Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/Remmina/Remmina.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorHosted Weblate <hosted@weblate.org>2021-07-08 11:32:58 +0300
committerHosted Weblate <hosted@weblate.org>2021-07-08 11:32:58 +0300
commit0d63bc7031f7b9f4316a378b9c1c15dced5019f1 (patch)
tree270f2132bf7301417501b913e458024a9538c716
parent8f92b554d968a37993437ea7a10b5557a1a2db13 (diff)
Translated using Weblate (Macedonian) by Anonymous <noreply@weblate.org>
Currently translated at 5.5% (44 of 788 strings) Translated using Weblate (Marathi) by Anonymous <noreply@weblate.org> Currently translated at 2.7% (22 of 788 strings) Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) by Eric <spice2wolf@gmail.com> Currently translated at 100.0% (788 of 788 strings) Translated using Weblate (Ukrainian) by Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> Currently translated at 100.0% (788 of 788 strings) Translated using Weblate (Telugu) by Anonymous <noreply@weblate.org> Currently translated at 2.0% (16 of 788 strings) Translated using Weblate (German) by Johannes Weberhofer <jweberhofer@weberhofer.at> Currently translated at 100.0% (788 of 788 strings) Translated using Weblate (Bosnian) by Anonymous <noreply@weblate.org> Currently translated at 34.8% (275 of 788 strings) Co-authored-by: Anonymous <noreply@weblate.org> Co-authored-by: Eric <spice2wolf@gmail.com> Co-authored-by: Johannes Weberhofer <jweberhofer@weberhofer.at> Co-authored-by: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/bs/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/de/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/mk/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/mr/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/te/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/uk/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/zh_Hans/ Translation: Remmina/remmina
-rw-r--r--po/bs.po1648
-rw-r--r--po/de.po42
-rw-r--r--po/mk.po297
-rw-r--r--po/mr.po2477
-rw-r--r--po/te.po2499
-rw-r--r--po/uk.po21
-rw-r--r--po/zh_CN.po29
-rw-r--r--translationstats2
8 files changed, 4784 insertions, 2231 deletions
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
index b212e20b0..2fad6d059 100644
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-06 11:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-16 22:29+0000\n"
-"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-08 08:32+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Bosnian <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
"bs/>\n"
"Language: bs\n"
@@ -19,12 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-20 14:24+0000\n"
#: src/remmina_protocol_widget.c:283 src/remmina_sftp_plugin.c:328
+#, fuzzy
msgid "Connect via SSH from a new terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Poveži se preko SSH-a sa novog terminala"
#: src/remmina_protocol_widget.c:290 src/remmina_ssh_plugin.c:829
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1454
@@ -32,8 +33,9 @@ msgid "Open SFTP transfer…"
msgstr "Otvori sigurni transfer datoteka…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:319
+#, fuzzy
msgid "Executing external commands…"
-msgstr ""
+msgstr "Izvješći vanjske naredbe…"
#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for the connection profile name
#: src/remmina_protocol_widget.c:327
@@ -85,17 +87,20 @@ msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1690
+#, fuzzy
msgid "Type in SSH username and password."
-msgstr ""
+msgstr "Ukucajte SSH korisničko ime i lozinku."
#: src/remmina_protocol_widget.c:1745 src/remmina_protocol_widget.c:1777
+#, fuzzy
msgid "Fingerprint automatically accepted"
-msgstr ""
+msgstr "Otisak prsta automatski prihvaćen"
#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1753
+#, fuzzy
msgid "Certificate details:"
-msgstr ""
+msgstr "Detalji certifikata:"
#. TRANSLATORS: An SSL certificate subject is usually the remote server the user connect to.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1755 src/remmina_protocol_widget.c:1787
@@ -119,8 +124,9 @@ msgstr "Prihvati certifikat?"
#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1785
+#, fuzzy
msgid "The certificate changed! Details:"
-msgstr ""
+msgstr "Sertifikat se promenio! Detalje:"
#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1791
@@ -154,9 +160,9 @@ msgstr "Server"
#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”.
#: src/remmina_protocol_widget.c:2043
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Install the %s protocol plugin first."
-msgstr ""
+msgstr "Prvo instalirajte %s dodatak protokola."
#: src/remmina_exec.c:475
#, c-format
@@ -168,8 +174,9 @@ msgid "Resolutions"
msgstr "Rezolucije"
#: src/remmina_pref_dialog.c:91 src/remmina_file_editor.c:435
+#, fuzzy
msgid "Configure the available resolutions"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguriši dostupne rezolucije"
#: src/remmina_pref_dialog.c:143
msgid "Recent lists cleared."
@@ -177,77 +184,95 @@ msgstr "Nedavno kreirane liste"
#: src/remmina_pref_dialog.c:154 src/rcw.c:1950
#: data/ui/remmina_preferences.glade:168 data/ui/remmina_preferences.glade:178
+#, fuzzy
msgid "Keystrokes"
-msgstr ""
+msgstr "Tipke"
#: src/remmina_pref_dialog.c:154
+#, fuzzy
msgid "Configure the keystrokes"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurišite tipke"
#. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library
#: src/remmina_pref_dialog.c:487
+#, fuzzy
msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use master password"
-msgstr ""
+msgstr "libsodij >= 1.9.0 je potreban za korištenje master lozinke"
#: src/remmina_pref_dialog.c:806
+#, fuzzy
msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: "
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi fajl za bojenje terminala zamjenjuje datoteku: "
#: src/remmina_pref_dialog.c:810
+#, fuzzy
msgid ""
"This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the "
"“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in "
"the settings."
msgstr ""
+"Ovaj fajl sadrži \"Prilagođenu\" šemu boja terminala koja se može izabrati "
+"sa kartice \"Advanced\" terminalnih veza i editable u kartici \"Terminal\" u "
+"postavkama."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_ssh_plugin.c:539
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Greška: %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:556
+#, fuzzy
msgid "Terminal content saved in"
-msgstr ""
+msgstr "Sadržaj terminala sačuvan u"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:822
+#, fuzzy
msgid "Select All (host+A)"
-msgstr ""
+msgstr "Izaberi sve (host+A)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:823
+#, fuzzy
msgid "Copy (host+C)"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiraj (host+C)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:824
+#, fuzzy
msgid "Paste (host+V)"
-msgstr ""
+msgstr "Zalepi (host+V)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:825
+#, fuzzy
msgid "Save session to file"
-msgstr ""
+msgstr "Sačuvaj sesiju u datoteku"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:826
+#, fuzzy
msgid "Increase font size (host+Page Up)"
-msgstr ""
+msgstr "Povećaj veličinu fonta (host+Page Up)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:827
+#, fuzzy
msgid "Decrease font size (host+Page Down)"
-msgstr ""
+msgstr "Snizi veličinu fonta (host+Page Down)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:828
+#, fuzzy
msgid "Find text (host+G)"
-msgstr ""
+msgstr "Pronađi tekst (host+G)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1370 src/remmina_ssh_plugin.c:1475
#: src/remmina_sftp_plugin.c:311 src/remmina_sftp_plugin.c:348
#: src/remmina_file_editor.c:847
+#, fuzzy
msgid "SSH identity file"
-msgstr ""
+msgstr "SSH datoteka identiteta"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1371 src/remmina_sftp_plugin.c:312
#: src/remmina_file_editor.c:848
+#, fuzzy
msgid "SSH agent"
-msgstr ""
+msgstr "SSH agent"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1372 src/remmina_sftp_plugin.c:313
#: src/remmina_file_editor.c:849
@@ -256,91 +281,107 @@ msgstr "Javni ključ (automatski)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1373 src/remmina_sftp_plugin.c:314
#: src/remmina_file_editor.c:850
+#, fuzzy
msgid "Kerberos (GSSAPI)"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos (GSSAPI)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1448 data/ui/remmina_main.glade:177
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1448
+#, fuzzy
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_Copy"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1449
msgid "Paste"
msgstr "Umetni"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1449
+#, fuzzy
msgid "_Paste"
-msgstr ""
+msgstr "_Paste"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1450
+#, fuzzy
msgid "Select all"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi sve"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1450
+#, fuzzy
msgid "_Select all"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi sve"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1451
+#, fuzzy
msgid "Increase font size"
-msgstr ""
+msgstr "Povećaj veličinu fonta"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1451
+#, fuzzy
msgid "_Increase font size"
-msgstr ""
+msgstr "_Increase fonta"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1452
+#, fuzzy
msgid "Decrease font size"
-msgstr ""
+msgstr "Snize veličinu fonta"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1452
+#, fuzzy
msgid "_Decrease font size"
-msgstr ""
+msgstr "_Decrease fonta"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1453
+#, fuzzy
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "Pronađi tekst"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1453
+#, fuzzy
msgid "_Find text"
-msgstr ""
+msgstr "_Find tekst"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1472 src/remmina_sftp_plugin.c:347
#: src/remmina_file_editor.c:952
+#, fuzzy
msgid "Authentication type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip provjere autentičnosti"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 src/remmina_message_panel.c:330
#: src/remmina_sftp_plugin.c:345 src/remmina_file_editor.c:961
#: plugins/www/www_plugin.c:879 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1960
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1980 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2650
#: data/ui/remmina_mpc.glade:144
+#, fuzzy
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Korisničko ime"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1961
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1981 plugins/spice/spice_plugin.c:666
+#, fuzzy
msgid "User password"
-msgstr ""
+msgstr "Korisnička lozinka"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477 src/remmina_file_editor.c:979
#, fuzzy
#| msgid "Accept certificate?"
msgid "SSH certificate file"
-msgstr "Prihvati certifikat?"
+msgstr "SSH datoteka certifikata"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1479 src/remmina_sftp_plugin.c:349
#: src/remmina_file_editor.c:984
+#, fuzzy
msgid "Password to unlock private key"
-msgstr ""
+msgstr "Lozinka za otključavanje privatnog ključa"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1480 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2692
msgid "Start-up program"
msgstr "Program koji se pokreće"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1485
+#, fuzzy
msgid ""
"The filename can use the following placeholders:\n"
"\n"
@@ -352,66 +393,87 @@ msgid ""
" • %g is substituted with Remmina profile group name\n"
" • %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n"
msgstr ""
+"Ime datoteke može koristiti sljedeće držati mjesta:\n"
+"\n"
+"• %h se zamjenjuje imenom servera\n"
+" • %t se zamjenjuje s imenom SSH servera\n"
+" • %u se zamjenjuje korisničkim imenom\n"
+" • %U se zamjenjuje SSH korisničkim imenom\n"
+" • %p se zamjenjuje imenom Remmina profila\n"
+" • %g se zamjenjuje imenom Grupe profila Remmina\n"
+" • %d se zamjenjuje lokalnim datumom i vremenom u formatu ISO 8601\n"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1507
+#, fuzzy
msgid "Terminal colour scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Terminalna šema boja"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1508
msgid "Character set"
msgstr "Skup znakova"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1509 src/remmina_sftp_plugin.c:350
+#, fuzzy
msgid "SSH Proxy Command"
-msgstr ""
+msgstr "SSH Proxy komanda"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1510
+#, fuzzy
msgid "KEX (Key Exchange) algorithms"
-msgstr ""
+msgstr "KEX (Key Exchange) algoritmi"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1511
+#, fuzzy
msgid "Symmetric cipher client to server"
-msgstr ""
+msgstr "Simetrični klijent šifre serveru"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1512
+#, fuzzy
msgid "Preferred server host key types"
-msgstr ""
+msgstr "Preferiraju se tipovi ključeva hosta servera"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1513
msgid "Folder for SSH session log"
msgstr "Neuspjelo pokretanje SSH sesije: %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1514
+#, fuzzy
msgid "Filename for SSH session log"
-msgstr ""
+msgstr "Ime datoteke za evidenciju SSH sesije"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1515
+#, fuzzy
msgid "Log SSH session when exiting Remmina"
-msgstr ""
+msgstr "Log SSH sesija pri izlasku iz Remmine"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1516
+#, fuzzy
msgid "Log SSH session asynchronously"
-msgstr ""
+msgstr "Log SSH sesija asinchrono"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1516
+#, fuzzy
msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact"
-msgstr ""
+msgstr "Čuvanje sesije asinchrono može imati primjetan učinak performansi"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1517
+#, fuzzy
msgid "Audible terminal bell"
-msgstr ""
+msgstr "Zvučno zvono terminala"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1518
+#, fuzzy
msgid "SSH compression"
-msgstr ""
+msgstr "SSH kompresija"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1519
msgid "Don't remember passwords"
msgstr "Sačuvaj šifru"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1520
+#, fuzzy
msgid "Strict host key checking"
-msgstr ""
+msgstr "Stroga provjera ključeva domaćina"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1534
msgid "SSH - Secure Shell"
@@ -426,52 +488,57 @@ msgid "New Connection"
msgstr "Nova veza"
#: src/remmina_mpchange.c:234
+#, fuzzy
msgid "The passwords do not match"
-msgstr ""
+msgstr "Lozinke se ne podudaraju"
#: src/remmina_mpchange.c:244
+#, fuzzy
msgid "Resetting passwords, please wait…"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovno vraćanje lozinki, pričekajte…"
#: src/remmina_mpchange.c:327
+#, fuzzy
msgid "The multi password changer requires a secrecy plugin.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Multi password changer zahtijeva dodatak za tajnost.\n"
#: src/remmina_mpchange.c:330
+#, fuzzy
msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Multi password changer zahtijeva uslugu tajnosti.\n"
#: src/remmina_mpchange.c:409
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "%d password changed."
msgid_plural "%d passwords changed."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d lozinka se promijenila."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/remmina_public.c:345
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa je prevelika za UNIX socket_path: %s"
#: src/remmina_public.c:355
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kreiranje UNIX utičnice nije uspjelo: %s"
#: src/remmina_public.c:361
#, fuzzy, c-format
#| msgid "VNC connection failed: %s"
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
-msgstr "VNC konection neuspjela: %s"
+msgstr "Povezivanje na UNIX utičnicu nije uspjelo: %s"
#: src/remmina_public.c:738
msgid "Please enter format 'widthxheight'."
msgstr "Molimo unesite format 'širinaxvisina'"
#: src/remmina_public.c:760
+#, fuzzy
msgid "Change security settings"
-msgstr ""
+msgstr "Promjena sigurnosnih postavki"
#. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language
#: src/remmina_about.c:54
@@ -508,20 +575,23 @@ msgid "Upload"
msgstr "Pošalji"
#: src/remmina_ftp_client.c:663
+#, fuzzy
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "_Delete"
#: src/remmina_ftp_client.c:748
+#, fuzzy
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Dom"
#: src/remmina_ftp_client.c:749
msgid "Go to home folder"
msgstr "Idi na početni folder"
#: src/remmina_ftp_client.c:753
+#, fuzzy
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Gore"
#: src/remmina_ftp_client.c:754
msgid "Go to parent folder"
@@ -545,8 +615,9 @@ msgid "Upload to server"
msgstr "Pošalji na server"
#: src/remmina_ftp_client.c:775 data/ui/remmina_main.glade:197
+#, fuzzy
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Obriši"
#: src/remmina_ftp_client.c:776
msgid "Delete files on server"
@@ -587,38 +658,50 @@ msgstr "Napredak"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:86
+#, fuzzy
msgid "Show 'About'"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži 'O'"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:88
+#, fuzzy
msgid ""
"Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype "
"supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)"
msgstr ""
+"Povežite se ili na radnu površinu opisanu u datoteci (.remmina ili tip "
+"datoteke podržan pluginom) ili podržanim URI-jem (RDP, VNC, SSH ili SPICE)"
#: src/remmina.c:88 src/remmina.c:90 src/remmina.c:92
+#, fuzzy
msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "fajl"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:90
+#, fuzzy
msgid ""
"Connect to a desktop described in a file (.remmina or a type supported by a "
"plugin)"
msgstr ""
+"Poveži se sa radnom površinom opisanom u datoteci (.remmina ili tip podržan "
+"pluginom)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:92
+#, fuzzy
msgid ""
"Edit desktop connection described in file (.remmina or type supported by "
"plugin)"
msgstr ""
+"Uredi vezu sa radnom površinom opisanu u datoteci (.remmina ili tip podržan "
+"pluginom)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:95
+#, fuzzy
msgid "Start in kiosk mode"
-msgstr ""
+msgstr "Pokreni u režimu kioska"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:97
@@ -631,56 +714,68 @@ msgid "Show preferences"
msgstr "Postavke"
#: src/remmina.c:99
+#, fuzzy
msgid "TABINDEX"
-msgstr ""
+msgstr "TABINDEX"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:106
+#, fuzzy
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Izaći"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:108
+#, fuzzy
msgid "Use default server name (for --new)"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi zadano ime servera (za --novo)"
#: src/remmina.c:108
+#, fuzzy
msgid "SERVER"
-msgstr ""
+msgstr "Server"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:110
+#, fuzzy
msgid "Use default protocol (for --new)"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi zadani protokol (za --novi)"
#: src/remmina.c:110
+#, fuzzy
msgid "PROTOCOL"
-msgstr ""
+msgstr "Protokol"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:112
+#, fuzzy
msgid "Start in tray"
-msgstr ""
+msgstr "Počni u tacnu"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:114
+#, fuzzy
msgid "Show the application version"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži verziju aplikacije"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:116
+#, fuzzy
msgid "Show version of the application and its plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži verziju aplikacije i njenih dodataka"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:118
+#, fuzzy
msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
-msgstr ""
+msgstr "Izmijeni profil veze (zahtijeva --set-option)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:120
+#, fuzzy
msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile"
msgstr ""
+"Postavi jednu ili više postavki profila, da se koriste sa --update-profile"
#: src/remmina.c:121
msgid "Encrypt a password"
@@ -688,10 +783,12 @@ msgstr "Sačuvaj šifru"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:375
+#, fuzzy
msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port"
-msgstr ""
+msgstr "- ili protocol://username:encryptedpassword@host:port"
#: src/remmina.c:378
+#, fuzzy
msgid ""
"Examples:\n"
"To connect using an existing connection profile, use:\n"
@@ -725,26 +822,60 @@ msgid ""
"remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option "
"password\n"
msgstr ""
+"Primjeri:\n"
+"Da se povežete koristeći postojeći profil veze, koristite:\n"
+"\n"
+"remmina -c FILE.remmina\n"
+"\n"
+"Za brzo povezivanje pomoću URI-ja:\n"
+"\n"
+"remmina -c rdp://username@server\n"
+"\tremmina -c rdp://domain\\\\username@server\n"
+"\tremmina -c vnc://username@server\n"
+"\tRemmina -c vnc://server? VncUsername=korisničko ime\n"
+"\tremmina -c ssh://user@server\n"
+"\tremmina -c spice://server\n"
+"\n"
+"Da biste se brzo povezali koristeći URI zajedno sa šifrovanom lozinkom:\n"
+"\n"
+"remmina -c rdp://username:encrypted-password@server\n"
+"\tremmina -c vnc://username:encrypted-password@server\n"
+"\tRemmina -c vnc://server? VncUsername=korisničko ime\\&VncPassword"
+"=šifrovana-lozinka\n"
+"\n"
+"Da biste šifruli lozinku za upotrebu sa URI-jem:\n"
+"\n"
+"remmina --šifriranje-lozinka\n"
+"\n"
+"Da biste ažurirali korisničko ime i lozinku i postavili drugačiji način "
+"rezolucije profila Remmina veze, koristite:\n"
+"\n"
+"echo \"username\\n"
+"apassword\" | remmina --update-profile /PATH/TO/FOO.remmina --set-option "
+"username --set-option resolution_mode=2 --set-option password\n"
#: src/remmina_icon.c:128
msgid "Open Main Window"
msgstr "Otvori glavni prozor"
#: src/remmina_icon.c:133 data/ui/remmina_main.glade:254
+#, fuzzy
msgid "_Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke"
#: src/remmina_icon.c:138
+#, fuzzy
msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "_About"
#: src/remmina_icon.c:148
msgid "Enable Service Discovery"
msgstr "Omogući otkrivanje servisa"
#: src/remmina_icon.c:160 data/ui/remmina_main.glade:404
+#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "_Quit"
#. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
#. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
@@ -770,38 +901,46 @@ msgid "Viewport fullscreen mode"
msgstr "Pogled u punom ekranu"
#: src/rcw.c:1399 data/ui/remmina_preferences.glade:603
+#, fuzzy
msgid "Scrolled fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Pomahao punim zashilom"
#: src/rcw.c:1484
+#, fuzzy
msgid "Keep aspect ratio when scaled"
-msgstr ""
+msgstr "Zadrži omjer aspekta kada se skalira"
#: src/rcw.c:1492
+#, fuzzy
msgid "Fill client window when scaled"
-msgstr ""
+msgstr "Popuni prozor klijenta kada se skalira"
#: src/rcw.c:1971
+#, fuzzy
msgid "Send clipboard content as keystrokes"
-msgstr ""
+msgstr "Pošalji sadržaj međuspremnika kao tipke"
#: src/rcw.c:2071
+#, fuzzy
msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion."
msgstr ""
+"Isključite skaliranje kako bi se izbjeglo izobličavanje snimaka zaslona."
#: src/rcw.c:2131 plugins/www/www_plugin.c:848
+#, fuzzy
msgid "Screenshot taken"
-msgstr ""
+msgstr "Snimljen snimak ekrana"
#: src/rcw.c:2212
#, fuzzy
#| msgid "Open Main Window"
msgid "Open the Remmina main window"
-msgstr "Otvori glavni prozor"
+msgstr "Otvori glavni prozor Remmina"
#: src/rcw.c:2221
+#, fuzzy
msgid "Duplicate current connection"
-msgstr ""
+msgstr "Dupliraj trenutnu vezu"
#: src/rcw.c:2238
msgid "Resize the window to fit in remote resolution"
@@ -815,12 +954,14 @@ msgstr "Postavi preko cijelog ekrana"
#: src/rcw.c:2295 data/ui/remmina_preferences.glade:1326
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1336
+#, fuzzy
msgid "Multi monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Multi monitor"
#: src/rcw.c:2311
+#, fuzzy
msgid "Toggle dynamic resolution update"
-msgstr ""
+msgstr "Isključi ažuriranje dinamičke rezolucije"
#: src/rcw.c:2321
msgid "Toggle scaled mode"
@@ -848,8 +989,9 @@ msgstr "Alati"
#: src/rcw.c:2404 data/ui/remmina_preferences.glade:1261
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1271
+#, fuzzy
msgid "Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Slika zaslona"
#: src/rcw.c:2418 data/ui/remmina_preferences.glade:1168
msgid "Minimize window"
@@ -860,13 +1002,14 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Prekini vezu"
#: src/rcw.c:4195
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka \"%s\" je oštećena, ne čita se ili nije mogla biti pronađena."
#: src/rcw.c:4363
+#, fuzzy
msgid "Warning: This plugin requires GtkSocket, but it’s not available."
-msgstr ""
+msgstr "Upozorenje: Ovaj dodatak zahtijeva GtkSocket, ali nije dostupan."
#: src/remmina_plugin_manager.c:73 src/remmina_file_editor.c:1533
msgid "Protocol"
@@ -898,8 +1041,9 @@ msgstr "Priključci"
#: src/remmina_plugin_manager.c:456 src/remmina_message_panel.c:452
#: src/remmina_message_panel.c:621 src/remmina_file_editor.c:152
+#, fuzzy
msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "_OK"
#: src/remmina_plugin_manager.c:474 src/remmina_file_editor.c:1490
#: data/ui/remmina_main.glade:442
@@ -945,8 +1089,9 @@ msgid "Import"
msgstr "Uvezi"
#: src/remmina_main.c:1023 src/remmina_file_editor.c:1373
+#, fuzzy
msgid "_Save"
-msgstr ""
+msgstr "_Save"
#: src/remmina_main.c:1029
msgid "This protocol does not support exporting."
@@ -957,36 +1102,44 @@ msgid "Remmina Remote Desktop Client"
msgstr "Remmina klijent udaljene radne površine"
#: src/remmina_main.c:1337
+#, fuzzy
msgid "Remmina Kiosk"
-msgstr ""
+msgstr "Remmina Kiosk"
#: src/remmina_key_chooser.h:38
+#, fuzzy
msgid "Shift+"
-msgstr ""
+msgstr "Shift+"
#: src/remmina_key_chooser.h:39
+#, fuzzy
msgid "Ctrl+"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+"
#: src/remmina_key_chooser.h:40
+#, fuzzy
msgid "Alt+"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+"
#: src/remmina_key_chooser.h:41
+#, fuzzy
msgid "Super+"
-msgstr ""
+msgstr "Super+"
#: src/remmina_key_chooser.h:42
+#, fuzzy
msgid "Hyper+"
-msgstr ""
+msgstr "Hiper+"
#: src/remmina_key_chooser.h:43
+#, fuzzy
msgid "Meta+"
-msgstr ""
+msgstr "Meta+"
#: src/remmina_key_chooser.h:44
+#, fuzzy
msgid "<None>"
-msgstr ""
+msgstr "<None>"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:173
@@ -1052,8 +1205,9 @@ msgid "Could not delete “%s”. %s"
msgstr "Neuspjelo brisanje '%s'. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:942
+#, fuzzy
msgid "The file exists already"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka već postoji"
#: src/remmina_sftp_client.c:945
msgid "Resume"
@@ -1068,8 +1222,9 @@ msgstr "Prepiši preko"
#: src/remmina_file_editor.c:1365 plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84
#: data/ui/remmina_spinner.glade:8 data/ui/remmina_spinner.glade:9
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9
+#, fuzzy
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Cancel"
#: src/remmina_sftp_client.c:964
msgid "The following file already exists in the target folder:"
@@ -1077,23 +1232,27 @@ msgstr "Sljedeća datoteka već postoji u ciljnom direktoriju:"
#: src/remmina_message_panel.c:163 data/ui/remmina_unlock.glade:46
#: data/ui/remmina_mpc.glade:46
+#, fuzzy
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Otkaži"
#: src/remmina_message_panel.c:199 data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:28
#: data/ui/remmina_news.glade:33 data/ui/remmina_preferences.glade:2612
#: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9
#: data/ui/remmina_string_list.glade:63
+#, fuzzy
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Zatvori"
#: src/remmina_message_panel.c:260
+#, fuzzy
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Da"
#: src/remmina_message_panel.c:267
+#, fuzzy
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Ne"
#: src/remmina_message_panel.c:391 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2652
#: data/ui/remmina_mpc.glade:172
@@ -1105,24 +1264,29 @@ msgid "Save password"
msgstr "Sačuvaj šifru"
#: src/remmina_message_panel.c:513
+#, fuzzy
msgid "Enter certificate authentication files"
-msgstr ""
+msgstr "Unesite datoteke provjere autentičnosti certifikata"
#: src/remmina_message_panel.c:525
+#, fuzzy
msgid "CA Certificate File"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka CA certifikata"
#: src/remmina_message_panel.c:547
+#, fuzzy
msgid "CA CRL File"
-msgstr ""
+msgstr "CA CRL datoteka"
#: src/remmina_message_panel.c:569
+#, fuzzy
msgid "Client Certificate File"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka certifikata klijenta"
#: src/remmina_message_panel.c:591
+#, fuzzy
msgid "Client Certificate Key"
-msgstr ""
+msgstr "Ključ certifikata klijenta"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:323
msgid "Show Hidden Files"
@@ -1133,8 +1297,9 @@ msgid "Overwrite all files"
msgstr "Prepiši preko"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:327
+#, fuzzy
msgid "Resume all file transfers"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavi sve prijenose datoteka"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:359
msgid "SFTP - Secure File Transfer"
@@ -1151,34 +1316,37 @@ msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
msgstr "Neuspjelo pokretanje SSH sesije: %s"
#: src/remmina_ssh.c:323 src/remmina_ssh.c:390
+#, fuzzy
msgid "No saved SSH passphrase supplied. Asking user to enter it."
msgstr ""
+"Nema sačuvane SSH fraze za prolaz isporučene. Tražim od korisnika da ga "
+"unese."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:328 src/remmina_ssh.c:369 src/remmina_ssh.c:395
#: src/remmina_ssh.c:434 src/remmina_ssh.c:747
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nisam mogao potvrditi autentičnost javnim SSH ključem. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:337
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "SSH certificate cannot be imported. %s"
-msgstr ""
+msgstr "SSH certifikat se ne može uvesti. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:346
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "SSH certifikat se ne može kopirati u privatni SSH ključ. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:356
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s"
-msgstr "Neuspjelo pokretanje SSH sesije: %s"
+msgstr "Nisam mogao potvrditi autentičnost pomoću SSH certifikata. %s"
#: src/remmina_ssh.c:370
msgid "SSH identity file not selected."
@@ -1186,14 +1354,14 @@ msgstr "SSH datoteka ključa nije postavljna."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:381
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Javni SSH ključ se ne može uvesti. %s"
#: src/remmina_ssh.c:479
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu automatski potvrditi autentičnost javnim SSH ključem. %s"
#: src/remmina_ssh.c:524
#, c-format
@@ -1206,8 +1374,9 @@ msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s"
msgstr "Neuspjelo pokretanje SSH sesije: %s"
#: src/remmina_ssh.c:599
+#, fuzzy
msgid "The public SSH key changed!"
-msgstr ""
+msgstr "Javni SSH ključ se promijenio!"
#: src/remmina_ssh.c:712
#, c-format
@@ -1221,9 +1390,9 @@ msgstr "Neuspjelo povezivanje na SSH tunelsko odredište: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:922
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nisam mogao da dohvatim javni SSH ključ servera. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:929
@@ -1269,24 +1438,29 @@ msgid "SSH private key passphrase"
msgstr "SSH lozinka privatnog ključa"
#: src/remmina_ssh.c:1001
+#, fuzzy
msgid "SSH Kerberos/GSSAPI"
-msgstr ""
+msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI"
#: src/remmina_ssh.c:1006
+#, fuzzy
msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code"
-msgstr ""
+msgstr "Unesite TOTP/OTP/2FA kod"
#: src/remmina_ssh.c:1036 src/remmina_ssh.c:1062
+#, fuzzy
msgid "SSH tunnel credentials"
-msgstr ""
+msgstr "SSH akreditivi tunela"
#: src/remmina_ssh.c:1036 src/remmina_ssh.c:1062
+#, fuzzy
msgid "SSH credentials"
-msgstr ""
+msgstr "SSH akreditivi"
#: src/remmina_ssh.c:1113
+#, fuzzy
msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA"
-msgstr ""
+msgstr "Interaktivna prijava na tastaturu, TOTP/OTP/2FA"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1338
@@ -1324,13 +1498,14 @@ msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "Neuspjelo u zahtjevu prosljeđivanja portom: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1931
+#, fuzzy
msgid "The server did not respond."
-msgstr ""
+msgstr "Server nije odgovorio."
#: src/remmina_ssh.c:1974
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot connect to local port %i."
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu se povezati sa lokalnim portom %i."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2023
@@ -1363,26 +1538,31 @@ msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr "Neuspjelo povezivanje na SSH tunelsko odredište: %s"
#: src/remmina_ssh.c:2178
+#, fuzzy
msgid "Assign a destination port."
-msgstr ""
+msgstr "Dodelite odredišni port."
#: src/remmina_ssh.c:2185
+#, fuzzy
msgid "Could not create socket."
-msgstr ""
+msgstr "Nisam mogao stvoriti utičnicu."
#: src/remmina_ssh.c:2195
+#, fuzzy
msgid "Could not bind server socket to local port."
-msgstr ""
+msgstr "Nisam mogao da vežem utičnicu servera sa lokalnim portom."
#: src/remmina_ssh.c:2201
+#, fuzzy
msgid "Could not listen to local port."
-msgstr ""
+msgstr "Nisam mogao slušati lokalnu luku."
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:2211 src/remmina_ssh.c:2228 src/remmina_ssh.c:2245
#: src/remmina_ssh.c:2263
+#, fuzzy
msgid "Could not start pthread."
-msgstr ""
+msgstr "Nisam mogao pokrenuti pthread."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2355
@@ -1403,8 +1583,9 @@ msgid "Could not request shell. %s"
msgstr "Neuspjelo kreiranje SFTP sesije: %s"
#: src/remmina_ssh.c:2601
+#, fuzzy
msgid "Could not create PTY device."
-msgstr ""
+msgstr "Nisam mogao kreirati PTY uređaj."
#: src/remmina_file_editor.c:60
#, fuzzy
@@ -1421,12 +1602,15 @@ msgid ""
"• ID:repeater ID number\n"
"• unix:///path/socket.sock</big>"
msgstr ""
-"<tt><big>Podržani formati\n"
-"* poslužitelj\n"
-"* poslužitelj: port\n"
-"* [poslužitelj]: port</big></tt>"
+"<big> Podržani formati\n"
+"• server\n"
+"• server[:p ort]\n"
+"VNC dodatni formati\n"
+"• ID:broj ID-a ponavljača\n"
+"• unix:///path/socket.sock</big>"
#: src/remmina_file_editor.c:69
+#, fuzzy
msgid ""
"<big>• command in PATH args %h\n"
"• /path/to/foo -options %h %u\n"
@@ -1441,6 +1625,17 @@ msgid ""
"connecting.\n"
"</big>"
msgstr ""
+"<big>• naredba u PATH args %h\n"
+"• /path/to/foo -opcije %h %u\n"
+"• %h se zamjenjuje imenom servera\n"
+"• %t se zamjenjuje s imenom SSH servera\n"
+"• %u se zamjenjuje korisničkim imenom\n"
+"• %U se zamjenjuje SSH korisničkim imenom\n"
+"• %p se zamjenjuje imenom Remmina profila\n"
+"• %g se zamjenjuje imenom Grupe profila Remmina\n"
+"• %d se zamjenjuje lokalnim datumom i vremenom u formatu ISO 8601\n"
+"Ne pokrenuti u pozadini ako želite da se naredba izvrši prije povezivanja.\n"
+"</big>"
#: src/remmina_file_editor.c:83
#, fuzzy
@@ -1457,10 +1652,10 @@ msgid ""
"• server[:port]\n"
"• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>"
msgstr ""
-"<tt><big>Podržani formati\n"
-"* poslužitelj\n"
-"* poslužitelj: port\n"
-"* [poslužitelj]: port</big></tt>"
+"<big> Podržani formati\n"
+"• server\n"
+"• server[:p ort]\n"
+"• username@server[:p ort] (samo SSH protokol)</big>"
#: src/remmina_file_editor.c:149
msgid "Choose a Remote Desktop Server"
@@ -1476,8 +1671,9 @@ msgid "Resolution"
msgstr "Rezolucija"
#: src/remmina_file_editor.c:478
+#, fuzzy
msgid "Use initial window size"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi početnu veličinu prozora"
#: src/remmina_file_editor.c:482
msgid "Use client resolution"
@@ -1492,40 +1688,46 @@ msgid "Keyboard mapping"
msgstr "Postavke dugmadi tastature"
#: src/remmina_file_editor.c:817
+#, fuzzy
msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Ponašanje"
#: src/remmina_file_editor.c:820
+#, fuzzy
msgid "Execute a Command"
-msgstr ""
+msgstr "Izvrši komandu"
#: src/remmina_file_editor.c:824
msgid "Before connecting"
msgstr "Nova veza"
#: src/remmina_file_editor.c:826
+#, fuzzy
msgid "command %h %u %t %U %p %g --option"
-msgstr ""
+msgstr "naredba %h %u %t %U %p %g --opcija"
#: src/remmina_file_editor.c:831
msgid "After connecting"
msgstr "Nova veza"
#: src/remmina_file_editor.c:833
+#, fuzzy
msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g"
-msgstr ""
+msgstr "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g"
#: src/remmina_file_editor.c:837
msgid "Start-up"
msgstr "Pokreni"
#: src/remmina_file_editor.c:840
+#, fuzzy
msgid "Auto-start this profile"
-msgstr ""
+msgstr "Automatski pokreni ovaj profil"
#: src/remmina_file_editor.c:870
+#, fuzzy
msgid "SSH Tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Tunel SSH"
#: src/remmina_file_editor.c:871
msgid "Enable SSH tunnel"
@@ -1552,7 +1754,7 @@ msgstr "SSH ovjera"
#, fuzzy
#| msgid "SSH private key passphrase"
msgid "SSH private key file"
-msgstr "SSH lozinka privatnog ključa"
+msgstr "SSH datoteka privatnog ključa"
#: src/remmina_file_editor.c:1037
msgid "Basic"
@@ -1563,8 +1765,9 @@ msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
#: src/remmina_file_editor.c:1054
+#, fuzzy
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Bilješke"
#: src/remmina_file_editor.c:1293
msgid "Default settings saved."
@@ -1575,20 +1778,24 @@ msgid "Remote Connection Profile"
msgstr "VNC konection neuspjela: %s"
#: src/remmina_file_editor.c:1369
+#, fuzzy
msgid "Save as Default"
-msgstr ""
+msgstr "Sačuvaj kao zadano"
#: src/remmina_file_editor.c:1370
+#, fuzzy
msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi trenutne postavke kao zadane za sve nove profile veze"
#: src/remmina_file_editor.c:1378 data/ui/remmina_main.glade:160
+#, fuzzy
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Povezati"
#: src/remmina_file_editor.c:1381
+#, fuzzy
msgid "_Save and Connect"
-msgstr ""
+msgstr "_Save i Poveži se"
#: src/remmina_file_editor.c:1504
msgid "Quick Connect"
@@ -1618,59 +1825,61 @@ msgid "_Clear"
msgstr "_Očisti"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin_config.h:40
+#, fuzzy
msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM"
-msgstr ""
+msgstr "Remmina VNC dodatak za GNOME i KVM"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:477
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Unsupported authentication type %u"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodupuped authentication type %u"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:489
#, fuzzy, c-format
#| msgid "SSH Authentication"
msgid "Authentication failure: %s"
-msgstr "SSH ovjera"
+msgstr "Neuspjeh provjere autentičnosti: %s"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:539 plugins/vnc/vnc_plugin.c:825
+#, fuzzy
msgid "Enter VNC authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Unesite VNC akreditive za provjeru autentičnosti"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820
#, fuzzy
#| msgid "Disable server input"
msgid "Use server settings"
-msgstr "Onemogući serverski ulaz"
+msgstr "Koristi postavke servera"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821
#, fuzzy
#| msgid "True colour (24 bit)"
msgid "True colour (24 bits)"
-msgstr "Stvarna boja (24 bit)"
+msgstr "Prava boja (24 bita)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822
#, fuzzy
#| msgid "High colour (16 bit)"
msgid "High colour (16 bits)"
-msgstr "Visoka boja (16 bit"
+msgstr "Visoka boja (16 bita)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823
#, fuzzy
#| msgid "High colour (16 bit)"
msgid "Low colour (8 bits)"
-msgstr "Visoka boja (16 bit"
+msgstr "Niska boja (8 bita)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:824
#, fuzzy
#| msgid "True colour (24 bit)"
msgid "Ultra low colour (3 bits)"
-msgstr "Stvarna boja (24 bit)"
+msgstr "Ultra niske boje (3 bita)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:839
#, fuzzy
#| msgid "Enter VNC password"
msgid "VNC password"
-msgstr "Sačuvaj šifru"
+msgstr "VNC lozinka"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:840 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1962
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1982 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2660
@@ -1678,18 +1887,20 @@ msgid "Colour depth"
msgstr "Dubina boja"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:841
+#, fuzzy
msgid "Use JPEG Compression"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi JPEG kompresiju"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:841
#, fuzzy
#| msgid "Browse the network to find a %s server"
msgid "This might not work on all VNC servers"
-msgstr "Istraži mrežu da nađeš %s server"
+msgstr "Ovo možda neće raditi na svim VNC serverima"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:842
+#, fuzzy
msgid "Enable GTK-VNC debug"
-msgstr ""
+msgstr "Omogući GTK-VNC debug"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:857 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:871
#: plugins/spice/spice_plugin.c:693 plugins/spice/spice_plugin.c:706
@@ -1703,12 +1914,14 @@ msgid "Forget passwords after use"
msgstr "%s lozinka"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:859 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2004
+#, fuzzy
msgid "Ignore remote bell messages"
-msgstr ""
+msgstr "Zanemari poruke udaljenog zvona"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:860 plugins/spice/spice_plugin.c:695
+#, fuzzy
msgid "Enable audio channel"
-msgstr ""
+msgstr "Omogući audio kanal"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:861 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2000 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2017
@@ -1720,177 +1933,220 @@ msgstr "Samo pogled"
#, fuzzy
#| msgid "Per connection"
msgid "Shared connection"
-msgstr "Nova veza"
+msgstr "Zajednička veza"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:862
+#, fuzzy
msgid ""
"If the server should try to share the desktop by leaving other clients "
"connected"
msgstr ""
+"Ako server treba pokušati dijeliti radnu površinu ostavljajući druge "
+"klijente povezane"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:872
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_Del"
-msgstr ""
+msgstr "Pošalji Ctrl+Alt+_Del"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:873
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "Pošalji Ctrl+Alt+_Backspace"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:874
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F1"
-msgstr ""
+msgstr "Pošalji Ctrl+Alt+_F1"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:875
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F2"
-msgstr ""
+msgstr "Pošalji Ctrl+Alt+_F2"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:876
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F3"
-msgstr ""
+msgstr "Pošalji Ctrl+Alt+_F3"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:877
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F4"
-msgstr ""
+msgstr "Pošalji Ctrl+Alt+_F4"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F5"
-msgstr ""
+msgstr "Pošalji Ctrl+Alt+_F5"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F6"
-msgstr ""
+msgstr "Pošalji Ctrl+Alt+_F6"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F7"
-msgstr ""
+msgstr "Pošalji Ctrl+Alt+_F7"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F8"
-msgstr ""
+msgstr "Pošalji Ctrl+Alt+_F8"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F9"
-msgstr ""
+msgstr "Pošalji Ctrl+Alt+_F9"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F10"
-msgstr ""
+msgstr "Pošalji Ctrl+Alt+_F10"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:884
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F11"
-msgstr ""
+msgstr "Pošalji Ctrl+Alt+_F11"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:885
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F12"
-msgstr ""
+msgstr "Pošalji Ctrl+Alt+_F12"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887
+#, fuzzy
msgid "Reboot remote host"
-msgstr ""
+msgstr "Reboot remote host"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888
+#, fuzzy
msgid "Reset remote host (hard reboot)"
-msgstr ""
+msgstr "Reset udaljeni domaćin (teško reboot)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889
#, fuzzy
#| msgid "Show remote cursor"
msgid "Shutdown remote host"
-msgstr "Prikaži udaljeni kursor"
+msgstr "Isključi daljinski domaćin"
#: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41
+#, fuzzy
msgid "Execute a command"
-msgstr ""
+msgstr "Izvrši naredbu"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:160
+#, fuzzy
msgid "You did not set any command to be executed"
-msgstr ""
+msgstr "Niste postavili nikakvu komandu da bude pogubljena."
#: plugins/exec/exec_plugin.c:206
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
+"Upozorenje: Sinhrono trčanje komande može uzrokovati da Remmina ne odgovori."
+"\n"
+"Da li stvarno želiš da nastaviš?"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:266
+#, fuzzy
msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "Naredba"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:267
+#, fuzzy
msgid "Asynchronous execution"
-msgstr ""
+msgstr "Asinchrono pogubljenje"
#: plugins/www/www_plugin.c:98
+#, fuzzy
msgid "File downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka preuzeta"
#: plugins/www/www_plugin.c:574
+#, fuzzy
msgid "Enter WWW authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Unesite WWW akreditive za provjeru autentičnosti"
#: plugins/www/www_plugin.c:878
+#, fuzzy
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#: plugins/www/www_plugin.c:878
+#, fuzzy
msgid "http://address or https://address"
-msgstr ""
+msgstr "http://address ili https://address"
#: plugins/www/www_plugin.c:895
+#, fuzzy
msgid "User agent"
-msgstr ""
+msgstr "Korisnički agent"
#: plugins/www/www_plugin.c:896
+#, fuzzy
msgid "Proxy URL"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy URL"
#: plugins/www/www_plugin.c:896
+#, fuzzy
msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080"
-msgstr ""
+msgstr "Npr. https://example.org, socks://mysocks:1080"
#: plugins/www/www_plugin.c:897
+#, fuzzy
msgid "Turn on Java support"
-msgstr ""
+msgstr "Uključi podršku za Java"
#: plugins/www/www_plugin.c:898
msgid "Turn on smooth scrolling"
msgstr "Umekšavanje fonta"
#: plugins/www/www_plugin.c:899
+#, fuzzy
msgid "Turn on spatial navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Uključi prostornu navigaciju"
#: plugins/www/www_plugin.c:900
+#, fuzzy
msgid "Turn on plugin support"
-msgstr ""
+msgstr "Uključi podršku za plugin"
#: plugins/www/www_plugin.c:901
+#, fuzzy
msgid "Turn on WebGL support"
-msgstr ""
+msgstr "Uključi WebGL podršku"
#: plugins/www/www_plugin.c:902
+#, fuzzy
msgid "Turn on HTML5 audio support"
-msgstr ""
+msgstr "Uključi HTML5 audio podršku"
#: plugins/www/www_plugin.c:903
+#, fuzzy
msgid "Ignore TLS errors"
-msgstr ""
+msgstr "Zanemari TLS greške"
#: plugins/www/www_plugin.c:906
+#, fuzzy
msgid "Turn on Web Inspector"
-msgstr ""
+msgstr "Uključi Web inspektora"
#: plugins/www/www_config.h:43
+#, fuzzy
msgid "Remmina web-browser plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Remmina dodatak web-preglednika"
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
msgid "Secured password storage in the GNOME keyring"
msgstr "%s lozinka"
#: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40
+#, fuzzy
msgid "Hello, World!"
-msgstr ""
+msgstr "Zdravo svijete!"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:772
msgid "Enter VNC password"
@@ -1915,13 +2171,14 @@ msgid "Your connection has been rejected."
msgstr "Vaša konekcija je odbijena"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:966
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
-msgstr ""
+msgstr "VNC server je zatražio nepoznatu metodu provjere autentičnosti. %s"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:968
+#, fuzzy
msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
-msgstr ""
+msgstr "Molimo vas da nakon što uključite šifriranje za ovaj profil,"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1922 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2496
msgid "True colour (32 bpp)"
@@ -1956,6 +2213,7 @@ msgid "Poor (fastest)"
msgstr "Loš(najbrži)"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1939
+#, fuzzy
msgid ""
"Connect to VNC using a repeater:\n"
" • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n"
@@ -1965,6 +2223,14 @@ msgid ""
" the repeater, e.g. with x11vnc:\n"
" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500"
msgstr ""
+"Poveži se sa VNC koristeći ponavljač:\n"
+" • Polje servera mora sadržavati ID ponavljača, npr. ID:123456789\n"
+" • Polje ponavljača mora biti postavljeno na IP i priključak ponavljača, "
+"kao što su:\n"
+" 10.10.10.12:5901\n"
+" • Sa udaljenog VNC servera povezaćete se sa\n"
+" ponavljač, npr. sa x11vnc:\n"
+" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1959
msgid "Repeater"
@@ -1992,15 +2258,16 @@ msgid "Turn off encryption"
msgstr "Onemogući clipboard sinhronizaciju"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2003 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2018
+#, fuzzy
msgid "Prevent local interaction on the server"
-msgstr ""
+msgstr "Spriječite lokalnu interakciju na serveru"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2006 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2655
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:598
#, fuzzy
#| msgid "Turn on smooth scrolling"
msgid "Disable smooth scrolling"
-msgstr "Umekšavanje fonta"
+msgstr "Onemogući glatko scrolling"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2020
msgid "Open Chat…"
@@ -2008,28 +2275,34 @@ msgstr "Otvori ćaskanje…"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2021 plugins/spice/spice_plugin.c:707
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2743
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Pošalji Ctrl+Alt+Izbriši"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:41
+#, fuzzy
msgid "Remmina VNC Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Remmina VNC dodatak"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:46
+#, fuzzy
msgid "Remmina VNC listener Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Remmina VNC slušač Plugin"
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 plugins/spice/spice_plugin.c:708
+#, fuzzy
msgid "Select USB devices for redirection"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite USB uređaje za preusmjeravanje"
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54
+#, fuzzy
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "_Zatvori"
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94
+#, fuzzy
msgid "USB redirection error"
-msgstr ""
+msgstr "Greška u preusmjeravanja USB-a"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:351
msgid "Enter SPICE password"
@@ -2041,8 +2314,9 @@ msgid "Disconnected from the SPICE server “%s”."
msgstr "Ne mogu se prijaviti na RDP server %s."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:402
+#, fuzzy
msgid "TLS connection error."
-msgstr ""
+msgstr "TLS greška u vezi."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:408
msgid "Connection to the SPICE server dropped."
@@ -2058,24 +2332,30 @@ msgid "Off"
msgstr "Isključeno"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:636
+#, fuzzy
msgid "Auto GLZ"
-msgstr ""
+msgstr "Auto GLZ"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:637
+#, fuzzy
msgid "Auto LZ"
-msgstr ""
+msgstr "Auto LZ"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:650
+#, fuzzy
msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n"
msgstr ""
+"Onemogući video preklapanje ako se video zapisi ne prikazuju ispravno.\n"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:667
+#, fuzzy
msgid "Use TLS encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi TLS šifriranje"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:668
+#, fuzzy
msgid "Server CA certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Server CA certifikat"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:669 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653
msgid "Share folder"
@@ -2090,46 +2370,54 @@ msgid "Turn off GStreamer overlay"
msgstr "Onemogući serverski ulaz"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:690
+#, fuzzy
msgid "Prefered image compression"
-msgstr ""
+msgstr "Preferira se kompresija slike"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:696
+#, fuzzy
msgid "Share smart card"
-msgstr ""
+msgstr "Dijeli pametnu karticu"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:719
+#, fuzzy
msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments"
-msgstr ""
+msgstr "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82
+#, fuzzy
msgid "File Transfers"
-msgstr ""
+msgstr "Prijenosi datoteka"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219
+#, fuzzy
msgid "Transfer error"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri prijenosu"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223
+#, fuzzy
msgid "Transfer completed"
-msgstr ""
+msgstr "Transfer završen"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "The %s file has been transferred"
-msgstr ""
+msgstr "%s datoteka je prenesena"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:757 plugins/rdp/rdp_plugin.c:822
+#, fuzzy
msgid "Enter RDP authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Unesite Akreditive za potvrdu autentičnosti RDP-a"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:830
+#, fuzzy
msgid "Enter RDP gateway authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Unesite Akreditive za provjeru autentičnosti RDP pristupnog prolaza"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2053
#, c-format
@@ -2191,11 +2479,13 @@ msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”."
msgstr "Komanda %s nije nađena na SSH serveru"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2108
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. Check that client and "
"server support a common TLS version."
msgstr ""
+"Ne mogu se povezati sa RDP serverom \"%s\" preko TLS-a. Provjerite da "
+"klijent i server podržavaju uobičajenu TLS verziju."
#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2112
@@ -2206,7 +2496,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security "
"protocol negotiation”."
-msgstr "Ne mogu se prijaviti na RDP server %s."
+msgstr ""
+"Nije moguće uspostaviti vezu sa RDP serverom \"%s\". Provjeri \"Pregovori o "
+"sigurnosnom protokolu\"."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2120
#, c-format
@@ -2214,27 +2506,32 @@ msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”."
msgstr "Ne mogu se prijaviti na RDP server %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2123
+#, fuzzy
msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
-msgstr ""
+msgstr "Nisam mogao pokrenuti libfreerdp-gdi."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2126
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does "
"not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
+"Tražili ste H.264 GFX mod za server \"%s\", ali vaš libfreerdp ne podržava "
+"H.264. Molimo vas da koristite postavku dubine boje koja nije AVC."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2133
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "The “%s” server refused the connection."
-msgstr ""
+msgstr "Server \"%s\" je odbio vezu."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2138
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to "
"policy."
msgstr ""
+"Pristup udaljenoj radnoj površini \"%s\" uskraćivao je korisniku \"%s\\%s\" "
+"pristup zbog politike."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2148
#, c-format
@@ -2242,24 +2539,29 @@ msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server."
msgstr "Ne mogu se prijaviti na RDP server %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2490
+#, fuzzy
msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)"
-msgstr ""
+msgstr "Automatski (32 bpp) (Server bira svoj najbolji format)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2491
+#, fuzzy
msgid "GFX AVC444 (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "GFX AVC444 (32 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2492
+#, fuzzy
msgid "GFX AVC420 (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "GFX AVC420 (32 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2493
+#, fuzzy
msgid "GFX RFX (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "GFX RFX (32 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2494
+#, fuzzy
msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "GFX RFX Progresivni (32 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2495
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
@@ -2274,40 +2576,48 @@ msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "Visoka boja (15 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2531 data/ui/remmina_preferences.glade:637
+#, fuzzy
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ништа"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2532
msgid "Auto-detect"
msgstr "<Auto detekcija>"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2533
+#, fuzzy
msgid "Modem"
-msgstr ""
+msgstr "Modem"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2534
+#, fuzzy
msgid "Low performance broadband"
-msgstr ""
+msgstr "Širokog pojasa niskih performansi"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2535
+#, fuzzy
msgid "Satellite"
-msgstr ""
+msgstr "Satelit"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2536
+#, fuzzy
msgid "High performance broadband"
-msgstr ""
+msgstr "Širokopojasna širokopojasna izvedba visokih performansi"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2537
+#, fuzzy
msgid "WAN"
-msgstr ""
+msgstr "Wan"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2538
+#, fuzzy
msgid "LAN"
-msgstr ""
+msgstr "Lan"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2554
+#, fuzzy
msgid "Automatic negotiation"
-msgstr ""
+msgstr "Automatsko pregovaranje"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2555
msgid "NLA protocol security"
@@ -2322,14 +2632,17 @@ msgid "RDP protocol security"
msgstr "Protokol"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2558
+#, fuzzy
msgid "NLA extended protocol security"
-msgstr ""
+msgstr "NLA proširena sigurnost protokola"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2571
+#, fuzzy
msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)"
-msgstr ""
+msgstr "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 i noviji)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2574
+#, fuzzy
msgid ""
"Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client "
"capabilities:\n"
@@ -2339,8 +2652,15 @@ msgid ""
" • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n"
" SCardGetDeviceTypeId()"
msgstr ""
+"Koristi se i.a. od strane terminal servisa u kanalu pametne kartice za "
+"razlučivanje mogućnosti klijenta:\n"
+" • < 4034: Windows XP base funkcije pametne kartice • 4034-7064: Windows "
+"Vista/7: SCardReadCache(), SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount() • >= "
+"7065: Windows 8 i noviji: SCardGetReaderIcon(),\n"
+" SCardGetDeviceTypeId()"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2582
+#, fuzzy
msgid ""
"Options for redirection of audio input:\n"
" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
@@ -2350,8 +2670,16 @@ msgid ""
" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
" • sys:alsa"
msgstr ""
+"Opcije za preusmjeravanje audio ulaza:\n"
+" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
+" [kanal:<channel>] Audio ulaz (mikrofon)\n"
+" • sys:puls\n"
+" • format:1\n"
+" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
+" • sys:alsa"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2591
+#, fuzzy
msgid ""
"Options for redirection of audio output:\n"
" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
@@ -2361,30 +2689,51 @@ msgid ""
" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
" • sys:alsa"
msgstr ""
+"Opcije za preusmjeravanje audio izlaza:\n"
+" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
+" [kanal:<channel>] Audio izlaz\n"
+" • sys:puls\n"
+" • format:1\n"
+" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
+" • sys:alsa"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2601
+#, fuzzy
msgid ""
"Options for redirection of USB device:\n"
" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n"
" • auto\n"
" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"
msgstr ""
+"Opcije za preusmjeravanje USB uređaja:\n"
+" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#...,][addr:<bus>:<addr>#...,][auto]\n"
+" • auto\n"
+" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2607
+#, fuzzy
msgid ""
"Advanced setting for high latency links:\n"
"Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n"
"The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n"
msgstr ""
+"Napredna postavka za veze visoke latencije:\n"
+"Podešava vrijeme povezivanja. Koristi ako ti se veza odugoji.\n"
+"Najviše moguće vrijednosti je 600000 ms (10 minuta).\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2612
+#, fuzzy
msgid ""
"Performance optimisations based on the network connection type:\n"
"Using auto-detection is advised.\n"
"If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n"
msgstr ""
+"Optimiziranja performansi zasnovana na vrsti mrežne veze:\n"
+"Savjetuje se korištenje automatskog otkrivanja.\n"
+"Ako \"Auto-detect\" ne uspije, odaberite najpokladnije opcije na listi.\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2617
+#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n"
" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n"
@@ -2397,8 +2746,19 @@ msgid ""
" • 270 (portrait flipped)\n"
"\n"
msgstr ""
+"Lista ID-ova monitora razdvojena zarezima i orijentacija radne površine:\n"
+" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n"
+" • 0,1,2,3\n"
+" • 0:270,1:90\n"
+"Orijentacije su navedene u stepenima, važeće vrijednosti su:\n"
+" • 0 (pejzaž)\n"
+" • 90 (portret)\n"
+" • 180 (pejzaž okrenut)\n"
+" • 270 (portret okrenut)\n"
+"\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2629
+#, fuzzy
msgid ""
"Redirect directory <path> as named share <name>.\n"
" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n"
@@ -2409,68 +2769,90 @@ msgid ""
" • hotplug,*\n"
"\n"
msgstr ""
+"Preusmjeri direktorij <path>as imenovani share <name>.\n"
+" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;...]]\n"
+" • MyHome,/home/remminer\n"
+" • /home/remminer\n"
+" • MyHome,/home/remminer; SomePath,/path/to/somepath\n"
+"Podrška za Hotplug je omogućena sa:\n"
+" • hotplug,*\n"
+"\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653
+#, fuzzy
msgid "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories"
msgstr ""
+"Koristi \"Preusmjeri direktorij\" u naprednoj kartici za više direktorija"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654
+#, fuzzy
msgid "Left-handed mouse support"
-msgstr ""
+msgstr "Podrška za ljevoruke miše"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654
+#, fuzzy
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support"
-msgstr ""
+msgstr "Zamjeni lijevu i desnu tipku miša za ljevoruku podršku miša"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2656
+#, fuzzy
msgid "Enable multi monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Omogući multi monitor"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2657
+#, fuzzy
msgid "Span screen over multiple monitors"
-msgstr ""
+msgstr "Span ekran preko više monitora"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2658
#, fuzzy
#| msgid "Listen on port"
msgid "List monitor IDs"
-msgstr "Očitavaj port"
+msgstr "ID-ovi monitora liste"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2661
msgid "Network connection type"
msgstr "VNC konection neuspjela: %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2677
+#, fuzzy
msgid "Security protocol negotiation"
-msgstr ""
+msgstr "Pregovori o sigurnosnom protokolu"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2678
+#, fuzzy
msgid "Gateway transport type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip transporta pristupnica"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2679
+#, fuzzy
msgid "FreeRDP log level"
-msgstr ""
+msgstr "FreeRDP nivo evidencije"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680
+#, fuzzy
msgid "FreeRDP log filters"
-msgstr ""
+msgstr "FreeRDP filteri evidencije"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680
+#, fuzzy
msgid "tag:level[,tag:level[,…]]"
-msgstr ""
+msgstr "tag:level[,tag:level[,...]]"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2681
+#, fuzzy
msgid "Audio output mode"
-msgstr ""
+msgstr "Način izlaza zvuka"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2682
+#, fuzzy
msgid "Redirect local audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Preusmjeravanje lokalnog audio izlaza"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2683
+#, fuzzy
msgid "Redirect local microphone"
-msgstr ""
+msgstr "Preusmjeravanje lokalnog mikrofona"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2684
msgid "Connection timeout in ms"
@@ -2493,8 +2875,9 @@ msgid "Remote Desktop Gateway domain"
msgstr "Postavke remote desktopa"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689
+#, fuzzy
msgid "Redirect directory"
-msgstr ""
+msgstr "Preusmjeri direktorij"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690
msgid "Client name"
@@ -2505,172 +2888,213 @@ msgid "Client build"
msgstr "Ime klijenta"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2694
+#, fuzzy
msgid "Load balance info"
-msgstr ""
+msgstr "Informacije o ravnoteži učitavanje"
#. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.”
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696
+#, fuzzy
msgid "Override printer drivers"
-msgstr ""
+msgstr "Premosti vozače štampača"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696
+#, fuzzy
msgid ""
"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":"
"\"Canon MF410 Series UFR II\""
msgstr ""
+"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\" Canon MF410\":"
+"\"Canon MF410 Series UFR II\""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697
+#, fuzzy
msgid "USB device redirection"
-msgstr ""
+msgstr "PREUSMJERAVANJE USB uređaja"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698
+#, fuzzy
msgid "Local serial name"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalno serijsko ime"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698
+#, fuzzy
msgid "COM1, COM2, etc."
-msgstr ""
+msgstr "COM1, COM2 itd."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699
+#, fuzzy
msgid "Local serial driver"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalni serijski upravljački program"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699
+#, fuzzy
msgid "Serial"
-msgstr ""
+msgstr "Serijski"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700
+#, fuzzy
msgid "Local serial path"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalna serijska putanja"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700
+#, fuzzy
msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc."
-msgstr ""
+msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, itd."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2701
+#, fuzzy
msgid "Local parallel name"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalno paralelno ime"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2702
+#, fuzzy
msgid "Local parallel device"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalni paralelni uređaj"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2703
+#, fuzzy
msgid "Name of smart card"
-msgstr ""
+msgstr "Ime pametne kartice"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2704
+#, fuzzy
msgid "Dynamic virtual channel"
-msgstr ""
+msgstr "Dinamički virtualni kanal"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2704 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2705
+#, fuzzy
msgid "<channel>[,<options>]"
-msgstr ""
+msgstr "<channel>[,<options>]"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2705
+#, fuzzy
msgid "Static virtual channel"
-msgstr ""
+msgstr "Statički virtualni kanal"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706
#, fuzzy
#| msgid "Per connection"
msgid "TCP redirection"
-msgstr "Nova veza"
+msgstr "TCP preusmjeravanje"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706
+#, fuzzy
msgid "/PATH/TO/rdp2tcp"
-msgstr ""
+msgstr "/PATH/TO/rdp2tcp"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:613
#, fuzzy
#| msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgid "Reconnect attempts number"
-msgstr "Povezivanje na '%s'…"
+msgstr "Ponovo vezuj broj pokušaja"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:619
+#, fuzzy
msgid ""
"The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)"
msgstr ""
+"Maksimalan broj pokušaja ponovog konektovanja pri prekidanju RDP-a (zadano: "
+"20)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2708
+#, fuzzy
msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record"
-msgstr ""
+msgstr "PreferiraMPv6 AAAA rekord nad IPv4 Rekord"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2709
+#, fuzzy
msgid "Share printers"
-msgstr ""
+msgstr "Dijeli štampače"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2710
+#, fuzzy
msgid "Share serial ports"
-msgstr ""
+msgstr "Dijeli serijske portove"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2711
+#, fuzzy
msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
-msgstr ""
+msgstr "(SELinux) dopušteni način rada za serijske portove"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2712
+#, fuzzy
msgid "Share parallel ports"
-msgstr ""
+msgstr "Dijeli paralelne portove"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2713
+#, fuzzy
msgid "Share a smart card"
-msgstr ""
+msgstr "Dijeli pametnu karticu"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2715
+#, fuzzy
msgid "Ignore certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Zanemari certifikat"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716
+#, fuzzy
msgid "Use the old license workflow"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi stari tok posla licenci"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716
+#, fuzzy
msgid "It disables CAL and hwId is set to 0"
-msgstr ""
+msgstr "Onemogućava CAL i hwId je podešen na 0"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2718
msgid "Attach to console (2003/2003 R2)"
msgstr "Poveži se na konzolu (Windows 2003 / 2003 R2)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719
+#, fuzzy
msgid "Turn off fast-path"
-msgstr ""
+msgstr "Isključi brzu putanju"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720
+#, fuzzy
msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Otkrivanje servera pomoću mrežnog prolaza udaljene radne površine"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722
+#, fuzzy
msgid "Use system proxy settings"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi postavke sistemskog proxyja"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2724
+#, fuzzy
msgid "Turn off automatic reconnection"
-msgstr ""
+msgstr "Isključi automatsko ponovo povezivanje"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2725
+#, fuzzy
msgid "Relax order checks"
-msgstr ""
+msgstr "Opusti provjeru narudžbi"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2726
+#, fuzzy
msgid "Glyph cache"
-msgstr ""
+msgstr "Glif keš"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727
+#, fuzzy
msgid "Enable multitransport protocol (UDP)"
-msgstr ""
+msgstr "Omogući multitransportski protokol (UDP)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727
+#, fuzzy
msgid "Using the UDP protocol may improve performance"
-msgstr ""
+msgstr "Korištenje UDP protokola može poboljšati performanse"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2728
+#, fuzzy
msgid "Use base credentials for gateway too"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi i bazni akreditiv za prolaz"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730
+#, fuzzy
msgid "Enable Gateway websockets support"
-msgstr ""
+msgstr "Omogući podršku za Gateway Websockets"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756
msgid "RDP - Remote Desktop Protocol"
@@ -2693,12 +3117,14 @@ msgid "<Auto-detect>"
msgstr "<Auto detekcija>"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:237
+#, fuzzy
msgid "<Not set>"
-msgstr ""
+msgstr "< Nije postavljeno>"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:268
+#, fuzzy
msgid "<Choose a quality level to edit…>"
-msgstr ""
+msgstr "<Kolaži nivo kvaliteta za uređivanje...>"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:415
msgid "Keyboard layout"
@@ -2709,8 +3135,9 @@ msgid "Use client keyboard mapping"
msgstr "Koristi klijentsko mapiranje tastature"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:450
+#, fuzzy
msgid "Quality settings"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke kvaliteta"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:470
msgid "Wallpaper"
@@ -2745,32 +3172,36 @@ msgid "Composition"
msgstr "Kompozicija"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:529
+#, fuzzy
msgid "Remote scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Faktor udaljene skale"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:542
+#, fuzzy
msgid "Desktop scale factor %"
-msgstr ""
+msgstr "Faktor skale radne površine %"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:553
+#, fuzzy
msgid "Device scale factor %"
-msgstr ""
+msgstr "Faktor skale uređaja %"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:575
+#, fuzzy
msgid "Desktop orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Orijentacija radne površine"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:592
#, fuzzy
#| msgid "Disable server input"
msgid "Input device settings"
-msgstr "Onemogući serverski ulaz"
+msgstr "Postavke ulaznih uređaja"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:608
#, fuzzy
#| msgid "Disable server input"
msgid "General settings"
-msgstr "Onemogući serverski ulaz"
+msgstr "Generalne postavke"
#: plugins/rdp/rdp_event.c:344
#, c-format
@@ -2799,38 +3230,47 @@ msgid "Telepathy - Desktop Sharing"
msgstr "Telepathy - dijeljenje desktopa"
#: data/ui/remmina_search.glade:61 data/ui/remmina_search_popover.glade:56
+#, fuzzy
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Traži"
#: data/ui/remmina_search.glade:75 data/ui/remmina_search_popover.glade:70
+#, fuzzy
msgid "Search for previous occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "Traži prethodno pojavljivanje"
#: data/ui/remmina_search.glade:98 data/ui/remmina_search_popover.glade:93
+#, fuzzy
msgid "Search for next occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "Traži sljedeće pojavljivanje"
#: data/ui/remmina_search.glade:130 data/ui/remmina_search_popover.glade:125
+#, fuzzy
msgid "Toggle search options"
-msgstr ""
+msgstr "Isključi opcije pretraživanja"
#: data/ui/remmina_search.glade:191 data/ui/remmina_search_popover.glade:186
+#, fuzzy
msgid "_Match case"
-msgstr ""
+msgstr "_Match slučaj"
#: data/ui/remmina_search.glade:208 data/ui/remmina_search_popover.glade:203
+#, fuzzy
msgid "Match _entire word only"
-msgstr ""
+msgstr "Podudaranje _entire riječi"
#: data/ui/remmina_search.glade:225 data/ui/remmina_search_popover.glade:220
+#, fuzzy
msgid "Match as _regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Podudaranje kao _regular izraz"
#: data/ui/remmina_search.glade:242 data/ui/remmina_search_popover.glade:237
+#, fuzzy
msgid "_Wrap around"
-msgstr ""
+msgstr "_Wrap okolo"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:71
+#, fuzzy
msgid ""
"<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n"
"\n"
@@ -2839,43 +3279,63 @@ msgid ""
"Some Remmina functions need to be set up to work properly.\n"
"</span>\n"
msgstr ""
+"<big> <b> Remmina Snap paket</b></big>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"Remmina radi na vašem sistemu kao Snap paket.\n"
+"Neke Remmina funkcije trebaju biti postavljene da rade kako treba.\n"
+"</span>\n"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:120
+#, fuzzy
msgid ""
"To enable access to some important features, like password saving in your "
"keyring and RDP printer sharing, please open your software center and give "
"the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the "
"following commands in a terminal window:"
msgstr ""
+"Da biste omogućili pristup nekim važnim funkcijama, kao što je čuvanje "
+"lozinke u vašem privjesku i dijeljenju RDP štampača, molimo vas da otvorite "
+"svoj softverski centar i date odgovarajuće dozvole Remmini. Kao alternativu "
+"možete uneti sledeće komande u prozor terminala:"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:167
msgid "<big>Permissions</big>"
msgstr "<big>Dopuštenje</big>"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:202
+#, fuzzy
msgid ""
"Since Snap packages run confined from the rest of the system, Remmina "
"profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change "
"the location in the Remmina preferences."
msgstr ""
+"Budući da se Snap paketi pokrecu ograničeni od ostatka sistema, Remmina "
+"profili se prema zadanim postavkama čuvaju unutar Snap sistema datoteka. "
+"Lokaciju možete promijeniti u preferencijama Remmina."
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:222
+#, fuzzy
msgid "Change where Remmina profiles are stored"
-msgstr ""
+msgstr "Promjena gdje se remmina profili pohranjuju"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:261
+#, fuzzy
msgid "<big>Snap settings</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big> Postavke snapa</big>"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:274
+#, fuzzy
msgid "Do not show this message again"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pokazi ovu poruku ponovo"
#: data/ui/remmina_about.glade:30 data/ui/remmina_main.glade:395
+#, fuzzy
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "O sistemu"
#: data/ui/remmina_about.glade:34
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Copyright © 2014–2021 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n"
@@ -2883,134 +3343,168 @@ msgid ""
"More details in COPYING\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Copyright © 2014–2021 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n"
+"Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n"
+"Više detalja u KOPIRANJU\n"
+" "
#: data/ui/remmina_about.glade:40
+#, fuzzy
msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Web stranica"
#: data/ui/remmina_main.glade:35
+#, fuzzy
msgid "Hide or show the search bar"
-msgstr ""
+msgstr "Sakrij ili prikaži pretražinu baru"
#: data/ui/remmina_main.glade:41
msgid "Add a new connection profile"
msgstr "VNC konection neuspjela: %s"
#: data/ui/remmina_main.glade:47
+#, fuzzy
msgid "Switch from grouped to list view"
-msgstr ""
+msgstr "Prebaci iz grupisanog u prikaz liste"
#: data/ui/remmina_main.glade:79
+#, fuzzy
msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar."
-msgstr ""
+msgstr "Izaberite protokol koji će se koristiti sa brzom barom za povezivanje."
#: data/ui/remmina_main.glade:97
+#, fuzzy
msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”"
msgstr ""
+"Niska za pretraživanje ili ime servera/IP adresa za \"Brzo povezivanje\""
#: data/ui/remmina_main.glade:101 data/ui/remmina_main.glade:103
+#, fuzzy
msgid "Server name or IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Ime servera ili IP adresa"
#: data/ui/remmina_main.glade:102 data/ui/remmina_main.glade:104
#: data/ui/remmina_preferences.glade:501
+#, fuzzy
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Isprazni"
#: data/ui/remmina_main.glade:187
+#, fuzzy
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Uredi"
#: data/ui/remmina_main.glade:217
+#, fuzzy
msgid "Collapse all"
-msgstr ""
+msgstr "Sruši sve"
#: data/ui/remmina_main.glade:227
+#, fuzzy
msgid "Expand all"
-msgstr ""
+msgstr "Proširi sve"
#: data/ui/remmina_main.glade:265
+#, fuzzy
msgid "Multi password changer"
-msgstr ""
+msgstr "Multi password changer"
#: data/ui/remmina_main.glade:275
+#, fuzzy
msgid "Debugging"
-msgstr ""
+msgstr "Debugging"
#: data/ui/remmina_main.glade:295
+#, fuzzy
msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "Izvoz"
#: data/ui/remmina_main.glade:322
msgid "Make Remmina your default remote desktop client"
msgstr "Remmina klijent udaljene radne površine"
#: data/ui/remmina_main.glade:338
+#, fuzzy
msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "vijesti"
#: data/ui/remmina_main.glade:348
+#, fuzzy
msgid "Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Početna stranica"
#: data/ui/remmina_main.glade:358
+#, fuzzy
msgid "Donations"
-msgstr ""
+msgstr "Donacije"
#: data/ui/remmina_main.glade:368
+#, fuzzy
msgid "Wiki"
-msgstr ""
+msgstr "Wiki"
#. Remmina community website
#: data/ui/remmina_main.glade:378
+#, fuzzy
msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "Zajednica"
#: data/ui/remmina_main.glade:492
+#, fuzzy
msgid "Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Priključak"
#: data/ui/remmina_main.glade:506
+#, fuzzy
msgid "Last used"
-msgstr ""
+msgstr "Zadnja korištena"
#: data/ui/remmina_main.glade:555
msgid "New connection profile"
msgstr "VNC konection neuspjela: %s"
#: data/ui/remmina_main.glade:567
+#, fuzzy
msgid "Show search bar"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži bar za pretraživanje"
#: data/ui/remmina_main.glade:587
msgid "Remmina main menu"
msgstr "Remmina Aplet"
#: data/ui/remmina_main.glade:594
+#, fuzzy
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Akcija"
#: data/ui/remmina_main.glade:609
+#, fuzzy
msgid "Toggle view"
-msgstr ""
+msgstr "Isključi prikaz"
#: data/ui/remmina_unlock.glade:60
+#, fuzzy
msgid "Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Otključaj"
#: data/ui/remmina_unlock.glade:94
+#, fuzzy
msgid "Unlock Remmina"
-msgstr ""
+msgstr "Otključaj Remminu"
#: data/ui/remmina_unlock.glade:128
+#, fuzzy
msgid "Master password"
-msgstr ""
+msgstr "Master lozinka"
#: data/ui/remmina_spinner.glade:54
+#, fuzzy
msgid "Please wait…"
-msgstr ""
+msgstr "Molim te čekaj…"
#: data/ui/remmina_news.glade:75
+#, fuzzy
msgid ""
"<big><b>The news are turned off</b></big>\n"
"\n"
@@ -3028,50 +3522,81 @@ msgid ""
"release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n"
"</span>"
msgstr ""
+"<big> <b> Vijesti su isključene</b></big>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"Uključivanje vijesti znači da se program povezuje sa Remmina serverom za "
+"preuzimanje bilješki za oslobađanje.\n"
+"</span>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"Provjera verzija se može aktivirati samo u vrijeme sačinjavanje.\n"
+"</span>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina "
+"release notes\"> <i> Posjetite web stranicu da pročitate bilješke o "
+"oslobađanju</i></a>.\n"
+"</span>"
#. The star (*) is a reference to privacy consent
#: data/ui/remmina_news.glade:130 data/ui/remmina_preferences.glade:461
+#, fuzzy
msgid ""
"Send <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/"
"remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage statistics"
"\">anonymous</a></b> statistics. (*)"
msgstr ""
+"Pošalji <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/"
+"remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage statistics\""
+">anonimne</a></b> statistike. (*)"
#: data/ui/remmina_news.glade:142 data/ui/remmina_news.glade:195
+#, fuzzy
msgid "Send anonymous statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Pošalji anonimne statistike"
#: data/ui/remmina_news.glade:156
msgid "Use as default remote desktop client"
msgstr "Remmina klijent udaljene radne površine"
#: data/ui/remmina_news.glade:165
+#, fuzzy
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Primijeni"
#: data/ui/remmina_news.glade:169
+#, fuzzy
msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files."
-msgstr ""
+msgstr "Dopustite Remmini da automatski otvori .rdp i .remmina datoteke."
#. The star (*) is a reference to privacy consent
#: data/ui/remmina_news.glade:183 data/ui/remmina_preferences.glade:476
+#, fuzzy
msgid ""
"Fetch news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news site"
"\">remmina.org</a> (*)"
msgstr ""
+"Donesi vijesti iz <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news site\""
+">remmina.org</a> (*)"
#: data/ui/remmina_news.glade:208 data/ui/remmina_preferences.glade:443
+#, fuzzy
msgid ""
"* By enabling statistics and/or news you consent to send and fetch data to/"
"from remmina.org"
msgstr ""
+"* Omogućavanjem statistike i/ili vijesti saglasni ste sa slanjem i "
+"dohvaćanjem podataka na/od remmina.org"
#: data/ui/remmina_news.glade:231
+#, fuzzy
msgid "<big>Take part</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big> Uzmite dio</big>"
#. Pay attention to the quoting characters as they may break the pango layout. If in doubt and cannot test, copy and paste the symbols from the English string.
#: data/ui/remmina_news.glade:257
+#, fuzzy
msgid ""
"<span>\n"
"<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a href="
@@ -3080,26 +3605,37 @@ msgid ""
"Remmina.</b>\n"
"</span>\n"
msgstr ""
+"<span>\n"
+"<b> Imate našu zahvalnost u odabiru copylefted libre softvera, <a href="
+"\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, Lebowski? "
+"“blblblblblb”\">donacije nas također usrecuju</a>, i dodatno pomažu u "
+"poboljšanju Remmine. </b>\n"
+"</span>\n"
#: data/ui/remmina_news.glade:277
+#, fuzzy
msgid "<big>Contribute</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big> Doprinijeti</big>"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:14
+#, fuzzy
msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight='bold' size='larger'> Multi Password Changer</span>"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:32
+#, fuzzy
msgid "Change"
-msgstr ""
+msgstr "Promijeni"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:201
+#, fuzzy
msgid "Selection criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Kriteriji odabira"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:261
+#, fuzzy
msgid "Confirm password"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrdi lozinku"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:294
msgid "Set new password"
@@ -3107,9 +3643,10 @@ msgstr "Sačuvaj šifru"
#. A column table with multiple check-boxes
#: data/ui/remmina_mpc.glade:331
+#, fuzzy
msgctxt "Multi password changer"
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:343
msgctxt "Multi password changer table"
@@ -3122,115 +3659,142 @@ msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:365
+#, fuzzy
msgctxt "Multi password changer table"
msgid "Domain\\Username"
-msgstr ""
+msgstr "Domen\\Korisničko ime"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:41
+#, fuzzy
msgid "Double-click action"
-msgstr ""
+msgstr "Akcija dvostrukog klika"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:57
+#, fuzzy
msgid "Open connection"
-msgstr ""
+msgstr "Otvori vezu"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:58
+#, fuzzy
msgid "Edit settings"
-msgstr ""
+msgstr "Uredi postavke"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:74
msgid "Scaling quality"
msgstr "Lokalna - visok kvalitet"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:90
+#, fuzzy
msgid "Nearest"
-msgstr ""
+msgstr "Najbliže"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:91
+#, fuzzy
msgid "Tiles"
-msgstr ""
+msgstr "Pločice"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:92
+#, fuzzy
msgid "Bilinear"
-msgstr ""
+msgstr "Bilinear"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:93
+#, fuzzy
msgid "Hyper"
-msgstr ""
+msgstr "Hiper"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:109
+#, fuzzy
msgid "Step size for auto-scroll"
-msgstr ""
+msgstr "Veličina koraka za automatsko listanje"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:138
+#, fuzzy
msgid "Maximal amount of recent items"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalna količina nedavnih stavki"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:153
+#, fuzzy
msgid "Screen resolutions"
-msgstr ""
+msgstr "Rezolucije ekrana"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:198
msgid "Folder for screenshots"
msgstr "Neuspjelo pokretanje SSH sesije: %s"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:210
+#, fuzzy
msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite fasciklu za čuvanje snimaka ekrana od Remmine u."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:214 data/ui/remmina_preferences.glade:299
msgid "Select a folder"
msgstr "Dijeljeni direktorij"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:225
+#, fuzzy
msgid "Set up"
-msgstr ""
+msgstr "Postaviti"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:246
msgid "Screenshot filenames"
msgstr "Dijeljeni direktorij"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:258
+#, fuzzy
msgid ""
"%p Profile name\n"
"%h Server name/IP\n"
"%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n"
msgstr ""
+"%p Ime profila\n"
+"%h Ime servera/IP\n"
+"%Y godina, %m Mjesec, %d Dan, %H sat, %M minuta, %S sekundi (UTC vrijeme)\n"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:277
+#, fuzzy
msgid ""
"The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA"
-msgstr ""
+msgstr "Profili veze sa fasciklama su sačuvani u, ona se zada na XDG_USER_DATA"
#. The folder where profiles are saved
#: data/ui/remmina_preferences.glade:282
+#, fuzzy
msgid "Remmina data folder"
-msgstr ""
+msgstr "Remmina fascikla sa podacima"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:294
+#, fuzzy
msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite fasciklu za čuvanje profila veze od Remmina u."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:312
+#, fuzzy
msgid "Remember last view for each connection"
-msgstr ""
+msgstr "Zapamti zadnji prikaz za svaku vezu"
#. The star (*) is a reference to privacy consent
#: data/ui/remmina_preferences.glade:316
+#, fuzzy
msgid "Remember last view mode"
-msgstr ""
+msgstr "Zapamti način zadnjeg prikaza"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:356
+#, fuzzy
msgid ""
"Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a "
"formatting string."
msgstr ""
+"Postavite prilagođeno ime datoteke za vaše Remmina profile veze, koristeći "
+"niski za oblikovanje."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:360
+#, fuzzy
msgid "Template for profile filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Predložak za imena datoteka profila"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:372
+#, fuzzy
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
@@ -3239,48 +3803,63 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
+"%G Ime grupe (rešeta će biti konvertovana u - automatski)\n"
+"Ime %P protokola\n"
+"%N ime veze\n"
+"%h Ime domaćina/IP\n"
+"\n"
+"\n"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:394
+#, fuzzy
msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Sačuvaj samo generisane snimake ekrana, ne kopiraj ih u međuspremnik."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:399
+#, fuzzy
msgid "Prevent screenshots from entering clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Spriječite ulazak snimaka ekrana u međuspremnik"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:525
+#, fuzzy
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcije"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:550
+#, fuzzy
msgid "Always show tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Uvijek prikaži kartice"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:566
+#, fuzzy
msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface"
-msgstr ""
+msgstr "Sakrij traku sa alatima prikazanu u interfejsu pod karticama"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:587
msgid "Default view"
msgstr "Podrazumijevano"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:601
+#, fuzzy
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Automatski"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:602
+#, fuzzy
msgid "Scrolled window"
-msgstr ""
+msgstr "Listani prozor"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:604
+#, fuzzy
msgid "Viewport fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Viewport fullscreen"
#. How tabs are grouped in the Remmina connection window
#: data/ui/remmina_preferences.glade:620
+#, fuzzy
msgctxt "Appearance preferences"
msgid "Tabs grouping"
-msgstr ""
+msgstr "Grupisanje kartica"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:634
msgid "By group"
@@ -3295,169 +3874,210 @@ msgid "Per connection"
msgstr "Nova veza"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:648
+#, fuzzy
msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window"
-msgstr ""
+msgstr "Fullscreen na istom ekranu kao i prozor veze"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:671
+#, fuzzy
msgid "Peeking"
-msgstr ""
+msgstr "Voauking"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:672
+#, fuzzy
msgid "Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Sakriven"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:689
+#, fuzzy
msgid "Fullscreen toolbar visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Vidljivost alatne trake fullscreen"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:699
+#, fuzzy
msgid "Hide the search bar shown in the main window"
-msgstr ""
+msgstr "Sakrij pretražinu bar prikazanu u glavnom prozoru"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:715
+#, fuzzy
msgid "Prefer dark theme"
-msgstr ""
+msgstr "Radije tamna tema"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:719
+#, fuzzy
msgid ""
"If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the "
"configured theme."
msgstr ""
+"Ako GTK tema uključuje tamnu varijantu, ona će se koristiti umjesto "
+"konfigurisane teme."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:739
#, fuzzy
#| msgid "Grab all keyboard events"
msgid "“Grab all keyboard events” status colour"
-msgstr "Zgrabi sve aktivnosti na tastaturi."
+msgstr "\"Zgrabi sve događaje na tastaturi\" statusna boja"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:750
#, fuzzy
#| msgid "Grab all keyboard events"
msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour"
-msgstr "Zgrabi sve aktivnosti na tastaturi."
+msgstr "Omogući/onemogući \"Zgrabi sve događaje na tastaturi\" statusnu boju"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:765
+#, fuzzy
msgid ""
"Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n"
"It changes the background colour of connection names in the Remmina "
"connection toolbar (when in fullscreen)."
msgstr ""
+"Heksadecimalna- ili imena boja (crvena, #ff0000).\n"
+"Mijenja boju pozadine imena veza u alatni traci Remmina veze (kada je u "
+"fullscreenu)."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:822
+#, fuzzy
msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Izgled"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:848
+#, fuzzy
msgid "Show new connection on top of the menu"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži novu vezu na vrhu menija"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:867
+#, fuzzy
msgid "Hide total count shown in the group menu"
-msgstr ""
+msgstr "Sakrij ukupan broj prikazan u grupnom meniju"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:885
+#, fuzzy
msgid "No tray icon"
-msgstr ""
+msgstr "Nema ikone za tacnu"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:903
+#, fuzzy
msgid "Start in tray upon user login"
-msgstr ""
+msgstr "Započni u tacnu po prijavi korisnika"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:934
+#, fuzzy
msgid "Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Aplet"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:967
+#, fuzzy
msgid "Host key"
-msgstr ""
+msgstr "Ključ domaćina"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:999
msgid "Show/hide fullscreen"
msgstr "Postavi preko cijelog ekrana"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1030
+#, fuzzy
msgid "Auto-fit window"
-msgstr ""
+msgstr "Prozor za automatsko uklapanje"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1106
+#, fuzzy
msgid "Apply/remove scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Primijeni/ukloni skaliranje"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1137
+#, fuzzy
msgid "Grab keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Zgrabi tastaturu"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1230
+#, fuzzy
msgid "Show/hide toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži/sakrij traku sa alatima"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1293
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1303
+#, fuzzy
msgid "View-only mode"
-msgstr ""
+msgstr "Način rada samo za prikaz"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1365
+#, fuzzy
msgid "Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "tastatura"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1396
+#, fuzzy
msgid "Local SSH port"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalna SSH luka"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1421
+#, fuzzy
msgid "Parse ~/.ssh/config"
-msgstr ""
+msgstr "Parse ~/.ssh/config"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1446
+#, fuzzy
msgid "No logging at all"
-msgstr ""
+msgstr "Nema šleminga uopšte"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1447
+#, fuzzy
msgid "Rare conditions or warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Rijetki uvjeti ili upozorenja"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1448
+#, fuzzy
msgid "API-accessible entrypoints"
-msgstr ""
+msgstr "API-pristupačne ulazne točke"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1449
+#, fuzzy
msgid "Lower level protocol info, packet level"
-msgstr ""
+msgstr "Informacije o protokolu nižeg nivoa, nivo paketa"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1450
+#, fuzzy
msgid "Function entering and leaving"
-msgstr ""
+msgstr "Funkcija ulaska i odlaska"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1467
+#, fuzzy
msgid "SSH log level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivo evidencije SSH"
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1538
+#, fuzzy
msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent."
-msgstr ""
+msgstr "Sekunde dokolice veze prije slanja TCP keepalive sondi."
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1555
+#, fuzzy
msgid "Seconds between each keepalive probe."
-msgstr ""
+msgstr "Sekunde između svake sonde."
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1572
+#, fuzzy
msgid ""
"Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped."
-msgstr ""
+msgstr "Broj keepalive sondi poslanih preko TCP veze prije nego što je ispao."
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1589
+#, fuzzy
msgid ""
"Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the "
"corresponding TCP connection forcibly."
msgstr ""
+"Količina milisekunda za pokušaj priznavanja podataka prije zatvaranja "
+"odgovarajuće TCP veze na silu."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1616
+#, fuzzy
msgid "SSH options"
-msgstr ""
+msgstr "SSH opcije"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1644
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1713
@@ -3466,12 +4086,14 @@ msgid "Use secret key authentication for some widgets"
msgstr "SSH autentifikacija javnim ključem neuspjela: %s"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1648
+#, fuzzy
msgid "Use master password"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi master lozinku"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1661
+#, fuzzy
msgid "Automatic lock interval"
-msgstr ""
+msgstr "Interval automatskog zaključavanje"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1687
msgid "Repeat the password"
@@ -3486,28 +4108,33 @@ msgid "Trust all fingerprints and certificates"
msgstr "Prihvati certifikat?"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1745
+#, fuzzy
msgid "Master password validity in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Valjanost master lozinke u sekundama"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1808
msgid "Security"
msgstr "Bezbjednost"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1839
+#, fuzzy
msgid "Terminal font"
-msgstr ""
+msgstr "Font terminala"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1852
+#, fuzzy
msgid "Scrollback lines"
-msgstr ""
+msgstr "Linije za pomjetanje"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1900
+#, fuzzy
msgid "Shortcuts for copying and pasting"
-msgstr ""
+msgstr "Prečaci za kopiranje i naljepanje"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1913
+#, fuzzy
msgid "Select all shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Izaberi sve prečace"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1926
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1942
@@ -3515,108 +4142,136 @@ msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2421
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2554
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2570
+#, fuzzy
msgid "(Host key+)"
-msgstr ""
+msgstr "(Ključ domaćina+)"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1959
+#, fuzzy
msgid "Use default system font"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi zadani sistemski font"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1983
+#, fuzzy
msgid ""
"Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 "
"palette colours (in addition to making text bold)."
msgstr ""
+"Odabirom \"SGR 1\" prelazi se i na svijetle kolege prvih 8 boja palete ("
+"pored toga što tekst podebljava)."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1999
+#, fuzzy
msgid "Allow using bright colours with bold text"
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli korištenje svijetlih boja sa podebljanim tekstom"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2013
msgid "Colour theme"
msgstr "Dubina boja"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2024
+#, fuzzy
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
+"Odaberite datoteku šeme boja. Obično dostupno u /usr/share/remmina/theme. "
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes ima više detalja."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2028
+#, fuzzy
msgid "Pick a terminal colouring file"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi fajl za bojenje terminala"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2042
+#, fuzzy
msgid "Bright colours"
-msgstr ""
+msgstr "Svijetle boje"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2056
+#, fuzzy
msgid "Pick a light black colour"
-msgstr ""
+msgstr "Izaberi svijetlu crnu boju"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2070
+#, fuzzy
msgid "Pick a light red colour"
-msgstr ""
+msgstr "Izaberi svijetlocrvenu boju"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2084
+#, fuzzy
msgid "Pick a bright green colour"
-msgstr ""
+msgstr "Izaberi svijetlo zelenu boju"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2098
+#, fuzzy
msgid "Pick a bright yellow colour"
-msgstr ""
+msgstr "Izaberi svijetložutu boju"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2112
+#, fuzzy
msgid "Pick a bright blue colour"
-msgstr ""
+msgstr "Izaberi svijetloplavu boju"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2126
+#, fuzzy
msgid "Pick a light magenta colour"
-msgstr ""
+msgstr "Izaberi svijetlu magenta boju"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2140
+#, fuzzy
msgid "Pick a light cyan colour"
-msgstr ""
+msgstr "Izaberi boju lakog cijana"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2154
+#, fuzzy
msgid "Pick a light white colour"
-msgstr ""
+msgstr "Izaberi svijetlo bijelu boju"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2168
+#, fuzzy
msgid "Pick a black colour"
-msgstr ""
+msgstr "Izaberi crnu boju"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2182
+#, fuzzy
msgid "Pick a red colour"
-msgstr ""
+msgstr "Izaberi crvenu boju"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2196
+#, fuzzy
msgid "Pick a green colour"
-msgstr ""
+msgstr "Izaberi zelenu boju"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2210
+#, fuzzy
msgid "Pick a yellow colour"
-msgstr ""
+msgstr "Izaberi žutu boju"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2224
+#, fuzzy
msgid "Pick a blue colour"
-msgstr ""
+msgstr "Izaberi plavu boju"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2238
+#, fuzzy
msgid "Pick a magenta colour"
-msgstr ""
+msgstr "Izaberi magenta boju"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2252
+#, fuzzy
msgid "Pick a cyan colour"
-msgstr ""
+msgstr "Izaberi cyan boju"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2266
+#, fuzzy
msgid "Pick a white colour"
-msgstr ""
+msgstr "Izaberi bijelu boju"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2279
+#, fuzzy
msgid "Normal colours"
-msgstr ""
+msgstr "Normalne boje"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2292
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2307
@@ -3625,21 +4280,25 @@ msgstr "Sijenka kursora"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2321
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2336
+#, fuzzy
msgid "Background colour"
-msgstr ""
+msgstr "Boja pozadine"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2352
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2366
+#, fuzzy
msgid "Foreground colour"
-msgstr ""
+msgstr "Boja u prvom redu"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2379
+#, fuzzy
msgid "Increase and decrease font size"
-msgstr ""
+msgstr "Povećaj i umani veličinu fonta"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2408
+#, fuzzy
msgid "Search text shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Pretraži prečicu za tekst"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2438
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2453
@@ -3651,52 +4310,61 @@ msgstr "Sijenka kursora"
#, fuzzy
#| msgid "High colour (16 bpp)"
msgid "Highlight colour"
-msgstr "Visoka boja (16 bpp)"
+msgstr "Isticanje boje"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2480
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2524
+#, fuzzy
msgid "Highlight foreground colour"
-msgstr ""
+msgstr "Isticanje boje u prvom redu"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2493
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2540
#, fuzzy
#| msgid "Cursor colour"
msgid "Cursor foreground colour"
-msgstr "Sijenka kursora"
+msgstr "Boja kursora u prvom redu"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2594
+#, fuzzy
msgid "Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2608
+#, fuzzy
msgid "Remmina Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Remmina Preferences"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:14 data/ui/remmina_string_list.glade:158
+#, fuzzy
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:20 data/ui/remmina_string_list.glade:137
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:14 data/ui/remmina_key_chooser.glade:15
+#, fuzzy
msgid "_Remove"
-msgstr ""
+msgstr "_Remove"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:26 data/ui/remmina_string_list.glade:116
+#, fuzzy
msgid "Move up"
-msgstr ""
+msgstr "Pomakni se gore"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:32 data/ui/remmina_string_list.glade:95
+#, fuzzy
msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "Pomakni se dolje"
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:23
+#, fuzzy
msgid "Choose a new key"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite novi ključ"
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:82
+#, fuzzy
msgid "Please press the new key…"
-msgstr ""
+msgstr "Molim pritisnite novi ključ…"
#~ msgid "Grayscale"
#~ msgstr "Sive nijanse"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 9623f24c8..64b538ae5 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-06 11:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-28 08:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-08 08:32+0000\n"
"Last-Translator: Johannes Weberhofer <jweberhofer@weberhofer.at>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
"de/>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:03+0000\n"
#: src/remmina_protocol_widget.c:283 src/remmina_sftp_plugin.c:328
@@ -201,19 +201,14 @@ msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: "
msgstr "Die Auswahl einer Terminal-Farbschema-Datei ersetzt diese Datei: "
#: src/remmina_pref_dialog.c:810
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This file contains the \"Custom\" terminal colour scheme selectable from "
-#| "the \"Advanced\" tab of terminal connections and editable in the "
-#| "\"Terminal\" tab in the settings."
msgid ""
"This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the "
"“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in "
"the settings."
msgstr ""
-"Diese Datei beinhaltet dass Benutzer-Terminal Farbschame das im \"Erweitert"
-"\"-Reiter der Termina-Verbindung ausgewählt werden kann und das im \"Terminal"
-"\"-Reiter in den Einstellungen bearbeitet werden kann."
+"Diese Datei enthält das „Custom“ Terminal-Farbschema, das im „Erweitert“ "
+"Register der Terminal-Verbindungen auswählbar ist. Das Farbschema ist im "
+"„Terminal“ Register in den Einstellungen bearbeitbar."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_ssh_plugin.c:539
@@ -2276,16 +2271,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2112
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check \"Security "
-#| "protocol negotiation\"."
+#, c-format
msgid ""
"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security "
"protocol negotiation”."
msgstr ""
-"Kann zum RDP-Server \"%s\" nicht verbinden. Überprüfen Sie die Einstellung "
-"\"Aushandlung des Sicherheitsprotokolls\"."
+"Kann zum RDP-Server „%s“ nicht verbinden. Überprüfen Sie die Einstellung „"
+"Aushandlung des Sicherheitsprotokolls“."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2120
#, c-format
@@ -2312,10 +2304,7 @@ msgid "The “%s” server refused the connection."
msgstr "Der Server „%s“ hat die Verbindung abgewiesen."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2138
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user \"%s\\%s\" access due to "
-#| "policy."
+#, c-format
msgid ""
"The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to "
"policy."
@@ -2493,12 +2482,6 @@ msgstr ""
"Der höchstmögliche Wert ist 600.000 ms (10 Minuten)\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2612
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Performance optimisations based on the network connection type:\n"
-#| "Using auto-detection is advised.\n"
-#| "If \"Auto-detect\" fails, choose the most appropriate option in the "
-#| "list.\n"
msgid ""
"Performance optimisations based on the network connection type:\n"
"Using auto-detection is advised.\n"
@@ -2506,7 +2489,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Leistungsoptimierungen basierend auf dem Netzwerkverbindungstyp:\n"
"Die Verwendung der automatischen Erkennung wird empfohlen.\n"
-"Wenn die \"Automatische Erkennung\" nicht funktioniert, wählen Sie die beste "
+"Wenn die „Automatische Erkennung“ nicht funktioniert, wählen Sie die beste "
"Option aus der Liste.\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2617
@@ -2554,12 +2537,9 @@ msgstr ""
"\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Use \"Redirect directory\" in the advanced tab for multiple directories"
msgid "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories"
msgstr ""
-"Benutzen Sie die \"Ordner-Umleitung\" in der erweiterten Konfiguration um "
+"Benutzen Sie die „Ordner-Umleitung“ in der erweiterten Konfiguration um "
"mehrere Ordner umzuleiten"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index cb0b2e2f5..bbc18673a 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Remmina v1.4.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-06 11:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-04 14:36+0000\n"
-"Last-Translator: Antenore Gatta <antenore@simbiosi.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-08 08:32+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Macedonian <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/"
"remmina/mk/>\n"
"Language: mk\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
#: src/remmina_protocol_widget.c:283 src/remmina_sftp_plugin.c:328
msgid "Connect via SSH from a new terminal"
@@ -273,12 +273,14 @@ msgid "_Paste"
msgstr "_Залепи"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1450
+#, fuzzy
msgid "Select all"
-msgstr ""
+msgstr "Select all"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1450
+#, fuzzy
msgid "_Select all"
-msgstr ""
+msgstr "Select all"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1451
msgid "Increase font size"
@@ -314,8 +316,9 @@ msgstr ""
#: plugins/www/www_plugin.c:879 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1960
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1980 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2650
#: data/ui/remmina_mpc.glade:144
+#, fuzzy
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Корисничко име"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1961
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1981 plugins/spice/spice_plugin.c:666
@@ -470,8 +473,9 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language
#: src/remmina_about.c:54
+#, fuzzy
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>"
#: src/remmina_ftp_client.c:389
msgid "Choose download location"
@@ -490,28 +494,33 @@ msgid "Upload folder"
msgstr ""
#: src/remmina_ftp_client.c:649 src/remmina_ftp_client.c:763
+#, fuzzy
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Превземи"
#: src/remmina_ftp_client.c:656 src/remmina_ftp_client.c:770
+#, fuzzy
msgid "Upload"
-msgstr ""
+msgstr "Прикачи"
#: src/remmina_ftp_client.c:663
+#, fuzzy
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Избриши"
#: src/remmina_ftp_client.c:748
+#, fuzzy
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Дома"
#: src/remmina_ftp_client.c:749
msgid "Go to home folder"
msgstr ""
#: src/remmina_ftp_client.c:753
+#, fuzzy
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Горе"
#: src/remmina_ftp_client.c:754
msgid "Go to parent folder"
@@ -519,8 +528,9 @@ msgstr ""
#: src/remmina_ftp_client.c:758 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2019
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2739
+#, fuzzy
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Освежи"
#: src/remmina_ftp_client.c:759
msgid "Refresh current folder"
@@ -535,45 +545,53 @@ msgid "Upload to server"
msgstr ""
#: src/remmina_ftp_client.c:775 data/ui/remmina_main.glade:197
+#, fuzzy
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Избриши"
#: src/remmina_ftp_client.c:776
msgid "Delete files on server"
msgstr ""
#: src/remmina_ftp_client.c:905 src/remmina_ftp_client.c:974
+#, fuzzy
msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Име на датотека"
#: src/remmina_ftp_client.c:918 src/remmina_ftp_client.c:1003
+#, fuzzy
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Големина"
#: src/remmina_ftp_client.c:926
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Корисник"
#: src/remmina_ftp_client.c:932 src/remmina_file_editor.c:1515
#: data/ui/remmina_main.glade:464 data/ui/remmina_mpc.glade:115
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Група"
#: src/remmina_ftp_client.c:938
+#, fuzzy
msgid "Permission"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволи"
#: src/remmina_ftp_client.c:990 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2547
msgid "Remote"
msgstr ""
#: src/remmina_ftp_client.c:997 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2546
+#, fuzzy
msgid "Local"
-msgstr ""
+msgstr "Локален"
#: src/remmina_ftp_client.c:1011
+#, fuzzy
msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Прогрес:"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:86
@@ -626,8 +644,9 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:106
+#, fuzzy
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Излези"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:108
@@ -649,8 +668,9 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:112
+#, fuzzy
msgid "Start in tray"
-msgstr ""
+msgstr "Start in tray"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:114
@@ -721,20 +741,23 @@ msgid "Open Main Window"
msgstr ""
#: src/remmina_icon.c:133 data/ui/remmina_main.glade:254
+#, fuzzy
msgid "_Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Поставки"
#: src/remmina_icon.c:138
+#, fuzzy
msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "_За"
#: src/remmina_icon.c:148
msgid "Enable Service Discovery"
msgstr ""
#: src/remmina_icon.c:160 data/ui/remmina_main.glade:404
+#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "_Излези"
#. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
#. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
@@ -819,29 +842,34 @@ msgid "Grab all keyboard events"
msgstr ""
#: src/rcw.c:2381
+#, fuzzy
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Преференции"
#: src/rcw.c:2390
+#, fuzzy
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "_Алатки"
#: src/rcw.c:2391 data/ui/remmina_main.glade:207
+#, fuzzy
msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "_Алатки"
#: src/rcw.c:2404 data/ui/remmina_preferences.glade:1261
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1271
+#, fuzzy
msgid "Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Сликај"
#: src/rcw.c:2418 data/ui/remmina_preferences.glade:1168
msgid "Minimize window"
msgstr ""
#: src/rcw.c:2428 data/ui/remmina_preferences.glade:1199
+#, fuzzy
msgid "Disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "_Одврзи се"
#: src/rcw.c:4195
#, c-format
@@ -861,24 +889,27 @@ msgid "Entry"
msgstr ""
#: src/remmina_plugin_manager.c:73
+#, fuzzy
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Датотека"
#: src/remmina_plugin_manager.c:73
msgid "Tool"
msgstr ""
#: src/remmina_plugin_manager.c:73
+#, fuzzy
msgid "Preference"
-msgstr ""
+msgstr "Преференции"
#: src/remmina_plugin_manager.c:73
msgid "Secret"
msgstr ""
#: src/remmina_plugin_manager.c:456 data/ui/remmina_main.glade:305
+#, fuzzy
msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Додатоци"
#: src/remmina_plugin_manager.c:456 src/remmina_message_panel.c:452
#: src/remmina_message_panel.c:621 src/remmina_file_editor.c:152
@@ -887,20 +918,24 @@ msgstr ""
#: src/remmina_plugin_manager.c:474 src/remmina_file_editor.c:1490
#: data/ui/remmina_main.glade:442
+#, fuzzy
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Име"
#: src/remmina_plugin_manager.c:480
+#, fuzzy
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type"
#: src/remmina_plugin_manager.c:486
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Опис"
#: src/remmina_plugin_manager.c:492
+#, fuzzy
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Верзија"
#: src/remmina_main.c:662
#, c-format
@@ -922,12 +957,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/remmina_main.c:1000 data/ui/remmina_main.glade:285
+#, fuzzy
msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "Внеси"
#: src/remmina_main.c:1023 src/remmina_file_editor.c:1373
+#, fuzzy
msgid "_Save"
-msgstr ""
+msgstr "Зачувај"
#: src/remmina_main.c:1029
msgid "This protocol does not support exporting."
@@ -962,12 +999,14 @@ msgid "Hyper+"
msgstr ""
#: src/remmina_key_chooser.h:43
+#, fuzzy
msgid "Meta+"
-msgstr ""
+msgstr "мета"
#: src/remmina_key_chooser.h:44
+#, fuzzy
msgid "<None>"
-msgstr ""
+msgstr "<none>"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:173
@@ -1037,20 +1076,23 @@ msgid "The file exists already"
msgstr ""
#: src/remmina_sftp_client.c:945
+#, fuzzy
msgid "Resume"
-msgstr ""
+msgstr "Продолжи"
#: src/remmina_sftp_client.c:946
+#, fuzzy
msgid "Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Препиши"
#: src/remmina_sftp_client.c:947 src/remmina_message_panel.c:457
#: src/remmina_message_panel.c:629 src/remmina_file_editor.c:151
#: src/remmina_file_editor.c:1365 plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84
#: data/ui/remmina_spinner.glade:8 data/ui/remmina_spinner.glade:9
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9
+#, fuzzy
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Отфрли"
#: src/remmina_sftp_client.c:964
msgid "The following file already exists in the target folder:"
@@ -1058,23 +1100,27 @@ msgstr ""
#: src/remmina_message_panel.c:163 data/ui/remmina_unlock.glade:46
#: data/ui/remmina_mpc.glade:46
+#, fuzzy
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Откажи"
#: src/remmina_message_panel.c:199 data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:28
#: data/ui/remmina_news.glade:33 data/ui/remmina_preferences.glade:2612
#: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9
#: data/ui/remmina_string_list.glade:63
+#, fuzzy
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Затвори"
#: src/remmina_message_panel.c:260
+#, fuzzy
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Да"
#: src/remmina_message_panel.c:267
+#, fuzzy
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Не"
#: src/remmina_message_panel.c:391 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2652
#: data/ui/remmina_mpc.glade:172
@@ -1429,8 +1475,9 @@ msgid "Browse the network to find a %s server"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:471
+#, fuzzy
msgid "Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Резолуција"
#: src/remmina_file_editor.c:478
msgid "Use initial window size"
@@ -1441,16 +1488,18 @@ msgid "Use client resolution"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:493 src/remmina_file_editor.c:897
+#, fuzzy
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Персонализиран"
#: src/remmina_file_editor.c:717
msgid "Keyboard mapping"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:817
+#, fuzzy
msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Однесување"
#: src/remmina_file_editor.c:820
msgid "Execute a Command"
@@ -1510,16 +1559,19 @@ msgid "SSH private key file"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1037
+#, fuzzy
msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Основен (бејзик)"
#: src/remmina_file_editor.c:1043
+#, fuzzy
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Advanced"
#: src/remmina_file_editor.c:1054
+#, fuzzy
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Белешки"
#: src/remmina_file_editor.c:1293
msgid "Default settings saved."
@@ -1538,8 +1590,9 @@ msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1378 data/ui/remmina_main.glade:160
+#, fuzzy
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Поврзи се"
#: src/remmina_file_editor.c:1381
msgid "_Save and Connect"
@@ -1565,12 +1618,14 @@ msgid "Chat with %s"
msgstr ""
#: src/remmina_chat_window.c:230
+#, fuzzy
msgid "_Send"
-msgstr ""
+msgstr "Send"
#: src/remmina_chat_window.c:240
+#, fuzzy
msgid "_Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Бриши"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin_config.h:40
msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM"
@@ -1655,8 +1710,9 @@ msgstr ""
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:861 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2000 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2017
#: plugins/spice/spice_plugin.c:697 plugins/spice/spice_plugin.c:705
+#, fuzzy
msgid "View only"
-msgstr ""
+msgstr "Види само"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:862
msgid "Shared connection"
@@ -1751,8 +1807,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plugins/exec/exec_plugin.c:266
+#, fuzzy
msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "Наредба"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:267
msgid "Asynchronous execution"
@@ -1767,8 +1824,9 @@ msgid "Enter WWW authentication credentials"
msgstr ""
#: plugins/www/www_plugin.c:878
+#, fuzzy
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL (веб адреса)"
#: plugins/www/www_plugin.c:878
msgid "http://address or https://address"
@@ -1885,8 +1943,9 @@ msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1933 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2522
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:272
+#, fuzzy
msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Медиум"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1934 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2521
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:270
@@ -1960,8 +2019,9 @@ msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54
+#, fuzzy
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "_Затвори"
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94
msgid "USB redirection error"
@@ -1985,13 +2045,15 @@ msgid "Connection to the SPICE server dropped."
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:616 plugins/spice/spice_plugin.c:634
+#, fuzzy
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Стандардно"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:635 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2545
#: data/ui/remmina_preferences.glade:673
+#, fuzzy
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Не"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:636
msgid "Auto GLZ"
@@ -2038,8 +2100,9 @@ msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments"
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82
+#, fuzzy
msgid "File Transfers"
-msgstr ""
+msgstr "Трансфери на датотека"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219
msgid "Transfer error"
@@ -2207,16 +2270,18 @@ msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2531 data/ui/remmina_preferences.glade:637
+#, fuzzy
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Никој"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2532
msgid "Auto-detect"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2533
+#, fuzzy
msgid "Modem"
-msgstr ""
+msgstr "модем"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2534
msgid "Low performance broadband"
@@ -2628,8 +2693,9 @@ msgid "<Choose a quality level to edit…>"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:415
+#, fuzzy
msgid "Keyboard layout"
-msgstr ""
+msgstr "Распоред на тастатура:"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:440
msgid "Use client keyboard mapping"
@@ -2652,8 +2718,9 @@ msgid "Menu animation"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:491
+#, fuzzy
msgid "Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Тема"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:498
msgid "Cursor shadow"
@@ -2692,8 +2759,9 @@ msgid "Input device settings"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:608
+#, fuzzy
msgid "General settings"
-msgstr ""
+msgstr "Општи поставувања"
#: plugins/rdp/rdp_event.c:344
#, c-format
@@ -2720,8 +2788,9 @@ msgid "Telepathy - Desktop Sharing"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_search.glade:61 data/ui/remmina_search_popover.glade:56
+#, fuzzy
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Пребарувај"
#: data/ui/remmina_search.glade:75 data/ui/remmina_search_popover.glade:70
msgid "Search for previous occurrence"
@@ -2736,8 +2805,9 @@ msgid "Toggle search options"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_search.glade:191 data/ui/remmina_search_popover.glade:186
+#, fuzzy
msgid "_Match case"
-msgstr ""
+msgstr "Совпадни"
#: data/ui/remmina_search.glade:208 data/ui/remmina_search_popover.glade:203
msgid "Match _entire word only"
@@ -2793,8 +2863,9 @@ msgid "Do not show this message again"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_about.glade:30 data/ui/remmina_main.glade:395
+#, fuzzy
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "За апликацијата"
#: data/ui/remmina_about.glade:34
msgid ""
@@ -2806,8 +2877,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/ui/remmina_about.glade:40
+#, fuzzy
msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Вебсајт"
#: data/ui/remmina_main.glade:35
msgid "Hide or show the search bar"
@@ -2835,20 +2907,24 @@ msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:102 data/ui/remmina_main.glade:104
#: data/ui/remmina_preferences.glade:501
+#, fuzzy
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Избриши"
#: data/ui/remmina_main.glade:187
+#, fuzzy
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Edit"
#: data/ui/remmina_main.glade:217
+#, fuzzy
msgid "Collapse all"
-msgstr ""
+msgstr "Скриј"
#: data/ui/remmina_main.glade:227
+#, fuzzy
msgid "Expand all"
-msgstr ""
+msgstr "Прошири се"
#: data/ui/remmina_main.glade:265
msgid "Multi password changer"
@@ -2859,8 +2935,9 @@ msgid "Debugging"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:295
+#, fuzzy
msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "Export"
#: data/ui/remmina_main.glade:322
msgid "Make Remmina your default remote desktop client"
@@ -2871,16 +2948,18 @@ msgid "News"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:348
+#, fuzzy
msgid "Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Домашна страна"
#: data/ui/remmina_main.glade:358
msgid "Donations"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:368
+#, fuzzy
msgid "Wiki"
-msgstr ""
+msgstr "Вики"
#. Remmina community website
#: data/ui/remmina_main.glade:378
@@ -2888,8 +2967,9 @@ msgid "Community"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:492
+#, fuzzy
msgid "Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Додатоци"
#: data/ui/remmina_main.glade:506
msgid "Last used"
@@ -2908,16 +2988,18 @@ msgid "Remmina main menu"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:594
+#, fuzzy
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Акција"
#: data/ui/remmina_main.glade:609
msgid "Toggle view"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_unlock.glade:60
+#, fuzzy
msgid "Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Отклучи"
#: data/ui/remmina_unlock.glade:94
msgid "Unlock Remmina"
@@ -2928,8 +3010,9 @@ msgid "Master password"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_spinner.glade:54
+#, fuzzy
msgid "Please wait…"
-msgstr ""
+msgstr "Почекајте…"
#: data/ui/remmina_news.glade:75
msgid ""
@@ -2967,8 +3050,9 @@ msgid "Use as default remote desktop client"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_news.glade:165
+#, fuzzy
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Примени"
#: data/ui/remmina_news.glade:169
msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files."
@@ -3011,16 +3095,18 @@ msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_mpc.glade:32
+#, fuzzy
msgid "Change"
-msgstr ""
+msgstr "Change"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:201
msgid "Selection criteria"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_mpc.glade:261
+#, fuzzy
msgid "Confirm password"
-msgstr ""
+msgstr "Потврди лозинка"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:294
msgid "Set new password"
@@ -3028,9 +3114,10 @@ msgstr ""
#. A column table with multiple check-boxes
#: data/ui/remmina_mpc.glade:331
+#, fuzzy
msgctxt "Multi password changer"
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Избери"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:343
msgctxt "Multi password changer table"
@@ -3170,8 +3257,9 @@ msgid "Prevent screenshots from entering clipboard"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:525
+#, fuzzy
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Опции"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:550
msgid "Always show tabs"
@@ -3186,8 +3274,9 @@ msgid "Default view"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:601
+#, fuzzy
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматски"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:602
msgid "Scrolled window"
@@ -3224,8 +3313,9 @@ msgid "Peeking"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:672
+#, fuzzy
msgid "Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Сокриено"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:689
msgid "Fullscreen toolbar visibility"
@@ -3261,8 +3351,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:822
+#, fuzzy
msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Изглед"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:848
msgid "Show new connection on top of the menu"
@@ -3281,8 +3372,9 @@ msgid "Start in tray upon user login"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:934
+#, fuzzy
msgid "Applet"
-msgstr ""
+msgstr "аплет"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:967
msgid "Host key"
@@ -3314,8 +3406,9 @@ msgid "View-only mode"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1365
+#, fuzzy
msgid "Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "тастатура"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1396
msgid "Local SSH port"
@@ -3407,8 +3500,9 @@ msgid "Master password validity in seconds"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1808
+#, fuzzy
msgid "Security"
-msgstr ""
+msgstr "Безбедност"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1839
msgid "Terminal font"
@@ -3542,8 +3636,9 @@ msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2321
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2336
+#, fuzzy
msgid "Background colour"
-msgstr ""
+msgstr "Боја на позадина"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2352
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2366
@@ -3587,13 +3682,15 @@ msgid "Remmina Preferences"
msgstr "Remmina Подесувања"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:14 data/ui/remmina_string_list.glade:158
+#, fuzzy
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Додај"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:20 data/ui/remmina_string_list.glade:137
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:14 data/ui/remmina_key_chooser.glade:15
+#, fuzzy
msgid "_Remove"
-msgstr ""
+msgstr "_Отстрани"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:26 data/ui/remmina_string_list.glade:116
msgid "Move up"
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index d3d09a377..0a6f02756 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Remmina v1.3.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-06 11:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-04 14:35+0000\n"
-"Last-Translator: Antenore Gatta <antenore@simbiosi.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-08 08:32+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Marathi <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
"mr/>\n"
"Language: mr\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
#: src/remmina_protocol_widget.c:283 src/remmina_sftp_plugin.c:328
msgid "Connect via SSH from a new terminal"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "SSH द्वारे \"%s\" शी कनेक्ट करत आह
#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a TCP port number.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1160
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Awaiting incoming SSH connection on port %i…"
-msgstr ""
+msgstr "बंदरावर येणाऱ्या एसएसएच कनेक्शनची वाट पाहत आहे [४१]…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1213
#, c-format
@@ -56,9 +56,9 @@ msgid "The “%s” command is not available on the SSH server."
msgstr "\"%s\" कमांड एसएसएच सर्व्हरवर उपलब्ध नाही."
#: src/remmina_protocol_widget.c:1218
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not run the “%s” command on the SSH server (status = %i)."
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच सर्व्हरवर \"[१९]\" कमांड चालवू शकली नाही (स्थिती = [५९])."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:1226
@@ -68,9 +68,9 @@ msgstr "%s कमांड आदेश चालवू शकलो नाह
#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a hostname or IP address.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1296
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Connecting to %s via SSH…"
-msgstr ""
+msgstr "SSH द्वारे \"%s\" शी कनेक्ट करत आहे…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1672 src/remmina_protocol_widget.c:1691
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1369 src/remmina_sftp_plugin.c:310
@@ -78,134 +78,160 @@ msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:967 plugins/www/www_plugin.c:880
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2651 data/ui/remmina_unlock.glade:116
#: data/ui/remmina_mpc.glade:236 data/ui/remmina_preferences.glade:1674
+#, fuzzy
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "सांकेतिक शब्द"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1690
+#, fuzzy
msgid "Type in SSH username and password."
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच वापरकर्त्याचे नाव आणि पासवर्डमध्ये टाइप करा."
#: src/remmina_protocol_widget.c:1745 src/remmina_protocol_widget.c:1777
+#, fuzzy
msgid "Fingerprint automatically accepted"
-msgstr ""
+msgstr "बोटांचे ठसे आपोआप स्वीकारले"
#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1753
+#, fuzzy
msgid "Certificate details:"
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाणपत्र तपशील:"
#. TRANSLATORS: An SSL certificate subject is usually the remote server the user connect to.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1755 src/remmina_protocol_widget.c:1787
+#, fuzzy
msgid "Subject:"
-msgstr ""
+msgstr "विषय:"
#. TRANSLATORS: The name or email of the entity that have issued the SSL certificate
#: src/remmina_protocol_widget.c:1757 src/remmina_protocol_widget.c:1789
+#, fuzzy
msgid "Issuer:"
-msgstr ""
+msgstr "जारीकर्ता:"
#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1759
+#, fuzzy
msgid "Fingerprint:"
-msgstr ""
+msgstr "फिंगरप्रिंट"
#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1761
+#, fuzzy
msgid "Accept certificate?"
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाणपत्र स्वीकारा?"
#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1785
+#, fuzzy
msgid "The certificate changed! Details:"
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाणपत्र बदलले! तपशील:"
#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1791
+#, fuzzy
msgid "Old fingerprint:"
-msgstr ""
+msgstr "जुने बोटांचे ठसे:"
#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1793
+#, fuzzy
msgid "New fingerprint:"
-msgstr ""
+msgstr "नवीन बोटांचे ठसे:"
#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1795
+#, fuzzy
msgid "Accept changed certificate?"
-msgstr ""
+msgstr "बदललेले प्रमाणपत्र स्वीकारा?"
#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a port number. “%s” is a placeholder for a protocol name (VNC).
#: src/remmina_protocol_widget.c:1938
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…"
-msgstr ""
+msgstr "येणाऱ्या [३७] कनेक्शनसाठी बंदरावर ऐकणे [१८] …"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1963
+#, fuzzy
msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…"
-msgstr ""
+msgstr "पुनर्जोडणीचा प्रयत्न करत, प्रमाणित करू शकत नाही…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:2025 src/remmina_file_editor.c:346
#: src/remmina_file_editor.c:917 data/ui/remmina_main.glade:478
+#, fuzzy
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "सर्व्हर"
#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”.
#: src/remmina_protocol_widget.c:2043
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Install the %s protocol plugin first."
-msgstr ""
+msgstr "प्रथम %s प्रोटोकॉल प्लगइन स्थापित करा."
#: src/remmina_exec.c:475
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Plugin %s is not registered."
-msgstr ""
+msgstr "प्लगइन [७] नोंदणीकृत नाही."
#: src/remmina_pref_dialog.c:91 src/remmina_file_editor.c:435
+#, fuzzy
msgid "Resolutions"
-msgstr ""
+msgstr "ठराव"
#: src/remmina_pref_dialog.c:91 src/remmina_file_editor.c:435
+#, fuzzy
msgid "Configure the available resolutions"
-msgstr ""
+msgstr "उपलब्ध ठरावांची मांडणी करा"
#: src/remmina_pref_dialog.c:143
+#, fuzzy
msgid "Recent lists cleared."
-msgstr ""
+msgstr "अलीकडील याद्या मंजूर झाल्या."
#: src/remmina_pref_dialog.c:154 src/rcw.c:1950
#: data/ui/remmina_preferences.glade:168 data/ui/remmina_preferences.glade:178
+#, fuzzy
msgid "Keystrokes"
-msgstr ""
+msgstr "कीस्ट्रोक्स"
#: src/remmina_pref_dialog.c:154
+#, fuzzy
msgid "Configure the keystrokes"
-msgstr ""
+msgstr "कीस्ट्रोक्स कॉन्फिगर करा"
#. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library
#: src/remmina_pref_dialog.c:487
+#, fuzzy
msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use master password"
-msgstr ""
+msgstr "लिबसोडियम >= मास्टर पासवर्ड वापरण्यासाठी 1.9.0 आवश्यक आहे"
#: src/remmina_pref_dialog.c:806
+#, fuzzy
msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: "
-msgstr ""
+msgstr "टर्मिनल कलरिंग फाइल निवडणे फाइल बदलते: "
#: src/remmina_pref_dialog.c:810
+#, fuzzy
msgid ""
"This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the "
"“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in "
"the settings."
msgstr ""
+"या फाइलमध्ये टर्मिनल कनेक्शनच्या \"प्रगत\" टॅबमधून निवडली जाईल आणि "
+"सेटिंग्जमधील \"टर्मिनल\" टॅबमध्ये संपादित करण्यायोग्य \"कस्टम\" टर्मिनल रंग "
+"योजना आहे."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_ssh_plugin.c:539
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "त्रुटी: [७]"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:556
+#, fuzzy
msgid "Terminal content saved in"
-msgstr ""
+msgstr "टर्मिनल सामग्री सेव्ह केली"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:822
msgid "Select All (host+A)"
@@ -224,12 +250,14 @@ msgid "Save session to file"
msgstr "फाईलमध्ये सेशन सेव्ह करा"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:826
+#, fuzzy
msgid "Increase font size (host+Page Up)"
-msgstr ""
+msgstr "फॉन्टचा आकार वाढवा (होस्ट+पेज अप)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:827
+#, fuzzy
msgid "Decrease font size (host+Page Down)"
-msgstr ""
+msgstr "फॉन्टचा आकार कमी करा (होस्ट+पेज डाऊन)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:828
msgid "Find text (host+G)"
@@ -269,75 +297,90 @@ msgid "Paste"
msgstr "पेस्ट करा"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1449
+#, fuzzy
msgid "_Paste"
-msgstr ""
+msgstr "_चिकटवा"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1450
+#, fuzzy
msgid "Select all"
-msgstr ""
+msgstr "सर्व निवडा"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1450
+#, fuzzy
msgid "_Select all"
-msgstr ""
+msgstr "सर्व निवडा"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1451
+#, fuzzy
msgid "Increase font size"
-msgstr ""
+msgstr "फॉन्टचा आकार वाढवा"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1451
+#, fuzzy
msgid "_Increase font size"
-msgstr ""
+msgstr "_Increase फॉन्ट आकार"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1452
+#, fuzzy
msgid "Decrease font size"
-msgstr ""
+msgstr "फॉन्टचा आकार कमी करा"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1452
+#, fuzzy
msgid "_Decrease font size"
-msgstr ""
+msgstr "_Decrease फॉन्ट आकार"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1453
+#, fuzzy
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "मजकूर शोधा"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1453
+#, fuzzy
msgid "_Find text"
-msgstr ""
+msgstr "_Find मजकूर"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1472 src/remmina_sftp_plugin.c:347
#: src/remmina_file_editor.c:952
+#, fuzzy
msgid "Authentication type"
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाणीकरण प्रकार"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 src/remmina_message_panel.c:330
#: src/remmina_sftp_plugin.c:345 src/remmina_file_editor.c:961
#: plugins/www/www_plugin.c:879 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1960
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1980 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2650
#: data/ui/remmina_mpc.glade:144
+#, fuzzy
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "यूजरनेम"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1961
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1981 plugins/spice/spice_plugin.c:666
+#, fuzzy
msgid "User password"
-msgstr ""
+msgstr "वापरकर्ता पासवर्ड"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477 src/remmina_file_editor.c:979
#, fuzzy
#| msgid "SSH identity file"
msgid "SSH certificate file"
-msgstr "SSH ओळख फाइल"
+msgstr "एसएसएच प्रमाणपत्र फाइल"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1479 src/remmina_sftp_plugin.c:349
#: src/remmina_file_editor.c:984
+#, fuzzy
msgid "Password to unlock private key"
-msgstr ""
+msgstr "खाजगी की अनलॉक करण्यासाठी पासवर्ड"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1480 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2692
+#, fuzzy
msgid "Start-up program"
-msgstr ""
+msgstr "स्टार्ट-अप प्रोग्राम"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1485
+#, fuzzy
msgid ""
"The filename can use the following placeholders:\n"
"\n"
@@ -349,339 +392,428 @@ msgid ""
" • %g is substituted with Remmina profile group name\n"
" • %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n"
msgstr ""
+"फाइलनेम खालील प्लेसहोल्डर्स वापरू शकते:\n"
+"\n"
+"• % एच सर्व्हर नावासह बदलले जाते\n"
+" एसएसएच सर्व्हर नावासह •% टी बदलले जाते\n"
+" • % यू वापरकर्त्याच्या नावासह बदलले जाते\n"
+" • % यू एसएसएच वापरकर्त्याच्या नावासह बदलले जाते\n"
+" •% पी रेमिना प्रोफाइल नावासह बदलले जाते\n"
+" • % जी रेमिना प्रोफाइल ग्रुप नावासह बदलले जाते\n"
+" • % डी आयएसओ 8601 स्वरूपात स्थानिक तारीख आणि वेळेसह बदलले जाते\n"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1507
+#, fuzzy
msgid "Terminal colour scheme"
-msgstr ""
+msgstr "टर्मिनल रंग योजना"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1508
+#, fuzzy
msgid "Character set"
-msgstr ""
+msgstr "चारित्र्य संच"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1509 src/remmina_sftp_plugin.c:350
+#, fuzzy
msgid "SSH Proxy Command"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच प्रॉक्सी कमांड"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1510
+#, fuzzy
msgid "KEX (Key Exchange) algorithms"
-msgstr ""
+msgstr "केईएक्स (की एक्स्चेंज) अल्गोरिदम"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1511
+#, fuzzy
msgid "Symmetric cipher client to server"
-msgstr ""
+msgstr "सर्व्हरला सममित सिफर क्लायंट"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1512
+#, fuzzy
msgid "Preferred server host key types"
-msgstr ""
+msgstr "पसंतीचे सर्व्हर होस्ट की प्रकार"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1513
+#, fuzzy
msgid "Folder for SSH session log"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच सत्र लॉगसाठी फोल्डर"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1514
+#, fuzzy
msgid "Filename for SSH session log"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच सत्र लॉगसाठी फाइलनेम"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1515
+#, fuzzy
msgid "Log SSH session when exiting Remmina"
-msgstr ""
+msgstr "रेमिनातून बाहेर पडताना एसएसएच सत्र लॉग करा"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1516
+#, fuzzy
msgid "Log SSH session asynchronously"
-msgstr ""
+msgstr "लॉग एसएसएच सत्र असमक्रमाने"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1516
+#, fuzzy
msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact"
-msgstr ""
+msgstr "सत्र असमक्रमाने वाचवल्याचा उल्लेखनीय कामगिरीचा परिणाम होऊ शकतो"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1517
+#, fuzzy
msgid "Audible terminal bell"
-msgstr ""
+msgstr "श्रवणीय टर्मिनल बेल"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1518
+#, fuzzy
msgid "SSH compression"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच संपीडन"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1519
+#, fuzzy
msgid "Don't remember passwords"
-msgstr ""
+msgstr "पासवर्ड आठवत नाहीत"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1520
+#, fuzzy
msgid "Strict host key checking"
-msgstr ""
+msgstr "कडक यजमान की तपासणी"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1534
+#, fuzzy
msgid "SSH - Secure Shell"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच - सुरक्षित शेल"
#: src/remmina_applet_menu_item.c:121
+#, fuzzy
msgid "Discovered"
-msgstr ""
+msgstr "शोधले"
#: src/remmina_applet_menu_item.c:126
+#, fuzzy
msgid "New Connection"
-msgstr ""
+msgstr "नवीन कनेक्शन"
#: src/remmina_mpchange.c:234
+#, fuzzy
msgid "The passwords do not match"
-msgstr ""
+msgstr "पासवर्ड जुळत नाहीत"
#: src/remmina_mpchange.c:244
+#, fuzzy
msgid "Resetting passwords, please wait…"
-msgstr ""
+msgstr "पासवर्ड पुन्हा सेट करणे, कृपया थांबा…"
#: src/remmina_mpchange.c:327
+#, fuzzy
msgid "The multi password changer requires a secrecy plugin.\n"
-msgstr ""
+msgstr "मल्टी पासवर्ड चेंजरसाठी गुप्तता प्लगइन ची आवश्यकता असते.\n"
#: src/remmina_mpchange.c:330
+#, fuzzy
msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n"
-msgstr ""
+msgstr "मल्टी पासवर्ड चेंजरसाठी गुप्तता सेवा आवश्यक आहे.\n"
#: src/remmina_mpchange.c:409
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "%d password changed."
msgid_plural "%d passwords changed."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "[०] पासवर्ड बदलला."
msgstr[1] ""
#: src/remmina_public.c:345
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
-msgstr ""
+msgstr "यूएनआयएक्स socket_path पत्ता खूप लांब आहे: %s"
#: src/remmina_public.c:355
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "यूएनआयएक्स सॉकेट तयार करणे अपयशी ठरले: [२९]"
#: src/remmina_public.c:361
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "यूएनआयएक्स सॉकेटशी कनेक्ट करणे अपयशी ठरले: [३४]"
#: src/remmina_public.c:738
+#, fuzzy
msgid "Please enter format 'widthxheight'."
-msgstr ""
+msgstr "कृपया 'रूंदीएक्सहाइट' स्वरूपात प्रवेश करा."
#: src/remmina_public.c:760
+#, fuzzy
msgid "Change security settings"
-msgstr ""
+msgstr "सुरक्षा सेटिंग्ज बदला"
#. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language
#: src/remmina_about.c:54
+#, fuzzy
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Chandrakant Dhutadmal, C-DAC, GIST, Pune, India, 2014"
#: src/remmina_ftp_client.c:389
+#, fuzzy
msgid "Choose download location"
-msgstr ""
+msgstr "डाउनलोड स्थान निवडा"
#: src/remmina_ftp_client.c:529
+#, fuzzy
msgid "Are you sure to delete the selected files on server?"
-msgstr ""
+msgstr "आपण सर्व्हरवरील निवडक फायली डिलीट करणार आहात याची खात्री आहे का?"
#: src/remmina_ftp_client.c:586
+#, fuzzy
msgid "Choose a file to upload"
-msgstr ""
+msgstr "अपलोड करण्यासाठी फाइल निवडा"
#: src/remmina_ftp_client.c:593
+#, fuzzy
msgid "Upload folder"
-msgstr ""
+msgstr "फोल्डर अपलोड करा"
#: src/remmina_ftp_client.c:649 src/remmina_ftp_client.c:763
+#, fuzzy
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "डाउनलोड"
#: src/remmina_ftp_client.c:656 src/remmina_ftp_client.c:770
+#, fuzzy
msgid "Upload"
-msgstr ""
+msgstr "अपभारण करा"
#: src/remmina_ftp_client.c:663
+#, fuzzy
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "_डिलीट"
#: src/remmina_ftp_client.c:748
+#, fuzzy
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "घर"
#: src/remmina_ftp_client.c:749
+#, fuzzy
msgid "Go to home folder"
-msgstr ""
+msgstr "होम फोल्डरमध्ये जा"
#: src/remmina_ftp_client.c:753
+#, fuzzy
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "वर"
#: src/remmina_ftp_client.c:754
+#, fuzzy
msgid "Go to parent folder"
-msgstr ""
+msgstr "पालक फोल्डरमध्ये जा"
#: src/remmina_ftp_client.c:758 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2019
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2739
+#, fuzzy
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "रीफ्रेश"
#: src/remmina_ftp_client.c:759
+#, fuzzy
msgid "Refresh current folder"
-msgstr ""
+msgstr "सध्याचे फोल्डर ताजेतवाने करा"
#: src/remmina_ftp_client.c:764
+#, fuzzy
msgid "Download from server"
-msgstr ""
+msgstr "सर्व्हरवरून डाउनलोड करा"
#: src/remmina_ftp_client.c:771
+#, fuzzy
msgid "Upload to server"
-msgstr ""
+msgstr "सर्व्हरवर अपलोड करा"
#: src/remmina_ftp_client.c:775 data/ui/remmina_main.glade:197
+#, fuzzy
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "डिलीट"
#: src/remmina_ftp_client.c:776
+#, fuzzy
msgid "Delete files on server"
-msgstr ""
+msgstr "सर्व्हरवरील फाइल्स हटवा"
#: src/remmina_ftp_client.c:905 src/remmina_ftp_client.c:974
+#, fuzzy
msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "फाइलनेम"
#: src/remmina_ftp_client.c:918 src/remmina_ftp_client.c:1003
+#, fuzzy
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "आकार"
#: src/remmina_ftp_client.c:926
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "वापरकर्ता"
#: src/remmina_ftp_client.c:932 src/remmina_file_editor.c:1515
#: data/ui/remmina_main.glade:464 data/ui/remmina_mpc.glade:115
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "समुह"
#: src/remmina_ftp_client.c:938
+#, fuzzy
msgid "Permission"
-msgstr ""
+msgstr "परवानग्या"
#: src/remmina_ftp_client.c:990 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2547
+#, fuzzy
msgid "Remote"
-msgstr ""
+msgstr "रिमोट"
#: src/remmina_ftp_client.c:997 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2546
+#, fuzzy
msgid "Local"
-msgstr ""
+msgstr "स्थानिक"
#: src/remmina_ftp_client.c:1011
+#, fuzzy
msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "प्रगती"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:86
+#, fuzzy
msgid "Show 'About'"
-msgstr ""
+msgstr "'अबाउट' दाखवा"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:88
+#, fuzzy
msgid ""
"Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype "
"supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)"
msgstr ""
+"एकतर फाइलमध्ये वर्णन केलेल्या डेस्कटॉपशी (.रेमिना किंवा प्लगइनद्वारे समर्थित "
+"फाइलटाइप) किंवा समर्थित यूआरआय (आरडीपी, व्हीएनसी, एसएसएच किंवा स्पाइस) शी "
+"कनेक्ट करा"
#: src/remmina.c:88 src/remmina.c:90 src/remmina.c:92
+#, fuzzy
msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "कानस"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:90
+#, fuzzy
msgid ""
"Connect to a desktop described in a file (.remmina or a type supported by a "
"plugin)"
msgstr ""
+"फाइलमध्ये वर्णन केलेल्या डेस्कटॉपशी कनेक्ट करा (.रेमिना किंवा प्लगइनद्वारे "
+"समर्थित प्रकार)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:92
+#, fuzzy
msgid ""
"Edit desktop connection described in file (.remmina or type supported by "
"plugin)"
msgstr ""
+"फाइलमध्ये वर्णन केलेले संपादन डेस्कटॉप कनेक्शन (.रेमिना किंवा प्लगइनद्वारे "
+"समर्थित प्रकार)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:95
+#, fuzzy
msgid "Start in kiosk mode"
-msgstr ""
+msgstr "किऑस्क मोडमध्ये सुरुवात करा"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:97
+#, fuzzy
msgid "Create new connection profile"
-msgstr ""
+msgstr "नवीन कनेक्शन प्रोफाइल तयार करा"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:99
+#, fuzzy
msgid "Show preferences"
-msgstr ""
+msgstr "प्राधान्ये दाखवा"
#: src/remmina.c:99
+#, fuzzy
msgid "TABINDEX"
-msgstr ""
+msgstr "टॅबइंडेक्स"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:106
+#, fuzzy
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "बाहेर पडा"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:108
+#, fuzzy
msgid "Use default server name (for --new)"
-msgstr ""
+msgstr "डिफॉल्ट सर्व्हर नाव वापरा (--नवीन साठी)"
#: src/remmina.c:108
+#, fuzzy
msgid "SERVER"
-msgstr ""
+msgstr "सर्व्हर"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:110
+#, fuzzy
msgid "Use default protocol (for --new)"
-msgstr ""
+msgstr "डिफॉल्ट प्रोटोकॉल वापरा (--नवीन)"
#: src/remmina.c:110
+#, fuzzy
msgid "PROTOCOL"
-msgstr ""
+msgstr "प्रोटोकॉल"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:112
+#, fuzzy
msgid "Start in tray"
-msgstr ""
+msgstr "ट्रेमध्ये सुरुवात करा"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:114
+#, fuzzy
msgid "Show the application version"
-msgstr ""
+msgstr "अनुप्रयोग आवृत्ती दर्शविा"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:116
+#, fuzzy
msgid "Show version of the application and its plugins"
-msgstr ""
+msgstr "अनुप्रयोग आणि त्याच्या प्लगइनची आवृत्ती दर्शविा"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:118
+#, fuzzy
msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
-msgstr ""
+msgstr "कनेक्शन प्रोफाइल मध्ये बदल करा (आवश्यक --सेट-पर्याय)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:120
+#, fuzzy
msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile"
msgstr ""
+"एक किंवा अधिक प्रोफाइल सेटिंग्ज सेट करा, -- अपडेट-प्रोफाइलसह वापरले जाईल"
#: src/remmina.c:121
+#, fuzzy
msgid "Encrypt a password"
-msgstr ""
+msgstr "पासवर्ड एन्क्रिप्ट करा"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:375
+#, fuzzy
msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port"
-msgstr ""
+msgstr "- किंवा प्रोटोकॉल/वापरकर्ता नाव:encryptedpassword@host:बंदर"
#: src/remmina.c:378
+#, fuzzy
msgid ""
"Examples:\n"
"To connect using an existing connection profile, use:\n"
@@ -715,450 +847,564 @@ msgid ""
"remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option "
"password\n"
msgstr ""
+"उदाहरणे:\n"
+"विद्यमान कनेक्शन प्रोफाइल वापरून कनेक्ट करण्यासाठी, वापरा:\n"
+"\n"
+"रेमिना -क फाइल.रेम्मिना\n"
+"\n"
+"यूआरआय वापरून त्वरित कनेक्ट करण्यासाठी:\n"
+"\n"
+"रेमिना -क rdp://username@server\n"
+"\tरेमिना -क rdp://domain.**username@server\n"
+"\tरेमिना -क vnc://username@server\n"
+"\tरेमिना -क vnc://server? व्हीएनसीयूजरनेम=वापरकर्ता नाव\n"
+"\tरेमिना -क ssh://user@server\n"
+"\tरेमिना -क spice://server\n"
+"\n"
+"एन्क्रिप्टेड पासवर्डसह यूआरआय वापरून त्वरित कनेक्ट करणे:\n"
+"\n"
+"रेमिना -क rdp://username:encrypted-password@server\n"
+"\tरेमिना -क vnc://username:encrypted-password@server\n"
+"\tरेमिना -क vnc://server? व्हीएनसीयूजरनेम=वापरकर्तानाव/आणि "
+"व्हीएनसीपासवर्ड=एन्क्रिप्टेड-पासवर्ड\n"
+"\n"
+"यूआरआयसह वापरण्यासाठी पासवर्ड एन्क्रिप्ट करणे:\n"
+"\n"
+"रेमिना -- एन्क्रिप्ट-पासवर्ड\n"
+"\n"
+"वापरकर्त्याचे नाव आणि पासवर्ड अद्ययावत करण्यासाठी आणि रेमिना कनेक्शन "
+"प्रोफाइलचा एक वेगळा रिझोल्यूशन मोड सेट करण्यासाठी, वापरा:\n"
+"\n"
+"प्रतिध्वनी \"वापरकर्तानाव/नापासवर्ड\" | रेमिना -- अपडेट-प्रोफाइल "
+"/पीएटीओ/टीओ/एफओ.आर.यू..रेमिना -- सेट-ऑप्शन युजरनेम -- सेट-ऑप्शन "
+"resolution_mode=2 -- सेट-ऑप्शन पासवर्ड\n"
#: src/remmina_icon.c:128
+#, fuzzy
msgid "Open Main Window"
-msgstr ""
+msgstr "मुख्य खिडकी उघडा"
#: src/remmina_icon.c:133 data/ui/remmina_main.glade:254
+#, fuzzy
msgid "_Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "प्राधान्ये"
#: src/remmina_icon.c:138
+#, fuzzy
msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "_च्या बद्दल"
#: src/remmina_icon.c:148
+#, fuzzy
msgid "Enable Service Discovery"
-msgstr ""
+msgstr "सेवा शोध सक्षम करा"
#: src/remmina_icon.c:160 data/ui/remmina_main.glade:404
+#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "_बाहेर पडा"
#. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
#. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
#: src/remmina_icon.c:284 src/remmina_icon.c:416
+#, fuzzy
msgid "Remmina Applet"
-msgstr ""
+msgstr "रेमिना अॅपलेट"
#. TRANSLATORS: Applet comment/description as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
#: src/remmina_icon.c:286 src/remmina_icon.c:418
+#, fuzzy
msgid "Connect to remote desktops through the applet menu"
-msgstr ""
+msgstr "सफरचंदाच्या मेनूद्वारे दूरस्थ डेस्कटॉपशी कनेक्ट करा"
#: src/rcw.c:655
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to close %i active connections in the current window?"
msgstr ""
+"आपल्याला सध्याच्या खिडकीतील [३१] सक्रिय कनेक्शन बंद करायचे आहेत याची आपल्याला"
+" खात्री आहे का?"
#: src/rcw.c:1391
+#, fuzzy
msgid "Viewport fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "व्ह्यूपोर्ट फुलस्क्रीन मोड"
#: src/rcw.c:1399 data/ui/remmina_preferences.glade:603
+#, fuzzy
msgid "Scrolled fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्ण स्क्रीन स्क्रॉल केले"
#: src/rcw.c:1484
+#, fuzzy
msgid "Keep aspect ratio when scaled"
-msgstr ""
+msgstr "स्केल्ड केल्यावर आस्पेक्ट रेशो ठेवा"
#: src/rcw.c:1492
+#, fuzzy
msgid "Fill client window when scaled"
-msgstr ""
+msgstr "स्केल्ड केल्यावर क्लायंट विंडो भरा"
#: src/rcw.c:1971
+#, fuzzy
msgid "Send clipboard content as keystrokes"
-msgstr ""
+msgstr "क्लिपबोर्ड सामग्री कीस्ट्रोक म्हणून पाठवा"
#: src/rcw.c:2071
+#, fuzzy
msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion."
-msgstr ""
+msgstr "स्क्रीनशॉट विकृती टाळण्यासाठी स्केलिंग बंद करा."
#: src/rcw.c:2131 plugins/www/www_plugin.c:848
+#, fuzzy
msgid "Screenshot taken"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्रीनशॉट घेतला"
#: src/rcw.c:2212
+#, fuzzy
msgid "Open the Remmina main window"
-msgstr ""
+msgstr "रेमिना मुख्य खिडकी उघडा"
#: src/rcw.c:2221
+#, fuzzy
msgid "Duplicate current connection"
-msgstr ""
+msgstr "डुप्लिकेट सध्याचे कनेक्शन"
#: src/rcw.c:2238
+#, fuzzy
msgid "Resize the window to fit in remote resolution"
-msgstr ""
+msgstr "रिमोट रिझोल्यूशनमध्ये बसण्यासाठी खिडकीचा आकार पुन्हा आकार करा"
#: src/rcw.c:2249
+#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "टोगल फुलस्क्रीन मोड"
#: src/rcw.c:2295 data/ui/remmina_preferences.glade:1326
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1336
+#, fuzzy
msgid "Multi monitor"
-msgstr ""
+msgstr "मल्टी मॉनिटर"
#: src/rcw.c:2311
+#, fuzzy
msgid "Toggle dynamic resolution update"
-msgstr ""
+msgstr "टोगल डायनॅमिक रिझोल्यूशन अपडेट"
#: src/rcw.c:2321
+#, fuzzy
msgid "Toggle scaled mode"
-msgstr ""
+msgstr "टोगल स्केल्ड मोड"
#: src/rcw.c:2361 data/ui/remmina_preferences.glade:1061
+#, fuzzy
msgid "Switch tab pages"
-msgstr ""
+msgstr "टॅब पृष्ठे स्विच करा"
#: src/rcw.c:2371
+#, fuzzy
msgid "Grab all keyboard events"
-msgstr ""
+msgstr "सर्व कीबोर्ड इव्हेंट्स पकडा"
#: src/rcw.c:2381
+#, fuzzy
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "प्राधान्यक्रम"
#: src/rcw.c:2390
+#, fuzzy
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "टूल्स"
#: src/rcw.c:2391 data/ui/remmina_main.glade:207
+#, fuzzy
msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "साधने"
#: src/rcw.c:2404 data/ui/remmina_preferences.glade:1261
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1271
+#, fuzzy
msgid "Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "पडदाफोटो"
#: src/rcw.c:2418 data/ui/remmina_preferences.glade:1168
+#, fuzzy
msgid "Minimize window"
-msgstr ""
+msgstr "खिडकी कमी करा"
#: src/rcw.c:2428 data/ui/remmina_preferences.glade:1199
+#, fuzzy
msgid "Disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "जोडणी तोडा(_D)"
#: src/rcw.c:4195
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "\"१०] ही फाइल भ्रष्ट, अवाचनीय आहे किंवा सापडत नाही."
#: src/rcw.c:4363
+#, fuzzy
msgid "Warning: This plugin requires GtkSocket, but it’s not available."
-msgstr ""
+msgstr "इशारा: या प्लगइनसाठी जीटीकेसॉकेटची आवश्यकता आहे, परंतु ते उपलब्ध नाही."
#: src/remmina_plugin_manager.c:73 src/remmina_file_editor.c:1533
+#, fuzzy
msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "प्रोटोकॉल"
#: src/remmina_plugin_manager.c:73
+#, fuzzy
msgid "Entry"
-msgstr ""
+msgstr "प्रवेश"
#: src/remmina_plugin_manager.c:73
+#, fuzzy
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल"
#: src/remmina_plugin_manager.c:73
+#, fuzzy
msgid "Tool"
-msgstr ""
+msgstr "अवजार"
#: src/remmina_plugin_manager.c:73
+#, fuzzy
msgid "Preference"
-msgstr ""
+msgstr "प्राधान्यक्रम"
#: src/remmina_plugin_manager.c:73
+#, fuzzy
msgid "Secret"
-msgstr ""
+msgstr "गुप्त"
#: src/remmina_plugin_manager.c:456 data/ui/remmina_main.glade:305
+#, fuzzy
msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "प्लगईन"
#: src/remmina_plugin_manager.c:456 src/remmina_message_panel.c:452
#: src/remmina_message_panel.c:621 src/remmina_file_editor.c:152
+#, fuzzy
msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "_OK"
#: src/remmina_plugin_manager.c:474 src/remmina_file_editor.c:1490
#: data/ui/remmina_main.glade:442
+#, fuzzy
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "नाव"
#: src/remmina_plugin_manager.c:480
+#, fuzzy
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "प्रकार"
#: src/remmina_plugin_manager.c:486
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "विवरण"
#: src/remmina_plugin_manager.c:492
+#, fuzzy
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "आवृत्ती"
#: src/remmina_main.c:662
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Total %i item."
msgid_plural "Total %i items."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "एकूण [६] वस्तू."
msgstr[1] ""
#: src/remmina_main.c:854
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
-msgstr ""
+msgstr "तुम्हास \"%s\" नक्की डिलीट करायचे आहे का?"
#: src/remmina_main.c:974
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Unable to import:\n"
"%s"
msgstr ""
+"आयात करण्यास असमर्थ:\n"
+"%s"
#: src/remmina_main.c:1000 data/ui/remmina_main.glade:285
+#, fuzzy
msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "आयात करा"
#: src/remmina_main.c:1023 src/remmina_file_editor.c:1373
+#, fuzzy
msgid "_Save"
-msgstr ""
+msgstr "_साठवा"
#: src/remmina_main.c:1029
+#, fuzzy
msgid "This protocol does not support exporting."
-msgstr ""
+msgstr "हा प्रोटोकॉल निर्यातीला पाठिंबा देत नाही."
#: src/remmina_main.c:1335
+#, fuzzy
msgid "Remmina Remote Desktop Client"
-msgstr ""
+msgstr "रेमिना रिमोट डेस्कटॉप क्लायंट"
#: src/remmina_main.c:1337
+#, fuzzy
msgid "Remmina Kiosk"
-msgstr ""
+msgstr "रेमिना किऑस्क"
#: src/remmina_key_chooser.h:38
+#, fuzzy
msgid "Shift+"
-msgstr ""
+msgstr "शिफ्ट+"
#: src/remmina_key_chooser.h:39
+#, fuzzy
msgid "Ctrl+"
-msgstr ""
+msgstr "सीटीआरएल+"
#: src/remmina_key_chooser.h:40
+#, fuzzy
msgid "Alt+"
-msgstr ""
+msgstr "ऑल्ट+"
#: src/remmina_key_chooser.h:41
+#, fuzzy
msgid "Super+"
-msgstr ""
+msgstr "सुपर+"
#: src/remmina_key_chooser.h:42
+#, fuzzy
msgid "Hyper+"
-msgstr ""
+msgstr "हायपर+"
#: src/remmina_key_chooser.h:43
+#, fuzzy
msgid "Meta+"
-msgstr ""
+msgstr "मेटा+"
#: src/remmina_key_chooser.h:44
+#, fuzzy
msgid "<None>"
-msgstr ""
+msgstr "<None>"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:173
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not create the folder “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "\"[२९]\" हे फोल्डर तयार करू शकले नाही."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:181 src/remmina_sftp_client.c:202
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not create the file “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "फाइल तयार करू शकली नाही [२७]\" ."
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path, and an error message.
#: src/remmina_sftp_client.c:220
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not open the file “%s” on the server. %s"
-msgstr ""
+msgstr "सर्व्हरवर फाइल \"[२५]\" उघडू शकली नाही. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:242
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not save the file “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "फाइल वाचवू शकली नाही [२५]\" ."
#: src/remmina_sftp_client.c:281 src/remmina_sftp_client.c:698
#: src/remmina_sftp_client.c:761
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not open the folder “%s”. %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"[२७]\" हे फोल्डर उघडू शकले नाही. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:385
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not create the folder “%s” on the server. %s"
-msgstr ""
+msgstr "सर्व्हरवर \"[२९]\" हे फोल्डर तयार करू शकले नाही. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:413 src/remmina_sftp_client.c:435
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not create the file “%s” on the server. %s"
-msgstr ""
+msgstr "सर्व्हरवर \"[२७]\" फाइल तयार करू शकली नाही. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:456
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not open the file “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "फाइल उघडू शकली नाही [२५]\" ."
#: src/remmina_sftp_client.c:476
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not write to the file “%s” on the server. %s"
-msgstr ""
+msgstr "सर्व्हरवरील फाइलला \"[२९]\" लिहू शकला नाही. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:716
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not read from the folder. %s"
-msgstr ""
+msgstr "फोल्डरमधून वाचता आले नाही. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:823
+#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
msgstr ""
+"आपल्याला खात्री आहे की आपल्याला फाइल हस्तांतरण प्रगतीपथावर रद्द करायचे आहे?"
#: src/remmina_sftp_client.c:857
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not delete “%s”. %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"१८] हटवू शकला नाही. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:942
+#, fuzzy
msgid "The file exists already"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल आधीच अस्तित्वात आहे"
#: src/remmina_sftp_client.c:945
+#, fuzzy
msgid "Resume"
-msgstr ""
+msgstr "सुरू करा"
#: src/remmina_sftp_client.c:946
+#, fuzzy
msgid "Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "पुनर्लेखन"
#: src/remmina_sftp_client.c:947 src/remmina_message_panel.c:457
#: src/remmina_message_panel.c:629 src/remmina_file_editor.c:151
#: src/remmina_file_editor.c:1365 plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84
#: data/ui/remmina_spinner.glade:8 data/ui/remmina_spinner.glade:9
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9
+#, fuzzy
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_रद्द करा"
#: src/remmina_sftp_client.c:964
+#, fuzzy
msgid "The following file already exists in the target folder:"
-msgstr ""
+msgstr "लक्ष्य फोल्डरमध्ये खालील फाइल आधीच अस्तित्वात आहे:"
#: src/remmina_message_panel.c:163 data/ui/remmina_unlock.glade:46
#: data/ui/remmina_mpc.glade:46
+#, fuzzy
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "रद्द करा"
#: src/remmina_message_panel.c:199 data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:28
#: data/ui/remmina_news.glade:33 data/ui/remmina_preferences.glade:2612
#: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9
#: data/ui/remmina_string_list.glade:63
+#, fuzzy
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "बंद करा"
#: src/remmina_message_panel.c:260
+#, fuzzy
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "होय"
#: src/remmina_message_panel.c:267
+#, fuzzy
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "नाही"
#: src/remmina_message_panel.c:391 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2652
#: data/ui/remmina_mpc.glade:172
+#, fuzzy
msgid "Domain"
-msgstr ""
+msgstr "डोमेन"
#: src/remmina_message_panel.c:420
+#, fuzzy
msgid "Save password"
-msgstr ""
+msgstr "पासवर्ड वाचवा"
#: src/remmina_message_panel.c:513
+#, fuzzy
msgid "Enter certificate authentication files"
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाणपत्र प्रमाणीकरण फाइलप्रविष्ट करा"
#: src/remmina_message_panel.c:525
+#, fuzzy
msgid "CA Certificate File"
-msgstr ""
+msgstr "सीए प्रमाणपत्र फाइल"
#: src/remmina_message_panel.c:547
+#, fuzzy
msgid "CA CRL File"
-msgstr ""
+msgstr "सीए सीआरएल फाइल"
#: src/remmina_message_panel.c:569
+#, fuzzy
msgid "Client Certificate File"
-msgstr ""
+msgstr "क्लायंट प्रमाणपत्र फाइल"
#: src/remmina_message_panel.c:591
+#, fuzzy
msgid "Client Certificate Key"
-msgstr ""
+msgstr "क्लायंट सर्टिफिकेट की"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:323
+#, fuzzy
msgid "Show Hidden Files"
-msgstr ""
+msgstr "लपवलेल्या फायली दाखवा"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:325
+#, fuzzy
msgid "Overwrite all files"
-msgstr ""
+msgstr "सर्व फायली ओव्हरराइट करणे"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:327
+#, fuzzy
msgid "Resume all file transfers"
-msgstr ""
+msgstr "सर्व फाइल हस्तांतरण पुन्हा सुरू करा"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:359
+#, fuzzy
msgid "SFTP - Secure File Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "एसएफटीपी - सुरक्षित फाइल हस्तांतरण"
#: src/remmina_ssh.c:237
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate with TOTP/OTP/2FA. %s"
-msgstr ""
+msgstr "टीओटीपी/ओटीपी/2एफए बरोबर प्रमाणित करू शकत नाही. %s"
#: src/remmina_ssh.c:296 src/remmina_ssh.c:677
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच पासवर्डसह प्रमाणित करू शकत नाही. %s"
#: src/remmina_ssh.c:323 src/remmina_ssh.c:390
+#, fuzzy
msgid "No saved SSH passphrase supplied. Asking user to enter it."
msgstr ""
+"कोणताही सेव्ह केलेला एसएसएच पासवाक्प्रचार पुरवला गेला नाही. वापरकर्त्याला "
+"त्यात प्रवेश करण्यास सांगणे."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:328 src/remmina_ssh.c:369 src/remmina_ssh.c:395
#: src/remmina_ssh.c:434 src/remmina_ssh.c:747
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "सार्वजनिक एसएसएच कीसह प्रमाणित करू शकत नाही. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:337
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "SSH certificate cannot be imported. %s"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच प्रमाणपत्र आयात करता येत नाही. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:346
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच प्रमाणपत्र खासगी एसएसएच कीमध्ये कॉपी केले जाऊ शकत नाही. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:356
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच प्रमाणपत्र वापरून प्रमाणित करू शकत नाही. %s"
#: src/remmina_ssh.c:370
msgid "SSH identity file not selected."
@@ -1166,225 +1412,247 @@ msgstr "SSH ओळख फाइल"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:381
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
-msgstr ""
+msgstr "सार्वजनिक एसएसएच की आयात करता येत नाही. %s"
#: src/remmina_ssh.c:479
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "सार्वजनिक एसएसएच कीसह आपोआप प्रमाणित करू शकत नाही. %s"
#: src/remmina_ssh.c:524
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate automatically with SSH agent. %s"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच एजंटबरोबर आपोआप प्रमाणित करू शकत नाही. %s"
#: src/remmina_ssh.c:570 src/remmina_ssh.c:857
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच जीएसएसपीआय/कर्बोस बरोबर प्रमाणित करू शकला नाही. %s"
#: src/remmina_ssh.c:599
+#, fuzzy
msgid "The public SSH key changed!"
-msgstr ""
+msgstr "सार्वजनिक एसएसएच की बदलली!"
#: src/remmina_ssh.c:712
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate with keyboard-interactive. %s"
-msgstr ""
+msgstr "कीबोर्ड-इंटरॅक्टिव्हसह प्रमाणित करू शकत नाही. %s"
#: src/remmina_ssh.c:814
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate with automatic public SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "स्वयंचलित सार्वजनिक एसएसएच कीसह प्रमाणित करू शकत नाही. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:922
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "सर्व्हरची सार्वजनिक एसएसएच की आणू शकली नाही. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:929
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "सार्वजनिक एसएसएच की मिळू शकली नाही. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:937
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not fetch checksum of the public SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "सार्वजनिक एसएसएच कीची चेकसम मिळू शकली नाही. %s"
#: src/remmina_ssh.c:950
+#, fuzzy
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
-msgstr ""
+msgstr "सर्व्हर अज्ञात आहे. सार्वजनिक मुख्य बोटांचे ठसे असे आहेत:"
#: src/remmina_ssh.c:952 src/remmina_ssh.c:958
+#, fuzzy
msgid "Do you trust the new public key?"
-msgstr ""
+msgstr "तुम्हाला नवीन सार्वजनिक चावीवर विश्वास आहे का?"
#: src/remmina_ssh.c:955
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: The server has changed its public key. This means you are either "
"under attack,\n"
"or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:"
msgstr ""
+"इशारा: सर्व्हरने आपली सार्वजनिक चावी बदलली आहे. याचा अर्थ असा की, तुमच्यावर "
+"एकतर हल्ला होत आहे,\n"
+"किंवा प्रशासकाने चावी बदलली आहे. नवीन सार्वजनिक की फिंगरप्रिंट असे आहे:"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:980
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
-msgstr ""
+msgstr "ज्ञात एसएसएच यजमानांची यादी तपासू शकला नाही. %s"
#: src/remmina_ssh.c:989
+#, fuzzy
msgid "SSH password"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच पासवर्ड"
#: src/remmina_ssh.c:996 src/remmina_ssh.c:1040
+#, fuzzy
msgid "SSH private key passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच खाजगी की पासवाक्यांश"
#: src/remmina_ssh.c:1001
+#, fuzzy
msgid "SSH Kerberos/GSSAPI"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच कर्बोस/जीएसएसपीआय"
#: src/remmina_ssh.c:1006
+#, fuzzy
msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code"
-msgstr ""
+msgstr "टीओटीपी/ओटीपी/2एफए कोड प्रविष्ट करा"
#: src/remmina_ssh.c:1036 src/remmina_ssh.c:1062
+#, fuzzy
msgid "SSH tunnel credentials"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच बोगद्याची ओळख"
#: src/remmina_ssh.c:1036 src/remmina_ssh.c:1062
+#, fuzzy
msgid "SSH credentials"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच क्रेडेंशियल्स"
#: src/remmina_ssh.c:1113
+#, fuzzy
msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA"
-msgstr ""
+msgstr "कीबोर्ड इंटरॅक्टिव्ह लॉगिन, टीओटीपी/ओटीपी/2एफए"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1338
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not start SSH session. %s"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच सत्र सुरू करू शकला नाही. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1744 src/remmina_ssh.c:1807
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not create channel. %s"
-msgstr ""
+msgstr "चॅनेल तयार करता आले नाही. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1755
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच बोगद्याशी कनेक्ट होऊ शकला नाही. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1822 src/remmina_ssh.c:2453
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not open channel. %s"
-msgstr ""
+msgstr "चॅनेल उघडू शकत नव्हते. %s"
#: src/remmina_ssh.c:1828
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not run %s on SSH server."
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच सर्व्हरवर [१४] धावू शकला नाही."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1866 src/remmina_ssh.c:1887 src/remmina_ssh.c:1896
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not request port forwarding. %s"
-msgstr ""
+msgstr "पोर्ट फॉरवर्डिंगची विनंती करू शकला नाही. %s"
#: src/remmina_ssh.c:1931
+#, fuzzy
msgid "The server did not respond."
-msgstr ""
+msgstr "सर्व्हरने प्रतिसाद दिला नाही."
#: src/remmina_ssh.c:1974
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot connect to local port %i."
-msgstr ""
+msgstr "स्थानिक बंदराशी संपर्क साधू शकत नाही [२९]."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2023
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not write to SSH channel. %s"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच चॅनेलला लिहू शकला नाही. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2030
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
-msgstr ""
+msgstr "बोगद्याच्या ऐकण्याच्या सॉकेटमधून वाचता आले नाही. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2050
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not poll SSH channel. %s"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच चॅनेलला पोल करता आले नाही. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2057
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच चॅनेल ब्लॉक न करता वाचता आले नाही. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2076
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
-msgstr ""
+msgstr "बोगद्याच्या ऐकण्याच्या सॉकेटवर डेटा पाठवू शकला नाही. %s"
#: src/remmina_ssh.c:2178
+#, fuzzy
msgid "Assign a destination port."
-msgstr ""
+msgstr "गंतव्य बंदर नेमून द्या."
#: src/remmina_ssh.c:2185
+#, fuzzy
msgid "Could not create socket."
-msgstr ""
+msgstr "सॉकेट तयार करू शकला नाही."
#: src/remmina_ssh.c:2195
+#, fuzzy
msgid "Could not bind server socket to local port."
-msgstr ""
+msgstr "सर्व्हर सॉकेट स्थानिक बंदराला बांधू शकत नव्हते."
#: src/remmina_ssh.c:2201
+#, fuzzy
msgid "Could not listen to local port."
-msgstr ""
+msgstr "स्थानिक बंदर ऐकू शकत नव्हते."
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:2211 src/remmina_ssh.c:2228 src/remmina_ssh.c:2245
#: src/remmina_ssh.c:2263
+#, fuzzy
msgid "Could not start pthread."
-msgstr ""
+msgstr "पायथ्रेड सुरू करू शकला नाही."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2355
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not create SFTP session. %s"
-msgstr ""
+msgstr "एसएफटीपी सत्र तयार करू शकले नाही. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2360
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not start SFTP session. %s"
-msgstr ""
+msgstr "एसएफटीपी सत्र सुरू करू शकले नाही. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2483
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not request shell. %s"
-msgstr ""
+msgstr "शेलची विनंती करू शकला नाही. %s"
#: src/remmina_ssh.c:2601
+#, fuzzy
msgid "Could not create PTY device."
-msgstr ""
+msgstr "पीटीवाय डिव्हाइस तयार करू शकला नाही."
#: src/remmina_file_editor.c:60
+#, fuzzy
msgid ""
"<big>Supported formats\n"
"• server\n"
@@ -1393,8 +1661,15 @@ msgid ""
"• ID:repeater ID number\n"
"• unix:///path/socket.sock</big>"
msgstr ""
+"<big> समर्थित स्वरूप\n"
+"• सर्व्हर\n"
+"• सर्व्हर[:p ओर्ट]\n"
+"व्हीएनसी अतिरिक्त स्वरूप\n"
+"• आयडी:रिपीटर आयडी क्रमांक\n"
+"• unix:///path/socket.sock[१२१]"
#: src/remmina_file_editor.c:69
+#, fuzzy
msgid ""
"<big>• command in PATH args %h\n"
"• /path/to/foo -options %h %u\n"
@@ -1409,490 +1684,611 @@ msgid ""
"connecting.\n"
"</big>"
msgstr ""
+"<big> • पीएटीएचमधील कमांड % एच\n"
+"• /मार्ग/ते/फू -पर्याय % एच% यू\n"
+"• % एच सर्व्हर नावासह बदलले जाते\n"
+"एसएसएच सर्व्हर नावासह •% टी बदलले जाते\n"
+"• % यू वापरकर्त्याच्या नावासह बदलले जाते\n"
+"• % यू एसएसएच वापरकर्त्याच्या नावासह बदलले जाते\n"
+"•% पी रेमिना प्रोफाइल नावासह बदलले जाते\n"
+"• % जी रेमिना प्रोफाइल ग्रुप नावासह बदलले जाते\n"
+"• % डी आयएसओ 8601 स्वरूपात स्थानिक तारीख आणि वेळेसह बदलले जाते\n"
+"कनेक्ट करण्यापूर्वी कमांड अंमलात आणायची असेल तर पार्श्वभूमीत धावू नका.\n"
+"</big>"
#: src/remmina_file_editor.c:83
+#, fuzzy
msgid ""
"<big>Supported formats\n"
"• server\n"
"• server[:port]\n"
"• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>"
msgstr ""
+"<big> समर्थित स्वरूप\n"
+"• सर्व्हर\n"
+"• सर्व्हर[:p ओर्ट]\n"
+"• username@server[:p ओर्ट] (एसएसएच प्रोटोकॉल फक्त)[९२]"
#: src/remmina_file_editor.c:149
+#, fuzzy
msgid "Choose a Remote Desktop Server"
-msgstr ""
+msgstr "रिमोट डेस्कटॉप सर्व्हर निवडा"
#: src/remmina_file_editor.c:370
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Browse the network to find a %s server"
-msgstr ""
+msgstr "%s सर्व्हर शोधण्यासाठी नेटवर्क ब्राउझ करा"
#: src/remmina_file_editor.c:471
+#, fuzzy
msgid "Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "ठराव"
#: src/remmina_file_editor.c:478
+#, fuzzy
msgid "Use initial window size"
-msgstr ""
+msgstr "प्रारंभिक खिडकीचा आकार वापरा"
#: src/remmina_file_editor.c:482
+#, fuzzy
msgid "Use client resolution"
-msgstr ""
+msgstr "क्लायंट रिझोल्यूशन वापरा"
#: src/remmina_file_editor.c:493 src/remmina_file_editor.c:897
+#, fuzzy
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "कस्टम"
#: src/remmina_file_editor.c:717
+#, fuzzy
msgid "Keyboard mapping"
-msgstr ""
+msgstr "कीबोर्ड मॅपिंग"
#: src/remmina_file_editor.c:817
+#, fuzzy
msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "वर्तन"
#: src/remmina_file_editor.c:820
msgid "Execute a Command"
msgstr "बाह्य आदेशांची अंमलबजावणी करीत आहे …"
#: src/remmina_file_editor.c:824
+#, fuzzy
msgid "Before connecting"
-msgstr ""
+msgstr "जोडण्यापूर्वी"
#: src/remmina_file_editor.c:826
+#, fuzzy
msgid "command %h %u %t %U %p %g --option"
-msgstr ""
+msgstr "कमांड % एच% यू %टी % यू %पी %जी -- पर्याय"
#: src/remmina_file_editor.c:831
+#, fuzzy
msgid "After connecting"
-msgstr ""
+msgstr "कनेक्ट केल्यानंतर"
#: src/remmina_file_editor.c:833
+#, fuzzy
msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g"
-msgstr ""
+msgstr "/मार्ग/ते/कमांड -ऑप्ट1 आर्ग %एच %यू %टी -ऑप्ट2%यू %पी%जी"
#: src/remmina_file_editor.c:837
+#, fuzzy
msgid "Start-up"
-msgstr ""
+msgstr "स्टार्ट-अप"
#: src/remmina_file_editor.c:840
+#, fuzzy
msgid "Auto-start this profile"
-msgstr ""
+msgstr "हे प्रोफाइल ऑटो-स्टार्ट करा"
#: src/remmina_file_editor.c:870
+#, fuzzy
msgid "SSH Tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच बोगदा"
#: src/remmina_file_editor.c:871
+#, fuzzy
msgid "Enable SSH tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच बोगदा सक्षम करा"
#: src/remmina_file_editor.c:878
+#, fuzzy
msgid "Tunnel via loopback address"
-msgstr ""
+msgstr "लूपबॅक पत्त्याद्वारे बोगदा"
#: src/remmina_file_editor.c:888
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Same server at port %i"
-msgstr ""
+msgstr "बंदरावर तोच सर्व्हर [२०]"
#: src/remmina_file_editor.c:938 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2693
+#, fuzzy
msgid "Start-up path"
-msgstr ""
+msgstr "स्टार्ट-अप मार्ग"
#: src/remmina_file_editor.c:947
+#, fuzzy
msgid "SSH Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच प्रमाणीकरण"
#: src/remmina_file_editor.c:973
#, fuzzy
#| msgid "SSH identity file"
msgid "SSH private key file"
-msgstr "SSH ओळख फाइल"
+msgstr "एसएसएच खाजगी की फाइल"
#: src/remmina_file_editor.c:1037
+#, fuzzy
msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "मूलभूत"
#: src/remmina_file_editor.c:1043
+#, fuzzy
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "प्रगत"
#: src/remmina_file_editor.c:1054
+#, fuzzy
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "टिपणे"
#: src/remmina_file_editor.c:1293
+#, fuzzy
msgid "Default settings saved."
-msgstr ""
+msgstr "डिफॉल्ट सेटिंग्ज सेव्ह केल्या."
#: src/remmina_file_editor.c:1363
+#, fuzzy
msgid "Remote Connection Profile"
-msgstr ""
+msgstr "रिमोट कनेक्शन प्रोफाइल"
#: src/remmina_file_editor.c:1369
+#, fuzzy
msgid "Save as Default"
-msgstr ""
+msgstr "डीफॉल्ट म्हणून जतन करा"
#: src/remmina_file_editor.c:1370
+#, fuzzy
msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles"
-msgstr ""
+msgstr "सर्व नवीन कनेक्शन प्रोफाइलसाठी सध्याच्या सेटिंग्ज डिफॉल्ट म्हणून वापरा"
#: src/remmina_file_editor.c:1378 data/ui/remmina_main.glade:160
+#, fuzzy
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "जुळवणी करा"
#: src/remmina_file_editor.c:1381
+#, fuzzy
msgid "_Save and Connect"
-msgstr ""
+msgstr "_Save आणि कनेक्ट"
#: src/remmina_file_editor.c:1504
+#, fuzzy
msgid "Quick Connect"
-msgstr ""
+msgstr "द्रुत कनेक्ट"
#: src/remmina_file_editor.c:1528
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
-msgstr ""
+msgstr "सबग्रुप डिलिमिटर म्हणून '%s' वापरा"
#: src/remmina_file_editor.c:1594 src/remmina_file_editor.c:1612
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not find the file “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "फाइल सापडली नाही [२५]\" ."
#: src/remmina_chat_window.c:178
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Chat with %s"
-msgstr ""
+msgstr "[१०] शी गप्पा मारा"
#: src/remmina_chat_window.c:230
+#, fuzzy
msgid "_Send"
-msgstr ""
+msgstr "_Send"
#: src/remmina_chat_window.c:240
+#, fuzzy
msgid "_Clear"
-msgstr ""
+msgstr "_Clear"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin_config.h:40
+#, fuzzy
msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM"
-msgstr ""
+msgstr "जीएनओएमई आणि केव्हीएमसाठी रेमिना व्हीएनसी प्लगइन"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:477
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Unsupported authentication type %u"
-msgstr ""
+msgstr "असमर्थित प्रमाणीकरण प्रकार %u"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:489
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Authentication failure: %s"
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाणीकरण अपयश: [२४]"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:539 plugins/vnc/vnc_plugin.c:825
+#, fuzzy
msgid "Enter VNC authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "व्हीएनसी प्रमाणीकरण क्रेडेंशियल्स प्रविष्ट करा"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820
+#, fuzzy
msgid "Use server settings"
-msgstr ""
+msgstr "सर्व्हर सेटिंग्ज वापरा"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821
+#, fuzzy
msgid "True colour (24 bits)"
-msgstr ""
+msgstr "खरा रंग (२४ बिट्स)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822
+#, fuzzy
msgid "High colour (16 bits)"
-msgstr ""
+msgstr "उच्च रंग (१६ बिट्स)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823
+#, fuzzy
msgid "Low colour (8 bits)"
-msgstr ""
+msgstr "कमी रंग (८ बिट्स)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:824
+#, fuzzy
msgid "Ultra low colour (3 bits)"
-msgstr ""
+msgstr "अल्ट्रा लो कलर (3 बिट्स)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:839
+#, fuzzy
msgid "VNC password"
-msgstr ""
+msgstr "व्हीएनसी पासवर्ड"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:840 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1962
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1982 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2660
+#, fuzzy
msgid "Colour depth"
-msgstr ""
+msgstr "रंग खोली"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:841
+#, fuzzy
msgid "Use JPEG Compression"
-msgstr ""
+msgstr "जेपीईजी संपीडन वापरा"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:841
+#, fuzzy
msgid "This might not work on all VNC servers"
-msgstr ""
+msgstr "हे कदाचित सर्व व्हीएनसी सर्व्हरवर काम करू शकत नाही"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:842
+#, fuzzy
msgid "Enable GTK-VNC debug"
-msgstr ""
+msgstr "जीटीके-व्हीएनसी डिबग सक्षम करा"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:857 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:871
#: plugins/spice/spice_plugin.c:693 plugins/spice/spice_plugin.c:706
+#, fuzzy
msgid "No clipboard sync"
-msgstr ""
+msgstr "क्लिपबोर्ड सिंक नाही"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:858 plugins/www/www_plugin.c:904
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2005 plugins/spice/spice_plugin.c:694
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2717
+#, fuzzy
msgid "Forget passwords after use"
-msgstr ""
+msgstr "वापरानंतर पासवर्ड विसरा"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:859 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2004
+#, fuzzy
msgid "Ignore remote bell messages"
-msgstr ""
+msgstr "रिमोट बेल संदेशांकडे दुर्लक्ष करा"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:860 plugins/spice/spice_plugin.c:695
+#, fuzzy
msgid "Enable audio channel"
-msgstr ""
+msgstr "ऑडिओ चॅनेल सक्षम करा"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:861 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2000 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2017
#: plugins/spice/spice_plugin.c:697 plugins/spice/spice_plugin.c:705
+#, fuzzy
msgid "View only"
-msgstr ""
+msgstr "फक्त पहा"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:862
+#, fuzzy
msgid "Shared connection"
-msgstr ""
+msgstr "सामायिक कनेक्शन"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:862
+#, fuzzy
msgid ""
"If the server should try to share the desktop by leaving other clients "
"connected"
msgstr ""
+"जर सर्व्हरने इतर ग्राहकांना जोडलेले सोडून डेस्कटॉप सामायिक करण्याचा प्रयत्न "
+"केला पाहिजे"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:872
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_Del"
-msgstr ""
+msgstr "सीटीआरएल+ऑल्ट+_Del पाठवा"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:873
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "सीटीआरएल+ऑल्ट+_Backspace पाठवा"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:874
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F1"
-msgstr ""
+msgstr "सीटीआरएल+ऑल्ट+_F1 पाठवा"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:875
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F2"
-msgstr ""
+msgstr "सीटीआरएल+ऑल्ट+_F2 पाठवा"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:876
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F3"
-msgstr ""
+msgstr "सीटीआरएल+ऑल्ट+_F3 पाठवा"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:877
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F4"
-msgstr ""
+msgstr "सीटीआरएल+ऑल्ट+_F4 पाठवा"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F5"
-msgstr ""
+msgstr "सीटीआरएल+ऑल्ट+_F5 पाठवा"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F6"
-msgstr ""
+msgstr "सीटीआरएल+ऑल्ट+_F6 पाठवा"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F7"
-msgstr ""
+msgstr "सीटीआरएल+ऑल्ट+_F7 पाठवा"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F8"
-msgstr ""
+msgstr "सीटीआरएल+ऑल्ट+_F8 पाठवा"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F9"
-msgstr ""
+msgstr "सीटीआरएल+ऑल्ट+_F9 पाठवा"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F10"
-msgstr ""
+msgstr "सीटीआरएल+ऑल्ट+_F10 पाठवा"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:884
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F11"
-msgstr ""
+msgstr "सीटीआरएल+ऑल्ट+_F11 पाठवा"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:885
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F12"
-msgstr ""
+msgstr "सीटीआरएल+ऑल्ट+_F12 पाठवा"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887
+#, fuzzy
msgid "Reboot remote host"
-msgstr ""
+msgstr "रिमोट होस्ट रिबूट करा"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888
+#, fuzzy
msgid "Reset remote host (hard reboot)"
-msgstr ""
+msgstr "रिमोट होस्ट (हार्ड रिबूट) रिसेट करा"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889
+#, fuzzy
msgid "Shutdown remote host"
-msgstr ""
+msgstr "शटडाऊन रिमोट होस्ट"
#: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41
+#, fuzzy
msgid "Execute a command"
-msgstr ""
+msgstr "बाह्य आदेशांची अंमलबजावणी करीत आहे …"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:160
+#, fuzzy
msgid "You did not set any command to be executed"
-msgstr ""
+msgstr "आपण अंमलात आणण्याची कोणतीही आज्ञा निश्चित केली नाही"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:206
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
+"इशारा: कमांड सिंक्रोनेली चालवल्यास रेमिना प्रतिसाद देऊ शकत नाही.\n"
+"तुला खरंच पुढे जायचं आहे का?"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:266
+#, fuzzy
msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "कमांड"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:267
+#, fuzzy
msgid "Asynchronous execution"
-msgstr ""
+msgstr "असमकालिक अंमलबजावणी"
#: plugins/www/www_plugin.c:98
+#, fuzzy
msgid "File downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल डाउनलोड केली"
#: plugins/www/www_plugin.c:574
+#, fuzzy
msgid "Enter WWW authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "डब्ल्यू प्रमाणीकरण क्रेडेंशियल्स प्रविष्ट करा"
#: plugins/www/www_plugin.c:878
+#, fuzzy
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "यूआरएल"
#: plugins/www/www_plugin.c:878
+#, fuzzy
msgid "http://address or https://address"
-msgstr ""
+msgstr "http://address किंवा https://address"
#: plugins/www/www_plugin.c:895
+#, fuzzy
msgid "User agent"
-msgstr ""
+msgstr "वापरकर्ता एजंट"
#: plugins/www/www_plugin.c:896
+#, fuzzy
msgid "Proxy URL"
-msgstr ""
+msgstr "प्रॉक्सी यूआरएल"
#: plugins/www/www_plugin.c:896
+#, fuzzy
msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080"
-msgstr ""
+msgstr "उदा.https://example.org, socks://mysocks:1080"
#: plugins/www/www_plugin.c:897
+#, fuzzy
msgid "Turn on Java support"
-msgstr ""
+msgstr "जावा समर्थन चालू करा"
#: plugins/www/www_plugin.c:898
+#, fuzzy
msgid "Turn on smooth scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "गुळगुळीत स्क्रोलिंग चालू करा"
#: plugins/www/www_plugin.c:899
+#, fuzzy
msgid "Turn on spatial navigation"
-msgstr ""
+msgstr "स्थानिक नेव्हिगेशन चालू करा"
#: plugins/www/www_plugin.c:900
+#, fuzzy
msgid "Turn on plugin support"
-msgstr ""
+msgstr "प्लगइन समर्थन चालू करा"
#: plugins/www/www_plugin.c:901
+#, fuzzy
msgid "Turn on WebGL support"
-msgstr ""
+msgstr "वेबजीएल समर्थन चालू करा"
#: plugins/www/www_plugin.c:902
+#, fuzzy
msgid "Turn on HTML5 audio support"
-msgstr ""
+msgstr "एचटीएमएल5 ऑडिओ सपोर्ट चालू करा"
#: plugins/www/www_plugin.c:903
+#, fuzzy
msgid "Ignore TLS errors"
-msgstr ""
+msgstr "टीएलएस त्रुटींकडे दुर्लक्ष करा"
#: plugins/www/www_plugin.c:906
+#, fuzzy
msgid "Turn on Web Inspector"
-msgstr ""
+msgstr "वेब इन्स्पेक्टर चालू करा"
#: plugins/www/www_config.h:43
+#, fuzzy
msgid "Remmina web-browser plugin"
-msgstr ""
+msgstr "रेमिना वेब-ब्राउझर प्लगइन"
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
+#, fuzzy
msgid "Secured password storage in the GNOME keyring"
-msgstr ""
+msgstr "जीएनओएमई कीरिंगमध्ये सुरक्षित पासवर्ड स्टोरेज"
#: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40
+#, fuzzy
msgid "Hello, World!"
-msgstr ""
+msgstr "सर्वांना नमस्कार !"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:772
+#, fuzzy
msgid "Enter VNC password"
-msgstr ""
+msgstr "व्हीएनसी पासवर्ड प्रविष्ट करा"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:936
+#, fuzzy
msgid "Unable to connect to VNC server"
-msgstr ""
+msgstr "व्हीएनसी सर्व्हरशी कनेक्ट होण्यास असमर्थ"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:937
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Couldn’t convert '%s' to host address"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' चे रूपांतर पत्त्याचे यजमानपद भूषविण्यास शक्य नव्हते"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:938
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "VNC connection failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "व्हीएनसी कनेक्शन अयशस्वी: [२३]"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:939
+#, fuzzy
msgid "Your connection has been rejected."
-msgstr ""
+msgstr "तुमचा संबंध फेटाळण्यात आला आहे."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:966
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
-msgstr ""
+msgstr "व्हीएनसी सर्व्हरने अज्ञात प्रमाणीकरण पद्धतीची विनंती केली. %s"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:968
+#, fuzzy
msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
-msgstr ""
+msgstr "या प्रोफाइलसाठी एन्क्रिप्शन चालू केल्यानंतर कृपया पुन्हा प्रयत्न करा."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1922 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2496
+#, fuzzy
msgid "True colour (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "खरा रंग (३२ बीपीपी)"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1923 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2498
+#, fuzzy
msgid "High colour (16 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "उच्च रंग (१६ बीपीपी)"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1924 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2500
+#, fuzzy
msgid "256 colours (8 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "२५६ रंग (८ बीपीपी)"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1931 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2523
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:274
+#, fuzzy
msgid "Good"
-msgstr ""
+msgstr "चांगला"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1932 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2524
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:276
+#, fuzzy
msgid "Best (slowest)"
-msgstr ""
+msgstr "सर्वोत्तम (सर्वात मंद)"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1933 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2522
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:272
+#, fuzzy
msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "मध्यम"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1934 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2521
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:270
+#, fuzzy
msgid "Poor (fastest)"
-msgstr ""
+msgstr "गरीब (सर्वात वेगवान)"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1939
+#, fuzzy
msgid ""
"Connect to VNC using a repeater:\n"
" • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n"
@@ -1902,366 +2298,456 @@ msgid ""
" the repeater, e.g. with x11vnc:\n"
" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500"
msgstr ""
+"रिपीटर वापरून व्हीएनसीशी संपर्क साधावा:\n"
+" • सर्व्हर क्षेत्रात रिपीटर आयडी असणे आवश्यक आहे, उदा. आयडी:123456789\n"
+" • पुनरावृत्ती क्षेत्र पुनरावृत्ती आयपी आणि बंदरावर सेट करावे लागेल, जसे:\n"
+" 10.10.10.12:5901\n"
+" • दूरस्थ व्हीएनसी सर्व्हरवरून, आपण कनेक्ट होऊ शकता\n"
+" रिपीटर, उदा. एक्स 11व्हीएनसीसह:\n"
+" एक्स ११व्हीएनसी -कनेक्ट रिपीटर=आयडी:१२३४५६७८९+१०.१०.१०.१२:५५००"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1959
+#, fuzzy
msgid "Repeater"
-msgstr ""
+msgstr "पुनरावृत्ती करणारा"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1963 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1983
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2676
+#, fuzzy
msgid "Quality"
-msgstr ""
+msgstr "दर्जा"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1979
+#, fuzzy
msgid "Listen on port"
-msgstr ""
+msgstr "बंदरावर ऐका"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1999
+#, fuzzy
msgid "Show remote cursor"
-msgstr ""
+msgstr "रिमोट कर्सर दाखवा"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2001 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2714
+#, fuzzy
msgid "Turn off clipboard sync"
-msgstr ""
+msgstr "क्लिपबोर्ड सिंक बंद करा"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2002
+#, fuzzy
msgid "Turn off encryption"
-msgstr ""
+msgstr "एन्क्रिप्शन बंद करा"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2003 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2018
+#, fuzzy
msgid "Prevent local interaction on the server"
-msgstr ""
+msgstr "सर्व्हरवर स्थानिक संवाद रोखा"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2006 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2655
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:598
+#, fuzzy
msgid "Disable smooth scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "गुळगुळीत स्क्रोलिंग अक्षम करा"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2020
+#, fuzzy
msgid "Open Chat…"
-msgstr ""
+msgstr "ओपन चॅट…"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2021 plugins/spice/spice_plugin.c:707
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2743
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+Delete"
-msgstr ""
+msgstr "सीटीआरएल+ऑल्ट+डिलीट पाठवा"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:41
+#, fuzzy
msgid "Remmina VNC Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "रेमिना व्हीएनसी प्लगइन"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:46
+#, fuzzy
msgid "Remmina VNC listener Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "रेमिना व्हीएनसी श्रोता प्लगइन"
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 plugins/spice/spice_plugin.c:708
+#, fuzzy
msgid "Select USB devices for redirection"
-msgstr ""
+msgstr "पुनर्निर्देशनासाठी यूएसबी डिव्हाइस निवडा"
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54
+#, fuzzy
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "बंद करा (_C)"
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94
+#, fuzzy
msgid "USB redirection error"
-msgstr ""
+msgstr "यूएसबी पुनर्निर्देशन त्रुटी"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:351
+#, fuzzy
msgid "Enter SPICE password"
-msgstr ""
+msgstr "स्पाइस पासवर्ड प्रविष्ट करा"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:386
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Disconnected from the SPICE server “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "स्पाइस सर्व्हरपासून तुटलेला [३६]\"."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:402
+#, fuzzy
msgid "TLS connection error."
-msgstr ""
+msgstr "टीएलएस कनेक्शन त्रुटी."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:408
+#, fuzzy
msgid "Connection to the SPICE server dropped."
-msgstr ""
+msgstr "स्पाइस सर्व्हरचे कनेक्शन कमी झाले."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:616 plugins/spice/spice_plugin.c:634
+#, fuzzy
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "डिफॉल्ट"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:635 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2545
#: data/ui/remmina_preferences.glade:673
+#, fuzzy
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "बंद"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:636
+#, fuzzy
msgid "Auto GLZ"
-msgstr ""
+msgstr "ऑटो जीएलझेड"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:637
+#, fuzzy
msgid "Auto LZ"
-msgstr ""
+msgstr "ऑटो एलझेड"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:650
+#, fuzzy
msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n"
-msgstr ""
+msgstr "व्हिडिओ योग्य प्रकारे प्रदर्शित न केल्यास व्हिडिओ ओव्हरले अक्षम करा.\n"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:667
+#, fuzzy
msgid "Use TLS encryption"
-msgstr ""
+msgstr "टीएलएस एन्क्रिप्शन वापरा"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:668
+#, fuzzy
msgid "Server CA certificate"
-msgstr ""
+msgstr "सर्व्हर सीए प्रमाणपत्र"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:669 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653
+#, fuzzy
msgid "Share folder"
-msgstr ""
+msgstr "फोल्डर सामायिक करा"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:686
+#, fuzzy
msgid "Prefered video codec"
-msgstr ""
+msgstr "प्राधान्य ित व्हिडिओ कोडक"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:687
+#, fuzzy
msgid "Turn off GStreamer overlay"
-msgstr ""
+msgstr "जीस्ट्रीमर ओव्हरले बंद करा"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:690
+#, fuzzy
msgid "Prefered image compression"
-msgstr ""
+msgstr "प्राधान्य प्रतिमा संपीडन"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:696
+#, fuzzy
msgid "Share smart card"
-msgstr ""
+msgstr "स्मार्ट कार्ड सामायिक करा"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:719
+#, fuzzy
msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments"
-msgstr ""
+msgstr "स्पाइस - स्वतंत्र संगणकीय पर्यावरणासाठी साधा प्रोटोकॉल"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82
+#, fuzzy
msgid "File Transfers"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल हस्तांतरण"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219
+#, fuzzy
msgid "Transfer error"
-msgstr ""
+msgstr "हस्तांतरण त्रुटी"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223
+#, fuzzy
msgid "Transfer completed"
-msgstr ""
+msgstr "हस्तांतरण पूर्ण झाले"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "The %s file has been transferred"
-msgstr ""
+msgstr "%s फाइल हस्तांतरित केली गेली आहे"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:757 plugins/rdp/rdp_plugin.c:822
+#, fuzzy
msgid "Enter RDP authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "आरडीपी प्रमाणीकरण क्रेडेंशियल्स प्रविष्ट करा"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:830
+#, fuzzy
msgid "Enter RDP gateway authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "आरडीपी गेटवे प्रमाणीकरण क्रेडेंशियल्स प्रविष्ट करा"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2053
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Account locked out."
msgstr ""
+"आरडीपी सर्व्हरमध्ये प्रवेश करू शकला नाही [[३३]\".\n"
+"खाते बंद केले."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2060
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Account expired."
msgstr ""
+"आरडीपी सर्व्हरमध्ये प्रवेश करू शकला नाही [[३३]\".\n"
+"खाते संपले."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2067
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Password expired."
msgstr ""
+"आरडीपी सर्व्हरमध्ये प्रवेश करू शकला नाही [[३३]\".\n"
+"पासवर्ड ची मुदत संपली."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2074
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Account disabled."
msgstr ""
+"आरडीपी सर्व्हरमध्ये प्रवेश करू शकला नाही [[३३]\".\n"
+"खाते अपंग."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2080
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Insufficient user privileges."
msgstr ""
+"आरडीपी सर्व्हरमध्ये प्रवेश करू शकला नाही [[३३]\".\n"
+"वापरकर्त्यांना अपुरे विशेषाधिकार."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2088
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Account restricted."
msgstr ""
+"आरडीपी सर्व्हरमध्ये प्रवेश करू शकला नाही [[३३]\".\n"
+"खाते प्रतिबंधित."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2096
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Change user password before connecting."
msgstr ""
+"आरडीपी सर्व्हरमध्ये प्रवेश करू शकला नाही [[३३]\".\n"
+"कनेक्ट करण्यापूर्वी वापरकर्त्याचा पासवर्ड बदला."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2101
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Lost connection to the RDP server “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "आरडीपी सर्व्हरशी संबंध गमावला [[३५]\"."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2104
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "आरडीपी सर्व्हरसाठी पत्ता सापडला नाही [[४७]\"."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2108
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. Check that client and "
"server support a common TLS version."
msgstr ""
+"टीएलएसद्वारे आरडीपी सर्व्हरशी \"[३७]\" कनेक्ट होऊ शकला नाही. ग्राहक आणि सर्व्"
+"हर सामान्य टीएलएस आवृत्तीला समर्थन देतात हे तपासा."
#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2112
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security "
"protocol negotiation”."
msgstr ""
+"आरडीपी सर्व्हरशी संबंध प्रस्थापित करण्यास असमर्थ [५२]\". \"सुरक्षा प्रोटोकॉल "
+"वाटाघाटी\" तपासा."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2120
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "आरडीपी सर्व्हरशी कनेक्ट होऊ शकत नाही [[३४]\"."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2123
+#, fuzzy
msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
-msgstr ""
+msgstr "लिब्फ्रीर्डप-जीडी सुरू करू शकला नाही."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2126
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does "
"not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
+"आपण सर्व्हरसाठी एच.264 जीएफएक्स मोडची विनंती केली %s\", परंतु आपला लिब्फ्री"
+"डप एच.264 ला समर्थन देत नाही. कृपया नॉन-एव्हीसी कलर डेप्थ सेटिंग वापरा."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2133
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "The “%s” server refused the connection."
-msgstr ""
+msgstr "\"[५]\" सर्व्हरने कनेक्शन नाकारले."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2138
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to "
"policy."
msgstr ""
+"रिमोट डेस्कटॉप गेटवे [२८]\" ने वापरकर्त्याला धोरणामुळे \"[४९]/[५२]\" प्रवेश "
+"नाकारला."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2148
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server."
-msgstr ""
+msgstr "आरडीपी सर्व्हरशी \"[२३]\" कनेक्ट होऊ शकत नाही."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2490
+#, fuzzy
msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)"
-msgstr ""
+msgstr "ऑटोमॅटिक (32 बीपीपी) (सर्व्हर त्याचे सर्वोत्तम स्वरूप निवडतो)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2491
+#, fuzzy
msgid "GFX AVC444 (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "जीएफएक्स एव्हीसी४४४ (३२ बीपीपी)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2492
+#, fuzzy
msgid "GFX AVC420 (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "जीएफएक्स एव्हीसी४२० (३२ बीपीपी)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2493
+#, fuzzy
msgid "GFX RFX (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "जीएफएक्स आरएफएक्स (३२ बीपीपी)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2494
+#, fuzzy
msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "जीएफएक्स आरएफएक्स प्रोग्रेसिव्ह (३२ बीपीपी)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2495
+#, fuzzy
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "रिमोटएफएक्स (३२ बीपीपी)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2497
+#, fuzzy
msgid "True colour (24 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "खरा रंग (२४ बीपीपी)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2499
+#, fuzzy
msgid "High colour (15 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "उच्च रंग (१५ बीपीपी)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2531 data/ui/remmina_preferences.glade:637
+#, fuzzy
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "काहीही नाही"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2532
+#, fuzzy
msgid "Auto-detect"
-msgstr ""
+msgstr "ऑटो-डिटेक्ट"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2533
+#, fuzzy
msgid "Modem"
-msgstr ""
+msgstr "मॉडेम"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2534
+#, fuzzy
msgid "Low performance broadband"
-msgstr ""
+msgstr "कमी कामगिरी ब्रॉडबँड"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2535
+#, fuzzy
msgid "Satellite"
-msgstr ""
+msgstr "उपग्रह"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2536
+#, fuzzy
msgid "High performance broadband"
-msgstr ""
+msgstr "उच्च कामगिरी ब्रॉडबँड"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2537
+#, fuzzy
msgid "WAN"
-msgstr ""
+msgstr "वान"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2538
+#, fuzzy
msgid "LAN"
-msgstr ""
+msgstr "लॅन"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2554
+#, fuzzy
msgid "Automatic negotiation"
-msgstr ""
+msgstr "स्वयंचलित वाटाघाटी"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2555
+#, fuzzy
msgid "NLA protocol security"
-msgstr ""
+msgstr "एनएलए प्रोटोकॉल सुरक्षा"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2556
+#, fuzzy
msgid "TLS protocol security"
-msgstr ""
+msgstr "टीएलएस प्रोटोकॉल सुरक्षा"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2557
+#, fuzzy
msgid "RDP protocol security"
-msgstr ""
+msgstr "आरडीपी प्रोटोकॉल सुरक्षा"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2558
+#, fuzzy
msgid "NLA extended protocol security"
-msgstr ""
+msgstr "एनएलएने प्रोटोकॉल सुरक्षा वाढविली"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2571
+#, fuzzy
msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)"
msgstr ""
+"२६०० (विंडोज एक्सपी), ७६०१ (विंडोज व्हिस्टा/७), ९६०० (विंडोज ८ आणि नवीन)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2574
+#, fuzzy
msgid ""
"Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client "
"capabilities:\n"
@@ -2271,8 +2757,16 @@ msgid ""
" • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n"
" SCardGetDeviceTypeId()"
msgstr ""
+"क्लायंट क्षमता ओळखण्यासाठी स्मार्ट कार्ड चॅनेलमध्ये टर्मिनल सेवांद्वारे "
+"आय.ए. वापरले:\n"
+" • < ४०३४: विंडोज एक्सपी बेस स्मार्ट कार्ड फंक्शन्स • ४०३४-७०६४: विंडोज "
+"व्हिस्टा/७: स्कार्डरीडकॅशे (), स्कार्डराइटकॅशे (), "
+"एसकार्डगेटट्रान्सट्रान्सप्रेझिंडकाउंट () • >= ७०६५: विंडोज ८ आणि नवीन: "
+"स्कार्डगेटरीडरआयकॉन (),\n"
+" स्कार्डगेटडिव्हाइसटाइपआयडी()"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2582
+#, fuzzy
msgid ""
"Options for redirection of audio input:\n"
" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
@@ -2282,8 +2776,16 @@ msgid ""
" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
" • sys:alsa"
msgstr ""
+"ऑडिओ इनपुटच्या पुनर्निर्देशनाचे पर्याय:\n"
+" • [सिस:<sys>,][देव:<dev>,][स्वरूप:<format>,][दर:<rate>,]\n"
+" [चॅनेल:<channel>] ऑडिओ इनपुट (मायक्रोफोन)\n"
+" • सिस:नाडी\n"
+" • स्वरूप:१\n"
+" • सिस:ओएस, देव:१, स्वरूप:१\n"
+" • सिस:अल्सा"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2591
+#, fuzzy
msgid ""
"Options for redirection of audio output:\n"
" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
@@ -2293,30 +2795,52 @@ msgid ""
" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
" • sys:alsa"
msgstr ""
+"ऑडिओ आउटपुटच्या पुनर्निर्देशनाचे पर्याय:\n"
+" • [सिस:<sys>,][देव:<dev>,][स्वरूप:<format>,][दर:<rate>,]\n"
+" [चॅनेल:<channel>] ऑडिओ आउटपुट\n"
+" • सिस:नाडी\n"
+" • स्वरूप:१\n"
+" • सिस:ओएस, देव:१, स्वरूप:१\n"
+" • सिस:अल्सा"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2601
+#, fuzzy
msgid ""
"Options for redirection of USB device:\n"
" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n"
" • auto\n"
" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"
msgstr ""
+"यूएसबी डिव्हाइसच्या पुनर्निर्देशनाचे पर्याय:\n"
+" • [डीबीजी,][आयडी:<vid>:<pid>#...,][अॅडर:<bus>:<addr>#...,[ऑटो].\n"
+" • ऑटो\n"
+" • ओळखपत्र:054 सी:0268#4669:6ई6बी,अॅडर:04:0सी"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2607
+#, fuzzy
msgid ""
"Advanced setting for high latency links:\n"
"Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n"
"The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n"
msgstr ""
+"उच्च विलंबक दुव्यांसाठी प्रगत सेटिंग:\n"
+"कनेक्शन टाइमआउट समायोजित करते. जर तुमच्या कनेक्शनच्या वेळा बाहेर असतील तर "
+"वापरा.\n"
+"सर्वात जास्त संभाव्य मूल्य ६००००० एमएस (१० मिनिटे) आहे.\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2612
+#, fuzzy
msgid ""
"Performance optimisations based on the network connection type:\n"
"Using auto-detection is advised.\n"
"If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n"
msgstr ""
+"नेटवर्क कनेक्शन प्रकारावर आधारित कामगिरी आशावाद:\n"
+"ऑटो-डिटेक्शन चा वापर करण्याचा सल्ला दिला जातो.\n"
+"जर \"ऑटो-डिटेक्ट\" अपयशी ठरला, तर यादीतील सर्वात योग्य पर्याय निवडा.\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2617
+#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n"
" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n"
@@ -2329,8 +2853,19 @@ msgid ""
" • 270 (portrait flipped)\n"
"\n"
msgstr ""
+"मॉनिटर आयडी आणि डेस्कटॉप ओरिएंटेशन्सची कॉमा-डिडिड यादी:\n"
+" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n"
+" • 0,1,2,3\n"
+" • 0:270,1:90\n"
+"अभिमुखता अंशांमध्ये निर्दिष्ट केली जाते, वैध मूल्ये आहेत:\n"
+" • ० (लँडस्केप)\n"
+" • ९० (पोर्ट्रेट)\n"
+" • १८० (लँडस्केप फ्लिप)\n"
+" • २७० (पोर्ट्रेट फ्लिप)\n"
+"\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2629
+#, fuzzy
msgid ""
"Redirect directory <path> as named share <name>.\n"
" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n"
@@ -2341,416 +2876,527 @@ msgid ""
" • hotplug,*\n"
"\n"
msgstr ""
+"<name> नाव असलेल्या रिडायरेक्ट डिरेक्टरी <path>.\n"
+" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;]]\n"
+" • मायहोम,/होम/रेम्मिनर\n"
+" • /घर/ रेम्मिनर\n"
+" • मायहोम,/होम/रेम्मिनर; काही पथ,/मार्ग/ते/काही मार्ग\n"
+"हॉटप्लग समर्थन सक्षम आहे:\n"
+" • हॉटप्लग,*\n"
+"\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653
+#, fuzzy
msgid "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories"
-msgstr ""
+msgstr "एकाधिक डिरेक्टरीसाठी प्रगत टॅबमध्ये \"रीडायरेक्ट डिरेक्टरी\" वापरा"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654
+#, fuzzy
msgid "Left-handed mouse support"
-msgstr ""
+msgstr "डाव्या हाताने उंदीर आधार"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654
+#, fuzzy
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support"
msgstr ""
+"डाव्या हाताच्या उंदराच्या आधारासाठी डावी आणि उजवी उंदीर बटणे अदलाबदल करा"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2656
+#, fuzzy
msgid "Enable multi monitor"
-msgstr ""
+msgstr "मल्टी मॉनिटर सक्षम करा"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2657
+#, fuzzy
msgid "Span screen over multiple monitors"
-msgstr ""
+msgstr "एकाधिक मॉनिटरवर स्क्रीन स्पॅन"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2658
+#, fuzzy
msgid "List monitor IDs"
-msgstr ""
+msgstr "यादी मॉनिटर आयडी"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2661
+#, fuzzy
msgid "Network connection type"
-msgstr ""
+msgstr "नेटवर्क कनेक्शन प्रकार"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2677
+#, fuzzy
msgid "Security protocol negotiation"
-msgstr ""
+msgstr "सुरक्षा प्रोटोकॉल वाटाघाटी"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2678
+#, fuzzy
msgid "Gateway transport type"
-msgstr ""
+msgstr "गेटवे वाहतूक प्रकार"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2679
+#, fuzzy
msgid "FreeRDP log level"
-msgstr ""
+msgstr "फ्रीआरडीपी लॉग लेव्हल"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680
+#, fuzzy
msgid "FreeRDP log filters"
-msgstr ""
+msgstr "फ्रीआरडीपी लॉग फिल्टर"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680
+#, fuzzy
msgid "tag:level[,tag:level[,…]]"
-msgstr ""
+msgstr "टॅग:पातळी[,टॅग:पातळी[,...]]"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2681
+#, fuzzy
msgid "Audio output mode"
-msgstr ""
+msgstr "ऑडिओ आउटपुट मोड"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2682
+#, fuzzy
msgid "Redirect local audio output"
-msgstr ""
+msgstr "स्थानिक ऑडिओ आउटपुट पुनर्निर्देशित करा"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2683
+#, fuzzy
msgid "Redirect local microphone"
-msgstr ""
+msgstr "स्थानिक मायक्रोफोन पुनर्निर्देशित करणे"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2684
msgid "Connection timeout in ms"
msgstr "\"%s\" शी कनेक्ट करत आहे…"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2685
+#, fuzzy
msgid "Remote Desktop Gateway server"
-msgstr ""
+msgstr "रिमोट डेस्कटॉप गेटवे सर्व्हर"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2686
+#, fuzzy
msgid "Remote Desktop Gateway username"
-msgstr ""
+msgstr "रिमोट डेस्कटॉप गेटवे वापरकर्तानाव"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2687
+#, fuzzy
msgid "Remote Desktop Gateway password"
-msgstr ""
+msgstr "रिमोट डेस्कटॉप गेटवे पासवर्ड"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2688
+#, fuzzy
msgid "Remote Desktop Gateway domain"
-msgstr ""
+msgstr "रिमोट डेस्कटॉप गेटवे डोमेन"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689
+#, fuzzy
msgid "Redirect directory"
-msgstr ""
+msgstr "पुनर्निर्देशित दिग्दर्शकी"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690
+#, fuzzy
msgid "Client name"
-msgstr ""
+msgstr "ग्राहक नाव"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2691
+#, fuzzy
msgid "Client build"
-msgstr ""
+msgstr "क्लायंट बिल्ड"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2694
+#, fuzzy
msgid "Load balance info"
-msgstr ""
+msgstr "लोड बॅलन्स माहिती"
#. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.”
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696
+#, fuzzy
msgid "Override printer drivers"
-msgstr ""
+msgstr "प्रिंटर चालकांना ओव्हरराइड करा"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696
+#, fuzzy
msgid ""
"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":"
"\"Canon MF410 Series UFR II\""
msgstr ""
+"\"Samsung_CLX-3300_Series.सॅमसंग सीएलएक्स-3300 सिरीज पीएस\";\" कॅनन एमएफ ४१०."
+"कॅनन एमएफ ४१० मालिका यूएफआर २\""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697
+#, fuzzy
msgid "USB device redirection"
-msgstr ""
+msgstr "यूएसबी डिव्हाइस पुनर्निर्देशन"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698
+#, fuzzy
msgid "Local serial name"
-msgstr ""
+msgstr "स्थानिक मालिका नाव"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698
+#, fuzzy
msgid "COM1, COM2, etc."
-msgstr ""
+msgstr "कॉम १, कॉम २ इ."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699
+#, fuzzy
msgid "Local serial driver"
-msgstr ""
+msgstr "स्थानिक मालिका चालक"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699
+#, fuzzy
msgid "Serial"
-msgstr ""
+msgstr "मालिका"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700
+#, fuzzy
msgid "Local serial path"
-msgstr ""
+msgstr "स्थानिक क्रमिक मार्ग"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700
+#, fuzzy
msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc."
-msgstr ""
+msgstr "/देव/टीटीवायएस0, /देव/टीटीएस1 इत्यादी."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2701
+#, fuzzy
msgid "Local parallel name"
-msgstr ""
+msgstr "स्थानिक समांतर नाव"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2702
+#, fuzzy
msgid "Local parallel device"
-msgstr ""
+msgstr "स्थानिक समांतर उपकरण"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2703
+#, fuzzy
msgid "Name of smart card"
-msgstr ""
+msgstr "स्मार्ट कार्डचे नाव"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2704
+#, fuzzy
msgid "Dynamic virtual channel"
-msgstr ""
+msgstr "डायनॅमिक व्हर्च्युअल चॅनेल"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2704 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2705
+#, fuzzy
msgid "<channel>[,<options>]"
-msgstr ""
+msgstr "<channel>[,<options>]"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2705
+#, fuzzy
msgid "Static virtual channel"
-msgstr ""
+msgstr "स्टॅटिक व्हर्च्युअल चॅनेल"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706
+#, fuzzy
msgid "TCP redirection"
-msgstr ""
+msgstr "टीसीपी पुनर्निर्देशन"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706
+#, fuzzy
msgid "/PATH/TO/rdp2tcp"
-msgstr ""
+msgstr "/पाथ/टीओ/आरडीपी2टीसीपी"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:613
+#, fuzzy
msgid "Reconnect attempts number"
-msgstr ""
+msgstr "पुन्हा संपर्क प्रयत्न क्रमांक"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:619
+#, fuzzy
msgid ""
"The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)"
-msgstr ""
+msgstr "आरडीपी डिस्कनेक्टवर जास्तीत जास्त पुन्हा संपर्क प्रयत्न (डिफॉल्ट: 20)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2708
+#, fuzzy
msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record"
-msgstr ""
+msgstr "आयपीव्ही ४ ए रेकॉर्डपेक्षा आयपीव्ही ६ एएए रेकॉर्ड ला प्राधान्य द्या"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2709
+#, fuzzy
msgid "Share printers"
-msgstr ""
+msgstr "प्रिंटर सामायिक करा"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2710
+#, fuzzy
msgid "Share serial ports"
-msgstr ""
+msgstr "मालिका बंदरे सामायिक करा"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2711
+#, fuzzy
msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
-msgstr ""
+msgstr "(एसईलिनक्स) अनुज्ञेय मोड सीरियल पोर्टसाठी"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2712
+#, fuzzy
msgid "Share parallel ports"
-msgstr ""
+msgstr "समांतर बंदरे सामायिक करा"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2713
+#, fuzzy
msgid "Share a smart card"
-msgstr ""
+msgstr "स्मार्ट कार्ड सामायिक करा"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2715
+#, fuzzy
msgid "Ignore certificate"
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाणपत्राकडे दुर्लक्ष करा"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716
+#, fuzzy
msgid "Use the old license workflow"
-msgstr ""
+msgstr "जुना परवाना वर्कफ्लो वापरा"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716
+#, fuzzy
msgid "It disables CAL and hwId is set to 0"
-msgstr ""
+msgstr "हे सीएएल ला अक्षम करते आणि एचडब्ल्यूआयडी 0 वर सेट आहे"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2718
+#, fuzzy
msgid "Attach to console (2003/2003 R2)"
-msgstr ""
+msgstr "कन्सोलशी संलग्न (२००३/२००३ आर २)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719
+#, fuzzy
msgid "Turn off fast-path"
-msgstr ""
+msgstr "वेगवान मार्ग बंद करा"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720
+#, fuzzy
msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "रिमोट डेस्कटॉप गेटवे वापरून सर्व्हर डिटेक्शन"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722
+#, fuzzy
msgid "Use system proxy settings"
-msgstr ""
+msgstr "सिस्टम प्रॉक्सी सेटिंग्ज वापरा"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2724
+#, fuzzy
msgid "Turn off automatic reconnection"
-msgstr ""
+msgstr "स्वयंचलित पुनर्जोडणी बंद करा"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2725
+#, fuzzy
msgid "Relax order checks"
-msgstr ""
+msgstr "ऑर्डर चेक शिथिल करा"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2726
+#, fuzzy
msgid "Glyph cache"
-msgstr ""
+msgstr "ग्लिफ कॅशे"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727
+#, fuzzy
msgid "Enable multitransport protocol (UDP)"
-msgstr ""
+msgstr "मल्टीट्रान्सपोर्ट प्रोटोकॉल (यूडीपी) सक्षम करा"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727
+#, fuzzy
msgid "Using the UDP protocol may improve performance"
-msgstr ""
+msgstr "यूडीपी प्रोटोकॉल चा वापर केल्याने कामगिरी सुधारू शकते"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2728
+#, fuzzy
msgid "Use base credentials for gateway too"
-msgstr ""
+msgstr "गेटवेसाठी बेस क्रेडेंशियल्स देखील वापरा"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730
+#, fuzzy
msgid "Enable Gateway websockets support"
-msgstr ""
+msgstr "गेटवे वेबसॉकेटसमर्थन सक्षम करा"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756
+#, fuzzy
msgid "RDP - Remote Desktop Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "आरडीपी - रिमोट डेस्कटॉप प्रोटोकॉल"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2781
+#, fuzzy
msgid "RDP - RDP File Handler"
-msgstr ""
+msgstr "आरडीपी - आरडीपी फाइल हँडलर"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2796
+#, fuzzy
msgid "RDP - Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "आरडीपी - प्राधान्ये"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2849
+#, fuzzy
msgid "Export connection in Windows .rdp file format"
-msgstr ""
+msgstr "विंडोज .आरडीपी फाइल फॉरमॅटमध्ये निर्यात कनेक्शन"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:205
+#, fuzzy
msgid "<Auto-detect>"
-msgstr ""
+msgstr "<Auto-detect>"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:237
+#, fuzzy
msgid "<Not set>"
-msgstr ""
+msgstr "< सेट नाही>"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:268
+#, fuzzy
msgid "<Choose a quality level to edit…>"
-msgstr ""
+msgstr "< संपादनकरण्यासाठी गुणवत्तेची पातळी निवडा... >"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:415
+#, fuzzy
msgid "Keyboard layout"
-msgstr ""
+msgstr "कळफलकाचा आरखडा:"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:440
+#, fuzzy
msgid "Use client keyboard mapping"
-msgstr ""
+msgstr "क्लायंट कीबोर्ड मॅपिंग वापरा"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:450
+#, fuzzy
msgid "Quality settings"
-msgstr ""
+msgstr "गुणवत्ता सेटिंग्ज"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:470
+#, fuzzy
msgid "Wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "वॉलपेपर"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:477
+#, fuzzy
msgid "Window drag"
-msgstr ""
+msgstr "खिडकी ओढ"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:484
+#, fuzzy
msgid "Menu animation"
-msgstr ""
+msgstr "मेनू अ ॅनिमेशन"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:491
+#, fuzzy
msgid "Theme"
-msgstr ""
+msgstr "धर्ती"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:498
+#, fuzzy
msgid "Cursor shadow"
-msgstr ""
+msgstr "कर्सर सावली"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:505
+#, fuzzy
msgid "Cursor blinking"
-msgstr ""
+msgstr "कर्सर ब्लिंकिंग"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:512
+#, fuzzy
msgid "Font smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "फॉन्ट गुळगुळीत"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:519
+#, fuzzy
msgid "Composition"
-msgstr ""
+msgstr "रचना"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:529
+#, fuzzy
msgid "Remote scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "रिमोट स्केल फॅक्टर"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:542
+#, fuzzy
msgid "Desktop scale factor %"
-msgstr ""
+msgstr "डेस्कटॉप स्केल घटक%"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:553
+#, fuzzy
msgid "Device scale factor %"
-msgstr ""
+msgstr "डिव्हाइस स्केल फॅक्टर%"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:575
+#, fuzzy
msgid "Desktop orientation"
-msgstr ""
+msgstr "डेस्कटॉप अभिमुखता"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:592
+#, fuzzy
msgid "Input device settings"
-msgstr ""
+msgstr "इनपुट डिव्हाइस सेटिंग्ज"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:608
+#, fuzzy
msgid "General settings"
-msgstr ""
+msgstr "सामान्य सेटिंग्ज"
#: plugins/rdp/rdp_event.c:344
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
-msgstr ""
+msgstr "[२७] चे पुनर्जोडणी प्रयत्न [२१]…"
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
+#, fuzzy
msgid "Secured password storage in KWallet"
-msgstr ""
+msgstr "केवॉलेटमध्ये सुरक्षित पासवर्ड स्टोरेज"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"%s wants to share their desktop.\n"
"Do you accept?"
msgstr ""
+"[०] त्यांचे डेस्कटॉप सामायिक करायचे आहे.\n"
+"तुम्ही स्वीकारता का?"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240
+#, fuzzy
msgid "Desktop sharing invitation"
-msgstr ""
+msgstr "डेस्कटॉप शेअरिंग आमंत्रण"
#: plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:57
+#, fuzzy
msgid "Telepathy - Desktop Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "टेलिपॅथी - डेस्कटॉप शेअरिंग"
#: data/ui/remmina_search.glade:61 data/ui/remmina_search_popover.glade:56
+#, fuzzy
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "शोधा"
#: data/ui/remmina_search.glade:75 data/ui/remmina_search_popover.glade:70
+#, fuzzy
msgid "Search for previous occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "मागील घटना शोधा"
#: data/ui/remmina_search.glade:98 data/ui/remmina_search_popover.glade:93
+#, fuzzy
msgid "Search for next occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "पुढील घटना शोधा"
#: data/ui/remmina_search.glade:130 data/ui/remmina_search_popover.glade:125
+#, fuzzy
msgid "Toggle search options"
-msgstr ""
+msgstr "टोगल शोध पर्याय"
#: data/ui/remmina_search.glade:191 data/ui/remmina_search_popover.glade:186
+#, fuzzy
msgid "_Match case"
-msgstr ""
+msgstr "मुद्रधानी जुळवून पाहा"
#: data/ui/remmina_search.glade:208 data/ui/remmina_search_popover.glade:203
+#, fuzzy
msgid "Match _entire word only"
-msgstr ""
+msgstr "फक्त _entire शब्दजुळवा"
#: data/ui/remmina_search.glade:225 data/ui/remmina_search_popover.glade:220
+#, fuzzy
msgid "Match as _regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "_regular अभिव्यक्तीम्हणून जुळवा"
#: data/ui/remmina_search.glade:242 data/ui/remmina_search_popover.glade:237
+#, fuzzy
msgid "_Wrap around"
-msgstr ""
+msgstr "आजूबाजूला _Wrap"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:71
+#, fuzzy
msgid ""
"<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n"
"\n"
@@ -2759,43 +3405,64 @@ msgid ""
"Some Remmina functions need to be set up to work properly.\n"
"</span>\n"
msgstr ""
+"<big> <b> रेमिना स्नॅप पॅकेज[२८][३२]\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"रेमिना स्नॅप पॅकेज म्हणून आपल्या सिस्टमवर चालू आहे.\n"
+"योग्य प्रकारे काम करण्यासाठी काही रेमिना कार्ये स्थापित करणे आवश्यक आहे.\n"
+"</span>\n"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:120
+#, fuzzy
msgid ""
"To enable access to some important features, like password saving in your "
"keyring and RDP printer sharing, please open your software center and give "
"the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the "
"following commands in a terminal window:"
msgstr ""
+"आपल्या कीरिंग आणि आरडीपी प्रिंटर शेअरिंगमध्ये पासवर्ड सेव्हिंगसारख्या काही "
+"महत्त्वाच्या वैशिष्ट्यांमध्ये प्रवेश सक्षम करण्यासाठी, कृपया आपले सॉफ्टवेअर "
+"सेंटर उघडा आणि रेमिनाला योग्य परवानग्या द्या. एक पर्याय म्हणून आपण टर्मिनल "
+"खिडकीत खालील आज्ञा प्रविष्ट करू शकता:"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:167
+#, fuzzy
msgid "<big>Permissions</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big> परवानग्या[१६]"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:202
+#, fuzzy
msgid ""
"Since Snap packages run confined from the rest of the system, Remmina "
"profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change "
"the location in the Remmina preferences."
msgstr ""
+"स्नॅप पॅकेजेस उर्वरित प्रणालीपासून मर्यादित असल्याने, रेमिना प्रोफाइल "
+"डिफॉल्टद्वारे स्नॅप फाइल सिस्टमच्या आत सेव्ह केले जातात. आपण रेमिना "
+"प्राधान्यांमध्ये स्थान बदलू शकता."
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:222
+#, fuzzy
msgid "Change where Remmina profiles are stored"
-msgstr ""
+msgstr "रेमिना प्रोफाइल जिथे संग्रहित केले जातात तेथे बदल करा"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:261
+#, fuzzy
msgid "<big>Snap settings</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big> स्नॅप सेटिंग्ज[१८]"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:274
+#, fuzzy
msgid "Do not show this message again"
-msgstr ""
+msgstr "हा संदेश पुन्हा दाखवू नका"
#: data/ui/remmina_about.glade:30 data/ui/remmina_main.glade:395
+#, fuzzy
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "बद्दल"
#: data/ui/remmina_about.glade:34
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Copyright © 2014–2021 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n"
@@ -2803,134 +3470,171 @@ msgid ""
"More details in COPYING\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"कॉपीराइट © २०१४-२०२१ अँटेरेन गट्टा, जिओव्हानी पॅनोझो.\n"
+"कॉपीराइट © 2009-2014 विक ली\n"
+"कॉपीमध्ये अधिक तपशील\n"
+" "
#: data/ui/remmina_about.glade:40
+#, fuzzy
msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "वेबसाइट"
#: data/ui/remmina_main.glade:35
+#, fuzzy
msgid "Hide or show the search bar"
-msgstr ""
+msgstr "सर्च बार लपवा किंवा दाखवा"
#: data/ui/remmina_main.glade:41
+#, fuzzy
msgid "Add a new connection profile"
-msgstr ""
+msgstr "नवीन कनेक्शन प्रोफाइल जोडा"
#: data/ui/remmina_main.glade:47
+#, fuzzy
msgid "Switch from grouped to list view"
-msgstr ""
+msgstr "ग्रुप्ड टू लिस्ट व्ह्यूमध्ये स्विच करा"
#: data/ui/remmina_main.glade:79
+#, fuzzy
msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar."
-msgstr ""
+msgstr "द्रुत कनेक्ट बारसह वापरण्यासाठी प्रोटोकॉल निवडा."
#: data/ui/remmina_main.glade:97
+#, fuzzy
msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”"
-msgstr ""
+msgstr "\"क्विक कनेक्ट\" साठी शोध स्ट्रिंग किंवा सर्व्हर नाव/ आयपी पत्ता"
#: data/ui/remmina_main.glade:101 data/ui/remmina_main.glade:103
+#, fuzzy
msgid "Server name or IP address"
-msgstr ""
+msgstr "सर्व्हर नाव किंवा आयपी पत्ता"
#: data/ui/remmina_main.glade:102 data/ui/remmina_main.glade:104
#: data/ui/remmina_preferences.glade:501
+#, fuzzy
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "साफ करा"
#: data/ui/remmina_main.glade:187
+#, fuzzy
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "संपादित करा"
#: data/ui/remmina_main.glade:217
+#, fuzzy
msgid "Collapse all"
-msgstr ""
+msgstr "सर्व कोसळा"
#: data/ui/remmina_main.glade:227
+#, fuzzy
msgid "Expand all"
-msgstr ""
+msgstr "सर्व विस्तारकरा"
#: data/ui/remmina_main.glade:265
+#, fuzzy
msgid "Multi password changer"
-msgstr ""
+msgstr "मल्टी पासवर्ड चेंजर"
#: data/ui/remmina_main.glade:275
+#, fuzzy
msgid "Debugging"
-msgstr ""
+msgstr "डिबगिंग"
#: data/ui/remmina_main.glade:295
+#, fuzzy
msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "निर्यात करा"
#: data/ui/remmina_main.glade:322
+#, fuzzy
msgid "Make Remmina your default remote desktop client"
-msgstr ""
+msgstr "रेमिना आपला डिफॉल्ट रिमोट डेस्कटॉप क्लायंट बनवा"
#: data/ui/remmina_main.glade:338
+#, fuzzy
msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "बातमी"
#: data/ui/remmina_main.glade:348
+#, fuzzy
msgid "Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "मुखपृष्ठ"
#: data/ui/remmina_main.glade:358
+#, fuzzy
msgid "Donations"
-msgstr ""
+msgstr "देणग्या"
#: data/ui/remmina_main.glade:368
+#, fuzzy
msgid "Wiki"
-msgstr ""
+msgstr "विकि"
#. Remmina community website
#: data/ui/remmina_main.glade:378
+#, fuzzy
msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "समुदाय"
#: data/ui/remmina_main.glade:492
+#, fuzzy
msgid "Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "प्लगइन"
#: data/ui/remmina_main.glade:506
+#, fuzzy
msgid "Last used"
-msgstr ""
+msgstr "शेवटचा वापर"
#: data/ui/remmina_main.glade:555
+#, fuzzy
msgid "New connection profile"
-msgstr ""
+msgstr "नवीन कनेक्शन प्रोफाइल"
#: data/ui/remmina_main.glade:567
+#, fuzzy
msgid "Show search bar"
-msgstr ""
+msgstr "सर्च बार दाखवा"
#: data/ui/remmina_main.glade:587
+#, fuzzy
msgid "Remmina main menu"
-msgstr ""
+msgstr "रेमिना मुख्य मेनू"
#: data/ui/remmina_main.glade:594
+#, fuzzy
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "कृती"
#: data/ui/remmina_main.glade:609
+#, fuzzy
msgid "Toggle view"
-msgstr ""
+msgstr "टोगल दृश्य"
#: data/ui/remmina_unlock.glade:60
+#, fuzzy
msgid "Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "अनलॉक"
#: data/ui/remmina_unlock.glade:94
+#, fuzzy
msgid "Unlock Remmina"
-msgstr ""
+msgstr "रेमिना अनलॉक करा"
#: data/ui/remmina_unlock.glade:128
+#, fuzzy
msgid "Master password"
-msgstr ""
+msgstr "मास्टर पासवर्ड"
#: data/ui/remmina_spinner.glade:54
+#, fuzzy
msgid "Please wait…"
-msgstr ""
+msgstr "कृपया थांबा।।।"
#: data/ui/remmina_news.glade:75
+#, fuzzy
msgid ""
"<big><b>The news are turned off</b></big>\n"
"\n"
@@ -2948,50 +3652,77 @@ msgid ""
"release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n"
"</span>"
msgstr ""
+"<big> <b> बातमी बंद केली जाते[३१][३५]\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"बातम्या चालू करणे म्हणजे रिलीज नोट्स डाउनलोड करण्यासाठी प्रोग्राम रेमिना "
+"सर्व्हरशी कनेक्ट होतो.\n"
+"</span>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"आवृत्ती तपासणी केवळ संकलित वेळी सक्रिय केली जाऊ शकते.\n"
+"</span>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina "
+"release notes\"> <i> रिलीज नोट्स वाचण्यासाठी वेबसाइटला भेट द्या</i></a>.\n"
+"</span>"
#. The star (*) is a reference to privacy consent
#: data/ui/remmina_news.glade:130 data/ui/remmina_preferences.glade:461
+#, fuzzy
msgid ""
"Send <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/"
"remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage statistics"
"\">anonymous</a></b> statistics. (*)"
-msgstr ""
+msgstr "[५][८]अनामिक[१३८][१४२] आकडेवारी पाठवा. (*)"
#: data/ui/remmina_news.glade:142 data/ui/remmina_news.glade:195
+#, fuzzy
msgid "Send anonymous statistics"
-msgstr ""
+msgstr "निनावी आकडेवारी पाठवा"
#: data/ui/remmina_news.glade:156
+#, fuzzy
msgid "Use as default remote desktop client"
-msgstr ""
+msgstr "डिफॉल्ट रिमोट डेस्कटॉप क्लायंट म्हणून वापरा"
#: data/ui/remmina_news.glade:165
+#, fuzzy
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "लागू करा"
#: data/ui/remmina_news.glade:169
+#, fuzzy
msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files."
-msgstr ""
+msgstr "रेमिनाला आपोआप .आरडीपी आणि .रेमिना फाइल्स उघडण्याची परवानगी द्या."
#. The star (*) is a reference to privacy consent
#: data/ui/remmina_news.glade:183 data/ui/remmina_preferences.glade:476
+#, fuzzy
msgid ""
"Fetch news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news site"
"\">remmina.org</a> (*)"
msgstr ""
+"<a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news site\">remmina.org</a> "
+"(*) पासून बातम्या आणा"
#: data/ui/remmina_news.glade:208 data/ui/remmina_preferences.glade:443
+#, fuzzy
msgid ""
"* By enabling statistics and/or news you consent to send and fetch data to/"
"from remmina.org"
msgstr ""
+"* आकडेवारी आणि/किंवा बातम्या सक्षम करून आपण डेटा पाठविण्यास आणि remmina.org"
#: data/ui/remmina_news.glade:231
+#, fuzzy
msgid "<big>Take part</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big> भाग घ्या[१४]"
#. Pay attention to the quoting characters as they may break the pango layout. If in doubt and cannot test, copy and paste the symbols from the English string.
#: data/ui/remmina_news.glade:257
+#, fuzzy
msgid ""
"<span>\n"
"<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a href="
@@ -3000,157 +3731,204 @@ msgid ""
"Remmina.</b>\n"
"</span>\n"
msgstr ""
+"<span>\n"
+"<b> कॉपीलेफ्ट केलेले लिब्रे सॉफ्टवेअर निवडण्याबद्दल तुमचे आभार आहेत, <a href="
+"\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, Lebowski? "
+"“blblblblblb”\">देणग्या देखील आम्हाला आनंदी करतात</a>, आणि रेमिना सुधारण्यास "
+"मदत करतात. </b>\n"
+"</span>\n"
#: data/ui/remmina_news.glade:277
+#, fuzzy
msgid "<big>Contribute</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big> योगदान द्या[१५]"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:14
+#, fuzzy
msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight='bold' size='larger'> मल्टी पासवर्ड चेंजर[५६]"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:32
+#, fuzzy
msgid "Change"
-msgstr ""
+msgstr "बदला"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:201
+#, fuzzy
msgid "Selection criteria"
-msgstr ""
+msgstr "निवड निकष"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:261
+#, fuzzy
msgid "Confirm password"
-msgstr ""
+msgstr "पासवर्डची पुष्टी करा"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:294
+#, fuzzy
msgid "Set new password"
-msgstr ""
+msgstr "नवीन पासवर्ड सेट करा"
#. A column table with multiple check-boxes
#: data/ui/remmina_mpc.glade:331
+#, fuzzy
msgctxt "Multi password changer"
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "निवडा"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:343
+#, fuzzy
msgctxt "Multi password changer table"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "नाव"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:354
+#, fuzzy
msgctxt "Multi password changer table"
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "समुह"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:365
+#, fuzzy
msgctxt "Multi password changer table"
msgid "Domain\\Username"
-msgstr ""
+msgstr "डोमेन/युजरनेम"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:41
+#, fuzzy
msgid "Double-click action"
-msgstr ""
+msgstr "डबल-क्लिक कृती"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:57
+#, fuzzy
msgid "Open connection"
-msgstr ""
+msgstr "उघडकनेक्शन"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:58
+#, fuzzy
msgid "Edit settings"
-msgstr ""
+msgstr "संपादन सेटिंग्ज"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:74
+#, fuzzy
msgid "Scaling quality"
-msgstr ""
+msgstr "स्केलिंग गुणवत्ता"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:90
+#, fuzzy
msgid "Nearest"
-msgstr ""
+msgstr "सर्वात जवळचे"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:91
+#, fuzzy
msgid "Tiles"
-msgstr ""
+msgstr "टाइल्स"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:92
+#, fuzzy
msgid "Bilinear"
-msgstr ""
+msgstr "द्विरेषीय"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:93
+#, fuzzy
msgid "Hyper"
-msgstr ""
+msgstr "हायपर"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:109
+#, fuzzy
msgid "Step size for auto-scroll"
-msgstr ""
+msgstr "ऑटो-स्क्रोलसाठी पायरी आकार"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:138
+#, fuzzy
msgid "Maximal amount of recent items"
-msgstr ""
+msgstr "अलीकडील वस्तूंचे मॅक्झिमल प्रमाण"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:153
+#, fuzzy
msgid "Screen resolutions"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्रीन संकल्प"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:198
+#, fuzzy
msgid "Folder for screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्रीनशॉटसाठी फोल्डर"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:210
+#, fuzzy
msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in."
-msgstr ""
+msgstr "रेमिनामधील स्क्रीनशॉट वाचवण्यासाठी फोल्डर निवडा."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:214 data/ui/remmina_preferences.glade:299
+#, fuzzy
msgid "Select a folder"
-msgstr ""
+msgstr "एक फोल्डर निवडा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:225
+#, fuzzy
msgid "Set up"
-msgstr ""
+msgstr "सेट अप करा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:246
+#, fuzzy
msgid "Screenshot filenames"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्रीनशॉट फाइलनेम"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:258
+#, fuzzy
msgid ""
"%p Profile name\n"
"%h Server name/IP\n"
"%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n"
msgstr ""
+"%पी प्रोफाइल नाव\n"
+"% एच सर्व्हर नाव/आयपी\n"
+"%वाय वर्ष, % मी महिना, % डी दिवस, %एच अवर, %एम मिनिट, %एस सेकंद (यूटीसी वेळ)"
+"\n"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:277
+#, fuzzy
msgid ""
"The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA"
-msgstr ""
+msgstr "फोल्डर कनेक्शन प्रोफाइल मध्ये सेव्ह केले जातात, ते XDG_USER_DATA"
#. The folder where profiles are saved
#: data/ui/remmina_preferences.glade:282
+#, fuzzy
msgid "Remmina data folder"
-msgstr ""
+msgstr "रेमिना डेटा फोल्डर"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:294
+#, fuzzy
msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in."
-msgstr ""
+msgstr "रेमिनाइनपासून कनेक्शन प्रोफाइल वाचवण्यासाठी फोल्डर निवडा."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:312
+#, fuzzy
msgid "Remember last view for each connection"
-msgstr ""
+msgstr "प्रत्येक कनेक्शनसाठी शेवटचे दृश्य लक्षात ठेवा"
#. The star (*) is a reference to privacy consent
#: data/ui/remmina_preferences.glade:316
+#, fuzzy
msgid "Remember last view mode"
-msgstr ""
+msgstr "शेवटचा दृश्य मोड लक्षात ठेवा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:356
+#, fuzzy
msgid ""
"Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a "
"formatting string."
msgstr ""
+"आपल्या रेमिना कनेक्शन प्रोफाइलसाठी एक सानुकूल फाइलनेम सेट करा, फॉरमॅटिंग "
+"स्ट्रिंग वापरून."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:360
+#, fuzzy
msgid "Template for profile filenames"
-msgstr ""
+msgstr "प्रोफाइल फाइलनेमसाठी साचा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:372
+#, fuzzy
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
@@ -3159,271 +3937,346 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
+"% जी ग्रुप नाव (स्लॅशचे रूपांतर - आपोआप)\n"
+"%पी प्रोटोकॉल नाव\n"
+"%एन कनेक्शन नाव\n"
+"%एच होस्टनेम/आयपी\n"
+"\n"
+"\n"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:394
+#, fuzzy
msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "फक्त तयार केलेले स्क्रीनशॉट वाचवा, क्लिपबोर्डवर कॉपी करू नका."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:399
+#, fuzzy
msgid "Prevent screenshots from entering clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्रीनशॉटक्लिपबोर्डमध्ये प्रवेश करण्यापासून रोखा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:525
+#, fuzzy
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "पर्याय"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:550
+#, fuzzy
msgid "Always show tabs"
-msgstr ""
+msgstr "नेहमी टॅब दाखवा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:566
+#, fuzzy
msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface"
-msgstr ""
+msgstr "टॅबबेड इंटरफेसमध्ये दर्शविलेला टूलबार लपवा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:587
+#, fuzzy
msgid "Default view"
-msgstr ""
+msgstr "डिफॉल्ट दृश्य"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:601
+#, fuzzy
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "ऑटोमॅटिक"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:602
+#, fuzzy
msgid "Scrolled window"
-msgstr ""
+msgstr "गुंडाळलेली खिडकी"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:604
+#, fuzzy
msgid "Viewport fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "व्ह्यूपोर्ट फुलस्क्रीन"
#. How tabs are grouped in the Remmina connection window
#: data/ui/remmina_preferences.glade:620
+#, fuzzy
msgctxt "Appearance preferences"
msgid "Tabs grouping"
-msgstr ""
+msgstr "टॅब ग्रुपिंग"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:634
+#, fuzzy
msgid "By group"
-msgstr ""
+msgstr "गटानुसार"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:635
+#, fuzzy
msgid "By protocol"
-msgstr ""
+msgstr "प्रोटोकॉलद्वारे"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:636
+#, fuzzy
msgid "Per connection"
-msgstr ""
+msgstr "प्रति कनेक्शन"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:648
+#, fuzzy
msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window"
-msgstr ""
+msgstr "कनेक्शन विंडोसारख्याच स्क्रीनवर फुलस्क्रीन"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:671
+#, fuzzy
msgid "Peeking"
-msgstr ""
+msgstr "डोकावणे"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:672
+#, fuzzy
msgid "Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "अदृश्य"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:689
+#, fuzzy
msgid "Fullscreen toolbar visibility"
-msgstr ""
+msgstr "फुलस्क्रीन टूलबार दृश्यमानता"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:699
+#, fuzzy
msgid "Hide the search bar shown in the main window"
-msgstr ""
+msgstr "मुख्य खिडकीत दाखवलेला शोध बार लपवा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:715
+#, fuzzy
msgid "Prefer dark theme"
-msgstr ""
+msgstr "गडद थीम ला प्राधान्य द्या"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:719
+#, fuzzy
msgid ""
"If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the "
"configured theme."
msgstr ""
+"जर जीटीके थीममध्ये डार्क व्हेरिएंट चा समावेश असेल, तर तो कॉन्फिगर केलेल्या "
+"थीमऐवजी वापरला जाईल."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:739
+#, fuzzy
msgid "“Grab all keyboard events” status colour"
-msgstr ""
+msgstr "\"सर्व कीबोर्ड इव्हेंट्स पकडा\" स्टेटस कलर"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:750
+#, fuzzy
msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour"
-msgstr ""
+msgstr "सक्षम/अक्षम \"सर्व कीबोर्ड इव्हेंट्स पकडा\" स्थिती रंग"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:765
+#, fuzzy
msgid ""
"Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n"
"It changes the background colour of connection names in the Remmina "
"connection toolbar (when in fullscreen)."
msgstr ""
+"हेक्साडेसिमल- किंवा रंगीत नावे (लाल, #ff0000).\n"
+"हे रेमिना कनेक्शन टूलबारमधील कनेक्शन नावांचा पार्श्वभूमी रंग बदलते (पूर्ण "
+"स्क्रीनमध्ये असताना)."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:822
+#, fuzzy
msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "स्वरूप"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:848
+#, fuzzy
msgid "Show new connection on top of the menu"
-msgstr ""
+msgstr "मेनूच्या वर नवीन कनेक्शन दर्शवा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:867
+#, fuzzy
msgid "Hide total count shown in the group menu"
-msgstr ""
+msgstr "ग्रुप मेन्यूमध्ये दर्शविलेली एकूण गणना लपवा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:885
+#, fuzzy
msgid "No tray icon"
-msgstr ""
+msgstr "ट्रे आयकॉन नाही"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:903
+#, fuzzy
msgid "Start in tray upon user login"
-msgstr ""
+msgstr "वापरकर्त्याच्या लॉगइनवर ट्रेमध्ये सुरुवात करा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:934
+#, fuzzy
msgid "Applet"
-msgstr ""
+msgstr "अॅपलट"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:967
+#, fuzzy
msgid "Host key"
-msgstr ""
+msgstr "यजमान की"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:999
+#, fuzzy
msgid "Show/hide fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्ण स्क्रीन दाखवा/लपवा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1030
+#, fuzzy
msgid "Auto-fit window"
-msgstr ""
+msgstr "ऑटो-फिट विंडो"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1106
+#, fuzzy
msgid "Apply/remove scaling"
-msgstr ""
+msgstr "स्केलिंग लावा/काढा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1137
+#, fuzzy
msgid "Grab keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "कीबोर्ड पकडा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1230
+#, fuzzy
msgid "Show/hide toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "टूलबार दाखवा/लपवा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1293
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1303
+#, fuzzy
msgid "View-only mode"
-msgstr ""
+msgstr "फक्त दृश्य मोड"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1365
+#, fuzzy
msgid "Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "कीबोर्ड"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1396
+#, fuzzy
msgid "Local SSH port"
-msgstr ""
+msgstr "स्थानिक एसएसएच बंदर"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1421
+#, fuzzy
msgid "Parse ~/.ssh/config"
-msgstr ""
+msgstr "पारसे ~/श/संफिग"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1446
+#, fuzzy
msgid "No logging at all"
-msgstr ""
+msgstr "लॉगिंग मुळीच नाही"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1447
+#, fuzzy
msgid "Rare conditions or warnings"
-msgstr ""
+msgstr "दुर्मिळ परिस्थिती किंवा इशारे"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1448
+#, fuzzy
msgid "API-accessible entrypoints"
-msgstr ""
+msgstr "एपीआय-सुलभ प्रवेशबिंदू"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1449
+#, fuzzy
msgid "Lower level protocol info, packet level"
-msgstr ""
+msgstr "खालच्या स्तरावरील प्रोटोकॉल माहिती, पॅकेट पातळी"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1450
+#, fuzzy
msgid "Function entering and leaving"
-msgstr ""
+msgstr "प्रवेश करणे आणि जाणे कार्य करणे"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1467
+#, fuzzy
msgid "SSH log level"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच लॉग लेव्हल"
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1538
+#, fuzzy
msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent."
-msgstr ""
+msgstr "टीसीपी कीपअलाइव्ह प्रोब पाठवण्यापूर्वी कनेक्शन निष्क्रियतेचे सेकंद."
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1555
+#, fuzzy
msgid "Seconds between each keepalive probe."
-msgstr ""
+msgstr "प्रत्येक जिवंत चौकशीदरम्यान सेकंद."
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1572
+#, fuzzy
msgid ""
"Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped."
-msgstr ""
+msgstr "टीसीपी कनेक्शन खाली येण्यापूर्वी पाठविलेल्या कीपअलाइव्ह प्रोबची संख्या."
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1589
+#, fuzzy
msgid ""
"Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the "
"corresponding TCP connection forcibly."
msgstr ""
+"संबंधित टीसीपी कनेक्शन जबरदस्तीने बंद करण्यापूर्वी डेटा मान्य करण्याचा प्रयत्"
+"न करण्यासाठी मिलीसेकंदांची रक्कम."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1616
+#, fuzzy
msgid "SSH options"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच पर्याय"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1644
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1713
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1783
+#, fuzzy
msgid "Use secret key authentication for some widgets"
-msgstr ""
+msgstr "काही विजेटसाठी गुप्त की प्रमाणीकरण वापरा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1648
+#, fuzzy
msgid "Use master password"
-msgstr ""
+msgstr "मास्टर पासवर्ड वापरा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1661
+#, fuzzy
msgid "Automatic lock interval"
-msgstr ""
+msgstr "स्वयंचलित लॉक इंटरव्हल"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1687
+#, fuzzy
msgid "Repeat the password"
-msgstr ""
+msgstr "पासवर्ड पुन्हा करा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1698
+#, fuzzy
msgid "Automatically accept all fingerprints and certificates"
-msgstr ""
+msgstr "सर्व बोटांचे ठसे आणि प्रमाणपत्रे आपोआप स्वीकारा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1702
+#, fuzzy
msgid "Trust all fingerprints and certificates"
-msgstr ""
+msgstr "सर्व बोटांचे ठसे आणि प्रमाणपत्रांवर विश्वास ठेवा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1745
+#, fuzzy
msgid "Master password validity in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "सेकंदात मास्टर पासवर्ड वैधता"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1808
+#, fuzzy
msgid "Security"
-msgstr ""
+msgstr "सुरक्षा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1839
+#, fuzzy
msgid "Terminal font"
-msgstr ""
+msgstr "टर्मिनल फॉन्ट"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1852
+#, fuzzy
msgid "Scrollback lines"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्रोलबॅक ओळी:"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1900
+#, fuzzy
msgid "Shortcuts for copying and pasting"
-msgstr ""
+msgstr "कॉपी आणि पेस्टिंगसाठी शॉर्टकट"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1913
+#, fuzzy
msgid "Select all shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "सर्व शॉर्टकट निवडा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1926
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1942
@@ -3431,184 +4284,230 @@ msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2421
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2554
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2570
+#, fuzzy
msgid "(Host key+)"
-msgstr ""
+msgstr "(होस्ट की+)"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1959
+#, fuzzy
msgid "Use default system font"
-msgstr ""
+msgstr "डिफॉल्ट सिस्टम फॉन्ट वापरा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1983
+#, fuzzy
msgid ""
"Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 "
"palette colours (in addition to making text bold)."
msgstr ""
+"\"एसजीआर १\" निवडणे देखील पहिल्या ८ पॅलेट रंगांच्या चमकदार समकक्षांकडे (मजकू"
+"र बोल्ड करण्याव्यतिरिक्त) स्विच करते."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1999
+#, fuzzy
msgid "Allow using bright colours with bold text"
-msgstr ""
+msgstr "बोल्ड मजकुरासह चमकदार रंग वापरण्याची परवानगी द्या"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2013
+#, fuzzy
msgid "Colour theme"
-msgstr ""
+msgstr "रंग थीम"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2024
+#, fuzzy
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
+"रंगयोजनेची फाइल निवडा. सहसा /उसर/शेअर/रेमिना/थीममध्ये उपलब्ध आहे. "
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes अधिक तपशील आहे."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2028
+#, fuzzy
msgid "Pick a terminal colouring file"
-msgstr ""
+msgstr "टर्मिनल कलरिंग फाइल निवडा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2042
+#, fuzzy
msgid "Bright colours"
-msgstr ""
+msgstr "चमकदार रंग"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2056
+#, fuzzy
msgid "Pick a light black colour"
-msgstr ""
+msgstr "हलका काळा रंग निवडा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2070
+#, fuzzy
msgid "Pick a light red colour"
-msgstr ""
+msgstr "हलका लाल रंग निवडा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2084
+#, fuzzy
msgid "Pick a bright green colour"
-msgstr ""
+msgstr "चमकदार हिरवा रंग निवडा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2098
+#, fuzzy
msgid "Pick a bright yellow colour"
-msgstr ""
+msgstr "एक चमकदार पिवळा रंग निवडा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2112
+#, fuzzy
msgid "Pick a bright blue colour"
-msgstr ""
+msgstr "चमकदार निळा रंग निवडा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2126
+#, fuzzy
msgid "Pick a light magenta colour"
-msgstr ""
+msgstr "हलका मॅजेंटा रंग निवडा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2140
+#, fuzzy
msgid "Pick a light cyan colour"
-msgstr ""
+msgstr "हलका सायन रंग निवडा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2154
+#, fuzzy
msgid "Pick a light white colour"
-msgstr ""
+msgstr "हलका पांढरा रंग निवडा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2168
+#, fuzzy
msgid "Pick a black colour"
-msgstr ""
+msgstr "काळा रंग निवडा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2182
+#, fuzzy
msgid "Pick a red colour"
-msgstr ""
+msgstr "लाल रंग निवडा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2196
+#, fuzzy
msgid "Pick a green colour"
-msgstr ""
+msgstr "हिरवा रंग निवडा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2210
+#, fuzzy
msgid "Pick a yellow colour"
-msgstr ""
+msgstr "पिवळा रंग निवडा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2224
+#, fuzzy
msgid "Pick a blue colour"
-msgstr ""
+msgstr "निळा रंग निवडा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2238
+#, fuzzy
msgid "Pick a magenta colour"
-msgstr ""
+msgstr "मॅजेंटा रंग निवडा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2252
+#, fuzzy
msgid "Pick a cyan colour"
-msgstr ""
+msgstr "सायन रंग निवडा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2266
+#, fuzzy
msgid "Pick a white colour"
-msgstr ""
+msgstr "पांढरा रंग निवडा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2279
+#, fuzzy
msgid "Normal colours"
-msgstr ""
+msgstr "सामान्य रंग"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2292
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2307
+#, fuzzy
msgid "Cursor colour"
-msgstr ""
+msgstr "कर्सर रंग"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2321
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2336
+#, fuzzy
msgid "Background colour"
-msgstr ""
+msgstr "बॅकग्राऊंड रंग"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2352
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2366
+#, fuzzy
msgid "Foreground colour"
-msgstr ""
+msgstr "अग्रभागी रंग"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2379
+#, fuzzy
msgid "Increase and decrease font size"
-msgstr ""
+msgstr "फॉन्टचा आकार वाढवा आणि कमी करा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2408
+#, fuzzy
msgid "Search text shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "टेक्स्ट शॉर्टकट शोधा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2438
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2453
+#, fuzzy
msgid "Bold colour"
-msgstr ""
+msgstr "ठळक रंग"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2467
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2508
+#, fuzzy
msgid "Highlight colour"
-msgstr ""
+msgstr "रंग ठळक करा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2480
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2524
+#, fuzzy
msgid "Highlight foreground colour"
-msgstr ""
+msgstr "अग्रभागी रंग हायलाइट करा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2493
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2540
+#, fuzzy
msgid "Cursor foreground colour"
-msgstr ""
+msgstr "कर्सर अग्रभागी रंग"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2594
+#, fuzzy
msgid "Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "टर्मिनल"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2608
+#, fuzzy
msgid "Remmina Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "रेमिना प्राधान्ये"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:14 data/ui/remmina_string_list.glade:158
+#, fuzzy
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "जोडा"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:20 data/ui/remmina_string_list.glade:137
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:14 data/ui/remmina_key_chooser.glade:15
+#, fuzzy
msgid "_Remove"
-msgstr ""
+msgstr "_Remove"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:26 data/ui/remmina_string_list.glade:116
+#, fuzzy
msgid "Move up"
-msgstr ""
+msgstr "वर जा"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:32 data/ui/remmina_string_list.glade:95
+#, fuzzy
msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "खा_ली हलवा"
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:23
+#, fuzzy
msgid "Choose a new key"
-msgstr ""
+msgstr "एक नवीन चावी निवडा"
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:82
+#, fuzzy
msgid "Please press the new key…"
-msgstr ""
+msgstr "कृपया नवीन चावी दाबा…"
#, fuzzy
#~| msgid "SSH identity file"
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index 2ccfc11a5..2192d1183 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-06 11:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-04 14:33+0000\n"
-"Last-Translator: Antenore Gatta <antenore@simbiosi.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-08 08:32+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Telugu <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
"te/>\n"
"Language: te\n"
@@ -18,61 +18,65 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-20 14:25+0000\n"
#: src/remmina_protocol_widget.c:283 src/remmina_sftp_plugin.c:328
+#, fuzzy
msgid "Connect via SSH from a new terminal"
-msgstr ""
+msgstr "కొత్త టెర్మినల్ నుంచి ఎస్ ఎస్ హెచ్ ద్వారా కనెక్ట్ చేయండి"
#: src/remmina_protocol_widget.c:290 src/remmina_ssh_plugin.c:829
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1454
+#, fuzzy
msgid "Open SFTP transfer…"
-msgstr ""
+msgstr "ఎస్ ఎఫ్ టిపి బదిలీని తెరవండి…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:319
+#, fuzzy
msgid "Executing external commands…"
-msgstr ""
+msgstr "బాహ్య ఆదేశాలను అమలు చేయడం…"
#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for the connection profile name
#: src/remmina_protocol_widget.c:327
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Connecting to “%s”…"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\"కు కనెక్ట్ కావడం…"
#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for an hostname or an IP address.
#: src/remmina_protocol_widget.c:911 src/remmina_protocol_widget.c:1096
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Connecting to “%s” via SSH…"
-msgstr ""
+msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ ద్వారా \"%s\"కు కనెక్ట్ కావడం…"
#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a TCP port number.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1160
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Awaiting incoming SSH connection on port %i…"
-msgstr ""
+msgstr "పోర్ట్ లో ఇన్ కమింగ్ ఎస్ ఎస్ హెచ్ కనెక్షన్ కొరకు ఎదురు చూస్తోంది%i…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1213
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "The “%s” command is not available on the SSH server."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" కమాండ్ ఎస్.ఎస్.హెచ్ సర్వర్ లో అందుబాటులో లేదు."
#: src/remmina_protocol_widget.c:1218
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not run the “%s” command on the SSH server (status = %i)."
msgstr ""
+"ఎస్.ఎస్.హెచ్ సర్వర్ పై \"%s\" కమాండ్ ను అమలు చేయలేకపోయింది (స్థితి = %i)."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:1226
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not run command. %s"
-msgstr ""
+msgstr "కమాండ్ రన్ చేయలేకపోయింది. %s"
#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a hostname or IP address.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1296
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Connecting to %s via SSH…"
-msgstr ""
+msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ ద్వారా %sకు కనెక్ట్ చేస్తోంది…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1672 src/remmina_protocol_widget.c:1691
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1369 src/remmina_sftp_plugin.c:310
@@ -84,260 +88,315 @@ msgid "Password"
msgstr "సంకేతపుమాట"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1690
+#, fuzzy
msgid "Type in SSH username and password."
-msgstr ""
+msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ యూజర్ నేమ్ మరియు పాస్ వర్డ్ లో టైప్ చేయండి."
#: src/remmina_protocol_widget.c:1745 src/remmina_protocol_widget.c:1777
+#, fuzzy
msgid "Fingerprint automatically accepted"
-msgstr ""
+msgstr "వేలిముద్ర స్వయంచాలకంగా ఆమోదించబడింది"
#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1753
+#, fuzzy
msgid "Certificate details:"
-msgstr ""
+msgstr "సర్టిఫికేట్ వివరాలు:"
#. TRANSLATORS: An SSL certificate subject is usually the remote server the user connect to.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1755 src/remmina_protocol_widget.c:1787
+#, fuzzy
msgid "Subject:"
-msgstr ""
+msgstr "పాలితుడు:"
#. TRANSLATORS: The name or email of the entity that have issued the SSL certificate
#: src/remmina_protocol_widget.c:1757 src/remmina_protocol_widget.c:1789
+#, fuzzy
msgid "Issuer:"
-msgstr ""
+msgstr "జారీ చేసిన వారు:"
#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1759
+#, fuzzy
msgid "Fingerprint:"
-msgstr ""
+msgstr "వేలిముద్ర:"
#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1761
+#, fuzzy
msgid "Accept certificate?"
-msgstr ""
+msgstr "సర్టిఫికేట్ ఆమోదించాలా?"
#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1785
+#, fuzzy
msgid "The certificate changed! Details:"
-msgstr ""
+msgstr "సర్టిఫికేట్ మార్చబడింది! వివరాలు:"
#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1791
+#, fuzzy
msgid "Old fingerprint:"
-msgstr ""
+msgstr "పాత వేలిముద్ర:"
#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1793
+#, fuzzy
msgid "New fingerprint:"
-msgstr ""
+msgstr "కొత్త వేలిముద్ర:"
#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1795
+#, fuzzy
msgid "Accept changed certificate?"
-msgstr ""
+msgstr "మారిన సర్టిఫికేట్ ఆమోదించాలా?"
#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a port number. “%s” is a placeholder for a protocol name (VNC).
#: src/remmina_protocol_widget.c:1938
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…"
-msgstr ""
+msgstr "ఇన్ కమింగ్ %s కనెక్షన్ కొరకు పోర్ట్ %iలో వినడం…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1963
+#, fuzzy
msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…"
-msgstr ""
+msgstr "ధృవీకరించడం చేయలేకపోయింది, రీకనెక్షన్ చేయడానికి ప్రయత్నిస్తోంది…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:2025 src/remmina_file_editor.c:346
#: src/remmina_file_editor.c:917 data/ui/remmina_main.glade:478
+#, fuzzy
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "సర్వర్"
#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”.
#: src/remmina_protocol_widget.c:2043
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Install the %s protocol plugin first."
-msgstr ""
+msgstr "ముందుగా %s ప్రోటోకాల్ ప్లగిన్ ను వ్యవస్థాపించండి."
#: src/remmina_exec.c:475
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Plugin %s is not registered."
-msgstr ""
+msgstr "ప్లగిన్ %s నమోదు కాలేదు."
#: src/remmina_pref_dialog.c:91 src/remmina_file_editor.c:435
+#, fuzzy
msgid "Resolutions"
-msgstr ""
+msgstr "తీర్మానాలు"
#: src/remmina_pref_dialog.c:91 src/remmina_file_editor.c:435
+#, fuzzy
msgid "Configure the available resolutions"
-msgstr ""
+msgstr "అందుబాటులో ఉన్న తీర్మానాలను కాన్ఫిగర్ చేయండి"
#: src/remmina_pref_dialog.c:143
+#, fuzzy
msgid "Recent lists cleared."
-msgstr ""
+msgstr "ఇటీవలి జాబితాలు క్లియర్ చేయబడ్డాయి."
#: src/remmina_pref_dialog.c:154 src/rcw.c:1950
#: data/ui/remmina_preferences.glade:168 data/ui/remmina_preferences.glade:178
+#, fuzzy
msgid "Keystrokes"
-msgstr ""
+msgstr "కీస్ట్రోక్ లు"
#: src/remmina_pref_dialog.c:154
+#, fuzzy
msgid "Configure the keystrokes"
-msgstr ""
+msgstr "కీస్ట్రోక్ లను కాన్ఫిగర్ చేయండి"
#. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library
#: src/remmina_pref_dialog.c:487
+#, fuzzy
msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use master password"
-msgstr ""
+msgstr "మాస్టర్ పాస్ వర్డ్ ఉపయోగించడానికి లిబ్సోడియం >= 1.9.0 అవసరం అవుతుంది"
#: src/remmina_pref_dialog.c:806
+#, fuzzy
msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: "
-msgstr ""
+msgstr "టెర్మినల్ కలరింగ్ ఫైలును ఎంచుకోవడం ద్వారా ఫైలు మార్చబడింది: "
#: src/remmina_pref_dialog.c:810
+#, fuzzy
msgid ""
"This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the "
"“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in "
"the settings."
msgstr ""
+"ఈ ఫైలులో టెర్మినల్ కనెక్షన్ ల యొక్క \"అడ్వాన్స్ డ్\" ట్యాబ్ నుంచి ఎంచుకోగల "
+"\"కస్టమ్\" టెర్మినల్ కలర్ స్కీం ఉంటుంది మరియు సెట్టింగ్ ల్లో ''టెర్మినల్'' "
+"ట్యాబ్ లో ఎడిట్ చేయబడుతుంది."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_ssh_plugin.c:539
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "దోషం: %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:556
+#, fuzzy
msgid "Terminal content saved in"
-msgstr ""
+msgstr "లో సేవ్ చేయబడ్డ టెర్మినల్ కంటెంట్"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:822
+#, fuzzy
msgid "Select All (host+A)"
-msgstr ""
+msgstr "అన్నింటిని ఎంచుకోండి (హోస్ట్+ఎ)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:823
+#, fuzzy
msgid "Copy (host+C)"
-msgstr ""
+msgstr "కాపీ (హోస్ట్+సి)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:824
+#, fuzzy
msgid "Paste (host+V)"
-msgstr ""
+msgstr "పేస్ట్ (హోస్ట్+వి)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:825
+#, fuzzy
msgid "Save session to file"
-msgstr ""
+msgstr "ఫైల్ చేయడానికి సెషన్ సేవ్ చేయి"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:826
+#, fuzzy
msgid "Increase font size (host+Page Up)"
-msgstr ""
+msgstr "ఫాంట్ సైజును పెంచండి (హోస్ట్+పేజీ అప్)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:827
+#, fuzzy
msgid "Decrease font size (host+Page Down)"
-msgstr ""
+msgstr "ఫాంట్ సైజును తగ్గించండి (హోస్ట్+పేజీ డౌన్)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:828
+#, fuzzy
msgid "Find text (host+G)"
-msgstr ""
+msgstr "టెక్స్ట్ కనుగొనండి (హోస్ట్+జి)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1370 src/remmina_ssh_plugin.c:1475
#: src/remmina_sftp_plugin.c:311 src/remmina_sftp_plugin.c:348
#: src/remmina_file_editor.c:847
+#, fuzzy
msgid "SSH identity file"
-msgstr ""
+msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ గుర్తింపు ఫైలు"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1371 src/remmina_sftp_plugin.c:312
#: src/remmina_file_editor.c:848
+#, fuzzy
msgid "SSH agent"
-msgstr ""
+msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ ఏజెంట్"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1372 src/remmina_sftp_plugin.c:313
#: src/remmina_file_editor.c:849
+#, fuzzy
msgid "Public key (automatic)"
-msgstr ""
+msgstr "పబ్లిక్ కీ (ఆటోమేటిక్)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1373 src/remmina_sftp_plugin.c:314
#: src/remmina_file_editor.c:850
+#, fuzzy
msgid "Kerberos (GSSAPI)"
-msgstr ""
+msgstr "కెర్బర్రోస్ (జిఎస్ఎస్ఎపిఐ)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1448 data/ui/remmina_main.glade:177
+#, fuzzy
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "నకలు తీయి"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1448
+#, fuzzy
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_నకలుచేయి"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1449
+#, fuzzy
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "అతికించుము"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1449
+#, fuzzy
msgid "_Paste"
-msgstr ""
+msgstr "అతికించు"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1450
+#, fuzzy
msgid "Select all"
-msgstr ""
+msgstr "అన్నింటినీ ఎంచుకోండి"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1450
+#, fuzzy
msgid "_Select all"
-msgstr ""
+msgstr "_అన్నీ ఎంచుకో"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1451
+#, fuzzy
msgid "Increase font size"
-msgstr ""
+msgstr "ఫాంట్ సైజును పెంచండి"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1451
+#, fuzzy
msgid "_Increase font size"
-msgstr ""
+msgstr "_Increase ఫాంట్ సైజు"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1452
+#, fuzzy
msgid "Decrease font size"
-msgstr ""
+msgstr "ఫాంట్ సైజు ను తగ్గించండి"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1452
+#, fuzzy
msgid "_Decrease font size"
-msgstr ""
+msgstr "ఫాంట్ సైజు _Decrease"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1453
+#, fuzzy
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "పాఠాన్ని కనుగొను"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1453
+#, fuzzy
msgid "_Find text"
-msgstr ""
+msgstr "_Find పాఠం"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1472 src/remmina_sftp_plugin.c:347
#: src/remmina_file_editor.c:952
+#, fuzzy
msgid "Authentication type"
-msgstr ""
+msgstr "ప్రమాణీకరణ రకం"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 src/remmina_message_panel.c:330
#: src/remmina_sftp_plugin.c:345 src/remmina_file_editor.c:961
#: plugins/www/www_plugin.c:879 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1960
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1980 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2650
#: data/ui/remmina_mpc.glade:144
+#, fuzzy
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "వాడుకరి పేరు"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1961
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1981 plugins/spice/spice_plugin.c:666
+#, fuzzy
msgid "User password"
-msgstr ""
+msgstr "వినియోగదారు అనుమతిపదం"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477 src/remmina_file_editor.c:979
+#, fuzzy
msgid "SSH certificate file"
-msgstr ""
+msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ సర్టిఫికేట్ ఫైలు"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1479 src/remmina_sftp_plugin.c:349
#: src/remmina_file_editor.c:984
+#, fuzzy
msgid "Password to unlock private key"
-msgstr ""
+msgstr "ప్రైవేట్ కీఅన్ లాక్ చేయడానికి పాస్ వర్డ్"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1480 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2692
+#, fuzzy
msgid "Start-up program"
-msgstr ""
+msgstr "స్టార్ట్-అప్ ప్రోగ్రామ్"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1485
+#, fuzzy
msgid ""
"The filename can use the following placeholders:\n"
"\n"
@@ -349,124 +408,159 @@ msgid ""
" • %g is substituted with Remmina profile group name\n"
" • %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n"
msgstr ""
+"ఫైలు పేరు ఈ క్రింది ప్లేస్ హోల్డర్లను ఉపయోగించవచ్చు:\n"
+"\n"
+"• %గం సర్వర్ పేరుతో ప్రత్యామ్నాయం చేయబడింది\n"
+" • %t కు ఎస్.ఎస్.హెచ్ సర్వర్ పేరుతో ప్రత్యామ్నాయం చేయబడింది\n"
+" • %0 యూజర్ నేమ్ తో ప్రత్యామ్నాయం చేయబడింది\n"
+" • %యు ఎస్.ఎస్.హెచ్ వినియోగదారు పేరుతో ప్రత్యామ్నాయం చేయబడింది\n"
+" • %p అనేది రెమినా ప్రొఫైల్ పేరుతో ప్రత్యామ్నాయం చేయబడింది\n"
+" • %g అనేది రెమినా ప్రొఫైల్ గ్రూపు పేరుతో ప్రత్యామ్నాయం చేయబడింది\n"
+" • %డి ఐఎస్ వో 8601 ఫార్మెట్ లో స్థానిక తేదీ మరియు సమయంతో ప్రత్యామ్నాయం "
+"చేయబడింది\n"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1507
+#, fuzzy
msgid "Terminal colour scheme"
-msgstr ""
+msgstr "టెర్మినల్ కలర్ స్కీం"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1508
+#, fuzzy
msgid "Character set"
-msgstr ""
+msgstr "క్యారెక్టర్ సెట్"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1509 src/remmina_sftp_plugin.c:350
+#, fuzzy
msgid "SSH Proxy Command"
-msgstr ""
+msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ ప్రాక్సీ కమాండ్"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1510
+#, fuzzy
msgid "KEX (Key Exchange) algorithms"
-msgstr ""
+msgstr "కెఎక్స్ (కీ ఎక్స్ఛేంజ్) అల్గోరిథంలు"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1511
+#, fuzzy
msgid "Symmetric cipher client to server"
-msgstr ""
+msgstr "సర్వర్ కు సౌష్టవ సైఫర్ క్లయింట్"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1512
+#, fuzzy
msgid "Preferred server host key types"
-msgstr ""
+msgstr "ప్రాధాన్యత సర్వర్ హోస్ట్ కీ రకాలు"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1513
+#, fuzzy
msgid "Folder for SSH session log"
-msgstr ""
+msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ సెషన్ లాగ్ కొరకు సంచిక"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1514
+#, fuzzy
msgid "Filename for SSH session log"
-msgstr ""
+msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ సెషన్ లాగ్ కొరకు ఫైల్ పేరు"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1515
+#, fuzzy
msgid "Log SSH session when exiting Remmina"
-msgstr ""
+msgstr "రెమినా నుంచి నిష్క్రమించేటప్పుడు లాగ్ ఎస్ ఎస్ సెషన్"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1516
+#, fuzzy
msgid "Log SSH session asynchronously"
-msgstr ""
+msgstr "లాగ్ ఎస్.ఎస్.హెచ్ సెషన్ అసమకాలీకరణ"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1516
+#, fuzzy
msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact"
msgstr ""
+"సెషన్ ని అసమకాలీకరణతో సేవ్ చేయడం వల్ల గణనీయమైన పనితీరు ప్రభావం ఉండవచ్చు."
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1517
+#, fuzzy
msgid "Audible terminal bell"
-msgstr ""
+msgstr "వినిపించే టెర్మినల్ బెల్"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1518
+#, fuzzy
msgid "SSH compression"
-msgstr ""
+msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ కంప్రెషన్"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1519
+#, fuzzy
msgid "Don't remember passwords"
-msgstr ""
+msgstr "పాస్ వర్డ్ లు గుర్తులేవు"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1520
+#, fuzzy
msgid "Strict host key checking"
-msgstr ""
+msgstr "కఠినమైన హోస్ట్ కీ చెకింగ్"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1534
+#, fuzzy
msgid "SSH - Secure Shell"
-msgstr ""
+msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ - సురక్షిత షెల్"
#: src/remmina_applet_menu_item.c:121
+#, fuzzy
msgid "Discovered"
-msgstr ""
+msgstr "కనుగొనబడినవి"
#: src/remmina_applet_menu_item.c:126
+#, fuzzy
msgid "New Connection"
-msgstr ""
+msgstr "కొత్త అనుసంధానం"
#: src/remmina_mpchange.c:234
+#, fuzzy
msgid "The passwords do not match"
-msgstr ""
+msgstr "పాస్ వర్డ్ లు జత కావడం లేదు"
#: src/remmina_mpchange.c:244
+#, fuzzy
msgid "Resetting passwords, please wait…"
-msgstr ""
+msgstr "పాస్ వర్డ్ లను తిరిగి సెట్ చేయండి, దయచేసి వేచి ఉండండి…"
#: src/remmina_mpchange.c:327
+#, fuzzy
msgid "The multi password changer requires a secrecy plugin.\n"
-msgstr ""
+msgstr "మల్టీ పాస్ వర్డ్ ఛేంజర్ కు గోప్యత ప్లగిన్ అవసరం.\n"
#: src/remmina_mpchange.c:330
+#, fuzzy
msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n"
-msgstr ""
+msgstr "మల్టీ పాస్ వర్డ్ ఛేంజర్ కు గోప్యతా సేవ అవసరం.\n"
#: src/remmina_mpchange.c:409
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "%d password changed."
msgid_plural "%d passwords changed."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d పాస్ వర్డ్ మార్చబడింది."
msgstr[1] ""
#: src/remmina_public.c:345
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
-msgstr ""
+msgstr "యుఎన్ఐఎక్స్ socket_path చిరునామా చాలా పొడవుగా ఉంది: %s"
#: src/remmina_public.c:355
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "యుఎన్ఐఎక్స్ సాకెట్ సృష్టించడం విఫలమైంది: %s"
#: src/remmina_public.c:361
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "యుఎన్ఐఎక్స్ సాకెట్ కు కనెక్ట్ చేయడం విఫలమైంది: %s"
#: src/remmina_public.c:738
+#, fuzzy
msgid "Please enter format 'widthxheight'."
-msgstr ""
+msgstr "దయచేసి ఫార్మెట్ 'విడ్త్ ఎక్స్ హైట్' ఎంటర్ చేయండి."
#: src/remmina_public.c:760
+#, fuzzy
msgid "Change security settings"
-msgstr ""
+msgstr "భద్రతా అమర్పులను మార్చండి"
#. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language
#: src/remmina_about.c:54
@@ -476,155 +570,195 @@ msgstr ""
" Praveen Illa https://launchpad.net/~telugulinux"
#: src/remmina_ftp_client.c:389
+#, fuzzy
msgid "Choose download location"
-msgstr ""
+msgstr "డౌన్ లోడ్ స్థానాన్ని ఎంచుకోండి"
#: src/remmina_ftp_client.c:529
+#, fuzzy
msgid "Are you sure to delete the selected files on server?"
-msgstr ""
+msgstr "సర్వర్ లో ఎంచుకున్న ఫైళ్లను మీరు కచ్చితంగా తొలగించాలా?"
#: src/remmina_ftp_client.c:586
+#, fuzzy
msgid "Choose a file to upload"
-msgstr ""
+msgstr "అప్ లోడ్ చేయడానికి ఒక ఫైలును ఎంచుకోండి"
#: src/remmina_ftp_client.c:593
+#, fuzzy
msgid "Upload folder"
-msgstr ""
+msgstr "సంచికను అప్ లోడ్ చేయి"
#: src/remmina_ftp_client.c:649 src/remmina_ftp_client.c:763
+#, fuzzy
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "డౌన్‌లోడ్"
#: src/remmina_ftp_client.c:656 src/remmina_ftp_client.c:770
+#, fuzzy
msgid "Upload"
-msgstr ""
+msgstr "ఎక్కింపు"
#: src/remmina_ftp_client.c:663
+#, fuzzy
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "_తొలగించు"
#: src/remmina_ftp_client.c:748
+#, fuzzy
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "ముంగిలి"
#: src/remmina_ftp_client.c:749
+#, fuzzy
msgid "Go to home folder"
-msgstr ""
+msgstr "హోమ్ ఫోల్డర్ కు వెళ్లండి"
#: src/remmina_ftp_client.c:753
+#, fuzzy
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "పైకి"
#: src/remmina_ftp_client.c:754
+#, fuzzy
msgid "Go to parent folder"
-msgstr ""
+msgstr "పేరెంట్ ఫోల్డర్ కు వెళ్లండి"
#: src/remmina_ftp_client.c:758 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2019
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2739
+#, fuzzy
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "తాజాకరించు"
#: src/remmina_ftp_client.c:759
+#, fuzzy
msgid "Refresh current folder"
-msgstr ""
+msgstr "ప్రస్తుత సంచికను పునశ్చరణ చేయి"
#: src/remmina_ftp_client.c:764
+#, fuzzy
msgid "Download from server"
-msgstr ""
+msgstr "సర్వర్ నుండి డౌన్ లోడ్"
#: src/remmina_ftp_client.c:771
+#, fuzzy
msgid "Upload to server"
-msgstr ""
+msgstr "సర్వర్ కు అప్ లోడ్ చేయి"
#: src/remmina_ftp_client.c:775 data/ui/remmina_main.glade:197
msgid "Delete"
msgstr "తొలగించు"
#: src/remmina_ftp_client.c:776
+#, fuzzy
msgid "Delete files on server"
-msgstr ""
+msgstr "సర్వర్ లో ఫైళ్లను తొలగించు"
#: src/remmina_ftp_client.c:905 src/remmina_ftp_client.c:974
+#, fuzzy
msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "ఫైలుపేరు"
#: src/remmina_ftp_client.c:918 src/remmina_ftp_client.c:1003
+#, fuzzy
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "పరిమాణము"
#: src/remmina_ftp_client.c:926
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "వాడుకరి"
#: src/remmina_ftp_client.c:932 src/remmina_file_editor.c:1515
#: data/ui/remmina_main.glade:464 data/ui/remmina_mpc.glade:115
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "బృందం"
#: src/remmina_ftp_client.c:938
+#, fuzzy
msgid "Permission"
-msgstr ""
+msgstr "ఉత్తరువులు"
#: src/remmina_ftp_client.c:990 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2547
+#, fuzzy
msgid "Remote"
-msgstr ""
+msgstr "సుదూర"
#: src/remmina_ftp_client.c:997 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2546
+#, fuzzy
msgid "Local"
-msgstr ""
+msgstr "స్థానికమైన"
#: src/remmina_ftp_client.c:1011
+#, fuzzy
msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "పురోగతి"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:86
+#, fuzzy
msgid "Show 'About'"
-msgstr ""
+msgstr "'గురించి' చూపించు"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:88
+#, fuzzy
msgid ""
"Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype "
"supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)"
msgstr ""
+"ఫైలులో వివరించబడ్డ డెస్క్ టాప్ కు కనెక్ట్ చేయండి (.రెమినా లేదా ప్లగిన్ ద్వారా"
+" మద్దతు ఇవ్వబడే ఫైల్ టైప్) లేదా మద్దతు ఇవ్వబడ్డ యుఆర్ ఐ (ఆర్ డిపి, విఎన్ సి, "
+"ఎస్ ఎస్ హెచ్ లేదా స్పైస్)"
#: src/remmina.c:88 src/remmina.c:90 src/remmina.c:92
+#, fuzzy
msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "ఆకురాయి"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:90
+#, fuzzy
msgid ""
"Connect to a desktop described in a file (.remmina or a type supported by a "
"plugin)"
msgstr ""
+"ఒక ఫైలులో వివరించబడిన డెస్క్ టాప్ కు కనెక్ట్ చేయండి (.రెమినా లేదా ప్లగిన్ "
+"ద్వారా మద్దతు ఇవ్వబడే రకం)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:92
+#, fuzzy
msgid ""
"Edit desktop connection described in file (.remmina or type supported by "
"plugin)"
msgstr ""
+"ఫైల్ లో వివరించబడ్డ డెస్క్ టాప్ కనెక్షన్ ని సవరించండి (.రెమినా లేదా ప్లగిన్ "
+"ద్వారా మద్దతు ఇవ్వబడ్డ టైప్)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:95
+#, fuzzy
msgid "Start in kiosk mode"
-msgstr ""
+msgstr "కియోస్క్ మోడ్ లో ప్రారంభించండి"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:97
+#, fuzzy
msgid "Create new connection profile"
-msgstr ""
+msgstr "కొత్త కనెక్షన్ ప్రొఫైల్ సృష్టించండి"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:99
+#, fuzzy
msgid "Show preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ప్రాధాన్యతలను చూపు"
#: src/remmina.c:99
+#, fuzzy
msgid "TABINDEX"
-msgstr ""
+msgstr "TAPఇండెక్స్"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:106
@@ -633,57 +767,71 @@ msgstr "నిష్క్రమించు"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:108
+#, fuzzy
msgid "Use default server name (for --new)"
-msgstr ""
+msgstr "డిఫాల్ట్ సర్వర్ పేరు ఉపయోగించండి (కొరకు --కొత్త)"
#: src/remmina.c:108
+#, fuzzy
msgid "SERVER"
-msgstr ""
+msgstr "సర్వర్"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:110
+#, fuzzy
msgid "Use default protocol (for --new)"
-msgstr ""
+msgstr "డిఫాల్ట్ ప్రోటోకాల్ ఉపయోగించండి (కొరకు --కొత్తది)"
#: src/remmina.c:110
+#, fuzzy
msgid "PROTOCOL"
-msgstr ""
+msgstr "పుస్తకం"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:112
+#, fuzzy
msgid "Start in tray"
-msgstr ""
+msgstr "ట్రేలో ప్రారంభించండి"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:114
+#, fuzzy
msgid "Show the application version"
-msgstr ""
+msgstr "అప్లికేషన్ వెర్షన్ చూపించు"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:116
+#, fuzzy
msgid "Show version of the application and its plugins"
-msgstr ""
+msgstr "అప్లికేషన్ మరియు దాని ప్లగిన్ ల యొక్క వెర్షన్ చూపించండి"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:118
+#, fuzzy
msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
-msgstr ""
+msgstr "అనుసంధాన ప్రొఫైల్ ను సవరించు (అవసరం --సెట్-ఆప్షన్)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:120
+#, fuzzy
msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile"
msgstr ""
+"ఒకటి లేదా అంతకంటే ఎక్కువ ప్రొఫైల్ సెట్టింగ్ లను సెట్ చేయండి, --అప్ "
+"డేట్-ప్రొఫైల్ తో ఉపయోగించడానికి"
#: src/remmina.c:121
+#, fuzzy
msgid "Encrypt a password"
-msgstr ""
+msgstr "పాస్ వర్డ్ ని ఎన్ క్రిప్ట్ చేయండి"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:375
+#, fuzzy
msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port"
-msgstr ""
+msgstr "- లేదా ప్రోటోకాల్::యూజర్ నేమ్:encryptedpassword@host:పోర్ట్"
#: src/remmina.c:378
+#, fuzzy
msgid ""
"Examples:\n"
"To connect using an existing connection profile, use:\n"
@@ -717,180 +865,251 @@ msgid ""
"remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option "
"password\n"
msgstr ""
+"ఉదాహరణలు:\n"
+"ఇప్పటికే ఉన్న కనెక్షన్ ప్రొఫైల్ ఉపయోగించి కనెక్ట్ చేయడానికి, ఉపయోగించండి:\n"
+"\n"
+"రెమినా -సి ఫైల్.రెమినా\n"
+"\n"
+"యుఆర్ ఐ ఉపయోగించి త్వరిత కనెక్ట్ చేయడానికి:\n"
+"\n"
+"రెమినా -సి rdp://username@server\n"
+"\tరెమినా -సి rdp://domain\\\\username@server\n"
+"\tరెమినా -సి vnc://username@server\n"
+"\tరెమినా -సి vnc://server? వ్న్క్యూజర్ పేరు=వినియోగదారు పేరు\n"
+"\tరెమినా -సి ssh://user@server\n"
+"\tరెమినా -సి spice://server\n"
+"\n"
+"ఎన్ క్రిప్ట్ చేయబడ్డ పాస్ వర్డ్ తోపాటుగా యుఆర్ ఐ ఉపయోగించి వేగంగా కనెక్ట్ "
+"చేయడానికి:\n"
+"\n"
+"రెమినా -సి rdp://username:encrypted-password@server\n"
+"\tరెమినా -సి vnc://username:encrypted-password@server\n"
+"\tరెమినా -సి vnc://server? ఎన్.సి.యూజర్ నేమ్=యూజర్ నేమ్\\&ఎన్ క్రిప్ట్ చేయబడ్"
+"డ పాస్ వర్డ్\n"
+"\n"
+"యుఆర్ ఐతో ఉపయోగించడానికి పాస్ వర్డ్ ని ఎన్ క్రిప్ట్ చేయడానికి:\n"
+"\n"
+"రెమినా --ఎన్ క్రిప్ట్-పాస్ వర్డ్\n"
+"\n"
+"యూజర్ నేమ్ మరియు పాస్ వర్డ్ అప్ డేట్ చేయడానికి మరియు రెమినా కనెక్షన్ ప్రొఫైల్"
+" యొక్క విభిన్న రిజల్యూషన్ మోడ్ సెట్ చేయడానికి, ఉపయోగించండి:\n"
+"\n"
+"\"యూజర్ నేమ్\\నాపాస్ వర్డ్\" | రెమినా --అప్ డేట్ ప్రొఫైల్/పాత్/టో/ఫూ.రెమినా "
+"--సెట్ ఆప్షన్ యూజర్ నేమ్ --సెట్ ఆప్షన్ resolution_mode=2 --సెట్ ఆప్షన్ పాస్ "
+"వర్డ్\n"
#: src/remmina_icon.c:128
+#, fuzzy
msgid "Open Main Window"
-msgstr ""
+msgstr "మెయిన్ విండో తెరవండి"
#: src/remmina_icon.c:133 data/ui/remmina_main.glade:254
+#, fuzzy
msgid "_Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ఇష్టాలు"
#: src/remmina_icon.c:138
+#, fuzzy
msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "_గురించి"
#: src/remmina_icon.c:148
+#, fuzzy
msgid "Enable Service Discovery"
-msgstr ""
+msgstr "సర్వీస్ డిస్కవరీని ప్రారంభించు"
#: src/remmina_icon.c:160 data/ui/remmina_main.glade:404
+#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "_నిష్క్రమించు"
#. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
#. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
#: src/remmina_icon.c:284 src/remmina_icon.c:416
+#, fuzzy
msgid "Remmina Applet"
-msgstr ""
+msgstr "రెమినా ఆపిల్ట్"
#. TRANSLATORS: Applet comment/description as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
#: src/remmina_icon.c:286 src/remmina_icon.c:418
+#, fuzzy
msgid "Connect to remote desktops through the applet menu"
-msgstr ""
+msgstr "ఆపిల్ట్ మెనూ ద్వారా రిమోట్ డెస్క్ టాప్ లకు కనెక్ట్ చేయండి"
#: src/rcw.c:655
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to close %i active connections in the current window?"
-msgstr ""
+msgstr "ప్రస్తుత విండోలో మీరు %i క్రియాశీల అనుసంధానాలను మూసివేయదలిచారా?"
#: src/rcw.c:1391
+#, fuzzy
msgid "Viewport fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "వ్యూపోర్ట్ ఫుల్ స్క్రీన్ మోడ్"
#: src/rcw.c:1399 data/ui/remmina_preferences.glade:603
+#, fuzzy
msgid "Scrolled fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "స్క్రోల్ చేయబడ్డ ఫుల్ స్క్రీన్"
#: src/rcw.c:1484
+#, fuzzy
msgid "Keep aspect ratio when scaled"
-msgstr ""
+msgstr "స్కేల్ చేసినప్పుడు యాస్పెక్ట్ రేషియోను ఉంచండి"
#: src/rcw.c:1492
+#, fuzzy
msgid "Fill client window when scaled"
-msgstr ""
+msgstr "స్కేల్ చేయబడినప్పుడు క్లయింట్ విండోని నింపండి"
#: src/rcw.c:1971
+#, fuzzy
msgid "Send clipboard content as keystrokes"
-msgstr ""
+msgstr "క్లిప్ బోర్డ్ కంటెంట్ ని కీస్ట్రోక్ లుగా పంపండి"
#: src/rcw.c:2071
+#, fuzzy
msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion."
-msgstr ""
+msgstr "స్క్రీన్ షాట్ వక్రీకరణను పరిహరించడం కొరకు స్కేలింగ్ ఆఫ్ చేయండి."
#: src/rcw.c:2131 plugins/www/www_plugin.c:848
+#, fuzzy
msgid "Screenshot taken"
-msgstr ""
+msgstr "తీసిన స్క్రీన్ షాట్"
#: src/rcw.c:2212
+#, fuzzy
msgid "Open the Remmina main window"
-msgstr ""
+msgstr "రెమినా మెయిన్ విండో తెరవండి"
#: src/rcw.c:2221
+#, fuzzy
msgid "Duplicate current connection"
-msgstr ""
+msgstr "డూప్లికేట్ కరెంట్ కనెక్షన్"
#: src/rcw.c:2238
+#, fuzzy
msgid "Resize the window to fit in remote resolution"
-msgstr ""
+msgstr "రిమోట్ రిజల్యూషన్ లో ఫిట్ కావడానికి విండోని రీసైజ్ చేయండి"
#: src/rcw.c:2249
+#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "పూర్తి స్క్రీన్ మోడ్ ను టోగుల్ చేయండి"
#: src/rcw.c:2295 data/ui/remmina_preferences.glade:1326
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1336
+#, fuzzy
msgid "Multi monitor"
-msgstr ""
+msgstr "మల్టీ మానిటర్"
#: src/rcw.c:2311
+#, fuzzy
msgid "Toggle dynamic resolution update"
-msgstr ""
+msgstr "టోగుల్ డైనమిక్ రిజల్యూషన్ అప్ డేట్"
#: src/rcw.c:2321
+#, fuzzy
msgid "Toggle scaled mode"
-msgstr ""
+msgstr "టోగుల్ స్కేల్డ్ మోడ్"
#: src/rcw.c:2361 data/ui/remmina_preferences.glade:1061
+#, fuzzy
msgid "Switch tab pages"
-msgstr ""
+msgstr "ట్యాబ్ పేజీలను మార్చండి"
#: src/rcw.c:2371
+#, fuzzy
msgid "Grab all keyboard events"
-msgstr ""
+msgstr "అన్ని కీబోర్డ్ ఈవెంట్ లను పట్టుకోండి"
#: src/rcw.c:2381
+#, fuzzy
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "అభీష్టాలు"
#: src/rcw.c:2390
+#, fuzzy
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "_ఉపకరణాలు"
#: src/rcw.c:2391 data/ui/remmina_main.glade:207
+#, fuzzy
msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "ఉపకరణాలు"
#: src/rcw.c:2404 data/ui/remmina_preferences.glade:1261
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1271
+#, fuzzy
msgid "Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "తెరపట్టు"
#: src/rcw.c:2418 data/ui/remmina_preferences.glade:1168
+#, fuzzy
msgid "Minimize window"
-msgstr ""
+msgstr "గవాక్షాన్ని కనిష్టం చేయండి"
#: src/rcw.c:2428 data/ui/remmina_preferences.glade:1199
+#, fuzzy
msgid "Disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "డిస్ కనెక్ట్ చేయి"
#: src/rcw.c:4195
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" అనే ఫైలు చెడిపోయింది, చదవలేనిది, లేదా కనుగొనబడలేదు."
#: src/rcw.c:4363
+#, fuzzy
msgid "Warning: This plugin requires GtkSocket, but it’s not available."
-msgstr ""
+msgstr "హెచ్చరిక: ఈ ప్లగిన్ కు గ్ట్క్ సాకెట్ అవసరం, కానీ ఇది అందుబాటులో లేదు."
#: src/remmina_plugin_manager.c:73 src/remmina_file_editor.c:1533
+#, fuzzy
msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "పుస్తకం"
#: src/remmina_plugin_manager.c:73
+#, fuzzy
msgid "Entry"
-msgstr ""
+msgstr "ఆరోపం"
#: src/remmina_plugin_manager.c:73
+#, fuzzy
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "దస్త్రము"
#: src/remmina_plugin_manager.c:73
+#, fuzzy
msgid "Tool"
-msgstr ""
+msgstr "పనిముట్టు"
#: src/remmina_plugin_manager.c:73
+#, fuzzy
msgid "Preference"
-msgstr ""
+msgstr "అభీష్టాలు"
#: src/remmina_plugin_manager.c:73
+#, fuzzy
msgid "Secret"
-msgstr ""
+msgstr "రహస్యం"
#: src/remmina_plugin_manager.c:456 data/ui/remmina_main.glade:305
+#, fuzzy
msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "ప్లగిన్ లు"
#: src/remmina_plugin_manager.c:456 src/remmina_message_panel.c:452
#: src/remmina_message_panel.c:621 src/remmina_file_editor.c:152
+#, fuzzy
msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "_OK"
#: src/remmina_plugin_manager.c:474 src/remmina_file_editor.c:1490
#: data/ui/remmina_main.glade:442
+#, fuzzy
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "నామము"
#: src/remmina_plugin_manager.c:480
msgid "Type"
@@ -901,162 +1120,183 @@ msgid "Description"
msgstr "వివరణ"
#: src/remmina_plugin_manager.c:492
+#, fuzzy
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "వెర్షన్"
#: src/remmina_main.c:662
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Total %i item."
msgid_plural "Total %i items."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "మొత్తం %i అంశం."
msgstr[1] ""
#: src/remmina_main.c:854
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
-msgstr ""
+msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా \"%s\"ను తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"
#: src/remmina_main.c:974
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Unable to import:\n"
"%s"
msgstr ""
+"దిగుమతి చేయడం సాధ్యం కాదు:\n"
+"%s"
#: src/remmina_main.c:1000 data/ui/remmina_main.glade:285
+#, fuzzy
msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "దిగుమతి"
#: src/remmina_main.c:1023 src/remmina_file_editor.c:1373
+#, fuzzy
msgid "_Save"
-msgstr ""
+msgstr "_భద్రపరచు"
#: src/remmina_main.c:1029
+#, fuzzy
msgid "This protocol does not support exporting."
-msgstr ""
+msgstr "ఈ ప్రోటోకాల్ ఎగుమతికి మద్దతు ఇవ్వదు."
#: src/remmina_main.c:1335
msgid "Remmina Remote Desktop Client"
msgstr "రెమ్మినా సుదూర డెస్కుటాప్ క్లయింటు"
#: src/remmina_main.c:1337
+#, fuzzy
msgid "Remmina Kiosk"
-msgstr ""
+msgstr "రెమినా కియోస్క్"
#: src/remmina_key_chooser.h:38
+#, fuzzy
msgid "Shift+"
-msgstr ""
+msgstr "షిఫ్ట్+"
#: src/remmina_key_chooser.h:39
+#, fuzzy
msgid "Ctrl+"
-msgstr ""
+msgstr "క్ట్ర్ల్+"
#: src/remmina_key_chooser.h:40
+#, fuzzy
msgid "Alt+"
-msgstr ""
+msgstr "ఆల్ట్+"
#: src/remmina_key_chooser.h:41
+#, fuzzy
msgid "Super+"
-msgstr ""
+msgstr "సూపర్+"
#: src/remmina_key_chooser.h:42
+#, fuzzy
msgid "Hyper+"
-msgstr ""
+msgstr "హైపర్+"
#: src/remmina_key_chooser.h:43
+#, fuzzy
msgid "Meta+"
-msgstr ""
+msgstr "మెటా+"
#: src/remmina_key_chooser.h:44
+#, fuzzy
msgid "<None>"
-msgstr ""
+msgstr "<None>"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:173
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not create the folder “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "సంచికను రూపొందించలేకపోయింది \"%s\"."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:181 src/remmina_sftp_client.c:202
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not create the file “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" అనే ఫైలును రూపొందించలేకపోయింది."
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path, and an error message.
#: src/remmina_sftp_client.c:220
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not open the file “%s” on the server. %s"
-msgstr ""
+msgstr "సర్వర్ లో ఫైలును %s\" తెరవలేకపోయింది. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:242
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not save the file “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" ఫైలును సేవ్ చేయలేకపోయింది."
#: src/remmina_sftp_client.c:281 src/remmina_sftp_client.c:698
#: src/remmina_sftp_client.c:761
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not open the folder “%s”. %s"
-msgstr ""
+msgstr "సంచికను తెరవలేకపోయింది \"%s\". %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:385
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not create the folder “%s” on the server. %s"
-msgstr ""
+msgstr "సర్వర్ లో ఫోల్డర్ \"%s\"ను రూపొందించలేకపోయింది. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:413 src/remmina_sftp_client.c:435
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not create the file “%s” on the server. %s"
-msgstr ""
+msgstr "సర్వర్ లో \"%s\" అనే ఫైలును రూపొందించలేకపోయింది. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:456
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not open the file “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" అనే ఫైలును తెరవలేకపోయారు."
#: src/remmina_sftp_client.c:476
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not write to the file “%s” on the server. %s"
-msgstr ""
+msgstr "సర్వర్ లోని ఫైలు \"%s\"కు రాయలేకపోయింది. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:716
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not read from the folder. %s"
-msgstr ""
+msgstr "సంచిక నుండి చదవలేకపోయింది. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:823
+#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
msgstr ""
+"పురోగతిలో ఉన్న ఫైల్ బదిలీని మీరు ఖచ్చితంగా రద్దు చేయాలని అనుకుంటున్నారా?"
#: src/remmina_sftp_client.c:857
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not delete “%s”. %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\"ను తొలగించలేకపోయింది. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:942
+#, fuzzy
msgid "The file exists already"
-msgstr ""
+msgstr "ఫైలు ఇప్పటికే ఉంది"
#: src/remmina_sftp_client.c:945
+#, fuzzy
msgid "Resume"
-msgstr ""
+msgstr "పునఃప్రారంభం"
#: src/remmina_sftp_client.c:946
+#, fuzzy
msgid "Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "తిరగరాయి"
#: src/remmina_sftp_client.c:947 src/remmina_message_panel.c:457
#: src/remmina_message_panel.c:629 src/remmina_file_editor.c:151
#: src/remmina_file_editor.c:1365 plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84
#: data/ui/remmina_spinner.glade:8 data/ui/remmina_spinner.glade:9
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9
+#, fuzzy
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_రద్దుచేయి"
#: src/remmina_sftp_client.c:964
+#, fuzzy
msgid "The following file already exists in the target folder:"
-msgstr ""
+msgstr "టార్గెట్ ఫోల్డర్ లో దిగువ ఫైలు ఇప్పటికే ఉంది:"
#: src/remmina_message_panel.c:163 data/ui/remmina_unlock.glade:46
#: data/ui/remmina_mpc.glade:46
@@ -1067,326 +1307,365 @@ msgstr "రద్దుచేయు"
#: data/ui/remmina_news.glade:33 data/ui/remmina_preferences.glade:2612
#: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9
#: data/ui/remmina_string_list.glade:63
+#, fuzzy
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "మూయుము"
#: src/remmina_message_panel.c:260
msgid "Yes"
msgstr "అవును"
#: src/remmina_message_panel.c:267
+#, fuzzy
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "కాదు"
#: src/remmina_message_panel.c:391 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2652
#: data/ui/remmina_mpc.glade:172
+#, fuzzy
msgid "Domain"
-msgstr ""
+msgstr "డొమైన్"
#: src/remmina_message_panel.c:420
+#, fuzzy
msgid "Save password"
-msgstr ""
+msgstr "పాస్‌వర్డ్‌ను సేవ్ చేయి"
#: src/remmina_message_panel.c:513
+#, fuzzy
msgid "Enter certificate authentication files"
-msgstr ""
+msgstr "సర్టిఫికేట్ ప్రమాణీకరణ ఫైళ్లను నమోదు చేయండి"
#: src/remmina_message_panel.c:525
+#, fuzzy
msgid "CA Certificate File"
-msgstr ""
+msgstr "సిఎ సర్టిఫికేట్ ఫైల్"
#: src/remmina_message_panel.c:547
+#, fuzzy
msgid "CA CRL File"
-msgstr ""
+msgstr "సిఎ సిఆర్ఎల్ ఫైల్"
#: src/remmina_message_panel.c:569
+#, fuzzy
msgid "Client Certificate File"
-msgstr ""
+msgstr "క్లయింట్ సర్టిఫికేట్ ఫైలు"
#: src/remmina_message_panel.c:591
+#, fuzzy
msgid "Client Certificate Key"
-msgstr ""
+msgstr "క్లయింట్ సర్టిఫికేట్ కీ"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:323
+#, fuzzy
msgid "Show Hidden Files"
-msgstr ""
+msgstr "దాచిన ఫైళ్లను చూపు"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:325
+#, fuzzy
msgid "Overwrite all files"
-msgstr ""
+msgstr "అన్ని ఫైళ్లను ఓవర్ రైట్ చేయండి"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:327
+#, fuzzy
msgid "Resume all file transfers"
-msgstr ""
+msgstr "అన్ని ఫైల్ బదిలీలను తిరిగి ప్రారంభించండి"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:359
+#, fuzzy
msgid "SFTP - Secure File Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "ఎస్.ఎఫ్.టి.పి- సురక్షిత ఫైల్ బదిలీ"
#: src/remmina_ssh.c:237
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate with TOTP/OTP/2FA. %s"
-msgstr ""
+msgstr "TTP/వోటిపి/2ఎఫ్ఎతో ప్రమాణీకరణ చేయలేకపోయింది. %s"
#: src/remmina_ssh.c:296 src/remmina_ssh.c:677
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
-msgstr ""
+msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ పాస్ వర్డ్ తో ప్రమాణీకరణ చేయలేకపోయింది. %s"
#: src/remmina_ssh.c:323 src/remmina_ssh.c:390
+#, fuzzy
msgid "No saved SSH passphrase supplied. Asking user to enter it."
msgstr ""
+"సేవ్ చేయబడ్డ ఎస్ ఎస్ హెచ్ పాస్ ఫ్రేజ్ సప్లై చేయబడలేదు. దానిని నమోదు చేయమని "
+"యూజర్ ని అడగడం"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:328 src/remmina_ssh.c:369 src/remmina_ssh.c:395
#: src/remmina_ssh.c:434 src/remmina_ssh.c:747
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "పబ్లిక్ ఎస్.ఎస్.హెచ్ కీతో ప్రమాణీకరణ చేయలేకపోయింది. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:337
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "SSH certificate cannot be imported. %s"
-msgstr ""
+msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ సర్టిఫికేట్ దిగుమతి చేసుకోబడదు. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:346
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s"
msgstr ""
+"ఎస్.ఎస్.హెచ్ సర్టిఫికేట్ ను ప్రైవేట్ ఎస్.ఎస్.హెచ్ కీలోకి కాపీ చేయలేం. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:356
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s"
-msgstr ""
+msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ సర్టిఫికేట్ ఉపయోగించి ప్రమాణీకరణ చేయలేరు. %s"
#: src/remmina_ssh.c:370
+#, fuzzy
msgid "SSH identity file not selected."
-msgstr ""
+msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ గుర్తింపు ఫైలు ఎంచుకోబడలేదు."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:381
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
-msgstr ""
+msgstr "పబ్లిక్ ఎస్ ఎస్ హెచ్ కీని ఇంపోర్ట్ చేసుకోలేం. %s"
#: src/remmina_ssh.c:479
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "పబ్లిక్ ఎస్.ఎస్.హెచ్ కీతో ఆటోమేటిక్ గా ప్రమాణీకరణ చేయలేకపోయింది. %s"
#: src/remmina_ssh.c:524
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate automatically with SSH agent. %s"
-msgstr ""
+msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ ఏజెంట్ తో స్వయంచాలకంగా ప్రమాణీకరణ చేయలేరు. %s"
#: src/remmina_ssh.c:570 src/remmina_ssh.c:857
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s"
-msgstr ""
+msgstr "ఎస్ ఎస్ హెచ్ జిఎస్ఎపిఐ/కెర్బర్రోలతో ప్రమాణీకరణ చేయలేకపోయింది. %s"
#: src/remmina_ssh.c:599
+#, fuzzy
msgid "The public SSH key changed!"
-msgstr ""
+msgstr "పబ్లిక్ ఎస్ ఎస్ హెచ్ కీ మారింది!"
#: src/remmina_ssh.c:712
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate with keyboard-interactive. %s"
-msgstr ""
+msgstr "కీబోర్డ్-ఇంటరాక్టివ్ తో ప్రమాణీకరణ చేయలేకపోయింది. %s"
#: src/remmina_ssh.c:814
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate with automatic public SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "ఆటోమేటిక్ పబ్లిక్ ఎస్ ఎస్ హెచ్ కీతో ప్రమాణీకరణ చేయలేకపోయింది. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:922
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "సర్వర్ యొక్క పబ్లిక్ ఎస్.ఎస్.హెచ్ కీని పొందలేకపోయింది. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:929
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "పబ్లిక్ ఎస్ ఎస్ హెచ్ కీని పొందలేకపోయింది. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:937
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not fetch checksum of the public SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "పబ్లిక్ ఎస్ ఎస్ హెచ్ కీ యొక్క చెక్ సమ్ ని పొందలేకపోయింది. %s"
#: src/remmina_ssh.c:950
+#, fuzzy
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
-msgstr ""
+msgstr "సర్వర్ తెలియదు. పబ్లిక్ కీ వేలిముద్ర:"
#: src/remmina_ssh.c:952 src/remmina_ssh.c:958
+#, fuzzy
msgid "Do you trust the new public key?"
-msgstr ""
+msgstr "కొత్త పబ్లిక్ కీని మీరు విశ్వసిస్తారా?"
#: src/remmina_ssh.c:955
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: The server has changed its public key. This means you are either "
"under attack,\n"
"or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:"
msgstr ""
+"హెచ్చరిక: సర్వర్ తన పబ్లిక్ కీని మార్చింది. అంటే మీరు దాడికి గురవుతున్నారు,\n"
+"లేదా నిర్వాహకుడు కీని మార్చాడు. కొత్త పబ్లిక్ కీ వేలిముద్ర:"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:980
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
-msgstr ""
+msgstr "తెలిసిన ఎస్ ఎస్ హెచ్ హోస్ట్ ల జాబితాను తనిఖీ చేయలేకపోయింది. %s"
#: src/remmina_ssh.c:989
+#, fuzzy
msgid "SSH password"
-msgstr ""
+msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ పాస్ వర్డ్"
#: src/remmina_ssh.c:996 src/remmina_ssh.c:1040
+#, fuzzy
msgid "SSH private key passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ ప్రైవేట్ కీ పాస్ ఫ్రేజ్"
#: src/remmina_ssh.c:1001
+#, fuzzy
msgid "SSH Kerberos/GSSAPI"
-msgstr ""
+msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ కెర్బర్రోస్/జి.ఎస్.ఎస్.ఎ.పి.ఐ"
#: src/remmina_ssh.c:1006
+#, fuzzy
msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code"
-msgstr ""
+msgstr "TTP/వోటిపి/2ఎఫ్ఎ కోడ్ నమోదు చేయండి"
#: src/remmina_ssh.c:1036 src/remmina_ssh.c:1062
+#, fuzzy
msgid "SSH tunnel credentials"
-msgstr ""
+msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ టన్నెల్ క్రెడెన్షియల్స్"
#: src/remmina_ssh.c:1036 src/remmina_ssh.c:1062
+#, fuzzy
msgid "SSH credentials"
-msgstr ""
+msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ ఆధారాలు"
#: src/remmina_ssh.c:1113
+#, fuzzy
msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA"
-msgstr ""
+msgstr "కీబోర్డ్ ఇంటరాక్టివ్ లాగిన్, TTP/వోటిపి/2ఎఫ్ఎ"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1338
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not start SSH session. %s"
-msgstr ""
+msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ సెషన్ ప్రారంభించలేకపోయింది. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1744 src/remmina_ssh.c:1807
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not create channel. %s"
-msgstr ""
+msgstr "ఛానెల్ సృష్టించలేకపోయింది. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1755
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
-msgstr ""
+msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ సొరంగానికి కనెక్ట్ కాలేదు. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1822 src/remmina_ssh.c:2453
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not open channel. %s"
-msgstr ""
+msgstr "ఛానెల్ తెరవలేకపోయింది. %s"
#: src/remmina_ssh.c:1828
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not run %s on SSH server."
-msgstr ""
+msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ సర్వర్ లో %s అమలు కాలేదు."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1866 src/remmina_ssh.c:1887 src/remmina_ssh.c:1896
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not request port forwarding. %s"
-msgstr ""
+msgstr "పోర్ట్ ఫార్వార్డింగ్ ను అభ్యర్థించలేకపోయింది. %s"
#: src/remmina_ssh.c:1931
+#, fuzzy
msgid "The server did not respond."
-msgstr ""
+msgstr "సర్వర్ స్పందించలేదు."
#: src/remmina_ssh.c:1974
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot connect to local port %i."
-msgstr ""
+msgstr "స్థానిక నౌకాశ్రయానికి అనుసంధానించలేము%i."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2023
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not write to SSH channel. %s"
-msgstr ""
+msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ ఛానెల్ కు రాయలేకపోయింది. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2030
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
-msgstr ""
+msgstr "టన్నెల్ లిజనింగ్ సాకెట్ నుంచి చదవలేకపోయింది. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2050
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not poll SSH channel. %s"
-msgstr ""
+msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ ఛానెల్ ను పోల్ చేయలేకపోయింది. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2057
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
-msgstr ""
+msgstr "నాన్ బ్లాకింగ్ రీతిలో ఎస్ ఎస్ హెచ్ ఛానల్ చదవలేకపోయింది. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2076
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
-msgstr ""
+msgstr "టన్నెల్ లిజనింగ్ సాకెట్ కు డేటాను పంపలేకపోయింది. %s"
#: src/remmina_ssh.c:2178
+#, fuzzy
msgid "Assign a destination port."
-msgstr ""
+msgstr "గమ్య నౌకాశ్రయాన్ని కేటాయించండి."
#: src/remmina_ssh.c:2185
+#, fuzzy
msgid "Could not create socket."
-msgstr ""
+msgstr "సాకెట్ సృష్టించలేకపోయింది."
#: src/remmina_ssh.c:2195
+#, fuzzy
msgid "Could not bind server socket to local port."
-msgstr ""
+msgstr "సర్వర్ సాకెట్ ను స్థానిక పోర్ట్ కు బంధించలేరు."
#: src/remmina_ssh.c:2201
+#, fuzzy
msgid "Could not listen to local port."
-msgstr ""
+msgstr "స్థానిక ఓడరేవు చెప్పేది వినలేకపోయింది."
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:2211 src/remmina_ssh.c:2228 src/remmina_ssh.c:2245
#: src/remmina_ssh.c:2263
+#, fuzzy
msgid "Could not start pthread."
-msgstr ""
+msgstr "ప్త్రెడ్ ప్రారంభించలేకపోయింది."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2355
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not create SFTP session. %s"
-msgstr ""
+msgstr "ఎస్ ఎఫ్ టిపి సెషన్ సృష్టించలేకపోయింది. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2360
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not start SFTP session. %s"
-msgstr ""
+msgstr "ఎస్ ఎఫ్ టిపి సెషన్ ప్రారంభించలేకపోయింది. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2483
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not request shell. %s"
-msgstr ""
+msgstr "షెల్ ని అభ్యర్థించలేకపోయింది. %s"
#: src/remmina_ssh.c:2601
+#, fuzzy
msgid "Could not create PTY device."
-msgstr ""
+msgstr "PTTవై పరికరాన్ని రూపొందించలేకపోయింది."
#: src/remmina_file_editor.c:60
+#, fuzzy
msgid ""
"<big>Supported formats\n"
"• server\n"
@@ -1395,8 +1674,15 @@ msgid ""
"• ID:repeater ID number\n"
"• unix:///path/socket.sock</big>"
msgstr ""
+"<big> మద్దతు ఇవ్వబడిన ఫార్మాట్లు\n"
+"• సర్వర్\n"
+"• సర్వర్[:p ఆర్ట్]\n"
+"విఎన్ సి అదనపు ఫార్మెట్ లు\n"
+"• ఐడి:రిపీటర్ ఐడి నెంబరు\n"
+"• unix:///path/socket.sock</big>"
#: src/remmina_file_editor.c:69
+#, fuzzy
msgid ""
"<big>• command in PATH args %h\n"
"• /path/to/foo -options %h %u\n"
@@ -1411,159 +1697,209 @@ msgid ""
"connecting.\n"
"</big>"
msgstr ""
+"<big>patat ఆర్గ్స్ లో • ఆదేశం %గం\n"
+"•/మార్గం/నుంచి/ఫూ-ఆప్షన్ లు %గం %0\n"
+"• %గం సర్వర్ పేరుతో ప్రత్యామ్నాయం చేయబడింది\n"
+"• %t కు ఎస్.ఎస్.హెచ్ సర్వర్ పేరుతో ప్రత్యామ్నాయం చేయబడింది\n"
+"• %0 యూజర్ నేమ్ తో ప్రత్యామ్నాయం చేయబడింది\n"
+"• %యు ఎస్.ఎస్.హెచ్ వినియోగదారు పేరుతో ప్రత్యామ్నాయం చేయబడింది\n"
+"• %p అనేది రెమినా ప్రొఫైల్ పేరుతో ప్రత్యామ్నాయం చేయబడింది\n"
+"• %g అనేది రెమినా ప్రొఫైల్ గ్రూపు పేరుతో ప్రత్యామ్నాయం చేయబడింది\n"
+"• %డి ఐఎస్ వో 8601 ఫార్మెట్ లో స్థానిక తేదీ మరియు సమయంతో ప్రత్యామ్నాయం "
+"చేయబడింది\n"
+"కనెక్ట్ చేయడానికి ముందు కమాండ్ అమలు చేయాలని మీరు కోరుకున్నట్లయితే బ్యాక్ "
+"గ్రౌండ్ లో రన్ చేయవద్దు.\n"
+"</big>"
#: src/remmina_file_editor.c:83
+#, fuzzy
msgid ""
"<big>Supported formats\n"
"• server\n"
"• server[:port]\n"
"• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>"
msgstr ""
+"<big> మద్దతు ఇవ్వబడిన ఫార్మాట్లు\n"
+"• సర్వర్\n"
+"• సర్వర్[:p ఆర్ట్]\n"
+"• username@server[:p ఆర్ట్] (ఎస్.ఎస్.హెచ్ ప్రోటోకాల్ మాత్రమే)</big>"
#: src/remmina_file_editor.c:149
+#, fuzzy
msgid "Choose a Remote Desktop Server"
-msgstr ""
+msgstr "రిమోట్ డెస్క్ టాప్ సర్వర్ ఎంచుకోండి"
#: src/remmina_file_editor.c:370
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Browse the network to find a %s server"
-msgstr ""
+msgstr "%s సర్వర్ ను కనుగొనడానికి జాలికను బ్రౌజ్ చేయండి"
#: src/remmina_file_editor.c:471
+#, fuzzy
msgid "Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "తీర్మానం"
#: src/remmina_file_editor.c:478
+#, fuzzy
msgid "Use initial window size"
-msgstr ""
+msgstr "ప్రాథమిక విండో సైజును ఉపయోగించండి"
#: src/remmina_file_editor.c:482
+#, fuzzy
msgid "Use client resolution"
-msgstr ""
+msgstr "క్లయింట్ రిజల్యూషన్ ఉపయోగించండి"
#: src/remmina_file_editor.c:493 src/remmina_file_editor.c:897
+#, fuzzy
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "అనుకూలీకరించు"
#: src/remmina_file_editor.c:717
+#, fuzzy
msgid "Keyboard mapping"
-msgstr ""
+msgstr "కీబోర్డ్ మ్యాపింగ్"
#: src/remmina_file_editor.c:817
+#, fuzzy
msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "ప్రవర్తన"
#: src/remmina_file_editor.c:820
+#, fuzzy
msgid "Execute a Command"
-msgstr ""
+msgstr "ఒక ఆదేశాన్ని అమలు చేయండి"
#: src/remmina_file_editor.c:824
+#, fuzzy
msgid "Before connecting"
-msgstr ""
+msgstr "కనెక్ట్ చేయడానికి ముందు"
#: src/remmina_file_editor.c:826
+#, fuzzy
msgid "command %h %u %t %U %p %g --option"
-msgstr ""
+msgstr "%%%t %T %P %g --ఎంపికను ఆదేశి౦చు"
#: src/remmina_file_editor.c:831
+#, fuzzy
msgid "After connecting"
-msgstr ""
+msgstr "కనెక్ట్ చేసిన తరువాత"
#: src/remmina_file_editor.c:833
+#, fuzzy
msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g"
-msgstr ""
+msgstr "/పథం/నుంచి/కమాండ్ -ఆప్ట్1 ఆర్గ్ %గం %0 %t -ఆప్ట్2 %0 %p %g"
#: src/remmina_file_editor.c:837
+#, fuzzy
msgid "Start-up"
-msgstr ""
+msgstr "స్టార్ట్-అప్"
#: src/remmina_file_editor.c:840
+#, fuzzy
msgid "Auto-start this profile"
-msgstr ""
+msgstr "ఈ ప్రొఫైల్ ని ఆటో స్టార్ట్ చేయండి"
#: src/remmina_file_editor.c:870
+#, fuzzy
msgid "SSH Tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ టన్నెల్"
#: src/remmina_file_editor.c:871
+#, fuzzy
msgid "Enable SSH tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ సొరంగం ప్రారంభించు"
#: src/remmina_file_editor.c:878
+#, fuzzy
msgid "Tunnel via loopback address"
-msgstr ""
+msgstr "లూప్ బ్యాక్ చిరునామా ద్వారా టన్నెల్"
#: src/remmina_file_editor.c:888
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Same server at port %i"
-msgstr ""
+msgstr "పోర్ట్ వద్ద అదే సర్వర్ %i"
#: src/remmina_file_editor.c:938 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2693
+#, fuzzy
msgid "Start-up path"
-msgstr ""
+msgstr "స్టార్ట్-అప్ మార్గం"
#: src/remmina_file_editor.c:947
+#, fuzzy
msgid "SSH Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ ప్రమాణీకరణ"
#: src/remmina_file_editor.c:973
+#, fuzzy
msgid "SSH private key file"
-msgstr ""
+msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ ప్రైవేట్ కీ ఫైలు"
#: src/remmina_file_editor.c:1037
+#, fuzzy
msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "ప్రాథమిక"
#: src/remmina_file_editor.c:1043
+#, fuzzy
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "ఆధునిక"
#: src/remmina_file_editor.c:1054
+#, fuzzy
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "గమనికలు"
#: src/remmina_file_editor.c:1293
+#, fuzzy
msgid "Default settings saved."
-msgstr ""
+msgstr "స్వయంసిద్ధ అమర్పులు సేవ్ చేయబడ్డాయి."
#: src/remmina_file_editor.c:1363
+#, fuzzy
msgid "Remote Connection Profile"
-msgstr ""
+msgstr "రిమోట్ కనెక్షన్ ప్రొఫైల్"
#: src/remmina_file_editor.c:1369
+#, fuzzy
msgid "Save as Default"
-msgstr ""
+msgstr "స్వయంసిద్ధంగా సేవ్ చేయి"
#: src/remmina_file_editor.c:1370
+#, fuzzy
msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles"
msgstr ""
+"అన్ని కొత్త కనెక్షన్ ప్రొఫైల్స్ కొరకు ప్రస్తుత సెట్టింగ్ లను డిఫాల్ట్ గా "
+"ఉపయోగించండి."
#: src/remmina_file_editor.c:1378 data/ui/remmina_main.glade:160
+#, fuzzy
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "అనుసంధించు"
#: src/remmina_file_editor.c:1381
+#, fuzzy
msgid "_Save and Connect"
-msgstr ""
+msgstr "_Save మరియు కనెక్ట్ చేయండి"
#: src/remmina_file_editor.c:1504
+#, fuzzy
msgid "Quick Connect"
-msgstr ""
+msgstr "త్వరిత అనుసంధానం"
#: src/remmina_file_editor.c:1528
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
-msgstr ""
+msgstr "సబ్ గ్రూపు డీలిమిటర్ వలే '%s'ని ఉపయోగించండి."
#: src/remmina_file_editor.c:1594 src/remmina_file_editor.c:1612
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not find the file “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" అనే ఫైలు ను కనుగొనలేకపోయారు."
#: src/remmina_chat_window.c:178
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Chat with %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s తో చాట్ చేయండి"
#: src/remmina_chat_window.c:230
msgid "_Send"
@@ -1574,327 +1910,402 @@ msgid "_Clear"
msgstr "శుభ్రపరుచు (_C)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin_config.h:40
+#, fuzzy
msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM"
-msgstr ""
+msgstr "GMAM మరియు కెవిఎమ్ కొరకు రెమినా విఎన్ సి ప్లగిన్"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:477
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Unsupported authentication type %u"
-msgstr ""
+msgstr "మద్దతు లేని ప్రమాణీకరణ రకం %u"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:489
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Authentication failure: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ప్రమాణీకరణ వైఫల్యం: %s"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:539 plugins/vnc/vnc_plugin.c:825
+#, fuzzy
msgid "Enter VNC authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "విఎన్ సి ప్రమాణీకరణ ఆధారాలను నమోదు చేయండి"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820
+#, fuzzy
msgid "Use server settings"
-msgstr ""
+msgstr "సర్వర్ అమర్పులను ఉపయోగించు"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821
+#, fuzzy
msgid "True colour (24 bits)"
-msgstr ""
+msgstr "నిజమైన రంగు (24 బిట్స్)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822
+#, fuzzy
msgid "High colour (16 bits)"
-msgstr ""
+msgstr "అధిక రంగు (16 బిట్స్)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823
+#, fuzzy
msgid "Low colour (8 bits)"
-msgstr ""
+msgstr "తక్కువ రంగు (8 బిట్స్)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:824
+#, fuzzy
msgid "Ultra low colour (3 bits)"
-msgstr ""
+msgstr "అల్ట్రా తక్కువ రంగు (3 బిట్స్)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:839
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "VNC password"
-msgstr "సంకేతపుమాట"
+msgstr "విఎన్ సి పాస్ వర్డ్"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:840 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1962
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1982 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2660
+#, fuzzy
msgid "Colour depth"
-msgstr ""
+msgstr "రంగు లోతు"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:841
+#, fuzzy
msgid "Use JPEG Compression"
-msgstr ""
+msgstr "జెపిఇజి కంప్రెషన్ ఉపయోగించండి"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:841
+#, fuzzy
msgid "This might not work on all VNC servers"
-msgstr ""
+msgstr "ఇది అన్ని విఎన్ సి సర్వర్ లపై పనిచేయకపోవచ్చు"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:842
+#, fuzzy
msgid "Enable GTK-VNC debug"
-msgstr ""
+msgstr "GTTT-విఎన్ సి డీబగ్ ప్రారంభించు"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:857 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:871
#: plugins/spice/spice_plugin.c:693 plugins/spice/spice_plugin.c:706
+#, fuzzy
msgid "No clipboard sync"
-msgstr ""
+msgstr "క్లిప్ బోర్డ్ సింక్ లేదు"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:858 plugins/www/www_plugin.c:904
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2005 plugins/spice/spice_plugin.c:694
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2717
+#, fuzzy
msgid "Forget passwords after use"
-msgstr ""
+msgstr "ఉపయోగించిన తరువాత పాస్ వర్డ్ లను మర్చిపోండి"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:859 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2004
+#, fuzzy
msgid "Ignore remote bell messages"
-msgstr ""
+msgstr "రిమోట్ బెల్ సందేశాలను విస్మరించండి"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:860 plugins/spice/spice_plugin.c:695
+#, fuzzy
msgid "Enable audio channel"
-msgstr ""
+msgstr "ఆడియో ఛానల్ ప్రారంభించు"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:861 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2000 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2017
#: plugins/spice/spice_plugin.c:697 plugins/spice/spice_plugin.c:705
+#, fuzzy
msgid "View only"
-msgstr ""
+msgstr "మాత్రమే వీక్షించండి"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:862
+#, fuzzy
msgid "Shared connection"
-msgstr ""
+msgstr "భాగస్వామ్య అనుసంధానం"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:862
+#, fuzzy
msgid ""
"If the server should try to share the desktop by leaving other clients "
"connected"
msgstr ""
+"ఒకవేళ సర్వర్ ఇతర క్లయింట్ లను కనెక్ట్ చేయడం ద్వారా డెస్క్ టాప్ ని "
+"పంచుకోవడానికి ప్రయత్నించినట్లయితే"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:872
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_Del"
-msgstr ""
+msgstr "క్tర్ల్+ఆల్ట్+_Del పంపండి"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:873
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "క్tర్ల్+ఆల్ట్+_Backspace పంపండి"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:874
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F1"
-msgstr ""
+msgstr "క్tర్ల్+At+_F1 పంపండి"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:875
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F2"
-msgstr ""
+msgstr "tt+At+_F2 పంపండి"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:876
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F3"
-msgstr ""
+msgstr "క్tర్ల్+ఆల్ట్+_F3 పంపండి"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:877
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F4"
-msgstr ""
+msgstr "క్tర్ల్+At+_F4 పంపండి"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F5"
-msgstr ""
+msgstr "క్tర్ల్+ఆల్ట్+_F5 పంపండి"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F6"
-msgstr ""
+msgstr "క్tర్ల్+ఆల్ట్+_F6 పంపండి"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F7"
-msgstr ""
+msgstr "tt+at+_F7 పంపండి"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F8"
-msgstr ""
+msgstr "tt+At+_F8 పంపండి"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F9"
-msgstr ""
+msgstr "tt+At+_F9 పంపండి"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F10"
-msgstr ""
+msgstr "tt+at+_F10 పంపండి"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:884
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F11"
-msgstr ""
+msgstr "క్tర్ల్+ఆల్ట్+_F11 పంపండి"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:885
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F12"
-msgstr ""
+msgstr "tt+at+_F12 పంపండి"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887
+#, fuzzy
msgid "Reboot remote host"
-msgstr ""
+msgstr "రిమోట్ హోస్ట్ రీబూట్ చేయండి"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888
+#, fuzzy
msgid "Reset remote host (hard reboot)"
-msgstr ""
+msgstr "రిమోట్ హోస్ట్ రీసెట్ చేయండి (హార్డ్ రీబూట్)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889
+#, fuzzy
msgid "Shutdown remote host"
-msgstr ""
+msgstr "షట్ డౌన్ రిమోట్ హోస్ట్"
#: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41
+#, fuzzy
msgid "Execute a command"
-msgstr ""
+msgstr "ఒక కమాండ్ అమలు చేయండి"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:160
+#, fuzzy
msgid "You did not set any command to be executed"
-msgstr ""
+msgstr "అమలు చేయడానికి మీరు ఎలాంటి కమాండ్ సెట్ చేయలేదు"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:206
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
+"హెచ్చరిక: కమాండ్ సింక్రోనస్ గా రన్ చేయడం వల్ల రెమినా ప్రతిస్పందించకపోవచ్చు.\n"
+"మీరు నిజంగా కొనసాగాలని అనుకుంటున్నారా?"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:266
+#, fuzzy
msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "ఆజ్ఞ"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:267
+#, fuzzy
msgid "Asynchronous execution"
-msgstr ""
+msgstr "అసమకాలీకరణ అమలు"
#: plugins/www/www_plugin.c:98
+#, fuzzy
msgid "File downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "ఫైల్ డౌన్ లోడ్ చేయబడింది"
#: plugins/www/www_plugin.c:574
+#, fuzzy
msgid "Enter WWW authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "డబ్ల్యుడబ్ల్యుఈ ప్రమాణీకరణ ఆధారాలను నమోదు చేయండి"
#: plugins/www/www_plugin.c:878
+#, fuzzy
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#: plugins/www/www_plugin.c:878
+#, fuzzy
msgid "http://address or https://address"
-msgstr ""
+msgstr "http://address లేదా https://address"
#: plugins/www/www_plugin.c:895
+#, fuzzy
msgid "User agent"
-msgstr ""
+msgstr "వినియోగదారు ఏజెంట్"
#: plugins/www/www_plugin.c:896
+#, fuzzy
msgid "Proxy URL"
-msgstr ""
+msgstr "ప్రాక్సీ యుఆర్ ఎల్"
#: plugins/www/www_plugin.c:896
+#, fuzzy
msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080"
-msgstr ""
+msgstr "ఉదా: https://example.org, socks://mysocks:1080"
#: plugins/www/www_plugin.c:897
+#, fuzzy
msgid "Turn on Java support"
-msgstr ""
+msgstr "జావా మద్దతును ఆన్ చేయండి"
#: plugins/www/www_plugin.c:898
+#, fuzzy
msgid "Turn on smooth scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "స్మూత్ స్క్రోలింగ్ ఆన్ చేయండి"
#: plugins/www/www_plugin.c:899
+#, fuzzy
msgid "Turn on spatial navigation"
-msgstr ""
+msgstr "ప్రాదేశిక నావిగేషన్ ఆన్ చేయండి"
#: plugins/www/www_plugin.c:900
+#, fuzzy
msgid "Turn on plugin support"
-msgstr ""
+msgstr "ప్లగిన్ సపోర్ట్ ఆన్ చేయండి"
#: plugins/www/www_plugin.c:901
+#, fuzzy
msgid "Turn on WebGL support"
-msgstr ""
+msgstr "వెబ్ Gఎల్ మద్దతును ప్రారంభించు"
#: plugins/www/www_plugin.c:902
+#, fuzzy
msgid "Turn on HTML5 audio support"
-msgstr ""
+msgstr "హెచ్ టిఎమ్ ఎల్5 ఆడియో సపోర్ట్ ఆన్ చేయండి"
#: plugins/www/www_plugin.c:903
+#, fuzzy
msgid "Ignore TLS errors"
-msgstr ""
+msgstr "TT"
#: plugins/www/www_plugin.c:906
+#, fuzzy
msgid "Turn on Web Inspector"
-msgstr ""
+msgstr "వెబ్ ఇన్ స్పెక్టర్ ను ఆన్ చేయండి"
#: plugins/www/www_config.h:43
+#, fuzzy
msgid "Remmina web-browser plugin"
-msgstr ""
+msgstr "రెమినా వెబ్ బ్రౌజర్ ప్లగిన్"
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
+#, fuzzy
msgid "Secured password storage in the GNOME keyring"
-msgstr ""
+msgstr "GTAMAM కీరింగ్ లో సురక్షిత పాస్ వర్డ్ నిల్వ"
#: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40
+#, fuzzy
msgid "Hello, World!"
-msgstr ""
+msgstr "హలో,ప్రపంచం!"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:772
+#, fuzzy
msgid "Enter VNC password"
-msgstr ""
+msgstr "విఎన్ సి పాస్ వర్డ్ నమోదు చేయండి"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:936
+#, fuzzy
msgid "Unable to connect to VNC server"
-msgstr ""
+msgstr "విఎన్ సి సర్వర్ కు కనెక్ట్ చేయడం సాధ్యం కాదు"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:937
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Couldn’t convert '%s' to host address"
-msgstr ""
+msgstr "హోస్ట్ చిరునామాకు '%s'ని మార్చలేకపోయారు"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:938
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "VNC connection failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "విఎన్ సి కనెక్షన్ విఫలమైంది: %s"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:939
+#, fuzzy
msgid "Your connection has been rejected."
-msgstr ""
+msgstr "మీ కనెక్షన్ తిరస్కరించబడింది."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:966
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
-msgstr ""
+msgstr "తెలియని ప్రమాణీకరణ పద్ధతిని విఎన్ సి సర్వర్ అభ్యర్థించారు. %s"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:968
+#, fuzzy
msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr ""
+"ఈ ప్రొఫైల్ కోసం ఎన్ క్రిప్షన్ ఆన్ చేసిన తర్వాత దయచేసి తిరిగి ప్రయత్నించండి."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1922 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2496
+#, fuzzy
msgid "True colour (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "నిజమైన రంగు (32 బిపిపి)"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1923 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2498
+#, fuzzy
msgid "High colour (16 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "అధిక రంగు (16 బిపిపి)"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1924 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2500
+#, fuzzy
msgid "256 colours (8 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "256 రంగులు (8 బిపిపి)"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1931 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2523
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:274
+#, fuzzy
msgid "Good"
-msgstr ""
+msgstr "యోగ్యమైన"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1932 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2524
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:276
+#, fuzzy
msgid "Best (slowest)"
-msgstr ""
+msgstr "అత్యుత్తమం (నెమ్మదిగా)"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1933 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2522
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:272
+#, fuzzy
msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "ఒక మోస్తరు"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1934 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2521
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:270
+#, fuzzy
msgid "Poor (fastest)"
-msgstr ""
+msgstr "పేద (వేగవంతమైన)"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1939
+#, fuzzy
msgid ""
"Connect to VNC using a repeater:\n"
" • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n"
@@ -1904,366 +2315,459 @@ msgid ""
" the repeater, e.g. with x11vnc:\n"
" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500"
msgstr ""
+"రిపీటర్ ఉపయోగించి విఎన్ సికి కనెక్ట్ చేయండి:\n"
+" • సర్వర్ ఫీల్డ్ లో రిపీటర్ ఐడి ఉండాలి, ఉదా: ఐడి:123456789\n"
+" • రిపీటర్ ఫీల్డ్ ని రిపీటర్ ఐపి మరియు పోర్ట్ కు సెట్ చేయాలి:\n"
+" 10.10.10.12:5901\n"
+" • రిమోట్ విఎన్ సి సర్వర్ నుంచి, మీరు దీనికి కనెక్ట్ అవుతారు\n"
+" రిపీటర్, ఉదా. ఎక్స్11విఎన్ సితో:\n"
+" ఎక్స్11విఎన్ సి -కనెక్ట్ రిపీటర్=ఐడి:123456789+10.10.10.12:5500"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1959
+#, fuzzy
msgid "Repeater"
-msgstr ""
+msgstr "రిపీటర్"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1963 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1983
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2676
+#, fuzzy
msgid "Quality"
-msgstr ""
+msgstr "గుణం"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1979
+#, fuzzy
msgid "Listen on port"
-msgstr ""
+msgstr "పోర్ట్ లో వినండి"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1999
+#, fuzzy
msgid "Show remote cursor"
-msgstr ""
+msgstr "రిమోట్ కర్సర్ చూపించు"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2001 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2714
+#, fuzzy
msgid "Turn off clipboard sync"
-msgstr ""
+msgstr "క్లిప్ బోర్డ్ సింక్ ఆఫ్ చేయండి"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2002
+#, fuzzy
msgid "Turn off encryption"
-msgstr ""
+msgstr "ఎన్ క్రిప్షన్ ఆఫ్ చేయండి"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2003 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2018
+#, fuzzy
msgid "Prevent local interaction on the server"
-msgstr ""
+msgstr "సర్వర్ లో స్థానిక పరస్పర చర్యను నిరోధించండి"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2006 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2655
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:598
+#, fuzzy
msgid "Disable smooth scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "స్మూత్ స్క్రోలింగ్ నిలిపివేయండి"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2020
+#, fuzzy
msgid "Open Chat…"
-msgstr ""
+msgstr "ఓపెన్ చాట్…"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2021 plugins/spice/spice_plugin.c:707
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2743
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Ttap+At+డిలీట్ పంపండి"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:41
+#, fuzzy
msgid "Remmina VNC Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "రెమినా విఎన్ సి ప్లగిన్"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:46
+#, fuzzy
msgid "Remmina VNC listener Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "రెమినా విఎన్ సి శ్రోత ప్లగిన్"
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 plugins/spice/spice_plugin.c:708
+#, fuzzy
msgid "Select USB devices for redirection"
-msgstr ""
+msgstr "రీడైరెక్షన్ కొరకు యుఎస్ బి పరికరాలను ఎంచుకోండి"
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54
+#, fuzzy
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "_మూయి"
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94
+#, fuzzy
msgid "USB redirection error"
-msgstr ""
+msgstr "యుఎస్ బి రీడైరెక్షన్ దోషం"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:351
+#, fuzzy
msgid "Enter SPICE password"
-msgstr ""
+msgstr "స్పైస్ పాస్ వర్డ్ నమోదు చేయండి"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:386
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Disconnected from the SPICE server “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "స్పైస్ సర్వర్ నుండి డిస్ కనెక్ట్ చేయబడింది \"%s\"."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:402
+#, fuzzy
msgid "TLS connection error."
-msgstr ""
+msgstr "Tఎల్ఎస్ కనెక్షన్ దోషం."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:408
+#, fuzzy
msgid "Connection to the SPICE server dropped."
-msgstr ""
+msgstr "స్పైస్ సర్వర్ కు కనెక్షన్ డ్రాప్ చేయబడింది."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:616 plugins/spice/spice_plugin.c:634
+#, fuzzy
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "డిఫాల్ట్"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:635 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2545
#: data/ui/remmina_preferences.glade:673
+#, fuzzy
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "ఆఫ్"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:636
+#, fuzzy
msgid "Auto GLZ"
-msgstr ""
+msgstr "ఆటో జిఎల్ జడ్"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:637
+#, fuzzy
msgid "Auto LZ"
-msgstr ""
+msgstr "ఆటో ఎల్ జడ్"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:650
+#, fuzzy
msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n"
-msgstr ""
+msgstr "వీడియోలు సరిగ్గా ప్రదర్శించబడకపోతే వీడియో ఓవర్ లే నిలిపివేయండి.\n"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:667
+#, fuzzy
msgid "Use TLS encryption"
-msgstr ""
+msgstr "TT"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:668
+#, fuzzy
msgid "Server CA certificate"
-msgstr ""
+msgstr "సర్వర్ సిఎ సర్టిఫికేట్"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:669 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653
+#, fuzzy
msgid "Share folder"
-msgstr ""
+msgstr "సంచికను భాగస్వామ్యం చేయి"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:686
+#, fuzzy
msgid "Prefered video codec"
-msgstr ""
+msgstr "ఇష్టపడే వీడియో కోడెక్"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:687
+#, fuzzy
msgid "Turn off GStreamer overlay"
-msgstr ""
+msgstr "Gస్ట్రీమర్ ఓవర్ లే ఆఫ్ చేయండి"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:690
+#, fuzzy
msgid "Prefered image compression"
-msgstr ""
+msgstr "ప్రాధాన్యతిత ఇమేజ్ కుదింపు"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:696
+#, fuzzy
msgid "Share smart card"
-msgstr ""
+msgstr "స్మార్ట్ కార్డ్ భాగస్వామ్యం చేయండి"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:719
+#, fuzzy
msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments"
msgstr ""
+"స్పైస్ - ఇండిపెండెంట్ కంప్యూటింగ్ ఎన్విరాన్ మెంట్ ల కొరకు సరళమైన ప్రోటోకాల్"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82
+#, fuzzy
msgid "File Transfers"
-msgstr ""
+msgstr "ఫైల్ బదిలీలు"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219
+#, fuzzy
msgid "Transfer error"
-msgstr ""
+msgstr "బదిలీ దోషం"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223
+#, fuzzy
msgid "Transfer completed"
-msgstr ""
+msgstr "బదిలీ పూర్తయింది"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "The %s file has been transferred"
-msgstr ""
+msgstr "%s ఫైలు బదిలీ చేయబడింది"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:757 plugins/rdp/rdp_plugin.c:822
+#, fuzzy
msgid "Enter RDP authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "ఆర్ డిపి ప్రమాణీకరణ ఆధారాలను నమోదు చేయండి"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:830
+#, fuzzy
msgid "Enter RDP gateway authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "ఆర్ డిపి గేట్ వే ప్రమాణీకరణ ఆధారాలను నమోదు చేయండి"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2053
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Account locked out."
msgstr ""
+"ఆర్.డి.పి సర్వర్ \"%s\"ను యాక్సెస్ చేసుకోలేకపోయింది.\n"
+"ఖాతా లాక్ చేయబడింది."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2060
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Account expired."
msgstr ""
+"ఆర్.డి.పి సర్వర్ \"%s\"ను యాక్సెస్ చేసుకోలేకపోయింది.\n"
+"ఖాతా గడువు ముగిసింది."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2067
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Password expired."
msgstr ""
+"ఆర్.డి.పి సర్వర్ \"%s\"ను యాక్సెస్ చేసుకోలేకపోయింది.\n"
+"పాస్ వర్డ్ గడువు ముగిసింది."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2074
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Account disabled."
msgstr ""
+"ఆర్.డి.పి సర్వర్ \"%s\"ను యాక్సెస్ చేసుకోలేకపోయింది.\n"
+"ఖాతా నిలిపివేయబడింది."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2080
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Insufficient user privileges."
msgstr ""
+"ఆర్.డి.పి సర్వర్ \"%s\"ను యాక్సెస్ చేసుకోలేకపోయింది.\n"
+"తగినంత వినియోగదారు హక్కులు లేవు."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2088
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Account restricted."
msgstr ""
+"ఆర్.డి.పి సర్వర్ \"%s\"ను యాక్సెస్ చేసుకోలేకపోయింది.\n"
+"ఖాతా పరిమితం చేయబడింది."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2096
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Change user password before connecting."
msgstr ""
+"ఆర్.డి.పి సర్వర్ \"%s\"ను యాక్సెస్ చేసుకోలేకపోయింది.\n"
+"కనెక్ట్ చేయడానికి ముందు యూజర్ పాస్ వర్డ్ మార్చండి."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2101
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Lost connection to the RDP server “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "ఆర్.డి.పి సర్వర్ కు కనెక్షన్ కోల్పోయింది \"%s\"."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2104
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "ఆర్.డి.పి సర్వర్ కోసం చిరునామాను కనుగొనలేకపోయింది \"%s\"."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2108
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. Check that client and "
"server support a common TLS version."
msgstr ""
+"Tఎల్ఎస్ ద్వారా ఆర్ డిపి సర్వర్ \"%s\"కు కనెక్ట్ కాలేదు. క్లయింట్ మరియు సర్వర్"
+" ఒక సాధారణ TTఎల్ ఎస్ వెర్షన్ కు మద్దతు ఇస్తున్నారో తనిఖీ చేయండి."
#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2112
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security "
"protocol negotiation”."
msgstr ""
+"ఆర్.డి.పి సర్వర్ కు అనుసంధానాన్ని స్థాపించడం సాధ్యం కాదు \"%s\". \"సెక్యూరిటీ"
+" ప్రోటోకాల్ సంప్రదింపులు\" తనిఖీ చేయండి."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2120
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "ఆర్.డి.పి సర్వర్ \"%s\"కు కనెక్ట్ చేయలేరు."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2123
+#, fuzzy
msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
-msgstr ""
+msgstr "లిబ్ఫ్రీర్డ్ప్-జిడిని ప్రారంభించలేకపోయారు."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2126
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does "
"not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
+"సర్వర్ కొరకు మీరు హెచ్.264 GPA మోడ్ ని అభ్యర్థించారు,\"%s\", అయితే మీ "
+"లిబ్ఫ్రీర్డ్ప్ హెచ్.264కు మద్దతు ఇవ్వదు. దయచేసి నాన్ ఎవిసి కలర్ డెప్త్ "
+"సెట్టింగ్ ఉపయోగించండి."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2133
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "The “%s” server refused the connection."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" సర్వర్ అనుసంధానాన్ని తిరస్కరించింది."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2138
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to "
"policy."
msgstr ""
+"రిమోట్ డెస్క్ టాప్ గేట్ వే \"%s\" పాలసీ కారణంగా యూజర్ కు \"%s\\%s\" యాక్సెస్ "
+"నిరాకరించబడింది."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2148
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" ఆర్.డి.పి సర్వర్ కు కనెక్ట్ చేయలేరు."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2490
+#, fuzzy
msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)"
-msgstr ""
+msgstr "ఆటోమేటిక్ (32 బిపిపి) (సర్వర్ దాని ఉత్తమ ఫార్మాట్ ను ఎంచుకుంటుంది)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2491
+#, fuzzy
msgid "GFX AVC444 (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "జిఎఫ్ఎక్స్ ఎవిసి444 (32 బిపిపి)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2492
+#, fuzzy
msgid "GFX AVC420 (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "జిఎఫ్ఎక్స్ ఎవిసి420 (32 బిపిపి)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2493
+#, fuzzy
msgid "GFX RFX (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "జిఎఫ్ఎక్స్ ఆర్ ఎఫ్ ఎక్స్ (32 బిపిపి)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2494
+#, fuzzy
msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "జిఎఫ్ఎక్స్ ఆర్ ఎఫ్ ఎక్స్ ప్రోగ్రెసివ్ (32 బిపిపి)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2495
+#, fuzzy
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "రిమోట్ ఎఫ్ ఎక్స్ (32 బిపిపి)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2497
+#, fuzzy
msgid "True colour (24 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "నిజమైన రంగు (24 బిపిపి)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2499
+#, fuzzy
msgid "High colour (15 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "అధిక రంగు (15 బిపిపి)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2531 data/ui/remmina_preferences.glade:637
+#, fuzzy
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "ఏదీకాదు"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2532
+#, fuzzy
msgid "Auto-detect"
-msgstr ""
+msgstr "స్వయంచాలక-గుర్తించు"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2533
+#, fuzzy
msgid "Modem"
-msgstr ""
+msgstr "మోడెం"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2534
+#, fuzzy
msgid "Low performance broadband"
-msgstr ""
+msgstr "తక్కువ పనితీరు బ్రాడ్ బ్యాండ్"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2535
+#, fuzzy
msgid "Satellite"
-msgstr ""
+msgstr "ఉపగ్రహం"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2536
+#, fuzzy
msgid "High performance broadband"
-msgstr ""
+msgstr "అధిక పనితీరు బ్రాడ్ బ్యాండ్"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2537
+#, fuzzy
msgid "WAN"
-msgstr ""
+msgstr "వాన్"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2538
+#, fuzzy
msgid "LAN"
-msgstr ""
+msgstr "ఎల్ఎఎన్"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2554
+#, fuzzy
msgid "Automatic negotiation"
-msgstr ""
+msgstr "స్వయంచాలక సంప్రదింపులు"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2555
+#, fuzzy
msgid "NLA protocol security"
-msgstr ""
+msgstr "ఎన్ ఎల్ ఎ ప్రోటోకాల్ సెక్యూరిటీ"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2556
+#, fuzzy
msgid "TLS protocol security"
-msgstr ""
+msgstr "TT"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2557
+#, fuzzy
msgid "RDP protocol security"
-msgstr ""
+msgstr "ఆర్ డిపి ప్రోటోకాల్ సెక్యూరిటీ"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2558
+#, fuzzy
msgid "NLA extended protocol security"
-msgstr ""
+msgstr "ఎన్ ఎల్ ఎ పొడిగించిన ప్రోటోకాల్ భద్రత"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2571
+#, fuzzy
msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)"
msgstr ""
+"2600 (విండోస్ ఎక్స్ పి), 7601 (విండోస్ విస్టా/7), 9600 (విండోస్ 8 మరియు "
+"కొత్తది)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2574
+#, fuzzy
msgid ""
"Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client "
"capabilities:\n"
@@ -2273,8 +2777,16 @@ msgid ""
" • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n"
" SCardGetDeviceTypeId()"
msgstr ""
+"క్లయింట్ సామర్థ్యాలను వేరు చేయడం కొరకు స్మార్ట్ కార్డ్ ఛానల్ లో టెర్మినల్ "
+"సర్వీసుల ద్వారా ఉపయోగించబడుతుంది:\n"
+" • < 4034: విండోస్ ఎక్స్ పి బేస్ స్మార్ట్ కార్డ్ విధులు • 4034-7064: విండోస్"
+" విస్టా/7: ఎస్ కార్డ్ రీడ్ కాష్ (), స్కార్డ్ రైట్ కాష్ (), ఎస్ కార్డ్ గెట్ "
+"ట్రాన్స్ మిట్ కౌంట్ () • >= 7065: విండోస్ 8 మరియు కొత్త: స్కార్డ్ గెట్ రీడర్ "
+"ఐకాన్ (),\n"
+" స్కార్డ్ గెట్ డివైస్ టైప్ ఐడి()"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2582
+#, fuzzy
msgid ""
"Options for redirection of audio input:\n"
" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
@@ -2284,8 +2796,16 @@ msgid ""
" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
" • sys:alsa"
msgstr ""
+"ఆడియో ఇన్ పుట్ యొక్క రీడైరెక్షన్ కొరకు ఆప్షన్ లు:\n"
+" • [సస్:<sys>,][దేవ్:<dev>,][ఫార్మాట్:<format>,][రేటు:<rate>,]\n"
+" [ఛానెల్:<channel>] ఆడియో ఇన్ పుట్ (మైక్రోఫోన్)\n"
+" • సిస్:పల్స్\n"
+" • ఫార్మాట్:1\n"
+" • సిస్:ఓస్,దేవ్:1,ఫార్మాట్:1\n"
+" • సిస్:అల్సా"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2591
+#, fuzzy
msgid ""
"Options for redirection of audio output:\n"
" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
@@ -2295,30 +2815,53 @@ msgid ""
" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
" • sys:alsa"
msgstr ""
+"ఆడియో అవుట్ పుట్ యొక్క రీడైరెక్షన్ కొరకు ఆప్షన్ లు:\n"
+" • [సస్:<sys>,][దేవ్:<dev>,][ఫార్మాట్:<format>,][రేటు:<rate>,]\n"
+" [ఛానెల్:<channel>] ఆడియో అవుట్ పుట్\n"
+" • సిస్:పల్స్\n"
+" • ఫార్మాట్:1\n"
+" • సిస్:ఓస్,దేవ్:1,ఫార్మాట్:1\n"
+" • సిస్:అల్సా"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2601
+#, fuzzy
msgid ""
"Options for redirection of USB device:\n"
" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n"
" • auto\n"
" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"
msgstr ""
+"యుఎస్ బి పరికరం యొక్క రీడైరెక్షన్ కొరకు ఆప్షన్ లు:\n"
+" • [డిబిజి,][ఐడి:<vid>:<pid>#...,][యాడ్ర్:<bus>:<addr>#...,][ఆటో]\n"
+" • ఆటో\n"
+" • ఐడి:054సి:0268#4669:66బి,యాడ్ర్:04:0సి"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2607
+#, fuzzy
msgid ""
"Advanced setting for high latency links:\n"
"Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n"
"The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n"
msgstr ""
+"అధిక లేటెన్సీ లింక్ ల కొరకు అధునాతన సెట్టింగ్:\n"
+"కనెక్షన్ టైమ్ అవుట్ సర్దుబాటు చేస్తుంది. మీ కనెక్షన్ సమయాలు అయిపోతే "
+"ఉపయోగించండి.\n"
+"సాధ్యమైనంత ఎక్కువ విలువ 600000 mm (10 నిమిషాలు).\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2612
+#, fuzzy
msgid ""
"Performance optimisations based on the network connection type:\n"
"Using auto-detection is advised.\n"
"If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n"
msgstr ""
+"నెట్ వర్క్ కనెక్షన్ రకం ఆధారంగా పనితీరు ఆప్టిమైజేషన్ లు:\n"
+"ఆటో డిటెక్షన్ ఉపయోగించడం మంచిది.\n"
+"ఒకవేళ \"ఆటో డిటెక్ట్\" విఫలమైనట్లయితే, జాబితాలో అత్యంత సముచితమైన ఆప్షన్ "
+"ఎంచుకోండి.\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2617
+#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n"
" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n"
@@ -2331,8 +2874,20 @@ msgid ""
" • 270 (portrait flipped)\n"
"\n"
msgstr ""
+"మానిటర్ ఐడిలు మరియు డెస్క్ టాప్ ఓరియెంటేషన్ ల యొక్క కామా-వేరు చేయబడ్డ జాబితా:"
+"\n"
+" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n"
+" • 0,1,2,3\n"
+" • 0:270,1:90\n"
+"ఓరియెంటేషన్ లు డిగ్రీలలో పేర్కొనబడతాయి, చెల్లుబాటు అయ్యే విలువలు:\n"
+" • 0 (ల్యాండ్ స్కేప్)\n"
+" • 90 (చిత్తరువు)\n"
+" • 180 (ల్యాండ్ స్కేప్ ఫ్లిప్ చేయబడింది)\n"
+" • 270 (చిత్తరువు తిప్పబడింది)\n"
+"\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2629
+#, fuzzy
msgid ""
"Redirect directory <path> as named share <name>.\n"
" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n"
@@ -2343,416 +2898,530 @@ msgid ""
" • hotplug,*\n"
"\n"
msgstr ""
+"రీడైరెక్ట్ డైరెక్టరీ <path>షేర్ <name> అని పేరు పెట్టారు.\n"
+" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;]]\n"
+" • మైహోమ్,/ఇల్లు/రెమ్మినర్\n"
+" •/ఇల్లు/రెమ్మినర్\n"
+" • మైహోమ్,/ఇల్లు/రెమ్మినర్; కొంత మార్గం,/మార్గం/నుంచి/కొంత మార్గం\n"
+"దీనితో హాట్ ప్లగ్ సపోర్ట్ ఎనేబుల్ చేయబడింది:\n"
+" • హాట్ ప్లగ్,*\n"
+"\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653
+#, fuzzy
msgid "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories"
msgstr ""
+"బహుళ డైరెక్టరీల కొరకు అధునాతన ట్యాబ్ లో \"రీడైరెక్ట్ డైరెక్టరీ\"ని "
+"ఉపయోగించండి."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654
+#, fuzzy
msgid "Left-handed mouse support"
-msgstr ""
+msgstr "ఎడమ చేతి మౌస్ సపోర్ట్"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654
+#, fuzzy
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support"
-msgstr ""
+msgstr "ఎడమ చేతి మౌస్ సపోర్ట్ కొరకు ఎడమ మరియు కుడి మౌస్ బటన్ లను స్వాప్ చేయండి."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2656
+#, fuzzy
msgid "Enable multi monitor"
-msgstr ""
+msgstr "బహుళ మానిటర్ ప్రారంభించు"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2657
+#, fuzzy
msgid "Span screen over multiple monitors"
-msgstr ""
+msgstr "బహుళ మానిటర్ లపై స్క్రీన్ స్పాన్ చేయండి"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2658
+#, fuzzy
msgid "List monitor IDs"
-msgstr ""
+msgstr "మానిటర్ ఐడిలను జాబితా చేయండి"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2661
+#, fuzzy
msgid "Network connection type"
-msgstr ""
+msgstr "జాలిక అనుసంధాన రకం"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2677
+#, fuzzy
msgid "Security protocol negotiation"
-msgstr ""
+msgstr "భద్రతా ప్రోటోకాల్ సంప్రదింపులు"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2678
+#, fuzzy
msgid "Gateway transport type"
-msgstr ""
+msgstr "గేట్ వే రవాణా రకం"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2679
+#, fuzzy
msgid "FreeRDP log level"
-msgstr ""
+msgstr "ఫ్రీఆర్ డిపి లాగ్ లెవల్"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680
+#, fuzzy
msgid "FreeRDP log filters"
-msgstr ""
+msgstr "ఫ్రీఆర్ డిపి లాగ్ ఫిల్టర్ లు"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680
+#, fuzzy
msgid "tag:level[,tag:level[,…]]"
-msgstr ""
+msgstr "ట్యాగ్:స్థాయి[,ట్యాగ్:స్థాయి[,...]]"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2681
+#, fuzzy
msgid "Audio output mode"
-msgstr ""
+msgstr "ఆడియో అవుట్ పుట్ మోడ్"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2682
+#, fuzzy
msgid "Redirect local audio output"
-msgstr ""
+msgstr "స్థానిక ఆడియో అవుట్ పుట్ ని రీడైరెక్ట్ చేయడం"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2683
+#, fuzzy
msgid "Redirect local microphone"
-msgstr ""
+msgstr "స్థానిక మైక్రోఫోన్ ని రీడైరెక్ట్ చేయండి"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2684
+#, fuzzy
msgid "Connection timeout in ms"
-msgstr ""
+msgstr "Ma"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2685
+#, fuzzy
msgid "Remote Desktop Gateway server"
-msgstr ""
+msgstr "రిమోట్ డెస్క్ టాప్ గేట్ వే సర్వర్"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2686
+#, fuzzy
msgid "Remote Desktop Gateway username"
-msgstr ""
+msgstr "రిమోట్ డెస్క్ టాప్ గేట్ వే యూజర్ నేమ్"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2687
+#, fuzzy
msgid "Remote Desktop Gateway password"
-msgstr ""
+msgstr "రిమోట్ డెస్క్ టాప్ గేట్ వే పాస్ వర్డ్"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2688
+#, fuzzy
msgid "Remote Desktop Gateway domain"
-msgstr ""
+msgstr "రిమోట్ డెస్క్ టాప్ గేట్ వే డొమైన్"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689
+#, fuzzy
msgid "Redirect directory"
-msgstr ""
+msgstr "డైరెక్టరీని రీడైరెక్ట్ చేయడం"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690
+#, fuzzy
msgid "Client name"
-msgstr ""
+msgstr "క్లయింట్ పేరు"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2691
+#, fuzzy
msgid "Client build"
-msgstr ""
+msgstr "క్లయింట్ బిల్డ్"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2694
+#, fuzzy
msgid "Load balance info"
-msgstr ""
+msgstr "లోడ్ బ్యాలెన్స్ సమాచారం"
#. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.”
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696
+#, fuzzy
msgid "Override printer drivers"
-msgstr ""
+msgstr "ముద్రక డ్రైవర్లను అధిగమించు"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696
+#, fuzzy
msgid ""
"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":"
"\"Canon MF410 Series UFR II\""
msgstr ""
+"\"Samsung_CLX-3300_Series\"సామ్ సంగ్ సిఎల్ఎక్స్-3300 సిరీస్ పిఎస్\";\" కెనాన్"
+" M410\"కెనాన్ M410 సిరీస్ యుఎఫ్ఆర్ ఐ\""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697
+#, fuzzy
msgid "USB device redirection"
-msgstr ""
+msgstr "యుఎస్ బి పరికరం రీడైరెక్షన్"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698
+#, fuzzy
msgid "Local serial name"
-msgstr ""
+msgstr "స్థానిక సీరియల్ పేరు"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698
+#, fuzzy
msgid "COM1, COM2, etc."
-msgstr ""
+msgstr "కామ్1, కామ్2 మొదలైనవి."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699
+#, fuzzy
msgid "Local serial driver"
-msgstr ""
+msgstr "స్థానిక సీరియల్ డ్రైవర్"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699
+#, fuzzy
msgid "Serial"
-msgstr ""
+msgstr "సీరియల్"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700
+#, fuzzy
msgid "Local serial path"
-msgstr ""
+msgstr "స్థానిక సీరియల్ పాత్"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700
+#, fuzzy
msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc."
-msgstr ""
+msgstr "/దేవ్/టిటిఎస్0, /దేవ్/టిటిఎస్1 మొదలైనవి."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2701
+#, fuzzy
msgid "Local parallel name"
-msgstr ""
+msgstr "స్థానిక సమాంతర పేరు"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2702
+#, fuzzy
msgid "Local parallel device"
-msgstr ""
+msgstr "స్థానిక సమాంతర పరికరం"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2703
+#, fuzzy
msgid "Name of smart card"
-msgstr ""
+msgstr "స్మార్ట్ కార్డ్ పేరు"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2704
+#, fuzzy
msgid "Dynamic virtual channel"
-msgstr ""
+msgstr "డైనమిక్ వర్చువల్ ఛానల్"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2704 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2705
+#, fuzzy
msgid "<channel>[,<options>]"
-msgstr ""
+msgstr "<channel>[,<options>]"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2705
+#, fuzzy
msgid "Static virtual channel"
-msgstr ""
+msgstr "స్టాటిక్ వర్చువల్ ఛానల్"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706
+#, fuzzy
msgid "TCP redirection"
-msgstr ""
+msgstr "TPP రీడైరెక్షన్"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706
+#, fuzzy
msgid "/PATH/TO/rdp2tcp"
-msgstr ""
+msgstr "/పాత్/TT/ఆర్ డిపి2Tసిపి"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:613
+#, fuzzy
msgid "Reconnect attempts number"
-msgstr ""
+msgstr "ప్రయత్నాల సంఖ్యను తిరిగి కనెక్ట్ చేయండి"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:619
+#, fuzzy
msgid ""
"The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)"
msgstr ""
+"ఆర్ డిపి డిస్ కనెక్ట్ పై గరిష్ట సంఖ్యలో రీకనెక్ట్ ప్రయత్నాలు (డిఫాల్ట్: 20)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2708
+#, fuzzy
msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record"
-msgstr ""
+msgstr "ఐపివి4 ఎ రికార్డ్ కంటే ఐపివి6 ఎఎఎ రికార్డును ఇష్టపడండి"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2709
+#, fuzzy
msgid "Share printers"
-msgstr ""
+msgstr "ముద్రకాలను భాగస్వామ్యం చేయి"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2710
+#, fuzzy
msgid "Share serial ports"
-msgstr ""
+msgstr "సీరియల్ పోర్టులను పంచుకోండి"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2711
+#, fuzzy
msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
-msgstr ""
+msgstr "(సెలినక్స్) సీరియల్ పోర్టుల కొరకు అనుమతి మోడ్"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2712
+#, fuzzy
msgid "Share parallel ports"
-msgstr ""
+msgstr "సమాంతర పోర్టులను భాగస్వామ్యం చేయండి"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2713
+#, fuzzy
msgid "Share a smart card"
-msgstr ""
+msgstr "స్మార్ట్ కార్డును పంచుకోండి"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2715
+#, fuzzy
msgid "Ignore certificate"
-msgstr ""
+msgstr "సర్టిఫికేట్ ని విస్మరించండి"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716
+#, fuzzy
msgid "Use the old license workflow"
-msgstr ""
+msgstr "పాత లైసెన్స్ వర్క్ ఫ్లో ఉపయోగించండి"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716
+#, fuzzy
msgid "It disables CAL and hwId is set to 0"
-msgstr ""
+msgstr "ఇది సిఎఎల్ ను నిలిపివేస్తుంది మరియు హెచ్ డబ్ల్యుఐడి 0కు సెట్ చేయబడింది"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2718
+#, fuzzy
msgid "Attach to console (2003/2003 R2)"
-msgstr ""
+msgstr "కన్సోల్ కు జతచేయండి (2003/2003 ఆర్2)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719
+#, fuzzy
msgid "Turn off fast-path"
-msgstr ""
+msgstr "వేగవంతమైన మార్గాన్ని ఆఫ్ చేయండి"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720
+#, fuzzy
msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "రిమోట్ డెస్క్ టాప్ గేట్ వే ఉపయోగించి సర్వర్ గుర్తింపు"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722
+#, fuzzy
msgid "Use system proxy settings"
-msgstr ""
+msgstr "సిస్టమ్ ప్రాక్సీ సెట్టింగ్ లను ఉపయోగించండి"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2724
+#, fuzzy
msgid "Turn off automatic reconnection"
-msgstr ""
+msgstr "ఆటోమేటిక్ రీకనెక్షన్ ఆఫ్ చేయండి"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2725
+#, fuzzy
msgid "Relax order checks"
-msgstr ""
+msgstr "ఆర్డర్ చెక్ లను రిలాక్స్ చేయండి"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2726
+#, fuzzy
msgid "Glyph cache"
-msgstr ""
+msgstr "గ్లైఫ్ కాష్"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727
+#, fuzzy
msgid "Enable multitransport protocol (UDP)"
-msgstr ""
+msgstr "మల్టీట్రాన్స్ పోర్ట్ ప్రోటోకాల్ (యుడిపి) ప్రారంభించండి"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727
+#, fuzzy
msgid "Using the UDP protocol may improve performance"
-msgstr ""
+msgstr "యుడిపి ప్రోటోకాల్ ఉపయోగించడం వల్ల పనితీరు మెరుగుపడవచ్చు"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2728
+#, fuzzy
msgid "Use base credentials for gateway too"
-msgstr ""
+msgstr "గేట్ వే కొరకు బేస్ క్రెడెన్షియల్స్ ఉపయోగించండి."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730
+#, fuzzy
msgid "Enable Gateway websockets support"
-msgstr ""
+msgstr "గేట్ వే వెబ్ సాకెట్ ల మద్దతును ప్రారంభించు"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756
+#, fuzzy
msgid "RDP - Remote Desktop Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "ఆర్ డిపి - రిమోట్ డెస్క్ టాప్ ప్రోటోకాల్"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2781
+#, fuzzy
msgid "RDP - RDP File Handler"
-msgstr ""
+msgstr "ఆర్ డిపి - ఆర్ డిపి ఫైల్ హ్యాండ్లర్"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2796
+#, fuzzy
msgid "RDP - Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ఆర్ డిపి - ప్రాధాన్యతలు"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2849
+#, fuzzy
msgid "Export connection in Windows .rdp file format"
-msgstr ""
+msgstr "విండోస్ .ఆర్ డిపి ఫైల్ ఫార్మెట్ లో ఎక్స్ పోర్ట్ కనెక్షన్"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:205
+#, fuzzy
msgid "<Auto-detect>"
-msgstr ""
+msgstr "<Auto-detect>"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:237
+#, fuzzy
msgid "<Not set>"
-msgstr ""
+msgstr "<సెట్ కాలేదు>"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:268
+#, fuzzy
msgid "<Choose a quality level to edit…>"
-msgstr ""
+msgstr "< ఎడిట్ చేయడానికి నాణ్యమైన స్థాయిని ఎంచుకోండి...>"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:415
+#, fuzzy
msgid "Keyboard layout"
-msgstr ""
+msgstr "కీబోర్డు లేఔటు:"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:440
+#, fuzzy
msgid "Use client keyboard mapping"
-msgstr ""
+msgstr "క్లయింట్ కీబోర్డ్ మ్యాపింగ్ ఉపయోగించండి"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:450
+#, fuzzy
msgid "Quality settings"
-msgstr ""
+msgstr "నాణ్యత అమర్పులు"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:470
+#, fuzzy
msgid "Wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "వాల్పేపర్"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:477
+#, fuzzy
msgid "Window drag"
-msgstr ""
+msgstr "విండో డ్రాగ్"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:484
+#, fuzzy
msgid "Menu animation"
-msgstr ""
+msgstr "మెనూ యానిమేషన్"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:491
+#, fuzzy
msgid "Theme"
-msgstr ""
+msgstr "థీమ్"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:498
+#, fuzzy
msgid "Cursor shadow"
-msgstr ""
+msgstr "కర్సర్ నీడ"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:505
+#, fuzzy
msgid "Cursor blinking"
-msgstr ""
+msgstr "కర్సర్ మిణకరించడం"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:512
+#, fuzzy
msgid "Font smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "ఫాంట్ స్మూతింగ్"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:519
+#, fuzzy
msgid "Composition"
-msgstr ""
+msgstr "మిశ్రమం"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:529
+#, fuzzy
msgid "Remote scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "రిమోట్ స్కేల్ ఫ్యాక్టర్"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:542
+#, fuzzy
msgid "Desktop scale factor %"
-msgstr ""
+msgstr "డెస్క్ టాప్ స్కేల్ ఫ్యాక్టర్ %"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:553
+#, fuzzy
msgid "Device scale factor %"
-msgstr ""
+msgstr "పరికర స్కేలు కారకం %"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:575
+#, fuzzy
msgid "Desktop orientation"
-msgstr ""
+msgstr "డెస్క్ టాప్ ఓరియెంటేషన్"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:592
+#, fuzzy
msgid "Input device settings"
-msgstr ""
+msgstr "ఇన్ పుట్ పరికరం అమర్పులు"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:608
+#, fuzzy
msgid "General settings"
-msgstr ""
+msgstr "సాధారణ అమరికలు"
#: plugins/rdp/rdp_event.c:344
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
-msgstr ""
+msgstr "%d యొక్క రీకనెక్షన్ ప్రయత్నం %d…"
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
+#, fuzzy
msgid "Secured password storage in KWallet"
-msgstr ""
+msgstr "కెవాలెట్ లో సురక్షిత పాస్ వర్డ్ నిల్వ"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"%s wants to share their desktop.\n"
"Do you accept?"
msgstr ""
+"%s వారి డెస్క్ టాప్ ను పంచుకోవాలని కోరుకుంటుంది.\n"
+"మీరు అంగీకరిస్తారా?"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240
+#, fuzzy
msgid "Desktop sharing invitation"
-msgstr ""
+msgstr "డెస్క్ టాప్ భాగస్వామ్య ఆహ్వానం"
#: plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:57
+#, fuzzy
msgid "Telepathy - Desktop Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "టెలిపతి - డెస్క్ టాప్ షేరింగ్"
#: data/ui/remmina_search.glade:61 data/ui/remmina_search_popover.glade:56
+#, fuzzy
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "వెతుకు"
#: data/ui/remmina_search.glade:75 data/ui/remmina_search_popover.glade:70
+#, fuzzy
msgid "Search for previous occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "మునుపటి సంఘటన కోసం శోధించండి"
#: data/ui/remmina_search.glade:98 data/ui/remmina_search_popover.glade:93
+#, fuzzy
msgid "Search for next occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "తదుపరి ఘటన కొరకు వెతకండి"
#: data/ui/remmina_search.glade:130 data/ui/remmina_search_popover.glade:125
+#, fuzzy
msgid "Toggle search options"
-msgstr ""
+msgstr "టాగిల్ శోధన ఎంపికలు"
#: data/ui/remmina_search.glade:191 data/ui/remmina_search_popover.glade:186
+#, fuzzy
msgid "_Match case"
-msgstr ""
+msgstr "పొంతన సందర్భం"
#: data/ui/remmina_search.glade:208 data/ui/remmina_search_popover.glade:203
+#, fuzzy
msgid "Match _entire word only"
-msgstr ""
+msgstr "_entire పదాన్ని మాత్రమే మ్యాచ్ చేయండి"
#: data/ui/remmina_search.glade:225 data/ui/remmina_search_popover.glade:220
+#, fuzzy
msgid "Match as _regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "_regular వ్యక్తీకరణగా మ్యాచ్ చేయండి"
#: data/ui/remmina_search.glade:242 data/ui/remmina_search_popover.glade:237
+#, fuzzy
msgid "_Wrap around"
-msgstr ""
+msgstr "చుట్టూ _Wrap"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:71
+#, fuzzy
msgid ""
"<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n"
"\n"
@@ -2761,43 +3430,63 @@ msgid ""
"Some Remmina functions need to be set up to work properly.\n"
"</span>\n"
msgstr ""
+"<big> <b> రెమినా స్నాప్ ప్యాకేజీ</b></big>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"మీ సిస్టమ్ లో స్నాప్ ప్యాకేజీవలే రెమినా రన్ అవుతుంది.\n"
+"సరిగ్గా పనిచేయడానికి కొన్ని రెమినా విధులను ఏర్పాటు చేయాల్సి ఉంటుంది.\n"
+"</span>\n"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:120
+#, fuzzy
msgid ""
"To enable access to some important features, like password saving in your "
"keyring and RDP printer sharing, please open your software center and give "
"the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the "
"following commands in a terminal window:"
msgstr ""
+"మీ కీరింగ్ మరియు ఆర్ డిపి ప్రింటర్ షేరింగ్ లో పాస్ వర్డ్ సేవ్ చేయడం వంటి "
+"కొన్ని ముఖ్యమైన ఫీచర్లను యాక్సెస్ చేసుకోవడానికి, దయచేసి మీ సాఫ్ట్ వేర్ సెంటర్"
+" ని తెరవండి మరియు రెమినాకు తగిన అనుమతులు ఇవ్వండి. ప్రత్యామ్నాయంగా మీరు "
+"టెర్మినల్ విండోలో దిగువ ఆదేశాలను నమోదు చేయవచ్చు:"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:167
+#, fuzzy
msgid "<big>Permissions</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big> అనుమతులు</big>"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:202
+#, fuzzy
msgid ""
"Since Snap packages run confined from the rest of the system, Remmina "
"profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change "
"the location in the Remmina preferences."
msgstr ""
+"స్నాప్ ప్యాకేజీలు మిగిలిన సిస్టమ్ నుంచి పరిమితం చేయబడతాయి కనుక, రెమినా "
+"ప్రొఫైల్స్ డిఫాల్ట్ గా స్నాప్ ఫైల్ సిస్టమ్ లోపల సేవ్ చేయబడతాయి. మీరు రెమినా "
+"ప్రాధాన్యతలలో స్థానాన్ని మార్చవచ్చు."
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:222
+#, fuzzy
msgid "Change where Remmina profiles are stored"
-msgstr ""
+msgstr "రెమినా ప్రొఫైల్స్ నిల్వ చేయబడిన చోట మార్చండి"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:261
+#, fuzzy
msgid "<big>Snap settings</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big> స్నాప్ అమర్పులు</big>"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:274
+#, fuzzy
msgid "Do not show this message again"
-msgstr ""
+msgstr "ఈ సందేశాన్ని మళ్లీ చూపించవద్దు"
#: data/ui/remmina_about.glade:30 data/ui/remmina_main.glade:395
msgid "About"
msgstr "గురించి"
#: data/ui/remmina_about.glade:34
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Copyright © 2014–2021 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n"
@@ -2805,134 +3494,170 @@ msgid ""
"More details in COPYING\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"కాపీరైట్ © 2014-2021 ఆంటెనోర్ గట్టా, గియోవన్నీ పనోజ్జో.\n"
+"కాపీరైట్ © 2009–2014 విక్ లీ\n"
+"కాపీ యింగ్ లో మరిన్ని వివరాలు\n"
+" "
#: data/ui/remmina_about.glade:40
+#, fuzzy
msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "వెబ్‌సైట్"
#: data/ui/remmina_main.glade:35
+#, fuzzy
msgid "Hide or show the search bar"
-msgstr ""
+msgstr "శోధన పట్టీని దాచండి లేదా చూపించండి"
#: data/ui/remmina_main.glade:41
+#, fuzzy
msgid "Add a new connection profile"
-msgstr ""
+msgstr "కొత్త కనెక్షన్ ప్రొఫైల్ జోడించు"
#: data/ui/remmina_main.glade:47
+#, fuzzy
msgid "Switch from grouped to list view"
-msgstr ""
+msgstr "గ్రూప్ నుండి జాబితా వీక్షణకు మారండి"
#: data/ui/remmina_main.glade:79
+#, fuzzy
msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar."
-msgstr ""
+msgstr "త్వరిత అనుసంధాన పట్టీతో ఉపయోగించడానికి ప్రోటోకాల్ ను ఎంచుకోండి."
#: data/ui/remmina_main.glade:97
+#, fuzzy
msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”"
msgstr ""
+"\"క్విక్ కనెక్ట్\" కొరకు స్ట్రింగ్ లేదా సర్వర్ పేరు/ఐపి చిరునామాను శోధించండి"
#: data/ui/remmina_main.glade:101 data/ui/remmina_main.glade:103
+#, fuzzy
msgid "Server name or IP address"
-msgstr ""
+msgstr "సర్వర్ పేరు లేదా ఐపి చిరునామా"
#: data/ui/remmina_main.glade:102 data/ui/remmina_main.glade:104
#: data/ui/remmina_preferences.glade:501
+#, fuzzy
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "శుభ్రపరచు"
#: data/ui/remmina_main.glade:187
msgid "Edit"
msgstr "మార్చు"
#: data/ui/remmina_main.glade:217
+#, fuzzy
msgid "Collapse all"
-msgstr ""
+msgstr "అన్ని కూలిపోవడం"
#: data/ui/remmina_main.glade:227
+#, fuzzy
msgid "Expand all"
-msgstr ""
+msgstr "అన్నింటిని విస్తరించండి"
#: data/ui/remmina_main.glade:265
+#, fuzzy
msgid "Multi password changer"
-msgstr ""
+msgstr "మల్టీ పాస్ వర్డ్ ఛేంజర్"
#: data/ui/remmina_main.glade:275
+#, fuzzy
msgid "Debugging"
-msgstr ""
+msgstr "డీబగ్గింగ్"
#: data/ui/remmina_main.glade:295
+#, fuzzy
msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "ఎగుమతి"
#: data/ui/remmina_main.glade:322
msgid "Make Remmina your default remote desktop client"
msgstr "రెమ్మినా సుదూర డెస్కుటాప్ క్లయింటు"
#: data/ui/remmina_main.glade:338
+#, fuzzy
msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "వార్త"
#: data/ui/remmina_main.glade:348
+#, fuzzy
msgid "Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "హోమ్ పేజీ"
#: data/ui/remmina_main.glade:358
+#, fuzzy
msgid "Donations"
-msgstr ""
+msgstr "విరాళాలు"
#: data/ui/remmina_main.glade:368
+#, fuzzy
msgid "Wiki"
-msgstr ""
+msgstr "వికీ"
#. Remmina community website
#: data/ui/remmina_main.glade:378
+#, fuzzy
msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "సంఘం"
#: data/ui/remmina_main.glade:492
+#, fuzzy
msgid "Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "ప్లగిన్"
#: data/ui/remmina_main.glade:506
+#, fuzzy
msgid "Last used"
-msgstr ""
+msgstr "చివరగా ఉపయోగించిన"
#: data/ui/remmina_main.glade:555
+#, fuzzy
msgid "New connection profile"
-msgstr ""
+msgstr "కొత్త కనెక్షన్ ప్రొఫైల్"
#: data/ui/remmina_main.glade:567
+#, fuzzy
msgid "Show search bar"
-msgstr ""
+msgstr "శోధన పట్టీని చూపు"
#: data/ui/remmina_main.glade:587
+#, fuzzy
msgid "Remmina main menu"
-msgstr ""
+msgstr "రెమినా మెయిన్ మెనూ"
#: data/ui/remmina_main.glade:594
+#, fuzzy
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "చర్యలు"
#: data/ui/remmina_main.glade:609
+#, fuzzy
msgid "Toggle view"
-msgstr ""
+msgstr "టోగుల్ వీక్షణ"
#: data/ui/remmina_unlock.glade:60
+#, fuzzy
msgid "Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "అన్ లాక్"
#: data/ui/remmina_unlock.glade:94
+#, fuzzy
msgid "Unlock Remmina"
-msgstr ""
+msgstr "రెమినా అన్ లాక్ చేయండి"
#: data/ui/remmina_unlock.glade:128
+#, fuzzy
msgid "Master password"
-msgstr ""
+msgstr "మాస్టర్ పాస్ వర్డ్"
#: data/ui/remmina_spinner.glade:54
+#, fuzzy
msgid "Please wait…"
-msgstr ""
+msgstr "దయచేసి వేచి ఉండండి…"
#: data/ui/remmina_news.glade:75
+#, fuzzy
msgid ""
"<big><b>The news are turned off</b></big>\n"
"\n"
@@ -2950,50 +3675,82 @@ msgid ""
"release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n"
"</span>"
msgstr ""
+"<big> <b> ఈ వార్త ఆఫ్ చేయబడింది</b></big>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"వార్తలను ఆన్ చేయడం అంటే విడుదల నోట్లను డౌన్ లోడ్ చేసుకోవడానికి ప్రోగ్రామ్ "
+"రెమినా సర్వర్ కు కనెక్ట్ చేయబడుతుంది.\n"
+"</span>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"వెర్షన్ చెకింగ్ కంపైల్ సమయంలో మాత్రమే యాక్టివేట్ చేయబడుతుంది.\n"
+"</span>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina "
+"release notes\"> <i> విడుదల నోట్స్</i></a> చదవడానికి వెబ్ సైట్ ను "
+"సందర్శించండి.\n"
+"</span>"
#. The star (*) is a reference to privacy consent
#: data/ui/remmina_news.glade:130 data/ui/remmina_preferences.glade:461
+#, fuzzy
msgid ""
"Send <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/"
"remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage statistics"
"\">anonymous</a></b> statistics. (*)"
msgstr ""
+"<b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/remmina__stats_8c"
+".html#details\" title=\"Remmina usage statistics\">అనామక</a></b> గణాంకాలను "
+"పంపండి. (*)"
#: data/ui/remmina_news.glade:142 data/ui/remmina_news.glade:195
+#, fuzzy
msgid "Send anonymous statistics"
-msgstr ""
+msgstr "అనామక గణాంకాలను పంపండి"
#: data/ui/remmina_news.glade:156
msgid "Use as default remote desktop client"
msgstr "రెమ్మినా సుదూర డెస్కుటాప్ క్లయింటు"
#: data/ui/remmina_news.glade:165
+#, fuzzy
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "వర్తించు"
#: data/ui/remmina_news.glade:169
+#, fuzzy
msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files."
msgstr ""
+"రెమినా ఆటోమేటిక్ గా .ఆర్ డిపి మరియు .రెమినా ఫైళ్లను తెరవడానికి అనుమతించండి."
#. The star (*) is a reference to privacy consent
#: data/ui/remmina_news.glade:183 data/ui/remmina_preferences.glade:476
+#, fuzzy
msgid ""
"Fetch news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news site"
"\">remmina.org</a> (*)"
msgstr ""
+"<a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news site\">remmina.org</a> "
+"(*) నుండి వార్తలను పొందండి"
#: data/ui/remmina_news.glade:208 data/ui/remmina_preferences.glade:443
+#, fuzzy
msgid ""
"* By enabling statistics and/or news you consent to send and fetch data to/"
"from remmina.org"
msgstr ""
+"* గణాంకాలు మరియు/లేదా వార్తలను ప్రారంభించడం ద్వారా, డేటాను పంపడానికి మరియు "
+"remmina.org నుంచి పొందడానికి మీరు సమ్మతి తెలియజేస్తున్నారు."
#: data/ui/remmina_news.glade:231
+#, fuzzy
msgid "<big>Take part</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big> పాల్గొను</big>"
#. Pay attention to the quoting characters as they may break the pango layout. If in doubt and cannot test, copy and paste the symbols from the English string.
#: data/ui/remmina_news.glade:257
+#, fuzzy
msgid ""
"<span>\n"
"<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a href="
@@ -3002,157 +3759,206 @@ msgid ""
"Remmina.</b>\n"
"</span>\n"
msgstr ""
+"<span>\n"
+"<b> కాపీలెఫ్టెడ్ లిబ్రే సాఫ్ట్ వేర్ ను ఎంచుకోవడంలో మీకు మా కృతజ్ఞత ఉంది, <a "
+"href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, Lebowski? "
+"“blblblblblb”\">విరాళాలు కూడా మాకు సంతోషంగా ఉంటాయి</a>, మరియు రెమినాను "
+"మెరుగుపరచడానికి మరింత సహాయపడతాయి. </b>\n"
+"</span>\n"
#: data/ui/remmina_news.glade:277
+#, fuzzy
msgid "<big>Contribute</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big> సహకారం అందించండి</big>"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:14
+#, fuzzy
msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight='bold' size='larger'> మల్టీ పాస్ వర్డ్ ఛేంజర్</span>"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:32
+#, fuzzy
msgid "Change"
-msgstr ""
+msgstr "మార్చుము"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:201
+#, fuzzy
msgid "Selection criteria"
-msgstr ""
+msgstr "ఎంపిక ప్రమాణాలు"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:261
+#, fuzzy
msgid "Confirm password"
-msgstr ""
+msgstr "పాస్ వర్డ్ ధృవీకరించు"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:294
+#, fuzzy
msgid "Set new password"
-msgstr ""
+msgstr "కొత్త పాస్ వర్డ్ సెట్ చేయండి"
#. A column table with multiple check-boxes
#: data/ui/remmina_mpc.glade:331
+#, fuzzy
msgctxt "Multi password changer"
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "ఎంచుకో"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:343
+#, fuzzy
msgctxt "Multi password changer table"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "నామము"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:354
+#, fuzzy
msgctxt "Multi password changer table"
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "బృందం"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:365
+#, fuzzy
msgctxt "Multi password changer table"
msgid "Domain\\Username"
-msgstr ""
+msgstr "డొమైన్\\యూజర్ నేమ్"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:41
+#, fuzzy
msgid "Double-click action"
-msgstr ""
+msgstr "డబుల్ క్లిక్ చర్య"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:57
+#, fuzzy
msgid "Open connection"
-msgstr ""
+msgstr "అనుసంధానాన్ని తెరవండి"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:58
+#, fuzzy
msgid "Edit settings"
-msgstr ""
+msgstr "అమర్పులను సవరించు"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:74
+#, fuzzy
msgid "Scaling quality"
-msgstr ""
+msgstr "స్కేలింగ్ నాణ్యత"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:90
+#, fuzzy
msgid "Nearest"
-msgstr ""
+msgstr "సమీప"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:91
+#, fuzzy
msgid "Tiles"
-msgstr ""
+msgstr "టైల్స్"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:92
+#, fuzzy
msgid "Bilinear"
-msgstr ""
+msgstr "బైలీనియర్"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:93
+#, fuzzy
msgid "Hyper"
-msgstr ""
+msgstr "హైపర్"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:109
+#, fuzzy
msgid "Step size for auto-scroll"
-msgstr ""
+msgstr "ఆటో స్క్రోల్ కొరకు స్టెప్ సైజు"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:138
+#, fuzzy
msgid "Maximal amount of recent items"
-msgstr ""
+msgstr "ఇటీవలి ఐటమ్ ల యొక్క గరిష్ట మొత్తం"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:153
+#, fuzzy
msgid "Screen resolutions"
-msgstr ""
+msgstr "స్క్రీన్ తీర్మానాలు"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:198
+#, fuzzy
msgid "Folder for screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "స్క్రీన్ షాట్ ల కొరకు ఫోల్డర్"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:210
+#, fuzzy
msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in."
msgstr ""
+"లో ఉన్న రెమినా నుండి స్క్రీన్ షాట్ లను సేవ్ చేయడానికి ఒక ఫోల్డర్ ను "
+"ఎంచుకోండి."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:214 data/ui/remmina_preferences.glade:299
+#, fuzzy
msgid "Select a folder"
-msgstr ""
+msgstr "సంచికను ఎంచుకోండి"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:225
+#, fuzzy
msgid "Set up"
-msgstr ""
+msgstr "సెటప్ చేయండి"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:246
+#, fuzzy
msgid "Screenshot filenames"
-msgstr ""
+msgstr "స్క్రీన్ షాట్ ఫైల్ పేర్లు"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:258
+#, fuzzy
msgid ""
"%p Profile name\n"
"%h Server name/IP\n"
"%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n"
msgstr ""
+"%p ప్రొఫైల్ పేరు\n"
+"%హెచ్ సర్వర్ పేరు/ఐపి\n"
+"%వై సంవత్సరం, %m నెల, %M రోజు, %A గంట, %M నిమిషం, %M సెకన్లు (యుటిసి సమయం)\n"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:277
+#, fuzzy
msgid ""
"The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA"
-msgstr ""
+msgstr "ఫోల్డర్ కనెక్షన్ ప్రొఫైల్స్ లో సేవ్ చేయబడతాయి, ఇది XDG_USER_DATA"
#. The folder where profiles are saved
#: data/ui/remmina_preferences.glade:282
+#, fuzzy
msgid "Remmina data folder"
-msgstr ""
+msgstr "రెమినా డేటా ఫోల్డర్"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:294
+#, fuzzy
msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in."
msgstr ""
+"లో ఉన్న రెమినా నుండి అనుసంధాన ప్రొఫైల్స్ సేవ్ చేయడానికి ఒక సంచికను ఎంచుకోండి."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:312
+#, fuzzy
msgid "Remember last view for each connection"
-msgstr ""
+msgstr "ప్రతి కనెక్షన్ కొరకు చివరి వీక్షణను గుర్తుంచుకోండి"
#. The star (*) is a reference to privacy consent
#: data/ui/remmina_preferences.glade:316
+#, fuzzy
msgid "Remember last view mode"
-msgstr ""
+msgstr "చివరి వీక్షణ మోడ్ గుర్తుంచుకోండి"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:356
+#, fuzzy
msgid ""
"Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a "
"formatting string."
msgstr ""
+"ఫార్మాటింగ్ స్ట్రింగ్ ఉపయోగించి మీ రెమినా కనెక్షన్ ప్రొఫైల్స్ కొరకు కస్టమ్ "
+"ఫైల్ నేమ్ సెట్ చేయండి."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:360
+#, fuzzy
msgid "Template for profile filenames"
-msgstr ""
+msgstr "ప్రొఫైల్ ఫైల్ పేర్ల కొరకు టెంప్లెట్"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:372
+#, fuzzy
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
@@ -3161,271 +3967,351 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
+"%G గ్రూపు పేరు (స్లాష్ స్వయంచాలకంగా మార్చబడుతుంది)\n"
+"%P ప్రోటోకాల్ పేరు\n"
+"%ఎన్ అనుసంధాన పేరు\n"
+"%హెచ్ హోస్ట్ పేరు/ఐపి\n"
+"\n"
+"\n"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:394
+#, fuzzy
msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard."
msgstr ""
+"జనరేట్ చేయబడ్డ స్క్రీన్ షాట్ లను మాత్రమే సేవ్ చేయండి, వాటిని క్లిప్ బోర్డ్ కు"
+" కాపీ చేయవద్దు."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:399
+#, fuzzy
msgid "Prevent screenshots from entering clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "స్క్రీన్ షాట్ లు క్లిప్ బోర్డ్ లోనికి ప్రవేశించకుండా నిరోధించండి"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:525
msgid "Options"
msgstr "ఎంపికలు"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:550
+#, fuzzy
msgid "Always show tabs"
-msgstr ""
+msgstr "ఎల్లప్పుడూ ట్యాబ్ లను చూపించండి"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:566
+#, fuzzy
msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface"
-msgstr ""
+msgstr "ట్యాబ్ డ్ ఇంటర్ ఫేస్ లో చూపించిన టూల్ బార్ ని దాచండి"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:587
+#, fuzzy
msgid "Default view"
-msgstr ""
+msgstr "స్వయంసిద్ధ వీక్షణ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:601
+#, fuzzy
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "స్వయంచాలకం"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:602
+#, fuzzy
msgid "Scrolled window"
-msgstr ""
+msgstr "స్క్రోల్ చేయబడ్డ విండో"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:604
+#, fuzzy
msgid "Viewport fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "వ్యూపోర్ట్ ఫుల్ స్క్రీన్"
#. How tabs are grouped in the Remmina connection window
#: data/ui/remmina_preferences.glade:620
+#, fuzzy
msgctxt "Appearance preferences"
msgid "Tabs grouping"
-msgstr ""
+msgstr "ట్యాబ్ ల సమూహం"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:634
+#, fuzzy
msgid "By group"
-msgstr ""
+msgstr "గ్రూపు ద్వారా"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:635
+#, fuzzy
msgid "By protocol"
-msgstr ""
+msgstr "ప్రోటోకాల్ ద్వారా"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:636
+#, fuzzy
msgid "Per connection"
-msgstr ""
+msgstr "ప్రతి కనెక్షన్"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:648
+#, fuzzy
msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window"
-msgstr ""
+msgstr "కనెక్షన్ విండో వలే అదే స్క్రీన్ పై ఫుల్ స్క్రీన్"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:671
+#, fuzzy
msgid "Peeking"
-msgstr ""
+msgstr "పీకింగ్"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:672
+#, fuzzy
msgid "Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "దాగిన"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:689
+#, fuzzy
msgid "Fullscreen toolbar visibility"
-msgstr ""
+msgstr "ఫుల్ స్క్రీన్ టూల్ బార్ విజిబిలిటీ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:699
+#, fuzzy
msgid "Hide the search bar shown in the main window"
-msgstr ""
+msgstr "ప్రధాన విండోలో చూపించబడ్డ సెర్చ్ బార్ ని దాచండి."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:715
+#, fuzzy
msgid "Prefer dark theme"
-msgstr ""
+msgstr "డార్క్ థీమ్ ని ఇష్టపడండి"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:719
+#, fuzzy
msgid ""
"If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the "
"configured theme."
msgstr ""
+"ఒకవేళ GTTథీమ్ లో డార్క్ వేరియెంట్ ఉన్నట్లయితే, కాన్ఫిగర్ చేయబడ్డ థీమ్ కు "
+"బదులుగా ఇది ఉపయోగించబడుతుంది."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:739
+#, fuzzy
msgid "“Grab all keyboard events” status colour"
-msgstr ""
+msgstr "\"అన్ని కీబోర్డ్ ఈవెంట్ లను పట్టుకోండి\" స్టేటస్ కలర్"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:750
+#, fuzzy
msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour"
msgstr ""
+"\"అన్ని కీబోర్డ్ ఈవెంట్ లను పట్టుకోండి\" స్టేటస్ కలర్ ని ఎనేబుల్/డిసేబుల్ "
+"చేయండి"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:765
+#, fuzzy
msgid ""
"Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n"
"It changes the background colour of connection names in the Remmina "
"connection toolbar (when in fullscreen)."
msgstr ""
+"హెక్సాడెసిమల్- లేదా రంగు పేర్లు (ఎరుపు, #ff0000).\n"
+"ఇది రెమినా కనెక్షన్ టూల్ బార్ లో కనెక్షన్ పేర్ల యొక్క బ్యాక్ గ్రౌండ్ కలర్ ని "
+"మారుస్తుందని(ఫుల్ స్క్రీన్ లో ఉన్నప్పుడు)."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:822
+#, fuzzy
msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "స్వరూపం"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:848
+#, fuzzy
msgid "Show new connection on top of the menu"
-msgstr ""
+msgstr "మెనూ పైన కొత్త కనెక్షన్ చూపించు"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:867
+#, fuzzy
msgid "Hide total count shown in the group menu"
-msgstr ""
+msgstr "గ్రూపు మెనూలో చూపించబడ్డ మొత్తం కౌంట్ ని దాచండి"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:885
+#, fuzzy
msgid "No tray icon"
-msgstr ""
+msgstr "ట్రే ఐకాన్ లేదు"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:903
+#, fuzzy
msgid "Start in tray upon user login"
-msgstr ""
+msgstr "యూజర్ లాగిన్ మీద ట్రేలో ప్రారంభించండి"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:934
+#, fuzzy
msgid "Applet"
-msgstr ""
+msgstr "ఆపిల్ట్"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:967
+#, fuzzy
msgid "Host key"
-msgstr ""
+msgstr "హోస్ట్ కీ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:999
+#, fuzzy
msgid "Show/hide fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "పూర్తి స్క్రీన్ ను చూపు/దాచు"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1030
+#, fuzzy
msgid "Auto-fit window"
-msgstr ""
+msgstr "ఆటో ఫిట్ విండో"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1106
+#, fuzzy
msgid "Apply/remove scaling"
-msgstr ""
+msgstr "స్కేలింగ్ అప్లై చేయడం/తొలగించడం"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1137
+#, fuzzy
msgid "Grab keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "కీబోర్డ్ పట్టుకోండి"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1230
+#, fuzzy
msgid "Show/hide toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "టూల్ బార్ ని చూపించు/దాచు"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1293
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1303
+#, fuzzy
msgid "View-only mode"
-msgstr ""
+msgstr "వీక్షణ-మాత్రమే మోడ్"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1365
+#, fuzzy
msgid "Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "కుంచిక పలక"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1396
+#, fuzzy
msgid "Local SSH port"
-msgstr ""
+msgstr "స్థానిక ఎస్.ఎస్.హెచ్ పోర్ట్"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1421
+#, fuzzy
msgid "Parse ~/.ssh/config"
-msgstr ""
+msgstr "పార్సే ~/.స్ష్/కాన్ఫిగ్"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1446
+#, fuzzy
msgid "No logging at all"
-msgstr ""
+msgstr "లాగింగ్ అస్సలు లేదు"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1447
+#, fuzzy
msgid "Rare conditions or warnings"
-msgstr ""
+msgstr "అరుదైన పరిస్థితులు లేదా హెచ్చరికలు"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1448
+#, fuzzy
msgid "API-accessible entrypoints"
-msgstr ""
+msgstr "APఐ యాక్సెస్ చేసుకోగల ఎంట్రీపాయింట్ లు"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1449
+#, fuzzy
msgid "Lower level protocol info, packet level"
-msgstr ""
+msgstr "దిగువ స్థాయి ప్రోటోకాల్ సమాచారం, ప్యాకెట్ లెవల్"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1450
+#, fuzzy
msgid "Function entering and leaving"
-msgstr ""
+msgstr "ప్రవేశించడం మరియు విడిచిపెట్టడం"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1467
+#, fuzzy
msgid "SSH log level"
-msgstr ""
+msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ లాగ్ లెవల్"
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1538
+#, fuzzy
msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent."
-msgstr ""
+msgstr "TP కీప్ అలైవ్ ప్రోబ్ లను పంపడానికి ముందు సెకన్ల కనెక్షన్ సోమరితనం."
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1555
+#, fuzzy
msgid "Seconds between each keepalive probe."
-msgstr ""
+msgstr "ప్రతి కీప్ అలైవ్ ప్రోబ్ మధ్య సెకన్లు."
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1572
+#, fuzzy
msgid ""
"Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped."
msgstr ""
+"దానిని డ్రాప్ చేయడానికి ముందు టిసిపి కనెక్షన్ ద్వారా పంపిన కీప్ అలైవ్ ప్రోబ్ "
+"ల సంఖ్య."
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1589
+#, fuzzy
msgid ""
"Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the "
"corresponding TCP connection forcibly."
msgstr ""
+"సంబంధిత TPP కనెక్షన్ ని బలవంతంగా క్లోజ్ చేయడానికి ముందు డేటాను అమిట్ "
+"చేయడానికి ప్రయత్నించడానికి మిల్లీసెకండ్ల మొత్తం."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1616
+#, fuzzy
msgid "SSH options"
-msgstr ""
+msgstr "ఎస్.ఎస్.హెచ్ ఐచ్ఛికాలు"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1644
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1713
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1783
+#, fuzzy
msgid "Use secret key authentication for some widgets"
-msgstr ""
+msgstr "కొన్ని విడ్జెట్ ల కొరకు సీక్రెట్ కీ అథెంటికేషన్ ఉపయోగించండి"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1648
+#, fuzzy
msgid "Use master password"
-msgstr ""
+msgstr "మాస్టర్ పాస్ వర్డ్ ఉపయోగించండి"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1661
+#, fuzzy
msgid "Automatic lock interval"
-msgstr ""
+msgstr "ఆటోమేటిక్ లాక్ విరామం"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1687
+#, fuzzy
msgid "Repeat the password"
-msgstr ""
+msgstr "పాస్ వర్డ్ ని పునరావృతం చేయండి"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1698
+#, fuzzy
msgid "Automatically accept all fingerprints and certificates"
-msgstr ""
+msgstr "అన్ని వేలిముద్రలు మరియు సర్టిఫికేట్ లను ఆటోమేటిక్ గా ఆమోదించండి"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1702
+#, fuzzy
msgid "Trust all fingerprints and certificates"
-msgstr ""
+msgstr "అన్ని వేలిముద్రలు మరియు సర్టిఫికేట్ లను విశ్వసించండి"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1745
+#, fuzzy
msgid "Master password validity in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "సెకన్లలో మాస్టర్ పాస్ వర్డ్ వాలిడిటీ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1808
+#, fuzzy
msgid "Security"
-msgstr ""
+msgstr "భద్రత"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1839
+#, fuzzy
msgid "Terminal font"
-msgstr ""
+msgstr "టెర్మినల్ ఫాంట్"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1852
+#, fuzzy
msgid "Scrollback lines"
-msgstr ""
+msgstr "స్క్రోల్ బ్యాక్ లైన్లు"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1900
+#, fuzzy
msgid "Shortcuts for copying and pasting"
-msgstr ""
+msgstr "కాపీ చేయడం మరియు అతికించడం కొరకు సత్వరమార్గాలు"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1913
+#, fuzzy
msgid "Select all shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "అన్ని సత్వరమార్గాలను ఎంచుకోండి"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1926
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1942
@@ -3433,159 +4319,199 @@ msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2421
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2554
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2570
+#, fuzzy
msgid "(Host key+)"
-msgstr ""
+msgstr "(హోస్ట్ కీ+)"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1959
+#, fuzzy
msgid "Use default system font"
-msgstr ""
+msgstr "డిఫాల్ట్ సిస్టమ్ ఫాంట్ ఉపయోగించండి"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1983
+#, fuzzy
msgid ""
"Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 "
"palette colours (in addition to making text bold)."
msgstr ""
+"\"ఎస్ జిఆర్ 1\"ను ఎంచుకోవడం కూడా మొదటి 8 ప్యాలెట్ రంగుల ప్రకాశవంతమైన "
+"ప్రతిరూపాలకు మారుతుంది (టెక్స్ట్ బోల్డ్ చేయడానికి అదనంగా)."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1999
+#, fuzzy
msgid "Allow using bright colours with bold text"
-msgstr ""
+msgstr "బోల్డ్ టెక్స్ట్ తో ప్రకాశవంతమైన రంగులను ఉపయోగించడానికి అనుమతించండి"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2013
+#, fuzzy
msgid "Colour theme"
-msgstr ""
+msgstr "కలర్ థీమ్"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2024
+#, fuzzy
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
+"కలర్ స్కీం ఫైలుఎంచుకోండి. సాధారణంగా/ఉస్ర్/షేర్/రెమినా/థీమ్ లో లభ్యం అవుతుంది"
+". https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes మరిన్ని వివరాలు ఉన్నాయి."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2028
+#, fuzzy
msgid "Pick a terminal colouring file"
-msgstr ""
+msgstr "టెర్మినల్ కలరింగ్ ఫైలును ఎంచుకోండి"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2042
+#, fuzzy
msgid "Bright colours"
-msgstr ""
+msgstr "ప్రకాశవంతమైన రంగులు"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2056
+#, fuzzy
msgid "Pick a light black colour"
-msgstr ""
+msgstr "లేత నలుపు రంగును ఎంచుకోండి"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2070
+#, fuzzy
msgid "Pick a light red colour"
-msgstr ""
+msgstr "లేత ఎరుపు రంగును ఎంచుకోండి"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2084
+#, fuzzy
msgid "Pick a bright green colour"
-msgstr ""
+msgstr "ప్రకాశవంతమైన ఆకుపచ్చ రంగును ఎంచుకోండి"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2098
+#, fuzzy
msgid "Pick a bright yellow colour"
-msgstr ""
+msgstr "ప్రకాశవంతమైన పసుపు రంగును ఎంచుకోండి"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2112
+#, fuzzy
msgid "Pick a bright blue colour"
-msgstr ""
+msgstr "ప్రకాశవంతమైన నీలం రంగును ఎంచుకోండి"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2126
+#, fuzzy
msgid "Pick a light magenta colour"
-msgstr ""
+msgstr "లైట్ మెజెంటా రంగును ఎంచుకోండి"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2140
+#, fuzzy
msgid "Pick a light cyan colour"
-msgstr ""
+msgstr "లేత సైయాన్ రంగును ఎంచుకోండి"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2154
+#, fuzzy
msgid "Pick a light white colour"
-msgstr ""
+msgstr "లేత తెలుపు రంగును ఎంచుకోండి"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2168
+#, fuzzy
msgid "Pick a black colour"
-msgstr ""
+msgstr "నలుపు రంగును ఎంచుకోండి"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2182
+#, fuzzy
msgid "Pick a red colour"
-msgstr ""
+msgstr "ఎరుపు రంగును ఎంచుకోండి"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2196
+#, fuzzy
msgid "Pick a green colour"
-msgstr ""
+msgstr "ఆకుపచ్చ రంగును ఎంచుకోండి"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2210
+#, fuzzy
msgid "Pick a yellow colour"
-msgstr ""
+msgstr "పసుపు రంగును ఎంచుకోండి"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2224
+#, fuzzy
msgid "Pick a blue colour"
-msgstr ""
+msgstr "నీలం రంగును ఎంచుకోండి"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2238
+#, fuzzy
msgid "Pick a magenta colour"
-msgstr ""
+msgstr "మెజెంటా రంగును ఎంచుకోండి"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2252
+#, fuzzy
msgid "Pick a cyan colour"
-msgstr ""
+msgstr "ఒక సైన్ రంగును ఎంచుకోండి"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2266
+#, fuzzy
msgid "Pick a white colour"
-msgstr ""
+msgstr "తెలుపు రంగును ఎంచుకోండి"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2279
+#, fuzzy
msgid "Normal colours"
-msgstr ""
+msgstr "సాధారణ రంగులు"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2292
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2307
+#, fuzzy
msgid "Cursor colour"
-msgstr ""
+msgstr "కర్సర్ రంగు"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2321
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2336
+#, fuzzy
msgid "Background colour"
-msgstr ""
+msgstr "నేపథ్య రంగు"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2352
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2366
+#, fuzzy
msgid "Foreground colour"
-msgstr ""
+msgstr "ముందు భాగం రంగు"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2379
+#, fuzzy
msgid "Increase and decrease font size"
-msgstr ""
+msgstr "ఫాంట్ సైజును పెంచడం మరియు తగ్గించడం"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2408
+#, fuzzy
msgid "Search text shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "టెక్స్ట్ సత్వరమార్గాన్ని శోధించు"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2438
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2453
+#, fuzzy
msgid "Bold colour"
-msgstr ""
+msgstr "బోల్డ్ కలర్"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2467
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2508
+#, fuzzy
msgid "Highlight colour"
-msgstr ""
+msgstr "రంగును హైలైట్ చేయండి"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2480
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2524
+#, fuzzy
msgid "Highlight foreground colour"
-msgstr ""
+msgstr "ఫోర్ గ్రౌండ్ కలర్ హైలైట్ చేయండి"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2493
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2540
+#, fuzzy
msgid "Cursor foreground colour"
-msgstr ""
+msgstr "కర్సర్ ఫోర్ గ్రౌండ్ కలర్"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2594
+#, fuzzy
msgid "Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "టెర్మినల్"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2608
+#, fuzzy
msgid "Remmina Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "రెమినా ప్రాధాన్యతలు"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:14 data/ui/remmina_string_list.glade:158
msgid "Add"
@@ -3593,24 +4519,29 @@ msgstr "చేర్చు"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:20 data/ui/remmina_string_list.glade:137
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:14 data/ui/remmina_key_chooser.glade:15
+#, fuzzy
msgid "_Remove"
-msgstr ""
+msgstr "_Remove"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:26 data/ui/remmina_string_list.glade:116
+#, fuzzy
msgid "Move up"
-msgstr ""
+msgstr "పైకి వెళ్లండి"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:32 data/ui/remmina_string_list.glade:95
+#, fuzzy
msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "_కిందకు తరలించు"
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:23
+#, fuzzy
msgid "Choose a new key"
-msgstr ""
+msgstr "కొత్త కీని ఎంచుకోండి"
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:82
+#, fuzzy
msgid "Please press the new key…"
-msgstr ""
+msgstr "దయచేసి కొత్త కీని నొక్కండి…"
#~ msgid "Remote Desktop Client"
#~ msgstr "రెమ్మినా సుదూర డెస్కుటాప్ క్లయింటు"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 6f54cbd96..65b820393 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-06 11:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-06 09:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-08 08:32+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/"
"remmina/uk/>\n"
@@ -196,11 +196,6 @@ msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: "
msgstr "Вибір файла схеми розфарбування термінала замінює цей файл: "
#: src/remmina_pref_dialog.c:810
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This file contains the \"Custom\" terminal colour scheme selectable from "
-#| "the \"Advanced\" tab of terminal connections and editable in the "
-#| "\"Terminal\" tab in the settings."
msgid ""
"This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the "
"“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in "
@@ -2301,10 +2296,7 @@ msgid "The “%s” server refused the connection."
msgstr "Сервер «%s» відхилив з'єднання."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2138
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user \"%s\\%s\" access due to "
-#| "policy."
+#, c-format
msgid ""
"The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to "
"policy."
@@ -2484,12 +2476,6 @@ msgstr ""
"Найбільшим можливим значенням є 600000 мс (10 хвилин)\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2612
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Performance optimisations based on the network connection type:\n"
-#| "Using auto-detection is advised.\n"
-#| "If \"Auto-detect\" fails, choose the most appropriate option in the "
-#| "list.\n"
msgid ""
"Performance optimisations based on the network connection type:\n"
"Using auto-detection is advised.\n"
@@ -2546,9 +2532,6 @@ msgstr ""
"\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Use \"Redirect directory\" in the advanced tab for multiple directories"
msgid "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories"
msgstr ""
"Скористайтеся пунктом «Переспрямувати каталог» на вкладці додаткових "
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 58f38debc..bab55af30 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-06 11:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-07 02:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-08 08:32+0000\n"
"Last-Translator: Eric <spice2wolf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"remmina/remmina/zh_Hans/>\n"
@@ -2366,7 +2366,6 @@ msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)"
msgstr "2600 (Windows XP),7601 (Windows Vista/7),9600 (Windows 8 及更高版本)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2574
-#, fuzzy
msgid ""
"Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client "
"capabilities:\n"
@@ -2376,11 +2375,11 @@ msgid ""
" • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n"
" SCardGetDeviceTypeId()"
msgstr ""
-"由智能卡通道中的终端服务使用,以区分客户的能力。\n"
-" - < 4034: Windows XP基本智能卡功能\n"
-" - 4034-7064:Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n"
+"被智能卡通道内的终端服务用于区分客户端能力:\n"
+" • < 4034: Windows XP 基础智能卡功能\n"
+" • 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n"
" SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n"
-" - >= 7065:Windows 8和更新版本。SCardGetReaderIcon()。\n"
+" • >= 7065: Windows 8 及更新: SCardGetReaderIcon(),\n"
" SCardGetDeviceTypeId()"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2582
@@ -2476,7 +2475,6 @@ msgstr ""
"\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2629
-#, fuzzy
msgid ""
"Redirect directory <path> as named share <name>.\n"
" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n"
@@ -2487,13 +2485,13 @@ msgid ""
" • hotplug,*\n"
"\n"
msgstr ""
-"重定向目录<path>作为命名的共享<name>。\n"
-" - <名>,<fullpath>[;<名>,<fullpath>[;...]]\n"
-" - MyHome,/home/remminer\n"
-" - /home/remminer\n"
-" - MyHome,/home/remminer;SomePath,/path/to/somepath\n"
-"用以下方式启用热插拔支持。\n"
-" - hotplug,*\n"
+"将目录重 <path> 定向为命名的共享 <name>。\n"
+" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n"
+" • MyHome,/home/remminer\n"
+" • /home/remminer\n"
+" • MyHome,/home/remminer;SomePath,/path/to/somepath\n"
+"热插拔支持启用方式:\n"
+" • hotplug,*\n"
"\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653
@@ -3543,7 +3541,6 @@ msgid "Rare conditions or warnings"
msgstr "罕见情况或告警"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1448
-#, fuzzy
msgid "API-accessible entrypoints"
msgstr "API可访问的入口"
@@ -3552,7 +3549,6 @@ msgid "Lower level protocol info, packet level"
msgstr "低层协议信息,数据包层"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1450
-#, fuzzy
msgid "Function entering and leaving"
msgstr "进入和离开的功能"
@@ -3651,7 +3647,6 @@ msgid "Use default system font"
msgstr "使用系统默认字体"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1983
-#, fuzzy
msgid ""
"Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 "
"palette colours (in addition to making text bold)."
diff --git a/translationstats b/translationstats
index b21df02e4..5b4ca1e0f 100644
--- a/translationstats
+++ b/translationstats
@@ -1,2 +1,2 @@
Remmina is 788
-99.3 \ No newline at end of file
+5.5 \ No newline at end of file