diff options
author | Hosted Weblate <hosted@weblate.org> | 2021-07-10 00:04:44 +0300 |
---|---|---|
committer | Hosted Weblate <hosted@weblate.org> | 2021-07-10 00:04:44 +0300 |
commit | 87b6061f329a95dedc6230bfd95319d542fe3c2c (patch) | |
tree | eb840f32e25a6b2e3d0dbecde117a3f4ba536f3e | |
parent | dda5541b2008541623e6f9d3f591fa37f7858c91 (diff) |
Translated using Weblate (Kazakh) by Anonymous <noreply@weblate.org>
Currently translated at 18.1% (143 of 789 strings)
Co-authored-by: Anonymous <noreply@weblate.org>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/kk/
Translation: Remmina/remmina
-rw-r--r-- | po/kk.po | 2074 | ||||
-rw-r--r-- | translationstats | 2 |
2 files changed, 1445 insertions, 631 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-08 21:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-04 14:29+0000\n" -"Last-Translator: Antenore Gatta <antenore@simbiosi.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-09 21:04+0000\n" +"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Language-Team: Kazakh <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" "kk/>\n" "Language: kk\n" @@ -17,12 +17,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:03+0000\n" #: src/remmina_protocol_widget.c:283 src/remmina_sftp_plugin.c:328 +#, fuzzy msgid "Connect via SSH from a new terminal" -msgstr "" +msgstr "Жаңа терминалдан SSH арқылы қосылу" #: src/remmina_protocol_widget.c:290 src/remmina_ssh_plugin.c:829 #: src/remmina_ssh_plugin.c:1454 @@ -30,8 +31,9 @@ msgid "Open SFTP transfer…" msgstr "Қорғалған файлдар алмасуын (SFTP) ашу…" #: src/remmina_protocol_widget.c:319 +#, fuzzy msgid "Executing external commands…" -msgstr "" +msgstr "Сыртқы пәрмендерді орындау…" #. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for the connection profile name #: src/remmina_protocol_widget.c:327 @@ -83,63 +85,74 @@ msgid "Password" msgstr "Құпия сөз" #: src/remmina_protocol_widget.c:1690 +#, fuzzy msgid "Type in SSH username and password." -msgstr "" +msgstr "SSH пайдаланушы аты мен құпия сөзді теріңіз." #: src/remmina_protocol_widget.c:1745 src/remmina_protocol_widget.c:1777 +#, fuzzy msgid "Fingerprint automatically accepted" -msgstr "" +msgstr "Дактилоскопиялық тіркеу автоматты түрде қабылданды" #. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. #: src/remmina_protocol_widget.c:1753 +#, fuzzy msgid "Certificate details:" -msgstr "" +msgstr "Куәлік тің егжей-тегжейі:" #. TRANSLATORS: An SSL certificate subject is usually the remote server the user connect to. #: src/remmina_protocol_widget.c:1755 src/remmina_protocol_widget.c:1787 +#, fuzzy msgid "Subject:" -msgstr "" +msgstr "Тақырыбы:" #. TRANSLATORS: The name or email of the entity that have issued the SSL certificate #: src/remmina_protocol_widget.c:1757 src/remmina_protocol_widget.c:1789 +#, fuzzy msgid "Issuer:" -msgstr "" +msgstr "Эмитент:" #. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. #: src/remmina_protocol_widget.c:1759 +#, fuzzy msgid "Fingerprint:" -msgstr "" +msgstr "Tańbadaq" #. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. #: src/remmina_protocol_widget.c:1761 +#, fuzzy msgid "Accept certificate?" -msgstr "" +msgstr "Куәлікті қабылдасын ба?" #. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. #: src/remmina_protocol_widget.c:1785 +#, fuzzy msgid "The certificate changed! Details:" -msgstr "" +msgstr "Куәлік өзгертілді! Егжей- тегжейі:" #. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. #: src/remmina_protocol_widget.c:1791 +#, fuzzy msgid "Old fingerprint:" -msgstr "" +msgstr "Ескі саусақ ізі:" #. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. #: src/remmina_protocol_widget.c:1793 +#, fuzzy msgid "New fingerprint:" -msgstr "" +msgstr "Жаңа саусақ ізі:" #. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. #: src/remmina_protocol_widget.c:1795 +#, fuzzy msgid "Accept changed certificate?" -msgstr "" +msgstr "Өзгертілген куәлік қабылдансын ба?" #. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a port number. “%s” is a placeholder for a protocol name (VNC). #: src/remmina_protocol_widget.c:1938 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…" -msgstr "" +msgstr "Кіріс %s қосылымы үшін %i портында тыңдау…" #: src/remmina_protocol_widget.c:1963 msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…" @@ -152,9 +165,9 @@ msgstr "Сервер" #. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”. #: src/remmina_protocol_widget.c:2043 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Install the %s protocol plugin first." -msgstr "" +msgstr "Алдымен %s протокол плагинмодулін орнатыңыз." #: src/remmina_exec.c:475 #, c-format @@ -162,90 +175,111 @@ msgid "Plugin %s is not registered." msgstr "%s кеңейтуі тіркелмеген." #: src/remmina_pref_dialog.c:91 src/remmina_file_editor.c:435 +#, fuzzy msgid "Resolutions" -msgstr "" +msgstr "Экран өлшемдер қатынасы" #: src/remmina_pref_dialog.c:91 src/remmina_file_editor.c:435 +#, fuzzy msgid "Configure the available resolutions" -msgstr "" +msgstr "Қол жетімді ажыратымдылықтарды теңшеу" #: src/remmina_pref_dialog.c:143 +#, fuzzy msgid "Recent lists cleared." -msgstr "" +msgstr "Соңғы тізімдер тазартылды." #: src/remmina_pref_dialog.c:154 src/rcw.c:2022 #: data/ui/remmina_preferences.glade:169 data/ui/remmina_preferences.glade:179 +#, fuzzy msgid "Keystrokes" -msgstr "" +msgstr "Пернелер" #: src/remmina_pref_dialog.c:154 +#, fuzzy msgid "Configure the keystrokes" -msgstr "" +msgstr "Пернелерді баптау" #. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library #: src/remmina_pref_dialog.c:487 +#, fuzzy msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use master password" -msgstr "" +msgstr "либнатрий >= 1.9.0 басты парольді пайдалану қажет" #: src/remmina_pref_dialog.c:806 +#, fuzzy msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: " -msgstr "" +msgstr "Терминал бояу файлын таңдау файлды ауыстырады: " #: src/remmina_pref_dialog.c:810 +#, fuzzy msgid "" "This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the " "“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in " "the settings." msgstr "" +"Бұл файлда параметрлердегі «Терминал» қойыншасындағы терминал " +"байланыстарының «Қосымша» қойыншасынан таңдалатын және өңделетін «Реттелетін»" +" терминал түстер схемасы бар." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_ssh_plugin.c:539 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Error: %s" -msgstr "" +msgstr "Қате: %s" #: src/remmina_ssh_plugin.c:556 +#, fuzzy msgid "Terminal content saved in" -msgstr "" +msgstr "Терминал мазмұны сақталған" #: src/remmina_ssh_plugin.c:822 +#, fuzzy msgid "Select All (host+A)" -msgstr "" +msgstr "Барлығын таңдау (хост+A)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:823 +#, fuzzy msgid "Copy (host+C)" -msgstr "" +msgstr "Көшіру (хост+C)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:824 +#, fuzzy msgid "Paste (host+V)" -msgstr "" +msgstr "Қою (хост+V)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:825 +#, fuzzy msgid "Save session to file" -msgstr "" +msgstr "Сеансты файлға сақтау" #: src/remmina_ssh_plugin.c:826 +#, fuzzy msgid "Increase font size (host+Page Up)" -msgstr "" +msgstr "Қаріп өлшемін үлкеру (хост+бет жоғары)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:827 +#, fuzzy msgid "Decrease font size (host+Page Down)" -msgstr "" +msgstr "Қаріп өлшемін кішірейту (host+Page Down)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:828 +#, fuzzy msgid "Find text (host+G)" -msgstr "" +msgstr "Мәтінді табу (хост+G)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1370 src/remmina_ssh_plugin.c:1475 #: src/remmina_sftp_plugin.c:311 src/remmina_sftp_plugin.c:348 #: src/remmina_file_editor.c:847 +#, fuzzy msgid "SSH identity file" -msgstr "" +msgstr "SSH сәйкестік куәлігінің файлы" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1371 src/remmina_sftp_plugin.c:312 #: src/remmina_file_editor.c:848 +#, fuzzy msgid "SSH agent" -msgstr "" +msgstr "SSH агенті" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1372 src/remmina_sftp_plugin.c:313 #: src/remmina_file_editor.c:849 @@ -254,89 +288,108 @@ msgstr "Ашық жариялы кілт (автоматты)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1373 src/remmina_sftp_plugin.c:314 #: src/remmina_file_editor.c:850 +#, fuzzy msgid "Kerberos (GSSAPI)" -msgstr "" +msgstr "Керберос (GSSAPI)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1448 data/ui/remmina_main.glade:177 +#, fuzzy msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Көшіру" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1448 +#, fuzzy msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "_Copy" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1449 +#, fuzzy msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Қою" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1449 +#, fuzzy msgid "_Paste" -msgstr "" +msgstr "_Paste" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1450 +#, fuzzy msgid "Select all" -msgstr "" +msgstr "Barlyǵyn bólekteý" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1450 +#, fuzzy msgid "_Select all" -msgstr "" +msgstr "Barlyǵyn bólekteý" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1451 +#, fuzzy msgid "Increase font size" -msgstr "" +msgstr "Қаріп өлшемін үлкету" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1451 +#, fuzzy msgid "_Increase font size" -msgstr "" +msgstr "қаріп өлшемін _Increase" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1452 +#, fuzzy msgid "Decrease font size" -msgstr "" +msgstr "Қаріп өлшемін кішірейту" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1452 +#, fuzzy msgid "_Decrease font size" -msgstr "" +msgstr "қаріп өлшемін _Decrease" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1453 +#, fuzzy msgid "Find text" -msgstr "" +msgstr "Мәтінді табу" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1453 +#, fuzzy msgid "_Find text" -msgstr "" +msgstr "_Find мәтіні" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1472 src/remmina_sftp_plugin.c:347 #: src/remmina_file_editor.c:952 +#, fuzzy msgid "Authentication type" -msgstr "" +msgstr "Túpnusqalyq rastama túri" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 src/remmina_message_panel.c:330 #: src/remmina_sftp_plugin.c:345 src/remmina_file_editor.c:961 #: plugins/www/www_plugin.c:879 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1960 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1980 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2650 #: data/ui/remmina_mpc.glade:144 +#, fuzzy msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Paıdalanýshy aty" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1474 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1961 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1981 plugins/spice/spice_plugin.c:666 +#, fuzzy msgid "User password" -msgstr "" +msgstr "Пайдаланушы құпия сөзі" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1477 src/remmina_file_editor.c:979 +#, fuzzy msgid "SSH certificate file" -msgstr "" +msgstr "SSH куәлігінің файлы" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1479 src/remmina_sftp_plugin.c:349 #: src/remmina_file_editor.c:984 +#, fuzzy msgid "Password to unlock private key" -msgstr "" +msgstr "Жеке кілтті құлыптан босатуға арналған құпия сөз" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1480 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2692 msgid "Start-up program" msgstr "Ашылатын бағдарлама" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1485 +#, fuzzy msgid "" "The filename can use the following placeholders:\n" "\n" @@ -348,70 +401,93 @@ msgid "" " • %g is substituted with Remmina profile group name\n" " • %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n" msgstr "" +"Файл атауы келесі толтырғыштарды пайдалана алады:\n" +"\n" +"• % h сервер атауымен ауыстырылады\n" +" • % t SSH сервер атауымен ауыстырылады\n" +" • % u пайдаланушының атауымен ауыстырылады\n" +" • %U SSH пайдаланушыатымен алмастырылды\n" +" • %p — Remmina профиль атауымен ауыстырылады\n" +" • % g — Remmina профиль тобының атауымен ауыстырылады\n" +" • %d — ISO 8601 пішіміндегі жергілікті күн мен уақытпен ауыстырылады\n" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1507 +#, fuzzy msgid "Terminal colour scheme" -msgstr "" +msgstr "Терминал түстер сұлбасы" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1508 msgid "Character set" msgstr "Символдар кодылауы" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1509 src/remmina_sftp_plugin.c:350 +#, fuzzy msgid "SSH Proxy Command" -msgstr "" +msgstr "SSH прокси командасы" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1510 +#, fuzzy msgid "KEX (Key Exchange) algorithms" -msgstr "" +msgstr "KEX (Негізгі exchange) алгоритмдері" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1511 +#, fuzzy msgid "Symmetric cipher client to server" -msgstr "" +msgstr "Серверге симметриялық шифр клиент" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1512 +#, fuzzy msgid "Preferred server host key types" -msgstr "" +msgstr "Таңдаулы сервердің хост кілтінің түрлері" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1513 +#, fuzzy msgid "Folder for SSH session log" -msgstr "" +msgstr "SSH сеанс журналына арналған қалта" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1514 +#, fuzzy msgid "Filename for SSH session log" -msgstr "" +msgstr "SSH сеанс журналыүшін файл атауы" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1515 +#, fuzzy msgid "Log SSH session when exiting Remmina" -msgstr "" +msgstr "Remmina-дан шығу кезіндегі SSH сеансын журналға жазу" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1516 +#, fuzzy msgid "Log SSH session asynchronously" -msgstr "" +msgstr "SSH сеансын асинхронды түрде журналға жазу" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1516 +#, fuzzy msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact" -msgstr "" +msgstr "Сеансты асинхронды түрде сақтау өнімділіктің елеулі әсер етуі мүмкін" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1517 +#, fuzzy msgid "Audible terminal bell" -msgstr "" +msgstr "Дыбыстерминал қоңырауы" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1518 +#, fuzzy msgid "SSH compression" -msgstr "" +msgstr "SSH сығылу" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1519 msgid "Don't remember passwords" msgstr "Құпия сөзді сақтау" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1520 +#, fuzzy msgid "Strict host key checking" -msgstr "" +msgstr "Қатаң хост кілтін тексеру" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1534 +#, fuzzy msgid "SSH - Secure Shell" -msgstr "" +msgstr "SSH - Қауіпсіз қоршауS" #: src/remmina_applet_menu_item.c:121 msgid "Discovered" @@ -422,49 +498,55 @@ msgid "New Connection" msgstr "Жаңа қосылыс" #: src/remmina_mpchange.c:234 +#, fuzzy msgid "The passwords do not match" -msgstr "" +msgstr "Парольдер сәйкес келмейді" #: src/remmina_mpchange.c:244 +#, fuzzy msgid "Resetting passwords, please wait…" -msgstr "" +msgstr "Құпия сөздерді қалпына келтіріңіз, күте тұрыңыз…" #: src/remmina_mpchange.c:327 +#, fuzzy msgid "The multi password changer requires a secrecy plugin.\n" -msgstr "" +msgstr "Көп құпия сөзді өзгертуші құпиялылық плагинін қажет етеді.\n" #: src/remmina_mpchange.c:330 +#, fuzzy msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n" -msgstr "" +msgstr "Көп парольді өзгертуші құпиялылық қызметін талап етеді.\n" #: src/remmina_mpchange.c:409 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "%d password changed." msgid_plural "%d passwords changed." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d құпия сөз өзгертілді." #: src/remmina_public.c:345 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s" -msgstr "" +msgstr "UnIX socket_path үшін адресі тым ұзын: %s" #: src/remmina_public.c:355 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Creating UNIX socket failed: %s" -msgstr "" +msgstr "UNIX сокет жасау жаңылысы: %s" #: src/remmina_public.c:361 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s" -msgstr "" +msgstr "UNIX розеткасына қосылу жаңылысы: %s" #: src/remmina_public.c:632 +#, fuzzy msgid "Please enter format 'widthxheight'." -msgstr "" +msgstr "'widthxheight' пішімін келтіріңіз." #: src/remmina_public.c:654 +#, fuzzy msgid "Change security settings" -msgstr "" +msgstr "Қауіпсіздік параметрлерін өзгерту" #. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language #: src/remmina_about.c:54 @@ -475,85 +557,105 @@ msgstr "" " jmb_kz https://launchpad.net/~jmb-kz" #: src/remmina_ftp_client.c:389 +#, fuzzy msgid "Choose download location" -msgstr "" +msgstr "Жүктеу орнын таңдау" #: src/remmina_ftp_client.c:529 +#, fuzzy msgid "Are you sure to delete the selected files on server?" -msgstr "" +msgstr "Сервердегі таңдалған файлдарды жойғаныңызға сенімдісіз бе?" #: src/remmina_ftp_client.c:586 +#, fuzzy msgid "Choose a file to upload" -msgstr "" +msgstr "Кері жүктелетін файлды таңдау" #: src/remmina_ftp_client.c:593 +#, fuzzy msgid "Upload folder" -msgstr "" +msgstr "Қапшықты кері жүктеу" #: src/remmina_ftp_client.c:649 src/remmina_ftp_client.c:763 +#, fuzzy msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Júktep alý" #: src/remmina_ftp_client.c:656 src/remmina_ftp_client.c:770 +#, fuzzy msgid "Upload" -msgstr "" +msgstr "Júktep salý" #: src/remmina_ftp_client.c:663 +#, fuzzy msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "_Delete" #: src/remmina_ftp_client.c:748 +#, fuzzy msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Basgy" #: src/remmina_ftp_client.c:749 +#, fuzzy msgid "Go to home folder" -msgstr "" +msgstr "Басты қалтаға өту" #: src/remmina_ftp_client.c:753 +#, fuzzy msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Жоғарыдан жоғары" #: src/remmina_ftp_client.c:754 +#, fuzzy msgid "Go to parent folder" -msgstr "" +msgstr "Тектік қалтаға өту" #: src/remmina_ftp_client.c:758 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2019 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2739 +#, fuzzy msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Jańalaý" #: src/remmina_ftp_client.c:759 +#, fuzzy msgid "Refresh current folder" -msgstr "" +msgstr "Ағымдағы қалтаны жаңарту" #: src/remmina_ftp_client.c:764 +#, fuzzy msgid "Download from server" -msgstr "" +msgstr "Серверден жүктеу" #: src/remmina_ftp_client.c:771 +#, fuzzy msgid "Upload to server" -msgstr "" +msgstr "Серверге кері жүктеу" #: src/remmina_ftp_client.c:775 data/ui/remmina_main.glade:197 +#, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Жою" #: src/remmina_ftp_client.c:776 +#, fuzzy msgid "Delete files on server" -msgstr "" +msgstr "Сервердегі файлдарды жою" #: src/remmina_ftp_client.c:905 src/remmina_ftp_client.c:974 +#, fuzzy msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "Faıl aty" #: src/remmina_ftp_client.c:918 src/remmina_ftp_client.c:1003 +#, fuzzy msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Ólshem" #: src/remmina_ftp_client.c:926 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Paıdalanýshy" #: src/remmina_ftp_client.c:932 src/remmina_file_editor.c:1515 #: data/ui/remmina_main.glade:464 data/ui/remmina_mpc.glade:115 @@ -561,55 +663,72 @@ msgid "Group" msgstr "Тобы" #: src/remmina_ftp_client.c:938 +#, fuzzy msgid "Permission" -msgstr "" +msgstr "Ruqsat" #: src/remmina_ftp_client.c:990 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2547 +#, fuzzy msgid "Remote" -msgstr "" +msgstr "Қашықтағы" #: src/remmina_ftp_client.c:997 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2546 +#, fuzzy msgid "Local" -msgstr "" +msgstr "Jergilikti" #: src/remmina_ftp_client.c:1011 +#, fuzzy msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Barysy" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:86 +#, fuzzy msgid "Show 'About'" -msgstr "" +msgstr "«Туралы» көрсету" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:88 +#, fuzzy msgid "" "Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype " "supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)" msgstr "" +"Файлда сипатталған жұмыс үстеліне қосылу (.remmina немесе плагин модулімен " +"қолдау көрсетілетін файл түрі) немесе қолдау көрсетілетін URI (RDP, VNC, SSH " +"немесе SPICE)" #: src/remmina.c:88 src/remmina.c:90 src/remmina.c:92 +#, fuzzy msgid "FILE" -msgstr "" +msgstr "ФАЙЛ" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:90 +#, fuzzy msgid "" "Connect to a desktop described in a file (.remmina or a type supported by a " "plugin)" msgstr "" +"Файлда сипатталған жұмыс үстеліне қосылу (.remmina немесе қосылатын модуль " +"қолдайтын түр)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:92 +#, fuzzy msgid "" "Edit desktop connection described in file (.remmina or type supported by " "plugin)" msgstr "" +"Файлда сипатталған жұмыс үстелі қосылымын өңдеу (.remmina немесе модулі мен " +"қолдау көрсетілетін түрі)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:95 +#, fuzzy msgid "Start in kiosk mode" -msgstr "" +msgstr "Дүңгіршектерде бастау" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:97 @@ -622,56 +741,69 @@ msgid "Show preferences" msgstr "Баптаулар" #: src/remmina.c:99 +#, fuzzy msgid "TABINDEX" -msgstr "" +msgstr "TABINDEX" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:106 +#, fuzzy msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Шығу" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:108 +#, fuzzy msgid "Use default server name (for --new)" -msgstr "" +msgstr "Әдепкі сервер атауын пайдалану (-- жаңа)" #: src/remmina.c:108 +#, fuzzy msgid "SERVER" -msgstr "" +msgstr "СЕРВЕР" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:110 +#, fuzzy msgid "Use default protocol (for --new)" -msgstr "" +msgstr "Әдетті протоколды пайдалану (үшін - жаңа)" #: src/remmina.c:110 +#, fuzzy msgid "PROTOCOL" -msgstr "" +msgstr "ПРОТОКОЛ" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:112 +#, fuzzy msgid "Start in tray" -msgstr "" +msgstr "Сөреде бастау" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:114 +#, fuzzy msgid "Show the application version" -msgstr "" +msgstr "Қолданбаның нұсқасын көрсету" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:116 +#, fuzzy msgid "Show version of the application and its plugins" -msgstr "" +msgstr "Қолданбаның нұсқасын және оның плагин модульдерін көрсету" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:118 +#, fuzzy msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" -msgstr "" +msgstr "Қосылым профилін өзгерту (орнату-орнату параметрін талап етеді)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:120 +#, fuzzy msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile" msgstr "" +"- жаңарту профилімен бірге пайдаланылатын бір немесе бірнеше профиль " +"параметрлерін орнату" #: src/remmina.c:121 msgid "Encrypt a password" @@ -679,10 +811,12 @@ msgstr "Құпия сөзді сақтау" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:375 +#, fuzzy msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port" -msgstr "" +msgstr "- немесе протокол://username:encryptedpassword@host:port" #: src/remmina.c:378 +#, fuzzy msgid "" "Examples:\n" "To connect using an existing connection profile, use:\n" @@ -716,32 +850,67 @@ msgid "" "remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option " "password\n" msgstr "" +"Мысалдар:\n" +"Бұрыннан бар қосылым профилін пайдаланып қосылу үшін:\n" +"\n" +"remmina - c FILE.remmina\n" +"\n" +"URI арқылы жылдам қосылу үшін:\n" +"\n" +"ремими - c rdp://username@server\n" +"\tremmina - c rdp://domain\\\\username@server\n" +"\tремими - c vnc://username@server\n" +"\tremmina - c vnc://server? VncUsername=username\n" +"\tремими -с ssh://user@server\n" +"\tремимина -c spice://server\n" +"\n" +"Шифрланған құпия сөзмен бірге URI арқылы жылдам қосылу үшін:\n" +"\n" +"реммина -c rdp://username:encrypted-password@server\n" +"\tремимина - c vnc://username:encrypted-password@server\n" +"\tremmina - c vnc://server? VncUsername=username\\&VncPassword=шифрланған-" +"құпия сөз\n" +"\n" +"URI көмегімен пайдалану үшін құпия сөзді шифрлау үшін:\n" +"\n" +"remmina --- шифрлау-құпия сөз\n" +"\n" +"Пайдаланушы аты мен құпия сөзді жаңарту және Remmina қосылым профилінің " +"басқа ажыратымдылық режимін орнату үшін:\n" +"\n" +"«username\\n" +"apassword» эхоты | remmina -update-profile /PATH/TO/FOO.remmina-set-параметр " +"пайдаланушыаты -set-option resolution_mode=2 -set-option-option паролі\n" #: src/remmina_icon.c:128 msgid "Open Main Window" msgstr "Бас терезені ашу" #: src/remmina_icon.c:133 data/ui/remmina_main.glade:254 +#, fuzzy msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "Teńshelimder" #: src/remmina_icon.c:138 +#, fuzzy msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "_About" #: src/remmina_icon.c:148 msgid "Enable Service Discovery" msgstr "Қызметтерді іздеуді іске қосу" #: src/remmina_icon.c:160 data/ui/remmina_main.glade:404 +#, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "" +msgstr "_Quit" #. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ #. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ #: src/remmina_icon.c:284 src/remmina_icon.c:416 +#, fuzzy msgid "Remmina Applet" -msgstr "" +msgstr "Реммина Аппет" #. TRANSLATORS: Applet comment/description as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ #: src/remmina_icon.c:286 src/remmina_icon.c:418 @@ -761,46 +930,55 @@ msgid "Viewport fullscreen mode" msgstr "Толық экран режимі" #: src/rcw.c:1402 data/ui/remmina_preferences.glade:607 +#, fuzzy msgid "Scrolled fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Айналдырылған толық экран" #: src/rcw.c:1487 +#, fuzzy msgid "Keep aspect ratio when scaled" -msgstr "" +msgstr "Масштабтау кезінде пропорцияны сақтау" #: src/rcw.c:1495 +#, fuzzy msgid "Fill client window when scaled" -msgstr "" +msgstr "Масштабталған кезде клиент терезесін толтыру" #: src/rcw.c:2043 +#, fuzzy msgid "Send clipboard content as keystrokes" -msgstr "" +msgstr "Аралық сақтағыш мазмұнын пернелер штрихтары ретінде жіберу" #: src/rcw.c:2147 +#, fuzzy msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion." -msgstr "" +msgstr "Скриншоттың бұрмалануын болдырмау үшін масштабты өшіріңіз." #: src/rcw.c:2207 plugins/www/www_plugin.c:848 +#, fuzzy msgid "Screenshot taken" -msgstr "" +msgstr "Алынған скриншот" #: src/rcw.c:2290 +#, fuzzy msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "_Menu" #: src/rcw.c:2291 +#, fuzzy msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Мәзір" #: src/rcw.c:2300 #, fuzzy #| msgid "Open Main Window" msgid "Open the Remmina main window" -msgstr "Бас терезені ашу" +msgstr "Негізгі терезені ашу" #: src/rcw.c:2310 +#, fuzzy msgid "Duplicate current connection" -msgstr "" +msgstr "Қайталанатын ағымдағы қосылым" #: src/rcw.c:2327 msgid "Resize the window to fit in remote resolution" @@ -812,20 +990,23 @@ msgstr "Толық экран режиміне өту" #: src/rcw.c:2384 data/ui/remmina_preferences.glade:1344 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1354 +#, fuzzy msgid "Multi monitor" -msgstr "" +msgstr "Көп монитор" #: src/rcw.c:2400 +#, fuzzy msgid "Toggle dynamic resolution update" -msgstr "" +msgstr "Динамикалық ажыратымдылық жаңартуын ажырата қосу" #: src/rcw.c:2410 msgid "Toggle scaled mode" msgstr "Масштабтау режиміне өту" #: src/rcw.c:2450 data/ui/remmina_preferences.glade:1070 +#, fuzzy msgid "Switch tab pages" -msgstr "" +msgstr "Қойынды беттерін ауыстыру" #: src/rcw.c:2460 msgid "Grab all keyboard events" @@ -845,8 +1026,9 @@ msgstr "Құралдар" #: src/rcw.c:2493 data/ui/remmina_preferences.glade:1277 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1287 +#, fuzzy msgid "Screenshot" -msgstr "" +msgstr "ekran suretı" #: src/rcw.c:2507 data/ui/remmina_preferences.glade:1181 msgid "Minimize window" @@ -857,37 +1039,43 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Байланысты үзу" #: src/rcw.c:4284 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" файлы бүлінген, оқылмайтын немесе табылмады." #: src/rcw.c:4452 +#, fuzzy msgid "Warning: This plugin requires GtkSocket, but it’s not available." -msgstr "" +msgstr "Ескерту: Бұл плагин гретсокет қажет, бірақ ол қол жетімсіз." #: src/remmina_plugin_manager.c:73 src/remmina_file_editor.c:1533 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" #: src/remmina_plugin_manager.c:73 +#, fuzzy msgid "Entry" -msgstr "" +msgstr "Жазу" #: src/remmina_plugin_manager.c:73 +#, fuzzy msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Faıl" #: src/remmina_plugin_manager.c:73 +#, fuzzy msgid "Tool" -msgstr "" +msgstr "Құрал" #: src/remmina_plugin_manager.c:73 +#, fuzzy msgid "Preference" -msgstr "" +msgstr "Teńshelimder" #: src/remmina_plugin_manager.c:73 +#, fuzzy msgid "Secret" -msgstr "" +msgstr "Құпия" #: src/remmina_plugin_manager.c:456 data/ui/remmina_main.glade:305 msgid "Plugins" @@ -895,8 +1083,9 @@ msgstr "Кеңейтулер" #: src/remmina_plugin_manager.c:456 src/remmina_message_panel.c:452 #: src/remmina_message_panel.c:621 src/remmina_file_editor.c:152 +#, fuzzy msgid "_OK" -msgstr "" +msgstr "_OK" #: src/remmina_plugin_manager.c:474 src/remmina_file_editor.c:1490 #: data/ui/remmina_main.glade:442 @@ -904,16 +1093,18 @@ msgid "Name" msgstr "Аты" #: src/remmina_plugin_manager.c:480 +#, fuzzy msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Túri" #: src/remmina_plugin_manager.c:486 msgid "Description" msgstr "Сипаттама" #: src/remmina_plugin_manager.c:492 +#, fuzzy msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Nusqa" #: src/remmina_main.c:662 #, c-format @@ -940,8 +1131,9 @@ msgid "Import" msgstr "Импорттау" #: src/remmina_main.c:1023 src/remmina_file_editor.c:1373 +#, fuzzy msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "_Save" #: src/remmina_main.c:1029 msgid "This protocol does not support exporting." @@ -952,36 +1144,44 @@ msgid "Remmina Remote Desktop Client" msgstr "Remmina қашықтаған жұмыс үстел клиенті" #: src/remmina_main.c:1337 +#, fuzzy msgid "Remmina Kiosk" -msgstr "" +msgstr "Реммина Киоск" #: src/remmina_key_chooser.h:38 +#, fuzzy msgid "Shift+" -msgstr "" +msgstr "Shift+" #: src/remmina_key_chooser.h:39 +#, fuzzy msgid "Ctrl+" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+" #: src/remmina_key_chooser.h:40 +#, fuzzy msgid "Alt+" -msgstr "" +msgstr "Alt+" #: src/remmina_key_chooser.h:41 +#, fuzzy msgid "Super+" -msgstr "" +msgstr "Супер+" #: src/remmina_key_chooser.h:42 +#, fuzzy msgid "Hyper+" -msgstr "" +msgstr "Гипер+" #: src/remmina_key_chooser.h:43 +#, fuzzy msgid "Meta+" -msgstr "" +msgstr "Мета+" #: src/remmina_key_chooser.h:44 +#, fuzzy msgid "<None>" -msgstr "" +msgstr "<None>" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:173 @@ -1047,148 +1247,170 @@ msgid "Could not delete “%s”. %s" msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s" #: src/remmina_sftp_client.c:942 +#, fuzzy msgid "The file exists already" -msgstr "" +msgstr "Файл бар ғой" #: src/remmina_sftp_client.c:945 +#, fuzzy msgid "Resume" -msgstr "" +msgstr "Түйіндеме" #: src/remmina_sftp_client.c:946 +#, fuzzy msgid "Overwrite" -msgstr "" +msgstr "Үстінен жазу" #: src/remmina_sftp_client.c:947 src/remmina_message_panel.c:457 #: src/remmina_message_panel.c:629 src/remmina_file_editor.c:151 #: src/remmina_file_editor.c:1365 plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84 #: data/ui/remmina_spinner.glade:8 data/ui/remmina_spinner.glade:9 #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9 +#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Cancel" #: src/remmina_sftp_client.c:964 +#, fuzzy msgid "The following file already exists in the target folder:" -msgstr "" +msgstr "Мақсатты қалтада келесі файл бар:" #: src/remmina_message_panel.c:163 data/ui/remmina_unlock.glade:46 #: data/ui/remmina_mpc.glade:46 +#, fuzzy msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Бас тарту" #: src/remmina_message_panel.c:199 data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:28 #: data/ui/remmina_news.glade:33 data/ui/remmina_preferences.glade:2640 #: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9 #: data/ui/remmina_string_list.glade:63 +#, fuzzy msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Жабу" #: src/remmina_message_panel.c:260 +#, fuzzy msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Иә" #: src/remmina_message_panel.c:267 +#, fuzzy msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Жоқ" #: src/remmina_message_panel.c:391 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2652 #: data/ui/remmina_mpc.glade:172 +#, fuzzy msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Домен" #: src/remmina_message_panel.c:420 msgid "Save password" msgstr "Құпия сөзді сақтау" #: src/remmina_message_panel.c:513 +#, fuzzy msgid "Enter certificate authentication files" -msgstr "" +msgstr "Сертификаттың аутентификация файлдарын енгізу" #: src/remmina_message_panel.c:525 +#, fuzzy msgid "CA Certificate File" -msgstr "" +msgstr "CA куәлік файлы" #: src/remmina_message_panel.c:547 +#, fuzzy msgid "CA CRL File" -msgstr "" +msgstr "CA CRL файлы" #: src/remmina_message_panel.c:569 +#, fuzzy msgid "Client Certificate File" -msgstr "" +msgstr "Клиент куәлігінің файлы" #: src/remmina_message_panel.c:591 +#, fuzzy msgid "Client Certificate Key" -msgstr "" +msgstr "Клиент куәлігінің кілті" #: src/remmina_sftp_plugin.c:323 +#, fuzzy msgid "Show Hidden Files" -msgstr "" +msgstr "Жасырын файлдарды көрсету" #: src/remmina_sftp_plugin.c:325 +#, fuzzy msgid "Overwrite all files" -msgstr "" +msgstr "Барлық файлдарды қайта жазу" #: src/remmina_sftp_plugin.c:327 +#, fuzzy msgid "Resume all file transfers" -msgstr "" +msgstr "Барлық файл аударымдарын жалғастыру" #: src/remmina_sftp_plugin.c:359 +#, fuzzy msgid "SFTP - Secure File Transfer" -msgstr "" +msgstr "SFTP - Қауіпсіз файлды тасымалдау" #: src/remmina_ssh.c:236 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not authenticate with TOTP/OTP/2FA. %s" -msgstr "" +msgstr "TOTP/OTP/2FA арқылы аутентификациялау мүмкін болмады.%s" #: src/remmina_ssh.c:295 src/remmina_ssh.c:676 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" -msgstr "" +msgstr "SSH құпия сөзі мен аутентификациясы болмады. %s" #: src/remmina_ssh.c:322 src/remmina_ssh.c:389 +#, fuzzy msgid "No saved SSH passphrase supplied. Asking user to enter it." msgstr "" +"Сақталған SSH паролі жеткізілмеген. Пайдаланушыдан оны енгізуді сұраңыз." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:327 src/remmina_ssh.c:368 src/remmina_ssh.c:394 #: src/remmina_ssh.c:433 src/remmina_ssh.c:746 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" -msgstr "" +msgstr "Жалпыға қол жетiм SSH пернесiмен аутентификацияланбаған. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "SSH certificate cannot be imported. %s" -msgstr "" +msgstr "SSH сертификаты импортталмайды. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:345 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s" -msgstr "" +msgstr "SSH сертификатын жеке SSH кілтіне көшіруге болмайды. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:355 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s" msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s" -msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s" +msgstr "SSH сертификаты немес аутентификацияланбаған. %s" #: src/remmina_ssh.c:369 +#, fuzzy msgid "SSH identity file not selected." -msgstr "" +msgstr "SSH сәйкестік куәлігінің файлы таңдалмаған." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:380 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" -msgstr "" +msgstr "Жалпыға бiлiктi SSH пернесiимпортталмайды. %s" #: src/remmina_ssh.c:478 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" -msgstr "" +msgstr "Жалпыға ортақ SSH кілтімен автоматты түрде аутентификацияланбаған. %s" #: src/remmina_ssh.c:523 #, c-format @@ -1201,8 +1423,9 @@ msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s" msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s" #: src/remmina_ssh.c:598 +#, fuzzy msgid "The public SSH key changed!" -msgstr "" +msgstr "Қоғамдық SSH кілті өзгерді!" #: src/remmina_ssh.c:711 #, c-format @@ -1216,9 +1439,9 @@ msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:921 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" -msgstr "" +msgstr "Сервердің жалпы SSH кілтін алу мүмкін болмады. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:928 @@ -1233,19 +1456,25 @@ msgid "Could not fetch checksum of the public SSH key. %s" msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s" #: src/remmina_ssh.c:949 +#, fuzzy msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" -msgstr "" +msgstr "Сервер белгісіз. Көпшілік кілттің саусақ ізі:" #: src/remmina_ssh.c:951 src/remmina_ssh.c:957 +#, fuzzy msgid "Do you trust the new public key?" -msgstr "" +msgstr "Жаңа ашық кілтке сенбейсіз бе?" #: src/remmina_ssh.c:954 +#, fuzzy msgid "" "Warning: The server has changed its public key. This means you are either " "under attack,\n" "or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:" msgstr "" +"Ескерту: Сервер өзінің ашық кілтін өзгертті. Демек, сіз не шабуыл жасап " +"жатырсыз,\n" +"немесе әкімші кілтті өзгертті. Жаңа ашық кілттің саусақ ізі:" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:979 @@ -1262,24 +1491,29 @@ msgid "SSH private key passphrase" msgstr "Жеке жабық SSH кілттің құпия сөзі" #: src/remmina_ssh.c:1000 +#, fuzzy msgid "SSH Kerberos/GSSAPI" -msgstr "" +msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI" #: src/remmina_ssh.c:1005 +#, fuzzy msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code" -msgstr "" +msgstr "TOTP/OTP/2FA кодын енгізу" #: src/remmina_ssh.c:1035 src/remmina_ssh.c:1061 +#, fuzzy msgid "SSH tunnel credentials" -msgstr "" +msgstr "SSH туннельдік тіркелгі деректері" #: src/remmina_ssh.c:1035 src/remmina_ssh.c:1061 +#, fuzzy msgid "SSH credentials" -msgstr "" +msgstr "SSH тіркелгі деректері" #: src/remmina_ssh.c:1112 +#, fuzzy msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA" -msgstr "" +msgstr "Клавиатураның интерактивті логині, TOTP/OTP/2FA" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1337 @@ -1306,13 +1540,14 @@ msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s" #: src/remmina_ssh.c:1876 +#, fuzzy msgid "The server did not respond." -msgstr "" +msgstr "Сервер жауап бермеді." #: src/remmina_ssh.c:1916 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Cannot connect to local port %i." -msgstr "" +msgstr "Жергілікті портқа %iқосылмады." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1965 @@ -1322,9 +1557,9 @@ msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1972 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" -msgstr "" +msgstr "Туннельдің тыңдау сокетінен оқылмады. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1992 @@ -1340,30 +1575,35 @@ msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2018 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" -msgstr "" +msgstr "Тоннель құлақ қалқанына деректерді жібермеді. %s" #: src/remmina_ssh.c:2120 +#, fuzzy msgid "Assign a destination port." -msgstr "" +msgstr "Тағайындалған портты тағайындау." #: src/remmina_ssh.c:2127 +#, fuzzy msgid "Could not create socket." -msgstr "" +msgstr "Сокет құрылмады." #: src/remmina_ssh.c:2137 +#, fuzzy msgid "Could not bind server socket to local port." -msgstr "" +msgstr "Сервер лік розеткажергілікті портқа байланыстырылмаған." #: src/remmina_ssh.c:2143 +#, fuzzy msgid "Could not listen to local port." -msgstr "" +msgstr "Жергілікті портты тыңдамады." #. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:2153 src/remmina_ssh.c:2170 src/remmina_ssh.c:2188 +#, fuzzy msgid "Could not start pthread." -msgstr "" +msgstr "Pthread жегілмеді." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2280 @@ -1373,9 +1613,9 @@ msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2285 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not start SFTP session. %s" -msgstr "" +msgstr "SFTP сеансы жегілмеді. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2378 @@ -1390,8 +1630,9 @@ msgid "Could not request shell. %s" msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s" #: src/remmina_ssh.c:2511 +#, fuzzy msgid "Could not create PTY device." -msgstr "" +msgstr "PTY құрылғысы құрылмады." #: src/remmina_file_editor.c:60 #, fuzzy @@ -1408,12 +1649,15 @@ msgid "" "• ID:repeater ID number\n" "• unix:///path/socket.sock</big>" msgstr "" -"<tt><big>Қолдауы бар форматтар\n" -"* сервер\n" -"* сервер:порт\n" -"* [сервер]:порт</big></tt>" +"<big> Қолдау көрсетілетін пішімдер\n" +"• Сервер\n" +"• сервер[:p орт]\n" +"VNC қосымша пішімдері\n" +"• ID:Repeater ID нөмірі\n" +"• unix:///path/socket.sock</big>" #: src/remmina_file_editor.c:69 +#, fuzzy msgid "" "<big>• command in PATH args %h\n" "• /path/to/foo -options %h %u\n" @@ -1428,6 +1672,18 @@ msgid "" "connecting.\n" "</big>" msgstr "" +"<big>• PATH args% h пәрмені\n" +"• /path/to/to/foo - параметрлер% h% u\n" +"• % h сервер атауымен ауыстырылады\n" +"• % t SSH сервер атауымен ауыстырылады\n" +"• % u пайдаланушының атауымен ауыстырылады\n" +"• %U SSH пайдаланушыатымен алмастырылды\n" +"• %p — Remmina профиль атауымен ауыстырылады\n" +"• % g — Remmina профиль тобының атауымен ауыстырылады\n" +"• %d — ISO 8601 пішіміндегі жергілікті күн мен уақытпен ауыстырылады\n" +"Қосылмас бұрын пәрменнің орындалатынын қаласаңыз, фонда іске қосылмау керек." +"\n" +"</big>" #: src/remmina_file_editor.c:83 #, fuzzy @@ -1444,10 +1700,10 @@ msgid "" "• server[:port]\n" "• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>" msgstr "" -"<tt><big>Қолдауы бар форматтар\n" -"* сервер\n" -"* сервер:порт\n" -"* [сервер]:порт</big></tt>" +"<big> Қолдау көрсетілетін пішімдер\n" +"• Сервер\n" +"• сервер[:p орт]\n" +"• username@server[:p орт] (тек SSH протоколы)</big>" #: src/remmina_file_editor.c:149 msgid "Choose a Remote Desktop Server" @@ -1463,8 +1719,9 @@ msgid "Resolution" msgstr "Экран өлшемдер қатынасы" #: src/remmina_file_editor.c:478 +#, fuzzy msgid "Use initial window size" -msgstr "" +msgstr "Терезенің бастапқы өлшемін пайдалану" #: src/remmina_file_editor.c:482 msgid "Use client resolution" @@ -1479,40 +1736,46 @@ msgid "Keyboard mapping" msgstr "Пернетақта тілі" #: src/remmina_file_editor.c:817 +#, fuzzy msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "Мінез-құлық" #: src/remmina_file_editor.c:820 +#, fuzzy msgid "Execute a Command" -msgstr "" +msgstr "Команданы орындау" #: src/remmina_file_editor.c:824 msgid "Before connecting" msgstr "Жаңа қосылыс" #: src/remmina_file_editor.c:826 +#, fuzzy msgid "command %h %u %t %U %p %g --option" -msgstr "" +msgstr "% h% u% t% U% p% g --параметрі" #: src/remmina_file_editor.c:831 msgid "After connecting" msgstr "Жаңа қосылыс" #: src/remmina_file_editor.c:833 +#, fuzzy msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g" -msgstr "" +msgstr "/path/to/command -opt1 arg% у% t - opt2% U% g" #: src/remmina_file_editor.c:837 msgid "Start-up" msgstr "Ашылудың орнасқан жері" #: src/remmina_file_editor.c:840 +#, fuzzy msgid "Auto-start this profile" -msgstr "" +msgstr "Осы профильді автоматты түрде іске қосу" #: src/remmina_file_editor.c:870 +#, fuzzy msgid "SSH Tunnel" -msgstr "" +msgstr "SSH тоннелі" #: src/remmina_file_editor.c:871 msgid "Enable SSH tunnel" @@ -1539,7 +1802,7 @@ msgstr "SSH аутентификациясы" #, fuzzy #| msgid "SSH private key passphrase" msgid "SSH private key file" -msgstr "Жеке жабық SSH кілттің құпия сөзі" +msgstr "SSH жеке кілт файлы" #: src/remmina_file_editor.c:1037 msgid "Basic" @@ -1550,8 +1813,9 @@ msgid "Advanced" msgstr "Қосымша" #: src/remmina_file_editor.c:1054 +#, fuzzy msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Жазбалар" #: src/remmina_file_editor.c:1293 msgid "Default settings saved." @@ -1562,29 +1826,35 @@ msgid "Remote Connection Profile" msgstr "Жаңа қосылыс" #: src/remmina_file_editor.c:1369 +#, fuzzy msgid "Save as Default" -msgstr "" +msgstr "Әдетті ретінде сақтау" #: src/remmina_file_editor.c:1370 +#, fuzzy msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles" msgstr "" +"Барлық жаңа қосылым профильдері үшін әдепкі ретінде ағымдағы параметрлерді " +"пайдалану" #: src/remmina_file_editor.c:1378 data/ui/remmina_main.glade:160 +#, fuzzy msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Байланысу" #: src/remmina_file_editor.c:1381 +#, fuzzy msgid "_Save and Connect" -msgstr "" +msgstr "_Save және қосылу" #: src/remmina_file_editor.c:1504 msgid "Quick Connect" msgstr "Жылдам қосылу" #: src/remmina_file_editor.c:1528 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" -msgstr "" +msgstr "'%s ішкі топ бөлгіші ретінде пайдалану" #: src/remmina_file_editor.c:1594 src/remmina_file_editor.c:1612 #, c-format @@ -1592,86 +1862,99 @@ msgid "Could not find the file “%s”." msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s" #: src/remmina_chat_window.c:178 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Chat with %s" -msgstr "" +msgstr "%s арқылы сөйлесу" #: src/remmina_chat_window.c:230 +#, fuzzy msgid "_Send" -msgstr "" +msgstr "_Send" #: src/remmina_chat_window.c:240 +#, fuzzy msgid "_Clear" -msgstr "" +msgstr "_Clear" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin_config.h:40 +#, fuzzy msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM" -msgstr "" +msgstr "GNOME және KVM үшін VNC плагинмодулі" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:477 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Unsupported authentication type %u" -msgstr "" +msgstr "Қолдау көрсетілмейтін аутентификация түрі %u" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:489 #, fuzzy, c-format #| msgid "SSH Authentication" msgid "Authentication failure: %s" -msgstr "SSH аутентификациясы" +msgstr "Аутентификация қатесі: %s" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:539 plugins/vnc/vnc_plugin.c:825 +#, fuzzy msgid "Enter VNC authentication credentials" -msgstr "" +msgstr "VNC аутентификация тіркелгі деректерін енгізу" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820 +#, fuzzy msgid "Use server settings" -msgstr "" +msgstr "Сервер параметрлерін пайдалану" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821 +#, fuzzy msgid "True colour (24 bits)" -msgstr "" +msgstr "Нағыз түсті (24 бит)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822 +#, fuzzy msgid "High colour (16 bits)" -msgstr "" +msgstr "Жоғары түсті (16 бит)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823 +#, fuzzy msgid "Low colour (8 bits)" -msgstr "" +msgstr "Төмен түсті (8 бит)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:824 +#, fuzzy msgid "Ultra low colour (3 bits)" -msgstr "" +msgstr "Ультра төмен түсті (3 бит)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:839 #, fuzzy #| msgid "Enter VNC password" msgid "VNC password" -msgstr "Құпия сөзді сақтау" +msgstr "VNC паролі" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:840 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1962 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1982 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2660 +#, fuzzy msgid "Colour depth" -msgstr "" +msgstr "Түсті тереңдік" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:841 +#, fuzzy msgid "Use JPEG Compression" -msgstr "" +msgstr "JPEG сығымдауын пайдалану" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:841 #, fuzzy #| msgid "Browse the network to find a %s server" msgid "This might not work on all VNC servers" -msgstr "Желіде %s серверлерін іздеу" +msgstr "Бұл барлық VNC серверлерiнде жұмыс iстемеуi тиiс" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:842 +#, fuzzy msgid "Enable GTK-VNC debug" -msgstr "" +msgstr "GTK-VNC жөндеуін қосу" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:857 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:871 #: plugins/spice/spice_plugin.c:693 plugins/spice/spice_plugin.c:706 +#, fuzzy msgid "No clipboard sync" -msgstr "" +msgstr "Алмасу буферін синхрондау жоқ" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:858 plugins/www/www_plugin.c:904 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2005 plugins/spice/spice_plugin.c:694 @@ -1680,257 +1963,316 @@ msgid "Forget passwords after use" msgstr "%s құпия сөзі" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:859 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2004 +#, fuzzy msgid "Ignore remote bell messages" -msgstr "" +msgstr "Қашықтағы қоңырау хабарларын елемеу" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:860 plugins/spice/spice_plugin.c:695 +#, fuzzy msgid "Enable audio channel" -msgstr "" +msgstr "Дыбыстық арнаны қосу" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:861 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2000 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2017 #: plugins/spice/spice_plugin.c:697 plugins/spice/spice_plugin.c:705 +#, fuzzy msgid "View only" -msgstr "" +msgstr "Qaraý ǵana" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:862 #, fuzzy #| msgid "Per connection" msgid "Shared connection" -msgstr "Жаңа қосылыс" +msgstr "Ортақ қосылым" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:862 +#, fuzzy msgid "" "If the server should try to share the desktop by leaving other clients " "connected" msgstr "" +"Егер сервер басқа клиенттерге қосылып, жұмыс үстелін ортақ пайдалануға " +"тырысуы керек болса" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:872 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_Del" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+Alt+_Del жіберу" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:873 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace жіберу" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:874 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F1" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+Alt+_F1 жіберу" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:875 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F2" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+Alt+_F2 жіберу" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:876 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F3" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+Alt+_F3 жіберу" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:877 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F4" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+Alt+_F4 жіберу" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F5" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+Alt+_F5 жіберу" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F6" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+Alt+_F6 жіберу" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F7" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+Alt+_F7 жіберу" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F8" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+Alt+_F8 жіберу" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F9" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+Alt+_F9 жіберу" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F10" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+Alt+_F10 жіберу" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:884 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F11" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+Alt+_F11 жіберу" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:885 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F12" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+Alt+_F12 жіберу" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887 +#, fuzzy msgid "Reboot remote host" -msgstr "" +msgstr "Қашықтағы хостты қайта жүктеу" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888 +#, fuzzy msgid "Reset remote host (hard reboot)" -msgstr "" +msgstr "Қашықтағы хостты ысырып тастау (қатты жүктеу)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889 +#, fuzzy msgid "Shutdown remote host" -msgstr "" +msgstr "Қашықтағы хостты өшіру" #: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41 +#, fuzzy msgid "Execute a command" -msgstr "" +msgstr "Команданы орындау" #: plugins/exec/exec_plugin.c:160 +#, fuzzy msgid "You did not set any command to be executed" -msgstr "" +msgstr "Орындалатын пәрменді орнатпадыңыз" #: plugins/exec/exec_plugin.c:206 +#, fuzzy msgid "" "Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" +"Ескерту: Команданы синхронды түрде іске қосу Remmina жауап беруге себеп " +"болуы мүмкін.\n" +"Шынымен де жалғастыруды қалайсыз ба?" #: plugins/exec/exec_plugin.c:266 +#, fuzzy msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Pármen" #: plugins/exec/exec_plugin.c:267 +#, fuzzy msgid "Asynchronous execution" -msgstr "" +msgstr "Асинхронды орындау" #: plugins/www/www_plugin.c:98 +#, fuzzy msgid "File downloaded" -msgstr "" +msgstr "Файл жүктелген" #: plugins/www/www_plugin.c:574 +#, fuzzy msgid "Enter WWW authentication credentials" -msgstr "" +msgstr "WWW аутентификация тіркелгі деректерін енгізу" #: plugins/www/www_plugin.c:878 +#, fuzzy msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL-dar" #: plugins/www/www_plugin.c:878 +#, fuzzy msgid "http://address or https://address" -msgstr "" +msgstr "http://address немесе https://address" #: plugins/www/www_plugin.c:895 +#, fuzzy msgid "User agent" -msgstr "" +msgstr "Paıdalanýshy agenti" #: plugins/www/www_plugin.c:896 +#, fuzzy msgid "Proxy URL" -msgstr "" +msgstr "Прокси URL мекенжайы" #: plugins/www/www_plugin.c:896 +#, fuzzy msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080" -msgstr "" +msgstr "Https://example.org, socks://mysocks:1080" #: plugins/www/www_plugin.c:897 +#, fuzzy msgid "Turn on Java support" -msgstr "" +msgstr "Java қолдауын қосу" #: plugins/www/www_plugin.c:898 +#, fuzzy msgid "Turn on smooth scrolling" -msgstr "" +msgstr "Тегіс айналдыруды қосу" #: plugins/www/www_plugin.c:899 +#, fuzzy msgid "Turn on spatial navigation" -msgstr "" +msgstr "Кеңістіктік шарлауды қосу" #: plugins/www/www_plugin.c:900 +#, fuzzy msgid "Turn on plugin support" -msgstr "" +msgstr "Плагин модулін қосу" #: plugins/www/www_plugin.c:901 +#, fuzzy msgid "Turn on WebGL support" -msgstr "" +msgstr "WebGL қолдауын қосу" #: plugins/www/www_plugin.c:902 +#, fuzzy msgid "Turn on HTML5 audio support" -msgstr "" +msgstr "HTML5 дыбыстық қолдауын қосу" #: plugins/www/www_plugin.c:903 +#, fuzzy msgid "Ignore TLS errors" -msgstr "" +msgstr "TLS қателерін елемеу" #: plugins/www/www_plugin.c:906 +#, fuzzy msgid "Turn on Web Inspector" -msgstr "" +msgstr "Веб-инспекторды қосу" #: plugins/www/www_config.h:43 +#, fuzzy msgid "Remmina web-browser plugin" -msgstr "" +msgstr "Remmina веб-браузер плагиніName" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 msgid "Secured password storage in the GNOME keyring" msgstr "%s құпия сөзі" #: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40 +#, fuzzy msgid "Hello, World!" -msgstr "" +msgstr "Сәлемет пе әлем!" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:772 msgid "Enter VNC password" msgstr "Құпия сөзді сақтау" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:936 +#, fuzzy msgid "Unable to connect to VNC server" -msgstr "" +msgstr "VNC серверіне қосылу мүмкін болмады" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:937 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Couldn’t convert '%s' to host address" -msgstr "" +msgstr "'%s' дегенді хост мекенжайына түрлендіру мүмкін болмады" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:938 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "VNC connection failed: %s" -msgstr "" +msgstr "VNC қосылымы жаңылысты: %s" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:939 +#, fuzzy msgid "Your connection has been rejected." -msgstr "" +msgstr "Қосылым қабылданбады." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:966 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" -msgstr "" +msgstr "VNC сервері белгісіз аутентификация әдісін талап етті. %s" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:968 +#, fuzzy msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." -msgstr "" +msgstr "Осы профиль үшін шифрлауды қосқаннан кейін қайталап көріңіз." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1922 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2496 +#, fuzzy msgid "True colour (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "Нағыз түсті (32 bpp)" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1923 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2498 +#, fuzzy msgid "High colour (16 bpp)" -msgstr "" +msgstr "Жоғары түсті (16 бп)" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1924 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2500 +#, fuzzy msgid "256 colours (8 bpp)" -msgstr "" +msgstr "256 түс (8 бп/ д)" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1931 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2523 #: plugins/rdp/rdp_settings.c:274 +#, fuzzy msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "Daıyn" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1932 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2524 #: plugins/rdp/rdp_settings.c:276 +#, fuzzy msgid "Best (slowest)" -msgstr "" +msgstr "Ең жақсы (ең төменгі)" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1933 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2522 #: plugins/rdp/rdp_settings.c:272 +#, fuzzy msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Ortasha" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1934 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2521 #: plugins/rdp/rdp_settings.c:270 +#, fuzzy msgid "Poor (fastest)" -msgstr "" +msgstr "Кедей (ең жылдам)" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1939 +#, fuzzy msgid "" "Connect to VNC using a repeater:\n" " • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n" @@ -1940,69 +2282,91 @@ msgid "" " the repeater, e.g. with x11vnc:\n" " x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500" msgstr "" +"VNC-ге қайталаушы арқылы қосылсын:\n" +" • Сервер өрісінде репитер идегі болуы тиіс, мысалы, ID:123456789\n" +" • репитер өрісін қайталанатын IP және портқа орнату керек, мысалы:\n" +" 10.10.10.12:5901\n" +" • Қашықтағы VNC серверінен қосылады\n" +" репитер, мысалы, х11внк:\n" +" x11vnc - repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1959 +#, fuzzy msgid "Repeater" -msgstr "" +msgstr "Қайталаушы" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1963 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1983 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2676 +#, fuzzy msgid "Quality" -msgstr "" +msgstr "Sapa" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1979 +#, fuzzy msgid "Listen on port" -msgstr "" +msgstr "Портта тыңдау" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1999 +#, fuzzy msgid "Show remote cursor" -msgstr "" +msgstr "Қашықтағы меңзерді көрсету" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2001 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2714 +#, fuzzy msgid "Turn off clipboard sync" -msgstr "" +msgstr "Алмасу буферін синхрондауды өшіру" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2002 +#, fuzzy msgid "Turn off encryption" -msgstr "" +msgstr "Шифрлауды өшіру" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2003 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2018 +#, fuzzy msgid "Prevent local interaction on the server" -msgstr "" +msgstr "Сервердегі жергілікті өзара әрекеттесуді болдырмау" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2006 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2655 #: plugins/rdp/rdp_settings.c:598 +#, fuzzy msgid "Disable smooth scrolling" -msgstr "" +msgstr "Тегіс айналдыруды ажырату" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2020 +#, fuzzy msgid "Open Chat…" -msgstr "" +msgstr "Чатты ашу…" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2021 plugins/spice/spice_plugin.c:707 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2743 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+Delete" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+Alt+Delete жіберу" #: plugins/vnc/vnc_plugin.h:41 +#, fuzzy msgid "Remmina VNC Plugin" -msgstr "" +msgstr "VNC плагин модулі" #: plugins/vnc/vnc_plugin.h:46 +#, fuzzy msgid "Remmina VNC listener Plugin" -msgstr "" +msgstr "Remmina VNC тыңдаушы плагин модуліName" #: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 plugins/spice/spice_plugin.c:708 +#, fuzzy msgid "Select USB devices for redirection" -msgstr "" +msgstr "Қайта бағыттау үшін USB құрылғыларын таңдау" #: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54 +#, fuzzy msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "Жа_бу" #: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94 +#, fuzzy msgid "USB redirection error" -msgstr "" +msgstr "USB бағытын өзгерту қатесі" #: plugins/spice/spice_plugin.c:351 msgid "Enter SPICE password" @@ -2014,12 +2378,14 @@ msgid "Disconnected from the SPICE server “%s”." msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s" #: plugins/spice/spice_plugin.c:402 +#, fuzzy msgid "TLS connection error." -msgstr "" +msgstr "TLS қосылымы қатесі." #: plugins/spice/spice_plugin.c:408 +#, fuzzy msgid "Connection to the SPICE server dropped." -msgstr "" +msgstr "SPICE серверіне қосылым тасталған." #: plugins/spice/spice_plugin.c:616 plugins/spice/spice_plugin.c:634 msgid "Default" @@ -2027,82 +2393,99 @@ msgstr "Қалыпты" #: plugins/spice/spice_plugin.c:635 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2545 #: data/ui/remmina_preferences.glade:677 +#, fuzzy msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Өшірулі" #: plugins/spice/spice_plugin.c:636 +#, fuzzy msgid "Auto GLZ" -msgstr "" +msgstr "Авто GLZ" #: plugins/spice/spice_plugin.c:637 +#, fuzzy msgid "Auto LZ" -msgstr "" +msgstr "Авто LZ" #: plugins/spice/spice_plugin.c:650 +#, fuzzy msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n" -msgstr "" +msgstr "Бейнелер дұрыс көрсетілмеген жағдайда бейне қабатын ажырату.\n" #: plugins/spice/spice_plugin.c:667 +#, fuzzy msgid "Use TLS encryption" -msgstr "" +msgstr "TLS шифрлауын пайдалану" #: plugins/spice/spice_plugin.c:668 +#, fuzzy msgid "Server CA certificate" -msgstr "" +msgstr "CA серверінің сертификаты" #: plugins/spice/spice_plugin.c:669 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653 +#, fuzzy msgid "Share folder" -msgstr "" +msgstr "Қапшықты ортақ пайдалану" #: plugins/spice/spice_plugin.c:686 +#, fuzzy msgid "Prefered video codec" -msgstr "" +msgstr "Қалаған бейне кодк" #: plugins/spice/spice_plugin.c:687 +#, fuzzy msgid "Turn off GStreamer overlay" -msgstr "" +msgstr "GStreamer жапсырмасын өшіру" #: plugins/spice/spice_plugin.c:690 +#, fuzzy msgid "Prefered image compression" -msgstr "" +msgstr "Кескіннің қысылуы" #: plugins/spice/spice_plugin.c:696 +#, fuzzy msgid "Share smart card" -msgstr "" +msgstr "Смарт-картаны ортақ пайдалану" #: plugins/spice/spice_plugin.c:719 +#, fuzzy msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments" -msgstr "" +msgstr "SPICE - Тәуелсіз есептеу орталарының қарапайым хаттамасы" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82 +#, fuzzy msgid "File Transfers" -msgstr "" +msgstr "Файл аударымдары" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219 +#, fuzzy msgid "Transfer error" -msgstr "" +msgstr "Тасымалдау қатесі" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "%s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: %s" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223 +#, fuzzy msgid "Transfer completed" -msgstr "" +msgstr "Тасымалдау аяқталды" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "The %s file has been transferred" -msgstr "" +msgstr "%s файлы берілді" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:757 plugins/rdp/rdp_plugin.c:822 +#, fuzzy msgid "Enter RDP authentication credentials" -msgstr "" +msgstr "RDP аутентификация тіркелгі деректерін енгізу" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:830 +#, fuzzy msgid "Enter RDP gateway authentication credentials" -msgstr "" +msgstr "RDP шлюзінің аутентификация тіркелгі деректерін енгізу" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2053 #, c-format @@ -2164,11 +2547,13 @@ msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”." msgstr "%s командасы SSH серверінде табылмады" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2108 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. Check that client and " "server support a common TLS version." msgstr "" +"TLS арқылы \"%s\" RDP серверіне қосылмады. Клиент пен сервер жалпы TLS " +"нұсқасын қолдайтынын тексеріңіз." #. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2112 @@ -2179,7 +2564,9 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security " "protocol negotiation”." -msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s" +msgstr "" +"RDP серверіне \"%s\" қосылымы орнатпады. Қауіпсіздік протоколы бойынша " +"келіссөздерді тексеріңіз." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2120 #, c-format @@ -2187,27 +2574,32 @@ msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”." msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2123 +#, fuzzy msgid "Could not start libfreerdp-gdi." -msgstr "" +msgstr "Libfreerdp-gdi жегілмеді." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2126 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does " "not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" +"«%s» сервері үшін H.264 GFX режимін сұрадыңыз, бірақ libfreerdp H.264-ті " +"қолдамайды. AVC емес түстер тереңдігі параметрін пайдаланыңыз." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2133 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "The “%s” server refused the connection." -msgstr "" +msgstr "«%s» сервері қосылыстан бас тартты." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2138 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to " "policy." msgstr "" +"Қашықтағы жұмыс үстелі шлюзі \"%s\" пайдаланушыға саясатқа байланысты \"%s\\" +"\\%s\" қатынасын жоққа шығарды." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2148 #, c-format @@ -2215,72 +2607,89 @@ msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server." msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2490 +#, fuzzy msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)" -msgstr "" +msgstr "Автоматты (32 bpp) (Сервер өзінің ең жақсы пішімін таңдайды)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2491 +#, fuzzy msgid "GFX AVC444 (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "GFX AVC444 (32 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2492 +#, fuzzy msgid "GFX AVC420 (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "GFX AVC420 (32 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2493 +#, fuzzy msgid "GFX RFX (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "GFX RFX (32 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2494 +#, fuzzy msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "GFX RFX прогрессивті (32 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2495 +#, fuzzy msgid "RemoteFX (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "RemoteFX (32 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2497 +#, fuzzy msgid "True colour (24 bpp)" -msgstr "" +msgstr "Нағыз түсті (24 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2499 +#, fuzzy msgid "High colour (15 bpp)" -msgstr "" +msgstr "Жоғары түсті (15 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2531 data/ui/remmina_preferences.glade:641 +#, fuzzy msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Esimi joq" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2532 +#, fuzzy msgid "Auto-detect" -msgstr "" +msgstr "Автоанықтау" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2533 +#, fuzzy msgid "Modem" -msgstr "" +msgstr "Модем" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2534 +#, fuzzy msgid "Low performance broadband" -msgstr "" +msgstr "Өнімділігі төмен кең жолақты" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2535 +#, fuzzy msgid "Satellite" -msgstr "" +msgstr "Спутник" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2536 +#, fuzzy msgid "High performance broadband" -msgstr "" +msgstr "Жоғары өнімділік кең жолақты" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2537 +#, fuzzy msgid "WAN" -msgstr "" +msgstr "ВАН" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2538 +#, fuzzy msgid "LAN" -msgstr "" +msgstr "ЛАН" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2554 +#, fuzzy msgid "Automatic negotiation" -msgstr "" +msgstr "Автоматты келіссөздер" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2555 msgid "NLA protocol security" @@ -2295,14 +2704,17 @@ msgid "RDP protocol security" msgstr "Протокол" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2558 +#, fuzzy msgid "NLA extended protocol security" -msgstr "" +msgstr "NLA протоколдық қауіпсіздік тің ұзартылды" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2571 +#, fuzzy msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)" -msgstr "" +msgstr "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 және жаңа)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2574 +#, fuzzy msgid "" "Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client " "capabilities:\n" @@ -2312,8 +2724,15 @@ msgid "" " • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n" " SCardGetDeviceTypeId()" msgstr "" +"клиент мүмкіндіктерін ажырату үшін смарт-карта арнасында терминал қызметтері " +"арқылы пайдаланылады:\n" +" • < 4034: Windows XP негізі смарт-карта функциялары • 4034-7064: Windows " +"Vista/7: SCardReadCache (), SCardWriteCache (), SCardGetTransmitCount () • " +">=7065: Windows 8 және жаңалары: SCardGetReaderIcon (),\n" +" SCardGetDeviceTypeId()" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2582 +#, fuzzy msgid "" "Options for redirection of audio input:\n" " • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" @@ -2323,8 +2742,16 @@ msgid "" " • sys:oss,dev:1,format:1\n" " • sys:alsa" msgstr "" +"Дыбыс енгізуді қайта бағыттау параметрлері:\n" +" • •[sys:<sys>,]]dev:<dev>,]Format:<format>,]]Rate:<rate>,]\n" +" [арна:<channel>] Дыбыстық енгізу (микрофон)\n" +" • сис: импульс\n" +" • форматы:1\n" +" • sys:oss,dev:1,format:1\n" +" • сығақ: әлса" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2591 +#, fuzzy msgid "" "Options for redirection of audio output:\n" " • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" @@ -2334,30 +2761,53 @@ msgid "" " • sys:oss,dev:1,format:1\n" " • sys:alsa" msgstr "" +"Дыбыс шығысын қайта бағыттау параметрлері:\n" +" • •[sys:<sys>,]]dev:<dev>,]Format:<format>,]]Rate:<rate>,]\n" +" [арна:<channel>] Дыбыс шығысы\n" +" • сис: импульс\n" +" • форматы:1\n" +" • sys:oss,dev:1,format:1\n" +" • сығақ: әлса" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2601 +#, fuzzy msgid "" "Options for redirection of USB device:\n" " • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n" " • auto\n" " • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" msgstr "" +"USB құрылғысын қайта бағыттау параметрлері:\n" +" • [dbg,]]id:<vid>:<pid>#...,]]addr:<bus>:<addr>#...,][auto]\n" +" • авто\n" +" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2607 +#, fuzzy msgid "" "Advanced setting for high latency links:\n" "Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n" "The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n" msgstr "" +"Жоғары кідіріс сілтемелері үшін кеңейтілген параметр:\n" +"Қосылым ның уақытын реттейді. Қосылым ыңыздың уақыты шыққан жағдайда " +"пайдаланыңыз.\n" +"Ең үлкен ықтимал мән 600000 мс (10 минут).\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2612 +#, fuzzy msgid "" "Performance optimisations based on the network connection type:\n" "Using auto-detection is advised.\n" "If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n" msgstr "" +"Желілік қосылым түріне негізделген өнімділік оптимизациясы:\n" +"Автоанықтауды пайдалану ұсынылады.\n" +"Егер \"Автоанықтау\" сәтсіз болса, тізімдегі ең қолайлы параметрді таңдаңыз." +"\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2617 +#, fuzzy msgid "" "Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n" " • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n" @@ -2370,8 +2820,20 @@ msgid "" " • 270 (portrait flipped)\n" "\n" msgstr "" +"Монитор сәйкестендіргіштері мен жұмыс үстелі бағдарларының үтірмен бөлінген " +"тізімі:\n" +" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n" +" • 0,1,2,3\n" +" • 0:270,1:90\n" +"Бағдарлар градуста көрсетіледі, жарамды мәндері:\n" +" • 0 (ландшафт)\n" +" • 90 (тік)\n" +" • 180 (ландшафт аударылған)\n" +" • 270 (портрет аударылған)\n" +"\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2629 +#, fuzzy msgid "" "Redirect directory <path> as named share <name>.\n" " • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n" @@ -2382,66 +2844,92 @@ msgid "" " • hotplug,*\n" "\n" msgstr "" +"Қайта бағыттау каталогы <path>деп аталатын share <name>.\n" +" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[...]]\n" +" • MyHome, /Home/Home/remminer\n" +" / Home/remminer\n" +" • MyHome, / Home/Home/remminer; SomePath,/path/to/somepath\n" +"Hotplug қолдауы қосылған:\n" +" • hotplug,*\n" +"\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653 +#, fuzzy msgid "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories" msgstr "" +"Бірнеше каталогтар үшін қосымша қойындыда \"Қайта бағыттау каталогын\" " +"пайдалану" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654 +#, fuzzy msgid "Left-handed mouse support" -msgstr "" +msgstr "Тінтуірдің сол жақ қолдауы" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654 +#, fuzzy msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support" msgstr "" +"Тінтуірдің сол жақ және оң жақ батырмаларын тышқанның сол жақ қолдауы үшін " +"ауыстыру" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2656 +#, fuzzy msgid "Enable multi monitor" -msgstr "" +msgstr "Көп мониторды қосу" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2657 +#, fuzzy msgid "Span screen over multiple monitors" -msgstr "" +msgstr "Бірнеше монитордың үстінен аралық экран" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2658 +#, fuzzy msgid "List monitor IDs" -msgstr "" +msgstr "Тізім мониторының сәйкестіліктері" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2661 msgid "Network connection type" msgstr "Жаңа қосылыс" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2677 +#, fuzzy msgid "Security protocol negotiation" -msgstr "" +msgstr "Қауіпсіздік протоколы бойынша келіссөздер" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2678 +#, fuzzy msgid "Gateway transport type" -msgstr "" +msgstr "Шлюздің көлік түрі" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2679 +#, fuzzy msgid "FreeRDP log level" -msgstr "" +msgstr "FreeRDP журналының деңгейі" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680 +#, fuzzy msgid "FreeRDP log filters" -msgstr "" +msgstr "FreeRDP журналының сүзгілері" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680 +#, fuzzy msgid "tag:level[,tag:level[,…]]" -msgstr "" +msgstr "Тег:деңгей[,тег:деңгей[,...]]" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2681 +#, fuzzy msgid "Audio output mode" -msgstr "" +msgstr "Дыбыс шығару режімі" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2682 +#, fuzzy msgid "Redirect local audio output" -msgstr "" +msgstr "Жергілікті дыбыс шығысын қайта бағыттау" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2683 +#, fuzzy msgid "Redirect local microphone" -msgstr "" +msgstr "Жергілікті микрофонды қайта бағыттау" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2684 msgid "Connection timeout in ms" @@ -2464,282 +2952,348 @@ msgid "Remote Desktop Gateway domain" msgstr "Қашықтаған жұмыс үстел баптаулары" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689 +#, fuzzy msgid "Redirect directory" -msgstr "" +msgstr "Қайта бағыттау каталогы" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690 +#, fuzzy msgid "Client name" -msgstr "" +msgstr "Клиент тің атауы" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2691 +#, fuzzy msgid "Client build" -msgstr "" +msgstr "Клиентті құру" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2694 +#, fuzzy msgid "Load balance info" -msgstr "" +msgstr "Жүктеу балансы туралы ақпарат" #. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.” #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696 +#, fuzzy msgid "Override printer drivers" -msgstr "" +msgstr "Принтер драйверлерін қайта анықтау" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696 +#, fuzzy msgid "" "\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":" "\"Canon MF410 Series UFR II\"" msgstr "" +"Samsung_CLX- 3300_Series: Samsung CLX-3300 сериясы PS;» Canon MF410» « «" +"Canon MF410 сериясы UFR II»" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697 +#, fuzzy msgid "USB device redirection" -msgstr "" +msgstr "USB құрылғысын қайта бағыттау" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 +#, fuzzy msgid "Local serial name" -msgstr "" +msgstr "Жергілікті тізбекатауы" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 +#, fuzzy msgid "COM1, COM2, etc." -msgstr "" +msgstr "COM1, COM2 және т.б." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699 +#, fuzzy msgid "Local serial driver" -msgstr "" +msgstr "Жергілікті сериялық драйвер" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699 +#, fuzzy msgid "Serial" -msgstr "" +msgstr "Тізбекті" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700 +#, fuzzy msgid "Local serial path" -msgstr "" +msgstr "Жергілікті тізбекті жол" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700 +#, fuzzy msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc." -msgstr "" +msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1 және т.б." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2701 +#, fuzzy msgid "Local parallel name" -msgstr "" +msgstr "Жергілікті параллель атауы" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2702 +#, fuzzy msgid "Local parallel device" -msgstr "" +msgstr "Жергілікті параллель құрылғысы" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2703 +#, fuzzy msgid "Name of smart card" -msgstr "" +msgstr "Смарт-картаның атауы" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2704 +#, fuzzy msgid "Dynamic virtual channel" -msgstr "" +msgstr "Динамикалық виртуалды арна" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2704 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2705 +#, fuzzy msgid "<channel>[,<options>]" -msgstr "" +msgstr "<channel>[,<options>]" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2705 +#, fuzzy msgid "Static virtual channel" -msgstr "" +msgstr "Статикалық виртуалды арна" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706 #, fuzzy #| msgid "Per connection" msgid "TCP redirection" -msgstr "Жаңа қосылыс" +msgstr "TCP бағытын өзгерту" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706 +#, fuzzy msgid "/PATH/TO/rdp2tcp" -msgstr "" +msgstr "/PATH/TO/RDp2tcp" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:613 #, fuzzy #| msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgid "Reconnect attempts number" -msgstr "\"%s\" хостына қосылу…" +msgstr "Әрекетті санды қайта қосу" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:619 +#, fuzzy msgid "" "The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)" -msgstr "" +msgstr "РДП ажырату әрекетінің ең көп саны (әдепкі: 20)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2708 +#, fuzzy msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record" -msgstr "" +msgstr "IPv6 AAAA жазбасы ның IPv4 A жазбасы" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2709 +#, fuzzy msgid "Share printers" -msgstr "" +msgstr "Принтерлерді ортақ пайдалану" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2710 +#, fuzzy msgid "Share serial ports" -msgstr "" +msgstr "Тізбекті порттарды ортақ пайдалану" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2711 +#, fuzzy msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" -msgstr "" +msgstr "(SELinux) сериялық порттарға арналған рұқсат беру режимі" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2712 +#, fuzzy msgid "Share parallel ports" -msgstr "" +msgstr "Параллель порттарды ортақ пайдалану" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2713 +#, fuzzy msgid "Share a smart card" -msgstr "" +msgstr "Смарт картаны ортақ пайдалану" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2715 +#, fuzzy msgid "Ignore certificate" -msgstr "" +msgstr "Куәлікті елемеу" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716 +#, fuzzy msgid "Use the old license workflow" -msgstr "" +msgstr "Ескі лицензия жұмыс процесін пайдалану" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716 +#, fuzzy msgid "It disables CAL and hwId is set to 0" -msgstr "" +msgstr "Ол CAL және hwId 0 деп ажыратады" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2718 +#, fuzzy msgid "Attach to console (2003/2003 R2)" -msgstr "" +msgstr "Консольге тіркеу (2003/2003 R2)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719 +#, fuzzy msgid "Turn off fast-path" -msgstr "" +msgstr "Жылдам жолды өшіру" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720 +#, fuzzy msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway" -msgstr "" +msgstr "Қашықтағы жұмыс үстелі шлюзі арқылы серверді анықтау" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722 +#, fuzzy msgid "Use system proxy settings" -msgstr "" +msgstr "Жүйелік прокси параметрлерін пайдалану" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2724 +#, fuzzy msgid "Turn off automatic reconnection" -msgstr "" +msgstr "Автоматты түрде қайта қосуды өшіру" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2725 +#, fuzzy msgid "Relax order checks" -msgstr "" +msgstr "Босаңсыту тәртібін тексеру" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2726 +#, fuzzy msgid "Glyph cache" -msgstr "" +msgstr "Глиф кэші" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727 +#, fuzzy msgid "Enable multitransport protocol (UDP)" -msgstr "" +msgstr "Көп көлік протоколын қосу (UDP)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727 +#, fuzzy msgid "Using the UDP protocol may improve performance" -msgstr "" +msgstr "ЖПБ протоколын пайдалану өнімділікті арттыруы мүмкін" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2728 +#, fuzzy msgid "Use base credentials for gateway too" -msgstr "" +msgstr "Шлюз үшін негізгі тіркелгі деректерін де пайдалану" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730 +#, fuzzy msgid "Enable Gateway websockets support" -msgstr "" +msgstr "Шлюз вебсоккеттері қолдауын қосу" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756 +#, fuzzy msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" -msgstr "" +msgstr "RdP - Қашықтағы жұмыс үстелі протоколы" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2781 +#, fuzzy msgid "RDP - RDP File Handler" -msgstr "" +msgstr "RDP - RDP файл өңдеушісі" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2796 +#, fuzzy msgid "RDP - Preferences" -msgstr "" +msgstr "RDP - ПреференцияларS" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2849 +#, fuzzy msgid "Export connection in Windows .rdp file format" -msgstr "" +msgstr "Windows.rdp файл пішімінде қосылымды экспорттау" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:205 +#, fuzzy msgid "<Auto-detect>" -msgstr "" +msgstr "<Auto-detect>" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:237 +#, fuzzy msgid "<Not set>" -msgstr "" +msgstr "<Орнатылмаған>" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:268 +#, fuzzy msgid "<Choose a quality level to edit…>" -msgstr "" +msgstr "< Өңдеу үшін сапа деңгейін таңдаңыз... >" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:415 +#, fuzzy msgid "Keyboard layout" -msgstr "" +msgstr "Пернетақта схемасы" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:440 +#, fuzzy msgid "Use client keyboard mapping" -msgstr "" +msgstr "Клиенттік пернетақта салыстыруды пайдалану" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:450 +#, fuzzy msgid "Quality settings" -msgstr "" +msgstr "Сапа параметрлері" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:470 +#, fuzzy msgid "Wallpaper" -msgstr "" +msgstr "Тұсқағаз" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:477 +#, fuzzy msgid "Window drag" -msgstr "" +msgstr "Терезені сүйреп апару" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:484 +#, fuzzy msgid "Menu animation" -msgstr "" +msgstr "Мәзір анимациясы" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:491 +#, fuzzy msgid "Theme" -msgstr "" +msgstr "Taqyryp" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:498 +#, fuzzy msgid "Cursor shadow" -msgstr "" +msgstr "Меңзер көлеңкесі" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:505 +#, fuzzy msgid "Cursor blinking" -msgstr "" +msgstr "Меңзерді жыпылықтау" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:512 +#, fuzzy msgid "Font smoothing" -msgstr "" +msgstr "Қаріпті тегістеу" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:519 +#, fuzzy msgid "Composition" -msgstr "" +msgstr "Композиция" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:529 +#, fuzzy msgid "Remote scale factor" -msgstr "" +msgstr "Қашықтағы масштаб коэффициенті" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:542 +#, fuzzy msgid "Desktop scale factor %" -msgstr "" +msgstr "Жұмыс үстелі шкаласының коэффициенті %" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:553 +#, fuzzy msgid "Device scale factor %" -msgstr "" +msgstr "Аспап масштабының коэффициенті %" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:575 +#, fuzzy msgid "Desktop orientation" -msgstr "" +msgstr "Үстел бағдары" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:592 +#, fuzzy msgid "Input device settings" -msgstr "" +msgstr "Енгізу құрылғысының параметрлері" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:608 #, fuzzy #| msgid "Default settings saved." msgid "General settings" -msgstr "Қалыпты баптаулар сақталынды." +msgstr "Jalpy parametrler" #: plugins/rdp/rdp_event.c:344 #, c-format @@ -2751,53 +3305,66 @@ msgid "Secured password storage in KWallet" msgstr "%s құпия сөзі" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "%s wants to share their desktop.\n" "Do you accept?" msgstr "" +"%s өз жұмыс үстелін ортақ алғысы келеді.\n" +"Сіз қабылдайсыз ба?" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240 +#, fuzzy msgid "Desktop sharing invitation" -msgstr "" +msgstr "Жұмыс үстелін ортақ пайдалану шақыруы" #: plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:57 +#, fuzzy msgid "Telepathy - Desktop Sharing" -msgstr "" +msgstr "Telepathy - Жұмыс үстелін ортақ пайдалану" #: data/ui/remmina_search.glade:61 data/ui/remmina_search_popover.glade:56 +#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Іздеу" #: data/ui/remmina_search.glade:75 data/ui/remmina_search_popover.glade:70 +#, fuzzy msgid "Search for previous occurrence" -msgstr "" +msgstr "Алдыңғы оқиғаны іздеу" #: data/ui/remmina_search.glade:98 data/ui/remmina_search_popover.glade:93 +#, fuzzy msgid "Search for next occurrence" -msgstr "" +msgstr "Келесі оқиғаны іздеу" #: data/ui/remmina_search.glade:130 data/ui/remmina_search_popover.glade:125 +#, fuzzy msgid "Toggle search options" -msgstr "" +msgstr "Іздеу параметрлерін ажырата қосу" #: data/ui/remmina_search.glade:191 data/ui/remmina_search_popover.glade:186 +#, fuzzy msgid "_Match case" -msgstr "" +msgstr "_Match іс" #: data/ui/remmina_search.glade:208 data/ui/remmina_search_popover.glade:203 +#, fuzzy msgid "Match _entire word only" -msgstr "" +msgstr "Тек _entire сiлтеме" #: data/ui/remmina_search.glade:225 data/ui/remmina_search_popover.glade:220 +#, fuzzy msgid "Match as _regular expression" -msgstr "" +msgstr "_regular өрнегі ретінде сәйкес келуі" #: data/ui/remmina_search.glade:242 data/ui/remmina_search_popover.glade:237 +#, fuzzy msgid "_Wrap around" -msgstr "" +msgstr "_Wrap" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:71 +#, fuzzy msgid "" "<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n" "\n" @@ -2806,43 +3373,64 @@ msgid "" "Some Remmina functions need to be set up to work properly.\n" "</span>\n" msgstr "" +"<big> <b> Remmina Snap package</b></big>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Remmina жүйеңізде бекіту жиынтығы ретінде жұмыс істейді.\n" +"Дұрыс жұмыс істеу үшін кейбір remmina функцияларын орнату қажет.\n" +"</span>\n" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:120 +#, fuzzy msgid "" "To enable access to some important features, like password saving in your " "keyring and RDP printer sharing, please open your software center and give " "the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the " "following commands in a terminal window:" msgstr "" +"Кілттер іңіздегі және RDP принтерлерортақтүйуіндегі құпия сөзді сақтау " +"сияқты кейбір маңызды мүмкіндіктерге қатынасу мүмкіндігін қосу үшін " +"бағдарламалық орталықты ашып, Remmina-ға тиісті рұқсаттар ды беріңіз. Балама " +"ретінде терминал терезесіне келесі пәрмендерді енгізуге болады:" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:167 +#, fuzzy msgid "<big>Permissions</big>" -msgstr "" +msgstr "<big> Рұқсаттар</big>" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:202 +#, fuzzy msgid "" "Since Snap packages run confined from the rest of the system, Remmina " "profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change " "the location in the Remmina preferences." msgstr "" +"Байланыстыру бумалары жүйенің қалған бөлігінен конфигурацияланғандықтан, " +"Remmina профильдері әдепкі бойынша Snap файл жүйесінің ішінде сақталады. " +"Реммина параметрлерінде орнын өзгертуге болады." #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:222 +#, fuzzy msgid "Change where Remmina profiles are stored" -msgstr "" +msgstr "Remmina профильдері сақталған орынды өзгерту" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:261 +#, fuzzy msgid "<big>Snap settings</big>" -msgstr "" +msgstr "<big> Параметрлерді байланыстыру</big>" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:274 +#, fuzzy msgid "Do not show this message again" -msgstr "" +msgstr "Бұл хабарды қайта көрсетпесін" #: data/ui/remmina_about.glade:30 data/ui/remmina_main.glade:395 +#, fuzzy msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Júıe týraly" #: data/ui/remmina_about.glade:34 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Copyright © 2014–2021 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" @@ -2850,134 +3438,168 @@ msgid "" "More details in COPYING\n" " " msgstr "" +"\n" +"Авторлық © 2014-2021 Антенор Етек, Джованни Панозцо.\n" +"Авторлық құқық © 2009-2014 Вик Ли\n" +"COPYING қызметіндегі қосымша мәліметтер\n" +" " #: data/ui/remmina_about.glade:40 +#, fuzzy msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Веб-сайт" #: data/ui/remmina_main.glade:35 +#, fuzzy msgid "Hide or show the search bar" -msgstr "" +msgstr "Іздеу жолағын жасыру немесе көрсету" #: data/ui/remmina_main.glade:41 msgid "Add a new connection profile" msgstr "Жаңа қосылыс" #: data/ui/remmina_main.glade:47 +#, fuzzy msgid "Switch from grouped to list view" -msgstr "" +msgstr "Топталған көріністен тізім көрінісіне ауысу" #: data/ui/remmina_main.glade:79 +#, fuzzy msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar." -msgstr "" +msgstr "Жылдам қосылу жолағымен пайдалану үшін протоколды таңдаңыз." #: data/ui/remmina_main.glade:97 +#, fuzzy msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”" -msgstr "" +msgstr "«Жылдам қосылу» үшін іздеу жолы немесе сервер атауы/IP мекенжайы" #: data/ui/remmina_main.glade:101 data/ui/remmina_main.glade:103 +#, fuzzy msgid "Server name or IP address" -msgstr "" +msgstr "Сервер атауы немесе IP адресі" #: data/ui/remmina_main.glade:102 data/ui/remmina_main.glade:104 #: data/ui/remmina_preferences.glade:504 +#, fuzzy msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Tazalaý" #: data/ui/remmina_main.glade:187 +#, fuzzy msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Түзету" #: data/ui/remmina_main.glade:217 +#, fuzzy msgid "Collapse all" -msgstr "" +msgstr "Barlyǵyn tasalaý" #: data/ui/remmina_main.glade:227 +#, fuzzy msgid "Expand all" -msgstr "" +msgstr "Барлығын жаю" #: data/ui/remmina_main.glade:265 +#, fuzzy msgid "Multi password changer" -msgstr "" +msgstr "Көп құпия сөзді өзгертуші" #: data/ui/remmina_main.glade:275 +#, fuzzy msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "Жөндеу" #: data/ui/remmina_main.glade:295 +#, fuzzy msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Eksport" #: data/ui/remmina_main.glade:322 msgid "Make Remmina your default remote desktop client" msgstr "Remmina қашықтаған жұмыс үстел клиенті" #: data/ui/remmina_main.glade:338 +#, fuzzy msgid "News" -msgstr "" +msgstr "Жаңалықтар" #: data/ui/remmina_main.glade:348 +#, fuzzy msgid "Homepage" -msgstr "" +msgstr "Басты бет" #: data/ui/remmina_main.glade:358 +#, fuzzy msgid "Donations" -msgstr "" +msgstr "Қайырмалдықтар" #: data/ui/remmina_main.glade:368 +#, fuzzy msgid "Wiki" -msgstr "" +msgstr "Вики" #. Remmina community website #: data/ui/remmina_main.glade:378 +#, fuzzy msgid "Community" -msgstr "" +msgstr "Қауымдастық" #: data/ui/remmina_main.glade:492 +#, fuzzy msgid "Plugin" -msgstr "" +msgstr "Plagın" #: data/ui/remmina_main.glade:506 +#, fuzzy msgid "Last used" -msgstr "" +msgstr "Соңғы пайдаланылған" #: data/ui/remmina_main.glade:555 msgid "New connection profile" msgstr "Жаңа қосылыс" #: data/ui/remmina_main.glade:567 +#, fuzzy msgid "Show search bar" -msgstr "" +msgstr "Іздеу жолағын көрсету" #: data/ui/remmina_main.glade:587 +#, fuzzy msgid "Remmina main menu" -msgstr "" +msgstr "Негізгі мәзір" #: data/ui/remmina_main.glade:594 +#, fuzzy msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Áreketter" #: data/ui/remmina_main.glade:609 +#, fuzzy msgid "Toggle view" -msgstr "" +msgstr "Көріністі ажырата қосу" #: data/ui/remmina_unlock.glade:60 +#, fuzzy msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "Qulypty ashý" #: data/ui/remmina_unlock.glade:94 +#, fuzzy msgid "Unlock Remmina" -msgstr "" +msgstr "Бұғаттау" #: data/ui/remmina_unlock.glade:128 +#, fuzzy msgid "Master password" -msgstr "" +msgstr "Басты құпия сөз" #: data/ui/remmina_spinner.glade:54 +#, fuzzy msgid "Please wait…" -msgstr "" +msgstr "Күте тұрыңыз" #: data/ui/remmina_news.glade:75 +#, fuzzy msgid "" "<big><b>The news are turned off</b></big>\n" "\n" @@ -2995,50 +3617,82 @@ msgid "" "release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n" "</span>" msgstr "" +"<big> <b> Жаңалықтар өшірілді</b></big>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Жаңалықтарды қосу бағдарлама шығарылған жазбаларды жүктеу үшін Remmina " +"серверіне қосылады дегенді білдіреді.\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Нұсқаларды тексеру тек құрастыру уақытында ғана белсендірілуі мүмкін.\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina " +"release notes\"> <i> Шығарылған жазбаларды оқу үшін веб-сайтқа " +"кіріңіз</i></a>.\n" +"</span>" #. The star (*) is a reference to privacy consent #: data/ui/remmina_news.glade:130 data/ui/remmina_preferences.glade:464 +#, fuzzy msgid "" "Send <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/" "remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage statistics" "\">anonymous</a></b> statistics. (*)" msgstr "" +"<b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/remmina__stats_8c" +".html#details\" title=\"Remmina usage statistics\">анонимді</a></b> " +"статистикасын жіберіңіз. (*)" #: data/ui/remmina_news.glade:142 data/ui/remmina_news.glade:195 +#, fuzzy msgid "Send anonymous statistics" -msgstr "" +msgstr "Анонимдік статистикалық деректерді жіберу" #: data/ui/remmina_news.glade:156 msgid "Use as default remote desktop client" msgstr "Remmina қашықтаған жұмыс үстел клиенті" #: data/ui/remmina_news.glade:165 +#, fuzzy msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Қабылдау" #: data/ui/remmina_news.glade:169 +#, fuzzy msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files." msgstr "" +"Remmina.rdp және .remmina файлдарын автоматты түрде ашуға рұқсат етіңіз." #. The star (*) is a reference to privacy consent #: data/ui/remmina_news.glade:183 data/ui/remmina_preferences.glade:479 +#, fuzzy msgid "" "Fetch news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news site" "\">remmina.org</a> (*)" msgstr "" +"<a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news site\">remmina.org</a> " +"(*) жаңалықтарын алу" #: data/ui/remmina_news.glade:208 data/ui/remmina_preferences.glade:446 +#, fuzzy msgid "" "* By enabling statistics and/or news you consent to send and fetch data to/" "from remmina.org" msgstr "" +"* Статистиканы және/немесе жаңалықтарды қосу арқылы деректерді жіберуге және " +"алуға remmina.org" #: data/ui/remmina_news.glade:231 +#, fuzzy msgid "<big>Take part</big>" -msgstr "" +msgstr "<big> Қатысу</big>" #. Pay attention to the quoting characters as they may break the pango layout. If in doubt and cannot test, copy and paste the symbols from the English string. #: data/ui/remmina_news.glade:257 +#, fuzzy msgid "" "<span>\n" "<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a href=" @@ -3047,26 +3701,37 @@ msgid "" "Remmina.</b>\n" "</span>\n" msgstr "" +"<span>\n" +"<b> Сізге көшірмеленген либр бағдарламалық жасақтамасын таңдауда алғысымыз " +"бар, <a href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, " +"Lebowski? “blblblblblb”\"> донация да бізді бақытты етеді</a>, және одан әрі " +"Реммина жақсартуға көмектеседі. </b>\n" +"</span>\n" #: data/ui/remmina_news.glade:277 +#, fuzzy msgid "<big>Contribute</big>" -msgstr "" +msgstr "<big> Үлес </big>" #: data/ui/remmina_mpc.glade:14 +#, fuzzy msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight='bold' size='larger'> Көп құпия сөзді өзгертуші</span>" #: data/ui/remmina_mpc.glade:32 +#, fuzzy msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "Ózgertý" #: data/ui/remmina_mpc.glade:201 +#, fuzzy msgid "Selection criteria" -msgstr "" +msgstr "Таңдау шарттары" #: data/ui/remmina_mpc.glade:261 +#, fuzzy msgid "Confirm password" -msgstr "" +msgstr "Парольді растау" #: data/ui/remmina_mpc.glade:294 msgid "Set new password" @@ -3074,9 +3739,10 @@ msgstr "Құпия сөзді сақтау" #. A column table with multiple check-boxes #: data/ui/remmina_mpc.glade:331 +#, fuzzy msgctxt "Multi password changer" msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Таңдау" #: data/ui/remmina_mpc.glade:343 msgctxt "Multi password changer table" @@ -3089,115 +3755,146 @@ msgid "Group" msgstr "Тобы" #: data/ui/remmina_mpc.glade:365 +#, fuzzy msgctxt "Multi password changer table" msgid "Domain\\Username" -msgstr "" +msgstr "Домен\\Пайдаланушы аты" #: data/ui/remmina_preferences.glade:42 +#, fuzzy msgid "Double-click action" -msgstr "" +msgstr "Әрекетті екі рет басу" #: data/ui/remmina_preferences.glade:58 +#, fuzzy msgid "Open connection" -msgstr "" +msgstr "Қосылымды ашу" #: data/ui/remmina_preferences.glade:59 +#, fuzzy msgid "Edit settings" -msgstr "" +msgstr "Параметрлерді өңдеу" #: data/ui/remmina_preferences.glade:75 +#, fuzzy msgid "Scaling quality" -msgstr "" +msgstr "Масштабтау сапасы" #: data/ui/remmina_preferences.glade:91 +#, fuzzy msgid "Nearest" -msgstr "" +msgstr "Ең жақыны" #: data/ui/remmina_preferences.glade:92 +#, fuzzy msgid "Tiles" -msgstr "" +msgstr "Мозаикалар" #: data/ui/remmina_preferences.glade:93 +#, fuzzy msgid "Bilinear" -msgstr "" +msgstr "Бильная" #: data/ui/remmina_preferences.glade:94 +#, fuzzy msgid "Hyper" -msgstr "" +msgstr "Гипер" #: data/ui/remmina_preferences.glade:110 +#, fuzzy msgid "Step size for auto-scroll" -msgstr "" +msgstr "Автоматты айналдыруға арналған қадам өлшемі" #: data/ui/remmina_preferences.glade:139 +#, fuzzy msgid "Maximal amount of recent items" -msgstr "" +msgstr "Соңғы элементтердің максималды көлемі" #: data/ui/remmina_preferences.glade:154 +#, fuzzy msgid "Screen resolutions" -msgstr "" +msgstr "Экран ажыратымдылығы" #: data/ui/remmina_preferences.glade:200 +#, fuzzy msgid "Folder for screenshots" -msgstr "" +msgstr "Скриншотқа арналған қапшық" #: data/ui/remmina_preferences.glade:212 +#, fuzzy msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in." -msgstr "" +msgstr "Remmina ішінен скриншоттарды сақтау үшін қалтаны таңдаңыз." #: data/ui/remmina_preferences.glade:216 data/ui/remmina_preferences.glade:302 +#, fuzzy msgid "Select a folder" -msgstr "" +msgstr "Қалтаны таңдау" #: data/ui/remmina_preferences.glade:227 +#, fuzzy msgid "Set up" -msgstr "" +msgstr "Орнату" #: data/ui/remmina_preferences.glade:249 +#, fuzzy msgid "Screenshot filenames" -msgstr "" +msgstr "Скриншот файл атаулары" #: data/ui/remmina_preferences.glade:261 +#, fuzzy msgid "" "%p Profile name\n" "%h Server name/IP\n" "%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n" msgstr "" +"% p профиль атауы\n" +"% h Сервердің атауы/IP\n" +"% Y жыл, % m Ай, % d Day, % H Hour, % M Minute, % S Секунд (UTC уақыты)\n" #: data/ui/remmina_preferences.glade:280 +#, fuzzy msgid "" "The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA" -msgstr "" +msgstr "Қалта қосылымының профильдері сақталады, ол XDG_USER_DATA" #. The folder where profiles are saved #: data/ui/remmina_preferences.glade:285 +#, fuzzy msgid "Remmina data folder" -msgstr "" +msgstr "Remmina деректер қалтасы" #: data/ui/remmina_preferences.glade:297 +#, fuzzy msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in." -msgstr "" +msgstr "Remmina ішінен байланыс профильдерін сақтау үшін қалтаны таңдаңыз." #: data/ui/remmina_preferences.glade:315 +#, fuzzy msgid "Remember last view for each connection" -msgstr "" +msgstr "Әр қосылым үшін соңғы көріністі есте сақтау" #. The star (*) is a reference to privacy consent #: data/ui/remmina_preferences.glade:319 +#, fuzzy msgid "Remember last view mode" -msgstr "" +msgstr "Соңғы көрініс режімін есте сақтау" #: data/ui/remmina_preferences.glade:359 +#, fuzzy msgid "" "Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a " "formatting string." msgstr "" +"Пішімдеу жолын пайдаланып, Remmina байланыс профильдері үшін реттелетін файл " +"атауын орнатыңыз." #: data/ui/remmina_preferences.glade:363 +#, fuzzy msgid "Template for profile filenames" -msgstr "" +msgstr "Профиль файл атауларына арналған үлгі" #: data/ui/remmina_preferences.glade:375 +#, fuzzy msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" @@ -3206,48 +3903,63 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" +"% G тобының атауы (қиғаш сызық автоматты түрде түрлендіріледі)\n" +"% P протоколының атауы\n" +"% N қосылым атауы\n" +"% h Хост атауы/IP\n" +"\n" +"\n" #: data/ui/remmina_preferences.glade:397 +#, fuzzy msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard." -msgstr "" +msgstr "Тек жасалған скриншоттарды сақтап, оларды алмасу буферіне көшірмеңіз." #: data/ui/remmina_preferences.glade:402 +#, fuzzy msgid "Prevent screenshots from entering clipboard" -msgstr "" +msgstr "Скриншоттардың алмасу буферіне кіруін болдырмау" #: data/ui/remmina_preferences.glade:529 +#, fuzzy msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Баптаулар" #: data/ui/remmina_preferences.glade:554 +#, fuzzy msgid "Always show tabs" -msgstr "" +msgstr "Әрқашан қойындыларды көрсету" #: data/ui/remmina_preferences.glade:570 +#, fuzzy msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface" -msgstr "" +msgstr "Қойындылары бар интерфейсінде көрсетілген құралдар тақтасын жасыру" #: data/ui/remmina_preferences.glade:591 msgid "Default view" msgstr "Қалыпты" #: data/ui/remmina_preferences.glade:605 +#, fuzzy msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Автоматты түрде" #: data/ui/remmina_preferences.glade:606 +#, fuzzy msgid "Scrolled window" -msgstr "" +msgstr "Айналдырылған терезе" #: data/ui/remmina_preferences.glade:608 +#, fuzzy msgid "Viewport fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Толық экранды көру порты" #. How tabs are grouped in the Remmina connection window #: data/ui/remmina_preferences.glade:624 +#, fuzzy msgctxt "Appearance preferences" msgid "Tabs grouping" -msgstr "" +msgstr "Қойындылар топтау" #: data/ui/remmina_preferences.glade:638 msgid "By group" @@ -3262,219 +3974,275 @@ msgid "Per connection" msgstr "Жаңа қосылыс" #: data/ui/remmina_preferences.glade:652 +#, fuzzy msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window" -msgstr "" +msgstr "Қосылым терезесімен бір экрандағы толық экран" #: data/ui/remmina_preferences.glade:675 +#, fuzzy msgid "Peeking" -msgstr "" +msgstr "Пекин" #: data/ui/remmina_preferences.glade:676 +#, fuzzy msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "Жасырын" #: data/ui/remmina_preferences.glade:693 +#, fuzzy msgid "Fullscreen toolbar visibility" -msgstr "" +msgstr "Толық экранды құралдар тақтасының көрінуі" #: data/ui/remmina_preferences.glade:703 +#, fuzzy msgid "Hide the search bar shown in the main window" -msgstr "" +msgstr "Негізгі терезеде көрсетілген іздеу жолағын жасыру" #: data/ui/remmina_preferences.glade:719 +#, fuzzy msgid "Prefer dark theme" -msgstr "" +msgstr "Күңгірт тақырыпты қалайды" #: data/ui/remmina_preferences.glade:723 +#, fuzzy msgid "" "If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the " "configured theme." msgstr "" +"Егер ГТТ тақырыбы күңгірт нұсқаны қамтыса, онда ол бапталған тақырыптың " +"орнына қолданылады." #: data/ui/remmina_preferences.glade:743 #, fuzzy #| msgid "Grab all keyboard events" msgid "“Grab all keyboard events” status colour" -msgstr "Басылған барлық пернелерді өзіне қаратып қабылдау" +msgstr "«Барлық пернетақта оқиғаларын ұстаңыз» күй түсі" #: data/ui/remmina_preferences.glade:754 #, fuzzy #| msgid "Grab all keyboard events" msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour" -msgstr "Басылған барлық пернелерді өзіне қаратып қабылдау" +msgstr "«Барлық пернетақта оқиғаларын ұстап тұру» күй түсін қосу/ажырату" #: data/ui/remmina_preferences.glade:770 +#, fuzzy msgid "" "Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n" "It changes the background colour of connection names in the Remmina " "connection toolbar (when in fullscreen)." msgstr "" +"Он алтылық немесе түрлі-түсті атаулар (қызыл, #ff0000).\n" +"Ол Remmina байланыс құралдар тақтасындағы байланыс атауларының фондық түсін " +"өзгертеді (толық экранда болғанда)." #: data/ui/remmina_preferences.glade:827 +#, fuzzy msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "Сыртқы көрінісі" #: data/ui/remmina_preferences.glade:853 +#, fuzzy msgid "Show new connection on top of the menu" -msgstr "" +msgstr "Мәзірдің жоғарғы жағында жаңа қосылымды көрсету" #: data/ui/remmina_preferences.glade:872 +#, fuzzy msgid "Hide total count shown in the group menu" -msgstr "" +msgstr "Топ мәзірінде көрсетілген жалпы санды жасыру" #: data/ui/remmina_preferences.glade:890 +#, fuzzy msgid "No tray icon" -msgstr "" +msgstr "Сөре жоқ белгішесі" #: data/ui/remmina_preferences.glade:909 +#, fuzzy msgid "Start in tray upon user login" -msgstr "" +msgstr "Пайдаланушы кіргенде сөреде бастау" #: data/ui/remmina_preferences.glade:940 +#, fuzzy msgid "Applet" -msgstr "" +msgstr "Аппет" #: data/ui/remmina_preferences.glade:973 +#, fuzzy msgid "Host key" -msgstr "" +msgstr "Хост пернесі" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1006 msgid "Show/hide fullscreen" msgstr "Толық экран режиміне өту" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1038 +#, fuzzy msgid "Auto-fit window" -msgstr "" +msgstr "Автоматты түрде қиыстыру терезесі" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1117 +#, fuzzy msgid "Apply/remove scaling" -msgstr "" +msgstr "Масштабтауды қолдану/жою" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1149 +#, fuzzy msgid "Grab keyboard" -msgstr "" +msgstr "Пернетақтаны ұстайтын" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1245 +#, fuzzy msgid "Show/hide toolbar" -msgstr "" +msgstr "Құралдар тақтасын көрсету/жасыру" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1310 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1320 +#, fuzzy msgid "View-only mode" -msgstr "" +msgstr "Тек қарап шығу режімі" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1384 +#, fuzzy msgid "Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Пернетақта" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1415 +#, fuzzy msgid "Local SSH port" -msgstr "" +msgstr "Жергілікті SSH порты" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1440 +#, fuzzy msgid "Parse ~/.ssh/config" -msgstr "" +msgstr "Parse ~/.ssh/config" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1465 +#, fuzzy msgid "No logging at all" -msgstr "" +msgstr "Жаппай кесудің болмауы" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1466 +#, fuzzy msgid "Rare conditions or warnings" -msgstr "" +msgstr "Сирек кездесетін жағдайлар немесе ескертулер" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1467 +#, fuzzy msgid "API-accessible entrypoints" -msgstr "" +msgstr "API қол жетімді кіру нүктелері" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1468 +#, fuzzy msgid "Lower level protocol info, packet level" -msgstr "" +msgstr "Төменгі деңгейлі протокол ақпараты, пакет деңгейі" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1469 +#, fuzzy msgid "Function entering and leaving" -msgstr "" +msgstr "Енгізу және шығу функциясы" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1486 +#, fuzzy msgid "SSH log level" -msgstr "" +msgstr "SSH журналының деңгейі" #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1557 +#, fuzzy msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent." msgstr "" +"ТПК-ның тірі зондтарын ұстап қалуға дейін қосылымның бос еместігінің " +"секундтары жіберіледі." #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1574 +#, fuzzy msgid "Seconds between each keepalive probe." -msgstr "" +msgstr "Әрбір тірі зонд арасындағы секундтар." #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1591 +#, fuzzy msgid "" "Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped." msgstr "" +"ТПК қосылымы арқылы жіберілетін тірі қалған зондтар саны, ол тастағанға " +"дейін." #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1608 +#, fuzzy msgid "" "Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the " "corresponding TCP connection forcibly." msgstr "" +"Тиісті TCP қосылымын мәжбүрлеп жапқанға дейін деректерді тануға әрекет жасау " +"үшін миллисекундтар сомасы." #: data/ui/remmina_preferences.glade:1635 +#, fuzzy msgid "SSH options" -msgstr "" +msgstr "SSH параметрлері" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1663 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1732 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1803 +#, fuzzy msgid "Use secret key authentication for some widgets" -msgstr "" +msgstr "Кейбір бөлшектер үшін құпия кілт аутентификациясын пайдалану" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1667 +#, fuzzy msgid "Use master password" -msgstr "" +msgstr "Басты құпия сөзді пайдалану" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1680 +#, fuzzy msgid "Automatic lock interval" -msgstr "" +msgstr "Автоматты бұғаттау аралығы" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1706 msgid "Repeat the password" msgstr "Құпия сөзді сақтау" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1717 +#, fuzzy msgid "Automatically accept all fingerprints and certificates" -msgstr "" +msgstr "Барлық саусақ іздері мен куәліктерін автоматты түрде қабылдау" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1721 +#, fuzzy msgid "Trust all fingerprints and certificates" -msgstr "" +msgstr "Барлық саусақ іздері мен куәліктеріне сену" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1764 +#, fuzzy msgid "Master password validity in seconds" -msgstr "" +msgstr "Секундтағы құпия сөздің жарамдылық нұсқасын басты" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1828 +#, fuzzy msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "Qaýipsizdik" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1859 +#, fuzzy msgid "Terminal font" -msgstr "" +msgstr "Терминал қаріпі" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1872 +#, fuzzy msgid "Scrollback lines" -msgstr "" +msgstr "Сызықтарды айналдыру" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1920 +#, fuzzy msgid "Shortcuts for copying and pasting" -msgstr "" +msgstr "Көшіруге және қоюға арналған пернелер тіркесімдері" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1933 +#, fuzzy msgid "Select all shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Барлық пернелер тіркесімін таңдау" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1946 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1963 @@ -3482,184 +4250,230 @@ msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2446 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2580 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2597 +#, fuzzy msgid "(Host key+)" -msgstr "" +msgstr "(Хост пернесі+)" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1981 +#, fuzzy msgid "Use default system font" -msgstr "" +msgstr "Әдепкі жүйе қаріпін пайдалану" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2006 +#, fuzzy msgid "" "Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 " "palette colours (in addition to making text bold)." msgstr "" +"«SGR 1» таңдау, сондай-ақ алғашқы 8 бояғыш түсті ашық аналогтарға ауысады (" +"мәтінді қалың етіп жасаудан басқа)." #: data/ui/remmina_preferences.glade:2022 +#, fuzzy msgid "Allow using bright colours with bold text" -msgstr "" +msgstr "Қалың мәтінмен ашық түстерді пайдалануға рұқсат ету" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2036 +#, fuzzy msgid "Colour theme" -msgstr "" +msgstr "Түсті тақырып" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2047 +#, fuzzy msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " "https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" +"Түсті сұлба файлын таңдаңыз. Әдетте/usr/share/remmina/me) қол жетімді. " +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes толығырақ мәліметтер бар." #: data/ui/remmina_preferences.glade:2051 +#, fuzzy msgid "Pick a terminal colouring file" -msgstr "" +msgstr "Терминал бояу файлын таңдау" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2066 +#, fuzzy msgid "Bright colours" -msgstr "" +msgstr "Ашық түстер" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2080 +#, fuzzy msgid "Pick a light black colour" -msgstr "" +msgstr "Ақшыл қара түсті таңдау" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2094 +#, fuzzy msgid "Pick a light red colour" -msgstr "" +msgstr "Ақшыл қызыл түсті таңдау" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2108 +#, fuzzy msgid "Pick a bright green colour" -msgstr "" +msgstr "Ашық жасыл түсті таңдау" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2122 +#, fuzzy msgid "Pick a bright yellow colour" -msgstr "" +msgstr "Ашық сары түсті таңдау" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2136 +#, fuzzy msgid "Pick a bright blue colour" -msgstr "" +msgstr "Ашық көк түсті таңдау" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2150 +#, fuzzy msgid "Pick a light magenta colour" -msgstr "" +msgstr "Ашық ашық ашық түсті ашық түсті таңдау" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2164 +#, fuzzy msgid "Pick a light cyan colour" -msgstr "" +msgstr "Ақшыл циан түсін таңдау" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2178 +#, fuzzy msgid "Pick a light white colour" -msgstr "" +msgstr "Ақшыл ақ түсті таңдау" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2192 +#, fuzzy msgid "Pick a black colour" -msgstr "" +msgstr "Қара түсті таңдау" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2206 +#, fuzzy msgid "Pick a red colour" -msgstr "" +msgstr "Қызыл түсті таңдау" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2220 +#, fuzzy msgid "Pick a green colour" -msgstr "" +msgstr "Жасыл түсті таңдау" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2234 +#, fuzzy msgid "Pick a yellow colour" -msgstr "" +msgstr "Сары түсті таңдау" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2248 +#, fuzzy msgid "Pick a blue colour" -msgstr "" +msgstr "Көк түсті таңдау" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2262 +#, fuzzy msgid "Pick a magenta colour" -msgstr "" +msgstr "Ашық түсті таңдау" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2276 +#, fuzzy msgid "Pick a cyan colour" -msgstr "" +msgstr "Циан түсін таңдау" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2290 +#, fuzzy msgid "Pick a white colour" -msgstr "" +msgstr "Ақ түсті таңдау" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2303 +#, fuzzy msgid "Normal colours" -msgstr "" +msgstr "Кәдімгі түстер" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2316 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2331 +#, fuzzy msgid "Cursor colour" -msgstr "" +msgstr "Меңзер түсі" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2345 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2360 +#, fuzzy msgid "Background colour" -msgstr "" +msgstr "Аясының түсі" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2376 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2390 +#, fuzzy msgid "Foreground colour" -msgstr "" +msgstr "Алдыңғы түсі" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2403 +#, fuzzy msgid "Increase and decrease font size" -msgstr "" +msgstr "Қаріп өлшемін үлкейту және кішірейту" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2433 +#, fuzzy msgid "Search text shortcut" -msgstr "" +msgstr "Мәтін таңбашасын іздеу" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2464 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2479 +#, fuzzy msgid "Bold colour" -msgstr "" +msgstr "Қалың түсті" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2493 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2534 +#, fuzzy msgid "Highlight colour" -msgstr "" +msgstr "Бояутүсі" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2506 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2550 +#, fuzzy msgid "Highlight foreground colour" -msgstr "" +msgstr "Бөлектеу түсі" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2519 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2566 +#, fuzzy msgid "Cursor foreground colour" -msgstr "" +msgstr "Алдыңғы түсті меңзер" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2622 +#, fuzzy msgid "Terminal" -msgstr "" +msgstr "Терминал" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2636 +#, fuzzy msgid "Remmina Preferences" -msgstr "" +msgstr "Remmina параметрлері" #: data/ui/remmina_string_list.glade:14 data/ui/remmina_string_list.glade:158 +#, fuzzy msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Ústeý" #: data/ui/remmina_string_list.glade:20 data/ui/remmina_string_list.glade:137 #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:14 data/ui/remmina_key_chooser.glade:15 +#, fuzzy msgid "_Remove" -msgstr "" +msgstr "_Remove" #: data/ui/remmina_string_list.glade:26 data/ui/remmina_string_list.glade:116 +#, fuzzy msgid "Move up" -msgstr "" +msgstr "Жоғары жылжыту" #: data/ui/remmina_string_list.glade:32 data/ui/remmina_string_list.glade:95 +#, fuzzy msgid "Move down" -msgstr "" +msgstr "Төмен жылжыту" #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:23 +#, fuzzy msgid "Choose a new key" -msgstr "" +msgstr "Жаңа кілтті таңдау" #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:82 +#, fuzzy msgid "Please press the new key…" -msgstr "" +msgstr "Жаңа пернеді басыңыз…" #~ msgid "Could not run %s on SSH server." #~ msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s" diff --git a/translationstats b/translationstats index d79607850..c8a541349 100644 --- a/translationstats +++ b/translationstats @@ -1,2 +1,2 @@ Remmina is 789
-5.5
\ No newline at end of file +18.1
\ No newline at end of file |