Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/Remmina/Remmina.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorHosted Weblate <hosted@weblate.org>2021-07-10 00:04:44 +0300
committerHosted Weblate <hosted@weblate.org>2021-07-10 00:04:44 +0300
commit87b6061f329a95dedc6230bfd95319d542fe3c2c (patch)
treeeb840f32e25a6b2e3d0dbecde117a3f4ba536f3e
parentdda5541b2008541623e6f9d3f591fa37f7858c91 (diff)
Translated using Weblate (Kazakh) by Anonymous <noreply@weblate.org>
Currently translated at 18.1% (143 of 789 strings) Co-authored-by: Anonymous <noreply@weblate.org> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/kk/ Translation: Remmina/remmina
-rw-r--r--po/kk.po2074
-rw-r--r--translationstats2
2 files changed, 1445 insertions, 631 deletions
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index a15491c55..8889932da 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-08 21:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-04 14:29+0000\n"
-"Last-Translator: Antenore Gatta <antenore@simbiosi.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-09 21:04+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Kazakh <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
"kk/>\n"
"Language: kk\n"
@@ -17,12 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:03+0000\n"
#: src/remmina_protocol_widget.c:283 src/remmina_sftp_plugin.c:328
+#, fuzzy
msgid "Connect via SSH from a new terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа терминалдан SSH арқылы қосылу"
#: src/remmina_protocol_widget.c:290 src/remmina_ssh_plugin.c:829
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1454
@@ -30,8 +31,9 @@ msgid "Open SFTP transfer…"
msgstr "Қорғалған файлдар алмасуын (SFTP) ашу…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:319
+#, fuzzy
msgid "Executing external commands…"
-msgstr ""
+msgstr "Сыртқы пәрмендерді орындау…"
#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for the connection profile name
#: src/remmina_protocol_widget.c:327
@@ -83,63 +85,74 @@ msgid "Password"
msgstr "Құпия сөз"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1690
+#, fuzzy
msgid "Type in SSH username and password."
-msgstr ""
+msgstr "SSH пайдаланушы аты мен құпия сөзді теріңіз."
#: src/remmina_protocol_widget.c:1745 src/remmina_protocol_widget.c:1777
+#, fuzzy
msgid "Fingerprint automatically accepted"
-msgstr ""
+msgstr "Дактилоскопиялық тіркеу автоматты түрде қабылданды"
#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1753
+#, fuzzy
msgid "Certificate details:"
-msgstr ""
+msgstr "Куәлік тің егжей-тегжейі:"
#. TRANSLATORS: An SSL certificate subject is usually the remote server the user connect to.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1755 src/remmina_protocol_widget.c:1787
+#, fuzzy
msgid "Subject:"
-msgstr ""
+msgstr "Тақырыбы:"
#. TRANSLATORS: The name or email of the entity that have issued the SSL certificate
#: src/remmina_protocol_widget.c:1757 src/remmina_protocol_widget.c:1789
+#, fuzzy
msgid "Issuer:"
-msgstr ""
+msgstr "Эмитент:"
#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1759
+#, fuzzy
msgid "Fingerprint:"
-msgstr ""
+msgstr "Tańbadaq"
#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1761
+#, fuzzy
msgid "Accept certificate?"
-msgstr ""
+msgstr "Куәлікті қабылдасын ба?"
#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1785
+#, fuzzy
msgid "The certificate changed! Details:"
-msgstr ""
+msgstr "Куәлік өзгертілді! Егжей- тегжейі:"
#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1791
+#, fuzzy
msgid "Old fingerprint:"
-msgstr ""
+msgstr "Ескі саусақ ізі:"
#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1793
+#, fuzzy
msgid "New fingerprint:"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа саусақ ізі:"
#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1795
+#, fuzzy
msgid "Accept changed certificate?"
-msgstr ""
+msgstr "Өзгертілген куәлік қабылдансын ба?"
#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a port number. “%s” is a placeholder for a protocol name (VNC).
#: src/remmina_protocol_widget.c:1938
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…"
-msgstr ""
+msgstr "Кіріс %s қосылымы үшін %i портында тыңдау…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1963
msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…"
@@ -152,9 +165,9 @@ msgstr "Сервер"
#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”.
#: src/remmina_protocol_widget.c:2043
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Install the %s protocol plugin first."
-msgstr ""
+msgstr "Алдымен %s протокол плагинмодулін орнатыңыз."
#: src/remmina_exec.c:475
#, c-format
@@ -162,90 +175,111 @@ msgid "Plugin %s is not registered."
msgstr "%s кеңейтуі тіркелмеген."
#: src/remmina_pref_dialog.c:91 src/remmina_file_editor.c:435
+#, fuzzy
msgid "Resolutions"
-msgstr ""
+msgstr "Экран өлшемдер қатынасы"
#: src/remmina_pref_dialog.c:91 src/remmina_file_editor.c:435
+#, fuzzy
msgid "Configure the available resolutions"
-msgstr ""
+msgstr "Қол жетімді ажыратымдылықтарды теңшеу"
#: src/remmina_pref_dialog.c:143
+#, fuzzy
msgid "Recent lists cleared."
-msgstr ""
+msgstr "Соңғы тізімдер тазартылды."
#: src/remmina_pref_dialog.c:154 src/rcw.c:2022
#: data/ui/remmina_preferences.glade:169 data/ui/remmina_preferences.glade:179
+#, fuzzy
msgid "Keystrokes"
-msgstr ""
+msgstr "Пернелер"
#: src/remmina_pref_dialog.c:154
+#, fuzzy
msgid "Configure the keystrokes"
-msgstr ""
+msgstr "Пернелерді баптау"
#. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library
#: src/remmina_pref_dialog.c:487
+#, fuzzy
msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use master password"
-msgstr ""
+msgstr "либнатрий >= 1.9.0 басты парольді пайдалану қажет"
#: src/remmina_pref_dialog.c:806
+#, fuzzy
msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: "
-msgstr ""
+msgstr "Терминал бояу файлын таңдау файлды ауыстырады: "
#: src/remmina_pref_dialog.c:810
+#, fuzzy
msgid ""
"This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the "
"“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in "
"the settings."
msgstr ""
+"Бұл файлда параметрлердегі «Терминал» қойыншасындағы терминал "
+"байланыстарының «Қосымша» қойыншасынан таңдалатын және өңделетін «Реттелетін»"
+" терминал түстер схемасы бар."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_ssh_plugin.c:539
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Қате: %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:556
+#, fuzzy
msgid "Terminal content saved in"
-msgstr ""
+msgstr "Терминал мазмұны сақталған"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:822
+#, fuzzy
msgid "Select All (host+A)"
-msgstr ""
+msgstr "Барлығын таңдау (хост+A)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:823
+#, fuzzy
msgid "Copy (host+C)"
-msgstr ""
+msgstr "Көшіру (хост+C)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:824
+#, fuzzy
msgid "Paste (host+V)"
-msgstr ""
+msgstr "Қою (хост+V)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:825
+#, fuzzy
msgid "Save session to file"
-msgstr ""
+msgstr "Сеансты файлға сақтау"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:826
+#, fuzzy
msgid "Increase font size (host+Page Up)"
-msgstr ""
+msgstr "Қаріп өлшемін үлкеру (хост+бет жоғары)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:827
+#, fuzzy
msgid "Decrease font size (host+Page Down)"
-msgstr ""
+msgstr "Қаріп өлшемін кішірейту (host+Page Down)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:828
+#, fuzzy
msgid "Find text (host+G)"
-msgstr ""
+msgstr "Мәтінді табу (хост+G)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1370 src/remmina_ssh_plugin.c:1475
#: src/remmina_sftp_plugin.c:311 src/remmina_sftp_plugin.c:348
#: src/remmina_file_editor.c:847
+#, fuzzy
msgid "SSH identity file"
-msgstr ""
+msgstr "SSH сәйкестік куәлігінің файлы"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1371 src/remmina_sftp_plugin.c:312
#: src/remmina_file_editor.c:848
+#, fuzzy
msgid "SSH agent"
-msgstr ""
+msgstr "SSH агенті"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1372 src/remmina_sftp_plugin.c:313
#: src/remmina_file_editor.c:849
@@ -254,89 +288,108 @@ msgstr "Ашық жариялы кілт (автоматты)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1373 src/remmina_sftp_plugin.c:314
#: src/remmina_file_editor.c:850
+#, fuzzy
msgid "Kerberos (GSSAPI)"
-msgstr ""
+msgstr "Керберос (GSSAPI)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1448 data/ui/remmina_main.glade:177
+#, fuzzy
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Көшіру"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1448
+#, fuzzy
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_Copy"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1449
+#, fuzzy
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Қою"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1449
+#, fuzzy
msgid "_Paste"
-msgstr ""
+msgstr "_Paste"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1450
+#, fuzzy
msgid "Select all"
-msgstr ""
+msgstr "Barlyǵyn bólekteý"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1450
+#, fuzzy
msgid "_Select all"
-msgstr ""
+msgstr "Barlyǵyn bólekteý"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1451
+#, fuzzy
msgid "Increase font size"
-msgstr ""
+msgstr "Қаріп өлшемін үлкету"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1451
+#, fuzzy
msgid "_Increase font size"
-msgstr ""
+msgstr "қаріп өлшемін _Increase"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1452
+#, fuzzy
msgid "Decrease font size"
-msgstr ""
+msgstr "Қаріп өлшемін кішірейту"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1452
+#, fuzzy
msgid "_Decrease font size"
-msgstr ""
+msgstr "қаріп өлшемін _Decrease"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1453
+#, fuzzy
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "Мәтінді табу"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1453
+#, fuzzy
msgid "_Find text"
-msgstr ""
+msgstr "_Find мәтіні"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1472 src/remmina_sftp_plugin.c:347
#: src/remmina_file_editor.c:952
+#, fuzzy
msgid "Authentication type"
-msgstr ""
+msgstr "Túpnusqalyq rastama túri"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 src/remmina_message_panel.c:330
#: src/remmina_sftp_plugin.c:345 src/remmina_file_editor.c:961
#: plugins/www/www_plugin.c:879 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1960
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1980 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2650
#: data/ui/remmina_mpc.glade:144
+#, fuzzy
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Paıdalanýshy aty"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1961
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1981 plugins/spice/spice_plugin.c:666
+#, fuzzy
msgid "User password"
-msgstr ""
+msgstr "Пайдаланушы құпия сөзі"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477 src/remmina_file_editor.c:979
+#, fuzzy
msgid "SSH certificate file"
-msgstr ""
+msgstr "SSH куәлігінің файлы"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1479 src/remmina_sftp_plugin.c:349
#: src/remmina_file_editor.c:984
+#, fuzzy
msgid "Password to unlock private key"
-msgstr ""
+msgstr "Жеке кілтті құлыптан босатуға арналған құпия сөз"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1480 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2692
msgid "Start-up program"
msgstr "Ашылатын бағдарлама"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1485
+#, fuzzy
msgid ""
"The filename can use the following placeholders:\n"
"\n"
@@ -348,70 +401,93 @@ msgid ""
" • %g is substituted with Remmina profile group name\n"
" • %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n"
msgstr ""
+"Файл атауы келесі толтырғыштарды пайдалана алады:\n"
+"\n"
+"• % h сервер атауымен ауыстырылады\n"
+" • % t SSH сервер атауымен ауыстырылады\n"
+" • % u пайдаланушының атауымен ауыстырылады\n"
+" • %U SSH пайдаланушыатымен алмастырылды\n"
+" • %p — Remmina профиль атауымен ауыстырылады\n"
+" • % g — Remmina профиль тобының атауымен ауыстырылады\n"
+" • %d — ISO 8601 пішіміндегі жергілікті күн мен уақытпен ауыстырылады\n"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1507
+#, fuzzy
msgid "Terminal colour scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Терминал түстер сұлбасы"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1508
msgid "Character set"
msgstr "Символдар кодылауы"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1509 src/remmina_sftp_plugin.c:350
+#, fuzzy
msgid "SSH Proxy Command"
-msgstr ""
+msgstr "SSH прокси командасы"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1510
+#, fuzzy
msgid "KEX (Key Exchange) algorithms"
-msgstr ""
+msgstr "KEX (Негізгі exchange) алгоритмдері"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1511
+#, fuzzy
msgid "Symmetric cipher client to server"
-msgstr ""
+msgstr "Серверге симметриялық шифр клиент"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1512
+#, fuzzy
msgid "Preferred server host key types"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдаулы сервердің хост кілтінің түрлері"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1513
+#, fuzzy
msgid "Folder for SSH session log"
-msgstr ""
+msgstr "SSH сеанс журналына арналған қалта"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1514
+#, fuzzy
msgid "Filename for SSH session log"
-msgstr ""
+msgstr "SSH сеанс журналыүшін файл атауы"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1515
+#, fuzzy
msgid "Log SSH session when exiting Remmina"
-msgstr ""
+msgstr "Remmina-дан шығу кезіндегі SSH сеансын журналға жазу"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1516
+#, fuzzy
msgid "Log SSH session asynchronously"
-msgstr ""
+msgstr "SSH сеансын асинхронды түрде журналға жазу"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1516
+#, fuzzy
msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact"
-msgstr ""
+msgstr "Сеансты асинхронды түрде сақтау өнімділіктің елеулі әсер етуі мүмкін"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1517
+#, fuzzy
msgid "Audible terminal bell"
-msgstr ""
+msgstr "Дыбыстерминал қоңырауы"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1518
+#, fuzzy
msgid "SSH compression"
-msgstr ""
+msgstr "SSH сығылу"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1519
msgid "Don't remember passwords"
msgstr "Құпия сөзді сақтау"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1520
+#, fuzzy
msgid "Strict host key checking"
-msgstr ""
+msgstr "Қатаң хост кілтін тексеру"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1534
+#, fuzzy
msgid "SSH - Secure Shell"
-msgstr ""
+msgstr "SSH - Қауіпсіз қоршауS"
#: src/remmina_applet_menu_item.c:121
msgid "Discovered"
@@ -422,49 +498,55 @@ msgid "New Connection"
msgstr "Жаңа қосылыс"
#: src/remmina_mpchange.c:234
+#, fuzzy
msgid "The passwords do not match"
-msgstr ""
+msgstr "Парольдер сәйкес келмейді"
#: src/remmina_mpchange.c:244
+#, fuzzy
msgid "Resetting passwords, please wait…"
-msgstr ""
+msgstr "Құпия сөздерді қалпына келтіріңіз, күте тұрыңыз…"
#: src/remmina_mpchange.c:327
+#, fuzzy
msgid "The multi password changer requires a secrecy plugin.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Көп құпия сөзді өзгертуші құпиялылық плагинін қажет етеді.\n"
#: src/remmina_mpchange.c:330
+#, fuzzy
msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Көп парольді өзгертуші құпиялылық қызметін талап етеді.\n"
#: src/remmina_mpchange.c:409
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "%d password changed."
msgid_plural "%d passwords changed."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d құпия сөз өзгертілді."
#: src/remmina_public.c:345
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
-msgstr ""
+msgstr "UnIX socket_path үшін адресі тым ұзын: %s"
#: src/remmina_public.c:355
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "UNIX сокет жасау жаңылысы: %s"
#: src/remmina_public.c:361
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "UNIX розеткасына қосылу жаңылысы: %s"
#: src/remmina_public.c:632
+#, fuzzy
msgid "Please enter format 'widthxheight'."
-msgstr ""
+msgstr "'widthxheight' пішімін келтіріңіз."
#: src/remmina_public.c:654
+#, fuzzy
msgid "Change security settings"
-msgstr ""
+msgstr "Қауіпсіздік параметрлерін өзгерту"
#. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language
#: src/remmina_about.c:54
@@ -475,85 +557,105 @@ msgstr ""
" jmb_kz https://launchpad.net/~jmb-kz"
#: src/remmina_ftp_client.c:389
+#, fuzzy
msgid "Choose download location"
-msgstr ""
+msgstr "Жүктеу орнын таңдау"
#: src/remmina_ftp_client.c:529
+#, fuzzy
msgid "Are you sure to delete the selected files on server?"
-msgstr ""
+msgstr "Сервердегі таңдалған файлдарды жойғаныңызға сенімдісіз бе?"
#: src/remmina_ftp_client.c:586
+#, fuzzy
msgid "Choose a file to upload"
-msgstr ""
+msgstr "Кері жүктелетін файлды таңдау"
#: src/remmina_ftp_client.c:593
+#, fuzzy
msgid "Upload folder"
-msgstr ""
+msgstr "Қапшықты кері жүктеу"
#: src/remmina_ftp_client.c:649 src/remmina_ftp_client.c:763
+#, fuzzy
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Júktep alý"
#: src/remmina_ftp_client.c:656 src/remmina_ftp_client.c:770
+#, fuzzy
msgid "Upload"
-msgstr ""
+msgstr "Júktep salý"
#: src/remmina_ftp_client.c:663
+#, fuzzy
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "_Delete"
#: src/remmina_ftp_client.c:748
+#, fuzzy
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Basgy"
#: src/remmina_ftp_client.c:749
+#, fuzzy
msgid "Go to home folder"
-msgstr ""
+msgstr "Басты қалтаға өту"
#: src/remmina_ftp_client.c:753
+#, fuzzy
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Жоғарыдан жоғары"
#: src/remmina_ftp_client.c:754
+#, fuzzy
msgid "Go to parent folder"
-msgstr ""
+msgstr "Тектік қалтаға өту"
#: src/remmina_ftp_client.c:758 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2019
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2739
+#, fuzzy
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Jańalaý"
#: src/remmina_ftp_client.c:759
+#, fuzzy
msgid "Refresh current folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы қалтаны жаңарту"
#: src/remmina_ftp_client.c:764
+#, fuzzy
msgid "Download from server"
-msgstr ""
+msgstr "Серверден жүктеу"
#: src/remmina_ftp_client.c:771
+#, fuzzy
msgid "Upload to server"
-msgstr ""
+msgstr "Серверге кері жүктеу"
#: src/remmina_ftp_client.c:775 data/ui/remmina_main.glade:197
+#, fuzzy
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Жою"
#: src/remmina_ftp_client.c:776
+#, fuzzy
msgid "Delete files on server"
-msgstr ""
+msgstr "Сервердегі файлдарды жою"
#: src/remmina_ftp_client.c:905 src/remmina_ftp_client.c:974
+#, fuzzy
msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Faıl aty"
#: src/remmina_ftp_client.c:918 src/remmina_ftp_client.c:1003
+#, fuzzy
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Ólshem"
#: src/remmina_ftp_client.c:926
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Paıdalanýshy"
#: src/remmina_ftp_client.c:932 src/remmina_file_editor.c:1515
#: data/ui/remmina_main.glade:464 data/ui/remmina_mpc.glade:115
@@ -561,55 +663,72 @@ msgid "Group"
msgstr "Тобы"
#: src/remmina_ftp_client.c:938
+#, fuzzy
msgid "Permission"
-msgstr ""
+msgstr "Ruqsat"
#: src/remmina_ftp_client.c:990 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2547
+#, fuzzy
msgid "Remote"
-msgstr ""
+msgstr "Қашықтағы"
#: src/remmina_ftp_client.c:997 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2546
+#, fuzzy
msgid "Local"
-msgstr ""
+msgstr "Jergilikti"
#: src/remmina_ftp_client.c:1011
+#, fuzzy
msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Barysy"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:86
+#, fuzzy
msgid "Show 'About'"
-msgstr ""
+msgstr "«Туралы» көрсету"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:88
+#, fuzzy
msgid ""
"Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype "
"supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)"
msgstr ""
+"Файлда сипатталған жұмыс үстеліне қосылу (.remmina немесе плагин модулімен "
+"қолдау көрсетілетін файл түрі) немесе қолдау көрсетілетін URI (RDP, VNC, SSH "
+"немесе SPICE)"
#: src/remmina.c:88 src/remmina.c:90 src/remmina.c:92
+#, fuzzy
msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "ФАЙЛ"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:90
+#, fuzzy
msgid ""
"Connect to a desktop described in a file (.remmina or a type supported by a "
"plugin)"
msgstr ""
+"Файлда сипатталған жұмыс үстеліне қосылу (.remmina немесе қосылатын модуль "
+"қолдайтын түр)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:92
+#, fuzzy
msgid ""
"Edit desktop connection described in file (.remmina or type supported by "
"plugin)"
msgstr ""
+"Файлда сипатталған жұмыс үстелі қосылымын өңдеу (.remmina немесе модулі мен "
+"қолдау көрсетілетін түрі)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:95
+#, fuzzy
msgid "Start in kiosk mode"
-msgstr ""
+msgstr "Дүңгіршектерде бастау"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:97
@@ -622,56 +741,69 @@ msgid "Show preferences"
msgstr "Баптаулар"
#: src/remmina.c:99
+#, fuzzy
msgid "TABINDEX"
-msgstr ""
+msgstr "TABINDEX"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:106
+#, fuzzy
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Шығу"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:108
+#, fuzzy
msgid "Use default server name (for --new)"
-msgstr ""
+msgstr "Әдепкі сервер атауын пайдалану (-- жаңа)"
#: src/remmina.c:108
+#, fuzzy
msgid "SERVER"
-msgstr ""
+msgstr "СЕРВЕР"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:110
+#, fuzzy
msgid "Use default protocol (for --new)"
-msgstr ""
+msgstr "Әдетті протоколды пайдалану (үшін - жаңа)"
#: src/remmina.c:110
+#, fuzzy
msgid "PROTOCOL"
-msgstr ""
+msgstr "ПРОТОКОЛ"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:112
+#, fuzzy
msgid "Start in tray"
-msgstr ""
+msgstr "Сөреде бастау"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:114
+#, fuzzy
msgid "Show the application version"
-msgstr ""
+msgstr "Қолданбаның нұсқасын көрсету"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:116
+#, fuzzy
msgid "Show version of the application and its plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Қолданбаның нұсқасын және оның плагин модульдерін көрсету"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:118
+#, fuzzy
msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
-msgstr ""
+msgstr "Қосылым профилін өзгерту (орнату-орнату параметрін талап етеді)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:120
+#, fuzzy
msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile"
msgstr ""
+"- жаңарту профилімен бірге пайдаланылатын бір немесе бірнеше профиль "
+"параметрлерін орнату"
#: src/remmina.c:121
msgid "Encrypt a password"
@@ -679,10 +811,12 @@ msgstr "Құпия сөзді сақтау"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:375
+#, fuzzy
msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port"
-msgstr ""
+msgstr "- немесе протокол://username:encryptedpassword@host:port"
#: src/remmina.c:378
+#, fuzzy
msgid ""
"Examples:\n"
"To connect using an existing connection profile, use:\n"
@@ -716,32 +850,67 @@ msgid ""
"remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option "
"password\n"
msgstr ""
+"Мысалдар:\n"
+"Бұрыннан бар қосылым профилін пайдаланып қосылу үшін:\n"
+"\n"
+"remmina - c FILE.remmina\n"
+"\n"
+"URI арқылы жылдам қосылу үшін:\n"
+"\n"
+"ремими - c rdp://username@server\n"
+"\tremmina - c rdp://domain\\\\username@server\n"
+"\tремими - c vnc://username@server\n"
+"\tremmina - c vnc://server? VncUsername=username\n"
+"\tремими -с ssh://user@server\n"
+"\tремимина -c spice://server\n"
+"\n"
+"Шифрланған құпия сөзмен бірге URI арқылы жылдам қосылу үшін:\n"
+"\n"
+"реммина -c rdp://username:encrypted-password@server\n"
+"\tремимина - c vnc://username:encrypted-password@server\n"
+"\tremmina - c vnc://server? VncUsername=username\\&VncPassword=шифрланған-"
+"құпия сөз\n"
+"\n"
+"URI көмегімен пайдалану үшін құпия сөзді шифрлау үшін:\n"
+"\n"
+"remmina --- шифрлау-құпия сөз\n"
+"\n"
+"Пайдаланушы аты мен құпия сөзді жаңарту және Remmina қосылым профилінің "
+"басқа ажыратымдылық режимін орнату үшін:\n"
+"\n"
+"«username\\n"
+"apassword» эхоты | remmina -update-profile /PATH/TO/FOO.remmina-set-параметр "
+"пайдаланушыаты -set-option resolution_mode=2 -set-option-option паролі\n"
#: src/remmina_icon.c:128
msgid "Open Main Window"
msgstr "Бас терезені ашу"
#: src/remmina_icon.c:133 data/ui/remmina_main.glade:254
+#, fuzzy
msgid "_Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Teńshelimder"
#: src/remmina_icon.c:138
+#, fuzzy
msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "_About"
#: src/remmina_icon.c:148
msgid "Enable Service Discovery"
msgstr "Қызметтерді іздеуді іске қосу"
#: src/remmina_icon.c:160 data/ui/remmina_main.glade:404
+#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "_Quit"
#. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
#. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
#: src/remmina_icon.c:284 src/remmina_icon.c:416
+#, fuzzy
msgid "Remmina Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Реммина Аппет"
#. TRANSLATORS: Applet comment/description as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
#: src/remmina_icon.c:286 src/remmina_icon.c:418
@@ -761,46 +930,55 @@ msgid "Viewport fullscreen mode"
msgstr "Толық экран режимі"
#: src/rcw.c:1402 data/ui/remmina_preferences.glade:607
+#, fuzzy
msgid "Scrolled fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Айналдырылған толық экран"
#: src/rcw.c:1487
+#, fuzzy
msgid "Keep aspect ratio when scaled"
-msgstr ""
+msgstr "Масштабтау кезінде пропорцияны сақтау"
#: src/rcw.c:1495
+#, fuzzy
msgid "Fill client window when scaled"
-msgstr ""
+msgstr "Масштабталған кезде клиент терезесін толтыру"
#: src/rcw.c:2043
+#, fuzzy
msgid "Send clipboard content as keystrokes"
-msgstr ""
+msgstr "Аралық сақтағыш мазмұнын пернелер штрихтары ретінде жіберу"
#: src/rcw.c:2147
+#, fuzzy
msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion."
-msgstr ""
+msgstr "Скриншоттың бұрмалануын болдырмау үшін масштабты өшіріңіз."
#: src/rcw.c:2207 plugins/www/www_plugin.c:848
+#, fuzzy
msgid "Screenshot taken"
-msgstr ""
+msgstr "Алынған скриншот"
#: src/rcw.c:2290
+#, fuzzy
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "_Menu"
#: src/rcw.c:2291
+#, fuzzy
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Мәзір"
#: src/rcw.c:2300
#, fuzzy
#| msgid "Open Main Window"
msgid "Open the Remmina main window"
-msgstr "Бас терезені ашу"
+msgstr "Негізгі терезені ашу"
#: src/rcw.c:2310
+#, fuzzy
msgid "Duplicate current connection"
-msgstr ""
+msgstr "Қайталанатын ағымдағы қосылым"
#: src/rcw.c:2327
msgid "Resize the window to fit in remote resolution"
@@ -812,20 +990,23 @@ msgstr "Толық экран режиміне өту"
#: src/rcw.c:2384 data/ui/remmina_preferences.glade:1344
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1354
+#, fuzzy
msgid "Multi monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Көп монитор"
#: src/rcw.c:2400
+#, fuzzy
msgid "Toggle dynamic resolution update"
-msgstr ""
+msgstr "Динамикалық ажыратымдылық жаңартуын ажырата қосу"
#: src/rcw.c:2410
msgid "Toggle scaled mode"
msgstr "Масштабтау режиміне өту"
#: src/rcw.c:2450 data/ui/remmina_preferences.glade:1070
+#, fuzzy
msgid "Switch tab pages"
-msgstr ""
+msgstr "Қойынды беттерін ауыстыру"
#: src/rcw.c:2460
msgid "Grab all keyboard events"
@@ -845,8 +1026,9 @@ msgstr "Құралдар"
#: src/rcw.c:2493 data/ui/remmina_preferences.glade:1277
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1287
+#, fuzzy
msgid "Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "ekran suretı"
#: src/rcw.c:2507 data/ui/remmina_preferences.glade:1181
msgid "Minimize window"
@@ -857,37 +1039,43 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Байланысты үзу"
#: src/rcw.c:4284
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" файлы бүлінген, оқылмайтын немесе табылмады."
#: src/rcw.c:4452
+#, fuzzy
msgid "Warning: This plugin requires GtkSocket, but it’s not available."
-msgstr ""
+msgstr "Ескерту: Бұл плагин гретсокет қажет, бірақ ол қол жетімсіз."
#: src/remmina_plugin_manager.c:73 src/remmina_file_editor.c:1533
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
#: src/remmina_plugin_manager.c:73
+#, fuzzy
msgid "Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Жазу"
#: src/remmina_plugin_manager.c:73
+#, fuzzy
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Faıl"
#: src/remmina_plugin_manager.c:73
+#, fuzzy
msgid "Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Құрал"
#: src/remmina_plugin_manager.c:73
+#, fuzzy
msgid "Preference"
-msgstr ""
+msgstr "Teńshelimder"
#: src/remmina_plugin_manager.c:73
+#, fuzzy
msgid "Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Құпия"
#: src/remmina_plugin_manager.c:456 data/ui/remmina_main.glade:305
msgid "Plugins"
@@ -895,8 +1083,9 @@ msgstr "Кеңейтулер"
#: src/remmina_plugin_manager.c:456 src/remmina_message_panel.c:452
#: src/remmina_message_panel.c:621 src/remmina_file_editor.c:152
+#, fuzzy
msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "_OK"
#: src/remmina_plugin_manager.c:474 src/remmina_file_editor.c:1490
#: data/ui/remmina_main.glade:442
@@ -904,16 +1093,18 @@ msgid "Name"
msgstr "Аты"
#: src/remmina_plugin_manager.c:480
+#, fuzzy
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Túri"
#: src/remmina_plugin_manager.c:486
msgid "Description"
msgstr "Сипаттама"
#: src/remmina_plugin_manager.c:492
+#, fuzzy
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Nusqa"
#: src/remmina_main.c:662
#, c-format
@@ -940,8 +1131,9 @@ msgid "Import"
msgstr "Импорттау"
#: src/remmina_main.c:1023 src/remmina_file_editor.c:1373
+#, fuzzy
msgid "_Save"
-msgstr ""
+msgstr "_Save"
#: src/remmina_main.c:1029
msgid "This protocol does not support exporting."
@@ -952,36 +1144,44 @@ msgid "Remmina Remote Desktop Client"
msgstr "Remmina қашықтаған жұмыс үстел клиенті"
#: src/remmina_main.c:1337
+#, fuzzy
msgid "Remmina Kiosk"
-msgstr ""
+msgstr "Реммина Киоск"
#: src/remmina_key_chooser.h:38
+#, fuzzy
msgid "Shift+"
-msgstr ""
+msgstr "Shift+"
#: src/remmina_key_chooser.h:39
+#, fuzzy
msgid "Ctrl+"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+"
#: src/remmina_key_chooser.h:40
+#, fuzzy
msgid "Alt+"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+"
#: src/remmina_key_chooser.h:41
+#, fuzzy
msgid "Super+"
-msgstr ""
+msgstr "Супер+"
#: src/remmina_key_chooser.h:42
+#, fuzzy
msgid "Hyper+"
-msgstr ""
+msgstr "Гипер+"
#: src/remmina_key_chooser.h:43
+#, fuzzy
msgid "Meta+"
-msgstr ""
+msgstr "Мета+"
#: src/remmina_key_chooser.h:44
+#, fuzzy
msgid "<None>"
-msgstr ""
+msgstr "<None>"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:173
@@ -1047,148 +1247,170 @@ msgid "Could not delete “%s”. %s"
msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:942
+#, fuzzy
msgid "The file exists already"
-msgstr ""
+msgstr "Файл бар ғой"
#: src/remmina_sftp_client.c:945
+#, fuzzy
msgid "Resume"
-msgstr ""
+msgstr "Түйіндеме"
#: src/remmina_sftp_client.c:946
+#, fuzzy
msgid "Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Үстінен жазу"
#: src/remmina_sftp_client.c:947 src/remmina_message_panel.c:457
#: src/remmina_message_panel.c:629 src/remmina_file_editor.c:151
#: src/remmina_file_editor.c:1365 plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84
#: data/ui/remmina_spinner.glade:8 data/ui/remmina_spinner.glade:9
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9
+#, fuzzy
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Cancel"
#: src/remmina_sftp_client.c:964
+#, fuzzy
msgid "The following file already exists in the target folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Мақсатты қалтада келесі файл бар:"
#: src/remmina_message_panel.c:163 data/ui/remmina_unlock.glade:46
#: data/ui/remmina_mpc.glade:46
+#, fuzzy
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Бас тарту"
#: src/remmina_message_panel.c:199 data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:28
#: data/ui/remmina_news.glade:33 data/ui/remmina_preferences.glade:2640
#: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9
#: data/ui/remmina_string_list.glade:63
+#, fuzzy
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Жабу"
#: src/remmina_message_panel.c:260
+#, fuzzy
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Иә"
#: src/remmina_message_panel.c:267
+#, fuzzy
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Жоқ"
#: src/remmina_message_panel.c:391 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2652
#: data/ui/remmina_mpc.glade:172
+#, fuzzy
msgid "Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Домен"
#: src/remmina_message_panel.c:420
msgid "Save password"
msgstr "Құпия сөзді сақтау"
#: src/remmina_message_panel.c:513
+#, fuzzy
msgid "Enter certificate authentication files"
-msgstr ""
+msgstr "Сертификаттың аутентификация файлдарын енгізу"
#: src/remmina_message_panel.c:525
+#, fuzzy
msgid "CA Certificate File"
-msgstr ""
+msgstr "CA куәлік файлы"
#: src/remmina_message_panel.c:547
+#, fuzzy
msgid "CA CRL File"
-msgstr ""
+msgstr "CA CRL файлы"
#: src/remmina_message_panel.c:569
+#, fuzzy
msgid "Client Certificate File"
-msgstr ""
+msgstr "Клиент куәлігінің файлы"
#: src/remmina_message_panel.c:591
+#, fuzzy
msgid "Client Certificate Key"
-msgstr ""
+msgstr "Клиент куәлігінің кілті"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:323
+#, fuzzy
msgid "Show Hidden Files"
-msgstr ""
+msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:325
+#, fuzzy
msgid "Overwrite all files"
-msgstr ""
+msgstr "Барлық файлдарды қайта жазу"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:327
+#, fuzzy
msgid "Resume all file transfers"
-msgstr ""
+msgstr "Барлық файл аударымдарын жалғастыру"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:359
+#, fuzzy
msgid "SFTP - Secure File Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "SFTP - Қауіпсіз файлды тасымалдау"
#: src/remmina_ssh.c:236
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate with TOTP/OTP/2FA. %s"
-msgstr ""
+msgstr "TOTP/OTP/2FA арқылы аутентификациялау мүмкін болмады.%s"
#: src/remmina_ssh.c:295 src/remmina_ssh.c:676
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
-msgstr ""
+msgstr "SSH құпия сөзі мен аутентификациясы болмады. %s"
#: src/remmina_ssh.c:322 src/remmina_ssh.c:389
+#, fuzzy
msgid "No saved SSH passphrase supplied. Asking user to enter it."
msgstr ""
+"Сақталған SSH паролі жеткізілмеген. Пайдаланушыдан оны енгізуді сұраңыз."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:327 src/remmina_ssh.c:368 src/remmina_ssh.c:394
#: src/remmina_ssh.c:433 src/remmina_ssh.c:746
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Жалпыға қол жетiм SSH пернесiмен аутентификацияланбаған. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "SSH certificate cannot be imported. %s"
-msgstr ""
+msgstr "SSH сертификаты импортталмайды. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:345
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "SSH сертификатын жеке SSH кілтіне көшіруге болмайды. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:355
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s"
msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s"
-msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s"
+msgstr "SSH сертификаты немес аутентификацияланбаған. %s"
#: src/remmina_ssh.c:369
+#, fuzzy
msgid "SSH identity file not selected."
-msgstr ""
+msgstr "SSH сәйкестік куәлігінің файлы таңдалмаған."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:380
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Жалпыға бiлiктi SSH пернесiимпортталмайды. %s"
#: src/remmina_ssh.c:478
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Жалпыға ортақ SSH кілтімен автоматты түрде аутентификацияланбаған. %s"
#: src/remmina_ssh.c:523
#, c-format
@@ -1201,8 +1423,9 @@ msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s"
msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/remmina_ssh.c:598
+#, fuzzy
msgid "The public SSH key changed!"
-msgstr ""
+msgstr "Қоғамдық SSH кілті өзгерді!"
#: src/remmina_ssh.c:711
#, c-format
@@ -1216,9 +1439,9 @@ msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:921
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Сервердің жалпы SSH кілтін алу мүмкін болмады. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:928
@@ -1233,19 +1456,25 @@ msgid "Could not fetch checksum of the public SSH key. %s"
msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/remmina_ssh.c:949
+#, fuzzy
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер белгісіз. Көпшілік кілттің саусақ ізі:"
#: src/remmina_ssh.c:951 src/remmina_ssh.c:957
+#, fuzzy
msgid "Do you trust the new public key?"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа ашық кілтке сенбейсіз бе?"
#: src/remmina_ssh.c:954
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: The server has changed its public key. This means you are either "
"under attack,\n"
"or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:"
msgstr ""
+"Ескерту: Сервер өзінің ашық кілтін өзгертті. Демек, сіз не шабуыл жасап "
+"жатырсыз,\n"
+"немесе әкімші кілтті өзгертті. Жаңа ашық кілттің саусақ ізі:"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:979
@@ -1262,24 +1491,29 @@ msgid "SSH private key passphrase"
msgstr "Жеке жабық SSH кілттің құпия сөзі"
#: src/remmina_ssh.c:1000
+#, fuzzy
msgid "SSH Kerberos/GSSAPI"
-msgstr ""
+msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI"
#: src/remmina_ssh.c:1005
+#, fuzzy
msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code"
-msgstr ""
+msgstr "TOTP/OTP/2FA кодын енгізу"
#: src/remmina_ssh.c:1035 src/remmina_ssh.c:1061
+#, fuzzy
msgid "SSH tunnel credentials"
-msgstr ""
+msgstr "SSH туннельдік тіркелгі деректері"
#: src/remmina_ssh.c:1035 src/remmina_ssh.c:1061
+#, fuzzy
msgid "SSH credentials"
-msgstr ""
+msgstr "SSH тіркелгі деректері"
#: src/remmina_ssh.c:1112
+#, fuzzy
msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA"
-msgstr ""
+msgstr "Клавиатураның интерактивті логині, TOTP/OTP/2FA"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1337
@@ -1306,13 +1540,14 @@ msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1876
+#, fuzzy
msgid "The server did not respond."
-msgstr ""
+msgstr "Сервер жауап бермеді."
#: src/remmina_ssh.c:1916
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot connect to local port %i."
-msgstr ""
+msgstr "Жергілікті портқа %iқосылмады."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1965
@@ -1322,9 +1557,9 @@ msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1972
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Туннельдің тыңдау сокетінен оқылмады. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1992
@@ -1340,30 +1575,35 @@ msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2018
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Тоннель құлақ қалқанына деректерді жібермеді. %s"
#: src/remmina_ssh.c:2120
+#, fuzzy
msgid "Assign a destination port."
-msgstr ""
+msgstr "Тағайындалған портты тағайындау."
#: src/remmina_ssh.c:2127
+#, fuzzy
msgid "Could not create socket."
-msgstr ""
+msgstr "Сокет құрылмады."
#: src/remmina_ssh.c:2137
+#, fuzzy
msgid "Could not bind server socket to local port."
-msgstr ""
+msgstr "Сервер лік розеткажергілікті портқа байланыстырылмаған."
#: src/remmina_ssh.c:2143
+#, fuzzy
msgid "Could not listen to local port."
-msgstr ""
+msgstr "Жергілікті портты тыңдамады."
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:2153 src/remmina_ssh.c:2170 src/remmina_ssh.c:2188
+#, fuzzy
msgid "Could not start pthread."
-msgstr ""
+msgstr "Pthread жегілмеді."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2280
@@ -1373,9 +1613,9 @@ msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2285
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not start SFTP session. %s"
-msgstr ""
+msgstr "SFTP сеансы жегілмеді. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2378
@@ -1390,8 +1630,9 @@ msgid "Could not request shell. %s"
msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/remmina_ssh.c:2511
+#, fuzzy
msgid "Could not create PTY device."
-msgstr ""
+msgstr "PTY құрылғысы құрылмады."
#: src/remmina_file_editor.c:60
#, fuzzy
@@ -1408,12 +1649,15 @@ msgid ""
"• ID:repeater ID number\n"
"• unix:///path/socket.sock</big>"
msgstr ""
-"<tt><big>Қолдауы бар форматтар\n"
-"* сервер\n"
-"* сервер:порт\n"
-"* [сервер]:порт</big></tt>"
+"<big> Қолдау көрсетілетін пішімдер\n"
+"• Сервер\n"
+"• сервер[:p орт]\n"
+"VNC қосымша пішімдері\n"
+"• ID:Repeater ID нөмірі\n"
+"• unix:///path/socket.sock</big>"
#: src/remmina_file_editor.c:69
+#, fuzzy
msgid ""
"<big>• command in PATH args %h\n"
"• /path/to/foo -options %h %u\n"
@@ -1428,6 +1672,18 @@ msgid ""
"connecting.\n"
"</big>"
msgstr ""
+"<big>• PATH args% h пәрмені\n"
+"• /path/to/to/foo - параметрлер% h% u\n"
+"• % h сервер атауымен ауыстырылады\n"
+"• % t SSH сервер атауымен ауыстырылады\n"
+"• % u пайдаланушының атауымен ауыстырылады\n"
+"• %U SSH пайдаланушыатымен алмастырылды\n"
+"• %p — Remmina профиль атауымен ауыстырылады\n"
+"• % g — Remmina профиль тобының атауымен ауыстырылады\n"
+"• %d — ISO 8601 пішіміндегі жергілікті күн мен уақытпен ауыстырылады\n"
+"Қосылмас бұрын пәрменнің орындалатынын қаласаңыз, фонда іске қосылмау керек."
+"\n"
+"</big>"
#: src/remmina_file_editor.c:83
#, fuzzy
@@ -1444,10 +1700,10 @@ msgid ""
"• server[:port]\n"
"• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>"
msgstr ""
-"<tt><big>Қолдауы бар форматтар\n"
-"* сервер\n"
-"* сервер:порт\n"
-"* [сервер]:порт</big></tt>"
+"<big> Қолдау көрсетілетін пішімдер\n"
+"• Сервер\n"
+"• сервер[:p орт]\n"
+"• username@server[:p орт] (тек SSH протоколы)</big>"
#: src/remmina_file_editor.c:149
msgid "Choose a Remote Desktop Server"
@@ -1463,8 +1719,9 @@ msgid "Resolution"
msgstr "Экран өлшемдер қатынасы"
#: src/remmina_file_editor.c:478
+#, fuzzy
msgid "Use initial window size"
-msgstr ""
+msgstr "Терезенің бастапқы өлшемін пайдалану"
#: src/remmina_file_editor.c:482
msgid "Use client resolution"
@@ -1479,40 +1736,46 @@ msgid "Keyboard mapping"
msgstr "Пернетақта тілі"
#: src/remmina_file_editor.c:817
+#, fuzzy
msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Мінез-құлық"
#: src/remmina_file_editor.c:820
+#, fuzzy
msgid "Execute a Command"
-msgstr ""
+msgstr "Команданы орындау"
#: src/remmina_file_editor.c:824
msgid "Before connecting"
msgstr "Жаңа қосылыс"
#: src/remmina_file_editor.c:826
+#, fuzzy
msgid "command %h %u %t %U %p %g --option"
-msgstr ""
+msgstr "% h% u% t% U% p% g --параметрі"
#: src/remmina_file_editor.c:831
msgid "After connecting"
msgstr "Жаңа қосылыс"
#: src/remmina_file_editor.c:833
+#, fuzzy
msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g"
-msgstr ""
+msgstr "/path/to/command -opt1 arg% у% t - opt2% U% g"
#: src/remmina_file_editor.c:837
msgid "Start-up"
msgstr "Ашылудың орнасқан жері"
#: src/remmina_file_editor.c:840
+#, fuzzy
msgid "Auto-start this profile"
-msgstr ""
+msgstr "Осы профильді автоматты түрде іске қосу"
#: src/remmina_file_editor.c:870
+#, fuzzy
msgid "SSH Tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "SSH тоннелі"
#: src/remmina_file_editor.c:871
msgid "Enable SSH tunnel"
@@ -1539,7 +1802,7 @@ msgstr "SSH аутентификациясы"
#, fuzzy
#| msgid "SSH private key passphrase"
msgid "SSH private key file"
-msgstr "Жеке жабық SSH кілттің құпия сөзі"
+msgstr "SSH жеке кілт файлы"
#: src/remmina_file_editor.c:1037
msgid "Basic"
@@ -1550,8 +1813,9 @@ msgid "Advanced"
msgstr "Қосымша"
#: src/remmina_file_editor.c:1054
+#, fuzzy
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Жазбалар"
#: src/remmina_file_editor.c:1293
msgid "Default settings saved."
@@ -1562,29 +1826,35 @@ msgid "Remote Connection Profile"
msgstr "Жаңа қосылыс"
#: src/remmina_file_editor.c:1369
+#, fuzzy
msgid "Save as Default"
-msgstr ""
+msgstr "Әдетті ретінде сақтау"
#: src/remmina_file_editor.c:1370
+#, fuzzy
msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles"
msgstr ""
+"Барлық жаңа қосылым профильдері үшін әдепкі ретінде ағымдағы параметрлерді "
+"пайдалану"
#: src/remmina_file_editor.c:1378 data/ui/remmina_main.glade:160
+#, fuzzy
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Байланысу"
#: src/remmina_file_editor.c:1381
+#, fuzzy
msgid "_Save and Connect"
-msgstr ""
+msgstr "_Save және қосылу"
#: src/remmina_file_editor.c:1504
msgid "Quick Connect"
msgstr "Жылдам қосылу"
#: src/remmina_file_editor.c:1528
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
-msgstr ""
+msgstr "'%s ішкі топ бөлгіші ретінде пайдалану"
#: src/remmina_file_editor.c:1594 src/remmina_file_editor.c:1612
#, c-format
@@ -1592,86 +1862,99 @@ msgid "Could not find the file “%s”."
msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s"
#: src/remmina_chat_window.c:178
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Chat with %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s арқылы сөйлесу"
#: src/remmina_chat_window.c:230
+#, fuzzy
msgid "_Send"
-msgstr ""
+msgstr "_Send"
#: src/remmina_chat_window.c:240
+#, fuzzy
msgid "_Clear"
-msgstr ""
+msgstr "_Clear"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin_config.h:40
+#, fuzzy
msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME және KVM үшін VNC плагинмодулі"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:477
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Unsupported authentication type %u"
-msgstr ""
+msgstr "Қолдау көрсетілмейтін аутентификация түрі %u"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:489
#, fuzzy, c-format
#| msgid "SSH Authentication"
msgid "Authentication failure: %s"
-msgstr "SSH аутентификациясы"
+msgstr "Аутентификация қатесі: %s"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:539 plugins/vnc/vnc_plugin.c:825
+#, fuzzy
msgid "Enter VNC authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "VNC аутентификация тіркелгі деректерін енгізу"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820
+#, fuzzy
msgid "Use server settings"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер параметрлерін пайдалану"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821
+#, fuzzy
msgid "True colour (24 bits)"
-msgstr ""
+msgstr "Нағыз түсті (24 бит)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822
+#, fuzzy
msgid "High colour (16 bits)"
-msgstr ""
+msgstr "Жоғары түсті (16 бит)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823
+#, fuzzy
msgid "Low colour (8 bits)"
-msgstr ""
+msgstr "Төмен түсті (8 бит)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:824
+#, fuzzy
msgid "Ultra low colour (3 bits)"
-msgstr ""
+msgstr "Ультра төмен түсті (3 бит)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:839
#, fuzzy
#| msgid "Enter VNC password"
msgid "VNC password"
-msgstr "Құпия сөзді сақтау"
+msgstr "VNC паролі"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:840 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1962
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1982 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2660
+#, fuzzy
msgid "Colour depth"
-msgstr ""
+msgstr "Түсті тереңдік"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:841
+#, fuzzy
msgid "Use JPEG Compression"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG сығымдауын пайдалану"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:841
#, fuzzy
#| msgid "Browse the network to find a %s server"
msgid "This might not work on all VNC servers"
-msgstr "Желіде %s серверлерін іздеу"
+msgstr "Бұл барлық VNC серверлерiнде жұмыс iстемеуi тиiс"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:842
+#, fuzzy
msgid "Enable GTK-VNC debug"
-msgstr ""
+msgstr "GTK-VNC жөндеуін қосу"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:857 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:871
#: plugins/spice/spice_plugin.c:693 plugins/spice/spice_plugin.c:706
+#, fuzzy
msgid "No clipboard sync"
-msgstr ""
+msgstr "Алмасу буферін синхрондау жоқ"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:858 plugins/www/www_plugin.c:904
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2005 plugins/spice/spice_plugin.c:694
@@ -1680,257 +1963,316 @@ msgid "Forget passwords after use"
msgstr "%s құпия сөзі"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:859 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2004
+#, fuzzy
msgid "Ignore remote bell messages"
-msgstr ""
+msgstr "Қашықтағы қоңырау хабарларын елемеу"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:860 plugins/spice/spice_plugin.c:695
+#, fuzzy
msgid "Enable audio channel"
-msgstr ""
+msgstr "Дыбыстық арнаны қосу"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:861 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2000 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2017
#: plugins/spice/spice_plugin.c:697 plugins/spice/spice_plugin.c:705
+#, fuzzy
msgid "View only"
-msgstr ""
+msgstr "Qaraý ǵana"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:862
#, fuzzy
#| msgid "Per connection"
msgid "Shared connection"
-msgstr "Жаңа қосылыс"
+msgstr "Ортақ қосылым"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:862
+#, fuzzy
msgid ""
"If the server should try to share the desktop by leaving other clients "
"connected"
msgstr ""
+"Егер сервер басқа клиенттерге қосылып, жұмыс үстелін ортақ пайдалануға "
+"тырысуы керек болса"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:872
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_Del"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Alt+_Del жіберу"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:873
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace жіберу"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:874
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F1"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Alt+_F1 жіберу"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:875
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F2"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Alt+_F2 жіберу"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:876
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F3"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Alt+_F3 жіберу"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:877
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F4"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Alt+_F4 жіберу"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F5"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Alt+_F5 жіберу"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F6"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Alt+_F6 жіберу"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F7"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Alt+_F7 жіберу"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F8"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Alt+_F8 жіберу"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F9"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Alt+_F9 жіберу"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F10"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Alt+_F10 жіберу"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:884
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F11"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Alt+_F11 жіберу"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:885
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F12"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Alt+_F12 жіберу"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887
+#, fuzzy
msgid "Reboot remote host"
-msgstr ""
+msgstr "Қашықтағы хостты қайта жүктеу"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888
+#, fuzzy
msgid "Reset remote host (hard reboot)"
-msgstr ""
+msgstr "Қашықтағы хостты ысырып тастау (қатты жүктеу)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889
+#, fuzzy
msgid "Shutdown remote host"
-msgstr ""
+msgstr "Қашықтағы хостты өшіру"
#: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41
+#, fuzzy
msgid "Execute a command"
-msgstr ""
+msgstr "Команданы орындау"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:160
+#, fuzzy
msgid "You did not set any command to be executed"
-msgstr ""
+msgstr "Орындалатын пәрменді орнатпадыңыз"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:206
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
+"Ескерту: Команданы синхронды түрде іске қосу Remmina жауап беруге себеп "
+"болуы мүмкін.\n"
+"Шынымен де жалғастыруды қалайсыз ба?"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:266
+#, fuzzy
msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "Pármen"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:267
+#, fuzzy
msgid "Asynchronous execution"
-msgstr ""
+msgstr "Асинхронды орындау"
#: plugins/www/www_plugin.c:98
+#, fuzzy
msgid "File downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "Файл жүктелген"
#: plugins/www/www_plugin.c:574
+#, fuzzy
msgid "Enter WWW authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "WWW аутентификация тіркелгі деректерін енгізу"
#: plugins/www/www_plugin.c:878
+#, fuzzy
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL-dar"
#: plugins/www/www_plugin.c:878
+#, fuzzy
msgid "http://address or https://address"
-msgstr ""
+msgstr "http://address немесе https://address"
#: plugins/www/www_plugin.c:895
+#, fuzzy
msgid "User agent"
-msgstr ""
+msgstr "Paıdalanýshy agenti"
#: plugins/www/www_plugin.c:896
+#, fuzzy
msgid "Proxy URL"
-msgstr ""
+msgstr "Прокси URL мекенжайы"
#: plugins/www/www_plugin.c:896
+#, fuzzy
msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080"
-msgstr ""
+msgstr "Https://example.org, socks://mysocks:1080"
#: plugins/www/www_plugin.c:897
+#, fuzzy
msgid "Turn on Java support"
-msgstr ""
+msgstr "Java қолдауын қосу"
#: plugins/www/www_plugin.c:898
+#, fuzzy
msgid "Turn on smooth scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Тегіс айналдыруды қосу"
#: plugins/www/www_plugin.c:899
+#, fuzzy
msgid "Turn on spatial navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Кеңістіктік шарлауды қосу"
#: plugins/www/www_plugin.c:900
+#, fuzzy
msgid "Turn on plugin support"
-msgstr ""
+msgstr "Плагин модулін қосу"
#: plugins/www/www_plugin.c:901
+#, fuzzy
msgid "Turn on WebGL support"
-msgstr ""
+msgstr "WebGL қолдауын қосу"
#: plugins/www/www_plugin.c:902
+#, fuzzy
msgid "Turn on HTML5 audio support"
-msgstr ""
+msgstr "HTML5 дыбыстық қолдауын қосу"
#: plugins/www/www_plugin.c:903
+#, fuzzy
msgid "Ignore TLS errors"
-msgstr ""
+msgstr "TLS қателерін елемеу"
#: plugins/www/www_plugin.c:906
+#, fuzzy
msgid "Turn on Web Inspector"
-msgstr ""
+msgstr "Веб-инспекторды қосу"
#: plugins/www/www_config.h:43
+#, fuzzy
msgid "Remmina web-browser plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Remmina веб-браузер плагиніName"
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
msgid "Secured password storage in the GNOME keyring"
msgstr "%s құпия сөзі"
#: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40
+#, fuzzy
msgid "Hello, World!"
-msgstr ""
+msgstr "Сәлемет пе әлем!"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:772
msgid "Enter VNC password"
msgstr "Құпия сөзді сақтау"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:936
+#, fuzzy
msgid "Unable to connect to VNC server"
-msgstr ""
+msgstr "VNC серверіне қосылу мүмкін болмады"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:937
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Couldn’t convert '%s' to host address"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' дегенді хост мекенжайына түрлендіру мүмкін болмады"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:938
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "VNC connection failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "VNC қосылымы жаңылысты: %s"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:939
+#, fuzzy
msgid "Your connection has been rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Қосылым қабылданбады."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:966
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
-msgstr ""
+msgstr "VNC сервері белгісіз аутентификация әдісін талап етті. %s"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:968
+#, fuzzy
msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
-msgstr ""
+msgstr "Осы профиль үшін шифрлауды қосқаннан кейін қайталап көріңіз."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1922 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2496
+#, fuzzy
msgid "True colour (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "Нағыз түсті (32 bpp)"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1923 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2498
+#, fuzzy
msgid "High colour (16 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "Жоғары түсті (16 бп)"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1924 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2500
+#, fuzzy
msgid "256 colours (8 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "256 түс (8 бп/ д)"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1931 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2523
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:274
+#, fuzzy
msgid "Good"
-msgstr ""
+msgstr "Daıyn"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1932 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2524
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:276
+#, fuzzy
msgid "Best (slowest)"
-msgstr ""
+msgstr "Ең жақсы (ең төменгі)"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1933 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2522
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:272
+#, fuzzy
msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Ortasha"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1934 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2521
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:270
+#, fuzzy
msgid "Poor (fastest)"
-msgstr ""
+msgstr "Кедей (ең жылдам)"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1939
+#, fuzzy
msgid ""
"Connect to VNC using a repeater:\n"
" • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n"
@@ -1940,69 +2282,91 @@ msgid ""
" the repeater, e.g. with x11vnc:\n"
" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500"
msgstr ""
+"VNC-ге қайталаушы арқылы қосылсын:\n"
+" • Сервер өрісінде репитер идегі болуы тиіс, мысалы, ID:123456789\n"
+" • репитер өрісін қайталанатын IP және портқа орнату керек, мысалы:\n"
+" 10.10.10.12:5901\n"
+" • Қашықтағы VNC серверінен қосылады\n"
+" репитер, мысалы, х11внк:\n"
+" x11vnc - repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1959
+#, fuzzy
msgid "Repeater"
-msgstr ""
+msgstr "Қайталаушы"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1963 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1983
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2676
+#, fuzzy
msgid "Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Sapa"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1979
+#, fuzzy
msgid "Listen on port"
-msgstr ""
+msgstr "Портта тыңдау"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1999
+#, fuzzy
msgid "Show remote cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Қашықтағы меңзерді көрсету"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2001 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2714
+#, fuzzy
msgid "Turn off clipboard sync"
-msgstr ""
+msgstr "Алмасу буферін синхрондауды өшіру"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2002
+#, fuzzy
msgid "Turn off encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Шифрлауды өшіру"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2003 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2018
+#, fuzzy
msgid "Prevent local interaction on the server"
-msgstr ""
+msgstr "Сервердегі жергілікті өзара әрекеттесуді болдырмау"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2006 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2655
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:598
+#, fuzzy
msgid "Disable smooth scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Тегіс айналдыруды ажырату"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2020
+#, fuzzy
msgid "Open Chat…"
-msgstr ""
+msgstr "Чатты ашу…"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2021 plugins/spice/spice_plugin.c:707
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2743
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Alt+Delete жіберу"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:41
+#, fuzzy
msgid "Remmina VNC Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "VNC плагин модулі"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:46
+#, fuzzy
msgid "Remmina VNC listener Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Remmina VNC тыңдаушы плагин модуліName"
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 plugins/spice/spice_plugin.c:708
+#, fuzzy
msgid "Select USB devices for redirection"
-msgstr ""
+msgstr "Қайта бағыттау үшін USB құрылғыларын таңдау"
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54
+#, fuzzy
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "Жа_бу"
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94
+#, fuzzy
msgid "USB redirection error"
-msgstr ""
+msgstr "USB бағытын өзгерту қатесі"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:351
msgid "Enter SPICE password"
@@ -2014,12 +2378,14 @@ msgid "Disconnected from the SPICE server “%s”."
msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:402
+#, fuzzy
msgid "TLS connection error."
-msgstr ""
+msgstr "TLS қосылымы қатесі."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:408
+#, fuzzy
msgid "Connection to the SPICE server dropped."
-msgstr ""
+msgstr "SPICE серверіне қосылым тасталған."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:616 plugins/spice/spice_plugin.c:634
msgid "Default"
@@ -2027,82 +2393,99 @@ msgstr "Қалыпты"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:635 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2545
#: data/ui/remmina_preferences.glade:677
+#, fuzzy
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Өшірулі"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:636
+#, fuzzy
msgid "Auto GLZ"
-msgstr ""
+msgstr "Авто GLZ"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:637
+#, fuzzy
msgid "Auto LZ"
-msgstr ""
+msgstr "Авто LZ"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:650
+#, fuzzy
msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Бейнелер дұрыс көрсетілмеген жағдайда бейне қабатын ажырату.\n"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:667
+#, fuzzy
msgid "Use TLS encryption"
-msgstr ""
+msgstr "TLS шифрлауын пайдалану"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:668
+#, fuzzy
msgid "Server CA certificate"
-msgstr ""
+msgstr "CA серверінің сертификаты"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:669 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653
+#, fuzzy
msgid "Share folder"
-msgstr ""
+msgstr "Қапшықты ортақ пайдалану"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:686
+#, fuzzy
msgid "Prefered video codec"
-msgstr ""
+msgstr "Қалаған бейне кодк"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:687
+#, fuzzy
msgid "Turn off GStreamer overlay"
-msgstr ""
+msgstr "GStreamer жапсырмасын өшіру"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:690
+#, fuzzy
msgid "Prefered image compression"
-msgstr ""
+msgstr "Кескіннің қысылуы"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:696
+#, fuzzy
msgid "Share smart card"
-msgstr ""
+msgstr "Смарт-картаны ортақ пайдалану"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:719
+#, fuzzy
msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments"
-msgstr ""
+msgstr "SPICE - Тәуелсіз есептеу орталарының қарапайым хаттамасы"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82
+#, fuzzy
msgid "File Transfers"
-msgstr ""
+msgstr "Файл аударымдары"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219
+#, fuzzy
msgid "Transfer error"
-msgstr ""
+msgstr "Тасымалдау қатесі"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223
+#, fuzzy
msgid "Transfer completed"
-msgstr ""
+msgstr "Тасымалдау аяқталды"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "The %s file has been transferred"
-msgstr ""
+msgstr "%s файлы берілді"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:757 plugins/rdp/rdp_plugin.c:822
+#, fuzzy
msgid "Enter RDP authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "RDP аутентификация тіркелгі деректерін енгізу"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:830
+#, fuzzy
msgid "Enter RDP gateway authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "RDP шлюзінің аутентификация тіркелгі деректерін енгізу"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2053
#, c-format
@@ -2164,11 +2547,13 @@ msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”."
msgstr "%s командасы SSH серверінде табылмады"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2108
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. Check that client and "
"server support a common TLS version."
msgstr ""
+"TLS арқылы \"%s\" RDP серверіне қосылмады. Клиент пен сервер жалпы TLS "
+"нұсқасын қолдайтынын тексеріңіз."
#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2112
@@ -2179,7 +2564,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security "
"protocol negotiation”."
-msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s"
+msgstr ""
+"RDP серверіне \"%s\" қосылымы орнатпады. Қауіпсіздік протоколы бойынша "
+"келіссөздерді тексеріңіз."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2120
#, c-format
@@ -2187,27 +2574,32 @@ msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”."
msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2123
+#, fuzzy
msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
-msgstr ""
+msgstr "Libfreerdp-gdi жегілмеді."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2126
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does "
"not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
+"«%s» сервері үшін H.264 GFX режимін сұрадыңыз, бірақ libfreerdp H.264-ті "
+"қолдамайды. AVC емес түстер тереңдігі параметрін пайдаланыңыз."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2133
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "The “%s” server refused the connection."
-msgstr ""
+msgstr "«%s» сервері қосылыстан бас тартты."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2138
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to "
"policy."
msgstr ""
+"Қашықтағы жұмыс үстелі шлюзі \"%s\" пайдаланушыға саясатқа байланысты \"%s\\"
+"\\%s\" қатынасын жоққа шығарды."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2148
#, c-format
@@ -2215,72 +2607,89 @@ msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server."
msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2490
+#, fuzzy
msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматты (32 bpp) (Сервер өзінің ең жақсы пішімін таңдайды)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2491
+#, fuzzy
msgid "GFX AVC444 (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "GFX AVC444 (32 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2492
+#, fuzzy
msgid "GFX AVC420 (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "GFX AVC420 (32 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2493
+#, fuzzy
msgid "GFX RFX (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "GFX RFX (32 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2494
+#, fuzzy
msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "GFX RFX прогрессивті (32 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2495
+#, fuzzy
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "RemoteFX (32 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2497
+#, fuzzy
msgid "True colour (24 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "Нағыз түсті (24 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2499
+#, fuzzy
msgid "High colour (15 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "Жоғары түсті (15 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2531 data/ui/remmina_preferences.glade:641
+#, fuzzy
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Esimi joq"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2532
+#, fuzzy
msgid "Auto-detect"
-msgstr ""
+msgstr "Автоанықтау"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2533
+#, fuzzy
msgid "Modem"
-msgstr ""
+msgstr "Модем"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2534
+#, fuzzy
msgid "Low performance broadband"
-msgstr ""
+msgstr "Өнімділігі төмен кең жолақты"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2535
+#, fuzzy
msgid "Satellite"
-msgstr ""
+msgstr "Спутник"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2536
+#, fuzzy
msgid "High performance broadband"
-msgstr ""
+msgstr "Жоғары өнімділік кең жолақты"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2537
+#, fuzzy
msgid "WAN"
-msgstr ""
+msgstr "ВАН"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2538
+#, fuzzy
msgid "LAN"
-msgstr ""
+msgstr "ЛАН"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2554
+#, fuzzy
msgid "Automatic negotiation"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматты келіссөздер"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2555
msgid "NLA protocol security"
@@ -2295,14 +2704,17 @@ msgid "RDP protocol security"
msgstr "Протокол"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2558
+#, fuzzy
msgid "NLA extended protocol security"
-msgstr ""
+msgstr "NLA протоколдық қауіпсіздік тің ұзартылды"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2571
+#, fuzzy
msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)"
-msgstr ""
+msgstr "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 және жаңа)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2574
+#, fuzzy
msgid ""
"Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client "
"capabilities:\n"
@@ -2312,8 +2724,15 @@ msgid ""
" • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n"
" SCardGetDeviceTypeId()"
msgstr ""
+"клиент мүмкіндіктерін ажырату үшін смарт-карта арнасында терминал қызметтері "
+"арқылы пайдаланылады:\n"
+" • < 4034: Windows XP негізі смарт-карта функциялары • 4034-7064: Windows "
+"Vista/7: SCardReadCache (), SCardWriteCache (), SCardGetTransmitCount () • "
+">=7065: Windows 8 және жаңалары: SCardGetReaderIcon (),\n"
+" SCardGetDeviceTypeId()"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2582
+#, fuzzy
msgid ""
"Options for redirection of audio input:\n"
" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
@@ -2323,8 +2742,16 @@ msgid ""
" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
" • sys:alsa"
msgstr ""
+"Дыбыс енгізуді қайта бағыттау параметрлері:\n"
+" • •[sys:<sys>,]]dev:<dev>,]Format:<format>,]]Rate:<rate>,]\n"
+" [арна:<channel>] Дыбыстық енгізу (микрофон)\n"
+" • сис: импульс\n"
+" • форматы:1\n"
+" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
+" • сығақ: әлса"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2591
+#, fuzzy
msgid ""
"Options for redirection of audio output:\n"
" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
@@ -2334,30 +2761,53 @@ msgid ""
" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
" • sys:alsa"
msgstr ""
+"Дыбыс шығысын қайта бағыттау параметрлері:\n"
+" • •[sys:<sys>,]]dev:<dev>,]Format:<format>,]]Rate:<rate>,]\n"
+" [арна:<channel>] Дыбыс шығысы\n"
+" • сис: импульс\n"
+" • форматы:1\n"
+" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
+" • сығақ: әлса"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2601
+#, fuzzy
msgid ""
"Options for redirection of USB device:\n"
" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n"
" • auto\n"
" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"
msgstr ""
+"USB құрылғысын қайта бағыттау параметрлері:\n"
+" • [dbg,]]id:<vid>:<pid>#...,]]addr:<bus>:<addr>#...,][auto]\n"
+" • авто\n"
+" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2607
+#, fuzzy
msgid ""
"Advanced setting for high latency links:\n"
"Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n"
"The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n"
msgstr ""
+"Жоғары кідіріс сілтемелері үшін кеңейтілген параметр:\n"
+"Қосылым ның уақытын реттейді. Қосылым ыңыздың уақыты шыққан жағдайда "
+"пайдаланыңыз.\n"
+"Ең үлкен ықтимал мән 600000 мс (10 минут).\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2612
+#, fuzzy
msgid ""
"Performance optimisations based on the network connection type:\n"
"Using auto-detection is advised.\n"
"If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n"
msgstr ""
+"Желілік қосылым түріне негізделген өнімділік оптимизациясы:\n"
+"Автоанықтауды пайдалану ұсынылады.\n"
+"Егер \"Автоанықтау\" сәтсіз болса, тізімдегі ең қолайлы параметрді таңдаңыз."
+"\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2617
+#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n"
" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n"
@@ -2370,8 +2820,20 @@ msgid ""
" • 270 (portrait flipped)\n"
"\n"
msgstr ""
+"Монитор сәйкестендіргіштері мен жұмыс үстелі бағдарларының үтірмен бөлінген "
+"тізімі:\n"
+" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n"
+" • 0,1,2,3\n"
+" • 0:270,1:90\n"
+"Бағдарлар градуста көрсетіледі, жарамды мәндері:\n"
+" • 0 (ландшафт)\n"
+" • 90 (тік)\n"
+" • 180 (ландшафт аударылған)\n"
+" • 270 (портрет аударылған)\n"
+"\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2629
+#, fuzzy
msgid ""
"Redirect directory <path> as named share <name>.\n"
" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n"
@@ -2382,66 +2844,92 @@ msgid ""
" • hotplug,*\n"
"\n"
msgstr ""
+"Қайта бағыттау каталогы <path>деп аталатын share <name>.\n"
+" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[...]]\n"
+" • MyHome, /Home/Home/remminer\n"
+" / Home/remminer\n"
+" • MyHome, / Home/Home/remminer; SomePath,/path/to/somepath\n"
+"Hotplug қолдауы қосылған:\n"
+" • hotplug,*\n"
+"\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653
+#, fuzzy
msgid "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories"
msgstr ""
+"Бірнеше каталогтар үшін қосымша қойындыда \"Қайта бағыттау каталогын\" "
+"пайдалану"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654
+#, fuzzy
msgid "Left-handed mouse support"
-msgstr ""
+msgstr "Тінтуірдің сол жақ қолдауы"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654
+#, fuzzy
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support"
msgstr ""
+"Тінтуірдің сол жақ және оң жақ батырмаларын тышқанның сол жақ қолдауы үшін "
+"ауыстыру"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2656
+#, fuzzy
msgid "Enable multi monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Көп мониторды қосу"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2657
+#, fuzzy
msgid "Span screen over multiple monitors"
-msgstr ""
+msgstr "Бірнеше монитордың үстінен аралық экран"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2658
+#, fuzzy
msgid "List monitor IDs"
-msgstr ""
+msgstr "Тізім мониторының сәйкестіліктері"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2661
msgid "Network connection type"
msgstr "Жаңа қосылыс"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2677
+#, fuzzy
msgid "Security protocol negotiation"
-msgstr ""
+msgstr "Қауіпсіздік протоколы бойынша келіссөздер"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2678
+#, fuzzy
msgid "Gateway transport type"
-msgstr ""
+msgstr "Шлюздің көлік түрі"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2679
+#, fuzzy
msgid "FreeRDP log level"
-msgstr ""
+msgstr "FreeRDP журналының деңгейі"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680
+#, fuzzy
msgid "FreeRDP log filters"
-msgstr ""
+msgstr "FreeRDP журналының сүзгілері"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680
+#, fuzzy
msgid "tag:level[,tag:level[,…]]"
-msgstr ""
+msgstr "Тег:деңгей[,тег:деңгей[,...]]"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2681
+#, fuzzy
msgid "Audio output mode"
-msgstr ""
+msgstr "Дыбыс шығару режімі"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2682
+#, fuzzy
msgid "Redirect local audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Жергілікті дыбыс шығысын қайта бағыттау"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2683
+#, fuzzy
msgid "Redirect local microphone"
-msgstr ""
+msgstr "Жергілікті микрофонды қайта бағыттау"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2684
msgid "Connection timeout in ms"
@@ -2464,282 +2952,348 @@ msgid "Remote Desktop Gateway domain"
msgstr "Қашықтаған жұмыс үстел баптаулары"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689
+#, fuzzy
msgid "Redirect directory"
-msgstr ""
+msgstr "Қайта бағыттау каталогы"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690
+#, fuzzy
msgid "Client name"
-msgstr ""
+msgstr "Клиент тің атауы"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2691
+#, fuzzy
msgid "Client build"
-msgstr ""
+msgstr "Клиентті құру"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2694
+#, fuzzy
msgid "Load balance info"
-msgstr ""
+msgstr "Жүктеу балансы туралы ақпарат"
#. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.”
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696
+#, fuzzy
msgid "Override printer drivers"
-msgstr ""
+msgstr "Принтер драйверлерін қайта анықтау"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696
+#, fuzzy
msgid ""
"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":"
"\"Canon MF410 Series UFR II\""
msgstr ""
+"Samsung_CLX- 3300_Series: Samsung CLX-3300 сериясы PS;» Canon MF410» « «"
+"Canon MF410 сериясы UFR II»"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697
+#, fuzzy
msgid "USB device redirection"
-msgstr ""
+msgstr "USB құрылғысын қайта бағыттау"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698
+#, fuzzy
msgid "Local serial name"
-msgstr ""
+msgstr "Жергілікті тізбекатауы"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698
+#, fuzzy
msgid "COM1, COM2, etc."
-msgstr ""
+msgstr "COM1, COM2 және т.б."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699
+#, fuzzy
msgid "Local serial driver"
-msgstr ""
+msgstr "Жергілікті сериялық драйвер"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699
+#, fuzzy
msgid "Serial"
-msgstr ""
+msgstr "Тізбекті"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700
+#, fuzzy
msgid "Local serial path"
-msgstr ""
+msgstr "Жергілікті тізбекті жол"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700
+#, fuzzy
msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc."
-msgstr ""
+msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1 және т.б."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2701
+#, fuzzy
msgid "Local parallel name"
-msgstr ""
+msgstr "Жергілікті параллель атауы"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2702
+#, fuzzy
msgid "Local parallel device"
-msgstr ""
+msgstr "Жергілікті параллель құрылғысы"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2703
+#, fuzzy
msgid "Name of smart card"
-msgstr ""
+msgstr "Смарт-картаның атауы"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2704
+#, fuzzy
msgid "Dynamic virtual channel"
-msgstr ""
+msgstr "Динамикалық виртуалды арна"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2704 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2705
+#, fuzzy
msgid "<channel>[,<options>]"
-msgstr ""
+msgstr "<channel>[,<options>]"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2705
+#, fuzzy
msgid "Static virtual channel"
-msgstr ""
+msgstr "Статикалық виртуалды арна"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706
#, fuzzy
#| msgid "Per connection"
msgid "TCP redirection"
-msgstr "Жаңа қосылыс"
+msgstr "TCP бағытын өзгерту"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706
+#, fuzzy
msgid "/PATH/TO/rdp2tcp"
-msgstr ""
+msgstr "/PATH/TO/RDp2tcp"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:613
#, fuzzy
#| msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgid "Reconnect attempts number"
-msgstr "\"%s\" хостына қосылу…"
+msgstr "Әрекетті санды қайта қосу"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:619
+#, fuzzy
msgid ""
"The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)"
-msgstr ""
+msgstr "РДП ажырату әрекетінің ең көп саны (әдепкі: 20)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2708
+#, fuzzy
msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 AAAA жазбасы ның IPv4 A жазбасы"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2709
+#, fuzzy
msgid "Share printers"
-msgstr ""
+msgstr "Принтерлерді ортақ пайдалану"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2710
+#, fuzzy
msgid "Share serial ports"
-msgstr ""
+msgstr "Тізбекті порттарды ортақ пайдалану"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2711
+#, fuzzy
msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
-msgstr ""
+msgstr "(SELinux) сериялық порттарға арналған рұқсат беру режимі"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2712
+#, fuzzy
msgid "Share parallel ports"
-msgstr ""
+msgstr "Параллель порттарды ортақ пайдалану"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2713
+#, fuzzy
msgid "Share a smart card"
-msgstr ""
+msgstr "Смарт картаны ортақ пайдалану"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2715
+#, fuzzy
msgid "Ignore certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Куәлікті елемеу"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716
+#, fuzzy
msgid "Use the old license workflow"
-msgstr ""
+msgstr "Ескі лицензия жұмыс процесін пайдалану"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716
+#, fuzzy
msgid "It disables CAL and hwId is set to 0"
-msgstr ""
+msgstr "Ол CAL және hwId 0 деп ажыратады"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2718
+#, fuzzy
msgid "Attach to console (2003/2003 R2)"
-msgstr ""
+msgstr "Консольге тіркеу (2003/2003 R2)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719
+#, fuzzy
msgid "Turn off fast-path"
-msgstr ""
+msgstr "Жылдам жолды өшіру"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720
+#, fuzzy
msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Қашықтағы жұмыс үстелі шлюзі арқылы серверді анықтау"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722
+#, fuzzy
msgid "Use system proxy settings"
-msgstr ""
+msgstr "Жүйелік прокси параметрлерін пайдалану"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2724
+#, fuzzy
msgid "Turn off automatic reconnection"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматты түрде қайта қосуды өшіру"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2725
+#, fuzzy
msgid "Relax order checks"
-msgstr ""
+msgstr "Босаңсыту тәртібін тексеру"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2726
+#, fuzzy
msgid "Glyph cache"
-msgstr ""
+msgstr "Глиф кэші"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727
+#, fuzzy
msgid "Enable multitransport protocol (UDP)"
-msgstr ""
+msgstr "Көп көлік протоколын қосу (UDP)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727
+#, fuzzy
msgid "Using the UDP protocol may improve performance"
-msgstr ""
+msgstr "ЖПБ протоколын пайдалану өнімділікті арттыруы мүмкін"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2728
+#, fuzzy
msgid "Use base credentials for gateway too"
-msgstr ""
+msgstr "Шлюз үшін негізгі тіркелгі деректерін де пайдалану"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730
+#, fuzzy
msgid "Enable Gateway websockets support"
-msgstr ""
+msgstr "Шлюз вебсоккеттері қолдауын қосу"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756
+#, fuzzy
msgid "RDP - Remote Desktop Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "RdP - Қашықтағы жұмыс үстелі протоколы"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2781
+#, fuzzy
msgid "RDP - RDP File Handler"
-msgstr ""
+msgstr "RDP - RDP файл өңдеушісі"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2796
+#, fuzzy
msgid "RDP - Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "RDP - ПреференцияларS"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2849
+#, fuzzy
msgid "Export connection in Windows .rdp file format"
-msgstr ""
+msgstr "Windows.rdp файл пішімінде қосылымды экспорттау"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:205
+#, fuzzy
msgid "<Auto-detect>"
-msgstr ""
+msgstr "<Auto-detect>"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:237
+#, fuzzy
msgid "<Not set>"
-msgstr ""
+msgstr "<Орнатылмаған>"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:268
+#, fuzzy
msgid "<Choose a quality level to edit…>"
-msgstr ""
+msgstr "< Өңдеу үшін сапа деңгейін таңдаңыз... >"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:415
+#, fuzzy
msgid "Keyboard layout"
-msgstr ""
+msgstr "Пернетақта схемасы"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:440
+#, fuzzy
msgid "Use client keyboard mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Клиенттік пернетақта салыстыруды пайдалану"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:450
+#, fuzzy
msgid "Quality settings"
-msgstr ""
+msgstr "Сапа параметрлері"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:470
+#, fuzzy
msgid "Wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "Тұсқағаз"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:477
+#, fuzzy
msgid "Window drag"
-msgstr ""
+msgstr "Терезені сүйреп апару"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:484
+#, fuzzy
msgid "Menu animation"
-msgstr ""
+msgstr "Мәзір анимациясы"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:491
+#, fuzzy
msgid "Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Taqyryp"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:498
+#, fuzzy
msgid "Cursor shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Меңзер көлеңкесі"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:505
+#, fuzzy
msgid "Cursor blinking"
-msgstr ""
+msgstr "Меңзерді жыпылықтау"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:512
+#, fuzzy
msgid "Font smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "Қаріпті тегістеу"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:519
+#, fuzzy
msgid "Composition"
-msgstr ""
+msgstr "Композиция"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:529
+#, fuzzy
msgid "Remote scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Қашықтағы масштаб коэффициенті"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:542
+#, fuzzy
msgid "Desktop scale factor %"
-msgstr ""
+msgstr "Жұмыс үстелі шкаласының коэффициенті %"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:553
+#, fuzzy
msgid "Device scale factor %"
-msgstr ""
+msgstr "Аспап масштабының коэффициенті %"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:575
+#, fuzzy
msgid "Desktop orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Үстел бағдары"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:592
+#, fuzzy
msgid "Input device settings"
-msgstr ""
+msgstr "Енгізу құрылғысының параметрлері"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:608
#, fuzzy
#| msgid "Default settings saved."
msgid "General settings"
-msgstr "Қалыпты баптаулар сақталынды."
+msgstr "Jalpy parametrler"
#: plugins/rdp/rdp_event.c:344
#, c-format
@@ -2751,53 +3305,66 @@ msgid "Secured password storage in KWallet"
msgstr "%s құпия сөзі"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"%s wants to share their desktop.\n"
"Do you accept?"
msgstr ""
+"%s өз жұмыс үстелін ортақ алғысы келеді.\n"
+"Сіз қабылдайсыз ба?"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240
+#, fuzzy
msgid "Desktop sharing invitation"
-msgstr ""
+msgstr "Жұмыс үстелін ортақ пайдалану шақыруы"
#: plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:57
+#, fuzzy
msgid "Telepathy - Desktop Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Telepathy - Жұмыс үстелін ортақ пайдалану"
#: data/ui/remmina_search.glade:61 data/ui/remmina_search_popover.glade:56
+#, fuzzy
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Іздеу"
#: data/ui/remmina_search.glade:75 data/ui/remmina_search_popover.glade:70
+#, fuzzy
msgid "Search for previous occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "Алдыңғы оқиғаны іздеу"
#: data/ui/remmina_search.glade:98 data/ui/remmina_search_popover.glade:93
+#, fuzzy
msgid "Search for next occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "Келесі оқиғаны іздеу"
#: data/ui/remmina_search.glade:130 data/ui/remmina_search_popover.glade:125
+#, fuzzy
msgid "Toggle search options"
-msgstr ""
+msgstr "Іздеу параметрлерін ажырата қосу"
#: data/ui/remmina_search.glade:191 data/ui/remmina_search_popover.glade:186
+#, fuzzy
msgid "_Match case"
-msgstr ""
+msgstr "_Match іс"
#: data/ui/remmina_search.glade:208 data/ui/remmina_search_popover.glade:203
+#, fuzzy
msgid "Match _entire word only"
-msgstr ""
+msgstr "Тек _entire сiлтеме"
#: data/ui/remmina_search.glade:225 data/ui/remmina_search_popover.glade:220
+#, fuzzy
msgid "Match as _regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "_regular өрнегі ретінде сәйкес келуі"
#: data/ui/remmina_search.glade:242 data/ui/remmina_search_popover.glade:237
+#, fuzzy
msgid "_Wrap around"
-msgstr ""
+msgstr "_Wrap"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:71
+#, fuzzy
msgid ""
"<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n"
"\n"
@@ -2806,43 +3373,64 @@ msgid ""
"Some Remmina functions need to be set up to work properly.\n"
"</span>\n"
msgstr ""
+"<big> <b> Remmina Snap package</b></big>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"Remmina жүйеңізде бекіту жиынтығы ретінде жұмыс істейді.\n"
+"Дұрыс жұмыс істеу үшін кейбір remmina функцияларын орнату қажет.\n"
+"</span>\n"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:120
+#, fuzzy
msgid ""
"To enable access to some important features, like password saving in your "
"keyring and RDP printer sharing, please open your software center and give "
"the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the "
"following commands in a terminal window:"
msgstr ""
+"Кілттер іңіздегі және RDP принтерлерортақтүйуіндегі құпия сөзді сақтау "
+"сияқты кейбір маңызды мүмкіндіктерге қатынасу мүмкіндігін қосу үшін "
+"бағдарламалық орталықты ашып, Remmina-ға тиісті рұқсаттар ды беріңіз. Балама "
+"ретінде терминал терезесіне келесі пәрмендерді енгізуге болады:"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:167
+#, fuzzy
msgid "<big>Permissions</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big> Рұқсаттар</big>"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:202
+#, fuzzy
msgid ""
"Since Snap packages run confined from the rest of the system, Remmina "
"profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change "
"the location in the Remmina preferences."
msgstr ""
+"Байланыстыру бумалары жүйенің қалған бөлігінен конфигурацияланғандықтан, "
+"Remmina профильдері әдепкі бойынша Snap файл жүйесінің ішінде сақталады. "
+"Реммина параметрлерінде орнын өзгертуге болады."
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:222
+#, fuzzy
msgid "Change where Remmina profiles are stored"
-msgstr ""
+msgstr "Remmina профильдері сақталған орынды өзгерту"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:261
+#, fuzzy
msgid "<big>Snap settings</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big> Параметрлерді байланыстыру</big>"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:274
+#, fuzzy
msgid "Do not show this message again"
-msgstr ""
+msgstr "Бұл хабарды қайта көрсетпесін"
#: data/ui/remmina_about.glade:30 data/ui/remmina_main.glade:395
+#, fuzzy
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Júıe týraly"
#: data/ui/remmina_about.glade:34
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Copyright © 2014–2021 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n"
@@ -2850,134 +3438,168 @@ msgid ""
"More details in COPYING\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Авторлық © 2014-2021 Антенор Етек, Джованни Панозцо.\n"
+"Авторлық құқық © 2009-2014 Вик Ли\n"
+"COPYING қызметіндегі қосымша мәліметтер\n"
+" "
#: data/ui/remmina_about.glade:40
+#, fuzzy
msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Веб-сайт"
#: data/ui/remmina_main.glade:35
+#, fuzzy
msgid "Hide or show the search bar"
-msgstr ""
+msgstr "Іздеу жолағын жасыру немесе көрсету"
#: data/ui/remmina_main.glade:41
msgid "Add a new connection profile"
msgstr "Жаңа қосылыс"
#: data/ui/remmina_main.glade:47
+#, fuzzy
msgid "Switch from grouped to list view"
-msgstr ""
+msgstr "Топталған көріністен тізім көрінісіне ауысу"
#: data/ui/remmina_main.glade:79
+#, fuzzy
msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar."
-msgstr ""
+msgstr "Жылдам қосылу жолағымен пайдалану үшін протоколды таңдаңыз."
#: data/ui/remmina_main.glade:97
+#, fuzzy
msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”"
-msgstr ""
+msgstr "«Жылдам қосылу» үшін іздеу жолы немесе сервер атауы/IP мекенжайы"
#: data/ui/remmina_main.glade:101 data/ui/remmina_main.glade:103
+#, fuzzy
msgid "Server name or IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер атауы немесе IP адресі"
#: data/ui/remmina_main.glade:102 data/ui/remmina_main.glade:104
#: data/ui/remmina_preferences.glade:504
+#, fuzzy
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Tazalaý"
#: data/ui/remmina_main.glade:187
+#, fuzzy
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Түзету"
#: data/ui/remmina_main.glade:217
+#, fuzzy
msgid "Collapse all"
-msgstr ""
+msgstr "Barlyǵyn tasalaý"
#: data/ui/remmina_main.glade:227
+#, fuzzy
msgid "Expand all"
-msgstr ""
+msgstr "Барлығын жаю"
#: data/ui/remmina_main.glade:265
+#, fuzzy
msgid "Multi password changer"
-msgstr ""
+msgstr "Көп құпия сөзді өзгертуші"
#: data/ui/remmina_main.glade:275
+#, fuzzy
msgid "Debugging"
-msgstr ""
+msgstr "Жөндеу"
#: data/ui/remmina_main.glade:295
+#, fuzzy
msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "Eksport"
#: data/ui/remmina_main.glade:322
msgid "Make Remmina your default remote desktop client"
msgstr "Remmina қашықтаған жұмыс үстел клиенті"
#: data/ui/remmina_main.glade:338
+#, fuzzy
msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңалықтар"
#: data/ui/remmina_main.glade:348
+#, fuzzy
msgid "Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Басты бет"
#: data/ui/remmina_main.glade:358
+#, fuzzy
msgid "Donations"
-msgstr ""
+msgstr "Қайырмалдықтар"
#: data/ui/remmina_main.glade:368
+#, fuzzy
msgid "Wiki"
-msgstr ""
+msgstr "Вики"
#. Remmina community website
#: data/ui/remmina_main.glade:378
+#, fuzzy
msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "Қауымдастық"
#: data/ui/remmina_main.glade:492
+#, fuzzy
msgid "Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Plagın"
#: data/ui/remmina_main.glade:506
+#, fuzzy
msgid "Last used"
-msgstr ""
+msgstr "Соңғы пайдаланылған"
#: data/ui/remmina_main.glade:555
msgid "New connection profile"
msgstr "Жаңа қосылыс"
#: data/ui/remmina_main.glade:567
+#, fuzzy
msgid "Show search bar"
-msgstr ""
+msgstr "Іздеу жолағын көрсету"
#: data/ui/remmina_main.glade:587
+#, fuzzy
msgid "Remmina main menu"
-msgstr ""
+msgstr "Негізгі мәзір"
#: data/ui/remmina_main.glade:594
+#, fuzzy
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Áreketter"
#: data/ui/remmina_main.glade:609
+#, fuzzy
msgid "Toggle view"
-msgstr ""
+msgstr "Көріністі ажырата қосу"
#: data/ui/remmina_unlock.glade:60
+#, fuzzy
msgid "Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Qulypty ashý"
#: data/ui/remmina_unlock.glade:94
+#, fuzzy
msgid "Unlock Remmina"
-msgstr ""
+msgstr "Бұғаттау"
#: data/ui/remmina_unlock.glade:128
+#, fuzzy
msgid "Master password"
-msgstr ""
+msgstr "Басты құпия сөз"
#: data/ui/remmina_spinner.glade:54
+#, fuzzy
msgid "Please wait…"
-msgstr ""
+msgstr "Күте тұрыңыз"
#: data/ui/remmina_news.glade:75
+#, fuzzy
msgid ""
"<big><b>The news are turned off</b></big>\n"
"\n"
@@ -2995,50 +3617,82 @@ msgid ""
"release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n"
"</span>"
msgstr ""
+"<big> <b> Жаңалықтар өшірілді</b></big>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"Жаңалықтарды қосу бағдарлама шығарылған жазбаларды жүктеу үшін Remmina "
+"серверіне қосылады дегенді білдіреді.\n"
+"</span>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"Нұсқаларды тексеру тек құрастыру уақытында ғана белсендірілуі мүмкін.\n"
+"</span>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina "
+"release notes\"> <i> Шығарылған жазбаларды оқу үшін веб-сайтқа "
+"кіріңіз</i></a>.\n"
+"</span>"
#. The star (*) is a reference to privacy consent
#: data/ui/remmina_news.glade:130 data/ui/remmina_preferences.glade:464
+#, fuzzy
msgid ""
"Send <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/"
"remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage statistics"
"\">anonymous</a></b> statistics. (*)"
msgstr ""
+"<b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/remmina__stats_8c"
+".html#details\" title=\"Remmina usage statistics\">анонимді</a></b> "
+"статистикасын жіберіңіз. (*)"
#: data/ui/remmina_news.glade:142 data/ui/remmina_news.glade:195
+#, fuzzy
msgid "Send anonymous statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Анонимдік статистикалық деректерді жіберу"
#: data/ui/remmina_news.glade:156
msgid "Use as default remote desktop client"
msgstr "Remmina қашықтаған жұмыс үстел клиенті"
#: data/ui/remmina_news.glade:165
+#, fuzzy
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Қабылдау"
#: data/ui/remmina_news.glade:169
+#, fuzzy
msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files."
msgstr ""
+"Remmina.rdp және .remmina файлдарын автоматты түрде ашуға рұқсат етіңіз."
#. The star (*) is a reference to privacy consent
#: data/ui/remmina_news.glade:183 data/ui/remmina_preferences.glade:479
+#, fuzzy
msgid ""
"Fetch news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news site"
"\">remmina.org</a> (*)"
msgstr ""
+"<a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news site\">remmina.org</a> "
+"(*) жаңалықтарын алу"
#: data/ui/remmina_news.glade:208 data/ui/remmina_preferences.glade:446
+#, fuzzy
msgid ""
"* By enabling statistics and/or news you consent to send and fetch data to/"
"from remmina.org"
msgstr ""
+"* Статистиканы және/немесе жаңалықтарды қосу арқылы деректерді жіберуге және "
+"алуға remmina.org"
#: data/ui/remmina_news.glade:231
+#, fuzzy
msgid "<big>Take part</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big> Қатысу</big>"
#. Pay attention to the quoting characters as they may break the pango layout. If in doubt and cannot test, copy and paste the symbols from the English string.
#: data/ui/remmina_news.glade:257
+#, fuzzy
msgid ""
"<span>\n"
"<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a href="
@@ -3047,26 +3701,37 @@ msgid ""
"Remmina.</b>\n"
"</span>\n"
msgstr ""
+"<span>\n"
+"<b> Сізге көшірмеленген либр бағдарламалық жасақтамасын таңдауда алғысымыз "
+"бар, <a href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, "
+"Lebowski? “blblblblblb”\"> донация да бізді бақытты етеді</a>, және одан әрі "
+"Реммина жақсартуға көмектеседі. </b>\n"
+"</span>\n"
#: data/ui/remmina_news.glade:277
+#, fuzzy
msgid "<big>Contribute</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big> Үлес </big>"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:14
+#, fuzzy
msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight='bold' size='larger'> Көп құпия сөзді өзгертуші</span>"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:32
+#, fuzzy
msgid "Change"
-msgstr ""
+msgstr "Ózgertý"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:201
+#, fuzzy
msgid "Selection criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдау шарттары"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:261
+#, fuzzy
msgid "Confirm password"
-msgstr ""
+msgstr "Парольді растау"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:294
msgid "Set new password"
@@ -3074,9 +3739,10 @@ msgstr "Құпия сөзді сақтау"
#. A column table with multiple check-boxes
#: data/ui/remmina_mpc.glade:331
+#, fuzzy
msgctxt "Multi password changer"
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдау"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:343
msgctxt "Multi password changer table"
@@ -3089,115 +3755,146 @@ msgid "Group"
msgstr "Тобы"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:365
+#, fuzzy
msgctxt "Multi password changer table"
msgid "Domain\\Username"
-msgstr ""
+msgstr "Домен\\Пайдаланушы аты"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:42
+#, fuzzy
msgid "Double-click action"
-msgstr ""
+msgstr "Әрекетті екі рет басу"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:58
+#, fuzzy
msgid "Open connection"
-msgstr ""
+msgstr "Қосылымды ашу"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:59
+#, fuzzy
msgid "Edit settings"
-msgstr ""
+msgstr "Параметрлерді өңдеу"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:75
+#, fuzzy
msgid "Scaling quality"
-msgstr ""
+msgstr "Масштабтау сапасы"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:91
+#, fuzzy
msgid "Nearest"
-msgstr ""
+msgstr "Ең жақыны"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:92
+#, fuzzy
msgid "Tiles"
-msgstr ""
+msgstr "Мозаикалар"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:93
+#, fuzzy
msgid "Bilinear"
-msgstr ""
+msgstr "Бильная"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:94
+#, fuzzy
msgid "Hyper"
-msgstr ""
+msgstr "Гипер"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:110
+#, fuzzy
msgid "Step size for auto-scroll"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматты айналдыруға арналған қадам өлшемі"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:139
+#, fuzzy
msgid "Maximal amount of recent items"
-msgstr ""
+msgstr "Соңғы элементтердің максималды көлемі"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:154
+#, fuzzy
msgid "Screen resolutions"
-msgstr ""
+msgstr "Экран ажыратымдылығы"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:200
+#, fuzzy
msgid "Folder for screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "Скриншотқа арналған қапшық"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:212
+#, fuzzy
msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in."
-msgstr ""
+msgstr "Remmina ішінен скриншоттарды сақтау үшін қалтаны таңдаңыз."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:216 data/ui/remmina_preferences.glade:302
+#, fuzzy
msgid "Select a folder"
-msgstr ""
+msgstr "Қалтаны таңдау"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:227
+#, fuzzy
msgid "Set up"
-msgstr ""
+msgstr "Орнату"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:249
+#, fuzzy
msgid "Screenshot filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Скриншот файл атаулары"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:261
+#, fuzzy
msgid ""
"%p Profile name\n"
"%h Server name/IP\n"
"%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n"
msgstr ""
+"% p профиль атауы\n"
+"% h Сервердің атауы/IP\n"
+"% Y жыл, % m Ай, % d Day, % H Hour, % M Minute, % S Секунд (UTC уақыты)\n"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:280
+#, fuzzy
msgid ""
"The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA"
-msgstr ""
+msgstr "Қалта қосылымының профильдері сақталады, ол XDG_USER_DATA"
#. The folder where profiles are saved
#: data/ui/remmina_preferences.glade:285
+#, fuzzy
msgid "Remmina data folder"
-msgstr ""
+msgstr "Remmina деректер қалтасы"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:297
+#, fuzzy
msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in."
-msgstr ""
+msgstr "Remmina ішінен байланыс профильдерін сақтау үшін қалтаны таңдаңыз."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:315
+#, fuzzy
msgid "Remember last view for each connection"
-msgstr ""
+msgstr "Әр қосылым үшін соңғы көріністі есте сақтау"
#. The star (*) is a reference to privacy consent
#: data/ui/remmina_preferences.glade:319
+#, fuzzy
msgid "Remember last view mode"
-msgstr ""
+msgstr "Соңғы көрініс режімін есте сақтау"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:359
+#, fuzzy
msgid ""
"Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a "
"formatting string."
msgstr ""
+"Пішімдеу жолын пайдаланып, Remmina байланыс профильдері үшін реттелетін файл "
+"атауын орнатыңыз."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:363
+#, fuzzy
msgid "Template for profile filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Профиль файл атауларына арналған үлгі"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:375
+#, fuzzy
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
@@ -3206,48 +3903,63 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
+"% G тобының атауы (қиғаш сызық автоматты түрде түрлендіріледі)\n"
+"% P протоколының атауы\n"
+"% N қосылым атауы\n"
+"% h Хост атауы/IP\n"
+"\n"
+"\n"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:397
+#, fuzzy
msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Тек жасалған скриншоттарды сақтап, оларды алмасу буферіне көшірмеңіз."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:402
+#, fuzzy
msgid "Prevent screenshots from entering clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Скриншоттардың алмасу буферіне кіруін болдырмау"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:529
+#, fuzzy
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Баптаулар"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:554
+#, fuzzy
msgid "Always show tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Әрқашан қойындыларды көрсету"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:570
+#, fuzzy
msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface"
-msgstr ""
+msgstr "Қойындылары бар интерфейсінде көрсетілген құралдар тақтасын жасыру"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:591
msgid "Default view"
msgstr "Қалыпты"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:605
+#, fuzzy
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматты түрде"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:606
+#, fuzzy
msgid "Scrolled window"
-msgstr ""
+msgstr "Айналдырылған терезе"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:608
+#, fuzzy
msgid "Viewport fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Толық экранды көру порты"
#. How tabs are grouped in the Remmina connection window
#: data/ui/remmina_preferences.glade:624
+#, fuzzy
msgctxt "Appearance preferences"
msgid "Tabs grouping"
-msgstr ""
+msgstr "Қойындылар топтау"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:638
msgid "By group"
@@ -3262,219 +3974,275 @@ msgid "Per connection"
msgstr "Жаңа қосылыс"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:652
+#, fuzzy
msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window"
-msgstr ""
+msgstr "Қосылым терезесімен бір экрандағы толық экран"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:675
+#, fuzzy
msgid "Peeking"
-msgstr ""
+msgstr "Пекин"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:676
+#, fuzzy
msgid "Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Жасырын"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:693
+#, fuzzy
msgid "Fullscreen toolbar visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Толық экранды құралдар тақтасының көрінуі"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:703
+#, fuzzy
msgid "Hide the search bar shown in the main window"
-msgstr ""
+msgstr "Негізгі терезеде көрсетілген іздеу жолағын жасыру"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:719
+#, fuzzy
msgid "Prefer dark theme"
-msgstr ""
+msgstr "Күңгірт тақырыпты қалайды"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:723
+#, fuzzy
msgid ""
"If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the "
"configured theme."
msgstr ""
+"Егер ГТТ тақырыбы күңгірт нұсқаны қамтыса, онда ол бапталған тақырыптың "
+"орнына қолданылады."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:743
#, fuzzy
#| msgid "Grab all keyboard events"
msgid "“Grab all keyboard events” status colour"
-msgstr "Басылған барлық пернелерді өзіне қаратып қабылдау"
+msgstr "«Барлық пернетақта оқиғаларын ұстаңыз» күй түсі"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:754
#, fuzzy
#| msgid "Grab all keyboard events"
msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour"
-msgstr "Басылған барлық пернелерді өзіне қаратып қабылдау"
+msgstr "«Барлық пернетақта оқиғаларын ұстап тұру» күй түсін қосу/ажырату"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:770
+#, fuzzy
msgid ""
"Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n"
"It changes the background colour of connection names in the Remmina "
"connection toolbar (when in fullscreen)."
msgstr ""
+"Он алтылық немесе түрлі-түсті атаулар (қызыл, #ff0000).\n"
+"Ол Remmina байланыс құралдар тақтасындағы байланыс атауларының фондық түсін "
+"өзгертеді (толық экранда болғанда)."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:827
+#, fuzzy
msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Сыртқы көрінісі"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:853
+#, fuzzy
msgid "Show new connection on top of the menu"
-msgstr ""
+msgstr "Мәзірдің жоғарғы жағында жаңа қосылымды көрсету"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:872
+#, fuzzy
msgid "Hide total count shown in the group menu"
-msgstr ""
+msgstr "Топ мәзірінде көрсетілген жалпы санды жасыру"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:890
+#, fuzzy
msgid "No tray icon"
-msgstr ""
+msgstr "Сөре жоқ белгішесі"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:909
+#, fuzzy
msgid "Start in tray upon user login"
-msgstr ""
+msgstr "Пайдаланушы кіргенде сөреде бастау"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:940
+#, fuzzy
msgid "Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Аппет"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:973
+#, fuzzy
msgid "Host key"
-msgstr ""
+msgstr "Хост пернесі"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1006
msgid "Show/hide fullscreen"
msgstr "Толық экран режиміне өту"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1038
+#, fuzzy
msgid "Auto-fit window"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматты түрде қиыстыру терезесі"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1117
+#, fuzzy
msgid "Apply/remove scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Масштабтауды қолдану/жою"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1149
+#, fuzzy
msgid "Grab keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Пернетақтаны ұстайтын"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1245
+#, fuzzy
msgid "Show/hide toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Құралдар тақтасын көрсету/жасыру"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1310
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1320
+#, fuzzy
msgid "View-only mode"
-msgstr ""
+msgstr "Тек қарап шығу режімі"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1384
+#, fuzzy
msgid "Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Пернетақта"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1415
+#, fuzzy
msgid "Local SSH port"
-msgstr ""
+msgstr "Жергілікті SSH порты"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1440
+#, fuzzy
msgid "Parse ~/.ssh/config"
-msgstr ""
+msgstr "Parse ~/.ssh/config"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1465
+#, fuzzy
msgid "No logging at all"
-msgstr ""
+msgstr "Жаппай кесудің болмауы"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1466
+#, fuzzy
msgid "Rare conditions or warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Сирек кездесетін жағдайлар немесе ескертулер"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1467
+#, fuzzy
msgid "API-accessible entrypoints"
-msgstr ""
+msgstr "API қол жетімді кіру нүктелері"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1468
+#, fuzzy
msgid "Lower level protocol info, packet level"
-msgstr ""
+msgstr "Төменгі деңгейлі протокол ақпараты, пакет деңгейі"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1469
+#, fuzzy
msgid "Function entering and leaving"
-msgstr ""
+msgstr "Енгізу және шығу функциясы"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1486
+#, fuzzy
msgid "SSH log level"
-msgstr ""
+msgstr "SSH журналының деңгейі"
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1557
+#, fuzzy
msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent."
msgstr ""
+"ТПК-ның тірі зондтарын ұстап қалуға дейін қосылымның бос еместігінің "
+"секундтары жіберіледі."
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1574
+#, fuzzy
msgid "Seconds between each keepalive probe."
-msgstr ""
+msgstr "Әрбір тірі зонд арасындағы секундтар."
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1591
+#, fuzzy
msgid ""
"Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped."
msgstr ""
+"ТПК қосылымы арқылы жіберілетін тірі қалған зондтар саны, ол тастағанға "
+"дейін."
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1608
+#, fuzzy
msgid ""
"Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the "
"corresponding TCP connection forcibly."
msgstr ""
+"Тиісті TCP қосылымын мәжбүрлеп жапқанға дейін деректерді тануға әрекет жасау "
+"үшін миллисекундтар сомасы."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1635
+#, fuzzy
msgid "SSH options"
-msgstr ""
+msgstr "SSH параметрлері"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1663
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1732
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1803
+#, fuzzy
msgid "Use secret key authentication for some widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Кейбір бөлшектер үшін құпия кілт аутентификациясын пайдалану"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1667
+#, fuzzy
msgid "Use master password"
-msgstr ""
+msgstr "Басты құпия сөзді пайдалану"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1680
+#, fuzzy
msgid "Automatic lock interval"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматты бұғаттау аралығы"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1706
msgid "Repeat the password"
msgstr "Құпия сөзді сақтау"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1717
+#, fuzzy
msgid "Automatically accept all fingerprints and certificates"
-msgstr ""
+msgstr "Барлық саусақ іздері мен куәліктерін автоматты түрде қабылдау"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1721
+#, fuzzy
msgid "Trust all fingerprints and certificates"
-msgstr ""
+msgstr "Барлық саусақ іздері мен куәліктеріне сену"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1764
+#, fuzzy
msgid "Master password validity in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Секундтағы құпия сөздің жарамдылық нұсқасын басты"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1828
+#, fuzzy
msgid "Security"
-msgstr ""
+msgstr "Qaýipsizdik"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1859
+#, fuzzy
msgid "Terminal font"
-msgstr ""
+msgstr "Терминал қаріпі"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1872
+#, fuzzy
msgid "Scrollback lines"
-msgstr ""
+msgstr "Сызықтарды айналдыру"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1920
+#, fuzzy
msgid "Shortcuts for copying and pasting"
-msgstr ""
+msgstr "Көшіруге және қоюға арналған пернелер тіркесімдері"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1933
+#, fuzzy
msgid "Select all shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Барлық пернелер тіркесімін таңдау"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1946
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1963
@@ -3482,184 +4250,230 @@ msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2446
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2580
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2597
+#, fuzzy
msgid "(Host key+)"
-msgstr ""
+msgstr "(Хост пернесі+)"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1981
+#, fuzzy
msgid "Use default system font"
-msgstr ""
+msgstr "Әдепкі жүйе қаріпін пайдалану"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2006
+#, fuzzy
msgid ""
"Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 "
"palette colours (in addition to making text bold)."
msgstr ""
+"«SGR 1» таңдау, сондай-ақ алғашқы 8 бояғыш түсті ашық аналогтарға ауысады ("
+"мәтінді қалың етіп жасаудан басқа)."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2022
+#, fuzzy
msgid "Allow using bright colours with bold text"
-msgstr ""
+msgstr "Қалың мәтінмен ашық түстерді пайдалануға рұқсат ету"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2036
+#, fuzzy
msgid "Colour theme"
-msgstr ""
+msgstr "Түсті тақырып"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2047
+#, fuzzy
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
+"Түсті сұлба файлын таңдаңыз. Әдетте/usr/share/remmina/me) қол жетімді. "
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes толығырақ мәліметтер бар."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2051
+#, fuzzy
msgid "Pick a terminal colouring file"
-msgstr ""
+msgstr "Терминал бояу файлын таңдау"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2066
+#, fuzzy
msgid "Bright colours"
-msgstr ""
+msgstr "Ашық түстер"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2080
+#, fuzzy
msgid "Pick a light black colour"
-msgstr ""
+msgstr "Ақшыл қара түсті таңдау"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2094
+#, fuzzy
msgid "Pick a light red colour"
-msgstr ""
+msgstr "Ақшыл қызыл түсті таңдау"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2108
+#, fuzzy
msgid "Pick a bright green colour"
-msgstr ""
+msgstr "Ашық жасыл түсті таңдау"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2122
+#, fuzzy
msgid "Pick a bright yellow colour"
-msgstr ""
+msgstr "Ашық сары түсті таңдау"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2136
+#, fuzzy
msgid "Pick a bright blue colour"
-msgstr ""
+msgstr "Ашық көк түсті таңдау"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2150
+#, fuzzy
msgid "Pick a light magenta colour"
-msgstr ""
+msgstr "Ашық ашық ашық түсті ашық түсті таңдау"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2164
+#, fuzzy
msgid "Pick a light cyan colour"
-msgstr ""
+msgstr "Ақшыл циан түсін таңдау"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2178
+#, fuzzy
msgid "Pick a light white colour"
-msgstr ""
+msgstr "Ақшыл ақ түсті таңдау"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2192
+#, fuzzy
msgid "Pick a black colour"
-msgstr ""
+msgstr "Қара түсті таңдау"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2206
+#, fuzzy
msgid "Pick a red colour"
-msgstr ""
+msgstr "Қызыл түсті таңдау"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2220
+#, fuzzy
msgid "Pick a green colour"
-msgstr ""
+msgstr "Жасыл түсті таңдау"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2234
+#, fuzzy
msgid "Pick a yellow colour"
-msgstr ""
+msgstr "Сары түсті таңдау"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2248
+#, fuzzy
msgid "Pick a blue colour"
-msgstr ""
+msgstr "Көк түсті таңдау"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2262
+#, fuzzy
msgid "Pick a magenta colour"
-msgstr ""
+msgstr "Ашық түсті таңдау"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2276
+#, fuzzy
msgid "Pick a cyan colour"
-msgstr ""
+msgstr "Циан түсін таңдау"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2290
+#, fuzzy
msgid "Pick a white colour"
-msgstr ""
+msgstr "Ақ түсті таңдау"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2303
+#, fuzzy
msgid "Normal colours"
-msgstr ""
+msgstr "Кәдімгі түстер"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2316
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2331
+#, fuzzy
msgid "Cursor colour"
-msgstr ""
+msgstr "Меңзер түсі"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2345
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2360
+#, fuzzy
msgid "Background colour"
-msgstr ""
+msgstr "Аясының түсі"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2376
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2390
+#, fuzzy
msgid "Foreground colour"
-msgstr ""
+msgstr "Алдыңғы түсі"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2403
+#, fuzzy
msgid "Increase and decrease font size"
-msgstr ""
+msgstr "Қаріп өлшемін үлкейту және кішірейту"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2433
+#, fuzzy
msgid "Search text shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Мәтін таңбашасын іздеу"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2464
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2479
+#, fuzzy
msgid "Bold colour"
-msgstr ""
+msgstr "Қалың түсті"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2493
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2534
+#, fuzzy
msgid "Highlight colour"
-msgstr ""
+msgstr "Бояутүсі"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2506
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2550
+#, fuzzy
msgid "Highlight foreground colour"
-msgstr ""
+msgstr "Бөлектеу түсі"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2519
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2566
+#, fuzzy
msgid "Cursor foreground colour"
-msgstr ""
+msgstr "Алдыңғы түсті меңзер"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2622
+#, fuzzy
msgid "Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Терминал"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2636
+#, fuzzy
msgid "Remmina Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Remmina параметрлері"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:14 data/ui/remmina_string_list.glade:158
+#, fuzzy
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Ústeý"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:20 data/ui/remmina_string_list.glade:137
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:14 data/ui/remmina_key_chooser.glade:15
+#, fuzzy
msgid "_Remove"
-msgstr ""
+msgstr "_Remove"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:26 data/ui/remmina_string_list.glade:116
+#, fuzzy
msgid "Move up"
-msgstr ""
+msgstr "Жоғары жылжыту"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:32 data/ui/remmina_string_list.glade:95
+#, fuzzy
msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "Төмен жылжыту"
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:23
+#, fuzzy
msgid "Choose a new key"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа кілтті таңдау"
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:82
+#, fuzzy
msgid "Please press the new key…"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа пернеді басыңыз…"
#~ msgid "Could not run %s on SSH server."
#~ msgstr "Осы команда орындауы сәтсіз аяқталды: %s"
diff --git a/translationstats b/translationstats
index d79607850..c8a541349 100644
--- a/translationstats
+++ b/translationstats
@@ -1,2 +1,2 @@
Remmina is 789
-5.5 \ No newline at end of file
+18.1 \ No newline at end of file