Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/Remmina/Remmina.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorHosted Weblate <hosted@weblate.org>2021-07-09 11:27:20 +0300
committerHosted Weblate <hosted@weblate.org>2021-07-09 11:27:20 +0300
commit673fd9af5274f42246f8390510adeb16f1b0b03b (patch)
treee690edc7ab7e648e150d74ac1aaae04d9558bb05
parentf1b2e2137c79cab6a5b09e02e41a1d435758a99d (diff)
Translated using Weblate (Macedonian) by Anonymous <noreply@weblate.org>
Currently translated at 5.5% (44 of 789 strings) Translated using Weblate (Marathi) by Anonymous <noreply@weblate.org> Currently translated at 2.7% (22 of 789 strings) Translated using Weblate (Telugu) by Anonymous <noreply@weblate.org> Currently translated at 2.0% (16 of 789 strings) Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) by Anonymous <noreply@weblate.org> Currently translated at 93.6% (739 of 789 strings) Translated using Weblate (Portuguese) by Anonymous <noreply@weblate.org> Currently translated at 93.6% (739 of 789 strings) Translated using Weblate (Polish) by Anonymous <noreply@weblate.org> Currently translated at 86.1% (680 of 789 strings) Translated using Weblate (Malay) by Anonymous <noreply@weblate.org> Currently translated at 36.7% (290 of 789 strings) Translated using Weblate (Latvian) by Anonymous <noreply@weblate.org> Currently translated at 34.7% (274 of 789 strings) Translated using Weblate (Kannada) by Anonymous <noreply@weblate.org> Currently translated at 1.6% (13 of 789 strings) Translated using Weblate (Greek) by Anonymous <noreply@weblate.org> Currently translated at 49.9% (394 of 789 strings) Translated using Weblate (German) by Johannes Weberhofer <jweberhofer@weberhofer.at> Currently translated at 100.0% (789 of 789 strings) Translated using Weblate (Danish) by Anonymous <noreply@weblate.org> Currently translated at 90.6% (715 of 789 strings) Translated using Weblate (Czech) by Anonymous <noreply@weblate.org> Currently translated at 85.9% (678 of 789 strings) Translated using Weblate (Bosnian) by Anonymous <noreply@weblate.org> Currently translated at 34.7% (274 of 789 strings) Co-authored-by: Anonymous <noreply@weblate.org> Co-authored-by: Johannes Weberhofer <jweberhofer@weberhofer.at> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/bs/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/cs/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/da/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/de/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/el/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/kn/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/lv/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/mk/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/mr/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/ms/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/pl/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/pt/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/pt_BR/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/te/ Translation: Remmina/remmina
-rw-r--r--po/bs.po12
-rw-r--r--po/cs.po10
-rw-r--r--po/da.po8
-rw-r--r--po/de.po6
-rw-r--r--po/el.po1276
-rw-r--r--po/kn.po2515
-rw-r--r--po/lv.po1663
-rw-r--r--po/mk.po20
-rw-r--r--po/mr.po20
-rw-r--r--po/ms.po8
-rw-r--r--po/pl.po8
-rw-r--r--po/pt.po19
-rw-r--r--po/pt_BR.po8
-rw-r--r--po/te.po8
-rw-r--r--translationstats2
15 files changed, 3896 insertions, 1687 deletions
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
index 91adb86bd..652308a32 100644
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-08 21:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-08 08:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-09 08:26+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Bosnian <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
"bs/>\n"
@@ -932,12 +932,14 @@ msgid "Screenshot taken"
msgstr "Snimljen snimak ekrana"
#: src/rcw.c:2290
+#, fuzzy
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "_Menu"
#: src/rcw.c:2291
+#, fuzzy
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "jelovnik"
#: src/rcw.c:2300
#, fuzzy
@@ -3648,7 +3650,7 @@ msgstr "Sačuvaj šifru"
#, fuzzy
msgctxt "Multi password changer"
msgid "Select"
-msgstr "Odaberi"
+msgstr "Izaberi"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:343
msgctxt "Multi password changer table"
@@ -4005,7 +4007,7 @@ msgstr "Način rada samo za prikaz"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1384
#, fuzzy
msgid "Keyboard"
-msgstr "tastatura"
+msgstr "Tastatura"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1415
#, fuzzy
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index ba335a335..9d4ac51f7 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-08 21:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-06 22:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-09 08:26+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/cs/"
">\n"
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "_Zmenšit velikost písma"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1453
#, fuzzy
msgid "Find text"
-msgstr "Najít text"
+msgstr "Hledat text"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1453
#, fuzzy
@@ -860,12 +860,14 @@ msgid "Screenshot taken"
msgstr "Snímek pořízen"
#: src/rcw.c:2290
+#, fuzzy
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "_Menu"
#: src/rcw.c:2291
+#, fuzzy
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu"
#: src/rcw.c:2300
#, fuzzy
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 8ba2376ed..1b1547e4e 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-08 21:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-06 22:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-09 08:26+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Danish <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
"da/>\n"
@@ -851,12 +851,14 @@ msgid "Screenshot taken"
msgstr "Skærmbillede taget"
#: src/rcw.c:2290
+#, fuzzy
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "_Menu"
#: src/rcw.c:2291
+#, fuzzy
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu"
#: src/rcw.c:2300
msgid "Open the Remmina main window"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 950e892ac..71932ff54 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-08 21:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-09 05:30+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-09 08:26+0000\n"
+"Last-Translator: Johannes Weberhofer <jweberhofer@weberhofer.at>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
"de/>\n"
"Language: de\n"
@@ -849,12 +849,10 @@ msgid "Screenshot taken"
msgstr "Screenshot wurde erzeugt"
#: src/rcw.c:2290
-#, fuzzy
msgid "_Menu"
msgstr "_Menü"
#: src/rcw.c:2291
-#, fuzzy
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index de206447b..5fe3fe9f8 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-08 21:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-16 22:29+0000\n"
-"Last-Translator: Michalis <michalisntovas@yahoo.gr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-09 08:26+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/el/"
">\n"
"Language: el\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:03+0000\n"
#: src/remmina_protocol_widget.c:283 src/remmina_sftp_plugin.c:328
@@ -194,15 +194,20 @@ msgstr ""
"Απαιτείται το libsodium >= 1.9.0 για χρήση του κύριου κωδικού πρόσβασης"
#: src/remmina_pref_dialog.c:806
+#, fuzzy
msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: "
-msgstr ""
+msgstr "Η επιλογή ενός τερματικού αρχείου χρωματισμού αντικαθιστά το αρχείο: "
#: src/remmina_pref_dialog.c:810
+#, fuzzy
msgid ""
"This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the "
"“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in "
"the settings."
msgstr ""
+"Αυτό το αρχείο περιέχει το \"Προσαρμοσμένο\" χρωματικό σχήμα τερματικού που "
+"μπορεί να επιλεγεί από την καρτέλα \"Για προχωρημένους\" των συνδέσεων "
+"τερματικού και να τροποποιηθεί στην καρτέλα \"Τερματικό\" των ρυθμίσεων."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_ssh_plugin.c:539
@@ -268,24 +273,27 @@ msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1448
+#, fuzzy
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_Αντιγραφή"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1449
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1449
+#, fuzzy
msgid "_Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Επι_κόλληση"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1450
msgid "Select all"
msgstr "Επιλογή όλων"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1450
+#, fuzzy
msgid "_Select all"
-msgstr ""
+msgstr "_Επιλογή όλων"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1451
msgid "Increase font size"
@@ -333,7 +341,7 @@ msgstr "Κωδικός Χρήστη"
#, fuzzy
#| msgid "CA Certificate File"
msgid "SSH certificate file"
-msgstr "Αρχείο πιστοποιητικού CA"
+msgstr "Αρχείο πιστοποιητικού SSH"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1479 src/remmina_sftp_plugin.c:349
#: src/remmina_file_editor.c:984
@@ -406,12 +414,16 @@ msgid "Log SSH session when exiting Remmina"
msgstr "Καταγραφή συνεδρίας SSH κατά την έξοδο από το Remmina"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1516
+#, fuzzy
msgid "Log SSH session asynchronously"
-msgstr ""
+msgstr "Ασύγχρονη καταγραφή συνόδου SSH"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1516
+#, fuzzy
msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact"
msgstr ""
+"Η ασύγχρονη αποθήκευση της συνεδρίας μπορεί να έχει αξιοσημείωτο αντίκτυπο "
+"στις επιδόσεις"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1517
msgid "Audible terminal bell"
@@ -467,20 +479,20 @@ msgstr[0] "%d κωδικός πρόσβασης άλλαξε."
msgstr[1] "%d κωδικοί πρόσβασης άλλαξαν."
#: src/remmina_public.c:345
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Η διεύθυνση είναι πολύ μεγάλη για το UNIX socket_path: %s"
#: src/remmina_public.c:355
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Η δημιουργία υποδοχής UNIX απέτυχε: %s"
#: src/remmina_public.c:361
#, fuzzy, c-format
#| msgid "VNC connection failed: %s"
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
-msgstr "Αποτυχία σύνδεσης VNC: %s"
+msgstr "Η σύνδεση σε υποδοχή UNIX απέτυχε: %s"
#: src/remmina_public.c:632
msgid "Please enter format 'widthxheight'."
@@ -530,8 +542,9 @@ msgid "Upload"
msgstr "Μεταφόρτωση"
#: src/remmina_ftp_client.c:663
+#, fuzzy
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Διαγραφή"
#: src/remmina_ftp_client.c:748
msgid "Home"
@@ -542,8 +555,9 @@ msgid "Go to home folder"
msgstr "Μετακίνηση στον προσωπικό κατάλογο"
#: src/remmina_ftp_client.c:753
+#, fuzzy
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Πάνω"
#: src/remmina_ftp_client.c:754
msgid "Go to parent folder"
@@ -718,10 +732,12 @@ msgstr "Αποθήκευση κωδικού πρόσβασης"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:375
+#, fuzzy
msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port"
-msgstr ""
+msgstr "- ή protocol://username:encryptedpassword@host:port"
#: src/remmina.c:378
+#, fuzzy
msgid ""
"Examples:\n"
"To connect using an existing connection profile, use:\n"
@@ -755,6 +771,38 @@ msgid ""
"remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option "
"password\n"
msgstr ""
+"Παραδείγματα:\n"
+"Για να συνδεθείτε χρησιμοποιώντας ένα υπάρχον προφίλ σύνδεσης, "
+"χρησιμοποιήστε:\n"
+"\n"
+"\tremmina -c FILE.remmina\n"
+"\n"
+"Για γρήγορη σύνδεση χρησιμοποιώντας ένα URI:\n"
+"\n"
+"\tόνομα χρήστη@διακομιστής\n"
+"\tremmina -c rdp://domain\\\\\\username@server\n"
+"\tremmina -c vnc://username@server\n"
+"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\n"
+"\tremmina -c ssh://user@server\n"
+"\tremmina -c spice://server\n"
+"\n"
+"Για γρήγορη σύνδεση χρησιμοποιώντας ένα URI μαζί με έναν κρυπτογραφημένο "
+"κωδικό πρόσβασης:\n"
+"\n"
+"\tόνομα χρήστη:κρυπτογραφημένος-συνθηματικό@server\n"
+"\tremmina -c vnc://όνομα χρήστη:κρυπτογραφημένος-συνθηματικό@server\n"
+"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=όνομα χρήστη\\"
+"&VncPassword=κρυπτογραφημένος-συνθηματικό\n"
+"\n"
+"Για να κρυπτογραφήσετε έναν κωδικό πρόσβασης για χρήση με ένα URI:\n"
+"\n"
+"\tremmina --encrypt-password\n"
+"\n"
+"Για να ενημερώσετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και να ορίσετε "
+"διαφορετικό τρόπο ανάλυσης ενός προφίλ σύνδεσης Remmina, χρησιμοποιήστε:\n"
+"\n"
+"\tremmina --update-profile /PATH/TO/FOO.remmina --set-option username --set-"
+"option resolution_mode=2 --set-option password\n"
#: src/remmina_icon.c:128
msgid "Open Main Window"
@@ -825,18 +873,20 @@ msgid "Screenshot taken"
msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης που ελήφθη"
#: src/rcw.c:2290
+#, fuzzy
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "_Menu"
#: src/rcw.c:2291
+#, fuzzy
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Μενού"
#: src/rcw.c:2300
#, fuzzy
#| msgid "Open Main Window"
msgid "Open the Remmina main window"
-msgstr "Άνοιγμα κεντρικού παραθύρου"
+msgstr "Ανοίξτε το κύριο παράθυρο του Remmina"
#: src/rcw.c:2310
msgid "Duplicate current connection"
@@ -858,8 +908,9 @@ msgid "Multi monitor"
msgstr "Πολλαπλή οθόνη"
#: src/rcw.c:2400
+#, fuzzy
msgid "Toggle dynamic resolution update"
-msgstr ""
+msgstr "Εναλλαγή δυναμικής ενημέρωσης ανάλυσης"
#: src/rcw.c:2410
msgid "Toggle scaled mode"
@@ -887,8 +938,9 @@ msgstr "Εργαλεία"
#: src/rcw.c:2493 data/ui/remmina_preferences.glade:1277
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1287
+#, fuzzy
msgid "Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης"
#: src/rcw.c:2507 data/ui/remmina_preferences.glade:1181
msgid "Minimize window"
@@ -899,13 +951,16 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Αποσύνδεση"
#: src/rcw.c:4284
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "Το αρχείο \"%s\" είναι κατεστραμμένο, μη αναγνώσιμο ή δεν βρέθηκε."
#: src/rcw.c:4452
+#, fuzzy
msgid "Warning: This plugin requires GtkSocket, but it’s not available."
msgstr ""
+"Προειδοποίηση: Αυτό το πρόσθετο απαιτεί το GtkSocket, αλλά δεν είναι "
+"διαθέσιμο."
#: src/remmina_plugin_manager.c:73 src/remmina_file_editor.c:1533
msgid "Protocol"
@@ -999,32 +1054,39 @@ msgid "Remmina Kiosk"
msgstr "Περίπτερο Ρεμίνα"
#: src/remmina_key_chooser.h:38
+#, fuzzy
msgid "Shift+"
-msgstr ""
+msgstr "Shift+"
#: src/remmina_key_chooser.h:39
+#, fuzzy
msgid "Ctrl+"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+"
#: src/remmina_key_chooser.h:40
+#, fuzzy
msgid "Alt+"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+"
#: src/remmina_key_chooser.h:41
+#, fuzzy
msgid "Super+"
-msgstr ""
+msgstr "Σούπερ+"
#: src/remmina_key_chooser.h:42
+#, fuzzy
msgid "Hyper+"
-msgstr ""
+msgstr "Hyper+"
#: src/remmina_key_chooser.h:43
+#, fuzzy
msgid "Meta+"
-msgstr ""
+msgstr "Meta+"
#: src/remmina_key_chooser.h:44
+#, fuzzy
msgid "<None>"
-msgstr ""
+msgstr "<Κανένα>"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:173
@@ -1145,8 +1207,9 @@ msgid "Save password"
msgstr "Αποθήκευση κωδικού πρόσβασης"
#: src/remmina_message_panel.c:513
+#, fuzzy
msgid "Enter certificate authentication files"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή αρχείων ελέγχου ταυτότητας πιστοποιητικών"
#: src/remmina_message_panel.c:525
msgid "CA Certificate File"
@@ -1191,8 +1254,11 @@ msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος ταυτότητας με κωδικό πρόσβασης SSH. %s"
#: src/remmina_ssh.c:322 src/remmina_ssh.c:389
+#, fuzzy
msgid "No saved SSH passphrase supplied. Asking user to enter it."
msgstr ""
+"Δεν παρέχεται αποθηκευμένη κωδική φράση SSH. Ζητείται από τον χρήστη να την "
+"εισάγει."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:327 src/remmina_ssh.c:368 src/remmina_ssh.c:394
@@ -1206,21 +1272,23 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος ταυτότητας μ
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgid "SSH certificate cannot be imported. %s"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή δημόσιου κλειδιού SSH. %s"
+msgstr "Το πιστοποιητικό SSH δεν μπορεί να εισαχθεί. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:345
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή δημόσιου κλειδιού SSH. %s"
+msgstr ""
+"Το πιστοποιητικό SSH δεν μπορεί να αντιγραφεί στο ιδιωτικό κλειδί SSH. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:355
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος ταυτότητας με δημόσιο κλειδί SSH. %s"
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η πιστοποίηση ταυτότητας με χρήση πιστοποιητικού SSH. %s"
#: src/remmina_ssh.c:369
msgid "SSH identity file not selected."
@@ -1317,24 +1385,29 @@ msgid "SSH private key passphrase"
msgstr "Κωδικός για το Ιδιωτικό κλειδί SSH"
#: src/remmina_ssh.c:1000
+#, fuzzy
msgid "SSH Kerberos/GSSAPI"
-msgstr ""
+msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI"
#: src/remmina_ssh.c:1005
+#, fuzzy
msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code"
-msgstr ""
+msgstr "Εισάγετε τον κωδικό TOTP/OTP/2FA"
#: src/remmina_ssh.c:1035 src/remmina_ssh.c:1061
+#, fuzzy
msgid "SSH tunnel credentials"
-msgstr ""
+msgstr "διαπιστευτήρια σήραγγας SSH"
#: src/remmina_ssh.c:1035 src/remmina_ssh.c:1061
+#, fuzzy
msgid "SSH credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Πιστοποιητικά SSH"
#: src/remmina_ssh.c:1112
+#, fuzzy
msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA"
-msgstr ""
+msgstr "Διαδραστική σύνδεση με πληκτρολόγιο, TOTP/OTP/2FA"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1337
@@ -1361,13 +1434,14 @@ msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "Αποτυχία αίτησης port forwarding: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1876
+#, fuzzy
msgid "The server did not respond."
-msgstr ""
+msgstr "Ο διακομιστής δεν απάντησε."
#: src/remmina_ssh.c:1916
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot connect to local port %i."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση στην τοπική θύρα %i."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1965
@@ -1400,25 +1474,30 @@ msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr "Aποτυχία σύνδεσης στον προορισμό του SSH tunnel: %s"
#: src/remmina_ssh.c:2120
+#, fuzzy
msgid "Assign a destination port."
-msgstr ""
+msgstr "Εκχωρήστε μια θύρα προορισμού."
#: src/remmina_ssh.c:2127
+#, fuzzy
msgid "Could not create socket."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν μπόρεσε να δημιουργήσει υποδοχή."
#: src/remmina_ssh.c:2137
+#, fuzzy
msgid "Could not bind server socket to local port."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση υποδοχής διακομιστή στην τοπική θύρα."
#: src/remmina_ssh.c:2143
+#, fuzzy
msgid "Could not listen to local port."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ακρόαση της τοπικής θύρας."
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:2153 src/remmina_ssh.c:2170 src/remmina_ssh.c:2188
+#, fuzzy
msgid "Could not start pthread."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση του νήματος pthread."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2280
@@ -1445,8 +1524,9 @@ msgid "Could not request shell. %s"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συνεδρίας sftp: %s"
#: src/remmina_ssh.c:2511
+#, fuzzy
msgid "Could not create PTY device."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία συσκευής PTY."
#: src/remmina_file_editor.c:60
#, fuzzy
@@ -1463,10 +1543,12 @@ msgid ""
"• ID:repeater ID number\n"
"• unix:///path/socket.sock</big>"
msgstr ""
-"<tt><big>Μορφές που υποστηρίζονται\n"
-"* εξυπηρετητής\n"
-"* εξυπηρετητής:πόρτα\n"
-"* [εξυπηρετητής]:πόρτα</big></tt>"
+"<big>Υποστηριζόμενες μορφές\n"
+"- διακομιστής\n"
+"- server[:port]\n"
+"Πρόσθετες μορφές VNC\n"
+"- ID:αριθμός αναγνωριστικού επαναλήπτη\n"
+"- unix:///path/socket.sock</big>"
#: src/remmina_file_editor.c:69
#, fuzzy
@@ -1525,12 +1607,10 @@ msgid ""
"• server[:port]\n"
"• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>"
msgstr ""
-"<tt><big>Υποστήμενες μορφές\n"
-"• :p όρτ\n"
-"• διακομιστής\n"
-"• διακομιστής:θύρα\n"
-"• [διακομιστής]:p όρτ\n"
-"• username@server:θύρα (μόνο πρωτόκολλο SSH)</big></tt>"
+"<big>Υποστηριζόμενες μορφές\n"
+"- διακομιστής\n"
+"- server[:port]\n"
+"- username@server[:port] (μόνο για το πρωτόκολλο SSH)</big>"
#: src/remmina_file_editor.c:149
msgid "Choose a Remote Desktop Server"
@@ -1546,8 +1626,9 @@ msgid "Resolution"
msgstr "Ανάλυση"
#: src/remmina_file_editor.c:478
+#, fuzzy
msgid "Use initial window size"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση αρχικού μεγέθους παραθύρου"
#: src/remmina_file_editor.c:482
msgid "Use client resolution"
@@ -1562,40 +1643,46 @@ msgid "Keyboard mapping"
msgstr "Αντιστοίχιση Πληκτρολογίου"
#: src/remmina_file_editor.c:817
+#, fuzzy
msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Συμπεριφορά"
#: src/remmina_file_editor.c:820
+#, fuzzy
msgid "Execute a Command"
-msgstr ""
+msgstr "Εκτέλεση μιας εντολής"
#: src/remmina_file_editor.c:824
msgid "Before connecting"
msgstr "Νέα σύνδεση"
#: src/remmina_file_editor.c:826
+#, fuzzy
msgid "command %h %u %t %U %p %g --option"
-msgstr ""
+msgstr "εντολή %h %u %t %U %p %g --option"
#: src/remmina_file_editor.c:831
msgid "After connecting"
msgstr "Νέα σύνδεση"
#: src/remmina_file_editor.c:833
+#, fuzzy
msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g"
-msgstr ""
+msgstr "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g"
#: src/remmina_file_editor.c:837
msgid "Start-up"
msgstr "Έναρξη"
#: src/remmina_file_editor.c:840
+#, fuzzy
msgid "Auto-start this profile"
-msgstr ""
+msgstr "Αυτόματη εκκίνηση αυτού του προφίλ"
#: src/remmina_file_editor.c:870
+#, fuzzy
msgid "SSH Tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Σήραγγα SSH"
#: src/remmina_file_editor.c:871
msgid "Enable SSH tunnel"
@@ -1622,7 +1709,7 @@ msgstr "Πιστοποίηση SSH"
#, fuzzy
#| msgid "SSH private key passphrase"
msgid "SSH private key file"
-msgstr "Κωδικός για το Ιδιωτικό κλειδί SSH"
+msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού SSH"
#: src/remmina_file_editor.c:1037
msgid "Basic"
@@ -1645,20 +1732,26 @@ msgid "Remote Connection Profile"
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης VNC: %s"
#: src/remmina_file_editor.c:1369
+#, fuzzy
msgid "Save as Default"
-msgstr ""
+msgstr "Σώσε ως προεπιλογή"
#: src/remmina_file_editor.c:1370
+#, fuzzy
msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles"
msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε τις τρέχουσες ρυθμίσεις ως προεπιλογή για όλα τα νέα προφίλ "
+"σύνδεσης."
#: src/remmina_file_editor.c:1378 data/ui/remmina_main.glade:160
+#, fuzzy
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Σύνδεση"
#: src/remmina_file_editor.c:1381
+#, fuzzy
msgid "_Save and Connect"
-msgstr ""
+msgstr "_Save and Connect"
#: src/remmina_file_editor.c:1504
msgid "Quick Connect"
@@ -1688,60 +1781,62 @@ msgid "_Clear"
msgstr "_Kαθαρισμός"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin_config.h:40
+#, fuzzy
msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM"
-msgstr ""
+msgstr "Πρόσθετο Remmina VNC για GNOME και KVM"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:477
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Authentication type"
msgid "Unsupported authentication type %u"
-msgstr "Τύπος ελέγχου ταυτότητας"
+msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος ελέγχου ταυτότητας %u"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:489
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Authentication type"
msgid "Authentication failure: %s"
-msgstr "Τύπος ελέγχου ταυτότητας"
+msgstr "Αποτυχία ελέγχου ταυτότητας: %s"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:539 plugins/vnc/vnc_plugin.c:825
+#, fuzzy
msgid "Enter VNC authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Εισάγετε τα διαπιστευτήρια ελέγχου ταυτότητας VNC"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820
#, fuzzy
#| msgid "Disable server input"
msgid "Use server settings"
-msgstr "Απενεργοποίηση εισόδου εξυπηρετητή"
+msgstr "Χρήση ρυθμίσεων διακομιστή"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821
#, fuzzy
#| msgid "True colour (24 bit)"
msgid "True colour (24 bits)"
-msgstr "Ρεαλιστικό χρώμα (24 bit)"
+msgstr "Αληθινό χρώμα (24 bit)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822
#, fuzzy
#| msgid "High colour (16 bit)"
msgid "High colour (16 bits)"
-msgstr "Χρώμα υψηλής ποιότητας (16 bit)"
+msgstr "Υψηλό χρώμα (16 bits)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823
#, fuzzy
#| msgid "High colour (16 bit)"
msgid "Low colour (8 bits)"
-msgstr "Χρώμα υψηλής ποιότητας (16 bit)"
+msgstr "Χαμηλό χρώμα (8 bit)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:824
#, fuzzy
#| msgid "True colour (24 bit)"
msgid "Ultra low colour (3 bits)"
-msgstr "Ρεαλιστικό χρώμα (24 bit)"
+msgstr "Εξαιρετικά χαμηλό χρώμα (3 bits)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:839
#, fuzzy
#| msgid "Enter VNC password"
msgid "VNC password"
-msgstr "Αποθήκευση κωδικού πρόσβασης"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης VNC"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:840 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1962
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1982 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2660
@@ -1752,17 +1847,18 @@ msgstr "Βάθος χρώματος"
#, fuzzy
#| msgid "SSH compression"
msgid "Use JPEG Compression"
-msgstr "Συμπίεση SSH"
+msgstr "Χρήση συμπίεσης JPEG"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:841
#, fuzzy
#| msgid "Browse the network to find a %s server"
msgid "This might not work on all VNC servers"
-msgstr "Αναζητήστε στο δίκτυο για να βρείτε έναν διακομιστή %s"
+msgstr "Αυτό μπορεί να μην λειτουργεί σε όλους τους διακομιστές VNC"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:842
+#, fuzzy
msgid "Enable GTK-VNC debug"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση της αποσφαλμάτωσης GTK-VNC"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:857 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:871
#: plugins/spice/spice_plugin.c:693 plugins/spice/spice_plugin.c:706
@@ -1776,12 +1872,14 @@ msgid "Forget passwords after use"
msgstr "%s κωδικός πρόσβασης"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:859 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2004
+#, fuzzy
msgid "Ignore remote bell messages"
-msgstr ""
+msgstr "Αγνοήστε τα μηνύματα απομακρυσμένου κουδουνιού"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:860 plugins/spice/spice_plugin.c:695
+#, fuzzy
msgid "Enable audio channel"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση καναλιού ήχου"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:861 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2000 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2017
@@ -1793,177 +1891,220 @@ msgstr "Μόνο προβολή"
#, fuzzy
#| msgid "Per connection"
msgid "Shared connection"
-msgstr "Νέα σύνδεση"
+msgstr "Κοινή σύνδεση"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:862
+#, fuzzy
msgid ""
"If the server should try to share the desktop by leaving other clients "
"connected"
msgstr ""
+"Εάν ο διακομιστής προσπαθήσει να μοιραστεί την επιφάνεια εργασίας αφήνοντας "
+"άλλους πελάτες συνδεδεμένους"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:872
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_Del"
-msgstr ""
+msgstr "Αποστολή Ctrl+Alt+_Del"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:873
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "Αποστολή Ctrl+Alt+_Backspace"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:874
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F1"
-msgstr ""
+msgstr "Αποστολή Ctrl+Alt+_F1"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:875
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F2"
-msgstr ""
+msgstr "Αποστολή Ctrl+Alt+_F2"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:876
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F3"
-msgstr ""
+msgstr "Αποστολή Ctrl+Alt+_F3"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:877
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F4"
-msgstr ""
+msgstr "Αποστολή Ctrl+Alt+_F4"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F5"
-msgstr ""
+msgstr "Αποστολή Ctrl+Alt+_F5"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F6"
-msgstr ""
+msgstr "Αποστολή Ctrl+Alt+_F6"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F7"
-msgstr ""
+msgstr "Αποστολή Ctrl+Alt+_F7"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F8"
-msgstr ""
+msgstr "Αποστολή Ctrl+Alt+_F8"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F9"
-msgstr ""
+msgstr "Αποστολή Ctrl+Alt+_F9"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F10"
-msgstr ""
+msgstr "Αποστολή Ctrl+Alt+_F10"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:884
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F11"
-msgstr ""
+msgstr "Αποστολή Ctrl+Alt+_F11"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:885
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F12"
-msgstr ""
+msgstr "Αποστολή Ctrl+Alt+_F12"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887
+#, fuzzy
msgid "Reboot remote host"
-msgstr ""
+msgstr "Επανεκκίνηση απομακρυσμένου υπολογιστή"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888
+#, fuzzy
msgid "Reset remote host (hard reboot)"
-msgstr ""
+msgstr "Επαναφορά απομακρυσμένου κεντρικού υπολογιστή (σκληρή επανεκκίνηση)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889
#, fuzzy
#| msgid "Show remote cursor"
msgid "Shutdown remote host"
-msgstr "Προβολή απομακρυσμένου δείκτη ποντικιού"
+msgstr "Τερματισμός απομακρυσμένου υπολογιστή"
#: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41
+#, fuzzy
msgid "Execute a command"
-msgstr ""
+msgstr "Εκτέλεση μιας εντολής"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:160
+#, fuzzy
msgid "You did not set any command to be executed"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ορίσατε καμία εντολή προς εκτέλεση"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:206
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
+"Προειδοποίηση: Η σύγχρονη εκτέλεση μιας εντολής μπορεί να προκαλέσει τη μη "
+"ανταπόκριση του Remmina.\n"
+"Θέλετε πραγματικά να συνεχίσετε;"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:266
+#, fuzzy
msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "Εντολή"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:267
+#, fuzzy
msgid "Asynchronous execution"
-msgstr ""
+msgstr "Ασύγχρονη εκτέλεση"
#: plugins/www/www_plugin.c:98
+#, fuzzy
msgid "File downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "Αρχείο που έχει ληφθεί"
#: plugins/www/www_plugin.c:574
+#, fuzzy
msgid "Enter WWW authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Εισάγετε διαπιστευτήρια ελέγχου ταυτότητας WWW"
#: plugins/www/www_plugin.c:878
+#, fuzzy
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#: plugins/www/www_plugin.c:878
+#, fuzzy
msgid "http://address or https://address"
-msgstr ""
+msgstr "http://address ή https://address"
#: plugins/www/www_plugin.c:895
+#, fuzzy
msgid "User agent"
-msgstr ""
+msgstr "Πράκτορας χρήστη"
#: plugins/www/www_plugin.c:896
+#, fuzzy
msgid "Proxy URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL μεσολάβησης"
#: plugins/www/www_plugin.c:896
+#, fuzzy
msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080"
-msgstr ""
+msgstr "Π.χ. https://example.org, socks://mysocks:1080"
#: plugins/www/www_plugin.c:897
+#, fuzzy
msgid "Turn on Java support"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποιήστε την υποστήριξη Java"
#: plugins/www/www_plugin.c:898
msgid "Turn on smooth scrolling"
msgstr "Εξομάλυνση γραμματοσειρών"
#: plugins/www/www_plugin.c:899
+#, fuzzy
msgid "Turn on spatial navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση της χωρικής πλοήγησης"
#: plugins/www/www_plugin.c:900
+#, fuzzy
msgid "Turn on plugin support"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποιήστε την υποστήριξη plugin"
#: plugins/www/www_plugin.c:901
+#, fuzzy
msgid "Turn on WebGL support"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποιήστε την υποστήριξη WebGL"
#: plugins/www/www_plugin.c:902
+#, fuzzy
msgid "Turn on HTML5 audio support"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποιήστε την υποστήριξη ήχου HTML5"
#: plugins/www/www_plugin.c:903
+#, fuzzy
msgid "Ignore TLS errors"
-msgstr ""
+msgstr "Αγνοήστε τα σφάλματα TLS"
#: plugins/www/www_plugin.c:906
+#, fuzzy
msgid "Turn on Web Inspector"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση του Web Inspector"
#: plugins/www/www_config.h:43
+#, fuzzy
msgid "Remmina web-browser plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Remmina web-browser plugin"
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
msgid "Secured password storage in the GNOME keyring"
msgstr "%s κωδικός πρόσβασης"
#: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40
+#, fuzzy
msgid "Hello, World!"
-msgstr ""
+msgstr "Γεια σας!"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:772
msgid "Enter VNC password"
@@ -1988,13 +2129,16 @@ msgid "Your connection has been rejected."
msgstr "Η σύνδεσή σας απορρίφθηκε."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:966
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ο διακομιστής VNC ζήτησε μια άγνωστη μέθοδο ελέγχου ταυτότητας. %s"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:968
+#, fuzzy
msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr ""
+"Επαναλάβετε την προσπάθεια αφού ενεργοποιήσετε την κρυπτογράφηση για αυτό το "
+"προφίλ."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1922 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2496
msgid "True colour (32 bpp)"
@@ -2029,6 +2173,7 @@ msgid "Poor (fastest)"
msgstr "Χαμηλή (γρηγορότερο)"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1939
+#, fuzzy
msgid ""
"Connect to VNC using a repeater:\n"
" • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n"
@@ -2038,6 +2183,14 @@ msgid ""
" the repeater, e.g. with x11vnc:\n"
" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500"
msgstr ""
+"Συνδεθείτε στο VNC χρησιμοποιώντας έναν επαναλήπτη:\n"
+" - π.χ. ID:123456789\n"
+" - Το πεδίο επαναλήπτη πρέπει να οριστεί στην IP και τη θύρα του "
+"επαναλήπτη, π.χ:\n"
+" 10.10.10.12:5901\n"
+" - Από τον απομακρυσμένο διακομιστή VNC, θα συνδεθείτε στη διεύθυνση\n"
+" στον επαναλήπτη, π.χ. με το x11vnc:\n"
+" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.10.12:5500"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1959
msgid "Repeater"
@@ -2065,15 +2218,16 @@ msgid "Turn off encryption"
msgstr "Απενεργοποίηση συγχρονισμού προχείρου"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2003 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2018
+#, fuzzy
msgid "Prevent local interaction on the server"
-msgstr ""
+msgstr "Αποτροπή τοπικής αλληλεπίδρασης στο διακομιστή"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2006 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2655
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:598
#, fuzzy
#| msgid "Turn on smooth scrolling"
msgid "Disable smooth scrolling"
-msgstr "Εξομάλυνση γραμματοσειρών"
+msgstr "Απενεργοποίηση ομαλής κύλισης"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2020
msgid "Open Chat…"
@@ -2081,28 +2235,34 @@ msgstr "Άνοιγμα συνομιλίας…"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2021 plugins/spice/spice_plugin.c:707
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2743
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Αποστολή Ctrl+Alt+Delete"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:41
+#, fuzzy
msgid "Remmina VNC Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Remmina VNC Plugin"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:46
+#, fuzzy
msgid "Remmina VNC listener Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Remmina VNC listener Plugin"
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 plugins/spice/spice_plugin.c:708
+#, fuzzy
msgid "Select USB devices for redirection"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογή συσκευών USB για ανακατεύθυνση"
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54
+#, fuzzy
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "_Κλείσιμο"
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94
+#, fuzzy
msgid "USB redirection error"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα ανακατεύθυνσης USB"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:351
msgid "Enter SPICE password"
@@ -2114,8 +2274,9 @@ msgid "Disconnected from the SPICE server “%s”."
msgstr "Αποσυνδεδεμένος από το διακομιστή SPICE \"%s\"."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:402
+#, fuzzy
msgid "TLS connection error."
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα σύνδεσης TLS."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:408
msgid "Connection to the SPICE server dropped."
@@ -2131,24 +2292,30 @@ msgid "Off"
msgstr "Απενεργοποιημένο"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:636
+#, fuzzy
msgid "Auto GLZ"
-msgstr ""
+msgstr "Αυτόματο GLZ"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:637
+#, fuzzy
msgid "Auto LZ"
-msgstr ""
+msgstr "Αυτόματη LZ"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:650
+#, fuzzy
msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n"
msgstr ""
+"Απενεργοποιήστε την επικάλυψη βίντεο εάν τα βίντεο δεν εμφανίζονται σωστά.\n"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:667
+#, fuzzy
msgid "Use TLS encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση κρυπτογράφησης TLS"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:668
+#, fuzzy
msgid "Server CA certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Πιστοποιητικό CA διακομιστή"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:669 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653
msgid "Share folder"
@@ -2163,46 +2330,54 @@ msgid "Turn off GStreamer overlay"
msgstr "Απενεργοποίηση εισόδου εξυπηρετητή"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:690
+#, fuzzy
msgid "Prefered image compression"
-msgstr ""
+msgstr "Προτιμώμενη συμπίεση εικόνας"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:696
+#, fuzzy
msgid "Share smart card"
-msgstr ""
+msgstr "Μοιραστείτε την έξυπνη κάρτα"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:719
+#, fuzzy
msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments"
-msgstr ""
+msgstr "SPICE - Απλό πρωτόκολλο για ανεξάρτητα υπολογιστικά περιβάλλοντα"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82
+#, fuzzy
msgid "File Transfers"
-msgstr ""
+msgstr "Μεταφορές αρχείων"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219
+#, fuzzy
msgid "Transfer error"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα μεταφοράς"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223
+#, fuzzy
msgid "Transfer completed"
-msgstr ""
+msgstr "Η μεταφορά ολοκληρώθηκε"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "The %s file has been transferred"
-msgstr ""
+msgstr "Το αρχείο %s έχει μεταφερθεί"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:757 plugins/rdp/rdp_plugin.c:822
+#, fuzzy
msgid "Enter RDP authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Εισάγετε τα διαπιστευτήρια ελέγχου ταυτότητας RDP"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:830
+#, fuzzy
msgid "Enter RDP gateway authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Εισάγετε τα διαπιστευτήρια ελέγχου ταυτότητας πύλης RDP"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2053
#, c-format
@@ -2278,11 +2453,13 @@ msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της διεύθυνσης για το διακομιστή RDP \"%s\"."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2108
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. Check that client and "
"server support a common TLS version."
msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με το διακομιστή RDP \"%s\" μέσω TLS. Ελέγξτε ότι "
+"ο πελάτης και ο διακομιστής υποστηρίζουν μια κοινή έκδοση TLS."
#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2112
@@ -2294,8 +2471,8 @@ msgid ""
"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security "
"protocol negotiation”."
msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η δημιουργία σύνδεσης με το διακομιστή RDP. Επιλέξτε "
-"\"Διαπραγμάτευση πρωτοκόλλου ασφαλείας\" \"%s\"."
+"Δεν είναι δυνατή η δημιουργία σύνδεσης με το διακομιστή RDP \"%s\". Ελέγξτε "
+"τη \"Διαπραγμάτευση πρωτοκόλλου ασφαλείας\"."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2120
#, c-format
@@ -2303,27 +2480,33 @@ msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”."
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στον εξυπηρετητή RDP %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2123
+#, fuzzy
msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
-msgstr ""
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της libfreerdp-gdi."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2126
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does "
"not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
+"Ζητήσατε μια λειτουργία H.264 GFX για το διακομιστή \"%s\", αλλά η "
+"libfreerdp σας δεν υποστηρίζει H.264. Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε μια ρύθμιση "
+"βάθους χρώματος μη-AVC."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2133
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "The “%s” server refused the connection."
-msgstr ""
+msgstr "Ο διακομιστής \"%s\" αρνήθηκε τη σύνδεση."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2138
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to "
"policy."
msgstr ""
+"Η πύλη απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας \"%s\" αρνήθηκε την πρόσβαση στον "
+"χρήστη \"%s\\%s\" λόγω πολιτικής."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2148
#, c-format
@@ -2331,24 +2514,29 @@ msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server."
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στον εξυπηρετητή RDP %s."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2490
+#, fuzzy
msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)"
-msgstr ""
+msgstr "Αυτόματη (32 bpp) (Ο διακομιστής επιλέγει την καλύτερη μορφή)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2491
+#, fuzzy
msgid "GFX AVC444 (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "GFX AVC444 (32 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2492
+#, fuzzy
msgid "GFX AVC420 (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "GFX AVC420 (32 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2493
+#, fuzzy
msgid "GFX RFX (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "GFX RFX (32 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2494
+#, fuzzy
msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "GFX RFX Progressive (32 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2495
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
@@ -2363,36 +2551,43 @@ msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "Χρώμα υψηλής ποιότητας (15 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2531 data/ui/remmina_preferences.glade:641
+#, fuzzy
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Κανένας"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2532
msgid "Auto-detect"
msgstr "<Αυτόματος εντοπισμός>"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2533
+#, fuzzy
msgid "Modem"
-msgstr ""
+msgstr "Μόντεμ"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2534
+#, fuzzy
msgid "Low performance broadband"
-msgstr ""
+msgstr "Ευρυζωνικότητα χαμηλών επιδόσεων"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2535
+#, fuzzy
msgid "Satellite"
-msgstr ""
+msgstr "Δορυφόρος"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2536
+#, fuzzy
msgid "High performance broadband"
-msgstr ""
+msgstr "Ευρυζωνικότητα υψηλών επιδόσεων"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2537
+#, fuzzy
msgid "WAN"
-msgstr ""
+msgstr "WAN"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2538
+#, fuzzy
msgid "LAN"
-msgstr ""
+msgstr "Τοπικό δίκτυο"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2554
msgid "Automatic negotiation"
@@ -2411,14 +2606,17 @@ msgid "RDP protocol security"
msgstr "Πρωτόκολο"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2558
+#, fuzzy
msgid "NLA extended protocol security"
-msgstr ""
+msgstr "Επέκταση της ασφάλειας του πρωτοκόλλου NLA"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2571
+#, fuzzy
msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)"
-msgstr ""
+msgstr "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 και νεότερα)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2574
+#, fuzzy
msgid ""
"Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client "
"capabilities:\n"
@@ -2428,8 +2626,16 @@ msgid ""
" • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n"
" SCardGetDeviceTypeId()"
msgstr ""
+"Χρησιμοποιείται μεταξύ άλλων από τις υπηρεσίες τερματικών σε ένα κανάλι "
+"έξυπνης κάρτας για τη διάκριση των δυνατοτήτων του πελάτη:\n"
+" - < 4034: Βασικές λειτουργίες έξυπνης κάρτας των Windows XP\n"
+" - 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n"
+" SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n"
+" - >= 7065: Windows 8 και νεότερες: SCardGetReaderIcon(),\n"
+" SCardGetDeviceTypeId()"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2582
+#, fuzzy
msgid ""
"Options for redirection of audio input:\n"
" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
@@ -2439,8 +2645,16 @@ msgid ""
" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
" • sys:alsa"
msgstr ""
+"Επιλογές για την ανακατεύθυνση της εισόδου ήχου:\n"
+" - [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
+" [channel:<channel>] Είσοδος ήχου (μικρόφωνο)\n"
+" - sys:pulse\n"
+" - format:1\n"
+" - sys:oss,dev:1,format:1\n"
+" - sys:alsa"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2591
+#, fuzzy
msgid ""
"Options for redirection of audio output:\n"
" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
@@ -2450,30 +2664,53 @@ msgid ""
" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
" • sys:alsa"
msgstr ""
+"Επιλογές για την ανακατεύθυνση της εξόδου ήχου:\n"
+" - [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
+" [channel:<channel>] Έξοδος ήχου\n"
+" - sys:pulse\n"
+" - format:1\n"
+" - sys:oss,dev:1,format:1\n"
+" - sys:alsa"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2601
+#, fuzzy
msgid ""
"Options for redirection of USB device:\n"
" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n"
" • auto\n"
" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"
msgstr ""
+"Επιλογές για την ανακατεύθυνση της συσκευής USB:\n"
+" - [dbg,][id:<vid>:<pid>#...,][addr:<bus>:<addr>#...,][auto]\n"
+" - auto\n"
+" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2607
+#, fuzzy
msgid ""
"Advanced setting for high latency links:\n"
"Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n"
"The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n"
msgstr ""
+"Προηγμένη ρύθμιση για συνδέσεις υψηλής καθυστέρησης:\n"
+"Ρυθμίζει το χρονικό όριο σύνδεσης. Χρησιμοποιήστε το εάν η σύνδεσή σας "
+"διακόπτεται.\n"
+"Η υψηλότερη δυνατή τιμή είναι 600000 ms (10 λεπτά).\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2612
+#, fuzzy
msgid ""
"Performance optimisations based on the network connection type:\n"
"Using auto-detection is advised.\n"
"If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n"
msgstr ""
+"Βελτιστοποιήσεις επιδόσεων με βάση τον τύπο σύνδεσης δικτύου:\n"
+"Συνιστάται η χρήση αυτόματης ανίχνευσης.\n"
+"Εάν η επιλογή \"Αυτόματος εντοπισμός\" αποτύχει, επιλέξτε την καταλληλότερη "
+"επιλογή στη λίστα.\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2617
+#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n"
" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n"
@@ -2486,8 +2723,20 @@ msgid ""
" • 270 (portrait flipped)\n"
"\n"
msgstr ""
+"Λίστα αναγνωριστικών οθόνης και προσανατολισμών επιφάνειας εργασίας, "
+"διαχωρισμένη με κόμμα:\n"
+" - [<id>:<προσανατολισμός σε μοίρες>,]\n"
+" - 0,1,2,3\n"
+" - 0:270,1:90\n"
+"Οι προσανατολισμοί προσδιορίζονται σε μοίρες, οι έγκυρες τιμές είναι:\n"
+" - 0 (τοπίο)\n"
+" - 90 (κατακόρυφο)\n"
+" - 180 (οριζόντια αναποδογυρισμένη)\n"
+" - 270 (πορτραίτο αντεστραμμένο)\n"
+"\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2629
+#, fuzzy
msgid ""
"Redirect directory <path> as named share <name>.\n"
" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n"
@@ -2498,68 +2747,93 @@ msgid ""
" • hotplug,*\n"
"\n"
msgstr ""
+"Ανακατεύθυνση του καταλόγου <path> ως ονομαστικό share <name>.\n"
+" - <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;...]]\n"
+" - MyHome,/home/remminer\n"
+" - /home/remminer\n"
+" - MyHome,/home/remminer;SomePath,/path/to/somepath\n"
+"Η υποστήριξη Hotplug είναι ενεργοποιημένη με:\n"
+" - *\n"
+"\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653
+#, fuzzy
msgid "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories"
msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε το \"Redirect directory\" στην καρτέλα για προχωρημένους για "
+"πολλαπλούς καταλόγους"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654
+#, fuzzy
msgid "Left-handed mouse support"
-msgstr ""
+msgstr "Υποστήριξη ποντικιού για αριστερόχειρες"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654
+#, fuzzy
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support"
msgstr ""
+"Εναλλαγή αριστερού και δεξιού κουμπιού ποντικιού για υποστήριξη ποντικιού "
+"για αριστερόχειρες"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2656
+#, fuzzy
msgid "Enable multi monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση πολλαπλών οθονών"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2657
+#, fuzzy
msgid "Span screen over multiple monitors"
-msgstr ""
+msgstr "Εκτείνετε την οθόνη σε πολλαπλές οθόνες"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2658
#, fuzzy
#| msgid "Listen on port"
msgid "List monitor IDs"
-msgstr "Ακρόαση στη θύρα"
+msgstr "Λίστα αναγνωριστικών οθόνης"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2661
msgid "Network connection type"
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης VNC: %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2677
+#, fuzzy
msgid "Security protocol negotiation"
-msgstr ""
+msgstr "Διαπραγμάτευση πρωτοκόλλου ασφαλείας"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2678
+#, fuzzy
msgid "Gateway transport type"
-msgstr ""
+msgstr "Τύπος μεταφοράς πύλης"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2679
+#, fuzzy
msgid "FreeRDP log level"
-msgstr ""
+msgstr "Επίπεδο καταγραφής FreeRDP"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680
+#, fuzzy
msgid "FreeRDP log filters"
-msgstr ""
+msgstr "Φίλτρα καταγραφής FreeRDP"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680
+#, fuzzy
msgid "tag:level[,tag:level[,…]]"
-msgstr ""
+msgstr "tag:level[,tag:level[,...]]"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2681
+#, fuzzy
msgid "Audio output mode"
-msgstr ""
+msgstr "Λειτουργία εξόδου ήχου"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2682
+#, fuzzy
msgid "Redirect local audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Ανακατεύθυνση τοπικής εξόδου ήχου"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2683
+#, fuzzy
msgid "Redirect local microphone"
-msgstr ""
+msgstr "Ανακατεύθυνση τοπικού μικροφώνου"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2684
msgid "Connection timeout in ms"
@@ -2582,8 +2856,9 @@ msgid "Remote Desktop Gateway domain"
msgstr "Επιλογές Απομακρυσμένης Σύνδεσης"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689
+#, fuzzy
msgid "Redirect directory"
-msgstr ""
+msgstr "Κατάλογος ανακατεύθυνσης"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690
msgid "Client name"
@@ -2594,172 +2869,214 @@ msgid "Client build"
msgstr "Όνομα πελάτη"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2694
+#, fuzzy
msgid "Load balance info"
-msgstr ""
+msgstr "Πληροφορίες ισορροπίας φορτίου"
#. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.”
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696
+#, fuzzy
msgid "Override printer drivers"
-msgstr ""
+msgstr "Παράκαμψη προγραμμάτων οδήγησης εκτυπωτών"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696
+#, fuzzy
msgid ""
"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":"
"\"Canon MF410 Series UFR II\""
msgstr ""
+"\"Samsung_CLX-3300_Series\": \"Samsung CLX-3300 Series PS\"; \"Canon MF410\":"
+" \"Canon MF410 Series UFR II\""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697
+#, fuzzy
msgid "USB device redirection"
-msgstr ""
+msgstr "Επανακατεύθυνση συσκευής USB"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698
+#, fuzzy
msgid "Local serial name"
-msgstr ""
+msgstr "Τοπικό σειριακό όνομα"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698
+#, fuzzy
msgid "COM1, COM2, etc."
-msgstr ""
+msgstr "COM1, COM2, κ.λπ."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699
+#, fuzzy
msgid "Local serial driver"
-msgstr ""
+msgstr "Τοπικός σειριακός οδηγός"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699
+#, fuzzy
msgid "Serial"
-msgstr ""
+msgstr "Σειριακό"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700
+#, fuzzy
msgid "Local serial path"
-msgstr ""
+msgstr "Τοπική σειριακή διαδρομή"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700
+#, fuzzy
msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc."
-msgstr ""
+msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, κ.λπ."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2701
+#, fuzzy
msgid "Local parallel name"
-msgstr ""
+msgstr "Τοπικό παράλληλο όνομα"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2702
+#, fuzzy
msgid "Local parallel device"
-msgstr ""
+msgstr "Τοπική παράλληλη συσκευή"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2703
+#, fuzzy
msgid "Name of smart card"
-msgstr ""
+msgstr "Όνομα της έξυπνης κάρτας"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2704
+#, fuzzy
msgid "Dynamic virtual channel"
-msgstr ""
+msgstr "Δυναμικό εικονικό κανάλι"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2704 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2705
+#, fuzzy
msgid "<channel>[,<options>]"
-msgstr ""
+msgstr "<κανάλι>[,<επιλογές>]"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2705
+#, fuzzy
msgid "Static virtual channel"
-msgstr ""
+msgstr "Στατικό εικονικό κανάλι"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706
#, fuzzy
#| msgid "Per connection"
msgid "TCP redirection"
-msgstr "Νέα σύνδεση"
+msgstr "Επανακατεύθυνση TCP"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706
+#, fuzzy
msgid "/PATH/TO/rdp2tcp"
-msgstr ""
+msgstr "/PATH/TO/rdp2tcp"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:613
#, fuzzy
#| msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgid "Reconnect attempts number"
-msgstr "Προσπάθεια επανασύνδεσης %d του %d…"
+msgstr "Αριθμός προσπαθειών επανασύνδεσης"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:619
+#, fuzzy
msgid ""
"The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)"
msgstr ""
+"Ο μέγιστος αριθμός προσπαθειών επανασύνδεσης μετά από αποσύνδεση RDP "
+"(προεπιλογή: 20)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2708
+#, fuzzy
msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record"
-msgstr ""
+msgstr "Προτίμηση εγγραφής IPv6 AAAA έναντι εγγραφής IPv4 A"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2709
+#, fuzzy
msgid "Share printers"
-msgstr ""
+msgstr "Εκτυπωτές κοινής χρήσης"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2710
+#, fuzzy
msgid "Share serial ports"
-msgstr ""
+msgstr "Κοινή χρήση σειριακών θυρών"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2711
+#, fuzzy
msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
-msgstr ""
+msgstr "(SELinux) επιτρεπτή λειτουργία για σειριακές θύρες"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2712
+#, fuzzy
msgid "Share parallel ports"
-msgstr ""
+msgstr "Κοινή χρήση παράλληλων θυρών"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2713
+#, fuzzy
msgid "Share a smart card"
-msgstr ""
+msgstr "Μοιραστείτε μια έξυπνη κάρτα"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2715
+#, fuzzy
msgid "Ignore certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Αγνοήστε το πιστοποιητικό"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716
+#, fuzzy
msgid "Use the old license workflow"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση της παλιάς ροής εργασίας αδειών"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716
+#, fuzzy
msgid "It disables CAL and hwId is set to 0"
-msgstr ""
+msgstr "Απενεργοποιεί το CAL και το hwId τίθεται σε 0"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2718
msgid "Attach to console (2003/2003 R2)"
msgstr "Σύνδεση στην κονσόλα (2003/2003 R2)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719
+#, fuzzy
msgid "Turn off fast-path"
-msgstr ""
+msgstr "Απενεργοποίηση γρήγορης διαδρομής"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720
+#, fuzzy
msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway"
msgstr ""
+"Ανίχνευση διακομιστή με χρήση της πύλης απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722
+#, fuzzy
msgid "Use system proxy settings"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση ρυθμίσεων μεσολάβησης συστήματος"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2724
+#, fuzzy
msgid "Turn off automatic reconnection"
-msgstr ""
+msgstr "Απενεργοποίηση της αυτόματης επανασύνδεσης"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2725
+#, fuzzy
msgid "Relax order checks"
-msgstr ""
+msgstr "Χαλαρώστε τους ελέγχους παραγγελίας"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2726
+#, fuzzy
msgid "Glyph cache"
-msgstr ""
+msgstr "Κρυφή μνήμη γλυφών"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727
+#, fuzzy
msgid "Enable multitransport protocol (UDP)"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση πρωτοκόλλου πολλαπλών μεταφορών (UDP)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727
+#, fuzzy
msgid "Using the UDP protocol may improve performance"
-msgstr ""
+msgstr "Η χρήση του πρωτοκόλλου UDP μπορεί να βελτιώσει τις επιδόσεις"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2728
+#, fuzzy
msgid "Use base credentials for gateway too"
-msgstr ""
+msgstr "Χρησιμοποιήστε βασικά διαπιστευτήρια και για την πύλη"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730
+#, fuzzy
msgid "Enable Gateway websockets support"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση της υποστήριξης websockets της πύλης"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756
msgid "RDP - Remote Desktop Protocol"
@@ -2782,12 +3099,14 @@ msgid "<Auto-detect>"
msgstr "<Αυτόματος εντοπισμός>"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:237
+#, fuzzy
msgid "<Not set>"
-msgstr ""
+msgstr "<Δεν έχει οριστεί>"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:268
+#, fuzzy
msgid "<Choose a quality level to edit…>"
-msgstr ""
+msgstr "<Επιλογή επιπέδου ποιότητας για επεξεργασία...>"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:415
msgid "Keyboard layout"
@@ -2798,8 +3117,9 @@ msgid "Use client keyboard mapping"
msgstr "Χρήση χαρτογράφησης πληκτρολογίου πελάτη"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:450
+#, fuzzy
msgid "Quality settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ρυθμίσεις ποιότητας"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:470
msgid "Wallpaper"
@@ -2834,32 +3154,36 @@ msgid "Composition"
msgstr "Σύνθεση"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:529
+#, fuzzy
msgid "Remote scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Απομακρυσμένος συντελεστής κλίμακας"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:542
+#, fuzzy
msgid "Desktop scale factor %"
-msgstr ""
+msgstr "Συντελεστής κλίμακας επιφάνειας εργασίας %"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:553
+#, fuzzy
msgid "Device scale factor %"
-msgstr ""
+msgstr "Συντελεστής κλίμακας συσκευής %"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:575
+#, fuzzy
msgid "Desktop orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Προσανατολισμός επιφάνειας εργασίας"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:592
#, fuzzy
#| msgid "Disable server input"
msgid "Input device settings"
-msgstr "Απενεργοποίηση εισόδου εξυπηρετητή"
+msgstr "Ρυθμίσεις συσκευής εισόδου"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:608
#, fuzzy
#| msgid "Disable server input"
msgid "General settings"
-msgstr "Απενεργοποίηση εισόδου εξυπηρετητή"
+msgstr "Γενικές ρυθμίσεις"
#: plugins/rdp/rdp_event.c:344
#, c-format
@@ -2888,38 +3212,47 @@ msgid "Telepathy - Desktop Sharing"
msgstr "Telepathy - Διαμοιρασμός επιφάνειας εργασίας"
#: data/ui/remmina_search.glade:61 data/ui/remmina_search_popover.glade:56
+#, fuzzy
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Αναζήτηση"
#: data/ui/remmina_search.glade:75 data/ui/remmina_search_popover.glade:70
+#, fuzzy
msgid "Search for previous occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "Αναζήτηση για προηγούμενη εμφάνιση"
#: data/ui/remmina_search.glade:98 data/ui/remmina_search_popover.glade:93
+#, fuzzy
msgid "Search for next occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "Αναζήτηση για την επόμενη εμφάνιση"
#: data/ui/remmina_search.glade:130 data/ui/remmina_search_popover.glade:125
+#, fuzzy
msgid "Toggle search options"
-msgstr ""
+msgstr "Εναλλαγή επιλογών αναζήτησης"
#: data/ui/remmina_search.glade:191 data/ui/remmina_search_popover.glade:186
+#, fuzzy
msgid "_Match case"
-msgstr ""
+msgstr "_Match case"
#: data/ui/remmina_search.glade:208 data/ui/remmina_search_popover.glade:203
+#, fuzzy
msgid "Match _entire word only"
-msgstr ""
+msgstr "Ταίριασμα μόνο ολόκληρης λέξης"
#: data/ui/remmina_search.glade:225 data/ui/remmina_search_popover.glade:220
+#, fuzzy
msgid "Match as _regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Ταίριασμα ως κανονική έκφραση"
#: data/ui/remmina_search.glade:242 data/ui/remmina_search_popover.glade:237
+#, fuzzy
msgid "_Wrap around"
-msgstr ""
+msgstr "Αναδίπλωση γύρω"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:71
+#, fuzzy
msgid ""
"<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n"
"\n"
@@ -2928,43 +3261,64 @@ msgid ""
"Some Remmina functions need to be set up to work properly.\n"
"</span>\n"
msgstr ""
+"<big><b>Πακέτο Remmina Snap</b></big>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"Η Remmina εκτελείται στο σύστημά σας ως πακέτο Snap.\n"
+"Ορισμένες λειτουργίες του Remmina πρέπει να ρυθμιστούν για να λειτουργούν "
+"σωστά.\n"
+"</span>\n"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:120
+#, fuzzy
msgid ""
"To enable access to some important features, like password saving in your "
"keyring and RDP printer sharing, please open your software center and give "
"the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the "
"following commands in a terminal window:"
msgstr ""
+"Για να ενεργοποιήσετε την πρόσβαση σε ορισμένες σημαντικές λειτουργίες, όπως "
+"η αποθήκευση κωδικού πρόσβασης στο μπρελόκ σας και η κοινή χρήση εκτυπωτή "
+"RDP, ανοίξτε το κέντρο λογισμικού και δώστε τα κατάλληλα δικαιώματα στο "
+"Remmina. Εναλλακτικά, μπορείτε να εισαγάγετε τις ακόλουθες εντολές σε ένα "
+"παράθυρο τερματικού:"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:167
msgid "<big>Permissions</big>"
msgstr "<big>Δικαιώματα</big>"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:202
+#, fuzzy
msgid ""
"Since Snap packages run confined from the rest of the system, Remmina "
"profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change "
"the location in the Remmina preferences."
msgstr ""
+"Δεδομένου ότι τα πακέτα Snap εκτελούνται περιορισμένα από το υπόλοιπο "
+"σύστημα, τα προφίλ Remmina αποθηκεύονται εξ ορισμού μέσα στο σύστημα αρχείων "
+"Snap. Μπορείτε να αλλάξετε τη θέση στις προτιμήσεις της Remmina."
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:222
+#, fuzzy
msgid "Change where Remmina profiles are stored"
-msgstr ""
+msgstr "Αλλαγή του τόπου αποθήκευσης των προφίλ Remmina"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:261
+#, fuzzy
msgid "<big>Snap settings</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big>Ρυθμίσεις Snap</big>"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:274
+#, fuzzy
msgid "Do not show this message again"
-msgstr ""
+msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα"
#: data/ui/remmina_about.glade:30 data/ui/remmina_main.glade:395
msgid "About"
msgstr "Σχετικά"
#: data/ui/remmina_about.glade:34
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Copyright © 2014–2021 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n"
@@ -2972,34 +3326,48 @@ msgid ""
"More details in COPYING\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Copyright © 2014-2021 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n"
+"Πνευματικά δικαιώματα © 2009-2014 Vic Lee\n"
+"Περισσότερες λεπτομέρειες στο COPYING\n"
+" "
#: data/ui/remmina_about.glade:40
msgid "Website"
msgstr "Ιστότοπος"
#: data/ui/remmina_main.glade:35
+#, fuzzy
msgid "Hide or show the search bar"
-msgstr ""
+msgstr "Απόκρυψη ή εμφάνιση της γραμμής αναζήτησης"
#: data/ui/remmina_main.glade:41
msgid "Add a new connection profile"
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης VNC: %s"
#: data/ui/remmina_main.glade:47
+#, fuzzy
msgid "Switch from grouped to list view"
-msgstr ""
+msgstr "Εναλλαγή από ομαδοποιημένη προβολή σε προβολή λίστας"
#: data/ui/remmina_main.glade:79
+#, fuzzy
msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar."
msgstr ""
+"Επιλέξτε το πρωτόκολλο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε με τη γραμμή γρήγορης "
+"σύνδεσης."
#: data/ui/remmina_main.glade:97
+#, fuzzy
msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”"
msgstr ""
+"Συμβολοσειρά αναζήτησης ή όνομα διακομιστή/διεύθυνση IP για \"Γρήγορη "
+"σύνδεση\""
#: data/ui/remmina_main.glade:101 data/ui/remmina_main.glade:103
+#, fuzzy
msgid "Server name or IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Όνομα διακομιστή ή διεύθυνση IP"
#: data/ui/remmina_main.glade:102 data/ui/remmina_main.glade:104
#: data/ui/remmina_preferences.glade:504
@@ -3011,20 +3379,24 @@ msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: data/ui/remmina_main.glade:217
+#, fuzzy
msgid "Collapse all"
-msgstr ""
+msgstr "Σύμπτυξη"
#: data/ui/remmina_main.glade:227
+#, fuzzy
msgid "Expand all"
-msgstr ""
+msgstr "Ανάπτυξη"
#: data/ui/remmina_main.glade:265
+#, fuzzy
msgid "Multi password changer"
-msgstr ""
+msgstr "Αλλαγή πολλαπλών κωδικών πρόσβασης"
#: data/ui/remmina_main.glade:275
+#, fuzzy
msgid "Debugging"
-msgstr ""
+msgstr "Εντοπισμός σφαλμάτων"
#: data/ui/remmina_main.glade:295
msgid "Export"
@@ -3035,29 +3407,35 @@ msgid "Make Remmina your default remote desktop client"
msgstr "Διακομιστής απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας Remmina"
#: data/ui/remmina_main.glade:338
+#, fuzzy
msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "Νέα"
#: data/ui/remmina_main.glade:348
+#, fuzzy
msgid "Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Αρχική σελίδα"
#: data/ui/remmina_main.glade:358
+#, fuzzy
msgid "Donations"
-msgstr ""
+msgstr "Δωρεές"
#: data/ui/remmina_main.glade:368
+#, fuzzy
msgid "Wiki"
-msgstr ""
+msgstr "Wiki"
#. Remmina community website
#: data/ui/remmina_main.glade:378
+#, fuzzy
msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "Κοινότητα"
#: data/ui/remmina_main.glade:492
+#, fuzzy
msgid "Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Πρόσθετο"
#: data/ui/remmina_main.glade:506
msgid "Last used"
@@ -3068,38 +3446,46 @@ msgid "New connection profile"
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης VNC: %s"
#: data/ui/remmina_main.glade:567
+#, fuzzy
msgid "Show search bar"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση γραμμής αναζήτησης"
#: data/ui/remmina_main.glade:587
msgid "Remmina main menu"
msgstr "Μικροεφαρμογή Remmina"
#: data/ui/remmina_main.glade:594
+#, fuzzy
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Ενέργειες"
#: data/ui/remmina_main.glade:609
+#, fuzzy
msgid "Toggle view"
-msgstr ""
+msgstr "Εναλλαγή προβολής"
#: data/ui/remmina_unlock.glade:60
+#, fuzzy
msgid "Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Ξεκλείδωμα"
#: data/ui/remmina_unlock.glade:94
+#, fuzzy
msgid "Unlock Remmina"
-msgstr ""
+msgstr "Ξεκλειδώστε τη Remmina"
#: data/ui/remmina_unlock.glade:128
+#, fuzzy
msgid "Master password"
-msgstr ""
+msgstr "Κύριος κωδικός πρόσβασης"
#: data/ui/remmina_spinner.glade:54
+#, fuzzy
msgid "Please wait…"
-msgstr ""
+msgstr "Παρακαλώ περιμένετε…"
#: data/ui/remmina_news.glade:75
+#, fuzzy
msgid ""
"<big><b>The news are turned off</b></big>\n"
"\n"
@@ -3117,18 +3503,39 @@ msgid ""
"release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n"
"</span>"
msgstr ""
+"<big><b>Οι ειδήσεις είναι απενεργοποιημένες</b></big>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"Η ενεργοποίηση των ειδήσεων σημαίνει ότι το πρόγραμμα συνδέεται με έναν "
+"διακομιστή Remmina για να κατεβάσει τις σημειώσεις έκδοσης.\n"
+"</span>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"Ο έλεγχος έκδοσης μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνο κατά τη μεταγλώττιση.\n"
+"</span>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina "
+"release notes\"><i>Επισκεφθείτε τον ιστότοπο για να διαβάσετε τις σημειώσεις "
+"έκδοσης</i></a>.\n"
+"</span>"
#. The star (*) is a reference to privacy consent
#: data/ui/remmina_news.glade:130 data/ui/remmina_preferences.glade:464
+#, fuzzy
msgid ""
"Send <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/"
"remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage statistics"
"\">anonymous</a></b> statistics. (*)"
msgstr ""
+"Αποστολή <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/"
+"remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage statistics\""
+">ανώνυμων</a></b> στατιστικών στοιχείων. (*)"
#: data/ui/remmina_news.glade:142 data/ui/remmina_news.glade:195
+#, fuzzy
msgid "Send anonymous statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Αποστολή ανώνυμων στατιστικών στοιχείων"
#: data/ui/remmina_news.glade:156
msgid "Use as default remote desktop client"
@@ -3139,28 +3546,37 @@ msgid "Apply"
msgstr "Εφαρμογή"
#: data/ui/remmina_news.glade:169
+#, fuzzy
msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files."
-msgstr ""
+msgstr "Επιτρέψτε στο Remmina να ανοίγει αυτόματα τα αρχεία .rdp και .remmina."
#. The star (*) is a reference to privacy consent
#: data/ui/remmina_news.glade:183 data/ui/remmina_preferences.glade:479
+#, fuzzy
msgid ""
"Fetch news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news site"
"\">remmina.org</a> (*)"
msgstr ""
+"Λήψη ειδήσεων από <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news site\""
+">remmina.org</a> (*)"
#: data/ui/remmina_news.glade:208 data/ui/remmina_preferences.glade:446
+#, fuzzy
msgid ""
"* By enabling statistics and/or news you consent to send and fetch data to/"
"from remmina.org"
msgstr ""
+"* Ενεργοποιώντας τα στατιστικά στοιχεία και/ή τις ειδήσεις, συναινείτε στην "
+"αποστολή και την άντληση δεδομένων από/προς το remmina.org"
#: data/ui/remmina_news.glade:231
+#, fuzzy
msgid "<big>Take part</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big>Πάρτε μέρος</big>"
#. Pay attention to the quoting characters as they may break the pango layout. If in doubt and cannot test, copy and paste the symbols from the English string.
#: data/ui/remmina_news.glade:257
+#, fuzzy
msgid ""
"<span>\n"
"<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a href="
@@ -3169,22 +3585,31 @@ msgid ""
"Remmina.</b>\n"
"</span>\n"
msgstr ""
+"<span>\n"
+"<b>Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε λογισμικό με copylefted libre, <a href="
+"\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, Lebowski? "
+"“blblblblblb”\">οι δωρεές μας κάνουν επίσης ευτυχισμένους</a>, και βοηθούν "
+"περαιτέρω στη βελτίωση του Remmina</b>.\n"
+"</span>\n"
#: data/ui/remmina_news.glade:277
+#, fuzzy
msgid "<big>Contribute</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big>Συνεισφορά</big>"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:14
+#, fuzzy
msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:32
msgid "Change"
msgstr "Αλλαγή"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:201
+#, fuzzy
msgid "Selection criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Κριτήρια επιλογής"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:261
msgid "Confirm password"
@@ -3211,115 +3636,147 @@ msgid "Group"
msgstr "Ομάδα"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:365
+#, fuzzy
msgctxt "Multi password changer table"
msgid "Domain\\Username"
-msgstr ""
+msgstr "Τομέας\\Όνομα χρήστη"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:42
+#, fuzzy
msgid "Double-click action"
-msgstr ""
+msgstr "Ενέργεια διπλού κλικ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:58
+#, fuzzy
msgid "Open connection"
-msgstr ""
+msgstr "Ανοιχτή σύνδεση"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:59
+#, fuzzy
msgid "Edit settings"
-msgstr ""
+msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:75
msgid "Scaling quality"
msgstr "Τοπικό - υψηλή ποιότητα"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:91
+#, fuzzy
msgid "Nearest"
-msgstr ""
+msgstr "Πλησιέστερη"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:92
+#, fuzzy
msgid "Tiles"
-msgstr ""
+msgstr "Πλακίδια"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:93
+#, fuzzy
msgid "Bilinear"
-msgstr ""
+msgstr "Διγραμμικό"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:94
+#, fuzzy
msgid "Hyper"
-msgstr ""
+msgstr "Hyper"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:110
+#, fuzzy
msgid "Step size for auto-scroll"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγεθος βήματος για αυτόματη κύλιση"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:139
+#, fuzzy
msgid "Maximal amount of recent items"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγιστη ποσότητα πρόσφατων στοιχείων"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:154
+#, fuzzy
msgid "Screen resolutions"
-msgstr ""
+msgstr "Ψηφίσματα οθόνης"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:200
msgid "Folder for screenshots"
msgstr "Αποτυχία εκκίνησης της συνεδρίας SSH: %s"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:212
+#, fuzzy
msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in."
msgstr ""
+"Επιλέξτε έναν φάκελο για να αποθηκεύσετε τα στιγμιότυπα οθόνης από το "
+"Remmina."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:216 data/ui/remmina_preferences.glade:302
msgid "Select a folder"
msgstr "Επιλογή όλων"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:227
+#, fuzzy
msgid "Set up"
-msgstr ""
+msgstr "Ρύθμιση"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:249
msgid "Screenshot filenames"
msgstr "Διαμοιρασμός Φακέλου"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:261
+#, fuzzy
msgid ""
"%p Profile name\n"
"%h Server name/IP\n"
"%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n"
msgstr ""
+"%p Όνομα προφίλ\n"
+"%h Όνομα/IP διακομιστή\n"
+"%Y Έτος, %m Μήνας, %d Ημέρα, %H Ώρα, %M Λεπτό, %S Δευτερόλεπτα (ώρα UTC)\n"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:280
+#, fuzzy
msgid ""
"The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA"
msgstr ""
+"Ο φάκελος στον οποίο αποθηκεύονται τα προφίλ σύνδεσης, είναι ο "
+"προκαθορισμένος φάκελος XDG_USER_DATA."
#. The folder where profiles are saved
#: data/ui/remmina_preferences.glade:285
+#, fuzzy
msgid "Remmina data folder"
-msgstr ""
+msgstr "Φάκελος δεδομένων Remmina"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:297
+#, fuzzy
msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in."
msgstr ""
+"Επιλέξτε ένα φάκελο για την αποθήκευση των προφίλ σύνδεσης από το Remmina."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:315
+#, fuzzy
msgid "Remember last view for each connection"
-msgstr ""
+msgstr "Θυμηθείτε την τελευταία προβολή για κάθε σύνδεση"
#. The star (*) is a reference to privacy consent
#: data/ui/remmina_preferences.glade:319
+#, fuzzy
msgid "Remember last view mode"
-msgstr ""
+msgstr "Θυμηθείτε την τελευταία λειτουργία προβολής"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:359
+#, fuzzy
msgid ""
"Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a "
"formatting string."
msgstr ""
+"Ορίστε ένα προσαρμοσμένο όνομα αρχείου για τα προφίλ σύνδεσης Remmina, "
+"χρησιμοποιώντας μια συμβολοσειρά μορφοποίησης."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:363
+#, fuzzy
msgid "Template for profile filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Πρότυπο για ονόματα αρχείων προφίλ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:375
+#, fuzzy
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
@@ -3328,26 +3785,40 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
+"%G Όνομα ομάδας (η κάθετος θα μετατραπεί αυτόματα σε -)\n"
+"%P Όνομα πρωτοκόλλου\n"
+"%N Όνομα σύνδεσης\n"
+"%h Όνομα κεντρικού υπολογιστή/IP\n"
+"\n"
+"\n"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:397
+#, fuzzy
msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard."
msgstr ""
+"Αποθηκεύστε μόνο τα παραγόμενα στιγμιότυπα οθόνης, μην τα αντιγράφετε στο "
+"πρόχειρο."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:402
+#, fuzzy
msgid "Prevent screenshots from entering clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Αποτρέψτε την εισαγωγή στιγμιότυπων οθόνης στο πρόχειρο"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:529
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:554
+#, fuzzy
msgid "Always show tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Να εμφανίζετε πάντα καρτέλες"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:570
+#, fuzzy
msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface"
msgstr ""
+"Απόκρυψη της γραμμής εργαλείων που εμφανίζεται στο περιβάλλον εργασίας με "
+"καρτέλες"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:591
msgid "Default view"
@@ -3358,18 +3829,21 @@ msgid "Automatic"
msgstr "Αθτόματα"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:606
+#, fuzzy
msgid "Scrolled window"
-msgstr ""
+msgstr "Παράθυρο με κύλιση"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:608
+#, fuzzy
msgid "Viewport fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Προβολή πλήρους οθόνης"
#. How tabs are grouped in the Remmina connection window
#: data/ui/remmina_preferences.glade:624
+#, fuzzy
msgctxt "Appearance preferences"
msgid "Tabs grouping"
-msgstr ""
+msgstr "Ομαδοποίηση καρτελών"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:638
msgid "By group"
@@ -3384,169 +3858,216 @@ msgid "Per connection"
msgstr "Νέα σύνδεση"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:652
+#, fuzzy
msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window"
-msgstr ""
+msgstr "Πλήρης οθόνη στην ίδια οθόνη με το παράθυρο σύνδεσης"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:675
+#, fuzzy
msgid "Peeking"
-msgstr ""
+msgstr "Peeking"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:676
+#, fuzzy
msgid "Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Σε απόκρυψη"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:693
+#, fuzzy
msgid "Fullscreen toolbar visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Ορατότητα γραμμής εργαλείων πλήρους οθόνης"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:703
+#, fuzzy
msgid "Hide the search bar shown in the main window"
-msgstr ""
+msgstr "Απόκρυψη της γραμμής αναζήτησης που εμφανίζεται στο κύριο παράθυρο"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:719
+#, fuzzy
msgid "Prefer dark theme"
-msgstr ""
+msgstr "Προτιμήστε το σκοτεινό θέμα"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:723
+#, fuzzy
msgid ""
"If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the "
"configured theme."
msgstr ""
+"Εάν ένα θέμα GTK περιλαμβάνει μια σκοτεινή παραλλαγή, θα χρησιμοποιηθεί αντί "
+"για το ρυθμισμένο θέμα."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:743
#, fuzzy
#| msgid "Grab all keyboard events"
msgid "“Grab all keyboard events” status colour"
-msgstr "Λήψη όλων των γεγονότων των πλήκτρων"
+msgstr "\"Πιάσε όλα τα συμβάντα πληκτρολογίου\" χρώμα κατάστασης"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:754
#, fuzzy
#| msgid "Grab all keyboard events"
msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour"
-msgstr "Λήψη όλων των γεγονότων των πλήκτρων"
+msgstr ""
+"Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του χρώματος κατάστασης \"Πιάσε όλα τα συμβάντα "
+"πληκτρολογίου\""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:770
+#, fuzzy
msgid ""
"Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n"
"It changes the background colour of connection names in the Remmina "
"connection toolbar (when in fullscreen)."
msgstr ""
+"Εξαδικά ή ονόματα χρωμάτων (κόκκινο, #ff0000).\n"
+"Αλλάζει το χρώμα φόντου των ονομάτων σύνδεσης στη γραμμή εργαλείων σύνδεσης "
+"Remmina (όταν βρίσκεται σε πλήρη οθόνη)."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:827
+#, fuzzy
msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:853
+#, fuzzy
msgid "Show new connection on top of the menu"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση νέας σύνδεσης στην κορυφή του μενού"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:872
+#, fuzzy
msgid "Hide total count shown in the group menu"
-msgstr ""
+msgstr "Απόκρυψη του συνολικού αριθμού που εμφανίζεται στο μενού της ομάδας"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:890
+#, fuzzy
msgid "No tray icon"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν υπάρχει εικονίδιο δίσκου"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:909
+#, fuzzy
msgid "Start in tray upon user login"
-msgstr ""
+msgstr "Εκκίνηση στο δίσκο κατά την είσοδο του χρήστη"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:940
+#, fuzzy
msgid "Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Applet"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:973
+#, fuzzy
msgid "Host key"
-msgstr ""
+msgstr "Κλειδί υποδοχής"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1006
msgid "Show/hide fullscreen"
msgstr "Εναλλαγή πλήρους οθόνης"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1038
+#, fuzzy
msgid "Auto-fit window"
-msgstr ""
+msgstr "Παράθυρο αυτόματης προσαρμογής"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1117
+#, fuzzy
msgid "Apply/remove scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Εφαρμογή/αφαίρεση κλιμάκωσης"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1149
+#, fuzzy
msgid "Grab keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Πιάσε το πληκτρολόγιο"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1245
+#, fuzzy
msgid "Show/hide toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη γραμμής εργαλείων"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1310
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1320
+#, fuzzy
msgid "View-only mode"
-msgstr ""
+msgstr "Λειτουργία μόνο για προβολή"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1384
+#, fuzzy
msgid "Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Πληκτρολόγιο"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1415
+#, fuzzy
msgid "Local SSH port"
-msgstr ""
+msgstr "Τοπική θύρα SSH"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1440
+#, fuzzy
msgid "Parse ~/.ssh/config"
-msgstr ""
+msgstr "Ανάλυση του ~/.ssh/config"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1465
+#, fuzzy
msgid "No logging at all"
-msgstr ""
+msgstr "Καμία καταγραφή"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1466
+#, fuzzy
msgid "Rare conditions or warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Σπάνιες καταστάσεις ή προειδοποιήσεις"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1467
+#, fuzzy
msgid "API-accessible entrypoints"
-msgstr ""
+msgstr "Σημεία εισόδου προσβάσιμα μέσω API"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1468
+#, fuzzy
msgid "Lower level protocol info, packet level"
-msgstr ""
+msgstr "Πληροφορίες πρωτοκόλλου χαμηλότερου επιπέδου, επίπεδο πακέτου"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1469
+#, fuzzy
msgid "Function entering and leaving"
-msgstr ""
+msgstr "Λειτουργία εισόδου και εξόδου"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1486
+#, fuzzy
msgid "SSH log level"
-msgstr ""
+msgstr "Επίπεδο καταγραφής SSH"
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1557
+#, fuzzy
msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent."
msgstr ""
+"Δευτερόλεπτα αδράνειας της σύνδεσης πριν από την αποστολή ανιχνευτών TCP "
+"keepalive."
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1574
+#, fuzzy
msgid "Seconds between each keepalive probe."
-msgstr ""
+msgstr "Δευτερόλεπτα μεταξύ κάθε ανιχνευτή keepalive."
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1591
+#, fuzzy
msgid ""
"Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped."
msgstr ""
+"Αριθμός ανιχνευτών keepalive που αποστέλλονται μέσω της σύνδεσης TCP πριν "
+"αυτή διακοπεί."
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1608
+#, fuzzy
msgid ""
"Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the "
"corresponding TCP connection forcibly."
msgstr ""
+"Ποσό χιλιοστών του δευτερολέπτου για την προσπάθεια επιβεβαίωσης δεδομένων "
+"πριν από το βίαιο κλείσιμο της αντίστοιχης σύνδεσης TCP."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1635
+#, fuzzy
msgid "SSH options"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογές SSH"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1663
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1732
@@ -3555,12 +4076,14 @@ msgid "Use secret key authentication for some widgets"
msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης δημόσιου κλειδιού SSH: %s"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1667
+#, fuzzy
msgid "Use master password"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση κύριου κωδικού πρόσβασης"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1680
+#, fuzzy
msgid "Automatic lock interval"
-msgstr ""
+msgstr "Διάστημα αυτόματου κλειδώματος"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1706
msgid "Repeat the password"
@@ -3575,28 +4098,33 @@ msgid "Trust all fingerprints and certificates"
msgstr "Αποδοχή του πιστοποιητικού;"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1764
+#, fuzzy
msgid "Master password validity in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκυρότητα κύριου κωδικού πρόσβασης σε δευτερόλεπτα"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1828
msgid "Security"
msgstr "Ασφάλεια"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1859
+#, fuzzy
msgid "Terminal font"
-msgstr ""
+msgstr "Γραμματοσειρά τερματικού"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1872
+#, fuzzy
msgid "Scrollback lines"
-msgstr ""
+msgstr "Γραμμές κύλισης προς τα πίσω:"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1920
+#, fuzzy
msgid "Shortcuts for copying and pasting"
-msgstr ""
+msgstr "Συντομεύσεις για αντιγραφή και επικόλληση"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1933
+#, fuzzy
msgid "Select all shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε όλες τις συντομεύσεις"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1946
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1963
@@ -3604,104 +4132,132 @@ msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2446
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2580
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2597
+#, fuzzy
msgid "(Host key+)"
-msgstr ""
+msgstr "(Πλήκτρο υποδοχής+)"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1981
+#, fuzzy
msgid "Use default system font"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης γραμματοσειράς συστήματος"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2006
+#, fuzzy
msgid ""
"Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 "
"palette colours (in addition to making text bold)."
msgstr ""
+"Η επιλογή \"SGR 1\" μεταβαίνει επίσης στα φωτεινά αντίστοιχα των πρώτων 8 "
+"χρωμάτων της παλέτας (εκτός από το να κάνει το κείμενο έντονο)."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2022
+#, fuzzy
msgid "Allow using bright colours with bold text"
-msgstr ""
+msgstr "Επιτρέψτε τη χρήση φωτεινών χρωμάτων με έντονο κείμενο"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2036
msgid "Colour theme"
msgstr "Βάθος χρώματος"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2047
+#, fuzzy
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
+"Επιλέξτε ένα αρχείο χρωματολογίου. Συνήθως είναι διαθέσιμο στο /usr/share/"
+"remmina/theme. https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes έχει "
+"περισσότερες λεπτομέρειες."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2051
+#, fuzzy
msgid "Pick a terminal colouring file"
-msgstr ""
+msgstr "Διαλέξτε ένα αρχείο χρωματισμού τερματικού"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2066
+#, fuzzy
msgid "Bright colours"
-msgstr ""
+msgstr "Φωτεινά χρώματα"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2080
+#, fuzzy
msgid "Pick a light black colour"
-msgstr ""
+msgstr "Διαλέξτε ένα ανοιχτό μαύρο χρώμα"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2094
+#, fuzzy
msgid "Pick a light red colour"
-msgstr ""
+msgstr "Διαλέξτε ένα ανοιχτό κόκκινο χρώμα"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2108
+#, fuzzy
msgid "Pick a bright green colour"
-msgstr ""
+msgstr "Διαλέξτε ένα έντονο πράσινο χρώμα"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2122
+#, fuzzy
msgid "Pick a bright yellow colour"
-msgstr ""
+msgstr "Διαλέξτε ένα φωτεινό κίτρινο χρώμα"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2136
+#, fuzzy
msgid "Pick a bright blue colour"
-msgstr ""
+msgstr "Διαλέξτε ένα έντονο μπλε χρώμα"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2150
+#, fuzzy
msgid "Pick a light magenta colour"
-msgstr ""
+msgstr "Διαλέξτε ένα ανοιχτό ματζέντα χρώμα"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2164
+#, fuzzy
msgid "Pick a light cyan colour"
-msgstr ""
+msgstr "Διαλέξτε ένα ανοιχτό κυανό χρώμα"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2178
+#, fuzzy
msgid "Pick a light white colour"
-msgstr ""
+msgstr "Διαλέξτε ένα ανοιχτό λευκό χρώμα"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2192
+#, fuzzy
msgid "Pick a black colour"
-msgstr ""
+msgstr "Διαλέξτε ένα μαύρο χρώμα"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2206
+#, fuzzy
msgid "Pick a red colour"
-msgstr ""
+msgstr "Διαλέξτε ένα κόκκινο χρώμα"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2220
+#, fuzzy
msgid "Pick a green colour"
-msgstr ""
+msgstr "Διαλέξτε ένα πράσινο χρώμα"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2234
+#, fuzzy
msgid "Pick a yellow colour"
-msgstr ""
+msgstr "Διαλέξτε ένα κίτρινο χρώμα"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2248
+#, fuzzy
msgid "Pick a blue colour"
-msgstr ""
+msgstr "Διαλέξτε ένα μπλε χρώμα"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2262
+#, fuzzy
msgid "Pick a magenta colour"
-msgstr ""
+msgstr "Διαλέξτε ένα ματζέντα χρώμα"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2276
+#, fuzzy
msgid "Pick a cyan colour"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε ένα κυανό χρώμα"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2290
+#, fuzzy
msgid "Pick a white colour"
-msgstr ""
+msgstr "Διαλέξτε ένα λευκό χρώμα"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2303
msgid "Normal colours"
@@ -3726,13 +4282,13 @@ msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
#, fuzzy
#| msgid "Increase font size"
msgid "Increase and decrease font size"
-msgstr "Αύξηση μεγέθους γραμματοσειράς"
+msgstr "Αύξηση και μείωση του μεγέθους γραμματοσειράς"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2433
#, fuzzy
#| msgid "Search text"
msgid "Search text shortcut"
-msgstr "Κείμενο αναζήτησης"
+msgstr "Συντόμευση αναζήτησης κειμένου"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2464
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2479
@@ -3744,27 +4300,30 @@ msgstr "Σκιά δείκτη ποντικιού"
#, fuzzy
#| msgid "High colour (16 bpp)"
msgid "Highlight colour"
-msgstr "Χρώμα υψηλής ποιότητας (16 bpp)"
+msgstr "Χρώμα επισήμανσης"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2506
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2550
+#, fuzzy
msgid "Highlight foreground colour"
-msgstr ""
+msgstr "Επισημάνετε το χρώμα του προσκηνίου"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2519
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2566
#, fuzzy
#| msgid "Cursor colour"
msgid "Cursor foreground colour"
-msgstr "Σκιά δείκτη ποντικιού"
+msgstr "Χρώμα προσκηνίου του δρομέα"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2622
+#, fuzzy
msgid "Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Τερματικό"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2636
+#, fuzzy
msgid "Remmina Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Προτιμήσεις Remmina"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:14 data/ui/remmina_string_list.glade:158
msgid "Add"
@@ -3772,8 +4331,9 @@ msgstr "Προσθήκη"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:20 data/ui/remmina_string_list.glade:137
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:14 data/ui/remmina_key_chooser.glade:15
+#, fuzzy
msgid "_Remove"
-msgstr ""
+msgstr "_Αφαίρεση"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:26 data/ui/remmina_string_list.glade:116
msgid "Move up"
@@ -3784,12 +4344,14 @@ msgid "Move down"
msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω"
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:23
+#, fuzzy
msgid "Choose a new key"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε ένα νέο κλειδί"
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:82
+#, fuzzy
msgid "Please press the new key…"
-msgstr ""
+msgstr "Παρακαλώ πατήστε το νέο πλήκτρο…"
#~ msgid "Could not run %s on SSH server."
#~ msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του %s στον εξυπηρετητή SSH."
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index 3ba806e39..ac3216322 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-08 21:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-04 14:30+0000\n"
-"Last-Translator: Antenore Gatta <antenore@simbiosi.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-09 08:27+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Kannada <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
"kn/>\n"
"Language: kn\n"
@@ -18,61 +18,66 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-20 14:24+0000\n"
#: src/remmina_protocol_widget.c:283 src/remmina_sftp_plugin.c:328
+#, fuzzy
msgid "Connect via SSH from a new terminal"
-msgstr ""
+msgstr "ಹೊಸ ಟರ್ಮಿನಲ್ ನಿಂದ ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಮೂಲಕ ಸಂಪರ್ಕಿಸು"
#: src/remmina_protocol_widget.c:290 src/remmina_ssh_plugin.c:829
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1454
+#, fuzzy
msgid "Open SFTP transfer…"
-msgstr ""
+msgstr "ಎಸ್ ಎಫ್ ಟಿಪಿ ವರ್ಗಾವಣೆ ತೆರೆಯಿರಿ…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:319
+#, fuzzy
msgid "Executing external commands…"
-msgstr ""
+msgstr "ಬಾಹ್ಯ ಆದೇಶಗಳನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುತ್ತಿದೆ…"
#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for the connection profile name
#: src/remmina_protocol_widget.c:327
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Connecting to “%s”…"
-msgstr ""
+msgstr "\"[೧೫]\" ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸುತ್ತಿದೆ…"
#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for an hostname or an IP address.
#: src/remmina_protocol_widget.c:911 src/remmina_protocol_widget.c:1096
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Connecting to “%s” via SSH…"
-msgstr ""
+msgstr "ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಮೂಲಕ \"%s\" ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸುತ್ತಿದೆ…"
#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a TCP port number.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1160
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Awaiting incoming SSH connection on port %i…"
-msgstr ""
+msgstr "ಪೋರ್ಟ್ ನಲ್ಲಿ ಒಳಬರುವ ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯುತ್ತಿದೆ %i…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1213
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "The “%s” command is not available on the SSH server."
-msgstr ""
+msgstr "\"[೫]\" ಆದೇಶವು ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಸರ್ವರ್ ನಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ."
#: src/remmina_protocol_widget.c:1218
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not run the “%s” command on the SSH server (status = %i)."
msgstr ""
+"ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಸರ್ವರ್ ನಲ್ಲಿ \"[೧೯]\" ಆದೇಶವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ (ಸ್ಥಿತಿ = "
+"[೫೯])."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:1226
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not run command. %s"
-msgstr ""
+msgstr "ಆದೇಶ ಚಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. %s"
#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a hostname or IP address.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1296
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Connecting to %s via SSH…"
-msgstr ""
+msgstr "ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಮೂಲಕ %s ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸುತ್ತಿದೆ…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1672 src/remmina_protocol_widget.c:1691
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1369 src/remmina_sftp_plugin.c:310
@@ -80,264 +85,320 @@ msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:967 plugins/www/www_plugin.c:880
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2651 data/ui/remmina_unlock.glade:116
#: data/ui/remmina_mpc.glade:236 data/ui/remmina_preferences.glade:1693
+#, fuzzy
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದ"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1690
+#, fuzzy
msgid "Type in SSH username and password."
-msgstr ""
+msgstr "ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಮತ್ತು ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್ ನಲ್ಲಿ ಬೆರಳಚ್ಚಿಸಿ."
#: src/remmina_protocol_widget.c:1745 src/remmina_protocol_widget.c:1777
+#, fuzzy
msgid "Fingerprint automatically accepted"
-msgstr ""
+msgstr "ಫಿಂಗರ್ ಪ್ರಿಂಟ್ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1753
+#, fuzzy
msgid "Certificate details:"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ವಿವರಗಳು:"
#. TRANSLATORS: An SSL certificate subject is usually the remote server the user connect to.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1755 src/remmina_protocol_widget.c:1787
+#, fuzzy
msgid "Subject:"
-msgstr ""
+msgstr "ವಿಷಯ:"
#. TRANSLATORS: The name or email of the entity that have issued the SSL certificate
#: src/remmina_protocol_widget.c:1757 src/remmina_protocol_widget.c:1789
+#, fuzzy
msgid "Issuer:"
-msgstr ""
+msgstr "ವಿತರಕ:"
#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1759
+#, fuzzy
msgid "Fingerprint:"
-msgstr ""
+msgstr "ಫಿಂಗರ್ ಪ್ರಿಂಟ್:"
#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1761
+#, fuzzy
msgid "Accept certificate?"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಸ್ವೀಕರಿಸಬೇಕೆ?"
#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1785
+#, fuzzy
msgid "The certificate changed! Details:"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಬದಲಾಯಿತು! ವಿವರಗಳು:"
#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1791
+#, fuzzy
msgid "Old fingerprint:"
-msgstr ""
+msgstr "ಹಳೆಯ ಫಿಂಗರ್ ಪ್ರಿಂಟ್:"
#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1793
+#, fuzzy
msgid "New fingerprint:"
-msgstr ""
+msgstr "ಹೊಸ ಫಿಂಗರ್ ಪ್ರಿಂಟ್:"
#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1795
+#, fuzzy
msgid "Accept changed certificate?"
-msgstr ""
+msgstr "ಬದಲಾದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಬೇಕೆ?"
#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a port number. “%s” is a placeholder for a protocol name (VNC).
#: src/remmina_protocol_widget.c:1938
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…"
-msgstr ""
+msgstr "ಒಳಬರುವ %s ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿ ಪೋರ್ಟ್ %i ನಲ್ಲಿ ಆಲಿಸುವುದು…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1963
+#, fuzzy
msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…"
-msgstr ""
+msgstr "ದೃಢೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ, ಮರುಸಂಪರ್ಕ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲು…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:2025 src/remmina_file_editor.c:346
#: src/remmina_file_editor.c:917 data/ui/remmina_main.glade:478
+#, fuzzy
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "ಸರ್ವರ್"
#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”.
#: src/remmina_protocol_widget.c:2043
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Install the %s protocol plugin first."
-msgstr ""
+msgstr "ಮೊದಲು %s ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ಪ್ಲಗಿನ್ ಅನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿ."
#: src/remmina_exec.c:475
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Plugin %s is not registered."
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್ %s ನೋಂದಣಿಯಾಗಿಲ್ಲ."
#: src/remmina_pref_dialog.c:91 src/remmina_file_editor.c:435
+#, fuzzy
msgid "Resolutions"
-msgstr ""
+msgstr "ನಿರ್ಣಯಗಳು"
#: src/remmina_pref_dialog.c:91 src/remmina_file_editor.c:435
+#, fuzzy
msgid "Configure the available resolutions"
-msgstr ""
+msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ನಿರ್ಣಯಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ"
#: src/remmina_pref_dialog.c:143
+#, fuzzy
msgid "Recent lists cleared."
-msgstr ""
+msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
#: src/remmina_pref_dialog.c:154 src/rcw.c:2022
#: data/ui/remmina_preferences.glade:169 data/ui/remmina_preferences.glade:179
+#, fuzzy
msgid "Keystrokes"
-msgstr ""
+msgstr "ಕೀಸ್ಟ್ರೋಕ್ ಗಳು"
#: src/remmina_pref_dialog.c:154
+#, fuzzy
msgid "Configure the keystrokes"
-msgstr ""
+msgstr "ಕೀಸ್ಟ್ರೋಕ್ ಗಳನ್ನು ಕಾನ್ಫಿಗರ್ ಮಾಡಿ"
#. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library
#: src/remmina_pref_dialog.c:487
+#, fuzzy
msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use master password"
-msgstr ""
+msgstr "ಮಾಸ್ಟರ್ ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್ ಬಳಸಲು ಲಿಬ್ಸೋಡಿಯಂ >= 1.9.0 ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: src/remmina_pref_dialog.c:806
+#, fuzzy
msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: "
-msgstr ""
+msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ ಕಲರಿಂಗ್ ಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸುವುದು ಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಬದಲಿಸುತ್ತದೆ: "
#: src/remmina_pref_dialog.c:810
+#, fuzzy
msgid ""
"This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the "
"“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in "
"the settings."
msgstr ""
+"ಈ ಫೈಲ್ ಟರ್ಮಿನಲ್ ಸಂಪರ್ಕಗಳ \"ಸುಧಾರಿತ\" ಟ್ಯಾಬ್ ನಿಂದ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದಾದ \"ಕಸ್ಟಮ್\" "
+"ಟರ್ಮಿನಲ್ ಕಲರ್ ಸ್ಕೀಮ್ ಅನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ ಮತ್ತು ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಗಳಲ್ಲಿ \"ಟರ್ಮಿನಲ್\" "
+"ಟ್ಯಾಬ್ ನಲ್ಲಿ ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದು."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_ssh_plugin.c:539
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ದೋಷ: %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:556
+#, fuzzy
msgid "Terminal content saved in"
-msgstr ""
+msgstr "ಇದರಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಲಾದ ಟರ್ಮಿನಲ್ ವಿಷಯ"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:822
+#, fuzzy
msgid "Select All (host+A)"
-msgstr ""
+msgstr "ಎಲ್ಲ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ (ಹೋಸ್ಟ್+A)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:823
+#, fuzzy
msgid "Copy (host+C)"
-msgstr ""
+msgstr "ನಕಲಿಸು (ಹೋಸ್ಟ್+ಸಿ)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:824
+#, fuzzy
msgid "Paste (host+V)"
-msgstr ""
+msgstr "ಅಂಟಿಸು (ಹೋಸ್ಟ್+ವಿ)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:825
+#, fuzzy
msgid "Save session to file"
-msgstr ""
+msgstr "ಫೈಲ್ ಗೆ ಸೆಷನ್ ಉಳಿಸು"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:826
+#, fuzzy
msgid "Increase font size (host+Page Up)"
-msgstr ""
+msgstr "ಫಾಂಟ್ ಗಾತ್ರ ಹೆಚ್ಚಿಸಿ (ಹೋಸ್ಟ್+ಪುಟ ಮೇಲೆ)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:827
+#, fuzzy
msgid "Decrease font size (host+Page Down)"
-msgstr ""
+msgstr "ಫಾಂಟ್ ಗಾತ್ರ ವನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ (ಹೋಸ್ಟ್+ಪುಟ ಕೆಳಗೆ)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:828
+#, fuzzy
msgid "Find text (host+G)"
-msgstr ""
+msgstr "ಪಠ್ಯ ಹುಡುಕಿ (ಹೋಸ್ಟ್+G)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1370 src/remmina_ssh_plugin.c:1475
#: src/remmina_sftp_plugin.c:311 src/remmina_sftp_plugin.c:348
#: src/remmina_file_editor.c:847
+#, fuzzy
msgid "SSH identity file"
-msgstr ""
+msgstr "ಎಸ್.ಎಸ್.ಎಚ್ ಗುರುತಿನ ಫೈಲ್"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1371 src/remmina_sftp_plugin.c:312
#: src/remmina_file_editor.c:848
+#, fuzzy
msgid "SSH agent"
-msgstr ""
+msgstr "ಎಸ್.ಎಸ್.ಎಚ್ ಏಜೆಂಟ್"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1372 src/remmina_sftp_plugin.c:313
#: src/remmina_file_editor.c:849
+#, fuzzy
msgid "Public key (automatic)"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೀಲಿ (ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1373 src/remmina_sftp_plugin.c:314
#: src/remmina_file_editor.c:850
+#, fuzzy
msgid "Kerberos (GSSAPI)"
-msgstr ""
+msgstr "ಕೆರ್ಬರ್ರೋಸ್ (ಜಿಎಸ್ಎಸ್ಎಪಿಐ)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1448 data/ui/remmina_main.glade:177
+#, fuzzy
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "ನಕಲಿಸಿ"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1448
+#, fuzzy
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "ನಕಲಿಸಿ (_C)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1449
+#, fuzzy
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "ಅಂಟಿಸು"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1449
+#, fuzzy
msgid "_Paste"
-msgstr ""
+msgstr "ಅಂಟಿಸಿ (_P)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1450
+#, fuzzy
msgid "Select all"
-msgstr ""
+msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1450
+#, fuzzy
msgid "_Select all"
-msgstr ""
+msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನು ಆರಿಸು"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1451
+#, fuzzy
msgid "Increase font size"
-msgstr ""
+msgstr "ಫಾಂಟ್ ಗಾತ್ರ ಹೆಚ್ಚಿಸಿ"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1451
+#, fuzzy
msgid "_Increase font size"
-msgstr ""
+msgstr "_Increase ಫಾಂಟ್ ಗಾತ್ರ"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1452
+#, fuzzy
msgid "Decrease font size"
-msgstr ""
+msgstr "ಫಾಂಟ್ ಗಾತ್ರ ವನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1452
+#, fuzzy
msgid "_Decrease font size"
-msgstr ""
+msgstr "_Decrease ಫಾಂಟ್ ಗಾತ್ರ"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1453
+#, fuzzy
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "ಪಠ್ಯ ಹುಡುಕಿ"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1453
+#, fuzzy
msgid "_Find text"
-msgstr ""
+msgstr "ಪಠ್ಯ_Find"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1472 src/remmina_sftp_plugin.c:347
#: src/remmina_file_editor.c:952
+#, fuzzy
msgid "Authentication type"
-msgstr ""
+msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಪ್ರಕಾರ"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 src/remmina_message_panel.c:330
#: src/remmina_sftp_plugin.c:345 src/remmina_file_editor.c:961
#: plugins/www/www_plugin.c:879 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1960
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1980 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2650
#: data/ui/remmina_mpc.glade:144
+#, fuzzy
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1961
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1981 plugins/spice/spice_plugin.c:666
+#, fuzzy
msgid "User password"
-msgstr ""
+msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477 src/remmina_file_editor.c:979
+#, fuzzy
msgid "SSH certificate file"
-msgstr ""
+msgstr "ಎಸ್.ಎಸ್.ಎಚ್ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಫೈಲ್"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1479 src/remmina_sftp_plugin.c:349
#: src/remmina_file_editor.c:984
+#, fuzzy
msgid "Password to unlock private key"
-msgstr ""
+msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಅನ್ ಲಾಕ್ ಮಾಡಲು ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1480 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2692
+#, fuzzy
msgid "Start-up program"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ಟಾರ್ಟ್-ಅಪ್ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1485
+#, fuzzy
msgid ""
"The filename can use the following placeholders:\n"
"\n"
@@ -349,124 +410,160 @@ msgid ""
" • %g is substituted with Remmina profile group name\n"
" • %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n"
msgstr ""
+"ಫೈಲ್ ಹೆಸರು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಪ್ಲೇಸ್ ಹೋಲ್ಡರ್ ಗಳನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು:\n"
+"\n"
+"• %ಹೆಚ್ ಅನ್ನು ಸರ್ವರ್ ಹೆಸರಿನ ೊಂದಿಗೆ ಬದಲಿಮಾಡಲಾಗಿದೆ\n"
+" • %t ಅನ್ನು ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಸರ್ವರ್ ಹೆಸರಿನ ೊಂದಿಗೆ ಬದಲಿಮಾಡಲಾಗಿದೆ\n"
+" • %ಯು ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರಿನ ೊಂದಿಗೆ ಬದಲಿಯಾಗಿ\n"
+" • %ಯು ಅನ್ನು ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರಿನ ೊಂದಿಗೆ ಬದಲಿಯಾಗಿ ಇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ\n"
+" • %p ಅನ್ನು ರೆಮ್ಮಿನಾ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಹೆಸರಿನ ೊಂದಿಗೆ ಬದಲಿಯಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ\n"
+" • %g ರೆಮ್ಮಿನಾ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಸಮೂಹ ಹೆಸರಿನ ೊಂದಿಗೆ ಬದಲಿಯಾಗಿ\n"
+" • %ಡಿ ಯನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯ ದಿನಾಂಕ ಮತ್ತು ಸಮಯದೊಂದಿಗೆ ಐಎಸ್ಒ 8601 ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಿ ಬದಲಿಯಾಗಿ "
+"ಮಾಡಲಾಗಿದೆ\n"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1507
+#, fuzzy
msgid "Terminal colour scheme"
-msgstr ""
+msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ ಕಲರ್ ಸ್ಕೀಮ್"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1508
+#, fuzzy
msgid "Character set"
-msgstr ""
+msgstr "ಅಕ್ಷರ ಸೆಟ್"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1509 src/remmina_sftp_plugin.c:350
+#, fuzzy
msgid "SSH Proxy Command"
-msgstr ""
+msgstr "ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಆದೇಶ"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1510
+#, fuzzy
msgid "KEX (Key Exchange) algorithms"
-msgstr ""
+msgstr "ಕೆಇಎಕ್ಸ್ (ಕೀ ಎಕ್ಸ್ ಚೇಂಜ್) ಕ್ರಮಾವಳಿಗಳು"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1511
+#, fuzzy
msgid "Symmetric cipher client to server"
-msgstr ""
+msgstr "ಸರ್ವರ್ ಗೆ ಸಮರೂಪದ ಸೈಫರ್ ಕ್ಲೈಂಟ್"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1512
+#, fuzzy
msgid "Preferred server host key types"
-msgstr ""
+msgstr "ಆದ್ಯತೆಯ ಸರ್ವರ್ ಹೋಸ್ಟ್ ಕೀಲಿ ಪ್ರಕಾರಗಳು"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1513
+#, fuzzy
msgid "Folder for SSH session log"
-msgstr ""
+msgstr "ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಸೆಷನ್ ಲಾಗ್ ಗಾಗಿ ಫೋಲ್ಡರ್"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1514
+#, fuzzy
msgid "Filename for SSH session log"
-msgstr ""
+msgstr "ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಸೆಷನ್ ಲಾಗ್ ಗಾಗಿ ಫೈಲ್ ಹೆಸರು"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1515
+#, fuzzy
msgid "Log SSH session when exiting Remmina"
-msgstr ""
+msgstr "ರೆಮ್ಮಿನಾದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸುವಾಗ ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಸೆಷನ್ ಲಾಗ್ ಮಾಡಿ"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1516
+#, fuzzy
msgid "Log SSH session asynchronously"
-msgstr ""
+msgstr "ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಸೆಷನ್ ಅನ್ನು ಅಸಿಂಕ್ರೋನಸ್ ಆಗಿ ಲಾಗ್ ಮಾಡಿ"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1516
+#, fuzzy
msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact"
msgstr ""
+"ಸೆಷನ್ ಅನ್ನು ಅಸಿಂಕ್ರೊನಸ್ ಆಗಿ ಉಳಿಸುವುದು ಗಮನಾರ್ಹ ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು "
+"ಬೀರಬಹುದು"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1517
+#, fuzzy
msgid "Audible terminal bell"
-msgstr ""
+msgstr "ಆಡಿಬಲ್ ಟರ್ಮಿನಲ್ ಗಂಟೆ"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1518
+#, fuzzy
msgid "SSH compression"
-msgstr ""
+msgstr "ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಸಂಕೋಚನ"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1519
+#, fuzzy
msgid "Don't remember passwords"
-msgstr ""
+msgstr "ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್ ಗಳನ್ನು ನೆನಪಿಲ್ಲ"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1520
+#, fuzzy
msgid "Strict host key checking"
-msgstr ""
+msgstr "ಕಟ್ಟುನಿಟ್ಟಾದ ಹೋಸ್ಟ್ ಕೀ ಚೆಕ್ಕಿಂಗ್"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1534
+#, fuzzy
msgid "SSH - Secure Shell"
-msgstr ""
+msgstr "ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ - ಸುರಕ್ಷಿತ ಶೆಲ್"
#: src/remmina_applet_menu_item.c:121
+#, fuzzy
msgid "Discovered"
-msgstr ""
+msgstr "ಪತ್ತೆ"
#: src/remmina_applet_menu_item.c:126
+#, fuzzy
msgid "New Connection"
-msgstr ""
+msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ"
#: src/remmina_mpchange.c:234
+#, fuzzy
msgid "The passwords do not match"
-msgstr ""
+msgstr "ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್ ಗಳು ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: src/remmina_mpchange.c:244
+#, fuzzy
msgid "Resetting passwords, please wait…"
-msgstr ""
+msgstr "ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್ ಗಳನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸುವುದು, ದಯವಿಟ್ಟು ಕಾಯಿರಿ…"
#: src/remmina_mpchange.c:327
+#, fuzzy
msgid "The multi password changer requires a secrecy plugin.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ಮಲ್ಟಿ ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್ ಚೇಂಜರ್ ಗೆ ರಹಸ್ಯ ಪ್ಲಗ್ ಇನ್ ಅಗತ್ಯವಿದೆ.\n"
#: src/remmina_mpchange.c:330
+#, fuzzy
msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ಮಲ್ಟಿ ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್ ಚೇಂಜರ್ ಗೆ ರಹಸ್ಯ ಸೇವೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ.\n"
#: src/remmina_mpchange.c:409
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "%d password changed."
msgid_plural "%d passwords changed."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್ ಬದಲಾಗಿದೆ."
msgstr[1] ""
#: src/remmina_public.c:345
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ಯುಎನ್ ಐಎಕ್ಸ್ socket_path ವಿಳಾಸವು ತುಂಬಾ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ: %s"
#: src/remmina_public.c:355
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ಯುಎನ್ಐಎಕ್ಸ್ ಸಾಕೆಟ್ ರಚಿಸುವುದು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: %s"
#: src/remmina_public.c:361
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ಯುಎನ್ಐಎಕ್ಸ್ ಸಾಕೆಟ್ ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸುವುದು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: %s"
#: src/remmina_public.c:632
+#, fuzzy
msgid "Please enter format 'widthxheight'."
-msgstr ""
+msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು 'ಅಗಲದ ಎತ್ತರ' ಸ್ವರೂಪ ನಮೂದಿಸಿ."
#: src/remmina_public.c:654
+#, fuzzy
msgid "Change security settings"
-msgstr ""
+msgstr "ಭದ್ರತಾ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಗಳನ್ನು ಬದಲಿಸಿ"
#. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language
#: src/remmina_about.c:54
@@ -476,214 +573,269 @@ msgstr ""
" Yogesh K S(ಯೋಗೇಶ್) https://launchpad.net/~yogesh-k-s"
#: src/remmina_ftp_client.c:389
+#, fuzzy
msgid "Choose download location"
-msgstr ""
+msgstr "ಡೌನ್ ಲೋಡ್ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
#: src/remmina_ftp_client.c:529
+#, fuzzy
msgid "Are you sure to delete the selected files on server?"
-msgstr ""
+msgstr "ಸರ್ವರ್ ನಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ಫೈಲ್ ಗಳನ್ನು ನೀವು ಅಳಿಸುವುದು ಖಚಿತವೆ?"
#: src/remmina_ftp_client.c:586
+#, fuzzy
msgid "Choose a file to upload"
-msgstr ""
+msgstr "ಅಪ್ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಫೈಲ್ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
#: src/remmina_ftp_client.c:593
+#, fuzzy
msgid "Upload folder"
-msgstr ""
+msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ಅಪ್ ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ"
#: src/remmina_ftp_client.c:649 src/remmina_ftp_client.c:763
msgid "Download"
msgstr "ಇಳಿಸು"
#: src/remmina_ftp_client.c:656 src/remmina_ftp_client.c:770
+#, fuzzy
msgid "Upload"
-msgstr ""
+msgstr "ಅಪ್ಲೋಡ್"
#: src/remmina_ftp_client.c:663
+#, fuzzy
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "ಅಳಿಸಿ (_D)"
#: src/remmina_ftp_client.c:748
+#, fuzzy
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "ಮನೆ"
#: src/remmina_ftp_client.c:749
+#, fuzzy
msgid "Go to home folder"
-msgstr ""
+msgstr "ಹೋಮ್ ಫೋಲ್ಡರ್ ಗೆ ಹೋಗಿ"
#: src/remmina_ftp_client.c:753
+#, fuzzy
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "ಅಪ್"
#: src/remmina_ftp_client.c:754
+#, fuzzy
msgid "Go to parent folder"
-msgstr ""
+msgstr "ಪೋಷಕ ಫೋಲ್ಡರ್ ಗೆ ಹೋಗಿ"
#: src/remmina_ftp_client.c:758 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2019
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2739
+#, fuzzy
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "ರಿಫ್ರೆಶ್"
#: src/remmina_ftp_client.c:759
+#, fuzzy
msgid "Refresh current folder"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಫೋಲ್ಡರ್ ತಾಜಾಮಾಡಿ"
#: src/remmina_ftp_client.c:764
+#, fuzzy
msgid "Download from server"
-msgstr ""
+msgstr "ಸರ್ವರ್ ನಿಂದ ಡೌನ್ ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ"
#: src/remmina_ftp_client.c:771
+#, fuzzy
msgid "Upload to server"
-msgstr ""
+msgstr "ಸರ್ವರ್ ಗೆ ಅಪ್ ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ"
#: src/remmina_ftp_client.c:775 data/ui/remmina_main.glade:197
+#, fuzzy
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "ಅಳಿಸಿ"
#: src/remmina_ftp_client.c:776
+#, fuzzy
msgid "Delete files on server"
-msgstr ""
+msgstr "ಸರ್ವರ್ ನಲ್ಲಿ ಫೈಲ್ ಗಳನ್ನು ಅಳಿಸು"
#: src/remmina_ftp_client.c:905 src/remmina_ftp_client.c:974
+#, fuzzy
msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "ಫೈಲ್ ಹೆಸರು"
#: src/remmina_ftp_client.c:918 src/remmina_ftp_client.c:1003
+#, fuzzy
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "ಗಾತ್ರ"
#: src/remmina_ftp_client.c:926
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "ಬಳಕೆದಾರ"
#: src/remmina_ftp_client.c:932 src/remmina_file_editor.c:1515
#: data/ui/remmina_main.glade:464 data/ui/remmina_mpc.glade:115
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "ಗುಂಪು"
#: src/remmina_ftp_client.c:938
+#, fuzzy
msgid "Permission"
-msgstr ""
+msgstr "ಅನುಮತಿಗಳು"
#: src/remmina_ftp_client.c:990 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2547
+#, fuzzy
msgid "Remote"
-msgstr ""
+msgstr "ದೂರ"
#: src/remmina_ftp_client.c:997 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2546
+#, fuzzy
msgid "Local"
-msgstr ""
+msgstr "ಲೋಕಲ್"
#: src/remmina_ftp_client.c:1011
+#, fuzzy
msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ರಗತಿ"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:86
+#, fuzzy
msgid "Show 'About'"
-msgstr ""
+msgstr "'ಬಗ್ಗೆ' ತೋರಿಸು"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:88
+#, fuzzy
msgid ""
"Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype "
"supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)"
msgstr ""
+"ಫೈಲ್ ನಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಲಾದ ಡೆಸ್ಕ್ ಟಾಪ್ ಗೆ (.ರೆಮ್ಮಿನಾ ಅಥವಾ ಪ್ಲಗಿನ್ ಬೆಂಬಲಿತ ಫೈಲ್ "
+"ಟೈಪ್) ಅಥವಾ ಬೆಂಬಲಿತ ಯುಆರ್ ಐ (ಆರ್ ಡಿಪಿ, ವಿಎನ್ ಸಿ, ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಅಥವಾ ಸ್ಪೈಸ್) ಗೆ "
+"ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ"
#: src/remmina.c:88 src/remmina.c:90 src/remmina.c:92
+#, fuzzy
msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "ಫೈಲ್"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:90
+#, fuzzy
msgid ""
"Connect to a desktop described in a file (.remmina or a type supported by a "
"plugin)"
msgstr ""
+"ಫೈಲ್ ನಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಲಾದ ಡೆಸ್ಕ್ ಟಾಪ್ ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸು (.ರೆಮ್ಮಿನಾ ಅಥವಾ ಪ್ಲಗ್ ಇನ್ ನಿಂದ "
+"ಬೆಂಬಲಿತವಾದ ಪ್ರಕಾರ)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:92
+#, fuzzy
msgid ""
"Edit desktop connection described in file (.remmina or type supported by "
"plugin)"
msgstr ""
+"ಫೈಲ್ ನಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಲಾದ ಡೆಸ್ಕ್ ಟಾಪ್ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು (.ರೆಮ್ಮಿನಾ ಅಥವಾ ಪ್ಲಗ್ "
+"ಇನ್ ನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾದ ಪ್ರಕಾರ)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:95
+#, fuzzy
msgid "Start in kiosk mode"
-msgstr ""
+msgstr "ಕಿಯೋಸ್ಕ್ ಮೋಡ್ ನಲ್ಲಿ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:97
+#, fuzzy
msgid "Create new connection profile"
-msgstr ""
+msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ರಚಿಸಿ"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:99
+#, fuzzy
msgid "Show preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: src/remmina.c:99
+#, fuzzy
msgid "TABINDEX"
-msgstr ""
+msgstr "TATAMಇಸಿ"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:106
+#, fuzzy
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "ತೊರೆಯಿರಿ"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:108
+#, fuzzy
msgid "Use default server name (for --new)"
-msgstr ""
+msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಸರ್ವರ್ ಹೆಸರು ಬಳಸಿ (--ಹೊಸದಕ್ಕೆ)"
#: src/remmina.c:108
+#, fuzzy
msgid "SERVER"
-msgstr ""
+msgstr "ಸರ್ವರ್"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:110
+#, fuzzy
msgid "Use default protocol (for --new)"
-msgstr ""
+msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ಬಳಸಿ (--ಹೊಸದಕ್ಕೆ)"
#: src/remmina.c:110
+#, fuzzy
msgid "PROTOCOL"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:112
+#, fuzzy
msgid "Start in tray"
-msgstr ""
+msgstr "ಟ್ರೇನಲ್ಲಿ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:114
+#, fuzzy
msgid "Show the application version"
-msgstr ""
+msgstr "ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:116
+#, fuzzy
msgid "Show version of the application and its plugins"
-msgstr ""
+msgstr "ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ನ ಆವೃತ್ತಿ ಮತ್ತು ಅದರ ಪ್ಲಗಿನ್ ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:118
+#, fuzzy
msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಮಾರ್ಪಡಿಸು (--ಸೆಟ್-ಆಯ್ಕೆ ಅಗತ್ಯವಿದೆ)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:120
+#, fuzzy
msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile"
msgstr ""
+"ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚು ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ, ಇದನ್ನು --ನವೀಕರಣ-ಪ್ರೊಫೈಲ್ "
+"ನೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಬೇಕು"
#: src/remmina.c:121
+#, fuzzy
msgid "Encrypt a password"
-msgstr ""
+msgstr "ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸು"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:375
+#, fuzzy
msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port"
-msgstr ""
+msgstr "- ಅಥವಾ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್://ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು:encryptedpassword@host:ಪೋರ್ಟ್"
#: src/remmina.c:378
+#, fuzzy
msgid ""
"Examples:\n"
"To connect using an existing connection profile, use:\n"
@@ -717,200 +869,275 @@ msgid ""
"remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option "
"password\n"
msgstr ""
+"ಉದಾಹರಣೆಗಳು:\n"
+"ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಬಳಸಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು, ಬಳಸಿ:\n"
+"\n"
+"ರೆಮ್ಮಿನಾ -ಸಿ ಫೈಲ್.ರೆಮ್ಮಿನಾ\n"
+"\n"
+"ಯುಆರ್ ಐ ಬಳಸಿ ತ್ವರಿತವಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು:\n"
+"\n"
+"ರೆಮ್ಮಿನಾ -ಸಿ rdp://username@server\n"
+"\tರೆಮ್ಮಿನಾ -ಸಿ rdp://domain\\\\username@server\n"
+"\tರೆಮ್ಮಿನಾ -ಸಿ vnc://username@server\n"
+"\tರೆಮ್ಮಿನಾ -ಸಿ vnc://server? ವಿಎನ್ ಸಿಯೂಸರ್ ನೇಮ್=ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು\n"
+"\tರೆಮ್ಮಿನಾ -ಸಿ ssh://user@server\n"
+"\tರೆಮ್ಮಿನಾ -ಸಿ spice://server\n"
+"\n"
+"ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಿದ ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್ ಜೊತೆಗೆ ಯುಆರ್ ಐ ಬಳಸಿ ತ್ವರಿತವಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು:\n"
+"\n"
+"ರೆಮ್ಮಿನಾ -ಸಿ rdp://username:encrypted-password@server\n"
+"\tರೆಮ್ಮಿನಾ -ಸಿ vnc://username:encrypted-password@server\n"
+"\tರೆಮ್ಮಿನಾ -ಸಿ vnc://server? ವಿಎನ್ ಸಿಯೂಸರ್ ನೇಮ್=ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು\\&ವಿಎನ್ ಸಿಪಾಸ್ "
+"ವರ್ಡ್=ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಿದ-ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್\n"
+"\n"
+"ಯುಆರ್ ಐ ಜೊತೆ ಬಳಸಲು ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲು:\n"
+"\n"
+"ರೆಮ್ಮಿನಾ --ಎನ್ ಕ್ರಿಪ್ಟ್-ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್\n"
+"\n"
+"ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು ಮತ್ತು ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್ ಅನ್ನು ನವೀಕರಿಸಲು ಮತ್ತು ರೆಮ್ಮಿನಾ ಸಂಪರ್ಕ ಪ್ರೊಫೈಲ್ "
+"ನ ವಿಭಿನ್ನ ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್ ಮೋಡ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು, ಬಳಸಿ:\n"
+"\n"
+"ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ \"ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು\\ನಾಪಾಸ್ ವರ್ಡ್\" | ರೆಮ್ಮಿನಾ --ಅಪ್ ಡೇಟ್-ಪ್ರೊಫೈಲ್ "
+"/ಪಿಎಟಿ/ಟಿಒ/ಟಿಒ/ಎಫ್ ಯು.ಎಫ್.ಯು.ರೆಮ್ಮಿನಾ --ಸೆಟ್-ಆಯ್ಕೆ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು --ಸೆಟ್-ಆಯ್ಕೆ"
+" resolution_mode=2 --ಸೆಟ್-ಆಯ್ಕೆ ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್\n"
#: src/remmina_icon.c:128
+#, fuzzy
msgid "Open Main Window"
-msgstr ""
+msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋ ತೆರೆಯಿರಿ"
#: src/remmina_icon.c:133 data/ui/remmina_main.glade:254
+#, fuzzy
msgid "_Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು"
#: src/remmina_icon.c:138
+#, fuzzy
msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "ಬಗ್ಗೆ (_A)"
#: src/remmina_icon.c:148
+#, fuzzy
msgid "Enable Service Discovery"
-msgstr ""
+msgstr "ಸೇವಾ ಆವಿಷ್ಕಾರಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕಗೊಳಿಸು"
#: src/remmina_icon.c:160 data/ui/remmina_main.glade:404
+#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು (_Q)"
#. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
#. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
#: src/remmina_icon.c:284 src/remmina_icon.c:416
+#, fuzzy
msgid "Remmina Applet"
-msgstr ""
+msgstr "ರೆಮ್ಮಿನಾ ಆಪಲ್ಟ್"
#. TRANSLATORS: Applet comment/description as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
#: src/remmina_icon.c:286 src/remmina_icon.c:418
+#, fuzzy
msgid "Connect to remote desktops through the applet menu"
-msgstr ""
+msgstr "ಆಪಲ್ಟ್ ಮೆನು ಮೂಲಕ ದೂರದ ಡೆಸ್ಕ್ ಟಾಪ್ ಗಳಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ"
#: src/rcw.c:658
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to close %i active connections in the current window?"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ %i ಸಕ್ರಿಯ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿರುವಿರಾ?"
#: src/rcw.c:1394
+#, fuzzy
msgid "Viewport fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆ ಮೋಡ್ ವೀಕ್ಷಿಸಿ"
#: src/rcw.c:1402 data/ui/remmina_preferences.glade:607
+#, fuzzy
msgid "Scrolled fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ಕ್ರಾಲ್ ಮಾಡಿದ ಪೂರ್ಣಪರದೆ"
#: src/rcw.c:1487
+#, fuzzy
msgid "Keep aspect ratio when scaled"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ಕೇಲ್ ಮಾಡಿದಾಗ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತವನ್ನು ಇರಿಸಿ"
#: src/rcw.c:1495
+#, fuzzy
msgid "Fill client window when scaled"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ಕೇಲ್ ಮಾಡಿದಾಗ ಕ್ಲೈಂಟ್ ವಿಂಡೋ ಭರ್ತಿ ಮಾಡಿ"
#: src/rcw.c:2043
+#, fuzzy
msgid "Send clipboard content as keystrokes"
-msgstr ""
+msgstr "ಕ್ಲಿಪ್ ಬೋರ್ಡ್ ವಿಷಯವನ್ನು ಕೀಸ್ಟ್ರೋಕ್ ಗಳಾಗಿ ಕಳುಹಿಸಿ"
#: src/rcw.c:2147
+#, fuzzy
msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion."
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ಕ್ರೀನ್ ಶಾಟ್ ವಿರೂಪಗೊಳಿಸುವುದನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲು ಸ್ಕೇಲಿಂಗ್ ಆಫ್ ಮಾಡಿ."
#: src/rcw.c:2207 plugins/www/www_plugin.c:848
+#, fuzzy
msgid "Screenshot taken"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ಕ್ರೀನ್ ಶಾಟ್ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
#: src/rcw.c:2290
+#, fuzzy
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "_Menu"
#: src/rcw.c:2291
+#, fuzzy
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಲಹಾಕಾರ"
#: src/rcw.c:2300
+#, fuzzy
msgid "Open the Remmina main window"
-msgstr ""
+msgstr "ರೆಮ್ಮಿನಾ ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋ ತೆರೆಯಿರಿ"
#: src/rcw.c:2310
+#, fuzzy
msgid "Duplicate current connection"
-msgstr ""
+msgstr "ನಕಲಿ ಪ್ರಸ್ತುತ ಸಂಪರ್ಕ"
#: src/rcw.c:2327
+#, fuzzy
msgid "Resize the window to fit in remote resolution"
-msgstr ""
+msgstr "ರಿಮೋಟ್ ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್ ನಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳಲು ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮರುಗಾತ್ರಗೊಳಿಸಿ"
#: src/rcw.c:2338
+#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆ ಮೋಡ್ ಅನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು"
#: src/rcw.c:2384 data/ui/remmina_preferences.glade:1344
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1354
+#, fuzzy
msgid "Multi monitor"
-msgstr ""
+msgstr "ಮಲ್ಟಿ ಮಾನಿಟರ್"
#: src/rcw.c:2400
+#, fuzzy
msgid "Toggle dynamic resolution update"
-msgstr ""
+msgstr "ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್ ನವೀಕರಣವನ್ನು ಟಾಗಲ್"
#: src/rcw.c:2410
+#, fuzzy
msgid "Toggle scaled mode"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ಕೇಲ್ ಮಾಡಿದ ಮೋಡ್ ಟಾಗಲ್"
#: src/rcw.c:2450 data/ui/remmina_preferences.glade:1070
+#, fuzzy
msgid "Switch tab pages"
-msgstr ""
+msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ ಪುಟಗಳನ್ನು ಬದಲಿಸು"
#: src/rcw.c:2460
+#, fuzzy
msgid "Grab all keyboard events"
-msgstr ""
+msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕೀಬೋರ್ಡ್ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ"
#: src/rcw.c:2470
+#, fuzzy
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು"
#: src/rcw.c:2479
+#, fuzzy
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "ಉಪಕರಣಗಳು (_T)"
#: src/rcw.c:2480 data/ui/remmina_main.glade:207
+#, fuzzy
msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಾಧನಗಳು"
#: src/rcw.c:2493 data/ui/remmina_preferences.glade:1277
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1287
+#, fuzzy
msgid "Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "ಪರದೆ ಛಾಯಾಚಿತ್ರ"
#: src/rcw.c:2507 data/ui/remmina_preferences.glade:1181
+#, fuzzy
msgid "Minimize window"
-msgstr ""
+msgstr "ವಿಂಡೋ ವನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ"
#: src/rcw.c:2517 data/ui/remmina_preferences.glade:1213
+#, fuzzy
msgid "Disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿತಗೊಳಿಸಿ"
#: src/rcw.c:4284
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "\"[೧೦]\" ಎಂಬ ಕಡತವು ಭ್ರಷ್ಟವಾಗಿದೆ, ಓದಲಾಗದು, ಅಥವಾ ಸಿಗಲಿಲ್ಲ."
#: src/rcw.c:4452
+#, fuzzy
msgid "Warning: This plugin requires GtkSocket, but it’s not available."
-msgstr ""
+msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: ಈ ಪ್ಲಗ್ ಇನ್ ಗೆ ಜಿಟಿಕೆಸಾಕೆಟ್ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಆದರೆ ಅದು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ."
#: src/remmina_plugin_manager.c:73 src/remmina_file_editor.c:1533
+#, fuzzy
msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್"
#: src/remmina_plugin_manager.c:73
+#, fuzzy
msgid "Entry"
-msgstr ""
+msgstr "ನಮೂದು"
#: src/remmina_plugin_manager.c:73
+#, fuzzy
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "ಫೈಲ್"
#: src/remmina_plugin_manager.c:73
+#, fuzzy
msgid "Tool"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಾಧನ"
#: src/remmina_plugin_manager.c:73
+#, fuzzy
msgid "Preference"
-msgstr ""
+msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು"
#: src/remmina_plugin_manager.c:73
+#, fuzzy
msgid "Secret"
-msgstr ""
+msgstr "ರಹಸ್ಯ"
#: src/remmina_plugin_manager.c:456 data/ui/remmina_main.glade:305
+#, fuzzy
msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳು"
#: src/remmina_plugin_manager.c:456 src/remmina_message_panel.c:452
#: src/remmina_message_panel.c:621 src/remmina_file_editor.c:152
+#, fuzzy
msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "_OK"
#: src/remmina_plugin_manager.c:474 src/remmina_file_editor.c:1490
#: data/ui/remmina_main.glade:442
+#, fuzzy
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "ಹೆಸರು"
#: src/remmina_plugin_manager.c:480
+#, fuzzy
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "ಮಾದರಿ"
#: src/remmina_plugin_manager.c:486
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "ವಿವರಣೆ"
#: src/remmina_plugin_manager.c:492
+#, fuzzy
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "ಆವೃತ್ತಿ"
#: src/remmina_main.c:662
#, c-format
@@ -920,9 +1147,9 @@ msgstr[0] "ಒಟ್ಟು %i ವಸ್ತುಗಳು"
msgstr[1] "ಒಟ್ಟು %i ವಸ್ತುಗಳು"
#: src/remmina_main.c:854
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
-msgstr ""
+msgstr "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ \"%s\" ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
#: src/remmina_main.c:974
#, c-format
@@ -938,8 +1165,9 @@ msgid "Import"
msgstr "ಆಮದು ಮಾಡು"
#: src/remmina_main.c:1023 src/remmina_file_editor.c:1373
+#, fuzzy
msgid "_Save"
-msgstr ""
+msgstr "ಉಳಿಸಿ (_S)"
#: src/remmina_main.c:1029
msgid "This protocol does not support exporting."
@@ -950,107 +1178,118 @@ msgid "Remmina Remote Desktop Client"
msgstr "ರೆಮ್ಮಿನ ದೂರದ ಗಣಕತೆರೆ"
#: src/remmina_main.c:1337
+#, fuzzy
msgid "Remmina Kiosk"
-msgstr ""
+msgstr "ರೆಮ್ಮಿನಾ ಕಿಯೋಸ್ಕ್"
#: src/remmina_key_chooser.h:38
+#, fuzzy
msgid "Shift+"
-msgstr ""
+msgstr "ಶಿಫ್ಟ್+"
#: src/remmina_key_chooser.h:39
+#, fuzzy
msgid "Ctrl+"
-msgstr ""
+msgstr "ಕ್.ಟಿ.ಆರ್.ಎಲ್+"
#: src/remmina_key_chooser.h:40
+#, fuzzy
msgid "Alt+"
-msgstr ""
+msgstr "At+"
#: src/remmina_key_chooser.h:41
+#, fuzzy
msgid "Super+"
-msgstr ""
+msgstr "ಸೂಪರ್+"
#: src/remmina_key_chooser.h:42
+#, fuzzy
msgid "Hyper+"
-msgstr ""
+msgstr "ಹೈಪರ್+"
#: src/remmina_key_chooser.h:43
+#, fuzzy
msgid "Meta+"
-msgstr ""
+msgstr "ಮೆಟಾ+"
#: src/remmina_key_chooser.h:44
+#, fuzzy
msgid "<None>"
-msgstr ""
+msgstr "<None>"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:173
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not create the folder “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ \"[೨೯]\"."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:181 src/remmina_sftp_client.c:202
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not create the file “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "ಫೈಲ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ \"[೨೭]\"."
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path, and an error message.
#: src/remmina_sftp_client.c:220
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not open the file “%s” on the server. %s"
-msgstr ""
+msgstr "ಸರ್ವರ್ ನಲ್ಲಿ ಫೈಲ್ \"[೨೫]\" ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:242
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not save the file “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "ಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ \"[೨೫]\"."
#: src/remmina_sftp_client.c:281 src/remmina_sftp_client.c:698
#: src/remmina_sftp_client.c:761
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not open the folder “%s”. %s"
-msgstr ""
+msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ \"[೨೭]\". %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:385
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not create the folder “%s” on the server. %s"
-msgstr ""
+msgstr "ಸರ್ವರ್ ನಲ್ಲಿ \"[೨೯]\" ಫೋಲ್ಡರ್ ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:413 src/remmina_sftp_client.c:435
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not create the file “%s” on the server. %s"
-msgstr ""
+msgstr "ಸರ್ವರ್ ನಲ್ಲಿ \"[೨೭]\" ಫೈಲ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:456
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not open the file “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "ಫೈಲ್ ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ \"[೨೫]\"."
#: src/remmina_sftp_client.c:476
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not write to the file “%s” on the server. %s"
-msgstr ""
+msgstr "ಸರ್ವರ್ ನಲ್ಲಿರುವ ಫೈಲ್ ಗೆ \"[೨೯]\" ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:716
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not read from the folder. %s"
-msgstr ""
+msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ನಿಂದ ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:823
+#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
-msgstr ""
+msgstr "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿ ಫೈಲ್ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ರದ್ದುಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಾ?"
#: src/remmina_sftp_client.c:857
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not delete “%s”. %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"[೧೮]\" ಅನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:942
+#, fuzzy
msgid "The file exists already"
-msgstr ""
+msgstr "ಫೈಲ್ ಈಗಾಗಲೇ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
#: src/remmina_sftp_client.c:945
+#, fuzzy
msgid "Resume"
-msgstr ""
+msgstr "ಮುಂದುವರಿಸಿ"
#: src/remmina_sftp_client.c:946
msgid "Overwrite"
@@ -1061,12 +1300,14 @@ msgstr "ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯಿರಿ"
#: src/remmina_file_editor.c:1365 plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84
#: data/ui/remmina_spinner.glade:8 data/ui/remmina_spinner.glade:9
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9
+#, fuzzy
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ (_C)"
#: src/remmina_sftp_client.c:964
+#, fuzzy
msgid "The following file already exists in the target folder:"
-msgstr ""
+msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಫೈಲ್ ಈಗಾಗಲೇ ಟಾರ್ಗೆಟ್ ಫೋಲ್ಡರ್ ನಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ:"
#: src/remmina_message_panel.c:163 data/ui/remmina_unlock.glade:46
#: data/ui/remmina_mpc.glade:46
@@ -1077,320 +1318,364 @@ msgstr "ತ್ಯಜಿಸು"
#: data/ui/remmina_news.glade:33 data/ui/remmina_preferences.glade:2640
#: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9
#: data/ui/remmina_string_list.glade:63
+#, fuzzy
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "ಮುಚ್ಚಿ"
#: src/remmina_message_panel.c:260
+#, fuzzy
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "ಸರಿ"
#: src/remmina_message_panel.c:267
+#, fuzzy
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "ಇಲ್ಲ"
#: src/remmina_message_panel.c:391 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2652
#: data/ui/remmina_mpc.glade:172
+#, fuzzy
msgid "Domain"
-msgstr ""
+msgstr "ಡೊಮೇನ್"
#: src/remmina_message_panel.c:420
+#, fuzzy
msgid "Save password"
-msgstr ""
+msgstr "ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್ ಉಳಿಸಿ"
#: src/remmina_message_panel.c:513
+#, fuzzy
msgid "Enter certificate authentication files"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೃಢೀಕರಣ ಫೈಲ್ ಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
#: src/remmina_message_panel.c:525
+#, fuzzy
msgid "CA Certificate File"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಿಎ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಫೈಲ್"
#: src/remmina_message_panel.c:547
+#, fuzzy
msgid "CA CRL File"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಿಎ ಸಿಆರ್ ಎಲ್ ಫೈಲ್"
#: src/remmina_message_panel.c:569
+#, fuzzy
msgid "Client Certificate File"
-msgstr ""
+msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಫೈಲ್"
#: src/remmina_message_panel.c:591
+#, fuzzy
msgid "Client Certificate Key"
-msgstr ""
+msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಕೀಲಿ"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:323
+#, fuzzy
msgid "Show Hidden Files"
-msgstr ""
+msgstr "ಹುದುಗಿಟ್ಟ ಫೈಲ್ ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:325
msgid "Overwrite all files"
msgstr "ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯಿರಿ"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:327
+#, fuzzy
msgid "Resume all file transfers"
-msgstr ""
+msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಫೈಲ್ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಿಸಿ"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:359
+#, fuzzy
msgid "SFTP - Secure File Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "ಎಸ್ ಎಫ್ ಟಿಪಿ - ಸುರಕ್ಷಿತ ಫೈಲ್ ವರ್ಗಾವಣೆ"
#: src/remmina_ssh.c:236
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate with TOTP/OTP/2FA. %s"
-msgstr ""
+msgstr "TTP/ಒಟಿಪಿ/2ಎಫ್ ಎ ಯೊಂದಿಗೆ ದೃಢೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. %s"
#: src/remmina_ssh.c:295 src/remmina_ssh.c:676
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
-msgstr ""
+msgstr "ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್ ನೊಂದಿಗೆ ದೃಢೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. %s"
#: src/remmina_ssh.c:322 src/remmina_ssh.c:389
+#, fuzzy
msgid "No saved SSH passphrase supplied. Asking user to enter it."
msgstr ""
+"ಉಳಿಸಿದ ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಪಾಸ್ ಫ್ರೇಸ್ ಪೂರೈಸಿಲ್ಲ. ಅದನ್ನು ನಮೂದಿಸುವಂತೆ ಬಳಕೆದಾರನಿಗೆ "
+"ಕೇಳುವುದು."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:327 src/remmina_ssh.c:368 src/remmina_ssh.c:394
#: src/remmina_ssh.c:433 src/remmina_ssh.c:746
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಕೀಲಿಯೊಂದಿಗೆ ದೃಢೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "SSH certificate cannot be imported. %s"
-msgstr ""
+msgstr "ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:345
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s"
msgstr ""
+"ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಖಾಸಗಿ ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಕೀಲಿಯಲ್ಲಿ ನಕಲು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್"
+"ಲ. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:355
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s"
-msgstr ""
+msgstr "ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಬಳಸಿ ದೃಢೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. %s"
#: src/remmina_ssh.c:369
+#, fuzzy
msgid "SSH identity file not selected."
-msgstr ""
+msgstr "ಎಸ್ಎಸ್ಎಚ್ ಗುರುತಿನ ಫೈಲ್ ಆಯ್ಕೆಯಾಗಿಲ್ಲ."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:380
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. %s"
#: src/remmina_ssh.c:478
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
msgstr ""
+"ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಕೀಲಿಯೊಂದಿಗೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ದೃಢೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. %s"
#: src/remmina_ssh.c:523
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate automatically with SSH agent. %s"
-msgstr ""
+msgstr "ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಏಜೆಂಟ್ ನೊಂದಿಗೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ದೃಢೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. %s"
#: src/remmina_ssh.c:569 src/remmina_ssh.c:856
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s"
msgstr ""
+"ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಜಿಎಸ್ಎಸ್ಎಪಿಐ/ಕೆರ್ಬರ್ರೋಸ್ ಅವರೊಂದಿಗೆ ದೃಢೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. %s"
#: src/remmina_ssh.c:598
+#, fuzzy
msgid "The public SSH key changed!"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಕೀಲಿ ಬದಲಾಗಿದೆ!"
#: src/remmina_ssh.c:711
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate with keyboard-interactive. %s"
-msgstr ""
+msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ-ಸಂವಾದಾತ್ಮಕದೊಂದಿಗೆ ದೃಢೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. %s"
#: src/remmina_ssh.c:813
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate with automatic public SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಎಸ್ಎಸ್ಎಚ್ ಕೀಲಿಯೊಂದಿಗೆ ದೃಢೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:921
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "ಸರ್ವರ್ ನ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಕೀಲಿಯನ್ನು ತರಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:928
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಕೀಲಿಯನ್ನು ತರಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:936
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not fetch checksum of the public SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಕೀಲಿಯ ಚೆಕ್ ಸಮ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. %s"
#: src/remmina_ssh.c:949
+#, fuzzy
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
-msgstr ""
+msgstr "ಸರ್ವರ್ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ. ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೀ ಫಿಂಗರ್ ಪ್ರಿಂಟ್ ಹೀಗಿದೆ:"
#: src/remmina_ssh.c:951 src/remmina_ssh.c:957
+#, fuzzy
msgid "Do you trust the new public key?"
-msgstr ""
+msgstr "ಹೊಸ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೀಲಿಯನ್ನು ನೀವು ನಂಬುತ್ತೀರಾ?"
#: src/remmina_ssh.c:954
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: The server has changed its public key. This means you are either "
"under attack,\n"
"or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:"
msgstr ""
+"ಎಚ್ಚರಿಕೆ: ಸರ್ವರ್ ತನ್ನ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿದೆ. ಇದರರ್ಥ ನೀವು ಆಕ್ರಮಣಕ್ಕೆ "
+"ಒಳಗಾಗಿದ್ದೀರಿ,\n"
+"ಅಥವಾ ನಿರ್ವಾಹಕನು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿದನು. ಹೊಸ ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಕೀ ಫಿಂಗರ್ ಪ್ರಿಂಟ್ "
+"ಹೀಗಿದೆ:"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:979
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
-msgstr ""
+msgstr "ತಿಳಿದಿರುವ ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಆತಿಥೇಯರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. %s"
#: src/remmina_ssh.c:988
+#, fuzzy
msgid "SSH password"
-msgstr ""
+msgstr "ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್"
#: src/remmina_ssh.c:995 src/remmina_ssh.c:1039
+#, fuzzy
msgid "SSH private key passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಖಾಸಗಿ ಕೀ ಪಾಸ್ ಫ್ರೇಸ್"
#: src/remmina_ssh.c:1000
+#, fuzzy
msgid "SSH Kerberos/GSSAPI"
-msgstr ""
+msgstr "ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಕೆರ್ಬರ್ರೋಸ್/ಜಿಎಸ್ಎಸ್ಎಪಿಐ"
#: src/remmina_ssh.c:1005
+#, fuzzy
msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code"
-msgstr ""
+msgstr "TTP/ಒಟಿಪಿ/2ಎಫ್ ಎ ಕೋಡ್ ನಮೂದಿಸಿ"
#: src/remmina_ssh.c:1035 src/remmina_ssh.c:1061
+#, fuzzy
msgid "SSH tunnel credentials"
-msgstr ""
+msgstr "ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಸುರಂಗ ರುಜುವಾತುಗಳು"
#: src/remmina_ssh.c:1035 src/remmina_ssh.c:1061
+#, fuzzy
msgid "SSH credentials"
-msgstr ""
+msgstr "ಎಸ್.ಎಸ್.ಎಚ್ ರುಜುವಾತುಗಳು"
#: src/remmina_ssh.c:1112
+#, fuzzy
msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA"
-msgstr ""
+msgstr "ಕೀಬೋರ್ಡ್ ಸಂವಾದಾತ್ಮಕ ಲಾಗಿನ್, ಟಿಒಟಿಪಿ/ಒಟಿಪಿ/2ಎಫ್ ಎ"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1337
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not start SSH session. %s"
-msgstr ""
+msgstr "ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಸೆಷನ್ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1735
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not create channel. %s"
-msgstr ""
+msgstr "ಚಾನಲ್ ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1746
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
-msgstr ""
+msgstr "ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಸುರಂಗಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1816 src/remmina_ssh.c:1837 src/remmina_ssh.c:1846
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not request port forwarding. %s"
-msgstr ""
+msgstr "ಪೋರ್ಟ್ ಫಾರ್ವರ್ಡ್ ಮಾಡಲು ವಿನಂತಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ. %s"
#: src/remmina_ssh.c:1876
+#, fuzzy
msgid "The server did not respond."
-msgstr ""
+msgstr "ಸರ್ವರ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸಲಿಲ್ಲ."
#: src/remmina_ssh.c:1916
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot connect to local port %i."
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಬಂದರಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ %i."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1965
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not write to SSH channel. %s"
-msgstr ""
+msgstr "ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಚಾನೆಲ್ ಗೆ ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1972
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
-msgstr ""
+msgstr "ಸುರಂಗ ಆಲಿಸುವ ಸಾಕೆಟ್ ನಿಂದ ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1992
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not poll SSH channel. %s"
-msgstr ""
+msgstr "ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಚಾನೆಲ್ ಅನ್ನು ಪೋಲ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1999
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
-msgstr ""
+msgstr "ತಡೆರಹಿತ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಚಾನೆಲ್ ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2018
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
-msgstr ""
+msgstr "ಸುರಂಗ ಆಲಿಸುವ ಸಾಕೆಟ್ ಗೆ ಡೇಟಾವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. %s"
#: src/remmina_ssh.c:2120
+#, fuzzy
msgid "Assign a destination port."
-msgstr ""
+msgstr "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನ ಬಂದರನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಿ."
#: src/remmina_ssh.c:2127
+#, fuzzy
msgid "Could not create socket."
-msgstr ""
+msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ."
#: src/remmina_ssh.c:2137
+#, fuzzy
msgid "Could not bind server socket to local port."
-msgstr ""
+msgstr "ಸರ್ವರ್ ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯ ಪೋರ್ಟ್ ಗೆ ಬಂಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ."
#: src/remmina_ssh.c:2143
+#, fuzzy
msgid "Could not listen to local port."
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಬಂದರನ್ನು ಕೇಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ."
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:2153 src/remmina_ssh.c:2170 src/remmina_ssh.c:2188
+#, fuzzy
msgid "Could not start pthread."
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ಥ್ರೆಡ್ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2280
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not create SFTP session. %s"
-msgstr ""
+msgstr "ಎಸ್ ಎಫ್ ಟಿಪಿ ಸೆಷನ್ ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2285
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not start SFTP session. %s"
-msgstr ""
+msgstr "ಎಸ್ ಎಫ್ ಟಿಪಿ ಸೆಷನ್ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2378
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not open channel. %s"
-msgstr ""
+msgstr "ಚಾನಲ್ ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2393
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not request shell. %s"
-msgstr ""
+msgstr "ಶೆಲ್ ಅನ್ನು ವಿನಂತಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ. %s"
#: src/remmina_ssh.c:2511
+#, fuzzy
msgid "Could not create PTY device."
-msgstr ""
+msgstr "PTವೈ ಸಾಧನವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ."
#: src/remmina_file_editor.c:60
+#, fuzzy
msgid ""
"<big>Supported formats\n"
"• server\n"
@@ -1399,8 +1684,15 @@ msgid ""
"• ID:repeater ID number\n"
"• unix:///path/socket.sock</big>"
msgstr ""
+"<big> ಬೆಂಬಲಿತ ಸ್ವರೂಪಗಳು\n"
+"• ಸರ್ವರ್\n"
+"• ಸರ್ವರ್[:p ಯೋರ್ಟ್]\n"
+"ವಿಎನ್ ಸಿ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸ್ವರೂಪಗಳು\n"
+"• ಐಡಿ:ಪುನರಾವರ್ತಿತ ಐಡಿ ಸಂಖ್ಯೆ\n"
+"• unix:///path/socket.sock[೧೨೧]"
#: src/remmina_file_editor.c:69
+#, fuzzy
msgid ""
"<big>• command in PATH args %h\n"
"• /path/to/foo -options %h %u\n"
@@ -1415,488 +1707,615 @@ msgid ""
"connecting.\n"
"</big>"
msgstr ""
+"PAT Ag ನಲ್ಲಿ <big>• ಆದೇಶ %amp;\n"
+"• /ಪಥ/ದಿಂದ/ಫೂ -ಆಯ್ಕೆಗಳು %ಎಚ್ %ಯು\n"
+"• %ಹೆಚ್ ಅನ್ನು ಸರ್ವರ್ ಹೆಸರಿನ ೊಂದಿಗೆ ಬದಲಿಮಾಡಲಾಗಿದೆ\n"
+"• %t ಅನ್ನು ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಸರ್ವರ್ ಹೆಸರಿನ ೊಂದಿಗೆ ಬದಲಿಮಾಡಲಾಗಿದೆ\n"
+"• %ಯು ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರಿನ ೊಂದಿಗೆ ಬದಲಿಯಾಗಿ\n"
+"• %ಯು ಅನ್ನು ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರಿನ ೊಂದಿಗೆ ಬದಲಿಯಾಗಿ ಇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ\n"
+"• %p ಅನ್ನು ರೆಮ್ಮಿನಾ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಹೆಸರಿನ ೊಂದಿಗೆ ಬದಲಿಯಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ\n"
+"• %g ರೆಮ್ಮಿನಾ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಸಮೂಹ ಹೆಸರಿನ ೊಂದಿಗೆ ಬದಲಿಯಾಗಿ\n"
+"• %ಡಿ ಯನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯ ದಿನಾಂಕ ಮತ್ತು ಸಮಯದೊಂದಿಗೆ ಐಎಸ್ಒ 8601 ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಿ ಬದಲಿಯಾಗಿ "
+"ಮಾಡಲಾಗಿದೆ\n"
+"ಸಂಪರ್ಕಪಡಿಸುವ ಮೊದಲು ಆದೇಶವನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬೇಕೆಂದು ನೀವು ಬಯಸಿದರೆ ಹಿನ್ನೆಲೆಯಲ್ಲಿ "
+"ಚಲಿಸಬೇಡಿ.\n"
+"</big>"
#: src/remmina_file_editor.c:83
+#, fuzzy
msgid ""
"<big>Supported formats\n"
"• server\n"
"• server[:port]\n"
"• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>"
msgstr ""
+"<big> ಬೆಂಬಲಿತ ಸ್ವರೂಪಗಳು\n"
+"• ಸರ್ವರ್\n"
+"• ಸರ್ವರ್[:p ಯೋರ್ಟ್]\n"
+"• username@server[:p ಯೋರ್ಟ್] (ಎಸ್ಎಸ್ಎಚ್ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ಮಾತ್ರ)[೯೨]"
#: src/remmina_file_editor.c:149
+#, fuzzy
msgid "Choose a Remote Desktop Server"
-msgstr ""
+msgstr "ರಿಮೋಟ್ ಡೆಸ್ಕ್ ಟಾಪ್ ಸರ್ವರ್ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
#: src/remmina_file_editor.c:370
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Browse the network to find a %s server"
-msgstr ""
+msgstr "%s ಸರ್ವರ್ ಹುಡುಕಲು ನೆಟ್ವರ್ಕ್ ಬ್ರೌಸ್ ಮಾಡಿ"
#: src/remmina_file_editor.c:471
+#, fuzzy
msgid "Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "ರೆಸಲ್ಯೂಷನ್"
#: src/remmina_file_editor.c:478
+#, fuzzy
msgid "Use initial window size"
-msgstr ""
+msgstr "ಆರಂಭಿಕ ವಿಂಡೋ ಗಾತ್ರಬಳಸಿ"
#: src/remmina_file_editor.c:482
+#, fuzzy
msgid "Use client resolution"
-msgstr ""
+msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್ ಬಳಸಿ"
#: src/remmina_file_editor.c:493 src/remmina_file_editor.c:897
+#, fuzzy
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "ಕಸ್ಟಮ್"
#: src/remmina_file_editor.c:717
+#, fuzzy
msgid "Keyboard mapping"
-msgstr ""
+msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್"
#: src/remmina_file_editor.c:817
+#, fuzzy
msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "ವರ್ತನೆ"
#: src/remmina_file_editor.c:820
+#, fuzzy
msgid "Execute a Command"
-msgstr ""
+msgstr "ಆದೇಶ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು"
#: src/remmina_file_editor.c:824
+#, fuzzy
msgid "Before connecting"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸುವ ಮೊದಲು"
#: src/remmina_file_editor.c:826
+#, fuzzy
msgid "command %h %u %t %U %p %g --option"
-msgstr ""
+msgstr "ಆದೇಶ %ಎಚ್ %ಯು %t %A %p %g --ಆಯ್ಕೆ"
#: src/remmina_file_editor.c:831
+#, fuzzy
msgid "After connecting"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸಿದ ನಂತರ"
#: src/remmina_file_editor.c:833
+#, fuzzy
msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g"
-msgstr ""
+msgstr "/ಪಥ/ದಿಂದ/ಆದೇಶ -ಆಯ್ಕೆ1 ಆರ್ಗ್ %ಎಚ್ %ಯು %T -ಆಯ್ಕೆ2 %ಯು %p %g"
#: src/remmina_file_editor.c:837
+#, fuzzy
msgid "Start-up"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ಟಾರ್ಟ್-ಅಪ್"
#: src/remmina_file_editor.c:840
+#, fuzzy
msgid "Auto-start this profile"
-msgstr ""
+msgstr "ಈ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂ-ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ"
#: src/remmina_file_editor.c:870
+#, fuzzy
msgid "SSH Tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "ಎಸ್.ಎಸ್.ಎಚ್ ಸುರಂಗ"
#: src/remmina_file_editor.c:871
+#, fuzzy
msgid "Enable SSH tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಸುರಂಗವನ್ನು ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕಗೊಳಿಸಿ"
#: src/remmina_file_editor.c:878
+#, fuzzy
msgid "Tunnel via loopback address"
-msgstr ""
+msgstr "ಲೂಪ್ ಬ್ಯಾಕ್ ವಿಳಾಸದ ಮೂಲಕ ಸುರಂಗ"
#: src/remmina_file_editor.c:888
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Same server at port %i"
-msgstr ""
+msgstr "ಪೋರ್ಟ್ ನಲ್ಲಿ ಅದೇ ಸರ್ವರ್ %i"
#: src/remmina_file_editor.c:938 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2693
+#, fuzzy
msgid "Start-up path"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ಟಾರ್ಟ್-ಅಪ್ ಹಾದಿ"
#: src/remmina_file_editor.c:947
+#, fuzzy
msgid "SSH Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "ಎಸ್.ಎಸ್.ಎಚ್ ದೃಢೀಕರಣ"
#: src/remmina_file_editor.c:973
+#, fuzzy
msgid "SSH private key file"
-msgstr ""
+msgstr "ಎಸ್.ಎಸ್.ಎಚ್ ಖಾಸಗಿ ಕೀ ಫೈಲ್"
#: src/remmina_file_editor.c:1037
+#, fuzzy
msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "ಮೂಲ"
#: src/remmina_file_editor.c:1043
+#, fuzzy
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "ಸುಧಾರಿತ"
#: src/remmina_file_editor.c:1054
+#, fuzzy
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು"
#: src/remmina_file_editor.c:1293
+#, fuzzy
msgid "Default settings saved."
-msgstr ""
+msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
#: src/remmina_file_editor.c:1363
+#, fuzzy
msgid "Remote Connection Profile"
-msgstr ""
+msgstr "ರಿಮೋಟ್ ಕನೆಕ್ಷನ್ ಪ್ರೊಫೈಲ್"
#: src/remmina_file_editor.c:1369
+#, fuzzy
msgid "Save as Default"
-msgstr ""
+msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಆಗಿ ಉಳಿಸು"
#: src/remmina_file_editor.c:1370
+#, fuzzy
msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles"
msgstr ""
+"ಎಲ್ಲಾ ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಗಳಿಗೆ ಪ್ರಸ್ತುತ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಗಳನ್ನು ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಆಗಿ ಬಳಸಿ"
#: src/remmina_file_editor.c:1378 data/ui/remmina_main.glade:160
+#, fuzzy
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ"
#: src/remmina_file_editor.c:1381
+#, fuzzy
msgid "_Save and Connect"
-msgstr ""
+msgstr "_Save ಮತ್ತು ಸಂಪರ್ಕಿಸು"
#: src/remmina_file_editor.c:1504
+#, fuzzy
msgid "Quick Connect"
-msgstr ""
+msgstr "ತ್ವರಿತ ಸಂಪರ್ಕ"
#: src/remmina_file_editor.c:1528
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
-msgstr ""
+msgstr "ಉಪಸಮೂಹ ಡಿಲಿಮಿಟರ್ ಆಗಿ '%s' ಬಳಸಿ"
#: src/remmina_file_editor.c:1594 src/remmina_file_editor.c:1612
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not find the file “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "ಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಹುಡುಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ \"[೨೫]\"."
#: src/remmina_chat_window.c:178
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Chat with %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ಜೊತೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡಿ"
#: src/remmina_chat_window.c:230
+#, fuzzy
msgid "_Send"
-msgstr ""
+msgstr "_Send"
#: src/remmina_chat_window.c:240
+#, fuzzy
msgid "_Clear"
-msgstr ""
+msgstr "_Clear"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin_config.h:40
+#, fuzzy
msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM"
-msgstr ""
+msgstr "GMM ಮತ್ತು ಕೆವಿಎಂಗಾಗಿ ರೆಮ್ಮಿನಾ ವಿಎನ್ ಸಿ ಪ್ಲಗಿನ್"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:477
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Unsupported authentication type %u"
-msgstr ""
+msgstr "ಬೆಂಬಲಿಸದ ದೃಢೀಕರಣ ಪ್ರಕಾರ %u"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:489
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Authentication failure: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ವೈಫಲ್ಯ: %s"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:539 plugins/vnc/vnc_plugin.c:825
+#, fuzzy
msgid "Enter VNC authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "ವಿಎನ್ ಸಿ ದೃಢೀಕರಣ ರುಜುವಾತುಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820
+#, fuzzy
msgid "Use server settings"
-msgstr ""
+msgstr "ಸರ್ವರ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821
+#, fuzzy
msgid "True colour (24 bits)"
-msgstr ""
+msgstr "ನಿಜವಾದ ಬಣ್ಣ (24 ಬಿಟ್ ಗಳು)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822
+#, fuzzy
msgid "High colour (16 bits)"
-msgstr ""
+msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಬಣ್ಣ (16 ಬಿಟ್ ಗಳು)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823
+#, fuzzy
msgid "Low colour (8 bits)"
-msgstr ""
+msgstr "ಕಡಿಮೆ ಬಣ್ಣ (8 ಬಿಟ್ ಗಳು)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:824
+#, fuzzy
msgid "Ultra low colour (3 bits)"
-msgstr ""
+msgstr "ಅಲ್ಟ್ರಾ ಕಡಿಮೆ ಬಣ್ಣ (3 ಬಿಟ್ ಗಳು)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:839
+#, fuzzy
msgid "VNC password"
-msgstr ""
+msgstr "ವಿಎನ್ ಸಿ ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:840 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1962
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1982 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2660
+#, fuzzy
msgid "Colour depth"
-msgstr ""
+msgstr "ಬಣ್ಣದ ಆಳ"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:841
+#, fuzzy
msgid "Use JPEG Compression"
-msgstr ""
+msgstr "PPAG ಸಂಕೋಚನ ಬಳಸಿ"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:841
+#, fuzzy
msgid "This might not work on all VNC servers"
-msgstr ""
+msgstr "ಇದು ಎಲ್ಲಾ ವಿಎನ್ ಸಿ ಸರ್ವರ್ ಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡದಿರಬಹುದು"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:842
+#, fuzzy
msgid "Enable GTK-VNC debug"
-msgstr ""
+msgstr "ಜಿಟಿಕೆ-ವಿಎನ್ ಸಿ ದೋಷಮುಕ್ತಗೊಳಿಸು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:857 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:871
#: plugins/spice/spice_plugin.c:693 plugins/spice/spice_plugin.c:706
+#, fuzzy
msgid "No clipboard sync"
-msgstr ""
+msgstr "ಕ್ಲಿಪ್ ಬೋರ್ಡ್ ಸಿಂಕ್ ಇಲ್ಲ"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:858 plugins/www/www_plugin.c:904
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2005 plugins/spice/spice_plugin.c:694
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2717
+#, fuzzy
msgid "Forget passwords after use"
-msgstr ""
+msgstr "ಬಳಸಿದ ನಂತರ ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್ ಗಳನ್ನು ಮರೆತುಬಿಡಿ"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:859 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2004
+#, fuzzy
msgid "Ignore remote bell messages"
-msgstr ""
+msgstr "ರಿಮೋಟ್ ಬೆಲ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಿ"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:860 plugins/spice/spice_plugin.c:695
+#, fuzzy
msgid "Enable audio channel"
-msgstr ""
+msgstr "ಆಡಿಯೋ ಚಾನಲ್ ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕಗೊಳಿಸು"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:861 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2000 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2017
#: plugins/spice/spice_plugin.c:697 plugins/spice/spice_plugin.c:705
+#, fuzzy
msgid "View only"
-msgstr ""
+msgstr "ಮಾತ್ರ ವೀಕ್ಷಿಸಿ"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:862
+#, fuzzy
msgid "Shared connection"
-msgstr ""
+msgstr "ಹಂಚಿದ ಸಂಪರ್ಕ"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:862
+#, fuzzy
msgid ""
"If the server should try to share the desktop by leaving other clients "
"connected"
msgstr ""
+"ಸರ್ವರ್ ಇತರ ಕ್ಲೈಂಟ್ ಗಳನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿತವಾಗಿ ಬಿಟ್ಟು ಡೆಸ್ಕ್ ಟಾಪ್ ಅನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲು "
+"ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬೇಕಾದರೆ"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:872
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_Del"
-msgstr ""
+msgstr "ಕಳುಹಿಸು Tttam+At+_Del"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:873
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "ಕಳುಹಿಸು Tttಆರ್ಲ್+Aat+_Backspace"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:874
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F1"
-msgstr ""
+msgstr "ಕಳುಹಿಸು Tttಆರ್ಲ್+Aat+_F1"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:875
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F2"
-msgstr ""
+msgstr "ಕಳುಹಿಸು Tttam+At+_F2"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:876
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F3"
-msgstr ""
+msgstr "ಕಳುಹಿಸು Tttಆರ್ಲ್+Aat+_F3"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:877
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F4"
-msgstr ""
+msgstr "ಕಳುಹಿಸು Tttಆರ್ಲ್+At+_F4"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F5"
-msgstr ""
+msgstr "ಕಳುಹಿಸು Tttma+At+_F5"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F6"
-msgstr ""
+msgstr "ಕಳುಹಿಸು Tttಆರ್ಲ್+Aat+_F6"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F7"
-msgstr ""
+msgstr "ಕಳುಹಿಸು Tttam+At+_F7"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F8"
-msgstr ""
+msgstr "ಕಳುಹಿಸು Tttam+At+_F8"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F9"
-msgstr ""
+msgstr "ಕಳುಹಿಸು Tttam+At+_F9"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F10"
-msgstr ""
+msgstr "ಕಳುಹಿಸು Tttam+At+_F10"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:884
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F11"
-msgstr ""
+msgstr "ಕಳುಹಿಸು Tttam+At+_F11"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:885
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F12"
-msgstr ""
+msgstr "ಕಳುಹಿಸು Tttam+At+_F12"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887
+#, fuzzy
msgid "Reboot remote host"
-msgstr ""
+msgstr "ರಿಮೋಟ್ ಹೋಸ್ಟ್ ರೀಬೂಟ್ ಮಾಡು"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888
+#, fuzzy
msgid "Reset remote host (hard reboot)"
-msgstr ""
+msgstr "ರಿಮೋಟ್ ಹೋಸ್ಟ್ ಮರುಹೊಂದಿಸು (ಹಾರ್ಡ್ ರೀಬೂಟ್)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889
+#, fuzzy
msgid "Shutdown remote host"
-msgstr ""
+msgstr "ರಿಮೋಟ್ ಹೋಸ್ಟ್ ಮುಚ್ಚು"
#: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41
+#, fuzzy
msgid "Execute a command"
-msgstr ""
+msgstr "ಆದೇಶ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:160
+#, fuzzy
msgid "You did not set any command to be executed"
-msgstr ""
+msgstr "ನೀವು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲು ಯಾವುದೇ ಆದೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಿಲ್ಲ"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:206
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
+"ಎಚ್ಚರಿಕೆ: ಆದೇಶವನ್ನು ಸಿಂಕ್ರೊನಸ್ ಆಗಿ ಚಲಾಯಿಸುವುದರಿಂದ ರೆಮ್ಮಿನಾ "
+"ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ.\n"
+"ನೀವು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರಿಯಲು ಬಯಸುವಿರಾ?"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:266
+#, fuzzy
msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "ಆದೇಶ"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:267
+#, fuzzy
msgid "Asynchronous execution"
-msgstr ""
+msgstr "ಅಸಿಂಕ್ರೋನಸ್ ಮರಣದಂಡನೆ"
#: plugins/www/www_plugin.c:98
+#, fuzzy
msgid "File downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "ಫೈಲ್ ಡೌನ್ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
#: plugins/www/www_plugin.c:574
+#, fuzzy
msgid "Enter WWW authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "GATTTAT"
#: plugins/www/www_plugin.c:878
+#, fuzzy
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#: plugins/www/www_plugin.c:878
+#, fuzzy
msgid "http://address or https://address"
-msgstr ""
+msgstr "http://address ಅಥವಾ https://address"
#: plugins/www/www_plugin.c:895
+#, fuzzy
msgid "User agent"
-msgstr ""
+msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಏಜೆಂಟ್"
#: plugins/www/www_plugin.c:896
+#, fuzzy
msgid "Proxy URL"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಯು.ಆರ್.ಎಲ್."
#: plugins/www/www_plugin.c:896
+#, fuzzy
msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080"
-msgstr ""
+msgstr "ಉದಾ: https://example.org, socks://mysocks:1080"
#: plugins/www/www_plugin.c:897
+#, fuzzy
msgid "Turn on Java support"
-msgstr ""
+msgstr "ಜಾವಾ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಆನ್ ಮಾಡಿ"
#: plugins/www/www_plugin.c:898
+#, fuzzy
msgid "Turn on smooth scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "ನಯವಾದ ಸ್ಕ್ರಾಲಿಂಗ್ ಆನ್ ಮಾಡಿ"
#: plugins/www/www_plugin.c:899
+#, fuzzy
msgid "Turn on spatial navigation"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ಪೇಶಿಯಲ್ ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್ ಆನ್ ಮಾಡಿ"
#: plugins/www/www_plugin.c:900
+#, fuzzy
msgid "Turn on plugin support"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್ ಬೆಂಬಲಆನ್ ಮಾಡಿ"
#: plugins/www/www_plugin.c:901
+#, fuzzy
msgid "Turn on WebGL support"
-msgstr ""
+msgstr "ವೆಬ್ ಜಿಎಲ್ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಆನ್ ಮಾಡಿ"
#: plugins/www/www_plugin.c:902
+#, fuzzy
msgid "Turn on HTML5 audio support"
-msgstr ""
+msgstr "TMTM5 ಆಡಿಯೋ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಆನ್ ಮಾಡಿ"
#: plugins/www/www_plugin.c:903
+#, fuzzy
msgid "Ignore TLS errors"
-msgstr ""
+msgstr "ಟಿಎಲ್ಎಸ್ ದೋಷಗಳನ್ನು ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಿ"
#: plugins/www/www_plugin.c:906
+#, fuzzy
msgid "Turn on Web Inspector"
-msgstr ""
+msgstr "ವೆಬ್ ಇನ್ಸ್ ಪೆಕ್ಟರ್ ಆನ್ ಮಾಡಿ"
#: plugins/www/www_config.h:43
+#, fuzzy
msgid "Remmina web-browser plugin"
-msgstr ""
+msgstr "ರೆಮ್ಮಿನಾ ವೆಬ್-ಬ್ರೌಸರ್ ಪ್ಲಗಿನ್"
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
+#, fuzzy
msgid "Secured password storage in the GNOME keyring"
-msgstr ""
+msgstr "GMAMM ಕೀಲಿಯಲ್ಲಿ ಸುರಕ್ಷಿತ ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್ ಸಂಗ್ರಹ"
#: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40
+#, fuzzy
msgid "Hello, World!"
-msgstr ""
+msgstr "ನಮಸ್ಕಾರ, ಜಗತ್ತು!"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:772
+#, fuzzy
msgid "Enter VNC password"
-msgstr ""
+msgstr "ವಿಎನ್ ಸಿ ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್ ನಮೂದಿಸಿ"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:936
+#, fuzzy
msgid "Unable to connect to VNC server"
-msgstr ""
+msgstr "ವಿಎನ್ ಸಿ ಸರ್ವರ್ ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಅಸಮರ್ಥವಾಗಿದೆ"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:937
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Couldn’t convert '%s' to host address"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಹೋಸ್ಟ್ ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಪರಿವರ್ತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:938
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "VNC connection failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ವಿಎನ್ ಸಿ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ: %s"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:939
+#, fuzzy
msgid "Your connection has been rejected."
-msgstr ""
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:966
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
-msgstr ""
+msgstr "ವಿಎನ್ ಸಿ ಸರ್ವರ್ ಅಜ್ಞಾತ ದೃಢೀಕರಣ ವಿಧಾನವನ್ನು ವಿನಂತಿಸಿತು. %s"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:968
+#, fuzzy
msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
-msgstr ""
+msgstr "ಈ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಗಾಗಿ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು ಆನ್ ಮಾಡಿದ ನಂತರ ದಯವಿಟ್ಟು ಮರುಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1922 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2496
+#, fuzzy
msgid "True colour (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "ನಿಜವಾದ ಬಣ್ಣ (32 ಬಿಪಿಪಿ)"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1923 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2498
+#, fuzzy
msgid "High colour (16 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "ಅಧಿಕ ಬಣ್ಣ (16 ಬಿಪಿಪಿ)"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1924 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2500
+#, fuzzy
msgid "256 colours (8 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "256 ಬಣ್ಣಗಳು (8 ಬಿಪಿಪಿ)"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1931 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2523
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:274
+#, fuzzy
msgid "Good"
-msgstr ""
+msgstr "ಒಳ್ಳೆಯದು"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1932 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2524
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:276
+#, fuzzy
msgid "Best (slowest)"
-msgstr ""
+msgstr "ಅತ್ಯುತ್ತಮ (ನಿಧಾನ)"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1933 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2522
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:272
+#, fuzzy
msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "ಮಾದ್ಯಮ"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1934 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2521
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:270
+#, fuzzy
msgid "Poor (fastest)"
-msgstr ""
+msgstr "ಕಳಪೆ (ವೇಗದ)"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1939
+#, fuzzy
msgid ""
"Connect to VNC using a repeater:\n"
" • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n"
@@ -1906,366 +2325,460 @@ msgid ""
" the repeater, e.g. with x11vnc:\n"
" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500"
msgstr ""
+"ಪುನರಾವರ್ತಿತ ಬಳಸಿ ವಿಎನ್ ಸಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸು:\n"
+" • ಸರ್ವರ್ ಫೀಲ್ಡ್ ಪುನರಾವರ್ತಿತ ಐಡಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು, ಉದಾ: ಐಡಿ:123456789\n"
+" • ಪುನರಾವರ್ತಿತ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿತ ಐಪಿ ಮತ್ತು ಪೋರ್ಟ್ ಗೆ ಹೊಂದಿಸಬೇಕು, ಈ "
+"ರೀತಿ:\n"
+" 10.10.10.12:5901\n"
+" • ರಿಮೋಟ್ ವಿಎನ್ ಸಿ ಸರ್ವರ್ ನಿಂದ, ನೀವು ಇದಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸುತ್ತೀರಿ\n"
+" ಪುನರಾವರ್ತಿತ, ಉದಾ. ಎಕ್ಸ್11ವಿಎನ್ ಸಿಯೊಂದಿಗೆ:\n"
+" ಎಕ್ಸ್11ವಿಎನ್ ಸಿ -ರಿಪೀಟರ್ ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ=ಐಡಿ:123456789+10.10.10.12:5500"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1959
+#, fuzzy
msgid "Repeater"
-msgstr ""
+msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿತ"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1963 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1983
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2676
+#, fuzzy
msgid "Quality"
-msgstr ""
+msgstr "ಗುಣಮಟ್ಟ"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1979
+#, fuzzy
msgid "Listen on port"
-msgstr ""
+msgstr "ಪೋರ್ಟ್ ನಲ್ಲಿ ಆಲಿಸಿ"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1999
+#, fuzzy
msgid "Show remote cursor"
-msgstr ""
+msgstr "ರಿಮೋಟ್ ಕರ್ಸರ್ ತೋರಿಸು"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2001 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2714
+#, fuzzy
msgid "Turn off clipboard sync"
-msgstr ""
+msgstr "ಕ್ಲಿಪ್ ಬೋರ್ಡ್ ಸಿಂಕ್ ಆಫ್ ಮಾಡಿ"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2002
+#, fuzzy
msgid "Turn off encryption"
-msgstr ""
+msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ವನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿ"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2003 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2018
+#, fuzzy
msgid "Prevent local interaction on the server"
-msgstr ""
+msgstr "ಸರ್ವರ್ ನಲ್ಲಿ ಸ್ಥಳೀಯ ಸಂವಹನವನ್ನು ತಡೆಗಟ್ಟಿ"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2006 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2655
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:598
+#, fuzzy
msgid "Disable smooth scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "ನಯವಾದ ಸ್ಕ್ರಾಲಿಂಗ್ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2020
+#, fuzzy
msgid "Open Chat…"
-msgstr ""
+msgstr "ಚಾಟ್ ತೆರೆಯಿರಿ…"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2021 plugins/spice/spice_plugin.c:707
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2743
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+Delete"
-msgstr ""
+msgstr "ಕಳುಹಿಸು Ttt0+At+ಅಳಿಸು"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:41
+#, fuzzy
msgid "Remmina VNC Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "ರೆಮ್ಮಿನಾ ವಿಎನ್ ಸಿ ಪ್ಲಗಿನ್"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:46
+#, fuzzy
msgid "Remmina VNC listener Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "ರೆಮ್ಮಿನಾ ವಿಎನ್ ಸಿ ಕೇಳುಗ ಪ್ಲಗಿನ್"
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 plugins/spice/spice_plugin.c:708
+#, fuzzy
msgid "Select USB devices for redirection"
-msgstr ""
+msgstr "ಮರುನಿರ್ದೇಶನಕ್ಕಾಗಿ ಯುಎಸ್ ಬಿ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54
+#, fuzzy
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "ಮುಚ್ಚು (_C)"
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94
+#, fuzzy
msgid "USB redirection error"
-msgstr ""
+msgstr "ಯುಎಸ್ ಬಿ ಮರುನಿರ್ದೇಶನ ದೋಷ"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:351
+#, fuzzy
msgid "Enter SPICE password"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್ ನಮೂದಿಸಿ"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:386
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Disconnected from the SPICE server “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ ಸರ್ವರ್ ನಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಕೊಂಡಿದೆ \"[೩೬]\"."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:402
+#, fuzzy
msgid "TLS connection error."
-msgstr ""
+msgstr "TTM ಸಂಪರ್ಕ ದೋಷ."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:408
+#, fuzzy
msgid "Connection to the SPICE server dropped."
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ ಸರ್ವರ್ ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ವು ಇಳಿಯಿತು."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:616 plugins/spice/spice_plugin.c:634
+#, fuzzy
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:635 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2545
#: data/ui/remmina_preferences.glade:677
+#, fuzzy
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "ಆರಿಸಿ"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:636
+#, fuzzy
msgid "Auto GLZ"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ವಯಂ GTA"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:637
+#, fuzzy
msgid "Auto LZ"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ವಯಂ ಎಲ್.ಝಡ್"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:650
+#, fuzzy
msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n"
msgstr ""
+"ವೀಡಿಯೊಗಳನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸದಿದ್ದರೆ ವೀಡಿಯೊ ಓವರ್ ಲೇಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ.\n"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:667
+#, fuzzy
msgid "Use TLS encryption"
-msgstr ""
+msgstr "ಟಿಎಲ್ಎಸ್ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಬಳಸಿ"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:668
+#, fuzzy
msgid "Server CA certificate"
-msgstr ""
+msgstr "ಸರ್ವರ್ ಸಿಎ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:669 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653
+#, fuzzy
msgid "Share folder"
-msgstr ""
+msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಿ"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:686
+#, fuzzy
msgid "Prefered video codec"
-msgstr ""
+msgstr "ಆದ್ಯತೆಯ ವೀಡಿಯೊ ಕೋಡೆಕ್"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:687
+#, fuzzy
msgid "Turn off GStreamer overlay"
-msgstr ""
+msgstr "Gಸ್ಟ್ರೀಮರ್ ಓವರ್ ಲೇ ಆಫ್ ಮಾಡಿ"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:690
+#, fuzzy
msgid "Prefered image compression"
-msgstr ""
+msgstr "ಆದ್ಯತೆಯ ಇಮೇಜ್ ಸಂಕೋಚನ"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:696
+#, fuzzy
msgid "Share smart card"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಿ"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:719
+#, fuzzy
msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ - ಸ್ವತಂತ್ರ ಕಂಪ್ಯೂಟಿಂಗ್ ಪರಿಸರಗಳಿಗೆ ಸರಳ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82
+#, fuzzy
msgid "File Transfers"
-msgstr ""
+msgstr "ಫೈಲ್ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219
+#, fuzzy
msgid "Transfer error"
-msgstr ""
+msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ದೋಷ"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223
+#, fuzzy
msgid "Transfer completed"
-msgstr ""
+msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "The %s file has been transferred"
-msgstr ""
+msgstr "%s ಫೈಲ್ ಅನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:757 plugins/rdp/rdp_plugin.c:822
+#, fuzzy
msgid "Enter RDP authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "ಆರ್ ಡಿಪಿ ದೃಢೀಕರಣ ರುಜುವಾತುಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:830
+#, fuzzy
msgid "Enter RDP gateway authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "ಆರ್ ಡಿಪಿ ಗೇಟ್ ವೇ ದೃಢೀಕರಣ ರುಜುವಾತುಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2053
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Account locked out."
msgstr ""
+"ಆರ್ ಡಿಪಿ ಸರ್ವರ್ ಅನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ \"[೩೩]\".\n"
+"ಖಾತೆ ಲಾಕ್ ಔಟ್ ಆಗಿದೆ."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2060
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Account expired."
msgstr ""
+"ಆರ್ ಡಿಪಿ ಸರ್ವರ್ ಅನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ \"[೩೩]\".\n"
+"ಖಾತೆ ಅವಧಿ ಮುಗಿದಿದೆ."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2067
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Password expired."
msgstr ""
+"ಆರ್ ಡಿಪಿ ಸರ್ವರ್ ಅನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ \"[೩೩]\".\n"
+"ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್ ಅವಧಿ ಮೀರಿದೆ."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2074
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Account disabled."
msgstr ""
+"ಆರ್ ಡಿಪಿ ಸರ್ವರ್ ಅನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ \"[೩೩]\".\n"
+"ಖಾತೆ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿದೆ."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2080
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Insufficient user privileges."
msgstr ""
+"ಆರ್ ಡಿಪಿ ಸರ್ವರ್ ಅನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ \"[೩೩]\".\n"
+"ಸಾಕಷ್ಟು ಬಳಕೆದಾರ ಸವಲತ್ತುಗಳು ಇಲ್ಲ."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2088
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Account restricted."
msgstr ""
+"ಆರ್ ಡಿಪಿ ಸರ್ವರ್ ಅನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ \"[೩೩]\".\n"
+"ಖಾತೆ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2096
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Change user password before connecting."
msgstr ""
+"ಆರ್ ಡಿಪಿ ಸರ್ವರ್ ಅನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ \"[೩೩]\".\n"
+"ಸಂಪರ್ಕಿಸುವ ಮೊದಲು ಬಳಕೆದಾರ ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್ ಬದಲಿಸಿ."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2101
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Lost connection to the RDP server “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "ಆರ್ ಡಿಪಿ ಸರ್ವರ್ ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಳೆದುಕೊಂಡಿತು \"[೩೫]\"."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2104
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "ಆರ್ ಡಿಪಿ ಸರ್ವರ್ ಗೆ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹುಡುಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ \"[೪೭]\"."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2108
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. Check that client and "
"server support a common TLS version."
msgstr ""
+"TAP ಮೂಲಕ ಆರ್ ಡಿಪಿ ಸರ್ವರ್ ಗೆ \"[೩೭]\" ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. ಕ್ಲೈಂಟ್ ಮತ್ತು "
+"ಸರ್ವರ್ ಸಾಮಾನ್ಯ Tಎಲ್ಎಸ್ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ ಯೇ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2112
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security "
"protocol negotiation”."
msgstr ""
+"ಆರ್ ಡಿಪಿ ಸರ್ವರ್ ಗೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಅಸಮರ್ಥವಾಗಿದೆ \"[೫೨]\". \"ಭದ್ರತಾ "
+"ಶಿಷ್ಟಾಚಾರ ಸಮಾಲೋಚನೆ\" ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2120
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "ಆರ್ ಡಿಪಿ ಸರ್ವರ್ ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ \"[೩೪]\"."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2123
+#, fuzzy
msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
-msgstr ""
+msgstr "ಲಿಬ್ಫ್ರೀರ್ಡ್ಪ್-ಗ್ಡಿಯನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2126
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does "
"not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
+"ನೀವು ಸರ್ವರ್ ಗಾಗಿ ಎಚ್.264 ಜಿಎಫ್ಎಕ್ಸ್ ಮೋಡ್ ಅನ್ನು ವಿನಂತಿಸಿದ್ದೀರಿ \"[೪೭]\", ಆದರೆ "
+"ನಿಮ್ಮ ಲಿಬ್ಫ್ರೀರ್ಡ್ಪ್ ಎಚ್.264 ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು Aವಿಸಿ ಯೇತರ ಬಣ್"
+"ಣದ ಡೆಪ್ತ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಬಳಸಿ."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2133
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "The “%s” server refused the connection."
-msgstr ""
+msgstr "\"[೫]\" ಸರ್ವರ್ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಿತು."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2138
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to "
"policy."
msgstr ""
+"ರಿಮೋಟ್ ಡೆಸ್ಕ್ ಟಾಪ್ ಗೇಟ್ ವೇ \"[೨೮]\" ಯು ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ \"[೪೯][೫೨]\" ನೀತಿಯನ್ನು "
+"ಕಾರಣದಿಂದ ನಿರಾಕರಿಸಿತು."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2148
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server."
-msgstr ""
+msgstr "\"[೨೩]\" ಆರ್ ಡಿಪಿ ಸರ್ವರ್ ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2490
+#, fuzzy
msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)"
msgstr ""
+"ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ (32 ಬಿಪಿಪಿ) (ಸರ್ವರ್ ತನ್ನ ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2491
+#, fuzzy
msgid "GFX AVC444 (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "GPTAP44 (32 PP)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2492
+#, fuzzy
msgid "GFX AVC420 (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "GPTAP420 (32 PP)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2493
+#, fuzzy
msgid "GFX RFX (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "GPTAM (32 PP)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2494
+#, fuzzy
msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "GPTAM PP ಪ್ರೋಗ್ರೆಸ್ಸಿವ್ (32 ಬಿಪಿಪಿ)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2495
+#, fuzzy
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "ರಿಮೋಟ್ ಎಫ್ ಎಕ್ಸ್ (32 ಬಿಪಿಪಿ)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2497
+#, fuzzy
msgid "True colour (24 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "ನಿಜವಾದ ಬಣ್ಣ (24 ಬಿಪಿಪಿ)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2499
+#, fuzzy
msgid "High colour (15 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "ಅಧಿಕ ಬಣ್ಣ (15 ಬಿಪಿಪಿ)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2531 data/ui/remmina_preferences.glade:641
+#, fuzzy
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2532
+#, fuzzy
msgid "Auto-detect"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ವಯಂ-ಪತ್ತೆ"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2533
+#, fuzzy
msgid "Modem"
-msgstr ""
+msgstr "ಮೊಡೆಮ್"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2534
+#, fuzzy
msgid "Low performance broadband"
-msgstr ""
+msgstr "ಕಡಿಮೆ ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆ ಬ್ರಾಡ್ ಬ್ಯಾಂಡ್"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2535
+#, fuzzy
msgid "Satellite"
-msgstr ""
+msgstr "ಉಪಗ್ರಹ"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2536
+#, fuzzy
msgid "High performance broadband"
-msgstr ""
+msgstr "ಉನ್ನತ ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆ ಬ್ರಾಡ್ ಬ್ಯಾಂಡ್"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2537
+#, fuzzy
msgid "WAN"
-msgstr ""
+msgstr "ವಾನ್"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2538
+#, fuzzy
msgid "LAN"
-msgstr ""
+msgstr "ಲ್ಯಾನ್"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2554
+#, fuzzy
msgid "Automatic negotiation"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಸಮಾಲೋಚನೆ"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2555
+#, fuzzy
msgid "NLA protocol security"
-msgstr ""
+msgstr "ಎನ್ ಎಲ್ ಎ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ಭದ್ರತೆ"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2556
+#, fuzzy
msgid "TLS protocol security"
-msgstr ""
+msgstr "TTಎಲ್ಎಸ್ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ಭದ್ರತೆ"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2557
+#, fuzzy
msgid "RDP protocol security"
-msgstr ""
+msgstr "ಆರ್ ಡಿಪಿ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ಭದ್ರತೆ"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2558
+#, fuzzy
msgid "NLA extended protocol security"
-msgstr ""
+msgstr "ಎನ್ ಎಲ್ ಎ ವಿಸ್ತರಿತ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ಭದ್ರತೆ"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2571
+#, fuzzy
msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)"
msgstr ""
+"2600 (ವಿಂಡೋಸ್ ಎಕ್ಸ್ ಪಿ), 7601 (ವಿಂಡೋಸ್ ವಿಸ್ಟಾ/7), 9600 (ವಿಂಡೋಸ್ 8 ಮತ್ತು ಹೊಸ)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2574
+#, fuzzy
msgid ""
"Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client "
"capabilities:\n"
@@ -2275,8 +2788,16 @@ msgid ""
" • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n"
" SCardGetDeviceTypeId()"
msgstr ""
+"ಕ್ಲೈಂಟ್ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲು ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಚಾನಲ್ ನಲ್ಲಿ ಟರ್ಮಿನಲ್ "
+"ಸೇವೆಗಳಿಂದ ಐ.ಎ. ಬಳಸಲಾಗಿದೆ:\n"
+" • < 4034: ವಿಂಡೋಸ್ ಎಕ್ಸ್ ಪಿ ಬೇಸ್ ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಕಾರ್ಯಗಳು • 4034-7064: "
+"ವಿಂಡೋಸ್ ವಿಸ್ಟಾ/7: ಎಸ್ ಕಾರ್ಡ್ ರೀಡ್ ಕ್ಯಾಶ್(), ಎಸ್ ಕಾರ್ಡ್ ರೈಟ್ ಕ್ಯಾಶ್(), ಎಸ್ "
+"ಕಾರ್ಡ್ ಗೆಟ್ ಟ್ರಾನ್ಸ್ ಪ್ಯಾಂಪ್ ಕೌಂಟ್() • >= 7065: ವಿಂಡೋಸ್ 8 ಮತ್ತು ಹೊಸ: ಎಸ್ "
+"ಕಾರ್ಡ್ ಗೆಟ್ ರೀಡರ್ ಐಕಾನ್(),\n"
+" ಎಸ್ ಕಾರ್ಡ್ ಗೆಟ್ ಸಾಧನಪ್ರಕಾರ()"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2582
+#, fuzzy
msgid ""
"Options for redirection of audio input:\n"
" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
@@ -2286,8 +2807,16 @@ msgid ""
" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
" • sys:alsa"
msgstr ""
+"ಆಡಿಯೋ ಇನ್ ಪುಟ್ ನ ಮರುನಿರ್ದೇಶನಕ್ಕೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು:\n"
+" • [ಸಿಸ್:<sys>,][ದೇವ್:<dev>,][ಸ್ವರೂಪ:<format>,][ದರ:<rate>,]\n"
+" [ಚಾನಲ್:<channel>] ಆಡಿಯೋ ಇನ್ ಪುಟ್ (ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್)\n"
+" • ಸಿಸ್:ಪಲ್ಸ್\n"
+" • ಸ್ವರೂಪ:1\n"
+" • ಸಿಸ್:ಓಎಸ್ಎಸ್,ದೇವ್:1,ಸ್ವರೂಪ:1\n"
+" • ಸಿಸ್:ಅಲ್ಸಾ"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2591
+#, fuzzy
msgid ""
"Options for redirection of audio output:\n"
" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
@@ -2297,30 +2826,53 @@ msgid ""
" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
" • sys:alsa"
msgstr ""
+"ಆಡಿಯೋ ಔಟ್ ಪುಟ್ ನ ಮರುನಿರ್ದೇಶನಕ್ಕೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು:\n"
+" • [ಸಿಸ್:<sys>,][ದೇವ್:<dev>,][ಸ್ವರೂಪ:<format>,][ದರ:<rate>,]\n"
+" [ಚಾನಲ್:<channel>] ಆಡಿಯೋ ಔಟ್ ಪುಟ್\n"
+" • ಸಿಸ್:ಪಲ್ಸ್\n"
+" • ಸ್ವರೂಪ:1\n"
+" • ಸಿಸ್:ಓಎಸ್ಎಸ್,ದೇವ್:1,ಸ್ವರೂಪ:1\n"
+" • ಸಿಸ್:ಅಲ್ಸಾ"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2601
+#, fuzzy
msgid ""
"Options for redirection of USB device:\n"
" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n"
" • auto\n"
" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"
msgstr ""
+"ಯುಎಸ್ ಬಿ ಸಾಧನದ ಮರುನಿರ್ದೇಶನಕ್ಕೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು:\n"
+" • [ಡಿಬಿಜಿ,][ಐಡಿ:<vid>:<pid>#...,][ಆಡ್ರ್:<bus>:<addr>#...,][ಆಟೋ]\n"
+" • ಆಟೋ\n"
+" • ಐಡಿ:054ಸೆ:0268#4669:6ಇ6ಬಿ,ಆಡ್ರ್:04:0ಸೆ"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2607
+#, fuzzy
msgid ""
"Advanced setting for high latency links:\n"
"Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n"
"The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n"
msgstr ""
+"ಹೆಚ್ಚಿನ ಲೇಟೆನ್ಸಿ ಲಿಂಕ್ ಗಳಿಗಾಗಿ ಸುಧಾರಿತ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್:\n"
+"ಸಂಪರ್ಕ ಟೈಮ್ ಔಟ್ ಅನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ ಸಂಪರ್ಕಸಮಯಗಳು ಹೊರಗೆ ಇದ್ದರೆ ಬಳಸಿ."
+"\n"
+"ಗರಿಷ್ಠ ಮೌಲ್ಯ600000 mm (10 ನಿಮಿಷಗಳು).\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2612
+#, fuzzy
msgid ""
"Performance optimisations based on the network connection type:\n"
"Using auto-detection is advised.\n"
"If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n"
msgstr ""
+"ನೆಟ್ವರ್ಕ್ ಸಂಪರ್ಕ ಪ್ರಕಾರದ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆ ಯ ಆಶಾವಾದಗಳು:\n"
+"ಸ್ವಯಂ ಪತ್ತೆ ಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಸಲಹೆ ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ.\n"
+"\"ಸ್ವಯಂ-ಪತ್ತೆ\" ವಿಫಲವಾದರೆ, ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಅತ್ಯಂತ ಸೂಕ್ತವಾದ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
+"\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2617
+#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n"
" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n"
@@ -2333,8 +2885,19 @@ msgid ""
" • 270 (portrait flipped)\n"
"\n"
msgstr ""
+"ಮಾನಿಟರ್ ಐಡಿಗಳು ಮತ್ತು ಡೆಸ್ಕ್ ಟಾಪ್ ಓರಿಯೆಂಟೇಶನ್ ಗಳ ಅಲ್ಪವಿರಾಮ-ಬೇರ್ಪಡಿಸಿದ ಪಟ್ಟಿ:\n"
+" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n"
+" • 0,1,2,3\n"
+" • 0:270,1:90\n"
+"ಓರಿಯೆಂಟೇಶನ್ ಗಳನ್ನು ಪದವಿಗಳಲ್ಲಿ ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ, ಮಾನ್ಯ ಮೌಲ್ಯಗಳು:\n"
+" • 0 (ಲ್ಯಾಂಡ್ ಸ್ಕೇಪ್)\n"
+" • 90 (ಭಾವಚಿತ್ರ)\n"
+" • 180 (ಲ್ಯಾಂಡ್ ಸ್ಕೇಪ್ ಫ್ಲಿಪ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ)\n"
+" • 270 (ಭಾವಚಿತ್ರ ವನ್ನು ಫ್ಲಿಪ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ)\n"
+"\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2629
+#, fuzzy
msgid ""
"Redirect directory <path> as named share <name>.\n"
" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n"
@@ -2345,416 +2908,528 @@ msgid ""
" • hotplug,*\n"
"\n"
msgstr ""
+"ರಿಡೈರೆಕ್ಟ್ ಡೈರೆಕ್ಟರಿ <path>ಸ್ ಹೆಸರಿನ ಶೇರ್ <name>.\n"
+" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;...]]\n"
+" • ಮೈಹೋಮ್,/ಮನೆ/ರೆಮ್ಮನರ್\n"
+" • /ಮನೆ/ರೆಮ್ಮನರ್\n"
+" • ಮೈಹೋಮ್,/ಮನೆ/ರೆಮ್ಮನರ್; ಕೆಲವು ಪಥ, /ಹಾದಿ/ಗೆ/ಕೆಲವು ಪಥ\n"
+"ಹಾಟ್ ಪ್ಲಗ್ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಇದರೊಂದಿಗೆ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ:\n"
+" • ಹಾಟ್ ಪ್ಲಗ್,*\n"
+"\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653
+#, fuzzy
msgid "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories"
-msgstr ""
+msgstr "ಬಹು ಡೈರೆಕ್ಟರಿಗಳಿಗಾಗಿ ಸುಧಾರಿತ ಟ್ಯಾಬ್ ನಲ್ಲಿ \"ರೀಡೈರೆಕ್ಟ್ ಡೈರೆಕ್ಟರಿ\" ಬಳಸಿ"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654
+#, fuzzy
msgid "Left-handed mouse support"
-msgstr ""
+msgstr "ಎಡಗೈ ಮೌಸ್ ಬೆಂಬಲ"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654
+#, fuzzy
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support"
-msgstr ""
+msgstr "ಎಡಗೈ ಮೌಸ್ ಬೆಂಬಲಕ್ಕಾಗಿ ಎಡ ಮತ್ತು ಬಲ ಮೌಸ್ ಬಟನ್ ಗಳನ್ನು ವಿನಿಮಯ ಮಾಡಿ"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2656
+#, fuzzy
msgid "Enable multi monitor"
-msgstr ""
+msgstr "ಬಹು ಮಾನಿಟರ್ ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕಗೊಳಿಸು"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2657
+#, fuzzy
msgid "Span screen over multiple monitors"
-msgstr ""
+msgstr "ಬಹು ಮಾನಿಟರ್ ಗಳ ಮೇಲೆ ಪರದೆಯನ್ನು ಸ್ಪ್ಯಾನ್ ಮಾಡು"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2658
+#, fuzzy
msgid "List monitor IDs"
-msgstr ""
+msgstr "ಮಾನಿಟರ್ ಐಡಿಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಿ"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2661
+#, fuzzy
msgid "Network connection type"
-msgstr ""
+msgstr "ನೆಟ್ವರ್ಕ್ ಸಂಪರ್ಕ ಪ್ರಕಾರ"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2677
+#, fuzzy
msgid "Security protocol negotiation"
-msgstr ""
+msgstr "ಭದ್ರತಾ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ಸಂಧಾನ"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2678
+#, fuzzy
msgid "Gateway transport type"
-msgstr ""
+msgstr "ಗೇಟ್ ವೇ ಸಾರಿಗೆ ಪ್ರಕಾರ"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2679
+#, fuzzy
msgid "FreeRDP log level"
-msgstr ""
+msgstr "ಫ್ರೀಆರ್ ಡಿಪಿ ಲಾಗ್ ಹಂತ"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680
+#, fuzzy
msgid "FreeRDP log filters"
-msgstr ""
+msgstr "ಫ್ರೀಆರ್ ಡಿಪಿ ಲಾಗ್ ಫಿಲ್ಟರ್ ಗಳು"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680
+#, fuzzy
msgid "tag:level[,tag:level[,…]]"
-msgstr ""
+msgstr "ಟ್ಯಾಗ್:ಹಂತ[,ಟ್ಯಾಗ್:ಹಂತ[,...]]"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2681
+#, fuzzy
msgid "Audio output mode"
-msgstr ""
+msgstr "ಆಡಿಯೋ ಔಟ್ ಪುಟ್ ಮೋಡ್"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2682
+#, fuzzy
msgid "Redirect local audio output"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಆಡಿಯೋ ಔಟ್ ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸುವುದು"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2683
+#, fuzzy
msgid "Redirect local microphone"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್ ಅನ್ನು ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸುವುದು"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2684
+#, fuzzy
msgid "Connection timeout in ms"
-msgstr ""
+msgstr "Ma"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2685
+#, fuzzy
msgid "Remote Desktop Gateway server"
-msgstr ""
+msgstr "ರಿಮೋಟ್ ಡೆಸ್ಕ್ ಟಾಪ್ ಗೇಟ್ ವೇ ಸರ್ವರ್"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2686
+#, fuzzy
msgid "Remote Desktop Gateway username"
-msgstr ""
+msgstr "ರಿಮೋಟ್ ಡೆಸ್ಕ್ ಟಾಪ್ ಗೇಟ್ ವೇ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2687
+#, fuzzy
msgid "Remote Desktop Gateway password"
-msgstr ""
+msgstr "ರಿಮೋಟ್ ಡೆಸ್ಕ್ ಟಾಪ್ ಗೇಟ್ ವೇ ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2688
+#, fuzzy
msgid "Remote Desktop Gateway domain"
-msgstr ""
+msgstr "ರಿಮೋಟ್ ಡೆಸ್ಕ್ ಟಾಪ್ ಗೇಟ್ ವೇ ಡೊಮೇನ್"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689
+#, fuzzy
msgid "Redirect directory"
-msgstr ""
+msgstr "ಡೈರೆಕ್ಟರಿಯನ್ನು ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸುವುದು"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690
+#, fuzzy
msgid "Client name"
-msgstr ""
+msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಹೆಸರು"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2691
+#, fuzzy
msgid "Client build"
-msgstr ""
+msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ನಿರ್ಮಾಣ"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2694
+#, fuzzy
msgid "Load balance info"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಮತೋಲನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ"
#. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.”
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696
+#, fuzzy
msgid "Override printer drivers"
-msgstr ""
+msgstr "ಮುದ್ರಕ ಡ್ರೈವರ್ ಗಳನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸುತ್ತದೆ"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696
+#, fuzzy
msgid ""
"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":"
"\"Canon MF410 Series UFR II\""
msgstr ""
+"\"Samsung_CLX-3300_Series\"ಸ್ಯಾಮ್ ಸಂಗ್ ಸಿಎಲ್ಎಕ್ಸ್-3300 ಸರಣಿ ಪಿಎಸ್\";\" "
+"ಕ್ಯಾನನ್ ಎಂಎಫ್410\"ಕ್ಯಾನನ್ ಎಂಎಫ್410 ಸರಣಿ ಯುಎಫ್ಆರ್ ಐ\""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697
+#, fuzzy
msgid "USB device redirection"
-msgstr ""
+msgstr "ಯುಎಸ್ ಬಿ ಸಾಧನ ಮರುನಿರ್ದೇಶನ"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698
+#, fuzzy
msgid "Local serial name"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಸೀರಿಯಲ್ ಹೆಸರು"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698
+#, fuzzy
msgid "COM1, COM2, etc."
-msgstr ""
+msgstr "ಕಾಂ1, ಕಾಂ2, ಇತ್ಯಾದಿ."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699
+#, fuzzy
msgid "Local serial driver"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಸರಣಿ ಚಾಲಕ"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699
+#, fuzzy
msgid "Serial"
-msgstr ""
+msgstr "ಸೀರಿಯಲ್"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700
+#, fuzzy
msgid "Local serial path"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಸರಣಿ ಮಾರ್ಗ"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700
+#, fuzzy
msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc."
-msgstr ""
+msgstr "/ದೇವ್/ಟಿಟಿಎಸ್0, /ದೇವ್/ಟಿಟಿಎಸ್1, ಇತ್ಯಾದಿ."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2701
+#, fuzzy
msgid "Local parallel name"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಸಮಾನಾಂತರ ಹೆಸರು"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2702
+#, fuzzy
msgid "Local parallel device"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಸಮಾನಾಂತರ ಸಾಧನ"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2703
+#, fuzzy
msgid "Name of smart card"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಹೆಸರು"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2704
+#, fuzzy
msgid "Dynamic virtual channel"
-msgstr ""
+msgstr "ಡೈನಾಮಿಕ್ ವರ್ಚುವಲ್ ಚಾನೆಲ್"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2704 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2705
+#, fuzzy
msgid "<channel>[,<options>]"
-msgstr ""
+msgstr "<channel>[,<options>]"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2705
+#, fuzzy
msgid "Static virtual channel"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ಥಿರ ವರ್ಚುವಲ್ ಚಾನೆಲ್"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706
+#, fuzzy
msgid "TCP redirection"
-msgstr ""
+msgstr "TP ಮರುನಿರ್ದೇಶನ"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706
+#, fuzzy
msgid "/PATH/TO/rdp2tcp"
-msgstr ""
+msgstr "/PAT/TAT/TAP2TP"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:613
+#, fuzzy
msgid "Reconnect attempts number"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ರಯತ್ನಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಮರುಸಂಪರ್ಕಿಸು"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:619
+#, fuzzy
msgid ""
"The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)"
msgstr ""
+"ಆರ್ ಡಿಪಿ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿತದ ಮೇಲೆ ಮರುಸಂಪರ್ಕಪ್ರಯತ್ನಗಳ ಗರಿಷ್ಠ ಸಂಖ್ಯೆ (ಡೀಫಾಲ್ಟ್: 20)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2708
+#, fuzzy
msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record"
-msgstr ""
+msgstr "ಐಪಿವಿ4 ಗಿಂತ ಐಪಿವಿ6 ಎಎಎಎ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ಆದ್ಯತೆ ನೀಡಿ ಒಂದು ದಾಖಲೆ"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2709
+#, fuzzy
msgid "Share printers"
-msgstr ""
+msgstr "ಮುದ್ರಕಗಳನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಿ"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2710
+#, fuzzy
msgid "Share serial ports"
-msgstr ""
+msgstr "ಸರಣಿ ಪೋರ್ಟ್ ಗಳನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಿ"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2711
+#, fuzzy
msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
-msgstr ""
+msgstr "(ಎಸ್ಇಲಿನಕ್ಸ್) ಸೀರಿಯಲ್ ಪೋರ್ಟ್ ಗಳಿಗೆ ಅನುಮತಿಸುವ ಮೋಡ್"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2712
+#, fuzzy
msgid "Share parallel ports"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಮಾನಾಂತರ ಪೋರ್ಟ್ ಗಳನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಿ"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2713
+#, fuzzy
msgid "Share a smart card"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಿ"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2715
+#, fuzzy
msgid "Ignore certificate"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ವನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಿ"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716
+#, fuzzy
msgid "Use the old license workflow"
-msgstr ""
+msgstr "ಹಳೆಯ ಪರವಾನಗಿ ಕಾರ್ಯಹರಿವನ್ನು ಬಳಸಿ"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716
+#, fuzzy
msgid "It disables CAL and hwId is set to 0"
msgstr ""
+"ಇದು ಸಿಎಎಲ್ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಎಚ್ ವೈಐಡಿಯನ್ನು 0 ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2718
+#, fuzzy
msgid "Attach to console (2003/2003 R2)"
-msgstr ""
+msgstr "ಕನ್ಸೋಲ್ ಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಿ (2003/2003 ಆರ್ 2)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719
+#, fuzzy
msgid "Turn off fast-path"
-msgstr ""
+msgstr "ಫಾಸ್ಟ್-ಪಾತ್ ಆಫ್ ಮಾಡಿ"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720
+#, fuzzy
msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "ರಿಮೋಟ್ ಡೆಸ್ಕ್ ಟಾಪ್ ಗೇಟ್ ವೇ ಬಳಸಿ ಸರ್ವರ್ ಪತ್ತೆ"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722
+#, fuzzy
msgid "Use system proxy settings"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಿಸ್ಟಂ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2724
+#, fuzzy
msgid "Turn off automatic reconnection"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಮರುಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿ"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2725
+#, fuzzy
msgid "Relax order checks"
-msgstr ""
+msgstr "ಆರ್ಡರ್ ಚೆಕ್ ಗಳನ್ನು ಸಡಿಲಗೊಳಿಸಿ"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2726
+#, fuzzy
msgid "Glyph cache"
-msgstr ""
+msgstr "ಗ್ಲಿಫ್ ಕ್ಯಾಶ್"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727
+#, fuzzy
msgid "Enable multitransport protocol (UDP)"
-msgstr ""
+msgstr "ಬಹುಸಾರಿಗೆ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕಗೊಳಿಸು (ಯುಡಿಪಿ)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727
+#, fuzzy
msgid "Using the UDP protocol may improve performance"
-msgstr ""
+msgstr "ಯುಡಿಪಿ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ಬಳಸುವುದರಿಂದ ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆ ಸುಧಾರಿಸಬಹುದು"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2728
+#, fuzzy
msgid "Use base credentials for gateway too"
-msgstr ""
+msgstr "ಗೇಟ್ ವೇಗೂ ಮೂಲ ರುಜುವಾತುಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730
+#, fuzzy
msgid "Enable Gateway websockets support"
-msgstr ""
+msgstr "ಗೇಟ್ ವೇ ವೆಬ್ ಸಾಕೆಟ್ ಗಳ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕಗೊಳಿಸು"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756
+#, fuzzy
msgid "RDP - Remote Desktop Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "ಆರ್ ಡಿಪಿ - ರಿಮೋಟ್ ಡೆಸ್ಕ್ ಟಾಪ್ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2781
+#, fuzzy
msgid "RDP - RDP File Handler"
-msgstr ""
+msgstr "ಆರ್ ಡಿಪಿ - ಆರ್ ಡಿಪಿ ಫೈಲ್ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2796
+#, fuzzy
msgid "RDP - Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ಆರ್ ಡಿಪಿ - ಆದ್ಯತೆಗಳು"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2849
+#, fuzzy
msgid "Export connection in Windows .rdp file format"
-msgstr ""
+msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ .ಆರ್ ಡಿಪಿ ಫೈಲ್ ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕ ರಫ್ತು ಮಾಡಿ"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:205
+#, fuzzy
msgid "<Auto-detect>"
-msgstr ""
+msgstr "<Auto-detect>"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:237
+#, fuzzy
msgid "<Not set>"
-msgstr ""
+msgstr "<ಸೆಟ್ ಮಾಡಿಲ್ಲ>"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:268
+#, fuzzy
msgid "<Choose a quality level to edit…>"
-msgstr ""
+msgstr "<ಸಂಪಾದಿಸಲು ಗುಣಮಟ್ಟದ ಮಟ್ಟವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ...>"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:415
+#, fuzzy
msgid "Keyboard layout"
-msgstr ""
+msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆಯ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಸೂಚಿಸು"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:440
+#, fuzzy
msgid "Use client keyboard mapping"
-msgstr ""
+msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಕೀಬೋರ್ಡ್ ಮ್ಯಾಪಿಂಗ್ ಬಳಸಿ"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:450
+#, fuzzy
msgid "Quality settings"
-msgstr ""
+msgstr "ಗುಣಮಟ್ಟದ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಗಳು"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:470
+#, fuzzy
msgid "Wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "ವಾಲ್ ಪೇಪರ್"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:477
+#, fuzzy
msgid "Window drag"
-msgstr ""
+msgstr "ವಿಂಡೋ ಎಳೆಯಿರಿ"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:484
+#, fuzzy
msgid "Menu animation"
-msgstr ""
+msgstr "ಮೆನು ಅನಿಮೇಶನ್"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:491
msgid "Theme"
msgstr "ಥೀಮ್"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:498
+#, fuzzy
msgid "Cursor shadow"
-msgstr ""
+msgstr "ಕರ್ಸರ್ ಛಾಯೆ"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:505
+#, fuzzy
msgid "Cursor blinking"
-msgstr ""
+msgstr "ಕರ್ಸರ್ ಮಿನುಗುವುದು"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:512
+#, fuzzy
msgid "Font smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "ಫಾಂಟ್ ನಯಗೊಳಿಸುವ"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:519
+#, fuzzy
msgid "Composition"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂಯೋಜನೆ"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:529
+#, fuzzy
msgid "Remote scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "ರಿಮೋಟ್ ಸ್ಕೇಲ್ ಅಂಶ"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:542
+#, fuzzy
msgid "Desktop scale factor %"
-msgstr ""
+msgstr "ಡೆಸ್ಕ್ ಟಾಪ್ ಸ್ಕೇಲ್ ಫ್ಯಾಕ್ಟರ್ %"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:553
+#, fuzzy
msgid "Device scale factor %"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಾಧನ ಮಾಪನ ಅಂಶ %"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:575
+#, fuzzy
msgid "Desktop orientation"
-msgstr ""
+msgstr "ಡೆಸ್ಕ್ ಟಾಪ್ ಓರಿಯೆಂಟೇಶನ್"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:592
+#, fuzzy
msgid "Input device settings"
-msgstr ""
+msgstr "ಇನ್ ಪುಟ್ ಸಾಧನ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಗಳು"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:608
+#, fuzzy
msgid "General settings"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಉಪಕರಣೆಗಳು"
#: plugins/rdp/rdp_event.c:344
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
-msgstr ""
+msgstr "%dರ ಮರುಸಂಪರ್ಕ ಪ್ರಯತ್ನ %d…"
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
+#, fuzzy
msgid "Secured password storage in KWallet"
-msgstr ""
+msgstr "ಕವಾಲೆಟ್ ನಲ್ಲಿ ಸುರಕ್ಷಿತ ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್ ಸಂಗ್ರಹಣೆ"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"%s wants to share their desktop.\n"
"Do you accept?"
msgstr ""
+"%s ತಮ್ಮ ಡೆಸ್ಕ್ ಟಾಪ್ ಅನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುತ್ತಾರೆ.\n"
+"ನೀವು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತೀರಾ?"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240
+#, fuzzy
msgid "Desktop sharing invitation"
-msgstr ""
+msgstr "ಡೆಸ್ಕ್ ಟಾಪ್ ಹಂಚಿಕೆ ಆಹ್ವಾನ"
#: plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:57
+#, fuzzy
msgid "Telepathy - Desktop Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "ಟೆಲಿಪತಿ - ಡೆಸ್ಕ್ ಟಾಪ್ ಹಂಚಿಕೆ"
#: data/ui/remmina_search.glade:61 data/ui/remmina_search_popover.glade:56
+#, fuzzy
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "ಹುಡುಕಿ"
#: data/ui/remmina_search.glade:75 data/ui/remmina_search_popover.glade:70
+#, fuzzy
msgid "Search for previous occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "ಹಿಂದಿನ ಸಂಭವಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕಿ"
#: data/ui/remmina_search.glade:98 data/ui/remmina_search_popover.glade:93
+#, fuzzy
msgid "Search for next occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "ಮುಂದಿನ ಸಂಭವಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕಿ"
#: data/ui/remmina_search.glade:130 data/ui/remmina_search_popover.glade:125
+#, fuzzy
msgid "Toggle search options"
-msgstr ""
+msgstr "ಶೋಧ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡಿ"
#: data/ui/remmina_search.glade:191 data/ui/remmina_search_popover.glade:186
+#, fuzzy
msgid "_Match case"
-msgstr ""
+msgstr "ಕೇಸನ್ನು ಹೊಂದಿಸು"
#: data/ui/remmina_search.glade:208 data/ui/remmina_search_popover.glade:203
+#, fuzzy
msgid "Match _entire word only"
-msgstr ""
+msgstr "_entire ಪದವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿಸಿ"
#: data/ui/remmina_search.glade:225 data/ui/remmina_search_popover.glade:220
+#, fuzzy
msgid "Match as _regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "_regular ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಯಂತೆ ಹೊಂದಿಸಿ"
#: data/ui/remmina_search.glade:242 data/ui/remmina_search_popover.glade:237
+#, fuzzy
msgid "_Wrap around"
-msgstr ""
+msgstr "ಸುತ್ತಲೂ _Wrap"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:71
+#, fuzzy
msgid ""
"<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n"
"\n"
@@ -2763,43 +3438,64 @@ msgid ""
"Some Remmina functions need to be set up to work properly.\n"
"</span>\n"
msgstr ""
+"<big> <b> ರೆಮ್ಮಿನಾ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ ಪ್ಯಾಕೇಜ್[೨೮][೩೨]\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"ರೆಮ್ಮಿನಾ ನಿಮ್ಮ ಸಿಸ್ಟಂನಲ್ಲಿ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಆಗಿ ಚಲಿಸುತ್ತಿದೆ.\n"
+"ಸರಿಯಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ಕೆಲವು ರೆಮ್ಮಿನಾ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕಾಗಿದೆ.\n"
+"</span>\n"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:120
+#, fuzzy
msgid ""
"To enable access to some important features, like password saving in your "
"keyring and RDP printer sharing, please open your software center and give "
"the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the "
"following commands in a terminal window:"
msgstr ""
+"ನಿಮ್ಮ ಕೀರಿಂಗ್ ಮತ್ತು ಆರ್ ಡಿಪಿ ಪ್ರಿಂಟರ್ ಹಂಚಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್ ಉಳಿಸುವಂತಹ ಕೆಲವು "
+"ಪ್ರಮುಖ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳಿಗೆ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು, ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಸಾಫ್ಟ್ ವೇರ್ "
+"ಕೇಂದ್ರವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ ಮತ್ತು ರೆಮ್ಮಿನಾಗೆ ಸೂಕ್ತ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ನೀಡಿ. ಪರ್ಯಾಯವಾಗಿ "
+"ನೀವು ಟರ್ಮಿನಲ್ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಆದೇಶಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸಬಹುದು:"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:167
+#, fuzzy
msgid "<big>Permissions</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big> ಅನುಮತಿಗಳು[೧೬]"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:202
+#, fuzzy
msgid ""
"Since Snap packages run confined from the rest of the system, Remmina "
"profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change "
"the location in the Remmina preferences."
msgstr ""
+"ಸ್ನ್ಯಾಪ್ ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಗಳು ಉಳಿದ ಸಿಸ್ಟಂನಿಂದ ಸೀಮಿತವಾಗಿರುವುದರಿಂದ, ರೆಮ್ಮಿನಾ ಪ್ರೊಫೈಲ್ "
+"ಗಳನ್ನು ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಆಗಿ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ ಫೈಲ್ ಸಿಸ್ಟಂ ಒಳಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ರೆಮ್ಮಿನಾ "
+"ಆದ್ಯತೆಗಳಲ್ಲಿ ನೀವು ಸ್ಥಳವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು."
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:222
+#, fuzzy
msgid "Change where Remmina profiles are stored"
-msgstr ""
+msgstr "ರೆಮ್ಮಿನಾ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಗಳನ್ನು ಎಲ್ಲಿ ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಬದಲಿಸಿ"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:261
+#, fuzzy
msgid "<big>Snap settings</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big> ಸ್ನ್ಯಾಪ್ ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಗಳು[೧೮]"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:274
+#, fuzzy
msgid "Do not show this message again"
-msgstr ""
+msgstr "ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಮತ್ತೆ ತೋರಿಸಬೇಡಿ"
#: data/ui/remmina_about.glade:30 data/ui/remmina_main.glade:395
+#, fuzzy
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "ನಮ್ಮ ಬಗ್ಗೆ"
#: data/ui/remmina_about.glade:34
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Copyright © 2014–2021 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n"
@@ -2807,134 +3503,171 @@ msgid ""
"More details in COPYING\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"ಕೃತಿಸ್ವಾಮ್ಯ © 2014-2021 ಆಂಟೆನೋರೆ ಗಟ್ಟಾ, ಜಿಯೋವಾನಿ ಪನೋಜೋ.\n"
+"ಕೃತಿಸ್ವಾಮ್ಯ © 2009-2014 ವಿಕ್ ಲೀ\n"
+"ನಕಲು ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚಿನ ವಿವರಗಳು\n"
+" "
#: data/ui/remmina_about.glade:40
+#, fuzzy
msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "ಜಾಲತಾಣ"
#: data/ui/remmina_main.glade:35
+#, fuzzy
msgid "Hide or show the search bar"
-msgstr ""
+msgstr "ಶೋಧ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ ಅಥವಾ ತೋರಿಸು"
#: data/ui/remmina_main.glade:41
+#, fuzzy
msgid "Add a new connection profile"
-msgstr ""
+msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಸೇರಿಸಿ"
#: data/ui/remmina_main.glade:47
+#, fuzzy
msgid "Switch from grouped to list view"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಮೂಹದಿಂದ ಪಟ್ಟಿ ವೀಕ್ಷಣೆಗೆ ಬದಲಿಸಿ"
#: data/ui/remmina_main.glade:79
+#, fuzzy
msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar."
-msgstr ""
+msgstr "ತ್ವರಿತ ಸಂಪರ್ಕ ಪಟ್ಟಿಯೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲು ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
#: data/ui/remmina_main.glade:97
+#, fuzzy
msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”"
msgstr ""
+"\"ತ್ವರಿತ ಸಂಪರ್ಕ\" ಕ್ಕಾಗಿ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ ಅಥವಾ ಸರ್ವರ್ ಹೆಸರು/ಐಪಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹುಡುಕಿ"
#: data/ui/remmina_main.glade:101 data/ui/remmina_main.glade:103
+#, fuzzy
msgid "Server name or IP address"
-msgstr ""
+msgstr "ಸರ್ವರ್ ಹೆಸರು ಅಥವಾ ಐಪಿ ವಿಳಾಸ"
#: data/ui/remmina_main.glade:102 data/ui/remmina_main.glade:104
#: data/ui/remmina_preferences.glade:504
+#, fuzzy
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "ಅಳಿಸು"
#: data/ui/remmina_main.glade:187
+#, fuzzy
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "ತಿದ್ದು"
#: data/ui/remmina_main.glade:217
+#, fuzzy
msgid "Collapse all"
-msgstr ""
+msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕುಸಿದು"
#: data/ui/remmina_main.glade:227
+#, fuzzy
msgid "Expand all"
-msgstr ""
+msgstr "ಎಲ್ಲಾ ವಿಸ್ತರಿಸಿ"
#: data/ui/remmina_main.glade:265
+#, fuzzy
msgid "Multi password changer"
-msgstr ""
+msgstr "ಮಲ್ಟಿ ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್ ಚೇಂಜರ್"
#: data/ui/remmina_main.glade:275
+#, fuzzy
msgid "Debugging"
-msgstr ""
+msgstr "ದೋಷ ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸುವ"
#: data/ui/remmina_main.glade:295
+#, fuzzy
msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "ರಫ್ತು ಮಾಡಿ"
#: data/ui/remmina_main.glade:322
msgid "Make Remmina your default remote desktop client"
msgstr "ರೆಮ್ಮಿನ ದೂರದ ಗಣಕತೆರೆ"
#: data/ui/remmina_main.glade:338
+#, fuzzy
msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "ಸುದ್ದಿ"
#: data/ui/remmina_main.glade:348
+#, fuzzy
msgid "Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "ಹೋಮ್ ಪೇಜ್"
#: data/ui/remmina_main.glade:358
+#, fuzzy
msgid "Donations"
-msgstr ""
+msgstr "ದೇಣಿಗೆಗಳು"
#: data/ui/remmina_main.glade:368
+#, fuzzy
msgid "Wiki"
-msgstr ""
+msgstr "ವಿಕೀ"
#. Remmina community website
#: data/ui/remmina_main.glade:378
+#, fuzzy
msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಮುದಾಯ"
#: data/ui/remmina_main.glade:492
+#, fuzzy
msgid "Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್"
#: data/ui/remmina_main.glade:506
+#, fuzzy
msgid "Last used"
-msgstr ""
+msgstr "ಕೊನೆಯದಾಗಿ ಉಪಯೋಗಿಸಿದ"
#: data/ui/remmina_main.glade:555
+#, fuzzy
msgid "New connection profile"
-msgstr ""
+msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ ಪ್ರೊಫೈಲ್"
#: data/ui/remmina_main.glade:567
+#, fuzzy
msgid "Show search bar"
-msgstr ""
+msgstr "ಶೋಧ ಪಟ್ಟಿ ತೋರಿಸು"
#: data/ui/remmina_main.glade:587
+#, fuzzy
msgid "Remmina main menu"
-msgstr ""
+msgstr "ರೆಮ್ಮಿನಾ ಮುಖ್ಯ ಮೆನು"
#: data/ui/remmina_main.glade:594
+#, fuzzy
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "ಕ್ರಿಯೆಗಳು"
#: data/ui/remmina_main.glade:609
+#, fuzzy
msgid "Toggle view"
-msgstr ""
+msgstr "ಟಾಗಲ್ ದೃಶ್ಯ"
#: data/ui/remmina_unlock.glade:60
+#, fuzzy
msgid "Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Unlock"
#: data/ui/remmina_unlock.glade:94
+#, fuzzy
msgid "Unlock Remmina"
-msgstr ""
+msgstr "ರೆಮ್ಮಿನಾ ಅನ್ ಲಾಕ್ ಮಾಡು"
#: data/ui/remmina_unlock.glade:128
+#, fuzzy
msgid "Master password"
-msgstr ""
+msgstr "ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್ ಮಾಸ್ಟರ್ ಮಾಡಿ"
#: data/ui/remmina_spinner.glade:54
+#, fuzzy
msgid "Please wait…"
-msgstr ""
+msgstr "ದಯಮಾಡಿ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿ…"
#: data/ui/remmina_news.glade:75
+#, fuzzy
msgid ""
"<big><b>The news are turned off</b></big>\n"
"\n"
@@ -2952,50 +3685,80 @@ msgid ""
"release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n"
"</span>"
msgstr ""
+"<big> <b> ಸುದ್ದಿಯನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ[೩೧][೩೫]\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"ಸುದ್ದಿಗಳನ್ನು ಆನ್ ಮಾಡುವುದು ಎಂದರೆ ಬಿಡುಗಡೆ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಡೌನ್ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು "
+"ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ರೆಮ್ಮಿನಾ ಸರ್ವರ್ ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸುತ್ತದೆ.\n"
+"</span>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"ಆವೃತ್ತಿ ಪರಿಶೀಲನೆಯನ್ನು ಕಂಪೈಲ್ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು.\n"
+"</span>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina "
+"release notes\"> <i> ಬಿಡುಗಡೆ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಓದಲು ವೆಬ್ ಸೈಟ್ ಗೆ ಭೇಟಿ "
+"ನೀಡಿ[೩೬೧][೩೬೫].\n"
+"</span>"
#. The star (*) is a reference to privacy consent
#: data/ui/remmina_news.glade:130 data/ui/remmina_preferences.glade:464
+#, fuzzy
msgid ""
"Send <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/"
"remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage statistics"
"\">anonymous</a></b> statistics. (*)"
-msgstr ""
+msgstr "[೫][೮]ಅನಾಮಧೇಯ[೧೩೮][೧೪೨] ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ. (*)"
#: data/ui/remmina_news.glade:142 data/ui/remmina_news.glade:195
+#, fuzzy
msgid "Send anonymous statistics"
-msgstr ""
+msgstr "ಅನಾಮಧೇಯ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ"
#: data/ui/remmina_news.glade:156
msgid "Use as default remote desktop client"
msgstr "ರೆಮ್ಮಿನ ದೂರದ ಗಣಕತೆರೆ"
#: data/ui/remmina_news.glade:165
+#, fuzzy
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು"
#: data/ui/remmina_news.glade:169
+#, fuzzy
msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files."
msgstr ""
+"ರೆಮ್ಮಿನಾ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ .ಆರ್ ಡಿಪಿ ಮತ್ತು .ರೆಮ್ಮಿನಾ ಫೈಲ್ ಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಲು "
+"ಅನುಮತಿಸಿ."
#. The star (*) is a reference to privacy consent
#: data/ui/remmina_news.glade:183 data/ui/remmina_preferences.glade:479
+#, fuzzy
msgid ""
"Fetch news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news site"
"\">remmina.org</a> (*)"
msgstr ""
+"<a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news site\">remmina.org</a> "
+"(*) ನಿಂದ ಸುದ್ದಿ ಪಡೆಯಿರಿ"
#: data/ui/remmina_news.glade:208 data/ui/remmina_preferences.glade:446
+#, fuzzy
msgid ""
"* By enabling statistics and/or news you consent to send and fetch data to/"
"from remmina.org"
msgstr ""
+"* ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು ಮತ್ತು/ಅಥವಾ ಸುದ್ದಿಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವ ಮೂಲಕ ನೀವು ಡೇಟಾವನ್ನು "
+"ಕಳುಹಿಸಲು ಮತ್ತು ಪಡೆಯಲು ಸಮ್ಮತಿಸುತ್ತೀರಿ remmina.org"
#: data/ui/remmina_news.glade:231
+#, fuzzy
msgid "<big>Take part</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big> ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳಿ[೧೪]"
#. Pay attention to the quoting characters as they may break the pango layout. If in doubt and cannot test, copy and paste the symbols from the English string.
#: data/ui/remmina_news.glade:257
+#, fuzzy
msgid ""
"<span>\n"
"<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a href="
@@ -3004,157 +3767,204 @@ msgid ""
"Remmina.</b>\n"
"</span>\n"
msgstr ""
+"<span>\n"
+"<b> ಕಾಪಿಲೆಫ್ಟೆಡ್ ಲಿಬ್ರೆ ಸಾಫ್ಟ್ ವೇರ್ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ನಿಮಗೆ ನಮ್ಮ ಕೃತಜ್ಞತೆ"
+" ಇದೆ, <a href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, "
+"Lebowski? “blblblblblb”\">ದೇಣಿಗೆಗಳು ಸಹ ನಮ್ಮನ್ನು ಸಂತೋಷಪಡಿಸುತ್ತವೆ[೧೯೨], ಮತ್ತು "
+"ರೆಮ್ಮಿನಾವನ್ನು ಸುಧಾರಿಸಲು ಮತ್ತಷ್ಟು ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ. </b>\n"
+"</span>\n"
#: data/ui/remmina_news.glade:277
+#, fuzzy
msgid "<big>Contribute</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big> ಕೊಡುಗೆ[೧೫]"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:14
+#, fuzzy
msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight='bold' size='larger'> ಮಲ್ಟಿ ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್ ಚೇಂಜರ್[೫೬]"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:32
+#, fuzzy
msgid "Change"
-msgstr ""
+msgstr "ಬದಲಿಸು"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:201
+#, fuzzy
msgid "Selection criteria"
-msgstr ""
+msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾನದಂಡ"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:261
+#, fuzzy
msgid "Confirm password"
-msgstr ""
+msgstr "ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್ ದೃಢಪಡಿಸಿ"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:294
+#, fuzzy
msgid "Set new password"
-msgstr ""
+msgstr "ಹೊಸ ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್ ಹೊಂದಿಸಿ"
#. A column table with multiple check-boxes
#: data/ui/remmina_mpc.glade:331
+#, fuzzy
msgctxt "Multi password changer"
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:343
+#, fuzzy
msgctxt "Multi password changer table"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "ಹೆಸರು"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:354
+#, fuzzy
msgctxt "Multi password changer table"
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "ಗುಂಪು"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:365
+#, fuzzy
msgctxt "Multi password changer table"
msgid "Domain\\Username"
-msgstr ""
+msgstr "ಡೊಮೇನ್\\ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:42
+#, fuzzy
msgid "Double-click action"
-msgstr ""
+msgstr "ಡಬಲ್ ಕ್ಲಿಕ್ ಕ್ರಿಯೆ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:58
+#, fuzzy
msgid "Open connection"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ತೆರೆಯು"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:59
+#, fuzzy
msgid "Edit settings"
-msgstr ""
+msgstr "ಸೆಟ್ಟಿಂಗ್ ಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:75
+#, fuzzy
msgid "Scaling quality"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ಕೇಲಿಂಗ್ ಗುಣಮಟ್ಟ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:91
+#, fuzzy
msgid "Nearest"
-msgstr ""
+msgstr "ಹತ್ತಿರದ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:92
+#, fuzzy
msgid "Tiles"
-msgstr ""
+msgstr "ಟೈಲ್ಸ್"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:93
+#, fuzzy
msgid "Bilinear"
-msgstr ""
+msgstr "ದ್ವಿರೇಖಾತ್ಮಕ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:94
+#, fuzzy
msgid "Hyper"
-msgstr ""
+msgstr "ಹೈಪರ್"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:110
+#, fuzzy
msgid "Step size for auto-scroll"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ವಯಂ-ಸ್ಕ್ರಾಲ್ ಗೆ ಹಂತ ಗಾತ್ರ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:139
+#, fuzzy
msgid "Maximal amount of recent items"
-msgstr ""
+msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ಐಟಂಗಳ ಗರಿಷ್ಠ ಮೊತ್ತ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:154
+#, fuzzy
msgid "Screen resolutions"
-msgstr ""
+msgstr "ಪರದೆ ರೆಲ್ಯೂಶನ್ ಗಳು"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:200
+#, fuzzy
msgid "Folder for screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ಕ್ರೀನ್ ಶಾಟ್ ಗಳಿಗಾಗಿ ಫೋಲ್ಡರ್"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:212
+#, fuzzy
msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in."
-msgstr ""
+msgstr "ರೆಮ್ಮಿನಾದಿಂದ ಸ್ಕ್ರೀನ್ ಶಾಟ್ ಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಫೋಲ್ಡರ್ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:216 data/ui/remmina_preferences.glade:302
+#, fuzzy
msgid "Select a folder"
-msgstr ""
+msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:227
+#, fuzzy
msgid "Set up"
-msgstr ""
+msgstr "ಹೊಂದಿಸಿ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:249
+#, fuzzy
msgid "Screenshot filenames"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ಕ್ರೀನ್ ಶಾಟ್ ಫೈಲ್ ಹೆಸರುಗಳು"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:261
+#, fuzzy
msgid ""
"%p Profile name\n"
"%h Server name/IP\n"
"%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n"
msgstr ""
+"%P ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಹೆಸರು\n"
+"%ಎಚ್ ಸರ್ವರ್ ಹೆಸರು/ಐಪಿ\n"
+"%ವೈ ವರ್ಷ, %M ತಿಂಗಳು, %ಡಿ ದಿನ, %ಎಚ್ ಅವರ್, %M ನಿಮಿಷ, %ಎಸ್ ಸೆಕೆಂಡುಗಳು (ಯುಟಿಸಿ "
+"ಸಮಯ)\n"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:280
+#, fuzzy
msgid ""
"The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA"
-msgstr ""
+msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ಸಂಪರ್ಕ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ, ಇದು XDG_USER_DATA"
#. The folder where profiles are saved
#: data/ui/remmina_preferences.glade:285
+#, fuzzy
msgid "Remmina data folder"
-msgstr ""
+msgstr "ರೆಮ್ಮಿನಾ ಡೇಟಾ ಫೋಲ್ಡರ್"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:297
+#, fuzzy
msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in."
-msgstr ""
+msgstr "ರೆಮ್ಮಿನಾದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಫೋಲ್ಡರ್ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:315
+#, fuzzy
msgid "Remember last view for each connection"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ರತಿ ಸಂಪರ್ಕದ ಕೊನೆಯ ನೋಟವನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ"
#. The star (*) is a reference to privacy consent
#: data/ui/remmina_preferences.glade:319
+#, fuzzy
msgid "Remember last view mode"
-msgstr ""
+msgstr "ಕೊನೆಯ ದೃಶ್ಯ ಮೋಡ್ ಅನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:359
+#, fuzzy
msgid ""
"Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a "
"formatting string."
msgstr ""
+"ಸ್ವರೂಪಣ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ ಬಳಸಿ, ನಿಮ್ಮ ರೆಮ್ಮಿನಾ ಸಂಪರ್ಕ ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಗಳಿಗೆ ಕಸ್ಟಮ್ ಫೈಲ್ "
+"ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:363
+#, fuzzy
msgid "Template for profile filenames"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್ ಫೈಲ್ ಹೆಸರುಗಳಿಗಾಗಿ ಟೆಂಪ್ಲೇಟ್"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:375
+#, fuzzy
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
@@ -3163,271 +3973,351 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
+"%G ಸಮೂಹ ಹೆಸರು (ಸ್ಲ್ಯಾಶ್ ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ)\n"
+"%P ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ಹೆಸರು\n"
+"%ಎನ್ ಸಂಪರ್ಕ ಹೆಸರು\n"
+"%ಎಚ್ ಹೋಸ್ಟ್ ನೇಮ್/ಐಪಿ\n"
+"\n"
+"\n"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:397
+#, fuzzy
msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard."
msgstr ""
+"ಕೇವಲ ಜನರೇಟ್ ಮಾಡಿದ ಸ್ಕ್ರೀನ್ ಶಾಟ್ ಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಉಳಿಸಿ, ಅವುಗಳನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್ ಬೋರ್ಡ್ "
+"ಗೆ ನಕಲಿಸಬೇಡಿ."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:402
+#, fuzzy
msgid "Prevent screenshots from entering clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ಕ್ರೀನ್ ಶಾಟ್ ಗಳು ಕ್ಲಿಪ್ ಬೋರ್ಡ್ ನಮೂದಿಸುವುದನ್ನು ತಡೆಯಿರಿ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:529
+#, fuzzy
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:554
+#, fuzzy
msgid "Always show tabs"
-msgstr ""
+msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಟ್ಯಾಬ್ ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:570
+#, fuzzy
msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface"
-msgstr ""
+msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಡ್ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್ ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಿರುವ ಸಾಧನ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:591
+#, fuzzy
msgid "Default view"
-msgstr ""
+msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ವೀಕ್ಷಣೆ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:605
+#, fuzzy
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:606
+#, fuzzy
msgid "Scrolled window"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ಕ್ರಾಲ್ ಮಾಡಿದ ವಿಂಡೋ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:608
+#, fuzzy
msgid "Viewport fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆ ಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ"
#. How tabs are grouped in the Remmina connection window
#: data/ui/remmina_preferences.glade:624
+#, fuzzy
msgctxt "Appearance preferences"
msgid "Tabs grouping"
-msgstr ""
+msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ ಗಳ ಸಮೂಹ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:638
+#, fuzzy
msgid "By group"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಮೂಹದಿಂದ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:639
+#, fuzzy
msgid "By protocol"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ಮೂಲಕ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:640
+#, fuzzy
msgid "Per connection"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ರತಿ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:652
+#, fuzzy
msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಂಡೋದ ಅದೇ ಪರದೆಯ ಮೇಲೆ ಪೂರ್ಣಪರದೆ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:675
+#, fuzzy
msgid "Peeking"
-msgstr ""
+msgstr "ಇಣುಕುವುದು"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:676
+#, fuzzy
msgid "Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "ಮರೆಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:693
+#, fuzzy
msgid "Fullscreen toolbar visibility"
-msgstr ""
+msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆ ಸಾಧನಪಟ್ಟಿ ಗೋಚರತೆ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:703
+#, fuzzy
msgid "Hide the search bar shown in the main window"
-msgstr ""
+msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಿರುವ ಶೋಧ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:719
+#, fuzzy
msgid "Prefer dark theme"
-msgstr ""
+msgstr "ಡಾರ್ಕ್ ಥೀಮ್ ಗೆ ಆದ್ಯತೆ ನೀಡಿ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:723
+#, fuzzy
msgid ""
"If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the "
"configured theme."
msgstr ""
+"ಜಿಟಿಕೆ ಥೀಮ್ ಡಾರ್ಕ್ ವೇರಿಯಂಟ್ ಅನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದ್ದರೆ, ಅದನ್ನು ಕಾನ್ಫಿಗರ್ ಮಾಡಿದ ಥೀಮ್ "
+"ಬದಲಿಗೆ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:743
+#, fuzzy
msgid "“Grab all keyboard events” status colour"
-msgstr ""
+msgstr "\"ಎಲ್ಲಾ ಕೀಬೋರ್ಡ್ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ\" ಸ್ಥಿತಿ ಬಣ್ಣ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:754
+#, fuzzy
msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour"
msgstr ""
+"\"ಎಲ್ಲಾ ಕೀಬೋರ್ಡ್ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಹಿಡಿಯಿರಿ\" ಸ್ಥಿತಿ ಬಣ್ಣವನ್ನು "
+"ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು/ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:770
+#, fuzzy
msgid ""
"Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n"
"It changes the background colour of connection names in the Remmina "
"connection toolbar (when in fullscreen)."
msgstr ""
+"ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್- ಅಥವಾ ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರುಗಳು (ಕೆಂಪು, #ff0000).\n"
+"ಇದು ರೆಮ್ಮಿನಾ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧನಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ (ಪೂರ್ಣ ಪರದೆಯಲ್ಲಿದ್ದಾಗ) ಸಂಪರ್ಕ ಹೆಸರುಗಳ "
+"ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:827
+#, fuzzy
msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "ಗೋಚರತೆ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:853
+#, fuzzy
msgid "Show new connection on top of the menu"
-msgstr ""
+msgstr "ಮೆನು ವಿನ ಮೇಲೆ ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:872
+#, fuzzy
msgid "Hide total count shown in the group menu"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಮೂಹ ಮೆನುನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾದ ಒಟ್ಟು ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:890
+#, fuzzy
msgid "No tray icon"
-msgstr ""
+msgstr "ಟ್ರೇ ಐಕಾನ್ ಇಲ್ಲ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:909
+#, fuzzy
msgid "Start in tray upon user login"
-msgstr ""
+msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಲಾಗಿನ್ ಮೇಲೆ ಟ್ರೇನಲ್ಲಿ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:940
+#, fuzzy
msgid "Applet"
-msgstr ""
+msgstr "ಆಪಲ್ಟ್"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:973
+#, fuzzy
msgid "Host key"
-msgstr ""
+msgstr "ಹೋಸ್ಟ್ ಕೀಲಿ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1006
+#, fuzzy
msgid "Show/hide fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆತೋರಿಸು/ಮರೆಮಾಡು"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1038
+#, fuzzy
msgid "Auto-fit window"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ವಯಂ-ಫಿಟ್ ವಿಂಡೋ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1117
+#, fuzzy
msgid "Apply/remove scaling"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ಕೇಲಿಂಗ್ ಅನ್ವಯಿಸು/ತೆಗೆದುಹಾಕು"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1149
+#, fuzzy
msgid "Grab keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಯನ್ನು ಹಿಡಿಯಿರಿ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1245
+#, fuzzy
msgid "Show/hide toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಾಧನ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಮರೆಮಾಡು"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1310
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1320
+#, fuzzy
msgid "View-only mode"
-msgstr ""
+msgstr "ವೀಕ್ಷಣೆ-ಮಾತ್ರ ಮೋಡ್"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1384
+#, fuzzy
msgid "Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1415
+#, fuzzy
msgid "Local SSH port"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಎಸ್.ಎಸ್.ಎಚ್. ಬಂದರು"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1440
+#, fuzzy
msgid "Parse ~/.ssh/config"
-msgstr ""
+msgstr "ಪಾರ್ಸ್ ~/.ಶ್/ಕಾನ್ಫಿಗ್"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1465
+#, fuzzy
msgid "No logging at all"
-msgstr ""
+msgstr "ಯಾವುದೇ ಲಾಗಿಂಗ್ ಇಲ್ಲ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1466
+#, fuzzy
msgid "Rare conditions or warnings"
-msgstr ""
+msgstr "ಅಪರೂಪದ ಪರಿಸ್ಥಿತಿಗಳು ಅಥವಾ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳು"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1467
+#, fuzzy
msgid "API-accessible entrypoints"
-msgstr ""
+msgstr "APP-ಪ್ರವೇಶಿಸಬಹುದಾದ ಪ್ರವೇಶಬಿಂದುಗಳು"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1468
+#, fuzzy
msgid "Lower level protocol info, packet level"
-msgstr ""
+msgstr "ಕೆಳ ಹಂತದ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ಮಾಹಿತಿ, ಪ್ಯಾಕೆಟ್ ಹಂತ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1469
+#, fuzzy
msgid "Function entering and leaving"
-msgstr ""
+msgstr "ಫಂಕ್ಷನ್ ಪ್ರವೇಶಿಸುವುದು ಮತ್ತು ಬಿಡುವುದು"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1486
+#, fuzzy
msgid "SSH log level"
-msgstr ""
+msgstr "ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಲಾಗ್ ಹಂತ"
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1557
+#, fuzzy
msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent."
-msgstr ""
+msgstr "TP ಜೀವಂತವಾಗಿಡುವ ಶೋಧಕಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವ ಮೊದಲು ಸೆಕೆಂಡುಗಳ ಸಂಪರ್ಕ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯತೆ."
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1574
+#, fuzzy
msgid "Seconds between each keepalive probe."
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ರತಿ ಕೀಪ್ ಅಲೈವ್ ಪ್ರೋಬ್ ನಡುವಿನ ಸೆಕೆಂಡುಗಳು."
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1591
+#, fuzzy
msgid ""
"Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped."
msgstr ""
+"ಟಿಸಿಪಿ ಸಂಪರ್ಕದ ಮೂಲಕ ಕಳುಹಿಸಲಾದ ಕೀಪ್ ಅಲೈವ್ ಪ್ರೋಬ್ ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಕೈಬಿಡುವ ಮೊದಲು."
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1608
+#, fuzzy
msgid ""
"Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the "
"corresponding TCP connection forcibly."
msgstr ""
+"ಸಂಬಂಧಿತ TP ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಬಲವಂತವಾಗಿ ಮುಚ್ಚುವ ಮೊದಲು ಡೇಟಾವನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳಲು "
+"ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲು ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳ ಪ್ರಮಾಣ."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1635
+#, fuzzy
msgid "SSH options"
-msgstr ""
+msgstr "ಎಸ್.ಎಸ್.ಎಚ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1663
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1732
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1803
+#, fuzzy
msgid "Use secret key authentication for some widgets"
-msgstr ""
+msgstr "ಕೆಲವು ವಿಜೆಟ್ ಗಳಿಗೆ ರಹಸ್ಯ ಕೀಲಿ ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ಬಳಸಿ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1667
+#, fuzzy
msgid "Use master password"
-msgstr ""
+msgstr "ಮಾಸ್ಟರ್ ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್ ಬಳಸಿ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1680
+#, fuzzy
msgid "Automatic lock interval"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಲಾಕ್ ಮಧ್ಯಂತರ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1706
+#, fuzzy
msgid "Repeat the password"
-msgstr ""
+msgstr "ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್ ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1717
+#, fuzzy
msgid "Automatically accept all fingerprints and certificates"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಎಲ್ಲಾ ಬೆರಳಚ್ಚುಗಳು ಮತ್ತು ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸು"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1721
+#, fuzzy
msgid "Trust all fingerprints and certificates"
-msgstr ""
+msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಫಿಂಗರ್ ಪ್ರಿಂಟ್ ಗಳು ಮತ್ತು ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳನ್ನು ನಂಬಿ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1764
+#, fuzzy
msgid "Master password validity in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ಪಾಸ್ ವರ್ಡ್ ಸಿಂಧುತ್ವವನ್ನು ಕರಗತ ಮಾಡಿ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1828
+#, fuzzy
msgid "Security"
-msgstr ""
+msgstr "ಭದ್ರತೆ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1859
+#, fuzzy
msgid "Terminal font"
-msgstr ""
+msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ ಫಾಂಟ್"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1872
+#, fuzzy
msgid "Scrollback lines"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ಕ್ರಾಲ್ ಬ್ಯಾಕ್ ಸಾಲುಗಳು"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1920
+#, fuzzy
msgid "Shortcuts for copying and pasting"
-msgstr ""
+msgstr "ನಕಲಿಸಲು ಮತ್ತು ಅಂಟಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್ ಗಳು"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1933
+#, fuzzy
msgid "Select all shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್ ಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1946
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1963
@@ -3435,184 +4325,231 @@ msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2446
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2580
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2597
+#, fuzzy
msgid "(Host key+)"
-msgstr ""
+msgstr "(ಹೋಸ್ಟ್ ಕೀಲಿ+)"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1981
+#, fuzzy
msgid "Use default system font"
-msgstr ""
+msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಸಿಸ್ಟಂ ಫಾಂಟ್ ಬಳಸಿ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2006
+#, fuzzy
msgid ""
"Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 "
"palette colours (in addition to making text bold)."
msgstr ""
+"\"ಎಸ್ ಜಿಆರ್ 1\" ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವುದು ಮೊದಲ 8 ಪ್ಯಾಲೆಟ್ ಬಣ್ಣಗಳ ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾದ "
+"ಪ್ರತಿರೂಪಗಳಿಗೆ ಬದಲಾಗುತ್ತದೆ (ಪಠ್ಯವನ್ನು ಬೋಲ್ಡ್ ಮಾಡುವ ಜೊತೆಗೆ)."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2022
+#, fuzzy
msgid "Allow using bright colours with bold text"
-msgstr ""
+msgstr "ಬೋಲ್ಡ್ ಪಠ್ಯದೊಂದಿಗೆ ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾದ ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಬಳಸಲು ಅನುಮತಿಸು"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2036
+#, fuzzy
msgid "Colour theme"
-msgstr ""
+msgstr "ಬಣ್ಣ ಥೀಮ್"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2047
+#, fuzzy
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
+"ಕಲರ್ ಸ್ಕೀಮ್ ಫೈಲ್ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ. ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ /ಉಸ್ರ್ /ಶೇರ್/ರೆಮ್ಮಿನಾ/ಥೀಮ್ ನಲ್ಲಿ "
+"ಲಭ್ಯವಿದೆ. https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes ಹೆಚ್ಚಿನ "
+"ವಿವರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2051
+#, fuzzy
msgid "Pick a terminal colouring file"
-msgstr ""
+msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ ಕಲರಿಂಗ್ ಫೈಲ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2066
+#, fuzzy
msgid "Bright colours"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾದ ಬಣ್ಣಗಳು"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2080
+#, fuzzy
msgid "Pick a light black colour"
-msgstr ""
+msgstr "ತಿಳಿ ಕಪ್ಪು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2094
+#, fuzzy
msgid "Pick a light red colour"
-msgstr ""
+msgstr "ತಿಳಿ ಕೆಂಪು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2108
+#, fuzzy
msgid "Pick a bright green colour"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾದ ಹಸಿರು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2122
+#, fuzzy
msgid "Pick a bright yellow colour"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾದ ಹಳದಿ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2136
+#, fuzzy
msgid "Pick a bright blue colour"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾದ ನೀಲಿ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2150
+#, fuzzy
msgid "Pick a light magenta colour"
-msgstr ""
+msgstr "ಹಗುರವಾದ ಮೆಜೆಂಟಾ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2164
+#, fuzzy
msgid "Pick a light cyan colour"
-msgstr ""
+msgstr "ಹಗುರವಾದ ಸೈಯಾನ್ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2178
+#, fuzzy
msgid "Pick a light white colour"
-msgstr ""
+msgstr "ತಿಳಿ ಬಿಳಿ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2192
+#, fuzzy
msgid "Pick a black colour"
-msgstr ""
+msgstr "ಕಪ್ಪು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2206
+#, fuzzy
msgid "Pick a red colour"
-msgstr ""
+msgstr "ಕೆಂಪು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2220
+#, fuzzy
msgid "Pick a green colour"
-msgstr ""
+msgstr "ಹಸಿರು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2234
+#, fuzzy
msgid "Pick a yellow colour"
-msgstr ""
+msgstr "ಹಳದಿ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2248
+#, fuzzy
msgid "Pick a blue colour"
-msgstr ""
+msgstr "ನೀಲಿ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2262
+#, fuzzy
msgid "Pick a magenta colour"
-msgstr ""
+msgstr "ಮೆಜೆಂಟಾ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2276
+#, fuzzy
msgid "Pick a cyan colour"
-msgstr ""
+msgstr "ಸೈಯಾನ್ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2290
+#, fuzzy
msgid "Pick a white colour"
-msgstr ""
+msgstr "ಬಿಳಿ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2303
+#, fuzzy
msgid "Normal colours"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಬಣ್ಣಗಳು"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2316
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2331
+#, fuzzy
msgid "Cursor colour"
-msgstr ""
+msgstr "ಕರ್ಸರ್ ಬಣ್ಣ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2345
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2360
+#, fuzzy
msgid "Background colour"
-msgstr ""
+msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2376
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2390
+#, fuzzy
msgid "Foreground colour"
-msgstr ""
+msgstr "ಮುಂಭಾಗದ ಬಣ್ಣ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2403
+#, fuzzy
msgid "Increase and decrease font size"
-msgstr ""
+msgstr "ಫಾಂಟ್ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿ ಮತ್ತು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2433
+#, fuzzy
msgid "Search text shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "ಪಠ್ಯ ಶಾರ್ಟ್ ಕಟ್ ಶೋಧಿಸು"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2464
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2479
+#, fuzzy
msgid "Bold colour"
-msgstr ""
+msgstr "ಬೋಲ್ಡ್ ಬಣ್ಣ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2493
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2534
+#, fuzzy
msgid "Highlight colour"
-msgstr ""
+msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಹೈಲೈಟ್ ಮಾಡಿ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2506
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2550
+#, fuzzy
msgid "Highlight foreground colour"
-msgstr ""
+msgstr "ಮುಂಭಾಗದ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಹೈಲೈಟ್ ಮಾಡಿ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2519
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2566
+#, fuzzy
msgid "Cursor foreground colour"
-msgstr ""
+msgstr "ಕರ್ಸರ್ ಮುಂಭಾಗದ ಬಣ್ಣ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2622
+#, fuzzy
msgid "Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2636
+#, fuzzy
msgid "Remmina Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ರೆಮ್ಮಿನಾ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:14 data/ui/remmina_string_list.glade:158
+#, fuzzy
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "ಸೇರಿಸಿ"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:20 data/ui/remmina_string_list.glade:137
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:14 data/ui/remmina_key_chooser.glade:15
+#, fuzzy
msgid "_Remove"
-msgstr ""
+msgstr "_Remove"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:26 data/ui/remmina_string_list.glade:116
+#, fuzzy
msgid "Move up"
-msgstr ""
+msgstr "ಮೇಲೆ ಸರಿಸು"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:32 data/ui/remmina_string_list.glade:95
+#, fuzzy
msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "ಕೆಳಕ್ಕೆ ಚಲಿಸಿ (_n)"
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:23
+#, fuzzy
msgid "Choose a new key"
-msgstr ""
+msgstr "ಹೊಸ ಕೀಲಿಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:82
+#, fuzzy
msgid "Please press the new key…"
-msgstr ""
+msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಹೊಸ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿ…"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index e4e797feb..7997c0ea0 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-08 21:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-04 14:30+0000\n"
-"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-09 08:27+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Latvian <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
"lv/>\n"
"Language: lv\n"
@@ -20,12 +20,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-20 14:24+0000\n"
#: src/remmina_protocol_widget.c:283 src/remmina_sftp_plugin.c:328
+#, fuzzy
msgid "Connect via SSH from a new terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Savienojums, izmantojot SSH no jauna termināļa"
#: src/remmina_protocol_widget.c:290 src/remmina_ssh_plugin.c:829
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1454
@@ -33,8 +34,9 @@ msgid "Open SFTP transfer…"
msgstr "Atvērt drošo datņu pārsūtīšanu…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:319
+#, fuzzy
msgid "Executing external commands…"
-msgstr ""
+msgstr "Ārējo komandu izpilde…"
#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for the connection profile name
#: src/remmina_protocol_widget.c:327
@@ -86,17 +88,20 @@ msgid "Password"
msgstr "Parole"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1690
+#, fuzzy
msgid "Type in SSH username and password."
-msgstr ""
+msgstr "Ievadiet SSH lietotājvārdu un paroli."
#: src/remmina_protocol_widget.c:1745 src/remmina_protocol_widget.c:1777
+#, fuzzy
msgid "Fingerprint automatically accepted"
-msgstr ""
+msgstr "Pirkstu nospiedumu automātiska pieņemšana"
#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1753
+#, fuzzy
msgid "Certificate details:"
-msgstr ""
+msgstr "Certificate details"
#. TRANSLATORS: An SSL certificate subject is usually the remote server the user connect to.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1755 src/remmina_protocol_widget.c:1787
@@ -120,8 +125,9 @@ msgstr "Pieņemt sertifikātu?"
#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1785
+#, fuzzy
msgid "The certificate changed! Details:"
-msgstr ""
+msgstr "Sertifikāts mainīts! Sīkāka informācija:"
#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1791
@@ -155,9 +161,9 @@ msgstr "Serveris"
#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”.
#: src/remmina_protocol_widget.c:2043
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Install the %s protocol plugin first."
-msgstr ""
+msgstr "Vispirms instalējiet %s protokola spraudni."
#: src/remmina_exec.c:475
#, c-format
@@ -169,8 +175,9 @@ msgid "Resolutions"
msgstr "Izšķirtspējas"
#: src/remmina_pref_dialog.c:91 src/remmina_file_editor.c:435
+#, fuzzy
msgid "Configure the available resolutions"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurējiet pieejamās izšķirtspējas"
#: src/remmina_pref_dialog.c:143
msgid "Recent lists cleared."
@@ -178,77 +185,95 @@ msgstr "Nesenie saraksti attīrīti."
#: src/remmina_pref_dialog.c:154 src/rcw.c:2022
#: data/ui/remmina_preferences.glade:169 data/ui/remmina_preferences.glade:179
+#, fuzzy
msgid "Keystrokes"
-msgstr ""
+msgstr "Taustiņu gājieni"
#: src/remmina_pref_dialog.c:154
+#, fuzzy
msgid "Configure the keystrokes"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurējiet taustiņu nospiedumus"
#. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library
#: src/remmina_pref_dialog.c:487
+#, fuzzy
msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use master password"
-msgstr ""
+msgstr "libsodium >= 1.9.0 ir nepieciešama, lai izmantotu galveno paroli"
#: src/remmina_pref_dialog.c:806
+#, fuzzy
msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: "
-msgstr ""
+msgstr "Izvēloties termināļa krāsošanas failu, tiek aizstāts fails: "
#: src/remmina_pref_dialog.c:810
+#, fuzzy
msgid ""
"This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the "
"“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in "
"the settings."
msgstr ""
+"Šajā failā ir iekļauta termināļa krāsu shēma \"Custom\", ko var atlasīt "
+"termināļa savienojumu cilnē \"Advanced\" un rediģēt iestatījumu cilnē "
+"\"Terminal\"."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_ssh_plugin.c:539
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kļūda: %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:556
+#, fuzzy
msgid "Terminal content saved in"
-msgstr ""
+msgstr "termināļa saturs, kas saglabāts"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:822
+#, fuzzy
msgid "Select All (host+A)"
-msgstr ""
+msgstr "Atlasīt visus (host+A)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:823
+#, fuzzy
msgid "Copy (host+C)"
-msgstr ""
+msgstr "Kopēt (host+C)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:824
+#, fuzzy
msgid "Paste (host+V)"
-msgstr ""
+msgstr "Ielīmēt (host+V)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:825
+#, fuzzy
msgid "Save session to file"
-msgstr ""
+msgstr "Sesijas saglabāšana failā"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:826
+#, fuzzy
msgid "Increase font size (host+Page Up)"
-msgstr ""
+msgstr "Palielināt fonta lielumu (host+Page Up)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:827
+#, fuzzy
msgid "Decrease font size (host+Page Down)"
-msgstr ""
+msgstr "Šrifta lieluma samazināšana (host+Page Down)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:828
+#, fuzzy
msgid "Find text (host+G)"
-msgstr ""
+msgstr "Atrast tekstu (host+G)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1370 src/remmina_ssh_plugin.c:1475
#: src/remmina_sftp_plugin.c:311 src/remmina_sftp_plugin.c:348
#: src/remmina_file_editor.c:847
+#, fuzzy
msgid "SSH identity file"
-msgstr ""
+msgstr "SSH identitātes fails"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1371 src/remmina_sftp_plugin.c:312
#: src/remmina_file_editor.c:848
+#, fuzzy
msgid "SSH agent"
-msgstr ""
+msgstr "SSH aģents"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1372 src/remmina_sftp_plugin.c:313
#: src/remmina_file_editor.c:849
@@ -257,91 +282,107 @@ msgstr "Publiskā atslēga (automātiski)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1373 src/remmina_sftp_plugin.c:314
#: src/remmina_file_editor.c:850
+#, fuzzy
msgid "Kerberos (GSSAPI)"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos (GSSAPI)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1448 data/ui/remmina_main.glade:177
msgid "Copy"
msgstr "Kopēt"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1448
+#, fuzzy
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_Kopēt"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1449
msgid "Paste"
msgstr "Ielīmēt"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1449
+#, fuzzy
msgid "_Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Ie_vietot"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1450
+#, fuzzy
msgid "Select all"
-msgstr ""
+msgstr "Atlasīt visus"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1450
+#, fuzzy
msgid "_Select all"
-msgstr ""
+msgstr "_Select all"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1451
+#, fuzzy
msgid "Increase font size"
-msgstr ""
+msgstr "Palielināt fonta lielumu"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1451
+#, fuzzy
msgid "_Increase font size"
-msgstr ""
+msgstr "_palielināt fonta lielumu"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1452
+#, fuzzy
msgid "Decrease font size"
-msgstr ""
+msgstr "Samazināt fonta lielumu"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1452
+#, fuzzy
msgid "_Decrease font size"
-msgstr ""
+msgstr "_Samazināt fonta lielumu"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1453
+#, fuzzy
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "Atrast tekstu"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1453
+#, fuzzy
msgid "_Find text"
-msgstr ""
+msgstr "Atrast tekstu"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1472 src/remmina_sftp_plugin.c:347
#: src/remmina_file_editor.c:952
+#, fuzzy
msgid "Authentication type"
-msgstr ""
+msgstr "Autentifikācijas veids"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 src/remmina_message_panel.c:330
#: src/remmina_sftp_plugin.c:345 src/remmina_file_editor.c:961
#: plugins/www/www_plugin.c:879 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1960
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1980 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2650
#: data/ui/remmina_mpc.glade:144
+#, fuzzy
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Lietotājvārds"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1961
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1981 plugins/spice/spice_plugin.c:666
+#, fuzzy
msgid "User password"
-msgstr ""
+msgstr "Lietotāja parole"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477 src/remmina_file_editor.c:979
#, fuzzy
#| msgid "Accept certificate?"
msgid "SSH certificate file"
-msgstr "Pieņemt sertifikātu?"
+msgstr "SSH sertifikāta fails"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1479 src/remmina_sftp_plugin.c:349
#: src/remmina_file_editor.c:984
+#, fuzzy
msgid "Password to unlock private key"
-msgstr ""
+msgstr "Parole privātās atslēgas atbloķēšanai"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1480 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2692
msgid "Start-up program"
msgstr "Palaišanas programma"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1485
+#, fuzzy
msgid ""
"The filename can use the following placeholders:\n"
"\n"
@@ -353,66 +394,87 @@ msgid ""
" • %g is substituted with Remmina profile group name\n"
" • %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n"
msgstr ""
+"Faila nosaukumā var izmantot šādas vietzīmes:\n"
+"\n"
+" - %h tiek aizstāts ar servera nosaukumu\n"
+" - %t aizstāj ar SSH servera nosaukumu\n"
+" - %u aizstāj ar lietotājvārdu\n"
+" - %U aizstāj ar SSH lietotājvārdu\n"
+" - %p aizstāj ar Remmina profila nosaukumu\n"
+" - %g aizstāj ar Remmina profila grupas nosaukumu\n"
+" - %d aizstāj ar vietējo datumu un laiku ISO 8601 formātā\n"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1507
+#, fuzzy
msgid "Terminal colour scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Termināla krāsu shēma"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1508
msgid "Character set"
msgstr "Rakstzīmju kopa"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1509 src/remmina_sftp_plugin.c:350
+#, fuzzy
msgid "SSH Proxy Command"
-msgstr ""
+msgstr "SSH Proxy komanda"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1510
+#, fuzzy
msgid "KEX (Key Exchange) algorithms"
-msgstr ""
+msgstr "KEX (atslēgu apmaiņas) algoritmi"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1511
+#, fuzzy
msgid "Symmetric cipher client to server"
-msgstr ""
+msgstr "Simetriskais šifrs no klienta uz serveri"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1512
+#, fuzzy
msgid "Preferred server host key types"
-msgstr ""
+msgstr "Vēlamie servera resursdatora atslēgas tipi"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1513
msgid "Folder for SSH session log"
msgstr "Neizdevās palaist SSH sesiju — %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1514
+#, fuzzy
msgid "Filename for SSH session log"
-msgstr ""
+msgstr "SSH sesijas žurnāla faila nosaukums"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1515
+#, fuzzy
msgid "Log SSH session when exiting Remmina"
-msgstr ""
+msgstr "Reģistrēt SSH sesiju, izejot no Remmina"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1516
+#, fuzzy
msgid "Log SSH session asynchronously"
-msgstr ""
+msgstr "Asinhroni reģistrēt SSH sesiju"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1516
+#, fuzzy
msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact"
-msgstr ""
+msgstr "Asinhronā sesijas saglabāšana var ievērojami ietekmēt veiktspēju."
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1517
+#, fuzzy
msgid "Audible terminal bell"
-msgstr ""
+msgstr "Skaņas termināļa zvans"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1518
+#, fuzzy
msgid "SSH compression"
-msgstr ""
+msgstr "SSH saspiešana"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1519
msgid "Don't remember passwords"
msgstr "Saglabāt paroli"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1520
+#, fuzzy
msgid "Strict host key checking"
-msgstr ""
+msgstr "Stingra uzņēmēja atslēgas pārbaude"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1534
msgid "SSH - Secure Shell"
@@ -427,52 +489,59 @@ msgid "New Connection"
msgstr "Jauns savienojums"
#: src/remmina_mpchange.c:234
+#, fuzzy
msgid "The passwords do not match"
-msgstr ""
+msgstr "Paroles nesakrīt"
#: src/remmina_mpchange.c:244
+#, fuzzy
msgid "Resetting passwords, please wait…"
-msgstr ""
+msgstr "Paroļu atiestatīšana, lūdzu, uzgaidiet…"
#: src/remmina_mpchange.c:327
+#, fuzzy
msgid "The multi password changer requires a secrecy plugin.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vairāku paroļu mainītājam ir nepieciešams slepenības spraudnis.\n"
#: src/remmina_mpchange.c:330
+#, fuzzy
msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n"
msgstr ""
+"Vairāku paroļu mainītāja izmantošanai ir nepieciešams slepenības pakalpojums."
+"\n"
#: src/remmina_mpchange.c:409
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "%d password changed."
msgid_plural "%d passwords changed."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d parole mainīta."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/remmina_public.c:345
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Adrese ir pārāk gara UNIX socket_path: %s"
#: src/remmina_public.c:355
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "UNIX ligzdas izveide neizdevās: %s"
#: src/remmina_public.c:361
#, fuzzy, c-format
#| msgid "VNC connection failed: %s"
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
-msgstr "Neizdevās VNC savienojums — %s"
+msgstr "Savienošanās ar UNIX ligzdu neizdevās: %s"
#: src/remmina_public.c:632
msgid "Please enter format 'widthxheight'."
msgstr "Lūdzu, ievadiet formātu “platumsxaugstums”."
#: src/remmina_public.c:654
+#, fuzzy
msgid "Change security settings"
-msgstr ""
+msgstr "Drošības iestatījumu maiņa"
#. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language
#: src/remmina_about.c:54
@@ -507,20 +576,23 @@ msgid "Upload"
msgstr "Augšupielādēt"
#: src/remmina_ftp_client.c:663
+#, fuzzy
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "D_zēst"
#: src/remmina_ftp_client.c:748
+#, fuzzy
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Mājas"
#: src/remmina_ftp_client.c:749
msgid "Go to home folder"
msgstr "Iet uz mājas mapi"
#: src/remmina_ftp_client.c:753
+#, fuzzy
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Augšup"
#: src/remmina_ftp_client.c:754
msgid "Go to parent folder"
@@ -544,8 +616,9 @@ msgid "Upload to server"
msgstr "Augšupielādēt uz serveri"
#: src/remmina_ftp_client.c:775 data/ui/remmina_main.glade:197
+#, fuzzy
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Dzēst"
#: src/remmina_ftp_client.c:776
msgid "Delete files on server"
@@ -586,38 +659,50 @@ msgstr "Progress"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:86
+#, fuzzy
msgid "Show 'About'"
-msgstr ""
+msgstr "Rādīt \"Par"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:88
+#, fuzzy
msgid ""
"Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype "
"supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)"
msgstr ""
+"Savienoties ar darbvirsmu, kas aprakstīta failā (.remmina vai spraudņa "
+"atbalstītajā faila tipā), vai ar atbalstītu URI (RDP, VNC, SSH vai SPICE)."
#: src/remmina.c:88 src/remmina.c:90 src/remmina.c:92
+#, fuzzy
msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "FILE"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:90
+#, fuzzy
msgid ""
"Connect to a desktop described in a file (.remmina or a type supported by a "
"plugin)"
msgstr ""
+"Savienojums ar darbvirsmu, kas aprakstīta failā (.remmina vai spraudņa "
+"atbalstītā tipa)."
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:92
+#, fuzzy
msgid ""
"Edit desktop connection described in file (.remmina or type supported by "
"plugin)"
msgstr ""
+"Rediģēt datora savienojumu, kas aprakstīts failā (.remmina vai spraudņa "
+"atbalstītajā tipā)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:95
+#, fuzzy
msgid "Start in kiosk mode"
-msgstr ""
+msgstr "Kioska režīma sākšana"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:97
@@ -630,56 +715,69 @@ msgid "Show preferences"
msgstr "Iestatījumi"
#: src/remmina.c:99
+#, fuzzy
msgid "TABINDEX"
-msgstr ""
+msgstr "TABINDEX"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:106
+#, fuzzy
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Iziet"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:108
+#, fuzzy
msgid "Use default server name (for --new)"
-msgstr ""
+msgstr "Izmantot noklusējuma servera nosaukumu (izmantojot --new)"
#: src/remmina.c:108
+#, fuzzy
msgid "SERVER"
-msgstr ""
+msgstr "SERVERISORS"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:110
+#, fuzzy
msgid "Use default protocol (for --new)"
-msgstr ""
+msgstr "Izmantot noklusējuma protokolu (izmantojot --new)"
#: src/remmina.c:110
+#, fuzzy
msgid "PROTOCOL"
-msgstr ""
+msgstr "PROTOKOLS"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:112
+#, fuzzy
msgid "Start in tray"
-msgstr ""
+msgstr "Palaisties minimizētam sistēmas panelī"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:114
+#, fuzzy
msgid "Show the application version"
-msgstr ""
+msgstr "Rādīt lietojumprogrammas versiju"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:116
+#, fuzzy
msgid "Show version of the application and its plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Rādīt lietojumprogrammas un tās spraudņu versiju"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:118
+#, fuzzy
msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
-msgstr ""
+msgstr "Mainīt savienojuma profilu (nepieciešama opcija --set)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:120
+#, fuzzy
msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile"
msgstr ""
+"Iestatīt vienu vai vairākus profila iestatījumus, kas izmantojami kopā ar "
+"--update-profile"
#: src/remmina.c:121
msgid "Encrypt a password"
@@ -687,10 +785,12 @@ msgstr "Saglabāt paroli"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:375
+#, fuzzy
msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port"
-msgstr ""
+msgstr "- vai protokols://username:encryptedpassword@host:port"
#: src/remmina.c:378
+#, fuzzy
msgid ""
"Examples:\n"
"To connect using an existing connection profile, use:\n"
@@ -724,26 +824,61 @@ msgid ""
"remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option "
"password\n"
msgstr ""
+"Piemēri:\n"
+"Lai izveidotu savienojumu, izmantojot esošo savienojuma profilu, izmantojiet:"
+"\n"
+"\n"
+"\tremmina -c FILE.remmina\n"
+"\n"
+"Lai ātri izveidotu savienojumu, izmantojot URI:\n"
+"\n"
+"\tURI: remmina -c rdp://username@server\n"
+"\tremmina -c rdp://domain\\\\username@server\n"
+"\tremmina -c vnc://username@server\n"
+"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\n"
+"\tremmina -c ssh://user@server\n"
+"\tremmina -c spice://server\n"
+"\n"
+"Lai ātri izveidotu savienojumu, izmantojot URI kopā ar šifrētu paroli:\n"
+"\n"
+"\tremmina -c rdp://username:encrypted-password@server\n"
+"\tremmina -c vnc://username:encrypted-password@server\n"
+"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\\&VncPassword=encrypted-"
+"password\n"
+"\n"
+"Lai šifrētu paroli lietošanai ar URI:\n"
+"\n"
+"\tremmina --encrypt-password\n"
+"\n"
+"Lai atjauninātu lietotājvārdu un paroli un iestatītu citu Remmina "
+"savienojuma profila izšķirtspējas režīmu, izmantojiet:\n"
+"\n"
+"\techo \"username\\n"
+"apassword\" | remmina --update-profile /PATH/TO/FOO.remmina --set-option "
+"username --set-option resolution_mode=2 --set-option password\n"
#: src/remmina_icon.c:128
msgid "Open Main Window"
msgstr "Atvērt galveno logu"
#: src/remmina_icon.c:133 data/ui/remmina_main.glade:254
+#, fuzzy
msgid "_Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Uzstādījumi"
#: src/remmina_icon.c:138
+#, fuzzy
msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "_Par"
#: src/remmina_icon.c:148
msgid "Enable Service Discovery"
msgstr "Aktivēt servisu atklāšanu"
#: src/remmina_icon.c:160 data/ui/remmina_main.glade:404
+#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "_Iziet"
#. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
#. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
@@ -767,46 +902,55 @@ msgid "Viewport fullscreen mode"
msgstr "Skatu logs pilnekrāna režīmā"
#: src/rcw.c:1402 data/ui/remmina_preferences.glade:607
+#, fuzzy
msgid "Scrolled fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Ritināts pilnekrāna režīmā"
#: src/rcw.c:1487
+#, fuzzy
msgid "Keep aspect ratio when scaled"
-msgstr ""
+msgstr "Saglabāt malu attiecību, kad mērogošana"
#: src/rcw.c:1495
+#, fuzzy
msgid "Fill client window when scaled"
-msgstr ""
+msgstr "Aizpildīt klienta logu, kad tiek mainīts mērogs"
#: src/rcw.c:2043
+#, fuzzy
msgid "Send clipboard content as keystrokes"
-msgstr ""
+msgstr "Nosūtīt starpliktuves saturu kā taustiņsitienus"
#: src/rcw.c:2147
+#, fuzzy
msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion."
-msgstr ""
+msgstr "Izslēdziet mērogošanu, lai izvairītos no ekrānšāviņa izkropļojumiem."
#: src/rcw.c:2207 plugins/www/www_plugin.c:848
+#, fuzzy
msgid "Screenshot taken"
-msgstr ""
+msgstr "Ekrānšāviņš uzņemts"
#: src/rcw.c:2290
+#, fuzzy
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "_Menu"
#: src/rcw.c:2291
+#, fuzzy
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Izvēlne"
#: src/rcw.c:2300
#, fuzzy
#| msgid "Open Main Window"
msgid "Open the Remmina main window"
-msgstr "Atvērt galveno logu"
+msgstr "Atveriet Remmina galveno logu"
#: src/rcw.c:2310
+#, fuzzy
msgid "Duplicate current connection"
-msgstr ""
+msgstr "Pašreizējā savienojuma dublēšana"
#: src/rcw.c:2327
msgid "Resize the window to fit in remote resolution"
@@ -818,12 +962,14 @@ msgstr "Pārslēgt pilnekrāna režīmu"
#: src/rcw.c:2384 data/ui/remmina_preferences.glade:1344
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1354
+#, fuzzy
msgid "Multi monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Vairāki monitori"
#: src/rcw.c:2400
+#, fuzzy
msgid "Toggle dynamic resolution update"
-msgstr ""
+msgstr "Pārslēgt dinamiskās izšķirtspējas atjaunināšanu"
#: src/rcw.c:2410
msgid "Toggle scaled mode"
@@ -851,8 +997,9 @@ msgstr "Rīki"
#: src/rcw.c:2493 data/ui/remmina_preferences.glade:1277
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1287
+#, fuzzy
msgid "Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Ekrānšāviņš"
#: src/rcw.c:2507 data/ui/remmina_preferences.glade:1181
msgid "Minimize window"
@@ -863,13 +1010,14 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Atvienot"
#: src/rcw.c:4284
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "Failiņš \"%s\" ir bojāts, nav nolasāms vai nav atrodams."
#: src/rcw.c:4452
+#, fuzzy
msgid "Warning: This plugin requires GtkSocket, but it’s not available."
-msgstr ""
+msgstr "Brīdinājums: Šis spraudnis prasa GtkSocket, bet tas nav pieejams."
#: src/remmina_plugin_manager.c:73 src/remmina_file_editor.c:1533
msgid "Protocol"
@@ -901,8 +1049,9 @@ msgstr "Spraudņi"
#: src/remmina_plugin_manager.c:456 src/remmina_message_panel.c:452
#: src/remmina_message_panel.c:621 src/remmina_file_editor.c:152
+#, fuzzy
msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "_LABI"
#: src/remmina_plugin_manager.c:474 src/remmina_file_editor.c:1490
#: data/ui/remmina_main.glade:442
@@ -948,8 +1097,9 @@ msgid "Import"
msgstr "Importēt"
#: src/remmina_main.c:1023 src/remmina_file_editor.c:1373
+#, fuzzy
msgid "_Save"
-msgstr ""
+msgstr "_Saglabāt"
#: src/remmina_main.c:1029
msgid "This protocol does not support exporting."
@@ -960,36 +1110,44 @@ msgid "Remmina Remote Desktop Client"
msgstr "Attālinātas darbvirsmas pārlūks Remmina"
#: src/remmina_main.c:1337
+#, fuzzy
msgid "Remmina Kiosk"
-msgstr ""
+msgstr "Remmina kiosks"
#: src/remmina_key_chooser.h:38
+#, fuzzy
msgid "Shift+"
-msgstr ""
+msgstr "Shift+"
#: src/remmina_key_chooser.h:39
+#, fuzzy
msgid "Ctrl+"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+"
#: src/remmina_key_chooser.h:40
+#, fuzzy
msgid "Alt+"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+"
#: src/remmina_key_chooser.h:41
+#, fuzzy
msgid "Super+"
-msgstr ""
+msgstr "Super+"
#: src/remmina_key_chooser.h:42
+#, fuzzy
msgid "Hyper+"
-msgstr ""
+msgstr "Hyper+"
#: src/remmina_key_chooser.h:43
+#, fuzzy
msgid "Meta+"
-msgstr ""
+msgstr "Meta+"
#: src/remmina_key_chooser.h:44
+#, fuzzy
msgid "<None>"
-msgstr ""
+msgstr "<Nē>"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:173
@@ -1055,8 +1213,9 @@ msgid "Could not delete “%s”. %s"
msgstr "Neizdevās izdzēst “%s”. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:942
+#, fuzzy
msgid "The file exists already"
-msgstr ""
+msgstr "Failiņš jau eksistē"
#: src/remmina_sftp_client.c:945
msgid "Resume"
@@ -1071,8 +1230,9 @@ msgstr "Pārrakstīt"
#: src/remmina_file_editor.c:1365 plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84
#: data/ui/remmina_spinner.glade:8 data/ui/remmina_spinner.glade:9
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9
+#, fuzzy
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Atcelt"
#: src/remmina_sftp_client.c:964
msgid "The following file already exists in the target folder:"
@@ -1080,23 +1240,27 @@ msgstr "Šī datne jau eksistē mērķa mapē:"
#: src/remmina_message_panel.c:163 data/ui/remmina_unlock.glade:46
#: data/ui/remmina_mpc.glade:46
+#, fuzzy
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Atcelt"
#: src/remmina_message_panel.c:199 data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:28
#: data/ui/remmina_news.glade:33 data/ui/remmina_preferences.glade:2640
#: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9
#: data/ui/remmina_string_list.glade:63
+#, fuzzy
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Aizvērt"
#: src/remmina_message_panel.c:260
+#, fuzzy
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Jā"
#: src/remmina_message_panel.c:267
+#, fuzzy
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nē"
#: src/remmina_message_panel.c:391 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2652
#: data/ui/remmina_mpc.glade:172
@@ -1108,24 +1272,29 @@ msgid "Save password"
msgstr "Saglabāt paroli"
#: src/remmina_message_panel.c:513
+#, fuzzy
msgid "Enter certificate authentication files"
-msgstr ""
+msgstr "Ievadiet sertifikātu autentifikācijas failus"
#: src/remmina_message_panel.c:525
+#, fuzzy
msgid "CA Certificate File"
-msgstr ""
+msgstr "CA sertifikāta fails"
#: src/remmina_message_panel.c:547
+#, fuzzy
msgid "CA CRL File"
-msgstr ""
+msgstr "CA CRL fails"
#: src/remmina_message_panel.c:569
+#, fuzzy
msgid "Client Certificate File"
-msgstr ""
+msgstr "Klienta sertifikāta fails"
#: src/remmina_message_panel.c:591
+#, fuzzy
msgid "Client Certificate Key"
-msgstr ""
+msgstr "Klienta sertifikāta atslēga"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:323
msgid "Show Hidden Files"
@@ -1136,8 +1305,9 @@ msgid "Overwrite all files"
msgstr "Pārrakstīt"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:327
+#, fuzzy
msgid "Resume all file transfers"
-msgstr ""
+msgstr "Visu failu pārsūtīšanas atsākšana"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:359
msgid "SFTP - Secure File Transfer"
@@ -1154,34 +1324,35 @@ msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
msgstr "Neizdevās palaist SSH sesiju — %s"
#: src/remmina_ssh.c:322 src/remmina_ssh.c:389
+#, fuzzy
msgid "No saved SSH passphrase supplied. Asking user to enter it."
-msgstr ""
+msgstr "Nav saglabāta SSH parole. Lūgums lietotājam to ievadīt."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:327 src/remmina_ssh.c:368 src/remmina_ssh.c:394
#: src/remmina_ssh.c:433 src/remmina_ssh.c:746
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nevarēja autentificēties ar publisko SSH atslēgu. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "SSH certificate cannot be imported. %s"
-msgstr ""
+msgstr "SSH sertifikātu nevar importēt. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:345
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "SSH sertifikātu nevar kopēt privātā SSH atslēgā. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:355
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s"
-msgstr "Neizdevās palaist SSH sesiju — %s"
+msgstr "Nevarēja autentificēties, izmantojot SSH sertifikātu. %s"
#: src/remmina_ssh.c:369
msgid "SSH identity file not selected."
@@ -1189,14 +1360,14 @@ msgstr "SSH atslēga vēl nav iestatīta."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:380
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Publisko SSH atslēgu nevar importēt. %s"
#: src/remmina_ssh.c:478
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nevarēja automātiski autentificēties ar publisko SSH atslēgu. %s"
#: src/remmina_ssh.c:523
#, c-format
@@ -1209,8 +1380,9 @@ msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s"
msgstr "Neizdevās palaist SSH sesiju — %s"
#: src/remmina_ssh.c:598
+#, fuzzy
msgid "The public SSH key changed!"
-msgstr ""
+msgstr "Publiskā SSH atslēga mainīta!"
#: src/remmina_ssh.c:711
#, c-format
@@ -1224,9 +1396,9 @@ msgstr "Neizdevās savienoties ar SSH tuneļa mērķi — %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:921
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nevar iegūt servera publisko SSH atslēgu. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:928
@@ -1273,24 +1445,29 @@ msgid "SSH private key passphrase"
msgstr "SSH privātās atslēgas parole"
#: src/remmina_ssh.c:1000
+#, fuzzy
msgid "SSH Kerberos/GSSAPI"
-msgstr ""
+msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI"
#: src/remmina_ssh.c:1005
+#, fuzzy
msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code"
-msgstr ""
+msgstr "Ievadiet TOTP/OTP/2FA kodu"
#: src/remmina_ssh.c:1035 src/remmina_ssh.c:1061
+#, fuzzy
msgid "SSH tunnel credentials"
-msgstr ""
+msgstr "SSH tuneļa akreditācijas dati"
#: src/remmina_ssh.c:1035 src/remmina_ssh.c:1061
+#, fuzzy
msgid "SSH credentials"
-msgstr ""
+msgstr "SSH akreditācijas dati"
#: src/remmina_ssh.c:1112
+#, fuzzy
msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA"
-msgstr ""
+msgstr "Tastatūras interaktīvā pieteikšanās, TOTP/OTP/2FA"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1337
@@ -1317,13 +1494,14 @@ msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "Neizdevās pieprasīt portu pārsūtīšanu. %s"
#: src/remmina_ssh.c:1876
+#, fuzzy
msgid "The server did not respond."
-msgstr ""
+msgstr "Serveris neatbildēja."
#: src/remmina_ssh.c:1916
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot connect to local port %i."
-msgstr ""
+msgstr "Nevar izveidot savienojumu ar vietējo portu %i."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1965
@@ -1356,25 +1534,30 @@ msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr "Neizdevās savienoties ar SSH tuneļa mērķi — %s"
#: src/remmina_ssh.c:2120
+#, fuzzy
msgid "Assign a destination port."
-msgstr ""
+msgstr "Piešķirt galamērķa portu."
#: src/remmina_ssh.c:2127
+#, fuzzy
msgid "Could not create socket."
-msgstr ""
+msgstr "Nevar izveidot ligzdu."
#: src/remmina_ssh.c:2137
+#, fuzzy
msgid "Could not bind server socket to local port."
-msgstr ""
+msgstr "Servera ligzdu nevarēja saistīt ar vietējo portu."
#: src/remmina_ssh.c:2143
+#, fuzzy
msgid "Could not listen to local port."
-msgstr ""
+msgstr "Nevar noklausīties vietējo portu."
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:2153 src/remmina_ssh.c:2170 src/remmina_ssh.c:2188
+#, fuzzy
msgid "Could not start pthread."
-msgstr ""
+msgstr "Nevarēja sākt pthread."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2280
@@ -1401,8 +1584,9 @@ msgid "Could not request shell. %s"
msgstr "Neizdevās izveidot SFTP sesiju — %s"
#: src/remmina_ssh.c:2511
+#, fuzzy
msgid "Could not create PTY device."
-msgstr ""
+msgstr "Nevar izveidot PTY ierīci."
#: src/remmina_file_editor.c:60
#, fuzzy
@@ -1419,12 +1603,15 @@ msgid ""
"• ID:repeater ID number\n"
"• unix:///path/socket.sock</big>"
msgstr ""
-"<tt><big>Atbalstītie formāti\n"
-"* serveris\n"
-"* serveris:ports\n"
-"* [serveris]:ports</big></tt>"
+"<big>Atbalstītie formāti\n"
+"- serveris\n"
+"- server[:port]\n"
+"VNC papildu formāti\n"
+"- ID:atkārtotāja ID numurs\n"
+"- unix:///path/socket.sock</big>"
#: src/remmina_file_editor.c:69
+#, fuzzy
msgid ""
"<big>• command in PATH args %h\n"
"• /path/to/foo -options %h %u\n"
@@ -1439,6 +1626,18 @@ msgid ""
"connecting.\n"
"</big>"
msgstr ""
+"<big>- komanda PATH args %h\n"
+"- /path/to/foo -options %h %u %u\n"
+"- %h tiek aizstāts ar servera nosaukumu\n"
+"- %t aizstāj ar SSH servera nosaukumu\n"
+"- %u aizstāj ar lietotājvārdu\n"
+"- %U aizstāj ar SSH lietotājvārdu\n"
+"- %p aizstāj ar Remmina profila nosaukumu\n"
+"- %g aizstāj ar Remmina profila grupas nosaukumu\n"
+"- %d aizstāj ar vietējo datumu un laiku ISO 8601 formātā\n"
+"Nepalaidiet fona režīmā, ja vēlaties, lai komanda tiktu izpildīta pirms "
+"savienošanās.\n"
+"</big>"
#: src/remmina_file_editor.c:83
#, fuzzy
@@ -1455,10 +1654,10 @@ msgid ""
"• server[:port]\n"
"• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>"
msgstr ""
-"<tt><big>Atbalstītie formāti\n"
-"* serveris\n"
-"* serveris:ports\n"
-"* [serveris]:ports</big></tt>"
+"<big>Atbalstītie formāti\n"
+"- serveris\n"
+"- server[:port]\n"
+"- username@server[:port] (tikai SSH protokols)</big>"
#: src/remmina_file_editor.c:149
msgid "Choose a Remote Desktop Server"
@@ -1474,8 +1673,9 @@ msgid "Resolution"
msgstr "Izšķirtspēja"
#: src/remmina_file_editor.c:478
+#, fuzzy
msgid "Use initial window size"
-msgstr ""
+msgstr "Izmantot sākotnējo loga lielumu"
#: src/remmina_file_editor.c:482
msgid "Use client resolution"
@@ -1490,40 +1690,46 @@ msgid "Keyboard mapping"
msgstr "Tastatūras kartējums"
#: src/remmina_file_editor.c:817
+#, fuzzy
msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Uzvedības psihoterapija"
#: src/remmina_file_editor.c:820
+#, fuzzy
msgid "Execute a Command"
-msgstr ""
+msgstr "Komandas izpilde"
#: src/remmina_file_editor.c:824
msgid "Before connecting"
msgstr "Jauns savienojums"
#: src/remmina_file_editor.c:826
+#, fuzzy
msgid "command %h %u %t %U %p %g --option"
-msgstr ""
+msgstr "komanda %h %u %u %t %U %p %g --option"
#: src/remmina_file_editor.c:831
msgid "After connecting"
msgstr "Jauns savienojums"
#: src/remmina_file_editor.c:833
+#, fuzzy
msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g"
-msgstr ""
+msgstr "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g"
#: src/remmina_file_editor.c:837
msgid "Start-up"
msgstr "Palaist"
#: src/remmina_file_editor.c:840
+#, fuzzy
msgid "Auto-start this profile"
-msgstr ""
+msgstr "Automātiska šī profila palaišana"
#: src/remmina_file_editor.c:870
+#, fuzzy
msgid "SSH Tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "SSH tunelis"
#: src/remmina_file_editor.c:871
msgid "Enable SSH tunnel"
@@ -1550,7 +1756,7 @@ msgstr "SSH autentificēšana"
#, fuzzy
#| msgid "SSH private key passphrase"
msgid "SSH private key file"
-msgstr "SSH privātās atslēgas parole"
+msgstr "SSH privātās atslēgas fails"
#: src/remmina_file_editor.c:1037
msgid "Basic"
@@ -1561,8 +1767,9 @@ msgid "Advanced"
msgstr "Paplašināti"
#: src/remmina_file_editor.c:1054
+#, fuzzy
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Piezīmes"
#: src/remmina_file_editor.c:1293
msgid "Default settings saved."
@@ -1573,20 +1780,26 @@ msgid "Remote Connection Profile"
msgstr "Neizdevās VNC savienojums — %s"
#: src/remmina_file_editor.c:1369
+#, fuzzy
msgid "Save as Default"
-msgstr ""
+msgstr "Saglabāt kā noklusējuma"
#: src/remmina_file_editor.c:1370
+#, fuzzy
msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles"
msgstr ""
+"izmantot pašreizējos iestatījumus kā noklusējuma iestatījumus visiem "
+"jaunajiem savienojuma profiliem."
#: src/remmina_file_editor.c:1378 data/ui/remmina_main.glade:160
+#, fuzzy
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Pievienoties"
#: src/remmina_file_editor.c:1381
+#, fuzzy
msgid "_Save and Connect"
-msgstr ""
+msgstr "_Saglabāt un savienot"
#: src/remmina_file_editor.c:1504
msgid "Quick Connect"
@@ -1616,59 +1829,61 @@ msgid "_Clear"
msgstr "_Attīrīt"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin_config.h:40
+#, fuzzy
msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM"
-msgstr ""
+msgstr "Remmina VNC spraudnis GNOME un KVM"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:477
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Unsupported authentication type %u"
-msgstr ""
+msgstr "Neatbalstīts autentifikācijas tips %u"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:489
#, fuzzy, c-format
#| msgid "SSH Authentication"
msgid "Authentication failure: %s"
-msgstr "SSH autentificēšana"
+msgstr "Autentifikācijas kļūda: %s"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:539 plugins/vnc/vnc_plugin.c:825
+#, fuzzy
msgid "Enter VNC authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Ievadiet VNC autentifikācijas akreditācijas datus"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820
#, fuzzy
#| msgid "Disable server input"
msgid "Use server settings"
-msgstr "Deaktivēt servera ievadi"
+msgstr "Servera iestatījumu izmantošana"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821
#, fuzzy
#| msgid "True colour (24 bit)"
msgid "True colour (24 bits)"
-msgstr "Dabiskas krāsas (24 biti)"
+msgstr "Patiesas krāsas (24 bitu)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822
#, fuzzy
#| msgid "High colour (16 bit)"
msgid "High colour (16 bits)"
-msgstr "Daudzkrāsu (16 biti)"
+msgstr "Augstas krāsas (16 bitu)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823
#, fuzzy
#| msgid "High colour (16 bit)"
msgid "Low colour (8 bits)"
-msgstr "Daudzkrāsu (16 biti)"
+msgstr "Zemu krāsu (8 bitu)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:824
#, fuzzy
#| msgid "True colour (24 bit)"
msgid "Ultra low colour (3 bits)"
-msgstr "Dabiskas krāsas (24 biti)"
+msgstr "Īpaši zema krāsu izšķirtspēja (3 biti)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:839
#, fuzzy
#| msgid "Enter VNC password"
msgid "VNC password"
-msgstr "Saglabāt paroli"
+msgstr "VNC parole"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:840 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1962
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1982 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2660
@@ -1676,18 +1891,20 @@ msgid "Colour depth"
msgstr "Krāsu dziļums"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:841
+#, fuzzy
msgid "Use JPEG Compression"
-msgstr ""
+msgstr "Izmantojiet JPEG saspiešanu"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:841
#, fuzzy
#| msgid "Browse the network to find a %s server"
msgid "This might not work on all VNC servers"
-msgstr "Pārlūkot tīklu, lai atrastu %s serveri"
+msgstr "Tas var nedarboties visos VNC serveros"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:842
+#, fuzzy
msgid "Enable GTK-VNC debug"
-msgstr ""
+msgstr "Ieslēgt GTK-VNC atkļūdošanas funkciju"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:857 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:871
#: plugins/spice/spice_plugin.c:693 plugins/spice/spice_plugin.c:706
@@ -1701,12 +1918,14 @@ msgid "Forget passwords after use"
msgstr "%s parole"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:859 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2004
+#, fuzzy
msgid "Ignore remote bell messages"
-msgstr ""
+msgstr "Attālo zvanu ziņojumu ignorēšana"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:860 plugins/spice/spice_plugin.c:695
+#, fuzzy
msgid "Enable audio channel"
-msgstr ""
+msgstr "Ieslēgt audio kanālu"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:861 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2000 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2017
@@ -1718,177 +1937,218 @@ msgstr "Tikai skatīšanās"
#, fuzzy
#| msgid "Per connection"
msgid "Shared connection"
-msgstr "Jauns savienojums"
+msgstr "Koplietošanas savienojums"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:862
+#, fuzzy
msgid ""
"If the server should try to share the desktop by leaving other clients "
"connected"
msgstr ""
+"Ja serveris mēģina koplietot darbvirsmu, atstājot savienotus citus klientus."
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:872
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_Del"
-msgstr ""
+msgstr "Sūtīt Ctrl+Alt+_Del"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:873
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "Sūtīt Ctrl+Alt+_Backspace"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:874
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F1"
-msgstr ""
+msgstr "Sūtīt Ctrl+Alt+_F1"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:875
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F2"
-msgstr ""
+msgstr "Sūtīt Ctrl+Alt+_F2"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:876
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F3"
-msgstr ""
+msgstr "Sūtīt Ctrl+Alt+_F3"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:877
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F4"
-msgstr ""
+msgstr "Sūtīt Ctrl+Alt+_F4"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F5"
-msgstr ""
+msgstr "Sūtīt Ctrl+Alt+_F5"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F6"
-msgstr ""
+msgstr "Sūtīt Ctrl+Alt+_F6"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F7"
-msgstr ""
+msgstr "Sūtīt Ctrl+Alt+_F7"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F8"
-msgstr ""
+msgstr "Sūtīt Ctrl+Alt+_F8"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F9"
-msgstr ""
+msgstr "Sūtīt Ctrl+Alt+_F9"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F10"
-msgstr ""
+msgstr "Sūtīt Ctrl+Alt+_F10"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:884
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F11"
-msgstr ""
+msgstr "Sūtīt Ctrl+Alt+_F11"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:885
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F12"
-msgstr ""
+msgstr "Sūtīt Ctrl+Alt+_F12"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887
+#, fuzzy
msgid "Reboot remote host"
-msgstr ""
+msgstr "Pārstartēt attālo saimniekdatoru"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888
+#, fuzzy
msgid "Reset remote host (hard reboot)"
-msgstr ""
+msgstr "Tālvadības resursdatora atiestatīšana (cieta pārstartēšana)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889
#, fuzzy
#| msgid "Show remote cursor"
msgid "Shutdown remote host"
-msgstr "Rādīt attālinātu kursoru"
+msgstr "Attālā resursdatora izslēgšana"
#: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41
+#, fuzzy
msgid "Execute a command"
-msgstr ""
+msgstr "Izpildīt komandu"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:160
+#, fuzzy
msgid "You did not set any command to be executed"
-msgstr ""
+msgstr "Jūs neesat iestatījis nevienu izpildāmo komandu."
#: plugins/exec/exec_plugin.c:206
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
+"Brīdinājums: Komandu izpildot sinhroni, Remmina var nereaģēt.\n"
+"Vai jūs patiešām vēlaties turpināt?"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:266
+#, fuzzy
msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "Komanda"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:267
+#, fuzzy
msgid "Asynchronous execution"
-msgstr ""
+msgstr "Asinhronā izpilde"
#: plugins/www/www_plugin.c:98
+#, fuzzy
msgid "File downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "Lejupielādētais fails"
#: plugins/www/www_plugin.c:574
+#, fuzzy
msgid "Enter WWW authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Ievadiet WWW autentifikācijas akreditācijas datus"
#: plugins/www/www_plugin.c:878
+#, fuzzy
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#: plugins/www/www_plugin.c:878
+#, fuzzy
msgid "http://address or https://address"
-msgstr ""
+msgstr "http://address vai https://address"
#: plugins/www/www_plugin.c:895
+#, fuzzy
msgid "User agent"
-msgstr ""
+msgstr "Lietotāja aģents"
#: plugins/www/www_plugin.c:896
+#, fuzzy
msgid "Proxy URL"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy URL"
#: plugins/www/www_plugin.c:896
+#, fuzzy
msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080"
-msgstr ""
+msgstr "Piemēram, https://example.org, socks://mysocks:1080"
#: plugins/www/www_plugin.c:897
+#, fuzzy
msgid "Turn on Java support"
-msgstr ""
+msgstr "Ieslēdziet Java atbalstu"
#: plugins/www/www_plugin.c:898
msgid "Turn on smooth scrolling"
msgstr "Fontu gludināšana"
#: plugins/www/www_plugin.c:899
+#, fuzzy
msgid "Turn on spatial navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Ieslēgt telpisko navigāciju"
#: plugins/www/www_plugin.c:900
+#, fuzzy
msgid "Turn on plugin support"
-msgstr ""
+msgstr "Ieslēdziet spraudņu atbalstu"
#: plugins/www/www_plugin.c:901
+#, fuzzy
msgid "Turn on WebGL support"
-msgstr ""
+msgstr "Ieslēdziet WebGL atbalstu"
#: plugins/www/www_plugin.c:902
+#, fuzzy
msgid "Turn on HTML5 audio support"
-msgstr ""
+msgstr "HTML5 audio atbalsta ieslēgšana"
#: plugins/www/www_plugin.c:903
+#, fuzzy
msgid "Ignore TLS errors"
-msgstr ""
+msgstr "TLS kļūdu ignorēšana"
#: plugins/www/www_plugin.c:906
+#, fuzzy
msgid "Turn on Web Inspector"
-msgstr ""
+msgstr "Ieslēdziet tīmekļa inspektoru"
#: plugins/www/www_config.h:43
+#, fuzzy
msgid "Remmina web-browser plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Remmina tīmekļa pārlūkprogrammas spraudnis"
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
msgid "Secured password storage in the GNOME keyring"
msgstr "%s parole"
#: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40
+#, fuzzy
msgid "Hello, World!"
-msgstr ""
+msgstr "Sveika, pasaule!"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:772
msgid "Enter VNC password"
@@ -1913,13 +2173,14 @@ msgid "Your connection has been rejected."
msgstr "Jūsu savienojums tika noraidīts."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:966
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
-msgstr ""
+msgstr "VNC serveris pieprasīja nezināmu autentifikācijas metodi. %s"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:968
+#, fuzzy
msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
-msgstr ""
+msgstr "Lūdzu, mēģiniet vēlreiz pēc šifrēšanas ieslēgšanas šim profilam."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1922 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2496
msgid "True colour (32 bpp)"
@@ -1954,6 +2215,7 @@ msgid "Poor (fastest)"
msgstr "Slikta (ātrākā)"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1939
+#, fuzzy
msgid ""
"Connect to VNC using a repeater:\n"
" • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n"
@@ -1963,6 +2225,13 @@ msgid ""
" the repeater, e.g. with x11vnc:\n"
" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500"
msgstr ""
+"Savienojums ar VNC, izmantojot atkārtotāju:\n"
+" - ID:123456789.\n"
+" - Atkārtotāja laukā jānorāda atkārtotāja IP un ports, piemēram:\n"
+" 10.10.10.12:5901\n"
+" - No attālinātā VNC servera izveidosiet savienojumu ar\n"
+" repetitoru, piemēram, ar x11vnc:\n"
+" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.10.12:5500"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1959
msgid "Repeater"
@@ -1990,15 +2259,16 @@ msgid "Turn off encryption"
msgstr "Deaktivēt starpliktuves sinhronizāciju"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2003 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2018
+#, fuzzy
msgid "Prevent local interaction on the server"
-msgstr ""
+msgstr "Novērst vietējo mijiedarbību serverī"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2006 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2655
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:598
#, fuzzy
#| msgid "Turn on smooth scrolling"
msgid "Disable smooth scrolling"
-msgstr "Fontu gludināšana"
+msgstr "Izslēgt vienmērīgu ritināšanu"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2020
msgid "Open Chat…"
@@ -2006,28 +2276,34 @@ msgstr "Atvērt tērzēšanu…"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2021 plugins/spice/spice_plugin.c:707
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2743
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Sūtīt Ctrl+Alt+Delete"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:41
+#, fuzzy
msgid "Remmina VNC Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Remmina VNC spraudnis"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:46
+#, fuzzy
msgid "Remmina VNC listener Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Remmina VNC klausītāja spraudnis"
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 plugins/spice/spice_plugin.c:708
+#, fuzzy
msgid "Select USB devices for redirection"
-msgstr ""
+msgstr "USB ierīču atlase pāradresēšanai"
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54
+#, fuzzy
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "_Aizvērt"
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94
+#, fuzzy
msgid "USB redirection error"
-msgstr ""
+msgstr "USB pāradresēšanas kļūda"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:351
msgid "Enter SPICE password"
@@ -2039,8 +2315,9 @@ msgid "Disconnected from the SPICE server “%s”."
msgstr "Nespēj savienoties ar RDP serveri %s"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:402
+#, fuzzy
msgid "TLS connection error."
-msgstr ""
+msgstr "TLS savienojuma kļūda."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:408
msgid "Connection to the SPICE server dropped."
@@ -2056,24 +2333,29 @@ msgid "Off"
msgstr "Izslēgts"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:636
+#, fuzzy
msgid "Auto GLZ"
-msgstr ""
+msgstr "Auto GLZ"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:637
+#, fuzzy
msgid "Auto LZ"
-msgstr ""
+msgstr "Auto LZ"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:650
+#, fuzzy
msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Atslēgt video pārklājumu, ja videoklipi netiek rādīti pareizi.\n"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:667
+#, fuzzy
msgid "Use TLS encryption"
-msgstr ""
+msgstr "TLS šifrēšanas izmantošana"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:668
+#, fuzzy
msgid "Server CA certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Servera CA sertifikāts"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:669 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653
msgid "Share folder"
@@ -2088,46 +2370,54 @@ msgid "Turn off GStreamer overlay"
msgstr "Deaktivēt servera ievadi"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:690
+#, fuzzy
msgid "Prefered image compression"
-msgstr ""
+msgstr "Vēlamā attēlu saspiešana"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:696
+#, fuzzy
msgid "Share smart card"
-msgstr ""
+msgstr "Kopīgojiet viedkarti"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:719
+#, fuzzy
msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments"
-msgstr ""
+msgstr "SPICE - vienkāršs protokols neatkarīgām skaitļošanas vidēm"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82
+#, fuzzy
msgid "File Transfers"
-msgstr ""
+msgstr "Failu pārsūtīšana"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219
+#, fuzzy
msgid "Transfer error"
-msgstr ""
+msgstr "Transfer error"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223
+#, fuzzy
msgid "Transfer completed"
-msgstr ""
+msgstr "Pārsūtīšana pabeigta"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "The %s file has been transferred"
-msgstr ""
+msgstr "%s fails ir pārsūtīts"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:757 plugins/rdp/rdp_plugin.c:822
+#, fuzzy
msgid "Enter RDP authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Ievadiet RDP autentifikācijas akreditācijas datus"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:830
+#, fuzzy
msgid "Enter RDP gateway authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Ievadiet RDP vārtejas autentifikācijas akreditācijas datus"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2053
#, c-format
@@ -2189,11 +2479,13 @@ msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”."
msgstr "Uz SSH servera nav atrasta %s komanda"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2108
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. Check that client and "
"server support a common TLS version."
msgstr ""
+"Nevar izveidot savienojumu ar RDP serveri \"%s\", izmantojot TLS. "
+"Pārbaudiet, vai klients un serveris atbalsta kopīgu TLS versiju."
#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2112
@@ -2204,7 +2496,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security "
"protocol negotiation”."
-msgstr "Nespēj savienoties ar RDP serveri %s"
+msgstr ""
+"Nevar izveidot savienojumu ar RDP serveri \"%s\". Pārbaudiet \"Drošības "
+"protokola pārrunas\"."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2120
#, c-format
@@ -2212,27 +2506,32 @@ msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”."
msgstr "Nespēj savienoties ar RDP serveri %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2123
+#, fuzzy
msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
-msgstr ""
+msgstr "Nevar palaist libfreerdp-gdi."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2126
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does "
"not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
+"Jūs pieprasījāt H.264 GFX režīmu serverim \"%s\", bet jūsu libfreerdp "
+"neatbalsta H.264. Lūdzu, izmantojiet krāsu dziļuma iestatījumu, kas nav AVC."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2133
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "The “%s” server refused the connection."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" serveris atteica savienojumu."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2138
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to "
"policy."
msgstr ""
+"Attālās darbvirsmas vārtejas \"%s\" lietotājam \"%s\\%s\" atteica piekļuvi "
+"politikas dēļ."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2148
#, c-format
@@ -2240,24 +2539,29 @@ msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server."
msgstr "Nespēj savienoties ar RDP serveri %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2490
+#, fuzzy
msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)"
-msgstr ""
+msgstr "Automātiski (32 bpp) (serveris izvēlas labāko formātu)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2491
+#, fuzzy
msgid "GFX AVC444 (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "GFX AVC444 (32 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2492
+#, fuzzy
msgid "GFX AVC420 (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "GFX AVC420 (32 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2493
+#, fuzzy
msgid "GFX RFX (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "GFX RFX (32 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2494
+#, fuzzy
msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "GFX RFX Progressive (32 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2495
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
@@ -2272,40 +2576,48 @@ msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "Daudzkrāsu (15 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2531 data/ui/remmina_preferences.glade:641
+#, fuzzy
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nekas"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2532
msgid "Auto-detect"
msgstr "<Automātiski noteikt>"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2533
+#, fuzzy
msgid "Modem"
-msgstr ""
+msgstr "Modems"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2534
+#, fuzzy
msgid "Low performance broadband"
-msgstr ""
+msgstr "Zemas veiktspējas platjoslas pakalpojumi"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2535
+#, fuzzy
msgid "Satellite"
-msgstr ""
+msgstr "Satelīts"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2536
+#, fuzzy
msgid "High performance broadband"
-msgstr ""
+msgstr "Augstas veiktspējas platjosla"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2537
+#, fuzzy
msgid "WAN"
-msgstr ""
+msgstr "WAN"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2538
+#, fuzzy
msgid "LAN"
-msgstr ""
+msgstr "LAN"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2554
+#, fuzzy
msgid "Automatic negotiation"
-msgstr ""
+msgstr "Automātiskās sarunas"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2555
msgid "NLA protocol security"
@@ -2320,14 +2632,19 @@ msgid "RDP protocol security"
msgstr "Protokols"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2558
+#, fuzzy
msgid "NLA extended protocol security"
-msgstr ""
+msgstr "NLA paplašinātā protokola drošība"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2571
+#, fuzzy
msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)"
msgstr ""
+"2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 un jaunāka "
+"versija)."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2574
+#, fuzzy
msgid ""
"Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client "
"capabilities:\n"
@@ -2337,8 +2654,16 @@ msgid ""
" • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n"
" SCardGetDeviceTypeId()"
msgstr ""
+"Izmanto, piemēram, termināla pakalpojumi viedkaršu kanālā, lai atšķirtu "
+"klienta iespējas:\n"
+" - < 4034: Windows XP viedkaršu bāzes funkcijas\n"
+" - 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n"
+" SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount().\n"
+" - >= 7065: Windows 8 un jaunākas: SCardGetReaderIcon(),\n"
+" SCardGetDeviceTypeId()"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2582
+#, fuzzy
msgid ""
"Options for redirection of audio input:\n"
" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
@@ -2348,8 +2673,16 @@ msgid ""
" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
" • sys:alsa"
msgstr ""
+"Audio ievades pāradresēšanas opcijas:\n"
+" - [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
+" [kanāls:<kanāls>] Audioieeja (mikrofons)\n"
+" - sys:pulse\n"
+" - formāts:1\n"
+" - sys:oss,dev:1,format:1\n"
+" - sys:alsa"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2591
+#, fuzzy
msgid ""
"Options for redirection of audio output:\n"
" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
@@ -2359,30 +2692,53 @@ msgid ""
" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
" • sys:alsa"
msgstr ""
+"Audio izvades pāradresēšanas opcijas:\n"
+" - [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
+" [kanāls:<kanāls>] Audio izvade\n"
+" - sys:pulse\n"
+" - formāts:1\n"
+" - sys:oss,dev:1,format:1\n"
+" - sys:alsa"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2601
+#, fuzzy
msgid ""
"Options for redirection of USB device:\n"
" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n"
" • auto\n"
" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"
msgstr ""
+"USB ierīces novirzīšanas opcijas:\n"
+" - [dbg,][id:<vid>:<pid>#...,][addr:<bus>:<addr>#...,][auto]\n"
+" - auto\n"
+" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2607
+#, fuzzy
msgid ""
"Advanced setting for high latency links:\n"
"Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n"
"The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n"
msgstr ""
+"Uzlabotie iestatījumi augstas latentuma pakāpes saitēm:\n"
+"Pielāgo savienojuma laika ierobežojumu. Izmantojiet, ja savienojuma darbības "
+"laiks beidzas.\n"
+"Lielākā iespējamā vērtība ir 600000 ms (10 minūtes).\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2612
+#, fuzzy
msgid ""
"Performance optimisations based on the network connection type:\n"
"Using auto-detection is advised.\n"
"If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n"
msgstr ""
+"Veiktspējas optimizācija atkarībā no tīkla savienojuma tipa:\n"
+"Ieteicams izmantot automātisko noteikšanu.\n"
+"Ja \"Automātiskā noteikšana\" neizdodas, sarakstā izvēlieties piemērotāko "
+"opciju.\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2617
+#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n"
" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n"
@@ -2395,8 +2751,19 @@ msgid ""
" • 270 (portrait flipped)\n"
"\n"
msgstr ""
+"Ar komatu atdalīts monitora ID un darbvirsmas orientāciju saraksts:\n"
+" - [<id>:<orientācija grādos>,]\n"
+" - 0,1,2,3\n"
+" - 0:270,1:90\n"
+"Orientācijas tiek norādītas grādos, derīgās vērtības ir:\n"
+" - 0 (ainava)\n"
+" - 90 (portrets)\n"
+" - 180 (ainava apvērsta)\n"
+" - 270 (vertikāli apgriezts)\n"
+"\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2629
+#, fuzzy
msgid ""
"Redirect directory <path> as named share <name>.\n"
" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n"
@@ -2407,68 +2774,93 @@ msgid ""
" • hotplug,*\n"
"\n"
msgstr ""
+"Pārvirzīt direktoriju <ceļš> kā nosaukto koplietojumu <nosaukums>.\n"
+" - <nosaukums>,<fullpath>[;<nosaukums>,<fullpath>[;...]]]\n"
+" - MyHome,/home/remminer\n"
+" - /home/remminer\n"
+" - MyHome,/home/remminer;SomePath,/path/to/somepath\n"
+"Hotplug atbalsts ir iespējots ar:\n"
+" - hotplug,*\n"
+"\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653
+#, fuzzy
msgid "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories"
msgstr ""
+"Izvērstajā cilnē \"Pārvirzīt direktoriju\" izmantojiet \"Pārvirzīt "
+"direktoriju\" vairākiem direktorijiem."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654
+#, fuzzy
msgid "Left-handed mouse support"
-msgstr ""
+msgstr "Peles atbalsts kreisās rokas lietotājiem"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654
+#, fuzzy
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support"
msgstr ""
+"Kreisās un labās peles pogas nomainīšana, lai nodrošinātu peles atbalstu "
+"kreisās rokas lietotājiem"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2656
+#, fuzzy
msgid "Enable multi monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Ieslēgt vairāku monitoru"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2657
+#, fuzzy
msgid "Span screen over multiple monitors"
-msgstr ""
+msgstr "Ekrāna sadalīšana vairākos monitoros"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2658
#, fuzzy
#| msgid "Listen on port"
msgid "List monitor IDs"
-msgstr "Klausīties portu"
+msgstr "Monitora ID saraksts"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2661
msgid "Network connection type"
msgstr "Neizdevās VNC savienojums — %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2677
+#, fuzzy
msgid "Security protocol negotiation"
-msgstr ""
+msgstr "Drošības protokola pārrunas"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2678
+#, fuzzy
msgid "Gateway transport type"
-msgstr ""
+msgstr "Vārtejas transporta tips"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2679
+#, fuzzy
msgid "FreeRDP log level"
-msgstr ""
+msgstr "FreeRDP žurnāla līmenis"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680
+#, fuzzy
msgid "FreeRDP log filters"
-msgstr ""
+msgstr "FreeRDP žurnāla filtri"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680
+#, fuzzy
msgid "tag:level[,tag:level[,…]]"
-msgstr ""
+msgstr "tag:level[,tag:level[,...]]"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2681
+#, fuzzy
msgid "Audio output mode"
-msgstr ""
+msgstr "Audio izvades režīms"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2682
+#, fuzzy
msgid "Redirect local audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Vietējās audio izvades pāradresēšana"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2683
+#, fuzzy
msgid "Redirect local microphone"
-msgstr ""
+msgstr "Vietējā mikrofona pāradresēšana"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2684
msgid "Connection timeout in ms"
@@ -2491,8 +2883,9 @@ msgid "Remote Desktop Gateway domain"
msgstr "Attālinātās darbvirsmas iestatījumi"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689
+#, fuzzy
msgid "Redirect directory"
-msgstr ""
+msgstr "Pārvirzīt direktoriju"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690
msgid "Client name"
@@ -2503,172 +2896,213 @@ msgid "Client build"
msgstr "Klienta nosaukums"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2694
+#, fuzzy
msgid "Load balance info"
-msgstr ""
+msgstr "Informācija par slodzes līdzsvaru"
#. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.”
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696
+#, fuzzy
msgid "Override printer drivers"
-msgstr ""
+msgstr "Printeru draiveru pārrakstīšana"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696
+#, fuzzy
msgid ""
"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":"
"\"Canon MF410 Series UFR II\""
msgstr ""
+"\"Samsung_CLX-3300_Series\": \"Samsung CLX-3300 Series PS\"; \"Canon MF410\":"
+" \"Canon MF410 Series UFR II\"."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697
+#, fuzzy
msgid "USB device redirection"
-msgstr ""
+msgstr "USB ierīces pāradresācija"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698
+#, fuzzy
msgid "Local serial name"
-msgstr ""
+msgstr "Vietējais sērijas nosaukums"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698
+#, fuzzy
msgid "COM1, COM2, etc."
-msgstr ""
+msgstr "COM1, COM2 utt."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699
+#, fuzzy
msgid "Local serial driver"
-msgstr ""
+msgstr "Vietējais sērijas draiveris"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699
+#, fuzzy
msgid "Serial"
-msgstr ""
+msgstr "Sērijas"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700
+#, fuzzy
msgid "Local serial path"
-msgstr ""
+msgstr "Vietējais sērijas ceļš"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700
+#, fuzzy
msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc."
-msgstr ""
+msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1 utt."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2701
+#, fuzzy
msgid "Local parallel name"
-msgstr ""
+msgstr "Vietējais paralēlais nosaukums"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2702
+#, fuzzy
msgid "Local parallel device"
-msgstr ""
+msgstr "Vietējā paralēlā ierīce"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2703
+#, fuzzy
msgid "Name of smart card"
-msgstr ""
+msgstr "Viedkartes nosaukums"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2704
+#, fuzzy
msgid "Dynamic virtual channel"
-msgstr ""
+msgstr "Dinamiskais virtuālais kanāls"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2704 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2705
+#, fuzzy
msgid "<channel>[,<options>]"
-msgstr ""
+msgstr "<kanāls>[,<iespējas>]"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2705
+#, fuzzy
msgid "Static virtual channel"
-msgstr ""
+msgstr "Statiskais virtuālais kanāls"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706
#, fuzzy
#| msgid "Per connection"
msgid "TCP redirection"
-msgstr "Jauns savienojums"
+msgstr "TCP pāradresācija"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706
+#, fuzzy
msgid "/PATH/TO/rdp2tcp"
-msgstr ""
+msgstr "/PATH/TO/rdp2tcp"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:613
#, fuzzy
#| msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgid "Reconnect attempts number"
-msgstr "Savienojas ar “%s”…"
+msgstr "Atkārtoti savienot mēģinājumu skaits"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:619
+#, fuzzy
msgid ""
"The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)"
msgstr ""
+"Maksimālais atkārtota savienojuma mēģinājumu skaits pēc RDP atvienošanās ("
+"noklusējuma iestatījums: 20)."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2708
+#, fuzzy
msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record"
-msgstr ""
+msgstr "Priekšroka IPv6 AAAA ierakstam salīdzinājumā ar IPv4 A ierakstu"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2709
+#, fuzzy
msgid "Share printers"
-msgstr ""
+msgstr "Akciju printeri"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2710
+#, fuzzy
msgid "Share serial ports"
-msgstr ""
+msgstr "Kopīgojiet sērijas pieslēgvietas"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2711
+#, fuzzy
msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
-msgstr ""
+msgstr "(SELinux) atļautais režīms sērijas portiem"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2712
+#, fuzzy
msgid "Share parallel ports"
-msgstr ""
+msgstr "Paralēlo portu koplietošana"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2713
+#, fuzzy
msgid "Share a smart card"
-msgstr ""
+msgstr "Kopīgojiet viedkarti"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2715
+#, fuzzy
msgid "Ignore certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorēt sertifikātu"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716
+#, fuzzy
msgid "Use the old license workflow"
-msgstr ""
+msgstr "Izmantot veco licenču darbplūsmu"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716
+#, fuzzy
msgid "It disables CAL and hwId is set to 0"
-msgstr ""
+msgstr "Tas atslēdz CAL un hwId tiek iestatīts uz 0."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2718
msgid "Attach to console (2003/2003 R2)"
msgstr "Pievienot konsolei (Windows 2003 / 2003 R2)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719
+#, fuzzy
msgid "Turn off fast-path"
-msgstr ""
+msgstr "Ātrā ceļa izslēgšana"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720
+#, fuzzy
msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Servera noteikšana, izmantojot attālās darbvirsmas vārteju"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722
+#, fuzzy
msgid "Use system proxy settings"
-msgstr ""
+msgstr "Izmantot sistēmas starpniekservera iestatījumus"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2724
+#, fuzzy
msgid "Turn off automatic reconnection"
-msgstr ""
+msgstr "Izslēgt automātisko atkārtotu savienojumu"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2725
+#, fuzzy
msgid "Relax order checks"
-msgstr ""
+msgstr "Atvieglot pasūtījumu pārbaudes"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2726
+#, fuzzy
msgid "Glyph cache"
-msgstr ""
+msgstr "Glifu kešatmiņa"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727
+#, fuzzy
msgid "Enable multitransport protocol (UDP)"
-msgstr ""
+msgstr "Ieslēgt daudzpārvadājumu protokolu (UDP)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727
+#, fuzzy
msgid "Using the UDP protocol may improve performance"
-msgstr ""
+msgstr "UDP protokola izmantošana var uzlabot veiktspēju"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2728
+#, fuzzy
msgid "Use base credentials for gateway too"
-msgstr ""
+msgstr "Izmantojiet bāzes akreditācijas datus arī vārtejam"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730
+#, fuzzy
msgid "Enable Gateway websockets support"
-msgstr ""
+msgstr "Ieslēgt Gateway websockets atbalstu"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756
msgid "RDP - Remote Desktop Protocol"
@@ -2691,12 +3125,14 @@ msgid "<Auto-detect>"
msgstr "<Automātiski noteikt>"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:237
+#, fuzzy
msgid "<Not set>"
-msgstr ""
+msgstr "<No nav iestatīts>"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:268
+#, fuzzy
msgid "<Choose a quality level to edit…>"
-msgstr ""
+msgstr "<Izvēlēties kvalitātes līmeni rediģēšanai...>"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:415
msgid "Keyboard layout"
@@ -2707,8 +3143,9 @@ msgid "Use client keyboard mapping"
msgstr "Lietot klienta tastatūras kartējumu"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:450
+#, fuzzy
msgid "Quality settings"
-msgstr ""
+msgstr "Kvalitātes iestatījumi"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:470
msgid "Wallpaper"
@@ -2743,32 +3180,36 @@ msgid "Composition"
msgstr "Kompozīcija"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:529
+#, fuzzy
msgid "Remote scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Tālvadības mēroga koeficients"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:542
+#, fuzzy
msgid "Desktop scale factor %"
-msgstr ""
+msgstr "Darbvirsmas mēroga koeficients %"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:553
+#, fuzzy
msgid "Device scale factor %"
-msgstr ""
+msgstr "Ierīces mēroga koeficients %"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:575
+#, fuzzy
msgid "Desktop orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Darbvirsmas orientācija"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:592
#, fuzzy
#| msgid "Disable server input"
msgid "Input device settings"
-msgstr "Deaktivēt servera ievadi"
+msgstr "Ievadierīces iestatījumi"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:608
#, fuzzy
#| msgid "Disable server input"
msgid "General settings"
-msgstr "Deaktivēt servera ievadi"
+msgstr "Galvenie iestatījumi"
#: plugins/rdp/rdp_event.c:344
#, c-format
@@ -2797,38 +3238,47 @@ msgid "Telepathy - Desktop Sharing"
msgstr "Telepathy — darbvirsmas koplietošana"
#: data/ui/remmina_search.glade:61 data/ui/remmina_search_popover.glade:56
+#, fuzzy
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Meklēt"
#: data/ui/remmina_search.glade:75 data/ui/remmina_search_popover.glade:70
+#, fuzzy
msgid "Search for previous occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "Meklēt iepriekšējo notikumu"
#: data/ui/remmina_search.glade:98 data/ui/remmina_search_popover.glade:93
+#, fuzzy
msgid "Search for next occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "Meklēt nākamo notikumu"
#: data/ui/remmina_search.glade:130 data/ui/remmina_search_popover.glade:125
+#, fuzzy
msgid "Toggle search options"
-msgstr ""
+msgstr "Pārslēgt meklēšanas opcijas"
#: data/ui/remmina_search.glade:191 data/ui/remmina_search_popover.glade:186
+#, fuzzy
msgid "_Match case"
-msgstr ""
+msgstr "_Match case"
#: data/ui/remmina_search.glade:208 data/ui/remmina_search_popover.glade:203
+#, fuzzy
msgid "Match _entire word only"
-msgstr ""
+msgstr "Atbilst _tikai vārdam"
#: data/ui/remmina_search.glade:225 data/ui/remmina_search_popover.glade:220
+#, fuzzy
msgid "Match as _regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Atbilst kā _regulārā izteiksme"
#: data/ui/remmina_search.glade:242 data/ui/remmina_search_popover.glade:237
+#, fuzzy
msgid "_Wrap around"
-msgstr ""
+msgstr "_Wrap around"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:71
+#, fuzzy
msgid ""
"<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n"
"\n"
@@ -2837,43 +3287,63 @@ msgid ""
"Some Remmina functions need to be set up to work properly.\n"
"</span>\n"
msgstr ""
+"<big><b>Remmina Snap pakete</b></big>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"Remmina darbojas jūsu sistēmā kā Snap pakete.\n"
+"Dažas Remmina funkcijas ir jāiestata, lai tās darbotos pareizi.\n"
+"</span>\n"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:120
+#, fuzzy
msgid ""
"To enable access to some important features, like password saving in your "
"keyring and RDP printer sharing, please open your software center and give "
"the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the "
"following commands in a terminal window:"
msgstr ""
+"Lai nodrošinātu piekļuvi dažām svarīgām funkcijām, piemēram, paroles "
+"saglabāšanai atslēgu piekariņā un RDP printera koplietošanai, atveriet savu "
+"programmatūras centru un piešķiriet Remmina atbilstošas atļaujas. Kā "
+"alternatīvu varat ievadīt šādas komandas termināļa logā:"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:167
msgid "<big>Permissions</big>"
msgstr "<big>Atļauja</big>"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:202
+#, fuzzy
msgid ""
"Since Snap packages run confined from the rest of the system, Remmina "
"profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change "
"the location in the Remmina preferences."
msgstr ""
+"Tā kā Snap paketes darbojas atsevišķi no pārējās sistēmas, Remmina profili "
+"pēc noklusējuma tiek saglabāti Snap failu sistēmā. Vietu var mainīt Remmina "
+"preferencēs."
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:222
+#, fuzzy
msgid "Change where Remmina profiles are stored"
-msgstr ""
+msgstr "Remmina profilu glabāšanas vietas maiņa"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:261
+#, fuzzy
msgid "<big>Snap settings</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big> </big>"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:274
+#, fuzzy
msgid "Do not show this message again"
-msgstr ""
+msgstr "Neatkārtojiet šo ziņojumu vēlreiz"
#: data/ui/remmina_about.glade:30 data/ui/remmina_main.glade:395
+#, fuzzy
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Par programmu"
#: data/ui/remmina_about.glade:34
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Copyright © 2014–2021 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n"
@@ -2881,134 +3351,169 @@ msgid ""
"More details in COPYING\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Autortiesības © 2014-2021 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n"
+"Autortiesības © 2009-2014 Vic Lee\n"
+"Sīkāka informācija KOPIJĀŠANA\n"
+" "
#: data/ui/remmina_about.glade:40
+#, fuzzy
msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Vietne"
#: data/ui/remmina_main.glade:35
+#, fuzzy
msgid "Hide or show the search bar"
-msgstr ""
+msgstr "Slēpt vai parādīt meklēšanas joslu"
#: data/ui/remmina_main.glade:41
msgid "Add a new connection profile"
msgstr "Neizdevās VNC savienojums — %s"
#: data/ui/remmina_main.glade:47
+#, fuzzy
msgid "Switch from grouped to list view"
-msgstr ""
+msgstr "Pārslēgšanās no grupēta uz saraksta skatu"
#: data/ui/remmina_main.glade:79
+#, fuzzy
msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar."
msgstr ""
+"Izvēlieties protokolu, ko vēlaties izmantot, izmantojot ātrās savienošanas "
+"joslu."
#: data/ui/remmina_main.glade:97
+#, fuzzy
msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”"
-msgstr ""
+msgstr "\"Quick Connect\" meklēšanas virkne vai servera nosaukums/IP adrese"
#: data/ui/remmina_main.glade:101 data/ui/remmina_main.glade:103
+#, fuzzy
msgid "Server name or IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Servera nosaukums vai IP adrese"
#: data/ui/remmina_main.glade:102 data/ui/remmina_main.glade:104
#: data/ui/remmina_preferences.glade:504
+#, fuzzy
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Notīrīt"
#: data/ui/remmina_main.glade:187
+#, fuzzy
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Rediģēt"
#: data/ui/remmina_main.glade:217
+#, fuzzy
msgid "Collapse all"
-msgstr ""
+msgstr "Salocīt visu"
#: data/ui/remmina_main.glade:227
+#, fuzzy
msgid "Expand all"
-msgstr ""
+msgstr "Izvērst visu"
#: data/ui/remmina_main.glade:265
+#, fuzzy
msgid "Multi password changer"
-msgstr ""
+msgstr "Vairāku paroļu mainītājs"
#: data/ui/remmina_main.glade:275
+#, fuzzy
msgid "Debugging"
-msgstr ""
+msgstr "Tīklošana"
#: data/ui/remmina_main.glade:295
+#, fuzzy
msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportēt"
#: data/ui/remmina_main.glade:322
msgid "Make Remmina your default remote desktop client"
msgstr "Attālinātas darbvirsmas pārlūks Remmina"
#: data/ui/remmina_main.glade:338
+#, fuzzy
msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "Ziņas"
#: data/ui/remmina_main.glade:348
+#, fuzzy
msgid "Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Mājaslapa"
#: data/ui/remmina_main.glade:358
+#, fuzzy
msgid "Donations"
-msgstr ""
+msgstr "Ziedojumi"
#: data/ui/remmina_main.glade:368
+#, fuzzy
msgid "Wiki"
-msgstr ""
+msgstr "Wiki"
#. Remmina community website
#: data/ui/remmina_main.glade:378
+#, fuzzy
msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "Sabiedrība"
#: data/ui/remmina_main.glade:492
+#, fuzzy
msgid "Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Spraudnis"
#: data/ui/remmina_main.glade:506
+#, fuzzy
msgid "Last used"
-msgstr ""
+msgstr "Last used"
#: data/ui/remmina_main.glade:555
msgid "New connection profile"
msgstr "Neizdevās VNC savienojums — %s"
#: data/ui/remmina_main.glade:567
+#, fuzzy
msgid "Show search bar"
-msgstr ""
+msgstr "Rādīt meklēšanas joslu"
#: data/ui/remmina_main.glade:587
msgid "Remmina main menu"
msgstr "Remmina sīklietotne"
#: data/ui/remmina_main.glade:594
+#, fuzzy
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Darbība"
#: data/ui/remmina_main.glade:609
+#, fuzzy
msgid "Toggle view"
-msgstr ""
+msgstr "Pārslēgt skatu"
#: data/ui/remmina_unlock.glade:60
+#, fuzzy
msgid "Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Unlock"
#: data/ui/remmina_unlock.glade:94
+#, fuzzy
msgid "Unlock Remmina"
-msgstr ""
+msgstr "Remmina atbloķēšana"
#: data/ui/remmina_unlock.glade:128
+#, fuzzy
msgid "Master password"
-msgstr ""
+msgstr "Galvenā parole"
#: data/ui/remmina_spinner.glade:54
+#, fuzzy
msgid "Please wait…"
-msgstr ""
+msgstr "Lūdzu uzgaidiet…"
#: data/ui/remmina_news.glade:75
+#, fuzzy
msgid ""
"<big><b>The news are turned off</b></big>\n"
"\n"
@@ -3026,50 +3531,81 @@ msgid ""
"release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n"
"</span>"
msgstr ""
+"<big><b>Ziņas ir izslēgtas</b></big>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"Ziņu ieslēgšana nozīmē, ka programma pieslēdzas Remmina serverim, lai "
+"lejupielādētu laidiena piezīmes.\n"
+"</span>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"Versiju pārbaudi var aktivizēt tikai kompilēšanas laikā.\n"
+"</span>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina "
+"release notes\"><i>Apmeklējiet tīmekļa vietni, lai izlasītu laidiena "
+"piezīmes</i></a>.\n"
+"</span>"
#. The star (*) is a reference to privacy consent
#: data/ui/remmina_news.glade:130 data/ui/remmina_preferences.glade:464
+#, fuzzy
msgid ""
"Send <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/"
"remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage statistics"
"\">anonymous</a></b> statistics. (*)"
msgstr ""
+"Sūtīt <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/"
+"remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage statistics\""
+">anonīmu</a></b> statistiku. (*)"
#: data/ui/remmina_news.glade:142 data/ui/remmina_news.glade:195
+#, fuzzy
msgid "Send anonymous statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Nosūtīt anonīmu statistiku"
#: data/ui/remmina_news.glade:156
msgid "Use as default remote desktop client"
msgstr "Attālinātas darbvirsmas pārlūks Remmina"
#: data/ui/remmina_news.glade:165
+#, fuzzy
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Pielietot"
#: data/ui/remmina_news.glade:169
+#, fuzzy
msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files."
-msgstr ""
+msgstr "Ļaujiet Remmina automātiski atvērt .rdp un .remmina failus."
#. The star (*) is a reference to privacy consent
#: data/ui/remmina_news.glade:183 data/ui/remmina_preferences.glade:479
+#, fuzzy
msgid ""
"Fetch news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news site"
"\">remmina.org</a> (*)"
msgstr ""
+"Saņemt ziņas no <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news site\""
+">remmina.org</a> (*)"
#: data/ui/remmina_news.glade:208 data/ui/remmina_preferences.glade:446
+#, fuzzy
msgid ""
"* By enabling statistics and/or news you consent to send and fetch data to/"
"from remmina.org"
msgstr ""
+"* Ieslēdzot statistiku un/vai jaunumus, jūs piekrītat sūtīt un saņemt datus "
+"uz/no remmina.org."
#: data/ui/remmina_news.glade:231
+#, fuzzy
msgid "<big>Take part</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big>Piedalieties</big>"
#. Pay attention to the quoting characters as they may break the pango layout. If in doubt and cannot test, copy and paste the symbols from the English string.
#: data/ui/remmina_news.glade:257
+#, fuzzy
msgid ""
"<span>\n"
"<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a href="
@@ -3078,26 +3614,37 @@ msgid ""
"Remmina.</b>\n"
"</span>\n"
msgstr ""
+"<span>\n"
+"<b>Mēs pateicamies jums par to, ka izvēlējāties copyleft licencētu "
+"programmatūru, <a href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s "
+"the money, Lebowski? “blblblblblb”\">ziedojumi arī mūs iepriecina</a> un "
+"palīdz mums uzlabot Remmina </b>.\n"
+"</span>\n"
#: data/ui/remmina_news.glade:277
+#, fuzzy
msgid "<big>Contribute</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big>Veicināt</big>"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:14
+#, fuzzy
msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Vairāku paroļu mainītājs</span>"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:32
+#, fuzzy
msgid "Change"
-msgstr ""
+msgstr "Nomainīt"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:201
+#, fuzzy
msgid "Selection criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Atlases kritēriji"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:261
+#, fuzzy
msgid "Confirm password"
-msgstr ""
+msgstr "Apstipriniet paroli"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:294
msgid "Set new password"
@@ -3105,9 +3652,10 @@ msgstr "Saglabāt paroli"
#. A column table with multiple check-boxes
#: data/ui/remmina_mpc.glade:331
+#, fuzzy
msgctxt "Multi password changer"
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Izvēlēties"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:343
msgctxt "Multi password changer table"
@@ -3120,115 +3668,145 @@ msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:365
+#, fuzzy
msgctxt "Multi password changer table"
msgid "Domain\\Username"
-msgstr ""
+msgstr "Domain\\Username"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:42
+#, fuzzy
msgid "Double-click action"
-msgstr ""
+msgstr "Divreizēja klikšķa darbība"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:58
+#, fuzzy
msgid "Open connection"
-msgstr ""
+msgstr "Atvērts savienojums"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:59
+#, fuzzy
msgid "Edit settings"
-msgstr ""
+msgstr "Rediģēt iestatījumus"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:75
msgid "Scaling quality"
msgstr "Lokāls — augstas kvalitātes"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:91
+#, fuzzy
msgid "Nearest"
-msgstr ""
+msgstr "Tuvākais"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:92
+#, fuzzy
msgid "Tiles"
-msgstr ""
+msgstr "Flīzes"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:93
+#, fuzzy
msgid "Bilinear"
-msgstr ""
+msgstr "Bilineārais"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:94
+#, fuzzy
msgid "Hyper"
-msgstr ""
+msgstr "Hyper"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:110
+#, fuzzy
msgid "Step size for auto-scroll"
-msgstr ""
+msgstr "Automātiskās ritināšanas soļa lielums"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:139
+#, fuzzy
msgid "Maximal amount of recent items"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimālais neseno vienību skaits"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:154
+#, fuzzy
msgid "Screen resolutions"
-msgstr ""
+msgstr "Ekrāna izšķirtspējas"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:200
msgid "Folder for screenshots"
msgstr "Neizdevās palaist SSH sesiju — %s"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:212
+#, fuzzy
msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in."
-msgstr ""
+msgstr "Izvēlieties mapi, kurā saglabāt Remmina ekrānšāviņus."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:216 data/ui/remmina_preferences.glade:302
msgid "Select a folder"
msgstr "Koplietot mapi"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:227
+#, fuzzy
msgid "Set up"
-msgstr ""
+msgstr "Iestatīšana"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:249
msgid "Screenshot filenames"
msgstr "Koplietot mapi"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:261
+#, fuzzy
msgid ""
"%p Profile name\n"
"%h Server name/IP\n"
"%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n"
msgstr ""
+"%p Profila nosaukums\n"
+"%h Servera nosaukums/IP\n"
+"%Y Gads, %m Mēnesis, %d Diena, %H Stunda, %M Minūte, %S Sekundes (UTC laiks)"
+"\n"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:280
+#, fuzzy
msgid ""
"The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA"
msgstr ""
+"Mapes, kurā tiek saglabāti savienojuma profili, noklusējuma iestatījums ir "
+"XDG_USER_DATA."
#. The folder where profiles are saved
#: data/ui/remmina_preferences.glade:285
+#, fuzzy
msgid "Remmina data folder"
-msgstr ""
+msgstr "Remmina datu mape"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:297
+#, fuzzy
msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in."
-msgstr ""
+msgstr "Izvēlieties mapi, kurā saglabāt Remmina savienojuma profilus."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:315
+#, fuzzy
msgid "Remember last view for each connection"
-msgstr ""
+msgstr "Atcerieties katra savienojuma pēdējo skatījumu"
#. The star (*) is a reference to privacy consent
#: data/ui/remmina_preferences.glade:319
+#, fuzzy
msgid "Remember last view mode"
-msgstr ""
+msgstr "Pēdējā skata režīma atcerēšanās"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:359
+#, fuzzy
msgid ""
"Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a "
"formatting string."
msgstr ""
+"Iestatiet pielāgotu faila nosaukumu Remmina savienojuma profiliem, "
+"izmantojot formatēšanas virkni."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:363
+#, fuzzy
msgid "Template for profile filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Profilu failu nosaukumu veidne"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:375
+#, fuzzy
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
@@ -3237,48 +3815,64 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
+"%G Grupas nosaukums (slīpsvītra tiks automātiski pārveidota uz -)\n"
+"%P Protokola nosaukums\n"
+"%N Savienojuma nosaukums\n"
+"%h Saimnieka/IP\n"
+"\n"
+"\n"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:397
+#, fuzzy
msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard."
msgstr ""
+"Saglabājiet tikai ģenerētos ekrānšāviņus, nekopējiet tos uz starpliktuvi."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:402
+#, fuzzy
msgid "Prevent screenshots from entering clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Ekrānšāviņu neievietot starpliktuvē"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:529
+#, fuzzy
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Izvēlnes"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:554
+#, fuzzy
msgid "Always show tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Vienmēr rādīt cilnes"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:570
+#, fuzzy
msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface"
-msgstr ""
+msgstr "Paslēpt cilnes saskarnē redzamo rīkjoslu"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:591
msgid "Default view"
msgstr "Noklusējuma"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:605
+#, fuzzy
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Automātiski"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:606
+#, fuzzy
msgid "Scrolled window"
-msgstr ""
+msgstr "Ritināmais logs"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:608
+#, fuzzy
msgid "Viewport fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Skatuve pilnekrāna režīmā"
#. How tabs are grouped in the Remmina connection window
#: data/ui/remmina_preferences.glade:624
+#, fuzzy
msgctxt "Appearance preferences"
msgid "Tabs grouping"
-msgstr ""
+msgstr "Ailīšu grupēšana"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:638
msgid "By group"
@@ -3293,169 +3887,215 @@ msgid "Per connection"
msgstr "Jauns savienojums"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:652
+#, fuzzy
msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window"
-msgstr ""
+msgstr "Pilnekrāna ekrāns tajā pašā ekrānā, kurā atrodas savienojuma logs"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:675
+#, fuzzy
msgid "Peeking"
-msgstr ""
+msgstr "Ieskatīšanās"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:676
+#, fuzzy
msgid "Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Paslēpts"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:693
+#, fuzzy
msgid "Fullscreen toolbar visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Pilnekrāna rīkjoslas redzamība"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:703
+#, fuzzy
msgid "Hide the search bar shown in the main window"
-msgstr ""
+msgstr "Galvenajā logā redzamās meklēšanas joslas paslēpšana"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:719
+#, fuzzy
msgid "Prefer dark theme"
-msgstr ""
+msgstr "Dodiet priekšroku tumšai tēmai"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:723
+#, fuzzy
msgid ""
"If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the "
"configured theme."
msgstr ""
+"Ja GTK tēma ietver tumšo variantu, tas tiks izmantots konfigurētās tēmas "
+"vietā."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:743
#, fuzzy
#| msgid "Grab all keyboard events"
msgid "“Grab all keyboard events” status colour"
-msgstr "Tvert visus tastatūras notikumus"
+msgstr "\"Sagrābt visus tastatūras notikumus\" statusa krāsa"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:754
#, fuzzy
#| msgid "Grab all keyboard events"
msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour"
-msgstr "Tvert visus tastatūras notikumus"
+msgstr ""
+"Ieslēgt/izslēgt statusa krāsu \"Grab all keyboard events\" (Grabēt visus "
+"tastatūras notikumus)"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:770
+#, fuzzy
msgid ""
"Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n"
"It changes the background colour of connection names in the Remmina "
"connection toolbar (when in fullscreen)."
msgstr ""
+"sešciparu vai krāsu nosaukumi (sarkans, #ff0000).\n"
+"Tas maina Remmina savienojumu rīkjoslas (pilnekrāna režīmā) savienojumu "
+"nosaukumu fona krāsu."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:827
+#, fuzzy
msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Izskats"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:853
+#, fuzzy
msgid "Show new connection on top of the menu"
-msgstr ""
+msgstr "Jaunā savienojuma parādīšana izvēlnes augšpusē"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:872
+#, fuzzy
msgid "Hide total count shown in the group menu"
-msgstr ""
+msgstr "Paslēpt grupas izvēlnē redzamo kopējo skaitu"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:890
+#, fuzzy
msgid "No tray icon"
-msgstr ""
+msgstr "Nav teknes ikonas"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:909
+#, fuzzy
msgid "Start in tray upon user login"
-msgstr ""
+msgstr "Palaist paplātē pēc lietotāja pieteikšanās"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:940
+#, fuzzy
msgid "Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Applet"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:973
+#, fuzzy
msgid "Host key"
-msgstr ""
+msgstr "Uzņēmēja atslēga"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1006
msgid "Show/hide fullscreen"
msgstr "Pārslēgt pilnekrāna režīmu"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1038
+#, fuzzy
msgid "Auto-fit window"
-msgstr ""
+msgstr "Automātiski pielāgojams logs"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1117
+#, fuzzy
msgid "Apply/remove scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Piemērot/likvidēt mērogošanu"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1149
+#, fuzzy
msgid "Grab keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Paņemiet tastatūru"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1245
+#, fuzzy
msgid "Show/hide toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Rādīt/noslēpt rīkjoslu"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1310
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1320
+#, fuzzy
msgid "View-only mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tikai skata režīms"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1384
+#, fuzzy
msgid "Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Keyboard"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1415
+#, fuzzy
msgid "Local SSH port"
-msgstr ""
+msgstr "Vietējais SSH ports"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1440
+#, fuzzy
msgid "Parse ~/.ssh/config"
-msgstr ""
+msgstr "Izanalizēt ~/.ssh/config"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1465
+#, fuzzy
msgid "No logging at all"
-msgstr ""
+msgstr "Nav mežizstrādes vispār"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1466
+#, fuzzy
msgid "Rare conditions or warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Reti apstākļi vai brīdinājumi"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1467
+#, fuzzy
msgid "API-accessible entrypoints"
-msgstr ""
+msgstr "API pieejamie piekļuves punkti"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1468
+#, fuzzy
msgid "Lower level protocol info, packet level"
-msgstr ""
+msgstr "Zemāka līmeņa protokola informācija, pakešu līmenis"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1469
+#, fuzzy
msgid "Function entering and leaving"
-msgstr ""
+msgstr "Funkcija ieiešana un iziešana"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1486
+#, fuzzy
msgid "SSH log level"
-msgstr ""
+msgstr "SSH žurnāla līmenis"
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1557
+#, fuzzy
msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent."
msgstr ""
+"Savienojuma dīkstāves sekundes, pirms tiek nosūtītas TCP uzturēšanas zondes."
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1574
+#, fuzzy
msgid "Seconds between each keepalive probe."
-msgstr ""
+msgstr "Sekundes starp katru uzturēšanas zondi."
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1591
+#, fuzzy
msgid ""
"Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped."
msgstr ""
+"TCP savienojuma nosūtīto uzturēšanas zondju skaits, pirms tas tiek "
+"pārtraukts."
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1608
+#, fuzzy
msgid ""
"Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the "
"corresponding TCP connection forcibly."
msgstr ""
+"Milisekunžu skaits, lai mēģinātu apstiprināt datus pirms attiecīgā TCP "
+"savienojuma piespiedu slēgšanas."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1635
+#, fuzzy
msgid "SSH options"
-msgstr ""
+msgstr "SSH opcijas"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1663
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1732
@@ -3464,12 +4104,14 @@ msgid "Use secret key authentication for some widgets"
msgstr "Neizdevās SSH publiskās atslēgas autentificēšana — %s"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1667
+#, fuzzy
msgid "Use master password"
-msgstr ""
+msgstr "Izmantot galveno paroli"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1680
+#, fuzzy
msgid "Automatic lock interval"
-msgstr ""
+msgstr "Automātiskās bloķēšanas intervāls"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1706
msgid "Repeat the password"
@@ -3484,28 +4126,33 @@ msgid "Trust all fingerprints and certificates"
msgstr "Pieņemt sertifikātu?"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1764
+#, fuzzy
msgid "Master password validity in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Galvenās paroles derīguma termiņš sekundēs"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1828
msgid "Security"
msgstr "Drošība"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1859
+#, fuzzy
msgid "Terminal font"
-msgstr ""
+msgstr "Termināla fonts"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1872
+#, fuzzy
msgid "Scrollback lines"
-msgstr ""
+msgstr "Atpakaļ ritināšanas līnijas"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1920
+#, fuzzy
msgid "Shortcuts for copying and pasting"
-msgstr ""
+msgstr "Kopēšanas un ielīmēšanas īsceļi"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1933
+#, fuzzy
msgid "Select all shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Atlasiet visus īsceļus"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1946
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1963
@@ -3513,108 +4160,137 @@ msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2446
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2580
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2597
+#, fuzzy
msgid "(Host key+)"
-msgstr ""
+msgstr "(Saimnieka taustiņš+)"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1981
+#, fuzzy
msgid "Use default system font"
-msgstr ""
+msgstr "Izmantot noklusējuma sistēmas fontu"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2006
+#, fuzzy
msgid ""
"Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 "
"palette colours (in addition to making text bold)."
msgstr ""
+"Izvēloties \"SGR 1\", tiek pārslēgts arī uz pirmo 8 paletes krāsu "
+"spilgtajiem analogiem (papildus teksta treknināšanai)."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2022
+#, fuzzy
msgid "Allow using bright colours with bold text"
-msgstr ""
+msgstr "Atļaut izmantot spilgtas krāsas un treknu tekstu."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2036
msgid "Colour theme"
msgstr "Krāsu dziļums"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2047
+#, fuzzy
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
+"Izvēlieties krāsu shēmas failu. Parasti ir pieejams /usr/share/remmina/"
+"theme. https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes ir sīkāka "
+"informācija."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2051
+#, fuzzy
msgid "Pick a terminal colouring file"
-msgstr ""
+msgstr "Izvēlieties termināļa krāsošanas failu"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2066
+#, fuzzy
msgid "Bright colours"
-msgstr ""
+msgstr "Spilgtas krāsas"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2080
+#, fuzzy
msgid "Pick a light black colour"
-msgstr ""
+msgstr "Izvēlieties gaiši melnu krāsu"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2094
+#, fuzzy
msgid "Pick a light red colour"
-msgstr ""
+msgstr "Izvēlieties gaiši sarkanu krāsu"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2108
+#, fuzzy
msgid "Pick a bright green colour"
-msgstr ""
+msgstr "Izvēlieties spilgti zaļu krāsu"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2122
+#, fuzzy
msgid "Pick a bright yellow colour"
-msgstr ""
+msgstr "Izvēlieties spilgti dzeltenu krāsu"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2136
+#, fuzzy
msgid "Pick a bright blue colour"
-msgstr ""
+msgstr "Izvēlieties spilgti zilu krāsu"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2150
+#, fuzzy
msgid "Pick a light magenta colour"
-msgstr ""
+msgstr "Izvēlieties gaiši purpursarkanu krāsu"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2164
+#, fuzzy
msgid "Pick a light cyan colour"
-msgstr ""
+msgstr "Izvēlieties gaiši ciānkrāsu"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2178
+#, fuzzy
msgid "Pick a light white colour"
-msgstr ""
+msgstr "Izvēlieties gaiši baltu krāsu"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2192
+#, fuzzy
msgid "Pick a black colour"
-msgstr ""
+msgstr "Izvēlieties melnu krāsu"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2206
+#, fuzzy
msgid "Pick a red colour"
-msgstr ""
+msgstr "Izvēlieties sarkanu krāsu"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2220
+#, fuzzy
msgid "Pick a green colour"
-msgstr ""
+msgstr "Izvēlieties zaļo krāsu"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2234
+#, fuzzy
msgid "Pick a yellow colour"
-msgstr ""
+msgstr "Izvēlieties dzeltenu krāsu"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2248
+#, fuzzy
msgid "Pick a blue colour"
-msgstr ""
+msgstr "Izvēlieties zilu krāsu"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2262
+#, fuzzy
msgid "Pick a magenta colour"
-msgstr ""
+msgstr "Izvēlieties purpura krāsu"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2276
+#, fuzzy
msgid "Pick a cyan colour"
-msgstr ""
+msgstr "Izvēlieties ciāna krāsu"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2290
+#, fuzzy
msgid "Pick a white colour"
-msgstr ""
+msgstr "Izvēlieties baltu krāsu"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2303
+#, fuzzy
msgid "Normal colours"
-msgstr ""
+msgstr "Parastas krāsas"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2316
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2331
@@ -3623,21 +4299,25 @@ msgstr "Kursora ēna"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2345
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2360
+#, fuzzy
msgid "Background colour"
-msgstr ""
+msgstr "Fona krāsa"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2376
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2390
+#, fuzzy
msgid "Foreground colour"
-msgstr ""
+msgstr "Priekšplāna krāsa"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2403
+#, fuzzy
msgid "Increase and decrease font size"
-msgstr ""
+msgstr "Palielināt un samazināt fonta lielumu"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2433
+#, fuzzy
msgid "Search text shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Meklēšanas teksta saīsnes"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2464
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2479
@@ -3649,52 +4329,61 @@ msgstr "Kursora ēna"
#, fuzzy
#| msgid "High colour (16 bpp)"
msgid "Highlight colour"
-msgstr "Daudzkrāsu (16 bpp)"
+msgstr "Izceltā krāsa"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2506
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2550
+#, fuzzy
msgid "Highlight foreground colour"
-msgstr ""
+msgstr "Izcelt jaunā fona krāsu"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2519
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2566
#, fuzzy
#| msgid "Cursor colour"
msgid "Cursor foreground colour"
-msgstr "Kursora ēna"
+msgstr "Kursora priekšplāna krāsa"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2622
+#, fuzzy
msgid "Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Terminālis"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2636
+#, fuzzy
msgid "Remmina Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Remmina preferences"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:14 data/ui/remmina_string_list.glade:158
+#, fuzzy
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Pievienot"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:20 data/ui/remmina_string_list.glade:137
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:14 data/ui/remmina_key_chooser.glade:15
+#, fuzzy
msgid "_Remove"
-msgstr ""
+msgstr "_Dzēst"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:26 data/ui/remmina_string_list.glade:116
+#, fuzzy
msgid "Move up"
-msgstr ""
+msgstr "Iet uz augšu"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:32 data/ui/remmina_string_list.glade:95
+#, fuzzy
msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "Doties uz leju"
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:23
+#, fuzzy
msgid "Choose a new key"
-msgstr ""
+msgstr "Izvēlieties jaunu taustiņu"
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:82
+#, fuzzy
msgid "Please press the new key…"
-msgstr ""
+msgstr "Lūdzu, nospiediet jauno taustiņu…"
#~ msgid "Could not run %s on SSH server."
#~ msgstr "Neizdevās izpildīt %s uz SSH servera."
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index 13510f20a..0e5e2353d 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Remmina v1.4.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-08 21:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-08 08:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-09 08:27+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Macedonian <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/"
"remmina/mk/>\n"
@@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "Локален"
#: src/remmina_ftp_client.c:1011
#, fuzzy
msgid "Progress"
-msgstr "Прогрес:"
+msgstr "Прогрес"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:86
@@ -805,12 +805,14 @@ msgid "Screenshot taken"
msgstr ""
#: src/rcw.c:2290
+#, fuzzy
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Мени"
#: src/rcw.c:2291
+#, fuzzy
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Мени"
#: src/rcw.c:2300
msgid "Open the Remmina main window"
@@ -902,8 +904,9 @@ msgid "File"
msgstr "Датотека"
#: src/remmina_plugin_manager.c:73
+#, fuzzy
msgid "Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Алатки"
#: src/remmina_plugin_manager.c:73
#, fuzzy
@@ -1971,8 +1974,9 @@ msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1963 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1983
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2676
+#, fuzzy
msgid "Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Квалитет"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1979
msgid "Listen on port"
@@ -3119,7 +3123,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "Multi password changer"
msgid "Select"
-msgstr "Избери"
+msgstr "Означи"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:343
msgctxt "Multi password changer table"
@@ -3410,7 +3414,7 @@ msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1384
#, fuzzy
msgid "Keyboard"
-msgstr "тастатура"
+msgstr "Клавијатура"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1415
msgid "Local SSH port"
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index 0280c61f7..af33a5196 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Remmina v1.3.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-08 21:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-08 08:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-09 08:27+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Marathi <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
"mr/>\n"
@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "मजकूर शोधा"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1453
#, fuzzy
msgid "_Find text"
-msgstr "_Find मजकूर"
+msgstr "मजकूर शोधा"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1472 src/remmina_sftp_plugin.c:347
#: src/remmina_file_editor.c:952
@@ -955,12 +955,14 @@ msgid "Screenshot taken"
msgstr "स्क्रीनशॉट घेतला"
#: src/rcw.c:2290
+#, fuzzy
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "_Menu"
#: src/rcw.c:2291
+#, fuzzy
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "मेनू"
#: src/rcw.c:2300
#, fuzzy
@@ -1067,7 +1069,7 @@ msgstr "फाइल"
#: src/remmina_plugin_manager.c:73
#, fuzzy
msgid "Tool"
-msgstr "अवजार"
+msgstr "साधन"
#: src/remmina_plugin_manager.c:73
#, fuzzy
@@ -1121,7 +1123,7 @@ msgstr[1] ""
#: src/remmina_main.c:854
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
-msgstr "तुम्हास \"%s\" नक्की डिलीट करायचे आहे का?"
+msgstr "आपली खात्री आहे की आपण \"%s\" हटवू इच्छिता?"
#: src/remmina_main.c:974
#, fuzzy, c-format
@@ -2110,7 +2112,7 @@ msgstr ""
#: plugins/exec/exec_plugin.c:266
#, fuzzy
msgid "Command"
-msgstr "कमांड"
+msgstr "आज्ञा"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:267
#, fuzzy
@@ -2309,7 +2311,7 @@ msgstr "पुनरावृत्ती करणारा"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2676
#, fuzzy
msgid "Quality"
-msgstr "दर्जा"
+msgstr "गुणवत्ता"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1979
#, fuzzy
@@ -3801,7 +3803,7 @@ msgstr "स्केलिंग गुणवत्ता"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:91
#, fuzzy
msgid "Nearest"
-msgstr "सर्वात जवळचे"
+msgstr "जवळचे"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:92
#, fuzzy
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index 47f3a01ea..d4f1f93ef 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-08 21:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-06 22:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-09 08:27+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Malay <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/ms/"
">\n"
@@ -930,12 +930,14 @@ msgid "Screenshot taken"
msgstr "Tangkapan skrin diambil"
#: src/rcw.c:2290
+#, fuzzy
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "_Menu"
#: src/rcw.c:2291
+#, fuzzy
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu"
#: src/rcw.c:2300
#, fuzzy
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 068cb46e2..1e2c8b7f1 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-08 21:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-06 22:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-09 08:27+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
"pl/>\n"
@@ -870,12 +870,14 @@ msgid "Screenshot taken"
msgstr "Zrzut ekranu zrobiony"
#: src/rcw.c:2290
+#, fuzzy
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "_Menu"
#: src/rcw.c:2291
+#, fuzzy
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu"
#: src/rcw.c:2300
#, fuzzy
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index cf9d84955..f5023bba9 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-08 21:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-06 11:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-09 08:27+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/"
"remmina/pt/>\n"
@@ -208,8 +208,8 @@ msgid ""
"the settings."
msgstr ""
"Este ficheiro contém o esquema de cores do terminal \"Personalizado\" "
-"selecionável a partir da guia \"Avançado\" de conexões terminais e editável "
-"na guia \"Terminal\" nas configurações."
+"seleccionável a partir do separador \"Avançado\" das ligações do terminal e "
+"editável no separador \"Terminal\" nas definições."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_ssh_plugin.c:539
@@ -853,12 +853,14 @@ msgid "Screenshot taken"
msgstr "Captura de ecrã tirada"
#: src/rcw.c:2290
+#, fuzzy
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu"
#: src/rcw.c:2291
+#, fuzzy
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu"
#: src/rcw.c:2300
msgid "Open the Remmina main window"
@@ -2560,9 +2562,8 @@ msgid ""
"If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n"
msgstr ""
"Otimizações de desempenho baseadas no tipo de conexão de rede:\n"
-"Usar detecção automática é recomendado.\n"
-"Se \"Detectar automaticamente\" falhar, escolha a opção mais adequada na "
-"lista.\n"
+"É aconselhado o uso de detecção automática.\n"
+"Se a \"auto-detecção\" falhar, escolha a opção mais apropriada na lista.\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2617
msgid ""
@@ -2610,8 +2611,10 @@ msgstr ""
"\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653
+#, fuzzy
msgid "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories"
msgstr ""
+"Use \"Redirecionar diretório\" na guia avançada para múltiplos diretórios"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654
msgid "Left-handed mouse support"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 1509e867e..285cd2b7d 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-08 21:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-06 11:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-09 08:27+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"remmina/remmina/pt_BR/>\n"
@@ -859,12 +859,14 @@ msgid "Screenshot taken"
msgstr "Captura de tela tirada"
#: src/rcw.c:2290
+#, fuzzy
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu"
#: src/rcw.c:2291
+#, fuzzy
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu"
#: src/rcw.c:2300
msgid "Open the Remmina main window"
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index 368df5139..d5ac09b36 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-08 21:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-08 08:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-09 08:27+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Telugu <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
"te/>\n"
@@ -966,12 +966,14 @@ msgid "Screenshot taken"
msgstr "తీసిన స్క్రీన్ షాట్"
#: src/rcw.c:2290
+#, fuzzy
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "_Menu"
#: src/rcw.c:2291
+#, fuzzy
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "మెను"
#: src/rcw.c:2300
#, fuzzy
diff --git a/translationstats b/translationstats
index 571f11749..d79607850 100644
--- a/translationstats
+++ b/translationstats
@@ -1,2 +1,2 @@
Remmina is 789
-99.7 \ No newline at end of file
+5.5 \ No newline at end of file