान की" #: data/ui/remmina_preferences.glade:999 +#, fuzzy msgid "Show/hide fullscreen" -msgstr "" +msgstr "पूर्ण स्क्रीन दाखवा/लपवा" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1030 +#, fuzzy msgid "Auto-fit window" -msgstr "" +msgstr "ऑटो-फिट विंडो" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1106 +#, fuzzy msgid "Apply/remove scaling" -msgstr "" +msgstr "स्केलिंग लावा/काढा" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1137 +#, fuzzy msgid "Grab keyboard" -msgstr "" +msgstr "कीबोर्ड पकडा" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1230 +#, fuzzy msgid "Show/hide toolbar" -msgstr "" +msgstr "टूलबार दाखवा/लपवा" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1293 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1303 +#, fuzzy msgid "View-only mode" -msgstr "" +msgstr "फक्त दृश्य मोड" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1365 +#, fuzzy msgid "Keyboard" -msgstr "" +msgstr "कीबोर्ड" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1396 +#, fuzzy msgid "Local SSH port" -msgstr "" +msgstr "स्थानिक एसएसएच बंदर" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1421 +#, fuzzy msgid "Parse ~/.ssh/config" -msgstr "" +msgstr "पारसे ~/श/संफिग" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1446 +#, fuzzy msgid "No logging at all" -msgstr "" +msgstr "लॉगिंग मुळीच नाही" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1447 +#, fuzzy msgid "Rare conditions or warnings" -msgstr "" +msgstr "दुर्मिळ परिस्थिती किंवा इशारे" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1448 +#, fuzzy msgid "API-accessible entrypoints" -msgstr "" +msgstr "एपीआय-सुलभ प्रवेशबिंदू" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1449 +#, fuzzy msgid "Lower level protocol info, packet level" -msgstr "" +msgstr "खालच्या स्तरावरील प्रोटोकॉल माहिती, पॅकेट पातळी" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1450 +#, fuzzy msgid "Function entering and leaving" -msgstr "" +msgstr "प्रवेश करणे आणि जाणे कार्य करणे" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1467 +#, fuzzy msgid "SSH log level" -msgstr "" +msgstr "एसएसएच लॉग लेव्हल" #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1538 +#, fuzzy msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent." -msgstr "" +msgstr "टीसीपी कीपअलाइव्ह प्रोब पाठवण्यापूर्वी कनेक्शन निष्क्रियतेचे सेकंद." #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1555 +#, fuzzy msgid "Seconds between each keepalive probe." -msgstr "" +msgstr "प्रत्येक जिवंत चौकशीदरम्यान सेकंद." #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1572 +#, fuzzy msgid "" "Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped." -msgstr "" +msgstr "टीसीपी कनेक्शन खाली येण्यापूर्वी पाठविलेल्या कीपअलाइव्ह प्रोबची संख्या." #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1589 +#, fuzzy msgid "" "Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the " "corresponding TCP connection forcibly." msgstr "" +"संबंधित टीसीपी कनेक्शन जबरदस्तीने बंद करण्यापूर्वी डेटा मान्य करण्याचा प्रयत्" +"न करण्यासाठी मिलीसेकंदांची रक्कम." #: data/ui/remmina_preferences.glade:1616 +#, fuzzy msgid "SSH options" -msgstr "" +msgstr "एसएसएच पर्याय" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1644 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1713 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1783 +#, fuzzy msgid "Use secret key authentication for some widgets" -msgstr "" +msgstr "काही विजेटसाठी गुप्त की प्रमाणीकरण वापरा" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1648 +#, fuzzy msgid "Use master password" -msgstr "" +msgstr "मास्टर पासवर्ड वापरा" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1661 +#, fuzzy msgid "Automatic lock interval" -msgstr "" +msgstr "स्वयंचलित लॉक इंटरव्हल" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1687 +#, fuzzy msgid "Repeat the password" -msgstr "" +msgstr "पासवर्ड पुन्हा करा" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1698 +#, fuzzy msgid "Automatically accept all fingerprints and certificates" -msgstr "" +msgstr "सर्व बोटांचे ठसे आणि प्रमाणपत्रे आपोआप स्वीकारा" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1702 +#, fuzzy msgid "Trust all fingerprints and certificates" -msgstr "" +msgstr "सर्व बोटांचे ठसे आणि प्रमाणपत्रांवर विश्वास ठेवा" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1745 +#, fuzzy msgid "Master password validity in seconds" -msgstr "" +msgstr "सेकंदात मास्टर पासवर्ड वैधता" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1808 +#, fuzzy msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "सुरक्षा" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1839 +#, fuzzy msgid "Terminal font" -msgstr "" +msgstr "टर्मिनल फॉन्ट" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1852 +#, fuzzy msgid "Scrollback lines" -msgstr "" +msgstr "स्क्रोलबॅक ओळी:" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1900 +#, fuzzy msgid "Shortcuts for copying and pasting" -msgstr "" +msgstr "कॉपी आणि पेस्टिंगसाठी शॉर्टकट" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1913 +#, fuzzy msgid "Select all shortcuts" -msgstr "" +msgstr "सर्व शॉर्टकट निवडा" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1926 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1942 @@ -3431,184 +4284,230 @@ msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2421 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2554 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2570 +#, fuzzy msgid "(Host key+)" -msgstr "" +msgstr "(होस्ट की+)" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1959 +#, fuzzy msgid "Use default system font" -msgstr "" +msgstr "डिफॉल्ट सिस्टम फॉन्ट वापरा" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1983 +#, fuzzy msgid "" "Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 " "palette colours (in addition to making text bold)." msgstr "" +"\"एसजीआर १\" निवडणे देखील पहिल्या ८ पॅलेट रंगांच्या चमकदार समकक्षांकडे (मजकू" +"र बोल्ड करण्याव्यतिरिक्त) स्विच करते." #: data/ui/remmina_preferences.glade:1999 +#, fuzzy msgid "Allow using bright colours with bold text" -msgstr "" +msgstr "बोल्ड मजकुरासह चमकदार रंग वापरण्याची परवानगी द्या" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2013 +#, fuzzy msgid "Colour theme" -msgstr "" +msgstr "रंग थीम" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2024 +#, fuzzy msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " "https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" +"रंगयोजनेची फाइल निवडा. सहसा /उसर/शेअर/रेमिना/थीममध्ये उपलब्ध आहे. " +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes अधिक तपशील आहे." #: data/ui/remmina_preferences.glade:2028 +#, fuzzy msgid "Pick a terminal colouring file" -msgstr "" +msgstr "टर्मिनल कलरिंग फाइल निवडा" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2042 +#, fuzzy msgid "Bright colours" -msgstr "" +msgstr "चमकदार रंग" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2056 +#, fuzzy msgid "Pick a light black colour" -msgstr "" +msgstr "हलका काळा रंग निवडा" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2070 +#, fuzzy msgid "Pick a light red colour" -msgstr "" +msgstr "हलका लाल रंग निवडा" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2084 +#, fuzzy msgid "Pick a bright green colour" -msgstr "" +msgstr "चमकदार हिरवा रंग निवडा" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2098 +#, fuzzy msgid "Pick a bright yellow colour" -msgstr "" +msgstr "एक चमकदार पिवळा रंग निवडा" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2112 +#, fuzzy msgid "Pick a bright blue colour" -msgstr "" +msgstr "चमकदार निळा रंग निवडा" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2126 +#, fuzzy msgid "Pick a light magenta colour" -msgstr "" +msgstr "हलका मॅजेंटा रंग निवडा" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2140 +#, fuzzy msgid "Pick a light cyan colour" -msgstr "" +msgstr "हलका सायन रंग निवडा" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2154 +#, fuzzy msgid "Pick a light white colour" -msgstr "" +msgstr "हलका पांढरा रंग निवडा" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2168 +#, fuzzy msgid "Pick a black colour" -msgstr "" +msgstr "काळा रंग निवडा" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2182 +#, fuzzy msgid "Pick a red colour" -msgstr "" +msgstr "लाल रंग निवडा" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2196 +#, fuzzy msgid "Pick a green colour" -msgstr "" +msgstr "हिरवा रंग निवडा" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2210 +#, fuzzy msgid "Pick a yellow colour" -msgstr "" +msgstr "पिवळा रंग निवडा" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2224 +#, fuzzy msgid "Pick a blue colour" -msgstr "" +msgstr "निळा रंग निवडा" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2238 +#, fuzzy msgid "Pick a magenta colour" -msgstr "" +msgstr "मॅजेंटा रंग निवडा" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2252 +#, fuzzy msgid "Pick a cyan colour" -msgstr "" +msgstr "सायन रंग निवडा" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2266 +#, fuzzy msgid "Pick a white colour" -msgstr "" +msgstr "पांढरा रंग निवडा" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2279 +#, fuzzy msgid "Normal colours" -msgstr "" +msgstr "सामान्य रंग" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2292 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2307 +#, fuzzy msgid "Cursor colour" -msgstr "" +msgstr "कर्सर रंग" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2321 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2336 +#, fuzzy msgid "Background colour" -msgstr "" +msgstr "बॅकग्राऊंड रंग" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2352 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2366 +#, fuzzy msgid "Foreground colour" -msgstr "" +msgstr "अग्रभागी रंग" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2379 +#, fuzzy msgid "Increase and decrease font size" -msgstr "" +msgstr "फॉन्टचा आकार वाढवा आणि कमी करा" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2408 +#, fuzzy msgid "Search text shortcut" -msgstr "" +msgstr "टेक्स्ट शॉर्टकट शोधा" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2438 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2453 +#, fuzzy msgid "Bold colour" -msgstr "" +msgstr "ठळक रंग" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2467 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2508 +#, fuzzy msgid "Highlight colour" -msgstr "" +msgstr "रंग ठळक करा" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2480 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2524 +#, fuzzy msgid "Highlight foreground colour" -msgstr "" +msgstr "अग्रभागी रंग हायलाइट करा" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2493 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2540 +#, fuzzy msgid "Cursor foreground colour" -msgstr "" +msgstr "कर्सर अग्रभागी रंग" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2594 +#, fuzzy msgid "Terminal" -msgstr "" +msgstr "टर्मिनल" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2608 +#, fuzzy msgid "Remmina Preferences" -msgstr "" +msgstr "रेमिना प्राधान्ये" #: data/ui/remmina_string_list.glade:14 data/ui/remmina_string_list.glade:158 +#, fuzzy msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "जोडा" #: data/ui/remmina_string_list.glade:20 data/ui/remmina_string_list.glade:137 #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:14 data/ui/remmina_key_chooser.glade:15 +#, fuzzy msgid "_Remove" -msgstr "" +msgstr "_Remove" #: data/ui/remmina_string_list.glade:26 data/ui/remmina_string_list.glade:116 +#, fuzzy msgid "Move up" -msgstr "" +msgstr "वर जा" #: data/ui/remmina_string_list.glade:32 data/ui/remmina_string_list.glade:95 +#, fuzzy msgid "Move down" -msgstr "" +msgstr "खा_ली हलवा" #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:23 +#, fuzzy msgid "Choose a new key" -msgstr "" +msgstr "एक नवीन चावी निवडा" #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:82 +#, fuzzy msgid "Please press the new key…" -msgstr "" +msgstr "कृपया नवीन चावी दाबा…" #, fuzzy #~| msgid "SSH identity file" @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-06 11:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-04 14:33+0000\n" -"Last-Translator: Antenore Gatta <antenore@simbiosi.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-08 08:32+0000\n" +"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Language-Team: Telugu <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" "te/>\n" "Language: te\n" @@ -18,61 +18,65 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-20 14:25+0000\n" #: src/remmina_protocol_widget.c:283 src/remmina_sftp_plugin.c:328 +#, fuzzy msgid "Connect via SSH from a new terminal" -msgstr "" +msgstr "కొత్త టెర్మినల్ నుంచి ఎస్ ఎస్ హెచ్ ద్వారా కనెక్ట్ చేయండి" #: src/remmina_protocol_widget.c:290 src/remmina_ssh_plugin.c:829 #: src/remmina_ssh_plugin.c:1454 +#, fuzzy msgid "Open SFTP transfer…" -msgstr "" +msgstr "ఎస్ ఎఫ్ టిపి బదిలీని తెరవండి…" #: src/remmina_protocol_widget.c:319 +#, fuzzy msgid "Executing external commands…" -msgstr "" +msgstr "బాహ్య ఆదేశాలను అమలు చేయడం…" #. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for the connection profile name #: src/remmina_protocol_widget.c:327 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Connecting to “%s”…" -msgstr "" +msgstr "\"%s\"కు కనెక్ట్ కావడం…" #. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for an hostname or an IP address. #: src/remmina_protocol_widget.c:911 src/remmina_protocol_widget.c:1096 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Connecting to “%s” via SSH…" -msgstr "" +msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ ద్వారా \"%s\"కు కనెక్ట్ కావడం…" #. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a TCP port number. #: src/remmina_protocol_widget.c:1160 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Awaiting incoming SSH connection on port %i…" -msgstr "" +msgstr "పోర్ట్ లో ఇన్ కమింగ్ ఎస్ ఎస్ హెచ్ కనెక్షన్ కొరకు ఎదురు చూస్తోంది%i…" #: src/remmina_protocol_widget.c:1213 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "The “%s” command is not available on the SSH server." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" కమాండ్ ఎస్.ఎస్.హెచ్ సర్వర్ లో అందుబాటులో లేదు." #: src/remmina_protocol_widget.c:1218 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not run the “%s” command on the SSH server (status = %i)." msgstr "" +"ఎస్.ఎస్.హెచ్ సర్వర్ పై \"%s\" కమాండ్ ను అమలు చేయలేకపోయింది (స్థితి = %i)." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:1226 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not run command. %s" -msgstr "" +msgstr "కమాండ్ రన్ చేయలేకపోయింది. %s" #. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a hostname or IP address. #: src/remmina_protocol_widget.c:1296 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Connecting to %s via SSH…" -msgstr "" +msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ ద్వారా %sకు కనెక్ట్ చేస్తోంది…" #: src/remmina_protocol_widget.c:1672 src/remmina_protocol_widget.c:1691 #: src/remmina_ssh_plugin.c:1369 src/remmina_sftp_plugin.c:310 @@ -84,260 +88,315 @@ msgid "Password" msgstr "సంకేతపుమాట" #: src/remmina_protocol_widget.c:1690 +#, fuzzy msgid "Type in SSH username and password." -msgstr "" +msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ యూజర్ నేమ్ మరియు పాస్ వర్డ్ లో టైప్ చేయండి." #: src/remmina_protocol_widget.c:1745 src/remmina_protocol_widget.c:1777 +#, fuzzy msgid "Fingerprint automatically accepted" -msgstr "" +msgstr "వేలిముద్ర స్వయంచాలకంగా ఆమోదించబడింది" #. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. #: src/remmina_protocol_widget.c:1753 +#, fuzzy msgid "Certificate details:" -msgstr "" +msgstr "సర్టిఫికేట్ వివరాలు:" #. TRANSLATORS: An SSL certificate subject is usually the remote server the user connect to. #: src/remmina_protocol_widget.c:1755 src/remmina_protocol_widget.c:1787 +#, fuzzy msgid "Subject:" -msgstr "" +msgstr "పాలితుడు:" #. TRANSLATORS: The name or email of the entity that have issued the SSL certificate #: src/remmina_protocol_widget.c:1757 src/remmina_protocol_widget.c:1789 +#, fuzzy msgid "Issuer:" -msgstr "" +msgstr "జారీ చేసిన వారు:" #. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. #: src/remmina_protocol_widget.c:1759 +#, fuzzy msgid "Fingerprint:" -msgstr "" +msgstr "వేలిముద్ర:" #. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. #: src/remmina_protocol_widget.c:1761 +#, fuzzy msgid "Accept certificate?" -msgstr "" +msgstr "సర్టిఫికేట్ ఆమోదించాలా?" #. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. #: src/remmina_protocol_widget.c:1785 +#, fuzzy msgid "The certificate changed! Details:" -msgstr "" +msgstr "సర్టిఫికేట్ మార్చబడింది! వివరాలు:" #. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. #: src/remmina_protocol_widget.c:1791 +#, fuzzy msgid "Old fingerprint:" -msgstr "" +msgstr "పాత వేలిముద్ర:" #. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. #: src/remmina_protocol_widget.c:1793 +#, fuzzy msgid "New fingerprint:" -msgstr "" +msgstr "కొత్త వేలిముద్ర:" #. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. #: src/remmina_protocol_widget.c:1795 +#, fuzzy msgid "Accept changed certificate?" -msgstr "" +msgstr "మారిన సర్టిఫికేట్ ఆమోదించాలా?" #. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a port number. “%s” is a placeholder for a protocol name (VNC). #: src/remmina_protocol_widget.c:1938 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…" -msgstr "" +msgstr "ఇన్ కమింగ్ %s కనెక్షన్ కొరకు పోర్ట్ %iలో వినడం…" #: src/remmina_protocol_widget.c:1963 +#, fuzzy msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…" -msgstr "" +msgstr "ధృవీకరించడం చేయలేకపోయింది, రీకనెక్షన్ చేయడానికి ప్రయత్నిస్తోంది…" #: src/remmina_protocol_widget.c:2025 src/remmina_file_editor.c:346 #: src/remmina_file_editor.c:917 data/ui/remmina_main.glade:478 +#, fuzzy msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "సర్వర్" #. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”. #: src/remmina_protocol_widget.c:2043 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Install the %s protocol plugin first." -msgstr "" +msgstr "ముందుగా %s ప్రోటోకాల్ ప్లగిన్ ను వ్యవస్థాపించండి." #: src/remmina_exec.c:475 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Plugin %s is not registered." -msgstr "" +msgstr "ప్లగిన్ %s నమోదు కాలేదు." #: src/remmina_pref_dialog.c:91 src/remmina_file_editor.c:435 +#, fuzzy msgid "Resolutions" -msgstr "" +msgstr "తీర్మానాలు" #: src/remmina_pref_dialog.c:91 src/remmina_file_editor.c:435 +#, fuzzy msgid "Configure the available resolutions" -msgstr "" +msgstr "అందుబాటులో ఉన్న తీర్మానాలను కాన్ఫిగర్ చేయండి" #: src/remmina_pref_dialog.c:143 +#, fuzzy msgid "Recent lists cleared." -msgstr "" +msgstr "ఇటీవలి జాబితాలు క్లియర్ చేయబడ్డాయి." #: src/remmina_pref_dialog.c:154 src/rcw.c:1950 #: data/ui/remmina_preferences.glade:168 data/ui/remmina_preferences.glade:178 +#, fuzzy msgid "Keystrokes" -msgstr "" +msgstr "కీస్ట్రోక్ లు" #: src/remmina_pref_dialog.c:154 +#, fuzzy msgid "Configure the keystrokes" -msgstr "" +msgstr "కీస్ట్రోక్ లను కాన్ఫిగర్ చేయండి" #. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library #: src/remmina_pref_dialog.c:487 +#, fuzzy msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use master password" -msgstr "" +msgstr "మాస్టర్ పాస్ వర్డ్ ఉపయోగించడానికి లిబ్సోడియం >= 1.9.0 అవసరం అవుతుంది" #: src/remmina_pref_dialog.c:806 +#, fuzzy msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: " -msgstr "" +msgstr "టెర్మినల్ కలరింగ్ ఫైలును ఎంచుకోవడం ద్వారా ఫైలు మార్చబడింది: " #: src/remmina_pref_dialog.c:810 +#, fuzzy msgid "" "This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the " "“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in " "the settings." msgstr "" +"ఈ ఫైలులో టెర్మినల్ కనెక్షన్ ల యొక్క \"అడ్వాన్స్ డ్\" ట్యాబ్ నుంచి ఎంచుకోగల " +"\"కస్టమ్\" టెర్మినల్ కలర్ స్కీం ఉంటుంది మరియు సెట్టింగ్ ల్లో ''టెర్మినల్'' " +"ట్యాబ్ లో ఎడిట్ చేయబడుతుంది." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_ssh_plugin.c:539 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Error: %s" -msgstr "" +msgstr "దోషం: %s" #: src/remmina_ssh_plugin.c:556 +#, fuzzy msgid "Terminal content saved in" -msgstr "" +msgstr "లో సేవ్ చేయబడ్డ టెర్మినల్ కంటెంట్" #: src/remmina_ssh_plugin.c:822 +#, fuzzy msgid "Select All (host+A)" -msgstr "" +msgstr "అన్నింటిని ఎంచుకోండి (హోస్ట్+ఎ)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:823 +#, fuzzy msgid "Copy (host+C)" -msgstr "" +msgstr "కాపీ (హోస్ట్+సి)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:824 +#, fuzzy msgid "Paste (host+V)" -msgstr "" +msgstr "పేస్ట్ (హోస్ట్+వి)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:825 +#, fuzzy msgid "Save session to file" -msgstr "" +msgstr "ఫైల్ చేయడానికి సెషన్ సేవ్ చేయి" #: src/remmina_ssh_plugin.c:826 +#, fuzzy msgid "Increase font size (host+Page Up)" -msgstr "" +msgstr "ఫాంట్ సైజును పెంచండి (హోస్ట్+పేజీ అప్)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:827 +#, fuzzy msgid "Decrease font size (host+Page Down)" -msgstr "" +msgstr "ఫాంట్ సైజును తగ్గించండి (హోస్ట్+పేజీ డౌన్)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:828 +#, fuzzy msgid "Find text (host+G)" -msgstr "" +msgstr "టెక్స్ట్ కనుగొనండి (హోస్ట్+జి)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1370 src/remmina_ssh_plugin.c:1475 #: src/remmina_sftp_plugin.c:311 src/remmina_sftp_plugin.c:348 #: src/remmina_file_editor.c:847 +#, fuzzy msgid "SSH identity file" -msgstr "" +msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ గుర్తింపు ఫైలు" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1371 src/remmina_sftp_plugin.c:312 #: src/remmina_file_editor.c:848 +#, fuzzy msgid "SSH agent" -msgstr "" +msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ ఏజెంట్" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1372 src/remmina_sftp_plugin.c:313 #: src/remmina_file_editor.c:849 +#, fuzzy msgid "Public key (automatic)" -msgstr "" +msgstr "పబ్లిక్ కీ (ఆటోమేటిక్)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1373 src/remmina_sftp_plugin.c:314 #: src/remmina_file_editor.c:850 +#, fuzzy msgid "Kerberos (GSSAPI)" -msgstr "" +msgstr "కెర్బర్రోస్ (జిఎస్ఎస్ఎపిఐ)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1448 data/ui/remmina_main.glade:177 +#, fuzzy msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "నకలు తీయి" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1448 +#, fuzzy msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "_నకలుచేయి" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1449 +#, fuzzy msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "అతికించుము" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1449 +#, fuzzy msgid "_Paste" -msgstr "" +msgstr "అతికించు" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1450 +#, fuzzy msgid "Select all" -msgstr "" +msgstr "అన్నింటినీ ఎంచుకోండి" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1450 +#, fuzzy msgid "_Select all" -msgstr "" +msgstr "_అన్నీ ఎంచుకో" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1451 +#, fuzzy msgid "Increase font size" -msgstr "" +msgstr "ఫాంట్ సైజును పెంచండి" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1451 +#, fuzzy msgid "_Increase font size" -msgstr "" +msgstr "_Increase ఫాంట్ సైజు" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1452 +#, fuzzy msgid "Decrease font size" -msgstr "" +msgstr "ఫాంట్ సైజు ను తగ్గించండి" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1452 +#, fuzzy msgid "_Decrease font size" -msgstr "" +msgstr "ఫాంట్ సైజు _Decrease" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1453 +#, fuzzy msgid "Find text" -msgstr "" +msgstr "పాఠాన్ని కనుగొను" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1453 +#, fuzzy msgid "_Find text" -msgstr "" +msgstr "_Find పాఠం" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1472 src/remmina_sftp_plugin.c:347 #: src/remmina_file_editor.c:952 +#, fuzzy msgid "Authentication type" -msgstr "" +msgstr "ప్రమాణీకరణ రకం" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 src/remmina_message_panel.c:330 #: src/remmina_sftp_plugin.c:345 src/remmina_file_editor.c:961 #: plugins/www/www_plugin.c:879 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1960 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1980 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2650 #: data/ui/remmina_mpc.glade:144 +#, fuzzy msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "వాడుకరి పేరు" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1474 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1961 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1981 plugins/spice/spice_plugin.c:666 +#, fuzzy msgid "User password" -msgstr "" +msgstr "వినియోగదారు అనుమతిపదం" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1477 src/remmina_file_editor.c:979 +#, fuzzy msgid "SSH certificate file" -msgstr "" +msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ సర్టిఫికేట్ ఫైలు" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1479 src/remmina_sftp_plugin.c:349 #: src/remmina_file_editor.c:984 +#, fuzzy msgid "Password to unlock private key" -msgstr "" +msgstr "ప్రైవేట్ కీఅన్ లాక్ చేయడానికి పాస్ వర్డ్" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1480 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2692 +#, fuzzy msgid "Start-up program" -msgstr "" +msgstr "స్టార్ట్-అప్ ప్రోగ్రామ్" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1485 +#, fuzzy msgid "" "The filename can use the following placeholders:\n" "\n" @@ -349,124 +408,159 @@ msgid "" " • %g is substituted with Remmina profile group name\n" " • %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n" msgstr "" +"ఫైలు పేరు ఈ క్రింది ప్లేస్ హోల్డర్లను ఉపయోగించవచ్చు:\n" +"\n" +"• %గం సర్వర్ పేరుతో ప్రత్యామ్నాయం చేయబడింది\n" +" • %t కు ఎస్.ఎస్.హెచ్ సర్వర్ పేరుతో ప్రత్యామ్నాయం చేయబడింది\n" +" • %0 యూజర్ నేమ్ తో ప్రత్యామ్నాయం చేయబడింది\n" +" • %యు ఎస్.ఎస్.హెచ్ వినియోగదారు పేరుతో ప్రత్యామ్నాయం చేయబడింది\n" +" • %p అనేది రెమినా ప్రొఫైల్ పేరుతో ప్రత్యామ్నాయం చేయబడింది\n" +" • %g అనేది రెమినా ప్రొఫైల్ గ్రూపు పేరుతో ప్రత్యామ్నాయం చేయబడింది\n" +" • %డి ఐఎస్ వో 8601 ఫార్మెట్ లో స్థానిక తేదీ మరియు సమయంతో ప్రత్యామ్నాయం " +"చేయబడింది\n" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1507 +#, fuzzy msgid "Terminal colour scheme" -msgstr "" +msgstr "టెర్మినల్ కలర్ స్కీం" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1508 +#, fuzzy msgid "Character set" -msgstr "" +msgstr "క్యారెక్టర్ సెట్" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1509 src/remmina_sftp_plugin.c:350 +#, fuzzy msgid "SSH Proxy Command" -msgstr "" +msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ ప్రాక్సీ కమాండ్" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1510 +#, fuzzy msgid "KEX (Key Exchange) algorithms" -msgstr "" +msgstr "కెఎక్స్ (కీ ఎక్స్ఛేంజ్) అల్గోరిథంలు" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1511 +#, fuzzy msgid "Symmetric cipher client to server" -msgstr "" +msgstr "సర్వర్ కు సౌష్టవ సైఫర్ క్లయింట్" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1512 +#, fuzzy msgid "Preferred server host key types" -msgstr "" +msgstr "ప్రాధాన్యత సర్వర్ హోస్ట్ కీ రకాలు" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1513 +#, fuzzy msgid "Folder for SSH session log" -msgstr "" +msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ సెషన్ లాగ్ కొరకు సంచిక" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1514 +#, fuzzy msgid "Filename for SSH session log" -msgstr "" +msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ సెషన్ లాగ్ కొరకు ఫైల్ పేరు" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1515 +#, fuzzy msgid "Log SSH session when exiting Remmina" -msgstr "" +msgstr "రెమినా నుంచి నిష్క్రమించేటప్పుడు లాగ్ ఎస్ ఎస్ సెషన్" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1516 +#, fuzzy msgid "Log SSH session asynchronously" -msgstr "" +msgstr "లాగ్ ఎస్.ఎస్.హెచ్ సెషన్ అసమకాలీకరణ" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1516 +#, fuzzy msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact" msgstr "" +"సెషన్ ని అసమకాలీకరణతో సేవ్ చేయడం వల్ల గణనీయమైన పనితీరు ప్రభావం ఉండవచ్చు." #: src/remmina_ssh_plugin.c:1517 +#, fuzzy msgid "Audible terminal bell" -msgstr "" +msgstr "వినిపించే టెర్మినల్ బెల్" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1518 +#, fuzzy msgid "SSH compression" -msgstr "" +msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ కంప్రెషన్" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1519 +#, fuzzy msgid "Don't remember passwords" -msgstr "" +msgstr "పాస్ వర్డ్ లు గుర్తులేవు" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1520 +#, fuzzy msgid "Strict host key checking" -msgstr "" +msgstr "కఠినమైన హోస్ట్ కీ చెకింగ్" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1534 +#, fuzzy msgid "SSH - Secure Shell" -msgstr "" +msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ - సురక్షిత షెల్" #: src/remmina_applet_menu_item.c:121 +#, fuzzy msgid "Discovered" -msgstr "" +msgstr "కనుగొనబడినవి" #: src/remmina_applet_menu_item.c:126 +#, fuzzy msgid "New Connection" -msgstr "" +msgstr "కొత్త అనుసంధానం" #: src/remmina_mpchange.c:234 +#, fuzzy msgid "The passwords do not match" -msgstr "" +msgstr "పాస్ వర్డ్ లు జత కావడం లేదు" #: src/remmina_mpchange.c:244 +#, fuzzy msgid "Resetting passwords, please wait…" -msgstr "" +msgstr "పాస్ వర్డ్ లను తిరిగి సెట్ చేయండి, దయచేసి వేచి ఉండండి…" #: src/remmina_mpchange.c:327 +#, fuzzy msgid "The multi password changer requires a secrecy plugin.\n" -msgstr "" +msgstr "మల్టీ పాస్ వర్డ్ ఛేంజర్ కు గోప్యత ప్లగిన్ అవసరం.\n" #: src/remmina_mpchange.c:330 +#, fuzzy msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n" -msgstr "" +msgstr "మల్టీ పాస్ వర్డ్ ఛేంజర్ కు గోప్యతా సేవ అవసరం.\n" #: src/remmina_mpchange.c:409 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "%d password changed." msgid_plural "%d passwords changed." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d పాస్ వర్డ్ మార్చబడింది." msgstr[1] "" #: src/remmina_public.c:345 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s" -msgstr "" +msgstr "యుఎన్ఐఎక్స్ socket_path చిరునామా చాలా పొడవుగా ఉంది: %s" #: src/remmina_public.c:355 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Creating UNIX socket failed: %s" -msgstr "" +msgstr "యుఎన్ఐఎక్స్ సాకెట్ సృష్టించడం విఫలమైంది: %s" #: src/remmina_public.c:361 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s" -msgstr "" +msgstr "యుఎన్ఐఎక్స్ సాకెట్ కు కనెక్ట్ చేయడం విఫలమైంది: %s" #: src/remmina_public.c:738 +#, fuzzy msgid "Please enter format 'widthxheight'." -msgstr "" +msgstr "దయచేసి ఫార్మెట్ 'విడ్త్ ఎక్స్ హైట్' ఎంటర్ చేయండి." #: src/remmina_public.c:760 +#, fuzzy msgid "Change security settings" -msgstr "" +msgstr "భద్రతా అమర్పులను మార్చండి" #. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language #: src/remmina_about.c:54 @@ -476,155 +570,195 @@ msgstr "" " Praveen Illa https://launchpad.net/~telugulinux" #: src/remmina_ftp_client.c:389 +#, fuzzy msgid "Choose download location" -msgstr "" +msgstr "డౌన్ లోడ్ స్థానాన్ని ఎంచుకోండి" #: src/remmina_ftp_client.c:529 +#, fuzzy msgid "Are you sure to delete the selected files on server?" -msgstr "" +msgstr "సర్వర్ లో ఎంచుకున్న ఫైళ్లను మీరు కచ్చితంగా తొలగించాలా?" #: src/remmina_ftp_client.c:586 +#, fuzzy msgid "Choose a file to upload" -msgstr "" +msgstr "అప్ లోడ్ చేయడానికి ఒక ఫైలును ఎంచుకోండి" #: src/remmina_ftp_client.c:593 +#, fuzzy msgid "Upload folder" -msgstr "" +msgstr "సంచికను అప్ లోడ్ చేయి" #: src/remmina_ftp_client.c:649 src/remmina_ftp_client.c:763 +#, fuzzy msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "డౌన్లోడ్" #: src/remmina_ftp_client.c:656 src/remmina_ftp_client.c:770 +#, fuzzy msgid "Upload" -msgstr "" +msgstr "ఎక్కింపు" #: src/remmina_ftp_client.c:663 +#, fuzzy msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "_తొలగించు" #: src/remmina_ftp_client.c:748 +#, fuzzy msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "ముంగిలి" #: src/remmina_ftp_client.c:749 +#, fuzzy msgid "Go to home folder" -msgstr "" +msgstr "హోమ్ ఫోల్డర్ కు వెళ్లండి" #: src/remmina_ftp_client.c:753 +#, fuzzy msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "పైకి" #: src/remmina_ftp_client.c:754 +#, fuzzy msgid "Go to parent folder" -msgstr "" +msgstr "పేరెంట్ ఫోల్డర్ కు వెళ్లండి" #: src/remmina_ftp_client.c:758 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2019 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2739 +#, fuzzy msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "తాజాకరించు" #: src/remmina_ftp_client.c:759 +#, fuzzy msgid "Refresh current folder" -msgstr "" +msgstr "ప్రస్తుత సంచికను పునశ్చరణ చేయి" #: src/remmina_ftp_client.c:764 +#, fuzzy msgid "Download from server" -msgstr "" +msgstr "సర్వర్ నుండి డౌన్ లోడ్" #: src/remmina_ftp_client.c:771 +#, fuzzy msgid "Upload to server" -msgstr "" +msgstr "సర్వర్ కు అప్ లోడ్ చేయి" #: src/remmina_ftp_client.c:775 data/ui/remmina_main.glade:197 msgid "Delete" msgstr "తొలగించు" #: src/remmina_ftp_client.c:776 +#, fuzzy msgid "Delete files on server" -msgstr "" +msgstr "సర్వర్ లో ఫైళ్లను తొలగించు" #: src/remmina_ftp_client.c:905 src/remmina_ftp_client.c:974 +#, fuzzy msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "ఫైలుపేరు" #: src/remmina_ftp_client.c:918 src/remmina_ftp_client.c:1003 +#, fuzzy msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "పరిమాణము" #: src/remmina_ftp_client.c:926 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "" +msgstr "వాడుకరి" #: src/remmina_ftp_client.c:932 src/remmina_file_editor.c:1515 #: data/ui/remmina_main.glade:464 data/ui/remmina_mpc.glade:115 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "బృందం" #: src/remmina_ftp_client.c:938 +#, fuzzy msgid "Permission" -msgstr "" +msgstr "ఉత్తరువులు" #: src/remmina_ftp_client.c:990 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2547 +#, fuzzy msgid "Remote" -msgstr "" +msgstr "సుదూర" #: src/remmina_ftp_client.c:997 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2546 +#, fuzzy msgid "Local" -msgstr "" +msgstr "స్థానికమైన" #: src/remmina_ftp_client.c:1011 +#, fuzzy msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "పురోగతి" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:86 +#, fuzzy msgid "Show 'About'" -msgstr "" +msgstr "'గురించి' చూపించు" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:88 +#, fuzzy msgid "" "Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype " "supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)" msgstr "" +"ఫైలులో వివరించబడ్డ డెస్క్ టాప్ కు కనెక్ట్ చేయండి (.రెమినా లేదా ప్లగిన్ ద్వారా" +" మద్దతు ఇవ్వబడే ఫైల్ టైప్) లేదా మద్దతు ఇవ్వబడ్డ యుఆర్ ఐ (ఆర్ డిపి, విఎన్ సి, " +"ఎస్ ఎస్ హెచ్ లేదా స్పైస్)" #: src/remmina.c:88 src/remmina.c:90 src/remmina.c:92 +#, fuzzy msgid "FILE" -msgstr "" +msgstr "ఆకురాయి" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:90 +#, fuzzy msgid "" "Connect to a desktop described in a file (.remmina or a type supported by a " "plugin)" msgstr "" +"ఒక ఫైలులో వివరించబడిన డెస్క్ టాప్ కు కనెక్ట్ చేయండి (.రెమినా లేదా ప్లగిన్ " +"ద్వారా మద్దతు ఇవ్వబడే రకం)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:92 +#, fuzzy msgid "" "Edit desktop connection described in file (.remmina or type supported by " "plugin)" msgstr "" +"ఫైల్ లో వివరించబడ్డ డెస్క్ టాప్ కనెక్షన్ ని సవరించండి (.రెమినా లేదా ప్లగిన్ " +"ద్వారా మద్దతు ఇవ్వబడ్డ టైప్)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:95 +#, fuzzy msgid "Start in kiosk mode" -msgstr "" +msgstr "కియోస్క్ మోడ్ లో ప్రారంభించండి" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:97 +#, fuzzy msgid "Create new connection profile" -msgstr "" +msgstr "కొత్త కనెక్షన్ ప్రొఫైల్ సృష్టించండి" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:99 +#, fuzzy msgid "Show preferences" -msgstr "" +msgstr "ప్రాధాన్యతలను చూపు" #: src/remmina.c:99 +#, fuzzy msgid "TABINDEX" -msgstr "" +msgstr "TAPఇండెక్స్" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:106 @@ -633,57 +767,71 @@ msgstr "నిష్క్రమించు" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:108 +#, fuzzy msgid "Use default server name (for --new)" -msgstr "" +msgstr "డిఫాల్ట్ సర్వర్ పేరు ఉపయోగించండి (కొరకు --కొత్త)" #: src/remmina.c:108 +#, fuzzy msgid "SERVER" -msgstr "" +msgstr "సర్వర్" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:110 +#, fuzzy msgid "Use default protocol (for --new)" -msgstr "" +msgstr "డిఫాల్ట్ ప్రోటోకాల్ ఉపయోగించండి (కొరకు --కొత్తది)" #: src/remmina.c:110 +#, fuzzy msgid "PROTOCOL" -msgstr "" +msgstr "పుస్తకం" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:112 +#, fuzzy msgid "Start in tray" -msgstr "" +msgstr "ట్రేలో ప్రారంభించండి" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:114 +#, fuzzy msgid "Show the application version" -msgstr "" +msgstr "అప్లికేషన్ వెర్షన్ చూపించు" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:116 +#, fuzzy msgid "Show version of the application and its plugins" -msgstr "" +msgstr "అప్లికేషన్ మరియు దాని ప్లగిన్ ల యొక్క వెర్షన్ చూపించండి" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:118 +#, fuzzy msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" -msgstr "" +msgstr "అనుసంధాన ప్రొఫైల్ ను సవరించు (అవసరం --సెట్-ఆప్షన్)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:120 +#, fuzzy msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile" msgstr "" +"ఒకటి లేదా అంతకంటే ఎక్కువ ప్రొఫైల్ సెట్టింగ్ లను సెట్ చేయండి, --అప్ " +"డేట్-ప్రొఫైల్ తో ఉపయోగించడానికి" #: src/remmina.c:121 +#, fuzzy msgid "Encrypt a password" -msgstr "" +msgstr "పాస్ వర్డ్ ని ఎన్ క్రిప్ట్ చేయండి" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:375 +#, fuzzy msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port" -msgstr "" +msgstr "- లేదా ప్రోటోకాల్::యూజర్ నేమ్:encryptedpassword@host:పోర్ట్" #: src/remmina.c:378 +#, fuzzy msgid "" "Examples:\n" "To connect using an existing connection profile, use:\n" @@ -717,180 +865,251 @@ msgid "" "remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option " "password\n" msgstr "" +"ఉదాహరణలు:\n" +"ఇప్పటికే ఉన్న కనెక్షన్ ప్రొఫైల్ ఉపయోగించి కనెక్ట్ చేయడానికి, ఉపయోగించండి:\n" +"\n" +"రెమినా -సి ఫైల్.రెమినా\n" +"\n" +"యుఆర్ ఐ ఉపయోగించి త్వరిత కనెక్ట్ చేయడానికి:\n" +"\n" +"రెమినా -సి rdp://username@server\n" +"\tరెమినా -సి rdp://domain\\\\username@server\n" +"\tరెమినా -సి vnc://username@server\n" +"\tరెమినా -సి vnc://server? వ్న్క్యూజర్ పేరు=వినియోగదారు పేరు\n" +"\tరెమినా -సి ssh://user@server\n" +"\tరెమినా -సి spice://server\n" +"\n" +"ఎన్ క్రిప్ట్ చేయబడ్డ పాస్ వర్డ్ తోపాటుగా యుఆర్ ఐ ఉపయోగించి వేగంగా కనెక్ట్ " +"చేయడానికి:\n" +"\n" +"రెమినా -సి rdp://username:encrypted-password@server\n" +"\tరెమినా -సి vnc://username:encrypted-password@server\n" +"\tరెమినా -సి vnc://server? ఎన్.సి.యూజర్ నేమ్=యూజర్ నేమ్\\&ఎన్ క్రిప్ట్ చేయబడ్" +"డ పాస్ వర్డ్\n" +"\n" +"యుఆర్ ఐతో ఉపయోగించడానికి పాస్ వర్డ్ ని ఎన్ క్రిప్ట్ చేయడానికి:\n" +"\n" +"రెమినా --ఎన్ క్రిప్ట్-పాస్ వర్డ్\n" +"\n" +"యూజర్ నేమ్ మరియు పాస్ వర్డ్ అప్ డేట్ చేయడానికి మరియు రెమినా కనెక్షన్ ప్రొఫైల్" +" యొక్క విభిన్న రిజల్యూషన్ మోడ్ సెట్ చేయడానికి, ఉపయోగించండి:\n" +"\n" +"\"యూజర్ నేమ్\\నాపాస్ వర్డ్\" | రెమినా --అప్ డేట్ ప్రొఫైల్/పాత్/టో/ఫూ.రెమినా " +"--సెట్ ఆప్షన్ యూజర్ నేమ్ --సెట్ ఆప్షన్ resolution_mode=2 --సెట్ ఆప్షన్ పాస్ " +"వర్డ్\n" #: src/remmina_icon.c:128 +#, fuzzy msgid "Open Main Window" -msgstr "" +msgstr "మెయిన్ విండో తెరవండి" #: src/remmina_icon.c:133 data/ui/remmina_main.glade:254 +#, fuzzy msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "ఇష్టాలు" #: src/remmina_icon.c:138 +#, fuzzy msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "_గురించి" #: src/remmina_icon.c:148 +#, fuzzy msgid "Enable Service Discovery" -msgstr "" +msgstr "సర్వీస్ డిస్కవరీని ప్రారంభించు" #: src/remmina_icon.c:160 data/ui/remmina_main.glade:404 +#, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "" +msgstr "_నిష్క్రమించు" #. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ #. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ #: src/remmina_icon.c:284 src/remmina_icon.c:416 +#, fuzzy msgid "Remmina Applet" -msgstr "" +msgstr "రెమినా ఆపిల్ట్" #. TRANSLATORS: Applet comment/description as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ #: src/remmina_icon.c:286 src/remmina_icon.c:418 +#, fuzzy msgid "Connect to remote desktops through the applet menu" -msgstr "" +msgstr "ఆపిల్ట్ మెనూ ద్వారా రిమోట్ డెస్క్ టాప్ లకు కనెక్ట్ చేయండి" #: src/rcw.c:655 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to close %i active connections in the current window?" -msgstr "" +msgstr "ప్రస్తుత విండోలో మీరు %i క్రియాశీల అనుసంధానాలను మూసివేయదలిచారా?" #: src/rcw.c:1391 +#, fuzzy msgid "Viewport fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "వ్యూపోర్ట్ ఫుల్ స్క్రీన్ మోడ్" #: src/rcw.c:1399 data/ui/remmina_preferences.glade:603 +#, fuzzy msgid "Scrolled fullscreen" -msgstr "" +msgstr "స్క్రోల్ చేయబడ్డ ఫుల్ స్క్రీన్" #: src/rcw.c:1484 +#, fuzzy msgid "Keep aspect ratio when scaled" -msgstr "" +msgstr "స్కేల్ చేసినప్పుడు యాస్పెక్ట్ రేషియోను ఉంచండి" #: src/rcw.c:1492 +#, fuzzy msgid "Fill client window when scaled" -msgstr "" +msgstr "స్కేల్ చేయబడినప్పుడు క్లయింట్ విండోని నింపండి" #: src/rcw.c:1971 +#, fuzzy msgid "Send clipboard content as keystrokes" -msgstr "" +msgstr "క్లిప్ బోర్డ్ కంటెంట్ ని కీస్ట్రోక్ లుగా పంపండి" #: src/rcw.c:2071 +#, fuzzy msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion." -msgstr "" +msgstr "స్క్రీన్ షాట్ వక్రీకరణను పరిహరించడం కొరకు స్కేలింగ్ ఆఫ్ చేయండి." #: src/rcw.c:2131 plugins/www/www_plugin.c:848 +#, fuzzy msgid "Screenshot taken" -msgstr "" +msgstr "తీసిన స్క్రీన్ షాట్" #: src/rcw.c:2212 +#, fuzzy msgid "Open the Remmina main window" -msgstr "" +msgstr "రెమినా మెయిన్ విండో తెరవండి" #: src/rcw.c:2221 +#, fuzzy msgid "Duplicate current connection" -msgstr "" +msgstr "డూప్లికేట్ కరెంట్ కనెక్షన్" #: src/rcw.c:2238 +#, fuzzy msgid "Resize the window to fit in remote resolution" -msgstr "" +msgstr "రిమోట్ రిజల్యూషన్ లో ఫిట్ కావడానికి విండోని రీసైజ్ చేయండి" #: src/rcw.c:2249 +#, fuzzy msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "పూర్తి స్క్రీన్ మోడ్ ను టోగుల్ చేయండి" #: src/rcw.c:2295 data/ui/remmina_preferences.glade:1326 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1336 +#, fuzzy msgid "Multi monitor" -msgstr "" +msgstr "మల్టీ మానిటర్" #: src/rcw.c:2311 +#, fuzzy msgid "Toggle dynamic resolution update" -msgstr "" +msgstr "టోగుల్ డైనమిక్ రిజల్యూషన్ అప్ డేట్" #: src/rcw.c:2321 +#, fuzzy msgid "Toggle scaled mode" -msgstr "" +msgstr "టోగుల్ స్కేల్డ్ మోడ్" #: src/rcw.c:2361 data/ui/remmina_preferences.glade:1061 +#, fuzzy msgid "Switch tab pages" -msgstr "" +msgstr "ట్యాబ్ పేజీలను మార్చండి" #: src/rcw.c:2371 +#, fuzzy msgid "Grab all keyboard events" -msgstr "" +msgstr "అన్ని కీబోర్డ్ ఈవెంట్ లను పట్టుకోండి" #: src/rcw.c:2381 +#, fuzzy msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "అభీష్టాలు" #: src/rcw.c:2390 +#, fuzzy msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "_ఉపకరణాలు" #: src/rcw.c:2391 data/ui/remmina_main.glade:207 +#, fuzzy msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "ఉపకరణాలు" #: src/rcw.c:2404 data/ui/remmina_preferences.glade:1261 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1271 +#, fuzzy msgid "Screenshot" -msgstr "" +msgstr "తెరపట్టు" #: src/rcw.c:2418 data/ui/remmina_preferences.glade:1168 +#, fuzzy msgid "Minimize window" -msgstr "" +msgstr "గవాక్షాన్ని కనిష్టం చేయండి" #: src/rcw.c:2428 data/ui/remmina_preferences.glade:1199 +#, fuzzy msgid "Disconnect" -msgstr "" +msgstr "డిస్ కనెక్ట్ చేయి" #: src/rcw.c:4195 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" అనే ఫైలు చెడిపోయింది, చదవలేనిది, లేదా కనుగొనబడలేదు." #: src/rcw.c:4363 +#, fuzzy msgid "Warning: This plugin requires GtkSocket, but it’s not available." -msgstr "" +msgstr "హెచ్చరిక: ఈ ప్లగిన్ కు గ్ట్క్ సాకెట్ అవసరం, కానీ ఇది అందుబాటులో లేదు." #: src/remmina_plugin_manager.c:73 src/remmina_file_editor.c:1533 +#, fuzzy msgid "Protocol" -msgstr "" +msgstr "పుస్తకం" #: src/remmina_plugin_manager.c:73 +#, fuzzy msgid "Entry" -msgstr "" +msgstr "ఆరోపం" #: src/remmina_plugin_manager.c:73 +#, fuzzy msgid "File" -msgstr "" +msgstr "దస్త్రము" #: src/remmina_plugin_manager.c:73 +#, fuzzy msgid "Tool" -msgstr "" +msgstr "పనిముట్టు" #: src/remmina_plugin_manager.c:73 +#, fuzzy msgid "Preference" -msgstr "" +msgstr "అభీష్టాలు" #: src/remmina_plugin_manager.c:73 +#, fuzzy msgid "Secret" -msgstr "" +msgstr "రహస్యం" #: src/remmina_plugin_manager.c:456 data/ui/remmina_main.glade:305 +#, fuzzy msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "ప్లగిన్ లు" #: src/remmina_plugin_manager.c:456 src/remmina_message_panel.c:452 #: src/remmina_message_panel.c:621 src/remmina_file_editor.c:152 +#, fuzzy msgid "_OK" -msgstr "" +msgstr "_OK" #: src/remmina_plugin_manager.c:474 src/remmina_file_editor.c:1490 #: data/ui/remmina_main.glade:442 +#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "నామము" #: src/remmina_plugin_manager.c:480 msgid "Type" @@ -901,162 +1120,183 @@ msgid "Description" msgstr "వివరణ" #: src/remmina_plugin_manager.c:492 +#, fuzzy msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "వెర్షన్" #: src/remmina_main.c:662 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Total %i item." msgid_plural "Total %i items." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "మొత్తం %i అంశం." msgstr[1] "" #: src/remmina_main.c:854 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" -msgstr "" +msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా \"%s\"ను తొలగించాలనుకుంటున్నారా?" #: src/remmina_main.c:974 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Unable to import:\n" "%s" msgstr "" +"దిగుమతి చేయడం సాధ్యం కాదు:\n" +"%s" #: src/remmina_main.c:1000 data/ui/remmina_main.glade:285 +#, fuzzy msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "దిగుమతి" #: src/remmina_main.c:1023 src/remmina_file_editor.c:1373 +#, fuzzy msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "_భద్రపరచు" #: src/remmina_main.c:1029 +#, fuzzy msgid "This protocol does not support exporting." -msgstr "" +msgstr "ఈ ప్రోటోకాల్ ఎగుమతికి మద్దతు ఇవ్వదు." #: src/remmina_main.c:1335 msgid "Remmina Remote Desktop Client" msgstr "రెమ్మినా సుదూర డెస్కుటాప్ క్లయింటు" #: src/remmina_main.c:1337 +#, fuzzy msgid "Remmina Kiosk" -msgstr "" +msgstr "రెమినా కియోస్క్" #: src/remmina_key_chooser.h:38 +#, fuzzy msgid "Shift+" -msgstr "" +msgstr "షిఫ్ట్+" #: src/remmina_key_chooser.h:39 +#, fuzzy msgid "Ctrl+" -msgstr "" +msgstr "క్ట్ర్ల్+" #: src/remmina_key_chooser.h:40 +#, fuzzy msgid "Alt+" -msgstr "" +msgstr "ఆల్ట్+" #: src/remmina_key_chooser.h:41 +#, fuzzy msgid "Super+" -msgstr "" +msgstr "సూపర్+" #: src/remmina_key_chooser.h:42 +#, fuzzy msgid "Hyper+" -msgstr "" +msgstr "హైపర్+" #: src/remmina_key_chooser.h:43 +#, fuzzy msgid "Meta+" -msgstr "" +msgstr "మెటా+" #: src/remmina_key_chooser.h:44 +#, fuzzy msgid "<None>" -msgstr "" +msgstr "<None>" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:173 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not create the folder “%s”." -msgstr "" +msgstr "సంచికను రూపొందించలేకపోయింది \"%s\"." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:181 src/remmina_sftp_client.c:202 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not create the file “%s”." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" అనే ఫైలును రూపొందించలేకపోయింది." #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path, and an error message. #: src/remmina_sftp_client.c:220 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not open the file “%s” on the server. %s" -msgstr "" +msgstr "సర్వర్ లో ఫైలును %s\" తెరవలేకపోయింది. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:242 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not save the file “%s”." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" ఫైలును సేవ్ చేయలేకపోయింది." #: src/remmina_sftp_client.c:281 src/remmina_sftp_client.c:698 #: src/remmina_sftp_client.c:761 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not open the folder “%s”. %s" -msgstr "" +msgstr "సంచికను తెరవలేకపోయింది \"%s\". %s" #: src/remmina_sftp_client.c:385 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not create the folder “%s” on the server. %s" -msgstr "" +msgstr "సర్వర్ లో ఫోల్డర్ \"%s\"ను రూపొందించలేకపోయింది. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:413 src/remmina_sftp_client.c:435 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not create the file “%s” on the server. %s" -msgstr "" +msgstr "సర్వర్ లో \"%s\" అనే ఫైలును రూపొందించలేకపోయింది. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:456 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not open the file “%s”." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" అనే ఫైలును తెరవలేకపోయారు." #: src/remmina_sftp_client.c:476 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not write to the file “%s” on the server. %s" -msgstr "" +msgstr "సర్వర్ లోని ఫైలు \"%s\"కు రాయలేకపోయింది. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:716 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not read from the folder. %s" -msgstr "" +msgstr "సంచిక నుండి చదవలేకపోయింది. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:823 +#, fuzzy msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" msgstr "" +"పురోగతిలో ఉన్న ఫైల్ బదిలీని మీరు ఖచ్చితంగా రద్దు చేయాలని అనుకుంటున్నారా?" #: src/remmina_sftp_client.c:857 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not delete “%s”. %s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\"ను తొలగించలేకపోయింది. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:942 +#, fuzzy msgid "The file exists already" -msgstr "" +msgstr "ఫైలు ఇప్పటికే ఉంది" #: src/remmina_sftp_client.c:945 +#, fuzzy msgid "Resume" -msgstr "" +msgstr "పునఃప్రారంభం" #: src/remmina_sftp_client.c:946 +#, fuzzy msgid "Overwrite" -msgstr "" +msgstr "తిరగరాయి" #: src/remmina_sftp_client.c:947 src/remmina_message_panel.c:457 #: src/remmina_message_panel.c:629 src/remmina_file_editor.c:151 #: src/remmina_file_editor.c:1365 plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84 #: data/ui/remmina_spinner.glade:8 data/ui/remmina_spinner.glade:9 #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9 +#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_రద్దుచేయి" #: src/remmina_sftp_client.c:964 +#, fuzzy msgid "The following file already exists in the target folder:" -msgstr "" +msgstr "టార్గెట్ ఫోల్డర్ లో దిగువ ఫైలు ఇప్పటికే ఉంది:" #: src/remmina_message_panel.c:163 data/ui/remmina_unlock.glade:46 #: data/ui/remmina_mpc.glade:46 @@ -1067,326 +1307,365 @@ msgstr "రద్దుచేయు" #: data/ui/remmina_news.glade:33 data/ui/remmina_preferences.glade:2612 #: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9 #: data/ui/remmina_string_list.glade:63 +#, fuzzy msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "మూయుము" #: src/remmina_message_panel.c:260 msgid "Yes" msgstr "అవును" #: src/remmina_message_panel.c:267 +#, fuzzy msgid "No" -msgstr "" +msgstr "కాదు" #: src/remmina_message_panel.c:391 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2652 #: data/ui/remmina_mpc.glade:172 +#, fuzzy msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "డొమైన్" #: src/remmina_message_panel.c:420 +#, fuzzy msgid "Save password" -msgstr "" +msgstr "పాస్వర్డ్ను సేవ్ చేయి" #: src/remmina_message_panel.c:513 +#, fuzzy msgid "Enter certificate authentication files" -msgstr "" +msgstr "సర్టిఫికేట్ ప్రమాణీకరణ ఫైళ్లను నమోదు చేయండి" #: src/remmina_message_panel.c:525 +#, fuzzy msgid "CA Certificate File" -msgstr "" +msgstr "సిఎ సర్టిఫికేట్ ఫైల్" #: src/remmina_message_panel.c:547 +#, fuzzy msgid "CA CRL File" -msgstr "" +msgstr "సిఎ సిఆర్ఎల్ ఫైల్" #: src/remmina_message_panel.c:569 +#, fuzzy msgid "Client Certificate File" -msgstr "" +msgstr "క్లయింట్ సర్టిఫికేట్ ఫైలు" #: src/remmina_message_panel.c:591 +#, fuzzy msgid "Client Certificate Key" -msgstr "" +msgstr "క్లయింట్ సర్టిఫికేట్ కీ" #: src/remmina_sftp_plugin.c:323 +#, fuzzy msgid "Show Hidden Files" -msgstr "" +msgstr "దాచిన ఫైళ్లను చూపు" #: src/remmina_sftp_plugin.c:325 +#, fuzzy msgid "Overwrite all files" -msgstr "" +msgstr "అన్ని ఫైళ్లను ఓవర్ రైట్ చేయండి" #: src/remmina_sftp_plugin.c:327 +#, fuzzy msgid "Resume all file transfers" -msgstr "" +msgstr "అన్ని ఫైల్ బదిలీలను తిరిగి ప్రారంభించండి" #: src/remmina_sftp_plugin.c:359 +#, fuzzy msgid "SFTP - Secure File Transfer" -msgstr "" +msgstr "ఎస్.ఎఫ్.టి.పి- సురక్షిత ఫైల్ బదిలీ" #: src/remmina_ssh.c:237 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not authenticate with TOTP/OTP/2FA. %s" -msgstr "" +msgstr "TTP/వోటిపి/2ఎఫ్ఎతో ప్రమాణీకరణ చేయలేకపోయింది. %s" #: src/remmina_ssh.c:296 src/remmina_ssh.c:677 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" -msgstr "" +msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ పాస్ వర్డ్ తో ప్రమాణీకరణ చేయలేకపోయింది. %s" #: src/remmina_ssh.c:323 src/remmina_ssh.c:390 +#, fuzzy msgid "No saved SSH passphrase supplied. Asking user to enter it." msgstr "" +"సేవ్ చేయబడ్డ ఎస్ ఎస్ హెచ్ పాస్ ఫ్రేజ్ సప్లై చేయబడలేదు. దానిని నమోదు చేయమని " +"యూజర్ ని అడగడం" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:328 src/remmina_ssh.c:369 src/remmina_ssh.c:395 #: src/remmina_ssh.c:434 src/remmina_ssh.c:747 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" -msgstr "" +msgstr "పబ్లిక్ ఎస్.ఎస్.హెచ్ కీతో ప్రమాణీకరణ చేయలేకపోయింది. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:337 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "SSH certificate cannot be imported. %s" -msgstr "" +msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ సర్టిఫికేట్ దిగుమతి చేసుకోబడదు. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:346 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s" msgstr "" +"ఎస్.ఎస్.హెచ్ సర్టిఫికేట్ ను ప్రైవేట్ ఎస్.ఎస్.హెచ్ కీలోకి కాపీ చేయలేం. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:356 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s" -msgstr "" +msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ సర్టిఫికేట్ ఉపయోగించి ప్రమాణీకరణ చేయలేరు. %s" #: src/remmina_ssh.c:370 +#, fuzzy msgid "SSH identity file not selected." -msgstr "" +msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ గుర్తింపు ఫైలు ఎంచుకోబడలేదు." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:381 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" -msgstr "" +msgstr "పబ్లిక్ ఎస్ ఎస్ హెచ్ కీని ఇంపోర్ట్ చేసుకోలేం. %s" #: src/remmina_ssh.c:479 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" -msgstr "" +msgstr "పబ్లిక్ ఎస్.ఎస్.హెచ్ కీతో ఆటోమేటిక్ గా ప్రమాణీకరణ చేయలేకపోయింది. %s" #: src/remmina_ssh.c:524 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not authenticate automatically with SSH agent. %s" -msgstr "" +msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ ఏజెంట్ తో స్వయంచాలకంగా ప్రమాణీకరణ చేయలేరు. %s" #: src/remmina_ssh.c:570 src/remmina_ssh.c:857 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s" -msgstr "" +msgstr "ఎస్ ఎస్ హెచ్ జిఎస్ఎపిఐ/కెర్బర్రోలతో ప్రమాణీకరణ చేయలేకపోయింది. %s" #: src/remmina_ssh.c:599 +#, fuzzy msgid "The public SSH key changed!" -msgstr "" +msgstr "పబ్లిక్ ఎస్ ఎస్ హెచ్ కీ మారింది!" #: src/remmina_ssh.c:712 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not authenticate with keyboard-interactive. %s" -msgstr "" +msgstr "కీబోర్డ్-ఇంటరాక్టివ్ తో ప్రమాణీకరణ చేయలేకపోయింది. %s" #: src/remmina_ssh.c:814 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not authenticate with automatic public SSH key. %s" -msgstr "" +msgstr "ఆటోమేటిక్ పబ్లిక్ ఎస్ ఎస్ హెచ్ కీతో ప్రమాణీకరణ చేయలేకపోయింది. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:922 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" -msgstr "" +msgstr "సర్వర్ యొక్క పబ్లిక్ ఎస్.ఎస్.హెచ్ కీని పొందలేకపోయింది. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:929 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not fetch public SSH key. %s" -msgstr "" +msgstr "పబ్లిక్ ఎస్ ఎస్ హెచ్ కీని పొందలేకపోయింది. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:937 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not fetch checksum of the public SSH key. %s" -msgstr "" +msgstr "పబ్లిక్ ఎస్ ఎస్ హెచ్ కీ యొక్క చెక్ సమ్ ని పొందలేకపోయింది. %s" #: src/remmina_ssh.c:950 +#, fuzzy msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" -msgstr "" +msgstr "సర్వర్ తెలియదు. పబ్లిక్ కీ వేలిముద్ర:" #: src/remmina_ssh.c:952 src/remmina_ssh.c:958 +#, fuzzy msgid "Do you trust the new public key?" -msgstr "" +msgstr "కొత్త పబ్లిక్ కీని మీరు విశ్వసిస్తారా?" #: src/remmina_ssh.c:955 +#, fuzzy msgid "" "Warning: The server has changed its public key. This means you are either " "under attack,\n" "or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:" msgstr "" +"హెచ్చరిక: సర్వర్ తన పబ్లిక్ కీని మార్చింది. అంటే మీరు దాడికి గురవుతున్నారు,\n" +"లేదా నిర్వాహకుడు కీని మార్చాడు. కొత్త పబ్లిక్ కీ వేలిముద్ర:" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:980 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" -msgstr "" +msgstr "తెలిసిన ఎస్ ఎస్ హెచ్ హోస్ట్ ల జాబితాను తనిఖీ చేయలేకపోయింది. %s" #: src/remmina_ssh.c:989 +#, fuzzy msgid "SSH password" -msgstr "" +msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ పాస్ వర్డ్" #: src/remmina_ssh.c:996 src/remmina_ssh.c:1040 +#, fuzzy msgid "SSH private key passphrase" -msgstr "" +msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ ప్రైవేట్ కీ పాస్ ఫ్రేజ్" #: src/remmina_ssh.c:1001 +#, fuzzy msgid "SSH Kerberos/GSSAPI" -msgstr "" +msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ కెర్బర్రోస్/జి.ఎస్.ఎస్.ఎ.పి.ఐ" #: src/remmina_ssh.c:1006 +#, fuzzy msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code" -msgstr "" +msgstr "TTP/వోటిపి/2ఎఫ్ఎ కోడ్ నమోదు చేయండి" #: src/remmina_ssh.c:1036 src/remmina_ssh.c:1062 +#, fuzzy msgid "SSH tunnel credentials" -msgstr "" +msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ టన్నెల్ క్రెడెన్షియల్స్" #: src/remmina_ssh.c:1036 src/remmina_ssh.c:1062 +#, fuzzy msgid "SSH credentials" -msgstr "" +msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ ఆధారాలు" #: src/remmina_ssh.c:1113 +#, fuzzy msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA" -msgstr "" +msgstr "కీబోర్డ్ ఇంటరాక్టివ్ లాగిన్, TTP/వోటిపి/2ఎఫ్ఎ" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1338 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not start SSH session. %s" -msgstr "" +msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ సెషన్ ప్రారంభించలేకపోయింది. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1744 src/remmina_ssh.c:1807 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not create channel. %s" -msgstr "" +msgstr "ఛానెల్ సృష్టించలేకపోయింది. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1755 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" -msgstr "" +msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ సొరంగానికి కనెక్ట్ కాలేదు. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1822 src/remmina_ssh.c:2453 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not open channel. %s" -msgstr "" +msgstr "ఛానెల్ తెరవలేకపోయింది. %s" #: src/remmina_ssh.c:1828 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not run %s on SSH server." -msgstr "" +msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ సర్వర్ లో %s అమలు కాలేదు." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1866 src/remmina_ssh.c:1887 src/remmina_ssh.c:1896 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not request port forwarding. %s" -msgstr "" +msgstr "పోర్ట్ ఫార్వార్డింగ్ ను అభ్యర్థించలేకపోయింది. %s" #: src/remmina_ssh.c:1931 +#, fuzzy msgid "The server did not respond." -msgstr "" +msgstr "సర్వర్ స్పందించలేదు." #: src/remmina_ssh.c:1974 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Cannot connect to local port %i." -msgstr "" +msgstr "స్థానిక నౌకాశ్రయానికి అనుసంధానించలేము%i." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2023 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not write to SSH channel. %s" -msgstr "" +msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ ఛానెల్ కు రాయలేకపోయింది. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2030 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" -msgstr "" +msgstr "టన్నెల్ లిజనింగ్ సాకెట్ నుంచి చదవలేకపోయింది. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2050 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not poll SSH channel. %s" -msgstr "" +msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ ఛానెల్ ను పోల్ చేయలేకపోయింది. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2057 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" -msgstr "" +msgstr "నాన్ బ్లాకింగ్ రీతిలో ఎస్ ఎస్ హెచ్ ఛానల్ చదవలేకపోయింది. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2076 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" -msgstr "" +msgstr "టన్నెల్ లిజనింగ్ సాకెట్ కు డేటాను పంపలేకపోయింది. %s" #: src/remmina_ssh.c:2178 +#, fuzzy msgid "Assign a destination port." -msgstr "" +msgstr "గమ్య నౌకాశ్రయాన్ని కేటాయించండి." #: src/remmina_ssh.c:2185 +#, fuzzy msgid "Could not create socket." -msgstr "" +msgstr "సాకెట్ సృష్టించలేకపోయింది." #: src/remmina_ssh.c:2195 +#, fuzzy msgid "Could not bind server socket to local port." -msgstr "" +msgstr "సర్వర్ సాకెట్ ను స్థానిక పోర్ట్ కు బంధించలేరు." #: src/remmina_ssh.c:2201 +#, fuzzy msgid "Could not listen to local port." -msgstr "" +msgstr "స్థానిక ఓడరేవు చెప్పేది వినలేకపోయింది." #. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:2211 src/remmina_ssh.c:2228 src/remmina_ssh.c:2245 #: src/remmina_ssh.c:2263 +#, fuzzy msgid "Could not start pthread." -msgstr "" +msgstr "ప్త్రెడ్ ప్రారంభించలేకపోయింది." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2355 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not create SFTP session. %s" -msgstr "" +msgstr "ఎస్ ఎఫ్ టిపి సెషన్ సృష్టించలేకపోయింది. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2360 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not start SFTP session. %s" -msgstr "" +msgstr "ఎస్ ఎఫ్ టిపి సెషన్ ప్రారంభించలేకపోయింది. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2483 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not request shell. %s" -msgstr "" +msgstr "షెల్ ని అభ్యర్థించలేకపోయింది. %s" #: src/remmina_ssh.c:2601 +#, fuzzy msgid "Could not create PTY device." -msgstr "" +msgstr "PTTవై పరికరాన్ని రూపొందించలేకపోయింది." #: src/remmina_file_editor.c:60 +#, fuzzy msgid "" "<big>Supported formats\n" "• server\n" @@ -1395,8 +1674,15 @@ msgid "" "• ID:repeater ID number\n" "• unix:///path/socket.sock</big>" msgstr "" +"<big> మద్దతు ఇవ్వబడిన ఫార్మాట్లు\n" +"• సర్వర్\n" +"• సర్వర్[:p ఆర్ట్]\n" +"విఎన్ సి అదనపు ఫార్మెట్ లు\n" +"• ఐడి:రిపీటర్ ఐడి నెంబరు\n" +"• unix:///path/socket.sock</big>" #: src/remmina_file_editor.c:69 +#, fuzzy msgid "" "<big>• command in PATH args %h\n" "• /path/to/foo -options %h %u\n" @@ -1411,159 +1697,209 @@ msgid "" "connecting.\n" "</big>" msgstr "" +"<big>patat ఆర్గ్స్ లో • ఆదేశం %గం\n" +"•/మార్గం/నుంచి/ఫూ-ఆప్షన్ లు %గం %0\n" +"• %గం సర్వర్ పేరుతో ప్రత్యామ్నాయం చేయబడింది\n" +"• %t కు ఎస్.ఎస్.హెచ్ సర్వర్ పేరుతో ప్రత్యామ్నాయం చేయబడింది\n" +"• %0 యూజర్ నేమ్ తో ప్రత్యామ్నాయం చేయబడింది\n" +"• %యు ఎస్.ఎస్.హెచ్ వినియోగదారు పేరుతో ప్రత్యామ్నాయం చేయబడింది\n" +"• %p అనేది రెమినా ప్రొఫైల్ పేరుతో ప్రత్యామ్నాయం చేయబడింది\n" +"• %g అనేది రెమినా ప్రొఫైల్ గ్రూపు పేరుతో ప్రత్యామ్నాయం చేయబడింది\n" +"• %డి ఐఎస్ వో 8601 ఫార్మెట్ లో స్థానిక తేదీ మరియు సమయంతో ప్రత్యామ్నాయం " +"చేయబడింది\n" +"కనెక్ట్ చేయడానికి ముందు కమాండ్ అమలు చేయాలని మీరు కోరుకున్నట్లయితే బ్యాక్ " +"గ్రౌండ్ లో రన్ చేయవద్దు.\n" +"</big>" #: src/remmina_file_editor.c:83 +#, fuzzy msgid "" "<big>Supported formats\n" "• server\n" "• server[:port]\n" "• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>" msgstr "" +"<big> మద్దతు ఇవ్వబడిన ఫార్మాట్లు\n" +"• సర్వర్\n" +"• సర్వర్[:p ఆర్ట్]\n" +"• username@server[:p ఆర్ట్] (ఎస్.ఎస్.హెచ్ ప్రోటోకాల్ మాత్రమే)</big>" #: src/remmina_file_editor.c:149 +#, fuzzy msgid "Choose a Remote Desktop Server" -msgstr "" +msgstr "రిమోట్ డెస్క్ టాప్ సర్వర్ ఎంచుకోండి" #: src/remmina_file_editor.c:370 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Browse the network to find a %s server" -msgstr "" +msgstr "%s సర్వర్ ను కనుగొనడానికి జాలికను బ్రౌజ్ చేయండి" #: src/remmina_file_editor.c:471 +#, fuzzy msgid "Resolution" -msgstr "" +msgstr "తీర్మానం" #: src/remmina_file_editor.c:478 +#, fuzzy msgid "Use initial window size" -msgstr "" +msgstr "ప్రాథమిక విండో సైజును ఉపయోగించండి" #: src/remmina_file_editor.c:482 +#, fuzzy msgid "Use client resolution" -msgstr "" +msgstr "క్లయింట్ రిజల్యూషన్ ఉపయోగించండి" #: src/remmina_file_editor.c:493 src/remmina_file_editor.c:897 +#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "అనుకూలీకరించు" #: src/remmina_file_editor.c:717 +#, fuzzy msgid "Keyboard mapping" -msgstr "" +msgstr "కీబోర్డ్ మ్యాపింగ్" #: src/remmina_file_editor.c:817 +#, fuzzy msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "ప్రవర్తన" #: src/remmina_file_editor.c:820 +#, fuzzy msgid "Execute a Command" -msgstr "" +msgstr "ఒక ఆదేశాన్ని అమలు చేయండి" #: src/remmina_file_editor.c:824 +#, fuzzy msgid "Before connecting" -msgstr "" +msgstr "కనెక్ట్ చేయడానికి ముందు" #: src/remmina_file_editor.c:826 +#, fuzzy msgid "command %h %u %t %U %p %g --option" -msgstr "" +msgstr "%%%t %T %P %g --ఎంపికను ఆదేశి౦చు" #: src/remmina_file_editor.c:831 +#, fuzzy msgid "After connecting" -msgstr "" +msgstr "కనెక్ట్ చేసిన తరువాత" #: src/remmina_file_editor.c:833 +#, fuzzy msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g" -msgstr "" +msgstr "/పథం/నుంచి/కమాండ్ -ఆప్ట్1 ఆర్గ్ %గం %0 %t -ఆప్ట్2 %0 %p %g" #: src/remmina_file_editor.c:837 +#, fuzzy msgid "Start-up" -msgstr "" +msgstr "స్టార్ట్-అప్" #: src/remmina_file_editor.c:840 +#, fuzzy msgid "Auto-start this profile" -msgstr "" +msgstr "ఈ ప్రొఫైల్ ని ఆటో స్టార్ట్ చేయండి" #: src/remmina_file_editor.c:870 +#, fuzzy msgid "SSH Tunnel" -msgstr "" +msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ టన్నెల్" #: src/remmina_file_editor.c:871 +#, fuzzy msgid "Enable SSH tunnel" -msgstr "" +msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ సొరంగం ప్రారంభించు" #: src/remmina_file_editor.c:878 +#, fuzzy msgid "Tunnel via loopback address" -msgstr "" +msgstr "లూప్ బ్యాక్ చిరునామా ద్వారా టన్నెల్" #: src/remmina_file_editor.c:888 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Same server at port %i" -msgstr "" +msgstr "పోర్ట్ వద్ద అదే సర్వర్ %i" #: src/remmina_file_editor.c:938 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2693 +#, fuzzy msgid "Start-up path" -msgstr "" +msgstr "స్టార్ట్-అప్ మార్గం" #: src/remmina_file_editor.c:947 +#, fuzzy msgid "SSH Authentication" -msgstr "" +msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ ప్రమాణీకరణ" #: src/remmina_file_editor.c:973 +#, fuzzy msgid "SSH private key file" -msgstr "" +msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ ప్రైవేట్ కీ ఫైలు" #: src/remmina_file_editor.c:1037 +#, fuzzy msgid "Basic" -msgstr "" +msgstr "ప్రాథమిక" #: src/remmina_file_editor.c:1043 +#, fuzzy msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "ఆధునిక" #: src/remmina_file_editor.c:1054 +#, fuzzy msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "గమనికలు" #: src/remmina_file_editor.c:1293 +#, fuzzy msgid "Default settings saved." -msgstr "" +msgstr "స్వయంసిద్ధ అమర్పులు సేవ్ చేయబడ్డాయి." #: src/remmina_file_editor.c:1363 +#, fuzzy msgid "Remote Connection Profile" -msgstr "" +msgstr "రిమోట్ కనెక్షన్ ప్రొఫైల్" #: src/remmina_file_editor.c:1369 +#, fuzzy msgid "Save as Default" -msgstr "" +msgstr "స్వయంసిద్ధంగా సేవ్ చేయి" #: src/remmina_file_editor.c:1370 +#, fuzzy msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles" msgstr "" +"అన్ని కొత్త కనెక్షన్ ప్రొఫైల్స్ కొరకు ప్రస్తుత సెట్టింగ్ లను డిఫాల్ట్ గా " +"ఉపయోగించండి." #: src/remmina_file_editor.c:1378 data/ui/remmina_main.glade:160 +#, fuzzy msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "అనుసంధించు" #: src/remmina_file_editor.c:1381 +#, fuzzy msgid "_Save and Connect" -msgstr "" +msgstr "_Save మరియు కనెక్ట్ చేయండి" #: src/remmina_file_editor.c:1504 +#, fuzzy msgid "Quick Connect" -msgstr "" +msgstr "త్వరిత అనుసంధానం" #: src/remmina_file_editor.c:1528 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" -msgstr "" +msgstr "సబ్ గ్రూపు డీలిమిటర్ వలే '%s'ని ఉపయోగించండి." #: src/remmina_file_editor.c:1594 src/remmina_file_editor.c:1612 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not find the file “%s”." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" అనే ఫైలు ను కనుగొనలేకపోయారు." #: src/remmina_chat_window.c:178 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Chat with %s" -msgstr "" +msgstr "%s తో చాట్ చేయండి" #: src/remmina_chat_window.c:230 msgid "_Send" @@ -1574,327 +1910,402 @@ msgid "_Clear" msgstr "శుభ్రపరుచు (_C)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin_config.h:40 +#, fuzzy msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM" -msgstr "" +msgstr "GMAM మరియు కెవిఎమ్ కొరకు రెమినా విఎన్ సి ప్లగిన్" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:477 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Unsupported authentication type %u" -msgstr "" +msgstr "మద్దతు లేని ప్రమాణీకరణ రకం %u" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:489 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Authentication failure: %s" -msgstr "" +msgstr "ప్రమాణీకరణ వైఫల్యం: %s" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:539 plugins/vnc/vnc_plugin.c:825 +#, fuzzy msgid "Enter VNC authentication credentials" -msgstr "" +msgstr "విఎన్ సి ప్రమాణీకరణ ఆధారాలను నమోదు చేయండి" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820 +#, fuzzy msgid "Use server settings" -msgstr "" +msgstr "సర్వర్ అమర్పులను ఉపయోగించు" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821 +#, fuzzy msgid "True colour (24 bits)" -msgstr "" +msgstr "నిజమైన రంగు (24 బిట్స్)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822 +#, fuzzy msgid "High colour (16 bits)" -msgstr "" +msgstr "అధిక రంగు (16 బిట్స్)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823 +#, fuzzy msgid "Low colour (8 bits)" -msgstr "" +msgstr "తక్కువ రంగు (8 బిట్స్)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:824 +#, fuzzy msgid "Ultra low colour (3 bits)" -msgstr "" +msgstr "అల్ట్రా తక్కువ రంగు (3 బిట్స్)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:839 #, fuzzy #| msgid "Password" msgid "VNC password" -msgstr "సంకేతపుమాట" +msgstr "విఎన్ సి పాస్ వర్డ్" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:840 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1962 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1982 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2660 +#, fuzzy msgid "Colour depth" -msgstr "" +msgstr "రంగు లోతు" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:841 +#, fuzzy msgid "Use JPEG Compression" -msgstr "" +msgstr "జెపిఇజి కంప్రెషన్ ఉపయోగించండి" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:841 +#, fuzzy msgid "This might not work on all VNC servers" -msgstr "" +msgstr "ఇది అన్ని విఎన్ సి సర్వర్ లపై పనిచేయకపోవచ్చు" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:842 +#, fuzzy msgid "Enable GTK-VNC debug" -msgstr "" +msgstr "GTTT-విఎన్ సి డీబగ్ ప్రారంభించు" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:857 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:871 #: plugins/spice/spice_plugin.c:693 plugins/spice/spice_plugin.c:706 +#, fuzzy msgid "No clipboard sync" -msgstr "" +msgstr "క్లిప్ బోర్డ్ సింక్ లేదు" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:858 plugins/www/www_plugin.c:904 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2005 plugins/spice/spice_plugin.c:694 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2717 +#, fuzzy msgid "Forget passwords after use" -msgstr "" +msgstr "ఉపయోగించిన తరువాత పాస్ వర్డ్ లను మర్చిపోండి" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:859 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2004 +#, fuzzy msgid "Ignore remote bell messages" -msgstr "" +msgstr "రిమోట్ బెల్ సందేశాలను విస్మరించండి" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:860 plugins/spice/spice_plugin.c:695 +#, fuzzy msgid "Enable audio channel" -msgstr "" +msgstr "ఆడియో ఛానల్ ప్రారంభించు" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:861 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2000 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2017 #: plugins/spice/spice_plugin.c:697 plugins/spice/spice_plugin.c:705 +#, fuzzy msgid "View only" -msgstr "" +msgstr "మాత్రమే వీక్షించండి" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:862 +#, fuzzy msgid "Shared connection" -msgstr "" +msgstr "భాగస్వామ్య అనుసంధానం" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:862 +#, fuzzy msgid "" "If the server should try to share the desktop by leaving other clients " "connected" msgstr "" +"ఒకవేళ సర్వర్ ఇతర క్లయింట్ లను కనెక్ట్ చేయడం ద్వారా డెస్క్ టాప్ ని " +"పంచుకోవడానికి ప్రయత్నించినట్లయితే" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:872 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_Del" -msgstr "" +msgstr "క్tర్ల్+ఆల్ట్+_Del పంపండి" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:873 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace" -msgstr "" +msgstr "క్tర్ల్+ఆల్ట్+_Backspace పంపండి" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:874 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F1" -msgstr "" +msgstr "క్tర్ల్+At+_F1 పంపండి" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:875 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F2" -msgstr "" +msgstr "tt+At+_F2 పంపండి" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:876 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F3" -msgstr "" +msgstr "క్tర్ల్+ఆల్ట్+_F3 పంపండి" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:877 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F4" -msgstr "" +msgstr "క్tర్ల్+At+_F4 పంపండి" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F5" -msgstr "" +msgstr "క్tర్ల్+ఆల్ట్+_F5 పంపండి" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F6" -msgstr "" +msgstr "క్tర్ల్+ఆల్ట్+_F6 పంపండి" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F7" -msgstr "" +msgstr "tt+at+_F7 పంపండి" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F8" -msgstr "" +msgstr "tt+At+_F8 పంపండి" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F9" -msgstr "" +msgstr "tt+At+_F9 పంపండి" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F10" -msgstr "" +msgstr "tt+at+_F10 పంపండి" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:884 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F11" -msgstr "" +msgstr "క్tర్ల్+ఆల్ట్+_F11 పంపండి" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:885 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F12" -msgstr "" +msgstr "tt+at+_F12 పంపండి" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887 +#, fuzzy msgid "Reboot remote host" -msgstr "" +msgstr "రిమోట్ హోస్ట్ రీబూట్ చేయండి" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888 +#, fuzzy msgid "Reset remote host (hard reboot)" -msgstr "" +msgstr "రిమోట్ హోస్ట్ రీసెట్ చేయండి (హార్డ్ రీబూట్)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889 +#, fuzzy msgid "Shutdown remote host" -msgstr "" +msgstr "షట్ డౌన్ రిమోట్ హోస్ట్" #: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41 +#, fuzzy msgid "Execute a command" -msgstr "" +msgstr "ఒక కమాండ్ అమలు చేయండి" #: plugins/exec/exec_plugin.c:160 +#, fuzzy msgid "You did not set any command to be executed" -msgstr "" +msgstr "అమలు చేయడానికి మీరు ఎలాంటి కమాండ్ సెట్ చేయలేదు" #: plugins/exec/exec_plugin.c:206 +#, fuzzy msgid "" "Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" +"హెచ్చరిక: కమాండ్ సింక్రోనస్ గా రన్ చేయడం వల్ల రెమినా ప్రతిస్పందించకపోవచ్చు.\n" +"మీరు నిజంగా కొనసాగాలని అనుకుంటున్నారా?" #: plugins/exec/exec_plugin.c:266 +#, fuzzy msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "ఆజ్ఞ" #: plugins/exec/exec_plugin.c:267 +#, fuzzy msgid "Asynchronous execution" -msgstr "" +msgstr "అసమకాలీకరణ అమలు" #: plugins/www/www_plugin.c:98 +#, fuzzy msgid "File downloaded" -msgstr "" +msgstr "ఫైల్ డౌన్ లోడ్ చేయబడింది" #: plugins/www/www_plugin.c:574 +#, fuzzy msgid "Enter WWW authentication credentials" -msgstr "" +msgstr "డబ్ల్యుడబ్ల్యుఈ ప్రమాణీకరణ ఆధారాలను నమోదు చేయండి" #: plugins/www/www_plugin.c:878 +#, fuzzy msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: plugins/www/www_plugin.c:878 +#, fuzzy msgid "http://address or https://address" -msgstr "" +msgstr "http://address లేదా https://address" #: plugins/www/www_plugin.c:895 +#, fuzzy msgid "User agent" -msgstr "" +msgstr "వినియోగదారు ఏజెంట్" #: plugins/www/www_plugin.c:896 +#, fuzzy msgid "Proxy URL" -msgstr "" +msgstr "ప్రాక్సీ యుఆర్ ఎల్" #: plugins/www/www_plugin.c:896 +#, fuzzy msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080" -msgstr "" +msgstr "ఉదా: https://example.org, socks://mysocks:1080" #: plugins/www/www_plugin.c:897 +#, fuzzy msgid "Turn on Java support" -msgstr "" +msgstr "జావా మద్దతును ఆన్ చేయండి" #: plugins/www/www_plugin.c:898 +#, fuzzy msgid "Turn on smooth scrolling" -msgstr "" +msgstr "స్మూత్ స్క్రోలింగ్ ఆన్ చేయండి" #: plugins/www/www_plugin.c:899 +#, fuzzy msgid "Turn on spatial navigation" -msgstr "" +msgstr "ప్రాదేశిక నావిగేషన్ ఆన్ చేయండి" #: plugins/www/www_plugin.c:900 +#, fuzzy msgid "Turn on plugin support" -msgstr "" +msgstr "ప్లగిన్ సపోర్ట్ ఆన్ చేయండి" #: plugins/www/www_plugin.c:901 +#, fuzzy msgid "Turn on WebGL support" -msgstr "" +msgstr "వెబ్ Gఎల్ మద్దతును ప్రారంభించు" #: plugins/www/www_plugin.c:902 +#, fuzzy msgid "Turn on HTML5 audio support" -msgstr "" +msgstr "హెచ్ టిఎమ్ ఎల్5 ఆడియో సపోర్ట్ ఆన్ చేయండి" #: plugins/www/www_plugin.c:903 +#, fuzzy msgid "Ignore TLS errors" -msgstr "" +msgstr "TT" #: plugins/www/www_plugin.c:906 +#, fuzzy msgid "Turn on Web Inspector" -msgstr "" +msgstr "వెబ్ ఇన్ స్పెక్టర్ ను ఆన్ చేయండి" #: plugins/www/www_config.h:43 +#, fuzzy msgid "Remmina web-browser plugin" -msgstr "" +msgstr "రెమినా వెబ్ బ్రౌజర్ ప్లగిన్" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 +#, fuzzy msgid "Secured password storage in the GNOME keyring" -msgstr "" +msgstr "GTAMAM కీరింగ్ లో సురక్షిత పాస్ వర్డ్ నిల్వ" #: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40 +#, fuzzy msgid "Hello, World!" -msgstr "" +msgstr "హలో,ప్రపంచం!" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:772 +#, fuzzy msgid "Enter VNC password" -msgstr "" +msgstr "విఎన్ సి పాస్ వర్డ్ నమోదు చేయండి" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:936 +#, fuzzy msgid "Unable to connect to VNC server" -msgstr "" +msgstr "విఎన్ సి సర్వర్ కు కనెక్ట్ చేయడం సాధ్యం కాదు" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:937 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Couldn’t convert '%s' to host address" -msgstr "" +msgstr "హోస్ట్ చిరునామాకు '%s'ని మార్చలేకపోయారు" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:938 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "VNC connection failed: %s" -msgstr "" +msgstr "విఎన్ సి కనెక్షన్ విఫలమైంది: %s" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:939 +#, fuzzy msgid "Your connection has been rejected." -msgstr "" +msgstr "మీ కనెక్షన్ తిరస్కరించబడింది." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:966 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" -msgstr "" +msgstr "తెలియని ప్రమాణీకరణ పద్ధతిని విఎన్ సి సర్వర్ అభ్యర్థించారు. %s" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:968 +#, fuzzy msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "" +"ఈ ప్రొఫైల్ కోసం ఎన్ క్రిప్షన్ ఆన్ చేసిన తర్వాత దయచేసి తిరిగి ప్రయత్నించండి." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1922 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2496 +#, fuzzy msgid "True colour (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "నిజమైన రంగు (32 బిపిపి)" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1923 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2498 +#, fuzzy msgid "High colour (16 bpp)" -msgstr "" +msgstr "అధిక రంగు (16 బిపిపి)" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1924 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2500 +#, fuzzy msgid "256 colours (8 bpp)" -msgstr "" +msgstr "256 రంగులు (8 బిపిపి)" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1931 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2523 #: plugins/rdp/rdp_settings.c:274 +#, fuzzy msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "యోగ్యమైన" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1932 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2524 #: plugins/rdp/rdp_settings.c:276 +#, fuzzy msgid "Best (slowest)" -msgstr "" +msgstr "అత్యుత్తమం (నెమ్మదిగా)" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1933 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2522 #: plugins/rdp/rdp_settings.c:272 +#, fuzzy msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "ఒక మోస్తరు" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1934 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2521 #: plugins/rdp/rdp_settings.c:270 +#, fuzzy msgid "Poor (fastest)" -msgstr "" +msgstr "పేద (వేగవంతమైన)" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1939 +#, fuzzy msgid "" "Connect to VNC using a repeater:\n" " • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n" @@ -1904,366 +2315,459 @@ msgid "" " the repeater, e.g. with x11vnc:\n" " x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500" msgstr "" +"రిపీటర్ ఉపయోగించి విఎన్ సికి కనెక్ట్ చేయండి:\n" +" • సర్వర్ ఫీల్డ్ లో రిపీటర్ ఐడి ఉండాలి, ఉదా: ఐడి:123456789\n" +" • రిపీటర్ ఫీల్డ్ ని రిపీటర్ ఐపి మరియు పోర్ట్ కు సెట్ చేయాలి:\n" +" 10.10.10.12:5901\n" +" • రిమోట్ విఎన్ సి సర్వర్ నుంచి, మీరు దీనికి కనెక్ట్ అవుతారు\n" +" రిపీటర్, ఉదా. ఎక్స్11విఎన్ సితో:\n" +" ఎక్స్11విఎన్ సి -కనెక్ట్ రిపీటర్=ఐడి:123456789+10.10.10.12:5500" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1959 +#, fuzzy msgid "Repeater" -msgstr "" +msgstr "రిపీటర్" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1963 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1983 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2676 +#, fuzzy msgid "Quality" -msgstr "" +msgstr "గుణం" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1979 +#, fuzzy msgid "Listen on port" -msgstr "" +msgstr "పోర్ట్ లో వినండి" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1999 +#, fuzzy msgid "Show remote cursor" -msgstr "" +msgstr "రిమోట్ కర్సర్ చూపించు" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2001 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2714 +#, fuzzy msgid "Turn off clipboard sync" -msgstr "" +msgstr "క్లిప్ బోర్డ్ సింక్ ఆఫ్ చేయండి" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2002 +#, fuzzy msgid "Turn off encryption" -msgstr "" +msgstr "ఎన్ క్రిప్షన్ ఆఫ్ చేయండి" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2003 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2018 +#, fuzzy msgid "Prevent local interaction on the server" -msgstr "" +msgstr "సర్వర్ లో స్థానిక పరస్పర చర్యను నిరోధించండి" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2006 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2655 #: plugins/rdp/rdp_settings.c:598 +#, fuzzy msgid "Disable smooth scrolling" -msgstr "" +msgstr "స్మూత్ స్క్రోలింగ్ నిలిపివేయండి" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2020 +#, fuzzy msgid "Open Chat…" -msgstr "" +msgstr "ఓపెన్ చాట్…" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2021 plugins/spice/spice_plugin.c:707 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2743 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+Delete" -msgstr "" +msgstr "Ttap+At+డిలీట్ పంపండి" #: plugins/vnc/vnc_plugin.h:41 +#, fuzzy msgid "Remmina VNC Plugin" -msgstr "" +msgstr "రెమినా విఎన్ సి ప్లగిన్" #: plugins/vnc/vnc_plugin.h:46 +#, fuzzy msgid "Remmina VNC listener Plugin" -msgstr "" +msgstr "రెమినా విఎన్ సి శ్రోత ప్లగిన్" #: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 plugins/spice/spice_plugin.c:708 +#, fuzzy msgid "Select USB devices for redirection" -msgstr "" +msgstr "రీడైరెక్షన్ కొరకు యుఎస్ బి పరికరాలను ఎంచుకోండి" #: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54 +#, fuzzy msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_మూయి" #: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94 +#, fuzzy msgid "USB redirection error" -msgstr "" +msgstr "యుఎస్ బి రీడైరెక్షన్ దోషం" #: plugins/spice/spice_plugin.c:351 +#, fuzzy msgid "Enter SPICE password" -msgstr "" +msgstr "స్పైస్ పాస్ వర్డ్ నమోదు చేయండి" #: plugins/spice/spice_plugin.c:386 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Disconnected from the SPICE server “%s”." -msgstr "" +msgstr "స్పైస్ సర్వర్ నుండి డిస్ కనెక్ట్ చేయబడింది \"%s\"." #: plugins/spice/spice_plugin.c:402 +#, fuzzy msgid "TLS connection error." -msgstr "" +msgstr "Tఎల్ఎస్ కనెక్షన్ దోషం." #: plugins/spice/spice_plugin.c:408 +#, fuzzy msgid "Connection to the SPICE server dropped." -msgstr "" +msgstr "స్పైస్ సర్వర్ కు కనెక్షన్ డ్రాప్ చేయబడింది." #: plugins/spice/spice_plugin.c:616 plugins/spice/spice_plugin.c:634 +#, fuzzy msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "డిఫాల్ట్" #: plugins/spice/spice_plugin.c:635 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2545 #: data/ui/remmina_preferences.glade:673 +#, fuzzy msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "ఆఫ్" #: plugins/spice/spice_plugin.c:636 +#, fuzzy msgid "Auto GLZ" -msgstr "" +msgstr "ఆటో జిఎల్ జడ్" #: plugins/spice/spice_plugin.c:637 +#, fuzzy msgid "Auto LZ" -msgstr "" +msgstr "ఆటో ఎల్ జడ్" #: plugins/spice/spice_plugin.c:650 +#, fuzzy msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n" -msgstr "" +msgstr "వీడియోలు సరిగ్గా ప్రదర్శించబడకపోతే వీడియో ఓవర్ లే నిలిపివేయండి.\n" #: plugins/spice/spice_plugin.c:667 +#, fuzzy msgid "Use TLS encryption" -msgstr "" +msgstr "TT" #: plugins/spice/spice_plugin.c:668 +#, fuzzy msgid "Server CA certificate" -msgstr "" +msgstr "సర్వర్ సిఎ సర్టిఫికేట్" #: plugins/spice/spice_plugin.c:669 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653 +#, fuzzy msgid "Share folder" -msgstr "" +msgstr "సంచికను భాగస్వామ్యం చేయి" #: plugins/spice/spice_plugin.c:686 +#, fuzzy msgid "Prefered video codec" -msgstr "" +msgstr "ఇష్టపడే వీడియో కోడెక్" #: plugins/spice/spice_plugin.c:687 +#, fuzzy msgid "Turn off GStreamer overlay" -msgstr "" +msgstr "Gస్ట్రీమర్ ఓవర్ లే ఆఫ్ చేయండి" #: plugins/spice/spice_plugin.c:690 +#, fuzzy msgid "Prefered image compression" -msgstr "" +msgstr "ప్రాధాన్యతిత ఇమేజ్ కుదింపు" #: plugins/spice/spice_plugin.c:696 +#, fuzzy msgid "Share smart card" -msgstr "" +msgstr "స్మార్ట్ కార్డ్ భాగస్వామ్యం చేయండి" #: plugins/spice/spice_plugin.c:719 +#, fuzzy msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments" msgstr "" +"స్పైస్ - ఇండిపెండెంట్ కంప్యూటింగ్ ఎన్విరాన్ మెంట్ ల కొరకు సరళమైన ప్రోటోకాల్" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82 +#, fuzzy msgid "File Transfers" -msgstr "" +msgstr "ఫైల్ బదిలీలు" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219 +#, fuzzy msgid "Transfer error" -msgstr "" +msgstr "బదిలీ దోషం" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "%s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: %s" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223 +#, fuzzy msgid "Transfer completed" -msgstr "" +msgstr "బదిలీ పూర్తయింది" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "The %s file has been transferred" -msgstr "" +msgstr "%s ఫైలు బదిలీ చేయబడింది" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:757 plugins/rdp/rdp_plugin.c:822 +#, fuzzy msgid "Enter RDP authentication credentials" -msgstr "" +msgstr "ఆర్ డిపి ప్రమాణీకరణ ఆధారాలను నమోదు చేయండి" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:830 +#, fuzzy msgid "Enter RDP gateway authentication credentials" -msgstr "" +msgstr "ఆర్ డిపి గేట్ వే ప్రమాణీకరణ ఆధారాలను నమోదు చేయండి" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2053 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" "Account locked out." msgstr "" +"ఆర్.డి.పి సర్వర్ \"%s\"ను యాక్సెస్ చేసుకోలేకపోయింది.\n" +"ఖాతా లాక్ చేయబడింది." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2060 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" "Account expired." msgstr "" +"ఆర్.డి.పి సర్వర్ \"%s\"ను యాక్సెస్ చేసుకోలేకపోయింది.\n" +"ఖాతా గడువు ముగిసింది." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2067 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" "Password expired." msgstr "" +"ఆర్.డి.పి సర్వర్ \"%s\"ను యాక్సెస్ చేసుకోలేకపోయింది.\n" +"పాస్ వర్డ్ గడువు ముగిసింది." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2074 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" "Account disabled." msgstr "" +"ఆర్.డి.పి సర్వర్ \"%s\"ను యాక్సెస్ చేసుకోలేకపోయింది.\n" +"ఖాతా నిలిపివేయబడింది." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2080 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" "Insufficient user privileges." msgstr "" +"ఆర్.డి.పి సర్వర్ \"%s\"ను యాక్సెస్ చేసుకోలేకపోయింది.\n" +"తగినంత వినియోగదారు హక్కులు లేవు." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2088 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" "Account restricted." msgstr "" +"ఆర్.డి.పి సర్వర్ \"%s\"ను యాక్సెస్ చేసుకోలేకపోయింది.\n" +"ఖాతా పరిమితం చేయబడింది." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2096 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" "Change user password before connecting." msgstr "" +"ఆర్.డి.పి సర్వర్ \"%s\"ను యాక్సెస్ చేసుకోలేకపోయింది.\n" +"కనెక్ట్ చేయడానికి ముందు యూజర్ పాస్ వర్డ్ మార్చండి." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2101 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Lost connection to the RDP server “%s”." -msgstr "" +msgstr "ఆర్.డి.పి సర్వర్ కు కనెక్షన్ కోల్పోయింది \"%s\"." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2104 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”." -msgstr "" +msgstr "ఆర్.డి.పి సర్వర్ కోసం చిరునామాను కనుగొనలేకపోయింది \"%s\"." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2108 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. Check that client and " "server support a common TLS version." msgstr "" +"Tఎల్ఎస్ ద్వారా ఆర్ డిపి సర్వర్ \"%s\"కు కనెక్ట్ కాలేదు. క్లయింట్ మరియు సర్వర్" +" ఒక సాధారణ TTఎల్ ఎస్ వెర్షన్ కు మద్దతు ఇస్తున్నారో తనిఖీ చేయండి." #. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2112 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security " "protocol negotiation”." msgstr "" +"ఆర్.డి.పి సర్వర్ కు అనుసంధానాన్ని స్థాపించడం సాధ్యం కాదు \"%s\". \"సెక్యూరిటీ" +" ప్రోటోకాల్ సంప్రదింపులు\" తనిఖీ చేయండి." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2120 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”." -msgstr "" +msgstr "ఆర్.డి.పి సర్వర్ \"%s\"కు కనెక్ట్ చేయలేరు." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2123 +#, fuzzy msgid "Could not start libfreerdp-gdi." -msgstr "" +msgstr "లిబ్ఫ్రీర్డ్ప్-జిడిని ప్రారంభించలేకపోయారు." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2126 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does " "not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" +"సర్వర్ కొరకు మీరు హెచ్.264 GPA మోడ్ ని అభ్యర్థించారు,\"%s\", అయితే మీ " +"లిబ్ఫ్రీర్డ్ప్ హెచ్.264కు మద్దతు ఇవ్వదు. దయచేసి నాన్ ఎవిసి కలర్ డెప్త్ " +"సెట్టింగ్ ఉపయోగించండి." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2133 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "The “%s” server refused the connection." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" సర్వర్ అనుసంధానాన్ని తిరస్కరించింది." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2138 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to " "policy." msgstr "" +"రిమోట్ డెస్క్ టాప్ గేట్ వే \"%s\" పాలసీ కారణంగా యూజర్ కు \"%s\\%s\" యాక్సెస్ " +"నిరాకరించబడింది." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2148 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" ఆర్.డి.పి సర్వర్ కు కనెక్ట్ చేయలేరు." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2490 +#, fuzzy msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)" -msgstr "" +msgstr "ఆటోమేటిక్ (32 బిపిపి) (సర్వర్ దాని ఉత్తమ ఫార్మాట్ ను ఎంచుకుంటుంది)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2491 +#, fuzzy msgid "GFX AVC444 (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "జిఎఫ్ఎక్స్ ఎవిసి444 (32 బిపిపి)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2492 +#, fuzzy msgid "GFX AVC420 (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "జిఎఫ్ఎక్స్ ఎవిసి420 (32 బిపిపి)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2493 +#, fuzzy msgid "GFX RFX (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "జిఎఫ్ఎక్స్ ఆర్ ఎఫ్ ఎక్స్ (32 బిపిపి)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2494 +#, fuzzy msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "జిఎఫ్ఎక్స్ ఆర్ ఎఫ్ ఎక్స్ ప్రోగ్రెసివ్ (32 బిపిపి)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2495 +#, fuzzy msgid "RemoteFX (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "రిమోట్ ఎఫ్ ఎక్స్ (32 బిపిపి)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2497 +#, fuzzy msgid "True colour (24 bpp)" -msgstr "" +msgstr "నిజమైన రంగు (24 బిపిపి)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2499 +#, fuzzy msgid "High colour (15 bpp)" -msgstr "" +msgstr "అధిక రంగు (15 బిపిపి)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2531 data/ui/remmina_preferences.glade:637 +#, fuzzy msgid "None" -msgstr "" +msgstr "ఏదీకాదు" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2532 +#, fuzzy msgid "Auto-detect" -msgstr "" +msgstr "స్వయంచాలక-గుర్తించు" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2533 +#, fuzzy msgid "Modem" -msgstr "" +msgstr "మోడెం" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2534 +#, fuzzy msgid "Low performance broadband" -msgstr "" +msgstr "తక్కువ పనితీరు బ్రాడ్ బ్యాండ్" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2535 +#, fuzzy msgid "Satellite" -msgstr "" +msgstr "ఉపగ్రహం" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2536 +#, fuzzy msgid "High performance broadband" -msgstr "" +msgstr "అధిక పనితీరు బ్రాడ్ బ్యాండ్" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2537 +#, fuzzy msgid "WAN" -msgstr "" +msgstr "వాన్" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2538 +#, fuzzy msgid "LAN" -msgstr "" +msgstr "ఎల్ఎఎన్" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2554 +#, fuzzy msgid "Automatic negotiation" -msgstr "" +msgstr "స్వయంచాలక సంప్రదింపులు" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2555 +#, fuzzy msgid "NLA protocol security" -msgstr "" +msgstr "ఎన్ ఎల్ ఎ ప్రోటోకాల్ సెక్యూరిటీ" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2556 +#, fuzzy msgid "TLS protocol security" -msgstr "" +msgstr "TT" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2557 +#, fuzzy msgid "RDP protocol security" -msgstr "" +msgstr "ఆర్ డిపి ప్రోటోకాల్ సెక్యూరిటీ" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2558 +#, fuzzy msgid "NLA extended protocol security" -msgstr "" +msgstr "ఎన్ ఎల్ ఎ పొడిగించిన ప్రోటోకాల్ భద్రత" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2571 +#, fuzzy msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)" msgstr "" +"2600 (విండోస్ ఎక్స్ పి), 7601 (విండోస్ విస్టా/7), 9600 (విండోస్ 8 మరియు " +"కొత్తది)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2574 +#, fuzzy msgid "" "Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client " "capabilities:\n" @@ -2273,8 +2777,16 @@ msgid "" " • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n" " SCardGetDeviceTypeId()" msgstr "" +"క్లయింట్ సామర్థ్యాలను వేరు చేయడం కొరకు స్మార్ట్ కార్డ్ ఛానల్ లో టెర్మినల్ " +"సర్వీసుల ద్వారా ఉపయోగించబడుతుంది:\n" +" • < 4034: విండోస్ ఎక్స్ పి బేస్ స్మార్ట్ కార్డ్ విధులు • 4034-7064: విండోస్" +" విస్టా/7: ఎస్ కార్డ్ రీడ్ కాష్ (), స్కార్డ్ రైట్ కాష్ (), ఎస్ కార్డ్ గెట్ " +"ట్రాన్స్ మిట్ కౌంట్ () • >= 7065: విండోస్ 8 మరియు కొత్త: స్కార్డ్ గెట్ రీడర్ " +"ఐకాన్ (),\n" +" స్కార్డ్ గెట్ డివైస్ టైప్ ఐడి()" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2582 +#, fuzzy msgid "" "Options for redirection of audio input:\n" " • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" @@ -2284,8 +2796,16 @@ msgid "" " • sys:oss,dev:1,format:1\n" " • sys:alsa" msgstr "" +"ఆడియో ఇన్ పుట్ యొక్క రీడైరెక్షన్ కొరకు ఆప్షన్ లు:\n" +" • [సస్:<sys>,][దేవ్:<dev>,][ఫార్మాట్:<format>,][రేటు:<rate>,]\n" +" [ఛానెల్:<channel>] ఆడియో ఇన్ పుట్ (మైక్రోఫోన్)\n" +" • సిస్:పల్స్\n" +" • ఫార్మాట్:1\n" +" • సిస్:ఓస్,దేవ్:1,ఫార్మాట్:1\n" +" • సిస్:అల్సా" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2591 +#, fuzzy msgid "" "Options for redirection of audio output:\n" " • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" @@ -2295,30 +2815,53 @@ msgid "" " • sys:oss,dev:1,format:1\n" " • sys:alsa" msgstr "" +"ఆడియో అవుట్ పుట్ యొక్క రీడైరెక్షన్ కొరకు ఆప్షన్ లు:\n" +" • [సస్:<sys>,][దేవ్:<dev>,][ఫార్మాట్:<format>,][రేటు:<rate>,]\n" +" [ఛానెల్:<channel>] ఆడియో అవుట్ పుట్\n" +" • సిస్:పల్స్\n" +" • ఫార్మాట్:1\n" +" • సిస్:ఓస్,దేవ్:1,ఫార్మాట్:1\n" +" • సిస్:అల్సా" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2601 +#, fuzzy msgid "" "Options for redirection of USB device:\n" " • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n" " • auto\n" " • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" msgstr "" +"యుఎస్ బి పరికరం యొక్క రీడైరెక్షన్ కొరకు ఆప్షన్ లు:\n" +" • [డిబిజి,][ఐడి:<vid>:<pid>#...,][యాడ్ర్:<bus>:<addr>#...,][ఆటో]\n" +" • ఆటో\n" +" • ఐడి:054సి:0268#4669:66బి,యాడ్ర్:04:0సి" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2607 +#, fuzzy msgid "" "Advanced setting for high latency links:\n" "Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n" "The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n" msgstr "" +"అధిక లేటెన్సీ లింక్ ల కొరకు అధునాతన సెట్టింగ్:\n" +"కనెక్షన్ టైమ్ అవుట్ సర్దుబాటు చేస్తుంది. మీ కనెక్షన్ సమయాలు అయిపోతే " +"ఉపయోగించండి.\n" +"సాధ్యమైనంత ఎక్కువ విలువ 600000 mm (10 నిమిషాలు).\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2612 +#, fuzzy msgid "" "Performance optimisations based on the network connection type:\n" "Using auto-detection is advised.\n" "If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n" msgstr "" +"నెట్ వర్క్ కనెక్షన్ రకం ఆధారంగా పనితీరు ఆప్టిమైజేషన్ లు:\n" +"ఆటో డిటెక్షన్ ఉపయోగించడం మంచిది.\n" +"ఒకవేళ \"ఆటో డిటెక్ట్\" విఫలమైనట్లయితే, జాబితాలో అత్యంత సముచితమైన ఆప్షన్ " +"ఎంచుకోండి.\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2617 +#, fuzzy msgid "" "Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n" " • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n" @@ -2331,8 +2874,20 @@ msgid "" " • 270 (portrait flipped)\n" "\n" msgstr "" +"మానిటర్ ఐడిలు మరియు డెస్క్ టాప్ ఓరియెంటేషన్ ల యొక్క కామా-వేరు చేయబడ్డ జాబితా:" +"\n" +" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n" +" • 0,1,2,3\n" +" • 0:270,1:90\n" +"ఓరియెంటేషన్ లు డిగ్రీలలో పేర్కొనబడతాయి, చెల్లుబాటు అయ్యే విలువలు:\n" +" • 0 (ల్యాండ్ స్కేప్)\n" +" • 90 (చిత్తరువు)\n" +" • 180 (ల్యాండ్ స్కేప్ ఫ్లిప్ చేయబడింది)\n" +" • 270 (చిత్తరువు తిప్పబడింది)\n" +"\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2629 +#, fuzzy msgid "" "Redirect directory <path> as named share <name>.\n" " • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n" @@ -2343,416 +2898,530 @@ msgid "" " • hotplug,*\n" "\n" msgstr "" +"రీడైరెక్ట్ డైరెక్టరీ <path>షేర్ <name> అని పేరు పెట్టారు.\n" +" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;]]\n" +" • మైహోమ్,/ఇల్లు/రెమ్మినర్\n" +" •/ఇల్లు/రెమ్మినర్\n" +" • మైహోమ్,/ఇల్లు/రెమ్మినర్; కొంత మార్గం,/మార్గం/నుంచి/కొంత మార్గం\n" +"దీనితో హాట్ ప్లగ్ సపోర్ట్ ఎనేబుల్ చేయబడింది:\n" +" • హాట్ ప్లగ్,*\n" +"\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653 +#, fuzzy msgid "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories" msgstr "" +"బహుళ డైరెక్టరీల కొరకు అధునాతన ట్యాబ్ లో \"రీడైరెక్ట్ డైరెక్టరీ\"ని " +"ఉపయోగించండి." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654 +#, fuzzy msgid "Left-handed mouse support" -msgstr "" +msgstr "ఎడమ చేతి మౌస్ సపోర్ట్" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654 +#, fuzzy msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support" -msgstr "" +msgstr "ఎడమ చేతి మౌస్ సపోర్ట్ కొరకు ఎడమ మరియు కుడి మౌస్ బటన్ లను స్వాప్ చేయండి." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2656 +#, fuzzy msgid "Enable multi monitor" -msgstr "" +msgstr "బహుళ మానిటర్ ప్రారంభించు" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2657 +#, fuzzy msgid "Span screen over multiple monitors" -msgstr "" +msgstr "బహుళ మానిటర్ లపై స్క్రీన్ స్పాన్ చేయండి" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2658 +#, fuzzy msgid "List monitor IDs" -msgstr "" +msgstr "మానిటర్ ఐడిలను జాబితా చేయండి" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2661 +#, fuzzy msgid "Network connection type" -msgstr "" +msgstr "జాలిక అనుసంధాన రకం" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2677 +#, fuzzy msgid "Security protocol negotiation" -msgstr "" +msgstr "భద్రతా ప్రోటోకాల్ సంప్రదింపులు" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2678 +#, fuzzy msgid "Gateway transport type" -msgstr "" +msgstr "గేట్ వే రవాణా రకం" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2679 +#, fuzzy msgid "FreeRDP log level" -msgstr "" +msgstr "ఫ్రీఆర్ డిపి లాగ్ లెవల్" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680 +#, fuzzy msgid "FreeRDP log filters" -msgstr "" +msgstr "ఫ్రీఆర్ డిపి లాగ్ ఫిల్టర్ లు" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680 +#, fuzzy msgid "tag:level[,tag:level[,…]]" -msgstr "" +msgstr "ట్యాగ్:స్థాయి[,ట్యాగ్:స్థాయి[,...]]" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2681 +#, fuzzy msgid "Audio output mode" -msgstr "" +msgstr "ఆడియో అవుట్ పుట్ మోడ్" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2682 +#, fuzzy msgid "Redirect local audio output" -msgstr "" +msgstr "స్థానిక ఆడియో అవుట్ పుట్ ని రీడైరెక్ట్ చేయడం" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2683 +#, fuzzy msgid "Redirect local microphone" -msgstr "" +msgstr "స్థానిక మైక్రోఫోన్ ని రీడైరెక్ట్ చేయండి" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2684 +#, fuzzy msgid "Connection timeout in ms" -msgstr "" +msgstr "Ma" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2685 +#, fuzzy msgid "Remote Desktop Gateway server" -msgstr "" +msgstr "రిమోట్ డెస్క్ టాప్ గేట్ వే సర్వర్" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2686 +#, fuzzy msgid "Remote Desktop Gateway username" -msgstr "" +msgstr "రిమోట్ డెస్క్ టాప్ గేట్ వే యూజర్ నేమ్" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2687 +#, fuzzy msgid "Remote Desktop Gateway password" -msgstr "" +msgstr "రిమోట్ డెస్క్ టాప్ గేట్ వే పాస్ వర్డ్" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2688 +#, fuzzy msgid "Remote Desktop Gateway domain" -msgstr "" +msgstr "రిమోట్ డెస్క్ టాప్ గేట్ వే డొమైన్" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689 +#, fuzzy msgid "Redirect directory" -msgstr "" +msgstr "డైరెక్టరీని రీడైరెక్ట్ చేయడం" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690 +#, fuzzy msgid "Client name" -msgstr "" +msgstr "క్లయింట్ పేరు" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2691 +#, fuzzy msgid "Client build" -msgstr "" +msgstr "క్లయింట్ బిల్డ్" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2694 +#, fuzzy msgid "Load balance info" -msgstr "" +msgstr "లోడ్ బ్యాలెన్స్ సమాచారం" #. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.” #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696 +#, fuzzy msgid "Override printer drivers" -msgstr "" +msgstr "ముద్రక డ్రైవర్లను అధిగమించు" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696 +#, fuzzy msgid "" "\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":" "\"Canon MF410 Series UFR II\"" msgstr "" +"\"Samsung_CLX-3300_Series\"సామ్ సంగ్ సిఎల్ఎక్స్-3300 సిరీస్ పిఎస్\";\" కెనాన్" +" M410\"కెనాన్ M410 సిరీస్ యుఎఫ్ఆర్ ఐ\"" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697 +#, fuzzy msgid "USB device redirection" -msgstr "" +msgstr "యుఎస్ బి పరికరం రీడైరెక్షన్" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 +#, fuzzy msgid "Local serial name" -msgstr "" +msgstr "స్థానిక సీరియల్ పేరు" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 +#, fuzzy msgid "COM1, COM2, etc." -msgstr "" +msgstr "కామ్1, కామ్2 మొదలైనవి." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699 +#, fuzzy msgid "Local serial driver" -msgstr "" +msgstr "స్థానిక సీరియల్ డ్రైవర్" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699 +#, fuzzy msgid "Serial" -msgstr "" +msgstr "సీరియల్" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700 +#, fuzzy msgid "Local serial path" -msgstr "" +msgstr "స్థానిక సీరియల్ పాత్" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700 +#, fuzzy msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc." -msgstr "" +msgstr "/దేవ్/టిటిఎస్0, /దేవ్/టిటిఎస్1 మొదలైనవి." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2701 +#, fuzzy msgid "Local parallel name" -msgstr "" +msgstr "స్థానిక సమాంతర పేరు" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2702 +#, fuzzy msgid "Local parallel device" -msgstr "" +msgstr "స్థానిక సమాంతర పరికరం" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2703 +#, fuzzy msgid "Name of smart card" -msgstr "" +msgstr "స్మార్ట్ కార్డ్ పేరు" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2704 +#, fuzzy msgid "Dynamic virtual channel" -msgstr "" +msgstr "డైనమిక్ వర్చువల్ ఛానల్" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2704 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2705 +#, fuzzy msgid "<channel>[,<options>]" -msgstr "" +msgstr "<channel>[,<options>]" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2705 +#, fuzzy msgid "Static virtual channel" -msgstr "" +msgstr "స్టాటిక్ వర్చువల్ ఛానల్" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706 +#, fuzzy msgid "TCP redirection" -msgstr "" +msgstr "TPP రీడైరెక్షన్" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706 +#, fuzzy msgid "/PATH/TO/rdp2tcp" -msgstr "" +msgstr "/పాత్/TT/ఆర్ డిపి2Tసిపి" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:613 +#, fuzzy msgid "Reconnect attempts number" -msgstr "" +msgstr "ప్రయత్నాల సంఖ్యను తిరిగి కనెక్ట్ చేయండి" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:619 +#, fuzzy msgid "" "The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)" msgstr "" +"ఆర్ డిపి డిస్ కనెక్ట్ పై గరిష్ట సంఖ్యలో రీకనెక్ట్ ప్రయత్నాలు (డిఫాల్ట్: 20)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2708 +#, fuzzy msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record" -msgstr "" +msgstr "ఐపివి4 ఎ రికార్డ్ కంటే ఐపివి6 ఎఎఎ రికార్డును ఇష్టపడండి" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2709 +#, fuzzy msgid "Share printers" -msgstr "" +msgstr "ముద్రకాలను భాగస్వామ్యం చేయి" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2710 +#, fuzzy msgid "Share serial ports" -msgstr "" +msgstr "సీరియల్ పోర్టులను పంచుకోండి" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2711 +#, fuzzy msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" -msgstr "" +msgstr "(సెలినక్స్) సీరియల్ పోర్టుల కొరకు అనుమతి మోడ్" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2712 +#, fuzzy msgid "Share parallel ports" -msgstr "" +msgstr "సమాంతర పోర్టులను భాగస్వామ్యం చేయండి" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2713 +#, fuzzy msgid "Share a smart card" -msgstr "" +msgstr "స్మార్ట్ కార్డును పంచుకోండి" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2715 +#, fuzzy msgid "Ignore certificate" -msgstr "" +msgstr "సర్టిఫికేట్ ని విస్మరించండి" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716 +#, fuzzy msgid "Use the old license workflow" -msgstr "" +msgstr "పాత లైసెన్స్ వర్క్ ఫ్లో ఉపయోగించండి" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716 +#, fuzzy msgid "It disables CAL and hwId is set to 0" -msgstr "" +msgstr "ఇది సిఎఎల్ ను నిలిపివేస్తుంది మరియు హెచ్ డబ్ల్యుఐడి 0కు సెట్ చేయబడింది" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2718 +#, fuzzy msgid "Attach to console (2003/2003 R2)" -msgstr "" +msgstr "కన్సోల్ కు జతచేయండి (2003/2003 ఆర్2)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719 +#, fuzzy msgid "Turn off fast-path" -msgstr "" +msgstr "వేగవంతమైన మార్గాన్ని ఆఫ్ చేయండి" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720 +#, fuzzy msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway" -msgstr "" +msgstr "రిమోట్ డెస్క్ టాప్ గేట్ వే ఉపయోగించి సర్వర్ గుర్తింపు" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722 +#, fuzzy msgid "Use system proxy settings" -msgstr "" +msgstr "సిస్టమ్ ప్రాక్సీ సెట్టింగ్ లను ఉపయోగించండి" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2724 +#, fuzzy msgid "Turn off automatic reconnection" -msgstr "" +msgstr "ఆటోమేటిక్ రీకనెక్షన్ ఆఫ్ చేయండి" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2725 +#, fuzzy msgid "Relax order checks" -msgstr "" +msgstr "ఆర్డర్ చెక్ లను రిలాక్స్ చేయండి" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2726 +#, fuzzy msgid "Glyph cache" -msgstr "" +msgstr "గ్లైఫ్ కాష్" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727 +#, fuzzy msgid "Enable multitransport protocol (UDP)" -msgstr "" +msgstr "మల్టీట్రాన్స్ పోర్ట్ ప్రోటోకాల్ (యుడిపి) ప్రారంభించండి" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727 +#, fuzzy msgid "Using the UDP protocol may improve performance" -msgstr "" +msgstr "యుడిపి ప్రోటోకాల్ ఉపయోగించడం వల్ల పనితీరు మెరుగుపడవచ్చు" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2728 +#, fuzzy msgid "Use base credentials for gateway too" -msgstr "" +msgstr "గేట్ వే కొరకు బేస్ క్రెడెన్షియల్స్ ఉపయోగించండి." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730 +#, fuzzy msgid "Enable Gateway websockets support" -msgstr "" +msgstr "గేట్ వే వెబ్ సాకెట్ ల మద్దతును ప్రారంభించు" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756 +#, fuzzy msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" -msgstr "" +msgstr "ఆర్ డిపి - రిమోట్ డెస్క్ టాప్ ప్రోటోకాల్" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2781 +#, fuzzy msgid "RDP - RDP File Handler" -msgstr "" +msgstr "ఆర్ డిపి - ఆర్ డిపి ఫైల్ హ్యాండ్లర్" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2796 +#, fuzzy msgid "RDP - Preferences" -msgstr "" +msgstr "ఆర్ డిపి - ప్రాధాన్యతలు" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2849 +#, fuzzy msgid "Export connection in Windows .rdp file format" -msgstr "" +msgstr "విండోస్ .ఆర్ డిపి ఫైల్ ఫార్మెట్ లో ఎక్స్ పోర్ట్ కనెక్షన్" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:205 +#, fuzzy msgid "<Auto-detect>" -msgstr "" +msgstr "<Auto-detect>" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:237 +#, fuzzy msgid "<Not set>" -msgstr "" +msgstr "<సెట్ కాలేదు>" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:268 +#, fuzzy msgid "<Choose a quality level to edit…>" -msgstr "" +msgstr "< ఎడిట్ చేయడానికి నాణ్యమైన స్థాయిని ఎంచుకోండి...>" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:415 +#, fuzzy msgid "Keyboard layout" -msgstr "" +msgstr "కీబోర్డు లేఔటు:" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:440 +#, fuzzy msgid "Use client keyboard mapping" -msgstr "" +msgstr "క్లయింట్ కీబోర్డ్ మ్యాపింగ్ ఉపయోగించండి" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:450 +#, fuzzy msgid "Quality settings" -msgstr "" +msgstr "నాణ్యత అమర్పులు" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:470 +#, fuzzy msgid "Wallpaper" -msgstr "" +msgstr "వాల్పేపర్" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:477 +#, fuzzy msgid "Window drag" -msgstr "" +msgstr "విండో డ్రాగ్" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:484 +#, fuzzy msgid "Menu animation" -msgstr "" +msgstr "మెనూ యానిమేషన్" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:491 +#, fuzzy msgid "Theme" -msgstr "" +msgstr "థీమ్" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:498 +#, fuzzy msgid "Cursor shadow" -msgstr "" +msgstr "కర్సర్ నీడ" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:505 +#, fuzzy msgid "Cursor blinking" -msgstr "" +msgstr "కర్సర్ మిణకరించడం" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:512 +#, fuzzy msgid "Font smoothing" -msgstr "" +msgstr "ఫాంట్ స్మూతింగ్" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:519 +#, fuzzy msgid "Composition" -msgstr "" +msgstr "మిశ్రమం" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:529 +#, fuzzy msgid "Remote scale factor" -msgstr "" +msgstr "రిమోట్ స్కేల్ ఫ్యాక్టర్" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:542 +#, fuzzy msgid "Desktop scale factor %" -msgstr "" +msgstr "డెస్క్ టాప్ స్కేల్ ఫ్యాక్టర్ %" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:553 +#, fuzzy msgid "Device scale factor %" -msgstr "" +msgstr "పరికర స్కేలు కారకం %" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:575 +#, fuzzy msgid "Desktop orientation" -msgstr "" +msgstr "డెస్క్ టాప్ ఓరియెంటేషన్" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:592 +#, fuzzy msgid "Input device settings" -msgstr "" +msgstr "ఇన్ పుట్ పరికరం అమర్పులు" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:608 +#, fuzzy msgid "General settings" -msgstr "" +msgstr "సాధారణ అమరికలు" #: plugins/rdp/rdp_event.c:344 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Reconnection attempt %d of %d…" -msgstr "" +msgstr "%d యొక్క రీకనెక్షన్ ప్రయత్నం %d…" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 +#, fuzzy msgid "Secured password storage in KWallet" -msgstr "" +msgstr "కెవాలెట్ లో సురక్షిత పాస్ వర్డ్ నిల్వ" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "%s wants to share their desktop.\n" "Do you accept?" msgstr "" +"%s వారి డెస్క్ టాప్ ను పంచుకోవాలని కోరుకుంటుంది.\n" +"మీరు అంగీకరిస్తారా?" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240 +#, fuzzy msgid "Desktop sharing invitation" -msgstr "" +msgstr "డెస్క్ టాప్ భాగస్వామ్య ఆహ్వానం" #: plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:57 +#, fuzzy msgid "Telepathy - Desktop Sharing" -msgstr "" +msgstr "టెలిపతి - డెస్క్ టాప్ షేరింగ్" #: data/ui/remmina_search.glade:61 data/ui/remmina_search_popover.glade:56 +#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "వెతుకు" #: data/ui/remmina_search.glade:75 data/ui/remmina_search_popover.glade:70 +#, fuzzy msgid "Search for previous occurrence" -msgstr "" +msgstr "మునుపటి సంఘటన కోసం శోధించండి" #: data/ui/remmina_search.glade:98 data/ui/remmina_search_popover.glade:93 +#, fuzzy msgid "Search for next occurrence" -msgstr "" +msgstr "తదుపరి ఘటన కొరకు వెతకండి" #: data/ui/remmina_search.glade:130 data/ui/remmina_search_popover.glade:125 +#, fuzzy msgid "Toggle search options" -msgstr "" +msgstr "టాగిల్ శోధన ఎంపికలు" #: data/ui/remmina_search.glade:191 data/ui/remmina_search_popover.glade:186 +#, fuzzy msgid "_Match case" -msgstr "" +msgstr "పొంతన సందర్భం" #: data/ui/remmina_search.glade:208 data/ui/remmina_search_popover.glade:203 +#, fuzzy msgid "Match _entire word only" -msgstr "" +msgstr "_entire పదాన్ని మాత్రమే మ్యాచ్ చేయండి" #: data/ui/remmina_search.glade:225 data/ui/remmina_search_popover.glade:220 +#, fuzzy msgid "Match as _regular expression" -msgstr "" +msgstr "_regular వ్యక్తీకరణగా మ్యాచ్ చేయండి" #: data/ui/remmina_search.glade:242 data/ui/remmina_search_popover.glade:237 +#, fuzzy msgid "_Wrap around" -msgstr "" +msgstr "చుట్టూ _Wrap" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:71 +#, fuzzy msgid "" "<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n" "\n" @@ -2761,43 +3430,63 @@ msgid "" "Some Remmina functions need to be set up to work properly.\n" "</span>\n" msgstr "" +"<big> <b> రెమినా స్నాప్ ప్యాకేజీ</b></big>\n" +"\n" +"<span>\n" +"మీ సిస్టమ్ లో స్నాప్ ప్యాకేజీవలే రెమినా రన్ అవుతుంది.\n" +"సరిగ్గా పనిచేయడానికి కొన్ని రెమినా విధులను ఏర్పాటు చేయాల్సి ఉంటుంది.\n" +"</span>\n" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:120 +#, fuzzy msgid "" "To enable access to some important features, like password saving in your " "keyring and RDP printer sharing, please open your software center and give " "the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the " "following commands in a terminal window:" msgstr "" +"మీ కీరింగ్ మరియు ఆర్ డిపి ప్రింటర్ షేరింగ్ లో పాస్ వర్డ్ సేవ్ చేయడం వంటి " +"కొన్ని ముఖ్యమైన ఫీచర్లను యాక్సెస్ చేసుకోవడానికి, దయచేసి మీ సాఫ్ట్ వేర్ సెంటర్" +" ని తెరవండి మరియు రెమినాకు తగిన అనుమతులు ఇవ్వండి. ప్రత్యామ్నాయంగా మీరు " +"టెర్మినల్ విండోలో దిగువ ఆదేశాలను నమోదు చేయవచ్చు:" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:167 +#, fuzzy msgid "<big>Permissions</big>" -msgstr "" +msgstr "<big> అనుమతులు</big>" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:202 +#, fuzzy msgid "" "Since Snap packages run confined from the rest of the system, Remmina " "profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change " "the location in the Remmina preferences." msgstr "" +"స్నాప్ ప్యాకేజీలు మిగిలిన సిస్టమ్ నుంచి పరిమితం చేయబడతాయి కనుక, రెమినా " +"ప్రొఫైల్స్ డిఫాల్ట్ గా స్నాప్ ఫైల్ సిస్టమ్ లోపల సేవ్ చేయబడతాయి. మీరు రెమినా " +"ప్రాధాన్యతలలో స్థానాన్ని మార్చవచ్చు." #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:222 +#, fuzzy msgid "Change where Remmina profiles are stored" -msgstr "" +msgstr "రెమినా ప్రొఫైల్స్ నిల్వ చేయబడిన చోట మార్చండి" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:261 +#, fuzzy msgid "<big>Snap settings</big>" -msgstr "" +msgstr "<big> స్నాప్ అమర్పులు</big>" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:274 +#, fuzzy msgid "Do not show this message again" -msgstr "" +msgstr "ఈ సందేశాన్ని మళ్లీ చూపించవద్దు" #: data/ui/remmina_about.glade:30 data/ui/remmina_main.glade:395 msgid "About" msgstr "గురించి" #: data/ui/remmina_about.glade:34 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Copyright © 2014–2021 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" @@ -2805,134 +3494,170 @@ msgid "" "More details in COPYING\n" " " msgstr "" +"\n" +"కాపీరైట్ © 2014-2021 ఆంటెనోర్ గట్టా, గియోవన్నీ పనోజ్జో.\n" +"కాపీరైట్ © 2009–2014 విక్ లీ\n" +"కాపీ యింగ్ లో మరిన్ని వివరాలు\n" +" " #: data/ui/remmina_about.glade:40 +#, fuzzy msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "వెబ్సైట్" #: data/ui/remmina_main.glade:35 +#, fuzzy msgid "Hide or show the search bar" -msgstr "" +msgstr "శోధన పట్టీని దాచండి లేదా చూపించండి" #: data/ui/remmina_main.glade:41 +#, fuzzy msgid "Add a new connection profile" -msgstr "" +msgstr "కొత్త కనెక్షన్ ప్రొఫైల్ జోడించు" #: data/ui/remmina_main.glade:47 +#, fuzzy msgid "Switch from grouped to list view" -msgstr "" +msgstr "గ్రూప్ నుండి జాబితా వీక్షణకు మారండి" #: data/ui/remmina_main.glade:79 +#, fuzzy msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar." -msgstr "" +msgstr "త్వరిత అనుసంధాన పట్టీతో ఉపయోగించడానికి ప్రోటోకాల్ ను ఎంచుకోండి." #: data/ui/remmina_main.glade:97 +#, fuzzy msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”" msgstr "" +"\"క్విక్ కనెక్ట్\" కొరకు స్ట్రింగ్ లేదా సర్వర్ పేరు/ఐపి చిరునామాను శోధించండి" #: data/ui/remmina_main.glade:101 data/ui/remmina_main.glade:103 +#, fuzzy msgid "Server name or IP address" -msgstr "" +msgstr "సర్వర్ పేరు లేదా ఐపి చిరునామా" #: data/ui/remmina_main.glade:102 data/ui/remmina_main.glade:104 #: data/ui/remmina_preferences.glade:501 +#, fuzzy msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "శుభ్రపరచు" #: data/ui/remmina_main.glade:187 msgid "Edit" msgstr "మార్చు" #: data/ui/remmina_main.glade:217 +#, fuzzy msgid "Collapse all" -msgstr "" +msgstr "అన్ని కూలిపోవడం" #: data/ui/remmina_main.glade:227 +#, fuzzy msgid "Expand all" -msgstr "" +msgstr "అన్నింటిని విస్తరించండి" #: data/ui/remmina_main.glade:265 +#, fuzzy msgid "Multi password changer" -msgstr "" +msgstr "మల్టీ పాస్ వర్డ్ ఛేంజర్" #: data/ui/remmina_main.glade:275 +#, fuzzy msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "డీబగ్గింగ్" #: data/ui/remmina_main.glade:295 +#, fuzzy msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "ఎగుమతి" #: data/ui/remmina_main.glade:322 msgid "Make Remmina your default remote desktop client" msgstr "రెమ్మినా సుదూర డెస్కుటాప్ క్లయింటు" #: data/ui/remmina_main.glade:338 +#, fuzzy msgid "News" -msgstr "" +msgstr "వార్త" #: data/ui/remmina_main.glade:348 +#, fuzzy msgid "Homepage" -msgstr "" +msgstr "హోమ్ పేజీ" #: data/ui/remmina_main.glade:358 +#, fuzzy msgid "Donations" -msgstr "" +msgstr "విరాళాలు" #: data/ui/remmina_main.glade:368 +#, fuzzy msgid "Wiki" -msgstr "" +msgstr "వికీ" #. Remmina community website #: data/ui/remmina_main.glade:378 +#, fuzzy msgid "Community" -msgstr "" +msgstr "సంఘం" #: data/ui/remmina_main.glade:492 +#, fuzzy msgid "Plugin" -msgstr "" +msgstr "ప్లగిన్" #: data/ui/remmina_main.glade:506 +#, fuzzy msgid "Last used" -msgstr "" +msgstr "చివరగా ఉపయోగించిన" #: data/ui/remmina_main.glade:555 +#, fuzzy msgid "New connection profile" -msgstr "" +msgstr "కొత్త కనెక్షన్ ప్రొఫైల్" #: data/ui/remmina_main.glade:567 +#, fuzzy msgid "Show search bar" -msgstr "" +msgstr "శోధన పట్టీని చూపు" #: data/ui/remmina_main.glade:587 +#, fuzzy msgid "Remmina main menu" -msgstr "" +msgstr "రెమినా మెయిన్ మెనూ" #: data/ui/remmina_main.glade:594 +#, fuzzy msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "చర్యలు" #: data/ui/remmina_main.glade:609 +#, fuzzy msgid "Toggle view" -msgstr "" +msgstr "టోగుల్ వీక్షణ" #: data/ui/remmina_unlock.glade:60 +#, fuzzy msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "అన్ లాక్" #: data/ui/remmina_unlock.glade:94 +#, fuzzy msgid "Unlock Remmina" -msgstr "" +msgstr "రెమినా అన్ లాక్ చేయండి" #: data/ui/remmina_unlock.glade:128 +#, fuzzy msgid "Master password" -msgstr "" +msgstr "మాస్టర్ పాస్ వర్డ్" #: data/ui/remmina_spinner.glade:54 +#, fuzzy msgid "Please wait…" -msgstr "" +msgstr "దయచేసి వేచి ఉండండి…" #: data/ui/remmina_news.glade:75 +#, fuzzy msgid "" "<big><b>The news are turned off</b></big>\n" "\n" @@ -2950,50 +3675,82 @@ msgid "" "release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n" "</span>" msgstr "" +"<big> <b> ఈ వార్త ఆఫ్ చేయబడింది</b></big>\n" +"\n" +"<span>\n" +"వార్తలను ఆన్ చేయడం అంటే విడుదల నోట్లను డౌన్ లోడ్ చేసుకోవడానికి ప్రోగ్రామ్ " +"రెమినా సర్వర్ కు కనెక్ట్ చేయబడుతుంది.\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"వెర్షన్ చెకింగ్ కంపైల్ సమయంలో మాత్రమే యాక్టివేట్ చేయబడుతుంది.\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina " +"release notes\"> <i> విడుదల నోట్స్</i></a> చదవడానికి వెబ్ సైట్ ను " +"సందర్శించండి.\n" +"</span>" #. The star (*) is a reference to privacy consent #: data/ui/remmina_news.glade:130 data/ui/remmina_preferences.glade:461 +#, fuzzy msgid "" "Send <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/" "remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage statistics" "\">anonymous</a></b> statistics. (*)" msgstr "" +"<b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/remmina__stats_8c" +".html#details\" title=\"Remmina usage statistics\">అనామక</a></b> గణాంకాలను " +"పంపండి. (*)" #: data/ui/remmina_news.glade:142 data/ui/remmina_news.glade:195 +#, fuzzy msgid "Send anonymous statistics" -msgstr "" +msgstr "అనామక గణాంకాలను పంపండి" #: data/ui/remmina_news.glade:156 msgid "Use as default remote desktop client" msgstr "రెమ్మినా సుదూర డెస్కుటాప్ క్లయింటు" #: data/ui/remmina_news.glade:165 +#, fuzzy msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "వర్తించు" #: data/ui/remmina_news.glade:169 +#, fuzzy msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files." msgstr "" +"రెమినా ఆటోమేటిక్ గా .ఆర్ డిపి మరియు .రెమినా ఫైళ్లను తెరవడానికి అనుమతించండి." #. The star (*) is a reference to privacy consent #: data/ui/remmina_news.glade:183 data/ui/remmina_preferences.glade:476 +#, fuzzy msgid "" "Fetch news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news site" "\">remmina.org</a> (*)" msgstr "" +"<a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news site\">remmina.org</a> " +"(*) నుండి వార్తలను పొందండి" #: data/ui/remmina_news.glade:208 data/ui/remmina_preferences.glade:443 +#, fuzzy msgid "" "* By enabling statistics and/or news you consent to send and fetch data to/" "from remmina.org" msgstr "" +"* గణాంకాలు మరియు/లేదా వార్తలను ప్రారంభించడం ద్వారా, డేటాను పంపడానికి మరియు " +"remmina.org నుంచి పొందడానికి మీరు సమ్మతి తెలియజేస్తున్నారు." #: data/ui/remmina_news.glade:231 +#, fuzzy msgid "<big>Take part</big>" -msgstr "" +msgstr "<big> పాల్గొను</big>" #. Pay attention to the quoting characters as they may break the pango layout. If in doubt and cannot test, copy and paste the symbols from the English string. #: data/ui/remmina_news.glade:257 +#, fuzzy msgid "" "<span>\n" "<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a href=" @@ -3002,157 +3759,206 @@ msgid "" "Remmina.</b>\n" "</span>\n" msgstr "" +"<span>\n" +"<b> కాపీలెఫ్టెడ్ లిబ్రే సాఫ్ట్ వేర్ ను ఎంచుకోవడంలో మీకు మా కృతజ్ఞత ఉంది, <a " +"href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, Lebowski? " +"“blblblblblb”\">విరాళాలు కూడా మాకు సంతోషంగా ఉంటాయి</a>, మరియు రెమినాను " +"మెరుగుపరచడానికి మరింత సహాయపడతాయి. </b>\n" +"</span>\n" #: data/ui/remmina_news.glade:277 +#, fuzzy msgid "<big>Contribute</big>" -msgstr "" +msgstr "<big> సహకారం అందించండి</big>" #: data/ui/remmina_mpc.glade:14 +#, fuzzy msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight='bold' size='larger'> మల్టీ పాస్ వర్డ్ ఛేంజర్</span>" #: data/ui/remmina_mpc.glade:32 +#, fuzzy msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "మార్చుము" #: data/ui/remmina_mpc.glade:201 +#, fuzzy msgid "Selection criteria" -msgstr "" +msgstr "ఎంపిక ప్రమాణాలు" #: data/ui/remmina_mpc.glade:261 +#, fuzzy msgid "Confirm password" -msgstr "" +msgstr "పాస్ వర్డ్ ధృవీకరించు" #: data/ui/remmina_mpc.glade:294 +#, fuzzy msgid "Set new password" -msgstr "" +msgstr "కొత్త పాస్ వర్డ్ సెట్ చేయండి" #. A column table with multiple check-boxes #: data/ui/remmina_mpc.glade:331 +#, fuzzy msgctxt "Multi password changer" msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "ఎంచుకో" #: data/ui/remmina_mpc.glade:343 +#, fuzzy msgctxt "Multi password changer table" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "నామము" #: data/ui/remmina_mpc.glade:354 +#, fuzzy msgctxt "Multi password changer table" msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "బృందం" #: data/ui/remmina_mpc.glade:365 +#, fuzzy msgctxt "Multi password changer table" msgid "Domain\\Username" -msgstr "" +msgstr "డొమైన్\\యూజర్ నేమ్" #: data/ui/remmina_preferences.glade:41 +#, fuzzy msgid "Double-click action" -msgstr "" +msgstr "డబుల్ క్లిక్ చర్య" #: data/ui/remmina_preferences.glade:57 +#, fuzzy msgid "Open connection" -msgstr "" +msgstr "అనుసంధానాన్ని తెరవండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:58 +#, fuzzy msgid "Edit settings" -msgstr "" +msgstr "అమర్పులను సవరించు" #: data/ui/remmina_preferences.glade:74 +#, fuzzy msgid "Scaling quality" -msgstr "" +msgstr "స్కేలింగ్ నాణ్యత" #: data/ui/remmina_preferences.glade:90 +#, fuzzy msgid "Nearest" -msgstr "" +msgstr "సమీప" #: data/ui/remmina_preferences.glade:91 +#, fuzzy msgid "Tiles" -msgstr "" +msgstr "టైల్స్" #: data/ui/remmina_preferences.glade:92 +#, fuzzy msgid "Bilinear" -msgstr "" +msgstr "బైలీనియర్" #: data/ui/remmina_preferences.glade:93 +#, fuzzy msgid "Hyper" -msgstr "" +msgstr "హైపర్" #: data/ui/remmina_preferences.glade:109 +#, fuzzy msgid "Step size for auto-scroll" -msgstr "" +msgstr "ఆటో స్క్రోల్ కొరకు స్టెప్ సైజు" #: data/ui/remmina_preferences.glade:138 +#, fuzzy msgid "Maximal amount of recent items" -msgstr "" +msgstr "ఇటీవలి ఐటమ్ ల యొక్క గరిష్ట మొత్తం" #: data/ui/remmina_preferences.glade:153 +#, fuzzy msgid "Screen resolutions" -msgstr "" +msgstr "స్క్రీన్ తీర్మానాలు" #: data/ui/remmina_preferences.glade:198 +#, fuzzy msgid "Folder for screenshots" -msgstr "" +msgstr "స్క్రీన్ షాట్ ల కొరకు ఫోల్డర్" #: data/ui/remmina_preferences.glade:210 +#, fuzzy msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in." msgstr "" +"లో ఉన్న రెమినా నుండి స్క్రీన్ షాట్ లను సేవ్ చేయడానికి ఒక ఫోల్డర్ ను " +"ఎంచుకోండి." #: data/ui/remmina_preferences.glade:214 data/ui/remmina_preferences.glade:299 +#, fuzzy msgid "Select a folder" -msgstr "" +msgstr "సంచికను ఎంచుకోండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:225 +#, fuzzy msgid "Set up" -msgstr "" +msgstr "సెటప్ చేయండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:246 +#, fuzzy msgid "Screenshot filenames" -msgstr "" +msgstr "స్క్రీన్ షాట్ ఫైల్ పేర్లు" #: data/ui/remmina_preferences.glade:258 +#, fuzzy msgid "" "%p Profile name\n" "%h Server name/IP\n" "%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n" msgstr "" +"%p ప్రొఫైల్ పేరు\n" +"%హెచ్ సర్వర్ పేరు/ఐపి\n" +"%వై సంవత్సరం, %m నెల, %M రోజు, %A గంట, %M నిమిషం, %M సెకన్లు (యుటిసి సమయం)\n" #: data/ui/remmina_preferences.glade:277 +#, fuzzy msgid "" "The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA" -msgstr "" +msgstr "ఫోల్డర్ కనెక్షన్ ప్రొఫైల్స్ లో సేవ్ చేయబడతాయి, ఇది XDG_USER_DATA" #. The folder where profiles are saved #: data/ui/remmina_preferences.glade:282 +#, fuzzy msgid "Remmina data folder" -msgstr "" +msgstr "రెమినా డేటా ఫోల్డర్" #: data/ui/remmina_preferences.glade:294 +#, fuzzy msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in." msgstr "" +"లో ఉన్న రెమినా నుండి అనుసంధాన ప్రొఫైల్స్ సేవ్ చేయడానికి ఒక సంచికను ఎంచుకోండి." #: data/ui/remmina_preferences.glade:312 +#, fuzzy msgid "Remember last view for each connection" -msgstr "" +msgstr "ప్రతి కనెక్షన్ కొరకు చివరి వీక్షణను గుర్తుంచుకోండి" #. The star (*) is a reference to privacy consent #: data/ui/remmina_preferences.glade:316 +#, fuzzy msgid "Remember last view mode" -msgstr "" +msgstr "చివరి వీక్షణ మోడ్ గుర్తుంచుకోండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:356 +#, fuzzy msgid "" "Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a " "formatting string." msgstr "" +"ఫార్మాటింగ్ స్ట్రింగ్ ఉపయోగించి మీ రెమినా కనెక్షన్ ప్రొఫైల్స్ కొరకు కస్టమ్ " +"ఫైల్ నేమ్ సెట్ చేయండి." #: data/ui/remmina_preferences.glade:360 +#, fuzzy msgid "Template for profile filenames" -msgstr "" +msgstr "ప్రొఫైల్ ఫైల్ పేర్ల కొరకు టెంప్లెట్" #: data/ui/remmina_preferences.glade:372 +#, fuzzy msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" @@ -3161,271 +3967,351 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" +"%G గ్రూపు పేరు (స్లాష్ స్వయంచాలకంగా మార్చబడుతుంది)\n" +"%P ప్రోటోకాల్ పేరు\n" +"%ఎన్ అనుసంధాన పేరు\n" +"%హెచ్ హోస్ట్ పేరు/ఐపి\n" +"\n" +"\n" #: data/ui/remmina_preferences.glade:394 +#, fuzzy msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard." msgstr "" +"జనరేట్ చేయబడ్డ స్క్రీన్ షాట్ లను మాత్రమే సేవ్ చేయండి, వాటిని క్లిప్ బోర్డ్ కు" +" కాపీ చేయవద్దు." #: data/ui/remmina_preferences.glade:399 +#, fuzzy msgid "Prevent screenshots from entering clipboard" -msgstr "" +msgstr "స్క్రీన్ షాట్ లు క్లిప్ బోర్డ్ లోనికి ప్రవేశించకుండా నిరోధించండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:525 msgid "Options" msgstr "ఎంపికలు" #: data/ui/remmina_preferences.glade:550 +#, fuzzy msgid "Always show tabs" -msgstr "" +msgstr "ఎల్లప్పుడూ ట్యాబ్ లను చూపించండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:566 +#, fuzzy msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface" -msgstr "" +msgstr "ట్యాబ్ డ్ ఇంటర్ ఫేస్ లో చూపించిన టూల్ బార్ ని దాచండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:587 +#, fuzzy msgid "Default view" -msgstr "" +msgstr "స్వయంసిద్ధ వీక్షణ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:601 +#, fuzzy msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "స్వయంచాలకం" #: data/ui/remmina_preferences.glade:602 +#, fuzzy msgid "Scrolled window" -msgstr "" +msgstr "స్క్రోల్ చేయబడ్డ విండో" #: data/ui/remmina_preferences.glade:604 +#, fuzzy msgid "Viewport fullscreen" -msgstr "" +msgstr "వ్యూపోర్ట్ ఫుల్ స్క్రీన్" #. How tabs are grouped in the Remmina connection window #: data/ui/remmina_preferences.glade:620 +#, fuzzy msgctxt "Appearance preferences" msgid "Tabs grouping" -msgstr "" +msgstr "ట్యాబ్ ల సమూహం" #: data/ui/remmina_preferences.glade:634 +#, fuzzy msgid "By group" -msgstr "" +msgstr "గ్రూపు ద్వారా" #: data/ui/remmina_preferences.glade:635 +#, fuzzy msgid "By protocol" -msgstr "" +msgstr "ప్రోటోకాల్ ద్వారా" #: data/ui/remmina_preferences.glade:636 +#, fuzzy msgid "Per connection" -msgstr "" +msgstr "ప్రతి కనెక్షన్" #: data/ui/remmina_preferences.glade:648 +#, fuzzy msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window" -msgstr "" +msgstr "కనెక్షన్ విండో వలే అదే స్క్రీన్ పై ఫుల్ స్క్రీన్" #: data/ui/remmina_preferences.glade:671 +#, fuzzy msgid "Peeking" -msgstr "" +msgstr "పీకింగ్" #: data/ui/remmina_preferences.glade:672 +#, fuzzy msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "దాగిన" #: data/ui/remmina_preferences.glade:689 +#, fuzzy msgid "Fullscreen toolbar visibility" -msgstr "" +msgstr "ఫుల్ స్క్రీన్ టూల్ బార్ విజిబిలిటీ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:699 +#, fuzzy msgid "Hide the search bar shown in the main window" -msgstr "" +msgstr "ప్రధాన విండోలో చూపించబడ్డ సెర్చ్ బార్ ని దాచండి." #: data/ui/remmina_preferences.glade:715 +#, fuzzy msgid "Prefer dark theme" -msgstr "" +msgstr "డార్క్ థీమ్ ని ఇష్టపడండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:719 +#, fuzzy msgid "" "If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the " "configured theme." msgstr "" +"ఒకవేళ GTTథీమ్ లో డార్క్ వేరియెంట్ ఉన్నట్లయితే, కాన్ఫిగర్ చేయబడ్డ థీమ్ కు " +"బదులుగా ఇది ఉపయోగించబడుతుంది." #: data/ui/remmina_preferences.glade:739 +#, fuzzy msgid "“Grab all keyboard events” status colour" -msgstr "" +msgstr "\"అన్ని కీబోర్డ్ ఈవెంట్ లను పట్టుకోండి\" స్టేటస్ కలర్" #: data/ui/remmina_preferences.glade:750 +#, fuzzy msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour" msgstr "" +"\"అన్ని కీబోర్డ్ ఈవెంట్ లను పట్టుకోండి\" స్టేటస్ కలర్ ని ఎనేబుల్/డిసేబుల్ " +"చేయండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:765 +#, fuzzy msgid "" "Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n" "It changes the background colour of connection names in the Remmina " "connection toolbar (when in fullscreen)." msgstr "" +"హెక్సాడెసిమల్- లేదా రంగు పేర్లు (ఎరుపు, #ff0000).\n" +"ఇది రెమినా కనెక్షన్ టూల్ బార్ లో కనెక్షన్ పేర్ల యొక్క బ్యాక్ గ్రౌండ్ కలర్ ని " +"మారుస్తుందని(ఫుల్ స్క్రీన్ లో ఉన్నప్పుడు)." #: data/ui/remmina_preferences.glade:822 +#, fuzzy msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "స్వరూపం" #: data/ui/remmina_preferences.glade:848 +#, fuzzy msgid "Show new connection on top of the menu" -msgstr "" +msgstr "మెనూ పైన కొత్త కనెక్షన్ చూపించు" #: data/ui/remmina_preferences.glade:867 +#, fuzzy msgid "Hide total count shown in the group menu" -msgstr "" +msgstr "గ్రూపు మెనూలో చూపించబడ్డ మొత్తం కౌంట్ ని దాచండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:885 +#, fuzzy msgid "No tray icon" -msgstr "" +msgstr "ట్రే ఐకాన్ లేదు" #: data/ui/remmina_preferences.glade:903 +#, fuzzy msgid "Start in tray upon user login" -msgstr "" +msgstr "యూజర్ లాగిన్ మీద ట్రేలో ప్రారంభించండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:934 +#, fuzzy msgid "Applet" -msgstr "" +msgstr "ఆపిల్ట్" #: data/ui/remmina_preferences.glade:967 +#, fuzzy msgid "Host key" -msgstr "" +msgstr "హోస్ట్ కీ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:999 +#, fuzzy msgid "Show/hide fullscreen" -msgstr "" +msgstr "పూర్తి స్క్రీన్ ను చూపు/దాచు" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1030 +#, fuzzy msgid "Auto-fit window" -msgstr "" +msgstr "ఆటో ఫిట్ విండో" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1106 +#, fuzzy msgid "Apply/remove scaling" -msgstr "" +msgstr "స్కేలింగ్ అప్లై చేయడం/తొలగించడం" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1137 +#, fuzzy msgid "Grab keyboard" -msgstr "" +msgstr "కీబోర్డ్ పట్టుకోండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1230 +#, fuzzy msgid "Show/hide toolbar" -msgstr "" +msgstr "టూల్ బార్ ని చూపించు/దాచు" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1293 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1303 +#, fuzzy msgid "View-only mode" -msgstr "" +msgstr "వీక్షణ-మాత్రమే మోడ్" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1365 +#, fuzzy msgid "Keyboard" -msgstr "" +msgstr "కుంచిక పలక" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1396 +#, fuzzy msgid "Local SSH port" -msgstr "" +msgstr "స్థానిక ఎస్.ఎస్.హెచ్ పోర్ట్" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1421 +#, fuzzy msgid "Parse ~/.ssh/config" -msgstr "" +msgstr "పార్సే ~/.స్ష్/కాన్ఫిగ్" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1446 +#, fuzzy msgid "No logging at all" -msgstr "" +msgstr "లాగింగ్ అస్సలు లేదు" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1447 +#, fuzzy msgid "Rare conditions or warnings" -msgstr "" +msgstr "అరుదైన పరిస్థితులు లేదా హెచ్చరికలు" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1448 +#, fuzzy msgid "API-accessible entrypoints" -msgstr "" +msgstr "APఐ యాక్సెస్ చేసుకోగల ఎంట్రీపాయింట్ లు" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1449 +#, fuzzy msgid "Lower level protocol info, packet level" -msgstr "" +msgstr "దిగువ స్థాయి ప్రోటోకాల్ సమాచారం, ప్యాకెట్ లెవల్" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1450 +#, fuzzy msgid "Function entering and leaving" -msgstr "" +msgstr "ప్రవేశించడం మరియు విడిచిపెట్టడం" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1467 +#, fuzzy msgid "SSH log level" -msgstr "" +msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ లాగ్ లెవల్" #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1538 +#, fuzzy msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent." -msgstr "" +msgstr "TP కీప్ అలైవ్ ప్రోబ్ లను పంపడానికి ముందు సెకన్ల కనెక్షన్ సోమరితనం." #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1555 +#, fuzzy msgid "Seconds between each keepalive probe." -msgstr "" +msgstr "ప్రతి కీప్ అలైవ్ ప్రోబ్ మధ్య సెకన్లు." #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1572 +#, fuzzy msgid "" "Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped." msgstr "" +"దానిని డ్రాప్ చేయడానికి ముందు టిసిపి కనెక్షన్ ద్వారా పంపిన కీప్ అలైవ్ ప్రోబ్ " +"ల సంఖ్య." #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1589 +#, fuzzy msgid "" "Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the " "corresponding TCP connection forcibly." msgstr "" +"సంబంధిత TPP కనెక్షన్ ని బలవంతంగా క్లోజ్ చేయడానికి ముందు డేటాను అమిట్ " +"చేయడానికి ప్రయత్నించడానికి మిల్లీసెకండ్ల మొత్తం." #: data/ui/remmina_preferences.glade:1616 +#, fuzzy msgid "SSH options" -msgstr "" +msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ ఐచ్ఛికాలు" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1644 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1713 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1783 +#, fuzzy msgid "Use secret key authentication for some widgets" -msgstr "" +msgstr "కొన్ని విడ్జెట్ ల కొరకు సీక్రెట్ కీ అథెంటికేషన్ ఉపయోగించండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1648 +#, fuzzy msgid "Use master password" -msgstr "" +msgstr "మాస్టర్ పాస్ వర్డ్ ఉపయోగించండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1661 +#, fuzzy msgid "Automatic lock interval" -msgstr "" +msgstr "ఆటోమేటిక్ లాక్ విరామం" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1687 +#, fuzzy msgid "Repeat the password" -msgstr "" +msgstr "పాస్ వర్డ్ ని పునరావృతం చేయండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1698 +#, fuzzy msgid "Automatically accept all fingerprints and certificates" -msgstr "" +msgstr "అన్ని వేలిముద్రలు మరియు సర్టిఫికేట్ లను ఆటోమేటిక్ గా ఆమోదించండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1702 +#, fuzzy msgid "Trust all fingerprints and certificates" -msgstr "" +msgstr "అన్ని వేలిముద్రలు మరియు సర్టిఫికేట్ లను విశ్వసించండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1745 +#, fuzzy msgid "Master password validity in seconds" -msgstr "" +msgstr "సెకన్లలో మాస్టర్ పాస్ వర్డ్ వాలిడిటీ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1808 +#, fuzzy msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "భద్రత" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1839 +#, fuzzy msgid "Terminal font" -msgstr "" +msgstr "టెర్మినల్ ఫాంట్" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1852 +#, fuzzy msgid "Scrollback lines" -msgstr "" +msgstr "స్క్రోల్ బ్యాక్ లైన్లు" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1900 +#, fuzzy msgid "Shortcuts for copying and pasting" -msgstr "" +msgstr "కాపీ చేయడం మరియు అతికించడం కొరకు సత్వరమార్గాలు" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1913 +#, fuzzy msgid "Select all shortcuts" -msgstr "" +msgstr "అన్ని సత్వరమార్గాలను ఎంచుకోండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1926 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1942 @@ -3433,159 +4319,199 @@ msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2421 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2554 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2570 +#, fuzzy msgid "(Host key+)" -msgstr "" +msgstr "(హోస్ట్ కీ+)" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1959 +#, fuzzy msgid "Use default system font" -msgstr "" +msgstr "డిఫాల్ట్ సిస్టమ్ ఫాంట్ ఉపయోగించండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1983 +#, fuzzy msgid "" "Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 " "palette colours (in addition to making text bold)." msgstr "" +"\"ఎస్ జిఆర్ 1\"ను ఎంచుకోవడం కూడా మొదటి 8 ప్యాలెట్ రంగుల ప్రకాశవంతమైన " +"ప్రతిరూపాలకు మారుతుంది (టెక్స్ట్ బోల్డ్ చేయడానికి అదనంగా)." #: data/ui/remmina_preferences.glade:1999 +#, fuzzy msgid "Allow using bright colours with bold text" -msgstr "" +msgstr "బోల్డ్ టెక్స్ట్ తో ప్రకాశవంతమైన రంగులను ఉపయోగించడానికి అనుమతించండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2013 +#, fuzzy msgid "Colour theme" -msgstr "" +msgstr "కలర్ థీమ్" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2024 +#, fuzzy msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " "https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" +"కలర్ స్కీం ఫైలుఎంచుకోండి. సాధారణంగా/ఉస్ర్/షేర్/రెమినా/థీమ్ లో లభ్యం అవుతుంది" +". https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes మరిన్ని వివరాలు ఉన్నాయి." #: data/ui/remmina_preferences.glade:2028 +#, fuzzy msgid "Pick a terminal colouring file" -msgstr "" +msgstr "టెర్మినల్ కలరింగ్ ఫైలును ఎంచుకోండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2042 +#, fuzzy msgid "Bright colours" -msgstr "" +msgstr "ప్రకాశవంతమైన రంగులు" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2056 +#, fuzzy msgid "Pick a light black colour" -msgstr "" +msgstr "లేత నలుపు రంగును ఎంచుకోండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2070 +#, fuzzy msgid "Pick a light red colour" -msgstr "" +msgstr "లేత ఎరుపు రంగును ఎంచుకోండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2084 +#, fuzzy msgid "Pick a bright green colour" -msgstr "" +msgstr "ప్రకాశవంతమైన ఆకుపచ్చ రంగును ఎంచుకోండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2098 +#, fuzzy msgid "Pick a bright yellow colour" -msgstr "" +msgstr "ప్రకాశవంతమైన పసుపు రంగును ఎంచుకోండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2112 +#, fuzzy msgid "Pick a bright blue colour" -msgstr "" +msgstr "ప్రకాశవంతమైన నీలం రంగును ఎంచుకోండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2126 +#, fuzzy msgid "Pick a light magenta colour" -msgstr "" +msgstr "లైట్ మెజెంటా రంగును ఎంచుకోండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2140 +#, fuzzy msgid "Pick a light cyan colour" -msgstr "" +msgstr "లేత సైయాన్ రంగును ఎంచుకోండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2154 +#, fuzzy msgid "Pick a light white colour" -msgstr "" +msgstr "లేత తెలుపు రంగును ఎంచుకోండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2168 +#, fuzzy msgid "Pick a black colour" -msgstr "" +msgstr "నలుపు రంగును ఎంచుకోండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2182 +#, fuzzy msgid "Pick a red colour" -msgstr "" +msgstr "ఎరుపు రంగును ఎంచుకోండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2196 +#, fuzzy msgid "Pick a green colour" -msgstr "" +msgstr "ఆకుపచ్చ రంగును ఎంచుకోండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2210 +#, fuzzy msgid "Pick a yellow colour" -msgstr "" +msgstr "పసుపు రంగును ఎంచుకోండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2224 +#, fuzzy msgid "Pick a blue colour" -msgstr "" +msgstr "నీలం రంగును ఎంచుకోండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2238 +#, fuzzy msgid "Pick a magenta colour" -msgstr "" +msgstr "మెజెంటా రంగును ఎంచుకోండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2252 +#, fuzzy msgid "Pick a cyan colour" -msgstr "" +msgstr "ఒక సైన్ రంగును ఎంచుకోండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2266 +#, fuzzy msgid "Pick a white colour" -msgstr "" +msgstr "తెలుపు రంగును ఎంచుకోండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2279 +#, fuzzy msgid "Normal colours" -msgstr "" +msgstr "సాధారణ రంగులు" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2292 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2307 +#, fuzzy msgid "Cursor colour" -msgstr "" +msgstr "కర్సర్ రంగు" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2321 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2336 +#, fuzzy msgid "Background colour" -msgstr "" +msgstr "నేపథ్య రంగు" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2352 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2366 +#, fuzzy msgid "Foreground colour" -msgstr "" +msgstr "ముందు భాగం రంగు" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2379 +#, fuzzy msgid "Increase and decrease font size" -msgstr "" +msgstr "ఫాంట్ సైజును పెంచడం మరియు తగ్గించడం" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2408 +#, fuzzy msgid "Search text shortcut" -msgstr "" +msgstr "టెక్స్ట్ సత్వరమార్గాన్ని శోధించు" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2438 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2453 +#, fuzzy msgid "Bold colour" -msgstr "" +msgstr "బోల్డ్ కలర్" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2467 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2508 +#, fuzzy msgid "Highlight colour" -msgstr "" +msgstr "రంగును హైలైట్ చేయండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2480 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2524 +#, fuzzy msgid "Highlight foreground colour" -msgstr "" +msgstr "ఫోర్ గ్రౌండ్ కలర్ హైలైట్ చేయండి" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2493 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2540 +#, fuzzy msgid "Cursor foreground colour" -msgstr "" +msgstr "కర్సర్ ఫోర్ గ్రౌండ్ కలర్" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2594 +#, fuzzy msgid "Terminal" -msgstr "" +msgstr "టెర్మినల్" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2608 +#, fuzzy msgid "Remmina Preferences" -msgstr "" +msgstr "రెమినా ప్రాధాన్యతలు" #: data/ui/remmina_string_list.glade:14 data/ui/remmina_string_list.glade:158 msgid "Add" @@ -3593,24 +4519,29 @@ msgstr "చేర్చు" #: data/ui/remmina_string_list.glade:20 data/ui/remmina_string_list.glade:137 #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:14 data/ui/remmina_key_chooser.glade:15 +#, fuzzy msgid "_Remove" -msgstr "" +msgstr "_Remove" #: data/ui/remmina_string_list.glade:26 data/ui/remmina_string_list.glade:116 +#, fuzzy msgid "Move up" -msgstr "" +msgstr "పైకి వెళ్లండి" #: data/ui/remmina_string_list.glade:32 data/ui/remmina_string_list.glade:95 +#, fuzzy msgid "Move down" -msgstr "" +msgstr "_కిందకు తరలించు" #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:23 +#, fuzzy msgid "Choose a new key" -msgstr "" +msgstr "కొత్త కీని ఎంచుకోండి" #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:82 +#, fuzzy msgid "Please press the new key…" -msgstr "" +msgstr "దయచేసి కొత్త కీని నొక్కండి…" #~ msgid "Remote Desktop Client" #~ msgstr "రెమ్మినా సుదూర డెస్కుటాప్ క్లయింటు" @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-06 11:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-06 09:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-08 08:32+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/" "remmina/uk/>\n" @@ -196,11 +196,6 @@ msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: " msgstr "Вибір файла схеми розфарбування термінала замінює цей файл: " #: src/remmina_pref_dialog.c:810 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This file contains the \"Custom\" terminal colour scheme selectable from " -#| "the \"Advanced\" tab of terminal connections and editable in the " -#| "\"Terminal\" tab in the settings." msgid "" "This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the " "“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in " @@ -2301,10 +2296,7 @@ msgid "The “%s” server refused the connection." msgstr "Сервер «%s» відхилив з'єднання." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2138 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user \"%s\\%s\" access due to " -#| "policy." +#, c-format msgid "" "The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to " "policy." @@ -2484,12 +2476,6 @@ msgstr "" "Найбільшим можливим значенням є 600000 мс (10 хвилин)\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2612 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Performance optimisations based on the network connection type:\n" -#| "Using auto-detection is advised.\n" -#| "If \"Auto-detect\" fails, choose the most appropriate option in the " -#| "list.\n" msgid "" "Performance optimisations based on the network connection type:\n" "Using auto-detection is advised.\n" @@ -2546,9 +2532,6 @@ msgstr "" "\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Use \"Redirect directory\" in the advanced tab for multiple directories" msgid "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories" msgstr "" "Скористайтеся пунктом «Переспрямувати каталог» на вкладці додаткових " diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 58f38debc..bab55af30 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-06 11:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-07 02:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-08 08:32+0000\n" "Last-Translator: Eric <spice2wolf@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/" "remmina/remmina/zh_Hans/>\n" @@ -2366,7 +2366,6 @@ msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)" msgstr "2600 (Windows XP),7601 (Windows Vista/7),9600 (Windows 8 及更高版本)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2574 -#, fuzzy msgid "" "Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client " "capabilities:\n" @@ -2376,11 +2375,11 @@ msgid "" " • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n" " SCardGetDeviceTypeId()" msgstr "" -"由智能卡通道中的终端服务使用,以区分客户的能力。\n" -" - < 4034: Windows XP基本智能卡功能\n" -" - 4034-7064:Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n" +"被智能卡通道内的终端服务用于区分客户端能力:\n" +" • < 4034: Windows XP 基础智能卡功能\n" +" • 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n" " SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n" -" - >= 7065:Windows 8和更新版本。SCardGetReaderIcon()。\n" +" • >= 7065: Windows 8 及更新: SCardGetReaderIcon(),\n" " SCardGetDeviceTypeId()" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2582 @@ -2476,7 +2475,6 @@ msgstr "" "\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2629 -#, fuzzy msgid "" "Redirect directory <path> as named share <name>.\n" " • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n" @@ -2487,13 +2485,13 @@ msgid "" " • hotplug,*\n" "\n" msgstr "" -"重定向目录<path>作为命名的共享<name>。\n" -" - <名>,<fullpath>[;<名>,<fullpath>[;...]]\n" -" - MyHome,/home/remminer\n" -" - /home/remminer\n" -" - MyHome,/home/remminer;SomePath,/path/to/somepath\n" -"用以下方式启用热插拔支持。\n" -" - hotplug,*\n" +"将目录重 <path> 定向为命名的共享 <name>。\n" +" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n" +" • MyHome,/home/remminer\n" +" • /home/remminer\n" +" • MyHome,/home/remminer;SomePath,/path/to/somepath\n" +"热插拔支持启用方式:\n" +" • hotplug,*\n" "\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653 @@ -3543,7 +3541,6 @@ msgid "Rare conditions or warnings" msgstr "罕见情况或告警" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1448 -#, fuzzy msgid "API-accessible entrypoints" msgstr "API可访问的入口" @@ -3552,7 +3549,6 @@ msgid "Lower level protocol info, packet level" msgstr "低层协议信息,数据包层" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1450 -#, fuzzy msgid "Function entering and leaving" msgstr "进入和离开的功能" @@ -3651,7 +3647,6 @@ msgid "Use default system font" msgstr "使用系统默认字体" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1983 -#, fuzzy msgid "" "Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 " "palette colours (in addition to making text bold)." diff --git a/translationstats b/translationstats index b21df02e4..5b4ca1e0f 100644 --- a/translationstats +++ b/translationstats @@ -1,2 +1,2 @@ Remmina is 788
-99.3
\ No newline at end of file +5.5
\ No newline at end of file |