diff options
author | Hosted Weblate <hosted@weblate.org> | 2021-07-09 11:27:20 +0300 |
---|---|---|
committer | Hosted Weblate <hosted@weblate.org> | 2021-07-09 11:27:20 +0300 |
commit | 673fd9af5274f42246f8390510adeb16f1b0b03b (patch) | |
tree | e690edc7ab7e648e150d74ac1aaae04d9558bb05 | |
parent | f1b2e2137c79cab6a5b09e02e41a1d435758a99d (diff) |
Translated using Weblate (Macedonian) by Anonymous <noreply@weblate.org>
Currently translated at 5.5% (44 of 789 strings)
Translated using Weblate (Marathi) by Anonymous <noreply@weblate.org>
Currently translated at 2.7% (22 of 789 strings)
Translated using Weblate (Telugu) by Anonymous <noreply@weblate.org>
Currently translated at 2.0% (16 of 789 strings)
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) by Anonymous <noreply@weblate.org>
Currently translated at 93.6% (739 of 789 strings)
Translated using Weblate (Portuguese) by Anonymous <noreply@weblate.org>
Currently translated at 93.6% (739 of 789 strings)
Translated using Weblate (Polish) by Anonymous <noreply@weblate.org>
Currently translated at 86.1% (680 of 789 strings)
Translated using Weblate (Malay) by Anonymous <noreply@weblate.org>
Currently translated at 36.7% (290 of 789 strings)
Translated using Weblate (Latvian) by Anonymous <noreply@weblate.org>
Currently translated at 34.7% (274 of 789 strings)
Translated using Weblate (Kannada) by Anonymous <noreply@weblate.org>
Currently translated at 1.6% (13 of 789 strings)
Translated using Weblate (Greek) by Anonymous <noreply@weblate.org>
Currently translated at 49.9% (394 of 789 strings)
Translated using Weblate (German) by Johannes Weberhofer <jweberhofer@weberhofer.at>
Currently translated at 100.0% (789 of 789 strings)
Translated using Weblate (Danish) by Anonymous <noreply@weblate.org>
Currently translated at 90.6% (715 of 789 strings)
Translated using Weblate (Czech) by Anonymous <noreply@weblate.org>
Currently translated at 85.9% (678 of 789 strings)
Translated using Weblate (Bosnian) by Anonymous <noreply@weblate.org>
Currently translated at 34.7% (274 of 789 strings)
Co-authored-by: Anonymous <noreply@weblate.org>
Co-authored-by: Johannes Weberhofer <jweberhofer@weberhofer.at>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/bs/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/cs/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/da/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/de/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/el/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/kn/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/lv/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/mk/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/mr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/ms/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/pl/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/pt/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/pt_BR/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/te/
Translation: Remmina/remmina
-rw-r--r-- | po/bs.po | 12 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 1276 | ||||
-rw-r--r-- | po/kn.po | 2515 | ||||
-rw-r--r-- | po/lv.po | 1663 | ||||
-rw-r--r-- | po/mk.po | 20 | ||||
-rw-r--r-- | po/mr.po | 20 | ||||
-rw-r--r-- | po/ms.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 19 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/te.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | translationstats | 2 |
15 files changed, 3896 insertions, 1687 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-08 21:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-08 08:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-09 08:26+0000\n" "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Language-Team: Bosnian <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" "bs/>\n" @@ -932,12 +932,14 @@ msgid "Screenshot taken" msgstr "Snimljen snimak ekrana" #: src/rcw.c:2290 +#, fuzzy msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "_Menu" #: src/rcw.c:2291 +#, fuzzy msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "jelovnik" #: src/rcw.c:2300 #, fuzzy @@ -3648,7 +3650,7 @@ msgstr "Sačuvaj šifru" #, fuzzy msgctxt "Multi password changer" msgid "Select" -msgstr "Odaberi" +msgstr "Izaberi" #: data/ui/remmina_mpc.glade:343 msgctxt "Multi password changer table" @@ -4005,7 +4007,7 @@ msgstr "Način rada samo za prikaz" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1384 #, fuzzy msgid "Keyboard" -msgstr "tastatura" +msgstr "Tastatura" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1415 #, fuzzy @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-08 21:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-06 22:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-09 08:26+0000\n" "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/cs/" ">\n" @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "_Zmenšit velikost písma" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1453 #, fuzzy msgid "Find text" -msgstr "Najít text" +msgstr "Hledat text" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1453 #, fuzzy @@ -860,12 +860,14 @@ msgid "Screenshot taken" msgstr "Snímek pořízen" #: src/rcw.c:2290 +#, fuzzy msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "_Menu" #: src/rcw.c:2291 +#, fuzzy msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu" #: src/rcw.c:2300 #, fuzzy @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-08 21:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-06 22:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-09 08:26+0000\n" "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Language-Team: Danish <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" "da/>\n" @@ -851,12 +851,14 @@ msgid "Screenshot taken" msgstr "Skærmbillede taget" #: src/rcw.c:2290 +#, fuzzy msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "_Menu" #: src/rcw.c:2291 +#, fuzzy msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu" #: src/rcw.c:2300 msgid "Open the Remmina main window" @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-08 21:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-09 05:30+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-09 08:26+0000\n" +"Last-Translator: Johannes Weberhofer <jweberhofer@weberhofer.at>\n" "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" "de/>\n" "Language: de\n" @@ -849,12 +849,10 @@ msgid "Screenshot taken" msgstr "Screenshot wurde erzeugt" #: src/rcw.c:2290 -#, fuzzy msgid "_Menu" msgstr "_Menü" #: src/rcw.c:2291 -#, fuzzy msgid "Menu" msgstr "Menü" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-08 21:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-16 22:29+0000\n" -"Last-Translator: Michalis <michalisntovas@yahoo.gr>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-09 08:26+0000\n" +"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/el/" ">\n" "Language: el\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:03+0000\n" #: src/remmina_protocol_widget.c:283 src/remmina_sftp_plugin.c:328 @@ -194,15 +194,20 @@ msgstr "" "Απαιτείται το libsodium >= 1.9.0 για χρήση του κύριου κωδικού πρόσβασης" #: src/remmina_pref_dialog.c:806 +#, fuzzy msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: " -msgstr "" +msgstr "Η επιλογή ενός τερματικού αρχείου χρωματισμού αντικαθιστά το αρχείο: " #: src/remmina_pref_dialog.c:810 +#, fuzzy msgid "" "This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the " "“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in " "the settings." msgstr "" +"Αυτό το αρχείο περιέχει το \"Προσαρμοσμένο\" χρωματικό σχήμα τερματικού που " +"μπορεί να επιλεγεί από την καρτέλα \"Για προχωρημένους\" των συνδέσεων " +"τερματικού και να τροποποιηθεί στην καρτέλα \"Τερματικό\" των ρυθμίσεων." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_ssh_plugin.c:539 @@ -268,24 +273,27 @@ msgid "Copy" msgstr "Αντιγραφή" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1448 +#, fuzzy msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "_Αντιγραφή" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1449 msgid "Paste" msgstr "Επικόλληση" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1449 +#, fuzzy msgid "_Paste" -msgstr "" +msgstr "Επι_κόλληση" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1450 msgid "Select all" msgstr "Επιλογή όλων" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1450 +#, fuzzy msgid "_Select all" -msgstr "" +msgstr "_Επιλογή όλων" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1451 msgid "Increase font size" @@ -333,7 +341,7 @@ msgstr "Κωδικός Χρήστη" #, fuzzy #| msgid "CA Certificate File" msgid "SSH certificate file" -msgstr "Αρχείο πιστοποιητικού CA" +msgstr "Αρχείο πιστοποιητικού SSH" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1479 src/remmina_sftp_plugin.c:349 #: src/remmina_file_editor.c:984 @@ -406,12 +414,16 @@ msgid "Log SSH session when exiting Remmina" msgstr "Καταγραφή συνεδρίας SSH κατά την έξοδο από το Remmina" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1516 +#, fuzzy msgid "Log SSH session asynchronously" -msgstr "" +msgstr "Ασύγχρονη καταγραφή συνόδου SSH" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1516 +#, fuzzy msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact" msgstr "" +"Η ασύγχρονη αποθήκευση της συνεδρίας μπορεί να έχει αξιοσημείωτο αντίκτυπο " +"στις επιδόσεις" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1517 msgid "Audible terminal bell" @@ -467,20 +479,20 @@ msgstr[0] "%d κωδικός πρόσβασης άλλαξε." msgstr[1] "%d κωδικοί πρόσβασης άλλαξαν." #: src/remmina_public.c:345 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s" -msgstr "" +msgstr "Η διεύθυνση είναι πολύ μεγάλη για το UNIX socket_path: %s" #: src/remmina_public.c:355 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Creating UNIX socket failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Η δημιουργία υποδοχής UNIX απέτυχε: %s" #: src/remmina_public.c:361 #, fuzzy, c-format #| msgid "VNC connection failed: %s" msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s" -msgstr "Αποτυχία σύνδεσης VNC: %s" +msgstr "Η σύνδεση σε υποδοχή UNIX απέτυχε: %s" #: src/remmina_public.c:632 msgid "Please enter format 'widthxheight'." @@ -530,8 +542,9 @@ msgid "Upload" msgstr "Μεταφόρτωση" #: src/remmina_ftp_client.c:663 +#, fuzzy msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "Διαγραφή" #: src/remmina_ftp_client.c:748 msgid "Home" @@ -542,8 +555,9 @@ msgid "Go to home folder" msgstr "Μετακίνηση στον προσωπικό κατάλογο" #: src/remmina_ftp_client.c:753 +#, fuzzy msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Πάνω" #: src/remmina_ftp_client.c:754 msgid "Go to parent folder" @@ -718,10 +732,12 @@ msgstr "Αποθήκευση κωδικού πρόσβασης" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:375 +#, fuzzy msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port" -msgstr "" +msgstr "- ή protocol://username:encryptedpassword@host:port" #: src/remmina.c:378 +#, fuzzy msgid "" "Examples:\n" "To connect using an existing connection profile, use:\n" @@ -755,6 +771,38 @@ msgid "" "remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option " "password\n" msgstr "" +"Παραδείγματα:\n" +"Για να συνδεθείτε χρησιμοποιώντας ένα υπάρχον προφίλ σύνδεσης, " +"χρησιμοποιήστε:\n" +"\n" +"\tremmina -c FILE.remmina\n" +"\n" +"Για γρήγορη σύνδεση χρησιμοποιώντας ένα URI:\n" +"\n" +"\tόνομα χρήστη@διακομιστής\n" +"\tremmina -c rdp://domain\\\\\\username@server\n" +"\tremmina -c vnc://username@server\n" +"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\n" +"\tremmina -c ssh://user@server\n" +"\tremmina -c spice://server\n" +"\n" +"Για γρήγορη σύνδεση χρησιμοποιώντας ένα URI μαζί με έναν κρυπτογραφημένο " +"κωδικό πρόσβασης:\n" +"\n" +"\tόνομα χρήστη:κρυπτογραφημένος-συνθηματικό@server\n" +"\tremmina -c vnc://όνομα χρήστη:κρυπτογραφημένος-συνθηματικό@server\n" +"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=όνομα χρήστη\\" +"&VncPassword=κρυπτογραφημένος-συνθηματικό\n" +"\n" +"Για να κρυπτογραφήσετε έναν κωδικό πρόσβασης για χρήση με ένα URI:\n" +"\n" +"\tremmina --encrypt-password\n" +"\n" +"Για να ενημερώσετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και να ορίσετε " +"διαφορετικό τρόπο ανάλυσης ενός προφίλ σύνδεσης Remmina, χρησιμοποιήστε:\n" +"\n" +"\tremmina --update-profile /PATH/TO/FOO.remmina --set-option username --set-" +"option resolution_mode=2 --set-option password\n" #: src/remmina_icon.c:128 msgid "Open Main Window" @@ -825,18 +873,20 @@ msgid "Screenshot taken" msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης που ελήφθη" #: src/rcw.c:2290 +#, fuzzy msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "_Menu" #: src/rcw.c:2291 +#, fuzzy msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Μενού" #: src/rcw.c:2300 #, fuzzy #| msgid "Open Main Window" msgid "Open the Remmina main window" -msgstr "Άνοιγμα κεντρικού παραθύρου" +msgstr "Ανοίξτε το κύριο παράθυρο του Remmina" #: src/rcw.c:2310 msgid "Duplicate current connection" @@ -858,8 +908,9 @@ msgid "Multi monitor" msgstr "Πολλαπλή οθόνη" #: src/rcw.c:2400 +#, fuzzy msgid "Toggle dynamic resolution update" -msgstr "" +msgstr "Εναλλαγή δυναμικής ενημέρωσης ανάλυσης" #: src/rcw.c:2410 msgid "Toggle scaled mode" @@ -887,8 +938,9 @@ msgstr "Εργαλεία" #: src/rcw.c:2493 data/ui/remmina_preferences.glade:1277 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1287 +#, fuzzy msgid "Screenshot" -msgstr "" +msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης" #: src/rcw.c:2507 data/ui/remmina_preferences.glade:1181 msgid "Minimize window" @@ -899,13 +951,16 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Αποσύνδεση" #: src/rcw.c:4284 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found." -msgstr "" +msgstr "Το αρχείο \"%s\" είναι κατεστραμμένο, μη αναγνώσιμο ή δεν βρέθηκε." #: src/rcw.c:4452 +#, fuzzy msgid "Warning: This plugin requires GtkSocket, but it’s not available." msgstr "" +"Προειδοποίηση: Αυτό το πρόσθετο απαιτεί το GtkSocket, αλλά δεν είναι " +"διαθέσιμο." #: src/remmina_plugin_manager.c:73 src/remmina_file_editor.c:1533 msgid "Protocol" @@ -999,32 +1054,39 @@ msgid "Remmina Kiosk" msgstr "Περίπτερο Ρεμίνα" #: src/remmina_key_chooser.h:38 +#, fuzzy msgid "Shift+" -msgstr "" +msgstr "Shift+" #: src/remmina_key_chooser.h:39 +#, fuzzy msgid "Ctrl+" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+" #: src/remmina_key_chooser.h:40 +#, fuzzy msgid "Alt+" -msgstr "" +msgstr "Alt+" #: src/remmina_key_chooser.h:41 +#, fuzzy msgid "Super+" -msgstr "" +msgstr "Σούπερ+" #: src/remmina_key_chooser.h:42 +#, fuzzy msgid "Hyper+" -msgstr "" +msgstr "Hyper+" #: src/remmina_key_chooser.h:43 +#, fuzzy msgid "Meta+" -msgstr "" +msgstr "Meta+" #: src/remmina_key_chooser.h:44 +#, fuzzy msgid "<None>" -msgstr "" +msgstr "<Κανένα>" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:173 @@ -1145,8 +1207,9 @@ msgid "Save password" msgstr "Αποθήκευση κωδικού πρόσβασης" #: src/remmina_message_panel.c:513 +#, fuzzy msgid "Enter certificate authentication files" -msgstr "" +msgstr "Εισαγωγή αρχείων ελέγχου ταυτότητας πιστοποιητικών" #: src/remmina_message_panel.c:525 msgid "CA Certificate File" @@ -1191,8 +1254,11 @@ msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος ταυτότητας με κωδικό πρόσβασης SSH. %s" #: src/remmina_ssh.c:322 src/remmina_ssh.c:389 +#, fuzzy msgid "No saved SSH passphrase supplied. Asking user to enter it." msgstr "" +"Δεν παρέχεται αποθηκευμένη κωδική φράση SSH. Ζητείται από τον χρήστη να την " +"εισάγει." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:327 src/remmina_ssh.c:368 src/remmina_ssh.c:394 @@ -1206,21 +1272,23 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος ταυτότητας μ #, fuzzy, c-format #| msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgid "SSH certificate cannot be imported. %s" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή δημόσιου κλειδιού SSH. %s" +msgstr "Το πιστοποιητικό SSH δεν μπορεί να εισαχθεί. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:345 #, fuzzy, c-format #| msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή δημόσιου κλειδιού SSH. %s" +msgstr "" +"Το πιστοποιητικό SSH δεν μπορεί να αντιγραφεί στο ιδιωτικό κλειδί SSH. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:355 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s" -msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος ταυτότητας με δημόσιο κλειδί SSH. %s" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η πιστοποίηση ταυτότητας με χρήση πιστοποιητικού SSH. %s" #: src/remmina_ssh.c:369 msgid "SSH identity file not selected." @@ -1317,24 +1385,29 @@ msgid "SSH private key passphrase" msgstr "Κωδικός για το Ιδιωτικό κλειδί SSH" #: src/remmina_ssh.c:1000 +#, fuzzy msgid "SSH Kerberos/GSSAPI" -msgstr "" +msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI" #: src/remmina_ssh.c:1005 +#, fuzzy msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code" -msgstr "" +msgstr "Εισάγετε τον κωδικό TOTP/OTP/2FA" #: src/remmina_ssh.c:1035 src/remmina_ssh.c:1061 +#, fuzzy msgid "SSH tunnel credentials" -msgstr "" +msgstr "διαπιστευτήρια σήραγγας SSH" #: src/remmina_ssh.c:1035 src/remmina_ssh.c:1061 +#, fuzzy msgid "SSH credentials" -msgstr "" +msgstr "Πιστοποιητικά SSH" #: src/remmina_ssh.c:1112 +#, fuzzy msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA" -msgstr "" +msgstr "Διαδραστική σύνδεση με πληκτρολόγιο, TOTP/OTP/2FA" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1337 @@ -1361,13 +1434,14 @@ msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "Αποτυχία αίτησης port forwarding: %s" #: src/remmina_ssh.c:1876 +#, fuzzy msgid "The server did not respond." -msgstr "" +msgstr "Ο διακομιστής δεν απάντησε." #: src/remmina_ssh.c:1916 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Cannot connect to local port %i." -msgstr "" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση στην τοπική θύρα %i." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1965 @@ -1400,25 +1474,30 @@ msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "Aποτυχία σύνδεσης στον προορισμό του SSH tunnel: %s" #: src/remmina_ssh.c:2120 +#, fuzzy msgid "Assign a destination port." -msgstr "" +msgstr "Εκχωρήστε μια θύρα προορισμού." #: src/remmina_ssh.c:2127 +#, fuzzy msgid "Could not create socket." -msgstr "" +msgstr "Δεν μπόρεσε να δημιουργήσει υποδοχή." #: src/remmina_ssh.c:2137 +#, fuzzy msgid "Could not bind server socket to local port." -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση υποδοχής διακομιστή στην τοπική θύρα." #: src/remmina_ssh.c:2143 +#, fuzzy msgid "Could not listen to local port." -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ακρόαση της τοπικής θύρας." #. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:2153 src/remmina_ssh.c:2170 src/remmina_ssh.c:2188 +#, fuzzy msgid "Could not start pthread." -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση του νήματος pthread." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2280 @@ -1445,8 +1524,9 @@ msgid "Could not request shell. %s" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συνεδρίας sftp: %s" #: src/remmina_ssh.c:2511 +#, fuzzy msgid "Could not create PTY device." -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία συσκευής PTY." #: src/remmina_file_editor.c:60 #, fuzzy @@ -1463,10 +1543,12 @@ msgid "" "• ID:repeater ID number\n" "• unix:///path/socket.sock</big>" msgstr "" -"<tt><big>Μορφές που υποστηρίζονται\n" -"* εξυπηρετητής\n" -"* εξυπηρετητής:πόρτα\n" -"* [εξυπηρετητής]:πόρτα</big></tt>" +"<big>Υποστηριζόμενες μορφές\n" +"- διακομιστής\n" +"- server[:port]\n" +"Πρόσθετες μορφές VNC\n" +"- ID:αριθμός αναγνωριστικού επαναλήπτη\n" +"- unix:///path/socket.sock</big>" #: src/remmina_file_editor.c:69 #, fuzzy @@ -1525,12 +1607,10 @@ msgid "" "• server[:port]\n" "• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>" msgstr "" -"<tt><big>Υποστήμενες μορφές\n" -"• :p όρτ\n" -"• διακομιστής\n" -"• διακομιστής:θύρα\n" -"• [διακομιστής]:p όρτ\n" -"• username@server:θύρα (μόνο πρωτόκολλο SSH)</big></tt>" +"<big>Υποστηριζόμενες μορφές\n" +"- διακομιστής\n" +"- server[:port]\n" +"- username@server[:port] (μόνο για το πρωτόκολλο SSH)</big>" #: src/remmina_file_editor.c:149 msgid "Choose a Remote Desktop Server" @@ -1546,8 +1626,9 @@ msgid "Resolution" msgstr "Ανάλυση" #: src/remmina_file_editor.c:478 +#, fuzzy msgid "Use initial window size" -msgstr "" +msgstr "Χρήση αρχικού μεγέθους παραθύρου" #: src/remmina_file_editor.c:482 msgid "Use client resolution" @@ -1562,40 +1643,46 @@ msgid "Keyboard mapping" msgstr "Αντιστοίχιση Πληκτρολογίου" #: src/remmina_file_editor.c:817 +#, fuzzy msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "Συμπεριφορά" #: src/remmina_file_editor.c:820 +#, fuzzy msgid "Execute a Command" -msgstr "" +msgstr "Εκτέλεση μιας εντολής" #: src/remmina_file_editor.c:824 msgid "Before connecting" msgstr "Νέα σύνδεση" #: src/remmina_file_editor.c:826 +#, fuzzy msgid "command %h %u %t %U %p %g --option" -msgstr "" +msgstr "εντολή %h %u %t %U %p %g --option" #: src/remmina_file_editor.c:831 msgid "After connecting" msgstr "Νέα σύνδεση" #: src/remmina_file_editor.c:833 +#, fuzzy msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g" -msgstr "" +msgstr "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g" #: src/remmina_file_editor.c:837 msgid "Start-up" msgstr "Έναρξη" #: src/remmina_file_editor.c:840 +#, fuzzy msgid "Auto-start this profile" -msgstr "" +msgstr "Αυτόματη εκκίνηση αυτού του προφίλ" #: src/remmina_file_editor.c:870 +#, fuzzy msgid "SSH Tunnel" -msgstr "" +msgstr "Σήραγγα SSH" #: src/remmina_file_editor.c:871 msgid "Enable SSH tunnel" @@ -1622,7 +1709,7 @@ msgstr "Πιστοποίηση SSH" #, fuzzy #| msgid "SSH private key passphrase" msgid "SSH private key file" -msgstr "Κωδικός για το Ιδιωτικό κλειδί SSH" +msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού SSH" #: src/remmina_file_editor.c:1037 msgid "Basic" @@ -1645,20 +1732,26 @@ msgid "Remote Connection Profile" msgstr "Αποτυχία σύνδεσης VNC: %s" #: src/remmina_file_editor.c:1369 +#, fuzzy msgid "Save as Default" -msgstr "" +msgstr "Σώσε ως προεπιλογή" #: src/remmina_file_editor.c:1370 +#, fuzzy msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles" msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε τις τρέχουσες ρυθμίσεις ως προεπιλογή για όλα τα νέα προφίλ " +"σύνδεσης." #: src/remmina_file_editor.c:1378 data/ui/remmina_main.glade:160 +#, fuzzy msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Σύνδεση" #: src/remmina_file_editor.c:1381 +#, fuzzy msgid "_Save and Connect" -msgstr "" +msgstr "_Save and Connect" #: src/remmina_file_editor.c:1504 msgid "Quick Connect" @@ -1688,60 +1781,62 @@ msgid "_Clear" msgstr "_Kαθαρισμός" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin_config.h:40 +#, fuzzy msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM" -msgstr "" +msgstr "Πρόσθετο Remmina VNC για GNOME και KVM" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:477 #, fuzzy, c-format #| msgid "Authentication type" msgid "Unsupported authentication type %u" -msgstr "Τύπος ελέγχου ταυτότητας" +msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος ελέγχου ταυτότητας %u" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:489 #, fuzzy, c-format #| msgid "Authentication type" msgid "Authentication failure: %s" -msgstr "Τύπος ελέγχου ταυτότητας" +msgstr "Αποτυχία ελέγχου ταυτότητας: %s" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:539 plugins/vnc/vnc_plugin.c:825 +#, fuzzy msgid "Enter VNC authentication credentials" -msgstr "" +msgstr "Εισάγετε τα διαπιστευτήρια ελέγχου ταυτότητας VNC" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820 #, fuzzy #| msgid "Disable server input" msgid "Use server settings" -msgstr "Απενεργοποίηση εισόδου εξυπηρετητή" +msgstr "Χρήση ρυθμίσεων διακομιστή" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821 #, fuzzy #| msgid "True colour (24 bit)" msgid "True colour (24 bits)" -msgstr "Ρεαλιστικό χρώμα (24 bit)" +msgstr "Αληθινό χρώμα (24 bit)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822 #, fuzzy #| msgid "High colour (16 bit)" msgid "High colour (16 bits)" -msgstr "Χρώμα υψηλής ποιότητας (16 bit)" +msgstr "Υψηλό χρώμα (16 bits)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823 #, fuzzy #| msgid "High colour (16 bit)" msgid "Low colour (8 bits)" -msgstr "Χρώμα υψηλής ποιότητας (16 bit)" +msgstr "Χαμηλό χρώμα (8 bit)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:824 #, fuzzy #| msgid "True colour (24 bit)" msgid "Ultra low colour (3 bits)" -msgstr "Ρεαλιστικό χρώμα (24 bit)" +msgstr "Εξαιρετικά χαμηλό χρώμα (3 bits)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:839 #, fuzzy #| msgid "Enter VNC password" msgid "VNC password" -msgstr "Αποθήκευση κωδικού πρόσβασης" +msgstr "Κωδικός πρόσβασης VNC" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:840 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1962 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1982 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2660 @@ -1752,17 +1847,18 @@ msgstr "Βάθος χρώματος" #, fuzzy #| msgid "SSH compression" msgid "Use JPEG Compression" -msgstr "Συμπίεση SSH" +msgstr "Χρήση συμπίεσης JPEG" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:841 #, fuzzy #| msgid "Browse the network to find a %s server" msgid "This might not work on all VNC servers" -msgstr "Αναζητήστε στο δίκτυο για να βρείτε έναν διακομιστή %s" +msgstr "Αυτό μπορεί να μην λειτουργεί σε όλους τους διακομιστές VNC" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:842 +#, fuzzy msgid "Enable GTK-VNC debug" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση της αποσφαλμάτωσης GTK-VNC" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:857 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:871 #: plugins/spice/spice_plugin.c:693 plugins/spice/spice_plugin.c:706 @@ -1776,12 +1872,14 @@ msgid "Forget passwords after use" msgstr "%s κωδικός πρόσβασης" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:859 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2004 +#, fuzzy msgid "Ignore remote bell messages" -msgstr "" +msgstr "Αγνοήστε τα μηνύματα απομακρυσμένου κουδουνιού" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:860 plugins/spice/spice_plugin.c:695 +#, fuzzy msgid "Enable audio channel" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση καναλιού ήχου" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:861 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2000 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2017 @@ -1793,177 +1891,220 @@ msgstr "Μόνο προβολή" #, fuzzy #| msgid "Per connection" msgid "Shared connection" -msgstr "Νέα σύνδεση" +msgstr "Κοινή σύνδεση" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:862 +#, fuzzy msgid "" "If the server should try to share the desktop by leaving other clients " "connected" msgstr "" +"Εάν ο διακομιστής προσπαθήσει να μοιραστεί την επιφάνεια εργασίας αφήνοντας " +"άλλους πελάτες συνδεδεμένους" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:872 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_Del" -msgstr "" +msgstr "Αποστολή Ctrl+Alt+_Del" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:873 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace" -msgstr "" +msgstr "Αποστολή Ctrl+Alt+_Backspace" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:874 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F1" -msgstr "" +msgstr "Αποστολή Ctrl+Alt+_F1" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:875 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F2" -msgstr "" +msgstr "Αποστολή Ctrl+Alt+_F2" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:876 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F3" -msgstr "" +msgstr "Αποστολή Ctrl+Alt+_F3" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:877 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F4" -msgstr "" +msgstr "Αποστολή Ctrl+Alt+_F4" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F5" -msgstr "" +msgstr "Αποστολή Ctrl+Alt+_F5" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F6" -msgstr "" +msgstr "Αποστολή Ctrl+Alt+_F6" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F7" -msgstr "" +msgstr "Αποστολή Ctrl+Alt+_F7" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F8" -msgstr "" +msgstr "Αποστολή Ctrl+Alt+_F8" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F9" -msgstr "" +msgstr "Αποστολή Ctrl+Alt+_F9" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F10" -msgstr "" +msgstr "Αποστολή Ctrl+Alt+_F10" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:884 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F11" -msgstr "" +msgstr "Αποστολή Ctrl+Alt+_F11" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:885 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F12" -msgstr "" +msgstr "Αποστολή Ctrl+Alt+_F12" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887 +#, fuzzy msgid "Reboot remote host" -msgstr "" +msgstr "Επανεκκίνηση απομακρυσμένου υπολογιστή" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888 +#, fuzzy msgid "Reset remote host (hard reboot)" -msgstr "" +msgstr "Επαναφορά απομακρυσμένου κεντρικού υπολογιστή (σκληρή επανεκκίνηση)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889 #, fuzzy #| msgid "Show remote cursor" msgid "Shutdown remote host" -msgstr "Προβολή απομακρυσμένου δείκτη ποντικιού" +msgstr "Τερματισμός απομακρυσμένου υπολογιστή" #: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41 +#, fuzzy msgid "Execute a command" -msgstr "" +msgstr "Εκτέλεση μιας εντολής" #: plugins/exec/exec_plugin.c:160 +#, fuzzy msgid "You did not set any command to be executed" -msgstr "" +msgstr "Δεν ορίσατε καμία εντολή προς εκτέλεση" #: plugins/exec/exec_plugin.c:206 +#, fuzzy msgid "" "Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" +"Προειδοποίηση: Η σύγχρονη εκτέλεση μιας εντολής μπορεί να προκαλέσει τη μη " +"ανταπόκριση του Remmina.\n" +"Θέλετε πραγματικά να συνεχίσετε;" #: plugins/exec/exec_plugin.c:266 +#, fuzzy msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Εντολή" #: plugins/exec/exec_plugin.c:267 +#, fuzzy msgid "Asynchronous execution" -msgstr "" +msgstr "Ασύγχρονη εκτέλεση" #: plugins/www/www_plugin.c:98 +#, fuzzy msgid "File downloaded" -msgstr "" +msgstr "Αρχείο που έχει ληφθεί" #: plugins/www/www_plugin.c:574 +#, fuzzy msgid "Enter WWW authentication credentials" -msgstr "" +msgstr "Εισάγετε διαπιστευτήρια ελέγχου ταυτότητας WWW" #: plugins/www/www_plugin.c:878 +#, fuzzy msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: plugins/www/www_plugin.c:878 +#, fuzzy msgid "http://address or https://address" -msgstr "" +msgstr "http://address ή https://address" #: plugins/www/www_plugin.c:895 +#, fuzzy msgid "User agent" -msgstr "" +msgstr "Πράκτορας χρήστη" #: plugins/www/www_plugin.c:896 +#, fuzzy msgid "Proxy URL" -msgstr "" +msgstr "URL μεσολάβησης" #: plugins/www/www_plugin.c:896 +#, fuzzy msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080" -msgstr "" +msgstr "Π.χ. https://example.org, socks://mysocks:1080" #: plugins/www/www_plugin.c:897 +#, fuzzy msgid "Turn on Java support" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποιήστε την υποστήριξη Java" #: plugins/www/www_plugin.c:898 msgid "Turn on smooth scrolling" msgstr "Εξομάλυνση γραμματοσειρών" #: plugins/www/www_plugin.c:899 +#, fuzzy msgid "Turn on spatial navigation" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση της χωρικής πλοήγησης" #: plugins/www/www_plugin.c:900 +#, fuzzy msgid "Turn on plugin support" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποιήστε την υποστήριξη plugin" #: plugins/www/www_plugin.c:901 +#, fuzzy msgid "Turn on WebGL support" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποιήστε την υποστήριξη WebGL" #: plugins/www/www_plugin.c:902 +#, fuzzy msgid "Turn on HTML5 audio support" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποιήστε την υποστήριξη ήχου HTML5" #: plugins/www/www_plugin.c:903 +#, fuzzy msgid "Ignore TLS errors" -msgstr "" +msgstr "Αγνοήστε τα σφάλματα TLS" #: plugins/www/www_plugin.c:906 +#, fuzzy msgid "Turn on Web Inspector" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση του Web Inspector" #: plugins/www/www_config.h:43 +#, fuzzy msgid "Remmina web-browser plugin" -msgstr "" +msgstr "Remmina web-browser plugin" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 msgid "Secured password storage in the GNOME keyring" msgstr "%s κωδικός πρόσβασης" #: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40 +#, fuzzy msgid "Hello, World!" -msgstr "" +msgstr "Γεια σας!" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:772 msgid "Enter VNC password" @@ -1988,13 +2129,16 @@ msgid "Your connection has been rejected." msgstr "Η σύνδεσή σας απορρίφθηκε." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:966 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" -msgstr "" +msgstr "Ο διακομιστής VNC ζήτησε μια άγνωστη μέθοδο ελέγχου ταυτότητας. %s" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:968 +#, fuzzy msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "" +"Επαναλάβετε την προσπάθεια αφού ενεργοποιήσετε την κρυπτογράφηση για αυτό το " +"προφίλ." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1922 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2496 msgid "True colour (32 bpp)" @@ -2029,6 +2173,7 @@ msgid "Poor (fastest)" msgstr "Χαμηλή (γρηγορότερο)" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1939 +#, fuzzy msgid "" "Connect to VNC using a repeater:\n" " • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n" @@ -2038,6 +2183,14 @@ msgid "" " the repeater, e.g. with x11vnc:\n" " x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500" msgstr "" +"Συνδεθείτε στο VNC χρησιμοποιώντας έναν επαναλήπτη:\n" +" - π.χ. ID:123456789\n" +" - Το πεδίο επαναλήπτη πρέπει να οριστεί στην IP και τη θύρα του " +"επαναλήπτη, π.χ:\n" +" 10.10.10.12:5901\n" +" - Από τον απομακρυσμένο διακομιστή VNC, θα συνδεθείτε στη διεύθυνση\n" +" στον επαναλήπτη, π.χ. με το x11vnc:\n" +" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.10.12:5500" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1959 msgid "Repeater" @@ -2065,15 +2218,16 @@ msgid "Turn off encryption" msgstr "Απενεργοποίηση συγχρονισμού προχείρου" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2003 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2018 +#, fuzzy msgid "Prevent local interaction on the server" -msgstr "" +msgstr "Αποτροπή τοπικής αλληλεπίδρασης στο διακομιστή" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2006 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2655 #: plugins/rdp/rdp_settings.c:598 #, fuzzy #| msgid "Turn on smooth scrolling" msgid "Disable smooth scrolling" -msgstr "Εξομάλυνση γραμματοσειρών" +msgstr "Απενεργοποίηση ομαλής κύλισης" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2020 msgid "Open Chat…" @@ -2081,28 +2235,34 @@ msgstr "Άνοιγμα συνομιλίας…" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2021 plugins/spice/spice_plugin.c:707 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2743 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+Delete" -msgstr "" +msgstr "Αποστολή Ctrl+Alt+Delete" #: plugins/vnc/vnc_plugin.h:41 +#, fuzzy msgid "Remmina VNC Plugin" -msgstr "" +msgstr "Remmina VNC Plugin" #: plugins/vnc/vnc_plugin.h:46 +#, fuzzy msgid "Remmina VNC listener Plugin" -msgstr "" +msgstr "Remmina VNC listener Plugin" #: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 plugins/spice/spice_plugin.c:708 +#, fuzzy msgid "Select USB devices for redirection" -msgstr "" +msgstr "Επιλογή συσκευών USB για ανακατεύθυνση" #: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54 +#, fuzzy msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_Κλείσιμο" #: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94 +#, fuzzy msgid "USB redirection error" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα ανακατεύθυνσης USB" #: plugins/spice/spice_plugin.c:351 msgid "Enter SPICE password" @@ -2114,8 +2274,9 @@ msgid "Disconnected from the SPICE server “%s”." msgstr "Αποσυνδεδεμένος από το διακομιστή SPICE \"%s\"." #: plugins/spice/spice_plugin.c:402 +#, fuzzy msgid "TLS connection error." -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα σύνδεσης TLS." #: plugins/spice/spice_plugin.c:408 msgid "Connection to the SPICE server dropped." @@ -2131,24 +2292,30 @@ msgid "Off" msgstr "Απενεργοποιημένο" #: plugins/spice/spice_plugin.c:636 +#, fuzzy msgid "Auto GLZ" -msgstr "" +msgstr "Αυτόματο GLZ" #: plugins/spice/spice_plugin.c:637 +#, fuzzy msgid "Auto LZ" -msgstr "" +msgstr "Αυτόματη LZ" #: plugins/spice/spice_plugin.c:650 +#, fuzzy msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n" msgstr "" +"Απενεργοποιήστε την επικάλυψη βίντεο εάν τα βίντεο δεν εμφανίζονται σωστά.\n" #: plugins/spice/spice_plugin.c:667 +#, fuzzy msgid "Use TLS encryption" -msgstr "" +msgstr "Χρήση κρυπτογράφησης TLS" #: plugins/spice/spice_plugin.c:668 +#, fuzzy msgid "Server CA certificate" -msgstr "" +msgstr "Πιστοποιητικό CA διακομιστή" #: plugins/spice/spice_plugin.c:669 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653 msgid "Share folder" @@ -2163,46 +2330,54 @@ msgid "Turn off GStreamer overlay" msgstr "Απενεργοποίηση εισόδου εξυπηρετητή" #: plugins/spice/spice_plugin.c:690 +#, fuzzy msgid "Prefered image compression" -msgstr "" +msgstr "Προτιμώμενη συμπίεση εικόνας" #: plugins/spice/spice_plugin.c:696 +#, fuzzy msgid "Share smart card" -msgstr "" +msgstr "Μοιραστείτε την έξυπνη κάρτα" #: plugins/spice/spice_plugin.c:719 +#, fuzzy msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments" -msgstr "" +msgstr "SPICE - Απλό πρωτόκολλο για ανεξάρτητα υπολογιστικά περιβάλλοντα" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82 +#, fuzzy msgid "File Transfers" -msgstr "" +msgstr "Μεταφορές αρχείων" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219 +#, fuzzy msgid "Transfer error" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα μεταφοράς" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "%s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: %s" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223 +#, fuzzy msgid "Transfer completed" -msgstr "" +msgstr "Η μεταφορά ολοκληρώθηκε" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "The %s file has been transferred" -msgstr "" +msgstr "Το αρχείο %s έχει μεταφερθεί" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:757 plugins/rdp/rdp_plugin.c:822 +#, fuzzy msgid "Enter RDP authentication credentials" -msgstr "" +msgstr "Εισάγετε τα διαπιστευτήρια ελέγχου ταυτότητας RDP" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:830 +#, fuzzy msgid "Enter RDP gateway authentication credentials" -msgstr "" +msgstr "Εισάγετε τα διαπιστευτήρια ελέγχου ταυτότητας πύλης RDP" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2053 #, c-format @@ -2278,11 +2453,13 @@ msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της διεύθυνσης για το διακομιστή RDP \"%s\"." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2108 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. Check that client and " "server support a common TLS version." msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με το διακομιστή RDP \"%s\" μέσω TLS. Ελέγξτε ότι " +"ο πελάτης και ο διακομιστής υποστηρίζουν μια κοινή έκδοση TLS." #. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2112 @@ -2294,8 +2471,8 @@ msgid "" "Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security " "protocol negotiation”." msgstr "" -"Δεν είναι δυνατή η δημιουργία σύνδεσης με το διακομιστή RDP. Επιλέξτε " -"\"Διαπραγμάτευση πρωτοκόλλου ασφαλείας\" \"%s\"." +"Δεν είναι δυνατή η δημιουργία σύνδεσης με το διακομιστή RDP \"%s\". Ελέγξτε " +"τη \"Διαπραγμάτευση πρωτοκόλλου ασφαλείας\"." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2120 #, c-format @@ -2303,27 +2480,33 @@ msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”." msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στον εξυπηρετητή RDP %s." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2123 +#, fuzzy msgid "Could not start libfreerdp-gdi." -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της libfreerdp-gdi." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2126 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does " "not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" +"Ζητήσατε μια λειτουργία H.264 GFX για το διακομιστή \"%s\", αλλά η " +"libfreerdp σας δεν υποστηρίζει H.264. Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε μια ρύθμιση " +"βάθους χρώματος μη-AVC." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2133 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "The “%s” server refused the connection." -msgstr "" +msgstr "Ο διακομιστής \"%s\" αρνήθηκε τη σύνδεση." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2138 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to " "policy." msgstr "" +"Η πύλη απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας \"%s\" αρνήθηκε την πρόσβαση στον " +"χρήστη \"%s\\%s\" λόγω πολιτικής." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2148 #, c-format @@ -2331,24 +2514,29 @@ msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server." msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στον εξυπηρετητή RDP %s." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2490 +#, fuzzy msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)" -msgstr "" +msgstr "Αυτόματη (32 bpp) (Ο διακομιστής επιλέγει την καλύτερη μορφή)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2491 +#, fuzzy msgid "GFX AVC444 (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "GFX AVC444 (32 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2492 +#, fuzzy msgid "GFX AVC420 (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "GFX AVC420 (32 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2493 +#, fuzzy msgid "GFX RFX (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "GFX RFX (32 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2494 +#, fuzzy msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "GFX RFX Progressive (32 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2495 msgid "RemoteFX (32 bpp)" @@ -2363,36 +2551,43 @@ msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "Χρώμα υψηλής ποιότητας (15 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2531 data/ui/remmina_preferences.glade:641 +#, fuzzy msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Κανένας" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2532 msgid "Auto-detect" msgstr "<Αυτόματος εντοπισμός>" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2533 +#, fuzzy msgid "Modem" -msgstr "" +msgstr "Μόντεμ" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2534 +#, fuzzy msgid "Low performance broadband" -msgstr "" +msgstr "Ευρυζωνικότητα χαμηλών επιδόσεων" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2535 +#, fuzzy msgid "Satellite" -msgstr "" +msgstr "Δορυφόρος" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2536 +#, fuzzy msgid "High performance broadband" -msgstr "" +msgstr "Ευρυζωνικότητα υψηλών επιδόσεων" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2537 +#, fuzzy msgid "WAN" -msgstr "" +msgstr "WAN" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2538 +#, fuzzy msgid "LAN" -msgstr "" +msgstr "Τοπικό δίκτυο" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2554 msgid "Automatic negotiation" @@ -2411,14 +2606,17 @@ msgid "RDP protocol security" msgstr "Πρωτόκολο" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2558 +#, fuzzy msgid "NLA extended protocol security" -msgstr "" +msgstr "Επέκταση της ασφάλειας του πρωτοκόλλου NLA" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2571 +#, fuzzy msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)" -msgstr "" +msgstr "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 και νεότερα)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2574 +#, fuzzy msgid "" "Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client " "capabilities:\n" @@ -2428,8 +2626,16 @@ msgid "" " • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n" " SCardGetDeviceTypeId()" msgstr "" +"Χρησιμοποιείται μεταξύ άλλων από τις υπηρεσίες τερματικών σε ένα κανάλι " +"έξυπνης κάρτας για τη διάκριση των δυνατοτήτων του πελάτη:\n" +" - < 4034: Βασικές λειτουργίες έξυπνης κάρτας των Windows XP\n" +" - 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n" +" SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n" +" - >= 7065: Windows 8 και νεότερες: SCardGetReaderIcon(),\n" +" SCardGetDeviceTypeId()" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2582 +#, fuzzy msgid "" "Options for redirection of audio input:\n" " • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" @@ -2439,8 +2645,16 @@ msgid "" " • sys:oss,dev:1,format:1\n" " • sys:alsa" msgstr "" +"Επιλογές για την ανακατεύθυνση της εισόδου ήχου:\n" +" - [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" +" [channel:<channel>] Είσοδος ήχου (μικρόφωνο)\n" +" - sys:pulse\n" +" - format:1\n" +" - sys:oss,dev:1,format:1\n" +" - sys:alsa" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2591 +#, fuzzy msgid "" "Options for redirection of audio output:\n" " • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" @@ -2450,30 +2664,53 @@ msgid "" " • sys:oss,dev:1,format:1\n" " • sys:alsa" msgstr "" +"Επιλογές για την ανακατεύθυνση της εξόδου ήχου:\n" +" - [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" +" [channel:<channel>] Έξοδος ήχου\n" +" - sys:pulse\n" +" - format:1\n" +" - sys:oss,dev:1,format:1\n" +" - sys:alsa" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2601 +#, fuzzy msgid "" "Options for redirection of USB device:\n" " • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n" " • auto\n" " • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" msgstr "" +"Επιλογές για την ανακατεύθυνση της συσκευής USB:\n" +" - [dbg,][id:<vid>:<pid>#...,][addr:<bus>:<addr>#...,][auto]\n" +" - auto\n" +" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2607 +#, fuzzy msgid "" "Advanced setting for high latency links:\n" "Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n" "The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n" msgstr "" +"Προηγμένη ρύθμιση για συνδέσεις υψηλής καθυστέρησης:\n" +"Ρυθμίζει το χρονικό όριο σύνδεσης. Χρησιμοποιήστε το εάν η σύνδεσή σας " +"διακόπτεται.\n" +"Η υψηλότερη δυνατή τιμή είναι 600000 ms (10 λεπτά).\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2612 +#, fuzzy msgid "" "Performance optimisations based on the network connection type:\n" "Using auto-detection is advised.\n" "If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n" msgstr "" +"Βελτιστοποιήσεις επιδόσεων με βάση τον τύπο σύνδεσης δικτύου:\n" +"Συνιστάται η χρήση αυτόματης ανίχνευσης.\n" +"Εάν η επιλογή \"Αυτόματος εντοπισμός\" αποτύχει, επιλέξτε την καταλληλότερη " +"επιλογή στη λίστα.\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2617 +#, fuzzy msgid "" "Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n" " • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n" @@ -2486,8 +2723,20 @@ msgid "" " • 270 (portrait flipped)\n" "\n" msgstr "" +"Λίστα αναγνωριστικών οθόνης και προσανατολισμών επιφάνειας εργασίας, " +"διαχωρισμένη με κόμμα:\n" +" - [<id>:<προσανατολισμός σε μοίρες>,]\n" +" - 0,1,2,3\n" +" - 0:270,1:90\n" +"Οι προσανατολισμοί προσδιορίζονται σε μοίρες, οι έγκυρες τιμές είναι:\n" +" - 0 (τοπίο)\n" +" - 90 (κατακόρυφο)\n" +" - 180 (οριζόντια αναποδογυρισμένη)\n" +" - 270 (πορτραίτο αντεστραμμένο)\n" +"\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2629 +#, fuzzy msgid "" "Redirect directory <path> as named share <name>.\n" " • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n" @@ -2498,68 +2747,93 @@ msgid "" " • hotplug,*\n" "\n" msgstr "" +"Ανακατεύθυνση του καταλόγου <path> ως ονομαστικό share <name>.\n" +" - <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;...]]\n" +" - MyHome,/home/remminer\n" +" - /home/remminer\n" +" - MyHome,/home/remminer;SomePath,/path/to/somepath\n" +"Η υποστήριξη Hotplug είναι ενεργοποιημένη με:\n" +" - *\n" +"\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653 +#, fuzzy msgid "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories" msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε το \"Redirect directory\" στην καρτέλα για προχωρημένους για " +"πολλαπλούς καταλόγους" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654 +#, fuzzy msgid "Left-handed mouse support" -msgstr "" +msgstr "Υποστήριξη ποντικιού για αριστερόχειρες" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654 +#, fuzzy msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support" msgstr "" +"Εναλλαγή αριστερού και δεξιού κουμπιού ποντικιού για υποστήριξη ποντικιού " +"για αριστερόχειρες" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2656 +#, fuzzy msgid "Enable multi monitor" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση πολλαπλών οθονών" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2657 +#, fuzzy msgid "Span screen over multiple monitors" -msgstr "" +msgstr "Εκτείνετε την οθόνη σε πολλαπλές οθόνες" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2658 #, fuzzy #| msgid "Listen on port" msgid "List monitor IDs" -msgstr "Ακρόαση στη θύρα" +msgstr "Λίστα αναγνωριστικών οθόνης" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2661 msgid "Network connection type" msgstr "Αποτυχία σύνδεσης VNC: %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2677 +#, fuzzy msgid "Security protocol negotiation" -msgstr "" +msgstr "Διαπραγμάτευση πρωτοκόλλου ασφαλείας" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2678 +#, fuzzy msgid "Gateway transport type" -msgstr "" +msgstr "Τύπος μεταφοράς πύλης" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2679 +#, fuzzy msgid "FreeRDP log level" -msgstr "" +msgstr "Επίπεδο καταγραφής FreeRDP" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680 +#, fuzzy msgid "FreeRDP log filters" -msgstr "" +msgstr "Φίλτρα καταγραφής FreeRDP" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680 +#, fuzzy msgid "tag:level[,tag:level[,…]]" -msgstr "" +msgstr "tag:level[,tag:level[,...]]" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2681 +#, fuzzy msgid "Audio output mode" -msgstr "" +msgstr "Λειτουργία εξόδου ήχου" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2682 +#, fuzzy msgid "Redirect local audio output" -msgstr "" +msgstr "Ανακατεύθυνση τοπικής εξόδου ήχου" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2683 +#, fuzzy msgid "Redirect local microphone" -msgstr "" +msgstr "Ανακατεύθυνση τοπικού μικροφώνου" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2684 msgid "Connection timeout in ms" @@ -2582,8 +2856,9 @@ msgid "Remote Desktop Gateway domain" msgstr "Επιλογές Απομακρυσμένης Σύνδεσης" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689 +#, fuzzy msgid "Redirect directory" -msgstr "" +msgstr "Κατάλογος ανακατεύθυνσης" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690 msgid "Client name" @@ -2594,172 +2869,214 @@ msgid "Client build" msgstr "Όνομα πελάτη" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2694 +#, fuzzy msgid "Load balance info" -msgstr "" +msgstr "Πληροφορίες ισορροπίας φορτίου" #. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.” #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696 +#, fuzzy msgid "Override printer drivers" -msgstr "" +msgstr "Παράκαμψη προγραμμάτων οδήγησης εκτυπωτών" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696 +#, fuzzy msgid "" "\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":" "\"Canon MF410 Series UFR II\"" msgstr "" +"\"Samsung_CLX-3300_Series\": \"Samsung CLX-3300 Series PS\"; \"Canon MF410\":" +" \"Canon MF410 Series UFR II\"" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697 +#, fuzzy msgid "USB device redirection" -msgstr "" +msgstr "Επανακατεύθυνση συσκευής USB" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 +#, fuzzy msgid "Local serial name" -msgstr "" +msgstr "Τοπικό σειριακό όνομα" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 +#, fuzzy msgid "COM1, COM2, etc." -msgstr "" +msgstr "COM1, COM2, κ.λπ." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699 +#, fuzzy msgid "Local serial driver" -msgstr "" +msgstr "Τοπικός σειριακός οδηγός" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699 +#, fuzzy msgid "Serial" -msgstr "" +msgstr "Σειριακό" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700 +#, fuzzy msgid "Local serial path" -msgstr "" +msgstr "Τοπική σειριακή διαδρομή" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700 +#, fuzzy msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc." -msgstr "" +msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, κ.λπ." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2701 +#, fuzzy msgid "Local parallel name" -msgstr "" +msgstr "Τοπικό παράλληλο όνομα" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2702 +#, fuzzy msgid "Local parallel device" -msgstr "" +msgstr "Τοπική παράλληλη συσκευή" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2703 +#, fuzzy msgid "Name of smart card" -msgstr "" +msgstr "Όνομα της έξυπνης κάρτας" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2704 +#, fuzzy msgid "Dynamic virtual channel" -msgstr "" +msgstr "Δυναμικό εικονικό κανάλι" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2704 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2705 +#, fuzzy msgid "<channel>[,<options>]" -msgstr "" +msgstr "<κανάλι>[,<επιλογές>]" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2705 +#, fuzzy msgid "Static virtual channel" -msgstr "" +msgstr "Στατικό εικονικό κανάλι" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706 #, fuzzy #| msgid "Per connection" msgid "TCP redirection" -msgstr "Νέα σύνδεση" +msgstr "Επανακατεύθυνση TCP" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706 +#, fuzzy msgid "/PATH/TO/rdp2tcp" -msgstr "" +msgstr "/PATH/TO/rdp2tcp" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:613 #, fuzzy #| msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgid "Reconnect attempts number" -msgstr "Προσπάθεια επανασύνδεσης %d του %d…" +msgstr "Αριθμός προσπαθειών επανασύνδεσης" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:619 +#, fuzzy msgid "" "The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)" msgstr "" +"Ο μέγιστος αριθμός προσπαθειών επανασύνδεσης μετά από αποσύνδεση RDP " +"(προεπιλογή: 20)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2708 +#, fuzzy msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record" -msgstr "" +msgstr "Προτίμηση εγγραφής IPv6 AAAA έναντι εγγραφής IPv4 A" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2709 +#, fuzzy msgid "Share printers" -msgstr "" +msgstr "Εκτυπωτές κοινής χρήσης" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2710 +#, fuzzy msgid "Share serial ports" -msgstr "" +msgstr "Κοινή χρήση σειριακών θυρών" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2711 +#, fuzzy msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" -msgstr "" +msgstr "(SELinux) επιτρεπτή λειτουργία για σειριακές θύρες" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2712 +#, fuzzy msgid "Share parallel ports" -msgstr "" +msgstr "Κοινή χρήση παράλληλων θυρών" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2713 +#, fuzzy msgid "Share a smart card" -msgstr "" +msgstr "Μοιραστείτε μια έξυπνη κάρτα" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2715 +#, fuzzy msgid "Ignore certificate" -msgstr "" +msgstr "Αγνοήστε το πιστοποιητικό" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716 +#, fuzzy msgid "Use the old license workflow" -msgstr "" +msgstr "Χρήση της παλιάς ροής εργασίας αδειών" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716 +#, fuzzy msgid "It disables CAL and hwId is set to 0" -msgstr "" +msgstr "Απενεργοποιεί το CAL και το hwId τίθεται σε 0" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2718 msgid "Attach to console (2003/2003 R2)" msgstr "Σύνδεση στην κονσόλα (2003/2003 R2)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719 +#, fuzzy msgid "Turn off fast-path" -msgstr "" +msgstr "Απενεργοποίηση γρήγορης διαδρομής" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720 +#, fuzzy msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway" msgstr "" +"Ανίχνευση διακομιστή με χρήση της πύλης απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722 +#, fuzzy msgid "Use system proxy settings" -msgstr "" +msgstr "Χρήση ρυθμίσεων μεσολάβησης συστήματος" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2724 +#, fuzzy msgid "Turn off automatic reconnection" -msgstr "" +msgstr "Απενεργοποίηση της αυτόματης επανασύνδεσης" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2725 +#, fuzzy msgid "Relax order checks" -msgstr "" +msgstr "Χαλαρώστε τους ελέγχους παραγγελίας" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2726 +#, fuzzy msgid "Glyph cache" -msgstr "" +msgstr "Κρυφή μνήμη γλυφών" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727 +#, fuzzy msgid "Enable multitransport protocol (UDP)" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση πρωτοκόλλου πολλαπλών μεταφορών (UDP)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727 +#, fuzzy msgid "Using the UDP protocol may improve performance" -msgstr "" +msgstr "Η χρήση του πρωτοκόλλου UDP μπορεί να βελτιώσει τις επιδόσεις" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2728 +#, fuzzy msgid "Use base credentials for gateway too" -msgstr "" +msgstr "Χρησιμοποιήστε βασικά διαπιστευτήρια και για την πύλη" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730 +#, fuzzy msgid "Enable Gateway websockets support" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση της υποστήριξης websockets της πύλης" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756 msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" @@ -2782,12 +3099,14 @@ msgid "<Auto-detect>" msgstr "<Αυτόματος εντοπισμός>" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:237 +#, fuzzy msgid "<Not set>" -msgstr "" +msgstr "<Δεν έχει οριστεί>" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:268 +#, fuzzy msgid "<Choose a quality level to edit…>" -msgstr "" +msgstr "<Επιλογή επιπέδου ποιότητας για επεξεργασία...>" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:415 msgid "Keyboard layout" @@ -2798,8 +3117,9 @@ msgid "Use client keyboard mapping" msgstr "Χρήση χαρτογράφησης πληκτρολογίου πελάτη" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:450 +#, fuzzy msgid "Quality settings" -msgstr "" +msgstr "Ρυθμίσεις ποιότητας" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:470 msgid "Wallpaper" @@ -2834,32 +3154,36 @@ msgid "Composition" msgstr "Σύνθεση" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:529 +#, fuzzy msgid "Remote scale factor" -msgstr "" +msgstr "Απομακρυσμένος συντελεστής κλίμακας" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:542 +#, fuzzy msgid "Desktop scale factor %" -msgstr "" +msgstr "Συντελεστής κλίμακας επιφάνειας εργασίας %" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:553 +#, fuzzy msgid "Device scale factor %" -msgstr "" +msgstr "Συντελεστής κλίμακας συσκευής %" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:575 +#, fuzzy msgid "Desktop orientation" -msgstr "" +msgstr "Προσανατολισμός επιφάνειας εργασίας" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:592 #, fuzzy #| msgid "Disable server input" msgid "Input device settings" -msgstr "Απενεργοποίηση εισόδου εξυπηρετητή" +msgstr "Ρυθμίσεις συσκευής εισόδου" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:608 #, fuzzy #| msgid "Disable server input" msgid "General settings" -msgstr "Απενεργοποίηση εισόδου εξυπηρετητή" +msgstr "Γενικές ρυθμίσεις" #: plugins/rdp/rdp_event.c:344 #, c-format @@ -2888,38 +3212,47 @@ msgid "Telepathy - Desktop Sharing" msgstr "Telepathy - Διαμοιρασμός επιφάνειας εργασίας" #: data/ui/remmina_search.glade:61 data/ui/remmina_search_popover.glade:56 +#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Αναζήτηση" #: data/ui/remmina_search.glade:75 data/ui/remmina_search_popover.glade:70 +#, fuzzy msgid "Search for previous occurrence" -msgstr "" +msgstr "Αναζήτηση για προηγούμενη εμφάνιση" #: data/ui/remmina_search.glade:98 data/ui/remmina_search_popover.glade:93 +#, fuzzy msgid "Search for next occurrence" -msgstr "" +msgstr "Αναζήτηση για την επόμενη εμφάνιση" #: data/ui/remmina_search.glade:130 data/ui/remmina_search_popover.glade:125 +#, fuzzy msgid "Toggle search options" -msgstr "" +msgstr "Εναλλαγή επιλογών αναζήτησης" #: data/ui/remmina_search.glade:191 data/ui/remmina_search_popover.glade:186 +#, fuzzy msgid "_Match case" -msgstr "" +msgstr "_Match case" #: data/ui/remmina_search.glade:208 data/ui/remmina_search_popover.glade:203 +#, fuzzy msgid "Match _entire word only" -msgstr "" +msgstr "Ταίριασμα μόνο ολόκληρης λέξης" #: data/ui/remmina_search.glade:225 data/ui/remmina_search_popover.glade:220 +#, fuzzy msgid "Match as _regular expression" -msgstr "" +msgstr "Ταίριασμα ως κανονική έκφραση" #: data/ui/remmina_search.glade:242 data/ui/remmina_search_popover.glade:237 +#, fuzzy msgid "_Wrap around" -msgstr "" +msgstr "Αναδίπλωση γύρω" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:71 +#, fuzzy msgid "" "<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n" "\n" @@ -2928,43 +3261,64 @@ msgid "" "Some Remmina functions need to be set up to work properly.\n" "</span>\n" msgstr "" +"<big><b>Πακέτο Remmina Snap</b></big>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Η Remmina εκτελείται στο σύστημά σας ως πακέτο Snap.\n" +"Ορισμένες λειτουργίες του Remmina πρέπει να ρυθμιστούν για να λειτουργούν " +"σωστά.\n" +"</span>\n" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:120 +#, fuzzy msgid "" "To enable access to some important features, like password saving in your " "keyring and RDP printer sharing, please open your software center and give " "the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the " "following commands in a terminal window:" msgstr "" +"Για να ενεργοποιήσετε την πρόσβαση σε ορισμένες σημαντικές λειτουργίες, όπως " +"η αποθήκευση κωδικού πρόσβασης στο μπρελόκ σας και η κοινή χρήση εκτυπωτή " +"RDP, ανοίξτε το κέντρο λογισμικού και δώστε τα κατάλληλα δικαιώματα στο " +"Remmina. Εναλλακτικά, μπορείτε να εισαγάγετε τις ακόλουθες εντολές σε ένα " +"παράθυρο τερματικού:" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:167 msgid "<big>Permissions</big>" msgstr "<big>Δικαιώματα</big>" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:202 +#, fuzzy msgid "" "Since Snap packages run confined from the rest of the system, Remmina " "profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change " "the location in the Remmina preferences." msgstr "" +"Δεδομένου ότι τα πακέτα Snap εκτελούνται περιορισμένα από το υπόλοιπο " +"σύστημα, τα προφίλ Remmina αποθηκεύονται εξ ορισμού μέσα στο σύστημα αρχείων " +"Snap. Μπορείτε να αλλάξετε τη θέση στις προτιμήσεις της Remmina." #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:222 +#, fuzzy msgid "Change where Remmina profiles are stored" -msgstr "" +msgstr "Αλλαγή του τόπου αποθήκευσης των προφίλ Remmina" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:261 +#, fuzzy msgid "<big>Snap settings</big>" -msgstr "" +msgstr "<big>Ρυθμίσεις Snap</big>" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:274 +#, fuzzy msgid "Do not show this message again" -msgstr "" +msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα" #: data/ui/remmina_about.glade:30 data/ui/remmina_main.glade:395 msgid "About" msgstr "Σχετικά" #: data/ui/remmina_about.glade:34 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Copyright © 2014–2021 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" @@ -2972,34 +3326,48 @@ msgid "" "More details in COPYING\n" " " msgstr "" +"\n" +"Copyright © 2014-2021 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" +"Πνευματικά δικαιώματα © 2009-2014 Vic Lee\n" +"Περισσότερες λεπτομέρειες στο COPYING\n" +" " #: data/ui/remmina_about.glade:40 msgid "Website" msgstr "Ιστότοπος" #: data/ui/remmina_main.glade:35 +#, fuzzy msgid "Hide or show the search bar" -msgstr "" +msgstr "Απόκρυψη ή εμφάνιση της γραμμής αναζήτησης" #: data/ui/remmina_main.glade:41 msgid "Add a new connection profile" msgstr "Αποτυχία σύνδεσης VNC: %s" #: data/ui/remmina_main.glade:47 +#, fuzzy msgid "Switch from grouped to list view" -msgstr "" +msgstr "Εναλλαγή από ομαδοποιημένη προβολή σε προβολή λίστας" #: data/ui/remmina_main.glade:79 +#, fuzzy msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar." msgstr "" +"Επιλέξτε το πρωτόκολλο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε με τη γραμμή γρήγορης " +"σύνδεσης." #: data/ui/remmina_main.glade:97 +#, fuzzy msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”" msgstr "" +"Συμβολοσειρά αναζήτησης ή όνομα διακομιστή/διεύθυνση IP για \"Γρήγορη " +"σύνδεση\"" #: data/ui/remmina_main.glade:101 data/ui/remmina_main.glade:103 +#, fuzzy msgid "Server name or IP address" -msgstr "" +msgstr "Όνομα διακομιστή ή διεύθυνση IP" #: data/ui/remmina_main.glade:102 data/ui/remmina_main.glade:104 #: data/ui/remmina_preferences.glade:504 @@ -3011,20 +3379,24 @@ msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #: data/ui/remmina_main.glade:217 +#, fuzzy msgid "Collapse all" -msgstr "" +msgstr "Σύμπτυξη" #: data/ui/remmina_main.glade:227 +#, fuzzy msgid "Expand all" -msgstr "" +msgstr "Ανάπτυξη" #: data/ui/remmina_main.glade:265 +#, fuzzy msgid "Multi password changer" -msgstr "" +msgstr "Αλλαγή πολλαπλών κωδικών πρόσβασης" #: data/ui/remmina_main.glade:275 +#, fuzzy msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "Εντοπισμός σφαλμάτων" #: data/ui/remmina_main.glade:295 msgid "Export" @@ -3035,29 +3407,35 @@ msgid "Make Remmina your default remote desktop client" msgstr "Διακομιστής απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας Remmina" #: data/ui/remmina_main.glade:338 +#, fuzzy msgid "News" -msgstr "" +msgstr "Νέα" #: data/ui/remmina_main.glade:348 +#, fuzzy msgid "Homepage" -msgstr "" +msgstr "Αρχική σελίδα" #: data/ui/remmina_main.glade:358 +#, fuzzy msgid "Donations" -msgstr "" +msgstr "Δωρεές" #: data/ui/remmina_main.glade:368 +#, fuzzy msgid "Wiki" -msgstr "" +msgstr "Wiki" #. Remmina community website #: data/ui/remmina_main.glade:378 +#, fuzzy msgid "Community" -msgstr "" +msgstr "Κοινότητα" #: data/ui/remmina_main.glade:492 +#, fuzzy msgid "Plugin" -msgstr "" +msgstr "Πρόσθετο" #: data/ui/remmina_main.glade:506 msgid "Last used" @@ -3068,38 +3446,46 @@ msgid "New connection profile" msgstr "Αποτυχία σύνδεσης VNC: %s" #: data/ui/remmina_main.glade:567 +#, fuzzy msgid "Show search bar" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση γραμμής αναζήτησης" #: data/ui/remmina_main.glade:587 msgid "Remmina main menu" msgstr "Μικροεφαρμογή Remmina" #: data/ui/remmina_main.glade:594 +#, fuzzy msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Ενέργειες" #: data/ui/remmina_main.glade:609 +#, fuzzy msgid "Toggle view" -msgstr "" +msgstr "Εναλλαγή προβολής" #: data/ui/remmina_unlock.glade:60 +#, fuzzy msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "Ξεκλείδωμα" #: data/ui/remmina_unlock.glade:94 +#, fuzzy msgid "Unlock Remmina" -msgstr "" +msgstr "Ξεκλειδώστε τη Remmina" #: data/ui/remmina_unlock.glade:128 +#, fuzzy msgid "Master password" -msgstr "" +msgstr "Κύριος κωδικός πρόσβασης" #: data/ui/remmina_spinner.glade:54 +#, fuzzy msgid "Please wait…" -msgstr "" +msgstr "Παρακαλώ περιμένετε…" #: data/ui/remmina_news.glade:75 +#, fuzzy msgid "" "<big><b>The news are turned off</b></big>\n" "\n" @@ -3117,18 +3503,39 @@ msgid "" "release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n" "</span>" msgstr "" +"<big><b>Οι ειδήσεις είναι απενεργοποιημένες</b></big>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Η ενεργοποίηση των ειδήσεων σημαίνει ότι το πρόγραμμα συνδέεται με έναν " +"διακομιστή Remmina για να κατεβάσει τις σημειώσεις έκδοσης.\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Ο έλεγχος έκδοσης μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνο κατά τη μεταγλώττιση.\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina " +"release notes\"><i>Επισκεφθείτε τον ιστότοπο για να διαβάσετε τις σημειώσεις " +"έκδοσης</i></a>.\n" +"</span>" #. The star (*) is a reference to privacy consent #: data/ui/remmina_news.glade:130 data/ui/remmina_preferences.glade:464 +#, fuzzy msgid "" "Send <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/" "remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage statistics" "\">anonymous</a></b> statistics. (*)" msgstr "" +"Αποστολή <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/" +"remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage statistics\"" +">ανώνυμων</a></b> στατιστικών στοιχείων. (*)" #: data/ui/remmina_news.glade:142 data/ui/remmina_news.glade:195 +#, fuzzy msgid "Send anonymous statistics" -msgstr "" +msgstr "Αποστολή ανώνυμων στατιστικών στοιχείων" #: data/ui/remmina_news.glade:156 msgid "Use as default remote desktop client" @@ -3139,28 +3546,37 @@ msgid "Apply" msgstr "Εφαρμογή" #: data/ui/remmina_news.glade:169 +#, fuzzy msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files." -msgstr "" +msgstr "Επιτρέψτε στο Remmina να ανοίγει αυτόματα τα αρχεία .rdp και .remmina." #. The star (*) is a reference to privacy consent #: data/ui/remmina_news.glade:183 data/ui/remmina_preferences.glade:479 +#, fuzzy msgid "" "Fetch news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news site" "\">remmina.org</a> (*)" msgstr "" +"Λήψη ειδήσεων από <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news site\"" +">remmina.org</a> (*)" #: data/ui/remmina_news.glade:208 data/ui/remmina_preferences.glade:446 +#, fuzzy msgid "" "* By enabling statistics and/or news you consent to send and fetch data to/" "from remmina.org" msgstr "" +"* Ενεργοποιώντας τα στατιστικά στοιχεία και/ή τις ειδήσεις, συναινείτε στην " +"αποστολή και την άντληση δεδομένων από/προς το remmina.org" #: data/ui/remmina_news.glade:231 +#, fuzzy msgid "<big>Take part</big>" -msgstr "" +msgstr "<big>Πάρτε μέρος</big>" #. Pay attention to the quoting characters as they may break the pango layout. If in doubt and cannot test, copy and paste the symbols from the English string. #: data/ui/remmina_news.glade:257 +#, fuzzy msgid "" "<span>\n" "<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a href=" @@ -3169,22 +3585,31 @@ msgid "" "Remmina.</b>\n" "</span>\n" msgstr "" +"<span>\n" +"<b>Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε λογισμικό με copylefted libre, <a href=" +"\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, Lebowski? " +"“blblblblblb”\">οι δωρεές μας κάνουν επίσης ευτυχισμένους</a>, και βοηθούν " +"περαιτέρω στη βελτίωση του Remmina</b>.\n" +"</span>\n" #: data/ui/remmina_news.glade:277 +#, fuzzy msgid "<big>Contribute</big>" -msgstr "" +msgstr "<big>Συνεισφορά</big>" #: data/ui/remmina_mpc.glade:14 +#, fuzzy msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>" #: data/ui/remmina_mpc.glade:32 msgid "Change" msgstr "Αλλαγή" #: data/ui/remmina_mpc.glade:201 +#, fuzzy msgid "Selection criteria" -msgstr "" +msgstr "Κριτήρια επιλογής" #: data/ui/remmina_mpc.glade:261 msgid "Confirm password" @@ -3211,115 +3636,147 @@ msgid "Group" msgstr "Ομάδα" #: data/ui/remmina_mpc.glade:365 +#, fuzzy msgctxt "Multi password changer table" msgid "Domain\\Username" -msgstr "" +msgstr "Τομέας\\Όνομα χρήστη" #: data/ui/remmina_preferences.glade:42 +#, fuzzy msgid "Double-click action" -msgstr "" +msgstr "Ενέργεια διπλού κλικ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:58 +#, fuzzy msgid "Open connection" -msgstr "" +msgstr "Ανοιχτή σύνδεση" #: data/ui/remmina_preferences.glade:59 +#, fuzzy msgid "Edit settings" -msgstr "" +msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων" #: data/ui/remmina_preferences.glade:75 msgid "Scaling quality" msgstr "Τοπικό - υψηλή ποιότητα" #: data/ui/remmina_preferences.glade:91 +#, fuzzy msgid "Nearest" -msgstr "" +msgstr "Πλησιέστερη" #: data/ui/remmina_preferences.glade:92 +#, fuzzy msgid "Tiles" -msgstr "" +msgstr "Πλακίδια" #: data/ui/remmina_preferences.glade:93 +#, fuzzy msgid "Bilinear" -msgstr "" +msgstr "Διγραμμικό" #: data/ui/remmina_preferences.glade:94 +#, fuzzy msgid "Hyper" -msgstr "" +msgstr "Hyper" #: data/ui/remmina_preferences.glade:110 +#, fuzzy msgid "Step size for auto-scroll" -msgstr "" +msgstr "Μέγεθος βήματος για αυτόματη κύλιση" #: data/ui/remmina_preferences.glade:139 +#, fuzzy msgid "Maximal amount of recent items" -msgstr "" +msgstr "Μέγιστη ποσότητα πρόσφατων στοιχείων" #: data/ui/remmina_preferences.glade:154 +#, fuzzy msgid "Screen resolutions" -msgstr "" +msgstr "Ψηφίσματα οθόνης" #: data/ui/remmina_preferences.glade:200 msgid "Folder for screenshots" msgstr "Αποτυχία εκκίνησης της συνεδρίας SSH: %s" #: data/ui/remmina_preferences.glade:212 +#, fuzzy msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in." msgstr "" +"Επιλέξτε έναν φάκελο για να αποθηκεύσετε τα στιγμιότυπα οθόνης από το " +"Remmina." #: data/ui/remmina_preferences.glade:216 data/ui/remmina_preferences.glade:302 msgid "Select a folder" msgstr "Επιλογή όλων" #: data/ui/remmina_preferences.glade:227 +#, fuzzy msgid "Set up" -msgstr "" +msgstr "Ρύθμιση" #: data/ui/remmina_preferences.glade:249 msgid "Screenshot filenames" msgstr "Διαμοιρασμός Φακέλου" #: data/ui/remmina_preferences.glade:261 +#, fuzzy msgid "" "%p Profile name\n" "%h Server name/IP\n" "%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n" msgstr "" +"%p Όνομα προφίλ\n" +"%h Όνομα/IP διακομιστή\n" +"%Y Έτος, %m Μήνας, %d Ημέρα, %H Ώρα, %M Λεπτό, %S Δευτερόλεπτα (ώρα UTC)\n" #: data/ui/remmina_preferences.glade:280 +#, fuzzy msgid "" "The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA" msgstr "" +"Ο φάκελος στον οποίο αποθηκεύονται τα προφίλ σύνδεσης, είναι ο " +"προκαθορισμένος φάκελος XDG_USER_DATA." #. The folder where profiles are saved #: data/ui/remmina_preferences.glade:285 +#, fuzzy msgid "Remmina data folder" -msgstr "" +msgstr "Φάκελος δεδομένων Remmina" #: data/ui/remmina_preferences.glade:297 +#, fuzzy msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in." msgstr "" +"Επιλέξτε ένα φάκελο για την αποθήκευση των προφίλ σύνδεσης από το Remmina." #: data/ui/remmina_preferences.glade:315 +#, fuzzy msgid "Remember last view for each connection" -msgstr "" +msgstr "Θυμηθείτε την τελευταία προβολή για κάθε σύνδεση" #. The star (*) is a reference to privacy consent #: data/ui/remmina_preferences.glade:319 +#, fuzzy msgid "Remember last view mode" -msgstr "" +msgstr "Θυμηθείτε την τελευταία λειτουργία προβολής" #: data/ui/remmina_preferences.glade:359 +#, fuzzy msgid "" "Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a " "formatting string." msgstr "" +"Ορίστε ένα προσαρμοσμένο όνομα αρχείου για τα προφίλ σύνδεσης Remmina, " +"χρησιμοποιώντας μια συμβολοσειρά μορφοποίησης." #: data/ui/remmina_preferences.glade:363 +#, fuzzy msgid "Template for profile filenames" -msgstr "" +msgstr "Πρότυπο για ονόματα αρχείων προφίλ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:375 +#, fuzzy msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" @@ -3328,26 +3785,40 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" +"%G Όνομα ομάδας (η κάθετος θα μετατραπεί αυτόματα σε -)\n" +"%P Όνομα πρωτοκόλλου\n" +"%N Όνομα σύνδεσης\n" +"%h Όνομα κεντρικού υπολογιστή/IP\n" +"\n" +"\n" #: data/ui/remmina_preferences.glade:397 +#, fuzzy msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard." msgstr "" +"Αποθηκεύστε μόνο τα παραγόμενα στιγμιότυπα οθόνης, μην τα αντιγράφετε στο " +"πρόχειρο." #: data/ui/remmina_preferences.glade:402 +#, fuzzy msgid "Prevent screenshots from entering clipboard" -msgstr "" +msgstr "Αποτρέψτε την εισαγωγή στιγμιότυπων οθόνης στο πρόχειρο" #: data/ui/remmina_preferences.glade:529 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: data/ui/remmina_preferences.glade:554 +#, fuzzy msgid "Always show tabs" -msgstr "" +msgstr "Να εμφανίζετε πάντα καρτέλες" #: data/ui/remmina_preferences.glade:570 +#, fuzzy msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface" msgstr "" +"Απόκρυψη της γραμμής εργαλείων που εμφανίζεται στο περιβάλλον εργασίας με " +"καρτέλες" #: data/ui/remmina_preferences.glade:591 msgid "Default view" @@ -3358,18 +3829,21 @@ msgid "Automatic" msgstr "Αθτόματα" #: data/ui/remmina_preferences.glade:606 +#, fuzzy msgid "Scrolled window" -msgstr "" +msgstr "Παράθυρο με κύλιση" #: data/ui/remmina_preferences.glade:608 +#, fuzzy msgid "Viewport fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Προβολή πλήρους οθόνης" #. How tabs are grouped in the Remmina connection window #: data/ui/remmina_preferences.glade:624 +#, fuzzy msgctxt "Appearance preferences" msgid "Tabs grouping" -msgstr "" +msgstr "Ομαδοποίηση καρτελών" #: data/ui/remmina_preferences.glade:638 msgid "By group" @@ -3384,169 +3858,216 @@ msgid "Per connection" msgstr "Νέα σύνδεση" #: data/ui/remmina_preferences.glade:652 +#, fuzzy msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window" -msgstr "" +msgstr "Πλήρης οθόνη στην ίδια οθόνη με το παράθυρο σύνδεσης" #: data/ui/remmina_preferences.glade:675 +#, fuzzy msgid "Peeking" -msgstr "" +msgstr "Peeking" #: data/ui/remmina_preferences.glade:676 +#, fuzzy msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "Σε απόκρυψη" #: data/ui/remmina_preferences.glade:693 +#, fuzzy msgid "Fullscreen toolbar visibility" -msgstr "" +msgstr "Ορατότητα γραμμής εργαλείων πλήρους οθόνης" #: data/ui/remmina_preferences.glade:703 +#, fuzzy msgid "Hide the search bar shown in the main window" -msgstr "" +msgstr "Απόκρυψη της γραμμής αναζήτησης που εμφανίζεται στο κύριο παράθυρο" #: data/ui/remmina_preferences.glade:719 +#, fuzzy msgid "Prefer dark theme" -msgstr "" +msgstr "Προτιμήστε το σκοτεινό θέμα" #: data/ui/remmina_preferences.glade:723 +#, fuzzy msgid "" "If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the " "configured theme." msgstr "" +"Εάν ένα θέμα GTK περιλαμβάνει μια σκοτεινή παραλλαγή, θα χρησιμοποιηθεί αντί " +"για το ρυθμισμένο θέμα." #: data/ui/remmina_preferences.glade:743 #, fuzzy #| msgid "Grab all keyboard events" msgid "“Grab all keyboard events” status colour" -msgstr "Λήψη όλων των γεγονότων των πλήκτρων" +msgstr "\"Πιάσε όλα τα συμβάντα πληκτρολογίου\" χρώμα κατάστασης" #: data/ui/remmina_preferences.glade:754 #, fuzzy #| msgid "Grab all keyboard events" msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour" -msgstr "Λήψη όλων των γεγονότων των πλήκτρων" +msgstr "" +"Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του χρώματος κατάστασης \"Πιάσε όλα τα συμβάντα " +"πληκτρολογίου\"" #: data/ui/remmina_preferences.glade:770 +#, fuzzy msgid "" "Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n" "It changes the background colour of connection names in the Remmina " "connection toolbar (when in fullscreen)." msgstr "" +"Εξαδικά ή ονόματα χρωμάτων (κόκκινο, #ff0000).\n" +"Αλλάζει το χρώμα φόντου των ονομάτων σύνδεσης στη γραμμή εργαλείων σύνδεσης " +"Remmina (όταν βρίσκεται σε πλήρη οθόνη)." #: data/ui/remmina_preferences.glade:827 +#, fuzzy msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση" #: data/ui/remmina_preferences.glade:853 +#, fuzzy msgid "Show new connection on top of the menu" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση νέας σύνδεσης στην κορυφή του μενού" #: data/ui/remmina_preferences.glade:872 +#, fuzzy msgid "Hide total count shown in the group menu" -msgstr "" +msgstr "Απόκρυψη του συνολικού αριθμού που εμφανίζεται στο μενού της ομάδας" #: data/ui/remmina_preferences.glade:890 +#, fuzzy msgid "No tray icon" -msgstr "" +msgstr "Δεν υπάρχει εικονίδιο δίσκου" #: data/ui/remmina_preferences.glade:909 +#, fuzzy msgid "Start in tray upon user login" -msgstr "" +msgstr "Εκκίνηση στο δίσκο κατά την είσοδο του χρήστη" #: data/ui/remmina_preferences.glade:940 +#, fuzzy msgid "Applet" -msgstr "" +msgstr "Applet" #: data/ui/remmina_preferences.glade:973 +#, fuzzy msgid "Host key" -msgstr "" +msgstr "Κλειδί υποδοχής" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1006 msgid "Show/hide fullscreen" msgstr "Εναλλαγή πλήρους οθόνης" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1038 +#, fuzzy msgid "Auto-fit window" -msgstr "" +msgstr "Παράθυρο αυτόματης προσαρμογής" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1117 +#, fuzzy msgid "Apply/remove scaling" -msgstr "" +msgstr "Εφαρμογή/αφαίρεση κλιμάκωσης" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1149 +#, fuzzy msgid "Grab keyboard" -msgstr "" +msgstr "Πιάσε το πληκτρολόγιο" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1245 +#, fuzzy msgid "Show/hide toolbar" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη γραμμής εργαλείων" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1310 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1320 +#, fuzzy msgid "View-only mode" -msgstr "" +msgstr "Λειτουργία μόνο για προβολή" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1384 +#, fuzzy msgid "Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Πληκτρολόγιο" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1415 +#, fuzzy msgid "Local SSH port" -msgstr "" +msgstr "Τοπική θύρα SSH" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1440 +#, fuzzy msgid "Parse ~/.ssh/config" -msgstr "" +msgstr "Ανάλυση του ~/.ssh/config" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1465 +#, fuzzy msgid "No logging at all" -msgstr "" +msgstr "Καμία καταγραφή" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1466 +#, fuzzy msgid "Rare conditions or warnings" -msgstr "" +msgstr "Σπάνιες καταστάσεις ή προειδοποιήσεις" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1467 +#, fuzzy msgid "API-accessible entrypoints" -msgstr "" +msgstr "Σημεία εισόδου προσβάσιμα μέσω API" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1468 +#, fuzzy msgid "Lower level protocol info, packet level" -msgstr "" +msgstr "Πληροφορίες πρωτοκόλλου χαμηλότερου επιπέδου, επίπεδο πακέτου" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1469 +#, fuzzy msgid "Function entering and leaving" -msgstr "" +msgstr "Λειτουργία εισόδου και εξόδου" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1486 +#, fuzzy msgid "SSH log level" -msgstr "" +msgstr "Επίπεδο καταγραφής SSH" #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1557 +#, fuzzy msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent." msgstr "" +"Δευτερόλεπτα αδράνειας της σύνδεσης πριν από την αποστολή ανιχνευτών TCP " +"keepalive." #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1574 +#, fuzzy msgid "Seconds between each keepalive probe." -msgstr "" +msgstr "Δευτερόλεπτα μεταξύ κάθε ανιχνευτή keepalive." #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1591 +#, fuzzy msgid "" "Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped." msgstr "" +"Αριθμός ανιχνευτών keepalive που αποστέλλονται μέσω της σύνδεσης TCP πριν " +"αυτή διακοπεί." #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1608 +#, fuzzy msgid "" "Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the " "corresponding TCP connection forcibly." msgstr "" +"Ποσό χιλιοστών του δευτερολέπτου για την προσπάθεια επιβεβαίωσης δεδομένων " +"πριν από το βίαιο κλείσιμο της αντίστοιχης σύνδεσης TCP." #: data/ui/remmina_preferences.glade:1635 +#, fuzzy msgid "SSH options" -msgstr "" +msgstr "Επιλογές SSH" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1663 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1732 @@ -3555,12 +4076,14 @@ msgid "Use secret key authentication for some widgets" msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης δημόσιου κλειδιού SSH: %s" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1667 +#, fuzzy msgid "Use master password" -msgstr "" +msgstr "Χρήση κύριου κωδικού πρόσβασης" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1680 +#, fuzzy msgid "Automatic lock interval" -msgstr "" +msgstr "Διάστημα αυτόματου κλειδώματος" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1706 msgid "Repeat the password" @@ -3575,28 +4098,33 @@ msgid "Trust all fingerprints and certificates" msgstr "Αποδοχή του πιστοποιητικού;" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1764 +#, fuzzy msgid "Master password validity in seconds" -msgstr "" +msgstr "Εγκυρότητα κύριου κωδικού πρόσβασης σε δευτερόλεπτα" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1828 msgid "Security" msgstr "Ασφάλεια" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1859 +#, fuzzy msgid "Terminal font" -msgstr "" +msgstr "Γραμματοσειρά τερματικού" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1872 +#, fuzzy msgid "Scrollback lines" -msgstr "" +msgstr "Γραμμές κύλισης προς τα πίσω:" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1920 +#, fuzzy msgid "Shortcuts for copying and pasting" -msgstr "" +msgstr "Συντομεύσεις για αντιγραφή και επικόλληση" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1933 +#, fuzzy msgid "Select all shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε όλες τις συντομεύσεις" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1946 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1963 @@ -3604,104 +4132,132 @@ msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2446 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2580 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2597 +#, fuzzy msgid "(Host key+)" -msgstr "" +msgstr "(Πλήκτρο υποδοχής+)" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1981 +#, fuzzy msgid "Use default system font" -msgstr "" +msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης γραμματοσειράς συστήματος" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2006 +#, fuzzy msgid "" "Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 " "palette colours (in addition to making text bold)." msgstr "" +"Η επιλογή \"SGR 1\" μεταβαίνει επίσης στα φωτεινά αντίστοιχα των πρώτων 8 " +"χρωμάτων της παλέτας (εκτός από το να κάνει το κείμενο έντονο)." #: data/ui/remmina_preferences.glade:2022 +#, fuzzy msgid "Allow using bright colours with bold text" -msgstr "" +msgstr "Επιτρέψτε τη χρήση φωτεινών χρωμάτων με έντονο κείμενο" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2036 msgid "Colour theme" msgstr "Βάθος χρώματος" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2047 +#, fuzzy msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " "https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" +"Επιλέξτε ένα αρχείο χρωματολογίου. Συνήθως είναι διαθέσιμο στο /usr/share/" +"remmina/theme. https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes έχει " +"περισσότερες λεπτομέρειες." #: data/ui/remmina_preferences.glade:2051 +#, fuzzy msgid "Pick a terminal colouring file" -msgstr "" +msgstr "Διαλέξτε ένα αρχείο χρωματισμού τερματικού" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2066 +#, fuzzy msgid "Bright colours" -msgstr "" +msgstr "Φωτεινά χρώματα" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2080 +#, fuzzy msgid "Pick a light black colour" -msgstr "" +msgstr "Διαλέξτε ένα ανοιχτό μαύρο χρώμα" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2094 +#, fuzzy msgid "Pick a light red colour" -msgstr "" +msgstr "Διαλέξτε ένα ανοιχτό κόκκινο χρώμα" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2108 +#, fuzzy msgid "Pick a bright green colour" -msgstr "" +msgstr "Διαλέξτε ένα έντονο πράσινο χρώμα" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2122 +#, fuzzy msgid "Pick a bright yellow colour" -msgstr "" +msgstr "Διαλέξτε ένα φωτεινό κίτρινο χρώμα" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2136 +#, fuzzy msgid "Pick a bright blue colour" -msgstr "" +msgstr "Διαλέξτε ένα έντονο μπλε χρώμα" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2150 +#, fuzzy msgid "Pick a light magenta colour" -msgstr "" +msgstr "Διαλέξτε ένα ανοιχτό ματζέντα χρώμα" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2164 +#, fuzzy msgid "Pick a light cyan colour" -msgstr "" +msgstr "Διαλέξτε ένα ανοιχτό κυανό χρώμα" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2178 +#, fuzzy msgid "Pick a light white colour" -msgstr "" +msgstr "Διαλέξτε ένα ανοιχτό λευκό χρώμα" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2192 +#, fuzzy msgid "Pick a black colour" -msgstr "" +msgstr "Διαλέξτε ένα μαύρο χρώμα" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2206 +#, fuzzy msgid "Pick a red colour" -msgstr "" +msgstr "Διαλέξτε ένα κόκκινο χρώμα" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2220 +#, fuzzy msgid "Pick a green colour" -msgstr "" +msgstr "Διαλέξτε ένα πράσινο χρώμα" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2234 +#, fuzzy msgid "Pick a yellow colour" -msgstr "" +msgstr "Διαλέξτε ένα κίτρινο χρώμα" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2248 +#, fuzzy msgid "Pick a blue colour" -msgstr "" +msgstr "Διαλέξτε ένα μπλε χρώμα" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2262 +#, fuzzy msgid "Pick a magenta colour" -msgstr "" +msgstr "Διαλέξτε ένα ματζέντα χρώμα" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2276 +#, fuzzy msgid "Pick a cyan colour" -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε ένα κυανό χρώμα" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2290 +#, fuzzy msgid "Pick a white colour" -msgstr "" +msgstr "Διαλέξτε ένα λευκό χρώμα" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2303 msgid "Normal colours" @@ -3726,13 +4282,13 @@ msgstr "Χρώμα προσκηνίου" #, fuzzy #| msgid "Increase font size" msgid "Increase and decrease font size" -msgstr "Αύξηση μεγέθους γραμματοσειράς" +msgstr "Αύξηση και μείωση του μεγέθους γραμματοσειράς" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2433 #, fuzzy #| msgid "Search text" msgid "Search text shortcut" -msgstr "Κείμενο αναζήτησης" +msgstr "Συντόμευση αναζήτησης κειμένου" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2464 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2479 @@ -3744,27 +4300,30 @@ msgstr "Σκιά δείκτη ποντικιού" #, fuzzy #| msgid "High colour (16 bpp)" msgid "Highlight colour" -msgstr "Χρώμα υψηλής ποιότητας (16 bpp)" +msgstr "Χρώμα επισήμανσης" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2506 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2550 +#, fuzzy msgid "Highlight foreground colour" -msgstr "" +msgstr "Επισημάνετε το χρώμα του προσκηνίου" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2519 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2566 #, fuzzy #| msgid "Cursor colour" msgid "Cursor foreground colour" -msgstr "Σκιά δείκτη ποντικιού" +msgstr "Χρώμα προσκηνίου του δρομέα" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2622 +#, fuzzy msgid "Terminal" -msgstr "" +msgstr "Τερματικό" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2636 +#, fuzzy msgid "Remmina Preferences" -msgstr "" +msgstr "Προτιμήσεις Remmina" #: data/ui/remmina_string_list.glade:14 data/ui/remmina_string_list.glade:158 msgid "Add" @@ -3772,8 +4331,9 @@ msgstr "Προσθήκη" #: data/ui/remmina_string_list.glade:20 data/ui/remmina_string_list.glade:137 #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:14 data/ui/remmina_key_chooser.glade:15 +#, fuzzy msgid "_Remove" -msgstr "" +msgstr "_Αφαίρεση" #: data/ui/remmina_string_list.glade:26 data/ui/remmina_string_list.glade:116 msgid "Move up" @@ -3784,12 +4344,14 @@ msgid "Move down" msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω" #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:23 +#, fuzzy msgid "Choose a new key" -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε ένα νέο κλειδί" #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:82 +#, fuzzy msgid "Please press the new key…" -msgstr "" +msgstr "Παρακαλώ πατήστε το νέο πλήκτρο…" #~ msgid "Could not run %s on SSH server." #~ msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του %s στον εξυπηρετητή SSH." @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-08 21:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-04 14:30+0000\n" -"Last-Translator: Antenore Gatta <antenore@simbiosi.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-09 08:27+0000\n" +"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Language-Team: Kannada <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" "kn/>\n" "Language: kn\n" @@ -18,61 +18,66 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-20 14:24+0000\n" #: src/remmina_protocol_widget.c:283 src/remmina_sftp_plugin.c:328 +#, fuzzy msgid "Connect via SSH from a new terminal" -msgstr "" +msgstr "ಹೊಸ ಟರ್ಮಿನಲ್ ನಿಂದ ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಮೂಲಕ ಸಂಪರ್ಕಿಸು" #: src/remmina_protocol_widget.c:290 src/remmina_ssh_plugin.c:829 #: src/remmina_ssh_plugin.c:1454 +#, fuzzy msgid "Open SFTP transfer…" -msgstr "" +msgstr "ಎಸ್ ಎಫ್ ಟಿಪಿ ವರ್ಗಾವಣೆ ತೆರೆಯಿರಿ…" #: src/remmina_protocol_widget.c:319 +#, fuzzy msgid "Executing external commands…" -msgstr "" +msgstr "ಬಾಹ್ಯ ಆದೇಶಗಳನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುತ್ತಿದೆ…" #. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for the connection profile name #: src/remmina_protocol_widget.c:327 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Connecting to “%s”…" -msgstr "" +msgstr "\"[೧೫]\" ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸುತ್ತಿದೆ…" #. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for an hostname or an IP address. #: src/remmina_protocol_widget.c:911 src/remmina_protocol_widget.c:1096 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Connecting to “%s” via SSH…" -msgstr "" +msgstr "ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಮೂಲಕ \"%s\" ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸುತ್ತಿದೆ…" #. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a TCP port number. #: src/remmina_protocol_widget.c:1160 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Awaiting incoming SSH connection on port %i…" -msgstr "" +msgstr "ಪೋರ್ಟ್ ನಲ್ಲಿ ಒಳಬರುವ ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯುತ್ತಿದೆ %i…" #: src/remmina_protocol_widget.c:1213 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "The “%s” command is not available on the SSH server." -msgstr "" +msgstr "\"[೫]\" ಆದೇಶವು ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಸರ್ವರ್ ನಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." #: src/remmina_protocol_widget.c:1218 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not run the “%s” command on the SSH server (status = %i)." msgstr "" +"ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಸರ್ವರ್ ನಲ್ಲಿ \"[೧೯]\" ಆದೇಶವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ (ಸ್ಥಿತಿ = " +"[೫೯])." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:1226 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not run command. %s" -msgstr "" +msgstr "ಆದೇಶ ಚಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. %s" #. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a hostname or IP address. #: src/remmina_protocol_widget.c:1296 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Connecting to %s via SSH…" -msgstr "" +msgstr "ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಮೂಲಕ %s ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸುತ್ತಿದೆ…" #: src/remmina_protocol_widget.c:1672 src/remmina_protocol_widget.c:1691 #: src/remmina_ssh_plugin.c:1369 src/remmina_sftp_plugin.c:310 @@ -80,264 +85,320 @@ msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:967 plugins/www/www_plugin.c:880 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2651 data/ui/remmina_unlock.glade:116 #: data/ui/remmina_mpc.glade:236 data/ui/remmina_preferences.glade:1693 +#, fuzzy msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "ಗುಪ್ತಪದ" #: src/remmina_protocol_widget.c:1690 +#, fuzzy msgid "Type in SSH username and password." -msgstr "" +msgstr "ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಮತ್ತು ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್ ನಲ್ಲಿ ಬೆರಳಚ್ಚಿಸಿ." #: src/remmina_protocol_widget.c:1745 src/remmina_protocol_widget.c:1777 +#, fuzzy msgid "Fingerprint automatically accepted" -msgstr "" +msgstr "ಫಿಂಗರ್ ಪ್ರಿಂಟ್ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ" #. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. #: src/remmina_protocol_widget.c:1753 +#, fuzzy msgid "Certificate details:" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ವಿವರಗಳು:" #. TRANSLATORS: An SSL certificate subject is usually the remote server the user connect to. #: src/remmina_protocol_widget.c:1755 src/remmina_protocol_widget.c:1787 +#, fuzzy msgid "Subject:" -msgstr "" +msgstr "ವಿಷಯ:" #. TRANSLATORS: The name or email of the entity that have issued the SSL certificate #: src/remmina_protocol_widget.c:1757 src/remmina_protocol_widget.c:1789 +#, fuzzy msgid "Issuer:" -msgstr "" +msgstr "ವಿತರಕ:" #. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. #: src/remmina_protocol_widget.c:1759 +#, fuzzy msgid "Fingerprint:" -msgstr "" +msgstr "ಫಿಂಗರ್ ಪ್ರಿಂಟ್:" #. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. #: src/remmina_protocol_widget.c:1761 +#, fuzzy msgid "Accept certificate?" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಸ್ವೀಕರಿಸಬೇಕೆ?" #. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. #: src/remmina_protocol_widget.c:1785 +#, fuzzy msgid "The certificate changed! Details:" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಬದಲಾಯಿತು! ವಿವರಗಳು:" #. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. #: src/remmina_protocol_widget.c:1791 +#, fuzzy msgid "Old fingerprint:" -msgstr "" +msgstr "ಹಳೆಯ ಫಿಂಗರ್ ಪ್ರಿಂಟ್:" #. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. #: src/remmina_protocol_widget.c:1793 +#, fuzzy msgid "New fingerprint:" -msgstr "" +msgstr "ಹೊಸ ಫಿಂಗರ್ ಪ್ರಿಂಟ್:" #. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. #: src/remmina_protocol_widget.c:1795 +#, fuzzy msgid "Accept changed certificate?" -msgstr "" +msgstr "ಬದಲಾದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಬೇಕೆ?" #. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a port number. “%s” is a placeholder for a protocol name (VNC). #: src/remmina_protocol_widget.c:1938 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…" -msgstr "" +msgstr "ಒಳಬರುವ %s ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿ ಪೋರ್ಟ್ %i ನಲ್ಲಿ ಆಲಿಸುವುದು…" #: src/remmina_protocol_widget.c:1963 +#, fuzzy msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…" -msgstr "" +msgstr "ದೃಢೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ, ಮರುಸಂಪರ್ಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲು…" #: src/remmina_protocol_widget.c:2025 src/remmina_file_editor.c:346 #: src/remmina_file_editor.c:917 data/ui/remmina_main.glade:478 +#, fuzzy msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "ಸರ್ವರ್" #. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”. #: src/remmina_protocol_widget.c:2043 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Install the %s protocol plugin first." -msgstr "" +msgstr "ಮೊದಲು %s ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ಪ್ಲಗಿನ್ ಅನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿ." #: src/remmina_exec.c:475 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Plugin %s is not registered." -msgstr "" +msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್ %s ನೋಂದಣಿಯಾಗಿಲ್ಲ." #: src/remmina_pref_dialog.c:91 src/remmina_file_editor.c:435 +#, fuzzy msgid "Resolutions" -msgstr "" +msgstr "ನಿರ್ಣಯಗಳು" #: src/remmina_pref_dialog.c:91 src/remmina_file_editor.c:435 +#, fuzzy msgid "Configure the available resolutions" -msgstr "" +msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ನಿರ್ಣಯಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ" #: src/remmina_pref_dialog.c:143 +#, fuzzy msgid "Recent lists cleared." -msgstr "" +msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." #: src/remmina_pref_dialog.c:154 src/rcw.c:2022 #: data/ui/remmina_preferences.glade:169 data/ui/remmina_preferences.glade:179 +#, fuzzy msgid "Keystrokes" -msgstr "" +msgstr "ಕೀಸ್ಟ್ರೋಕ್ ಗಳು" #: src/remmina_pref_dialog.c:154 +#, fuzzy msgid "Configure the keystrokes" -msgstr "" +msgstr "ಕೀಸ್ಟ್ರೋಕ್ ಗಳನ್ನು ಕಾನ್ಫಿಗರ್ ಮಾಡಿ" #. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library #: src/remmina_pref_dialog.c:487 +#, fuzzy msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use master password" -msgstr "" +msgstr "ಮಾಸ್ಟರ್ ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್ ಬಳಸಲು ಲಿಬ್ಸೋಡಿಯಂ >= 1.9.0 ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: src/remmina_pref_dialog.c:806 +#, fuzzy msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: " -msgstr "" +msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ ಕಲರಿಂಗ್ ಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸುವುದು ಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಬದಲಿಸುತ್ತದೆ: " #: src/remmina_pref_dialog.c:810 +#, fuzzy msgid "" "This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the " "“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in " "the settings." msgstr "" +"ಈ ಫೈಲ್ ಟರ್ಮಿನಲ್ ಸಂಪರ್ಕಗಳ \"ಸುಧಾರಿತ\" ಟ್ಯಾಬ್ ನಿಂದ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದಾದ \"ಕಸ್ಟಮ್\" " +"ಟರ್ಮಿನಲ್ ಕಲರ್ ಸ್ಕೀಮ್ ಅನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ ಮತ್ತು ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಗಳಲ್ಲಿ \"ಟರ್ಮಿನಲ್\" " +"ಟ್ಯಾಬ್ ನಲ್ಲಿ ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದು." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_ssh_plugin.c:539 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Error: %s" -msgstr "" +msgstr "ದೋಷ: %s" #: src/remmina_ssh_plugin.c:556 +#, fuzzy msgid "Terminal content saved in" -msgstr "" +msgstr "ಇದರಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಲಾದ ಟರ್ಮಿನಲ್ ವಿಷಯ" #: src/remmina_ssh_plugin.c:822 +#, fuzzy msgid "Select All (host+A)" -msgstr "" +msgstr "ಎಲ್ಲ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ (ಹೋಸ್ಟ್+A)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:823 +#, fuzzy msgid "Copy (host+C)" -msgstr "" +msgstr "ನಕಲಿಸು (ಹೋಸ್ಟ್+ಸಿ)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:824 +#, fuzzy msgid "Paste (host+V)" -msgstr "" +msgstr "ಅಂಟಿಸು (ಹೋಸ್ಟ್+ವಿ)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:825 +#, fuzzy msgid "Save session to file" -msgstr "" +msgstr "ಫೈಲ್ ಗೆ ಸೆಷನ್ ಉಳಿಸು" #: src/remmina_ssh_plugin.c:826 +#, fuzzy msgid "Increase font size (host+Page Up)" -msgstr "" +msgstr "ಫಾಂಟ್ ಗಾತ್ರ ಹೆಚ್ಚಿಸಿ (ಹೋಸ್ಟ್+ಪುಟ ಮೇಲೆ)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:827 +#, fuzzy msgid "Decrease font size (host+Page Down)" -msgstr "" +msgstr "ಫಾಂಟ್ ಗಾತ್ರ ವನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ (ಹೋಸ್ಟ್+ಪುಟ ಕೆಳಗೆ)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:828 +#, fuzzy msgid "Find text (host+G)" -msgstr "" +msgstr "ಪಠ್ಯ ಹುಡುಕಿ (ಹೋಸ್ಟ್+G)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1370 src/remmina_ssh_plugin.c:1475 #: src/remmina_sftp_plugin.c:311 src/remmina_sftp_plugin.c:348 #: src/remmina_file_editor.c:847 +#, fuzzy msgid "SSH identity file" -msgstr "" +msgstr "ಎಸ್.ಎಸ್.ಎಚ್ ಗುರುತಿನ ಫೈಲ್" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1371 src/remmina_sftp_plugin.c:312 #: src/remmina_file_editor.c:848 +#, fuzzy msgid "SSH agent" -msgstr "" +msgstr "ಎಸ್.ಎಸ್.ಎಚ್ ಏಜೆಂಟ್" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1372 src/remmina_sftp_plugin.c:313 #: src/remmina_file_editor.c:849 +#, fuzzy msgid "Public key (automatic)" -msgstr "" +msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೀಲಿ (ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1373 src/remmina_sftp_plugin.c:314 #: src/remmina_file_editor.c:850 +#, fuzzy msgid "Kerberos (GSSAPI)" -msgstr "" +msgstr "ಕೆರ್ಬರ್ರೋಸ್ (ಜಿಎಸ್ಎಸ್ಎಪಿಐ)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1448 data/ui/remmina_main.glade:177 +#, fuzzy msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "ನಕಲಿಸಿ" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1448 +#, fuzzy msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "ನಕಲಿಸಿ (_C)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1449 +#, fuzzy msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "ಅಂಟಿಸು" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1449 +#, fuzzy msgid "_Paste" -msgstr "" +msgstr "ಅಂಟಿಸಿ (_P)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1450 +#, fuzzy msgid "Select all" -msgstr "" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1450 +#, fuzzy msgid "_Select all" -msgstr "" +msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನು ಆರಿಸು" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1451 +#, fuzzy msgid "Increase font size" -msgstr "" +msgstr "ಫಾಂಟ್ ಗಾತ್ರ ಹೆಚ್ಚಿಸಿ" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1451 +#, fuzzy msgid "_Increase font size" -msgstr "" +msgstr "_Increase ಫಾಂಟ್ ಗಾತ್ರ" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1452 +#, fuzzy msgid "Decrease font size" -msgstr "" +msgstr "ಫಾಂಟ್ ಗಾತ್ರ ವನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1452 +#, fuzzy msgid "_Decrease font size" -msgstr "" +msgstr "_Decrease ಫಾಂಟ್ ಗಾತ್ರ" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1453 +#, fuzzy msgid "Find text" -msgstr "" +msgstr "ಪಠ್ಯ ಹುಡುಕಿ" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1453 +#, fuzzy msgid "_Find text" -msgstr "" +msgstr "ಪಠ್ಯ_Find" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1472 src/remmina_sftp_plugin.c:347 #: src/remmina_file_editor.c:952 +#, fuzzy msgid "Authentication type" -msgstr "" +msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಪ್ರಕಾರ" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 src/remmina_message_panel.c:330 #: src/remmina_sftp_plugin.c:345 src/remmina_file_editor.c:961 #: plugins/www/www_plugin.c:879 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1960 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1980 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2650 #: data/ui/remmina_mpc.glade:144 +#, fuzzy msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1474 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1961 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1981 plugins/spice/spice_plugin.c:666 +#, fuzzy msgid "User password" -msgstr "" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1477 src/remmina_file_editor.c:979 +#, fuzzy msgid "SSH certificate file" -msgstr "" +msgstr "ಎಸ್.ಎಸ್.ಎಚ್ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಫೈಲ್" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1479 src/remmina_sftp_plugin.c:349 #: src/remmina_file_editor.c:984 +#, fuzzy msgid "Password to unlock private key" -msgstr "" +msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಅನ್ ಲಾಕ್ ಮಾಡಲು ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1480 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2692 +#, fuzzy msgid "Start-up program" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಟಾರ್ಟ್-ಅಪ್ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1485 +#, fuzzy msgid "" "The filename can use the following placeholders:\n" "\n" @@ -349,124 +410,160 @@ msgid "" " • %g is substituted with Remmina profile group name\n" " • %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n" msgstr "" +"ಫೈಲ್ ಹೆಸರು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಪ್ಲೇಸ್ ಹೋಲ್ಡರ್ ಗಳನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು:\n" +"\n" +"• %ಹೆಚ್ ಅನ್ನು ಸರ್ವರ್ ಹೆಸರಿನ ೊಂದಿಗೆ ಬದಲಿಮಾಡಲಾಗಿದೆ\n" +" • %t ಅನ್ನು ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಸರ್ವರ್ ಹೆಸರಿನ ೊಂದಿಗೆ ಬದಲಿಮಾಡಲಾಗಿದೆ\n" +" • %ಯು ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರಿನ ೊಂದಿಗೆ ಬದಲಿಯಾಗಿ\n" +" • %ಯು ಅನ್ನು ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರಿನ ೊಂದಿಗೆ ಬದಲಿಯಾಗಿ ಇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ\n" +" • %p ಅನ್ನು ರೆಮ್ಮಿನಾ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಹೆಸರಿನ ೊಂದಿಗೆ ಬದಲಿಯಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ\n" +" • %g ರೆಮ್ಮಿನಾ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಸಮೂಹ ಹೆಸರಿನ ೊಂದಿಗೆ ಬದಲಿಯಾಗಿ\n" +" • %ಡಿ ಯನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯ ದಿನಾಂಕ ಮತ್ತು ಸಮಯದೊಂದಿಗೆ ಐಎಸ್ಒ 8601 ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಿ ಬದಲಿಯಾಗಿ " +"ಮಾಡಲಾಗಿದೆ\n" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1507 +#, fuzzy msgid "Terminal colour scheme" -msgstr "" +msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ ಕಲರ್ ಸ್ಕೀಮ್" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1508 +#, fuzzy msgid "Character set" -msgstr "" +msgstr "ಅಕ್ಷರ ಸೆಟ್" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1509 src/remmina_sftp_plugin.c:350 +#, fuzzy msgid "SSH Proxy Command" -msgstr "" +msgstr "ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಆದೇಶ" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1510 +#, fuzzy msgid "KEX (Key Exchange) algorithms" -msgstr "" +msgstr "ಕೆಇಎಕ್ಸ್ (ಕೀ ಎಕ್ಸ್ ಚೇಂಜ್) ಕ್ರಮಾವಳಿಗಳು" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1511 +#, fuzzy msgid "Symmetric cipher client to server" -msgstr "" +msgstr "ಸರ್ವರ್ ಗೆ ಸಮರೂಪದ ಸೈಫರ್ ಕ್ಲೈಂಟ್" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1512 +#, fuzzy msgid "Preferred server host key types" -msgstr "" +msgstr "ಆದ್ಯತೆಯ ಸರ್ವರ್ ಹೋಸ್ಟ್ ಕೀಲಿ ಪ್ರಕಾರಗಳು" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1513 +#, fuzzy msgid "Folder for SSH session log" -msgstr "" +msgstr "ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಸೆಷನ್ ಲಾಗ್ ಗಾಗಿ ಫೋಲ್ಡರ್" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1514 +#, fuzzy msgid "Filename for SSH session log" -msgstr "" +msgstr "ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಸೆಷನ್ ಲಾಗ್ ಗಾಗಿ ಫೈಲ್ ಹೆಸರು" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1515 +#, fuzzy msgid "Log SSH session when exiting Remmina" -msgstr "" +msgstr "ರೆಮ್ಮಿನಾದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸುವಾಗ ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಸೆಷನ್ ಲಾಗ್ ಮಾಡಿ" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1516 +#, fuzzy msgid "Log SSH session asynchronously" -msgstr "" +msgstr "ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಸೆಷನ್ ಅನ್ನು ಅಸಿಂಕ್ರೋನಸ್ ಆಗಿ ಲಾಗ್ ಮಾಡಿ" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1516 +#, fuzzy msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact" msgstr "" +"ಸೆಷನ್ ಅನ್ನು ಅಸಿಂಕ್ರೊನಸ್ ಆಗಿ ಉಳಿಸುವುದು ಗಮನಾರ್ಹ ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು " +"ಬೀರಬಹುದು" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1517 +#, fuzzy msgid "Audible terminal bell" -msgstr "" +msgstr "ಆಡಿಬಲ್ ಟರ್ಮಿನಲ್ ಗಂಟೆ" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1518 +#, fuzzy msgid "SSH compression" -msgstr "" +msgstr "ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಸಂಕೋಚನ" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1519 +#, fuzzy msgid "Don't remember passwords" -msgstr "" +msgstr "ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್ ಗಳನ್ನು ನೆನಪಿಲ್ಲ" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1520 +#, fuzzy msgid "Strict host key checking" -msgstr "" +msgstr "ಕಟ್ಟುನಿಟ್ಟಾದ ಹೋಸ್ಟ್ ಕೀ ಚೆಕ್ಕಿಂಗ್" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1534 +#, fuzzy msgid "SSH - Secure Shell" -msgstr "" +msgstr "ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ - ಸುರಕ್ಷಿತ ಶೆಲ್" #: src/remmina_applet_menu_item.c:121 +#, fuzzy msgid "Discovered" -msgstr "" +msgstr "ಪತ್ತೆ" #: src/remmina_applet_menu_item.c:126 +#, fuzzy msgid "New Connection" -msgstr "" +msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ" #: src/remmina_mpchange.c:234 +#, fuzzy msgid "The passwords do not match" -msgstr "" +msgstr "ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್ ಗಳು ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" #: src/remmina_mpchange.c:244 +#, fuzzy msgid "Resetting passwords, please wait…" -msgstr "" +msgstr "ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್ ಗಳನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸುವುದು, ದಯವಿಟ್ಟು ಕಾಯಿರಿ…" #: src/remmina_mpchange.c:327 +#, fuzzy msgid "The multi password changer requires a secrecy plugin.\n" -msgstr "" +msgstr "ಮಲ್ಟಿ ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್ ಚೇಂಜರ್ ಗೆ ರಹಸ್ಯ ಪ್ಲಗ್ ಇನ್ ಅಗತ್ಯವಿದೆ.\n" #: src/remmina_mpchange.c:330 +#, fuzzy msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n" -msgstr "" +msgstr "ಮಲ್ಟಿ ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್ ಚೇಂಜರ್ ಗೆ ರಹಸ್ಯ ಸೇವೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ.\n" #: src/remmina_mpchange.c:409 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "%d password changed." msgid_plural "%d passwords changed." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್ ಬದಲಾಗಿದೆ." msgstr[1] "" #: src/remmina_public.c:345 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s" -msgstr "" +msgstr "ಯುಎನ್ ಐಎಕ್ಸ್ socket_path ವಿಳಾಸವು ತುಂಬಾ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ: %s" #: src/remmina_public.c:355 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Creating UNIX socket failed: %s" -msgstr "" +msgstr "ಯುಎನ್ಐಎಕ್ಸ್ ಸಾಕೆಟ್ ರಚಿಸುವುದು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: %s" #: src/remmina_public.c:361 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s" -msgstr "" +msgstr "ಯುಎನ್ಐಎಕ್ಸ್ ಸಾಕೆಟ್ ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸುವುದು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: %s" #: src/remmina_public.c:632 +#, fuzzy msgid "Please enter format 'widthxheight'." -msgstr "" +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು 'ಅಗಲದ ಎತ್ತರ' ಸ್ವರೂಪ ನಮೂದಿಸಿ." #: src/remmina_public.c:654 +#, fuzzy msgid "Change security settings" -msgstr "" +msgstr "ಭದ್ರತಾ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಗಳನ್ನು ಬದಲಿಸಿ" #. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language #: src/remmina_about.c:54 @@ -476,214 +573,269 @@ msgstr "" " Yogesh K S(ಯೋಗೇಶ್) https://launchpad.net/~yogesh-k-s" #: src/remmina_ftp_client.c:389 +#, fuzzy msgid "Choose download location" -msgstr "" +msgstr "ಡೌನ್ ಲೋಡ್ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" #: src/remmina_ftp_client.c:529 +#, fuzzy msgid "Are you sure to delete the selected files on server?" -msgstr "" +msgstr "ಸರ್ವರ್ ನಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ಫೈಲ್ ಗಳನ್ನು ನೀವು ಅಳಿಸುವುದು ಖಚಿತವೆ?" #: src/remmina_ftp_client.c:586 +#, fuzzy msgid "Choose a file to upload" -msgstr "" +msgstr "ಅಪ್ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಫೈಲ್ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" #: src/remmina_ftp_client.c:593 +#, fuzzy msgid "Upload folder" -msgstr "" +msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ಅಪ್ ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ" #: src/remmina_ftp_client.c:649 src/remmina_ftp_client.c:763 msgid "Download" msgstr "ಇಳಿಸು" #: src/remmina_ftp_client.c:656 src/remmina_ftp_client.c:770 +#, fuzzy msgid "Upload" -msgstr "" +msgstr "ಅಪ್ಲೋಡ್" #: src/remmina_ftp_client.c:663 +#, fuzzy msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "ಅಳಿಸಿ (_D)" #: src/remmina_ftp_client.c:748 +#, fuzzy msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "ಮನೆ" #: src/remmina_ftp_client.c:749 +#, fuzzy msgid "Go to home folder" -msgstr "" +msgstr "ಹೋಮ್ ಫೋಲ್ಡರ್ ಗೆ ಹೋಗಿ" #: src/remmina_ftp_client.c:753 +#, fuzzy msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "ಅಪ್" #: src/remmina_ftp_client.c:754 +#, fuzzy msgid "Go to parent folder" -msgstr "" +msgstr "ಪೋಷಕ ಫೋಲ್ಡರ್ ಗೆ ಹೋಗಿ" #: src/remmina_ftp_client.c:758 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2019 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2739 +#, fuzzy msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "ರಿಫ್ರೆಶ್" #: src/remmina_ftp_client.c:759 +#, fuzzy msgid "Refresh current folder" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಫೋಲ್ಡರ್ ತಾಜಾಮಾಡಿ" #: src/remmina_ftp_client.c:764 +#, fuzzy msgid "Download from server" -msgstr "" +msgstr "ಸರ್ವರ್ ನಿಂದ ಡೌನ್ ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ" #: src/remmina_ftp_client.c:771 +#, fuzzy msgid "Upload to server" -msgstr "" +msgstr "ಸರ್ವರ್ ಗೆ ಅಪ್ ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ" #: src/remmina_ftp_client.c:775 data/ui/remmina_main.glade:197 +#, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "ಅಳಿಸಿ" #: src/remmina_ftp_client.c:776 +#, fuzzy msgid "Delete files on server" -msgstr "" +msgstr "ಸರ್ವರ್ ನಲ್ಲಿ ಫೈಲ್ ಗಳನ್ನು ಅಳಿಸು" #: src/remmina_ftp_client.c:905 src/remmina_ftp_client.c:974 +#, fuzzy msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "ಫೈಲ್ ಹೆಸರು" #: src/remmina_ftp_client.c:918 src/remmina_ftp_client.c:1003 +#, fuzzy msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "ಗಾತ್ರ" #: src/remmina_ftp_client.c:926 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ" #: src/remmina_ftp_client.c:932 src/remmina_file_editor.c:1515 #: data/ui/remmina_main.glade:464 data/ui/remmina_mpc.glade:115 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "ಗುಂಪು" #: src/remmina_ftp_client.c:938 +#, fuzzy msgid "Permission" -msgstr "" +msgstr "ಅನುಮತಿಗಳು" #: src/remmina_ftp_client.c:990 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2547 +#, fuzzy msgid "Remote" -msgstr "" +msgstr "ದೂರ" #: src/remmina_ftp_client.c:997 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2546 +#, fuzzy msgid "Local" -msgstr "" +msgstr "ಲೋಕಲ್" #: src/remmina_ftp_client.c:1011 +#, fuzzy msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರಗತಿ" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:86 +#, fuzzy msgid "Show 'About'" -msgstr "" +msgstr "'ಬಗ್ಗೆ' ತೋರಿಸು" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:88 +#, fuzzy msgid "" "Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype " "supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)" msgstr "" +"ಫೈಲ್ ನಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಲಾದ ಡೆಸ್ಕ್ ಟಾಪ್ ಗೆ (.ರೆಮ್ಮಿನಾ ಅಥವಾ ಪ್ಲಗಿನ್ ಬೆಂಬಲಿತ ಫೈಲ್ " +"ಟೈಪ್) ಅಥವಾ ಬೆಂಬಲಿತ ಯುಆರ್ ಐ (ಆರ್ ಡಿಪಿ, ವಿಎನ್ ಸಿ, ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಅಥವಾ ಸ್ಪೈಸ್) ಗೆ " +"ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ" #: src/remmina.c:88 src/remmina.c:90 src/remmina.c:92 +#, fuzzy msgid "FILE" -msgstr "" +msgstr "ಫೈಲ್" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:90 +#, fuzzy msgid "" "Connect to a desktop described in a file (.remmina or a type supported by a " "plugin)" msgstr "" +"ಫೈಲ್ ನಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಲಾದ ಡೆಸ್ಕ್ ಟಾಪ್ ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸು (.ರೆಮ್ಮಿನಾ ಅಥವಾ ಪ್ಲಗ್ ಇನ್ ನಿಂದ " +"ಬೆಂಬಲಿತವಾದ ಪ್ರಕಾರ)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:92 +#, fuzzy msgid "" "Edit desktop connection described in file (.remmina or type supported by " "plugin)" msgstr "" +"ಫೈಲ್ ನಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಲಾದ ಡೆಸ್ಕ್ ಟಾಪ್ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು (.ರೆಮ್ಮಿನಾ ಅಥವಾ ಪ್ಲಗ್ " +"ಇನ್ ನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾದ ಪ್ರಕಾರ)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:95 +#, fuzzy msgid "Start in kiosk mode" -msgstr "" +msgstr "ಕಿಯೋಸ್ಕ್ ಮೋಡ್ ನಲ್ಲಿ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:97 +#, fuzzy msgid "Create new connection profile" -msgstr "" +msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ರಚಿಸಿ" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:99 +#, fuzzy msgid "Show preferences" -msgstr "" +msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #: src/remmina.c:99 +#, fuzzy msgid "TABINDEX" -msgstr "" +msgstr "TATAMಇಸಿ" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:106 +#, fuzzy msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "ತೊರೆಯಿರಿ" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:108 +#, fuzzy msgid "Use default server name (for --new)" -msgstr "" +msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಸರ್ವರ್ ಹೆಸರು ಬಳಸಿ (--ಹೊಸದಕ್ಕೆ)" #: src/remmina.c:108 +#, fuzzy msgid "SERVER" -msgstr "" +msgstr "ಸರ್ವರ್" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:110 +#, fuzzy msgid "Use default protocol (for --new)" -msgstr "" +msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ಬಳಸಿ (--ಹೊಸದಕ್ಕೆ)" #: src/remmina.c:110 +#, fuzzy msgid "PROTOCOL" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:112 +#, fuzzy msgid "Start in tray" -msgstr "" +msgstr "ಟ್ರೇನಲ್ಲಿ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:114 +#, fuzzy msgid "Show the application version" -msgstr "" +msgstr "ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:116 +#, fuzzy msgid "Show version of the application and its plugins" -msgstr "" +msgstr "ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ನ ಆವೃತ್ತಿ ಮತ್ತು ಅದರ ಪ್ಲಗಿನ್ ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:118 +#, fuzzy msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" -msgstr "" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಮಾರ್ಪಡಿಸು (--ಸೆಟ್-ಆಯ್ಕೆ ಅಗತ್ಯವಿದೆ)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:120 +#, fuzzy msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile" msgstr "" +"ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚು ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ, ಇದನ್ನು --ನವೀಕರಣ-ಪ್ರೊಫೈಲ್ " +"ನೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಬೇಕು" #: src/remmina.c:121 +#, fuzzy msgid "Encrypt a password" -msgstr "" +msgstr "ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸು" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:375 +#, fuzzy msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port" -msgstr "" +msgstr "- ಅಥವಾ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್://ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು:encryptedpassword@host:ಪೋರ್ಟ್" #: src/remmina.c:378 +#, fuzzy msgid "" "Examples:\n" "To connect using an existing connection profile, use:\n" @@ -717,200 +869,275 @@ msgid "" "remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option " "password\n" msgstr "" +"ಉದಾಹರಣೆಗಳು:\n" +"ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಬಳಸಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು, ಬಳಸಿ:\n" +"\n" +"ರೆಮ್ಮಿನಾ -ಸಿ ಫೈಲ್.ರೆಮ್ಮಿನಾ\n" +"\n" +"ಯುಆರ್ ಐ ಬಳಸಿ ತ್ವರಿತವಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು:\n" +"\n" +"ರೆಮ್ಮಿನಾ -ಸಿ rdp://username@server\n" +"\tರೆಮ್ಮಿನಾ -ಸಿ rdp://domain\\\\username@server\n" +"\tರೆಮ್ಮಿನಾ -ಸಿ vnc://username@server\n" +"\tರೆಮ್ಮಿನಾ -ಸಿ vnc://server? ವಿಎನ್ ಸಿಯೂಸರ್ ನೇಮ್=ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು\n" +"\tರೆಮ್ಮಿನಾ -ಸಿ ssh://user@server\n" +"\tರೆಮ್ಮಿನಾ -ಸಿ spice://server\n" +"\n" +"ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಿದ ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್ ಜೊತೆಗೆ ಯುಆರ್ ಐ ಬಳಸಿ ತ್ವರಿತವಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು:\n" +"\n" +"ರೆಮ್ಮಿನಾ -ಸಿ rdp://username:encrypted-password@server\n" +"\tರೆಮ್ಮಿನಾ -ಸಿ vnc://username:encrypted-password@server\n" +"\tರೆಮ್ಮಿನಾ -ಸಿ vnc://server? ವಿಎನ್ ಸಿಯೂಸರ್ ನೇಮ್=ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು\\&ವಿಎನ್ ಸಿಪಾಸ್ " +"ವರ್ಡ್=ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಿದ-ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್\n" +"\n" +"ಯುಆರ್ ಐ ಜೊತೆ ಬಳಸಲು ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲು:\n" +"\n" +"ರೆಮ್ಮಿನಾ --ಎನ್ ಕ್ರಿಪ್ಟ್-ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್\n" +"\n" +"ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು ಮತ್ತು ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್ ಅನ್ನು ನವೀಕರಿಸಲು ಮತ್ತು ರೆಮ್ಮಿನಾ ಸಂಪರ್ಕ ಪ್ರೊಫೈಲ್ " +"ನ ವಿಭಿನ್ನ ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್ ಮೋಡ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು, ಬಳಸಿ:\n" +"\n" +"ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ \"ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು\\ನಾಪಾಸ್ ವರ್ಡ್\" | ರೆಮ್ಮಿನಾ --ಅಪ್ ಡೇಟ್-ಪ್ರೊಫೈಲ್ " +"/ಪಿಎಟಿ/ಟಿಒ/ಟಿಒ/ಎಫ್ ಯು.ಎಫ್.ಯು.ರೆಮ್ಮಿನಾ --ಸೆಟ್-ಆಯ್ಕೆ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು --ಸೆಟ್-ಆಯ್ಕೆ" +" resolution_mode=2 --ಸೆಟ್-ಆಯ್ಕೆ ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್\n" #: src/remmina_icon.c:128 +#, fuzzy msgid "Open Main Window" -msgstr "" +msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋ ತೆರೆಯಿರಿ" #: src/remmina_icon.c:133 data/ui/remmina_main.glade:254 +#, fuzzy msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು" #: src/remmina_icon.c:138 +#, fuzzy msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "ಬಗ್ಗೆ (_A)" #: src/remmina_icon.c:148 +#, fuzzy msgid "Enable Service Discovery" -msgstr "" +msgstr "ಸೇವಾ ಆವಿಷ್ಕಾರಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕಗೊಳಿಸು" #: src/remmina_icon.c:160 data/ui/remmina_main.glade:404 +#, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "" +msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು (_Q)" #. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ #. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ #: src/remmina_icon.c:284 src/remmina_icon.c:416 +#, fuzzy msgid "Remmina Applet" -msgstr "" +msgstr "ರೆಮ್ಮಿನಾ ಆಪಲ್ಟ್" #. TRANSLATORS: Applet comment/description as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ #: src/remmina_icon.c:286 src/remmina_icon.c:418 +#, fuzzy msgid "Connect to remote desktops through the applet menu" -msgstr "" +msgstr "ಆಪಲ್ಟ್ ಮೆನು ಮೂಲಕ ದೂರದ ಡೆಸ್ಕ್ ಟಾಪ್ ಗಳಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ" #: src/rcw.c:658 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to close %i active connections in the current window?" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ %i ಸಕ್ರಿಯ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿರುವಿರಾ?" #: src/rcw.c:1394 +#, fuzzy msgid "Viewport fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆ ಮೋಡ್ ವೀಕ್ಷಿಸಿ" #: src/rcw.c:1402 data/ui/remmina_preferences.glade:607 +#, fuzzy msgid "Scrolled fullscreen" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಕ್ರಾಲ್ ಮಾಡಿದ ಪೂರ್ಣಪರದೆ" #: src/rcw.c:1487 +#, fuzzy msgid "Keep aspect ratio when scaled" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಕೇಲ್ ಮಾಡಿದಾಗ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತವನ್ನು ಇರಿಸಿ" #: src/rcw.c:1495 +#, fuzzy msgid "Fill client window when scaled" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಕೇಲ್ ಮಾಡಿದಾಗ ಕ್ಲೈಂಟ್ ವಿಂಡೋ ಭರ್ತಿ ಮಾಡಿ" #: src/rcw.c:2043 +#, fuzzy msgid "Send clipboard content as keystrokes" -msgstr "" +msgstr "ಕ್ಲಿಪ್ ಬೋರ್ಡ್ ವಿಷಯವನ್ನು ಕೀಸ್ಟ್ರೋಕ್ ಗಳಾಗಿ ಕಳುಹಿಸಿ" #: src/rcw.c:2147 +#, fuzzy msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion." -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಕ್ರೀನ್ ಶಾಟ್ ವಿರೂಪಗೊಳಿಸುವುದನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲು ಸ್ಕೇಲಿಂಗ್ ಆಫ್ ಮಾಡಿ." #: src/rcw.c:2207 plugins/www/www_plugin.c:848 +#, fuzzy msgid "Screenshot taken" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಕ್ರೀನ್ ಶಾಟ್ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ" #: src/rcw.c:2290 +#, fuzzy msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "_Menu" #: src/rcw.c:2291 +#, fuzzy msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "ಸಲಹಾಕಾರ" #: src/rcw.c:2300 +#, fuzzy msgid "Open the Remmina main window" -msgstr "" +msgstr "ರೆಮ್ಮಿನಾ ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋ ತೆರೆಯಿರಿ" #: src/rcw.c:2310 +#, fuzzy msgid "Duplicate current connection" -msgstr "" +msgstr "ನಕಲಿ ಪ್ರಸ್ತುತ ಸಂಪರ್ಕ" #: src/rcw.c:2327 +#, fuzzy msgid "Resize the window to fit in remote resolution" -msgstr "" +msgstr "ರಿಮೋಟ್ ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್ ನಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳಲು ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮರುಗಾತ್ರಗೊಳಿಸಿ" #: src/rcw.c:2338 +#, fuzzy msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆ ಮೋಡ್ ಅನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು" #: src/rcw.c:2384 data/ui/remmina_preferences.glade:1344 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1354 +#, fuzzy msgid "Multi monitor" -msgstr "" +msgstr "ಮಲ್ಟಿ ಮಾನಿಟರ್" #: src/rcw.c:2400 +#, fuzzy msgid "Toggle dynamic resolution update" -msgstr "" +msgstr "ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್ ನವೀಕರಣವನ್ನು ಟಾಗಲ್" #: src/rcw.c:2410 +#, fuzzy msgid "Toggle scaled mode" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಕೇಲ್ ಮಾಡಿದ ಮೋಡ್ ಟಾಗಲ್" #: src/rcw.c:2450 data/ui/remmina_preferences.glade:1070 +#, fuzzy msgid "Switch tab pages" -msgstr "" +msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ ಪುಟಗಳನ್ನು ಬದಲಿಸು" #: src/rcw.c:2460 +#, fuzzy msgid "Grab all keyboard events" -msgstr "" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕೀಬೋರ್ಡ್ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ" #: src/rcw.c:2470 +#, fuzzy msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು" #: src/rcw.c:2479 +#, fuzzy msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "ಉಪಕರಣಗಳು (_T)" #: src/rcw.c:2480 data/ui/remmina_main.glade:207 +#, fuzzy msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "ಸಾಧನಗಳು" #: src/rcw.c:2493 data/ui/remmina_preferences.glade:1277 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1287 +#, fuzzy msgid "Screenshot" -msgstr "" +msgstr "ಪರದೆ ಛಾಯಾಚಿತ್ರ" #: src/rcw.c:2507 data/ui/remmina_preferences.glade:1181 +#, fuzzy msgid "Minimize window" -msgstr "" +msgstr "ವಿಂಡೋ ವನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ" #: src/rcw.c:2517 data/ui/remmina_preferences.glade:1213 +#, fuzzy msgid "Disconnect" -msgstr "" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿತಗೊಳಿಸಿ" #: src/rcw.c:4284 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found." -msgstr "" +msgstr "\"[೧೦]\" ಎಂಬ ಕಡತವು ಭ್ರಷ್ಟವಾಗಿದೆ, ಓದಲಾಗದು, ಅಥವಾ ಸಿಗಲಿಲ್ಲ." #: src/rcw.c:4452 +#, fuzzy msgid "Warning: This plugin requires GtkSocket, but it’s not available." -msgstr "" +msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: ಈ ಪ್ಲಗ್ ಇನ್ ಗೆ ಜಿಟಿಕೆಸಾಕೆಟ್ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಆದರೆ ಅದು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." #: src/remmina_plugin_manager.c:73 src/remmina_file_editor.c:1533 +#, fuzzy msgid "Protocol" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್" #: src/remmina_plugin_manager.c:73 +#, fuzzy msgid "Entry" -msgstr "" +msgstr "ನಮೂದು" #: src/remmina_plugin_manager.c:73 +#, fuzzy msgid "File" -msgstr "" +msgstr "ಫೈಲ್" #: src/remmina_plugin_manager.c:73 +#, fuzzy msgid "Tool" -msgstr "" +msgstr "ಸಾಧನ" #: src/remmina_plugin_manager.c:73 +#, fuzzy msgid "Preference" -msgstr "" +msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು" #: src/remmina_plugin_manager.c:73 +#, fuzzy msgid "Secret" -msgstr "" +msgstr "ರಹಸ್ಯ" #: src/remmina_plugin_manager.c:456 data/ui/remmina_main.glade:305 +#, fuzzy msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್ಗಳು" #: src/remmina_plugin_manager.c:456 src/remmina_message_panel.c:452 #: src/remmina_message_panel.c:621 src/remmina_file_editor.c:152 +#, fuzzy msgid "_OK" -msgstr "" +msgstr "_OK" #: src/remmina_plugin_manager.c:474 src/remmina_file_editor.c:1490 #: data/ui/remmina_main.glade:442 +#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "ಹೆಸರು" #: src/remmina_plugin_manager.c:480 +#, fuzzy msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "ಮಾದರಿ" #: src/remmina_plugin_manager.c:486 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "ವಿವರಣೆ" #: src/remmina_plugin_manager.c:492 +#, fuzzy msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "ಆವೃತ್ತಿ" #: src/remmina_main.c:662 #, c-format @@ -920,9 +1147,9 @@ msgstr[0] "ಒಟ್ಟು %i ವಸ್ತುಗಳು" msgstr[1] "ಒಟ್ಟು %i ವಸ್ತುಗಳು" #: src/remmina_main.c:854 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" -msgstr "" +msgstr "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ \"%s\" ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" #: src/remmina_main.c:974 #, c-format @@ -938,8 +1165,9 @@ msgid "Import" msgstr "ಆಮದು ಮಾಡು" #: src/remmina_main.c:1023 src/remmina_file_editor.c:1373 +#, fuzzy msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "ಉಳಿಸಿ (_S)" #: src/remmina_main.c:1029 msgid "This protocol does not support exporting." @@ -950,107 +1178,118 @@ msgid "Remmina Remote Desktop Client" msgstr "ರೆಮ್ಮಿನ ದೂರದ ಗಣಕತೆರೆ" #: src/remmina_main.c:1337 +#, fuzzy msgid "Remmina Kiosk" -msgstr "" +msgstr "ರೆಮ್ಮಿನಾ ಕಿಯೋಸ್ಕ್" #: src/remmina_key_chooser.h:38 +#, fuzzy msgid "Shift+" -msgstr "" +msgstr "ಶಿಫ್ಟ್+" #: src/remmina_key_chooser.h:39 +#, fuzzy msgid "Ctrl+" -msgstr "" +msgstr "ಕ್.ಟಿ.ಆರ್.ಎಲ್+" #: src/remmina_key_chooser.h:40 +#, fuzzy msgid "Alt+" -msgstr "" +msgstr "At+" #: src/remmina_key_chooser.h:41 +#, fuzzy msgid "Super+" -msgstr "" +msgstr "ಸೂಪರ್+" #: src/remmina_key_chooser.h:42 +#, fuzzy msgid "Hyper+" -msgstr "" +msgstr "ಹೈಪರ್+" #: src/remmina_key_chooser.h:43 +#, fuzzy msgid "Meta+" -msgstr "" +msgstr "ಮೆಟಾ+" #: src/remmina_key_chooser.h:44 +#, fuzzy msgid "<None>" -msgstr "" +msgstr "<None>" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:173 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not create the folder “%s”." -msgstr "" +msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ \"[೨೯]\"." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:181 src/remmina_sftp_client.c:202 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not create the file “%s”." -msgstr "" +msgstr "ಫೈಲ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ \"[೨೭]\"." #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path, and an error message. #: src/remmina_sftp_client.c:220 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not open the file “%s” on the server. %s" -msgstr "" +msgstr "ಸರ್ವರ್ ನಲ್ಲಿ ಫೈಲ್ \"[೨೫]\" ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:242 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not save the file “%s”." -msgstr "" +msgstr "ಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ \"[೨೫]\"." #: src/remmina_sftp_client.c:281 src/remmina_sftp_client.c:698 #: src/remmina_sftp_client.c:761 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not open the folder “%s”. %s" -msgstr "" +msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ \"[೨೭]\". %s" #: src/remmina_sftp_client.c:385 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not create the folder “%s” on the server. %s" -msgstr "" +msgstr "ಸರ್ವರ್ ನಲ್ಲಿ \"[೨೯]\" ಫೋಲ್ಡರ್ ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:413 src/remmina_sftp_client.c:435 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not create the file “%s” on the server. %s" -msgstr "" +msgstr "ಸರ್ವರ್ ನಲ್ಲಿ \"[೨೭]\" ಫೈಲ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:456 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not open the file “%s”." -msgstr "" +msgstr "ಫೈಲ್ ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ \"[೨೫]\"." #: src/remmina_sftp_client.c:476 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not write to the file “%s” on the server. %s" -msgstr "" +msgstr "ಸರ್ವರ್ ನಲ್ಲಿರುವ ಫೈಲ್ ಗೆ \"[೨೯]\" ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:716 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not read from the folder. %s" -msgstr "" +msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ನಿಂದ ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:823 +#, fuzzy msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" -msgstr "" +msgstr "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿ ಫೈಲ್ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ರದ್ದುಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಾ?" #: src/remmina_sftp_client.c:857 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not delete “%s”. %s" -msgstr "" +msgstr "\"[೧೮]\" ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:942 +#, fuzzy msgid "The file exists already" -msgstr "" +msgstr "ಫೈಲ್ ಈಗಾಗಲೇ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" #: src/remmina_sftp_client.c:945 +#, fuzzy msgid "Resume" -msgstr "" +msgstr "ಮುಂದುವರಿಸಿ" #: src/remmina_sftp_client.c:946 msgid "Overwrite" @@ -1061,12 +1300,14 @@ msgstr "ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯಿರಿ" #: src/remmina_file_editor.c:1365 plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84 #: data/ui/remmina_spinner.glade:8 data/ui/remmina_spinner.glade:9 #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9 +#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ (_C)" #: src/remmina_sftp_client.c:964 +#, fuzzy msgid "The following file already exists in the target folder:" -msgstr "" +msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಫೈಲ್ ಈಗಾಗಲೇ ಟಾರ್ಗೆಟ್ ಫೋಲ್ಡರ್ ನಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ:" #: src/remmina_message_panel.c:163 data/ui/remmina_unlock.glade:46 #: data/ui/remmina_mpc.glade:46 @@ -1077,320 +1318,364 @@ msgstr "ತ್ಯಜಿಸು" #: data/ui/remmina_news.glade:33 data/ui/remmina_preferences.glade:2640 #: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9 #: data/ui/remmina_string_list.glade:63 +#, fuzzy msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "ಮುಚ್ಚಿ" #: src/remmina_message_panel.c:260 +#, fuzzy msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "ಸರಿ" #: src/remmina_message_panel.c:267 +#, fuzzy msgid "No" -msgstr "" +msgstr "ಇಲ್ಲ" #: src/remmina_message_panel.c:391 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2652 #: data/ui/remmina_mpc.glade:172 +#, fuzzy msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "ಡೊಮೇನ್" #: src/remmina_message_panel.c:420 +#, fuzzy msgid "Save password" -msgstr "" +msgstr "ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್ ಉಳಿಸಿ" #: src/remmina_message_panel.c:513 +#, fuzzy msgid "Enter certificate authentication files" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೃಢೀಕರಣ ಫೈಲ್ ಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ" #: src/remmina_message_panel.c:525 +#, fuzzy msgid "CA Certificate File" -msgstr "" +msgstr "ಸಿಎ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಫೈಲ್" #: src/remmina_message_panel.c:547 +#, fuzzy msgid "CA CRL File" -msgstr "" +msgstr "ಸಿಎ ಸಿಆರ್ ಎಲ್ ಫೈಲ್" #: src/remmina_message_panel.c:569 +#, fuzzy msgid "Client Certificate File" -msgstr "" +msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಫೈಲ್" #: src/remmina_message_panel.c:591 +#, fuzzy msgid "Client Certificate Key" -msgstr "" +msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಕೀಲಿ" #: src/remmina_sftp_plugin.c:323 +#, fuzzy msgid "Show Hidden Files" -msgstr "" +msgstr "ಹುದುಗಿಟ್ಟ ಫೈಲ್ ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #: src/remmina_sftp_plugin.c:325 msgid "Overwrite all files" msgstr "ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯಿರಿ" #: src/remmina_sftp_plugin.c:327 +#, fuzzy msgid "Resume all file transfers" -msgstr "" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಫೈಲ್ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಿಸಿ" #: src/remmina_sftp_plugin.c:359 +#, fuzzy msgid "SFTP - Secure File Transfer" -msgstr "" +msgstr "ಎಸ್ ಎಫ್ ಟಿಪಿ - ಸುರಕ್ಷಿತ ಫೈಲ್ ವರ್ಗಾವಣೆ" #: src/remmina_ssh.c:236 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not authenticate with TOTP/OTP/2FA. %s" -msgstr "" +msgstr "TTP/ಒಟಿಪಿ/2ಎಫ್ ಎ ಯೊಂದಿಗೆ ದೃಢೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. %s" #: src/remmina_ssh.c:295 src/remmina_ssh.c:676 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" -msgstr "" +msgstr "ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್ ನೊಂದಿಗೆ ದೃಢೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. %s" #: src/remmina_ssh.c:322 src/remmina_ssh.c:389 +#, fuzzy msgid "No saved SSH passphrase supplied. Asking user to enter it." msgstr "" +"ಉಳಿಸಿದ ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಪಾಸ್ ಫ್ರೇಸ್ ಪೂರೈಸಿಲ್ಲ. ಅದನ್ನು ನಮೂದಿಸುವಂತೆ ಬಳಕೆದಾರನಿಗೆ " +"ಕೇಳುವುದು." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:327 src/remmina_ssh.c:368 src/remmina_ssh.c:394 #: src/remmina_ssh.c:433 src/remmina_ssh.c:746 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" -msgstr "" +msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಕೀಲಿಯೊಂದಿಗೆ ದೃಢೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "SSH certificate cannot be imported. %s" -msgstr "" +msgstr "ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:345 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s" msgstr "" +"ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಖಾಸಗಿ ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಕೀಲಿಯಲ್ಲಿ ನಕಲು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್" +"ಲ. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:355 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s" -msgstr "" +msgstr "ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಬಳಸಿ ದೃಢೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. %s" #: src/remmina_ssh.c:369 +#, fuzzy msgid "SSH identity file not selected." -msgstr "" +msgstr "ಎಸ್ಎಸ್ಎಚ್ ಗುರುತಿನ ಫೈಲ್ ಆಯ್ಕೆಯಾಗಿಲ್ಲ." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:380 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" -msgstr "" +msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. %s" #: src/remmina_ssh.c:478 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" msgstr "" +"ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಕೀಲಿಯೊಂದಿಗೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ದೃಢೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. %s" #: src/remmina_ssh.c:523 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not authenticate automatically with SSH agent. %s" -msgstr "" +msgstr "ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಏಜೆಂಟ್ ನೊಂದಿಗೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ದೃಢೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. %s" #: src/remmina_ssh.c:569 src/remmina_ssh.c:856 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s" msgstr "" +"ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಜಿಎಸ್ಎಸ್ಎಪಿಐ/ಕೆರ್ಬರ್ರೋಸ್ ಅವರೊಂದಿಗೆ ದೃಢೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. %s" #: src/remmina_ssh.c:598 +#, fuzzy msgid "The public SSH key changed!" -msgstr "" +msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಕೀಲಿ ಬದಲಾಗಿದೆ!" #: src/remmina_ssh.c:711 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not authenticate with keyboard-interactive. %s" -msgstr "" +msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ-ಸಂವಾದಾತ್ಮಕದೊಂದಿಗೆ ದೃಢೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. %s" #: src/remmina_ssh.c:813 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not authenticate with automatic public SSH key. %s" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಎಸ್ಎಸ್ಎಚ್ ಕೀಲಿಯೊಂದಿಗೆ ದೃಢೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:921 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" -msgstr "" +msgstr "ಸರ್ವರ್ ನ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಕೀಲಿಯನ್ನು ತರಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:928 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not fetch public SSH key. %s" -msgstr "" +msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಕೀಲಿಯನ್ನು ತರಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:936 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not fetch checksum of the public SSH key. %s" -msgstr "" +msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಕೀಲಿಯ ಚೆಕ್ ಸಮ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. %s" #: src/remmina_ssh.c:949 +#, fuzzy msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" -msgstr "" +msgstr "ಸರ್ವರ್ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ. ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೀ ಫಿಂಗರ್ ಪ್ರಿಂಟ್ ಹೀಗಿದೆ:" #: src/remmina_ssh.c:951 src/remmina_ssh.c:957 +#, fuzzy msgid "Do you trust the new public key?" -msgstr "" +msgstr "ಹೊಸ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೀಲಿಯನ್ನು ನೀವು ನಂಬುತ್ತೀರಾ?" #: src/remmina_ssh.c:954 +#, fuzzy msgid "" "Warning: The server has changed its public key. This means you are either " "under attack,\n" "or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:" msgstr "" +"ಎಚ್ಚರಿಕೆ: ಸರ್ವರ್ ತನ್ನ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿದೆ. ಇದರರ್ಥ ನೀವು ಆಕ್ರಮಣಕ್ಕೆ " +"ಒಳಗಾಗಿದ್ದೀರಿ,\n" +"ಅಥವಾ ನಿರ್ವಾಹಕನು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿದನು. ಹೊಸ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೀ ಫಿಂಗರ್ ಪ್ರಿಂಟ್ " +"ಹೀಗಿದೆ:" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:979 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" -msgstr "" +msgstr "ತಿಳಿದಿರುವ ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಆತಿಥೇಯರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. %s" #: src/remmina_ssh.c:988 +#, fuzzy msgid "SSH password" -msgstr "" +msgstr "ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್" #: src/remmina_ssh.c:995 src/remmina_ssh.c:1039 +#, fuzzy msgid "SSH private key passphrase" -msgstr "" +msgstr "ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಖಾಸಗಿ ಕೀ ಪಾಸ್ ಫ್ರೇಸ್" #: src/remmina_ssh.c:1000 +#, fuzzy msgid "SSH Kerberos/GSSAPI" -msgstr "" +msgstr "ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಕೆರ್ಬರ್ರೋಸ್/ಜಿಎಸ್ಎಸ್ಎಪಿಐ" #: src/remmina_ssh.c:1005 +#, fuzzy msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code" -msgstr "" +msgstr "TTP/ಒಟಿಪಿ/2ಎಫ್ ಎ ಕೋಡ್ ನಮೂದಿಸಿ" #: src/remmina_ssh.c:1035 src/remmina_ssh.c:1061 +#, fuzzy msgid "SSH tunnel credentials" -msgstr "" +msgstr "ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಸುರಂಗ ರುಜುವಾತುಗಳು" #: src/remmina_ssh.c:1035 src/remmina_ssh.c:1061 +#, fuzzy msgid "SSH credentials" -msgstr "" +msgstr "ಎಸ್.ಎಸ್.ಎಚ್ ರುಜುವಾತುಗಳು" #: src/remmina_ssh.c:1112 +#, fuzzy msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA" -msgstr "" +msgstr "ಕೀಬೋರ್ಡ್ ಸಂವಾದಾತ್ಮಕ ಲಾಗಿನ್, ಟಿಒಟಿಪಿ/ಒಟಿಪಿ/2ಎಫ್ ಎ" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1337 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not start SSH session. %s" -msgstr "" +msgstr "ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಸೆಷನ್ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1735 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not create channel. %s" -msgstr "" +msgstr "ಚಾನಲ್ ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1746 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" -msgstr "" +msgstr "ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಸುರಂಗಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1816 src/remmina_ssh.c:1837 src/remmina_ssh.c:1846 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not request port forwarding. %s" -msgstr "" +msgstr "ಪೋರ್ಟ್ ಫಾರ್ವರ್ಡ್ ಮಾಡಲು ವಿನಂತಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ. %s" #: src/remmina_ssh.c:1876 +#, fuzzy msgid "The server did not respond." -msgstr "" +msgstr "ಸರ್ವರ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸಲಿಲ್ಲ." #: src/remmina_ssh.c:1916 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Cannot connect to local port %i." -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಬಂದರಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ %i." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1965 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not write to SSH channel. %s" -msgstr "" +msgstr "ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಚಾನೆಲ್ ಗೆ ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1972 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" -msgstr "" +msgstr "ಸುರಂಗ ಆಲಿಸುವ ಸಾಕೆಟ್ ನಿಂದ ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1992 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not poll SSH channel. %s" -msgstr "" +msgstr "ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಚಾನೆಲ್ ಅನ್ನು ಪೋಲ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1999 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" -msgstr "" +msgstr "ತಡೆರಹಿತ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಚಾನೆಲ್ ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2018 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" -msgstr "" +msgstr "ಸುರಂಗ ಆಲಿಸುವ ಸಾಕೆಟ್ ಗೆ ಡೇಟಾವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. %s" #: src/remmina_ssh.c:2120 +#, fuzzy msgid "Assign a destination port." -msgstr "" +msgstr "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನ ಬಂದರನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಿ." #: src/remmina_ssh.c:2127 +#, fuzzy msgid "Could not create socket." -msgstr "" +msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ." #: src/remmina_ssh.c:2137 +#, fuzzy msgid "Could not bind server socket to local port." -msgstr "" +msgstr "ಸರ್ವರ್ ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯ ಪೋರ್ಟ್ ಗೆ ಬಂಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ." #: src/remmina_ssh.c:2143 +#, fuzzy msgid "Could not listen to local port." -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಬಂದರನ್ನು ಕೇಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ." #. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:2153 src/remmina_ssh.c:2170 src/remmina_ssh.c:2188 +#, fuzzy msgid "Could not start pthread." -msgstr "" +msgstr "ಪ್ಥ್ರೆಡ್ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2280 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not create SFTP session. %s" -msgstr "" +msgstr "ಎಸ್ ಎಫ್ ಟಿಪಿ ಸೆಷನ್ ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2285 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not start SFTP session. %s" -msgstr "" +msgstr "ಎಸ್ ಎಫ್ ಟಿಪಿ ಸೆಷನ್ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2378 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not open channel. %s" -msgstr "" +msgstr "ಚಾನಲ್ ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2393 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not request shell. %s" -msgstr "" +msgstr "ಶೆಲ್ ಅನ್ನು ವಿನಂತಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ. %s" #: src/remmina_ssh.c:2511 +#, fuzzy msgid "Could not create PTY device." -msgstr "" +msgstr "PTವೈ ಸಾಧನವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ." #: src/remmina_file_editor.c:60 +#, fuzzy msgid "" "<big>Supported formats\n" "• server\n" @@ -1399,8 +1684,15 @@ msgid "" "• ID:repeater ID number\n" "• unix:///path/socket.sock</big>" msgstr "" +"<big> ಬೆಂಬಲಿತ ಸ್ವರೂಪಗಳು\n" +"• ಸರ್ವರ್\n" +"• ಸರ್ವರ್[:p ಯೋರ್ಟ್]\n" +"ವಿಎನ್ ಸಿ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸ್ವರೂಪಗಳು\n" +"• ಐಡಿ:ಪುನರಾವರ್ತಿತ ಐಡಿ ಸಂಖ್ಯೆ\n" +"• unix:///path/socket.sock[೧೨೧]" #: src/remmina_file_editor.c:69 +#, fuzzy msgid "" "<big>• command in PATH args %h\n" "• /path/to/foo -options %h %u\n" @@ -1415,488 +1707,615 @@ msgid "" "connecting.\n" "</big>" msgstr "" +"PAT Ag ನಲ್ಲಿ <big>• ಆದೇಶ %amp;\n" +"• /ಪಥ/ದಿಂದ/ಫೂ -ಆಯ್ಕೆಗಳು %ಎಚ್ %ಯು\n" +"• %ಹೆಚ್ ಅನ್ನು ಸರ್ವರ್ ಹೆಸರಿನ ೊಂದಿಗೆ ಬದಲಿಮಾಡಲಾಗಿದೆ\n" +"• %t ಅನ್ನು ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಸರ್ವರ್ ಹೆಸರಿನ ೊಂದಿಗೆ ಬದಲಿಮಾಡಲಾಗಿದೆ\n" +"• %ಯು ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರಿನ ೊಂದಿಗೆ ಬದಲಿಯಾಗಿ\n" +"• %ಯು ಅನ್ನು ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರಿನ ೊಂದಿಗೆ ಬದಲಿಯಾಗಿ ಇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ\n" +"• %p ಅನ್ನು ರೆಮ್ಮಿನಾ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಹೆಸರಿನ ೊಂದಿಗೆ ಬದಲಿಯಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ\n" +"• %g ರೆಮ್ಮಿನಾ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಸಮೂಹ ಹೆಸರಿನ ೊಂದಿಗೆ ಬದಲಿಯಾಗಿ\n" +"• %ಡಿ ಯನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯ ದಿನಾಂಕ ಮತ್ತು ಸಮಯದೊಂದಿಗೆ ಐಎಸ್ಒ 8601 ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಿ ಬದಲಿಯಾಗಿ " +"ಮಾಡಲಾಗಿದೆ\n" +"ಸಂಪರ್ಕಪಡಿಸುವ ಮೊದಲು ಆದೇಶವನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬೇಕೆಂದು ನೀವು ಬಯಸಿದರೆ ಹಿನ್ನೆಲೆಯಲ್ಲಿ " +"ಚಲಿಸಬೇಡಿ.\n" +"</big>" #: src/remmina_file_editor.c:83 +#, fuzzy msgid "" "<big>Supported formats\n" "• server\n" "• server[:port]\n" "• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>" msgstr "" +"<big> ಬೆಂಬಲಿತ ಸ್ವರೂಪಗಳು\n" +"• ಸರ್ವರ್\n" +"• ಸರ್ವರ್[:p ಯೋರ್ಟ್]\n" +"• username@server[:p ಯೋರ್ಟ್] (ಎಸ್ಎಸ್ಎಚ್ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ಮಾತ್ರ)[೯೨]" #: src/remmina_file_editor.c:149 +#, fuzzy msgid "Choose a Remote Desktop Server" -msgstr "" +msgstr "ರಿಮೋಟ್ ಡೆಸ್ಕ್ ಟಾಪ್ ಸರ್ವರ್ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" #: src/remmina_file_editor.c:370 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Browse the network to find a %s server" -msgstr "" +msgstr "%s ಸರ್ವರ್ ಹುಡುಕಲು ನೆಟ್ವರ್ಕ್ ಬ್ರೌಸ್ ಮಾಡಿ" #: src/remmina_file_editor.c:471 +#, fuzzy msgid "Resolution" -msgstr "" +msgstr "ರೆಸಲ್ಯೂಷನ್" #: src/remmina_file_editor.c:478 +#, fuzzy msgid "Use initial window size" -msgstr "" +msgstr "ಆರಂಭಿಕ ವಿಂಡೋ ಗಾತ್ರಬಳಸಿ" #: src/remmina_file_editor.c:482 +#, fuzzy msgid "Use client resolution" -msgstr "" +msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್ ಬಳಸಿ" #: src/remmina_file_editor.c:493 src/remmina_file_editor.c:897 +#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "ಕಸ್ಟಮ್" #: src/remmina_file_editor.c:717 +#, fuzzy msgid "Keyboard mapping" -msgstr "" +msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್" #: src/remmina_file_editor.c:817 +#, fuzzy msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "ವರ್ತನೆ" #: src/remmina_file_editor.c:820 +#, fuzzy msgid "Execute a Command" -msgstr "" +msgstr "ಆದೇಶ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು" #: src/remmina_file_editor.c:824 +#, fuzzy msgid "Before connecting" -msgstr "" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸುವ ಮೊದಲು" #: src/remmina_file_editor.c:826 +#, fuzzy msgid "command %h %u %t %U %p %g --option" -msgstr "" +msgstr "ಆದೇಶ %ಎಚ್ %ಯು %t %A %p %g --ಆಯ್ಕೆ" #: src/remmina_file_editor.c:831 +#, fuzzy msgid "After connecting" -msgstr "" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸಿದ ನಂತರ" #: src/remmina_file_editor.c:833 +#, fuzzy msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g" -msgstr "" +msgstr "/ಪಥ/ದಿಂದ/ಆದೇಶ -ಆಯ್ಕೆ1 ಆರ್ಗ್ %ಎಚ್ %ಯು %T -ಆಯ್ಕೆ2 %ಯು %p %g" #: src/remmina_file_editor.c:837 +#, fuzzy msgid "Start-up" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಟಾರ್ಟ್-ಅಪ್" #: src/remmina_file_editor.c:840 +#, fuzzy msgid "Auto-start this profile" -msgstr "" +msgstr "ಈ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂ-ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ" #: src/remmina_file_editor.c:870 +#, fuzzy msgid "SSH Tunnel" -msgstr "" +msgstr "ಎಸ್.ಎಸ್.ಎಚ್ ಸುರಂಗ" #: src/remmina_file_editor.c:871 +#, fuzzy msgid "Enable SSH tunnel" -msgstr "" +msgstr "ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಸುರಂಗವನ್ನು ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕಗೊಳಿಸಿ" #: src/remmina_file_editor.c:878 +#, fuzzy msgid "Tunnel via loopback address" -msgstr "" +msgstr "ಲೂಪ್ ಬ್ಯಾಕ್ ವಿಳಾಸದ ಮೂಲಕ ಸುರಂಗ" #: src/remmina_file_editor.c:888 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Same server at port %i" -msgstr "" +msgstr "ಪೋರ್ಟ್ ನಲ್ಲಿ ಅದೇ ಸರ್ವರ್ %i" #: src/remmina_file_editor.c:938 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2693 +#, fuzzy msgid "Start-up path" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಟಾರ್ಟ್-ಅಪ್ ಹಾದಿ" #: src/remmina_file_editor.c:947 +#, fuzzy msgid "SSH Authentication" -msgstr "" +msgstr "ಎಸ್.ಎಸ್.ಎಚ್ ದೃಢೀಕರಣ" #: src/remmina_file_editor.c:973 +#, fuzzy msgid "SSH private key file" -msgstr "" +msgstr "ಎಸ್.ಎಸ್.ಎಚ್ ಖಾಸಗಿ ಕೀ ಫೈಲ್" #: src/remmina_file_editor.c:1037 +#, fuzzy msgid "Basic" -msgstr "" +msgstr "ಮೂಲ" #: src/remmina_file_editor.c:1043 +#, fuzzy msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "ಸುಧಾರಿತ" #: src/remmina_file_editor.c:1054 +#, fuzzy msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು" #: src/remmina_file_editor.c:1293 +#, fuzzy msgid "Default settings saved." -msgstr "" +msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ." #: src/remmina_file_editor.c:1363 +#, fuzzy msgid "Remote Connection Profile" -msgstr "" +msgstr "ರಿಮೋಟ್ ಕನೆಕ್ಷನ್ ಪ್ರೊಫೈಲ್" #: src/remmina_file_editor.c:1369 +#, fuzzy msgid "Save as Default" -msgstr "" +msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಆಗಿ ಉಳಿಸು" #: src/remmina_file_editor.c:1370 +#, fuzzy msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles" msgstr "" +"ಎಲ್ಲಾ ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಗಳಿಗೆ ಪ್ರಸ್ತುತ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಗಳನ್ನು ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಆಗಿ ಬಳಸಿ" #: src/remmina_file_editor.c:1378 data/ui/remmina_main.glade:160 +#, fuzzy msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ" #: src/remmina_file_editor.c:1381 +#, fuzzy msgid "_Save and Connect" -msgstr "" +msgstr "_Save ಮತ್ತು ಸಂಪರ್ಕಿಸು" #: src/remmina_file_editor.c:1504 +#, fuzzy msgid "Quick Connect" -msgstr "" +msgstr "ತ್ವರಿತ ಸಂಪರ್ಕ" #: src/remmina_file_editor.c:1528 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" -msgstr "" +msgstr "ಉಪಸಮೂಹ ಡಿಲಿಮಿಟರ್ ಆಗಿ '%s' ಬಳಸಿ" #: src/remmina_file_editor.c:1594 src/remmina_file_editor.c:1612 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not find the file “%s”." -msgstr "" +msgstr "ಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಹುಡುಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ \"[೨೫]\"." #: src/remmina_chat_window.c:178 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Chat with %s" -msgstr "" +msgstr "%s ಜೊತೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡಿ" #: src/remmina_chat_window.c:230 +#, fuzzy msgid "_Send" -msgstr "" +msgstr "_Send" #: src/remmina_chat_window.c:240 +#, fuzzy msgid "_Clear" -msgstr "" +msgstr "_Clear" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin_config.h:40 +#, fuzzy msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM" -msgstr "" +msgstr "GMM ಮತ್ತು ಕೆವಿಎಂಗಾಗಿ ರೆಮ್ಮಿನಾ ವಿಎನ್ ಸಿ ಪ್ಲಗಿನ್" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:477 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Unsupported authentication type %u" -msgstr "" +msgstr "ಬೆಂಬಲಿಸದ ದೃಢೀಕರಣ ಪ್ರಕಾರ %u" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:489 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Authentication failure: %s" -msgstr "" +msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ವೈಫಲ್ಯ: %s" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:539 plugins/vnc/vnc_plugin.c:825 +#, fuzzy msgid "Enter VNC authentication credentials" -msgstr "" +msgstr "ವಿಎನ್ ಸಿ ದೃಢೀಕರಣ ರುಜುವಾತುಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820 +#, fuzzy msgid "Use server settings" -msgstr "" +msgstr "ಸರ್ವರ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821 +#, fuzzy msgid "True colour (24 bits)" -msgstr "" +msgstr "ನಿಜವಾದ ಬಣ್ಣ (24 ಬಿಟ್ ಗಳು)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822 +#, fuzzy msgid "High colour (16 bits)" -msgstr "" +msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಬಣ್ಣ (16 ಬಿಟ್ ಗಳು)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823 +#, fuzzy msgid "Low colour (8 bits)" -msgstr "" +msgstr "ಕಡಿಮೆ ಬಣ್ಣ (8 ಬಿಟ್ ಗಳು)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:824 +#, fuzzy msgid "Ultra low colour (3 bits)" -msgstr "" +msgstr "ಅಲ್ಟ್ರಾ ಕಡಿಮೆ ಬಣ್ಣ (3 ಬಿಟ್ ಗಳು)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:839 +#, fuzzy msgid "VNC password" -msgstr "" +msgstr "ವಿಎನ್ ಸಿ ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:840 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1962 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1982 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2660 +#, fuzzy msgid "Colour depth" -msgstr "" +msgstr "ಬಣ್ಣದ ಆಳ" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:841 +#, fuzzy msgid "Use JPEG Compression" -msgstr "" +msgstr "PPAG ಸಂಕೋಚನ ಬಳಸಿ" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:841 +#, fuzzy msgid "This might not work on all VNC servers" -msgstr "" +msgstr "ಇದು ಎಲ್ಲಾ ವಿಎನ್ ಸಿ ಸರ್ವರ್ ಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡದಿರಬಹುದು" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:842 +#, fuzzy msgid "Enable GTK-VNC debug" -msgstr "" +msgstr "ಜಿಟಿಕೆ-ವಿಎನ್ ಸಿ ದೋಷಮುಕ್ತಗೊಳಿಸು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:857 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:871 #: plugins/spice/spice_plugin.c:693 plugins/spice/spice_plugin.c:706 +#, fuzzy msgid "No clipboard sync" -msgstr "" +msgstr "ಕ್ಲಿಪ್ ಬೋರ್ಡ್ ಸಿಂಕ್ ಇಲ್ಲ" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:858 plugins/www/www_plugin.c:904 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2005 plugins/spice/spice_plugin.c:694 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2717 +#, fuzzy msgid "Forget passwords after use" -msgstr "" +msgstr "ಬಳಸಿದ ನಂತರ ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್ ಗಳನ್ನು ಮರೆತುಬಿಡಿ" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:859 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2004 +#, fuzzy msgid "Ignore remote bell messages" -msgstr "" +msgstr "ರಿಮೋಟ್ ಬೆಲ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಿ" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:860 plugins/spice/spice_plugin.c:695 +#, fuzzy msgid "Enable audio channel" -msgstr "" +msgstr "ಆಡಿಯೋ ಚಾನಲ್ ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕಗೊಳಿಸು" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:861 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2000 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2017 #: plugins/spice/spice_plugin.c:697 plugins/spice/spice_plugin.c:705 +#, fuzzy msgid "View only" -msgstr "" +msgstr "ಮಾತ್ರ ವೀಕ್ಷಿಸಿ" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:862 +#, fuzzy msgid "Shared connection" -msgstr "" +msgstr "ಹಂಚಿದ ಸಂಪರ್ಕ" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:862 +#, fuzzy msgid "" "If the server should try to share the desktop by leaving other clients " "connected" msgstr "" +"ಸರ್ವರ್ ಇತರ ಕ್ಲೈಂಟ್ ಗಳನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿತವಾಗಿ ಬಿಟ್ಟು ಡೆಸ್ಕ್ ಟಾಪ್ ಅನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲು " +"ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬೇಕಾದರೆ" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:872 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_Del" -msgstr "" +msgstr "ಕಳುಹಿಸು Tttam+At+_Del" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:873 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace" -msgstr "" +msgstr "ಕಳುಹಿಸು Tttಆರ್ಲ್+Aat+_Backspace" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:874 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F1" -msgstr "" +msgstr "ಕಳುಹಿಸು Tttಆರ್ಲ್+Aat+_F1" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:875 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F2" -msgstr "" +msgstr "ಕಳುಹಿಸು Tttam+At+_F2" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:876 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F3" -msgstr "" +msgstr "ಕಳುಹಿಸು Tttಆರ್ಲ್+Aat+_F3" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:877 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F4" -msgstr "" +msgstr "ಕಳುಹಿಸು Tttಆರ್ಲ್+At+_F4" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F5" -msgstr "" +msgstr "ಕಳುಹಿಸು Tttma+At+_F5" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F6" -msgstr "" +msgstr "ಕಳುಹಿಸು Tttಆರ್ಲ್+Aat+_F6" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F7" -msgstr "" +msgstr "ಕಳುಹಿಸು Tttam+At+_F7" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F8" -msgstr "" +msgstr "ಕಳುಹಿಸು Tttam+At+_F8" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F9" -msgstr "" +msgstr "ಕಳುಹಿಸು Tttam+At+_F9" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F10" -msgstr "" +msgstr "ಕಳುಹಿಸು Tttam+At+_F10" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:884 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F11" -msgstr "" +msgstr "ಕಳುಹಿಸು Tttam+At+_F11" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:885 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F12" -msgstr "" +msgstr "ಕಳುಹಿಸು Tttam+At+_F12" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887 +#, fuzzy msgid "Reboot remote host" -msgstr "" +msgstr "ರಿಮೋಟ್ ಹೋಸ್ಟ್ ರೀಬೂಟ್ ಮಾಡು" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888 +#, fuzzy msgid "Reset remote host (hard reboot)" -msgstr "" +msgstr "ರಿಮೋಟ್ ಹೋಸ್ಟ್ ಮರುಹೊಂದಿಸು (ಹಾರ್ಡ್ ರೀಬೂಟ್)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889 +#, fuzzy msgid "Shutdown remote host" -msgstr "" +msgstr "ರಿಮೋಟ್ ಹೋಸ್ಟ್ ಮುಚ್ಚು" #: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41 +#, fuzzy msgid "Execute a command" -msgstr "" +msgstr "ಆದೇಶ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು" #: plugins/exec/exec_plugin.c:160 +#, fuzzy msgid "You did not set any command to be executed" -msgstr "" +msgstr "ನೀವು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲು ಯಾವುದೇ ಆದೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಿಲ್ಲ" #: plugins/exec/exec_plugin.c:206 +#, fuzzy msgid "" "Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" +"ಎಚ್ಚರಿಕೆ: ಆದೇಶವನ್ನು ಸಿಂಕ್ರೊನಸ್ ಆಗಿ ಚಲಾಯಿಸುವುದರಿಂದ ರೆಮ್ಮಿನಾ " +"ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ.\n" +"ನೀವು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರಿಯಲು ಬಯಸುವಿರಾ?" #: plugins/exec/exec_plugin.c:266 +#, fuzzy msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "ಆದೇಶ" #: plugins/exec/exec_plugin.c:267 +#, fuzzy msgid "Asynchronous execution" -msgstr "" +msgstr "ಅಸಿಂಕ್ರೋನಸ್ ಮರಣದಂಡನೆ" #: plugins/www/www_plugin.c:98 +#, fuzzy msgid "File downloaded" -msgstr "" +msgstr "ಫೈಲ್ ಡೌನ್ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ" #: plugins/www/www_plugin.c:574 +#, fuzzy msgid "Enter WWW authentication credentials" -msgstr "" +msgstr "GATTTAT" #: plugins/www/www_plugin.c:878 +#, fuzzy msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: plugins/www/www_plugin.c:878 +#, fuzzy msgid "http://address or https://address" -msgstr "" +msgstr "http://address ಅಥವಾ https://address" #: plugins/www/www_plugin.c:895 +#, fuzzy msgid "User agent" -msgstr "" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಏಜೆಂಟ್" #: plugins/www/www_plugin.c:896 +#, fuzzy msgid "Proxy URL" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಯು.ಆರ್.ಎಲ್." #: plugins/www/www_plugin.c:896 +#, fuzzy msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080" -msgstr "" +msgstr "ಉದಾ: https://example.org, socks://mysocks:1080" #: plugins/www/www_plugin.c:897 +#, fuzzy msgid "Turn on Java support" -msgstr "" +msgstr "ಜಾವಾ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಆನ್ ಮಾಡಿ" #: plugins/www/www_plugin.c:898 +#, fuzzy msgid "Turn on smooth scrolling" -msgstr "" +msgstr "ನಯವಾದ ಸ್ಕ್ರಾಲಿಂಗ್ ಆನ್ ಮಾಡಿ" #: plugins/www/www_plugin.c:899 +#, fuzzy msgid "Turn on spatial navigation" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಪೇಶಿಯಲ್ ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್ ಆನ್ ಮಾಡಿ" #: plugins/www/www_plugin.c:900 +#, fuzzy msgid "Turn on plugin support" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್ ಬೆಂಬಲಆನ್ ಮಾಡಿ" #: plugins/www/www_plugin.c:901 +#, fuzzy msgid "Turn on WebGL support" -msgstr "" +msgstr "ವೆಬ್ ಜಿಎಲ್ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಆನ್ ಮಾಡಿ" #: plugins/www/www_plugin.c:902 +#, fuzzy msgid "Turn on HTML5 audio support" -msgstr "" +msgstr "TMTM5 ಆಡಿಯೋ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಆನ್ ಮಾಡಿ" #: plugins/www/www_plugin.c:903 +#, fuzzy msgid "Ignore TLS errors" -msgstr "" +msgstr "ಟಿಎಲ್ಎಸ್ ದೋಷಗಳನ್ನು ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಿ" #: plugins/www/www_plugin.c:906 +#, fuzzy msgid "Turn on Web Inspector" -msgstr "" +msgstr "ವೆಬ್ ಇನ್ಸ್ ಪೆಕ್ಟರ್ ಆನ್ ಮಾಡಿ" #: plugins/www/www_config.h:43 +#, fuzzy msgid "Remmina web-browser plugin" -msgstr "" +msgstr "ರೆಮ್ಮಿನಾ ವೆಬ್-ಬ್ರೌಸರ್ ಪ್ಲಗಿನ್" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 +#, fuzzy msgid "Secured password storage in the GNOME keyring" -msgstr "" +msgstr "GMAMM ಕೀಲಿಯಲ್ಲಿ ಸುರಕ್ಷಿತ ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್ ಸಂಗ್ರಹ" #: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40 +#, fuzzy msgid "Hello, World!" -msgstr "" +msgstr "ನಮಸ್ಕಾರ, ಜಗತ್ತು!" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:772 +#, fuzzy msgid "Enter VNC password" -msgstr "" +msgstr "ವಿಎನ್ ಸಿ ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್ ನಮೂದಿಸಿ" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:936 +#, fuzzy msgid "Unable to connect to VNC server" -msgstr "" +msgstr "ವಿಎನ್ ಸಿ ಸರ್ವರ್ ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಅಸಮರ್ಥವಾಗಿದೆ" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:937 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Couldn’t convert '%s' to host address" -msgstr "" +msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಹೋಸ್ಟ್ ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಪರಿವರ್ತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:938 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "VNC connection failed: %s" -msgstr "" +msgstr "ವಿಎನ್ ಸಿ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: %s" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:939 +#, fuzzy msgid "Your connection has been rejected." -msgstr "" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:966 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" -msgstr "" +msgstr "ವಿಎನ್ ಸಿ ಸರ್ವರ್ ಅಜ್ಞಾತ ದೃಢೀಕರಣ ವಿಧಾನವನ್ನು ವಿನಂತಿಸಿತು. %s" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:968 +#, fuzzy msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." -msgstr "" +msgstr "ಈ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಗಾಗಿ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು ಆನ್ ಮಾಡಿದ ನಂತರ ದಯವಿಟ್ಟು ಮರುಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1922 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2496 +#, fuzzy msgid "True colour (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "ನಿಜವಾದ ಬಣ್ಣ (32 ಬಿಪಿಪಿ)" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1923 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2498 +#, fuzzy msgid "High colour (16 bpp)" -msgstr "" +msgstr "ಅಧಿಕ ಬಣ್ಣ (16 ಬಿಪಿಪಿ)" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1924 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2500 +#, fuzzy msgid "256 colours (8 bpp)" -msgstr "" +msgstr "256 ಬಣ್ಣಗಳು (8 ಬಿಪಿಪಿ)" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1931 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2523 #: plugins/rdp/rdp_settings.c:274 +#, fuzzy msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "ಒಳ್ಳೆಯದು" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1932 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2524 #: plugins/rdp/rdp_settings.c:276 +#, fuzzy msgid "Best (slowest)" -msgstr "" +msgstr "ಅತ್ಯುತ್ತಮ (ನಿಧಾನ)" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1933 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2522 #: plugins/rdp/rdp_settings.c:272 +#, fuzzy msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "ಮಾದ್ಯಮ" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1934 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2521 #: plugins/rdp/rdp_settings.c:270 +#, fuzzy msgid "Poor (fastest)" -msgstr "" +msgstr "ಕಳಪೆ (ವೇಗದ)" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1939 +#, fuzzy msgid "" "Connect to VNC using a repeater:\n" " • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n" @@ -1906,366 +2325,460 @@ msgid "" " the repeater, e.g. with x11vnc:\n" " x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500" msgstr "" +"ಪುನರಾವರ್ತಿತ ಬಳಸಿ ವಿಎನ್ ಸಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸು:\n" +" • ಸರ್ವರ್ ಫೀಲ್ಡ್ ಪುನರಾವರ್ತಿತ ಐಡಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು, ಉದಾ: ಐಡಿ:123456789\n" +" • ಪುನರಾವರ್ತಿತ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿತ ಐಪಿ ಮತ್ತು ಪೋರ್ಟ್ ಗೆ ಹೊಂದಿಸಬೇಕು, ಈ " +"ರೀತಿ:\n" +" 10.10.10.12:5901\n" +" • ರಿಮೋಟ್ ವಿಎನ್ ಸಿ ಸರ್ವರ್ ನಿಂದ, ನೀವು ಇದಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸುತ್ತೀರಿ\n" +" ಪುನರಾವರ್ತಿತ, ಉದಾ. ಎಕ್ಸ್11ವಿಎನ್ ಸಿಯೊಂದಿಗೆ:\n" +" ಎಕ್ಸ್11ವಿಎನ್ ಸಿ -ರಿಪೀಟರ್ ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ=ಐಡಿ:123456789+10.10.10.12:5500" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1959 +#, fuzzy msgid "Repeater" -msgstr "" +msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿತ" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1963 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1983 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2676 +#, fuzzy msgid "Quality" -msgstr "" +msgstr "ಗುಣಮಟ್ಟ" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1979 +#, fuzzy msgid "Listen on port" -msgstr "" +msgstr "ಪೋರ್ಟ್ ನಲ್ಲಿ ಆಲಿಸಿ" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1999 +#, fuzzy msgid "Show remote cursor" -msgstr "" +msgstr "ರಿಮೋಟ್ ಕರ್ಸರ್ ತೋರಿಸು" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2001 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2714 +#, fuzzy msgid "Turn off clipboard sync" -msgstr "" +msgstr "ಕ್ಲಿಪ್ ಬೋರ್ಡ್ ಸಿಂಕ್ ಆಫ್ ಮಾಡಿ" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2002 +#, fuzzy msgid "Turn off encryption" -msgstr "" +msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ವನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿ" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2003 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2018 +#, fuzzy msgid "Prevent local interaction on the server" -msgstr "" +msgstr "ಸರ್ವರ್ ನಲ್ಲಿ ಸ್ಥಳೀಯ ಸಂವಹನವನ್ನು ತಡೆಗಟ್ಟಿ" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2006 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2655 #: plugins/rdp/rdp_settings.c:598 +#, fuzzy msgid "Disable smooth scrolling" -msgstr "" +msgstr "ನಯವಾದ ಸ್ಕ್ರಾಲಿಂಗ್ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2020 +#, fuzzy msgid "Open Chat…" -msgstr "" +msgstr "ಚಾಟ್ ತೆರೆಯಿರಿ…" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2021 plugins/spice/spice_plugin.c:707 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2743 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+Delete" -msgstr "" +msgstr "ಕಳುಹಿಸು Ttt0+At+ಅಳಿಸು" #: plugins/vnc/vnc_plugin.h:41 +#, fuzzy msgid "Remmina VNC Plugin" -msgstr "" +msgstr "ರೆಮ್ಮಿನಾ ವಿಎನ್ ಸಿ ಪ್ಲಗಿನ್" #: plugins/vnc/vnc_plugin.h:46 +#, fuzzy msgid "Remmina VNC listener Plugin" -msgstr "" +msgstr "ರೆಮ್ಮಿನಾ ವಿಎನ್ ಸಿ ಕೇಳುಗ ಪ್ಲಗಿನ್" #: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 plugins/spice/spice_plugin.c:708 +#, fuzzy msgid "Select USB devices for redirection" -msgstr "" +msgstr "ಮರುನಿರ್ದೇಶನಕ್ಕಾಗಿ ಯುಎಸ್ ಬಿ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" #: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54 +#, fuzzy msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "ಮುಚ್ಚು (_C)" #: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94 +#, fuzzy msgid "USB redirection error" -msgstr "" +msgstr "ಯುಎಸ್ ಬಿ ಮರುನಿರ್ದೇಶನ ದೋಷ" #: plugins/spice/spice_plugin.c:351 +#, fuzzy msgid "Enter SPICE password" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್ ನಮೂದಿಸಿ" #: plugins/spice/spice_plugin.c:386 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Disconnected from the SPICE server “%s”." -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ ಸರ್ವರ್ ನಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಕೊಂಡಿದೆ \"[೩೬]\"." #: plugins/spice/spice_plugin.c:402 +#, fuzzy msgid "TLS connection error." -msgstr "" +msgstr "TTM ಸಂಪರ್ಕ ದೋಷ." #: plugins/spice/spice_plugin.c:408 +#, fuzzy msgid "Connection to the SPICE server dropped." -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ ಸರ್ವರ್ ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ವು ಇಳಿಯಿತು." #: plugins/spice/spice_plugin.c:616 plugins/spice/spice_plugin.c:634 +#, fuzzy msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" #: plugins/spice/spice_plugin.c:635 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2545 #: data/ui/remmina_preferences.glade:677 +#, fuzzy msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "ಆರಿಸಿ" #: plugins/spice/spice_plugin.c:636 +#, fuzzy msgid "Auto GLZ" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ವಯಂ GTA" #: plugins/spice/spice_plugin.c:637 +#, fuzzy msgid "Auto LZ" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ವಯಂ ಎಲ್.ಝಡ್" #: plugins/spice/spice_plugin.c:650 +#, fuzzy msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n" msgstr "" +"ವೀಡಿಯೊಗಳನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸದಿದ್ದರೆ ವೀಡಿಯೊ ಓವರ್ ಲೇಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ.\n" #: plugins/spice/spice_plugin.c:667 +#, fuzzy msgid "Use TLS encryption" -msgstr "" +msgstr "ಟಿಎಲ್ಎಸ್ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಬಳಸಿ" #: plugins/spice/spice_plugin.c:668 +#, fuzzy msgid "Server CA certificate" -msgstr "" +msgstr "ಸರ್ವರ್ ಸಿಎ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ" #: plugins/spice/spice_plugin.c:669 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653 +#, fuzzy msgid "Share folder" -msgstr "" +msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಿ" #: plugins/spice/spice_plugin.c:686 +#, fuzzy msgid "Prefered video codec" -msgstr "" +msgstr "ಆದ್ಯತೆಯ ವೀಡಿಯೊ ಕೋಡೆಕ್" #: plugins/spice/spice_plugin.c:687 +#, fuzzy msgid "Turn off GStreamer overlay" -msgstr "" +msgstr "Gಸ್ಟ್ರೀಮರ್ ಓವರ್ ಲೇ ಆಫ್ ಮಾಡಿ" #: plugins/spice/spice_plugin.c:690 +#, fuzzy msgid "Prefered image compression" -msgstr "" +msgstr "ಆದ್ಯತೆಯ ಇಮೇಜ್ ಸಂಕೋಚನ" #: plugins/spice/spice_plugin.c:696 +#, fuzzy msgid "Share smart card" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಿ" #: plugins/spice/spice_plugin.c:719 +#, fuzzy msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ - ಸ್ವತಂತ್ರ ಕಂಪ್ಯೂಟಿಂಗ್ ಪರಿಸರಗಳಿಗೆ ಸರಳ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82 +#, fuzzy msgid "File Transfers" -msgstr "" +msgstr "ಫೈಲ್ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219 +#, fuzzy msgid "Transfer error" -msgstr "" +msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ದೋಷ" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "%s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: %s" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223 +#, fuzzy msgid "Transfer completed" -msgstr "" +msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "The %s file has been transferred" -msgstr "" +msgstr "%s ಫೈಲ್ ಅನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:757 plugins/rdp/rdp_plugin.c:822 +#, fuzzy msgid "Enter RDP authentication credentials" -msgstr "" +msgstr "ಆರ್ ಡಿಪಿ ದೃಢೀಕರಣ ರುಜುವಾತುಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:830 +#, fuzzy msgid "Enter RDP gateway authentication credentials" -msgstr "" +msgstr "ಆರ್ ಡಿಪಿ ಗೇಟ್ ವೇ ದೃಢೀಕರಣ ರುಜುವಾತುಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2053 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" "Account locked out." msgstr "" +"ಆರ್ ಡಿಪಿ ಸರ್ವರ್ ಅನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ \"[೩೩]\".\n" +"ಖಾತೆ ಲಾಕ್ ಔಟ್ ಆಗಿದೆ." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2060 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" "Account expired." msgstr "" +"ಆರ್ ಡಿಪಿ ಸರ್ವರ್ ಅನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ \"[೩೩]\".\n" +"ಖಾತೆ ಅವಧಿ ಮುಗಿದಿದೆ." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2067 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" "Password expired." msgstr "" +"ಆರ್ ಡಿಪಿ ಸರ್ವರ್ ಅನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ \"[೩೩]\".\n" +"ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್ ಅವಧಿ ಮೀರಿದೆ." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2074 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" "Account disabled." msgstr "" +"ಆರ್ ಡಿಪಿ ಸರ್ವರ್ ಅನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ \"[೩೩]\".\n" +"ಖಾತೆ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿದೆ." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2080 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" "Insufficient user privileges." msgstr "" +"ಆರ್ ಡಿಪಿ ಸರ್ವರ್ ಅನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ \"[೩೩]\".\n" +"ಸಾಕಷ್ಟು ಬಳಕೆದಾರ ಸವಲತ್ತುಗಳು ಇಲ್ಲ." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2088 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" "Account restricted." msgstr "" +"ಆರ್ ಡಿಪಿ ಸರ್ವರ್ ಅನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ \"[೩೩]\".\n" +"ಖಾತೆ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2096 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" "Change user password before connecting." msgstr "" +"ಆರ್ ಡಿಪಿ ಸರ್ವರ್ ಅನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ \"[೩೩]\".\n" +"ಸಂಪರ್ಕಿಸುವ ಮೊದಲು ಬಳಕೆದಾರ ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್ ಬದಲಿಸಿ." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2101 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Lost connection to the RDP server “%s”." -msgstr "" +msgstr "ಆರ್ ಡಿಪಿ ಸರ್ವರ್ ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಳೆದುಕೊಂಡಿತು \"[೩೫]\"." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2104 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”." -msgstr "" +msgstr "ಆರ್ ಡಿಪಿ ಸರ್ವರ್ ಗೆ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹುಡುಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ \"[೪೭]\"." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2108 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. Check that client and " "server support a common TLS version." msgstr "" +"TAP ಮೂಲಕ ಆರ್ ಡಿಪಿ ಸರ್ವರ್ ಗೆ \"[೩೭]\" ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. ಕ್ಲೈಂಟ್ ಮತ್ತು " +"ಸರ್ವರ್ ಸಾಮಾನ್ಯ Tಎಲ್ಎಸ್ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ ಯೇ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." #. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2112 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security " "protocol negotiation”." msgstr "" +"ಆರ್ ಡಿಪಿ ಸರ್ವರ್ ಗೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಅಸಮರ್ಥವಾಗಿದೆ \"[೫೨]\". \"ಭದ್ರತಾ " +"ಶಿಷ್ಟಾಚಾರ ಸಮಾಲೋಚನೆ\" ಪರಿಶೀಲಿಸಿ." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2120 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”." -msgstr "" +msgstr "ಆರ್ ಡಿಪಿ ಸರ್ವರ್ ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ \"[೩೪]\"." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2123 +#, fuzzy msgid "Could not start libfreerdp-gdi." -msgstr "" +msgstr "ಲಿಬ್ಫ್ರೀರ್ಡ್ಪ್-ಗ್ಡಿಯನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2126 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does " "not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" +"ನೀವು ಸರ್ವರ್ ಗಾಗಿ ಎಚ್.264 ಜಿಎಫ್ಎಕ್ಸ್ ಮೋಡ್ ಅನ್ನು ವಿನಂತಿಸಿದ್ದೀರಿ \"[೪೭]\", ಆದರೆ " +"ನಿಮ್ಮ ಲಿಬ್ಫ್ರೀರ್ಡ್ಪ್ ಎಚ್.264 ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು Aವಿಸಿ ಯೇತರ ಬಣ್" +"ಣದ ಡೆಪ್ತ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಬಳಸಿ." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2133 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "The “%s” server refused the connection." -msgstr "" +msgstr "\"[೫]\" ಸರ್ವರ್ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಿತು." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2138 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to " "policy." msgstr "" +"ರಿಮೋಟ್ ಡೆಸ್ಕ್ ಟಾಪ್ ಗೇಟ್ ವೇ \"[೨೮]\" ಯು ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ \"[೪೯][೫೨]\" ನೀತಿಯನ್ನು " +"ಕಾರಣದಿಂದ ನಿರಾಕರಿಸಿತು." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2148 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server." -msgstr "" +msgstr "\"[೨೩]\" ಆರ್ ಡಿಪಿ ಸರ್ವರ್ ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2490 +#, fuzzy msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)" msgstr "" +"ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ (32 ಬಿಪಿಪಿ) (ಸರ್ವರ್ ತನ್ನ ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2491 +#, fuzzy msgid "GFX AVC444 (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "GPTAP44 (32 PP)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2492 +#, fuzzy msgid "GFX AVC420 (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "GPTAP420 (32 PP)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2493 +#, fuzzy msgid "GFX RFX (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "GPTAM (32 PP)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2494 +#, fuzzy msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "GPTAM PP ಪ್ರೋಗ್ರೆಸ್ಸಿವ್ (32 ಬಿಪಿಪಿ)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2495 +#, fuzzy msgid "RemoteFX (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "ರಿಮೋಟ್ ಎಫ್ ಎಕ್ಸ್ (32 ಬಿಪಿಪಿ)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2497 +#, fuzzy msgid "True colour (24 bpp)" -msgstr "" +msgstr "ನಿಜವಾದ ಬಣ್ಣ (24 ಬಿಪಿಪಿ)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2499 +#, fuzzy msgid "High colour (15 bpp)" -msgstr "" +msgstr "ಅಧಿಕ ಬಣ್ಣ (15 ಬಿಪಿಪಿ)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2531 data/ui/remmina_preferences.glade:641 +#, fuzzy msgid "None" -msgstr "" +msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2532 +#, fuzzy msgid "Auto-detect" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ವಯಂ-ಪತ್ತೆ" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2533 +#, fuzzy msgid "Modem" -msgstr "" +msgstr "ಮೊಡೆಮ್" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2534 +#, fuzzy msgid "Low performance broadband" -msgstr "" +msgstr "ಕಡಿಮೆ ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆ ಬ್ರಾಡ್ ಬ್ಯಾಂಡ್" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2535 +#, fuzzy msgid "Satellite" -msgstr "" +msgstr "ಉಪಗ್ರಹ" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2536 +#, fuzzy msgid "High performance broadband" -msgstr "" +msgstr "ಉನ್ನತ ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆ ಬ್ರಾಡ್ ಬ್ಯಾಂಡ್" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2537 +#, fuzzy msgid "WAN" -msgstr "" +msgstr "ವಾನ್" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2538 +#, fuzzy msgid "LAN" -msgstr "" +msgstr "ಲ್ಯಾನ್" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2554 +#, fuzzy msgid "Automatic negotiation" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಸಮಾಲೋಚನೆ" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2555 +#, fuzzy msgid "NLA protocol security" -msgstr "" +msgstr "ಎನ್ ಎಲ್ ಎ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ಭದ್ರತೆ" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2556 +#, fuzzy msgid "TLS protocol security" -msgstr "" +msgstr "TTಎಲ್ಎಸ್ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ಭದ್ರತೆ" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2557 +#, fuzzy msgid "RDP protocol security" -msgstr "" +msgstr "ಆರ್ ಡಿಪಿ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ಭದ್ರತೆ" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2558 +#, fuzzy msgid "NLA extended protocol security" -msgstr "" +msgstr "ಎನ್ ಎಲ್ ಎ ವಿಸ್ತರಿತ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ಭದ್ರತೆ" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2571 +#, fuzzy msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)" msgstr "" +"2600 (ವಿಂಡೋಸ್ ಎಕ್ಸ್ ಪಿ), 7601 (ವಿಂಡೋಸ್ ವಿಸ್ಟಾ/7), 9600 (ವಿಂಡೋಸ್ 8 ಮತ್ತು ಹೊಸ)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2574 +#, fuzzy msgid "" "Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client " "capabilities:\n" @@ -2275,8 +2788,16 @@ msgid "" " • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n" " SCardGetDeviceTypeId()" msgstr "" +"ಕ್ಲೈಂಟ್ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲು ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಚಾನಲ್ ನಲ್ಲಿ ಟರ್ಮಿನಲ್ " +"ಸೇವೆಗಳಿಂದ ಐ.ಎ. ಬಳಸಲಾಗಿದೆ:\n" +" • < 4034: ವಿಂಡೋಸ್ ಎಕ್ಸ್ ಪಿ ಬೇಸ್ ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಕಾರ್ಯಗಳು • 4034-7064: " +"ವಿಂಡೋಸ್ ವಿಸ್ಟಾ/7: ಎಸ್ ಕಾರ್ಡ್ ರೀಡ್ ಕ್ಯಾಶ್(), ಎಸ್ ಕಾರ್ಡ್ ರೈಟ್ ಕ್ಯಾಶ್(), ಎಸ್ " +"ಕಾರ್ಡ್ ಗೆಟ್ ಟ್ರಾನ್ಸ್ ಪ್ಯಾಂಪ್ ಕೌಂಟ್() • >= 7065: ವಿಂಡೋಸ್ 8 ಮತ್ತು ಹೊಸ: ಎಸ್ " +"ಕಾರ್ಡ್ ಗೆಟ್ ರೀಡರ್ ಐಕಾನ್(),\n" +" ಎಸ್ ಕಾರ್ಡ್ ಗೆಟ್ ಸಾಧನಪ್ರಕಾರ()" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2582 +#, fuzzy msgid "" "Options for redirection of audio input:\n" " • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" @@ -2286,8 +2807,16 @@ msgid "" " • sys:oss,dev:1,format:1\n" " • sys:alsa" msgstr "" +"ಆಡಿಯೋ ಇನ್ ಪುಟ್ ನ ಮರುನಿರ್ದೇಶನಕ್ಕೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು:\n" +" • [ಸಿಸ್:<sys>,][ದೇವ್:<dev>,][ಸ್ವರೂಪ:<format>,][ದರ:<rate>,]\n" +" [ಚಾನಲ್:<channel>] ಆಡಿಯೋ ಇನ್ ಪುಟ್ (ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್)\n" +" • ಸಿಸ್:ಪಲ್ಸ್\n" +" • ಸ್ವರೂಪ:1\n" +" • ಸಿಸ್:ಓಎಸ್ಎಸ್,ದೇವ್:1,ಸ್ವರೂಪ:1\n" +" • ಸಿಸ್:ಅಲ್ಸಾ" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2591 +#, fuzzy msgid "" "Options for redirection of audio output:\n" " • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" @@ -2297,30 +2826,53 @@ msgid "" " • sys:oss,dev:1,format:1\n" " • sys:alsa" msgstr "" +"ಆಡಿಯೋ ಔಟ್ ಪುಟ್ ನ ಮರುನಿರ್ದೇಶನಕ್ಕೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು:\n" +" • [ಸಿಸ್:<sys>,][ದೇವ್:<dev>,][ಸ್ವರೂಪ:<format>,][ದರ:<rate>,]\n" +" [ಚಾನಲ್:<channel>] ಆಡಿಯೋ ಔಟ್ ಪುಟ್\n" +" • ಸಿಸ್:ಪಲ್ಸ್\n" +" • ಸ್ವರೂಪ:1\n" +" • ಸಿಸ್:ಓಎಸ್ಎಸ್,ದೇವ್:1,ಸ್ವರೂಪ:1\n" +" • ಸಿಸ್:ಅಲ್ಸಾ" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2601 +#, fuzzy msgid "" "Options for redirection of USB device:\n" " • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n" " • auto\n" " • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" msgstr "" +"ಯುಎಸ್ ಬಿ ಸಾಧನದ ಮರುನಿರ್ದೇಶನಕ್ಕೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು:\n" +" • [ಡಿಬಿಜಿ,][ಐಡಿ:<vid>:<pid>#...,][ಆಡ್ರ್:<bus>:<addr>#...,][ಆಟೋ]\n" +" • ಆಟೋ\n" +" • ಐಡಿ:054ಸೆ:0268#4669:6ಇ6ಬಿ,ಆಡ್ರ್:04:0ಸೆ" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2607 +#, fuzzy msgid "" "Advanced setting for high latency links:\n" "Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n" "The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n" msgstr "" +"ಹೆಚ್ಚಿನ ಲೇಟೆನ್ಸಿ ಲಿಂಕ್ ಗಳಿಗಾಗಿ ಸುಧಾರಿತ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್:\n" +"ಸಂಪರ್ಕ ಟೈಮ್ ಔಟ್ ಅನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ ಸಂಪರ್ಕಸಮಯಗಳು ಹೊರಗೆ ಇದ್ದರೆ ಬಳಸಿ." +"\n" +"ಗರಿಷ್ಠ ಮೌಲ್ಯ600000 mm (10 ನಿಮಿಷಗಳು).\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2612 +#, fuzzy msgid "" "Performance optimisations based on the network connection type:\n" "Using auto-detection is advised.\n" "If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n" msgstr "" +"ನೆಟ್ವರ್ಕ್ ಸಂಪರ್ಕ ಪ್ರಕಾರದ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆ ಯ ಆಶಾವಾದಗಳು:\n" +"ಸ್ವಯಂ ಪತ್ತೆ ಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಸಲಹೆ ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ.\n" +"\"ಸ್ವಯಂ-ಪತ್ತೆ\" ವಿಫಲವಾದರೆ, ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಅತ್ಯಂತ ಸೂಕ್ತವಾದ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ." +"\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2617 +#, fuzzy msgid "" "Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n" " • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n" @@ -2333,8 +2885,19 @@ msgid "" " • 270 (portrait flipped)\n" "\n" msgstr "" +"ಮಾನಿಟರ್ ಐಡಿಗಳು ಮತ್ತು ಡೆಸ್ಕ್ ಟಾಪ್ ಓರಿಯೆಂಟೇಶನ್ ಗಳ ಅಲ್ಪವಿರಾಮ-ಬೇರ್ಪಡಿಸಿದ ಪಟ್ಟಿ:\n" +" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n" +" • 0,1,2,3\n" +" • 0:270,1:90\n" +"ಓರಿಯೆಂಟೇಶನ್ ಗಳನ್ನು ಪದವಿಗಳಲ್ಲಿ ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ, ಮಾನ್ಯ ಮೌಲ್ಯಗಳು:\n" +" • 0 (ಲ್ಯಾಂಡ್ ಸ್ಕೇಪ್)\n" +" • 90 (ಭಾವಚಿತ್ರ)\n" +" • 180 (ಲ್ಯಾಂಡ್ ಸ್ಕೇಪ್ ಫ್ಲಿಪ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ)\n" +" • 270 (ಭಾವಚಿತ್ರ ವನ್ನು ಫ್ಲಿಪ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ)\n" +"\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2629 +#, fuzzy msgid "" "Redirect directory <path> as named share <name>.\n" " • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n" @@ -2345,416 +2908,528 @@ msgid "" " • hotplug,*\n" "\n" msgstr "" +"ರಿಡೈರೆಕ್ಟ್ ಡೈರೆಕ್ಟರಿ <path>ಸ್ ಹೆಸರಿನ ಶೇರ್ <name>.\n" +" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;...]]\n" +" • ಮೈಹೋಮ್,/ಮನೆ/ರೆಮ್ಮನರ್\n" +" • /ಮನೆ/ರೆಮ್ಮನರ್\n" +" • ಮೈಹೋಮ್,/ಮನೆ/ರೆಮ್ಮನರ್; ಕೆಲವು ಪಥ, /ಹಾದಿ/ಗೆ/ಕೆಲವು ಪಥ\n" +"ಹಾಟ್ ಪ್ಲಗ್ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಇದರೊಂದಿಗೆ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ:\n" +" • ಹಾಟ್ ಪ್ಲಗ್,*\n" +"\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653 +#, fuzzy msgid "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories" -msgstr "" +msgstr "ಬಹು ಡೈರೆಕ್ಟರಿಗಳಿಗಾಗಿ ಸುಧಾರಿತ ಟ್ಯಾಬ್ ನಲ್ಲಿ \"ರೀಡೈರೆಕ್ಟ್ ಡೈರೆಕ್ಟರಿ\" ಬಳಸಿ" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654 +#, fuzzy msgid "Left-handed mouse support" -msgstr "" +msgstr "ಎಡಗೈ ಮೌಸ್ ಬೆಂಬಲ" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654 +#, fuzzy msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support" -msgstr "" +msgstr "ಎಡಗೈ ಮೌಸ್ ಬೆಂಬಲಕ್ಕಾಗಿ ಎಡ ಮತ್ತು ಬಲ ಮೌಸ್ ಬಟನ್ ಗಳನ್ನು ವಿನಿಮಯ ಮಾಡಿ" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2656 +#, fuzzy msgid "Enable multi monitor" -msgstr "" +msgstr "ಬಹು ಮಾನಿಟರ್ ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕಗೊಳಿಸು" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2657 +#, fuzzy msgid "Span screen over multiple monitors" -msgstr "" +msgstr "ಬಹು ಮಾನಿಟರ್ ಗಳ ಮೇಲೆ ಪರದೆಯನ್ನು ಸ್ಪ್ಯಾನ್ ಮಾಡು" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2658 +#, fuzzy msgid "List monitor IDs" -msgstr "" +msgstr "ಮಾನಿಟರ್ ಐಡಿಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಿ" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2661 +#, fuzzy msgid "Network connection type" -msgstr "" +msgstr "ನೆಟ್ವರ್ಕ್ ಸಂಪರ್ಕ ಪ್ರಕಾರ" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2677 +#, fuzzy msgid "Security protocol negotiation" -msgstr "" +msgstr "ಭದ್ರತಾ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ಸಂಧಾನ" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2678 +#, fuzzy msgid "Gateway transport type" -msgstr "" +msgstr "ಗೇಟ್ ವೇ ಸಾರಿಗೆ ಪ್ರಕಾರ" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2679 +#, fuzzy msgid "FreeRDP log level" -msgstr "" +msgstr "ಫ್ರೀಆರ್ ಡಿಪಿ ಲಾಗ್ ಹಂತ" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680 +#, fuzzy msgid "FreeRDP log filters" -msgstr "" +msgstr "ಫ್ರೀಆರ್ ಡಿಪಿ ಲಾಗ್ ಫಿಲ್ಟರ್ ಗಳು" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680 +#, fuzzy msgid "tag:level[,tag:level[,…]]" -msgstr "" +msgstr "ಟ್ಯಾಗ್:ಹಂತ[,ಟ್ಯಾಗ್:ಹಂತ[,...]]" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2681 +#, fuzzy msgid "Audio output mode" -msgstr "" +msgstr "ಆಡಿಯೋ ಔಟ್ ಪುಟ್ ಮೋಡ್" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2682 +#, fuzzy msgid "Redirect local audio output" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಆಡಿಯೋ ಔಟ್ ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸುವುದು" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2683 +#, fuzzy msgid "Redirect local microphone" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್ ಅನ್ನು ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸುವುದು" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2684 +#, fuzzy msgid "Connection timeout in ms" -msgstr "" +msgstr "Ma" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2685 +#, fuzzy msgid "Remote Desktop Gateway server" -msgstr "" +msgstr "ರಿಮೋಟ್ ಡೆಸ್ಕ್ ಟಾಪ್ ಗೇಟ್ ವೇ ಸರ್ವರ್" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2686 +#, fuzzy msgid "Remote Desktop Gateway username" -msgstr "" +msgstr "ರಿಮೋಟ್ ಡೆಸ್ಕ್ ಟಾಪ್ ಗೇಟ್ ವೇ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2687 +#, fuzzy msgid "Remote Desktop Gateway password" -msgstr "" +msgstr "ರಿಮೋಟ್ ಡೆಸ್ಕ್ ಟಾಪ್ ಗೇಟ್ ವೇ ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2688 +#, fuzzy msgid "Remote Desktop Gateway domain" -msgstr "" +msgstr "ರಿಮೋಟ್ ಡೆಸ್ಕ್ ಟಾಪ್ ಗೇಟ್ ವೇ ಡೊಮೇನ್" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689 +#, fuzzy msgid "Redirect directory" -msgstr "" +msgstr "ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯನ್ನು ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸುವುದು" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690 +#, fuzzy msgid "Client name" -msgstr "" +msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಹೆಸರು" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2691 +#, fuzzy msgid "Client build" -msgstr "" +msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ನಿರ್ಮಾಣ" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2694 +#, fuzzy msgid "Load balance info" -msgstr "" +msgstr "ಸಮತೋಲನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ" #. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.” #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696 +#, fuzzy msgid "Override printer drivers" -msgstr "" +msgstr "ಮುದ್ರಕ ಡ್ರೈವರ್ ಗಳನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸುತ್ತದೆ" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696 +#, fuzzy msgid "" "\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":" "\"Canon MF410 Series UFR II\"" msgstr "" +"\"Samsung_CLX-3300_Series\"ಸ್ಯಾಮ್ ಸಂಗ್ ಸಿಎಲ್ಎಕ್ಸ್-3300 ಸರಣಿ ಪಿಎಸ್\";\" " +"ಕ್ಯಾನನ್ ಎಂಎಫ್410\"ಕ್ಯಾನನ್ ಎಂಎಫ್410 ಸರಣಿ ಯುಎಫ್ಆರ್ ಐ\"" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697 +#, fuzzy msgid "USB device redirection" -msgstr "" +msgstr "ಯುಎಸ್ ಬಿ ಸಾಧನ ಮರುನಿರ್ದೇಶನ" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 +#, fuzzy msgid "Local serial name" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಸೀರಿಯಲ್ ಹೆಸರು" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 +#, fuzzy msgid "COM1, COM2, etc." -msgstr "" +msgstr "ಕಾಂ1, ಕಾಂ2, ಇತ್ಯಾದಿ." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699 +#, fuzzy msgid "Local serial driver" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಸರಣಿ ಚಾಲಕ" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699 +#, fuzzy msgid "Serial" -msgstr "" +msgstr "ಸೀರಿಯಲ್" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700 +#, fuzzy msgid "Local serial path" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಸರಣಿ ಮಾರ್ಗ" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700 +#, fuzzy msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc." -msgstr "" +msgstr "/ದೇವ್/ಟಿಟಿಎಸ್0, /ದೇವ್/ಟಿಟಿಎಸ್1, ಇತ್ಯಾದಿ." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2701 +#, fuzzy msgid "Local parallel name" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಸಮಾನಾಂತರ ಹೆಸರು" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2702 +#, fuzzy msgid "Local parallel device" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಸಮಾನಾಂತರ ಸಾಧನ" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2703 +#, fuzzy msgid "Name of smart card" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಹೆಸರು" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2704 +#, fuzzy msgid "Dynamic virtual channel" -msgstr "" +msgstr "ಡೈನಾಮಿಕ್ ವರ್ಚುವಲ್ ಚಾನೆಲ್" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2704 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2705 +#, fuzzy msgid "<channel>[,<options>]" -msgstr "" +msgstr "<channel>[,<options>]" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2705 +#, fuzzy msgid "Static virtual channel" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಥಿರ ವರ್ಚುವಲ್ ಚಾನೆಲ್" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706 +#, fuzzy msgid "TCP redirection" -msgstr "" +msgstr "TP ಮರುನಿರ್ದೇಶನ" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706 +#, fuzzy msgid "/PATH/TO/rdp2tcp" -msgstr "" +msgstr "/PAT/TAT/TAP2TP" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:613 +#, fuzzy msgid "Reconnect attempts number" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರಯತ್ನಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಮರುಸಂಪರ್ಕಿಸು" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:619 +#, fuzzy msgid "" "The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)" msgstr "" +"ಆರ್ ಡಿಪಿ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿತದ ಮೇಲೆ ಮರುಸಂಪರ್ಕಪ್ರಯತ್ನಗಳ ಗರಿಷ್ಠ ಸಂಖ್ಯೆ (ಡೀಫಾಲ್ಟ್: 20)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2708 +#, fuzzy msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record" -msgstr "" +msgstr "ಐಪಿವಿ4 ಗಿಂತ ಐಪಿವಿ6 ಎಎಎಎ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ಆದ್ಯತೆ ನೀಡಿ ಒಂದು ದಾಖಲೆ" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2709 +#, fuzzy msgid "Share printers" -msgstr "" +msgstr "ಮುದ್ರಕಗಳನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಿ" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2710 +#, fuzzy msgid "Share serial ports" -msgstr "" +msgstr "ಸರಣಿ ಪೋರ್ಟ್ ಗಳನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಿ" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2711 +#, fuzzy msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" -msgstr "" +msgstr "(ಎಸ್ಇಲಿನಕ್ಸ್) ಸೀರಿಯಲ್ ಪೋರ್ಟ್ ಗಳಿಗೆ ಅನುಮತಿಸುವ ಮೋಡ್" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2712 +#, fuzzy msgid "Share parallel ports" -msgstr "" +msgstr "ಸಮಾನಾಂತರ ಪೋರ್ಟ್ ಗಳನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಿ" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2713 +#, fuzzy msgid "Share a smart card" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಿ" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2715 +#, fuzzy msgid "Ignore certificate" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ವನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಿ" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716 +#, fuzzy msgid "Use the old license workflow" -msgstr "" +msgstr "ಹಳೆಯ ಪರವಾನಗಿ ಕಾರ್ಯಹರಿವನ್ನು ಬಳಸಿ" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716 +#, fuzzy msgid "It disables CAL and hwId is set to 0" msgstr "" +"ಇದು ಸಿಎಎಲ್ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಎಚ್ ವೈಐಡಿಯನ್ನು 0 ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2718 +#, fuzzy msgid "Attach to console (2003/2003 R2)" -msgstr "" +msgstr "ಕನ್ಸೋಲ್ ಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಿ (2003/2003 ಆರ್ 2)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719 +#, fuzzy msgid "Turn off fast-path" -msgstr "" +msgstr "ಫಾಸ್ಟ್-ಪಾತ್ ಆಫ್ ಮಾಡಿ" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720 +#, fuzzy msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway" -msgstr "" +msgstr "ರಿಮೋಟ್ ಡೆಸ್ಕ್ ಟಾಪ್ ಗೇಟ್ ವೇ ಬಳಸಿ ಸರ್ವರ್ ಪತ್ತೆ" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722 +#, fuzzy msgid "Use system proxy settings" -msgstr "" +msgstr "ಸಿಸ್ಟಂ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2724 +#, fuzzy msgid "Turn off automatic reconnection" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಮರುಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿ" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2725 +#, fuzzy msgid "Relax order checks" -msgstr "" +msgstr "ಆರ್ಡರ್ ಚೆಕ್ ಗಳನ್ನು ಸಡಿಲಗೊಳಿಸಿ" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2726 +#, fuzzy msgid "Glyph cache" -msgstr "" +msgstr "ಗ್ಲಿಫ್ ಕ್ಯಾಶ್" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727 +#, fuzzy msgid "Enable multitransport protocol (UDP)" -msgstr "" +msgstr "ಬಹುಸಾರಿಗೆ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕಗೊಳಿಸು (ಯುಡಿಪಿ)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727 +#, fuzzy msgid "Using the UDP protocol may improve performance" -msgstr "" +msgstr "ಯುಡಿಪಿ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ಬಳಸುವುದರಿಂದ ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆ ಸುಧಾರಿಸಬಹುದು" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2728 +#, fuzzy msgid "Use base credentials for gateway too" -msgstr "" +msgstr "ಗೇಟ್ ವೇಗೂ ಮೂಲ ರುಜುವಾತುಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730 +#, fuzzy msgid "Enable Gateway websockets support" -msgstr "" +msgstr "ಗೇಟ್ ವೇ ವೆಬ್ ಸಾಕೆಟ್ ಗಳ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕಗೊಳಿಸು" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756 +#, fuzzy msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" -msgstr "" +msgstr "ಆರ್ ಡಿಪಿ - ರಿಮೋಟ್ ಡೆಸ್ಕ್ ಟಾಪ್ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2781 +#, fuzzy msgid "RDP - RDP File Handler" -msgstr "" +msgstr "ಆರ್ ಡಿಪಿ - ಆರ್ ಡಿಪಿ ಫೈಲ್ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2796 +#, fuzzy msgid "RDP - Preferences" -msgstr "" +msgstr "ಆರ್ ಡಿಪಿ - ಆದ್ಯತೆಗಳು" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2849 +#, fuzzy msgid "Export connection in Windows .rdp file format" -msgstr "" +msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ .ಆರ್ ಡಿಪಿ ಫೈಲ್ ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕ ರಫ್ತು ಮಾಡಿ" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:205 +#, fuzzy msgid "<Auto-detect>" -msgstr "" +msgstr "<Auto-detect>" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:237 +#, fuzzy msgid "<Not set>" -msgstr "" +msgstr "<ಸೆಟ್ ಮಾಡಿಲ್ಲ>" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:268 +#, fuzzy msgid "<Choose a quality level to edit…>" -msgstr "" +msgstr "<ಸಂಪಾದಿಸಲು ಗುಣಮಟ್ಟದ ಮಟ್ಟವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ...>" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:415 +#, fuzzy msgid "Keyboard layout" -msgstr "" +msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆಯ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಸೂಚಿಸು" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:440 +#, fuzzy msgid "Use client keyboard mapping" -msgstr "" +msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಕೀಬೋರ್ಡ್ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್ ಬಳಸಿ" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:450 +#, fuzzy msgid "Quality settings" -msgstr "" +msgstr "ಗುಣಮಟ್ಟದ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಗಳು" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:470 +#, fuzzy msgid "Wallpaper" -msgstr "" +msgstr "ವಾಲ್ ಪೇಪರ್" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:477 +#, fuzzy msgid "Window drag" -msgstr "" +msgstr "ವಿಂಡೋ ಎಳೆಯಿರಿ" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:484 +#, fuzzy msgid "Menu animation" -msgstr "" +msgstr "ಮೆನು ಅನಿಮೇಶನ್" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:491 msgid "Theme" msgstr "ಥೀಮ್" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:498 +#, fuzzy msgid "Cursor shadow" -msgstr "" +msgstr "ಕರ್ಸರ್ ಛಾಯೆ" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:505 +#, fuzzy msgid "Cursor blinking" -msgstr "" +msgstr "ಕರ್ಸರ್ ಮಿನುಗುವುದು" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:512 +#, fuzzy msgid "Font smoothing" -msgstr "" +msgstr "ಫಾಂಟ್ ನಯಗೊಳಿಸುವ" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:519 +#, fuzzy msgid "Composition" -msgstr "" +msgstr "ಸಂಯೋಜನೆ" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:529 +#, fuzzy msgid "Remote scale factor" -msgstr "" +msgstr "ರಿಮೋಟ್ ಸ್ಕೇಲ್ ಅಂಶ" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:542 +#, fuzzy msgid "Desktop scale factor %" -msgstr "" +msgstr "ಡೆಸ್ಕ್ ಟಾಪ್ ಸ್ಕೇಲ್ ಫ್ಯಾಕ್ಟರ್ %" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:553 +#, fuzzy msgid "Device scale factor %" -msgstr "" +msgstr "ಸಾಧನ ಮಾಪನ ಅಂಶ %" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:575 +#, fuzzy msgid "Desktop orientation" -msgstr "" +msgstr "ಡೆಸ್ಕ್ ಟಾಪ್ ಓರಿಯೆಂಟೇಶನ್" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:592 +#, fuzzy msgid "Input device settings" -msgstr "" +msgstr "ಇನ್ ಪುಟ್ ಸಾಧನ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಗಳು" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:608 +#, fuzzy msgid "General settings" -msgstr "" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಉಪಕರಣೆಗಳು" #: plugins/rdp/rdp_event.c:344 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Reconnection attempt %d of %d…" -msgstr "" +msgstr "%dರ ಮರುಸಂಪರ್ಕ ಪ್ರಯತ್ನ %d…" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 +#, fuzzy msgid "Secured password storage in KWallet" -msgstr "" +msgstr "ಕವಾಲೆಟ್ ನಲ್ಲಿ ಸುರಕ್ಷಿತ ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್ ಸಂಗ್ರಹಣೆ" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "%s wants to share their desktop.\n" "Do you accept?" msgstr "" +"%s ತಮ್ಮ ಡೆಸ್ಕ್ ಟಾಪ್ ಅನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುತ್ತಾರೆ.\n" +"ನೀವು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತೀರಾ?" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240 +#, fuzzy msgid "Desktop sharing invitation" -msgstr "" +msgstr "ಡೆಸ್ಕ್ ಟಾಪ್ ಹಂಚಿಕೆ ಆಹ್ವಾನ" #: plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:57 +#, fuzzy msgid "Telepathy - Desktop Sharing" -msgstr "" +msgstr "ಟೆಲಿಪತಿ - ಡೆಸ್ಕ್ ಟಾಪ್ ಹಂಚಿಕೆ" #: data/ui/remmina_search.glade:61 data/ui/remmina_search_popover.glade:56 +#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "ಹುಡುಕಿ" #: data/ui/remmina_search.glade:75 data/ui/remmina_search_popover.glade:70 +#, fuzzy msgid "Search for previous occurrence" -msgstr "" +msgstr "ಹಿಂದಿನ ಸಂಭವಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕಿ" #: data/ui/remmina_search.glade:98 data/ui/remmina_search_popover.glade:93 +#, fuzzy msgid "Search for next occurrence" -msgstr "" +msgstr "ಮುಂದಿನ ಸಂಭವಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕಿ" #: data/ui/remmina_search.glade:130 data/ui/remmina_search_popover.glade:125 +#, fuzzy msgid "Toggle search options" -msgstr "" +msgstr "ಶೋಧ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡಿ" #: data/ui/remmina_search.glade:191 data/ui/remmina_search_popover.glade:186 +#, fuzzy msgid "_Match case" -msgstr "" +msgstr "ಕೇಸನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" #: data/ui/remmina_search.glade:208 data/ui/remmina_search_popover.glade:203 +#, fuzzy msgid "Match _entire word only" -msgstr "" +msgstr "_entire ಪದವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿಸಿ" #: data/ui/remmina_search.glade:225 data/ui/remmina_search_popover.glade:220 +#, fuzzy msgid "Match as _regular expression" -msgstr "" +msgstr "_regular ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಯಂತೆ ಹೊಂದಿಸಿ" #: data/ui/remmina_search.glade:242 data/ui/remmina_search_popover.glade:237 +#, fuzzy msgid "_Wrap around" -msgstr "" +msgstr "ಸುತ್ತಲೂ _Wrap" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:71 +#, fuzzy msgid "" "<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n" "\n" @@ -2763,43 +3438,64 @@ msgid "" "Some Remmina functions need to be set up to work properly.\n" "</span>\n" msgstr "" +"<big> <b> ರೆಮ್ಮಿನಾ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ ಪ್ಯಾಕೇಜ್[೨೮][೩೨]\n" +"\n" +"<span>\n" +"ರೆಮ್ಮಿನಾ ನಿಮ್ಮ ಸಿಸ್ಟಂನಲ್ಲಿ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಆಗಿ ಚಲಿಸುತ್ತಿದೆ.\n" +"ಸರಿಯಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ಕೆಲವು ರೆಮ್ಮಿನಾ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕಾಗಿದೆ.\n" +"</span>\n" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:120 +#, fuzzy msgid "" "To enable access to some important features, like password saving in your " "keyring and RDP printer sharing, please open your software center and give " "the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the " "following commands in a terminal window:" msgstr "" +"ನಿಮ್ಮ ಕೀರಿಂಗ್ ಮತ್ತು ಆರ್ ಡಿಪಿ ಪ್ರಿಂಟರ್ ಹಂಚಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್ ಉಳಿಸುವಂತಹ ಕೆಲವು " +"ಪ್ರಮುಖ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳಿಗೆ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು, ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಸಾಫ್ಟ್ ವೇರ್ " +"ಕೇಂದ್ರವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ ಮತ್ತು ರೆಮ್ಮಿನಾಗೆ ಸೂಕ್ತ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ನೀಡಿ. ಪರ್ಯಾಯವಾಗಿ " +"ನೀವು ಟರ್ಮಿನಲ್ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಆದೇಶಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸಬಹುದು:" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:167 +#, fuzzy msgid "<big>Permissions</big>" -msgstr "" +msgstr "<big> ಅನುಮತಿಗಳು[೧೬]" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:202 +#, fuzzy msgid "" "Since Snap packages run confined from the rest of the system, Remmina " "profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change " "the location in the Remmina preferences." msgstr "" +"ಸ್ನ್ಯಾಪ್ ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಗಳು ಉಳಿದ ಸಿಸ್ಟಂನಿಂದ ಸೀಮಿತವಾಗಿರುವುದರಿಂದ, ರೆಮ್ಮಿನಾ ಪ್ರೊಫೈಲ್ " +"ಗಳನ್ನು ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಆಗಿ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ ಫೈಲ್ ಸಿಸ್ಟಂ ಒಳಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ರೆಮ್ಮಿನಾ " +"ಆದ್ಯತೆಗಳಲ್ಲಿ ನೀವು ಸ್ಥಳವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು." #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:222 +#, fuzzy msgid "Change where Remmina profiles are stored" -msgstr "" +msgstr "ರೆಮ್ಮಿನಾ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಗಳನ್ನು ಎಲ್ಲಿ ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಬದಲಿಸಿ" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:261 +#, fuzzy msgid "<big>Snap settings</big>" -msgstr "" +msgstr "<big> ಸ್ನ್ಯಾಪ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಗಳು[೧೮]" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:274 +#, fuzzy msgid "Do not show this message again" -msgstr "" +msgstr "ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಮತ್ತೆ ತೋರಿಸಬೇಡಿ" #: data/ui/remmina_about.glade:30 data/ui/remmina_main.glade:395 +#, fuzzy msgid "About" -msgstr "" +msgstr "ನಮ್ಮ ಬಗ್ಗೆ" #: data/ui/remmina_about.glade:34 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Copyright © 2014–2021 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" @@ -2807,134 +3503,171 @@ msgid "" "More details in COPYING\n" " " msgstr "" +"\n" +"ಕೃತಿಸ್ವಾಮ್ಯ © 2014-2021 ಆಂಟೆನೋರೆ ಗಟ್ಟಾ, ಜಿಯೋವಾನಿ ಪನೋಜೋ.\n" +"ಕೃತಿಸ್ವಾಮ್ಯ © 2009-2014 ವಿಕ್ ಲೀ\n" +"ನಕಲು ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚಿನ ವಿವರಗಳು\n" +" " #: data/ui/remmina_about.glade:40 +#, fuzzy msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "ಜಾಲತಾಣ" #: data/ui/remmina_main.glade:35 +#, fuzzy msgid "Hide or show the search bar" -msgstr "" +msgstr "ಶೋಧ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ ಅಥವಾ ತೋರಿಸು" #: data/ui/remmina_main.glade:41 +#, fuzzy msgid "Add a new connection profile" -msgstr "" +msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಸೇರಿಸಿ" #: data/ui/remmina_main.glade:47 +#, fuzzy msgid "Switch from grouped to list view" -msgstr "" +msgstr "ಸಮೂಹದಿಂದ ಪಟ್ಟಿ ವೀಕ್ಷಣೆಗೆ ಬದಲಿಸಿ" #: data/ui/remmina_main.glade:79 +#, fuzzy msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar." -msgstr "" +msgstr "ತ್ವರಿತ ಸಂಪರ್ಕ ಪಟ್ಟಿಯೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲು ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." #: data/ui/remmina_main.glade:97 +#, fuzzy msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”" msgstr "" +"\"ತ್ವರಿತ ಸಂಪರ್ಕ\" ಕ್ಕಾಗಿ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ ಅಥವಾ ಸರ್ವರ್ ಹೆಸರು/ಐಪಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹುಡುಕಿ" #: data/ui/remmina_main.glade:101 data/ui/remmina_main.glade:103 +#, fuzzy msgid "Server name or IP address" -msgstr "" +msgstr "ಸರ್ವರ್ ಹೆಸರು ಅಥವಾ ಐಪಿ ವಿಳಾಸ" #: data/ui/remmina_main.glade:102 data/ui/remmina_main.glade:104 #: data/ui/remmina_preferences.glade:504 +#, fuzzy msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "ಅಳಿಸು" #: data/ui/remmina_main.glade:187 +#, fuzzy msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "ತಿದ್ದು" #: data/ui/remmina_main.glade:217 +#, fuzzy msgid "Collapse all" -msgstr "" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕುಸಿದು" #: data/ui/remmina_main.glade:227 +#, fuzzy msgid "Expand all" -msgstr "" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ವಿಸ್ತರಿಸಿ" #: data/ui/remmina_main.glade:265 +#, fuzzy msgid "Multi password changer" -msgstr "" +msgstr "ಮಲ್ಟಿ ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್ ಚೇಂಜರ್" #: data/ui/remmina_main.glade:275 +#, fuzzy msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "ದೋಷ ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸುವ" #: data/ui/remmina_main.glade:295 +#, fuzzy msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "ರಫ್ತು ಮಾಡಿ" #: data/ui/remmina_main.glade:322 msgid "Make Remmina your default remote desktop client" msgstr "ರೆಮ್ಮಿನ ದೂರದ ಗಣಕತೆರೆ" #: data/ui/remmina_main.glade:338 +#, fuzzy msgid "News" -msgstr "" +msgstr "ಸುದ್ದಿ" #: data/ui/remmina_main.glade:348 +#, fuzzy msgid "Homepage" -msgstr "" +msgstr "ಹೋಮ್ ಪೇಜ್" #: data/ui/remmina_main.glade:358 +#, fuzzy msgid "Donations" -msgstr "" +msgstr "ದೇಣಿಗೆಗಳು" #: data/ui/remmina_main.glade:368 +#, fuzzy msgid "Wiki" -msgstr "" +msgstr "ವಿಕೀ" #. Remmina community website #: data/ui/remmina_main.glade:378 +#, fuzzy msgid "Community" -msgstr "" +msgstr "ಸಮುದಾಯ" #: data/ui/remmina_main.glade:492 +#, fuzzy msgid "Plugin" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್" #: data/ui/remmina_main.glade:506 +#, fuzzy msgid "Last used" -msgstr "" +msgstr "ಕೊನೆಯದಾಗಿ ಉಪಯೋಗಿಸಿದ" #: data/ui/remmina_main.glade:555 +#, fuzzy msgid "New connection profile" -msgstr "" +msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ ಪ್ರೊಫೈಲ್" #: data/ui/remmina_main.glade:567 +#, fuzzy msgid "Show search bar" -msgstr "" +msgstr "ಶೋಧ ಪಟ್ಟಿ ತೋರಿಸು" #: data/ui/remmina_main.glade:587 +#, fuzzy msgid "Remmina main menu" -msgstr "" +msgstr "ರೆಮ್ಮಿನಾ ಮುಖ್ಯ ಮೆನು" #: data/ui/remmina_main.glade:594 +#, fuzzy msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "ಕ್ರಿಯೆಗಳು" #: data/ui/remmina_main.glade:609 +#, fuzzy msgid "Toggle view" -msgstr "" +msgstr "ಟಾಗಲ್ ದೃಶ್ಯ" #: data/ui/remmina_unlock.glade:60 +#, fuzzy msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "Unlock" #: data/ui/remmina_unlock.glade:94 +#, fuzzy msgid "Unlock Remmina" -msgstr "" +msgstr "ರೆಮ್ಮಿನಾ ಅನ್ ಲಾಕ್ ಮಾಡು" #: data/ui/remmina_unlock.glade:128 +#, fuzzy msgid "Master password" -msgstr "" +msgstr "ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್ ಮಾಸ್ಟರ್ ಮಾಡಿ" #: data/ui/remmina_spinner.glade:54 +#, fuzzy msgid "Please wait…" -msgstr "" +msgstr "ದಯಮಾಡಿ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿ…" #: data/ui/remmina_news.glade:75 +#, fuzzy msgid "" "<big><b>The news are turned off</b></big>\n" "\n" @@ -2952,50 +3685,80 @@ msgid "" "release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n" "</span>" msgstr "" +"<big> <b> ಸುದ್ದಿಯನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ[೩೧][೩೫]\n" +"\n" +"<span>\n" +"ಸುದ್ದಿಗಳನ್ನು ಆನ್ ಮಾಡುವುದು ಎಂದರೆ ಬಿಡುಗಡೆ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಡೌನ್ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು " +"ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ರೆಮ್ಮಿನಾ ಸರ್ವರ್ ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸುತ್ತದೆ.\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"ಆವೃತ್ತಿ ಪರಿಶೀಲನೆಯನ್ನು ಕಂಪೈಲ್ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು.\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina " +"release notes\"> <i> ಬಿಡುಗಡೆ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಓದಲು ವೆಬ್ ಸೈಟ್ ಗೆ ಭೇಟಿ " +"ನೀಡಿ[೩೬೧][೩೬೫].\n" +"</span>" #. The star (*) is a reference to privacy consent #: data/ui/remmina_news.glade:130 data/ui/remmina_preferences.glade:464 +#, fuzzy msgid "" "Send <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/" "remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage statistics" "\">anonymous</a></b> statistics. (*)" -msgstr "" +msgstr "[೫][೮]ಅನಾಮಧೇಯ[೧೩೮][೧೪೨] ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ. (*)" #: data/ui/remmina_news.glade:142 data/ui/remmina_news.glade:195 +#, fuzzy msgid "Send anonymous statistics" -msgstr "" +msgstr "ಅನಾಮಧೇಯ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ" #: data/ui/remmina_news.glade:156 msgid "Use as default remote desktop client" msgstr "ರೆಮ್ಮಿನ ದೂರದ ಗಣಕತೆರೆ" #: data/ui/remmina_news.glade:165 +#, fuzzy msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು" #: data/ui/remmina_news.glade:169 +#, fuzzy msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files." msgstr "" +"ರೆಮ್ಮಿನಾ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ .ಆರ್ ಡಿಪಿ ಮತ್ತು .ರೆಮ್ಮಿನಾ ಫೈಲ್ ಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಲು " +"ಅನುಮತಿಸಿ." #. The star (*) is a reference to privacy consent #: data/ui/remmina_news.glade:183 data/ui/remmina_preferences.glade:479 +#, fuzzy msgid "" "Fetch news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news site" "\">remmina.org</a> (*)" msgstr "" +"<a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news site\">remmina.org</a> " +"(*) ನಿಂದ ಸುದ್ದಿ ಪಡೆಯಿರಿ" #: data/ui/remmina_news.glade:208 data/ui/remmina_preferences.glade:446 +#, fuzzy msgid "" "* By enabling statistics and/or news you consent to send and fetch data to/" "from remmina.org" msgstr "" +"* ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು ಮತ್ತು/ಅಥವಾ ಸುದ್ದಿಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವ ಮೂಲಕ ನೀವು ಡೇಟಾವನ್ನು " +"ಕಳುಹಿಸಲು ಮತ್ತು ಪಡೆಯಲು ಸಮ್ಮತಿಸುತ್ತೀರಿ remmina.org" #: data/ui/remmina_news.glade:231 +#, fuzzy msgid "<big>Take part</big>" -msgstr "" +msgstr "<big> ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳಿ[೧೪]" #. Pay attention to the quoting characters as they may break the pango layout. If in doubt and cannot test, copy and paste the symbols from the English string. #: data/ui/remmina_news.glade:257 +#, fuzzy msgid "" "<span>\n" "<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a href=" @@ -3004,157 +3767,204 @@ msgid "" "Remmina.</b>\n" "</span>\n" msgstr "" +"<span>\n" +"<b> ಕಾಪಿಲೆಫ್ಟೆಡ್ ಲಿಬ್ರೆ ಸಾಫ್ಟ್ ವೇರ್ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ನಿಮಗೆ ನಮ್ಮ ಕೃತಜ್ಞತೆ" +" ಇದೆ, <a href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, " +"Lebowski? “blblblblblb”\">ದೇಣಿಗೆಗಳು ಸಹ ನಮ್ಮನ್ನು ಸಂತೋಷಪಡಿಸುತ್ತವೆ[೧೯೨], ಮತ್ತು " +"ರೆಮ್ಮಿನಾವನ್ನು ಸುಧಾರಿಸಲು ಮತ್ತಷ್ಟು ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ. </b>\n" +"</span>\n" #: data/ui/remmina_news.glade:277 +#, fuzzy msgid "<big>Contribute</big>" -msgstr "" +msgstr "<big> ಕೊಡುಗೆ[೧೫]" #: data/ui/remmina_mpc.glade:14 +#, fuzzy msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight='bold' size='larger'> ಮಲ್ಟಿ ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್ ಚೇಂಜರ್[೫೬]" #: data/ui/remmina_mpc.glade:32 +#, fuzzy msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "ಬದಲಿಸು" #: data/ui/remmina_mpc.glade:201 +#, fuzzy msgid "Selection criteria" -msgstr "" +msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾನದಂಡ" #: data/ui/remmina_mpc.glade:261 +#, fuzzy msgid "Confirm password" -msgstr "" +msgstr "ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್ ದೃಢಪಡಿಸಿ" #: data/ui/remmina_mpc.glade:294 +#, fuzzy msgid "Set new password" -msgstr "" +msgstr "ಹೊಸ ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್ ಹೊಂದಿಸಿ" #. A column table with multiple check-boxes #: data/ui/remmina_mpc.glade:331 +#, fuzzy msgctxt "Multi password changer" msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" #: data/ui/remmina_mpc.glade:343 +#, fuzzy msgctxt "Multi password changer table" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "ಹೆಸರು" #: data/ui/remmina_mpc.glade:354 +#, fuzzy msgctxt "Multi password changer table" msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "ಗುಂಪು" #: data/ui/remmina_mpc.glade:365 +#, fuzzy msgctxt "Multi password changer table" msgid "Domain\\Username" -msgstr "" +msgstr "ಡೊಮೇನ್\\ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು" #: data/ui/remmina_preferences.glade:42 +#, fuzzy msgid "Double-click action" -msgstr "" +msgstr "ಡಬಲ್ ಕ್ಲಿಕ್ ಕ್ರಿಯೆ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:58 +#, fuzzy msgid "Open connection" -msgstr "" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ತೆರೆಯು" #: data/ui/remmina_preferences.glade:59 +#, fuzzy msgid "Edit settings" -msgstr "" +msgstr "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು" #: data/ui/remmina_preferences.glade:75 +#, fuzzy msgid "Scaling quality" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಕೇಲಿಂಗ್ ಗುಣಮಟ್ಟ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:91 +#, fuzzy msgid "Nearest" -msgstr "" +msgstr "ಹತ್ತಿರದ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:92 +#, fuzzy msgid "Tiles" -msgstr "" +msgstr "ಟೈಲ್ಸ್" #: data/ui/remmina_preferences.glade:93 +#, fuzzy msgid "Bilinear" -msgstr "" +msgstr "ದ್ವಿರೇಖಾತ್ಮಕ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:94 +#, fuzzy msgid "Hyper" -msgstr "" +msgstr "ಹೈಪರ್" #: data/ui/remmina_preferences.glade:110 +#, fuzzy msgid "Step size for auto-scroll" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ವಯಂ-ಸ್ಕ್ರಾಲ್ ಗೆ ಹಂತ ಗಾತ್ರ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:139 +#, fuzzy msgid "Maximal amount of recent items" -msgstr "" +msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ಐಟಂಗಳ ಗರಿಷ್ಠ ಮೊತ್ತ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:154 +#, fuzzy msgid "Screen resolutions" -msgstr "" +msgstr "ಪರದೆ ರೆಲ್ಯೂಶನ್ ಗಳು" #: data/ui/remmina_preferences.glade:200 +#, fuzzy msgid "Folder for screenshots" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಕ್ರೀನ್ ಶಾಟ್ ಗಳಿಗಾಗಿ ಫೋಲ್ಡರ್" #: data/ui/remmina_preferences.glade:212 +#, fuzzy msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in." -msgstr "" +msgstr "ರೆಮ್ಮಿನಾದಿಂದ ಸ್ಕ್ರೀನ್ ಶಾಟ್ ಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಫೋಲ್ಡರ್ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." #: data/ui/remmina_preferences.glade:216 data/ui/remmina_preferences.glade:302 +#, fuzzy msgid "Select a folder" -msgstr "" +msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:227 +#, fuzzy msgid "Set up" -msgstr "" +msgstr "ಹೊಂದಿಸಿ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:249 +#, fuzzy msgid "Screenshot filenames" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಕ್ರೀನ್ ಶಾಟ್ ಫೈಲ್ ಹೆಸರುಗಳು" #: data/ui/remmina_preferences.glade:261 +#, fuzzy msgid "" "%p Profile name\n" "%h Server name/IP\n" "%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n" msgstr "" +"%P ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಹೆಸರು\n" +"%ಎಚ್ ಸರ್ವರ್ ಹೆಸರು/ಐಪಿ\n" +"%ವೈ ವರ್ಷ, %M ತಿಂಗಳು, %ಡಿ ದಿನ, %ಎಚ್ ಅವರ್, %M ನಿಮಿಷ, %ಎಸ್ ಸೆಕೆಂಡುಗಳು (ಯುಟಿಸಿ " +"ಸಮಯ)\n" #: data/ui/remmina_preferences.glade:280 +#, fuzzy msgid "" "The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA" -msgstr "" +msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ಸಂಪರ್ಕ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ, ಇದು XDG_USER_DATA" #. The folder where profiles are saved #: data/ui/remmina_preferences.glade:285 +#, fuzzy msgid "Remmina data folder" -msgstr "" +msgstr "ರೆಮ್ಮಿನಾ ಡೇಟಾ ಫೋಲ್ಡರ್" #: data/ui/remmina_preferences.glade:297 +#, fuzzy msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in." -msgstr "" +msgstr "ರೆಮ್ಮಿನಾದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಫೋಲ್ಡರ್ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ." #: data/ui/remmina_preferences.glade:315 +#, fuzzy msgid "Remember last view for each connection" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರತಿ ಸಂಪರ್ಕದ ಕೊನೆಯ ನೋಟವನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ" #. The star (*) is a reference to privacy consent #: data/ui/remmina_preferences.glade:319 +#, fuzzy msgid "Remember last view mode" -msgstr "" +msgstr "ಕೊನೆಯ ದೃಶ್ಯ ಮೋಡ್ ಅನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:359 +#, fuzzy msgid "" "Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a " "formatting string." msgstr "" +"ಸ್ವರೂಪಣ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ ಬಳಸಿ, ನಿಮ್ಮ ರೆಮ್ಮಿನಾ ಸಂಪರ್ಕ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಗಳಿಗೆ ಕಸ್ಟಮ್ ಫೈಲ್ " +"ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ." #: data/ui/remmina_preferences.glade:363 +#, fuzzy msgid "Template for profile filenames" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಫೈಲ್ ಹೆಸರುಗಳಿಗಾಗಿ ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್" #: data/ui/remmina_preferences.glade:375 +#, fuzzy msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" @@ -3163,271 +3973,351 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" +"%G ಸಮೂಹ ಹೆಸರು (ಸ್ಲ್ಯಾಶ್ ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ)\n" +"%P ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ಹೆಸರು\n" +"%ಎನ್ ಸಂಪರ್ಕ ಹೆಸರು\n" +"%ಎಚ್ ಹೋಸ್ಟ್ ನೇಮ್/ಐಪಿ\n" +"\n" +"\n" #: data/ui/remmina_preferences.glade:397 +#, fuzzy msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard." msgstr "" +"ಕೇವಲ ಜನರೇಟ್ ಮಾಡಿದ ಸ್ಕ್ರೀನ್ ಶಾಟ್ ಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಉಳಿಸಿ, ಅವುಗಳನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್ ಬೋರ್ಡ್ " +"ಗೆ ನಕಲಿಸಬೇಡಿ." #: data/ui/remmina_preferences.glade:402 +#, fuzzy msgid "Prevent screenshots from entering clipboard" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಕ್ರೀನ್ ಶಾಟ್ ಗಳು ಕ್ಲಿಪ್ ಬೋರ್ಡ್ ನಮೂದಿಸುವುದನ್ನು ತಡೆಯಿರಿ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:529 +#, fuzzy msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: data/ui/remmina_preferences.glade:554 +#, fuzzy msgid "Always show tabs" -msgstr "" +msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಟ್ಯಾಬ್ ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #: data/ui/remmina_preferences.glade:570 +#, fuzzy msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface" -msgstr "" +msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಡ್ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಿರುವ ಸಾಧನ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:591 +#, fuzzy msgid "Default view" -msgstr "" +msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ವೀಕ್ಷಣೆ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:605 +#, fuzzy msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:606 +#, fuzzy msgid "Scrolled window" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಕ್ರಾಲ್ ಮಾಡಿದ ವಿಂಡೋ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:608 +#, fuzzy msgid "Viewport fullscreen" -msgstr "" +msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆ ಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ" #. How tabs are grouped in the Remmina connection window #: data/ui/remmina_preferences.glade:624 +#, fuzzy msgctxt "Appearance preferences" msgid "Tabs grouping" -msgstr "" +msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ ಗಳ ಸಮೂಹ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:638 +#, fuzzy msgid "By group" -msgstr "" +msgstr "ಸಮೂಹದಿಂದ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:639 +#, fuzzy msgid "By protocol" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ಮೂಲಕ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:640 +#, fuzzy msgid "Per connection" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರತಿ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:652 +#, fuzzy msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window" -msgstr "" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಂಡೋದ ಅದೇ ಪರದೆಯ ಮೇಲೆ ಪೂರ್ಣಪರದೆ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:675 +#, fuzzy msgid "Peeking" -msgstr "" +msgstr "ಇಣುಕುವುದು" #: data/ui/remmina_preferences.glade:676 +#, fuzzy msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "ಮರೆಮಾಡಲಾಗಿದೆ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:693 +#, fuzzy msgid "Fullscreen toolbar visibility" -msgstr "" +msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆ ಸಾಧನಪಟ್ಟಿ ಗೋಚರತೆ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:703 +#, fuzzy msgid "Hide the search bar shown in the main window" -msgstr "" +msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಿರುವ ಶೋಧ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:719 +#, fuzzy msgid "Prefer dark theme" -msgstr "" +msgstr "ಡಾರ್ಕ್ ಥೀಮ್ ಗೆ ಆದ್ಯತೆ ನೀಡಿ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:723 +#, fuzzy msgid "" "If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the " "configured theme." msgstr "" +"ಜಿಟಿಕೆ ಥೀಮ್ ಡಾರ್ಕ್ ವೇರಿಯಂಟ್ ಅನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದ್ದರೆ, ಅದನ್ನು ಕಾನ್ಫಿಗರ್ ಮಾಡಿದ ಥೀಮ್ " +"ಬದಲಿಗೆ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: data/ui/remmina_preferences.glade:743 +#, fuzzy msgid "“Grab all keyboard events” status colour" -msgstr "" +msgstr "\"ಎಲ್ಲಾ ಕೀಬೋರ್ಡ್ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ\" ಸ್ಥಿತಿ ಬಣ್ಣ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:754 +#, fuzzy msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour" msgstr "" +"\"ಎಲ್ಲಾ ಕೀಬೋರ್ಡ್ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಹಿಡಿಯಿರಿ\" ಸ್ಥಿತಿ ಬಣ್ಣವನ್ನು " +"ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು/ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:770 +#, fuzzy msgid "" "Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n" "It changes the background colour of connection names in the Remmina " "connection toolbar (when in fullscreen)." msgstr "" +"ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್- ಅಥವಾ ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರುಗಳು (ಕೆಂಪು, #ff0000).\n" +"ಇದು ರೆಮ್ಮಿನಾ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧನಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ (ಪೂರ್ಣ ಪರದೆಯಲ್ಲಿದ್ದಾಗ) ಸಂಪರ್ಕ ಹೆಸರುಗಳ " +"ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ." #: data/ui/remmina_preferences.glade:827 +#, fuzzy msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "ಗೋಚರತೆ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:853 +#, fuzzy msgid "Show new connection on top of the menu" -msgstr "" +msgstr "ಮೆನು ವಿನ ಮೇಲೆ ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತೋರಿಸು" #: data/ui/remmina_preferences.glade:872 +#, fuzzy msgid "Hide total count shown in the group menu" -msgstr "" +msgstr "ಸಮೂಹ ಮೆನುನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾದ ಒಟ್ಟು ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:890 +#, fuzzy msgid "No tray icon" -msgstr "" +msgstr "ಟ್ರೇ ಐಕಾನ್ ಇಲ್ಲ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:909 +#, fuzzy msgid "Start in tray upon user login" -msgstr "" +msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಲಾಗಿನ್ ಮೇಲೆ ಟ್ರೇನಲ್ಲಿ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:940 +#, fuzzy msgid "Applet" -msgstr "" +msgstr "ಆಪಲ್ಟ್" #: data/ui/remmina_preferences.glade:973 +#, fuzzy msgid "Host key" -msgstr "" +msgstr "ಹೋಸ್ಟ್ ಕೀಲಿ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1006 +#, fuzzy msgid "Show/hide fullscreen" -msgstr "" +msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆತೋರಿಸು/ಮರೆಮಾಡು" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1038 +#, fuzzy msgid "Auto-fit window" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ವಯಂ-ಫಿಟ್ ವಿಂಡೋ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1117 +#, fuzzy msgid "Apply/remove scaling" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಕೇಲಿಂಗ್ ಅನ್ವಯಿಸು/ತೆಗೆದುಹಾಕು" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1149 +#, fuzzy msgid "Grab keyboard" -msgstr "" +msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಯನ್ನು ಹಿಡಿಯಿರಿ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1245 +#, fuzzy msgid "Show/hide toolbar" -msgstr "" +msgstr "ಸಾಧನ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಮರೆಮಾಡು" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1310 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1320 +#, fuzzy msgid "View-only mode" -msgstr "" +msgstr "ವೀಕ್ಷಣೆ-ಮಾತ್ರ ಮೋಡ್" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1384 +#, fuzzy msgid "Keyboard" -msgstr "" +msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1415 +#, fuzzy msgid "Local SSH port" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಎಸ್.ಎಸ್.ಎಚ್. ಬಂದರು" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1440 +#, fuzzy msgid "Parse ~/.ssh/config" -msgstr "" +msgstr "ಪಾರ್ಸ್ ~/.ಶ್/ಕಾನ್ಫಿಗ್" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1465 +#, fuzzy msgid "No logging at all" -msgstr "" +msgstr "ಯಾವುದೇ ಲಾಗಿಂಗ್ ಇಲ್ಲ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1466 +#, fuzzy msgid "Rare conditions or warnings" -msgstr "" +msgstr "ಅಪರೂಪದ ಪರಿಸ್ಥಿತಿಗಳು ಅಥವಾ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳು" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1467 +#, fuzzy msgid "API-accessible entrypoints" -msgstr "" +msgstr "APP-ಪ್ರವೇಶಿಸಬಹುದಾದ ಪ್ರವೇಶಬಿಂದುಗಳು" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1468 +#, fuzzy msgid "Lower level protocol info, packet level" -msgstr "" +msgstr "ಕೆಳ ಹಂತದ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ಮಾಹಿತಿ, ಪ್ಯಾಕೆಟ್ ಹಂತ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1469 +#, fuzzy msgid "Function entering and leaving" -msgstr "" +msgstr "ಫಂಕ್ಷನ್ ಪ್ರವೇಶಿಸುವುದು ಮತ್ತು ಬಿಡುವುದು" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1486 +#, fuzzy msgid "SSH log level" -msgstr "" +msgstr "ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಲಾಗ್ ಹಂತ" #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1557 +#, fuzzy msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent." -msgstr "" +msgstr "TP ಜೀವಂತವಾಗಿಡುವ ಶೋಧಕಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವ ಮೊದಲು ಸೆಕೆಂಡುಗಳ ಸಂಪರ್ಕ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯತೆ." #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1574 +#, fuzzy msgid "Seconds between each keepalive probe." -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರತಿ ಕೀಪ್ ಅಲೈವ್ ಪ್ರೋಬ್ ನಡುವಿನ ಸೆಕೆಂಡುಗಳು." #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1591 +#, fuzzy msgid "" "Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped." msgstr "" +"ಟಿಸಿಪಿ ಸಂಪರ್ಕದ ಮೂಲಕ ಕಳುಹಿಸಲಾದ ಕೀಪ್ ಅಲೈವ್ ಪ್ರೋಬ್ ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಕೈಬಿಡುವ ಮೊದಲು." #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1608 +#, fuzzy msgid "" "Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the " "corresponding TCP connection forcibly." msgstr "" +"ಸಂಬಂಧಿತ TP ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಬಲವಂತವಾಗಿ ಮುಚ್ಚುವ ಮೊದಲು ಡೇಟಾವನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳಲು " +"ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲು ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳ ಪ್ರಮಾಣ." #: data/ui/remmina_preferences.glade:1635 +#, fuzzy msgid "SSH options" -msgstr "" +msgstr "ಎಸ್.ಎಸ್.ಎಚ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1663 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1732 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1803 +#, fuzzy msgid "Use secret key authentication for some widgets" -msgstr "" +msgstr "ಕೆಲವು ವಿಜೆಟ್ ಗಳಿಗೆ ರಹಸ್ಯ ಕೀಲಿ ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ಬಳಸಿ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1667 +#, fuzzy msgid "Use master password" -msgstr "" +msgstr "ಮಾಸ್ಟರ್ ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್ ಬಳಸಿ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1680 +#, fuzzy msgid "Automatic lock interval" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಲಾಕ್ ಮಧ್ಯಂತರ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1706 +#, fuzzy msgid "Repeat the password" -msgstr "" +msgstr "ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್ ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1717 +#, fuzzy msgid "Automatically accept all fingerprints and certificates" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಎಲ್ಲಾ ಬೆರಳಚ್ಚುಗಳು ಮತ್ತು ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸು" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1721 +#, fuzzy msgid "Trust all fingerprints and certificates" -msgstr "" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಫಿಂಗರ್ ಪ್ರಿಂಟ್ ಗಳು ಮತ್ತು ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳನ್ನು ನಂಬಿ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1764 +#, fuzzy msgid "Master password validity in seconds" -msgstr "" +msgstr "ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್ ಸಿಂಧುತ್ವವನ್ನು ಕರಗತ ಮಾಡಿ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1828 +#, fuzzy msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "ಭದ್ರತೆ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1859 +#, fuzzy msgid "Terminal font" -msgstr "" +msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ ಫಾಂಟ್" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1872 +#, fuzzy msgid "Scrollback lines" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಕ್ರಾಲ್ ಬ್ಯಾಕ್ ಸಾಲುಗಳು" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1920 +#, fuzzy msgid "Shortcuts for copying and pasting" -msgstr "" +msgstr "ನಕಲಿಸಲು ಮತ್ತು ಅಂಟಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್ ಗಳು" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1933 +#, fuzzy msgid "Select all shortcuts" -msgstr "" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್ ಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1946 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1963 @@ -3435,184 +4325,231 @@ msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2446 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2580 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2597 +#, fuzzy msgid "(Host key+)" -msgstr "" +msgstr "(ಹೋಸ್ಟ್ ಕೀಲಿ+)" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1981 +#, fuzzy msgid "Use default system font" -msgstr "" +msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಸಿಸ್ಟಂ ಫಾಂಟ್ ಬಳಸಿ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2006 +#, fuzzy msgid "" "Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 " "palette colours (in addition to making text bold)." msgstr "" +"\"ಎಸ್ ಜಿಆರ್ 1\" ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವುದು ಮೊದಲ 8 ಪ್ಯಾಲೆಟ್ ಬಣ್ಣಗಳ ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾದ " +"ಪ್ರತಿರೂಪಗಳಿಗೆ ಬದಲಾಗುತ್ತದೆ (ಪಠ್ಯವನ್ನು ಬೋಲ್ಡ್ ಮಾಡುವ ಜೊತೆಗೆ)." #: data/ui/remmina_preferences.glade:2022 +#, fuzzy msgid "Allow using bright colours with bold text" -msgstr "" +msgstr "ಬೋಲ್ಡ್ ಪಠ್ಯದೊಂದಿಗೆ ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾದ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಬಳಸಲು ಅನುಮತಿಸು" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2036 +#, fuzzy msgid "Colour theme" -msgstr "" +msgstr "ಬಣ್ಣ ಥೀಮ್" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2047 +#, fuzzy msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " "https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" +"ಕಲರ್ ಸ್ಕೀಮ್ ಫೈಲ್ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ. ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ /ಉಸ್ರ್ /ಶೇರ್/ರೆಮ್ಮಿನಾ/ಥೀಮ್ ನಲ್ಲಿ " +"ಲಭ್ಯವಿದೆ. https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes ಹೆಚ್ಚಿನ " +"ವಿವರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ." #: data/ui/remmina_preferences.glade:2051 +#, fuzzy msgid "Pick a terminal colouring file" -msgstr "" +msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ ಕಲರಿಂಗ್ ಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2066 +#, fuzzy msgid "Bright colours" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾದ ಬಣ್ಣಗಳು" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2080 +#, fuzzy msgid "Pick a light black colour" -msgstr "" +msgstr "ತಿಳಿ ಕಪ್ಪು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2094 +#, fuzzy msgid "Pick a light red colour" -msgstr "" +msgstr "ತಿಳಿ ಕೆಂಪು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2108 +#, fuzzy msgid "Pick a bright green colour" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾದ ಹಸಿರು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2122 +#, fuzzy msgid "Pick a bright yellow colour" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾದ ಹಳದಿ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2136 +#, fuzzy msgid "Pick a bright blue colour" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾದ ನೀಲಿ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2150 +#, fuzzy msgid "Pick a light magenta colour" -msgstr "" +msgstr "ಹಗುರವಾದ ಮೆಜೆಂಟಾ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2164 +#, fuzzy msgid "Pick a light cyan colour" -msgstr "" +msgstr "ಹಗುರವಾದ ಸೈಯಾನ್ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2178 +#, fuzzy msgid "Pick a light white colour" -msgstr "" +msgstr "ತಿಳಿ ಬಿಳಿ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2192 +#, fuzzy msgid "Pick a black colour" -msgstr "" +msgstr "ಕಪ್ಪು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2206 +#, fuzzy msgid "Pick a red colour" -msgstr "" +msgstr "ಕೆಂಪು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2220 +#, fuzzy msgid "Pick a green colour" -msgstr "" +msgstr "ಹಸಿರು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2234 +#, fuzzy msgid "Pick a yellow colour" -msgstr "" +msgstr "ಹಳದಿ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2248 +#, fuzzy msgid "Pick a blue colour" -msgstr "" +msgstr "ನೀಲಿ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2262 +#, fuzzy msgid "Pick a magenta colour" -msgstr "" +msgstr "ಮೆಜೆಂಟಾ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2276 +#, fuzzy msgid "Pick a cyan colour" -msgstr "" +msgstr "ಸೈಯಾನ್ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2290 +#, fuzzy msgid "Pick a white colour" -msgstr "" +msgstr "ಬಿಳಿ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2303 +#, fuzzy msgid "Normal colours" -msgstr "" +msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಬಣ್ಣಗಳು" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2316 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2331 +#, fuzzy msgid "Cursor colour" -msgstr "" +msgstr "ಕರ್ಸರ್ ಬಣ್ಣ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2345 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2360 +#, fuzzy msgid "Background colour" -msgstr "" +msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2376 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2390 +#, fuzzy msgid "Foreground colour" -msgstr "" +msgstr "ಮುಂಭಾಗದ ಬಣ್ಣ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2403 +#, fuzzy msgid "Increase and decrease font size" -msgstr "" +msgstr "ಫಾಂಟ್ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿ ಮತ್ತು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2433 +#, fuzzy msgid "Search text shortcut" -msgstr "" +msgstr "ಪಠ್ಯ ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್ ಶೋಧಿಸು" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2464 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2479 +#, fuzzy msgid "Bold colour" -msgstr "" +msgstr "ಬೋಲ್ಡ್ ಬಣ್ಣ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2493 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2534 +#, fuzzy msgid "Highlight colour" -msgstr "" +msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಹೈಲೈಟ್ ಮಾಡಿ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2506 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2550 +#, fuzzy msgid "Highlight foreground colour" -msgstr "" +msgstr "ಮುಂಭಾಗದ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಹೈಲೈಟ್ ಮಾಡಿ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2519 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2566 +#, fuzzy msgid "Cursor foreground colour" -msgstr "" +msgstr "ಕರ್ಸರ್ ಮುಂಭಾಗದ ಬಣ್ಣ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2622 +#, fuzzy msgid "Terminal" -msgstr "" +msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2636 +#, fuzzy msgid "Remmina Preferences" -msgstr "" +msgstr "ರೆಮ್ಮಿನಾ ಆದ್ಯತೆಗಳು" #: data/ui/remmina_string_list.glade:14 data/ui/remmina_string_list.glade:158 +#, fuzzy msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "ಸೇರಿಸಿ" #: data/ui/remmina_string_list.glade:20 data/ui/remmina_string_list.glade:137 #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:14 data/ui/remmina_key_chooser.glade:15 +#, fuzzy msgid "_Remove" -msgstr "" +msgstr "_Remove" #: data/ui/remmina_string_list.glade:26 data/ui/remmina_string_list.glade:116 +#, fuzzy msgid "Move up" -msgstr "" +msgstr "ಮೇಲೆ ಸರಿಸು" #: data/ui/remmina_string_list.glade:32 data/ui/remmina_string_list.glade:95 +#, fuzzy msgid "Move down" -msgstr "" +msgstr "ಕೆಳಕ್ಕೆ ಚಲಿಸಿ (_n)" #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:23 +#, fuzzy msgid "Choose a new key" -msgstr "" +msgstr "ಹೊಸ ಕೀಲಿಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ" #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:82 +#, fuzzy msgid "Please press the new key…" -msgstr "" +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಹೊಸ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿ…" #~ msgid "Display" #~ msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ" @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-08 21:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-04 14:30+0000\n" -"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-09 08:27+0000\n" +"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Language-Team: Latvian <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" "lv/>\n" "Language: lv\n" @@ -20,12 +20,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-20 14:24+0000\n" #: src/remmina_protocol_widget.c:283 src/remmina_sftp_plugin.c:328 +#, fuzzy msgid "Connect via SSH from a new terminal" -msgstr "" +msgstr "Savienojums, izmantojot SSH no jauna termināļa" #: src/remmina_protocol_widget.c:290 src/remmina_ssh_plugin.c:829 #: src/remmina_ssh_plugin.c:1454 @@ -33,8 +34,9 @@ msgid "Open SFTP transfer…" msgstr "Atvērt drošo datņu pārsūtīšanu…" #: src/remmina_protocol_widget.c:319 +#, fuzzy msgid "Executing external commands…" -msgstr "" +msgstr "Ārējo komandu izpilde…" #. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for the connection profile name #: src/remmina_protocol_widget.c:327 @@ -86,17 +88,20 @@ msgid "Password" msgstr "Parole" #: src/remmina_protocol_widget.c:1690 +#, fuzzy msgid "Type in SSH username and password." -msgstr "" +msgstr "Ievadiet SSH lietotājvārdu un paroli." #: src/remmina_protocol_widget.c:1745 src/remmina_protocol_widget.c:1777 +#, fuzzy msgid "Fingerprint automatically accepted" -msgstr "" +msgstr "Pirkstu nospiedumu automātiska pieņemšana" #. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. #: src/remmina_protocol_widget.c:1753 +#, fuzzy msgid "Certificate details:" -msgstr "" +msgstr "Certificate details" #. TRANSLATORS: An SSL certificate subject is usually the remote server the user connect to. #: src/remmina_protocol_widget.c:1755 src/remmina_protocol_widget.c:1787 @@ -120,8 +125,9 @@ msgstr "Pieņemt sertifikātu?" #. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. #: src/remmina_protocol_widget.c:1785 +#, fuzzy msgid "The certificate changed! Details:" -msgstr "" +msgstr "Sertifikāts mainīts! Sīkāka informācija:" #. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. #: src/remmina_protocol_widget.c:1791 @@ -155,9 +161,9 @@ msgstr "Serveris" #. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”. #: src/remmina_protocol_widget.c:2043 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Install the %s protocol plugin first." -msgstr "" +msgstr "Vispirms instalējiet %s protokola spraudni." #: src/remmina_exec.c:475 #, c-format @@ -169,8 +175,9 @@ msgid "Resolutions" msgstr "Izšķirtspējas" #: src/remmina_pref_dialog.c:91 src/remmina_file_editor.c:435 +#, fuzzy msgid "Configure the available resolutions" -msgstr "" +msgstr "Konfigurējiet pieejamās izšķirtspējas" #: src/remmina_pref_dialog.c:143 msgid "Recent lists cleared." @@ -178,77 +185,95 @@ msgstr "Nesenie saraksti attīrīti." #: src/remmina_pref_dialog.c:154 src/rcw.c:2022 #: data/ui/remmina_preferences.glade:169 data/ui/remmina_preferences.glade:179 +#, fuzzy msgid "Keystrokes" -msgstr "" +msgstr "Taustiņu gājieni" #: src/remmina_pref_dialog.c:154 +#, fuzzy msgid "Configure the keystrokes" -msgstr "" +msgstr "Konfigurējiet taustiņu nospiedumus" #. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library #: src/remmina_pref_dialog.c:487 +#, fuzzy msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use master password" -msgstr "" +msgstr "libsodium >= 1.9.0 ir nepieciešama, lai izmantotu galveno paroli" #: src/remmina_pref_dialog.c:806 +#, fuzzy msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: " -msgstr "" +msgstr "Izvēloties termināļa krāsošanas failu, tiek aizstāts fails: " #: src/remmina_pref_dialog.c:810 +#, fuzzy msgid "" "This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the " "“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in " "the settings." msgstr "" +"Šajā failā ir iekļauta termināļa krāsu shēma \"Custom\", ko var atlasīt " +"termināļa savienojumu cilnē \"Advanced\" un rediģēt iestatījumu cilnē " +"\"Terminal\"." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_ssh_plugin.c:539 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Error: %s" -msgstr "" +msgstr "Kļūda: %s" #: src/remmina_ssh_plugin.c:556 +#, fuzzy msgid "Terminal content saved in" -msgstr "" +msgstr "termināļa saturs, kas saglabāts" #: src/remmina_ssh_plugin.c:822 +#, fuzzy msgid "Select All (host+A)" -msgstr "" +msgstr "Atlasīt visus (host+A)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:823 +#, fuzzy msgid "Copy (host+C)" -msgstr "" +msgstr "Kopēt (host+C)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:824 +#, fuzzy msgid "Paste (host+V)" -msgstr "" +msgstr "Ielīmēt (host+V)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:825 +#, fuzzy msgid "Save session to file" -msgstr "" +msgstr "Sesijas saglabāšana failā" #: src/remmina_ssh_plugin.c:826 +#, fuzzy msgid "Increase font size (host+Page Up)" -msgstr "" +msgstr "Palielināt fonta lielumu (host+Page Up)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:827 +#, fuzzy msgid "Decrease font size (host+Page Down)" -msgstr "" +msgstr "Šrifta lieluma samazināšana (host+Page Down)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:828 +#, fuzzy msgid "Find text (host+G)" -msgstr "" +msgstr "Atrast tekstu (host+G)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1370 src/remmina_ssh_plugin.c:1475 #: src/remmina_sftp_plugin.c:311 src/remmina_sftp_plugin.c:348 #: src/remmina_file_editor.c:847 +#, fuzzy msgid "SSH identity file" -msgstr "" +msgstr "SSH identitātes fails" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1371 src/remmina_sftp_plugin.c:312 #: src/remmina_file_editor.c:848 +#, fuzzy msgid "SSH agent" -msgstr "" +msgstr "SSH aģents" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1372 src/remmina_sftp_plugin.c:313 #: src/remmina_file_editor.c:849 @@ -257,91 +282,107 @@ msgstr "Publiskā atslēga (automātiski)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1373 src/remmina_sftp_plugin.c:314 #: src/remmina_file_editor.c:850 +#, fuzzy msgid "Kerberos (GSSAPI)" -msgstr "" +msgstr "Kerberos (GSSAPI)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1448 data/ui/remmina_main.glade:177 msgid "Copy" msgstr "Kopēt" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1448 +#, fuzzy msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "_Kopēt" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1449 msgid "Paste" msgstr "Ielīmēt" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1449 +#, fuzzy msgid "_Paste" -msgstr "" +msgstr "Ie_vietot" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1450 +#, fuzzy msgid "Select all" -msgstr "" +msgstr "Atlasīt visus" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1450 +#, fuzzy msgid "_Select all" -msgstr "" +msgstr "_Select all" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1451 +#, fuzzy msgid "Increase font size" -msgstr "" +msgstr "Palielināt fonta lielumu" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1451 +#, fuzzy msgid "_Increase font size" -msgstr "" +msgstr "_palielināt fonta lielumu" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1452 +#, fuzzy msgid "Decrease font size" -msgstr "" +msgstr "Samazināt fonta lielumu" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1452 +#, fuzzy msgid "_Decrease font size" -msgstr "" +msgstr "_Samazināt fonta lielumu" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1453 +#, fuzzy msgid "Find text" -msgstr "" +msgstr "Atrast tekstu" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1453 +#, fuzzy msgid "_Find text" -msgstr "" +msgstr "Atrast tekstu" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1472 src/remmina_sftp_plugin.c:347 #: src/remmina_file_editor.c:952 +#, fuzzy msgid "Authentication type" -msgstr "" +msgstr "Autentifikācijas veids" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 src/remmina_message_panel.c:330 #: src/remmina_sftp_plugin.c:345 src/remmina_file_editor.c:961 #: plugins/www/www_plugin.c:879 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1960 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1980 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2650 #: data/ui/remmina_mpc.glade:144 +#, fuzzy msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Lietotājvārds" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1474 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1961 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1981 plugins/spice/spice_plugin.c:666 +#, fuzzy msgid "User password" -msgstr "" +msgstr "Lietotāja parole" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1477 src/remmina_file_editor.c:979 #, fuzzy #| msgid "Accept certificate?" msgid "SSH certificate file" -msgstr "Pieņemt sertifikātu?" +msgstr "SSH sertifikāta fails" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1479 src/remmina_sftp_plugin.c:349 #: src/remmina_file_editor.c:984 +#, fuzzy msgid "Password to unlock private key" -msgstr "" +msgstr "Parole privātās atslēgas atbloķēšanai" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1480 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2692 msgid "Start-up program" msgstr "Palaišanas programma" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1485 +#, fuzzy msgid "" "The filename can use the following placeholders:\n" "\n" @@ -353,66 +394,87 @@ msgid "" " • %g is substituted with Remmina profile group name\n" " • %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n" msgstr "" +"Faila nosaukumā var izmantot šādas vietzīmes:\n" +"\n" +" - %h tiek aizstāts ar servera nosaukumu\n" +" - %t aizstāj ar SSH servera nosaukumu\n" +" - %u aizstāj ar lietotājvārdu\n" +" - %U aizstāj ar SSH lietotājvārdu\n" +" - %p aizstāj ar Remmina profila nosaukumu\n" +" - %g aizstāj ar Remmina profila grupas nosaukumu\n" +" - %d aizstāj ar vietējo datumu un laiku ISO 8601 formātā\n" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1507 +#, fuzzy msgid "Terminal colour scheme" -msgstr "" +msgstr "Termināla krāsu shēma" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1508 msgid "Character set" msgstr "Rakstzīmju kopa" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1509 src/remmina_sftp_plugin.c:350 +#, fuzzy msgid "SSH Proxy Command" -msgstr "" +msgstr "SSH Proxy komanda" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1510 +#, fuzzy msgid "KEX (Key Exchange) algorithms" -msgstr "" +msgstr "KEX (atslēgu apmaiņas) algoritmi" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1511 +#, fuzzy msgid "Symmetric cipher client to server" -msgstr "" +msgstr "Simetriskais šifrs no klienta uz serveri" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1512 +#, fuzzy msgid "Preferred server host key types" -msgstr "" +msgstr "Vēlamie servera resursdatora atslēgas tipi" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1513 msgid "Folder for SSH session log" msgstr "Neizdevās palaist SSH sesiju — %s" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1514 +#, fuzzy msgid "Filename for SSH session log" -msgstr "" +msgstr "SSH sesijas žurnāla faila nosaukums" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1515 +#, fuzzy msgid "Log SSH session when exiting Remmina" -msgstr "" +msgstr "Reģistrēt SSH sesiju, izejot no Remmina" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1516 +#, fuzzy msgid "Log SSH session asynchronously" -msgstr "" +msgstr "Asinhroni reģistrēt SSH sesiju" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1516 +#, fuzzy msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact" -msgstr "" +msgstr "Asinhronā sesijas saglabāšana var ievērojami ietekmēt veiktspēju." #: src/remmina_ssh_plugin.c:1517 +#, fuzzy msgid "Audible terminal bell" -msgstr "" +msgstr "Skaņas termināļa zvans" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1518 +#, fuzzy msgid "SSH compression" -msgstr "" +msgstr "SSH saspiešana" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1519 msgid "Don't remember passwords" msgstr "Saglabāt paroli" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1520 +#, fuzzy msgid "Strict host key checking" -msgstr "" +msgstr "Stingra uzņēmēja atslēgas pārbaude" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1534 msgid "SSH - Secure Shell" @@ -427,52 +489,59 @@ msgid "New Connection" msgstr "Jauns savienojums" #: src/remmina_mpchange.c:234 +#, fuzzy msgid "The passwords do not match" -msgstr "" +msgstr "Paroles nesakrīt" #: src/remmina_mpchange.c:244 +#, fuzzy msgid "Resetting passwords, please wait…" -msgstr "" +msgstr "Paroļu atiestatīšana, lūdzu, uzgaidiet…" #: src/remmina_mpchange.c:327 +#, fuzzy msgid "The multi password changer requires a secrecy plugin.\n" -msgstr "" +msgstr "Vairāku paroļu mainītājam ir nepieciešams slepenības spraudnis.\n" #: src/remmina_mpchange.c:330 +#, fuzzy msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n" msgstr "" +"Vairāku paroļu mainītāja izmantošanai ir nepieciešams slepenības pakalpojums." +"\n" #: src/remmina_mpchange.c:409 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "%d password changed." msgid_plural "%d passwords changed." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d parole mainīta." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/remmina_public.c:345 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s" -msgstr "" +msgstr "Adrese ir pārāk gara UNIX socket_path: %s" #: src/remmina_public.c:355 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Creating UNIX socket failed: %s" -msgstr "" +msgstr "UNIX ligzdas izveide neizdevās: %s" #: src/remmina_public.c:361 #, fuzzy, c-format #| msgid "VNC connection failed: %s" msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s" -msgstr "Neizdevās VNC savienojums — %s" +msgstr "Savienošanās ar UNIX ligzdu neizdevās: %s" #: src/remmina_public.c:632 msgid "Please enter format 'widthxheight'." msgstr "Lūdzu, ievadiet formātu “platumsxaugstums”." #: src/remmina_public.c:654 +#, fuzzy msgid "Change security settings" -msgstr "" +msgstr "Drošības iestatījumu maiņa" #. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language #: src/remmina_about.c:54 @@ -507,20 +576,23 @@ msgid "Upload" msgstr "Augšupielādēt" #: src/remmina_ftp_client.c:663 +#, fuzzy msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "D_zēst" #: src/remmina_ftp_client.c:748 +#, fuzzy msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Mājas" #: src/remmina_ftp_client.c:749 msgid "Go to home folder" msgstr "Iet uz mājas mapi" #: src/remmina_ftp_client.c:753 +#, fuzzy msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Augšup" #: src/remmina_ftp_client.c:754 msgid "Go to parent folder" @@ -544,8 +616,9 @@ msgid "Upload to server" msgstr "Augšupielādēt uz serveri" #: src/remmina_ftp_client.c:775 data/ui/remmina_main.glade:197 +#, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Dzēst" #: src/remmina_ftp_client.c:776 msgid "Delete files on server" @@ -586,38 +659,50 @@ msgstr "Progress" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:86 +#, fuzzy msgid "Show 'About'" -msgstr "" +msgstr "Rādīt \"Par" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:88 +#, fuzzy msgid "" "Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype " "supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)" msgstr "" +"Savienoties ar darbvirsmu, kas aprakstīta failā (.remmina vai spraudņa " +"atbalstītajā faila tipā), vai ar atbalstītu URI (RDP, VNC, SSH vai SPICE)." #: src/remmina.c:88 src/remmina.c:90 src/remmina.c:92 +#, fuzzy msgid "FILE" -msgstr "" +msgstr "FILE" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:90 +#, fuzzy msgid "" "Connect to a desktop described in a file (.remmina or a type supported by a " "plugin)" msgstr "" +"Savienojums ar darbvirsmu, kas aprakstīta failā (.remmina vai spraudņa " +"atbalstītā tipa)." #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:92 +#, fuzzy msgid "" "Edit desktop connection described in file (.remmina or type supported by " "plugin)" msgstr "" +"Rediģēt datora savienojumu, kas aprakstīts failā (.remmina vai spraudņa " +"atbalstītajā tipā)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:95 +#, fuzzy msgid "Start in kiosk mode" -msgstr "" +msgstr "Kioska režīma sākšana" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:97 @@ -630,56 +715,69 @@ msgid "Show preferences" msgstr "Iestatījumi" #: src/remmina.c:99 +#, fuzzy msgid "TABINDEX" -msgstr "" +msgstr "TABINDEX" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:106 +#, fuzzy msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Iziet" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:108 +#, fuzzy msgid "Use default server name (for --new)" -msgstr "" +msgstr "Izmantot noklusējuma servera nosaukumu (izmantojot --new)" #: src/remmina.c:108 +#, fuzzy msgid "SERVER" -msgstr "" +msgstr "SERVERISORS" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:110 +#, fuzzy msgid "Use default protocol (for --new)" -msgstr "" +msgstr "Izmantot noklusējuma protokolu (izmantojot --new)" #: src/remmina.c:110 +#, fuzzy msgid "PROTOCOL" -msgstr "" +msgstr "PROTOKOLS" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:112 +#, fuzzy msgid "Start in tray" -msgstr "" +msgstr "Palaisties minimizētam sistēmas panelī" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:114 +#, fuzzy msgid "Show the application version" -msgstr "" +msgstr "Rādīt lietojumprogrammas versiju" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:116 +#, fuzzy msgid "Show version of the application and its plugins" -msgstr "" +msgstr "Rādīt lietojumprogrammas un tās spraudņu versiju" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:118 +#, fuzzy msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" -msgstr "" +msgstr "Mainīt savienojuma profilu (nepieciešama opcija --set)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:120 +#, fuzzy msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile" msgstr "" +"Iestatīt vienu vai vairākus profila iestatījumus, kas izmantojami kopā ar " +"--update-profile" #: src/remmina.c:121 msgid "Encrypt a password" @@ -687,10 +785,12 @@ msgstr "Saglabāt paroli" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:375 +#, fuzzy msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port" -msgstr "" +msgstr "- vai protokols://username:encryptedpassword@host:port" #: src/remmina.c:378 +#, fuzzy msgid "" "Examples:\n" "To connect using an existing connection profile, use:\n" @@ -724,26 +824,61 @@ msgid "" "remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option " "password\n" msgstr "" +"Piemēri:\n" +"Lai izveidotu savienojumu, izmantojot esošo savienojuma profilu, izmantojiet:" +"\n" +"\n" +"\tremmina -c FILE.remmina\n" +"\n" +"Lai ātri izveidotu savienojumu, izmantojot URI:\n" +"\n" +"\tURI: remmina -c rdp://username@server\n" +"\tremmina -c rdp://domain\\\\username@server\n" +"\tremmina -c vnc://username@server\n" +"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\n" +"\tremmina -c ssh://user@server\n" +"\tremmina -c spice://server\n" +"\n" +"Lai ātri izveidotu savienojumu, izmantojot URI kopā ar šifrētu paroli:\n" +"\n" +"\tremmina -c rdp://username:encrypted-password@server\n" +"\tremmina -c vnc://username:encrypted-password@server\n" +"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\\&VncPassword=encrypted-" +"password\n" +"\n" +"Lai šifrētu paroli lietošanai ar URI:\n" +"\n" +"\tremmina --encrypt-password\n" +"\n" +"Lai atjauninātu lietotājvārdu un paroli un iestatītu citu Remmina " +"savienojuma profila izšķirtspējas režīmu, izmantojiet:\n" +"\n" +"\techo \"username\\n" +"apassword\" | remmina --update-profile /PATH/TO/FOO.remmina --set-option " +"username --set-option resolution_mode=2 --set-option password\n" #: src/remmina_icon.c:128 msgid "Open Main Window" msgstr "Atvērt galveno logu" #: src/remmina_icon.c:133 data/ui/remmina_main.glade:254 +#, fuzzy msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "Uzstādījumi" #: src/remmina_icon.c:138 +#, fuzzy msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "_Par" #: src/remmina_icon.c:148 msgid "Enable Service Discovery" msgstr "Aktivēt servisu atklāšanu" #: src/remmina_icon.c:160 data/ui/remmina_main.glade:404 +#, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "" +msgstr "_Iziet" #. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ #. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ @@ -767,46 +902,55 @@ msgid "Viewport fullscreen mode" msgstr "Skatu logs pilnekrāna režīmā" #: src/rcw.c:1402 data/ui/remmina_preferences.glade:607 +#, fuzzy msgid "Scrolled fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Ritināts pilnekrāna režīmā" #: src/rcw.c:1487 +#, fuzzy msgid "Keep aspect ratio when scaled" -msgstr "" +msgstr "Saglabāt malu attiecību, kad mērogošana" #: src/rcw.c:1495 +#, fuzzy msgid "Fill client window when scaled" -msgstr "" +msgstr "Aizpildīt klienta logu, kad tiek mainīts mērogs" #: src/rcw.c:2043 +#, fuzzy msgid "Send clipboard content as keystrokes" -msgstr "" +msgstr "Nosūtīt starpliktuves saturu kā taustiņsitienus" #: src/rcw.c:2147 +#, fuzzy msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion." -msgstr "" +msgstr "Izslēdziet mērogošanu, lai izvairītos no ekrānšāviņa izkropļojumiem." #: src/rcw.c:2207 plugins/www/www_plugin.c:848 +#, fuzzy msgid "Screenshot taken" -msgstr "" +msgstr "Ekrānšāviņš uzņemts" #: src/rcw.c:2290 +#, fuzzy msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "_Menu" #: src/rcw.c:2291 +#, fuzzy msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Izvēlne" #: src/rcw.c:2300 #, fuzzy #| msgid "Open Main Window" msgid "Open the Remmina main window" -msgstr "Atvērt galveno logu" +msgstr "Atveriet Remmina galveno logu" #: src/rcw.c:2310 +#, fuzzy msgid "Duplicate current connection" -msgstr "" +msgstr "Pašreizējā savienojuma dublēšana" #: src/rcw.c:2327 msgid "Resize the window to fit in remote resolution" @@ -818,12 +962,14 @@ msgstr "Pārslēgt pilnekrāna režīmu" #: src/rcw.c:2384 data/ui/remmina_preferences.glade:1344 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1354 +#, fuzzy msgid "Multi monitor" -msgstr "" +msgstr "Vairāki monitori" #: src/rcw.c:2400 +#, fuzzy msgid "Toggle dynamic resolution update" -msgstr "" +msgstr "Pārslēgt dinamiskās izšķirtspējas atjaunināšanu" #: src/rcw.c:2410 msgid "Toggle scaled mode" @@ -851,8 +997,9 @@ msgstr "Rīki" #: src/rcw.c:2493 data/ui/remmina_preferences.glade:1277 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1287 +#, fuzzy msgid "Screenshot" -msgstr "" +msgstr "Ekrānšāviņš" #: src/rcw.c:2507 data/ui/remmina_preferences.glade:1181 msgid "Minimize window" @@ -863,13 +1010,14 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Atvienot" #: src/rcw.c:4284 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found." -msgstr "" +msgstr "Failiņš \"%s\" ir bojāts, nav nolasāms vai nav atrodams." #: src/rcw.c:4452 +#, fuzzy msgid "Warning: This plugin requires GtkSocket, but it’s not available." -msgstr "" +msgstr "Brīdinājums: Šis spraudnis prasa GtkSocket, bet tas nav pieejams." #: src/remmina_plugin_manager.c:73 src/remmina_file_editor.c:1533 msgid "Protocol" @@ -901,8 +1049,9 @@ msgstr "Spraudņi" #: src/remmina_plugin_manager.c:456 src/remmina_message_panel.c:452 #: src/remmina_message_panel.c:621 src/remmina_file_editor.c:152 +#, fuzzy msgid "_OK" -msgstr "" +msgstr "_LABI" #: src/remmina_plugin_manager.c:474 src/remmina_file_editor.c:1490 #: data/ui/remmina_main.glade:442 @@ -948,8 +1097,9 @@ msgid "Import" msgstr "Importēt" #: src/remmina_main.c:1023 src/remmina_file_editor.c:1373 +#, fuzzy msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "_Saglabāt" #: src/remmina_main.c:1029 msgid "This protocol does not support exporting." @@ -960,36 +1110,44 @@ msgid "Remmina Remote Desktop Client" msgstr "Attālinātas darbvirsmas pārlūks Remmina" #: src/remmina_main.c:1337 +#, fuzzy msgid "Remmina Kiosk" -msgstr "" +msgstr "Remmina kiosks" #: src/remmina_key_chooser.h:38 +#, fuzzy msgid "Shift+" -msgstr "" +msgstr "Shift+" #: src/remmina_key_chooser.h:39 +#, fuzzy msgid "Ctrl+" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+" #: src/remmina_key_chooser.h:40 +#, fuzzy msgid "Alt+" -msgstr "" +msgstr "Alt+" #: src/remmina_key_chooser.h:41 +#, fuzzy msgid "Super+" -msgstr "" +msgstr "Super+" #: src/remmina_key_chooser.h:42 +#, fuzzy msgid "Hyper+" -msgstr "" +msgstr "Hyper+" #: src/remmina_key_chooser.h:43 +#, fuzzy msgid "Meta+" -msgstr "" +msgstr "Meta+" #: src/remmina_key_chooser.h:44 +#, fuzzy msgid "<None>" -msgstr "" +msgstr "<Nē>" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:173 @@ -1055,8 +1213,9 @@ msgid "Could not delete “%s”. %s" msgstr "Neizdevās izdzēst “%s”. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:942 +#, fuzzy msgid "The file exists already" -msgstr "" +msgstr "Failiņš jau eksistē" #: src/remmina_sftp_client.c:945 msgid "Resume" @@ -1071,8 +1230,9 @@ msgstr "Pārrakstīt" #: src/remmina_file_editor.c:1365 plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84 #: data/ui/remmina_spinner.glade:8 data/ui/remmina_spinner.glade:9 #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9 +#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Atcelt" #: src/remmina_sftp_client.c:964 msgid "The following file already exists in the target folder:" @@ -1080,23 +1240,27 @@ msgstr "Šī datne jau eksistē mērķa mapē:" #: src/remmina_message_panel.c:163 data/ui/remmina_unlock.glade:46 #: data/ui/remmina_mpc.glade:46 +#, fuzzy msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Atcelt" #: src/remmina_message_panel.c:199 data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:28 #: data/ui/remmina_news.glade:33 data/ui/remmina_preferences.glade:2640 #: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9 #: data/ui/remmina_string_list.glade:63 +#, fuzzy msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Aizvērt" #: src/remmina_message_panel.c:260 +#, fuzzy msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Jā" #: src/remmina_message_panel.c:267 +#, fuzzy msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nē" #: src/remmina_message_panel.c:391 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2652 #: data/ui/remmina_mpc.glade:172 @@ -1108,24 +1272,29 @@ msgid "Save password" msgstr "Saglabāt paroli" #: src/remmina_message_panel.c:513 +#, fuzzy msgid "Enter certificate authentication files" -msgstr "" +msgstr "Ievadiet sertifikātu autentifikācijas failus" #: src/remmina_message_panel.c:525 +#, fuzzy msgid "CA Certificate File" -msgstr "" +msgstr "CA sertifikāta fails" #: src/remmina_message_panel.c:547 +#, fuzzy msgid "CA CRL File" -msgstr "" +msgstr "CA CRL fails" #: src/remmina_message_panel.c:569 +#, fuzzy msgid "Client Certificate File" -msgstr "" +msgstr "Klienta sertifikāta fails" #: src/remmina_message_panel.c:591 +#, fuzzy msgid "Client Certificate Key" -msgstr "" +msgstr "Klienta sertifikāta atslēga" #: src/remmina_sftp_plugin.c:323 msgid "Show Hidden Files" @@ -1136,8 +1305,9 @@ msgid "Overwrite all files" msgstr "Pārrakstīt" #: src/remmina_sftp_plugin.c:327 +#, fuzzy msgid "Resume all file transfers" -msgstr "" +msgstr "Visu failu pārsūtīšanas atsākšana" #: src/remmina_sftp_plugin.c:359 msgid "SFTP - Secure File Transfer" @@ -1154,34 +1324,35 @@ msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" msgstr "Neizdevās palaist SSH sesiju — %s" #: src/remmina_ssh.c:322 src/remmina_ssh.c:389 +#, fuzzy msgid "No saved SSH passphrase supplied. Asking user to enter it." -msgstr "" +msgstr "Nav saglabāta SSH parole. Lūgums lietotājam to ievadīt." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:327 src/remmina_ssh.c:368 src/remmina_ssh.c:394 #: src/remmina_ssh.c:433 src/remmina_ssh.c:746 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" -msgstr "" +msgstr "Nevarēja autentificēties ar publisko SSH atslēgu. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "SSH certificate cannot be imported. %s" -msgstr "" +msgstr "SSH sertifikātu nevar importēt. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:345 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s" -msgstr "" +msgstr "SSH sertifikātu nevar kopēt privātā SSH atslēgā. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:355 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s" -msgstr "Neizdevās palaist SSH sesiju — %s" +msgstr "Nevarēja autentificēties, izmantojot SSH sertifikātu. %s" #: src/remmina_ssh.c:369 msgid "SSH identity file not selected." @@ -1189,14 +1360,14 @@ msgstr "SSH atslēga vēl nav iestatīta." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:380 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" -msgstr "" +msgstr "Publisko SSH atslēgu nevar importēt. %s" #: src/remmina_ssh.c:478 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" -msgstr "" +msgstr "Nevarēja automātiski autentificēties ar publisko SSH atslēgu. %s" #: src/remmina_ssh.c:523 #, c-format @@ -1209,8 +1380,9 @@ msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s" msgstr "Neizdevās palaist SSH sesiju — %s" #: src/remmina_ssh.c:598 +#, fuzzy msgid "The public SSH key changed!" -msgstr "" +msgstr "Publiskā SSH atslēga mainīta!" #: src/remmina_ssh.c:711 #, c-format @@ -1224,9 +1396,9 @@ msgstr "Neizdevās savienoties ar SSH tuneļa mērķi — %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:921 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" -msgstr "" +msgstr "Nevar iegūt servera publisko SSH atslēgu. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:928 @@ -1273,24 +1445,29 @@ msgid "SSH private key passphrase" msgstr "SSH privātās atslēgas parole" #: src/remmina_ssh.c:1000 +#, fuzzy msgid "SSH Kerberos/GSSAPI" -msgstr "" +msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI" #: src/remmina_ssh.c:1005 +#, fuzzy msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code" -msgstr "" +msgstr "Ievadiet TOTP/OTP/2FA kodu" #: src/remmina_ssh.c:1035 src/remmina_ssh.c:1061 +#, fuzzy msgid "SSH tunnel credentials" -msgstr "" +msgstr "SSH tuneļa akreditācijas dati" #: src/remmina_ssh.c:1035 src/remmina_ssh.c:1061 +#, fuzzy msgid "SSH credentials" -msgstr "" +msgstr "SSH akreditācijas dati" #: src/remmina_ssh.c:1112 +#, fuzzy msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA" -msgstr "" +msgstr "Tastatūras interaktīvā pieteikšanās, TOTP/OTP/2FA" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1337 @@ -1317,13 +1494,14 @@ msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "Neizdevās pieprasīt portu pārsūtīšanu. %s" #: src/remmina_ssh.c:1876 +#, fuzzy msgid "The server did not respond." -msgstr "" +msgstr "Serveris neatbildēja." #: src/remmina_ssh.c:1916 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Cannot connect to local port %i." -msgstr "" +msgstr "Nevar izveidot savienojumu ar vietējo portu %i." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1965 @@ -1356,25 +1534,30 @@ msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "Neizdevās savienoties ar SSH tuneļa mērķi — %s" #: src/remmina_ssh.c:2120 +#, fuzzy msgid "Assign a destination port." -msgstr "" +msgstr "Piešķirt galamērķa portu." #: src/remmina_ssh.c:2127 +#, fuzzy msgid "Could not create socket." -msgstr "" +msgstr "Nevar izveidot ligzdu." #: src/remmina_ssh.c:2137 +#, fuzzy msgid "Could not bind server socket to local port." -msgstr "" +msgstr "Servera ligzdu nevarēja saistīt ar vietējo portu." #: src/remmina_ssh.c:2143 +#, fuzzy msgid "Could not listen to local port." -msgstr "" +msgstr "Nevar noklausīties vietējo portu." #. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:2153 src/remmina_ssh.c:2170 src/remmina_ssh.c:2188 +#, fuzzy msgid "Could not start pthread." -msgstr "" +msgstr "Nevarēja sākt pthread." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2280 @@ -1401,8 +1584,9 @@ msgid "Could not request shell. %s" msgstr "Neizdevās izveidot SFTP sesiju — %s" #: src/remmina_ssh.c:2511 +#, fuzzy msgid "Could not create PTY device." -msgstr "" +msgstr "Nevar izveidot PTY ierīci." #: src/remmina_file_editor.c:60 #, fuzzy @@ -1419,12 +1603,15 @@ msgid "" "• ID:repeater ID number\n" "• unix:///path/socket.sock</big>" msgstr "" -"<tt><big>Atbalstītie formāti\n" -"* serveris\n" -"* serveris:ports\n" -"* [serveris]:ports</big></tt>" +"<big>Atbalstītie formāti\n" +"- serveris\n" +"- server[:port]\n" +"VNC papildu formāti\n" +"- ID:atkārtotāja ID numurs\n" +"- unix:///path/socket.sock</big>" #: src/remmina_file_editor.c:69 +#, fuzzy msgid "" "<big>• command in PATH args %h\n" "• /path/to/foo -options %h %u\n" @@ -1439,6 +1626,18 @@ msgid "" "connecting.\n" "</big>" msgstr "" +"<big>- komanda PATH args %h\n" +"- /path/to/foo -options %h %u %u\n" +"- %h tiek aizstāts ar servera nosaukumu\n" +"- %t aizstāj ar SSH servera nosaukumu\n" +"- %u aizstāj ar lietotājvārdu\n" +"- %U aizstāj ar SSH lietotājvārdu\n" +"- %p aizstāj ar Remmina profila nosaukumu\n" +"- %g aizstāj ar Remmina profila grupas nosaukumu\n" +"- %d aizstāj ar vietējo datumu un laiku ISO 8601 formātā\n" +"Nepalaidiet fona režīmā, ja vēlaties, lai komanda tiktu izpildīta pirms " +"savienošanās.\n" +"</big>" #: src/remmina_file_editor.c:83 #, fuzzy @@ -1455,10 +1654,10 @@ msgid "" "• server[:port]\n" "• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>" msgstr "" -"<tt><big>Atbalstītie formāti\n" -"* serveris\n" -"* serveris:ports\n" -"* [serveris]:ports</big></tt>" +"<big>Atbalstītie formāti\n" +"- serveris\n" +"- server[:port]\n" +"- username@server[:port] (tikai SSH protokols)</big>" #: src/remmina_file_editor.c:149 msgid "Choose a Remote Desktop Server" @@ -1474,8 +1673,9 @@ msgid "Resolution" msgstr "Izšķirtspēja" #: src/remmina_file_editor.c:478 +#, fuzzy msgid "Use initial window size" -msgstr "" +msgstr "Izmantot sākotnējo loga lielumu" #: src/remmina_file_editor.c:482 msgid "Use client resolution" @@ -1490,40 +1690,46 @@ msgid "Keyboard mapping" msgstr "Tastatūras kartējums" #: src/remmina_file_editor.c:817 +#, fuzzy msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "Uzvedības psihoterapija" #: src/remmina_file_editor.c:820 +#, fuzzy msgid "Execute a Command" -msgstr "" +msgstr "Komandas izpilde" #: src/remmina_file_editor.c:824 msgid "Before connecting" msgstr "Jauns savienojums" #: src/remmina_file_editor.c:826 +#, fuzzy msgid "command %h %u %t %U %p %g --option" -msgstr "" +msgstr "komanda %h %u %u %t %U %p %g --option" #: src/remmina_file_editor.c:831 msgid "After connecting" msgstr "Jauns savienojums" #: src/remmina_file_editor.c:833 +#, fuzzy msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g" -msgstr "" +msgstr "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g" #: src/remmina_file_editor.c:837 msgid "Start-up" msgstr "Palaist" #: src/remmina_file_editor.c:840 +#, fuzzy msgid "Auto-start this profile" -msgstr "" +msgstr "Automātiska šī profila palaišana" #: src/remmina_file_editor.c:870 +#, fuzzy msgid "SSH Tunnel" -msgstr "" +msgstr "SSH tunelis" #: src/remmina_file_editor.c:871 msgid "Enable SSH tunnel" @@ -1550,7 +1756,7 @@ msgstr "SSH autentificēšana" #, fuzzy #| msgid "SSH private key passphrase" msgid "SSH private key file" -msgstr "SSH privātās atslēgas parole" +msgstr "SSH privātās atslēgas fails" #: src/remmina_file_editor.c:1037 msgid "Basic" @@ -1561,8 +1767,9 @@ msgid "Advanced" msgstr "Paplašināti" #: src/remmina_file_editor.c:1054 +#, fuzzy msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Piezīmes" #: src/remmina_file_editor.c:1293 msgid "Default settings saved." @@ -1573,20 +1780,26 @@ msgid "Remote Connection Profile" msgstr "Neizdevās VNC savienojums — %s" #: src/remmina_file_editor.c:1369 +#, fuzzy msgid "Save as Default" -msgstr "" +msgstr "Saglabāt kā noklusējuma" #: src/remmina_file_editor.c:1370 +#, fuzzy msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles" msgstr "" +"izmantot pašreizējos iestatījumus kā noklusējuma iestatījumus visiem " +"jaunajiem savienojuma profiliem." #: src/remmina_file_editor.c:1378 data/ui/remmina_main.glade:160 +#, fuzzy msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Pievienoties" #: src/remmina_file_editor.c:1381 +#, fuzzy msgid "_Save and Connect" -msgstr "" +msgstr "_Saglabāt un savienot" #: src/remmina_file_editor.c:1504 msgid "Quick Connect" @@ -1616,59 +1829,61 @@ msgid "_Clear" msgstr "_Attīrīt" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin_config.h:40 +#, fuzzy msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM" -msgstr "" +msgstr "Remmina VNC spraudnis GNOME un KVM" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:477 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Unsupported authentication type %u" -msgstr "" +msgstr "Neatbalstīts autentifikācijas tips %u" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:489 #, fuzzy, c-format #| msgid "SSH Authentication" msgid "Authentication failure: %s" -msgstr "SSH autentificēšana" +msgstr "Autentifikācijas kļūda: %s" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:539 plugins/vnc/vnc_plugin.c:825 +#, fuzzy msgid "Enter VNC authentication credentials" -msgstr "" +msgstr "Ievadiet VNC autentifikācijas akreditācijas datus" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820 #, fuzzy #| msgid "Disable server input" msgid "Use server settings" -msgstr "Deaktivēt servera ievadi" +msgstr "Servera iestatījumu izmantošana" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821 #, fuzzy #| msgid "True colour (24 bit)" msgid "True colour (24 bits)" -msgstr "Dabiskas krāsas (24 biti)" +msgstr "Patiesas krāsas (24 bitu)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822 #, fuzzy #| msgid "High colour (16 bit)" msgid "High colour (16 bits)" -msgstr "Daudzkrāsu (16 biti)" +msgstr "Augstas krāsas (16 bitu)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823 #, fuzzy #| msgid "High colour (16 bit)" msgid "Low colour (8 bits)" -msgstr "Daudzkrāsu (16 biti)" +msgstr "Zemu krāsu (8 bitu)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:824 #, fuzzy #| msgid "True colour (24 bit)" msgid "Ultra low colour (3 bits)" -msgstr "Dabiskas krāsas (24 biti)" +msgstr "Īpaši zema krāsu izšķirtspēja (3 biti)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:839 #, fuzzy #| msgid "Enter VNC password" msgid "VNC password" -msgstr "Saglabāt paroli" +msgstr "VNC parole" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:840 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1962 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1982 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2660 @@ -1676,18 +1891,20 @@ msgid "Colour depth" msgstr "Krāsu dziļums" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:841 +#, fuzzy msgid "Use JPEG Compression" -msgstr "" +msgstr "Izmantojiet JPEG saspiešanu" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:841 #, fuzzy #| msgid "Browse the network to find a %s server" msgid "This might not work on all VNC servers" -msgstr "Pārlūkot tīklu, lai atrastu %s serveri" +msgstr "Tas var nedarboties visos VNC serveros" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:842 +#, fuzzy msgid "Enable GTK-VNC debug" -msgstr "" +msgstr "Ieslēgt GTK-VNC atkļūdošanas funkciju" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:857 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:871 #: plugins/spice/spice_plugin.c:693 plugins/spice/spice_plugin.c:706 @@ -1701,12 +1918,14 @@ msgid "Forget passwords after use" msgstr "%s parole" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:859 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2004 +#, fuzzy msgid "Ignore remote bell messages" -msgstr "" +msgstr "Attālo zvanu ziņojumu ignorēšana" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:860 plugins/spice/spice_plugin.c:695 +#, fuzzy msgid "Enable audio channel" -msgstr "" +msgstr "Ieslēgt audio kanālu" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:861 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2000 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2017 @@ -1718,177 +1937,218 @@ msgstr "Tikai skatīšanās" #, fuzzy #| msgid "Per connection" msgid "Shared connection" -msgstr "Jauns savienojums" +msgstr "Koplietošanas savienojums" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:862 +#, fuzzy msgid "" "If the server should try to share the desktop by leaving other clients " "connected" msgstr "" +"Ja serveris mēģina koplietot darbvirsmu, atstājot savienotus citus klientus." #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:872 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_Del" -msgstr "" +msgstr "Sūtīt Ctrl+Alt+_Del" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:873 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace" -msgstr "" +msgstr "Sūtīt Ctrl+Alt+_Backspace" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:874 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F1" -msgstr "" +msgstr "Sūtīt Ctrl+Alt+_F1" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:875 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F2" -msgstr "" +msgstr "Sūtīt Ctrl+Alt+_F2" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:876 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F3" -msgstr "" +msgstr "Sūtīt Ctrl+Alt+_F3" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:877 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F4" -msgstr "" +msgstr "Sūtīt Ctrl+Alt+_F4" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F5" -msgstr "" +msgstr "Sūtīt Ctrl+Alt+_F5" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F6" -msgstr "" +msgstr "Sūtīt Ctrl+Alt+_F6" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F7" -msgstr "" +msgstr "Sūtīt Ctrl+Alt+_F7" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F8" -msgstr "" +msgstr "Sūtīt Ctrl+Alt+_F8" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F9" -msgstr "" +msgstr "Sūtīt Ctrl+Alt+_F9" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F10" -msgstr "" +msgstr "Sūtīt Ctrl+Alt+_F10" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:884 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F11" -msgstr "" +msgstr "Sūtīt Ctrl+Alt+_F11" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:885 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F12" -msgstr "" +msgstr "Sūtīt Ctrl+Alt+_F12" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887 +#, fuzzy msgid "Reboot remote host" -msgstr "" +msgstr "Pārstartēt attālo saimniekdatoru" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888 +#, fuzzy msgid "Reset remote host (hard reboot)" -msgstr "" +msgstr "Tālvadības resursdatora atiestatīšana (cieta pārstartēšana)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889 #, fuzzy #| msgid "Show remote cursor" msgid "Shutdown remote host" -msgstr "Rādīt attālinātu kursoru" +msgstr "Attālā resursdatora izslēgšana" #: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41 +#, fuzzy msgid "Execute a command" -msgstr "" +msgstr "Izpildīt komandu" #: plugins/exec/exec_plugin.c:160 +#, fuzzy msgid "You did not set any command to be executed" -msgstr "" +msgstr "Jūs neesat iestatījis nevienu izpildāmo komandu." #: plugins/exec/exec_plugin.c:206 +#, fuzzy msgid "" "Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" +"Brīdinājums: Komandu izpildot sinhroni, Remmina var nereaģēt.\n" +"Vai jūs patiešām vēlaties turpināt?" #: plugins/exec/exec_plugin.c:266 +#, fuzzy msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Komanda" #: plugins/exec/exec_plugin.c:267 +#, fuzzy msgid "Asynchronous execution" -msgstr "" +msgstr "Asinhronā izpilde" #: plugins/www/www_plugin.c:98 +#, fuzzy msgid "File downloaded" -msgstr "" +msgstr "Lejupielādētais fails" #: plugins/www/www_plugin.c:574 +#, fuzzy msgid "Enter WWW authentication credentials" -msgstr "" +msgstr "Ievadiet WWW autentifikācijas akreditācijas datus" #: plugins/www/www_plugin.c:878 +#, fuzzy msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: plugins/www/www_plugin.c:878 +#, fuzzy msgid "http://address or https://address" -msgstr "" +msgstr "http://address vai https://address" #: plugins/www/www_plugin.c:895 +#, fuzzy msgid "User agent" -msgstr "" +msgstr "Lietotāja aģents" #: plugins/www/www_plugin.c:896 +#, fuzzy msgid "Proxy URL" -msgstr "" +msgstr "Proxy URL" #: plugins/www/www_plugin.c:896 +#, fuzzy msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080" -msgstr "" +msgstr "Piemēram, https://example.org, socks://mysocks:1080" #: plugins/www/www_plugin.c:897 +#, fuzzy msgid "Turn on Java support" -msgstr "" +msgstr "Ieslēdziet Java atbalstu" #: plugins/www/www_plugin.c:898 msgid "Turn on smooth scrolling" msgstr "Fontu gludināšana" #: plugins/www/www_plugin.c:899 +#, fuzzy msgid "Turn on spatial navigation" -msgstr "" +msgstr "Ieslēgt telpisko navigāciju" #: plugins/www/www_plugin.c:900 +#, fuzzy msgid "Turn on plugin support" -msgstr "" +msgstr "Ieslēdziet spraudņu atbalstu" #: plugins/www/www_plugin.c:901 +#, fuzzy msgid "Turn on WebGL support" -msgstr "" +msgstr "Ieslēdziet WebGL atbalstu" #: plugins/www/www_plugin.c:902 +#, fuzzy msgid "Turn on HTML5 audio support" -msgstr "" +msgstr "HTML5 audio atbalsta ieslēgšana" #: plugins/www/www_plugin.c:903 +#, fuzzy msgid "Ignore TLS errors" -msgstr "" +msgstr "TLS kļūdu ignorēšana" #: plugins/www/www_plugin.c:906 +#, fuzzy msgid "Turn on Web Inspector" -msgstr "" +msgstr "Ieslēdziet tīmekļa inspektoru" #: plugins/www/www_config.h:43 +#, fuzzy msgid "Remmina web-browser plugin" -msgstr "" +msgstr "Remmina tīmekļa pārlūkprogrammas spraudnis" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 msgid "Secured password storage in the GNOME keyring" msgstr "%s parole" #: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40 +#, fuzzy msgid "Hello, World!" -msgstr "" +msgstr "Sveika, pasaule!" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:772 msgid "Enter VNC password" @@ -1913,13 +2173,14 @@ msgid "Your connection has been rejected." msgstr "Jūsu savienojums tika noraidīts." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:966 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" -msgstr "" +msgstr "VNC serveris pieprasīja nezināmu autentifikācijas metodi. %s" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:968 +#, fuzzy msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." -msgstr "" +msgstr "Lūdzu, mēģiniet vēlreiz pēc šifrēšanas ieslēgšanas šim profilam." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1922 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2496 msgid "True colour (32 bpp)" @@ -1954,6 +2215,7 @@ msgid "Poor (fastest)" msgstr "Slikta (ātrākā)" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1939 +#, fuzzy msgid "" "Connect to VNC using a repeater:\n" " • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n" @@ -1963,6 +2225,13 @@ msgid "" " the repeater, e.g. with x11vnc:\n" " x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500" msgstr "" +"Savienojums ar VNC, izmantojot atkārtotāju:\n" +" - ID:123456789.\n" +" - Atkārtotāja laukā jānorāda atkārtotāja IP un ports, piemēram:\n" +" 10.10.10.12:5901\n" +" - No attālinātā VNC servera izveidosiet savienojumu ar\n" +" repetitoru, piemēram, ar x11vnc:\n" +" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.10.12:5500" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1959 msgid "Repeater" @@ -1990,15 +2259,16 @@ msgid "Turn off encryption" msgstr "Deaktivēt starpliktuves sinhronizāciju" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2003 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2018 +#, fuzzy msgid "Prevent local interaction on the server" -msgstr "" +msgstr "Novērst vietējo mijiedarbību serverī" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2006 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2655 #: plugins/rdp/rdp_settings.c:598 #, fuzzy #| msgid "Turn on smooth scrolling" msgid "Disable smooth scrolling" -msgstr "Fontu gludināšana" +msgstr "Izslēgt vienmērīgu ritināšanu" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2020 msgid "Open Chat…" @@ -2006,28 +2276,34 @@ msgstr "Atvērt tērzēšanu…" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2021 plugins/spice/spice_plugin.c:707 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2743 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+Delete" -msgstr "" +msgstr "Sūtīt Ctrl+Alt+Delete" #: plugins/vnc/vnc_plugin.h:41 +#, fuzzy msgid "Remmina VNC Plugin" -msgstr "" +msgstr "Remmina VNC spraudnis" #: plugins/vnc/vnc_plugin.h:46 +#, fuzzy msgid "Remmina VNC listener Plugin" -msgstr "" +msgstr "Remmina VNC klausītāja spraudnis" #: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 plugins/spice/spice_plugin.c:708 +#, fuzzy msgid "Select USB devices for redirection" -msgstr "" +msgstr "USB ierīču atlase pāradresēšanai" #: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54 +#, fuzzy msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_Aizvērt" #: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94 +#, fuzzy msgid "USB redirection error" -msgstr "" +msgstr "USB pāradresēšanas kļūda" #: plugins/spice/spice_plugin.c:351 msgid "Enter SPICE password" @@ -2039,8 +2315,9 @@ msgid "Disconnected from the SPICE server “%s”." msgstr "Nespēj savienoties ar RDP serveri %s" #: plugins/spice/spice_plugin.c:402 +#, fuzzy msgid "TLS connection error." -msgstr "" +msgstr "TLS savienojuma kļūda." #: plugins/spice/spice_plugin.c:408 msgid "Connection to the SPICE server dropped." @@ -2056,24 +2333,29 @@ msgid "Off" msgstr "Izslēgts" #: plugins/spice/spice_plugin.c:636 +#, fuzzy msgid "Auto GLZ" -msgstr "" +msgstr "Auto GLZ" #: plugins/spice/spice_plugin.c:637 +#, fuzzy msgid "Auto LZ" -msgstr "" +msgstr "Auto LZ" #: plugins/spice/spice_plugin.c:650 +#, fuzzy msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n" -msgstr "" +msgstr "Atslēgt video pārklājumu, ja videoklipi netiek rādīti pareizi.\n" #: plugins/spice/spice_plugin.c:667 +#, fuzzy msgid "Use TLS encryption" -msgstr "" +msgstr "TLS šifrēšanas izmantošana" #: plugins/spice/spice_plugin.c:668 +#, fuzzy msgid "Server CA certificate" -msgstr "" +msgstr "Servera CA sertifikāts" #: plugins/spice/spice_plugin.c:669 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653 msgid "Share folder" @@ -2088,46 +2370,54 @@ msgid "Turn off GStreamer overlay" msgstr "Deaktivēt servera ievadi" #: plugins/spice/spice_plugin.c:690 +#, fuzzy msgid "Prefered image compression" -msgstr "" +msgstr "Vēlamā attēlu saspiešana" #: plugins/spice/spice_plugin.c:696 +#, fuzzy msgid "Share smart card" -msgstr "" +msgstr "Kopīgojiet viedkarti" #: plugins/spice/spice_plugin.c:719 +#, fuzzy msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments" -msgstr "" +msgstr "SPICE - vienkāršs protokols neatkarīgām skaitļošanas vidēm" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82 +#, fuzzy msgid "File Transfers" -msgstr "" +msgstr "Failu pārsūtīšana" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219 +#, fuzzy msgid "Transfer error" -msgstr "" +msgstr "Transfer error" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "%s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: %s" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223 +#, fuzzy msgid "Transfer completed" -msgstr "" +msgstr "Pārsūtīšana pabeigta" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "The %s file has been transferred" -msgstr "" +msgstr "%s fails ir pārsūtīts" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:757 plugins/rdp/rdp_plugin.c:822 +#, fuzzy msgid "Enter RDP authentication credentials" -msgstr "" +msgstr "Ievadiet RDP autentifikācijas akreditācijas datus" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:830 +#, fuzzy msgid "Enter RDP gateway authentication credentials" -msgstr "" +msgstr "Ievadiet RDP vārtejas autentifikācijas akreditācijas datus" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2053 #, c-format @@ -2189,11 +2479,13 @@ msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”." msgstr "Uz SSH servera nav atrasta %s komanda" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2108 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. Check that client and " "server support a common TLS version." msgstr "" +"Nevar izveidot savienojumu ar RDP serveri \"%s\", izmantojot TLS. " +"Pārbaudiet, vai klients un serveris atbalsta kopīgu TLS versiju." #. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2112 @@ -2204,7 +2496,9 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security " "protocol negotiation”." -msgstr "Nespēj savienoties ar RDP serveri %s" +msgstr "" +"Nevar izveidot savienojumu ar RDP serveri \"%s\". Pārbaudiet \"Drošības " +"protokola pārrunas\"." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2120 #, c-format @@ -2212,27 +2506,32 @@ msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”." msgstr "Nespēj savienoties ar RDP serveri %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2123 +#, fuzzy msgid "Could not start libfreerdp-gdi." -msgstr "" +msgstr "Nevar palaist libfreerdp-gdi." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2126 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does " "not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" +"Jūs pieprasījāt H.264 GFX režīmu serverim \"%s\", bet jūsu libfreerdp " +"neatbalsta H.264. Lūdzu, izmantojiet krāsu dziļuma iestatījumu, kas nav AVC." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2133 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "The “%s” server refused the connection." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" serveris atteica savienojumu." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2138 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to " "policy." msgstr "" +"Attālās darbvirsmas vārtejas \"%s\" lietotājam \"%s\\%s\" atteica piekļuvi " +"politikas dēļ." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2148 #, c-format @@ -2240,24 +2539,29 @@ msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server." msgstr "Nespēj savienoties ar RDP serveri %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2490 +#, fuzzy msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)" -msgstr "" +msgstr "Automātiski (32 bpp) (serveris izvēlas labāko formātu)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2491 +#, fuzzy msgid "GFX AVC444 (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "GFX AVC444 (32 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2492 +#, fuzzy msgid "GFX AVC420 (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "GFX AVC420 (32 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2493 +#, fuzzy msgid "GFX RFX (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "GFX RFX (32 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2494 +#, fuzzy msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "GFX RFX Progressive (32 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2495 msgid "RemoteFX (32 bpp)" @@ -2272,40 +2576,48 @@ msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "Daudzkrāsu (15 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2531 data/ui/remmina_preferences.glade:641 +#, fuzzy msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nekas" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2532 msgid "Auto-detect" msgstr "<Automātiski noteikt>" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2533 +#, fuzzy msgid "Modem" -msgstr "" +msgstr "Modems" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2534 +#, fuzzy msgid "Low performance broadband" -msgstr "" +msgstr "Zemas veiktspējas platjoslas pakalpojumi" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2535 +#, fuzzy msgid "Satellite" -msgstr "" +msgstr "Satelīts" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2536 +#, fuzzy msgid "High performance broadband" -msgstr "" +msgstr "Augstas veiktspējas platjosla" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2537 +#, fuzzy msgid "WAN" -msgstr "" +msgstr "WAN" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2538 +#, fuzzy msgid "LAN" -msgstr "" +msgstr "LAN" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2554 +#, fuzzy msgid "Automatic negotiation" -msgstr "" +msgstr "Automātiskās sarunas" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2555 msgid "NLA protocol security" @@ -2320,14 +2632,19 @@ msgid "RDP protocol security" msgstr "Protokols" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2558 +#, fuzzy msgid "NLA extended protocol security" -msgstr "" +msgstr "NLA paplašinātā protokola drošība" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2571 +#, fuzzy msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)" msgstr "" +"2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 un jaunāka " +"versija)." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2574 +#, fuzzy msgid "" "Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client " "capabilities:\n" @@ -2337,8 +2654,16 @@ msgid "" " • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n" " SCardGetDeviceTypeId()" msgstr "" +"Izmanto, piemēram, termināla pakalpojumi viedkaršu kanālā, lai atšķirtu " +"klienta iespējas:\n" +" - < 4034: Windows XP viedkaršu bāzes funkcijas\n" +" - 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n" +" SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount().\n" +" - >= 7065: Windows 8 un jaunākas: SCardGetReaderIcon(),\n" +" SCardGetDeviceTypeId()" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2582 +#, fuzzy msgid "" "Options for redirection of audio input:\n" " • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" @@ -2348,8 +2673,16 @@ msgid "" " • sys:oss,dev:1,format:1\n" " • sys:alsa" msgstr "" +"Audio ievades pāradresēšanas opcijas:\n" +" - [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" +" [kanāls:<kanāls>] Audioieeja (mikrofons)\n" +" - sys:pulse\n" +" - formāts:1\n" +" - sys:oss,dev:1,format:1\n" +" - sys:alsa" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2591 +#, fuzzy msgid "" "Options for redirection of audio output:\n" " • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" @@ -2359,30 +2692,53 @@ msgid "" " • sys:oss,dev:1,format:1\n" " • sys:alsa" msgstr "" +"Audio izvades pāradresēšanas opcijas:\n" +" - [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" +" [kanāls:<kanāls>] Audio izvade\n" +" - sys:pulse\n" +" - formāts:1\n" +" - sys:oss,dev:1,format:1\n" +" - sys:alsa" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2601 +#, fuzzy msgid "" "Options for redirection of USB device:\n" " • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n" " • auto\n" " • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" msgstr "" +"USB ierīces novirzīšanas opcijas:\n" +" - [dbg,][id:<vid>:<pid>#...,][addr:<bus>:<addr>#...,][auto]\n" +" - auto\n" +" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2607 +#, fuzzy msgid "" "Advanced setting for high latency links:\n" "Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n" "The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n" msgstr "" +"Uzlabotie iestatījumi augstas latentuma pakāpes saitēm:\n" +"Pielāgo savienojuma laika ierobežojumu. Izmantojiet, ja savienojuma darbības " +"laiks beidzas.\n" +"Lielākā iespējamā vērtība ir 600000 ms (10 minūtes).\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2612 +#, fuzzy msgid "" "Performance optimisations based on the network connection type:\n" "Using auto-detection is advised.\n" "If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n" msgstr "" +"Veiktspējas optimizācija atkarībā no tīkla savienojuma tipa:\n" +"Ieteicams izmantot automātisko noteikšanu.\n" +"Ja \"Automātiskā noteikšana\" neizdodas, sarakstā izvēlieties piemērotāko " +"opciju.\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2617 +#, fuzzy msgid "" "Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n" " • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n" @@ -2395,8 +2751,19 @@ msgid "" " • 270 (portrait flipped)\n" "\n" msgstr "" +"Ar komatu atdalīts monitora ID un darbvirsmas orientāciju saraksts:\n" +" - [<id>:<orientācija grādos>,]\n" +" - 0,1,2,3\n" +" - 0:270,1:90\n" +"Orientācijas tiek norādītas grādos, derīgās vērtības ir:\n" +" - 0 (ainava)\n" +" - 90 (portrets)\n" +" - 180 (ainava apvērsta)\n" +" - 270 (vertikāli apgriezts)\n" +"\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2629 +#, fuzzy msgid "" "Redirect directory <path> as named share <name>.\n" " • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n" @@ -2407,68 +2774,93 @@ msgid "" " • hotplug,*\n" "\n" msgstr "" +"Pārvirzīt direktoriju <ceļš> kā nosaukto koplietojumu <nosaukums>.\n" +" - <nosaukums>,<fullpath>[;<nosaukums>,<fullpath>[;...]]]\n" +" - MyHome,/home/remminer\n" +" - /home/remminer\n" +" - MyHome,/home/remminer;SomePath,/path/to/somepath\n" +"Hotplug atbalsts ir iespējots ar:\n" +" - hotplug,*\n" +"\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653 +#, fuzzy msgid "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories" msgstr "" +"Izvērstajā cilnē \"Pārvirzīt direktoriju\" izmantojiet \"Pārvirzīt " +"direktoriju\" vairākiem direktorijiem." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654 +#, fuzzy msgid "Left-handed mouse support" -msgstr "" +msgstr "Peles atbalsts kreisās rokas lietotājiem" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654 +#, fuzzy msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support" msgstr "" +"Kreisās un labās peles pogas nomainīšana, lai nodrošinātu peles atbalstu " +"kreisās rokas lietotājiem" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2656 +#, fuzzy msgid "Enable multi monitor" -msgstr "" +msgstr "Ieslēgt vairāku monitoru" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2657 +#, fuzzy msgid "Span screen over multiple monitors" -msgstr "" +msgstr "Ekrāna sadalīšana vairākos monitoros" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2658 #, fuzzy #| msgid "Listen on port" msgid "List monitor IDs" -msgstr "Klausīties portu" +msgstr "Monitora ID saraksts" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2661 msgid "Network connection type" msgstr "Neizdevās VNC savienojums — %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2677 +#, fuzzy msgid "Security protocol negotiation" -msgstr "" +msgstr "Drošības protokola pārrunas" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2678 +#, fuzzy msgid "Gateway transport type" -msgstr "" +msgstr "Vārtejas transporta tips" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2679 +#, fuzzy msgid "FreeRDP log level" -msgstr "" +msgstr "FreeRDP žurnāla līmenis" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680 +#, fuzzy msgid "FreeRDP log filters" -msgstr "" +msgstr "FreeRDP žurnāla filtri" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680 +#, fuzzy msgid "tag:level[,tag:level[,…]]" -msgstr "" +msgstr "tag:level[,tag:level[,...]]" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2681 +#, fuzzy msgid "Audio output mode" -msgstr "" +msgstr "Audio izvades režīms" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2682 +#, fuzzy msgid "Redirect local audio output" -msgstr "" +msgstr "Vietējās audio izvades pāradresēšana" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2683 +#, fuzzy msgid "Redirect local microphone" -msgstr "" +msgstr "Vietējā mikrofona pāradresēšana" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2684 msgid "Connection timeout in ms" @@ -2491,8 +2883,9 @@ msgid "Remote Desktop Gateway domain" msgstr "Attālinātās darbvirsmas iestatījumi" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689 +#, fuzzy msgid "Redirect directory" -msgstr "" +msgstr "Pārvirzīt direktoriju" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690 msgid "Client name" @@ -2503,172 +2896,213 @@ msgid "Client build" msgstr "Klienta nosaukums" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2694 +#, fuzzy msgid "Load balance info" -msgstr "" +msgstr "Informācija par slodzes līdzsvaru" #. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.” #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696 +#, fuzzy msgid "Override printer drivers" -msgstr "" +msgstr "Printeru draiveru pārrakstīšana" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696 +#, fuzzy msgid "" "\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":" "\"Canon MF410 Series UFR II\"" msgstr "" +"\"Samsung_CLX-3300_Series\": \"Samsung CLX-3300 Series PS\"; \"Canon MF410\":" +" \"Canon MF410 Series UFR II\"." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697 +#, fuzzy msgid "USB device redirection" -msgstr "" +msgstr "USB ierīces pāradresācija" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 +#, fuzzy msgid "Local serial name" -msgstr "" +msgstr "Vietējais sērijas nosaukums" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 +#, fuzzy msgid "COM1, COM2, etc." -msgstr "" +msgstr "COM1, COM2 utt." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699 +#, fuzzy msgid "Local serial driver" -msgstr "" +msgstr "Vietējais sērijas draiveris" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699 +#, fuzzy msgid "Serial" -msgstr "" +msgstr "Sērijas" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700 +#, fuzzy msgid "Local serial path" -msgstr "" +msgstr "Vietējais sērijas ceļš" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700 +#, fuzzy msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc." -msgstr "" +msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1 utt." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2701 +#, fuzzy msgid "Local parallel name" -msgstr "" +msgstr "Vietējais paralēlais nosaukums" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2702 +#, fuzzy msgid "Local parallel device" -msgstr "" +msgstr "Vietējā paralēlā ierīce" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2703 +#, fuzzy msgid "Name of smart card" -msgstr "" +msgstr "Viedkartes nosaukums" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2704 +#, fuzzy msgid "Dynamic virtual channel" -msgstr "" +msgstr "Dinamiskais virtuālais kanāls" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2704 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2705 +#, fuzzy msgid "<channel>[,<options>]" -msgstr "" +msgstr "<kanāls>[,<iespējas>]" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2705 +#, fuzzy msgid "Static virtual channel" -msgstr "" +msgstr "Statiskais virtuālais kanāls" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706 #, fuzzy #| msgid "Per connection" msgid "TCP redirection" -msgstr "Jauns savienojums" +msgstr "TCP pāradresācija" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706 +#, fuzzy msgid "/PATH/TO/rdp2tcp" -msgstr "" +msgstr "/PATH/TO/rdp2tcp" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:613 #, fuzzy #| msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgid "Reconnect attempts number" -msgstr "Savienojas ar “%s”…" +msgstr "Atkārtoti savienot mēģinājumu skaits" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:619 +#, fuzzy msgid "" "The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)" msgstr "" +"Maksimālais atkārtota savienojuma mēģinājumu skaits pēc RDP atvienošanās (" +"noklusējuma iestatījums: 20)." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2708 +#, fuzzy msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record" -msgstr "" +msgstr "Priekšroka IPv6 AAAA ierakstam salīdzinājumā ar IPv4 A ierakstu" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2709 +#, fuzzy msgid "Share printers" -msgstr "" +msgstr "Akciju printeri" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2710 +#, fuzzy msgid "Share serial ports" -msgstr "" +msgstr "Kopīgojiet sērijas pieslēgvietas" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2711 +#, fuzzy msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" -msgstr "" +msgstr "(SELinux) atļautais režīms sērijas portiem" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2712 +#, fuzzy msgid "Share parallel ports" -msgstr "" +msgstr "Paralēlo portu koplietošana" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2713 +#, fuzzy msgid "Share a smart card" -msgstr "" +msgstr "Kopīgojiet viedkarti" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2715 +#, fuzzy msgid "Ignore certificate" -msgstr "" +msgstr "Ignorēt sertifikātu" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716 +#, fuzzy msgid "Use the old license workflow" -msgstr "" +msgstr "Izmantot veco licenču darbplūsmu" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716 +#, fuzzy msgid "It disables CAL and hwId is set to 0" -msgstr "" +msgstr "Tas atslēdz CAL un hwId tiek iestatīts uz 0." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2718 msgid "Attach to console (2003/2003 R2)" msgstr "Pievienot konsolei (Windows 2003 / 2003 R2)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719 +#, fuzzy msgid "Turn off fast-path" -msgstr "" +msgstr "Ātrā ceļa izslēgšana" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720 +#, fuzzy msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway" -msgstr "" +msgstr "Servera noteikšana, izmantojot attālās darbvirsmas vārteju" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722 +#, fuzzy msgid "Use system proxy settings" -msgstr "" +msgstr "Izmantot sistēmas starpniekservera iestatījumus" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2724 +#, fuzzy msgid "Turn off automatic reconnection" -msgstr "" +msgstr "Izslēgt automātisko atkārtotu savienojumu" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2725 +#, fuzzy msgid "Relax order checks" -msgstr "" +msgstr "Atvieglot pasūtījumu pārbaudes" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2726 +#, fuzzy msgid "Glyph cache" -msgstr "" +msgstr "Glifu kešatmiņa" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727 +#, fuzzy msgid "Enable multitransport protocol (UDP)" -msgstr "" +msgstr "Ieslēgt daudzpārvadājumu protokolu (UDP)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727 +#, fuzzy msgid "Using the UDP protocol may improve performance" -msgstr "" +msgstr "UDP protokola izmantošana var uzlabot veiktspēju" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2728 +#, fuzzy msgid "Use base credentials for gateway too" -msgstr "" +msgstr "Izmantojiet bāzes akreditācijas datus arī vārtejam" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730 +#, fuzzy msgid "Enable Gateway websockets support" -msgstr "" +msgstr "Ieslēgt Gateway websockets atbalstu" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756 msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" @@ -2691,12 +3125,14 @@ msgid "<Auto-detect>" msgstr "<Automātiski noteikt>" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:237 +#, fuzzy msgid "<Not set>" -msgstr "" +msgstr "<No nav iestatīts>" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:268 +#, fuzzy msgid "<Choose a quality level to edit…>" -msgstr "" +msgstr "<Izvēlēties kvalitātes līmeni rediģēšanai...>" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:415 msgid "Keyboard layout" @@ -2707,8 +3143,9 @@ msgid "Use client keyboard mapping" msgstr "Lietot klienta tastatūras kartējumu" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:450 +#, fuzzy msgid "Quality settings" -msgstr "" +msgstr "Kvalitātes iestatījumi" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:470 msgid "Wallpaper" @@ -2743,32 +3180,36 @@ msgid "Composition" msgstr "Kompozīcija" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:529 +#, fuzzy msgid "Remote scale factor" -msgstr "" +msgstr "Tālvadības mēroga koeficients" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:542 +#, fuzzy msgid "Desktop scale factor %" -msgstr "" +msgstr "Darbvirsmas mēroga koeficients %" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:553 +#, fuzzy msgid "Device scale factor %" -msgstr "" +msgstr "Ierīces mēroga koeficients %" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:575 +#, fuzzy msgid "Desktop orientation" -msgstr "" +msgstr "Darbvirsmas orientācija" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:592 #, fuzzy #| msgid "Disable server input" msgid "Input device settings" -msgstr "Deaktivēt servera ievadi" +msgstr "Ievadierīces iestatījumi" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:608 #, fuzzy #| msgid "Disable server input" msgid "General settings" -msgstr "Deaktivēt servera ievadi" +msgstr "Galvenie iestatījumi" #: plugins/rdp/rdp_event.c:344 #, c-format @@ -2797,38 +3238,47 @@ msgid "Telepathy - Desktop Sharing" msgstr "Telepathy — darbvirsmas koplietošana" #: data/ui/remmina_search.glade:61 data/ui/remmina_search_popover.glade:56 +#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Meklēt" #: data/ui/remmina_search.glade:75 data/ui/remmina_search_popover.glade:70 +#, fuzzy msgid "Search for previous occurrence" -msgstr "" +msgstr "Meklēt iepriekšējo notikumu" #: data/ui/remmina_search.glade:98 data/ui/remmina_search_popover.glade:93 +#, fuzzy msgid "Search for next occurrence" -msgstr "" +msgstr "Meklēt nākamo notikumu" #: data/ui/remmina_search.glade:130 data/ui/remmina_search_popover.glade:125 +#, fuzzy msgid "Toggle search options" -msgstr "" +msgstr "Pārslēgt meklēšanas opcijas" #: data/ui/remmina_search.glade:191 data/ui/remmina_search_popover.glade:186 +#, fuzzy msgid "_Match case" -msgstr "" +msgstr "_Match case" #: data/ui/remmina_search.glade:208 data/ui/remmina_search_popover.glade:203 +#, fuzzy msgid "Match _entire word only" -msgstr "" +msgstr "Atbilst _tikai vārdam" #: data/ui/remmina_search.glade:225 data/ui/remmina_search_popover.glade:220 +#, fuzzy msgid "Match as _regular expression" -msgstr "" +msgstr "Atbilst kā _regulārā izteiksme" #: data/ui/remmina_search.glade:242 data/ui/remmina_search_popover.glade:237 +#, fuzzy msgid "_Wrap around" -msgstr "" +msgstr "_Wrap around" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:71 +#, fuzzy msgid "" "<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n" "\n" @@ -2837,43 +3287,63 @@ msgid "" "Some Remmina functions need to be set up to work properly.\n" "</span>\n" msgstr "" +"<big><b>Remmina Snap pakete</b></big>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Remmina darbojas jūsu sistēmā kā Snap pakete.\n" +"Dažas Remmina funkcijas ir jāiestata, lai tās darbotos pareizi.\n" +"</span>\n" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:120 +#, fuzzy msgid "" "To enable access to some important features, like password saving in your " "keyring and RDP printer sharing, please open your software center and give " "the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the " "following commands in a terminal window:" msgstr "" +"Lai nodrošinātu piekļuvi dažām svarīgām funkcijām, piemēram, paroles " +"saglabāšanai atslēgu piekariņā un RDP printera koplietošanai, atveriet savu " +"programmatūras centru un piešķiriet Remmina atbilstošas atļaujas. Kā " +"alternatīvu varat ievadīt šādas komandas termināļa logā:" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:167 msgid "<big>Permissions</big>" msgstr "<big>Atļauja</big>" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:202 +#, fuzzy msgid "" "Since Snap packages run confined from the rest of the system, Remmina " "profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change " "the location in the Remmina preferences." msgstr "" +"Tā kā Snap paketes darbojas atsevišķi no pārējās sistēmas, Remmina profili " +"pēc noklusējuma tiek saglabāti Snap failu sistēmā. Vietu var mainīt Remmina " +"preferencēs." #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:222 +#, fuzzy msgid "Change where Remmina profiles are stored" -msgstr "" +msgstr "Remmina profilu glabāšanas vietas maiņa" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:261 +#, fuzzy msgid "<big>Snap settings</big>" -msgstr "" +msgstr "<big> </big>" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:274 +#, fuzzy msgid "Do not show this message again" -msgstr "" +msgstr "Neatkārtojiet šo ziņojumu vēlreiz" #: data/ui/remmina_about.glade:30 data/ui/remmina_main.glade:395 +#, fuzzy msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Par programmu" #: data/ui/remmina_about.glade:34 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Copyright © 2014–2021 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" @@ -2881,134 +3351,169 @@ msgid "" "More details in COPYING\n" " " msgstr "" +"\n" +"Autortiesības © 2014-2021 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" +"Autortiesības © 2009-2014 Vic Lee\n" +"Sīkāka informācija KOPIJĀŠANA\n" +" " #: data/ui/remmina_about.glade:40 +#, fuzzy msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Vietne" #: data/ui/remmina_main.glade:35 +#, fuzzy msgid "Hide or show the search bar" -msgstr "" +msgstr "Slēpt vai parādīt meklēšanas joslu" #: data/ui/remmina_main.glade:41 msgid "Add a new connection profile" msgstr "Neizdevās VNC savienojums — %s" #: data/ui/remmina_main.glade:47 +#, fuzzy msgid "Switch from grouped to list view" -msgstr "" +msgstr "Pārslēgšanās no grupēta uz saraksta skatu" #: data/ui/remmina_main.glade:79 +#, fuzzy msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar." msgstr "" +"Izvēlieties protokolu, ko vēlaties izmantot, izmantojot ātrās savienošanas " +"joslu." #: data/ui/remmina_main.glade:97 +#, fuzzy msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”" -msgstr "" +msgstr "\"Quick Connect\" meklēšanas virkne vai servera nosaukums/IP adrese" #: data/ui/remmina_main.glade:101 data/ui/remmina_main.glade:103 +#, fuzzy msgid "Server name or IP address" -msgstr "" +msgstr "Servera nosaukums vai IP adrese" #: data/ui/remmina_main.glade:102 data/ui/remmina_main.glade:104 #: data/ui/remmina_preferences.glade:504 +#, fuzzy msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Notīrīt" #: data/ui/remmina_main.glade:187 +#, fuzzy msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Rediģēt" #: data/ui/remmina_main.glade:217 +#, fuzzy msgid "Collapse all" -msgstr "" +msgstr "Salocīt visu" #: data/ui/remmina_main.glade:227 +#, fuzzy msgid "Expand all" -msgstr "" +msgstr "Izvērst visu" #: data/ui/remmina_main.glade:265 +#, fuzzy msgid "Multi password changer" -msgstr "" +msgstr "Vairāku paroļu mainītājs" #: data/ui/remmina_main.glade:275 +#, fuzzy msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "Tīklošana" #: data/ui/remmina_main.glade:295 +#, fuzzy msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Eksportēt" #: data/ui/remmina_main.glade:322 msgid "Make Remmina your default remote desktop client" msgstr "Attālinātas darbvirsmas pārlūks Remmina" #: data/ui/remmina_main.glade:338 +#, fuzzy msgid "News" -msgstr "" +msgstr "Ziņas" #: data/ui/remmina_main.glade:348 +#, fuzzy msgid "Homepage" -msgstr "" +msgstr "Mājaslapa" #: data/ui/remmina_main.glade:358 +#, fuzzy msgid "Donations" -msgstr "" +msgstr "Ziedojumi" #: data/ui/remmina_main.glade:368 +#, fuzzy msgid "Wiki" -msgstr "" +msgstr "Wiki" #. Remmina community website #: data/ui/remmina_main.glade:378 +#, fuzzy msgid "Community" -msgstr "" +msgstr "Sabiedrība" #: data/ui/remmina_main.glade:492 +#, fuzzy msgid "Plugin" -msgstr "" +msgstr "Spraudnis" #: data/ui/remmina_main.glade:506 +#, fuzzy msgid "Last used" -msgstr "" +msgstr "Last used" #: data/ui/remmina_main.glade:555 msgid "New connection profile" msgstr "Neizdevās VNC savienojums — %s" #: data/ui/remmina_main.glade:567 +#, fuzzy msgid "Show search bar" -msgstr "" +msgstr "Rādīt meklēšanas joslu" #: data/ui/remmina_main.glade:587 msgid "Remmina main menu" msgstr "Remmina sīklietotne" #: data/ui/remmina_main.glade:594 +#, fuzzy msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Darbība" #: data/ui/remmina_main.glade:609 +#, fuzzy msgid "Toggle view" -msgstr "" +msgstr "Pārslēgt skatu" #: data/ui/remmina_unlock.glade:60 +#, fuzzy msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "Unlock" #: data/ui/remmina_unlock.glade:94 +#, fuzzy msgid "Unlock Remmina" -msgstr "" +msgstr "Remmina atbloķēšana" #: data/ui/remmina_unlock.glade:128 +#, fuzzy msgid "Master password" -msgstr "" +msgstr "Galvenā parole" #: data/ui/remmina_spinner.glade:54 +#, fuzzy msgid "Please wait…" -msgstr "" +msgstr "Lūdzu uzgaidiet…" #: data/ui/remmina_news.glade:75 +#, fuzzy msgid "" "<big><b>The news are turned off</b></big>\n" "\n" @@ -3026,50 +3531,81 @@ msgid "" "release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n" "</span>" msgstr "" +"<big><b>Ziņas ir izslēgtas</b></big>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Ziņu ieslēgšana nozīmē, ka programma pieslēdzas Remmina serverim, lai " +"lejupielādētu laidiena piezīmes.\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Versiju pārbaudi var aktivizēt tikai kompilēšanas laikā.\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina " +"release notes\"><i>Apmeklējiet tīmekļa vietni, lai izlasītu laidiena " +"piezīmes</i></a>.\n" +"</span>" #. The star (*) is a reference to privacy consent #: data/ui/remmina_news.glade:130 data/ui/remmina_preferences.glade:464 +#, fuzzy msgid "" "Send <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/" "remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage statistics" "\">anonymous</a></b> statistics. (*)" msgstr "" +"Sūtīt <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/" +"remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage statistics\"" +">anonīmu</a></b> statistiku. (*)" #: data/ui/remmina_news.glade:142 data/ui/remmina_news.glade:195 +#, fuzzy msgid "Send anonymous statistics" -msgstr "" +msgstr "Nosūtīt anonīmu statistiku" #: data/ui/remmina_news.glade:156 msgid "Use as default remote desktop client" msgstr "Attālinātas darbvirsmas pārlūks Remmina" #: data/ui/remmina_news.glade:165 +#, fuzzy msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Pielietot" #: data/ui/remmina_news.glade:169 +#, fuzzy msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files." -msgstr "" +msgstr "Ļaujiet Remmina automātiski atvērt .rdp un .remmina failus." #. The star (*) is a reference to privacy consent #: data/ui/remmina_news.glade:183 data/ui/remmina_preferences.glade:479 +#, fuzzy msgid "" "Fetch news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news site" "\">remmina.org</a> (*)" msgstr "" +"Saņemt ziņas no <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news site\"" +">remmina.org</a> (*)" #: data/ui/remmina_news.glade:208 data/ui/remmina_preferences.glade:446 +#, fuzzy msgid "" "* By enabling statistics and/or news you consent to send and fetch data to/" "from remmina.org" msgstr "" +"* Ieslēdzot statistiku un/vai jaunumus, jūs piekrītat sūtīt un saņemt datus " +"uz/no remmina.org." #: data/ui/remmina_news.glade:231 +#, fuzzy msgid "<big>Take part</big>" -msgstr "" +msgstr "<big>Piedalieties</big>" #. Pay attention to the quoting characters as they may break the pango layout. If in doubt and cannot test, copy and paste the symbols from the English string. #: data/ui/remmina_news.glade:257 +#, fuzzy msgid "" "<span>\n" "<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a href=" @@ -3078,26 +3614,37 @@ msgid "" "Remmina.</b>\n" "</span>\n" msgstr "" +"<span>\n" +"<b>Mēs pateicamies jums par to, ka izvēlējāties copyleft licencētu " +"programmatūru, <a href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s " +"the money, Lebowski? “blblblblblb”\">ziedojumi arī mūs iepriecina</a> un " +"palīdz mums uzlabot Remmina </b>.\n" +"</span>\n" #: data/ui/remmina_news.glade:277 +#, fuzzy msgid "<big>Contribute</big>" -msgstr "" +msgstr "<big>Veicināt</big>" #: data/ui/remmina_mpc.glade:14 +#, fuzzy msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Vairāku paroļu mainītājs</span>" #: data/ui/remmina_mpc.glade:32 +#, fuzzy msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "Nomainīt" #: data/ui/remmina_mpc.glade:201 +#, fuzzy msgid "Selection criteria" -msgstr "" +msgstr "Atlases kritēriji" #: data/ui/remmina_mpc.glade:261 +#, fuzzy msgid "Confirm password" -msgstr "" +msgstr "Apstipriniet paroli" #: data/ui/remmina_mpc.glade:294 msgid "Set new password" @@ -3105,9 +3652,10 @@ msgstr "Saglabāt paroli" #. A column table with multiple check-boxes #: data/ui/remmina_mpc.glade:331 +#, fuzzy msgctxt "Multi password changer" msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Izvēlēties" #: data/ui/remmina_mpc.glade:343 msgctxt "Multi password changer table" @@ -3120,115 +3668,145 @@ msgid "Group" msgstr "Grupa" #: data/ui/remmina_mpc.glade:365 +#, fuzzy msgctxt "Multi password changer table" msgid "Domain\\Username" -msgstr "" +msgstr "Domain\\Username" #: data/ui/remmina_preferences.glade:42 +#, fuzzy msgid "Double-click action" -msgstr "" +msgstr "Divreizēja klikšķa darbība" #: data/ui/remmina_preferences.glade:58 +#, fuzzy msgid "Open connection" -msgstr "" +msgstr "Atvērts savienojums" #: data/ui/remmina_preferences.glade:59 +#, fuzzy msgid "Edit settings" -msgstr "" +msgstr "Rediģēt iestatījumus" #: data/ui/remmina_preferences.glade:75 msgid "Scaling quality" msgstr "Lokāls — augstas kvalitātes" #: data/ui/remmina_preferences.glade:91 +#, fuzzy msgid "Nearest" -msgstr "" +msgstr "Tuvākais" #: data/ui/remmina_preferences.glade:92 +#, fuzzy msgid "Tiles" -msgstr "" +msgstr "Flīzes" #: data/ui/remmina_preferences.glade:93 +#, fuzzy msgid "Bilinear" -msgstr "" +msgstr "Bilineārais" #: data/ui/remmina_preferences.glade:94 +#, fuzzy msgid "Hyper" -msgstr "" +msgstr "Hyper" #: data/ui/remmina_preferences.glade:110 +#, fuzzy msgid "Step size for auto-scroll" -msgstr "" +msgstr "Automātiskās ritināšanas soļa lielums" #: data/ui/remmina_preferences.glade:139 +#, fuzzy msgid "Maximal amount of recent items" -msgstr "" +msgstr "Maksimālais neseno vienību skaits" #: data/ui/remmina_preferences.glade:154 +#, fuzzy msgid "Screen resolutions" -msgstr "" +msgstr "Ekrāna izšķirtspējas" #: data/ui/remmina_preferences.glade:200 msgid "Folder for screenshots" msgstr "Neizdevās palaist SSH sesiju — %s" #: data/ui/remmina_preferences.glade:212 +#, fuzzy msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in." -msgstr "" +msgstr "Izvēlieties mapi, kurā saglabāt Remmina ekrānšāviņus." #: data/ui/remmina_preferences.glade:216 data/ui/remmina_preferences.glade:302 msgid "Select a folder" msgstr "Koplietot mapi" #: data/ui/remmina_preferences.glade:227 +#, fuzzy msgid "Set up" -msgstr "" +msgstr "Iestatīšana" #: data/ui/remmina_preferences.glade:249 msgid "Screenshot filenames" msgstr "Koplietot mapi" #: data/ui/remmina_preferences.glade:261 +#, fuzzy msgid "" "%p Profile name\n" "%h Server name/IP\n" "%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n" msgstr "" +"%p Profila nosaukums\n" +"%h Servera nosaukums/IP\n" +"%Y Gads, %m Mēnesis, %d Diena, %H Stunda, %M Minūte, %S Sekundes (UTC laiks)" +"\n" #: data/ui/remmina_preferences.glade:280 +#, fuzzy msgid "" "The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA" msgstr "" +"Mapes, kurā tiek saglabāti savienojuma profili, noklusējuma iestatījums ir " +"XDG_USER_DATA." #. The folder where profiles are saved #: data/ui/remmina_preferences.glade:285 +#, fuzzy msgid "Remmina data folder" -msgstr "" +msgstr "Remmina datu mape" #: data/ui/remmina_preferences.glade:297 +#, fuzzy msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in." -msgstr "" +msgstr "Izvēlieties mapi, kurā saglabāt Remmina savienojuma profilus." #: data/ui/remmina_preferences.glade:315 +#, fuzzy msgid "Remember last view for each connection" -msgstr "" +msgstr "Atcerieties katra savienojuma pēdējo skatījumu" #. The star (*) is a reference to privacy consent #: data/ui/remmina_preferences.glade:319 +#, fuzzy msgid "Remember last view mode" -msgstr "" +msgstr "Pēdējā skata režīma atcerēšanās" #: data/ui/remmina_preferences.glade:359 +#, fuzzy msgid "" "Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a " "formatting string." msgstr "" +"Iestatiet pielāgotu faila nosaukumu Remmina savienojuma profiliem, " +"izmantojot formatēšanas virkni." #: data/ui/remmina_preferences.glade:363 +#, fuzzy msgid "Template for profile filenames" -msgstr "" +msgstr "Profilu failu nosaukumu veidne" #: data/ui/remmina_preferences.glade:375 +#, fuzzy msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" @@ -3237,48 +3815,64 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" +"%G Grupas nosaukums (slīpsvītra tiks automātiski pārveidota uz -)\n" +"%P Protokola nosaukums\n" +"%N Savienojuma nosaukums\n" +"%h Saimnieka/IP\n" +"\n" +"\n" #: data/ui/remmina_preferences.glade:397 +#, fuzzy msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard." msgstr "" +"Saglabājiet tikai ģenerētos ekrānšāviņus, nekopējiet tos uz starpliktuvi." #: data/ui/remmina_preferences.glade:402 +#, fuzzy msgid "Prevent screenshots from entering clipboard" -msgstr "" +msgstr "Ekrānšāviņu neievietot starpliktuvē" #: data/ui/remmina_preferences.glade:529 +#, fuzzy msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Izvēlnes" #: data/ui/remmina_preferences.glade:554 +#, fuzzy msgid "Always show tabs" -msgstr "" +msgstr "Vienmēr rādīt cilnes" #: data/ui/remmina_preferences.glade:570 +#, fuzzy msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface" -msgstr "" +msgstr "Paslēpt cilnes saskarnē redzamo rīkjoslu" #: data/ui/remmina_preferences.glade:591 msgid "Default view" msgstr "Noklusējuma" #: data/ui/remmina_preferences.glade:605 +#, fuzzy msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Automātiski" #: data/ui/remmina_preferences.glade:606 +#, fuzzy msgid "Scrolled window" -msgstr "" +msgstr "Ritināmais logs" #: data/ui/remmina_preferences.glade:608 +#, fuzzy msgid "Viewport fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Skatuve pilnekrāna režīmā" #. How tabs are grouped in the Remmina connection window #: data/ui/remmina_preferences.glade:624 +#, fuzzy msgctxt "Appearance preferences" msgid "Tabs grouping" -msgstr "" +msgstr "Ailīšu grupēšana" #: data/ui/remmina_preferences.glade:638 msgid "By group" @@ -3293,169 +3887,215 @@ msgid "Per connection" msgstr "Jauns savienojums" #: data/ui/remmina_preferences.glade:652 +#, fuzzy msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window" -msgstr "" +msgstr "Pilnekrāna ekrāns tajā pašā ekrānā, kurā atrodas savienojuma logs" #: data/ui/remmina_preferences.glade:675 +#, fuzzy msgid "Peeking" -msgstr "" +msgstr "Ieskatīšanās" #: data/ui/remmina_preferences.glade:676 +#, fuzzy msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "Paslēpts" #: data/ui/remmina_preferences.glade:693 +#, fuzzy msgid "Fullscreen toolbar visibility" -msgstr "" +msgstr "Pilnekrāna rīkjoslas redzamība" #: data/ui/remmina_preferences.glade:703 +#, fuzzy msgid "Hide the search bar shown in the main window" -msgstr "" +msgstr "Galvenajā logā redzamās meklēšanas joslas paslēpšana" #: data/ui/remmina_preferences.glade:719 +#, fuzzy msgid "Prefer dark theme" -msgstr "" +msgstr "Dodiet priekšroku tumšai tēmai" #: data/ui/remmina_preferences.glade:723 +#, fuzzy msgid "" "If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the " "configured theme." msgstr "" +"Ja GTK tēma ietver tumšo variantu, tas tiks izmantots konfigurētās tēmas " +"vietā." #: data/ui/remmina_preferences.glade:743 #, fuzzy #| msgid "Grab all keyboard events" msgid "“Grab all keyboard events” status colour" -msgstr "Tvert visus tastatūras notikumus" +msgstr "\"Sagrābt visus tastatūras notikumus\" statusa krāsa" #: data/ui/remmina_preferences.glade:754 #, fuzzy #| msgid "Grab all keyboard events" msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour" -msgstr "Tvert visus tastatūras notikumus" +msgstr "" +"Ieslēgt/izslēgt statusa krāsu \"Grab all keyboard events\" (Grabēt visus " +"tastatūras notikumus)" #: data/ui/remmina_preferences.glade:770 +#, fuzzy msgid "" "Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n" "It changes the background colour of connection names in the Remmina " "connection toolbar (when in fullscreen)." msgstr "" +"sešciparu vai krāsu nosaukumi (sarkans, #ff0000).\n" +"Tas maina Remmina savienojumu rīkjoslas (pilnekrāna režīmā) savienojumu " +"nosaukumu fona krāsu." #: data/ui/remmina_preferences.glade:827 +#, fuzzy msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "Izskats" #: data/ui/remmina_preferences.glade:853 +#, fuzzy msgid "Show new connection on top of the menu" -msgstr "" +msgstr "Jaunā savienojuma parādīšana izvēlnes augšpusē" #: data/ui/remmina_preferences.glade:872 +#, fuzzy msgid "Hide total count shown in the group menu" -msgstr "" +msgstr "Paslēpt grupas izvēlnē redzamo kopējo skaitu" #: data/ui/remmina_preferences.glade:890 +#, fuzzy msgid "No tray icon" -msgstr "" +msgstr "Nav teknes ikonas" #: data/ui/remmina_preferences.glade:909 +#, fuzzy msgid "Start in tray upon user login" -msgstr "" +msgstr "Palaist paplātē pēc lietotāja pieteikšanās" #: data/ui/remmina_preferences.glade:940 +#, fuzzy msgid "Applet" -msgstr "" +msgstr "Applet" #: data/ui/remmina_preferences.glade:973 +#, fuzzy msgid "Host key" -msgstr "" +msgstr "Uzņēmēja atslēga" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1006 msgid "Show/hide fullscreen" msgstr "Pārslēgt pilnekrāna režīmu" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1038 +#, fuzzy msgid "Auto-fit window" -msgstr "" +msgstr "Automātiski pielāgojams logs" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1117 +#, fuzzy msgid "Apply/remove scaling" -msgstr "" +msgstr "Piemērot/likvidēt mērogošanu" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1149 +#, fuzzy msgid "Grab keyboard" -msgstr "" +msgstr "Paņemiet tastatūru" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1245 +#, fuzzy msgid "Show/hide toolbar" -msgstr "" +msgstr "Rādīt/noslēpt rīkjoslu" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1310 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1320 +#, fuzzy msgid "View-only mode" -msgstr "" +msgstr "Tikai skata režīms" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1384 +#, fuzzy msgid "Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Keyboard" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1415 +#, fuzzy msgid "Local SSH port" -msgstr "" +msgstr "Vietējais SSH ports" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1440 +#, fuzzy msgid "Parse ~/.ssh/config" -msgstr "" +msgstr "Izanalizēt ~/.ssh/config" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1465 +#, fuzzy msgid "No logging at all" -msgstr "" +msgstr "Nav mežizstrādes vispār" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1466 +#, fuzzy msgid "Rare conditions or warnings" -msgstr "" +msgstr "Reti apstākļi vai brīdinājumi" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1467 +#, fuzzy msgid "API-accessible entrypoints" -msgstr "" +msgstr "API pieejamie piekļuves punkti" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1468 +#, fuzzy msgid "Lower level protocol info, packet level" -msgstr "" +msgstr "Zemāka līmeņa protokola informācija, pakešu līmenis" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1469 +#, fuzzy msgid "Function entering and leaving" -msgstr "" +msgstr "Funkcija ieiešana un iziešana" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1486 +#, fuzzy msgid "SSH log level" -msgstr "" +msgstr "SSH žurnāla līmenis" #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1557 +#, fuzzy msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent." msgstr "" +"Savienojuma dīkstāves sekundes, pirms tiek nosūtītas TCP uzturēšanas zondes." #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1574 +#, fuzzy msgid "Seconds between each keepalive probe." -msgstr "" +msgstr "Sekundes starp katru uzturēšanas zondi." #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1591 +#, fuzzy msgid "" "Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped." msgstr "" +"TCP savienojuma nosūtīto uzturēšanas zondju skaits, pirms tas tiek " +"pārtraukts." #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1608 +#, fuzzy msgid "" "Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the " "corresponding TCP connection forcibly." msgstr "" +"Milisekunžu skaits, lai mēģinātu apstiprināt datus pirms attiecīgā TCP " +"savienojuma piespiedu slēgšanas." #: data/ui/remmina_preferences.glade:1635 +#, fuzzy msgid "SSH options" -msgstr "" +msgstr "SSH opcijas" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1663 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1732 @@ -3464,12 +4104,14 @@ msgid "Use secret key authentication for some widgets" msgstr "Neizdevās SSH publiskās atslēgas autentificēšana — %s" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1667 +#, fuzzy msgid "Use master password" -msgstr "" +msgstr "Izmantot galveno paroli" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1680 +#, fuzzy msgid "Automatic lock interval" -msgstr "" +msgstr "Automātiskās bloķēšanas intervāls" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1706 msgid "Repeat the password" @@ -3484,28 +4126,33 @@ msgid "Trust all fingerprints and certificates" msgstr "Pieņemt sertifikātu?" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1764 +#, fuzzy msgid "Master password validity in seconds" -msgstr "" +msgstr "Galvenās paroles derīguma termiņš sekundēs" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1828 msgid "Security" msgstr "Drošība" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1859 +#, fuzzy msgid "Terminal font" -msgstr "" +msgstr "Termināla fonts" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1872 +#, fuzzy msgid "Scrollback lines" -msgstr "" +msgstr "Atpakaļ ritināšanas līnijas" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1920 +#, fuzzy msgid "Shortcuts for copying and pasting" -msgstr "" +msgstr "Kopēšanas un ielīmēšanas īsceļi" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1933 +#, fuzzy msgid "Select all shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Atlasiet visus īsceļus" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1946 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1963 @@ -3513,108 +4160,137 @@ msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2446 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2580 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2597 +#, fuzzy msgid "(Host key+)" -msgstr "" +msgstr "(Saimnieka taustiņš+)" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1981 +#, fuzzy msgid "Use default system font" -msgstr "" +msgstr "Izmantot noklusējuma sistēmas fontu" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2006 +#, fuzzy msgid "" "Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 " "palette colours (in addition to making text bold)." msgstr "" +"Izvēloties \"SGR 1\", tiek pārslēgts arī uz pirmo 8 paletes krāsu " +"spilgtajiem analogiem (papildus teksta treknināšanai)." #: data/ui/remmina_preferences.glade:2022 +#, fuzzy msgid "Allow using bright colours with bold text" -msgstr "" +msgstr "Atļaut izmantot spilgtas krāsas un treknu tekstu." #: data/ui/remmina_preferences.glade:2036 msgid "Colour theme" msgstr "Krāsu dziļums" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2047 +#, fuzzy msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " "https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" +"Izvēlieties krāsu shēmas failu. Parasti ir pieejams /usr/share/remmina/" +"theme. https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes ir sīkāka " +"informācija." #: data/ui/remmina_preferences.glade:2051 +#, fuzzy msgid "Pick a terminal colouring file" -msgstr "" +msgstr "Izvēlieties termināļa krāsošanas failu" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2066 +#, fuzzy msgid "Bright colours" -msgstr "" +msgstr "Spilgtas krāsas" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2080 +#, fuzzy msgid "Pick a light black colour" -msgstr "" +msgstr "Izvēlieties gaiši melnu krāsu" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2094 +#, fuzzy msgid "Pick a light red colour" -msgstr "" +msgstr "Izvēlieties gaiši sarkanu krāsu" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2108 +#, fuzzy msgid "Pick a bright green colour" -msgstr "" +msgstr "Izvēlieties spilgti zaļu krāsu" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2122 +#, fuzzy msgid "Pick a bright yellow colour" -msgstr "" +msgstr "Izvēlieties spilgti dzeltenu krāsu" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2136 +#, fuzzy msgid "Pick a bright blue colour" -msgstr "" +msgstr "Izvēlieties spilgti zilu krāsu" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2150 +#, fuzzy msgid "Pick a light magenta colour" -msgstr "" +msgstr "Izvēlieties gaiši purpursarkanu krāsu" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2164 +#, fuzzy msgid "Pick a light cyan colour" -msgstr "" +msgstr "Izvēlieties gaiši ciānkrāsu" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2178 +#, fuzzy msgid "Pick a light white colour" -msgstr "" +msgstr "Izvēlieties gaiši baltu krāsu" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2192 +#, fuzzy msgid "Pick a black colour" -msgstr "" +msgstr "Izvēlieties melnu krāsu" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2206 +#, fuzzy msgid "Pick a red colour" -msgstr "" +msgstr "Izvēlieties sarkanu krāsu" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2220 +#, fuzzy msgid "Pick a green colour" -msgstr "" +msgstr "Izvēlieties zaļo krāsu" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2234 +#, fuzzy msgid "Pick a yellow colour" -msgstr "" +msgstr "Izvēlieties dzeltenu krāsu" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2248 +#, fuzzy msgid "Pick a blue colour" -msgstr "" +msgstr "Izvēlieties zilu krāsu" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2262 +#, fuzzy msgid "Pick a magenta colour" -msgstr "" +msgstr "Izvēlieties purpura krāsu" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2276 +#, fuzzy msgid "Pick a cyan colour" -msgstr "" +msgstr "Izvēlieties ciāna krāsu" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2290 +#, fuzzy msgid "Pick a white colour" -msgstr "" +msgstr "Izvēlieties baltu krāsu" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2303 +#, fuzzy msgid "Normal colours" -msgstr "" +msgstr "Parastas krāsas" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2316 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2331 @@ -3623,21 +4299,25 @@ msgstr "Kursora ēna" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2345 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2360 +#, fuzzy msgid "Background colour" -msgstr "" +msgstr "Fona krāsa" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2376 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2390 +#, fuzzy msgid "Foreground colour" -msgstr "" +msgstr "Priekšplāna krāsa" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2403 +#, fuzzy msgid "Increase and decrease font size" -msgstr "" +msgstr "Palielināt un samazināt fonta lielumu" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2433 +#, fuzzy msgid "Search text shortcut" -msgstr "" +msgstr "Meklēšanas teksta saīsnes" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2464 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2479 @@ -3649,52 +4329,61 @@ msgstr "Kursora ēna" #, fuzzy #| msgid "High colour (16 bpp)" msgid "Highlight colour" -msgstr "Daudzkrāsu (16 bpp)" +msgstr "Izceltā krāsa" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2506 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2550 +#, fuzzy msgid "Highlight foreground colour" -msgstr "" +msgstr "Izcelt jaunā fona krāsu" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2519 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2566 #, fuzzy #| msgid "Cursor colour" msgid "Cursor foreground colour" -msgstr "Kursora ēna" +msgstr "Kursora priekšplāna krāsa" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2622 +#, fuzzy msgid "Terminal" -msgstr "" +msgstr "Terminālis" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2636 +#, fuzzy msgid "Remmina Preferences" -msgstr "" +msgstr "Remmina preferences" #: data/ui/remmina_string_list.glade:14 data/ui/remmina_string_list.glade:158 +#, fuzzy msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Pievienot" #: data/ui/remmina_string_list.glade:20 data/ui/remmina_string_list.glade:137 #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:14 data/ui/remmina_key_chooser.glade:15 +#, fuzzy msgid "_Remove" -msgstr "" +msgstr "_Dzēst" #: data/ui/remmina_string_list.glade:26 data/ui/remmina_string_list.glade:116 +#, fuzzy msgid "Move up" -msgstr "" +msgstr "Iet uz augšu" #: data/ui/remmina_string_list.glade:32 data/ui/remmina_string_list.glade:95 +#, fuzzy msgid "Move down" -msgstr "" +msgstr "Doties uz leju" #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:23 +#, fuzzy msgid "Choose a new key" -msgstr "" +msgstr "Izvēlieties jaunu taustiņu" #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:82 +#, fuzzy msgid "Please press the new key…" -msgstr "" +msgstr "Lūdzu, nospiediet jauno taustiņu…" #~ msgid "Could not run %s on SSH server." #~ msgstr "Neizdevās izpildīt %s uz SSH servera." @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Remmina v1.4.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-08 21:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-08 08:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-09 08:27+0000\n" "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Language-Team: Macedonian <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/" "remmina/mk/>\n" @@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "Локален" #: src/remmina_ftp_client.c:1011 #, fuzzy msgid "Progress" -msgstr "Прогрес:" +msgstr "Прогрес" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:86 @@ -805,12 +805,14 @@ msgid "Screenshot taken" msgstr "" #: src/rcw.c:2290 +#, fuzzy msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "Мени" #: src/rcw.c:2291 +#, fuzzy msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Мени" #: src/rcw.c:2300 msgid "Open the Remmina main window" @@ -902,8 +904,9 @@ msgid "File" msgstr "Датотека" #: src/remmina_plugin_manager.c:73 +#, fuzzy msgid "Tool" -msgstr "" +msgstr "Алатки" #: src/remmina_plugin_manager.c:73 #, fuzzy @@ -1971,8 +1974,9 @@ msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1963 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1983 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2676 +#, fuzzy msgid "Quality" -msgstr "" +msgstr "Квалитет" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1979 msgid "Listen on port" @@ -3119,7 +3123,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgctxt "Multi password changer" msgid "Select" -msgstr "Избери" +msgstr "Означи" #: data/ui/remmina_mpc.glade:343 msgctxt "Multi password changer table" @@ -3410,7 +3414,7 @@ msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1384 #, fuzzy msgid "Keyboard" -msgstr "тастатура" +msgstr "Клавијатура" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1415 msgid "Local SSH port" @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Remmina v1.3.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-08 21:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-08 08:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-09 08:27+0000\n" "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Language-Team: Marathi <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" "mr/>\n" @@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "मजकूर शोधा" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1453 #, fuzzy msgid "_Find text" -msgstr "_Find मजकूर" +msgstr "मजकूर शोधा" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1472 src/remmina_sftp_plugin.c:347 #: src/remmina_file_editor.c:952 @@ -955,12 +955,14 @@ msgid "Screenshot taken" msgstr "स्क्रीनशॉट घेतला" #: src/rcw.c:2290 +#, fuzzy msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "_Menu" #: src/rcw.c:2291 +#, fuzzy msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "मेनू" #: src/rcw.c:2300 #, fuzzy @@ -1067,7 +1069,7 @@ msgstr "फाइल" #: src/remmina_plugin_manager.c:73 #, fuzzy msgid "Tool" -msgstr "अवजार" +msgstr "साधन" #: src/remmina_plugin_manager.c:73 #, fuzzy @@ -1121,7 +1123,7 @@ msgstr[1] "" #: src/remmina_main.c:854 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" -msgstr "तुम्हास \"%s\" नक्की डिलीट करायचे आहे का?" +msgstr "आपली खात्री आहे की आपण \"%s\" हटवू इच्छिता?" #: src/remmina_main.c:974 #, fuzzy, c-format @@ -2110,7 +2112,7 @@ msgstr "" #: plugins/exec/exec_plugin.c:266 #, fuzzy msgid "Command" -msgstr "कमांड" +msgstr "आज्ञा" #: plugins/exec/exec_plugin.c:267 #, fuzzy @@ -2309,7 +2311,7 @@ msgstr "पुनरावृत्ती करणारा" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2676 #, fuzzy msgid "Quality" -msgstr "दर्जा" +msgstr "गुणवत्ता" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1979 #, fuzzy @@ -3801,7 +3803,7 @@ msgstr "स्केलिंग गुणवत्ता" #: data/ui/remmina_preferences.glade:91 #, fuzzy msgid "Nearest" -msgstr "सर्वात जवळचे" +msgstr "जवळचे" #: data/ui/remmina_preferences.glade:92 #, fuzzy @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-08 21:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-06 22:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-09 08:27+0000\n" "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Language-Team: Malay <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/ms/" ">\n" @@ -930,12 +930,14 @@ msgid "Screenshot taken" msgstr "Tangkapan skrin diambil" #: src/rcw.c:2290 +#, fuzzy msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "_Menu" #: src/rcw.c:2291 +#, fuzzy msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu" #: src/rcw.c:2300 #, fuzzy @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-08 21:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-06 22:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-09 08:27+0000\n" "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" "pl/>\n" @@ -870,12 +870,14 @@ msgid "Screenshot taken" msgstr "Zrzut ekranu zrobiony" #: src/rcw.c:2290 +#, fuzzy msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "_Menu" #: src/rcw.c:2291 +#, fuzzy msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu" #: src/rcw.c:2300 #, fuzzy @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-08 21:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-06 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-09 08:27+0000\n" "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/" "remmina/pt/>\n" @@ -208,8 +208,8 @@ msgid "" "the settings." msgstr "" "Este ficheiro contém o esquema de cores do terminal \"Personalizado\" " -"selecionável a partir da guia \"Avançado\" de conexões terminais e editável " -"na guia \"Terminal\" nas configurações." +"seleccionável a partir do separador \"Avançado\" das ligações do terminal e " +"editável no separador \"Terminal\" nas definições." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_ssh_plugin.c:539 @@ -853,12 +853,14 @@ msgid "Screenshot taken" msgstr "Captura de ecrã tirada" #: src/rcw.c:2290 +#, fuzzy msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu" #: src/rcw.c:2291 +#, fuzzy msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu" #: src/rcw.c:2300 msgid "Open the Remmina main window" @@ -2560,9 +2562,8 @@ msgid "" "If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n" msgstr "" "Otimizações de desempenho baseadas no tipo de conexão de rede:\n" -"Usar detecção automática é recomendado.\n" -"Se \"Detectar automaticamente\" falhar, escolha a opção mais adequada na " -"lista.\n" +"É aconselhado o uso de detecção automática.\n" +"Se a \"auto-detecção\" falhar, escolha a opção mais apropriada na lista.\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2617 msgid "" @@ -2610,8 +2611,10 @@ msgstr "" "\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653 +#, fuzzy msgid "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories" msgstr "" +"Use \"Redirecionar diretório\" na guia avançada para múltiplos diretórios" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654 msgid "Left-handed mouse support" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 1509e867e..285cd2b7d 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-08 21:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-06 11:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-09 08:27+0000\n" "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/" "remmina/remmina/pt_BR/>\n" @@ -859,12 +859,14 @@ msgid "Screenshot taken" msgstr "Captura de tela tirada" #: src/rcw.c:2290 +#, fuzzy msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu" #: src/rcw.c:2291 +#, fuzzy msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu" #: src/rcw.c:2300 msgid "Open the Remmina main window" @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-08 21:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-08 08:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-09 08:27+0000\n" "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Language-Team: Telugu <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" "te/>\n" @@ -966,12 +966,14 @@ msgid "Screenshot taken" msgstr "తీసిన స్క్రీన్ షాట్" #: src/rcw.c:2290 +#, fuzzy msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "_Menu" #: src/rcw.c:2291 +#, fuzzy msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "మెను" #: src/rcw.c:2300 #, fuzzy diff --git a/translationstats b/translationstats index 571f11749..d79607850 100644 --- a/translationstats +++ b/translationstats @@ -1,2 +1,2 @@ Remmina is 789
-99.7
\ No newline at end of file +5.5
\ No newline at end of file |