Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/Remmina/Remmina.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorHosted Weblate <hosted@weblate.org>2021-07-07 01:36:16 +0300
committerHosted Weblate <hosted@weblate.org>2021-07-07 01:36:16 +0300
commit5f0fc4ae2a3f36163240627b535ae878c427efdb (patch)
tree34f71bfe75c9767706c679022a090665ee8d7ff2
parentdb0fbfb72928eee834e553a261d97ddb3435f8bf (diff)
Translated using Weblate (Polish) by Anonymous <noreply@weblate.org>
Currently translated at 86.4% (681 of 788 strings) Translated using Weblate (Malay) by Anonymous <noreply@weblate.org> Currently translated at 36.9% (291 of 788 strings) Translated using Weblate (Hebrew) by Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com> Currently translated at 100.0% (788 of 788 strings) Translated using Weblate (Danish) by Anonymous <noreply@weblate.org> Currently translated at 90.8% (716 of 788 strings) Translated using Weblate (Czech) by Anonymous <noreply@weblate.org> Currently translated at 86.1% (679 of 788 strings) Co-authored-by: Anonymous <noreply@weblate.org> Co-authored-by: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/cs/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/da/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/he/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/ms/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/pl/ Translation: Remmina/remmina
-rw-r--r--po/cs.po342
-rw-r--r--po/da.po251
-rw-r--r--po/he.po30
-rw-r--r--po/ms.po1603
-rw-r--r--po/pl.po340
-rw-r--r--translationstats2
6 files changed, 1804 insertions, 764 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index d82c9c72b..1add97dbc 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-06 11:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-16 22:29+0000\n"
-"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-06 22:36+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/cs/"
">\n"
"Language: cs\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:03+0000\n"
#: src/remmina_protocol_widget.c:283 src/remmina_sftp_plugin.c:328
@@ -89,8 +89,9 @@ msgid "Type in SSH username and password."
msgstr "Zadejte uživatelské jméno a heslo pro SSH."
#: src/remmina_protocol_widget.c:1745 src/remmina_protocol_widget.c:1777
+#, fuzzy
msgid "Fingerprint automatically accepted"
-msgstr ""
+msgstr "Automatické přijetí otisku prstu"
#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1753
@@ -196,11 +197,15 @@ msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: "
msgstr "Vyberte soubor s barvami pro terminál"
#: src/remmina_pref_dialog.c:810
+#, fuzzy
msgid ""
"This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the "
"“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in "
"the settings."
msgstr ""
+"Tento soubor obsahuje barevné schéma \"Vlastní\" terminálu, které lze vybrat "
+"na kartě \"Upřesnit\" připojení terminálu a upravit na kartě \"Terminál\" v "
+"nastavení."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_ssh_plugin.c:539
@@ -302,12 +307,14 @@ msgid "_Decrease font size"
msgstr "_Zmenšit velikost písma"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1453
+#, fuzzy
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "Najít text"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1453
+#, fuzzy
msgid "_Find text"
-msgstr ""
+msgstr "_Najít text"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1472 src/remmina_sftp_plugin.c:347
#: src/remmina_file_editor.c:952
@@ -331,7 +338,7 @@ msgstr "Heslo k uživatelskému účtu"
#, fuzzy
#| msgid "CA Certificate File"
msgid "SSH certificate file"
-msgstr "Soubor s certifikátem cert. autority"
+msgstr "Soubor s certifikátem SSH"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1479 src/remmina_sftp_plugin.c:349
#: src/remmina_file_editor.c:984
@@ -403,12 +410,14 @@ msgid "Log SSH session when exiting Remmina"
msgstr "Při ukončování Remmina uložit záznam SSH relace"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1516
+#, fuzzy
msgid "Log SSH session asynchronously"
-msgstr ""
+msgstr "Asynchronní protokolování relace SSH"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1516
+#, fuzzy
msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact"
-msgstr ""
+msgstr "Asynchronní uložení relace může mít znatelný dopad na výkon."
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1517
msgid "Audible terminal bell"
@@ -466,20 +475,20 @@ msgstr[1] "%d hesla změněna."
msgstr[2] "%d hesel změněno."
#: src/remmina_public.c:345
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa je příliš dlouhá pro UNIX socket_path: %s"
#: src/remmina_public.c:355
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoření zásuvky UNIX se nezdařilo: %s"
#: src/remmina_public.c:361
#, fuzzy, c-format
#| msgid "VNC connection failed: %s"
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
-msgstr "Spojení pomocí VNC se nezdařilo: %s"
+msgstr "Připojení k zásuvce UNIX se nezdařilo: %s"
#: src/remmina_public.c:738
msgid "Please enter format 'widthxheight'."
@@ -714,10 +723,12 @@ msgstr "Heslo zašifrovat"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:375
+#, fuzzy
msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port"
-msgstr ""
+msgstr "- nebo protocol://username:encryptedpassword@host:port"
#: src/remmina.c:378
+#, fuzzy
msgid ""
"Examples:\n"
"To connect using an existing connection profile, use:\n"
@@ -751,6 +762,36 @@ msgid ""
"remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option "
"password\n"
msgstr ""
+"Příklady:\n"
+"Pro připojení pomocí existujícího profilu připojení použijte:\n"
+"\n"
+"\tremmina -c FILE.remmina\n"
+"\n"
+"Pro rychlé připojení pomocí URI:\n"
+"\n"
+"\tURI: remmina -c rdp://username@server\n"
+"\tremmina -c rdp://domain\\\\username@server\n"
+"\tremmina -c vnc://username@server\n"
+"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\n"
+"\tremmina -c ssh://user@server\n"
+"\tremmina -c spice://server\n"
+"\n"
+"Rychlé připojení pomocí URI spolu se zašifrovaným heslem:\n"
+"\n"
+"\tremmina -c rdp://uživatelské jméno:zašifrované heslo@server\n"
+"\tremmina -c vnc://username:encrypted-password@server\n"
+"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\\&VncPassword=encrypted-"
+"password\n"
+"\n"
+"Šifrování hesla pro použití s URI:\n"
+"\n"
+"\tremmina --encrypt-password\n"
+"\n"
+"Pro aktualizaci uživatelského jména a hesla a nastavení jiného režimu "
+"rozlišení profilu připojení Remmina použijte:\n"
+"\n"
+"\tremmina --update-profile /PATH/TO/FOO.remmina --set-option username --set-"
+"option resolution_mode=2 --set-option password\n"
#: src/remmina_icon.c:128
msgid "Open Main Window"
@@ -806,8 +847,9 @@ msgid "Fill client window when scaled"
msgstr "Při změně měřítka zobrazení vyplnit okno klienta"
#: src/rcw.c:1971
+#, fuzzy
msgid "Send clipboard content as keystrokes"
-msgstr ""
+msgstr "Odesílání obsahu schránky jako stisknutí kláves"
#: src/rcw.c:2071
msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion."
@@ -821,7 +863,7 @@ msgstr "Snímek pořízen"
#, fuzzy
#| msgid "Open Main Window"
msgid "Open the Remmina main window"
-msgstr "Otevřít hlavní okno"
+msgstr "Otevřete hlavní okno aplikace Remmina"
#: src/rcw.c:2221
msgid "Duplicate current connection"
@@ -837,8 +879,9 @@ msgstr "Vyp/zap. zobrazení na celou obrazovku"
#: src/rcw.c:2295 data/ui/remmina_preferences.glade:1326
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1336
+#, fuzzy
msgid "Multi monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Více monitorů"
#: src/rcw.c:2311
msgid "Toggle dynamic resolution update"
@@ -1174,8 +1217,11 @@ msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
msgstr "Nepodařilo se ověřit pomocí SSH hesla: %s"
#: src/remmina_ssh.c:323 src/remmina_ssh.c:390
+#, fuzzy
msgid "No saved SSH passphrase supplied. Asking user to enter it."
msgstr ""
+"Nebyla zadána žádná uložená přístupová fráze SSH. Vyzývá uživatele k jejímu "
+"zadání."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:328 src/remmina_ssh.c:369 src/remmina_ssh.c:395
@@ -1189,21 +1235,21 @@ msgstr "Nedaří se ověřit pomocí veřejné části SSH klíče: %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgid "SSH certificate cannot be imported. %s"
-msgstr "Veřejný klíč SSH se nepodařilo naimportovat: %s"
+msgstr "Certifikát SSH nelze importovat. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:346
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s"
-msgstr "Veřejný klíč SSH se nepodařilo naimportovat: %s"
+msgstr "Certifikát SSH nelze zkopírovat do soukromého klíče SSH. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:356
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s"
-msgstr "Nedaří se ověřit pomocí veřejné části SSH klíče: %s"
+msgstr "Nepodařilo se ověřit pomocí certifikátu SSH. %s"
#: src/remmina_ssh.c:370
msgid "SSH identity file not selected."
@@ -1301,8 +1347,9 @@ msgid "SSH Kerberos/GSSAPI"
msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI"
#: src/remmina_ssh.c:1006
+#, fuzzy
msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code"
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte kód TOTP/OTP/2FA"
#: src/remmina_ssh.c:1036 src/remmina_ssh.c:1062
msgid "SSH tunnel credentials"
@@ -1313,8 +1360,9 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr "přihlašovací údaje pro SSH"
#: src/remmina_ssh.c:1113
+#, fuzzy
msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA"
-msgstr ""
+msgstr "Interaktivní přihlášení pomocí klávesnice, TOTP/OTP/2FA"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1338
@@ -1449,10 +1497,12 @@ msgid ""
"• ID:repeater ID number\n"
"• unix:///path/socket.sock</big>"
msgstr ""
-"<tt><big>Podporované formy zápisu\n"
-"* server\n"
-"* server:port\n"
-"* [server]:port</big></tt>"
+"<big>Podporované formáty\n"
+"- server\n"
+"- server[:port]\n"
+"Další formáty VNC\n"
+"- ID:ID číslo opakovače\n"
+"- unix:///path/socket.sock</big>"
#: src/remmina_file_editor.c:69
#, fuzzy
@@ -1511,12 +1561,10 @@ msgid ""
"• server[:port]\n"
"• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>"
msgstr ""
-"<tt><big>Podporované formy zápisu\n"
-"* :port\n"
-"* server\n"
-"* server:port\n"
-"* [server]:port\n"
-"* uzivatelske_jmeno@server:port (pouze pro protokol SSH)</big></tt>"
+"<big>Podporované formáty\n"
+"- server\n"
+"- server[:port]\n"
+"- username@server[:port] (pouze protokol SSH)</big>"
#: src/remmina_file_editor.c:149
msgid "Choose a Remote Desktop Server"
@@ -1608,7 +1656,7 @@ msgstr "Ověřování se pro SSH"
#, fuzzy
#| msgid "SSH private key passphrase"
msgid "SSH private key file"
-msgstr "Heslová fráze k soukromému SSH klíči"
+msgstr "Soubor soukromého klíče SSH"
#: src/remmina_file_editor.c:1037
msgid "Basic"
@@ -1678,19 +1726,19 @@ msgstr "_Vyčistit"
#, fuzzy
#| msgid "Remmina VNC Plugin"
msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM"
-msgstr "Zásuvný modul Remmina pro VNC"
+msgstr "Zásuvný modul VNC Remmina pro GNOME a KVM"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:477
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Authentication type"
msgid "Unsupported authentication type %u"
-msgstr "Typ ověřování se"
+msgstr "Nepodporovaný typ ověřování %u"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:489
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Authentication type"
msgid "Authentication failure: %s"
-msgstr "Typ ověřování se"
+msgstr "Selhání ověřování: %s"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:539 plugins/vnc/vnc_plugin.c:825
msgid "Enter VNC authentication credentials"
@@ -1700,7 +1748,7 @@ msgstr "Zadejte přihlašovací údaje pro VNC"
#, fuzzy
#| msgid "Use system proxy settings"
msgid "Use server settings"
-msgstr "Použít nastavení proxy ze systému"
+msgstr "Použít nastavení serveru"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821
#, fuzzy
@@ -1718,19 +1766,19 @@ msgstr "High color (16 bitů)"
#, fuzzy
#| msgid "High colour (16 bit)"
msgid "Low colour (8 bits)"
-msgstr "High color (16 bitů)"
+msgstr "Nízká barevnost (8 bitů)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:824
#, fuzzy
#| msgid "True colour (24 bit)"
msgid "Ultra low colour (3 bits)"
-msgstr "True color (24 bitů)"
+msgstr "Velmi nízká barevnost (3 bity)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:839
#, fuzzy
#| msgid "Enter VNC password"
msgid "VNC password"
-msgstr "Zadejte heslo pro VNC"
+msgstr "Heslo VNC"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:840 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1962
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1982 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2660
@@ -1741,17 +1789,18 @@ msgstr "Barevná hloubka"
#, fuzzy
#| msgid "SSH compression"
msgid "Use JPEG Compression"
-msgstr "Komprese SSH"
+msgstr "Použití komprese JPEG"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:841
#, fuzzy
#| msgid "Browse the network to find a %s server"
msgid "This might not work on all VNC servers"
-msgstr "Procházet síť a najít server %s"
+msgstr "To nemusí fungovat na všech serverech VNC."
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:842
+#, fuzzy
msgid "Enable GTK-VNC debug"
-msgstr ""
+msgstr "Povolení ladění GTK-VNC"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:857 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:871
#: plugins/spice/spice_plugin.c:693 plugins/spice/spice_plugin.c:706
@@ -1765,8 +1814,9 @@ msgid "Forget passwords after use"
msgstr "Po použití heslo zapomenout"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:859 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2004
+#, fuzzy
msgid "Ignore remote bell messages"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorování zpráv vzdáleného zvonku"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:860 plugins/spice/spice_plugin.c:695
msgid "Enable audio channel"
@@ -1782,13 +1832,15 @@ msgstr "Pouze prohlížení"
#, fuzzy
#| msgid "Per connection"
msgid "Shared connection"
-msgstr "Podle spojení"
+msgstr "Sdílené připojení"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:862
+#, fuzzy
msgid ""
"If the server should try to share the desktop by leaving other clients "
"connected"
msgstr ""
+"Pokud se server pokusí sdílet plochu tím, že nechá připojené další klienty."
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:872
#, fuzzy
@@ -1800,7 +1852,7 @@ msgstr "Poslat Ctrl+Alt+Delete"
#, fuzzy
#| msgid "Send Ctrl+Alt+Del"
msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace"
-msgstr "Poslat Ctrl+Alt+Delete"
+msgstr "Odeslat Ctrl+Alt+_Backspace"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:874
msgid "Send Ctrl+Alt+_F1"
@@ -1851,18 +1903,20 @@ msgid "Send Ctrl+Alt+_F12"
msgstr "Poslat Ctrl+Alt+_F12"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887
+#, fuzzy
msgid "Reboot remote host"
-msgstr ""
+msgstr "Restartování vzdáleného hostitele"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888
+#, fuzzy
msgid "Reset remote host (hard reboot)"
-msgstr ""
+msgstr "Resetování vzdáleného hostitele (tvrdý restart)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889
#, fuzzy
#| msgid "Show remote cursor"
msgid "Shutdown remote host"
-msgstr "Zobrazit vzdálený kurzor"
+msgstr "Vypnutí vzdáleného hostitele"
#: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41
msgid "Execute a command"
@@ -2025,6 +2079,7 @@ msgid "Poor (fastest)"
msgstr "Nejhorší (nejrychlejší)"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1939
+#, fuzzy
msgid ""
"Connect to VNC using a repeater:\n"
" • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n"
@@ -2034,6 +2089,13 @@ msgid ""
" the repeater, e.g. with x11vnc:\n"
" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500"
msgstr ""
+"Připojte se k VNC pomocí opakovače:\n"
+" - ID:123456789.\n"
+" - V poli repeater musí být nastavena IP adresa a port repeateru, např:\n"
+" 10.10.10.12:5901\n"
+" - Ze vzdáleného VNC serveru se připojíte k\n"
+" opakovače, např. pomocí x11vnc:\n"
+" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1959
msgid "Repeater"
@@ -2061,15 +2123,16 @@ msgid "Turn off encryption"
msgstr "Použít TLS šifrování"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2003 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2018
+#, fuzzy
msgid "Prevent local interaction on the server"
-msgstr ""
+msgstr "Zabránit místní interakci na serveru"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2006 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2655
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:598
#, fuzzy
#| msgid "Turn on smooth scrolling"
msgid "Disable smooth scrolling"
-msgstr "Zapnout plynulé posouvání"
+msgstr "Zakázat plynulé posouvání"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2020
msgid "Open Chat…"
@@ -2127,16 +2190,19 @@ msgid "Off"
msgstr "Vypnout"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:636
+#, fuzzy
msgid "Auto GLZ"
-msgstr ""
+msgstr "Auto GLZ"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:637
+#, fuzzy
msgid "Auto LZ"
-msgstr ""
+msgstr "Auto LZ"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:650
+#, fuzzy
msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pokud se videa nezobrazují správně, vypněte překrývání videa.\n"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:667
msgid "Use TLS encryption"
@@ -2159,8 +2225,9 @@ msgid "Turn off GStreamer overlay"
msgstr "Vypnout klávesnici a myš na straně serveru"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:690
+#, fuzzy
msgid "Prefered image compression"
-msgstr ""
+msgstr "Preferovaná komprese obrazu"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:696
msgid "Share smart card"
@@ -2292,8 +2359,8 @@ msgid ""
"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security "
"protocol negotiation”."
msgstr ""
-"Nedaří se navázat spojení s RDP serverem. Zkontrolujte „Dojednání protokolu "
-"zabezpečení“ „%s“."
+"Nelze navázat spojení se serverem RDP \"%s\". Zkontrolujte \"Security "
+"protocol negotiation\"."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2120
#, c-format
@@ -2376,28 +2443,34 @@ msgid "Auto-detect"
msgstr "<Automatické zjišťování>"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2533
+#, fuzzy
msgid "Modem"
-msgstr ""
+msgstr "Modem"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2534
+#, fuzzy
msgid "Low performance broadband"
-msgstr ""
+msgstr "Širokopásmové připojení s nízkým výkonem"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2535
+#, fuzzy
msgid "Satellite"
-msgstr ""
+msgstr "Satelitní"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2536
+#, fuzzy
msgid "High performance broadband"
-msgstr ""
+msgstr "Vysoce výkonné širokopásmové připojení"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2537
+#, fuzzy
msgid "WAN"
-msgstr ""
+msgstr "WAN"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2538
+#, fuzzy
msgid "LAN"
-msgstr ""
+msgstr "LAN"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2554
msgid "Automatic negotiation"
@@ -2508,13 +2581,18 @@ msgstr ""
"Nejvyšší možná hodnota je 600000 ms (10 minut)\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2612
+#, fuzzy
msgid ""
"Performance optimisations based on the network connection type:\n"
"Using auto-detection is advised.\n"
"If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n"
msgstr ""
+"Optimalizace výkonu na základě typu síťového připojení:\n"
+"Doporučujeme používat automatickou detekci.\n"
+"Pokud \"Auto-detect\" selže, vyberte nejvhodnější možnost ze seznamu.\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2617
+#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n"
" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n"
@@ -2527,8 +2605,19 @@ msgid ""
" • 270 (portrait flipped)\n"
"\n"
msgstr ""
+"Seznam ID monitorů a orientací pracovní plochy oddělený čárkami:\n"
+" - [<id>:<orientace ve stupních>,]\n"
+" - 0,1,2,3\n"
+" - 0:270,1:90\n"
+"Orientace se udává ve stupních, platné hodnoty jsou:\n"
+" - 0 (na šířku)\n"
+" - 90 (na výšku)\n"
+" - 180 (na šířku převrácené)\n"
+" - 270 (obrácená na výšku)\n"
+"\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2629
+#, fuzzy
msgid ""
"Redirect directory <path> as named share <name>.\n"
" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n"
@@ -2539,32 +2628,46 @@ msgid ""
" • hotplug,*\n"
"\n"
msgstr ""
+"Přesměrování adresáře <cesta> jako pojmenované sdílené složky <název>.\n"
+" - <název>,<plnácesta>[;<název>,<plnácesta>[;...]]\n"
+" - MyHome,/home/remminer\n"
+" - /home/remminer\n"
+" - MyHome,/home/remminer;SomePath,/path/to/somepath\n"
+"Podpora Hotplug je povolena pomocí:\n"
+" - hotplug,*\n"
+"\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653
+#, fuzzy
msgid "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories"
msgstr ""
+"Použijte možnost \"Přesměrovat adresář\" na kartě Upřesnit pro více adresářů."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654
+#, fuzzy
msgid "Left-handed mouse support"
-msgstr ""
+msgstr "Podpora myši pro leváky"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654
+#, fuzzy
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support"
-msgstr ""
+msgstr "Výměna levého a pravého tlačítka myši pro podporu myši pro leváky"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2656
+#, fuzzy
msgid "Enable multi monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Povolení více monitorů"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2657
+#, fuzzy
msgid "Span screen over multiple monitors"
-msgstr ""
+msgstr "Rozložení obrazovky na více monitorů"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2658
#, fuzzy
#| msgid "Listen on port"
msgid "List monitor IDs"
-msgstr "Očekávat spojení na portu"
+msgstr "Seznam ID monitorů"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2661
msgid "Network connection type"
@@ -2587,12 +2690,14 @@ msgid "FreeRDP log filters"
msgstr "Stupeň podrobností záznamu událostí ve FreeRDP"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680
+#, fuzzy
msgid "tag:level[,tag:level[,…]]"
-msgstr ""
+msgstr "tag:level[,tag:level[,...]]"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2681
+#, fuzzy
msgid "Audio output mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režim zvukového výstupu"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2682
msgid "Redirect local audio output"
@@ -2623,8 +2728,9 @@ msgid "Remote Desktop Gateway domain"
msgstr "Doména pro bránu ke vzdálené ploše"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689
+#, fuzzy
msgid "Redirect directory"
-msgstr ""
+msgstr "Přesměrování adresáře"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690
msgid "Client name"
@@ -2707,22 +2813,25 @@ msgstr "Statický virtuální kanál"
#, fuzzy
#| msgid "USB redirection error"
msgid "TCP redirection"
-msgstr "Chyba přesměrování USB"
+msgstr "Přesměrování TCP"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706
+#, fuzzy
msgid "/PATH/TO/rdp2tcp"
-msgstr ""
+msgstr "/PATH/TO/rdp2tcp"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:613
#, fuzzy
#| msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgid "Reconnect attempts number"
-msgstr "Probíhá opětovné navazování spojení. Pokus %d z %d…"
+msgstr "Počet pokusů o opětovné připojení"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:619
+#, fuzzy
msgid ""
"The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)"
msgstr ""
+"Maximální počet pokusů o opětovné připojení při odpojení RDP (výchozí: 20)."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2708
msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record"
@@ -2797,12 +2906,14 @@ msgid "Using the UDP protocol may improve performance"
msgstr "Použití protokolu UDP může zlepšit výkon"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2728
+#, fuzzy
msgid "Use base credentials for gateway too"
-msgstr ""
+msgstr "Použijte základní pověření i pro bránu"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730
+#, fuzzy
msgid "Enable Gateway websockets support"
-msgstr ""
+msgstr "Povolení podpory webových soketů brány"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756
msgid "RDP - Remote Desktop Protocol"
@@ -2896,13 +3007,13 @@ msgstr "Orientace plochy"
#, fuzzy
#| msgid "Use system proxy settings"
msgid "Input device settings"
-msgstr "Použít nastavení proxy ze systému"
+msgstr "Nastavení vstupního zařízení"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:608
#, fuzzy
#| msgid "Quality settings"
msgid "General settings"
-msgstr "Nastavení kvality"
+msgstr "Obecná nastavení"
#: plugins/rdp/rdp_event.c:344
#, c-format
@@ -2931,36 +3042,44 @@ msgid "Telepathy - Desktop Sharing"
msgstr "Telepathy – sdílení plochy"
#: data/ui/remmina_search.glade:61 data/ui/remmina_search_popover.glade:56
+#, fuzzy
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Hledat"
#: data/ui/remmina_search.glade:75 data/ui/remmina_search_popover.glade:70
+#, fuzzy
msgid "Search for previous occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "Hledání předchozího výskytu"
#: data/ui/remmina_search.glade:98 data/ui/remmina_search_popover.glade:93
+#, fuzzy
msgid "Search for next occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "Hledání dalšího výskytu"
#: data/ui/remmina_search.glade:130 data/ui/remmina_search_popover.glade:125
+#, fuzzy
msgid "Toggle search options"
-msgstr ""
+msgstr "Přepínání možností vyhledávání"
#: data/ui/remmina_search.glade:191 data/ui/remmina_search_popover.glade:186
+#, fuzzy
msgid "_Match case"
-msgstr ""
+msgstr "_Match case"
#: data/ui/remmina_search.glade:208 data/ui/remmina_search_popover.glade:203
+#, fuzzy
msgid "Match _entire word only"
-msgstr ""
+msgstr "Hledat jen celá slova"
#: data/ui/remmina_search.glade:225 data/ui/remmina_search_popover.glade:220
+#, fuzzy
msgid "Match as _regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Hledat jako regulární výraz"
#: data/ui/remmina_search.glade:242 data/ui/remmina_search_popover.glade:237
+#, fuzzy
msgid "_Wrap around"
-msgstr ""
+msgstr "Po dosažení konce pokračovat od začátku"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:71
msgid ""
@@ -2997,15 +3116,20 @@ msgid "<big>Permissions</big>"
msgstr "<big>Oprávnění</big>"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:202
+#, fuzzy
msgid ""
"Since Snap packages run confined from the rest of the system, Remmina "
"profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change "
"the location in the Remmina preferences."
msgstr ""
+"Protože balíčky Snap běží odděleně od zbytku systému, jsou profily Remmina "
+"ve výchozím nastavení uloženy v souborovém systému Snap. Umístění můžete "
+"změnit v předvolbách aplikace Remmina."
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:222
+#, fuzzy
msgid "Change where Remmina profiles are stored"
-msgstr ""
+msgstr "Změna místa uložení profilů Remmina"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:261
msgid "<big>Snap settings</big>"
@@ -3394,7 +3518,8 @@ msgstr "Složka s daty Remmina"
#, fuzzy
#| msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in."
msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in."
-msgstr "Zvolte složku, do které ukládat snímky obrazovky z Remmina."
+msgstr ""
+"Vyberte složku, do které chcete uložit profily připojení z aplikace Remmina."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:312
msgid "Remember last view for each connection"
@@ -3414,8 +3539,9 @@ msgstr ""
"Remmina, pomocí formátovacího řetězce."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:360
+#, fuzzy
msgid "Template for profile filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Šablona pro názvy profilových souborů"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:372
msgid ""
@@ -3471,9 +3597,10 @@ msgstr "Výřez na celé obrazovce"
#. How tabs are grouped in the Remmina connection window
#: data/ui/remmina_preferences.glade:620
+#, fuzzy
msgctxt "Appearance preferences"
msgid "Tabs grouping"
-msgstr ""
+msgstr "Seskupení karet"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:634
msgid "By group"
@@ -3510,33 +3637,42 @@ msgid "Hide the search bar shown in the main window"
msgstr "V hlavním okně skrýt lištu hledání"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:715
+#, fuzzy
msgid "Prefer dark theme"
-msgstr ""
+msgstr "Preferovat tmavé téma vzhledu"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:719
+#, fuzzy
msgid ""
"If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the "
"configured theme."
msgstr ""
+"Pokud téma GTK obsahuje tmavou variantu, bude použita místo "
+"nakonfigurovaného tématu."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:739
#, fuzzy
#| msgid "Grab all keyboard events"
msgid "“Grab all keyboard events” status colour"
-msgstr "Zabrat si veškeré stisky kláves"
+msgstr "Stavová barva \"Zachytit všechny události klávesnice\""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:750
#, fuzzy
#| msgid "Grab all keyboard events"
msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour"
-msgstr "Zabrat si veškeré stisky kláves"
+msgstr ""
+"Povolení/zakázání stavové barvy \"Zachytit všechny události klávesnice\""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:765
+#, fuzzy
msgid ""
"Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n"
"It changes the background colour of connection names in the Remmina "
"connection toolbar (when in fullscreen)."
msgstr ""
+"Hexadecimální nebo barevné názvy (červená, #ff0000).\n"
+"Mění barvu pozadí názvů připojení na panelu nástrojů připojení Remmina (při "
+"zobrazení na celou obrazovku)."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:822
msgid "Appearance"
@@ -3708,7 +3844,7 @@ msgstr "Počet řádků historie"
#, fuzzy
#| msgid "Shortcut for copying to clipboard"
msgid "Shortcuts for copying and pasting"
-msgstr "Zkratka pro zkopírování do schránky"
+msgstr "Zkratky pro kopírování a vkládání"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1913
msgid "Select all shortcuts"
@@ -3728,14 +3864,18 @@ msgid "Use default system font"
msgstr "Použít výchozí písmo systému"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1983
+#, fuzzy
msgid ""
"Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 "
"palette colours (in addition to making text bold)."
msgstr ""
+"Výběrem možnosti \"SGR 1\" se také přepne na světlé protějšky prvních 8 "
+"barev palety (kromě toho, že text bude tučný)."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1999
+#, fuzzy
msgid "Allow using bright colours with bold text"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit používání jasných barev s tučným textem"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2013
msgid "Colour theme"
@@ -3844,13 +3984,13 @@ msgstr "Barva popředí"
#, fuzzy
#| msgid "Increase font size"
msgid "Increase and decrease font size"
-msgstr "Zvětšit velikost písma"
+msgstr "Zvětšení a zmenšení velikosti písma"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2408
#, fuzzy
#| msgid "Select all shortcuts"
msgid "Search text shortcut"
-msgstr "Vybrat všechny zkratky"
+msgstr "Textová zkratka pro vyhledávání"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2438
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2453
@@ -3862,21 +4002,21 @@ msgstr "Normální barvy"
#, fuzzy
#| msgid "Bright colours"
msgid "Highlight colour"
-msgstr "Světlé barvy"
+msgstr "Barva zvýraznění"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2480
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2524
#, fuzzy
#| msgid "Foreground colour"
msgid "Highlight foreground colour"
-msgstr "Barva popředí"
+msgstr "Zvýraznění barvy popředí"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2493
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2540
#, fuzzy
#| msgid "Foreground colour"
msgid "Cursor foreground colour"
-msgstr "Barva popředí"
+msgstr "Barva popředí kurzoru"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2594
msgid "Terminal"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index c65e24e70..b6a7e9a09 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-06 11:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-16 22:29+0000\n"
-"Last-Translator: scootergrisen <scootergrisen@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-06 22:36+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Danish <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
"da/>\n"
"Language: da\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
#: src/remmina_protocol_widget.c:283 src/remmina_sftp_plugin.c:328
msgid "Connect via SSH from a new terminal"
@@ -193,11 +193,15 @@ msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: "
msgstr "Valg af en farvelægningsfil til terminalen erstatter filen: "
#: src/remmina_pref_dialog.c:810
+#, fuzzy
msgid ""
"This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the "
"“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in "
"the settings."
msgstr ""
+"Denne fil indeholder det \"brugerdefinerede\" terminalfarveskema, der kan "
+"vælges under fanen \"Avanceret\" i terminalforbindelser og kan redigeres "
+"under fanen \"Terminal\" i indstillingerne."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_ssh_plugin.c:539
@@ -398,12 +402,16 @@ msgid "Log SSH session when exiting Remmina"
msgstr "Log SSH-session når Remmina afsluttes"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1516
+#, fuzzy
msgid "Log SSH session asynchronously"
-msgstr ""
+msgstr "Logge SSH-session asynkront"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1516
+#, fuzzy
msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact"
msgstr ""
+"Hvis du gemmer sessionen asynkront, kan det have en betydelig indvirkning på "
+"ydeevnen"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1517
msgid "Audible terminal bell"
@@ -457,20 +465,20 @@ msgstr[0] "%d adgangskode blev ændret."
msgstr[1] "%d adgangskoder blev ændret."
#: src/remmina_public.c:345
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Adressen er for lang til UNIX socket_path: %s"
#: src/remmina_public.c:355
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Oprettelse af UNIX-socket mislykkedes: %s"
#: src/remmina_public.c:361
#, fuzzy, c-format
#| msgid "VNC connection failed: %s"
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
-msgstr "VNC-forbindelse mislykkedes: %s"
+msgstr "Forbindelse til UNIX-socket mislykkedes: %s"
#: src/remmina_public.c:738
msgid "Please enter format 'widthxheight'."
@@ -706,6 +714,7 @@ msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port"
msgstr "- eller protokoll://brugernavn:kryptertadgangskode@vært:port"
#: src/remmina.c:378
+#, fuzzy
msgid ""
"Examples:\n"
"To connect using an existing connection profile, use:\n"
@@ -739,6 +748,39 @@ msgid ""
"remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option "
"password\n"
msgstr ""
+"Eksempler:\n"
+"Hvis du vil oprette forbindelse ved hjælp af en eksisterende "
+"forbindelsesprofil, skal du bruge:\n"
+"\n"
+"\tremmina -c FILE.remmina\n"
+"\n"
+"For at oprette en hurtig forbindelse ved hjælp af en URI:\n"
+"\n"
+"\tremmina -c rdp://brugernavn@server\n"
+"\tremmina -c rdp://domæne\\\\\\brugernavn@server\n"
+"\tremmina -c vnc://brugernavn@server\n"
+"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=brugernavn\n"
+"\tremmina -c ssh://bruger@server\n"
+"\tremmina -c spice://server\n"
+"\n"
+"For at oprette hurtig forbindelse ved hjælp af en URI sammen med en "
+"krypteret adgangskode:\n"
+"\n"
+"\tremmina -c rdp://brugernavn:krypteret-password@server\n"
+"\tremmina -c vnc://brugernavn:krypteret-password@server\n"
+"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=brugernavn\\&VncPassword=krypteret-"
+"password\n"
+"\n"
+"Sådan krypteres en adgangskode til brug med en URI:\n"
+"\n"
+"\tremmina --encrypt-password\n"
+"\n"
+"Hvis du vil opdatere brugernavn og adgangskode og indstille en anden "
+"opløsningstilstand for en Remmina-forbindelsesprofil, skal du bruge:\n"
+"\n"
+"\techo \"username\\n"
+"apassword\" | remmina --update-profile /PATH/TO/FOO.remmina --set-option "
+"username --set-option resolution_mode=2 --set-option password\n"
#: src/remmina_icon.c:128
msgid "Open Main Window"
@@ -796,8 +838,9 @@ msgid "Fill client window when scaled"
msgstr "Udfyld klientens vindue når skaleret"
#: src/rcw.c:1971
+#, fuzzy
msgid "Send clipboard content as keystrokes"
-msgstr ""
+msgstr "Send indhold fra udklipsholderen som tastetryk"
#: src/rcw.c:2071
msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion."
@@ -1160,8 +1203,11 @@ msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
msgstr "Kunne ikke autentificere med SSH-adgangskode. %s"
#: src/remmina_ssh.c:323 src/remmina_ssh.c:390
+#, fuzzy
msgid "No saved SSH passphrase supplied. Asking user to enter it."
msgstr ""
+"Der er ikke angivet nogen gemt SSH-passphrase. Brugeren bliver bedt om at "
+"indtaste det."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:328 src/remmina_ssh.c:369 src/remmina_ssh.c:395
@@ -1295,8 +1341,9 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr "SSH-loginoplysninger"
#: src/remmina_ssh.c:1113
+#, fuzzy
msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA"
-msgstr ""
+msgstr "Interaktivt login med tastatur, TOTP/OTP/2FA"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1338
@@ -1431,10 +1478,12 @@ msgid ""
"• ID:repeater ID number\n"
"• unix:///path/socket.sock</big>"
msgstr ""
-"<tt><big>Understøttede formater\n"
-"• server\n"
-"• server:port\n"
-"• [server]:port</big></tt>"
+"<big>Understøttede formater\n"
+"- server\n"
+"- server[:port]\n"
+"VNC yderligere formater\n"
+"- ID:repeater ID-nummer\n"
+"- unix:///path/socket.sock</big>"
#: src/remmina_file_editor.c:69
#, fuzzy
@@ -1492,11 +1541,10 @@ msgid ""
"• server[:port]\n"
"• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>"
msgstr ""
-"<tt><big>Understøttede formater\n"
-"• server\n"
-"• server:port\n"
-"• server:[port]\n"
-"• brugernavn@server:[port] (kun SSH-protokol)</big></tt>"
+"<big>Understøttede formater\n"
+"- server\n"
+"- server[:port]\n"
+"- brugernavn@server[:port] (kun SSH-protokol)</big>"
#: src/remmina_file_editor.c:149
msgid "Choose a Remote Desktop Server"
@@ -1588,7 +1636,7 @@ msgstr "SSH-autentifikation"
#, fuzzy
#| msgid "SSH private key passphrase"
msgid "SSH private key file"
-msgstr "Adgangssætning for privat nøgle for SSH"
+msgstr "SSH-fil med privat nøgle"
#: src/remmina_file_editor.c:1037
msgid "Basic"
@@ -1659,13 +1707,13 @@ msgstr "_Ryd"
#, fuzzy
#| msgid "Remmina VNC plugin GNOME and KVM"
msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM"
-msgstr "Remmina VNC-plugin GNOME og KVM"
+msgstr "Remmina VNC-plugin til GNOME og KVM"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:477
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Authentication type"
msgid "Unsupported authentication type %u"
-msgstr "Autentifikationstype"
+msgstr "Ikke understøttet godkendelsestype %u"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:489
#, c-format
@@ -1696,13 +1744,13 @@ msgstr "Mange farver (16 bit)"
#, fuzzy
#| msgid "High colour (16 bit)"
msgid "Low colour (8 bits)"
-msgstr "Mange farver (16 bit)"
+msgstr "Lav farve (8 bit)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:824
#, fuzzy
#| msgid "True colour (24 bit)"
msgid "Ultra low colour (3 bits)"
-msgstr "Ægte farver (24 bit)"
+msgstr "Ultra lav farve (3 bit)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:839
msgid "VNC password"
@@ -1721,11 +1769,12 @@ msgstr "Brug JPEG-komprimering"
#, fuzzy
#| msgid "Browse the network to find a %s server"
msgid "This might not work on all VNC servers"
-msgstr "Gennemse netværket for at finde en %s-server"
+msgstr "Dette virker muligvis ikke på alle VNC-servere"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:842
+#, fuzzy
msgid "Enable GTK-VNC debug"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver GTK-VNC-fejlfinding"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:857 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:871
#: plugins/spice/spice_plugin.c:693 plugins/spice/spice_plugin.c:706
@@ -1739,8 +1788,9 @@ msgid "Forget passwords after use"
msgstr "Gem adgangskoder efter anvendelse"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:859 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2004
+#, fuzzy
msgid "Ignore remote bell messages"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorere fjernbetjening af klokkebeskeder"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:860 plugins/spice/spice_plugin.c:695
msgid "Enable audio channel"
@@ -1757,10 +1807,13 @@ msgid "Shared connection"
msgstr "Delt forbindelse"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:862
+#, fuzzy
msgid ""
"If the server should try to share the desktop by leaving other clients "
"connected"
msgstr ""
+"Hvis serveren skulle forsøge at dele skrivebordet ved at lade andre klienter "
+"være tilsluttet"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:872
msgid "Send Ctrl+Alt+_Del"
@@ -1819,18 +1872,20 @@ msgid "Send Ctrl+Alt+_F12"
msgstr "Send Ctrl+Alt+_F12"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887
+#, fuzzy
msgid "Reboot remote host"
-msgstr ""
+msgstr "Genstart af fjernvært"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888
+#, fuzzy
msgid "Reset remote host (hard reboot)"
-msgstr ""
+msgstr "Nulstil fjernværten (hård genstart)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889
#, fuzzy
#| msgid "Show remote cursor"
msgid "Shutdown remote host"
-msgstr "Vis fjernmarkør"
+msgstr "Lukning af fjernvært"
#: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41
msgid "Execute a command"
@@ -1993,6 +2048,7 @@ msgid "Poor (fastest)"
msgstr "Dårlig (hurtigst)"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1939
+#, fuzzy
msgid ""
"Connect to VNC using a repeater:\n"
" • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n"
@@ -2002,6 +2058,13 @@ msgid ""
" the repeater, e.g. with x11vnc:\n"
" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500"
msgstr ""
+"Opret forbindelse til VNC ved hjælp af en repeater:\n"
+" - Server-feltet skal indeholde repeater-id'et, f.eks. ID:123456789\n"
+" - Repeater-feltet skal være indstillet til repeater-IP og -port, f.eks:\n"
+" 10.10.10.12:5901\n"
+" - Fra den eksterne VNC-server skal du oprette forbindelse til\n"
+" repeateren, f.eks. med x11vnc:\n"
+" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.10.12:5500"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1959
msgid "Repeater"
@@ -2029,15 +2092,16 @@ msgid "Turn off encryption"
msgstr "Brug TLS-kryptering"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2003 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2018
+#, fuzzy
msgid "Prevent local interaction on the server"
-msgstr ""
+msgstr "Forhindrer lokal interaktion på serveren"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2006 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2655
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:598
#, fuzzy
#| msgid "Turn on smooth scrolling"
msgid "Disable smooth scrolling"
-msgstr "Aktivér blød rulning"
+msgstr "Deaktivér Jævn Rulning"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2020
msgid "Open Chat…"
@@ -2095,16 +2159,19 @@ msgid "Off"
msgstr "Fra"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:636
+#, fuzzy
msgid "Auto GLZ"
-msgstr ""
+msgstr "Auto GLZ"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:637
+#, fuzzy
msgid "Auto LZ"
-msgstr ""
+msgstr "Auto LZ"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:650
+#, fuzzy
msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktiver videooverlejring, hvis videoer ikke vises korrekt.\n"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:667
msgid "Use TLS encryption"
@@ -2127,8 +2194,9 @@ msgid "Turn off GStreamer overlay"
msgstr "Deaktivér serverinput"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:690
+#, fuzzy
msgid "Prefered image compression"
-msgstr ""
+msgstr "Foretrukken billedkomprimering"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:696
msgid "Share smart card"
@@ -2260,8 +2328,8 @@ msgid ""
"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security "
"protocol negotiation”."
msgstr ""
-"Kan ikke etablere en forbindelse til RDP-serveren. Tjek \"Forhandling af "
-"sikkerhedsprotokol\" \"%s\"."
+"Kan ikke oprette en forbindelse til RDP-serveren \"%s\". Kontroller "
+"\"Forhandling af sikkerhedsprotokol\"."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2120
#, c-format
@@ -2479,13 +2547,19 @@ msgstr ""
"Den højeste mulige værdi er 600000 ms (10 minutter)\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2612
+#, fuzzy
msgid ""
"Performance optimisations based on the network connection type:\n"
"Using auto-detection is advised.\n"
"If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n"
msgstr ""
+"Optimering af ydeevnen baseret på netværksforbindelsestype:\n"
+"Det anbefales at bruge automatisk registrering.\n"
+"Hvis \"Auto-detect\" ikke virker, skal du vælge den mest passende "
+"indstilling på listen.\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2617
+#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n"
" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n"
@@ -2498,8 +2572,19 @@ msgid ""
" • 270 (portrait flipped)\n"
"\n"
msgstr ""
+"Komma-separeret liste over skærm-id'er og skrivebordsorienteringer:\n"
+" - [<id>:<orientering-i-grader>,]\n"
+" - 0,1,2,3\n"
+" - 0:270,1:90\n"
+"Orienteringer angives i grader, gyldige værdier er:\n"
+" - 0 (landskab)\n"
+" - 90 (portræt)\n"
+" - 180 (landskab vendt)\n"
+" - 270 (portræt vendt)\n"
+"\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2629
+#, fuzzy
msgid ""
"Redirect directory <path> as named share <name>.\n"
" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n"
@@ -2510,32 +2595,47 @@ msgid ""
" • hotplug,*\n"
"\n"
msgstr ""
+"Omdiriger mappe <sti> som navngivet share <navn>.\n"
+" - <name>,<fuldpath>[;<name>,<fuldpath>[;;...]]]\n"
+" - MyHome,/home/remminer\n"
+" - /home/remminer\n"
+" - MyHome,/home/remminer;SomePath,/path/to/somepath\n"
+"Hotplug-understøttelse er aktiveret med:\n"
+" - hotplug,*\n"
+"\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653
+#, fuzzy
msgid "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories"
-msgstr ""
+msgstr "Brug \"Redirect directory\" i den avancerede fane til flere kataloger"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654
+#, fuzzy
msgid "Left-handed mouse support"
-msgstr ""
+msgstr "Understøttelse af venstrehåndsmus"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654
+#, fuzzy
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support"
msgstr ""
+"Udskift venstre og højre museknap for at få understøttelse af venstrehåndede "
+"mus"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2656
+#, fuzzy
msgid "Enable multi monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver multiskærm"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2657
+#, fuzzy
msgid "Span screen over multiple monitors"
-msgstr ""
+msgstr "Spænd skærmen over flere skærme"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2658
#, fuzzy
#| msgid "Listen on port"
msgid "List monitor IDs"
-msgstr "Lyt på port"
+msgstr "Liste over skærm-id'er"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2661
msgid "Network connection type"
@@ -2558,12 +2658,14 @@ msgid "FreeRDP log filters"
msgstr "FreeRDP-logfiltre"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680
+#, fuzzy
msgid "tag:level[,tag:level[,…]]"
-msgstr ""
+msgstr "tag:level[,tag:level[,...]]]"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2681
+#, fuzzy
msgid "Audio output mode"
-msgstr ""
+msgstr "Audio output mode"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2682
msgid "Redirect local audio output"
@@ -2594,8 +2696,9 @@ msgid "Remote Desktop Gateway domain"
msgstr "Gateway-domæne for fjernskrivebord"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689
+#, fuzzy
msgid "Redirect directory"
-msgstr ""
+msgstr "Omdirigering af mappe"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690
msgid "Client name"
@@ -2678,22 +2781,26 @@ msgstr "Statisk virtuel kanal"
#, fuzzy
#| msgid "USB redirection error"
msgid "TCP redirection"
-msgstr "Fejl ved viderestilling af USB"
+msgstr "TCP-omdirigering"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706
+#, fuzzy
msgid "/PATH/TO/rdp2tcp"
-msgstr ""
+msgstr "/PATH/TO/rdp2tcp"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:613
#, fuzzy
#| msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgid "Reconnect attempts number"
-msgstr "Genoprettelsesforsøg %d af %d …"
+msgstr "Antal forsøg på at genoprette forbindelsen"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:619
+#, fuzzy
msgid ""
"The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)"
msgstr ""
+"Det maksimale antal forsøg på at genoprette forbindelsen ved afbrydelse af "
+"RDP-forbindelsen (standard: 20)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2708
msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record"
@@ -2772,8 +2879,9 @@ msgid "Use base credentials for gateway too"
msgstr "Brug også grundloginoplysninger til gateway"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730
+#, fuzzy
msgid "Enable Gateway websockets support"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver understøttelse af Gateway websockets"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756
msgid "RDP - Remote Desktop Protocol"
@@ -2867,13 +2975,13 @@ msgstr "Orientering af skrivebord"
#, fuzzy
#| msgid "Use server settings"
msgid "Input device settings"
-msgstr "Brug serverindstillinger"
+msgstr "Indstillinger for input-enheder"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:608
#, fuzzy
#| msgid "Quality settings"
msgid "General settings"
-msgstr "Kvalitetsindstillinger"
+msgstr "Generel opsætning"
#: plugins/rdp/rdp_event.c:344
#, c-format
@@ -3364,7 +3472,7 @@ msgstr "Remmina-datamappe"
#, fuzzy
#| msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in."
msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in."
-msgstr "Vælg en mappe hvor skærmbilleder fra Remmina skal gemmes i."
+msgstr "Vælg en mappe til at gemme forbindelsesprofiler fra Remmina i."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:312
msgid "Remember last view for each connection"
@@ -3384,8 +3492,9 @@ msgstr ""
"formateringsstreng."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:360
+#, fuzzy
msgid "Template for profile filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Skabelon for profilfilnavne"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:372
msgid ""
@@ -3441,9 +3550,10 @@ msgstr "Visningsområde fuldskærm"
#. How tabs are grouped in the Remmina connection window
#: data/ui/remmina_preferences.glade:620
+#, fuzzy
msgctxt "Appearance preferences"
msgid "Tabs grouping"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppering af faner"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:634
msgid "By group"
@@ -3478,33 +3588,41 @@ msgid "Hide the search bar shown in the main window"
msgstr "Skjul søgelinjen som vises i hovedvinduet"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:715
+#, fuzzy
msgid "Prefer dark theme"
-msgstr ""
+msgstr "Foretræk mørkt tema"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:719
+#, fuzzy
msgid ""
"If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the "
"configured theme."
msgstr ""
+"Hvis et GTK-tema indeholder en mørk variant, bruges den i stedet for det "
+"konfigurerede tema."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:739
#, fuzzy
#| msgid "Grab all keyboard events"
msgid "“Grab all keyboard events” status colour"
-msgstr "Fang alle tastetryk"
+msgstr "\"Grab all keyboard events\" status farve"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:750
#, fuzzy
#| msgid "Grab all keyboard events"
msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour"
-msgstr "Fang alle tastetryk"
+msgstr "Aktiver/deaktivere statusfarve \"Grib alle tastaturbegivenheder\""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:765
+#, fuzzy
msgid ""
"Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n"
"It changes the background colour of connection names in the Remmina "
"connection toolbar (when in fullscreen)."
msgstr ""
+"Hexadecimale- eller farvenavne (rød, #ff0000).\n"
+"Den ændrer baggrundsfarven på forbindelsesnavne i Remmina-"
+"forbindelsesværktøjslinjen (når den er i fuld skærm)."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:822
msgid "Appearance"
@@ -3673,7 +3791,7 @@ msgstr "Tilbagerulningslinjer"
#, fuzzy
#| msgid "Shortcut for copying to clipboard"
msgid "Shortcuts for copying and pasting"
-msgstr "Genvej for kopiering til udklipsholder"
+msgstr "Genveje til kopiering og indsættelse"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1913
msgid "Select all shortcuts"
@@ -3693,10 +3811,13 @@ msgid "Use default system font"
msgstr "Brug systemets standardskrifttype"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1983
+#, fuzzy
msgid ""
"Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 "
"palette colours (in addition to making text bold)."
msgstr ""
+"Ved at vælge \"SGR 1\" skifter du også til de lyse modstykker af de første 8 "
+"paletfarver (ud over at gøre teksten fed)."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1999
msgid "Allow using bright colours with bold text"
@@ -3809,13 +3930,13 @@ msgstr "Forgrundsfarve"
#, fuzzy
#| msgid "Increase font size"
msgid "Increase and decrease font size"
-msgstr "Større tekst"
+msgstr "Forøg og formindsk skriftstørrelse"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2408
#, fuzzy
#| msgid "Search text"
msgid "Search text shortcut"
-msgstr "Søgetekst"
+msgstr "Genvej til søgning i tekst"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2438
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2453
@@ -3827,21 +3948,21 @@ msgstr "Farve for fed"
#, fuzzy
#| msgid "Bright colours"
msgid "Highlight colour"
-msgstr "Klare farver"
+msgstr "Fremhævning af farve"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2480
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2524
#, fuzzy
#| msgid "Foreground colour"
msgid "Highlight foreground colour"
-msgstr "Forgrundsfarve"
+msgstr "Fremhæv forgrundsfarve"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2493
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2540
#, fuzzy
#| msgid "Foreground colour"
msgid "Cursor foreground colour"
-msgstr "Forgrundsfarve"
+msgstr "Cursorens forgrundsfarve"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2594
msgid "Terminal"
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 362212f05..059ad63ac 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-06 11:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-28 08:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-06 22:36+0000\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
"he/>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-20 14:24+0000\n"
#: src/remmina_protocol_widget.c:283 src/remmina_sftp_plugin.c:328
@@ -194,11 +194,6 @@ msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: "
msgstr "בחירת קובץ צבעים למסוף מחליפה את הקובץ: "
#: src/remmina_pref_dialog.c:810
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This file contains the \"Custom\" terminal colour scheme selectable from "
-#| "the \"Advanced\" tab of terminal connections and editable in the "
-#| "\"Terminal\" tab in the settings."
msgid ""
"This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the "
"“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in "
@@ -2241,10 +2236,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2112
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check \"Security "
-#| "protocol negotiation\"."
+#, c-format
msgid ""
"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security "
"protocol negotiation”."
@@ -2276,10 +2268,7 @@ msgid "The “%s” server refused the connection."
msgstr "השרת „%s” דחה את החיבור."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2138
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user \"%s\\%s\" access due to "
-#| "policy."
+#, c-format
msgid ""
"The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to "
"policy."
@@ -2457,12 +2446,6 @@ msgstr ""
"הערך הגבוה ביותר המותר הוא 600000 מילישניות שהם 10 דקות.\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2612
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Performance optimisations based on the network connection type:\n"
-#| "Using auto-detection is advised.\n"
-#| "If \"Auto-detect\" fails, choose the most appropriate option in the "
-#| "list.\n"
msgid ""
"Performance optimisations based on the network connection type:\n"
"Using auto-detection is advised.\n"
@@ -2470,7 +2453,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"מיטוב ביצועים לפי סוג חיבור הרשת:\n"
"מומלץ להשתמש בזיהוי אוטומטי\n"
-"אם הזיהוי האוטומטי נכשל, יש לבחור את האפשרות המתאימה ביותר מהרשימה.\n"
+"אם ה„זיהוי האוטומטי” נכשל, יש לבחור את האפשרות המתאימה ביותר מהרשימה.\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2617
msgid ""
@@ -2517,9 +2500,6 @@ msgstr ""
"\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Use \"Redirect directory\" in the advanced tab for multiple directories"
msgid "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories"
msgstr "להשתמש ב„תיקיית הפניה” בלשונית המתקדמת להגדרת כמה תיקיות שונות"
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index 34061cc8c..6d1c8ab3d 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-06 11:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-04 14:30+0000\n"
-"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-06 22:36+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Malay <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/ms/"
">\n"
"Language: ms\n"
@@ -20,12 +20,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-20 14:24+0000\n"
#: src/remmina_protocol_widget.c:283 src/remmina_sftp_plugin.c:328
+#, fuzzy
msgid "Connect via SSH from a new terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Sambung melalui SSH dari terminal baru"
#: src/remmina_protocol_widget.c:290 src/remmina_ssh_plugin.c:829
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1454
@@ -33,8 +34,9 @@ msgid "Open SFTP transfer…"
msgstr "Buka Pemindahan Fail Selamat…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:319
+#, fuzzy
msgid "Executing external commands…"
-msgstr ""
+msgstr "Melaksanakan arahan luaran…"
#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for the connection profile name
#: src/remmina_protocol_widget.c:327
@@ -86,17 +88,20 @@ msgid "Password"
msgstr "Kata laluan"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1690
+#, fuzzy
msgid "Type in SSH username and password."
-msgstr ""
+msgstr "Taip nama pengguna dan kata laluan SSH."
#: src/remmina_protocol_widget.c:1745 src/remmina_protocol_widget.c:1777
+#, fuzzy
msgid "Fingerprint automatically accepted"
-msgstr ""
+msgstr "Cap jari diterima secara automatik"
#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1753
+#, fuzzy
msgid "Certificate details:"
-msgstr ""
+msgstr "Butiran sijil:"
#. TRANSLATORS: An SSL certificate subject is usually the remote server the user connect to.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1755 src/remmina_protocol_widget.c:1787
@@ -120,8 +125,9 @@ msgstr "Terima Sijil?"
#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1785
+#, fuzzy
msgid "The certificate changed! Details:"
-msgstr ""
+msgstr "Sijil berubah! Butiran:"
#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1791
@@ -155,9 +161,9 @@ msgstr "Pelayan"
#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”.
#: src/remmina_protocol_widget.c:2043
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Install the %s protocol plugin first."
-msgstr ""
+msgstr "Pasang plugin protokol %s dahulu."
#: src/remmina_exec.c:475
#, c-format
@@ -169,8 +175,9 @@ msgid "Resolutions"
msgstr "Resolusi"
#: src/remmina_pref_dialog.c:91 src/remmina_file_editor.c:435
+#, fuzzy
msgid "Configure the available resolutions"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurasi resolusi yang ada"
#: src/remmina_pref_dialog.c:143
msgid "Recent lists cleared."
@@ -178,77 +185,95 @@ msgstr "Senarai terkini dikosongkan."
#: src/remmina_pref_dialog.c:154 src/rcw.c:1950
#: data/ui/remmina_preferences.glade:168 data/ui/remmina_preferences.glade:178
+#, fuzzy
msgid "Keystrokes"
-msgstr ""
+msgstr "Ketukan kekunci"
#: src/remmina_pref_dialog.c:154
+#, fuzzy
msgid "Configure the keystrokes"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurasi kekunci"
#. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library
#: src/remmina_pref_dialog.c:487
+#, fuzzy
msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use master password"
-msgstr ""
+msgstr "libsodium >= 1.9.0 diperlukan untuk menggunakan kata laluan induk"
#: src/remmina_pref_dialog.c:806
+#, fuzzy
msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: "
-msgstr ""
+msgstr "Memilih fail mewarna terminal menggantikan fail: "
#: src/remmina_pref_dialog.c:810
+#, fuzzy
msgid ""
"This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the "
"“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in "
"the settings."
msgstr ""
+"Fail ini mengandungi skim warna terminal \"Tersuai\" yang dipilih daripada "
+"tab \"Lanjutan\" sambungan terminal dan boleh diedit dalam tab \"Terminal\" "
+"dalam tetapan."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_ssh_plugin.c:539
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ralat: %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:556
+#, fuzzy
msgid "Terminal content saved in"
-msgstr ""
+msgstr "Kandungan terminal disimpan dalam"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:822
+#, fuzzy
msgid "Select All (host+A)"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih Semua (hos+A)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:823
+#, fuzzy
msgid "Copy (host+C)"
-msgstr ""
+msgstr "Salin (hos+C)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:824
+#, fuzzy
msgid "Paste (host+V)"
-msgstr ""
+msgstr "Tampal (hos+V)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:825
+#, fuzzy
msgid "Save session to file"
-msgstr ""
+msgstr "Simpan sesi ke fail"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:826
+#, fuzzy
msgid "Increase font size (host+Page Up)"
-msgstr ""
+msgstr "Tingkatkan saiz fon (hos+Page Up)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:827
+#, fuzzy
msgid "Decrease font size (host+Page Down)"
-msgstr ""
+msgstr "Kurangkan saiz fon (hos+Page Down)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:828
+#, fuzzy
msgid "Find text (host+G)"
-msgstr ""
+msgstr "Cari teks (hos+G)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1370 src/remmina_ssh_plugin.c:1475
#: src/remmina_sftp_plugin.c:311 src/remmina_sftp_plugin.c:348
#: src/remmina_file_editor.c:847
+#, fuzzy
msgid "SSH identity file"
-msgstr ""
+msgstr "Fail identiti SSH"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1371 src/remmina_sftp_plugin.c:312
#: src/remmina_file_editor.c:848
+#, fuzzy
msgid "SSH agent"
-msgstr ""
+msgstr "Ejen SSH"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1372 src/remmina_sftp_plugin.c:313
#: src/remmina_file_editor.c:849
@@ -257,91 +282,107 @@ msgstr "Kunci awam (automatik)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1373 src/remmina_sftp_plugin.c:314
#: src/remmina_file_editor.c:850
+#, fuzzy
msgid "Kerberos (GSSAPI)"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos (GSSAPI)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1448 data/ui/remmina_main.glade:177
msgid "Copy"
msgstr "Salin"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1448
+#, fuzzy
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_Copy"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1449
msgid "Paste"
msgstr "Tampal"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1449
+#, fuzzy
msgid "_Paste"
-msgstr ""
+msgstr "_Paste"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1450
+#, fuzzy
msgid "Select all"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih semua"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1450
+#, fuzzy
msgid "_Select all"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih semua"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1451
+#, fuzzy
msgid "Increase font size"
-msgstr ""
+msgstr "Tingkatkan saiz fon"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1451
+#, fuzzy
msgid "_Increase font size"
-msgstr ""
+msgstr "_Increase fon"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1452
+#, fuzzy
msgid "Decrease font size"
-msgstr ""
+msgstr "Kurangkan saiz fon"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1452
+#, fuzzy
msgid "_Decrease font size"
-msgstr ""
+msgstr "_Decrease fon"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1453
+#, fuzzy
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "Cari teks"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1453
+#, fuzzy
msgid "_Find text"
-msgstr ""
+msgstr "_Find teks"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1472 src/remmina_sftp_plugin.c:347
#: src/remmina_file_editor.c:952
+#, fuzzy
msgid "Authentication type"
-msgstr ""
+msgstr "Jenis pengesahan"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 src/remmina_message_panel.c:330
#: src/remmina_sftp_plugin.c:345 src/remmina_file_editor.c:961
#: plugins/www/www_plugin.c:879 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1960
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1980 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2650
#: data/ui/remmina_mpc.glade:144
+#, fuzzy
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Nama pengguna"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1961
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1981 plugins/spice/spice_plugin.c:666
+#, fuzzy
msgid "User password"
-msgstr ""
+msgstr "Kata laluan pengguna"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477 src/remmina_file_editor.c:979
#, fuzzy
#| msgid "Accept certificate?"
msgid "SSH certificate file"
-msgstr "Terima Sijil?"
+msgstr "Fail sijil SSH"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1479 src/remmina_sftp_plugin.c:349
#: src/remmina_file_editor.c:984
+#, fuzzy
msgid "Password to unlock private key"
-msgstr ""
+msgstr "Kata laluan untuk membuka kunci peribadi"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1480 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2692
msgid "Start-up program"
msgstr "Program permulaan"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1485
+#, fuzzy
msgid ""
"The filename can use the following placeholders:\n"
"\n"
@@ -353,66 +394,89 @@ msgid ""
" • %g is substituted with Remmina profile group name\n"
" • %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n"
msgstr ""
+"Nama fail boleh menggunakan ruang letak berikut:\n"
+"\n"
+"• %h digantikan dengan nama pelayan\n"
+" • %t digantikan dengan nama pelayan SSH\n"
+" • %u digantikan dengan nama pengguna\n"
+" • %U digantikan dengan nama pengguna SSH\n"
+" • %p digantikan dengan nama profil Remmina\n"
+" • %g digantikan dengan nama kumpulan profil Remmina\n"
+" • %d digantikan dengan tarikh dan masa tempatan dalam format ISO 8601\n"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1507
+#, fuzzy
msgid "Terminal colour scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Skim warna terminal"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1508
msgid "Character set"
msgstr "Set aksara"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1509 src/remmina_sftp_plugin.c:350
+#, fuzzy
msgid "SSH Proxy Command"
-msgstr ""
+msgstr "Perintah Proksi SSH"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1510
+#, fuzzy
msgid "KEX (Key Exchange) algorithms"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritma KEX (Pertukaran Utama)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1511
+#, fuzzy
msgid "Symmetric cipher client to server"
-msgstr ""
+msgstr "Klien symmetric cipher ke pelayan"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1512
+#, fuzzy
msgid "Preferred server host key types"
-msgstr ""
+msgstr "Jenis kekunci hos pelayan pilihan"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1513
msgid "Folder for SSH session log"
msgstr "Gagal memulakan sesi SSH: %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1514
+#, fuzzy
msgid "Filename for SSH session log"
-msgstr ""
+msgstr "Nama fail untuk log sesi SSH"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1515
+#, fuzzy
msgid "Log SSH session when exiting Remmina"
-msgstr ""
+msgstr "Log sesi SSH ketika keluar dari Remmina"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1516
+#, fuzzy
msgid "Log SSH session asynchronously"
-msgstr ""
+msgstr "Log sesi SSH secara asynchronously"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1516
+#, fuzzy
msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact"
msgstr ""
+"Menyelamatkan sesi secara asynchronously mungkin mempunyai kesan prestasi "
+"yang ketara"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1517
+#, fuzzy
msgid "Audible terminal bell"
-msgstr ""
+msgstr "Perut terminal yang boleh didengar"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1518
+#, fuzzy
msgid "SSH compression"
-msgstr ""
+msgstr "Mampatan SSH"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1519
msgid "Don't remember passwords"
msgstr "Simpan kata laluan"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1520
+#, fuzzy
msgid "Strict host key checking"
-msgstr ""
+msgstr "Semakan kekunci hos ketat"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1534
msgid "SSH - Secure Shell"
@@ -427,51 +491,56 @@ msgid "New Connection"
msgstr "Sambungan Baru"
#: src/remmina_mpchange.c:234
+#, fuzzy
msgid "The passwords do not match"
-msgstr ""
+msgstr "Kata laluan tidak sepadan"
#: src/remmina_mpchange.c:244
+#, fuzzy
msgid "Resetting passwords, please wait…"
-msgstr ""
+msgstr "Menetapkan semula kata laluan, sila tunggu…"
#: src/remmina_mpchange.c:327
+#, fuzzy
msgid "The multi password changer requires a secrecy plugin.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Penukar berbilang kata laluan memerlukan plugin kerahsiaan.\n"
#: src/remmina_mpchange.c:330
+#, fuzzy
msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Penukar berbilang kata laluan memerlukan perkhidmatan kerahsiaan.\n"
#: src/remmina_mpchange.c:409
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "%d password changed."
msgid_plural "%d passwords changed."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d kata laluan ditukar."
msgstr[1] ""
#: src/remmina_public.c:345
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Alamat terlalu panjang untuk UNIX socket_path: %s"
#: src/remmina_public.c:355
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mewujudkan soket UNIX gagal: %s"
#: src/remmina_public.c:361
#, fuzzy, c-format
#| msgid "VNC connection failed: %s"
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
-msgstr "Sambungan VNC gagal: %s"
+msgstr "Menyambung ke soket UNIX gagal: %s"
#: src/remmina_public.c:738
msgid "Please enter format 'widthxheight'."
msgstr "Sila masukkan format 'lebarxtinggi'."
#: src/remmina_public.c:760
+#, fuzzy
msgid "Change security settings"
-msgstr ""
+msgstr "Tukar pengesetan keselamatan"
#. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language
#: src/remmina_about.c:54
@@ -509,16 +578,18 @@ msgid "_Delete"
msgstr "_Hapuskan"
#: src/remmina_ftp_client.c:748
+#, fuzzy
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Rumah"
#: src/remmina_ftp_client.c:749
msgid "Go to home folder"
msgstr "Pergi ke folder rumah"
#: src/remmina_ftp_client.c:753
+#, fuzzy
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Naik"
#: src/remmina_ftp_client.c:754
msgid "Go to parent folder"
@@ -584,38 +655,51 @@ msgstr "Kemajuan"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:86
+#, fuzzy
msgid "Show 'About'"
-msgstr ""
+msgstr "Tunjuk 'Tentang'"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:88
+#, fuzzy
msgid ""
"Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype "
"supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)"
msgstr ""
+"Sambungkan sama ada ke desktop yang diterangkan dalam fail (.remmina atau "
+"jenis fail yang disokong oleh plugin) atau URI yang disokong (RDP, VNC, SSH "
+"atau SPICE)"
#: src/remmina.c:88 src/remmina.c:90 src/remmina.c:92
+#, fuzzy
msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "Fail"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:90
+#, fuzzy
msgid ""
"Connect to a desktop described in a file (.remmina or a type supported by a "
"plugin)"
msgstr ""
+"Sambung ke desktop yang diterangkan dalam fail (.remmina atau jenis yang "
+"disokong oleh plugin)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:92
+#, fuzzy
msgid ""
"Edit desktop connection described in file (.remmina or type supported by "
"plugin)"
msgstr ""
+"Edit sambungan desktop yang diterangkan dalam fail (.remmina atau taip yang "
+"disokong oleh plugin)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:95
+#, fuzzy
msgid "Start in kiosk mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mulakan dalam mod kiosk"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:97
@@ -628,56 +712,69 @@ msgid "Show preferences"
msgstr "Keutamaan"
#: src/remmina.c:99
+#, fuzzy
msgid "TABINDEX"
-msgstr ""
+msgstr "TABINDEX"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:106
+#, fuzzy
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Keluar"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:108
+#, fuzzy
msgid "Use default server name (for --new)"
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan nama pelayan lalai (untuk --baru)"
#: src/remmina.c:108
+#, fuzzy
msgid "SERVER"
-msgstr ""
+msgstr "Pelayan"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:110
+#, fuzzy
msgid "Use default protocol (for --new)"
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan protokol lalai (untuk --baru)"
#: src/remmina.c:110
+#, fuzzy
msgid "PROTOCOL"
-msgstr ""
+msgstr "Protokol"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:112
+#, fuzzy
msgid "Start in tray"
-msgstr ""
+msgstr "Mulakan dalam dulang"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:114
+#, fuzzy
msgid "Show the application version"
-msgstr ""
+msgstr "Tunjukkan versi aplikasi"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:116
+#, fuzzy
msgid "Show version of the application and its plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Tunjukkan versi aplikasi dan pemalamnya"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:118
+#, fuzzy
msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
-msgstr ""
+msgstr "Ubah suai profil sambungan (memerlukan --set-pilihan)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:120
+#, fuzzy
msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile"
msgstr ""
+"Tetapkan satu atau lebih seting profil, untuk digunakan dengan --update-"
+"profil"
#: src/remmina.c:121
msgid "Encrypt a password"
@@ -685,10 +782,12 @@ msgstr "Simpan kata laluan"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:375
+#, fuzzy
msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port"
-msgstr ""
+msgstr "- atau protokol://username:encryptedpassword@host:port"
#: src/remmina.c:378
+#, fuzzy
msgid ""
"Examples:\n"
"To connect using an existing connection profile, use:\n"
@@ -722,14 +821,47 @@ msgid ""
"remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option "
"password\n"
msgstr ""
+"Contoh:\n"
+"Untuk menyambung menggunakan profil sambungan sedia ada, gunakan:\n"
+"\n"
+"remmina -c FILE.remmina\n"
+"\n"
+"Untuk menyambung pantas menggunakan URI:\n"
+"\n"
+"remmina -c rdp://username@server\n"
+"\tremmina -c rdp://domain\\\\username@server\n"
+"\tremmina -c vnc://username@server\n"
+"\tremmina -c vnc://server? VncUsername=nama pengguna\n"
+"\tremmina -c ssh://user@server\n"
+"\tremmina -c spice://server\n"
+"\n"
+"Untuk menyambung dengan pantas menggunakan URI bersama-sama dengan kata "
+"laluan yang disulitkan:\n"
+"\n"
+"remmina -c rdp://username:encrypted-password@server\n"
+"\tremmina -c vnc://username:encrypted-password@server\n"
+"\tremmina -c vnc://server? VncUsername=nama pengguna\\"
+"&VncPassword=disulitkan kata laluan\n"
+"\n"
+"Untuk menyulitkan kata laluan untuk digunakan dengan URI:\n"
+"\n"
+"remmina --encrypt-password\n"
+"\n"
+"Untuk mengemas kini nama pengguna dan kata laluan dan menetapkan mod "
+"resolusi berbeza profil sambungan Remmina, gunakan:\n"
+"\n"
+"echo \"nama pengguna\\n"
+"apassword\" | remmina --update-profile /PATH/TO/FOO.remmina --set-option "
+"username --set-option resolution_mode=2 --set-option password\n"
#: src/remmina_icon.c:128
msgid "Open Main Window"
msgstr "Buka Tetingkap Utama"
#: src/remmina_icon.c:133 data/ui/remmina_main.glade:254
+#, fuzzy
msgid "_Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Keutamaan"
#: src/remmina_icon.c:138
msgid "_About"
@@ -740,8 +872,9 @@ msgid "Enable Service Discovery"
msgstr "Benarkan Penemuan Perkhidmatan"
#: src/remmina_icon.c:160 data/ui/remmina_main.glade:404
+#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "_Quit"
#. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
#. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
@@ -767,38 +900,45 @@ msgid "Viewport fullscreen mode"
msgstr "Mod skrin penuh port pandang"
#: src/rcw.c:1399 data/ui/remmina_preferences.glade:603
+#, fuzzy
msgid "Scrolled fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Skrin penuh skrol"
#: src/rcw.c:1484
+#, fuzzy
msgid "Keep aspect ratio when scaled"
-msgstr ""
+msgstr "Kekalkan nisbah aspek apabila diskalakan"
#: src/rcw.c:1492
+#, fuzzy
msgid "Fill client window when scaled"
-msgstr ""
+msgstr "Isi tetingkap pelanggan apabila diskalakan"
#: src/rcw.c:1971
+#, fuzzy
msgid "Send clipboard content as keystrokes"
-msgstr ""
+msgstr "Hantar kandungan papan klip sebagai kekunci kekunci"
#: src/rcw.c:2071
+#, fuzzy
msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion."
-msgstr ""
+msgstr "Matikan penskalaan untuk mengelakkan gangguan tangkapan skrin."
#: src/rcw.c:2131 plugins/www/www_plugin.c:848
+#, fuzzy
msgid "Screenshot taken"
-msgstr ""
+msgstr "Tangkapan skrin diambil"
#: src/rcw.c:2212
#, fuzzy
#| msgid "Open Main Window"
msgid "Open the Remmina main window"
-msgstr "Buka Tetingkap Utama"
+msgstr "Buka tetingkap utama Remmina"
#: src/rcw.c:2221
+#, fuzzy
msgid "Duplicate current connection"
-msgstr ""
+msgstr "Sambungan semasa pendua"
#: src/rcw.c:2238
msgid "Resize the window to fit in remote resolution"
@@ -810,12 +950,14 @@ msgstr "Togol mod skrin penuh"
#: src/rcw.c:2295 data/ui/remmina_preferences.glade:1326
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1336
+#, fuzzy
msgid "Multi monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor berbilang"
#: src/rcw.c:2311
+#, fuzzy
msgid "Toggle dynamic resolution update"
-msgstr ""
+msgstr "Togol kemas kini resolusi dinamik"
#: src/rcw.c:2321
msgid "Toggle scaled mode"
@@ -843,8 +985,9 @@ msgstr "Alatan"
#: src/rcw.c:2404 data/ui/remmina_preferences.glade:1261
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1271
+#, fuzzy
msgid "Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Tangkapan skrin"
#: src/rcw.c:2418 data/ui/remmina_preferences.glade:1168
msgid "Minimize window"
@@ -855,13 +998,14 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Putuskan"
#: src/rcw.c:4195
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "Fail \"%s\" rosak, tidak boleh dibaca, atau tidak dijumpai."
#: src/rcw.c:4363
+#, fuzzy
msgid "Warning: This plugin requires GtkSocket, but it’s not available."
-msgstr ""
+msgstr "Amaran: Plugin ini memerlukan GtkSocket, tetapi ia tidak tersedia."
#: src/remmina_plugin_manager.c:73 src/remmina_file_editor.c:1533
msgid "Protocol"
@@ -893,8 +1037,9 @@ msgstr "Pemalam"
#: src/remmina_plugin_manager.c:456 src/remmina_message_panel.c:452
#: src/remmina_message_panel.c:621 src/remmina_file_editor.c:152
+#, fuzzy
msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "_OK"
#: src/remmina_plugin_manager.c:474 src/remmina_file_editor.c:1490
#: data/ui/remmina_main.glade:442
@@ -939,8 +1084,9 @@ msgid "Import"
msgstr "Import"
#: src/remmina_main.c:1023 src/remmina_file_editor.c:1373
+#, fuzzy
msgid "_Save"
-msgstr ""
+msgstr "_Save"
#: src/remmina_main.c:1029
msgid "This protocol does not support exporting."
@@ -951,36 +1097,44 @@ msgid "Remmina Remote Desktop Client"
msgstr "Klien Desktop Jauh Remmina"
#: src/remmina_main.c:1337
+#, fuzzy
msgid "Remmina Kiosk"
-msgstr ""
+msgstr "Remmina Kiosk"
#: src/remmina_key_chooser.h:38
+#, fuzzy
msgid "Shift+"
-msgstr ""
+msgstr "Shift+"
#: src/remmina_key_chooser.h:39
+#, fuzzy
msgid "Ctrl+"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+"
#: src/remmina_key_chooser.h:40
+#, fuzzy
msgid "Alt+"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+"
#: src/remmina_key_chooser.h:41
+#, fuzzy
msgid "Super+"
-msgstr ""
+msgstr "Super+"
#: src/remmina_key_chooser.h:42
+#, fuzzy
msgid "Hyper+"
-msgstr ""
+msgstr "Hiper+"
#: src/remmina_key_chooser.h:43
+#, fuzzy
msgid "Meta+"
-msgstr ""
+msgstr "Meta +"
#: src/remmina_key_chooser.h:44
+#, fuzzy
msgid "<None>"
-msgstr ""
+msgstr "<None>"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:173
@@ -1046,8 +1200,9 @@ msgid "Could not delete “%s”. %s"
msgstr "Gagal memadam '%s'. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:942
+#, fuzzy
msgid "The file exists already"
-msgstr ""
+msgstr "Fail telah pun wujud"
#: src/remmina_sftp_client.c:945
msgid "Resume"
@@ -1062,8 +1217,9 @@ msgstr "Tulis-Ganti"
#: src/remmina_file_editor.c:1365 plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84
#: data/ui/remmina_spinner.glade:8 data/ui/remmina_spinner.glade:9
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9
+#, fuzzy
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Cancel"
#: src/remmina_sftp_client.c:964
msgid "The following file already exists in the target folder:"
@@ -1071,19 +1227,22 @@ msgstr "Fail berikut telah wujud dalam folder sasaran:"
#: src/remmina_message_panel.c:163 data/ui/remmina_unlock.glade:46
#: data/ui/remmina_mpc.glade:46
+#, fuzzy
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Batal"
#: src/remmina_message_panel.c:199 data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:28
#: data/ui/remmina_news.glade:33 data/ui/remmina_preferences.glade:2612
#: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9
#: data/ui/remmina_string_list.glade:63
+#, fuzzy
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Tutup"
#: src/remmina_message_panel.c:260
+#, fuzzy
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ya"
#: src/remmina_message_panel.c:267
msgid "No"
@@ -1099,24 +1258,29 @@ msgid "Save password"
msgstr "Simpan kata laluan"
#: src/remmina_message_panel.c:513
+#, fuzzy
msgid "Enter certificate authentication files"
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan fail pengesahan sijil"
#: src/remmina_message_panel.c:525
+#, fuzzy
msgid "CA Certificate File"
-msgstr ""
+msgstr "Fail Sijil CA"
#: src/remmina_message_panel.c:547
+#, fuzzy
msgid "CA CRL File"
-msgstr ""
+msgstr "Fail CA CRL"
#: src/remmina_message_panel.c:569
+#, fuzzy
msgid "Client Certificate File"
-msgstr ""
+msgstr "Fail Sijil Klien"
#: src/remmina_message_panel.c:591
+#, fuzzy
msgid "Client Certificate Key"
-msgstr ""
+msgstr "Kekunci Sijil Pelanggan"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:323
msgid "Show Hidden Files"
@@ -1127,8 +1291,9 @@ msgid "Overwrite all files"
msgstr "Tulis-Ganti"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:327
+#, fuzzy
msgid "Resume all file transfers"
-msgstr ""
+msgstr "Sambung semula semua pemindahan fail"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:359
msgid "SFTP - Secure File Transfer"
@@ -1145,34 +1310,37 @@ msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
msgstr "Gagal memulakan sesi SSH: %s"
#: src/remmina_ssh.c:323 src/remmina_ssh.c:390
+#, fuzzy
msgid "No saved SSH passphrase supplied. Asking user to enter it."
msgstr ""
+"Tiada ungkapan laluan SSH yang disimpan dibekalkan. Meminta pengguna "
+"memasukkannya."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:328 src/remmina_ssh.c:369 src/remmina_ssh.c:395
#: src/remmina_ssh.c:434 src/remmina_ssh.c:747
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat mengesahkan dengan kekunci SSH awam. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:337
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "SSH certificate cannot be imported. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sijil SSH tidak boleh diimport. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:346
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sijil SSH tidak boleh disalin ke dalam kekunci SSH peribadi. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:356
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s"
-msgstr "Gagal memulakan sesi SSH: %s"
+msgstr "Tidak dapat mengesahkan menggunakan sijil SSH. %s"
#: src/remmina_ssh.c:370
msgid "SSH identity file not selected."
@@ -1180,14 +1348,14 @@ msgstr "Fail Kunci SSh belum lagi ditetapkan."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:381
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kekunci SSH awam tidak boleh diimport. %s"
#: src/remmina_ssh.c:479
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat mengesahkan secara automatik dengan kekunci SSH awam. %s"
#: src/remmina_ssh.c:524
#, c-format
@@ -1200,8 +1368,9 @@ msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s"
msgstr "Gagal memulakan sesi SSH: %s"
#: src/remmina_ssh.c:599
+#, fuzzy
msgid "The public SSH key changed!"
-msgstr ""
+msgstr "Kekunci SSH awam berubah!"
#: src/remmina_ssh.c:712
#, c-format
@@ -1215,9 +1384,9 @@ msgstr "Gagal menyambung ke destinasi terowong SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:922
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat mengambil kekunci SSH awam pelayan. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:929
@@ -1264,24 +1433,29 @@ msgid "SSH private key passphrase"
msgstr "Frasa laluan kunci peribadi SSH"
#: src/remmina_ssh.c:1001
+#, fuzzy
msgid "SSH Kerberos/GSSAPI"
-msgstr ""
+msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI"
#: src/remmina_ssh.c:1006
+#, fuzzy
msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code"
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan kod TOTP/OTP/2FA"
#: src/remmina_ssh.c:1036 src/remmina_ssh.c:1062
+#, fuzzy
msgid "SSH tunnel credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Kelayakan terowong SSH"
#: src/remmina_ssh.c:1036 src/remmina_ssh.c:1062
+#, fuzzy
msgid "SSH credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Kelayakan SSH"
#: src/remmina_ssh.c:1113
+#, fuzzy
msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA"
-msgstr ""
+msgstr "Log masuk interaktif papan kekunci, TOTP/OTP/2FA"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1338
@@ -1319,13 +1493,14 @@ msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "Gagal meminta pemajuan port: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1931
+#, fuzzy
msgid "The server did not respond."
-msgstr ""
+msgstr "Pelayan tidak bertindak balas."
#: src/remmina_ssh.c:1974
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot connect to local port %i."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat menyambung ke port tempatan %i."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2023
@@ -1358,26 +1533,31 @@ msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr "Gagal menyambung ke destinasi terowong SSH: %s"
#: src/remmina_ssh.c:2178
+#, fuzzy
msgid "Assign a destination port."
-msgstr ""
+msgstr "Peruntukkan port destinasi."
#: src/remmina_ssh.c:2185
+#, fuzzy
msgid "Could not create socket."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat mencipta soket."
#: src/remmina_ssh.c:2195
+#, fuzzy
msgid "Could not bind server socket to local port."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat mengikat soket pelayan ke port tempatan."
#: src/remmina_ssh.c:2201
+#, fuzzy
msgid "Could not listen to local port."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat mendengar port tempatan."
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:2211 src/remmina_ssh.c:2228 src/remmina_ssh.c:2245
#: src/remmina_ssh.c:2263
+#, fuzzy
msgid "Could not start pthread."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat memulakan pthread."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2355
@@ -1398,8 +1578,9 @@ msgid "Could not request shell. %s"
msgstr "Gagal mencipta sesi sftp: %s"
#: src/remmina_ssh.c:2601
+#, fuzzy
msgid "Could not create PTY device."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat mencipta peranti PTY."
#: src/remmina_file_editor.c:60
#, fuzzy
@@ -1416,12 +1597,15 @@ msgid ""
"• ID:repeater ID number\n"
"• unix:///path/socket.sock</big>"
msgstr ""
-"<tt><big>Format disokong\n"
-"* server\n"
-"* server:port\n"
-"* [server]:port</big></tt>"
+"<big> Format yang disokong\n"
+"• pelayan\n"
+"• pelayan[:p ort]\n"
+"Format tambahan VNC\n"
+"• ID:nombor ID berulang\n"
+"• unix:///path/socket.sock</big>"
#: src/remmina_file_editor.c:69
+#, fuzzy
msgid ""
"<big>• command in PATH args %h\n"
"• /path/to/foo -options %h %u\n"
@@ -1436,6 +1620,18 @@ msgid ""
"connecting.\n"
"</big>"
msgstr ""
+"<big>• perintah dalam pengasingan PATH %h\n"
+"• /laluan/ke/foo -opsyen %h %u\n"
+"• %h digantikan dengan nama pelayan\n"
+"• %t digantikan dengan nama pelayan SSH\n"
+"• %u digantikan dengan nama pengguna\n"
+"• %U digantikan dengan nama pengguna SSH\n"
+"• %p digantikan dengan nama profil Remmina\n"
+"• %g digantikan dengan nama kumpulan profil Remmina\n"
+"• %d digantikan dengan tarikh dan masa tempatan dalam format ISO 8601\n"
+"Jangan jalankan latar belakang jika anda mahu perintah itu dilaksanakan "
+"sebelum menyambung.\n"
+"</big>"
#: src/remmina_file_editor.c:83
#, fuzzy
@@ -1452,10 +1648,10 @@ msgid ""
"• server[:port]\n"
"• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>"
msgstr ""
-"<tt><big>Format disokong\n"
-"* server\n"
-"* server:port\n"
-"* [server]:port</big></tt>"
+"<big> Format yang disokong\n"
+"• pelayan\n"
+"• pelayan[:p ort]\n"
+"• username@server[:p ort] (protokol SSH sahaja)</big>"
#: src/remmina_file_editor.c:149
msgid "Choose a Remote Desktop Server"
@@ -1471,8 +1667,9 @@ msgid "Resolution"
msgstr "Resolusi"
#: src/remmina_file_editor.c:478
+#, fuzzy
msgid "Use initial window size"
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan saiz tetingkap awal"
#: src/remmina_file_editor.c:482
msgid "Use client resolution"
@@ -1487,40 +1684,46 @@ msgid "Keyboard mapping"
msgstr "Pemetaan papan kekunci"
#: src/remmina_file_editor.c:817
+#, fuzzy
msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Tingkah laku"
#: src/remmina_file_editor.c:820
+#, fuzzy
msgid "Execute a Command"
-msgstr ""
+msgstr "Laksanakan Perintah"
#: src/remmina_file_editor.c:824
msgid "Before connecting"
msgstr "Sambungan Baru"
#: src/remmina_file_editor.c:826
+#, fuzzy
msgid "command %h %u %t %U %p %g --option"
-msgstr ""
+msgstr "perintah %h %u %t %U %p %g--option"
#: src/remmina_file_editor.c:831
msgid "After connecting"
msgstr "Sambungan Baru"
#: src/remmina_file_editor.c:833
+#, fuzzy
msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g"
-msgstr ""
+msgstr "/laluan/ke/perintah -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g"
#: src/remmina_file_editor.c:837
msgid "Start-up"
msgstr "Mula"
#: src/remmina_file_editor.c:840
+#, fuzzy
msgid "Auto-start this profile"
-msgstr ""
+msgstr "Mulakan profil ini secara automatik"
#: src/remmina_file_editor.c:870
+#, fuzzy
msgid "SSH Tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Terowong SSH"
#: src/remmina_file_editor.c:871
msgid "Enable SSH tunnel"
@@ -1547,7 +1750,7 @@ msgstr "Pengesahihan SSH"
#, fuzzy
#| msgid "SSH private key passphrase"
msgid "SSH private key file"
-msgstr "Frasa laluan kunci peribadi SSH"
+msgstr "Fail kekunci persendirian SSH"
#: src/remmina_file_editor.c:1037
msgid "Basic"
@@ -1570,20 +1773,24 @@ msgid "Remote Connection Profile"
msgstr "Sambungan VNC gagal: %s"
#: src/remmina_file_editor.c:1369
+#, fuzzy
msgid "Save as Default"
-msgstr ""
+msgstr "Simpan sebagai Asal"
#: src/remmina_file_editor.c:1370
+#, fuzzy
msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan seting semasa sebagai lalai untuk semua profil sambungan baru"
#: src/remmina_file_editor.c:1378 data/ui/remmina_main.glade:160
+#, fuzzy
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Sambung"
#: src/remmina_file_editor.c:1381
+#, fuzzy
msgid "_Save and Connect"
-msgstr ""
+msgstr "_Save dan Sambung"
#: src/remmina_file_editor.c:1504
msgid "Quick Connect"
@@ -1613,35 +1820,37 @@ msgid "_Clear"
msgstr "_Kosongkan"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin_config.h:40
+#, fuzzy
msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin Remmina VNC untuk GNOME dan KVM"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:477
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Unsupported authentication type %u"
-msgstr ""
+msgstr "Jenis pengesahan tidak disokong %u"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:489
#, fuzzy, c-format
#| msgid "SSH Authentication"
msgid "Authentication failure: %s"
-msgstr "Pengesahihan SSH"
+msgstr "Kegagalan pengesahan: %s"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:539 plugins/vnc/vnc_plugin.c:825
+#, fuzzy
msgid "Enter VNC authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan kelayakan pengesahan VNC"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820
#, fuzzy
#| msgid "Disable server input"
msgid "Use server settings"
-msgstr "Lumpuhkan input pelayan"
+msgstr "Guna pengesetan pelayan"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821
#, fuzzy
#| msgid "True colour (24 bit)"
msgid "True colour (24 bits)"
-msgstr "Warna sebenar (24 bit)"
+msgstr "Warna sejati (24 bit)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822
#, fuzzy
@@ -1653,19 +1862,19 @@ msgstr "Warna tinggi (16 bit)"
#, fuzzy
#| msgid "High colour (16 bit)"
msgid "Low colour (8 bits)"
-msgstr "Warna tinggi (16 bit)"
+msgstr "Warna rendah (8 bit)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:824
#, fuzzy
#| msgid "True colour (24 bit)"
msgid "Ultra low colour (3 bits)"
-msgstr "Warna sebenar (24 bit)"
+msgstr "Warna ultra rendah (3 bit)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:839
#, fuzzy
#| msgid "Enter VNC password"
msgid "VNC password"
-msgstr "Simpan kata laluan"
+msgstr "Kata laluan VNC"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:840 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1962
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1982 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2660
@@ -1673,18 +1882,20 @@ msgid "Colour depth"
msgstr "Kedalaman warna"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:841
+#, fuzzy
msgid "Use JPEG Compression"
-msgstr ""
+msgstr "Guna Mampatan JPEG"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:841
#, fuzzy
#| msgid "Browse the network to find a %s server"
msgid "This might not work on all VNC servers"
-msgstr "Layar rangkaian untuk mencari pelayan %s"
+msgstr "Ini mungkin tidak berfungsi pada semua pelayan VNC"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:842
+#, fuzzy
msgid "Enable GTK-VNC debug"
-msgstr ""
+msgstr "Dayakan nyahpepijat GTK-VNC"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:857 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:871
#: plugins/spice/spice_plugin.c:693 plugins/spice/spice_plugin.c:706
@@ -1698,12 +1909,14 @@ msgid "Forget passwords after use"
msgstr "Kata laluan %s"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:859 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2004
+#, fuzzy
msgid "Ignore remote bell messages"
-msgstr ""
+msgstr "Abaikan mesej perut jauh"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:860 plugins/spice/spice_plugin.c:695
+#, fuzzy
msgid "Enable audio channel"
-msgstr ""
+msgstr "Dayakan saluran audio"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:861 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2000 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2017
@@ -1715,177 +1928,220 @@ msgstr "Papar sahaja"
#, fuzzy
#| msgid "Per connection"
msgid "Shared connection"
-msgstr "Sambungan Baru"
+msgstr "Sambungan dikongsi"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:862
+#, fuzzy
msgid ""
"If the server should try to share the desktop by leaving other clients "
"connected"
msgstr ""
+"Jika pelayan harus cuba berkongsi desktop dengan meninggalkan pelanggan lain "
+"yang disambungkan"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:872
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_Del"
-msgstr ""
+msgstr "Hantar Ctrl+Alt+_Del"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:873
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "Hantar Ctrl+Alt+_Backspace"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:874
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F1"
-msgstr ""
+msgstr "Hantar Ctrl+Alt+_F1"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:875
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F2"
-msgstr ""
+msgstr "Hantar Ctrl+Alt+_F2"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:876
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F3"
-msgstr ""
+msgstr "Hantar Ctrl+Alt+_F3"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:877
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F4"
-msgstr ""
+msgstr "Hantar Ctrl+Alt+_F4"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F5"
-msgstr ""
+msgstr "Hantar Ctrl+Alt+_F5"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F6"
-msgstr ""
+msgstr "Hantar Ctrl+Alt+_F6"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F7"
-msgstr ""
+msgstr "Hantar Ctrl+Alt+_F7"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F8"
-msgstr ""
+msgstr "Hantar Ctrl+Alt+_F8"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F9"
-msgstr ""
+msgstr "Hantar Ctrl+Alt+_F9"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F10"
-msgstr ""
+msgstr "Hantar Ctrl+Alt+_F10"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:884
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F11"
-msgstr ""
+msgstr "Hantar Ctrl+Alt+_F11"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:885
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F12"
-msgstr ""
+msgstr "Hantar Ctrl+Alt+_F12"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887
+#, fuzzy
msgid "Reboot remote host"
-msgstr ""
+msgstr "But semula hos jauh"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888
+#, fuzzy
msgid "Reset remote host (hard reboot)"
-msgstr ""
+msgstr "Set semula hos jauh (but semula keras)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889
#, fuzzy
#| msgid "Show remote cursor"
msgid "Shutdown remote host"
-msgstr "Papar kursor jauh"
+msgstr "Hos jauh penutupan"
#: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41
+#, fuzzy
msgid "Execute a command"
-msgstr ""
+msgstr "Laksanakan perintah"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:160
+#, fuzzy
msgid "You did not set any command to be executed"
-msgstr ""
+msgstr "Anda tidak menetapkan sebarang perintah untuk dilaksanakan"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:206
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
+"Amaran: Menjalankan perintah secara segerak boleh menyebabkan Remmina tidak "
+"bertindak balas.\n"
+"Adakah anda benar-benar mahu meneruskan?"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:266
+#, fuzzy
msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "Perintah"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:267
+#, fuzzy
msgid "Asynchronous execution"
-msgstr ""
+msgstr "Perlaksanaan asynchronous"
#: plugins/www/www_plugin.c:98
+#, fuzzy
msgid "File downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "Fail dimuat turun"
#: plugins/www/www_plugin.c:574
+#, fuzzy
msgid "Enter WWW authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan kelayakan pengesahan WWW"
#: plugins/www/www_plugin.c:878
+#, fuzzy
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#: plugins/www/www_plugin.c:878
+#, fuzzy
msgid "http://address or https://address"
-msgstr ""
+msgstr "http://address atau https://address"
#: plugins/www/www_plugin.c:895
+#, fuzzy
msgid "User agent"
-msgstr ""
+msgstr "User Agent"
#: plugins/www/www_plugin.c:896
+#, fuzzy
msgid "Proxy URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL proksi"
#: plugins/www/www_plugin.c:896
+#, fuzzy
msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080"
-msgstr ""
+msgstr "Contohnya, https://example.org, socks://mysocks:1080"
#: plugins/www/www_plugin.c:897
+#, fuzzy
msgid "Turn on Java support"
-msgstr ""
+msgstr "Hidupkan sokongan Java"
#: plugins/www/www_plugin.c:898
msgid "Turn on smooth scrolling"
msgstr "Pelicinan fon"
#: plugins/www/www_plugin.c:899
+#, fuzzy
msgid "Turn on spatial navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Hidupkan navigasi spatial"
#: plugins/www/www_plugin.c:900
+#, fuzzy
msgid "Turn on plugin support"
-msgstr ""
+msgstr "Hidupkan sokongan plugin"
#: plugins/www/www_plugin.c:901
+#, fuzzy
msgid "Turn on WebGL support"
-msgstr ""
+msgstr "Hidupkan sokongan WebGL"
#: plugins/www/www_plugin.c:902
+#, fuzzy
msgid "Turn on HTML5 audio support"
-msgstr ""
+msgstr "Hidupkan sokongan audio HTML5"
#: plugins/www/www_plugin.c:903
+#, fuzzy
msgid "Ignore TLS errors"
-msgstr ""
+msgstr "Abaikan ralat TLS"
#: plugins/www/www_plugin.c:906
+#, fuzzy
msgid "Turn on Web Inspector"
-msgstr ""
+msgstr "Pasang Pemeriksa Web"
#: plugins/www/www_config.h:43
+#, fuzzy
msgid "Remmina web-browser plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin pelayar web Remmina"
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
msgid "Secured password storage in the GNOME keyring"
msgstr "Kata laluan %s"
#: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40
+#, fuzzy
msgid "Hello, World!"
-msgstr ""
+msgstr "Helo dunia!"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:772
msgid "Enter VNC password"
@@ -1910,13 +2166,14 @@ msgid "Your connection has been rejected."
msgstr "Sambungan anda telah ditolak."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:966
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pelayan VNC meminta kaedah pengesahan yang tidak diketahui. %s"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:968
+#, fuzzy
msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
-msgstr ""
+msgstr "Sila cuba semula selepas menghidupkan penyulitan untuk profil ini."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1922 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2496
msgid "True colour (32 bpp)"
@@ -1951,6 +2208,7 @@ msgid "Poor (fastest)"
msgstr "Teruk (paling pantas)"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1939
+#, fuzzy
msgid ""
"Connect to VNC using a repeater:\n"
" • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n"
@@ -1960,6 +2218,13 @@ msgid ""
" the repeater, e.g. with x11vnc:\n"
" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500"
msgstr ""
+"Sambung ke VNC menggunakan pengulang:\n"
+" • Medan pelayan mesti mengandungi ID pengulang, contohnya ID:123456789\n"
+" • Medan pengulang perlu disetkan ke IP dan port berulang, seperti:\n"
+" 10.10.10.12:5901\n"
+" • Dari pelayan VNC jauh, anda akan\n"
+" pengulang, contohnya dengan x11vnc:\n"
+" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1959
msgid "Repeater"
@@ -1987,15 +2252,16 @@ msgid "Turn off encryption"
msgstr "Lumpuhkan segerakan papan keratan"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2003 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2018
+#, fuzzy
msgid "Prevent local interaction on the server"
-msgstr ""
+msgstr "Halang interaksi setempat pada pelayan"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2006 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2655
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:598
#, fuzzy
#| msgid "Turn on smooth scrolling"
msgid "Disable smooth scrolling"
-msgstr "Pelicinan fon"
+msgstr "Nyahddayakan skrol licin"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2020
msgid "Open Chat…"
@@ -2003,28 +2269,34 @@ msgstr "Buka Sembang…"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2021 plugins/spice/spice_plugin.c:707
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2743
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Hantar Ctrl+Alt+Delete"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:41
+#, fuzzy
msgid "Remmina VNC Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Remmina VNC Plugin"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:46
+#, fuzzy
msgid "Remmina VNC listener Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin pendengar Remmina VNC"
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 plugins/spice/spice_plugin.c:708
+#, fuzzy
msgid "Select USB devices for redirection"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih peranti USB untuk pengalihan semula"
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54
+#, fuzzy
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "_Tutup"
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94
+#, fuzzy
msgid "USB redirection error"
-msgstr ""
+msgstr "Ralat pengalihan SEMULA USB"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:351
msgid "Enter SPICE password"
@@ -2036,8 +2308,9 @@ msgid "Disconnected from the SPICE server “%s”."
msgstr "Tidak boleh sambung ke pelayan RDP %s"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:402
+#, fuzzy
msgid "TLS connection error."
-msgstr ""
+msgstr "Ralat sambungan TLS."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:408
msgid "Connection to the SPICE server dropped."
@@ -2053,24 +2326,29 @@ msgid "Off"
msgstr "Dimatikan"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:636
+#, fuzzy
msgid "Auto GLZ"
-msgstr ""
+msgstr "Auto GLZ"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:637
+#, fuzzy
msgid "Auto LZ"
-msgstr ""
+msgstr "Auto LZ"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:650
+#, fuzzy
msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nyahdayakan tindih video jika video tidak dipaparkan dengan betul.\n"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:667
+#, fuzzy
msgid "Use TLS encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan penyulitan TLS"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:668
+#, fuzzy
msgid "Server CA certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Sijil CA pelayan"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:669 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653
msgid "Share folder"
@@ -2085,46 +2363,54 @@ msgid "Turn off GStreamer overlay"
msgstr "Lumpuhkan input pelayan"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:690
+#, fuzzy
msgid "Prefered image compression"
-msgstr ""
+msgstr "Mampatan imej pilihan"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:696
+#, fuzzy
msgid "Share smart card"
-msgstr ""
+msgstr "Kongsi kad pintar"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:719
+#, fuzzy
msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments"
-msgstr ""
+msgstr "SPICE - Protokol Mudah Untuk Persekitaran Pengkomputeran Bebas"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82
+#, fuzzy
msgid "File Transfers"
-msgstr ""
+msgstr "Pemindahan Fail"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219
+#, fuzzy
msgid "Transfer error"
-msgstr ""
+msgstr "Ralat pemindahan"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223
+#, fuzzy
msgid "Transfer completed"
-msgstr ""
+msgstr "Pemindahan selesai"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "The %s file has been transferred"
-msgstr ""
+msgstr "Fail %s telah dipindahkan"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:757 plugins/rdp/rdp_plugin.c:822
+#, fuzzy
msgid "Enter RDP authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan kelayakan pengesahan RDP"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:830
+#, fuzzy
msgid "Enter RDP gateway authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Masukkan kelayakan pengesahan get laluan RDP"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2053
#, c-format
@@ -2186,11 +2472,13 @@ msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”."
msgstr "Perintah %s tidak ditemui pada pelayan SSH"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2108
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. Check that client and "
"server support a common TLS version."
msgstr ""
+"Tidak dapat menyambung ke pelayan RDP \"%s\" melalui TLS. Semak bahawa "
+"pelanggan dan pelayan menyokong versi TLS biasa."
#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2112
@@ -2201,7 +2489,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security "
"protocol negotiation”."
-msgstr "Tidak boleh sambung ke pelayan RDP %s"
+msgstr ""
+"Tidak dapat mewujudkan sambungan ke pelayan RDP \"%s\". Semak \"Rundingan "
+"protokol keselamatan\"."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2120
#, c-format
@@ -2209,27 +2499,32 @@ msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”."
msgstr "Tidak boleh sambung ke pelayan RDP %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2123
+#, fuzzy
msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat memulakan libfreerdp-gdi."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2126
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does "
"not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
+"Anda meminta mod H.264 GFX untuk pelayan \"%s\", tetapi libfreerdp anda "
+"tidak menyokong H.264. Sila gunakan tetapan kedalaman warna bukan AVC."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2133
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "The “%s” server refused the connection."
-msgstr ""
+msgstr "Pelayan \"%s\" menolak sambungan."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2138
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to "
"policy."
msgstr ""
+"Get Laluan Desktop Jauh \"%s\" menafikan pengguna \"%s\\%s\" akses kerana "
+"dasar."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2148
#, c-format
@@ -2237,24 +2532,29 @@ msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server."
msgstr "Tidak boleh sambung ke pelayan RDP %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2490
+#, fuzzy
msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)"
-msgstr ""
+msgstr "Automatik (32 bpp) (Pelayan memilih format terbaik)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2491
+#, fuzzy
msgid "GFX AVC444 (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "GFX AVC444 (32 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2492
+#, fuzzy
msgid "GFX AVC420 (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "GFX AVC420 (32 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2493
+#, fuzzy
msgid "GFX RFX (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "GFX RFX (32 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2494
+#, fuzzy
msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "GFX RFX Progresif (32 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2495
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
@@ -2269,40 +2569,48 @@ msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "Warna Tinggi (15 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2531 data/ui/remmina_preferences.glade:637
+#, fuzzy
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Tiada"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2532
msgid "Auto-detect"
msgstr "<kesan sendiri>"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2533
+#, fuzzy
msgid "Modem"
-msgstr ""
+msgstr "Modem"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2534
+#, fuzzy
msgid "Low performance broadband"
-msgstr ""
+msgstr "Jalur lebar prestasi rendah"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2535
+#, fuzzy
msgid "Satellite"
-msgstr ""
+msgstr "Satelit"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2536
+#, fuzzy
msgid "High performance broadband"
-msgstr ""
+msgstr "Jalur lebar bertakstasi tinggi"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2537
+#, fuzzy
msgid "WAN"
-msgstr ""
+msgstr "Wan"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2538
+#, fuzzy
msgid "LAN"
-msgstr ""
+msgstr "Lan"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2554
+#, fuzzy
msgid "Automatic negotiation"
-msgstr ""
+msgstr "Rundingan automatik"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2555
msgid "NLA protocol security"
@@ -2317,14 +2625,18 @@ msgid "RDP protocol security"
msgstr "Protokol"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2558
+#, fuzzy
msgid "NLA extended protocol security"
-msgstr ""
+msgstr "NLA lanjutkan keselamatan protokol"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2571
+#, fuzzy
msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)"
msgstr ""
+"2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 dan lebih baru)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2574
+#, fuzzy
msgid ""
"Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client "
"capabilities:\n"
@@ -2334,8 +2646,15 @@ msgid ""
" • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n"
" SCardGetDeviceTypeId()"
msgstr ""
+"Digunakan iaitu a. oleh perkhidmatan terminal dalam saluran kad pintar untuk "
+"membezakan keupayaan pelanggan:\n"
+" • < 4034: Windows XP asas fungsi kad pintar • 4034-7064: Windows Vista/7: "
+"SCardReadCache(), SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount() • >= 7065: "
+"Windows 8 dan lebih baru: SCardGetReaderIcon(),\n"
+" SCardGetDeviceTypeId()"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2582
+#, fuzzy
msgid ""
"Options for redirection of audio input:\n"
" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
@@ -2345,8 +2664,16 @@ msgid ""
" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
" • sys:alsa"
msgstr ""
+"Opsyen untuk pengalihan semula input audio:\n"
+" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
+" [saluran:<channel>] Input audio (mikrofon)\n"
+" • sys:nadi\n"
+" • format:1\n"
+" • sys:oss, dev:1,format:1\n"
+" • sys:alsa"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2591
+#, fuzzy
msgid ""
"Options for redirection of audio output:\n"
" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
@@ -2356,30 +2683,52 @@ msgid ""
" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
" • sys:alsa"
msgstr ""
+"Opsyen untuk pengalihan semula output audio:\n"
+" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
+" [saluran:<channel>] Output audio\n"
+" • sys:nadi\n"
+" • format:1\n"
+" • sys:oss, dev:1,format:1\n"
+" • sys:alsa"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2601
+#, fuzzy
msgid ""
"Options for redirection of USB device:\n"
" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n"
" • auto\n"
" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"
msgstr ""
+"Pilihan untuk pengalihan semula peranti USB:\n"
+" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#...,][addr:<bus>:<addr>#...,][auto]\n"
+" • auto\n"
+" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2607
+#, fuzzy
msgid ""
"Advanced setting for high latency links:\n"
"Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n"
"The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n"
msgstr ""
+"Seting lanjutan untuk pautan kependaman tinggi:\n"
+"Laraskan masa sambungan. Gunakan jika masa sambungan anda keluar.\n"
+"Nilai tertinggi yang mungkin ialah 600000 ms (10 minit).\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2612
+#, fuzzy
msgid ""
"Performance optimisations based on the network connection type:\n"
"Using auto-detection is advised.\n"
"If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n"
msgstr ""
+"Pengoptimuman prestasi berdasarkan jenis sambungan rangkaian:\n"
+"Menggunakan pengesanan automatik dinasihatkan.\n"
+"Jika \"Pengesanan automatik\" gagal, pilih pilihan yang paling sesuai dalam "
+"senarai.\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2617
+#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n"
" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n"
@@ -2392,8 +2741,19 @@ msgid ""
" • 270 (portrait flipped)\n"
"\n"
msgstr ""
+"Senarai koma yang dipisahkan ID monitor dan orientasi desktop:\n"
+" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n"
+" • 0,1,2,3\n"
+" • 0:270,1:90\n"
+"Orientasi dinyatakan dalam darjah, nilai yang sah adalah:\n"
+" • 0 (landskap)\n"
+" • 90 (potret)\n"
+" • 180 (landskap dilipat)\n"
+" • 270 (potret dilipat)\n"
+"\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2629
+#, fuzzy
msgid ""
"Redirect directory <path> as named share <name>.\n"
" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n"
@@ -2404,68 +2764,90 @@ msgid ""
" • hotplug,*\n"
"\n"
msgstr ""
+"Melencongkan <path>as yang dinamakan berkongsi <name>.\n"
+" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;...]]\n"
+" • MyHome,/rumah/remminer\n"
+" • /rumah/penyingkiran\n"
+" • MyHome,/rumah/remminer; SomePath,/laluan/ke/suatu tempat\n"
+"Sokongan hotplug didayakan dengan:\n"
+" • hotplug,*\n"
+"\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653
+#, fuzzy
msgid "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories"
msgstr ""
+"Gunakan \"Direktori Redirect\" dalam tab lanjutan untuk berbilang direktori"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654
+#, fuzzy
msgid "Left-handed mouse support"
-msgstr ""
+msgstr "Sokongan tetikus sebelah kiri"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654
+#, fuzzy
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support"
-msgstr ""
+msgstr "Tukar butang tetikus kiri dan kanan untuk sokongan tetikus sebelah kiri"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2656
+#, fuzzy
msgid "Enable multi monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Dayakan pelbagai monitor"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2657
+#, fuzzy
msgid "Span screen over multiple monitors"
-msgstr ""
+msgstr "Span skrin ke atas pelbagai monitor"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2658
#, fuzzy
#| msgid "Listen on port"
msgid "List monitor IDs"
-msgstr "Dengar pada port"
+msgstr "Senaraikan ID monitor"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2661
msgid "Network connection type"
msgstr "Sambungan VNC gagal: %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2677
+#, fuzzy
msgid "Security protocol negotiation"
-msgstr ""
+msgstr "Rundingan protokol keselamatan"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2678
+#, fuzzy
msgid "Gateway transport type"
-msgstr ""
+msgstr "Jenis pengangkutan get laluan"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2679
+#, fuzzy
msgid "FreeRDP log level"
-msgstr ""
+msgstr "Tahap log FreeRDP"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680
+#, fuzzy
msgid "FreeRDP log filters"
-msgstr ""
+msgstr "Penapis log FreeRDP"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680
+#, fuzzy
msgid "tag:level[,tag:level[,…]]"
-msgstr ""
+msgstr "tag:level[,tag:level[,...]]"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2681
+#, fuzzy
msgid "Audio output mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mod output audio"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2682
+#, fuzzy
msgid "Redirect local audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Arahkan semula output audio tempatan"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2683
+#, fuzzy
msgid "Redirect local microphone"
-msgstr ""
+msgstr "Arahkan semula mikrofon tempatan"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2684
msgid "Connection timeout in ms"
@@ -2488,8 +2870,9 @@ msgid "Remote Desktop Gateway domain"
msgstr "Keutamaan Desktop Jauh"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689
+#, fuzzy
msgid "Redirect directory"
-msgstr ""
+msgstr "Direktori penglencongan"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690
msgid "Client name"
@@ -2500,172 +2883,213 @@ msgid "Client build"
msgstr "Nama klien"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2694
+#, fuzzy
msgid "Load balance info"
-msgstr ""
+msgstr "Muatkan maklumat keseimbangan"
#. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.”
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696
+#, fuzzy
msgid "Override printer drivers"
-msgstr ""
+msgstr "Mengatasi pemacu pencetak"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696
+#, fuzzy
msgid ""
"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":"
"\"Canon MF410 Series UFR II\""
msgstr ""
+"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Siri PS\";\" Canon MF410\":"
+"\"Canon MF410 Siri UFR II\""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697
+#, fuzzy
msgid "USB device redirection"
-msgstr ""
+msgstr "Pengalihan semula peranti USB"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698
+#, fuzzy
msgid "Local serial name"
-msgstr ""
+msgstr "Nama bersiri tempatan"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698
+#, fuzzy
msgid "COM1, COM2, etc."
-msgstr ""
+msgstr "COM1, COM2, dll."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699
+#, fuzzy
msgid "Local serial driver"
-msgstr ""
+msgstr "Pemandu bersiri tempatan"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699
+#, fuzzy
msgid "Serial"
-msgstr ""
+msgstr "Siri"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700
+#, fuzzy
msgid "Local serial path"
-msgstr ""
+msgstr "Laluan bersiri tempatan"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700
+#, fuzzy
msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc."
-msgstr ""
+msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, dll."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2701
+#, fuzzy
msgid "Local parallel name"
-msgstr ""
+msgstr "Nama tempatan selari"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2702
+#, fuzzy
msgid "Local parallel device"
-msgstr ""
+msgstr "Peranti selari tempatan"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2703
+#, fuzzy
msgid "Name of smart card"
-msgstr ""
+msgstr "Nama kad pintar"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2704
+#, fuzzy
msgid "Dynamic virtual channel"
-msgstr ""
+msgstr "Saluran maya dinamik"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2704 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2705
+#, fuzzy
msgid "<channel>[,<options>]"
-msgstr ""
+msgstr "<channel>[,<options>]"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2705
+#, fuzzy
msgid "Static virtual channel"
-msgstr ""
+msgstr "Saluran maya statik"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706
#, fuzzy
#| msgid "Per connection"
msgid "TCP redirection"
-msgstr "Sambungan Baru"
+msgstr "Pengalihan semula TCP"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706
+#, fuzzy
msgid "/PATH/TO/rdp2tcp"
-msgstr ""
+msgstr "/LALUAN/KE/rdp2tcp"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:613
#, fuzzy
#| msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgid "Reconnect attempts number"
-msgstr "Menyambung ke '%s'…"
+msgstr "Sambung semula nombor percubaan"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:619
+#, fuzzy
msgid ""
"The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)"
msgstr ""
+"Bilangan maksimum percubaan sambung semula apabila RDP memutuskan sambungan "
+"(lalai: 20)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2708
+#, fuzzy
msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record"
-msgstr ""
+msgstr "Lebih suka rekod IPv6 AAAA ke atas rekod IPv4 A"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2709
+#, fuzzy
msgid "Share printers"
-msgstr ""
+msgstr "Kongsi pencetak"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2710
+#, fuzzy
msgid "Share serial ports"
-msgstr ""
+msgstr "Kongsi port bersiri"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2711
+#, fuzzy
msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
-msgstr ""
+msgstr "(SELinux) mod yang dibenarkan untuk port bersiri"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2712
+#, fuzzy
msgid "Share parallel ports"
-msgstr ""
+msgstr "Kongsi port selari"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2713
+#, fuzzy
msgid "Share a smart card"
-msgstr ""
+msgstr "Kongsi kad pintar"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2715
+#, fuzzy
msgid "Ignore certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Abaikan sijil"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716
+#, fuzzy
msgid "Use the old license workflow"
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan aliran kerja lesen lama"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716
+#, fuzzy
msgid "It disables CAL and hwId is set to 0"
-msgstr ""
+msgstr "Ia melemah CAL dan hwId ditetapkan kepada 0"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2718
msgid "Attach to console (2003/2003 R2)"
msgstr "Lampir ke konsol (Windows 2003 / 2003 R2)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719
+#, fuzzy
msgid "Turn off fast-path"
-msgstr ""
+msgstr "Padamkan laluan pantas"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720
+#, fuzzy
msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Pengesanan pelayan menggunakan Get Laluan Desktop Jauh"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722
+#, fuzzy
msgid "Use system proxy settings"
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan seting proksi sistem"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2724
+#, fuzzy
msgid "Turn off automatic reconnection"
-msgstr ""
+msgstr "Padamkan penyambungan semula automatik"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2725
+#, fuzzy
msgid "Relax order checks"
-msgstr ""
+msgstr "Pemeriksaan pesanan santai"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2726
+#, fuzzy
msgid "Glyph cache"
-msgstr ""
+msgstr "Cache Glyph"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727
+#, fuzzy
msgid "Enable multitransport protocol (UDP)"
-msgstr ""
+msgstr "Dayakan protokol multitransport (UDP)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727
+#, fuzzy
msgid "Using the UDP protocol may improve performance"
-msgstr ""
+msgstr "Menggunakan protokol UDP boleh meningkatkan prestasi"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2728
+#, fuzzy
msgid "Use base credentials for gateway too"
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan kelayakan asas untuk get laluan juga"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730
+#, fuzzy
msgid "Enable Gateway websockets support"
-msgstr ""
+msgstr "Dayakan sokongan websockets Get Laluan"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756
msgid "RDP - Remote Desktop Protocol"
@@ -2688,12 +3112,14 @@ msgid "<Auto-detect>"
msgstr "<kesan sendiri>"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:237
+#, fuzzy
msgid "<Not set>"
-msgstr ""
+msgstr "<Seperetulkan>"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:268
+#, fuzzy
msgid "<Choose a quality level to edit…>"
-msgstr ""
+msgstr "<Choose tahap kualiti untuk mengedit ... >"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:415
msgid "Keyboard layout"
@@ -2704,8 +3130,9 @@ msgid "Use client keyboard mapping"
msgstr "Guna pemetaan papan kekunci klien"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:450
+#, fuzzy
msgid "Quality settings"
-msgstr ""
+msgstr "Pengesetan kualiti"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:470
msgid "Wallpaper"
@@ -2740,32 +3167,36 @@ msgid "Composition"
msgstr "Gubahan"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:529
+#, fuzzy
msgid "Remote scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Faktor skala jauh"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:542
+#, fuzzy
msgid "Desktop scale factor %"
-msgstr ""
+msgstr "Faktor skala desktop %"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:553
+#, fuzzy
msgid "Device scale factor %"
-msgstr ""
+msgstr "Faktor skala peranti %"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:575
+#, fuzzy
msgid "Desktop orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Orientasi desktop"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:592
#, fuzzy
#| msgid "Disable server input"
msgid "Input device settings"
-msgstr "Lumpuhkan input pelayan"
+msgstr "Pengesetan peranti input"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:608
#, fuzzy
#| msgid "Disable server input"
msgid "General settings"
-msgstr "Lumpuhkan input pelayan"
+msgstr "Tetapan umum"
#: plugins/rdp/rdp_event.c:344
#, c-format
@@ -2794,38 +3225,47 @@ msgid "Telepathy - Desktop Sharing"
msgstr "Telepathy - Perkongsian Desktop"
#: data/ui/remmina_search.glade:61 data/ui/remmina_search_popover.glade:56
+#, fuzzy
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Gelintar"
#: data/ui/remmina_search.glade:75 data/ui/remmina_search_popover.glade:70
+#, fuzzy
msgid "Search for previous occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "Gelintar untuk kejadian sebelumnya"
#: data/ui/remmina_search.glade:98 data/ui/remmina_search_popover.glade:93
+#, fuzzy
msgid "Search for next occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "Gelintar untuk kejadian seterusnya"
#: data/ui/remmina_search.glade:130 data/ui/remmina_search_popover.glade:125
+#, fuzzy
msgid "Toggle search options"
-msgstr ""
+msgstr "Pilihan carian togol"
#: data/ui/remmina_search.glade:191 data/ui/remmina_search_popover.glade:186
+#, fuzzy
msgid "_Match case"
-msgstr ""
+msgstr "_Match kes"
#: data/ui/remmina_search.glade:208 data/ui/remmina_search_popover.glade:203
+#, fuzzy
msgid "Match _entire word only"
-msgstr ""
+msgstr "Padankan _entire sahaja"
#: data/ui/remmina_search.glade:225 data/ui/remmina_search_popover.glade:220
+#, fuzzy
msgid "Match as _regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Padankan sebagai _regular anda"
#: data/ui/remmina_search.glade:242 data/ui/remmina_search_popover.glade:237
+#, fuzzy
msgid "_Wrap around"
-msgstr ""
+msgstr "_Wrap sekitar"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:71
+#, fuzzy
msgid ""
"<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n"
"\n"
@@ -2834,43 +3274,62 @@ msgid ""
"Some Remmina functions need to be set up to work properly.\n"
"</span>\n"
msgstr ""
+"<big> <b> Pakej Remmina Snap</b></big>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"Remmina sedang berjalan pada sistem anda sebagai pakej Snap.\n"
+"Sesetengah fungsi Remmina perlu ditubuhkan untuk berfungsi dengan betul.\n"
+"</span>\n"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:120
+#, fuzzy
msgid ""
"To enable access to some important features, like password saving in your "
"keyring and RDP printer sharing, please open your software center and give "
"the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the "
"following commands in a terminal window:"
msgstr ""
+"Untuk mendayakan akses kepada beberapa ciri penting, seperti penjimatan kata "
+"laluan dalam perkongsian pencetak keyring dan RDP anda, sila buka pusat "
+"perisian anda dan berikan keizinan yang sesuai kepada Remmina. Sebagai "
+"alternatif, anda boleh memasukkan arahan berikut dalam tetingkap terminal:"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:167
msgid "<big>Permissions</big>"
msgstr "<big>Keizinan</big>"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:202
+#, fuzzy
msgid ""
"Since Snap packages run confined from the rest of the system, Remmina "
"profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change "
"the location in the Remmina preferences."
msgstr ""
+"Oleh kerana pakej Snap berjalan terhad dari seluruh sistem, profil Remmina "
+"disimpan di dalam sistem fail Snap secara lalai. Anda boleh menukar lokasi "
+"dalam keutamaan Remmina."
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:222
+#, fuzzy
msgid "Change where Remmina profiles are stored"
-msgstr ""
+msgstr "Tukar di mana profil Remmina disimpan"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:261
+#, fuzzy
msgid "<big>Snap settings</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big> Seting Snap</big>"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:274
+#, fuzzy
msgid "Do not show this message again"
-msgstr ""
+msgstr "Jangan tayang mesej ini lagi"
#: data/ui/remmina_about.glade:30 data/ui/remmina_main.glade:395
msgid "About"
msgstr "Perihal"
#: data/ui/remmina_about.glade:34
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Copyright © 2014–2021 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n"
@@ -2878,34 +3337,44 @@ msgid ""
"More details in COPYING\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Hakcipta © 2014-2021 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n"
+"Hakcipta © 2009–2014 Vic Lee\n"
+"Maklumat lanjut dalam PENYALINAN\n"
+" "
#: data/ui/remmina_about.glade:40
msgid "Website"
msgstr "Laman Web"
#: data/ui/remmina_main.glade:35
+#, fuzzy
msgid "Hide or show the search bar"
-msgstr ""
+msgstr "Sembunyi atau tunjukkan bar carian"
#: data/ui/remmina_main.glade:41
msgid "Add a new connection profile"
msgstr "Sambungan VNC gagal: %s"
#: data/ui/remmina_main.glade:47
+#, fuzzy
msgid "Switch from grouped to list view"
-msgstr ""
+msgstr "Tukar daripada dikumpulkan ke paparan senarai"
#: data/ui/remmina_main.glade:79
+#, fuzzy
msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih protokol untuk digunakan dengan bar sambung cepat."
#: data/ui/remmina_main.glade:97
+#, fuzzy
msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”"
-msgstr ""
+msgstr "Gelintar rentetan atau nama pelayan/alamat IP untuk \"Quick Connect\""
#: data/ui/remmina_main.glade:101 data/ui/remmina_main.glade:103
+#, fuzzy
msgid "Server name or IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Nama pelayan atau alamat IP"
#: data/ui/remmina_main.glade:102 data/ui/remmina_main.glade:104
#: data/ui/remmina_preferences.glade:501
@@ -2917,24 +3386,29 @@ msgid "Edit"
msgstr "Ubah"
#: data/ui/remmina_main.glade:217
+#, fuzzy
msgid "Collapse all"
-msgstr ""
+msgstr "Runtuhkan Semua"
#: data/ui/remmina_main.glade:227
+#, fuzzy
msgid "Expand all"
-msgstr ""
+msgstr "Kembangkan Semua"
#: data/ui/remmina_main.glade:265
+#, fuzzy
msgid "Multi password changer"
-msgstr ""
+msgstr "Penambah berbilang kata laluan"
#: data/ui/remmina_main.glade:275
+#, fuzzy
msgid "Debugging"
-msgstr ""
+msgstr "Nyahpepijat"
#: data/ui/remmina_main.glade:295
+#, fuzzy
msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "Eksport"
#: data/ui/remmina_main.glade:322
msgid "Make Remmina your default remote desktop client"
@@ -2945,67 +3419,80 @@ msgid "News"
msgstr "Berita"
#: data/ui/remmina_main.glade:348
+#, fuzzy
msgid "Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Laman Sesawang"
#: data/ui/remmina_main.glade:358
msgid "Donations"
msgstr "Sumbangan"
#: data/ui/remmina_main.glade:368
+#, fuzzy
msgid "Wiki"
-msgstr ""
+msgstr "Wiki"
#. Remmina community website
#: data/ui/remmina_main.glade:378
+#, fuzzy
msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "Komuniti"
#: data/ui/remmina_main.glade:492
+#, fuzzy
msgid "Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Pemalam"
#: data/ui/remmina_main.glade:506
+#, fuzzy
msgid "Last used"
-msgstr ""
+msgstr "Terakhir digunakan"
#: data/ui/remmina_main.glade:555
msgid "New connection profile"
msgstr "Sambungan VNC gagal: %s"
#: data/ui/remmina_main.glade:567
+#, fuzzy
msgid "Show search bar"
-msgstr ""
+msgstr "Tayang bar gelintar"
#: data/ui/remmina_main.glade:587
msgid "Remmina main menu"
msgstr "Aplet Remmina"
#: data/ui/remmina_main.glade:594
+#, fuzzy
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Tindakan"
#: data/ui/remmina_main.glade:609
+#, fuzzy
msgid "Toggle view"
-msgstr ""
+msgstr "Paparan togol"
#: data/ui/remmina_unlock.glade:60
+#, fuzzy
msgid "Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Buka kunci"
#: data/ui/remmina_unlock.glade:94
+#, fuzzy
msgid "Unlock Remmina"
-msgstr ""
+msgstr "Buka kunci Remmina"
#: data/ui/remmina_unlock.glade:128
+#, fuzzy
msgid "Master password"
-msgstr ""
+msgstr "Kata laluan induk"
#: data/ui/remmina_spinner.glade:54
+#, fuzzy
msgid "Please wait…"
-msgstr ""
+msgstr "Sila tunggu…"
#: data/ui/remmina_news.glade:75
+#, fuzzy
msgid ""
"<big><b>The news are turned off</b></big>\n"
"\n"
@@ -3023,50 +3510,80 @@ msgid ""
"release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n"
"</span>"
msgstr ""
+"<big> <b> Berita ini dimatikan</b></big>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"Menghidupkan berita bermakna program menyambung ke pelayan Remmina untuk "
+"memuat turun nota keluaran.\n"
+"</span>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"Semakan versi hanya boleh diaktifkan pada masa yang menyusun.\n"
+"</span>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina "
+"release notes\"> <i> Lawati laman web untuk membaca nota keluaran</i></a>.\n"
+"</span>"
#. The star (*) is a reference to privacy consent
#: data/ui/remmina_news.glade:130 data/ui/remmina_preferences.glade:461
+#, fuzzy
msgid ""
"Send <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/"
"remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage statistics"
"\">anonymous</a></b> statistics. (*)"
msgstr ""
+"Hantar statistik <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/"
+"remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage statistics\">tanpa "
+"nama</a></b>. (*)"
#: data/ui/remmina_news.glade:142 data/ui/remmina_news.glade:195
+#, fuzzy
msgid "Send anonymous statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Hantar statistik tanpa nama"
#: data/ui/remmina_news.glade:156
msgid "Use as default remote desktop client"
msgstr "Klien Desktop Jauh Remmina"
#: data/ui/remmina_news.glade:165
+#, fuzzy
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Laksana"
#: data/ui/remmina_news.glade:169
+#, fuzzy
msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files."
-msgstr ""
+msgstr "Benarkan Remmina untuk membuka fail .rdp dan .remmina secara automatik."
#. The star (*) is a reference to privacy consent
#: data/ui/remmina_news.glade:183 data/ui/remmina_preferences.glade:476
+#, fuzzy
msgid ""
"Fetch news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news site"
"\">remmina.org</a> (*)"
msgstr ""
+"Fetch berita dari <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news site\""
+">remmina.org</a> (*)"
#: data/ui/remmina_news.glade:208 data/ui/remmina_preferences.glade:443
+#, fuzzy
msgid ""
"* By enabling statistics and/or news you consent to send and fetch data to/"
"from remmina.org"
msgstr ""
+"* Dengan membolehkan statistik dan/atau berita yang anda bersetuju untuk "
+"menghantar dan mengambil data ke/remmina.org"
#: data/ui/remmina_news.glade:231
+#, fuzzy
msgid "<big>Take part</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big> Ambil bahagian</big>"
#. Pay attention to the quoting characters as they may break the pango layout. If in doubt and cannot test, copy and paste the symbols from the English string.
#: data/ui/remmina_news.glade:257
+#, fuzzy
msgid ""
"<span>\n"
"<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a href="
@@ -3075,26 +3592,36 @@ msgid ""
"Remmina.</b>\n"
"</span>\n"
msgstr ""
+"<span>\n"
+"<b> Anda mempunyai kesyukuran kami dalam memilih perisian libre yang "
+"disalin, <a href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the "
+"money, Lebowski? “blblblblblb”\">derma juga membuat kita gembira</a>, dan "
+"seterusnya membantu meningkatkan Remmina. </b>\n"
+"</span>\n"
#: data/ui/remmina_news.glade:277
+#, fuzzy
msgid "<big>Contribute</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big> Sumbang</big>"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:14
+#, fuzzy
msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight='bold' size='larger'> Penarik Berbilang Kata Laluan</span>"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:32
msgid "Change"
msgstr "Tukar"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:201
+#, fuzzy
msgid "Selection criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Kriteria pemilihan"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:261
+#, fuzzy
msgid "Confirm password"
-msgstr ""
+msgstr "Sahkan kata laluan"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:294
msgid "Set new password"
@@ -3117,21 +3644,25 @@ msgid "Group"
msgstr "Kumpulan"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:365
+#, fuzzy
msgctxt "Multi password changer table"
msgid "Domain\\Username"
-msgstr ""
+msgstr "Domain\\Nama Pengguna"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:41
+#, fuzzy
msgid "Double-click action"
-msgstr ""
+msgstr "Tindakan dwiklik"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:57
+#, fuzzy
msgid "Open connection"
-msgstr ""
+msgstr "Buka sambungan"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:58
+#, fuzzy
msgid "Edit settings"
-msgstr ""
+msgstr "Edit pengesetan"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:74
msgid "Scaling quality"
@@ -3142,90 +3673,112 @@ msgid "Nearest"
msgstr "Terdekat"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:91
+#, fuzzy
msgid "Tiles"
-msgstr ""
+msgstr "Jubin"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:92
+#, fuzzy
msgid "Bilinear"
-msgstr ""
+msgstr "Bilinear"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:93
+#, fuzzy
msgid "Hyper"
-msgstr ""
+msgstr "Hiper"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:109
+#, fuzzy
msgid "Step size for auto-scroll"
-msgstr ""
+msgstr "Saiz langkah untuk skrol automatik"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:138
+#, fuzzy
msgid "Maximal amount of recent items"
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah maksimum item terbaru"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:153
+#, fuzzy
msgid "Screen resolutions"
-msgstr ""
+msgstr "Resolusi skrin"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:198
msgid "Folder for screenshots"
msgstr "Gagal memulakan sesi SSH: %s"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:210
+#, fuzzy
msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih folder untuk menyimpan tangkapan skrin daripada Remmina."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:214 data/ui/remmina_preferences.glade:299
msgid "Select a folder"
msgstr "Folder kongsi"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:225
+#, fuzzy
msgid "Set up"
-msgstr ""
+msgstr "Persediakan"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:246
msgid "Screenshot filenames"
msgstr "Folder kongsi"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:258
+#, fuzzy
msgid ""
"%p Profile name\n"
"%h Server name/IP\n"
"%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n"
msgstr ""
+"%p Nama profil\n"
+"%h Nama pelayan/IP\n"
+"%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (waktu UTC)\n"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:277
+#, fuzzy
msgid ""
"The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA"
-msgstr ""
+msgstr "Profil sambungan folder disimpan, ia lalai ke XDG_USER_DATA"
#. The folder where profiles are saved
#: data/ui/remmina_preferences.glade:282
+#, fuzzy
msgid "Remmina data folder"
-msgstr ""
+msgstr "Folder data Remmina"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:294
+#, fuzzy
msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih folder untuk menyimpan profil sambungan daripada Remmina."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:312
+#, fuzzy
msgid "Remember last view for each connection"
-msgstr ""
+msgstr "Ingat paparan terakhir untuk setiap sambungan"
#. The star (*) is a reference to privacy consent
#: data/ui/remmina_preferences.glade:316
+#, fuzzy
msgid "Remember last view mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ingat mod paparan terakhir"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:356
+#, fuzzy
msgid ""
"Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a "
"formatting string."
msgstr ""
+"Tetapkan nama fail tersuai untuk profil sambungan Remmina anda, menggunakan "
+"rentetan pemformatan."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:360
+#, fuzzy
msgid "Template for profile filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Templat untuk nama fail profil"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:372
+#, fuzzy
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
@@ -3234,48 +3787,63 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
+"%G Nama Kumpulan (slash akan ditukar kepada - secara automatik)\n"
+"%P Nama Protokol\n"
+"%N Nama sambungan\n"
+"%h Nama hos/IP\n"
+"\n"
+"\n"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:394
+#, fuzzy
msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard."
msgstr ""
+"Hanya simpan tangkapan skrin yang dijana, jangan salinnya ke papan klip."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:399
+#, fuzzy
msgid "Prevent screenshots from entering clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Halang tangkapan skrin daripada memasukkan papan klip"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:525
msgid "Options"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:550
+#, fuzzy
msgid "Always show tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Sentiasa tunjukkan tab"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:566
+#, fuzzy
msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface"
-msgstr ""
+msgstr "Sembunyi bar alat yang ditunjukkan dalam antara muka tab"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:587
msgid "Default view"
msgstr "Lalai"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:601
+#, fuzzy
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Automatik"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:602
+#, fuzzy
msgid "Scrolled window"
-msgstr ""
+msgstr "Tetingkap diskrol"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:604
+#, fuzzy
msgid "Viewport fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Skrin penuh Viewport"
#. How tabs are grouped in the Remmina connection window
#: data/ui/remmina_preferences.glade:620
+#, fuzzy
msgctxt "Appearance preferences"
msgid "Tabs grouping"
-msgstr ""
+msgstr "Kumpulan tab"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:634
msgid "By group"
@@ -3290,169 +3858,211 @@ msgid "Per connection"
msgstr "Sambungan Baru"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:648
+#, fuzzy
msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window"
-msgstr ""
+msgstr "Skrin penuh pada skrin yang sama dengan tetingkap sambungan"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:671
+#, fuzzy
msgid "Peeking"
-msgstr ""
+msgstr "Mengintip"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:672
msgid "Hidden"
msgstr "Tersembunyi"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:689
+#, fuzzy
msgid "Fullscreen toolbar visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Penglihatan bar alat skrin penuh"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:699
+#, fuzzy
msgid "Hide the search bar shown in the main window"
-msgstr ""
+msgstr "Sembunyi bar carian yang ditunjukkan dalam tetingkap utama"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:715
+#, fuzzy
msgid "Prefer dark theme"
-msgstr ""
+msgstr "Lebih suka tema gelap"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:719
+#, fuzzy
msgid ""
"If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the "
"configured theme."
msgstr ""
+"Jika tema GTK termasuk varian gelap, ia akan digunakan dan bukannya tema "
+"yang dikonfigurasikan."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:739
#, fuzzy
#| msgid "Grab all keyboard events"
msgid "“Grab all keyboard events” status colour"
-msgstr "Cekau semua peristiwa papan kekunci"
+msgstr "Warna status \"Rebut semua acara papan kekunci\""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:750
#, fuzzy
#| msgid "Grab all keyboard events"
msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour"
-msgstr "Cekau semua peristiwa papan kekunci"
+msgstr "Dayakan/Nyahdayakan warna status \"Rebut semua acara papan kekunci\""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:765
+#, fuzzy
msgid ""
"Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n"
"It changes the background colour of connection names in the Remmina "
"connection toolbar (when in fullscreen)."
msgstr ""
+"Nama hexadecimal- atau warna (merah, #ff0000).\n"
+"Ia menukar warna latar belakang nama sambungan dalam bar alat sambungan "
+"Remmina (apabila dalam skrin penuh)."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:822
+#, fuzzy
msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Penampilan"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:848
+#, fuzzy
msgid "Show new connection on top of the menu"
-msgstr ""
+msgstr "Tunjukkan sambungan baru di bahagian atas menu"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:867
+#, fuzzy
msgid "Hide total count shown in the group menu"
-msgstr ""
+msgstr "Sembunyi jumlah kiraan yang ditunjukkan dalam menu kumpulan"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:885
+#, fuzzy
msgid "No tray icon"
-msgstr ""
+msgstr "Tiada ikon dulang"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:903
+#, fuzzy
msgid "Start in tray upon user login"
-msgstr ""
+msgstr "Mulakan dalam dulang apabila log masuk pengguna"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:934
+#, fuzzy
msgid "Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Aplet"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:967
+#, fuzzy
msgid "Host key"
-msgstr ""
+msgstr "Kekunci hos"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:999
msgid "Show/hide fullscreen"
msgstr "Togol mod skrin penuh"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1030
+#, fuzzy
msgid "Auto-fit window"
-msgstr ""
+msgstr "Tetingkap muat automatik"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1106
+#, fuzzy
msgid "Apply/remove scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Guna/alih keluar penskalaan"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1137
+#, fuzzy
msgid "Grab keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Ambil papan kekunci"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1230
+#, fuzzy
msgid "Show/hide toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Tayang/sembunyi bar alat"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1293
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1303
+#, fuzzy
msgid "View-only mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mod lihat-sahaja"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1365
+#, fuzzy
msgid "Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Papan Kekunci"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1396
+#, fuzzy
msgid "Local SSH port"
-msgstr ""
+msgstr "Port SSH tempatan"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1421
+#, fuzzy
msgid "Parse ~/.ssh/config"
-msgstr ""
+msgstr "Parse ~/.ssh/config"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1446
+#, fuzzy
msgid "No logging at all"
-msgstr ""
+msgstr "Tiada log masuk sama sekali"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1447
+#, fuzzy
msgid "Rare conditions or warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Keadaan atau amaran yang jarang berlaku"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1448
+#, fuzzy
msgid "API-accessible entrypoints"
-msgstr ""
+msgstr "Titik masuk boleh diakses API"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1449
+#, fuzzy
msgid "Lower level protocol info, packet level"
-msgstr ""
+msgstr "Maklumat protokol aras rendah, aras paket"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1450
+#, fuzzy
msgid "Function entering and leaving"
-msgstr ""
+msgstr "Fungsi memasuki dan meninggalkan"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1467
+#, fuzzy
msgid "SSH log level"
-msgstr ""
+msgstr "Aras log SSH"
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1538
+#, fuzzy
msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent."
-msgstr ""
+msgstr "Saat sambungan melahu sebelum siasatan penyimpanan TCP dihantar."
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1555
+#, fuzzy
msgid "Seconds between each keepalive probe."
-msgstr ""
+msgstr "Saat antara setiap siasatan penyimpanan."
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1572
+#, fuzzy
msgid ""
"Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped."
msgstr ""
+"Bilangan siasatan penyimpanan yang dihantar melalui sambungan TCP sebelum ia "
+"digugurkan."
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1589
+#, fuzzy
msgid ""
"Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the "
"corresponding TCP connection forcibly."
msgstr ""
+"Jumlah mitos untuk mencuba data akui sebelum menutup sambungan TCP yang "
+"sepadan secara paksa."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1616
+#, fuzzy
msgid "SSH options"
-msgstr ""
+msgstr "Pilihan SSH"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1644
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1713
@@ -3461,12 +4071,14 @@ msgid "Use secret key authentication for some widgets"
msgstr "Pengesahihan kunci awam SSH gagal: %s"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1648
+#, fuzzy
msgid "Use master password"
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan kata laluan induk"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1661
+#, fuzzy
msgid "Automatic lock interval"
-msgstr ""
+msgstr "Selang kunci automatik"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1687
msgid "Repeat the password"
@@ -3481,28 +4093,33 @@ msgid "Trust all fingerprints and certificates"
msgstr "Terima Sijil?"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1745
+#, fuzzy
msgid "Master password validity in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Master kata laluan kesahihan dalam beberapa saat"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1808
msgid "Security"
msgstr "Keselamatan"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1839
+#, fuzzy
msgid "Terminal font"
-msgstr ""
+msgstr "Fon terminal"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1852
+#, fuzzy
msgid "Scrollback lines"
-msgstr ""
+msgstr "Garisan skrol balik"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1900
+#, fuzzy
msgid "Shortcuts for copying and pasting"
-msgstr ""
+msgstr "Pintasan untuk menyalin dan menampal"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1913
+#, fuzzy
msgid "Select all shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih semua pintasan"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1926
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1942
@@ -3510,108 +4127,137 @@ msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2421
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2554
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2570
+#, fuzzy
msgid "(Host key+)"
-msgstr ""
+msgstr "(Kekunci hos+)"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1959
+#, fuzzy
msgid "Use default system font"
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan fon sistem lalai"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1983
+#, fuzzy
msgid ""
"Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 "
"palette colours (in addition to making text bold)."
msgstr ""
+"Memilih \"SGR 1\" juga bertukar kepada rakan-rakan yang cerah warna palet 8 "
+"pertama (selain membuat teks berani)."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1999
+#, fuzzy
msgid "Allow using bright colours with bold text"
-msgstr ""
+msgstr "Benarkan menggunakan warna terang dengan teks berani"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2013
msgid "Colour theme"
msgstr "Kedalaman warna"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2024
+#, fuzzy
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
+"Pilih fail skim warna. Biasanya boleh didapati dalam / usr / share / remmina "
+"/ tema. https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes mempunyai butiran "
+"lanjut."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2028
+#, fuzzy
msgid "Pick a terminal colouring file"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih fail mewarna terminal"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2042
+#, fuzzy
msgid "Bright colours"
-msgstr ""
+msgstr "Warna terang"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2056
+#, fuzzy
msgid "Pick a light black colour"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih warna hitam cahaya"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2070
+#, fuzzy
msgid "Pick a light red colour"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih warna merah cahaya"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2084
+#, fuzzy
msgid "Pick a bright green colour"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih warna hijau yang terang"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2098
+#, fuzzy
msgid "Pick a bright yellow colour"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih warna kuning yang terang"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2112
+#, fuzzy
msgid "Pick a bright blue colour"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih warna biru terang"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2126
+#, fuzzy
msgid "Pick a light magenta colour"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih warna magenta cahaya"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2140
+#, fuzzy
msgid "Pick a light cyan colour"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih warna sianan ringan"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2154
+#, fuzzy
msgid "Pick a light white colour"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih warna putih cahaya"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2168
+#, fuzzy
msgid "Pick a black colour"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih warna hitam"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2182
+#, fuzzy
msgid "Pick a red colour"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih warna merah"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2196
+#, fuzzy
msgid "Pick a green colour"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih warna hijau"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2210
+#, fuzzy
msgid "Pick a yellow colour"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih warna kuning"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2224
+#, fuzzy
msgid "Pick a blue colour"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih warna biru"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2238
+#, fuzzy
msgid "Pick a magenta colour"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih warna magenta"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2252
+#, fuzzy
msgid "Pick a cyan colour"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih warna siana"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2266
+#, fuzzy
msgid "Pick a white colour"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih warna putih"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2279
+#, fuzzy
msgid "Normal colours"
-msgstr ""
+msgstr "Warna normal"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2292
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2307
@@ -3620,21 +4266,25 @@ msgstr "Bayang kursor"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2321
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2336
+#, fuzzy
msgid "Background colour"
-msgstr ""
+msgstr "Warna latar"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2352
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2366
+#, fuzzy
msgid "Foreground colour"
-msgstr ""
+msgstr "Warna latar belakang"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2379
+#, fuzzy
msgid "Increase and decrease font size"
-msgstr ""
+msgstr "Tingkatkan dan kurangkan saiz fon"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2408
+#, fuzzy
msgid "Search text shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Gelintar pintasan teks"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2438
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2453
@@ -3646,52 +4296,61 @@ msgstr "Bayang kursor"
#, fuzzy
#| msgid "High colour (16 bpp)"
msgid "Highlight colour"
-msgstr "Warna Tinggi (16 bpp)"
+msgstr "Serlahkan warna"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2480
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2524
+#, fuzzy
msgid "Highlight foreground colour"
-msgstr ""
+msgstr "Serlahkan warna latar hadapan"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2493
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2540
#, fuzzy
#| msgid "Cursor colour"
msgid "Cursor foreground colour"
-msgstr "Bayang kursor"
+msgstr "Warna latar hadapan kursor"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2594
+#, fuzzy
msgid "Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2608
+#, fuzzy
msgid "Remmina Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Keutamaan Remmina"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:14 data/ui/remmina_string_list.glade:158
+#, fuzzy
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Tambah"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:20 data/ui/remmina_string_list.glade:137
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:14 data/ui/remmina_key_chooser.glade:15
+#, fuzzy
msgid "_Remove"
-msgstr ""
+msgstr "_Remove"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:26 data/ui/remmina_string_list.glade:116
+#, fuzzy
msgid "Move up"
-msgstr ""
+msgstr "Bergerak ke atas"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:32 data/ui/remmina_string_list.glade:95
+#, fuzzy
msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "Alih ke bawah"
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:23
+#, fuzzy
msgid "Choose a new key"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih kekunci baru"
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:82
+#, fuzzy
msgid "Please press the new key…"
-msgstr ""
+msgstr "Sila tekan kekunci baru…"
#~ msgid "Grayscale"
#~ msgstr "Skala kelabu"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 406bdb3a2..9ebff53c6 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-06 11:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-04 14:31+0000\n"
-"Last-Translator: Antenore Gatta <antenore@simbiosi.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-06 22:36+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
"pl/>\n"
"Language: pl\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:03+0000\n"
#: src/remmina_protocol_widget.c:283 src/remmina_sftp_plugin.c:328
@@ -96,8 +96,9 @@ msgid "Type in SSH username and password."
msgstr "Wpisz nazwę użytkownika i hasło dla SSH."
#: src/remmina_protocol_widget.c:1745 src/remmina_protocol_widget.c:1777
+#, fuzzy
msgid "Fingerprint automatically accepted"
-msgstr ""
+msgstr "Odcisk palca akceptowany automatycznie"
#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1753
@@ -201,11 +202,15 @@ msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: "
msgstr "Wybierz plik z kolorami do terminala"
#: src/remmina_pref_dialog.c:810
+#, fuzzy
msgid ""
"This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the "
"“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in "
"the settings."
msgstr ""
+"Plik ten zawiera kolorystykę terminala \"Custom\" wybieraną z zakładki "
+"\"Advanced\" połączeń terminalowych i edytowalną w zakładce \"Terminal\" w "
+"ustawieniach."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_ssh_plugin.c:539
@@ -307,12 +312,14 @@ msgid "_Decrease font size"
msgstr "_Zmniejsz rozmiar czcionki"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1453
+#, fuzzy
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "Wyszujuje tekst"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1453
+#, fuzzy
msgid "_Find text"
-msgstr ""
+msgstr "_Znajdź tekst"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1472 src/remmina_sftp_plugin.c:347
#: src/remmina_file_editor.c:952
@@ -336,7 +343,7 @@ msgstr "Hasło użytkownika"
#, fuzzy
#| msgid "CA Certificate File"
msgid "SSH certificate file"
-msgstr "Plik certyfikatu urzędu certyfikacji"
+msgstr "Plik z certyfikatem SSH"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1479 src/remmina_sftp_plugin.c:349
#: src/remmina_file_editor.c:984
@@ -408,12 +415,15 @@ msgid "Log SSH session when exiting Remmina"
msgstr "Zapisuj logi sesji SSH przy wychodzeniu z Remminy"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1516
+#, fuzzy
msgid "Log SSH session asynchronously"
-msgstr ""
+msgstr "Asynchroniczne logowanie sesji SSH"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1516
+#, fuzzy
msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact"
msgstr ""
+"Zapisywanie sesji asynchronicznie może mieć zauważalny wpływ na wydajność"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1517
msgid "Audible terminal bell"
@@ -468,20 +478,20 @@ msgstr[1] "%d hasła zmienione."
msgstr[2] "%d haseł zmienione."
#: src/remmina_public.c:345
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Adres jest zbyt długi dla UNIX socket_path: %s"
#: src/remmina_public.c:355
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tworzenie gniazda UNIX nie powiodło się: %s"
#: src/remmina_public.c:361
#, fuzzy, c-format
#| msgid "VNC connection failed: %s"
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
-msgstr "Połączenie VNC się nie powiodło: %s"
+msgstr "Nawiązanie połączenia z gniazdem UNIX nie powiodło się: %s"
#: src/remmina_public.c:738
msgid "Please enter format 'widthxheight'."
@@ -721,10 +731,12 @@ msgstr "Zaszyfruj hasło"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:375
+#, fuzzy
msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port"
-msgstr ""
+msgstr "- lub protocol://username:encryptedpassword@host:port"
#: src/remmina.c:378
+#, fuzzy
msgid ""
"Examples:\n"
"To connect using an existing connection profile, use:\n"
@@ -758,6 +770,37 @@ msgid ""
"remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option "
"password\n"
msgstr ""
+"Przykłady:\n"
+"Aby połączyć się przy użyciu istniejącego profilu połączenia, użyj:\n"
+"\n"
+"\tremmina -c FILE.remmina\n"
+"\n"
+"Aby szybko połączyć się używając URI:\n"
+"\n"
+"\tremmina -c rdp://username@server\n"
+"\tremmina -c rdp://domain@username@server\n"
+"\tremmina -c vnc://username@server\n"
+"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\n"
+"\tremmina -c ssh://user@server\n"
+"\tremmina -c spice://server\n"
+"\n"
+"Aby szybko połączyć się za pomocą URI wraz z zaszyfrowanym hasłem:\n"
+"\n"
+"\tremmina -c rdp://username:encrypted-password@server\n"
+"\tremmina -c vnc://username:encrypted-password@server\n"
+"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username&VncPassword=encrypted-"
+"password\n"
+"\n"
+"Aby zaszyfrować hasło do użycia z URI:\n"
+"\n"
+"\tremmina --encrypt-password\n"
+"\n"
+"Aby zaktualizować nazwę użytkownika i hasło oraz ustawić inny tryb "
+"rozdzielczości profilu połączenia Remmina, użyj:\n"
+"\n"
+"\techo \"username\\n"
+"azwa_hasła\\\" | remmina --update-profile /PATH/TO/FOO.remmina --set-option "
+"username --set-option resolution_mode=2 --set-option password\n"
#: src/remmina_icon.c:128
msgid "Open Main Window"
@@ -814,8 +857,9 @@ msgid "Fill client window when scaled"
msgstr "Wypełnij okno klienta przy skalowaniu"
#: src/rcw.c:1971
+#, fuzzy
msgid "Send clipboard content as keystrokes"
-msgstr ""
+msgstr "Wysyłanie zawartości schowka jako naciśnięcia klawiszy"
#: src/rcw.c:2071
msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion."
@@ -829,7 +873,7 @@ msgstr "Zrzut ekranu zrobiony"
#, fuzzy
#| msgid "Open Main Window"
msgid "Open the Remmina main window"
-msgstr "Wyświetl główne okno"
+msgstr "Otwórz główne okno programu Remmina"
#: src/rcw.c:2221
msgid "Duplicate current connection"
@@ -845,8 +889,9 @@ msgstr "Przełączanie trybu pełnego ekranu"
#: src/rcw.c:2295 data/ui/remmina_preferences.glade:1326
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1336
+#, fuzzy
msgid "Multi monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Multi monitor"
#: src/rcw.c:2311
msgid "Toggle dynamic resolution update"
@@ -1181,8 +1226,9 @@ msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
msgstr "Nie można uwierzytelnić hasłem od SSH. %s"
#: src/remmina_ssh.c:323 src/remmina_ssh.c:390
+#, fuzzy
msgid "No saved SSH passphrase supplied. Asking user to enter it."
-msgstr ""
+msgstr "Nie podano hasła SSH. Prośba do użytkownika o jego wprowadzenie."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:328 src/remmina_ssh.c:369 src/remmina_ssh.c:395
@@ -1196,21 +1242,21 @@ msgstr "Nie można uwierzytelnić publicznym kluczem SSH. %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgid "SSH certificate cannot be imported. %s"
-msgstr "Nie można zaimportować publicznego klucza SSH. %s"
+msgstr "Nie można zaimportować certyfikatu SSH. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:346
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s"
-msgstr "Nie można zaimportować publicznego klucza SSH. %s"
+msgstr "Certyfikat SSH nie może być skopiowany do prywatnego klucza SSH. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:356
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s"
-msgstr "Nie można uwierzytelnić publicznym kluczem SSH. %s"
+msgstr "Nie można uwierzytelnić się przy użyciu certyfikatu SSH. %s"
#: src/remmina_ssh.c:370
msgid "SSH identity file not selected."
@@ -1306,8 +1352,9 @@ msgid "SSH Kerberos/GSSAPI"
msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI"
#: src/remmina_ssh.c:1006
+#, fuzzy
msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code"
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadź kod TOTP/OTP/2FA"
#: src/remmina_ssh.c:1036 src/remmina_ssh.c:1062
msgid "SSH tunnel credentials"
@@ -1318,8 +1365,9 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr "Dane potwierdzające dostęp do SSH"
#: src/remmina_ssh.c:1113
+#, fuzzy
msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA"
-msgstr ""
+msgstr "Interaktywne logowanie za pomocą klawiatury, TOTP/OTP/2FA"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1338
@@ -1454,10 +1502,12 @@ msgid ""
"• ID:repeater ID number\n"
"• unix:///path/socket.sock</big>"
msgstr ""
-"<tt><big>Obsługiwane formaty:\n"
-"• serwer\n"
-"• serwer:port\n"
-"• [serwer]:port</big></tt>"
+"<big>Obsługiwane formaty\n"
+"- serwer\n"
+"- serwer[:port]\n"
+"Dodatkowe formaty VNC\n"
+"- ID:numer ID repeatera\n"
+"- unix:///path/socket.sock</big>"
#: src/remmina_file_editor.c:69
#, fuzzy
@@ -1515,12 +1565,10 @@ msgid ""
"• server[:port]\n"
"• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>"
msgstr ""
-"<tt><big>Obsługiwane formaty:\n"
-"• :port\n"
-"• serwer\n"
-"• serwer:port\n"
-"• [serwer]:port\n"
-"• nazwa użytkownika@serwer:port (tylko protokół SSH)</big></tt>"
+"<big>Obsługiwane formaty\n"
+"- serwer\n"
+"- serwer[:port]\n"
+"- nazwa_użytkownika@serwer[:port] (tylko protokół SSH)</big>"
#: src/remmina_file_editor.c:149
msgid "Choose a Remote Desktop Server"
@@ -1612,7 +1660,7 @@ msgstr "Uwierzytelnianie SSH"
#, fuzzy
#| msgid "SSH private key passphrase"
msgid "SSH private key file"
-msgstr "Hasło klucza prywatnego SSH"
+msgstr "Plik klucza prywatnego SSH"
#: src/remmina_file_editor.c:1037
msgid "Basic"
@@ -1682,19 +1730,19 @@ msgstr "_Wyczyść"
#, fuzzy
#| msgid "Remmina VNC Plugin"
msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM"
-msgstr "Wtyczka VNC do Remminy"
+msgstr "Wtyczka Remmina VNC dla GNOME i KVM"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:477
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Authentication type"
msgid "Unsupported authentication type %u"
-msgstr "Typ uwierzytelnienia"
+msgstr "Nieobsługiwany typ uwierzytelniania %u"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:489
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Authentication type"
msgid "Authentication failure: %s"
-msgstr "Typ uwierzytelnienia"
+msgstr "Błąd uwierzytelniania: %s"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:539 plugins/vnc/vnc_plugin.c:825
msgid "Enter VNC authentication credentials"
@@ -1704,7 +1752,7 @@ msgstr "Wprowadź dane uwierzytelniające VNC"
#, fuzzy
#| msgid "Use system proxy settings"
msgid "Use server settings"
-msgstr "Użyj systemowych ustawień proxy"
+msgstr "Użyj ustawień serwera"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821
#, fuzzy
@@ -1722,19 +1770,19 @@ msgstr "High Color (16 bit)"
#, fuzzy
#| msgid "High colour (16 bit)"
msgid "Low colour (8 bits)"
-msgstr "High Color (16 bit)"
+msgstr "Niski kolor (8 bitów)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:824
#, fuzzy
#| msgid "True colour (24 bit)"
msgid "Ultra low colour (3 bits)"
-msgstr "True Color (24 bit)"
+msgstr "Ultra low color (3 bity)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:839
#, fuzzy
#| msgid "Enter VNC password"
msgid "VNC password"
-msgstr "Wprowadź hasło do VNC"
+msgstr "Hasło VNC"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:840 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1962
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1982 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2660
@@ -1745,17 +1793,18 @@ msgstr "Głębia kolorów"
#, fuzzy
#| msgid "SSH compression"
msgid "Use JPEG Compression"
-msgstr "Kompresja SSH"
+msgstr "Użyj kompresji JPEG"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:841
#, fuzzy
#| msgid "Browse the network to find a %s server"
msgid "This might not work on all VNC servers"
-msgstr "Przeszukaj sieć w poszukiwaniu serwera %s"
+msgstr "To może nie działać na wszystkich serwerach VNC"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:842
+#, fuzzy
msgid "Enable GTK-VNC debug"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz debugowanie GTK-VNC"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:857 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:871
#: plugins/spice/spice_plugin.c:693 plugins/spice/spice_plugin.c:706
@@ -1769,8 +1818,9 @@ msgid "Forget passwords after use"
msgstr "Nie przechowuj hasła"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:859 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2004
+#, fuzzy
msgid "Ignore remote bell messages"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorowanie komunikatów zdalnego dzwonka"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:860 plugins/spice/spice_plugin.c:695
msgid "Enable audio channel"
@@ -1786,13 +1836,16 @@ msgstr "Tylko podgląd"
#, fuzzy
#| msgid "Per connection"
msgid "Shared connection"
-msgstr "Połączeniami"
+msgstr "Wspólne połączenie"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:862
+#, fuzzy
msgid ""
"If the server should try to share the desktop by leaving other clients "
"connected"
msgstr ""
+"Jeśli serwer powinien próbować udostępnić pulpit pozostawiając innych "
+"klientów podłączonych"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:872
#, fuzzy
@@ -1804,7 +1857,7 @@ msgstr "Wyślij Ctrl+Alt+Delete"
#, fuzzy
#| msgid "Send Ctrl+Alt+Del"
msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace"
-msgstr "Wyślij Ctrl+Alt+Delete"
+msgstr "Wyślij Ctrl+Alt+_Backspace"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:874
msgid "Send Ctrl+Alt+_F1"
@@ -1855,18 +1908,20 @@ msgid "Send Ctrl+Alt+_F12"
msgstr "Wyślij Ctrl+Alt+_F12"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887
+#, fuzzy
msgid "Reboot remote host"
-msgstr ""
+msgstr "Ponowne uruchomienie zdalnego hosta"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888
+#, fuzzy
msgid "Reset remote host (hard reboot)"
-msgstr ""
+msgstr "Zresetuj zdalnego hosta (twardy restart)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889
#, fuzzy
#| msgid "Show remote cursor"
msgid "Shutdown remote host"
-msgstr "Pokaż zdalny kursor"
+msgstr "Wyłączanie zdalnego hosta"
#: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41
msgid "Execute a command"
@@ -2029,6 +2084,7 @@ msgid "Poor (fastest)"
msgstr "Niska (najszybciej)"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1939
+#, fuzzy
msgid ""
"Connect to VNC using a repeater:\n"
" • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n"
@@ -2038,6 +2094,13 @@ msgid ""
" the repeater, e.g. with x11vnc:\n"
" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500"
msgstr ""
+"Połącz się z VNC za pomocą repeatera:\n"
+" - Pole serwer musi zawierać identyfikator repeatera, np. ID:123456789\n"
+" - Pole repeatera musi być ustawione na IP repeatera i port, np:\n"
+" 10.10.10.12:5901\n"
+" - Ze zdalnego serwera VNC połączymy się z\n"
+" repeaterem, np. za pomocą x11vnc:\n"
+" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1959
msgid "Repeater"
@@ -2065,15 +2128,16 @@ msgid "Turn off encryption"
msgstr "Użyj szyfrowania TLS"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2003 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2018
+#, fuzzy
msgid "Prevent local interaction on the server"
-msgstr ""
+msgstr "Zapobieganie lokalnej interakcji na serwerze"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2006 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2655
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:598
#, fuzzy
#| msgid "Turn on smooth scrolling"
msgid "Disable smooth scrolling"
-msgstr "Włącz płynne przewijanie"
+msgstr "Wyłącz płynne przewijanie"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2020
msgid "Open Chat…"
@@ -2131,16 +2195,19 @@ msgid "Off"
msgstr "Wyłączony"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:636
+#, fuzzy
msgid "Auto GLZ"
-msgstr ""
+msgstr "Auto GLZ"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:637
+#, fuzzy
msgid "Auto LZ"
-msgstr ""
+msgstr "Auto LZ"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:650
+#, fuzzy
msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłącz nakładkę wideo, jeśli filmy nie są wyświetlane prawidłowo.\n"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:667
msgid "Use TLS encryption"
@@ -2163,8 +2230,9 @@ msgid "Turn off GStreamer overlay"
msgstr "Wyłącz urządzenia wejściowe"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:690
+#, fuzzy
msgid "Prefered image compression"
-msgstr ""
+msgstr "Preferowana kompresja obrazu"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:696
msgid "Share smart card"
@@ -2298,8 +2366,8 @@ msgid ""
"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security "
"protocol negotiation”."
msgstr ""
-"Nie można nawiązać połączenia z serwerem RDP. Sprawdź „Negocjacja protokołu "
-"bezpieczeństwa” „%s”."
+"Nie można nawiązać połączenia z serwerem RDP \"%s\". Sprawdź \"Negocjacja "
+"protokołu bezpieczeństwa\"."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2120
#, c-format
@@ -2382,28 +2450,34 @@ msgid "Auto-detect"
msgstr "<Automatyczne wykrywanie>"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2533
+#, fuzzy
msgid "Modem"
-msgstr ""
+msgstr "Modem"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2534
+#, fuzzy
msgid "Low performance broadband"
-msgstr ""
+msgstr "Niska wydajność łączy szerokopasmowych"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2535
+#, fuzzy
msgid "Satellite"
-msgstr ""
+msgstr "Satelita"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2536
+#, fuzzy
msgid "High performance broadband"
-msgstr ""
+msgstr "Wysokowydajne łącza szerokopasmowe"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2537
+#, fuzzy
msgid "WAN"
-msgstr ""
+msgstr "WAN"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2538
+#, fuzzy
msgid "LAN"
-msgstr ""
+msgstr "LAN"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2554
msgid "Automatic negotiation"
@@ -2514,13 +2588,19 @@ msgstr ""
"Najwyższa możliwa wartość to 600000 ms (10 minut)\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2612
+#, fuzzy
msgid ""
"Performance optimisations based on the network connection type:\n"
"Using auto-detection is advised.\n"
"If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n"
msgstr ""
+"Optymalizacja wydajności w oparciu o typ połączenia sieciowego:\n"
+"Zalecane jest korzystanie z automatycznego wykrywania.\n"
+"Jeśli \"Automatyczne wykrywanie\" nie powiedzie się, wybierz najbardziej "
+"odpowiednią opcję z listy.\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2617
+#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n"
" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n"
@@ -2533,8 +2613,20 @@ msgid ""
" • 270 (portrait flipped)\n"
"\n"
msgstr ""
+"Oddzielona przecinkami lista identyfikatorów monitorów i orientacji pulpitów:"
+"\n"
+" - [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n"
+" - 0,1,2,3\n"
+" - 0:270,1:90\n"
+"Orientacje określane są w stopniach, ważne wartości to:\n"
+" - 0 (landscape)\n"
+" - 90 (portret)\n"
+" - 180 (krajobraz odwrócony)\n"
+" - 270 (portret odwrócony)\n"
+"\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2629
+#, fuzzy
msgid ""
"Redirect directory <path> as named share <name>.\n"
" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n"
@@ -2545,32 +2637,47 @@ msgid ""
" • hotplug,*\n"
"\n"
msgstr ""
+"Przekieruj katalog <path> jako nazwany udział <name>.\n"
+" - <nazwa>,<fullpath>[;<nazwa>,<fullpath>[;...]]\n"
+" - MyHome,/home/remminer\n"
+" - /home/remminer\n"
+" - MyHome,/home/remminer;SomePath,/path/to/somepath\n"
+"Obsługa Hotplug jest włączona za pomocą:\n"
+" - hotplug,*\n"
+"\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653
+#, fuzzy
msgid "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj \"Przekieruj katalog\" w zakładce zaawansowane dla wielu katalogów"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654
+#, fuzzy
msgid "Left-handed mouse support"
-msgstr ""
+msgstr "Obsługa myszy dla leworęcznych"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654
+#, fuzzy
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support"
msgstr ""
+"Zamień lewy i prawy przycisk myszy, aby zapewnić obsługę myszy dla osób "
+"leworęcznych"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2656
+#, fuzzy
msgid "Enable multi monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Włączanie wielu monitorów"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2657
+#, fuzzy
msgid "Span screen over multiple monitors"
-msgstr ""
+msgstr "Rozdzielanie ekranu na wiele monitorów"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2658
#, fuzzy
#| msgid "Listen on port"
msgid "List monitor IDs"
-msgstr "Słuchaj na porcie"
+msgstr "Lista identyfikatorów monitorów"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2661
msgid "Network connection type"
@@ -2593,12 +2700,14 @@ msgid "FreeRDP log filters"
msgstr "Poziom logowania FreeRDP"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680
+#, fuzzy
msgid "tag:level[,tag:level[,…]]"
-msgstr ""
+msgstr "tag:level[,tag:level[,...]]"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2681
+#, fuzzy
msgid "Audio output mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb wyjścia audio"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2682
msgid "Redirect local audio output"
@@ -2629,8 +2738,9 @@ msgid "Remote Desktop Gateway domain"
msgstr "Domena Remote Desktop Gateway"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689
+#, fuzzy
msgid "Redirect directory"
-msgstr ""
+msgstr "Katalog przekierowań"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690
msgid "Client name"
@@ -2713,22 +2823,26 @@ msgstr "Statyczny kanał wirtualny"
#, fuzzy
#| msgid "USB redirection error"
msgid "TCP redirection"
-msgstr "Błąd przekierowania USB"
+msgstr "Przekierowanie TCP"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706
+#, fuzzy
msgid "/PATH/TO/rdp2tcp"
-msgstr ""
+msgstr "/PATH/TO/rdp2tcp"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:613
#, fuzzy
#| msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgid "Reconnect attempts number"
-msgstr "Próba ponownego połączenia %d z %d…"
+msgstr "Liczba prób ponownego nawiązania połączenia"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:619
+#, fuzzy
msgid ""
"The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)"
msgstr ""
+"Maksymalna liczba prób ponownego połączenia po rozłączeniu RDP (domyślnie: "
+"20)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2708
msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record"
@@ -2803,12 +2917,14 @@ msgid "Using the UDP protocol may improve performance"
msgstr "Korzystanie z protokołu UDP może poprawić wydajność"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2728
+#, fuzzy
msgid "Use base credentials for gateway too"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj podstawowych danych uwierzytelniających również dla bramy"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730
+#, fuzzy
msgid "Enable Gateway websockets support"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz obsługę websocketów Gateway"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756
msgid "RDP - Remote Desktop Protocol"
@@ -2902,13 +3018,13 @@ msgstr "Orientacja pulpitu"
#, fuzzy
#| msgid "Use system proxy settings"
msgid "Input device settings"
-msgstr "Użyj systemowych ustawień proxy"
+msgstr "Ustawienia urządzenia wejściowego"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:608
#, fuzzy
#| msgid "Quality settings"
msgid "General settings"
-msgstr "Ustawienia jakości"
+msgstr "Ustawienia ogólne"
#: plugins/rdp/rdp_event.c:344
#, c-format
@@ -2937,36 +3053,44 @@ msgid "Telepathy - Desktop Sharing"
msgstr "Telepathy - Współdzielenie pulpitu"
#: data/ui/remmina_search.glade:61 data/ui/remmina_search_popover.glade:56
+#, fuzzy
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Szukaj"
#: data/ui/remmina_search.glade:75 data/ui/remmina_search_popover.glade:70
+#, fuzzy
msgid "Search for previous occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "Wyszukaj poprzednie wystąpienie"
#: data/ui/remmina_search.glade:98 data/ui/remmina_search_popover.glade:93
+#, fuzzy
msgid "Search for next occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "Wyszukaj następne wystąpienie"
#: data/ui/remmina_search.glade:130 data/ui/remmina_search_popover.glade:125
+#, fuzzy
msgid "Toggle search options"
-msgstr ""
+msgstr "Przełączanie opcji wyszukiwania"
#: data/ui/remmina_search.glade:191 data/ui/remmina_search_popover.glade:186
+#, fuzzy
msgid "_Match case"
-msgstr ""
+msgstr "_Przypadek dopasowania"
#: data/ui/remmina_search.glade:208 data/ui/remmina_search_popover.glade:203
+#, fuzzy
msgid "Match _entire word only"
-msgstr ""
+msgstr "Dopasowanie tylko całych słów"
#: data/ui/remmina_search.glade:225 data/ui/remmina_search_popover.glade:220
+#, fuzzy
msgid "Match as _regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Dopasowanie do wyrażenia regularnego"
#: data/ui/remmina_search.glade:242 data/ui/remmina_search_popover.glade:237
+#, fuzzy
msgid "_Wrap around"
-msgstr ""
+msgstr "Przeszukanie od początku po osiągnięciu końca"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:71
msgid ""
@@ -3401,7 +3525,9 @@ msgstr "Folder danych Remminy"
#, fuzzy
#| msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in."
msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in."
-msgstr "Wybierz folder do zapisywania zrzutów ekranu z Remminy."
+msgstr ""
+"Wybierz folder, w którym mają być zapisywane profile połączeń z programu "
+"Remmina."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:312
msgid "Remember last view for each connection"
@@ -3421,8 +3547,9 @@ msgstr ""
"formatującego."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:360
+#, fuzzy
msgid "Template for profile filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Szablon dla nazw plików profilu"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:372
msgid ""
@@ -3478,9 +3605,10 @@ msgstr "Widok pełnoekranowy"
#. How tabs are grouped in the Remmina connection window
#: data/ui/remmina_preferences.glade:620
+#, fuzzy
msgctxt "Appearance preferences"
msgid "Tabs grouping"
-msgstr ""
+msgstr "Grupowanie zakładek"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:634
msgid "By group"
@@ -3515,33 +3643,41 @@ msgid "Hide the search bar shown in the main window"
msgstr "Ukryj pasek wyszukiwania pokazany w oknie głównym"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:715
+#, fuzzy
msgid "Prefer dark theme"
-msgstr ""
+msgstr "Wolę ciemny motyw"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:719
+#, fuzzy
msgid ""
"If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the "
"configured theme."
msgstr ""
+"Jeśli motyw GTK zawiera ciemny wariant, zostanie on użyty zamiast "
+"skonfigurowanego motywu."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:739
#, fuzzy
#| msgid "Grab all keyboard events"
msgid "“Grab all keyboard events” status colour"
-msgstr "Przechwytywanie wszystkich zdarzeń klawiatury"
+msgstr "Kolor statusu \"Chwytaj wszystkie zdarzenia na klawiaturze\""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:750
#, fuzzy
#| msgid "Grab all keyboard events"
msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour"
-msgstr "Przechwytywanie wszystkich zdarzeń klawiatury"
+msgstr "Włączanie/wyłączanie koloru statusu \"Grab all keyboard events\"."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:765
+#, fuzzy
msgid ""
"Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n"
"It changes the background colour of connection names in the Remmina "
"connection toolbar (when in fullscreen)."
msgstr ""
+"Nazwy szesnastkowe lub kolory (czerwony, #ff0000).\n"
+"Zmienia kolor tła nazw połączeń w pasku narzędzi połączeń Remmina (na pełnym "
+"ekranie)."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:822
msgid "Appearance"
@@ -3711,7 +3847,7 @@ msgstr "Linie przewijaniah"
#, fuzzy
#| msgid "Shortcut for copying to clipboard"
msgid "Shortcuts for copying and pasting"
-msgstr "Skrót do kopiowania do schowka"
+msgstr "Skróty klawiszowe do kopiowania i wklejania"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1913
msgid "Select all shortcuts"
@@ -3731,14 +3867,18 @@ msgid "Use default system font"
msgstr "Użyj domyślnej systemowej czcionki"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1983
+#, fuzzy
msgid ""
"Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 "
"palette colours (in addition to making text bold)."
msgstr ""
+"Wybranie \"SGR 1\" powoduje również przełączenie na jasne odpowiedniki "
+"pierwszych 8 kolorów palety (oprócz pogrubienia tekstu)."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1999
+#, fuzzy
msgid "Allow using bright colours with bold text"
-msgstr ""
+msgstr "Pozwól na używanie jasnych kolorów z pogrubionym tekstem"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2013
msgid "Colour theme"
@@ -3848,13 +3988,13 @@ msgstr "Kolor pierwszoplanowy"
#, fuzzy
#| msgid "Increase font size"
msgid "Increase and decrease font size"
-msgstr "Zwiększ rozmiar czcionki"
+msgstr "Zwiększanie i zmniejszanie rozmiaru czcionki"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2408
#, fuzzy
#| msgid "Select all shortcuts"
msgid "Search text shortcut"
-msgstr "Skrót do Zaznacz wszystko"
+msgstr "Skrót do wyszukiwania tekstu"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2438
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2453
@@ -3866,21 +4006,21 @@ msgstr "Podstawowe kolory"
#, fuzzy
#| msgid "Bright colours"
msgid "Highlight colour"
-msgstr "Jasne kolory"
+msgstr "Kolor Highlight"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2480
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2524
#, fuzzy
#| msgid "Foreground colour"
msgid "Highlight foreground colour"
-msgstr "Kolor pierwszoplanowy"
+msgstr "Kolor podświetlenia pierwszego planu"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2493
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2540
#, fuzzy
#| msgid "Foreground colour"
msgid "Cursor foreground colour"
-msgstr "Kolor pierwszoplanowy"
+msgstr "Kolor pierwszego planu kursora"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2594
msgid "Terminal"
diff --git a/translationstats b/translationstats
index 99319d7e0..964f312f0 100644
--- a/translationstats
+++ b/translationstats
@@ -1,2 +1,2 @@
Remmina is 788
-94.2 \ No newline at end of file
+86.4 \ No newline at end of file