diff options
author | Hosted Weblate <hosted@weblate.org> | 2021-07-12 23:35:50 +0300 |
---|---|---|
committer | Hosted Weblate <hosted@weblate.org> | 2021-07-12 23:35:50 +0300 |
commit | d89e056a386d91741861a33a04acbfdb7f799b4c (patch) | |
tree | efc902221c7ccd552203a7729ac2ad80031fba17 | |
parent | 126fc7decce598b5aff8096664058bb6142ec2a1 (diff) |
Translated using Weblate (Persian) by Anonymous <noreply@weblate.org>
Currently translated at 13.8% (109 of 789 strings)
Translated using Weblate (Hindi) by Anonymous <noreply@weblate.org>
Currently translated at 0.0% (0 of 789 strings)
Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) by Anonymous <noreply@weblate.org>
Currently translated at 78.0% (616 of 789 strings)
Translated using Weblate (Uyghur) by Anonymous <noreply@weblate.org>
Currently translated at 34.7% (274 of 789 strings)
Translated using Weblate (Turkish) by Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>
Currently translated at 100.0% (789 of 789 strings)
Translated using Weblate (Romanian) by Anonymous <noreply@weblate.org>
Currently translated at 36.1% (285 of 789 strings)
Translated using Weblate (Indonesian) by Anonymous <noreply@weblate.org>
Currently translated at 91.1% (719 of 789 strings)
Translated using Weblate (Finnish) by Anonymous <noreply@weblate.org>
Currently translated at 96.5% (762 of 789 strings)
Translated using Weblate (Spanish (Venezuela)) by Anonymous <noreply@weblate.org>
Currently translated at 60.7% (479 of 789 strings)
Translated using Weblate (Bulgarian) by Anonymous <noreply@weblate.org>
Currently translated at 43.8% (346 of 789 strings)
Co-authored-by: Anonymous <noreply@weblate.org>
Co-authored-by: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/bg/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/es_VE/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/fa/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/fi/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/hi/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/id/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/ro/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/tr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/ug/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/zh_Hant/
Translation: Remmina/remmina
-rw-r--r-- | po/bg.po | 1432 | ||||
-rw-r--r-- | po/es_VE.po | 1046 | ||||
-rw-r--r-- | po/fa.po | 2187 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 121 | ||||
-rw-r--r-- | po/hi.po | 2533 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 186 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 1612 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/ug.po | 191 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 579 | ||||
-rw-r--r-- | translationstats | 2 |
11 files changed, 6907 insertions, 3028 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-08 21:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-16 22:28+0000\n" -"Last-Translator: Martin Hristov <martinhristov000@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-12 20:35+0000\n" +"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/" "remmina/bg/>\n" "Language: bg\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:03+0000\n" #: src/remmina_protocol_widget.c:283 src/remmina_sftp_plugin.c:328 @@ -90,8 +90,9 @@ msgid "Type in SSH username and password." msgstr "Въведете потребителско име и парола за SSH." #: src/remmina_protocol_widget.c:1745 src/remmina_protocol_widget.c:1777 +#, fuzzy msgid "Fingerprint automatically accepted" -msgstr "" +msgstr "Автоматично приемане на пръстови отпечатъци" #. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. #: src/remmina_protocol_widget.c:1753 @@ -191,15 +192,20 @@ msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use master password" msgstr "libsodium >= 1.9.0 е нужна за използването на главна(master) парола" #: src/remmina_pref_dialog.c:806 +#, fuzzy msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: " -msgstr "" +msgstr "Избирането на файл за оцветяване на терминал замества файла: " #: src/remmina_pref_dialog.c:810 +#, fuzzy msgid "" "This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the " "“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in " "the settings." msgstr "" +"Този файл съдържа цветовата схема на терминала \"Custom\", която може да се " +"избере от раздела \"Advanced\" (Разширени) на терминалните връзки и да се " +"редактира в раздела \"Terminal\" (Терминал) в настройките." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_ssh_plugin.c:539 @@ -228,12 +234,14 @@ msgid "Save session to file" msgstr "Запазване на сесията във файл" #: src/remmina_ssh_plugin.c:826 +#, fuzzy msgid "Increase font size (host+Page Up)" -msgstr "" +msgstr "Увеличаване на размера на шрифта (хост+Page Up)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:827 +#, fuzzy msgid "Decrease font size (host+Page Down)" -msgstr "" +msgstr "Намаляване на размера на шрифта (хост+Page Down)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:828 msgid "Find text (host+G)" @@ -285,28 +293,34 @@ msgid "_Select all" msgstr "_Маркирай всичко" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1451 +#, fuzzy msgid "Increase font size" -msgstr "" +msgstr "Увеличаване на размера на шрифта" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1451 +#, fuzzy msgid "_Increase font size" -msgstr "" +msgstr "_Увеличаване на размера на шрифта" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1452 +#, fuzzy msgid "Decrease font size" -msgstr "" +msgstr "Намаляване на размера на шрифта" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1452 +#, fuzzy msgid "_Decrease font size" -msgstr "" +msgstr "_Намаляване на размера на шрифта" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1453 +#, fuzzy msgid "Find text" -msgstr "" +msgstr "Намиране на текст" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1453 +#, fuzzy msgid "_Find text" -msgstr "" +msgstr "_Намерете текст" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1472 src/remmina_sftp_plugin.c:347 #: src/remmina_file_editor.c:952 @@ -330,7 +344,7 @@ msgstr "Парола" #, fuzzy #| msgid "CA Certificate File" msgid "SSH certificate file" -msgstr "CA сертификат" +msgstr "Файл със сертификат SSH" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1479 src/remmina_sftp_plugin.c:349 #: src/remmina_file_editor.c:984 @@ -404,12 +418,16 @@ msgid "Log SSH session when exiting Remmina" msgstr "Запазване на SSH сесията при изход от Reminna" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1516 +#, fuzzy msgid "Log SSH session asynchronously" -msgstr "" +msgstr "Асинхронно регистриране на SSH сесия" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1516 +#, fuzzy msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact" msgstr "" +"Асинхронното запазване на сесията може да има забележимо въздействие върху " +"производителността" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1517 msgid "Audible terminal bell" @@ -467,27 +485,28 @@ msgstr[0] "%d паролата е променена." msgstr[1] "%d паролите са променени." #: src/remmina_public.c:345 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s" -msgstr "" +msgstr "Адресът е твърде дълъг за UNIX socket_path: %s" #: src/remmina_public.c:355 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Creating UNIX socket failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Създаването на гнездо UNIX се провали: %s" #: src/remmina_public.c:361 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Свързването с гнездо на UNIX се провали: %s" #: src/remmina_public.c:632 msgid "Please enter format 'widthxheight'." msgstr "Моля въведете формат 'ширинахвисочина'." #: src/remmina_public.c:654 +#, fuzzy msgid "Change security settings" -msgstr "" +msgstr "Промяна на настройките за сигурност" #. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language #: src/remmina_about.c:54 @@ -615,8 +634,9 @@ msgstr "" "файл (.remmina или друг вид файлове поддържани от приставки(plugins))" #: src/remmina.c:88 src/remmina.c:90 src/remmina.c:92 +#, fuzzy msgid "FILE" -msgstr "" +msgstr "ФАЙЛ" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:90 @@ -652,8 +672,9 @@ msgid "Show preferences" msgstr "Настройки" #: src/remmina.c:99 +#, fuzzy msgid "TABINDEX" -msgstr "" +msgstr "ТАБЛИЦА" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:106 @@ -666,8 +687,9 @@ msgid "Use default server name (for --new)" msgstr "Сървърно име по подразбиране ( използва се заедно с --new)" #: src/remmina.c:108 +#, fuzzy msgid "SERVER" -msgstr "" +msgstr "СЕРВЪР" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:110 @@ -675,8 +697,9 @@ msgid "Use default protocol (for --new)" msgstr "Протокол по подразбиране ( използва се заедно с --new)" #: src/remmina.c:110 +#, fuzzy msgid "PROTOCOL" -msgstr "" +msgstr "ПРОТОКОЛ" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:112 @@ -711,10 +734,12 @@ msgstr "Запазване на паролата" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:375 +#, fuzzy msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port" -msgstr "" +msgstr "- или protocol://username:encryptedpassword@host:port" #: src/remmina.c:378 +#, fuzzy msgid "" "Examples:\n" "To connect using an existing connection profile, use:\n" @@ -748,6 +773,38 @@ msgid "" "remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option " "password\n" msgstr "" +"Примери:\n" +"За да се свържете, като използвате съществуващ профил за връзка, използвайте:" +"\n" +"\n" +"\tremmina -c FILE.remmina\n" +"\n" +"За бързо свързване чрез URI:\n" +"\n" +"\tremmina -c rdp://username@server\n" +"\tremmina -c rdp://domain\\\\username@server\n" +"\tremmina -c vnc://username@server\n" +"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\n" +"\tremmina -c ssh://user@server\n" +"\tremmina -c spice://server\n" +"\n" +"За бързо свързване чрез използване на URI заедно с криптирана парола:\n" +"\n" +"\tremmina -c rdp://username:encrypted-password@server\n" +"\tremmina -c vnc://username:encrypted-password@server\n" +"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\\&VncPassword=encrypted-" +"password\n" +"\n" +"За криптиране на парола за използване с URI:\n" +"\n" +"\tremmina --encrypt-password\n" +"\n" +"За да актуализирате потребителското име и паролата и да зададете различен " +"режим на разрешаване на профил за връзка с Remmina, използвайте:\n" +"\n" +"\techo \"username\\n" +"apassword\" | remmina --update-profile /PATH/TO/FOO.remmina --set-option " +"username --set-option resolution_mode=2 --set-option password\n" #: src/remmina_icon.c:128 msgid "Open Main Window" @@ -801,12 +858,14 @@ msgid "Keep aspect ratio when scaled" msgstr "Запазване на пропорциите при промяна на размера на екрана" #: src/rcw.c:1495 +#, fuzzy msgid "Fill client window when scaled" -msgstr "" +msgstr "Запълване на клиентския прозорец при мащабиране" #: src/rcw.c:2043 +#, fuzzy msgid "Send clipboard content as keystrokes" -msgstr "" +msgstr "Изпращане на съдържанието на клипборда като натискане на клавиши" #: src/rcw.c:2147 msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion." @@ -818,18 +877,20 @@ msgid "Screenshot taken" msgstr "Направена екранна снимка" #: src/rcw.c:2290 +#, fuzzy msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "_Меню" #: src/rcw.c:2291 +#, fuzzy msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Меню" #: src/rcw.c:2300 #, fuzzy #| msgid "Open Main Window" msgid "Open the Remmina main window" -msgstr "Отваряне на основния прозорец" +msgstr "Отворете главния прозорец на Remmina" #: src/rcw.c:2310 msgid "Duplicate current connection" @@ -847,8 +908,9 @@ msgstr "Превключване на пълноекранен режим" #: src/rcw.c:2384 data/ui/remmina_preferences.glade:1344 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1354 +#, fuzzy msgid "Multi monitor" -msgstr "" +msgstr "Многофункционален монитор" #: src/rcw.c:2400 msgid "Toggle dynamic resolution update" @@ -988,8 +1050,9 @@ msgid "Remmina Remote Desktop Client" msgstr "Клиент за отдалечен достъп Remmina" #: src/remmina_main.c:1337 +#, fuzzy msgid "Remmina Kiosk" -msgstr "" +msgstr "Remmina Kiosk" #: src/remmina_key_chooser.h:38 msgid "Shift+" @@ -1165,8 +1228,9 @@ msgid "Overwrite all files" msgstr "Презапиши всички" #: src/remmina_sftp_plugin.c:327 +#, fuzzy msgid "Resume all file transfers" -msgstr "" +msgstr "Възобновяване на всички прехвърляния на файлове" #: src/remmina_sftp_plugin.c:359 msgid "SFTP - Secure File Transfer" @@ -1183,8 +1247,10 @@ msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" msgstr "Стартирането на SSH сесия не успя: %s" #: src/remmina_ssh.c:322 src/remmina_ssh.c:389 +#, fuzzy msgid "No saved SSH passphrase supplied. Asking user to enter it." msgstr "" +"Не е предоставена запазена SSH парола. Иска се потребителят да я въведе." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:327 src/remmina_ssh.c:368 src/remmina_ssh.c:394 @@ -1198,21 +1264,21 @@ msgstr "Невалидна идентификация с публичен SSH к #, fuzzy, c-format #| msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgid "SSH certificate cannot be imported. %s" -msgstr "Публичният SSH ключ не можа да бъде импортиран. %s" +msgstr "SSH сертификатът не може да бъде импортиран. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:345 #, fuzzy, c-format #| msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s" -msgstr "Публичният SSH ключ не можа да бъде импортиран. %s" +msgstr "SSH сертификатът не може да се копира в частния SSH ключ. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:355 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s" -msgstr "Невалидна идентификация с публичен SSH ключ. %s" +msgstr "Не можа да се удостовери с помощта на SSH сертификат. %s" #: src/remmina_ssh.c:369 msgid "SSH identity file not selected." @@ -1308,20 +1374,24 @@ msgid "SSH Kerberos/GSSAPI" msgstr "SSH Керберос/GSSAPI" #: src/remmina_ssh.c:1005 +#, fuzzy msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code" -msgstr "" +msgstr "Въведете TOTP/OTP/2FA код" #: src/remmina_ssh.c:1035 src/remmina_ssh.c:1061 +#, fuzzy msgid "SSH tunnel credentials" -msgstr "" +msgstr "Удостоверения за SSH тунел" #: src/remmina_ssh.c:1035 src/remmina_ssh.c:1061 +#, fuzzy msgid "SSH credentials" -msgstr "" +msgstr "SSH пълномощия" #: src/remmina_ssh.c:1112 +#, fuzzy msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA" -msgstr "" +msgstr "Интерактивно влизане с клавиатура, TOTP/OTP/2FA" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1337 @@ -1450,10 +1520,12 @@ msgid "" "• ID:repeater ID number\n" "• unix:///path/socket.sock</big>" msgstr "" -"<tt><big>Поддържани формати\n" -"* сървър\n" -"* сървър:порт\n" -"* [сървър]:порт</big></tt>" +"<big>Поддържани формати\n" +"- сървър\n" +"- server[:port]\n" +"Допълнителни формати на VNC\n" +"- ID:идентификационен номер на ретранслатора\n" +"- unix:///path/socket.sock</big>" #: src/remmina_file_editor.c:69 #, fuzzy @@ -1512,12 +1584,10 @@ msgid "" "• server[:port]\n" "• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>" msgstr "" -"<tt><big>Поддържани формати\n" -"• :p\n" -"• сървър\n" -"• сървър: порт\n" -"• [сървър] :p ort\n" -"• username@server:порт (само SSH протокол)</big></tt>" +"<big>Поддържани формати\n" +"- сървър\n" +"- server[:port]\n" +"- username@server[:port] (само за SSH протокол)</big>" #: src/remmina_file_editor.c:149 msgid "Choose a Remote Desktop Server" @@ -1533,8 +1603,9 @@ msgid "Resolution" msgstr "Разделителна способност" #: src/remmina_file_editor.c:478 +#, fuzzy msgid "Use initial window size" -msgstr "" +msgstr "Използване на първоначалния размер на прозореца" #: src/remmina_file_editor.c:482 msgid "Use client resolution" @@ -1549,8 +1620,9 @@ msgid "Keyboard mapping" msgstr "Клавиатурна подредба" #: src/remmina_file_editor.c:817 +#, fuzzy msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "Поведение" #: src/remmina_file_editor.c:820 msgid "Execute a Command" @@ -1561,16 +1633,18 @@ msgid "Before connecting" msgstr "Нова връзка" #: src/remmina_file_editor.c:826 +#, fuzzy msgid "command %h %u %t %U %p %g --option" -msgstr "" +msgstr "команда %h %u %t %U %p %g --опция" #: src/remmina_file_editor.c:831 msgid "After connecting" msgstr "Нова връзка" #: src/remmina_file_editor.c:833 +#, fuzzy msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g" -msgstr "" +msgstr "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g" #: src/remmina_file_editor.c:837 msgid "Start-up" @@ -1609,7 +1683,7 @@ msgstr "SSH идентифициране" #, fuzzy #| msgid "SSH private key passphrase" msgid "SSH private key file" -msgstr "Ключова дума за личния ключ на SSH" +msgstr "Файл с частен ключ SSH" #: src/remmina_file_editor.c:1037 msgid "Basic" @@ -1620,8 +1694,9 @@ msgid "Advanced" msgstr "Допълнителни" #: src/remmina_file_editor.c:1054 +#, fuzzy msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Бележки" #: src/remmina_file_editor.c:1293 msgid "Default settings saved." @@ -1677,76 +1752,86 @@ msgid "_Clear" msgstr "_Изчистване" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin_config.h:40 +#, fuzzy msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM" -msgstr "" +msgstr "Remmina VNC плъгин за GNOME и KVM" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:477 #, fuzzy, c-format #| msgid "Authentication type" msgid "Unsupported authentication type %u" -msgstr "Вид идентификация" +msgstr "Неподдържан тип удостоверяване %u" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:489 #, fuzzy, c-format #| msgid "Authentication type" msgid "Authentication failure: %s" -msgstr "Вид идентификация" +msgstr "Неуспешно удостоверяване на автентичността: %s" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:539 plugins/vnc/vnc_plugin.c:825 +#, fuzzy msgid "Enter VNC authentication credentials" -msgstr "" +msgstr "Въведете идентификационните данни за удостоверяване на VNC" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820 +#, fuzzy msgid "Use server settings" -msgstr "" +msgstr "Използване на настройките на сървъра" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821 +#, fuzzy msgid "True colour (24 bits)" -msgstr "" +msgstr "Истински цвят (24 бита)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822 +#, fuzzy msgid "High colour (16 bits)" -msgstr "" +msgstr "Висококачествен цвят (16 бита)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823 +#, fuzzy msgid "Low colour (8 bits)" -msgstr "" +msgstr "Нисък цвят (8 бита)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:824 +#, fuzzy msgid "Ultra low colour (3 bits)" -msgstr "" +msgstr "Свръхнисък цвят (3 бита)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:839 #, fuzzy #| msgid "Enter VNC password" msgid "VNC password" -msgstr "Запазване на паролата" +msgstr "Парола за VNC" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:840 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1962 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1982 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2660 +#, fuzzy msgid "Colour depth" -msgstr "" +msgstr "Дълбочина на цвета" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:841 #, fuzzy #| msgid "SSH compression" msgid "Use JPEG Compression" -msgstr "SSH компресиране" +msgstr "Използване на компресия JPEG" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:841 #, fuzzy #| msgid "Browse the network to find a %s server" msgid "This might not work on all VNC servers" -msgstr "Преглеждане на мрежата за откриване на %s сървър" +msgstr "Това може да не работи на всички VNC сървъри" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:842 +#, fuzzy msgid "Enable GTK-VNC debug" -msgstr "" +msgstr "Активиране на дебют на GTK-VNC" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:857 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:871 #: plugins/spice/spice_plugin.c:693 plugins/spice/spice_plugin.c:706 +#, fuzzy msgid "No clipboard sync" -msgstr "" +msgstr "Няма синхронизиране на клипборда" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:858 plugins/www/www_plugin.c:904 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2005 plugins/spice/spice_plugin.c:694 @@ -1755,98 +1840,121 @@ msgid "Forget passwords after use" msgstr "%s парола" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:859 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2004 +#, fuzzy msgid "Ignore remote bell messages" -msgstr "" +msgstr "Игнориране на съобщенията за отдалечен звънец" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:860 plugins/spice/spice_plugin.c:695 +#, fuzzy msgid "Enable audio channel" -msgstr "" +msgstr "Активиране на аудио канал" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:861 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2000 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2017 #: plugins/spice/spice_plugin.c:697 plugins/spice/spice_plugin.c:705 +#, fuzzy msgid "View only" -msgstr "" +msgstr "Само показване" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:862 #, fuzzy #| msgid "Per connection" msgid "Shared connection" -msgstr "Нова връзка" +msgstr "Споделена връзка" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:862 +#, fuzzy msgid "" "If the server should try to share the desktop by leaving other clients " "connected" msgstr "" +"Ако сървърът се опита да сподели работния плот, като остави други клиенти " +"свързани" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:872 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_Del" -msgstr "" +msgstr "Изпращане Ctrl+Alt+_Del" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:873 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace" -msgstr "" +msgstr "Изпращане на Ctrl+Alt+_Backspace" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:874 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F1" -msgstr "" +msgstr "Изпращане Ctrl+Alt+_F1" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:875 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F2" -msgstr "" +msgstr "Изпращане Ctrl+Alt+_F2" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:876 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F3" -msgstr "" +msgstr "Изпращане Ctrl+Alt+_F3" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:877 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F4" -msgstr "" +msgstr "Изпращане Ctrl+Alt+_F4" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F5" -msgstr "" +msgstr "Изпращане Ctrl+Alt+_F5" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F6" -msgstr "" +msgstr "Изпращане Ctrl+Alt+_F6" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F7" -msgstr "" +msgstr "Изпращане Ctrl+Alt+_F7" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F8" -msgstr "" +msgstr "Изпращане Ctrl+Alt+_F8" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F9" -msgstr "" +msgstr "Изпращане Ctrl+Alt+_F9" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F10" -msgstr "" +msgstr "Изпращане Ctrl+Alt+_F10" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:884 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F11" -msgstr "" +msgstr "Изпращане Ctrl+Alt+_F11" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:885 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F12" -msgstr "" +msgstr "Изпращане Ctrl+Alt+_F12" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887 +#, fuzzy msgid "Reboot remote host" -msgstr "" +msgstr "Рестартиране на отдалечен хост" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888 +#, fuzzy msgid "Reset remote host (hard reboot)" -msgstr "" +msgstr "Нулиране на отдалечения хост (твърдо рестартиране)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889 +#, fuzzy msgid "Shutdown remote host" -msgstr "" +msgstr "Изключване на отдалечен хост" #: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41 msgid "Execute a command" @@ -1870,36 +1978,43 @@ msgid "Command" msgstr "Команда" #: plugins/exec/exec_plugin.c:267 +#, fuzzy msgid "Asynchronous execution" -msgstr "" +msgstr "Асинхронно изпълнение" #: plugins/www/www_plugin.c:98 msgid "File downloaded" msgstr "Файлът е изтеглен" #: plugins/www/www_plugin.c:574 +#, fuzzy msgid "Enter WWW authentication credentials" -msgstr "" +msgstr "Въведете идентификационните данни за удостоверяване на WWW" #: plugins/www/www_plugin.c:878 +#, fuzzy msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: plugins/www/www_plugin.c:878 +#, fuzzy msgid "http://address or https://address" -msgstr "" +msgstr "http://address или https://address" #: plugins/www/www_plugin.c:895 +#, fuzzy msgid "User agent" -msgstr "" +msgstr "Идентификатор на браузъра" #: plugins/www/www_plugin.c:896 +#, fuzzy msgid "Proxy URL" -msgstr "" +msgstr "URL адрес на прокси" #: plugins/www/www_plugin.c:896 +#, fuzzy msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080" -msgstr "" +msgstr "Например https://example.org, socks://mysocks:1080" #: plugins/www/www_plugin.c:897 msgid "Turn on Java support" @@ -1910,105 +2025,123 @@ msgid "Turn on smooth scrolling" msgstr "Включване на плавно скролиране" #: plugins/www/www_plugin.c:899 +#, fuzzy msgid "Turn on spatial navigation" -msgstr "" +msgstr "Включване на пространствената навигация" #: plugins/www/www_plugin.c:900 msgid "Turn on plugin support" msgstr "Включване на поддръжка за приставки(plugins)" #: plugins/www/www_plugin.c:901 +#, fuzzy msgid "Turn on WebGL support" -msgstr "" +msgstr "Включване на поддръжката на WebGL" #: plugins/www/www_plugin.c:902 +#, fuzzy msgid "Turn on HTML5 audio support" -msgstr "" +msgstr "Включване на аудиоподдръжката на HTML5" #: plugins/www/www_plugin.c:903 +#, fuzzy msgid "Ignore TLS errors" -msgstr "" +msgstr "Пренебрегване на грешките на TLS" #: plugins/www/www_plugin.c:906 +#, fuzzy msgid "Turn on Web Inspector" -msgstr "" +msgstr "Включване на Web Inspector" #: plugins/www/www_config.h:43 +#, fuzzy msgid "Remmina web-browser plugin" -msgstr "" +msgstr "Плъгин за уеб браузъра Remmina" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 msgid "Secured password storage in the GNOME keyring" msgstr "%s парола" #: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40 +#, fuzzy msgid "Hello, World!" -msgstr "" +msgstr "Hello, World!" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:772 msgid "Enter VNC password" msgstr "Запазване на паролата" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:936 +#, fuzzy msgid "Unable to connect to VNC server" -msgstr "" +msgstr "Невъзможност за свързване с VNC сървър" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:937 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Couldn’t convert '%s' to host address" -msgstr "" +msgstr "Не можах да преобразувам '%s' в адрес на хост" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:938 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "VNC connection failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Връзката с VNC е неуспешна: %s" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:939 +#, fuzzy msgid "Your connection has been rejected." -msgstr "" +msgstr "Връзката ви беше отхвърлена." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:966 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" -msgstr "" +msgstr "VNC сървърът е поискал неизвестен метод за удостоверяване. %s" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:968 +#, fuzzy msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." -msgstr "" +msgstr "Моля, опитайте отново, след като включите криптирането за този профил." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1922 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2496 +#, fuzzy msgid "True colour (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "Истински цвят (32 bpp)" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1923 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2498 +#, fuzzy msgid "High colour (16 bpp)" -msgstr "" +msgstr "Висококачествен цвят (16 bpp)" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1924 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2500 +#, fuzzy msgid "256 colours (8 bpp)" -msgstr "" +msgstr "256 цвята (8 bpp)" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1931 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2523 #: plugins/rdp/rdp_settings.c:274 +#, fuzzy msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "Добро" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1932 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2524 #: plugins/rdp/rdp_settings.c:276 +#, fuzzy msgid "Best (slowest)" -msgstr "" +msgstr "Най-добър (най-бавен)" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1933 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2522 #: plugins/rdp/rdp_settings.c:272 +#, fuzzy msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Среден" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1934 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2521 #: plugins/rdp/rdp_settings.c:270 +#, fuzzy msgid "Poor (fastest)" -msgstr "" +msgstr "Беден (най-бърз)" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1939 +#, fuzzy msgid "" "Connect to VNC using a repeater:\n" " • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n" @@ -2018,71 +2151,94 @@ msgid "" " the repeater, e.g. with x11vnc:\n" " x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500" msgstr "" +"Свържете се с VNC с помощта на ретранслатор:\n" +" - Полето за сървър трябва да съдържа идентификатора на повторителя, " +"например ID:123456789\n" +" - Полето за повторител трябва да бъде зададено като IP и порт на " +"повторителя, например:\n" +" 10.10.10.12:5901\n" +" - От отдалечения VNC сървър ще се свържете към\n" +" повторителя, например с x11vnc:\n" +" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1959 +#, fuzzy msgid "Repeater" -msgstr "" +msgstr "Повторител" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1963 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1983 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2676 +#, fuzzy msgid "Quality" -msgstr "" +msgstr "Качество" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1979 +#, fuzzy msgid "Listen on port" -msgstr "" +msgstr "Слушане на порт" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1999 +#, fuzzy msgid "Show remote cursor" -msgstr "" +msgstr "Показване на дистанционния курсор" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2001 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2714 +#, fuzzy msgid "Turn off clipboard sync" -msgstr "" +msgstr "Изключване на синхронизирането на клипборда" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2002 +#, fuzzy msgid "Turn off encryption" -msgstr "" +msgstr "Изключване на криптирането" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2003 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2018 +#, fuzzy msgid "Prevent local interaction on the server" -msgstr "" +msgstr "Предотвратяване на локалното взаимодействие в сървъра" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2006 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2655 #: plugins/rdp/rdp_settings.c:598 #, fuzzy #| msgid "Turn on smooth scrolling" msgid "Disable smooth scrolling" -msgstr "Включване на плавно скролиране" +msgstr "Изключване на плавното превъртане" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2020 +#, fuzzy msgid "Open Chat…" -msgstr "" +msgstr "Отворен чат…" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2021 plugins/spice/spice_plugin.c:707 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2743 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+Delete" -msgstr "" +msgstr "Изпращане Ctrl+Alt+Delete" #: plugins/vnc/vnc_plugin.h:41 +#, fuzzy msgid "Remmina VNC Plugin" -msgstr "" +msgstr "Плъгин за VNC на Remmina" #: plugins/vnc/vnc_plugin.h:46 +#, fuzzy msgid "Remmina VNC listener Plugin" -msgstr "" +msgstr "Remmina VNC слушател Plugin" #: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 plugins/spice/spice_plugin.c:708 +#, fuzzy msgid "Select USB devices for redirection" -msgstr "" +msgstr "Избор на USB устройства за пренасочване" #: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54 +#, fuzzy msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_Затваряне" #: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94 +#, fuzzy msgid "USB redirection error" -msgstr "" +msgstr "Грешка в пренасочването на USB" #: plugins/spice/spice_plugin.c:351 msgid "Enter SPICE password" @@ -2094,12 +2250,14 @@ msgid "Disconnected from the SPICE server “%s”." msgstr "Неуспех при свързването към целта на SSH тунела: %s" #: plugins/spice/spice_plugin.c:402 +#, fuzzy msgid "TLS connection error." -msgstr "" +msgstr "Грешка при TLS връзката." #: plugins/spice/spice_plugin.c:408 +#, fuzzy msgid "Connection to the SPICE server dropped." -msgstr "" +msgstr "Връзката със сървъра SPICE е прекъсната." #: plugins/spice/spice_plugin.c:616 plugins/spice/spice_plugin.c:634 msgid "Default" @@ -2107,82 +2265,100 @@ msgstr "Стандартно" #: plugins/spice/spice_plugin.c:635 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2545 #: data/ui/remmina_preferences.glade:677 +#, fuzzy msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Изключено" #: plugins/spice/spice_plugin.c:636 +#, fuzzy msgid "Auto GLZ" -msgstr "" +msgstr "Автоматичен GLZ" #: plugins/spice/spice_plugin.c:637 +#, fuzzy msgid "Auto LZ" -msgstr "" +msgstr "Auto LZ" #: plugins/spice/spice_plugin.c:650 +#, fuzzy msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n" msgstr "" +"Деактивирайте наслагването на видео, ако видеоклиповете не се показват " +"правилно.\n" #: plugins/spice/spice_plugin.c:667 +#, fuzzy msgid "Use TLS encryption" -msgstr "" +msgstr "Използване на TLS криптиране" #: plugins/spice/spice_plugin.c:668 +#, fuzzy msgid "Server CA certificate" -msgstr "" +msgstr "Сертификат CA на сървъра" #: plugins/spice/spice_plugin.c:669 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653 +#, fuzzy msgid "Share folder" -msgstr "" +msgstr "Папка за споделяне" #: plugins/spice/spice_plugin.c:686 msgid "Prefered video codec" msgstr "Предпочитания" #: plugins/spice/spice_plugin.c:687 +#, fuzzy msgid "Turn off GStreamer overlay" -msgstr "" +msgstr "Изключване на наслагването на GStreamer" #: plugins/spice/spice_plugin.c:690 +#, fuzzy msgid "Prefered image compression" -msgstr "" +msgstr "Предпочитано компресиране на изображения" #: plugins/spice/spice_plugin.c:696 +#, fuzzy msgid "Share smart card" -msgstr "" +msgstr "Споделяне на смарт карта" #: plugins/spice/spice_plugin.c:719 +#, fuzzy msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments" -msgstr "" +msgstr "SPICE - прост протокол за независими изчислителни среди" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82 +#, fuzzy msgid "File Transfers" -msgstr "" +msgstr "Трансфери на файлове" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219 +#, fuzzy msgid "Transfer error" -msgstr "" +msgstr "Грешка при прехвърлянето" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "%s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: %s" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223 +#, fuzzy msgid "Transfer completed" -msgstr "" +msgstr "Трансферът е завършен" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "The %s file has been transferred" -msgstr "" +msgstr "Файлът %s е прехвърлен" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:757 plugins/rdp/rdp_plugin.c:822 +#, fuzzy msgid "Enter RDP authentication credentials" -msgstr "" +msgstr "Въведете идентификационните данни за удостоверяване на RDP" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:830 +#, fuzzy msgid "Enter RDP gateway authentication credentials" -msgstr "" +msgstr "Въведете идентификационните данни за удостоверяване на шлюза RDP" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2053 #, c-format @@ -2258,11 +2434,13 @@ msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”." msgstr "Командата %s не е открита на SSH сървъра" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2108 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. Check that client and " "server support a common TLS version." msgstr "" +"Не може да се свърже с RDP сървъра \"%s\" чрез TLS. Проверете дали клиентът " +"и сървърът поддържат обща версия на TLS." #. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2112 @@ -2273,7 +2451,9 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security " "protocol negotiation”." -msgstr "Неуспех при свързването към целта на SSH тунела: %s" +msgstr "" +"Не е възможно да се установи връзка с RDP сървъра \"%s\". Проверете " +"\"Security protocol negotiation\"." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2120 #, c-format @@ -2281,27 +2461,33 @@ msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”." msgstr "Неуспех при свързването към целта на SSH тунела: %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2123 +#, fuzzy msgid "Could not start libfreerdp-gdi." -msgstr "" +msgstr "Не можа да стартира libfreerdp-gdi." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2126 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does " "not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" +"Поискали сте режим H.264 GFX за сървъра \"%s\", но вашият libfreerdp не " +"поддържа H.264. Моля, използвайте настройка за дълбочина на цвета, различна " +"от AVC." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2133 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "The “%s” server refused the connection." -msgstr "" +msgstr "Сървърът \"%s\" отказа връзката." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2138 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to " "policy." msgstr "" +"Шлюзът за отдалечен работен плот \"%s\" отказва достъп на потребителя \"%s\\%" +"s\" поради политика." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2148 #, c-format @@ -2309,36 +2495,44 @@ msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server." msgstr "Неуспех при свързването към целта на SSH тунела: %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2490 +#, fuzzy msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)" -msgstr "" +msgstr "Автоматично (32 bpp) (сървърът избира най-добрия формат)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2491 +#, fuzzy msgid "GFX AVC444 (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "GFX AVC444 (32 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2492 +#, fuzzy msgid "GFX AVC420 (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "GFX AVC420 (32 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2493 +#, fuzzy msgid "GFX RFX (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "GFX RFX (32 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2494 +#, fuzzy msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "GFX RFX Progressive (32 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2495 +#, fuzzy msgid "RemoteFX (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "RemoteFX (32 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2497 +#, fuzzy msgid "True colour (24 bpp)" -msgstr "" +msgstr "Истински цвят (24 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2499 +#, fuzzy msgid "High colour (15 bpp)" -msgstr "" +msgstr "Висококачествен цвят (15 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2531 data/ui/remmina_preferences.glade:641 msgid "None" @@ -2349,32 +2543,39 @@ msgid "Auto-detect" msgstr "Автоматично стартиране" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2533 +#, fuzzy msgid "Modem" -msgstr "" +msgstr "Модем" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2534 +#, fuzzy msgid "Low performance broadband" -msgstr "" +msgstr "Широколентова връзка с ниска производителност" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2535 +#, fuzzy msgid "Satellite" -msgstr "" +msgstr "Сателит" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2536 +#, fuzzy msgid "High performance broadband" -msgstr "" +msgstr "Широколентова връзка с висока производителност" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2537 +#, fuzzy msgid "WAN" -msgstr "" +msgstr "WAN" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2538 +#, fuzzy msgid "LAN" -msgstr "" +msgstr "Местна мрежа" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2554 +#, fuzzy msgid "Automatic negotiation" -msgstr "" +msgstr "Автоматично договаряне" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2555 msgid "NLA protocol security" @@ -2389,14 +2590,18 @@ msgid "RDP protocol security" msgstr "Протокол" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2558 +#, fuzzy msgid "NLA extended protocol security" -msgstr "" +msgstr "Разширена сигурност на протокола NLA" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2571 +#, fuzzy msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)" msgstr "" +"2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 и по-нови версии)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2574 +#, fuzzy msgid "" "Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client " "capabilities:\n" @@ -2406,8 +2611,16 @@ msgid "" " • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n" " SCardGetDeviceTypeId()" msgstr "" +"Използва се в т.ч. от терминални услуги в канал за смарт карти за " +"разграничаване на възможностите на клиента:\n" +" - < 4034: базови функции на смарт картата в Windows XP\n" +" - 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n" +" SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n" +" - >= 7065: Windows 8 и по-нови: SCardGetReaderIcon(),\n" +" SCardGetDeviceTypeId()" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2582 +#, fuzzy msgid "" "Options for redirection of audio input:\n" " • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" @@ -2417,8 +2630,16 @@ msgid "" " • sys:oss,dev:1,format:1\n" " • sys:alsa" msgstr "" +"Опции за пренасочване на аудиовхода:\n" +" - [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" +" [канал:<канал>] Аудиовход (микрофон)\n" +" - sys:pulse\n" +" - формат:1\n" +" - sys:oss,dev:1,format:1\n" +" - sys:alsa" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2591 +#, fuzzy msgid "" "Options for redirection of audio output:\n" " • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" @@ -2428,30 +2649,53 @@ msgid "" " • sys:oss,dev:1,format:1\n" " • sys:alsa" msgstr "" +"Опции за пренасочване на аудиоизхода:\n" +" - [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" +" [канал:<канал>] Аудиоизход\n" +" - sys:pulse\n" +" - формат:1\n" +" - sys:oss,dev:1,format:1\n" +" - sys:alsa" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2601 +#, fuzzy msgid "" "Options for redirection of USB device:\n" " • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n" " • auto\n" " • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" msgstr "" +"Опции за пренасочване на USB устройство:\n" +" - [dbg,][id:<vid>:<pid>#...,][addr:<bus>:<addr>#...,][auto]\n" +" - auto\n" +" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2607 +#, fuzzy msgid "" "Advanced setting for high latency links:\n" "Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n" "The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n" msgstr "" +"Разширена настройка за връзки с висока латентност:\n" +"Регулира времето за свързване. Използвайте, ако връзката ви прекъсва.\n" +"Най-високата възможна стойност е 600000 ms (10 минути).\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2612 +#, fuzzy msgid "" "Performance optimisations based on the network connection type:\n" "Using auto-detection is advised.\n" "If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n" msgstr "" +"Оптимизиране на производителността в зависимост от типа на мрежовата връзка:" +"\n" +"Препоръчва се използването на автоматично откриване.\n" +"Ако \"Auto-detect\" (Автоматично откриване) не успее, изберете най-" +"подходящата опция от списъка.\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2617 +#, fuzzy msgid "" "Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n" " • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n" @@ -2464,8 +2708,20 @@ msgid "" " • 270 (portrait flipped)\n" "\n" msgstr "" +"Списък с идентификатори на монитори и ориентации на работния плот, разделени " +"със запетая:\n" +" - [<id>:<ориентация в градуси>,]\n" +" - 0,1,2,3\n" +" - 0:270,1:90\n" +"Ориентациите се задават в градуси, валидните стойности са:\n" +" - 0 (пейзаж)\n" +" - 90 (портрет)\n" +" - 180 (обърнат пейзаж)\n" +" - 270 (обърнат портрет)\n" +"\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2629 +#, fuzzy msgid "" "Redirect directory <path> as named share <name>.\n" " • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n" @@ -2476,66 +2732,91 @@ msgid "" " • hotplug,*\n" "\n" msgstr "" +"Пренасочване на директория <път> като именуван дял <име>.\n" +" - <име>,<fullpath>[;<име>,<fullpath>[;...]]\n" +" - MyHome,/home/remminer\n" +" - /home/remminer\n" +" - MyHome,/home/remminer;SomePath,/path/to/somepath\n" +"Поддръжката на Hotplug е активирана с:\n" +" - hotplug,*\n" +"\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653 +#, fuzzy msgid "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories" msgstr "" +"Използвайте \"Пренасочване на директория\" в раздела за напреднали за " +"множество директории" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654 +#, fuzzy msgid "Left-handed mouse support" -msgstr "" +msgstr "Поддръжка на мишка за лява ръка" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654 +#, fuzzy msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support" msgstr "" +"Размяна на левия и десния бутон на мишката за поддръжка на мишка за левичари" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2656 +#, fuzzy msgid "Enable multi monitor" -msgstr "" +msgstr "Активиране на мултимонитор" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2657 +#, fuzzy msgid "Span screen over multiple monitors" -msgstr "" +msgstr "Разширяване на екрана върху няколко монитора" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2658 +#, fuzzy msgid "List monitor IDs" -msgstr "" +msgstr "Списък на идентификаторите на мониторите" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2661 msgid "Network connection type" msgstr "Нова връзка" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2677 +#, fuzzy msgid "Security protocol negotiation" -msgstr "" +msgstr "Договаряне на протокола за сигурност" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2678 +#, fuzzy msgid "Gateway transport type" -msgstr "" +msgstr "Вид на транспорта на шлюза" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2679 +#, fuzzy msgid "FreeRDP log level" -msgstr "" +msgstr "Ниво на дневника на FreeRDP" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680 +#, fuzzy msgid "FreeRDP log filters" -msgstr "" +msgstr "Филтри на дневника на FreeRDP" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680 +#, fuzzy msgid "tag:level[,tag:level[,…]]" -msgstr "" +msgstr "tag:level[,tag:level[,...]]" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2681 +#, fuzzy msgid "Audio output mode" -msgstr "" +msgstr "Режим на аудиоизход" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2682 +#, fuzzy msgid "Redirect local audio output" -msgstr "" +msgstr "Пренасочване на местния аудио изход" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2683 +#, fuzzy msgid "Redirect local microphone" -msgstr "" +msgstr "Пренасочване на местен микрофон" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2684 msgid "Connection timeout in ms" @@ -2558,282 +2839,349 @@ msgid "Remote Desktop Gateway domain" msgstr "Настройки на отдалечен достъп" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689 +#, fuzzy msgid "Redirect directory" -msgstr "" +msgstr "Пренасочване на директория" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690 +#, fuzzy msgid "Client name" -msgstr "" +msgstr "Име на клиента" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2691 +#, fuzzy msgid "Client build" -msgstr "" +msgstr "Изграждане на клиента" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2694 +#, fuzzy msgid "Load balance info" -msgstr "" +msgstr "Информация за баланса на натоварването" #. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.” #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696 +#, fuzzy msgid "Override printer drivers" -msgstr "" +msgstr "Отмяна на драйверите на принтера" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696 +#, fuzzy msgid "" "\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":" "\"Canon MF410 Series UFR II\"" msgstr "" +"\"Samsung_CLX-3300_Series\": \"Samsung CLX-3300 Series PS\"; \"Canon MF410\":" +" \"Canon MF410 Series UFR II\"" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697 +#, fuzzy msgid "USB device redirection" -msgstr "" +msgstr "Пренасочване на USB устройство" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 +#, fuzzy msgid "Local serial name" -msgstr "" +msgstr "Местно серийно име" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 +#, fuzzy msgid "COM1, COM2, etc." -msgstr "" +msgstr "COM1, COM2 и т.н." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699 +#, fuzzy msgid "Local serial driver" -msgstr "" +msgstr "Местен сериен драйвер" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699 +#, fuzzy msgid "Serial" -msgstr "" +msgstr "Сериен №" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700 +#, fuzzy msgid "Local serial path" -msgstr "" +msgstr "Местен сериен път" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700 +#, fuzzy msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc." -msgstr "" +msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1 и т.н." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2701 +#, fuzzy msgid "Local parallel name" -msgstr "" +msgstr "Местно паралелно име" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2702 +#, fuzzy msgid "Local parallel device" -msgstr "" +msgstr "Местно паралелно устройство" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2703 +#, fuzzy msgid "Name of smart card" -msgstr "" +msgstr "Име на смарт картата" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2704 +#, fuzzy msgid "Dynamic virtual channel" -msgstr "" +msgstr "Динамичен виртуален канал" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2704 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2705 +#, fuzzy msgid "<channel>[,<options>]" -msgstr "" +msgstr "<канал>[,<опции>]" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2705 +#, fuzzy msgid "Static virtual channel" -msgstr "" +msgstr "Статичен виртуален канал" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706 #, fuzzy #| msgid "Per connection" msgid "TCP redirection" -msgstr "Нова връзка" +msgstr "Пренасочване на TCP" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706 +#, fuzzy msgid "/PATH/TO/rdp2tcp" -msgstr "" +msgstr "/PATH/TO/rdp2tcp" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:613 #, fuzzy #| msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgid "Reconnect attempts number" -msgstr "Повторен опит за свързване %d от %d…" +msgstr "Брой опити за повторно свързване" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:619 +#, fuzzy msgid "" "The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)" msgstr "" +"Максималният брой опити за повторно свързване при прекъсване на RDP (по " +"подразбиране: 20)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2708 +#, fuzzy msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record" -msgstr "" +msgstr "Предпочитане на IPv6 AAAA запис пред IPv4 A запис" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2709 +#, fuzzy msgid "Share printers" -msgstr "" +msgstr "Споделяне на принтери" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2710 +#, fuzzy msgid "Share serial ports" -msgstr "" +msgstr "Споделяне на серийни портове" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2711 +#, fuzzy msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" -msgstr "" +msgstr "(SELinux) разрешителен режим за серийни портове" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2712 +#, fuzzy msgid "Share parallel ports" -msgstr "" +msgstr "Споделяне на паралелни портове" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2713 +#, fuzzy msgid "Share a smart card" -msgstr "" +msgstr "Споделяне на смарт карта" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2715 +#, fuzzy msgid "Ignore certificate" -msgstr "" +msgstr "Игнориране на сертификат" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716 +#, fuzzy msgid "Use the old license workflow" -msgstr "" +msgstr "Използване на стария работен процес на лиценза" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716 +#, fuzzy msgid "It disables CAL and hwId is set to 0" -msgstr "" +msgstr "Той деактивира CAL и hwId се настройва на 0" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2718 +#, fuzzy msgid "Attach to console (2003/2003 R2)" -msgstr "" +msgstr "Присъединяване към конзола (2003/2003 R2)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719 +#, fuzzy msgid "Turn off fast-path" -msgstr "" +msgstr "Изключване на бързата пътека" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720 +#, fuzzy msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway" -msgstr "" +msgstr "Откриване на сървъра с помощта на Remote Desktop Gateway" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722 +#, fuzzy msgid "Use system proxy settings" -msgstr "" +msgstr "Използване на системните настройки на прокси сървъра" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2724 +#, fuzzy msgid "Turn off automatic reconnection" -msgstr "" +msgstr "Изключване на автоматичното повторно свързване" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2725 +#, fuzzy msgid "Relax order checks" -msgstr "" +msgstr "Проверки за облекчаване на поръчките" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2726 +#, fuzzy msgid "Glyph cache" -msgstr "" +msgstr "Кеш за глифи" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727 +#, fuzzy msgid "Enable multitransport protocol (UDP)" -msgstr "" +msgstr "Активиране на мултитранспортен протокол (UDP)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727 +#, fuzzy msgid "Using the UDP protocol may improve performance" -msgstr "" +msgstr "Използването на протокола UDP може да подобри производителността" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2728 +#, fuzzy msgid "Use base credentials for gateway too" -msgstr "" +msgstr "Използвайте базови пълномощия и за шлюза" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730 +#, fuzzy msgid "Enable Gateway websockets support" -msgstr "" +msgstr "Активиране на поддръжката на Gateway websockets" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756 +#, fuzzy msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" -msgstr "" +msgstr "RDP - Протокол за отдалечен работен плот" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2781 +#, fuzzy msgid "RDP - RDP File Handler" -msgstr "" +msgstr "RDP - Обработчик на файлове RDP" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2796 +#, fuzzy msgid "RDP - Preferences" -msgstr "" +msgstr "RDP - Предпочитания" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2849 +#, fuzzy msgid "Export connection in Windows .rdp file format" -msgstr "" +msgstr "Експортиране на връзка в Windows .rdp файлов формат" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:205 msgid "<Auto-detect>" msgstr "Автоматично стартиране" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:237 +#, fuzzy msgid "<Not set>" -msgstr "" +msgstr "<Не е зададено>" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:268 +#, fuzzy msgid "<Choose a quality level to edit…>" -msgstr "" +msgstr "<Избор на ниво на качество за редактиране...>" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:415 +#, fuzzy msgid "Keyboard layout" -msgstr "" +msgstr "Клавиатурна подредба" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:440 +#, fuzzy msgid "Use client keyboard mapping" -msgstr "" +msgstr "Използване на картографиране на клиентската клавиатура" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:450 +#, fuzzy msgid "Quality settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки на качеството" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:470 +#, fuzzy msgid "Wallpaper" -msgstr "" +msgstr "Тапет" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:477 +#, fuzzy msgid "Window drag" -msgstr "" +msgstr "Плъзгане на прозореца" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:484 +#, fuzzy msgid "Menu animation" -msgstr "" +msgstr "Анимация на менюто" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:491 +#, fuzzy msgid "Theme" -msgstr "" +msgstr "Тема" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:498 +#, fuzzy msgid "Cursor shadow" -msgstr "" +msgstr "Сянка на курсора" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:505 +#, fuzzy msgid "Cursor blinking" -msgstr "" +msgstr "Мигане на курсора" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:512 +#, fuzzy msgid "Font smoothing" -msgstr "" +msgstr "Изглаждане на шрифта" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:519 +#, fuzzy msgid "Composition" -msgstr "" +msgstr "Състав" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:529 +#, fuzzy msgid "Remote scale factor" -msgstr "" +msgstr "Коефициент на дистанционно мащабиране" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:542 +#, fuzzy msgid "Desktop scale factor %" -msgstr "" +msgstr "Фактор на мащаба на работния плот %" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:553 +#, fuzzy msgid "Device scale factor %" -msgstr "" +msgstr "Коефициент на мащабиране на устройството %" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:575 +#, fuzzy msgid "Desktop orientation" -msgstr "" +msgstr "Ориентация на работния плот" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:592 +#, fuzzy msgid "Input device settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки на входното устройство" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:608 #, fuzzy #| msgid "Default settings saved." msgid "General settings" -msgstr "Стандартните настройки са запазени." +msgstr "Общи условия" #: plugins/rdp/rdp_event.c:344 #, c-format @@ -2845,53 +3193,66 @@ msgid "Secured password storage in KWallet" msgstr "%s парола" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "%s wants to share their desktop.\n" "Do you accept?" msgstr "" +"%s иска да сподели своя работен плот.\n" +"Приемате ли?" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240 +#, fuzzy msgid "Desktop sharing invitation" -msgstr "" +msgstr "Покана за споделяне на работния плот" #: plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:57 +#, fuzzy msgid "Telepathy - Desktop Sharing" -msgstr "" +msgstr "Телепатия - Споделяне на работния плот" #: data/ui/remmina_search.glade:61 data/ui/remmina_search_popover.glade:56 +#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Търси" #: data/ui/remmina_search.glade:75 data/ui/remmina_search_popover.glade:70 +#, fuzzy msgid "Search for previous occurrence" -msgstr "" +msgstr "Търсене на предишна поява" #: data/ui/remmina_search.glade:98 data/ui/remmina_search_popover.glade:93 +#, fuzzy msgid "Search for next occurrence" -msgstr "" +msgstr "Търсене на следващо събитие" #: data/ui/remmina_search.glade:130 data/ui/remmina_search_popover.glade:125 +#, fuzzy msgid "Toggle search options" -msgstr "" +msgstr "Превключване на опциите за търсене" #: data/ui/remmina_search.glade:191 data/ui/remmina_search_popover.glade:186 +#, fuzzy msgid "_Match case" -msgstr "" +msgstr "Случай на съвпадение" #: data/ui/remmina_search.glade:208 data/ui/remmina_search_popover.glade:203 +#, fuzzy msgid "Match _entire word only" -msgstr "" +msgstr "Съвпадение само на _цялата дума" #: data/ui/remmina_search.glade:225 data/ui/remmina_search_popover.glade:220 +#, fuzzy msgid "Match as _regular expression" -msgstr "" +msgstr "Съвпадение като _правилен израз" #: data/ui/remmina_search.glade:242 data/ui/remmina_search_popover.glade:237 +#, fuzzy msgid "_Wrap around" -msgstr "" +msgstr "_Обгръщане" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:71 +#, fuzzy msgid "" "<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n" "\n" @@ -2900,43 +3261,64 @@ msgid "" "Some Remmina functions need to be set up to work properly.\n" "</span>\n" msgstr "" +"<big><b>Пакет Remmina Snap </b></big>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Remmina е стартирана на вашата система като пакет Snap.\n" +"Някои функции на Remmina трябва да бъдат настроени, за да работят правилно.\n" +"</span>\n" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:120 +#, fuzzy msgid "" "To enable access to some important features, like password saving in your " "keyring and RDP printer sharing, please open your software center and give " "the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the " "following commands in a terminal window:" msgstr "" +"За да разрешите достъпа до някои важни функции, като запазване на парола в " +"ключодържателя и споделяне на принтер чрез RDP, отворете центъра за софтуер " +"и дайте съответните разрешения на Remmina. Като алтернатива можете да " +"въведете следните команди в терминален прозорец:" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:167 msgid "<big>Permissions</big>" msgstr "<big>Право</big>" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:202 +#, fuzzy msgid "" "Since Snap packages run confined from the rest of the system, Remmina " "profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change " "the location in the Remmina preferences." msgstr "" +"Тъй като пакетите Snap се изпълняват отделно от останалата част на " +"системата, профилите на Remmina се записват във файловата система Snap по " +"подразбиране. Можете да промените местоположението в предпочитанията на " +"Remmina." #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:222 +#, fuzzy msgid "Change where Remmina profiles are stored" -msgstr "" +msgstr "Промяна на мястото, където се съхраняват профилите на Remmina" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:261 +#, fuzzy msgid "<big>Snap settings</big>" -msgstr "" +msgstr "<big>Настройки на снемане</big>" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:274 +#, fuzzy msgid "Do not show this message again" -msgstr "" +msgstr "Не показвайте това съобщение отново" #: data/ui/remmina_about.glade:30 data/ui/remmina_main.glade:395 +#, fuzzy msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Относно" #: data/ui/remmina_about.glade:34 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Copyright © 2014–2021 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" @@ -2944,59 +3326,76 @@ msgid "" "More details in COPYING\n" " " msgstr "" +"\n" +"Copyright © 2014-2021 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" +"Copyright © 2009-2014 Vic Lee\n" +"Повече подробности в Копиране\n" +" " #: data/ui/remmina_about.glade:40 +#, fuzzy msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Сайт" #: data/ui/remmina_main.glade:35 +#, fuzzy msgid "Hide or show the search bar" -msgstr "" +msgstr "Скриване или показване на лентата за търсене" #: data/ui/remmina_main.glade:41 msgid "Add a new connection profile" msgstr "Нова връзка" #: data/ui/remmina_main.glade:47 +#, fuzzy msgid "Switch from grouped to list view" -msgstr "" +msgstr "Превключване от изглед на групи към изглед на списък" #: data/ui/remmina_main.glade:79 +#, fuzzy msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar." -msgstr "" +msgstr "Изберете протокола, който да използвате с лентата за бързо свързване." #: data/ui/remmina_main.glade:97 +#, fuzzy msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”" -msgstr "" +msgstr "Редица за търсене или име на сървър/IP адрес за \"Бързо свързване\"" #: data/ui/remmina_main.glade:101 data/ui/remmina_main.glade:103 +#, fuzzy msgid "Server name or IP address" -msgstr "" +msgstr "Име на сървър или IP адрес" #: data/ui/remmina_main.glade:102 data/ui/remmina_main.glade:104 #: data/ui/remmina_preferences.glade:504 +#, fuzzy msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Изчистване" #: data/ui/remmina_main.glade:187 +#, fuzzy msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Редактирай" #: data/ui/remmina_main.glade:217 +#, fuzzy msgid "Collapse all" -msgstr "" +msgstr "Свиване на всичко" #: data/ui/remmina_main.glade:227 +#, fuzzy msgid "Expand all" -msgstr "" +msgstr "Разширете всички" #: data/ui/remmina_main.glade:265 +#, fuzzy msgid "Multi password changer" -msgstr "" +msgstr "Multi парола чейнджър" #: data/ui/remmina_main.glade:275 +#, fuzzy msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "Отстраняване на грешки" #: data/ui/remmina_main.glade:295 msgid "Export" @@ -3007,20 +3406,24 @@ msgid "Make Remmina your default remote desktop client" msgstr "Клиент за отдалечен достъп Remmina" #: data/ui/remmina_main.glade:338 +#, fuzzy msgid "News" -msgstr "" +msgstr "News" #: data/ui/remmina_main.glade:348 +#, fuzzy msgid "Homepage" -msgstr "" +msgstr "Официален сайт" #: data/ui/remmina_main.glade:358 +#, fuzzy msgid "Donations" -msgstr "" +msgstr "Дарения" #: data/ui/remmina_main.glade:368 +#, fuzzy msgid "Wiki" -msgstr "" +msgstr "Уикипедия" #. Remmina community website #: data/ui/remmina_main.glade:378 @@ -3028,50 +3431,60 @@ msgid "Community" msgstr "Команда" #: data/ui/remmina_main.glade:492 +#, fuzzy msgid "Plugin" -msgstr "" +msgstr "Приставка" #: data/ui/remmina_main.glade:506 +#, fuzzy msgid "Last used" -msgstr "" +msgstr "Последно използван" #: data/ui/remmina_main.glade:555 msgid "New connection profile" msgstr "Нова връзка" #: data/ui/remmina_main.glade:567 +#, fuzzy msgid "Show search bar" -msgstr "" +msgstr "Показване на лентата за търсене" #: data/ui/remmina_main.glade:587 msgid "Remmina main menu" msgstr "Аплет Remmina" #: data/ui/remmina_main.glade:594 +#, fuzzy msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Действия" #: data/ui/remmina_main.glade:609 +#, fuzzy msgid "Toggle view" -msgstr "" +msgstr "Превключване на изгледа" #: data/ui/remmina_unlock.glade:60 +#, fuzzy msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "Отключване" #: data/ui/remmina_unlock.glade:94 +#, fuzzy msgid "Unlock Remmina" -msgstr "" +msgstr "Отключване на Remmina" #: data/ui/remmina_unlock.glade:128 +#, fuzzy msgid "Master password" -msgstr "" +msgstr "Основна парола" #: data/ui/remmina_spinner.glade:54 +#, fuzzy msgid "Please wait…" -msgstr "" +msgstr "Моля, изчакайте…" #: data/ui/remmina_news.glade:75 +#, fuzzy msgid "" "<big><b>The news are turned off</b></big>\n" "\n" @@ -3089,50 +3502,81 @@ msgid "" "release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n" "</span>" msgstr "" +"<big><b>Новините са изключени</b></big>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Включването на новините означава, че програмата се свързва със сървъра на " +"Remmina, за да изтегли бележките към изданието.\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Проверката на версиите може да се активира само по време на компилиране.\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina " +"release notes\"><i>Посетете уебсайта, за да прочетете бележките към " +"изданието </i></a>.\n" +"</span>" #. The star (*) is a reference to privacy consent #: data/ui/remmina_news.glade:130 data/ui/remmina_preferences.glade:464 +#, fuzzy msgid "" "Send <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/" "remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage statistics" "\">anonymous</a></b> statistics. (*)" msgstr "" +"Изпращане на <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/" +"remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage statistics\"" +">анонимни</a></b> статистически данни. (*)" #: data/ui/remmina_news.glade:142 data/ui/remmina_news.glade:195 +#, fuzzy msgid "Send anonymous statistics" -msgstr "" +msgstr "Изпращане на анонимна статистика" #: data/ui/remmina_news.glade:156 msgid "Use as default remote desktop client" msgstr "Клиент за отдалечен достъп Remmina" #: data/ui/remmina_news.glade:165 +#, fuzzy msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Приложи" #: data/ui/remmina_news.glade:169 +#, fuzzy msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files." -msgstr "" +msgstr "Позволете на Remmina автоматично да отваря .rdp и .remmina файлове." #. The star (*) is a reference to privacy consent #: data/ui/remmina_news.glade:183 data/ui/remmina_preferences.glade:479 +#, fuzzy msgid "" "Fetch news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news site" "\">remmina.org</a> (*)" msgstr "" +"Извличане на новини от <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news " +"site\">remmina.org</a> (*)" #: data/ui/remmina_news.glade:208 data/ui/remmina_preferences.glade:446 +#, fuzzy msgid "" "* By enabling statistics and/or news you consent to send and fetch data to/" "from remmina.org" msgstr "" +"* С активирането на статистиката и/или новините вие се съгласявате да " +"изпращате и извличате данни от/към remmina.org" #: data/ui/remmina_news.glade:231 +#, fuzzy msgid "<big>Take part</big>" -msgstr "" +msgstr "<big>Участвайте</big>" #. Pay attention to the quoting characters as they may break the pango layout. If in doubt and cannot test, copy and paste the symbols from the English string. #: data/ui/remmina_news.glade:257 +#, fuzzy msgid "" "<span>\n" "<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a href=" @@ -3141,26 +3585,37 @@ msgid "" "Remmina.</b>\n" "</span>\n" msgstr "" +"<span>\n" +"<b>Благодарим ви, че сте избрали свободен софтуер с авторски права, <a href=" +"\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, Lebowski? " +"“blblblblblb”\">даренията също ни правят щастливи</a> и помагат за по-" +"нататъшното подобряване на Remmina.</b>\n" +"</span>\n" #: data/ui/remmina_news.glade:277 +#, fuzzy msgid "<big>Contribute</big>" -msgstr "" +msgstr "<big>Принос</big>" #: data/ui/remmina_mpc.glade:14 +#, fuzzy msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight='bold' size='larger'> Multi Password Changer </span>" #: data/ui/remmina_mpc.glade:32 +#, fuzzy msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "Промяна" #: data/ui/remmina_mpc.glade:201 +#, fuzzy msgid "Selection criteria" -msgstr "" +msgstr "Критерии за подбор" #: data/ui/remmina_mpc.glade:261 +#, fuzzy msgid "Confirm password" -msgstr "" +msgstr "Повторете паролата" #: data/ui/remmina_mpc.glade:294 msgid "Set new password" @@ -3168,9 +3623,10 @@ msgstr "Запазване на паролата" #. A column table with multiple check-boxes #: data/ui/remmina_mpc.glade:331 +#, fuzzy msgctxt "Multi password changer" msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Избери" #: data/ui/remmina_mpc.glade:343 msgctxt "Multi password changer table" @@ -3183,115 +3639,145 @@ msgid "Group" msgstr "Група" #: data/ui/remmina_mpc.glade:365 +#, fuzzy msgctxt "Multi password changer table" msgid "Domain\\Username" -msgstr "" +msgstr "Domain\\Username" #: data/ui/remmina_preferences.glade:42 +#, fuzzy msgid "Double-click action" -msgstr "" +msgstr "Действие с двойно щракване" #: data/ui/remmina_preferences.glade:58 +#, fuzzy msgid "Open connection" -msgstr "" +msgstr "Отворена връзка" #: data/ui/remmina_preferences.glade:59 +#, fuzzy msgid "Edit settings" -msgstr "" +msgstr "Edit settings" #: data/ui/remmina_preferences.glade:75 +#, fuzzy msgid "Scaling quality" -msgstr "" +msgstr "Качество на мащабиране" #: data/ui/remmina_preferences.glade:91 +#, fuzzy msgid "Nearest" -msgstr "" +msgstr "Най-близкият" #: data/ui/remmina_preferences.glade:92 +#, fuzzy msgid "Tiles" -msgstr "" +msgstr "Плочки" #: data/ui/remmina_preferences.glade:93 +#, fuzzy msgid "Bilinear" -msgstr "" +msgstr "Билинеарно" #: data/ui/remmina_preferences.glade:94 +#, fuzzy msgid "Hyper" -msgstr "" +msgstr "Hyper" #: data/ui/remmina_preferences.glade:110 +#, fuzzy msgid "Step size for auto-scroll" -msgstr "" +msgstr "Размер на стъпката за автоматично превъртане" #: data/ui/remmina_preferences.glade:139 +#, fuzzy msgid "Maximal amount of recent items" -msgstr "" +msgstr "Максимално количество скорошни елементи" #: data/ui/remmina_preferences.glade:154 +#, fuzzy msgid "Screen resolutions" -msgstr "" +msgstr "Резолюции на екрана" #: data/ui/remmina_preferences.glade:200 msgid "Folder for screenshots" msgstr "Директория за запазване на SSH дневник(лог) от сесията" #: data/ui/remmina_preferences.glade:212 +#, fuzzy msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in." -msgstr "" +msgstr "Изберете папка, в която да запазвате скрийншоти от Remmina." #: data/ui/remmina_preferences.glade:216 data/ui/remmina_preferences.glade:302 msgid "Select a folder" msgstr "Опресняване на текущата папка" #: data/ui/remmina_preferences.glade:227 +#, fuzzy msgid "Set up" -msgstr "" +msgstr "Настройване" #: data/ui/remmina_preferences.glade:249 msgid "Screenshot filenames" msgstr "Опресняване на текущата папка" #: data/ui/remmina_preferences.glade:261 +#, fuzzy msgid "" "%p Profile name\n" "%h Server name/IP\n" "%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n" msgstr "" +"%p Име на профила\n" +"%h Име на сървър/IP\n" +"%Y Година, %m Месец, %d Ден, %H Час, %M Минута, %S Секунди (UTC време)\n" #: data/ui/remmina_preferences.glade:280 +#, fuzzy msgid "" "The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA" msgstr "" +"Папката, в която се записват профилите на връзката, по подразбиране е " +"XDG_USER_DATA" #. The folder where profiles are saved #: data/ui/remmina_preferences.glade:285 +#, fuzzy msgid "Remmina data folder" -msgstr "" +msgstr "Папка с данни на Remmina" #: data/ui/remmina_preferences.glade:297 +#, fuzzy msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in." -msgstr "" +msgstr "Изберете папка, в която да запазите профилите за връзка от Remmina." #: data/ui/remmina_preferences.glade:315 +#, fuzzy msgid "Remember last view for each connection" -msgstr "" +msgstr "Запомняне на последния изглед за всяка връзка" #. The star (*) is a reference to privacy consent #: data/ui/remmina_preferences.glade:319 +#, fuzzy msgid "Remember last view mode" -msgstr "" +msgstr "Запомняне на последния режим на изглед" #: data/ui/remmina_preferences.glade:359 +#, fuzzy msgid "" "Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a " "formatting string." msgstr "" +"Задайте персонализирано име на файла за вашите профили за връзка с Remmina, " +"като използвате низ за форматиране." #: data/ui/remmina_preferences.glade:363 +#, fuzzy msgid "Template for profile filenames" -msgstr "" +msgstr "Шаблон за имената на профилните файлове" #: data/ui/remmina_preferences.glade:375 +#, fuzzy msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" @@ -3300,48 +3786,63 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" +"%G Име на група (наклонената черта се преобразува автоматично в -)\n" +"%P Име на протокол\n" +"%N Име на връзката\n" +"%h Име на хост/IP\n" +"\n" +"\n" #: data/ui/remmina_preferences.glade:397 +#, fuzzy msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard." -msgstr "" +msgstr "Запазвайте само генерираните скрийншоти, не ги копирайте в клипборда." #: data/ui/remmina_preferences.glade:402 +#, fuzzy msgid "Prevent screenshots from entering clipboard" -msgstr "" +msgstr "Предотвратяване на влизането на скрийншоти в клипборда" #: data/ui/remmina_preferences.glade:529 +#, fuzzy msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Опции" #: data/ui/remmina_preferences.glade:554 +#, fuzzy msgid "Always show tabs" -msgstr "" +msgstr "Винаги показвайте разделите" #: data/ui/remmina_preferences.glade:570 +#, fuzzy msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface" -msgstr "" +msgstr "Скриване на лентата с инструменти, показана в интерфейса с раздели" #: data/ui/remmina_preferences.glade:591 msgid "Default view" msgstr "Стандартно" #: data/ui/remmina_preferences.glade:605 +#, fuzzy msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Автоматична" #: data/ui/remmina_preferences.glade:606 +#, fuzzy msgid "Scrolled window" -msgstr "" +msgstr "Прозорец с превъртане" #: data/ui/remmina_preferences.glade:608 +#, fuzzy msgid "Viewport fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Изглед на цял екран" #. How tabs are grouped in the Remmina connection window #: data/ui/remmina_preferences.glade:624 +#, fuzzy msgctxt "Appearance preferences" msgid "Tabs grouping" -msgstr "" +msgstr "Групиране на разделите" #: data/ui/remmina_preferences.glade:638 msgid "By group" @@ -3356,169 +3857,216 @@ msgid "Per connection" msgstr "Нова връзка" #: data/ui/remmina_preferences.glade:652 +#, fuzzy msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window" -msgstr "" +msgstr "Пълен екран на същия екран като прозореца за връзка" #: data/ui/remmina_preferences.glade:675 +#, fuzzy msgid "Peeking" -msgstr "" +msgstr "Надникване" #: data/ui/remmina_preferences.glade:676 +#, fuzzy msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "Скрит" #: data/ui/remmina_preferences.glade:693 +#, fuzzy msgid "Fullscreen toolbar visibility" -msgstr "" +msgstr "Видимост на лентата с инструменти в цял екран" #: data/ui/remmina_preferences.glade:703 +#, fuzzy msgid "Hide the search bar shown in the main window" -msgstr "" +msgstr "Скриване на лентата за търсене, показана в основния прозорец" #: data/ui/remmina_preferences.glade:719 +#, fuzzy msgid "Prefer dark theme" -msgstr "" +msgstr "Предпочитам тъмна тема" #: data/ui/remmina_preferences.glade:723 +#, fuzzy msgid "" "If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the " "configured theme." msgstr "" +"Ако дадена тема на GTK включва тъмен вариант, той ще бъде използван вместо " +"конфигурираната тема." #: data/ui/remmina_preferences.glade:743 #, fuzzy #| msgid "Grab all keyboard events" msgid "“Grab all keyboard events” status colour" -msgstr "Прихващане на входа от клавиатурата" +msgstr "\"Хвани всички събития от клавиатурата\" цвят на състоянието" #: data/ui/remmina_preferences.glade:754 #, fuzzy #| msgid "Grab all keyboard events" msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour" -msgstr "Прихващане на входа от клавиатурата" +msgstr "" +"Активиране/деактивиране на цвета на състоянието \"Хвани всички събития от " +"клавиатурата\"" #: data/ui/remmina_preferences.glade:770 +#, fuzzy msgid "" "Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n" "It changes the background colour of connection names in the Remmina " "connection toolbar (when in fullscreen)." msgstr "" +"Хексадецимални имена или имена на цветове (червено, #ff0000).\n" +"Променя цвета на фона на имената на връзките в лентата с инструменти за " +"връзка на Remmina (когато е на цял екран)." #: data/ui/remmina_preferences.glade:827 +#, fuzzy msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "Външност" #: data/ui/remmina_preferences.glade:853 +#, fuzzy msgid "Show new connection on top of the menu" -msgstr "" +msgstr "Показване на нова връзка в горната част на менюто" #: data/ui/remmina_preferences.glade:872 +#, fuzzy msgid "Hide total count shown in the group menu" -msgstr "" +msgstr "Скриване на общия брой, показан в менюто на групата" #: data/ui/remmina_preferences.glade:890 +#, fuzzy msgid "No tray icon" -msgstr "" +msgstr "Няма икона в тавата" #: data/ui/remmina_preferences.glade:909 +#, fuzzy msgid "Start in tray upon user login" -msgstr "" +msgstr "Стартиране в тавата при влизане на потребителя" #: data/ui/remmina_preferences.glade:940 +#, fuzzy msgid "Applet" -msgstr "" +msgstr "Applet" #: data/ui/remmina_preferences.glade:973 +#, fuzzy msgid "Host key" -msgstr "" +msgstr "Ключ на хоста" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1006 msgid "Show/hide fullscreen" msgstr "Превключване на пълноекранен режим" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1038 +#, fuzzy msgid "Auto-fit window" -msgstr "" +msgstr "Прозорец с автоматично напасване" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1117 +#, fuzzy msgid "Apply/remove scaling" -msgstr "" +msgstr "Прилагане/премахване на мащабиране" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1149 +#, fuzzy msgid "Grab keyboard" -msgstr "" +msgstr "Вземете клавиатурата" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1245 +#, fuzzy msgid "Show/hide toolbar" -msgstr "" +msgstr "Показване/скриване на лентата с инструменти" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1310 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1320 +#, fuzzy msgid "View-only mode" -msgstr "" +msgstr "Режим само за преглед" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1384 +#, fuzzy msgid "Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Клавиатура" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1415 +#, fuzzy msgid "Local SSH port" -msgstr "" +msgstr "Местен порт SSH" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1440 +#, fuzzy msgid "Parse ~/.ssh/config" -msgstr "" +msgstr "Анализ на ~/.ssh/config" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1465 +#, fuzzy msgid "No logging at all" -msgstr "" +msgstr "Не се извършва никакво регистриране" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1466 +#, fuzzy msgid "Rare conditions or warnings" -msgstr "" +msgstr "Редки състояния или предупреждения" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1467 +#, fuzzy msgid "API-accessible entrypoints" -msgstr "" +msgstr "Достъпни за API входни точки" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1468 +#, fuzzy msgid "Lower level protocol info, packet level" -msgstr "" +msgstr "Информация за протокола от по-ниско ниво, ниво пакет" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1469 +#, fuzzy msgid "Function entering and leaving" -msgstr "" +msgstr "Функция влизане и излизане" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1486 +#, fuzzy msgid "SSH log level" -msgstr "" +msgstr "Ниво на дневника SSH" #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1557 +#, fuzzy msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent." msgstr "" +"Секунди бездействие на връзката, преди да бъдат изпратени сонди за " +"поддържане на TCP." #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1574 +#, fuzzy msgid "Seconds between each keepalive probe." -msgstr "" +msgstr "Секунди между всяка сонда за поддържане." #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1591 +#, fuzzy msgid "" "Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped." msgstr "" +"Брой сонди за поддържане, изпратени чрез TCP връзка, преди тя да бъде " +"прекъсната." #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1608 +#, fuzzy msgid "" "Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the " "corresponding TCP connection forcibly." msgstr "" +"Количество милисекунди за опит за потвърждаване на данните, преди да се " +"затвори принудително съответната TCP връзка." #: data/ui/remmina_preferences.glade:1635 +#, fuzzy msgid "SSH options" -msgstr "" +msgstr "Опции на SSH" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1663 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1732 @@ -3527,12 +4075,14 @@ msgid "Use secret key authentication for some widgets" msgstr "Идентифицирането на публичния ключ на SSH не успя: %s" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1667 +#, fuzzy msgid "Use master password" -msgstr "" +msgstr "Използване на главна парола" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1680 +#, fuzzy msgid "Automatic lock interval" -msgstr "" +msgstr "Интервал на автоматично заключване" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1706 msgid "Repeat the password" @@ -3547,28 +4097,34 @@ msgid "Trust all fingerprints and certificates" msgstr "Приеми промененият сертификат?" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1764 +#, fuzzy msgid "Master password validity in seconds" -msgstr "" +msgstr "Валидност на главната парола в секунди" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1828 +#, fuzzy msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "Сигурност" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1859 +#, fuzzy msgid "Terminal font" -msgstr "" +msgstr "Терминален шрифт" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1872 +#, fuzzy msgid "Scrollback lines" -msgstr "" +msgstr "Линии за превъртане назад" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1920 +#, fuzzy msgid "Shortcuts for copying and pasting" -msgstr "" +msgstr "Преки пътища за копиране и поставяне" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1933 +#, fuzzy msgid "Select all shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Избиране на всички бързи клавиши" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1946 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1963 @@ -3576,159 +4132,200 @@ msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2446 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2580 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2597 +#, fuzzy msgid "(Host key+)" -msgstr "" +msgstr "(клавиш Host+)" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1981 +#, fuzzy msgid "Use default system font" -msgstr "" +msgstr "Използване на системен шрифт по подразбиране" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2006 +#, fuzzy msgid "" "Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 " "palette colours (in addition to making text bold)." msgstr "" +"Избирането на \"SGR 1\" също така превключва към ярките аналози на първите 8 " +"цвята от палитрата (в допълнение към удебеляването на текста)." #: data/ui/remmina_preferences.glade:2022 +#, fuzzy msgid "Allow using bright colours with bold text" -msgstr "" +msgstr "Разрешете използването на ярки цветове с удебелен текст." #: data/ui/remmina_preferences.glade:2036 +#, fuzzy msgid "Colour theme" -msgstr "" +msgstr "Цветна тема" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2047 +#, fuzzy msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " "https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" +"Изберете файл с цветова схема. Обикновено се намира в /usr/share/remmina/" +"theme. https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes има повече " +"подробности." #: data/ui/remmina_preferences.glade:2051 +#, fuzzy msgid "Pick a terminal colouring file" -msgstr "" +msgstr "Изберете файл за оцветяване на терминал" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2066 +#, fuzzy msgid "Bright colours" -msgstr "" +msgstr "Ярки цветове" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2080 +#, fuzzy msgid "Pick a light black colour" -msgstr "" +msgstr "Изберете светло черен цвят" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2094 +#, fuzzy msgid "Pick a light red colour" -msgstr "" +msgstr "Изберете светлочервен цвят" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2108 +#, fuzzy msgid "Pick a bright green colour" -msgstr "" +msgstr "Изберете яркозелен цвят" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2122 +#, fuzzy msgid "Pick a bright yellow colour" -msgstr "" +msgstr "Изберете яркожълт цвят" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2136 +#, fuzzy msgid "Pick a bright blue colour" -msgstr "" +msgstr "Изберете яркосин цвят" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2150 +#, fuzzy msgid "Pick a light magenta colour" -msgstr "" +msgstr "Изберете светъл пурпурен цвят" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2164 +#, fuzzy msgid "Pick a light cyan colour" -msgstr "" +msgstr "Изберете светлосин цвят" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2178 +#, fuzzy msgid "Pick a light white colour" -msgstr "" +msgstr "Изберете светлобял цвят" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2192 +#, fuzzy msgid "Pick a black colour" -msgstr "" +msgstr "Изберете черен цвят" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2206 +#, fuzzy msgid "Pick a red colour" -msgstr "" +msgstr "Изберете червен цвят" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2220 +#, fuzzy msgid "Pick a green colour" -msgstr "" +msgstr "Изберете зелен цвят" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2234 +#, fuzzy msgid "Pick a yellow colour" -msgstr "" +msgstr "Изберете жълт цвят" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2248 +#, fuzzy msgid "Pick a blue colour" -msgstr "" +msgstr "Изберете син цвят" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2262 +#, fuzzy msgid "Pick a magenta colour" -msgstr "" +msgstr "Изберете цвят магента" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2276 +#, fuzzy msgid "Pick a cyan colour" -msgstr "" +msgstr "Изберете циан цвят" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2290 +#, fuzzy msgid "Pick a white colour" -msgstr "" +msgstr "Изберете бял цвят" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2303 +#, fuzzy msgid "Normal colours" -msgstr "" +msgstr "Нормални цветове" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2316 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2331 +#, fuzzy msgid "Cursor colour" -msgstr "" +msgstr "Цвят на курсора" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2345 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2360 +#, fuzzy msgid "Background colour" -msgstr "" +msgstr "Цвят на фона" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2376 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2390 +#, fuzzy msgid "Foreground colour" -msgstr "" +msgstr "Цвят на преден план" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2403 +#, fuzzy msgid "Increase and decrease font size" -msgstr "" +msgstr "Увеличаване и намаляване на размера на шрифта" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2433 +#, fuzzy msgid "Search text shortcut" -msgstr "" +msgstr "Бърз достъп до текста за търсене" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2464 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2479 +#, fuzzy msgid "Bold colour" -msgstr "" +msgstr "Смел цвят" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2493 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2534 +#, fuzzy msgid "Highlight colour" -msgstr "" +msgstr "Подчертаващ цвят" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2506 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2550 +#, fuzzy msgid "Highlight foreground colour" -msgstr "" +msgstr "Подчертаване на цвета на преден план" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2519 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2566 +#, fuzzy msgid "Cursor foreground colour" -msgstr "" +msgstr "Преден цвят на курсора" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2622 +#, fuzzy msgid "Terminal" -msgstr "" +msgstr "Терминал" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2636 +#, fuzzy msgid "Remmina Preferences" -msgstr "" +msgstr "Предпочитания на Remmina" #: data/ui/remmina_string_list.glade:14 data/ui/remmina_string_list.glade:158 msgid "Add" @@ -3736,24 +4333,29 @@ msgstr "Добавете" #: data/ui/remmina_string_list.glade:20 data/ui/remmina_string_list.glade:137 #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:14 data/ui/remmina_key_chooser.glade:15 +#, fuzzy msgid "_Remove" -msgstr "" +msgstr "_Премахване" #: data/ui/remmina_string_list.glade:26 data/ui/remmina_string_list.glade:116 +#, fuzzy msgid "Move up" -msgstr "" +msgstr "Премести нагоре" #: data/ui/remmina_string_list.glade:32 data/ui/remmina_string_list.glade:95 +#, fuzzy msgid "Move down" -msgstr "" +msgstr "Премести надолу" #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:23 +#, fuzzy msgid "Choose a new key" -msgstr "" +msgstr "Избор на нов ключ" #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:82 +#, fuzzy msgid "Please press the new key…" -msgstr "" +msgstr "Моля, натиснете новия клавиш…" #~ msgid "Could not run %s on SSH server." #~ msgstr "Изпълнението на %s на SSH сървъра не успя." diff --git a/po/es_VE.po b/po/es_VE.po index a10457960..54bc36c1a 100644 --- a/po/es_VE.po +++ b/po/es_VE.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-08 21:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-16 22:30+0000\n" -"Last-Translator: Antenore Gatta <antenore@simbiosi.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-12 20:35+0000\n" +"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Language-Team: Spanish (Venezuela) <https://hosted.weblate.org/projects/" "remmina/remmina/es_VE/>\n" "Language: es_VE\n" @@ -18,12 +18,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:03+0000\n" #: src/remmina_protocol_widget.c:283 src/remmina_sftp_plugin.c:328 +#, fuzzy msgid "Connect via SSH from a new terminal" -msgstr "" +msgstr "Conéctese a través de SSH desde una nueva terminal" #: src/remmina_protocol_widget.c:290 src/remmina_ssh_plugin.c:829 #: src/remmina_ssh_plugin.c:1454 @@ -31,8 +32,9 @@ msgid "Open SFTP transfer…" msgstr "Abrir Transferencia Segura de Archivos…" #: src/remmina_protocol_widget.c:319 +#, fuzzy msgid "Executing external commands…" -msgstr "" +msgstr "Ejecución de comandos externos…" #. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for the connection profile name #: src/remmina_protocol_widget.c:327 @@ -84,12 +86,14 @@ msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: src/remmina_protocol_widget.c:1690 +#, fuzzy msgid "Type in SSH username and password." -msgstr "" +msgstr "Escriba el nombre de usuario y la contraseña de SSH." #: src/remmina_protocol_widget.c:1745 src/remmina_protocol_widget.c:1777 +#, fuzzy msgid "Fingerprint automatically accepted" -msgstr "" +msgstr "La huella dactilar se acepta automáticamente" #. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. #: src/remmina_protocol_widget.c:1753 @@ -153,9 +157,9 @@ msgstr "Servidor" #. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”. #: src/remmina_protocol_widget.c:2043 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Install the %s protocol plugin first." -msgstr "" +msgstr "Instale primero el plugin de protocolo %s." #: src/remmina_exec.c:475 #, c-format @@ -185,25 +189,31 @@ msgstr "Configurar las pulsaciones de teclado" #. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library #: src/remmina_pref_dialog.c:487 +#, fuzzy msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use master password" -msgstr "" +msgstr "Se requiere libsodium >= 1.9.0 para utilizar la contraseña maestra" #: src/remmina_pref_dialog.c:806 msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: " msgstr "Elige un color para magenta" #: src/remmina_pref_dialog.c:810 +#, fuzzy msgid "" "This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the " "“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in " "the settings." msgstr "" +"Este archivo contiene el esquema de colores de los terminales " +"\"personalizados\" que se puede seleccionar en la pestaña \"Avanzado\" de " +"las conexiones de los terminales y que se puede editar en la pestaña " +"\"Terminal\" de los ajustes." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_ssh_plugin.c:539 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Error: %s" -msgstr "" +msgstr "Error: %s" #: src/remmina_ssh_plugin.c:556 msgid "Terminal content saved in" @@ -226,12 +236,14 @@ msgid "Save session to file" msgstr "Guardar sesión en un archivo" #: src/remmina_ssh_plugin.c:826 +#, fuzzy msgid "Increase font size (host+Page Up)" -msgstr "" +msgstr "Aumentar el tamaño de la letra (host+Avance de página)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:827 +#, fuzzy msgid "Decrease font size (host+Page Down)" -msgstr "" +msgstr "Disminuir el tamaño de la letra (host+Avance)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:828 msgid "Find text (host+G)" @@ -283,28 +295,34 @@ msgid "_Select all" msgstr "_Seleccionar todo" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1451 +#, fuzzy msgid "Increase font size" -msgstr "" +msgstr "Aumentar el tamaño de la letra" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1451 +#, fuzzy msgid "_Increase font size" -msgstr "" +msgstr "Aumentar el tamaño de la letra" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1452 +#, fuzzy msgid "Decrease font size" -msgstr "" +msgstr "Disminuir el tamaño de la letra" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1452 +#, fuzzy msgid "_Decrease font size" -msgstr "" +msgstr "Disminuir el tamaño de la letra" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1453 +#, fuzzy msgid "Find text" -msgstr "" +msgstr "Buscar texto" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1453 +#, fuzzy msgid "_Find text" -msgstr "" +msgstr "Encontrar el texto" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1472 src/remmina_sftp_plugin.c:347 #: src/remmina_file_editor.c:952 @@ -316,8 +334,9 @@ msgstr "Tipo de autenticación" #: plugins/www/www_plugin.c:879 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1960 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1980 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2650 #: data/ui/remmina_mpc.glade:144 +#, fuzzy msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Nombre de usuario" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1474 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1961 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1981 plugins/spice/spice_plugin.c:666 @@ -328,18 +347,20 @@ msgstr "Contraseña de usuario" #, fuzzy #| msgid "SSH identity file" msgid "SSH certificate file" -msgstr "Archivo de identidad SSH" +msgstr "Archivo de certificado SSH" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1479 src/remmina_sftp_plugin.c:349 #: src/remmina_file_editor.c:984 +#, fuzzy msgid "Password to unlock private key" -msgstr "" +msgstr "Contraseña para desbloquear la clave privada" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1480 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2692 msgid "Start-up program" msgstr "Programa de inicio" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1485 +#, fuzzy msgid "" "The filename can use the following placeholders:\n" "\n" @@ -351,6 +372,15 @@ msgid "" " • %g is substituted with Remmina profile group name\n" " • %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n" msgstr "" +"El nombre del archivo puede utilizar los siguientes marcadores de posición:\n" +"\n" +" - %h se sustituye por el nombre del servidor\n" +" - %t se sustituye por el nombre del servidor SSH\n" +" - %u se sustituye por el nombre de usuario\n" +" - %U se sustituye por el nombre de usuario SSH\n" +" - %p se sustituye por el nombre del perfil de Remmina\n" +" - %g es sustituido por el nombre del grupo del perfil de Remmina\n" +" - %d se sustituye por la fecha y hora local en formato ISO 8601\n" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1507 #, fuzzy @@ -387,20 +417,26 @@ msgid "Filename for SSH session log" msgstr "Habilitar el registro de sesión SSH a la salida" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1515 +#, fuzzy msgid "Log SSH session when exiting Remmina" -msgstr "" +msgstr "Registro de la sesión SSH al salir de Remmina" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1516 +#, fuzzy msgid "Log SSH session asynchronously" -msgstr "" +msgstr "Registrar la sesión SSH de forma asíncrona" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1516 +#, fuzzy msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact" msgstr "" +"Guardar la sesión de forma asíncrona puede tener un impacto notable en el " +"rendimiento" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1517 +#, fuzzy msgid "Audible terminal bell" -msgstr "" +msgstr "Timbre de terminal audible" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1518 msgid "SSH compression" @@ -435,12 +471,15 @@ msgid "Resetting passwords, please wait…" msgstr "Restableciendo contraseñas, por favor espere…" #: src/remmina_mpchange.c:327 +#, fuzzy msgid "The multi password changer requires a secrecy plugin.\n" -msgstr "" +msgstr "El cambiador de contraseñas múltiples requiere un plugin de secreto.\n" #: src/remmina_mpchange.c:330 +#, fuzzy msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n" msgstr "" +"El cambiador de contraseñas múltiples requiere un servicio de secreto.\n" #: src/remmina_mpchange.c:409 #, c-format @@ -450,20 +489,20 @@ msgstr[0] "%d contraseña cambiada." msgstr[1] "%d contraseñas cambiadas." #: src/remmina_public.c:345 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s" -msgstr "" +msgstr "La dirección es demasiado larga para UNIX socket_path: %s" #: src/remmina_public.c:355 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Creating UNIX socket failed: %s" -msgstr "" +msgstr "La creación de un socket UNIX ha fallado: %s" #: src/remmina_public.c:361 #, fuzzy, c-format #| msgid "VNC connection failed: %s" msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s" -msgstr "La conexión VNC ha fallado: %s" +msgstr "La conexión al socket UNIX ha fallado: %s" #: src/remmina_public.c:632 msgid "Please enter format 'widthxheight'." @@ -599,33 +638,44 @@ msgstr "Mostrar acerca de diálogo" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:88 +#, fuzzy msgid "" "Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype " "supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)" msgstr "" +"Conectarse a un escritorio descrito en un archivo (.remmina o un tipo de " +"archivo soportado por un plugin) o a un URI soportado (RDP, VNC, SSH o SPICE)" #: src/remmina.c:88 src/remmina.c:90 src/remmina.c:92 +#, fuzzy msgid "FILE" -msgstr "" +msgstr "ARCHIVO" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:90 +#, fuzzy msgid "" "Connect to a desktop described in a file (.remmina or a type supported by a " "plugin)" msgstr "" +"Conectarse a un escritorio descrito en un archivo (.remmina o un tipo " +"soportado por un plugin)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:92 +#, fuzzy msgid "" "Edit desktop connection described in file (.remmina or type supported by " "plugin)" msgstr "" +"Editar la conexión del escritorio descrita en el archivo (.remmina o tipo " +"soportado por el plugin)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:95 +#, fuzzy msgid "Start in kiosk mode" -msgstr "" +msgstr "Inicio en modo quiosco" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:97 @@ -638,8 +688,9 @@ msgid "Show preferences" msgstr "Preferencias" #: src/remmina.c:99 +#, fuzzy msgid "TABINDEX" -msgstr "" +msgstr "TABINDEX" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:106 @@ -652,8 +703,9 @@ msgid "Use default server name (for --new)" msgstr "Usar nombre de servidor predeterminado (para --nuevo)" #: src/remmina.c:108 +#, fuzzy msgid "SERVER" -msgstr "" +msgstr "SERVIDOR" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:110 @@ -661,8 +713,9 @@ msgid "Use default protocol (for --new)" msgstr "Usar protocolo predeterminado (para --new)" #: src/remmina.c:110 +#, fuzzy msgid "PROTOCOL" -msgstr "" +msgstr "PROTOCOLO" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:112 @@ -681,13 +734,17 @@ msgstr "Muestra la versión de la aplicación" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:118 +#, fuzzy msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" -msgstr "" +msgstr "Modificar el perfil de conexión (requiere la opción --set-)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:120 +#, fuzzy msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile" msgstr "" +"Establecer una o más configuraciones de perfil, para ser utilizadas con " +"--update-profile" #: src/remmina.c:121 msgid "Encrypt a password" @@ -695,10 +752,12 @@ msgstr "Contraseña de usuario" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:375 +#, fuzzy msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port" -msgstr "" +msgstr "- o protocolo://nombredeusuario:contraseñaencriptada@host:puerto" #: src/remmina.c:378 +#, fuzzy msgid "" "Examples:\n" "To connect using an existing connection profile, use:\n" @@ -732,6 +791,38 @@ msgid "" "remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option " "password\n" msgstr "" +"Ejemplos:\n" +"Para conectarse utilizando un perfil de conexión existente, utilice:\n" +"\n" +"\tremmina -c ARCHIVO.remmina\n" +"\n" +"Para conectarse rápidamente utilizando un URI:\n" +"\n" +"\tremmina -c rdp://nombredeusuario@servidor\n" +"\tremmina -c rdp://dominio\\Nnombredeusuario@servidor\n" +"\tremmina -c vnc://nombredeusuario@servidor\n" +"\tremmina -c vnc://servidor?VncUsername=nombredeusuario\n" +"\tremmina -c ssh://usuario@servidor\n" +"\tremmina -c spice://servidor\n" +"\n" +"Para conectarse rápidamente usando un URI junto con una contraseña " +"encriptada:\n" +"\n" +"\tremmina -c rdp://nombre-de-usuario:contraseña-cifrada@servidor\n" +"\tremmina -c vnc://nombre-de-usuario:contraseña-cifrada@servidor\n" +"\tremmina -c vnc://servidor?VncUsername=nombre-de-usuario&VncPassword" +"=contraseña-encriptada\n" +"\n" +"Para encriptar una contraseña para usarla con un URI:\n" +"\n" +"\tremmina --encrypt-password\n" +"\n" +"Para actualizar el nombre de usuario y la contraseña y establecer un modo de " +"resolución diferente de un perfil de conexión Remmina, utilice:\n" +"\n" +"\techo \"username\\n" +"apassword\" | remmina --update-profile /PATH/TO/FOO.remmina --set-option " +"username --set-option resolution_mode=2 --set-option password\n" #: src/remmina_icon.c:128 msgid "Open Main Window" @@ -789,34 +880,40 @@ msgid "Fill client window when scaled" msgstr "Ampliar la ventana del cliente cuando se escala" #: src/rcw.c:2043 +#, fuzzy msgid "Send clipboard content as keystrokes" -msgstr "" +msgstr "Enviar el contenido del portapapeles como pulsaciones de teclas" #: src/rcw.c:2147 +#, fuzzy msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion." msgstr "" +"Desactiva el escalado para evitar la distorsión de las capturas de pantalla." #: src/rcw.c:2207 plugins/www/www_plugin.c:848 msgid "Screenshot taken" msgstr "Captura de pantalla realizada" #: src/rcw.c:2290 +#, fuzzy msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "Menú" #: src/rcw.c:2291 +#, fuzzy msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Menú" #: src/rcw.c:2300 #, fuzzy #| msgid "Open Main Window" msgid "Open the Remmina main window" -msgstr "Abrir en ventana principal" +msgstr "Abrir la ventana principal de Remmina" #: src/rcw.c:2310 +#, fuzzy msgid "Duplicate current connection" -msgstr "" +msgstr "Duplicar la conexión actual" #: src/rcw.c:2327 msgid "Resize the window to fit in remote resolution" @@ -828,8 +925,9 @@ msgstr "Conmutar el modo a pantalla completa" #: src/rcw.c:2384 data/ui/remmina_preferences.glade:1344 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1354 +#, fuzzy msgid "Multi monitor" -msgstr "" +msgstr "Monitor múltiple" #: src/rcw.c:2400 msgid "Toggle dynamic resolution update" @@ -873,13 +971,14 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Desconectarse" #: src/rcw.c:4284 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found." -msgstr "" +msgstr "El archivo \"%s\" está dañado, es ilegible o no se ha podido encontrar." #: src/rcw.c:4452 +#, fuzzy msgid "Warning: This plugin requires GtkSocket, but it’s not available." -msgstr "" +msgstr "Advertencia: Este plugin requiere GtkSocket, pero no está disponible." #: src/remmina_plugin_manager.c:73 src/remmina_file_editor.c:1533 msgid "Protocol" @@ -969,36 +1068,44 @@ msgid "Remmina Remote Desktop Client" msgstr "Cliente de escritorio remoto Remmina" #: src/remmina_main.c:1337 +#, fuzzy msgid "Remmina Kiosk" -msgstr "" +msgstr "Kiosco Remmina" #: src/remmina_key_chooser.h:38 +#, fuzzy msgid "Shift+" -msgstr "" +msgstr "Shift+" #: src/remmina_key_chooser.h:39 +#, fuzzy msgid "Ctrl+" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+" #: src/remmina_key_chooser.h:40 +#, fuzzy msgid "Alt+" -msgstr "" +msgstr "Alt+" #: src/remmina_key_chooser.h:41 +#, fuzzy msgid "Super+" -msgstr "" +msgstr "Super+" #: src/remmina_key_chooser.h:42 +#, fuzzy msgid "Hyper+" -msgstr "" +msgstr "Hiper+" #: src/remmina_key_chooser.h:43 +#, fuzzy msgid "Meta+" -msgstr "" +msgstr "Meta+" #: src/remmina_key_chooser.h:44 +#, fuzzy msgid "<None>" -msgstr "" +msgstr "<Nada>" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:173 @@ -1064,8 +1171,9 @@ msgid "Could not delete “%s”. %s" msgstr "Falló la eliminación de «%s». %s" #: src/remmina_sftp_client.c:942 +#, fuzzy msgid "The file exists already" -msgstr "" +msgstr "El archivo ya existe" #: src/remmina_sftp_client.c:945 msgid "Resume" @@ -1100,12 +1208,14 @@ msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: src/remmina_message_panel.c:260 +#, fuzzy msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #: src/remmina_message_panel.c:267 +#, fuzzy msgid "No" -msgstr "" +msgstr "No" #: src/remmina_message_panel.c:391 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2652 #: data/ui/remmina_mpc.glade:172 @@ -1117,24 +1227,29 @@ msgid "Save password" msgstr "Guardar contraseña" #: src/remmina_message_panel.c:513 +#, fuzzy msgid "Enter certificate authentication files" -msgstr "" +msgstr "Introducir archivos de autenticación de certificados" #: src/remmina_message_panel.c:525 +#, fuzzy msgid "CA Certificate File" -msgstr "" +msgstr "Archivo de certificado CA" #: src/remmina_message_panel.c:547 +#, fuzzy msgid "CA CRL File" -msgstr "" +msgstr "Archivo CA CRL" #: src/remmina_message_panel.c:569 +#, fuzzy msgid "Client Certificate File" -msgstr "" +msgstr "Archivo de certificado de cliente" #: src/remmina_message_panel.c:591 +#, fuzzy msgid "Client Certificate Key" -msgstr "" +msgstr "Clave de certificado de cliente" #: src/remmina_sftp_plugin.c:323 msgid "Show Hidden Files" @@ -1163,34 +1278,37 @@ msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" msgstr "Error al iniciar la sesión SSH: %s" #: src/remmina_ssh.c:322 src/remmina_ssh.c:389 +#, fuzzy msgid "No saved SSH passphrase supplied. Asking user to enter it." msgstr "" +"No se ha proporcionado una frase de acceso SSH guardada. Se pide al usuario " +"que la introduzca." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:327 src/remmina_ssh.c:368 src/remmina_ssh.c:394 #: src/remmina_ssh.c:433 src/remmina_ssh.c:746 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" -msgstr "" +msgstr "No se ha podido autenticar con la clave pública de SSH. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "SSH certificate cannot be imported. %s" -msgstr "" +msgstr "No se puede importar el certificado SSH. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:345 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s" -msgstr "" +msgstr "El certificado SSH no se puede copiar en la clave privada SSH. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:355 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s" -msgstr "Error al iniciar la sesión SSH: %s" +msgstr "No se ha podido autentificar usando el certificado SSH. %s" #: src/remmina_ssh.c:369 msgid "SSH identity file not selected." @@ -1198,14 +1316,15 @@ msgstr "Aún no se ha definido un archivo de clave SSH." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:380 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" -msgstr "" +msgstr "No se puede importar la clave pública SSH. %s" #: src/remmina_ssh.c:478 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" msgstr "" +"No se ha podido autentificar automáticamente con la clave pública SSH. %s" #: src/remmina_ssh.c:523 #, c-format @@ -1218,8 +1337,9 @@ msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s" msgstr "Error al iniciar la sesión SSH: %s" #: src/remmina_ssh.c:598 +#, fuzzy msgid "The public SSH key changed!" -msgstr "" +msgstr "La clave pública SSH ha cambiado." #: src/remmina_ssh.c:711 #, c-format @@ -1233,9 +1353,9 @@ msgstr "La conexión al túnel SSH ha fallado: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:921 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" -msgstr "" +msgstr "No se ha podido obtener la clave pública SSH del servidor. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:928 @@ -1287,8 +1407,9 @@ msgid "SSH Kerberos/GSSAPI" msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI" #: src/remmina_ssh.c:1005 +#, fuzzy msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code" -msgstr "" +msgstr "Introduzca el código TOTP/OTP/2FA" #: src/remmina_ssh.c:1035 src/remmina_ssh.c:1061 msgid "SSH tunnel credentials" @@ -1299,8 +1420,9 @@ msgid "SSH credentials" msgstr "Credenciales de SSH" #: src/remmina_ssh.c:1112 +#, fuzzy msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA" -msgstr "" +msgstr "Inicio de sesión interactivo con teclado, TOTP/OTP/2FA" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1337 @@ -1327,13 +1449,14 @@ msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "Falló la solicitud de redirección de puertos: %s" #: src/remmina_ssh.c:1876 +#, fuzzy msgid "The server did not respond." -msgstr "" +msgstr "El servidor no respondió." #: src/remmina_ssh.c:1916 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Cannot connect to local port %i." -msgstr "" +msgstr "No se puede conectar al puerto local %i." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1965 @@ -1366,25 +1489,30 @@ msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "La conexión al túnel SSH ha fallado: %s" #: src/remmina_ssh.c:2120 +#, fuzzy msgid "Assign a destination port." -msgstr "" +msgstr "Asigna un puerto de destino." #: src/remmina_ssh.c:2127 +#, fuzzy msgid "Could not create socket." -msgstr "" +msgstr "No se pudo crear el socket." #: src/remmina_ssh.c:2137 +#, fuzzy msgid "Could not bind server socket to local port." -msgstr "" +msgstr "No se ha podido enlazar el socket del servidor con el puerto local." #: src/remmina_ssh.c:2143 +#, fuzzy msgid "Could not listen to local port." -msgstr "" +msgstr "No se puede escuchar el puerto local." #. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:2153 src/remmina_ssh.c:2170 src/remmina_ssh.c:2188 +#, fuzzy msgid "Could not start pthread." -msgstr "" +msgstr "No se ha podido iniciar pthread." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2280 @@ -1411,8 +1539,9 @@ msgid "Could not request shell. %s" msgstr "Falló la creación de la sesión SFTP: %s" #: src/remmina_ssh.c:2511 +#, fuzzy msgid "Could not create PTY device." -msgstr "" +msgstr "No se ha podido crear el dispositivo PTY." #: src/remmina_file_editor.c:60 #, fuzzy @@ -1429,12 +1558,15 @@ msgid "" "• ID:repeater ID number\n" "• unix:///path/socket.sock</big>" msgstr "" -"<tt><big>Formatos compatibles\n" -"* servidor\n" -"* servidor:puerto\n" -"* [servidor]:puerto</big></tt>" +"0]Formatos soportados\n" +"- servidor\n" +"- servidor[:puerto]\n" +"Formatos adicionales de VNC\n" +"- ID:número de identificación del repetidor\n" +"- unix:///ruta/socket.sock</big>" #: src/remmina_file_editor.c:69 +#, fuzzy msgid "" "<big>• command in PATH args %h\n" "• /path/to/foo -options %h %u\n" @@ -1449,6 +1581,18 @@ msgid "" "connecting.\n" "</big>" msgstr "" +"0]- comando en PATH args %h\n" +"- /ruta/para/foo -opciones %h %u\n" +"- %h se sustituye por el nombre del servidor\n" +"- %t se sustituye por el nombre del servidor SSH\n" +"- %u se sustituye por el nombre de usuario\n" +"- %U se sustituye por el nombre de usuario SSH\n" +"- %p se sustituye por el nombre del perfil de Remmina\n" +"- %g es sustituido por el nombre del grupo del perfil de Remmina\n" +"- %d se sustituye por la fecha y hora local en formato ISO 8601\n" +"No se ejecuta en segundo plano si quiere que el comando se ejecute antes de " +"conectarse.\n" +"</big>" #: src/remmina_file_editor.c:83 #, fuzzy @@ -1465,10 +1609,10 @@ msgid "" "• server[:port]\n" "• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>" msgstr "" -"<tt><big>Formatos compatibles\n" -"* servidor\n" -"* servidor:puerto\n" -"* [servidor]:puerto</big></tt>" +"<big>Formatos soportados\n" +"- servidor\n" +"- servidor[:puerto]\n" +"- nombredeusuario@servidor[:puerto] (sólo protocolo SSH)</big>" #: src/remmina_file_editor.c:149 msgid "Choose a Remote Desktop Server" @@ -1484,8 +1628,9 @@ msgid "Resolution" msgstr "Resolución" #: src/remmina_file_editor.c:478 +#, fuzzy msgid "Use initial window size" -msgstr "" +msgstr "Utilizar el tamaño de la ventana inicial" #: src/remmina_file_editor.c:482 msgid "Use client resolution" @@ -1500,40 +1645,46 @@ msgid "Keyboard mapping" msgstr "Distribución del teclado" #: src/remmina_file_editor.c:817 +#, fuzzy msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "Comportamiento" #: src/remmina_file_editor.c:820 +#, fuzzy msgid "Execute a Command" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar un comando" #: src/remmina_file_editor.c:824 msgid "Before connecting" msgstr "Conexión abierta" #: src/remmina_file_editor.c:826 +#, fuzzy msgid "command %h %u %t %U %p %g --option" -msgstr "" +msgstr "comando %h %u %t %U %p %g --option" #: src/remmina_file_editor.c:831 msgid "After connecting" msgstr "Conexión abierta" #: src/remmina_file_editor.c:833 +#, fuzzy msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g" -msgstr "" +msgstr "/ruta/al/comando -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g" #: src/remmina_file_editor.c:837 msgid "Start-up" msgstr "Iniciar" #: src/remmina_file_editor.c:840 +#, fuzzy msgid "Auto-start this profile" -msgstr "" +msgstr "Iniciar automáticamente este perfil" #: src/remmina_file_editor.c:870 +#, fuzzy msgid "SSH Tunnel" -msgstr "" +msgstr "Túnel SSH" #: src/remmina_file_editor.c:871 msgid "Enable SSH tunnel" @@ -1560,7 +1711,7 @@ msgstr "Autenticación SSH" #, fuzzy #| msgid "SSH private key passphrase" msgid "SSH private key file" -msgstr "Clave privada SSH" +msgstr "Archivo de clave privada SSH" #: src/remmina_file_editor.c:1037 msgid "Basic" @@ -1571,8 +1722,9 @@ msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: src/remmina_file_editor.c:1054 +#, fuzzy msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas" #: src/remmina_file_editor.c:1293 msgid "Default settings saved." @@ -1587,8 +1739,11 @@ msgid "Save as Default" msgstr "Guardar como Predeterminado" #: src/remmina_file_editor.c:1370 +#, fuzzy msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles" msgstr "" +"Utilizar la configuración actual como la predeterminada para todos los " +"nuevos perfiles de conexión" #: src/remmina_file_editor.c:1378 data/ui/remmina_main.glade:160 msgid "Connect" @@ -1626,30 +1781,32 @@ msgid "_Clear" msgstr "_Limpiar" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin_config.h:40 +#, fuzzy msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM" -msgstr "" +msgstr "Plugin Remmina VNC para GNOME y KVM" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:477 #, fuzzy, c-format #| msgid "Authentication type" msgid "Unsupported authentication type %u" -msgstr "Tipo de autenticación" +msgstr "Tipo de autenticación no compatible %u" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:489 #, fuzzy, c-format #| msgid "Authentication type" msgid "Authentication failure: %s" -msgstr "Tipo de autenticación" +msgstr "Fallo de autentificación: %s" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:539 plugins/vnc/vnc_plugin.c:825 +#, fuzzy msgid "Enter VNC authentication credentials" -msgstr "" +msgstr "Introduzca las credenciales de autenticación VNC" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820 #, fuzzy #| msgid "Change security settings" msgid "Use server settings" -msgstr "Configuración de calidad" +msgstr "Utilizar la configuración del servidor" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821 #, fuzzy @@ -1661,25 +1818,25 @@ msgstr "Color verdadero (24 bits)" #, fuzzy #| msgid "High colour (16 bit)" msgid "High colour (16 bits)" -msgstr "Alta densidad (16 bit)" +msgstr "Alto color (16 bits)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823 #, fuzzy #| msgid "High colour (16 bit)" msgid "Low colour (8 bits)" -msgstr "Alta densidad (16 bit)" +msgstr "Color bajo (8 bits)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:824 #, fuzzy #| msgid "True colour (24 bit)" msgid "Ultra low colour (3 bits)" -msgstr "Color verdadero (24 bits)" +msgstr "Color ultrabajo (3 bits)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:839 #, fuzzy #| msgid "Enter VNC password" msgid "VNC password" -msgstr "Contraseña de usuario" +msgstr "Contraseña VNC" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:840 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1962 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1982 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2660 @@ -1690,17 +1847,18 @@ msgstr "Profundidad de color" #, fuzzy #| msgid "SSH compression" msgid "Use JPEG Compression" -msgstr "Opciones SSH" +msgstr "Utilizar la compresión JPEG" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:841 #, fuzzy #| msgid "Browse the network to find a %s server" msgid "This might not work on all VNC servers" -msgstr "Explorar la red en busca del servidor %s" +msgstr "Esto podría no funcionar en todos los servidores VNC" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:842 +#, fuzzy msgid "Enable GTK-VNC debug" -msgstr "" +msgstr "Activar la depuración de GTK-VNC" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:857 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:871 #: plugins/spice/spice_plugin.c:693 plugins/spice/spice_plugin.c:706 @@ -1714,8 +1872,9 @@ msgid "Forget passwords after use" msgstr "Desactivar almacenamiento de contraseña" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:859 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2004 +#, fuzzy msgid "Ignore remote bell messages" -msgstr "" +msgstr "Ignorar los mensajes de timbre a distancia" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:860 plugins/spice/spice_plugin.c:695 msgid "Enable audio channel" @@ -1731,25 +1890,28 @@ msgstr "Ver solamente" #, fuzzy #| msgid "Per connection" msgid "Shared connection" -msgstr "Conexión abierta" +msgstr "Conexión compartida" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:862 +#, fuzzy msgid "" "If the server should try to share the desktop by leaving other clients " "connected" msgstr "" +"Si el servidor intenta compartir el escritorio dejando a otros clientes " +"conectados" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:872 #, fuzzy #| msgid "Send Ctrl+Alt+Del" msgid "Send Ctrl+Alt+_Del" -msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Supr" +msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Del" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:873 #, fuzzy #| msgid "Send Ctrl+Alt+Del" msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace" -msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Supr" +msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Backspace" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:874 msgid "Send Ctrl+Alt+_F1" @@ -1800,22 +1962,25 @@ msgid "Send Ctrl+Alt+_F12" msgstr "Enviar Ctrl+Alt+_F12" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887 +#, fuzzy msgid "Reboot remote host" -msgstr "" +msgstr "Reiniciar el host remoto" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888 +#, fuzzy msgid "Reset remote host (hard reboot)" -msgstr "" +msgstr "Reiniciar el host remoto (hard reboot)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889 #, fuzzy #| msgid "Show remote cursor" msgid "Shutdown remote host" -msgstr "Mostrar el cursor remoto" +msgstr "Apagar el host remoto" #: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41 +#, fuzzy msgid "Execute a command" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar un comando" #: plugins/exec/exec_plugin.c:160 msgid "You did not set any command to be executed" @@ -1838,76 +2003,91 @@ msgid "Asynchronous execution" msgstr "Ejecución asincrónica" #: plugins/www/www_plugin.c:98 +#, fuzzy msgid "File downloaded" -msgstr "" +msgstr "Archivo descargado" #: plugins/www/www_plugin.c:574 +#, fuzzy msgid "Enter WWW authentication credentials" -msgstr "" +msgstr "Introduzca las credenciales de autenticación WWW" #: plugins/www/www_plugin.c:878 +#, fuzzy msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: plugins/www/www_plugin.c:878 +#, fuzzy msgid "http://address or https://address" -msgstr "" +msgstr "http://address o https://address" #: plugins/www/www_plugin.c:895 msgid "User agent" msgstr "Agente SSH" #: plugins/www/www_plugin.c:896 +#, fuzzy msgid "Proxy URL" -msgstr "" +msgstr "URL del proxy" #: plugins/www/www_plugin.c:896 +#, fuzzy msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080" -msgstr "" +msgstr "Por ejemplo, https://example.org, socks://mysocks:1080" #: plugins/www/www_plugin.c:897 +#, fuzzy msgid "Turn on Java support" -msgstr "" +msgstr "Activar el soporte de Java" #: plugins/www/www_plugin.c:898 msgid "Turn on smooth scrolling" msgstr "Suavizado de tipografía" #: plugins/www/www_plugin.c:899 +#, fuzzy msgid "Turn on spatial navigation" -msgstr "" +msgstr "Activar la navegación espacial" #: plugins/www/www_plugin.c:900 +#, fuzzy msgid "Turn on plugin support" -msgstr "" +msgstr "Activar la compatibilidad con plugins" #: plugins/www/www_plugin.c:901 +#, fuzzy msgid "Turn on WebGL support" -msgstr "" +msgstr "Activar el soporte de WebGL" #: plugins/www/www_plugin.c:902 +#, fuzzy msgid "Turn on HTML5 audio support" -msgstr "" +msgstr "Activar el soporte de audio HTML5" #: plugins/www/www_plugin.c:903 +#, fuzzy msgid "Ignore TLS errors" -msgstr "" +msgstr "Ignorar los errores de TLS" #: plugins/www/www_plugin.c:906 +#, fuzzy msgid "Turn on Web Inspector" -msgstr "" +msgstr "Activar el Inspector Web" #: plugins/www/www_config.h:43 +#, fuzzy msgid "Remmina web-browser plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin del navegador web Remmina" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 msgid "Secured password storage in the GNOME keyring" msgstr "Desactivar almacenamiento de contraseña" #: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40 +#, fuzzy msgid "Hello, World!" -msgstr "" +msgstr "¡Hola, mundo!" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:772 msgid "Enter VNC password" @@ -1932,9 +2112,9 @@ msgid "Your connection has been rejected." msgstr "Se rechazó su conexión." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:966 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" -msgstr "" +msgstr "El servidor VNC solicitó un método de autenticación desconocido. %s" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:968 msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." @@ -1974,6 +2154,7 @@ msgid "Poor (fastest)" msgstr "Pobre (más rápido)" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1939 +#, fuzzy msgid "" "Connect to VNC using a repeater:\n" " • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n" @@ -1983,6 +2164,15 @@ msgid "" " the repeater, e.g. with x11vnc:\n" " x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500" msgstr "" +"Conéctese a VNC utilizando un repetidor:\n" +" - El campo del servidor debe contener el ID del repetidor, por ejemplo ID:" +"123456789\n" +" - El campo del repetidor debe contener la IP y el puerto del repetidor, " +"por ejemplo\n" +" 10.10.10.12:5901\n" +" - Desde el servidor VNC remoto, se conectará a\n" +" el repetidor, por ejemplo, con x11vnc:\n" +" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1959 msgid "Repeater" @@ -2010,15 +2200,16 @@ msgid "Turn off encryption" msgstr "Usar cifrado TLS" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2003 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2018 +#, fuzzy msgid "Prevent local interaction on the server" -msgstr "" +msgstr "Evitar la interacción local en el servidor" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2006 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2655 #: plugins/rdp/rdp_settings.c:598 #, fuzzy #| msgid "Turn on smooth scrolling" msgid "Disable smooth scrolling" -msgstr "Suavizado de tipografía" +msgstr "Desactivar el desplazamiento suave" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2020 msgid "Open Chat…" @@ -2030,12 +2221,14 @@ msgid "Send Ctrl+Alt+Delete" msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Supr" #: plugins/vnc/vnc_plugin.h:41 +#, fuzzy msgid "Remmina VNC Plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin Remmina VNC" #: plugins/vnc/vnc_plugin.h:46 +#, fuzzy msgid "Remmina VNC listener Plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin Remmina VNC listener" #: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 plugins/spice/spice_plugin.c:708 msgid "Select USB devices for redirection" @@ -2076,16 +2269,21 @@ msgid "Off" msgstr "Apagar" #: plugins/spice/spice_plugin.c:636 +#, fuzzy msgid "Auto GLZ" -msgstr "" +msgstr "Auto GLZ" #: plugins/spice/spice_plugin.c:637 +#, fuzzy msgid "Auto LZ" -msgstr "" +msgstr "Auto LZ" #: plugins/spice/spice_plugin.c:650 +#, fuzzy msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n" msgstr "" +"Desactivar la superposición de vídeo si los vídeos no se visualizan " +"correctamente.\n" #: plugins/spice/spice_plugin.c:667 msgid "Use TLS encryption" @@ -2108,8 +2306,9 @@ msgid "Turn off GStreamer overlay" msgstr "Desactivar entrada del servidor" #: plugins/spice/spice_plugin.c:690 +#, fuzzy msgid "Prefered image compression" -msgstr "" +msgstr "Compresión de imagen preferida" #: plugins/spice/spice_plugin.c:696 msgid "Share smart card" @@ -2137,17 +2336,19 @@ msgid "Transfer completed" msgstr "Transferencia completada" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "The %s file has been transferred" -msgstr "" +msgstr "El archivo %s ha sido transferido" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:757 plugins/rdp/rdp_plugin.c:822 +#, fuzzy msgid "Enter RDP authentication credentials" -msgstr "" +msgstr "Introduzca las credenciales de autenticación RDP" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:830 +#, fuzzy msgid "Enter RDP gateway authentication credentials" -msgstr "" +msgstr "Introduzca las credenciales de autenticación de la pasarela RDP" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2053 #, c-format @@ -2240,7 +2441,9 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security " "protocol negotiation”." -msgstr "No se puede establecer una conexión con el servidor RDP %s." +msgstr "" +"No se puede establecer una conexión con el servidor RDP \"%s\". Compruebe " +"\"Negociación del protocolo de seguridad\"." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2120 #, c-format @@ -2248,27 +2451,33 @@ msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”." msgstr "No se pudo conectar con el servidor RDP %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2123 +#, fuzzy msgid "Could not start libfreerdp-gdi." -msgstr "" +msgstr "No se ha podido iniciar libfreerdp-gdi." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2126 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does " "not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" +"Has solicitado un modo H.264 GFX para el servidor \"%s\", pero tu libfreerdp " +"no soporta H.264. Por favor, utilice una configuración de profundidad de " +"color no-AVC." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2133 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "The “%s” server refused the connection." -msgstr "" +msgstr "El servidor \"%s\" rechazó la conexión." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2138 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to " "policy." msgstr "" +"El Remote Desktop Gateway \"%s\" denegó el acceso al usuario \"%s|%s\" " +"debido a la política." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2148 #, c-format @@ -2276,24 +2485,29 @@ msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server." msgstr "No se pudo conectar con el servidor RDP %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2490 +#, fuzzy msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)" -msgstr "" +msgstr "Automático (32 bpp) (El servidor elige su mejor formato)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2491 +#, fuzzy msgid "GFX AVC444 (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "GFX AVC444 (32 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2492 +#, fuzzy msgid "GFX AVC420 (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "GFX AVC420 (32 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2493 +#, fuzzy msgid "GFX RFX (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "GFX RFX (32 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2494 +#, fuzzy msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "GFX RFX Progresivo (32 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2495 msgid "RemoteFX (32 bpp)" @@ -2308,36 +2522,43 @@ msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "Color alto (15 ppp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2531 data/ui/remmina_preferences.glade:641 +#, fuzzy msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ninguno" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2532 msgid "Auto-detect" msgstr "<Autodetectar>" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2533 +#, fuzzy msgid "Modem" -msgstr "" +msgstr "Módem" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2534 +#, fuzzy msgid "Low performance broadband" -msgstr "" +msgstr "Banda ancha de bajo rendimiento" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2535 +#, fuzzy msgid "Satellite" -msgstr "" +msgstr "Satélite" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2536 +#, fuzzy msgid "High performance broadband" -msgstr "" +msgstr "Banda ancha de alto rendimiento" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2537 +#, fuzzy msgid "WAN" -msgstr "" +msgstr "WAN" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2538 +#, fuzzy msgid "LAN" -msgstr "" +msgstr "LAN" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2554 msgid "Automatic negotiation" @@ -2356,14 +2577,18 @@ msgid "RDP protocol security" msgstr "Pestañas por protocolos" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2558 +#, fuzzy msgid "NLA extended protocol security" -msgstr "" +msgstr "Seguridad del protocolo ampliado NLA" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2571 +#, fuzzy msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)" msgstr "" +"2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 y posteriores)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2574 +#, fuzzy msgid "" "Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client " "capabilities:\n" @@ -2373,8 +2598,16 @@ msgid "" " • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n" " SCardGetDeviceTypeId()" msgstr "" +"Utilizado i.a. por los servicios de terminal en un canal de tarjeta " +"inteligente para distinguir las capacidades del cliente:\n" +" - < 4034: Funciones de la tarjeta inteligente base de Windows XP\n" +" - 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n" +" SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n" +" - >= 7065: Windows 8 y posteriores: SCardGetReaderIcon(),\n" +" SCardGetDeviceTypeId()" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2582 +#, fuzzy msgid "" "Options for redirection of audio input:\n" " • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" @@ -2384,8 +2617,16 @@ msgid "" " • sys:oss,dev:1,format:1\n" " • sys:alsa" msgstr "" +"Opciones para la redirección de la entrada de audio:\n" +" - [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" +" [channel:<channel>] Entrada de audio (micrófono)\n" +" - sys:pulso\n" +" - formato:1\n" +" - sys:oss,dev:1,formato:1\n" +" - sys:alsa" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2591 +#, fuzzy msgid "" "Options for redirection of audio output:\n" " • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" @@ -2395,30 +2636,53 @@ msgid "" " • sys:oss,dev:1,format:1\n" " • sys:alsa" msgstr "" +"Opciones para la redirección de la salida de audio:\n" +" - [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" +" [channel:<channel>] Salida de audio\n" +" - sys:pulso\n" +" - formato:1\n" +" - sys:oss,dev:1,formato:1\n" +" - sys:alsa" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2601 +#, fuzzy msgid "" "Options for redirection of USB device:\n" " • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n" " • auto\n" " • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" msgstr "" +"Opciones para la redirección del dispositivo USB:\n" +" - [dbg,][id:<vid>:<pid>#...,][addr:<bus>:<addr>#...,][auto]\n" +" - auto\n" +" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2607 +#, fuzzy msgid "" "Advanced setting for high latency links:\n" "Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n" "The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n" msgstr "" +"Configuración avanzada para enlaces de alta latencia:\n" +"Ajusta el tiempo de espera de la conexión. Utilícelo si su conexión se agota." +"\n" +"El valor más alto posible es 600000 ms (10 minutos).\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2612 +#, fuzzy msgid "" "Performance optimisations based on the network connection type:\n" "Using auto-detection is advised.\n" "If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n" msgstr "" +"Optimizaciones de rendimiento basadas en el tipo de conexión de red:\n" +"Se aconseja utilizar la detección automática.\n" +"Si falla la \"detección automática\", elige la opción más adecuada de la " +"lista.\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2617 +#, fuzzy msgid "" "Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n" " • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n" @@ -2431,8 +2695,20 @@ msgid "" " • 270 (portrait flipped)\n" "\n" msgstr "" +"Lista separada por comas de los ID de los monitores y las orientaciones de " +"los escritorios:\n" +" - [<id>:<orientación-en-grados>,]\n" +" - 0,1,2,3\n" +" - 0:270,1:90\n" +"Las orientaciones se especifican en grados, los valores válidos son:\n" +" - 0 (paisaje)\n" +" - 90 (retrato)\n" +" - 180 (paisaje invertido)\n" +" - 270 (retrato invertido)\n" +"\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2629 +#, fuzzy msgid "" "Redirect directory <path> as named share <name>.\n" " • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n" @@ -2443,44 +2719,63 @@ msgid "" " • hotplug,*\n" "\n" msgstr "" +"Redirigir el directorio <ruta> como recurso compartido con nombre <nombre>.\n" +" - <nombre>,<ruta completa>[;<nombre>,<ruta completa>[;...]]\n" +" - MiHogar,/home/remminer\n" +" - /home/remminer\n" +" - MiHogar,/home/remminer;AlgunaRuta,/ruta/algunaRuta\n" +"El soporte de Hotplug se activa con:\n" +" - hotplug,*\n" +"\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653 +#, fuzzy msgid "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories" msgstr "" +"Utilice la opción \"Redirigir directorio\" en la pestaña avanzada para " +"múltiples directorios" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654 +#, fuzzy msgid "Left-handed mouse support" -msgstr "" +msgstr "Soporte de ratón para zurdos" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654 +#, fuzzy msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support" msgstr "" +"Cambia los botones izquierdo y derecho del ratón para que sea compatible con " +"los zurdos" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2656 +#, fuzzy msgid "Enable multi monitor" -msgstr "" +msgstr "Activar el monitor múltiple" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2657 +#, fuzzy msgid "Span screen over multiple monitors" -msgstr "" +msgstr "Amplía la pantalla en varios monitores" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2658 #, fuzzy #| msgid "Listen on port" msgid "List monitor IDs" -msgstr "Escuchar en el puerto" +msgstr "Lista de IDs de monitores" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2661 msgid "Network connection type" msgstr "Crear un nuevo perfil de conexión" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2677 +#, fuzzy msgid "Security protocol negotiation" -msgstr "" +msgstr "Negociación del protocolo de seguridad" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2678 +#, fuzzy msgid "Gateway transport type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de transporte de la pasarela" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2679 msgid "FreeRDP log level" @@ -2491,12 +2786,14 @@ msgid "FreeRDP log filters" msgstr "Nivel de registro FreeRDP" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680 +#, fuzzy msgid "tag:level[,tag:level[,…]]" -msgstr "" +msgstr "etiqueta:nivel[,etiqueta:nivel[,...]]" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2681 +#, fuzzy msgid "Audio output mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de salida de audio" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2682 msgid "Redirect local audio output" @@ -2527,8 +2824,9 @@ msgid "Remote Desktop Gateway domain" msgstr "Puerta de enlace RD dominio" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689 +#, fuzzy msgid "Redirect directory" -msgstr "" +msgstr "Redirigir el directorio" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690 msgid "Client name" @@ -2539,112 +2837,137 @@ msgid "Client build" msgstr "Nombre del cliente" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2694 +#, fuzzy msgid "Load balance info" -msgstr "" +msgstr "Información sobre el equilibrio de carga" #. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.” #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696 +#, fuzzy msgid "Override printer drivers" -msgstr "" +msgstr "Anular los controladores de la impresora" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696 +#, fuzzy msgid "" "\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":" "\"Canon MF410 Series UFR II\"" msgstr "" +"\"Samsung_CLX-3300_Series\": \"Samsung CLX-3300 Series PS\"; \"Canon MF410\":" +" \"Canon MF410 Series UFR II\"" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697 msgid "USB device redirection" msgstr "Seleccione los dispositivos USB para la redirección" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 +#, fuzzy msgid "Local serial name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de serie local" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 +#, fuzzy msgid "COM1, COM2, etc." -msgstr "" +msgstr "COM1, COM2, etc." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699 +#, fuzzy msgid "Local serial driver" -msgstr "" +msgstr "Controlador de serie local" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699 +#, fuzzy msgid "Serial" -msgstr "" +msgstr "Serie" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700 +#, fuzzy msgid "Local serial path" -msgstr "" +msgstr "Ruta local en serie" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700 +#, fuzzy msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc." -msgstr "" +msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2701 +#, fuzzy msgid "Local parallel name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del paralelo local" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2702 +#, fuzzy msgid "Local parallel device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo local paralelo" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2703 msgid "Name of smart card" msgstr "Compartir tarjeta inteligente" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2704 +#, fuzzy msgid "Dynamic virtual channel" -msgstr "" +msgstr "Canal virtual dinámico" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2704 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2705 +#, fuzzy msgid "<channel>[,<options>]" -msgstr "" +msgstr "<canal>[,<opciones>]" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2705 +#, fuzzy msgid "Static virtual channel" -msgstr "" +msgstr "Canal virtual estático" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706 #, fuzzy #| msgid "USB redirection error" msgid "TCP redirection" -msgstr "Error de redirección USB" +msgstr "Redirección TCP" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706 +#, fuzzy msgid "/PATH/TO/rdp2tcp" -msgstr "" +msgstr "/PATH/TO/rdp2tcp" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:613 #, fuzzy #| msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgid "Reconnect attempts number" -msgstr "Reconexión en curso. Intento %d de %d…" +msgstr "Número de intentos de reconexión" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:619 +#, fuzzy msgid "" "The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)" msgstr "" +"El número máximo de intentos de reconexión tras una desconexión RDP (por " +"defecto: 20)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2708 +#, fuzzy msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record" -msgstr "" +msgstr "Preferir el registro AAAA de IPv6 sobre el registro A de IPv4" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2709 +#, fuzzy msgid "Share printers" -msgstr "" +msgstr "Compartir impresoras" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2710 +#, fuzzy msgid "Share serial ports" -msgstr "" +msgstr "Compartir puertos serie" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2711 +#, fuzzy msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" -msgstr "" +msgstr "(SELinux) modo permisivo para puertos serie" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2712 +#, fuzzy msgid "Share parallel ports" -msgstr "" +msgstr "Compartir puertos paralelos" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2713 msgid "Share a smart card" @@ -2655,56 +2978,66 @@ msgid "Ignore certificate" msgstr "Ignorar certificado" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716 +#, fuzzy msgid "Use the old license workflow" -msgstr "" +msgstr "Utilizar el antiguo flujo de trabajo de la licencia" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716 +#, fuzzy msgid "It disables CAL and hwId is set to 0" -msgstr "" +msgstr "Desactiva CAL y hwId se pone a 0" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2718 msgid "Attach to console (2003/2003 R2)" msgstr "Anexar a consola (Windows 2003/2003 R2)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719 +#, fuzzy msgid "Turn off fast-path" -msgstr "" +msgstr "Desactivar la ruta rápida" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720 msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway" msgstr "Detección de servidor usando Puerta de enlace" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722 +#, fuzzy msgid "Use system proxy settings" -msgstr "" +msgstr "Utilizar la configuración del proxy del sistema" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2724 msgid "Turn off automatic reconnection" msgstr "Desactivar la reconexión automática" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2725 +#, fuzzy msgid "Relax order checks" -msgstr "" +msgstr "Relajar los controles de pedidos" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2726 +#, fuzzy msgid "Glyph cache" -msgstr "" +msgstr "Caché de glifos" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727 +#, fuzzy msgid "Enable multitransport protocol (UDP)" -msgstr "" +msgstr "Activar el protocolo multitransporte (UDP)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727 +#, fuzzy msgid "Using the UDP protocol may improve performance" -msgstr "" +msgstr "El uso del protocolo UDP puede mejorar el rendimiento" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2728 +#, fuzzy msgid "Use base credentials for gateway too" -msgstr "" +msgstr "Utilizar las credenciales de base también para la pasarela" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730 +#, fuzzy msgid "Enable Gateway websockets support" -msgstr "" +msgstr "Habilitar el soporte de websockets de Gateway" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756 msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" @@ -2798,13 +3131,13 @@ msgstr "Orientación de escritorio" #, fuzzy #| msgid "Change security settings" msgid "Input device settings" -msgstr "Configuración de calidad" +msgstr "Configuración del dispositivo de entrada" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:608 #, fuzzy #| msgid "Quality settings" msgid "General settings" -msgstr "Configuración de calidad" +msgstr "Ajustes generales" #: plugins/rdp/rdp_event.c:344 #, c-format @@ -2833,38 +3166,47 @@ msgid "Telepathy - Desktop Sharing" msgstr "Telepathy - Compartir escritorio" #: data/ui/remmina_search.glade:61 data/ui/remmina_search_popover.glade:56 +#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Buscar en" #: data/ui/remmina_search.glade:75 data/ui/remmina_search_popover.glade:70 +#, fuzzy msgid "Search for previous occurrence" -msgstr "" +msgstr "Búsqueda de la ocurrencia anterior" #: data/ui/remmina_search.glade:98 data/ui/remmina_search_popover.glade:93 +#, fuzzy msgid "Search for next occurrence" -msgstr "" +msgstr "Búsqueda de la siguiente ocurrencia" #: data/ui/remmina_search.glade:130 data/ui/remmina_search_popover.glade:125 +#, fuzzy msgid "Toggle search options" -msgstr "" +msgstr "Alternar las opciones de búsqueda" #: data/ui/remmina_search.glade:191 data/ui/remmina_search_popover.glade:186 +#, fuzzy msgid "_Match case" -msgstr "" +msgstr "_Caso de coincidencia" #: data/ui/remmina_search.glade:208 data/ui/remmina_search_popover.glade:203 +#, fuzzy msgid "Match _entire word only" -msgstr "" +msgstr "Coincidir sólo con la palabra completa" #: data/ui/remmina_search.glade:225 data/ui/remmina_search_popover.glade:220 +#, fuzzy msgid "Match as _regular expression" -msgstr "" +msgstr "Coincidencia como _expresión regular" #: data/ui/remmina_search.glade:242 data/ui/remmina_search_popover.glade:237 +#, fuzzy msgid "_Wrap around" -msgstr "" +msgstr "_Envolver" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:71 +#, fuzzy msgid "" "<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n" "\n" @@ -2873,43 +3215,65 @@ msgid "" "Some Remmina functions need to be set up to work properly.\n" "</span>\n" msgstr "" +"<big><b>Paquete Remmina Snap</b></big>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Remmina se está ejecutando en su sistema como un paquete Snap.\n" +"Algunas funciones de Remmina necesitan ser configuradas para funcionar " +"correctamente.\n" +"</span>\n" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:120 +#, fuzzy msgid "" "To enable access to some important features, like password saving in your " "keyring and RDP printer sharing, please open your software center and give " "the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the " "following commands in a terminal window:" msgstr "" +"Para habilitar el acceso a algunas funciones importantes, como el guardado " +"de la contraseña en el llavero y el uso compartido de la impresora RDP, por " +"favor, abre tu centro de software y dale los permisos adecuados a Remmina. " +"Como alternativa puedes introducir los siguientes comandos en una ventana de " +"terminal:" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:167 msgid "<big>Permissions</big>" msgstr "<big>Permisos</big>" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:202 +#, fuzzy msgid "" "Since Snap packages run confined from the rest of the system, Remmina " "profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change " "the location in the Remmina preferences." msgstr "" +"Dado que los paquetes de Snap se ejecutan confinados del resto del sistema, " +"los perfiles de Remmina se guardan dentro del sistema de archivos de Snap " +"por defecto. Puedes cambiar la ubicación en las preferencias de Remmina." #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:222 +#, fuzzy msgid "Change where Remmina profiles are stored" -msgstr "" +msgstr "Cambiar el lugar donde se almacenan los perfiles de Remmina" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:261 +#, fuzzy msgid "<big>Snap settings</big>" -msgstr "" +msgstr "<big>Ajustes de la instantánea</big>" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:274 +#, fuzzy msgid "Do not show this message again" -msgstr "" +msgstr "No volver a mostrar este mensaje" #: data/ui/remmina_about.glade:30 data/ui/remmina_main.glade:395 +#, fuzzy msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Acerca de" #: data/ui/remmina_about.glade:34 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Copyright © 2014–2021 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" @@ -2917,26 +3281,35 @@ msgid "" "More details in COPYING\n" " " msgstr "" +"\n" +"Derechos de autor © 2014-2021 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" +"Copyright © 2009-2014 Vic Lee\n" +"Más detalles en COPYING\n" +" " #: data/ui/remmina_about.glade:40 +#, fuzzy msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Página web" #: data/ui/remmina_main.glade:35 +#, fuzzy msgid "Hide or show the search bar" -msgstr "" +msgstr "Ocultar o mostrar la barra de búsqueda" #: data/ui/remmina_main.glade:41 msgid "Add a new connection profile" msgstr "Crear un nuevo perfil de conexión" #: data/ui/remmina_main.glade:47 +#, fuzzy msgid "Switch from grouped to list view" -msgstr "" +msgstr "Pasar de la vista agrupada a la vista de lista" #: data/ui/remmina_main.glade:79 +#, fuzzy msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar." -msgstr "" +msgstr "Seleccione el protocolo a utilizar con la barra de conexión rápida." #: data/ui/remmina_main.glade:97 msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”" @@ -2954,16 +3327,19 @@ msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #: data/ui/remmina_main.glade:187 +#, fuzzy msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Editar" #: data/ui/remmina_main.glade:217 +#, fuzzy msgid "Collapse all" -msgstr "" +msgstr "Colapsar todo" #: data/ui/remmina_main.glade:227 +#, fuzzy msgid "Expand all" -msgstr "" +msgstr "Ampliar todo" #: data/ui/remmina_main.glade:265 msgid "Multi password changer" @@ -2982,8 +3358,9 @@ msgid "Make Remmina your default remote desktop client" msgstr "Cliente de escritorio remoto Remmina" #: data/ui/remmina_main.glade:338 +#, fuzzy msgid "News" -msgstr "" +msgstr "Noticias" #: data/ui/remmina_main.glade:348 msgid "Homepage" @@ -2994,8 +3371,9 @@ msgid "Donations" msgstr "Donaciones" #: data/ui/remmina_main.glade:368 +#, fuzzy msgid "Wiki" -msgstr "" +msgstr "Wiki" #. Remmina community website #: data/ui/remmina_main.glade:378 @@ -3003,8 +3381,9 @@ msgid "Community" msgstr "Comando" #: data/ui/remmina_main.glade:492 +#, fuzzy msgid "Plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin" #: data/ui/remmina_main.glade:506 msgid "Last used" @@ -3015,8 +3394,9 @@ msgid "New connection profile" msgstr "Crear un nuevo perfil de conexión" #: data/ui/remmina_main.glade:567 +#, fuzzy msgid "Show search bar" -msgstr "" +msgstr "Mostrar la barra de búsqueda" #: data/ui/remmina_main.glade:587 msgid "Remmina main menu" @@ -3027,26 +3407,32 @@ msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: data/ui/remmina_main.glade:609 +#, fuzzy msgid "Toggle view" -msgstr "" +msgstr "Alternar la vista" #: data/ui/remmina_unlock.glade:60 +#, fuzzy msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "Desbloquear" #: data/ui/remmina_unlock.glade:94 +#, fuzzy msgid "Unlock Remmina" -msgstr "" +msgstr "Desbloquear Remmina" #: data/ui/remmina_unlock.glade:128 +#, fuzzy msgid "Master password" -msgstr "" +msgstr "Contraseña maestra" #: data/ui/remmina_spinner.glade:54 +#, fuzzy msgid "Please wait…" -msgstr "" +msgstr "Por favor, espere…" #: data/ui/remmina_news.glade:75 +#, fuzzy msgid "" "<big><b>The news are turned off</b></big>\n" "\n" @@ -3064,18 +3450,37 @@ msgid "" "release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n" "</span>" msgstr "" +"<big><b>Las noticias están apagadas</b></big>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Activar las noticias significa que el programa se conecta a un servidor de " +"Remmina para descargar las notas de la versión.\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"La comprobación de versiones sólo puede activarse en tiempo de compilación.\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"232]<i>Visita la página web para leer las notas de la versión</i></a>.\n" +"</span>" #. The star (*) is a reference to privacy consent #: data/ui/remmina_news.glade:130 data/ui/remmina_preferences.glade:464 +#, fuzzy msgid "" "Send <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/" "remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage statistics" "\">anonymous</a></b> statistics. (*)" msgstr "" +"Enviar estadísticas <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab." +"io/remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage statistics\"" +">anónimas</a></b>. (*)" #: data/ui/remmina_news.glade:142 data/ui/remmina_news.glade:195 +#, fuzzy msgid "Send anonymous statistics" -msgstr "" +msgstr "Enviar estadísticas anónimas" #: data/ui/remmina_news.glade:156 msgid "Use as default remote desktop client" @@ -3086,28 +3491,37 @@ msgid "Apply" msgstr "Aplicación" #: data/ui/remmina_news.glade:169 +#, fuzzy msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files." -msgstr "" +msgstr "Permitir que Remmina abra automáticamente los archivos .rdp y .remmina." #. The star (*) is a reference to privacy consent #: data/ui/remmina_news.glade:183 data/ui/remmina_preferences.glade:479 +#, fuzzy msgid "" "Fetch news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news site" "\">remmina.org</a> (*)" msgstr "" +"Obtener noticias de <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news " +"site\">remmina.org</a> (*)" #: data/ui/remmina_news.glade:208 data/ui/remmina_preferences.glade:446 +#, fuzzy msgid "" "* By enabling statistics and/or news you consent to send and fetch data to/" "from remmina.org" msgstr "" +"* Al habilitar las estadísticas y/o las noticias, usted consiente el envío y " +"la obtención de datos a/desde remmina.org" #: data/ui/remmina_news.glade:231 +#, fuzzy msgid "<big>Take part</big>" -msgstr "" +msgstr "<big>Participa</big>" #. Pay attention to the quoting characters as they may break the pango layout. If in doubt and cannot test, copy and paste the symbols from the English string. #: data/ui/remmina_news.glade:257 +#, fuzzy msgid "" "<span>\n" "<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a href=" @@ -3116,10 +3530,17 @@ msgid "" "Remmina.</b>\n" "</span>\n" msgstr "" +"<span>\n" +"7]Tienes nuestra gratitud al elegir software libre con copyleft, <a href=" +"\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, Lebowski? " +"“blblblblblb”\">las donaciones también nos hacen felices</a>, y ayudan a " +"mejorar aún más Remmina.</b>\n" +"</span>\n" #: data/ui/remmina_news.glade:277 +#, fuzzy msgid "<big>Contribute</big>" -msgstr "" +msgstr "<big>Contribuir</big>" #: data/ui/remmina_mpc.glade:14 msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>" @@ -3196,57 +3617,70 @@ msgid "Hyper" msgstr "Hiper" #: data/ui/remmina_preferences.glade:110 +#, fuzzy msgid "Step size for auto-scroll" -msgstr "" +msgstr "Tamaño del paso para el autodesplazamiento" #: data/ui/remmina_preferences.glade:139 msgid "Maximal amount of recent items" msgstr "Máximo de artículos recientes" #: data/ui/remmina_preferences.glade:154 +#, fuzzy msgid "Screen resolutions" -msgstr "" +msgstr "Resoluciones de pantalla" #: data/ui/remmina_preferences.glade:200 msgid "Folder for screenshots" msgstr "Error al iniciar la sesión SSH: %s" #: data/ui/remmina_preferences.glade:212 +#, fuzzy msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in." -msgstr "" +msgstr "Elige una carpeta para guardar las capturas de pantalla de Remmina." #: data/ui/remmina_preferences.glade:216 data/ui/remmina_preferences.glade:302 msgid "Select a folder" msgstr "Seleccionar todo" #: data/ui/remmina_preferences.glade:227 +#, fuzzy msgid "Set up" -msgstr "" +msgstr "Preparar" #: data/ui/remmina_preferences.glade:249 msgid "Screenshot filenames" msgstr "Carpeta de capturas de pantalla" #: data/ui/remmina_preferences.glade:261 +#, fuzzy msgid "" "%p Profile name\n" "%h Server name/IP\n" "%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n" msgstr "" +"%p Nombre del perfil\n" +"%h Nombre del servidor/IP\n" +"%Y Año, %m Mes, %d Día, %H Hora, %M Minuto, %S Segundos (hora UTC)\n" #: data/ui/remmina_preferences.glade:280 +#, fuzzy msgid "" "The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA" msgstr "" +"La carpeta en la que se guardan los perfiles de conexión, por defecto es la " +"XDG_USER_DATA" #. The folder where profiles are saved #: data/ui/remmina_preferences.glade:285 +#, fuzzy msgid "Remmina data folder" -msgstr "" +msgstr "Carpeta de datos de Remmina" #: data/ui/remmina_preferences.glade:297 +#, fuzzy msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in." -msgstr "" +msgstr "Elija una carpeta para guardar los perfiles de conexión de Remmina." #: data/ui/remmina_preferences.glade:315 msgid "Remember last view for each connection" @@ -3254,20 +3688,26 @@ msgstr "Recordar el último modo de visualización para cada conexión" #. The star (*) is a reference to privacy consent #: data/ui/remmina_preferences.glade:319 +#, fuzzy msgid "Remember last view mode" -msgstr "" +msgstr "Recordar el último modo de vista" #: data/ui/remmina_preferences.glade:359 +#, fuzzy msgid "" "Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a " "formatting string." msgstr "" +"Establezca un nombre de archivo personalizado para sus perfiles de conexión " +"Remmina, utilizando una cadena de formato." #: data/ui/remmina_preferences.glade:363 +#, fuzzy msgid "Template for profile filenames" -msgstr "" +msgstr "Plantilla para los nombres de los perfiles" #: data/ui/remmina_preferences.glade:375 +#, fuzzy msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" @@ -3276,14 +3716,24 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" +"%G Nombre del grupo (la barra oblicua se convertirá en - automáticamente)\n" +"%P Nombre del protocolo\n" +"%N Nombre de la conexión\n" +"%h Nombre de host/IP\n" +"\n" +"\n" #: data/ui/remmina_preferences.glade:397 +#, fuzzy msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard." msgstr "" +"Guarda sólo las capturas de pantalla generadas, no las copies en el " +"portapapeles." #: data/ui/remmina_preferences.glade:402 +#, fuzzy msgid "Prevent screenshots from entering clipboard" -msgstr "" +msgstr "Evitar que las capturas de pantalla entren en el portapapeles" #: data/ui/remmina_preferences.glade:529 msgid "Options" @@ -3315,9 +3765,10 @@ msgstr "Pantalla completa de vista general" #. How tabs are grouped in the Remmina connection window #: data/ui/remmina_preferences.glade:624 +#, fuzzy msgctxt "Appearance preferences" msgid "Tabs grouping" -msgstr "" +msgstr "Agrupación de pestañas" #: data/ui/remmina_preferences.glade:638 msgid "By group" @@ -3348,37 +3799,46 @@ msgid "Fullscreen toolbar visibility" msgstr "Visibilidad de la barra de herramientas en pantalla completa" #: data/ui/remmina_preferences.glade:703 +#, fuzzy msgid "Hide the search bar shown in the main window" -msgstr "" +msgstr "Ocultar la barra de búsqueda que aparece en la ventana principal" #: data/ui/remmina_preferences.glade:719 +#, fuzzy msgid "Prefer dark theme" -msgstr "" +msgstr "Prefiero el tema oscuro" #: data/ui/remmina_preferences.glade:723 +#, fuzzy msgid "" "If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the " "configured theme." msgstr "" +"Si un tema GTK incluye una variante oscura, se utilizará en lugar del tema " +"configurado." #: data/ui/remmina_preferences.glade:743 #, fuzzy #| msgid "Grab all keyboard events" msgid "“Grab all keyboard events” status colour" -msgstr "Capturar todos los eventos del teclado" +msgstr "Color del estado de \"Grabación de todos los eventos de teclado\"." #: data/ui/remmina_preferences.glade:754 #, fuzzy #| msgid "Grab all keyboard events" msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour" -msgstr "Capturar todos los eventos del teclado" +msgstr "Activar/desactivar el color de estado \"Grab all keyboard events\"." #: data/ui/remmina_preferences.glade:770 +#, fuzzy msgid "" "Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n" "It changes the background colour of connection names in the Remmina " "connection toolbar (when in fullscreen)." msgstr "" +"Nombres en hexadecimal o en color (rojo, #ff0000).\n" +"Cambia el color de fondo de los nombres de conexión en la barra de " +"herramientas de conexión de Remmina (cuando está en pantalla completa)." #: data/ui/remmina_preferences.glade:827 msgid "Appearance" @@ -3417,8 +3877,9 @@ msgid "Auto-fit window" msgstr "Ventana de ajuste automático" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1117 +#, fuzzy msgid "Apply/remove scaling" -msgstr "" +msgstr "Aplicar/eliminar la escala" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1149 msgid "Grab keyboard" @@ -3438,32 +3899,38 @@ msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1415 +#, fuzzy msgid "Local SSH port" -msgstr "" +msgstr "Puerto SSH local" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1440 msgid "Parse ~/.ssh/config" msgstr "Revisar ~/.ssh/config" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1465 +#, fuzzy msgid "No logging at all" -msgstr "" +msgstr "No hay registro en absoluto" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1466 +#, fuzzy msgid "Rare conditions or warnings" -msgstr "" +msgstr "Condiciones raras o advertencias" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1467 +#, fuzzy msgid "API-accessible entrypoints" -msgstr "" +msgstr "Puntos de entrada accesibles por la API" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1468 +#, fuzzy msgid "Lower level protocol info, packet level" -msgstr "" +msgstr "Información de protocolo de nivel inferior, nivel de paquete" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1469 +#, fuzzy msgid "Function entering and leaving" -msgstr "" +msgstr "Función de entrada y salida" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1486 msgid "SSH log level" @@ -3471,26 +3938,36 @@ msgstr "Nivel de registro SSH" #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1557 +#, fuzzy msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent." msgstr "" +"Segundos de inactividad de la conexión antes de que se envíen sondas TCP " +"keepalive." #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1574 +#, fuzzy msgid "Seconds between each keepalive probe." -msgstr "" +msgstr "Segundos entre cada sonda keepalive." #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1591 +#, fuzzy msgid "" "Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped." msgstr "" +"Número de sondas keepalive enviadas a través de una conexión TCP antes de " +"que se abandone." #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1608 +#, fuzzy msgid "" "Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the " "corresponding TCP connection forcibly." msgstr "" +"Cantidad de milisegundos para intentar reconocer los datos antes de cerrar " +"la conexión TCP correspondiente de forma forzada." #: data/ui/remmina_preferences.glade:1635 msgid "SSH options" @@ -3503,12 +3980,14 @@ msgid "Use secret key authentication for some widgets" msgstr "Falló la autenticación SSH por clave pública: %s" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1667 +#, fuzzy msgid "Use master password" -msgstr "" +msgstr "Utilizar la contraseña maestra" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1680 +#, fuzzy msgid "Automatic lock interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de bloqueo automático" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1706 msgid "Repeat the password" @@ -3523,8 +4002,9 @@ msgid "Trust all fingerprints and certificates" msgstr "¿Aceptar los cambios del certificado?" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1764 +#, fuzzy msgid "Master password validity in seconds" -msgstr "" +msgstr "Validez de la contraseña maestra en segundos" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1828 msgid "Security" @@ -3539,8 +4019,9 @@ msgid "Scrollback lines" msgstr "Líneas de desplazamiento" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1920 +#, fuzzy msgid "Shortcuts for copying and pasting" -msgstr "" +msgstr "Atajos para copiar y pegar" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1933 msgid "Select all shortcuts" @@ -3560,24 +4041,32 @@ msgid "Use default system font" msgstr "Usar fuente predeterminada del sistema" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2006 +#, fuzzy msgid "" "Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 " "palette colours (in addition to making text bold)." msgstr "" +"Al seleccionar \"SGR 1\" también se pasa a los homólogos brillantes de los 8 " +"primeros colores de la paleta (además de poner el texto en negrita)." #: data/ui/remmina_preferences.glade:2022 +#, fuzzy msgid "Allow using bright colours with bold text" -msgstr "" +msgstr "Permitir el uso de colores brillantes con texto en negrita" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2036 msgid "Colour theme" msgstr "Cargar esquema de color" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2047 +#, fuzzy msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " "https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" +"Elija un archivo de esquema de color. Suele estar disponible en /usr/share/" +"remmina/theme. https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes tiene más " +"detalles." #: data/ui/remmina_preferences.glade:2051 msgid "Pick a terminal colouring file" @@ -3671,14 +4160,15 @@ msgid "Foreground colour" msgstr "Color de primer plano" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2403 +#, fuzzy msgid "Increase and decrease font size" -msgstr "" +msgstr "Aumentar y disminuir el tamaño de la letra" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2433 #, fuzzy #| msgid "Select all shortcuts" msgid "Search text shortcut" -msgstr "Seleccionar todos los acceso directo" +msgstr "Atajo de texto de búsqueda" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2464 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2479 @@ -3690,21 +4180,21 @@ msgstr "Colores normales" #, fuzzy #| msgid "Bright colours" msgid "Highlight colour" -msgstr "Colores brillantes" +msgstr "Color de realce" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2506 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2550 #, fuzzy #| msgid "Foreground colour" msgid "Highlight foreground colour" -msgstr "Color de primer plano" +msgstr "Resaltar el color de primer plano" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2519 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2566 #, fuzzy #| msgid "Foreground colour" msgid "Cursor foreground colour" -msgstr "Color de primer plano" +msgstr "Color de primer plano del cursor" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2622 msgid "Terminal" @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Remmina v1.4.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-08 21:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-04 14:35+0000\n" -"Last-Translator: Alireza Jabbari <rhrurhraj@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-12 20:35+0000\n" +"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Language-Team: Persian <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" "fa/>\n" "Language: fa\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n" #: src/remmina_protocol_widget.c:283 src/remmina_sftp_plugin.c:328 msgid "Connect via SSH from a new terminal" @@ -87,8 +87,9 @@ msgid "Type in SSH username and password." msgstr "نام کاربری و رمزعبور SSH را وارد کنید." #: src/remmina_protocol_widget.c:1745 src/remmina_protocol_widget.c:1777 +#, fuzzy msgid "Fingerprint automatically accepted" -msgstr "" +msgstr "اثر انگشت به طور خودکار پذیرفته شده" #. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. #: src/remmina_protocol_widget.c:1753 @@ -188,15 +189,19 @@ msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use master password" msgstr "libsodium> = 1.9.0 برای استفاده از رمزعبور اصلی مورد نیاز است" #: src/remmina_pref_dialog.c:806 +#, fuzzy msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: " -msgstr "" +msgstr "چیدن یک فایل رنگ آمیزی ترمینال جایگزین پرونده می شود: " #: src/remmina_pref_dialog.c:810 +#, fuzzy msgid "" "This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the " "“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in " "the settings." msgstr "" +"این پرونده شامل طرح رنگ ترمینال \"سفارشی\" قابل انتخاب از زبانه \"پیشرفته\" " +"اتصالات ترمینال و قابل ویرایش در زبانه \"ترمینال\" در تنظیمات است." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_ssh_plugin.c:539 @@ -298,12 +303,14 @@ msgid "_Decrease font size" msgstr "_کاهش اندازه فونت" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1453 +#, fuzzy msgid "Find text" -msgstr "" +msgstr "یافتن متن" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1453 +#, fuzzy msgid "_Find text" -msgstr "" +msgstr "_Find متن" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1472 src/remmina_sftp_plugin.c:347 #: src/remmina_file_editor.c:952 @@ -327,7 +334,7 @@ msgstr "رمزعبور کاربر" #, fuzzy #| msgid "SSH identity file" msgid "SSH certificate file" -msgstr "فایل هویت SSH" +msgstr "فایل گواهی SSH" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1479 src/remmina_sftp_plugin.c:349 #: src/remmina_file_editor.c:984 @@ -339,6 +346,7 @@ msgid "Start-up program" msgstr "برنامه راه اندازی" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1485 +#, fuzzy msgid "" "The filename can use the following placeholders:\n" "\n" @@ -350,6 +358,15 @@ msgid "" " • %g is substituted with Remmina profile group name\n" " • %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n" msgstr "" +"نام پرونده می تواند از دارندگان مکان های زیر استفاده کند:\n" +"\n" +"• ٪h با نام سرور جایگزین شده است\n" +" • ٪t با نام سرور SSH جایگزین شده است\n" +" • ٪u با نام کاربری جایگزین شده است\n" +" • ٪U با نام کاربری SSH جایگزین شده است\n" +" • ٪p با نام پروفایل Remmina جایگزین شده است\n" +" • ٪g با نام گروه پروفایل Remmina جایگزین شده است\n" +" • ٪d با تاریخ و زمان محلی در فرمت ISO 8601 جایگزین می شود\n" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1507 #, fuzzy @@ -362,12 +379,14 @@ msgid "Character set" msgstr "مجموعه کاراکتر" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1509 src/remmina_sftp_plugin.c:350 +#, fuzzy msgid "SSH Proxy Command" -msgstr "" +msgstr "فرمان پروکسی SSH" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1510 +#, fuzzy msgid "KEX (Key Exchange) algorithms" -msgstr "" +msgstr "الگوریتم های KEX (تبادل کلید)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1511 msgid "Symmetric cipher client to server" @@ -390,12 +409,15 @@ msgid "Log SSH session when exiting Remmina" msgstr "ذخیره کردن لاگ های SSH زمان خروج از Remmina" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1516 +#, fuzzy msgid "Log SSH session asynchronously" -msgstr "" +msgstr "ورود به جلسه SSH به طور ناهمزمان" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1516 +#, fuzzy msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact" msgstr "" +"صرفه جویی در جلسه به طور ناهمزمان ممکن است تاثیر عملکرد قابل توجهی داشته باشد" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1517 msgid "Audible terminal bell" @@ -410,12 +432,14 @@ msgid "Don't remember passwords" msgstr "عدم یادآوری رمزعبور" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1520 +#, fuzzy msgid "Strict host key checking" -msgstr "" +msgstr "چک کردن کلید میزبان سخت گیرانه" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1534 +#, fuzzy msgid "SSH - Secure Shell" -msgstr "" +msgstr "SSH - پوسته امن" #: src/remmina_applet_menu_item.c:121 msgid "Discovered" @@ -434,12 +458,14 @@ msgid "Resetting passwords, please wait…" msgstr "بازنشانی گذرواژهها ، لطفاً صبر کنید…" #: src/remmina_mpchange.c:327 +#, fuzzy msgid "The multi password changer requires a secrecy plugin.\n" -msgstr "" +msgstr "تغییر چند رمز عبور نیاز به یک پلاگین پنهان کاری.\n" #: src/remmina_mpchange.c:330 +#, fuzzy msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n" -msgstr "" +msgstr "تغییر دهنده رمز عبور چند نیاز به یک سرویس پنهان کاری دارد.\n" #: src/remmina_mpchange.c:409 #, c-format @@ -449,32 +475,34 @@ msgstr[0] "\"%d\" رمزعبور تغییر داده شد." msgstr[1] "\"%d\" رمزعبورها تغییر داده شد." #: src/remmina_public.c:345 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s" -msgstr "" +msgstr "آدرس بیش از حد طولانی برای یونی socket_path: %s" #: src/remmina_public.c:355 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Creating UNIX socket failed: %s" -msgstr "" +msgstr "ایجاد سوکت UNIX با شکست مواجه شد: %s" #: src/remmina_public.c:361 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s" -msgstr "" +msgstr "اتصال به سوکت UNIX با شکست مواجه شد: %s" #: src/remmina_public.c:632 msgid "Please enter format 'widthxheight'." msgstr "لطفا در قالب 'عرض x طول' وارد کنید." #: src/remmina_public.c:654 +#, fuzzy msgid "Change security settings" -msgstr "" +msgstr "تغییر تنظیمات امنیتی" #. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language #: src/remmina_about.c:54 +#, fuzzy msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "دانیال بهزادی <dani.behzi@ubuntu.com>" #: src/remmina_ftp_client.c:389 msgid "Choose download location" @@ -501,24 +529,27 @@ msgid "Upload" msgstr "بارگذاری" #: src/remmina_ftp_client.c:663 +#, fuzzy msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "_حذف" #: src/remmina_ftp_client.c:748 msgid "Home" msgstr "خانه" #: src/remmina_ftp_client.c:749 +#, fuzzy msgid "Go to home folder" -msgstr "" +msgstr "رفتن به پوشه خانه" #: src/remmina_ftp_client.c:753 msgid "Up" msgstr "بالا" #: src/remmina_ftp_client.c:754 +#, fuzzy msgid "Go to parent folder" -msgstr "" +msgstr "برو به پوشه والد." #: src/remmina_ftp_client.c:758 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2019 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2739 @@ -526,24 +557,28 @@ msgid "Refresh" msgstr "تازه کردن" #: src/remmina_ftp_client.c:759 +#, fuzzy msgid "Refresh current folder" -msgstr "" +msgstr "تازه کردن پوشه فعلی" #: src/remmina_ftp_client.c:764 +#, fuzzy msgid "Download from server" -msgstr "" +msgstr "دانلود از سرور" #: src/remmina_ftp_client.c:771 +#, fuzzy msgid "Upload to server" -msgstr "" +msgstr "آپلود در سرور" #: src/remmina_ftp_client.c:775 data/ui/remmina_main.glade:197 msgid "Delete" msgstr "حذف" #: src/remmina_ftp_client.c:776 +#, fuzzy msgid "Delete files on server" -msgstr "" +msgstr "حذف پرونده ها بر روی سرور" #: src/remmina_ftp_client.c:905 src/remmina_ftp_client.c:974 msgid "Filename" @@ -563,12 +598,14 @@ msgid "Group" msgstr "گروه" #: src/remmina_ftp_client.c:938 +#, fuzzy msgid "Permission" -msgstr "" +msgstr "مجوز" #: src/remmina_ftp_client.c:990 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2547 +#, fuzzy msgid "Remote" -msgstr "" +msgstr "از راه دور" #: src/remmina_ftp_client.c:997 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2546 msgid "Local" @@ -580,52 +617,67 @@ msgstr "فرآیند" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:86 +#, fuzzy msgid "Show 'About'" -msgstr "" +msgstr "نمایش 'درباره'" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:88 +#, fuzzy msgid "" "Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype " "supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)" msgstr "" +"اتصال یا به یک دسکتاپ توصیف شده در یک فایل (.remmina یا یک filetype پشتیبانی " +"شده توسط یک پلاگین) و یا URI پشتیبانی شده (RDP، VNC، SSH یا SPICE)" #: src/remmina.c:88 src/remmina.c:90 src/remmina.c:92 +#, fuzzy msgid "FILE" -msgstr "" +msgstr "فایل" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:90 +#, fuzzy msgid "" "Connect to a desktop described in a file (.remmina or a type supported by a " "plugin)" msgstr "" +"اتصال به یک دسکتاپ توصیف شده در یک فایل (.remmina یا یک نوع پشتیبانی شده " +"توسط یک پلاگین)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:92 +#, fuzzy msgid "" "Edit desktop connection described in file (.remmina or type supported by " "plugin)" msgstr "" +"ویرایش اتصال دسکتاپ شرح داده شده در فایل (.remmina یا نوع پشتیبانی شده توسط " +"پلاگین)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:95 +#, fuzzy msgid "Start in kiosk mode" -msgstr "" +msgstr "شروع در حالت کیوسک" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:97 +#, fuzzy msgid "Create new connection profile" -msgstr "" +msgstr "ایجاد پروفایل اتصال جدید" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:99 +#, fuzzy msgid "Show preferences" -msgstr "" +msgstr "نمایش ترجیحات" #: src/remmina.c:99 +#, fuzzy msgid "TABINDEX" -msgstr "" +msgstr "Tabindex" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:106 @@ -634,46 +686,55 @@ msgstr "خروج" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:108 +#, fuzzy msgid "Use default server name (for --new)" -msgstr "" +msgstr "استفاده از نام سرور پیش فرض (برای --جدید)" #: src/remmina.c:108 +#, fuzzy msgid "SERVER" -msgstr "" +msgstr "سرور" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:110 +#, fuzzy msgid "Use default protocol (for --new)" -msgstr "" +msgstr "استفاده از پروتکل پیش فرض (برای --جدید)" #: src/remmina.c:110 +#, fuzzy msgid "PROTOCOL" -msgstr "" +msgstr "پروتکل" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:112 +#, fuzzy msgid "Start in tray" -msgstr "" +msgstr "در زمان آغاز تنها به صورت آیکن باشد" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:114 +#, fuzzy msgid "Show the application version" -msgstr "" +msgstr "نمایش نسخه برنامه" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:116 +#, fuzzy msgid "Show version of the application and its plugins" -msgstr "" +msgstr "نمایش نسخه از نرم افزار و پلاگین های آن" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:118 +#, fuzzy msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" -msgstr "" +msgstr "تغییر پروفایل اتصال (نیاز به --مجموعه گزینه)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:120 +#, fuzzy msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile" -msgstr "" +msgstr "تنظیم یک یا چند تنظیمات نمایه، برای استفاده با --به روز رسانی پروفایل" #: src/remmina.c:121 msgid "Encrypt a password" @@ -681,10 +742,12 @@ msgstr "رمزعبور کاربر" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:375 +#, fuzzy msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port" -msgstr "" +msgstr "- یا پروتکل://username:encryptedpassword@host:port" #: src/remmina.c:378 +#, fuzzy msgid "" "Examples:\n" "To connect using an existing connection profile, use:\n" @@ -718,279 +781,368 @@ msgid "" "remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option " "password\n" msgstr "" +"نمونه:\n" +"برای اتصال با استفاده از یک پروفایل اتصال موجود، استفاده کنید:\n" +"\n" +"remmina -c FILE.remmina\n" +"\n" +"برای اتصال سریع با استفاده از URI:\n" +"\n" +"remmina -c rdp://username@server\n" +"\tremmina -c rdp://domain\\\\username@server\n" +"\tremmina -c vnc://username@server\n" +"\tremmina -c vnc://server? VncUsername=username\n" +"\tremmina -c ssh://user@server\n" +"\tremmina -c spice://server\n" +"\n" +"برای اتصال سریع با استفاده از URI همراه با رمز عبور رمزگذاری شده:\n" +"\n" +"remmina -c rdp://username:encrypted-password@server\n" +"\tremmina -c vnc://username:encrypted-password@server\n" +"\tremmina -c vnc://server? VncUsername=username\\&VncPassword=encrypted-" +"password\n" +"\n" +"برای رمزگذاری رمز عبور برای استفاده با URI:\n" +"\n" +"remmina --رمزگذاری رمز عبور\n" +"\n" +"برای به روز رسانی نام کاربری و رمز عبور و تنظیم حالت وضوح متفاوت از یک " +"پروفایل اتصال Remmina، استفاده کنید:\n" +"\n" +"echo \"username\\n" +"apassword\" | remmina --update-profile /PATH/TO/FOO.remmina --set-option " +"username --set-option resolution_mode=2 --set-option password\n" #: src/remmina_icon.c:128 +#, fuzzy msgid "Open Main Window" -msgstr "" +msgstr "&باز کردن پنجره اصلی" #: src/remmina_icon.c:133 data/ui/remmina_main.glade:254 +#, fuzzy msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "_ساماندهی" #: src/remmina_icon.c:138 +#, fuzzy msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "_درباره" #: src/remmina_icon.c:148 +#, fuzzy msgid "Enable Service Discovery" -msgstr "" +msgstr "فعال کردن دیسکاوری سرویس" #: src/remmina_icon.c:160 data/ui/remmina_main.glade:404 +#, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "" +msgstr "_خروج" #. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ #. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ #: src/remmina_icon.c:284 src/remmina_icon.c:416 +#, fuzzy msgid "Remmina Applet" -msgstr "" +msgstr "ریلینا اپلت" #. TRANSLATORS: Applet comment/description as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ #: src/remmina_icon.c:286 src/remmina_icon.c:418 +#, fuzzy msgid "Connect to remote desktops through the applet menu" -msgstr "" +msgstr "اتصال به دسکتاپ از راه دور از طریق منوی اپلت" #: src/rcw.c:658 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to close %i active connections in the current window?" -msgstr "" +msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید اتصالات فعال %i را در پنجره فعلی ببنید؟" #: src/rcw.c:1394 +#, fuzzy msgid "Viewport fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "حالت تمام صفحه Viewport" #: src/rcw.c:1402 data/ui/remmina_preferences.glade:607 +#, fuzzy msgid "Scrolled fullscreen" -msgstr "" +msgstr "اسکرول شده تمام صفحه" #: src/rcw.c:1487 +#, fuzzy msgid "Keep aspect ratio when scaled" -msgstr "" +msgstr "نگه داشتن نسبت جنبه زمانی که مقیاس" #: src/rcw.c:1495 +#, fuzzy msgid "Fill client window when scaled" -msgstr "" +msgstr "پر کردن پنجره مشتری هنگامی که مقیاس" #: src/rcw.c:2043 +#, fuzzy msgid "Send clipboard content as keystrokes" -msgstr "" +msgstr "ارسال محتوای کلیپ بورد به عنوان ضربه های کلیدی" #: src/rcw.c:2147 +#, fuzzy msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion." -msgstr "" +msgstr "پوسته پوسته شدن را خاموش کنید تا از تحریف تصویر جلوگیری کنید." #: src/rcw.c:2207 plugins/www/www_plugin.c:848 +#, fuzzy msgid "Screenshot taken" -msgstr "" +msgstr "تصویر گرفته شده" #: src/rcw.c:2290 +#, fuzzy msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "_Menu" #: src/rcw.c:2291 +#, fuzzy msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "فهرست" #: src/rcw.c:2300 +#, fuzzy msgid "Open the Remmina main window" -msgstr "" +msgstr "باز کردن پنجره اصلی Remmina" #: src/rcw.c:2310 +#, fuzzy msgid "Duplicate current connection" -msgstr "" +msgstr "اتصال جریان تکراری" #: src/rcw.c:2327 +#, fuzzy msgid "Resize the window to fit in remote resolution" -msgstr "" +msgstr "اندازه مجدد پنجره به جا در وضوح از راه دور" #: src/rcw.c:2338 +#, fuzzy msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "تغییر حالت تمامصفحه" #: src/rcw.c:2384 data/ui/remmina_preferences.glade:1344 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1354 +#, fuzzy msgid "Multi monitor" -msgstr "" +msgstr "مانیتور چند" #: src/rcw.c:2400 +#, fuzzy msgid "Toggle dynamic resolution update" -msgstr "" +msgstr "به روز رسانی وضوح پویا را تغییر دهید" #: src/rcw.c:2410 +#, fuzzy msgid "Toggle scaled mode" -msgstr "" +msgstr "تغییر حالت مقیاس" #: src/rcw.c:2450 data/ui/remmina_preferences.glade:1070 +#, fuzzy msgid "Switch tab pages" -msgstr "" +msgstr "تعویض صفحات زبانه" #: src/rcw.c:2460 +#, fuzzy msgid "Grab all keyboard events" -msgstr "" +msgstr "گرفتن تمام رویدادهای صفحه کلید" #: src/rcw.c:2470 +#, fuzzy msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "عملکرد" #: src/rcw.c:2479 +#, fuzzy msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "_ابزارها" #: src/rcw.c:2480 data/ui/remmina_main.glade:207 +#, fuzzy msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "ابزارها" #: src/rcw.c:2493 data/ui/remmina_preferences.glade:1277 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1287 +#, fuzzy msgid "Screenshot" -msgstr "" +msgstr "نماگرفت" #: src/rcw.c:2507 data/ui/remmina_preferences.glade:1181 +#, fuzzy msgid "Minimize window" -msgstr "" +msgstr "پنجره را به حداقل برسونید" #: src/rcw.c:2517 data/ui/remmina_preferences.glade:1213 +#, fuzzy msgid "Disconnect" -msgstr "" +msgstr "قطع اتصال" #: src/rcw.c:4284 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found." -msgstr "" +msgstr "پرونده \"%s\" خراب شده، غیرقابل خواندن است، یا یافت نمی شود." #: src/rcw.c:4452 +#, fuzzy msgid "Warning: This plugin requires GtkSocket, but it’s not available." -msgstr "" +msgstr "هشدار: این پلاگین نیاز به GtkSocket, اما آن را در دسترس نیست." #: src/remmina_plugin_manager.c:73 src/remmina_file_editor.c:1533 +#, fuzzy msgid "Protocol" -msgstr "" +msgstr "پروتکل" #: src/remmina_plugin_manager.c:73 +#, fuzzy msgid "Entry" -msgstr "" +msgstr "Entry" #: src/remmina_plugin_manager.c:73 +#, fuzzy msgid "File" -msgstr "" +msgstr "فایل" #: src/remmina_plugin_manager.c:73 +#, fuzzy msgid "Tool" -msgstr "" +msgstr "ابزار" #: src/remmina_plugin_manager.c:73 +#, fuzzy msgid "Preference" -msgstr "" +msgstr "عملکرد" #: src/remmina_plugin_manager.c:73 +#, fuzzy msgid "Secret" -msgstr "" +msgstr "مخفی" #: src/remmina_plugin_manager.c:456 data/ui/remmina_main.glade:305 +#, fuzzy msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "متصل شوندهها" #: src/remmina_plugin_manager.c:456 src/remmina_message_panel.c:452 #: src/remmina_message_panel.c:621 src/remmina_file_editor.c:152 +#, fuzzy msgid "_OK" -msgstr "" +msgstr "_OK" #: src/remmina_plugin_manager.c:474 src/remmina_file_editor.c:1490 #: data/ui/remmina_main.glade:442 +#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "نام" #: src/remmina_plugin_manager.c:480 +#, fuzzy msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "نوع" #: src/remmina_plugin_manager.c:486 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "شرح" #: src/remmina_plugin_manager.c:492 +#, fuzzy msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "نسخه" #: src/remmina_main.c:662 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Total %i item." msgid_plural "Total %i items." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "مجموع %i مورد." msgstr[1] "" #: src/remmina_main.c:854 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" -msgstr "" +msgstr "آیا مطمئنید که میخواهید %s را حذف کنید؟" #: src/remmina_main.c:974 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Unable to import:\n" "%s" msgstr "" +"قادر به وارد کردن:\n" +"%s" #: src/remmina_main.c:1000 data/ui/remmina_main.glade:285 +#, fuzzy msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "درونریزی" #: src/remmina_main.c:1023 src/remmina_file_editor.c:1373 +#, fuzzy msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "_ذخیره" #: src/remmina_main.c:1029 +#, fuzzy msgid "This protocol does not support exporting." -msgstr "" +msgstr "این پروتکل از صادرات پشتیبانی نمی کند." #: src/remmina_main.c:1335 +#, fuzzy msgid "Remmina Remote Desktop Client" -msgstr "" +msgstr "Remmina از راه دور دسکتاپ مشتری" #: src/remmina_main.c:1337 +#, fuzzy msgid "Remmina Kiosk" -msgstr "" +msgstr "ریمینا کیوسک" #: src/remmina_key_chooser.h:38 +#, fuzzy msgid "Shift+" -msgstr "" +msgstr "شیفت+" #: src/remmina_key_chooser.h:39 +#, fuzzy msgid "Ctrl+" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+" #: src/remmina_key_chooser.h:40 +#, fuzzy msgid "Alt+" -msgstr "" +msgstr "Alt+" #: src/remmina_key_chooser.h:41 +#, fuzzy msgid "Super+" -msgstr "" +msgstr "سوپر+" #: src/remmina_key_chooser.h:42 +#, fuzzy msgid "Hyper+" -msgstr "" +msgstr "هایپر+" #: src/remmina_key_chooser.h:43 +#, fuzzy msgid "Meta+" -msgstr "" +msgstr "متا+" #: src/remmina_key_chooser.h:44 +#, fuzzy msgid "<None>" -msgstr "" +msgstr "<None>" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:173 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not create the folder “%s”." -msgstr "" +msgstr "نمی توانست پوشه \"%s\" را ایجاد کند." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:181 src/remmina_sftp_client.c:202 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not create the file “%s”." -msgstr "" +msgstr "نمی توانست پرونده \"%s\" را ایجاد کند." #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path, and an error message. #: src/remmina_sftp_client.c:220 @@ -999,178 +1151,201 @@ msgid "Could not open the file “%s” on the server. %s" msgstr "دستور \"%s\" روی سرور SSH اجرا نشد (وضعیت =\"%i\")." #: src/remmina_sftp_client.c:242 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not save the file “%s”." -msgstr "" +msgstr "نمی توانست پرونده \"%s\" را ذخیره کند." #: src/remmina_sftp_client.c:281 src/remmina_sftp_client.c:698 #: src/remmina_sftp_client.c:761 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not open the folder “%s”. %s" -msgstr "" +msgstr "نمی توانست پوشه \"%s\" را باز کند. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:385 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not create the folder “%s” on the server. %s" -msgstr "" +msgstr "نمی توانست پوشه \"%s\" را روی سرور ایجاد کند. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:413 src/remmina_sftp_client.c:435 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not create the file “%s” on the server. %s" -msgstr "" +msgstr "نمی توانست پرونده \"%s\" را روی سرور ایجاد کند. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:456 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not open the file “%s”." -msgstr "" +msgstr "نمی توانست پرونده \"%s\" را باز کند." #: src/remmina_sftp_client.c:476 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not write to the file “%s” on the server. %s" -msgstr "" +msgstr "نمی توانست روی فایل \"%s\" روی سرور بنویسد. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:716 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not read from the folder. %s" -msgstr "" +msgstr "نمی توانست از پوشه بخواند. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:823 +#, fuzzy msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" -msgstr "" +msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید انتقال پرونده در حال انجام را لغو کنید؟" #: src/remmina_sftp_client.c:857 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not delete “%s”. %s" -msgstr "" +msgstr "نمی تواند \"%s\" را حذف کند. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:942 +#, fuzzy msgid "The file exists already" -msgstr "" +msgstr "پرونده در حال حاضر وجود دارد" #: src/remmina_sftp_client.c:945 +#, fuzzy msgid "Resume" -msgstr "" +msgstr "ازسرگیری" #: src/remmina_sftp_client.c:946 +#, fuzzy msgid "Overwrite" -msgstr "" +msgstr "بازنویسی" #: src/remmina_sftp_client.c:947 src/remmina_message_panel.c:457 #: src/remmina_message_panel.c:629 src/remmina_file_editor.c:151 #: src/remmina_file_editor.c:1365 plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84 #: data/ui/remmina_spinner.glade:8 data/ui/remmina_spinner.glade:9 #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9 +#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_لغو" #: src/remmina_sftp_client.c:964 +#, fuzzy msgid "The following file already exists in the target folder:" -msgstr "" +msgstr "پرونده زیر در حال حاضر در پوشه هدف وجود دارد:" #: src/remmina_message_panel.c:163 data/ui/remmina_unlock.glade:46 #: data/ui/remmina_mpc.glade:46 +#, fuzzy msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "لغو" #: src/remmina_message_panel.c:199 data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:28 #: data/ui/remmina_news.glade:33 data/ui/remmina_preferences.glade:2640 #: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9 #: data/ui/remmina_string_list.glade:63 +#, fuzzy msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "بستن" #: src/remmina_message_panel.c:260 +#, fuzzy msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "بله" #: src/remmina_message_panel.c:267 +#, fuzzy msgid "No" -msgstr "" +msgstr "خیر" #: src/remmina_message_panel.c:391 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2652 #: data/ui/remmina_mpc.glade:172 +#, fuzzy msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "دامنه" #: src/remmina_message_panel.c:420 +#, fuzzy msgid "Save password" -msgstr "" +msgstr "ذخیره گذرواژه" #: src/remmina_message_panel.c:513 +#, fuzzy msgid "Enter certificate authentication files" -msgstr "" +msgstr "پرونده های احراز هویت گواهی را وارد کنید" #: src/remmina_message_panel.c:525 +#, fuzzy msgid "CA Certificate File" -msgstr "" +msgstr "CA فایل گواهی" #: src/remmina_message_panel.c:547 +#, fuzzy msgid "CA CRL File" -msgstr "" +msgstr "CA CRL فایل" #: src/remmina_message_panel.c:569 +#, fuzzy msgid "Client Certificate File" -msgstr "" +msgstr "پرونده گواهی مشتری" #: src/remmina_message_panel.c:591 +#, fuzzy msgid "Client Certificate Key" -msgstr "" +msgstr "کلید گواهی مشتری" #: src/remmina_sftp_plugin.c:323 +#, fuzzy msgid "Show Hidden Files" -msgstr "" +msgstr "نمایش پرونده های پنهان" #: src/remmina_sftp_plugin.c:325 +#, fuzzy msgid "Overwrite all files" -msgstr "" +msgstr "بازنویسی تمام فایل ها" #: src/remmina_sftp_plugin.c:327 +#, fuzzy msgid "Resume all file transfers" -msgstr "" +msgstr "از سرگیری تمام انتقال پرونده ها" #: src/remmina_sftp_plugin.c:359 +#, fuzzy msgid "SFTP - Secure File Transfer" -msgstr "" +msgstr "SFTP -- امن انتقال فایل" #: src/remmina_ssh.c:236 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not authenticate with TOTP/OTP/2FA. %s" -msgstr "" +msgstr "نمی توانست با TOTP/OTP/2FA تصدیق شود. %s" #: src/remmina_ssh.c:295 src/remmina_ssh.c:676 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" -msgstr "" +msgstr "نمی تواند با رمز عبور SSH تصدیق شود. %s" #: src/remmina_ssh.c:322 src/remmina_ssh.c:389 +#, fuzzy msgid "No saved SSH passphrase supplied. Asking user to enter it." msgstr "" +"بدون ذخیره SSH عبارت عبور عرضه شده است. درخواست کاربر برای وارد کردن آن." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:327 src/remmina_ssh.c:368 src/remmina_ssh.c:394 #: src/remmina_ssh.c:433 src/remmina_ssh.c:746 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" -msgstr "" +msgstr "نمی توانست با کلید عمومی SSH تصدیق شود. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "SSH certificate cannot be imported. %s" -msgstr "" +msgstr "گواهی SSH وارد نمی شود. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:345 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s" -msgstr "" +msgstr "گواهی SSH را نمی توان در کلید SSH خصوصی کپی کرد. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:355 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s" msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s" -msgstr "امکان تأیید اعتبار وجود ندارد ، تلاش برای اتصال مجدد …" +msgstr "با استفاده از گواهی SSH نمی تواند تصدیق شود. %s" #: src/remmina_ssh.c:369 msgid "SSH identity file not selected." @@ -1178,14 +1353,14 @@ msgstr "فایل هویت SSH" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:380 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" -msgstr "" +msgstr "کلید عمومی SSH را نمی توان وارد کرد. %s" #: src/remmina_ssh.c:478 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" -msgstr "" +msgstr "نمی توانست به طور خودکار با کلید SSH عمومی تصدیق شود. %s" #: src/remmina_ssh.c:523 #, c-format @@ -1198,8 +1373,9 @@ msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s" msgstr "امکان تأیید اعتبار وجود ندارد ، تلاش برای اتصال مجدد …" #: src/remmina_ssh.c:598 +#, fuzzy msgid "The public SSH key changed!" -msgstr "" +msgstr "کلید عمومی SSH تغییر کرد!" #: src/remmina_ssh.c:711 #, c-format @@ -1213,184 +1389,205 @@ msgstr "امکان تأیید اعتبار وجود ندارد ، تلاش بر #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:921 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" -msgstr "" +msgstr "نمی تواند کلید عمومی SSH سرور را واکشی کند. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:928 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not fetch public SSH key. %s" -msgstr "" +msgstr "نمی تواند کلید SSH عمومی را واکشی کند. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:936 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not fetch checksum of the public SSH key. %s" -msgstr "" +msgstr "نمی تواند چک از کلید SSH عمومی واکشی. %s" #: src/remmina_ssh.c:949 +#, fuzzy msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" -msgstr "" +msgstr "سرور ناشناخته است. اثر انگشت کلید عمومی این است:" #: src/remmina_ssh.c:951 src/remmina_ssh.c:957 +#, fuzzy msgid "Do you trust the new public key?" -msgstr "" +msgstr "به کليد عمومي جديد اعتماد داري؟" #: src/remmina_ssh.c:954 +#, fuzzy msgid "" "Warning: The server has changed its public key. This means you are either " "under attack,\n" "or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:" msgstr "" +"هشدار: سرور کلید عمومی خود را تغییر داده است. اين يعني تو يا مورد حمله قرار " +"گرفتي\n" +"یا مدیر کلید را تغییر داده است. اثر انگشت کلید عمومی جدید این است:" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:979 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" -msgstr "" +msgstr "نمی توانست لیست میزبان های شناخته شده SSH را بررسی کند. %s" #: src/remmina_ssh.c:988 +#, fuzzy msgid "SSH password" -msgstr "" +msgstr "رمز عبور SSH" #: src/remmina_ssh.c:995 src/remmina_ssh.c:1039 +#, fuzzy msgid "SSH private key passphrase" -msgstr "" +msgstr "SSH عبارت عبور کلید خصوصی" #: src/remmina_ssh.c:1000 +#, fuzzy msgid "SSH Kerberos/GSSAPI" -msgstr "" +msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI" #: src/remmina_ssh.c:1005 +#, fuzzy msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code" -msgstr "" +msgstr "کد TOTP/OTP/2FA را وارد کنید" #: src/remmina_ssh.c:1035 src/remmina_ssh.c:1061 +#, fuzzy msgid "SSH tunnel credentials" -msgstr "" +msgstr "اعتبار تونل SSH" #: src/remmina_ssh.c:1035 src/remmina_ssh.c:1061 +#, fuzzy msgid "SSH credentials" -msgstr "" +msgstr "اعتبارنامه SSH" #: src/remmina_ssh.c:1112 +#, fuzzy msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA" -msgstr "" +msgstr "صفحه کلید ورود تعاملی ، TOTP / OTP / 2FA" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1337 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not start SSH session. %s" -msgstr "" +msgstr "نمی توانست جلسه SSH را شروع کند. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1735 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not create channel. %s" -msgstr "" +msgstr "نمی توانست کانال ایجاد کند. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1746 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" -msgstr "" +msgstr "نمی توانست به تونل SSH متصل شود. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1816 src/remmina_ssh.c:1837 src/remmina_ssh.c:1846 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not request port forwarding. %s" -msgstr "" +msgstr "نمی تواند درخواست ارسال پورت. %s" #: src/remmina_ssh.c:1876 +#, fuzzy msgid "The server did not respond." -msgstr "" +msgstr "سرور پاسخ نداد." #: src/remmina_ssh.c:1916 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Cannot connect to local port %i." -msgstr "" +msgstr "نمی تواند به پورت محلی %i متصل شود." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1965 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not write to SSH channel. %s" -msgstr "" +msgstr "نمی توانست به کانال SSH بنویسد. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1972 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" -msgstr "" +msgstr "نمی توانست از سوکت گوش دادن تونل بخواند. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1992 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not poll SSH channel. %s" -msgstr "" +msgstr "نمی توانست کانال SSH را نظرسنجی کند. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1999 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" -msgstr "" +msgstr "نمی توانست کانال SSH را به صورت غیر مسدود کننده بخواند. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2018 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" -msgstr "" +msgstr "نمی توانست داده ها را به سوکت گوش دادن تونل ارسال کند. %s" #: src/remmina_ssh.c:2120 +#, fuzzy msgid "Assign a destination port." -msgstr "" +msgstr "اختصاص پورت مقصد." #: src/remmina_ssh.c:2127 +#, fuzzy msgid "Could not create socket." -msgstr "" +msgstr "نمی توانست سوکت ایجاد کند." #: src/remmina_ssh.c:2137 +#, fuzzy msgid "Could not bind server socket to local port." -msgstr "" +msgstr "نمی توانست سوکت سرور را به پورت محلی متصل کند." #: src/remmina_ssh.c:2143 +#, fuzzy msgid "Could not listen to local port." -msgstr "" +msgstr "نميتونستم به بندر محلي گوش بدم" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:2153 src/remmina_ssh.c:2170 src/remmina_ssh.c:2188 +#, fuzzy msgid "Could not start pthread." -msgstr "" +msgstr "نميتونست شروع به وحشت کنه" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2280 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not create SFTP session. %s" -msgstr "" +msgstr "نمی توانست جلسه SFTP را ایجاد کند. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2285 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not start SFTP session. %s" -msgstr "" +msgstr "نمی توانست جلسه SFTP را شروع کند. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2378 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not open channel. %s" -msgstr "" +msgstr "نمی توانست کانال را باز کند. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2393 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not request shell. %s" -msgstr "" +msgstr "نميتونستم درخواست پوسته کنم %s" #: src/remmina_ssh.c:2511 +#, fuzzy msgid "Could not create PTY device." -msgstr "" +msgstr "نمی توانست دستگاه PTY ایجاد کند." #: src/remmina_file_editor.c:60 +#, fuzzy msgid "" "<big>Supported formats\n" "• server\n" @@ -1399,8 +1596,15 @@ msgid "" "• ID:repeater ID number\n" "• unix:///path/socket.sock</big>" msgstr "" +"<big> فرمت های پشتیبانی شده\n" +"• سرور\n" +"• server[:p ort]\n" +"فرمت های اضافی VNC\n" +"• ID:repeater ID number\n" +"• unix:///path/socket.sock</big>" #: src/remmina_file_editor.c:69 +#, fuzzy msgid "" "<big>• command in PATH args %h\n" "• /path/to/foo -options %h %u\n" @@ -1415,47 +1619,70 @@ msgid "" "connecting.\n" "</big>" msgstr "" +"<big>• دستور در PATH args ٪h\n" +"• / مسیر / به / foo - گزینه های ٪h ٪u\n" +"• ٪h با نام سرور جایگزین شده است\n" +"• ٪t با نام سرور SSH جایگزین شده است\n" +"• ٪u با نام کاربری جایگزین شده است\n" +"• ٪U با نام کاربری SSH جایگزین شده است\n" +"• ٪p با نام پروفایل Remmina جایگزین شده است\n" +"• ٪g با نام گروه پروفایل Remmina جایگزین شده است\n" +"• ٪d با تاریخ و زمان محلی در فرمت ISO 8601 جایگزین می شود\n" +"اگر می خواهید فرمان قبل از اتصال اجرا شود، در پس زمینه اجرا نشوید.\n" +"</big>" #: src/remmina_file_editor.c:83 +#, fuzzy msgid "" "<big>Supported formats\n" "• server\n" "• server[:port]\n" "• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>" msgstr "" +"<big> فرمت های پشتیبانی شده\n" +"• سرور\n" +"• server[:p ort]\n" +"• username@server[:p ort] (SSH protocol only)</big>" #: src/remmina_file_editor.c:149 +#, fuzzy msgid "Choose a Remote Desktop Server" -msgstr "" +msgstr "انتخاب یک سرور دسکتاپ از راه دور" #: src/remmina_file_editor.c:370 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Browse the network to find a %s server" -msgstr "" +msgstr "مرور شبکه برای پیدا کردن %s سرور" #: src/remmina_file_editor.c:471 +#, fuzzy msgid "Resolution" -msgstr "" +msgstr "وضوح" #: src/remmina_file_editor.c:478 +#, fuzzy msgid "Use initial window size" -msgstr "" +msgstr "استفاده از اندازه پنجره اولیه" #: src/remmina_file_editor.c:482 +#, fuzzy msgid "Use client resolution" -msgstr "" +msgstr "استفاده از وضوح مشتری" #: src/remmina_file_editor.c:493 src/remmina_file_editor.c:897 +#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "سفارشی" #: src/remmina_file_editor.c:717 +#, fuzzy msgid "Keyboard mapping" -msgstr "" +msgstr "نقشه برداری صفحه کلید" #: src/remmina_file_editor.c:817 +#, fuzzy msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "رفتار" #: src/remmina_file_editor.c:820 msgid "Execute a Command" @@ -1466,447 +1693,537 @@ msgid "Before connecting" msgstr "ارتباط جدید" #: src/remmina_file_editor.c:826 +#, fuzzy msgid "command %h %u %t %U %p %g --option" -msgstr "" +msgstr "فرمان ٪h ٪u ٪t ٪U ٪p ٪g --گزینه" #: src/remmina_file_editor.c:831 msgid "After connecting" msgstr "ارتباط جدید" #: src/remmina_file_editor.c:833 +#, fuzzy msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g" -msgstr "" +msgstr "/path/to/command -opt1 arg ٪h ٪u ٪t -opt2 ٪U ٪p ٪g" #: src/remmina_file_editor.c:837 msgid "Start-up" msgstr "برنامه راه اندازی" #: src/remmina_file_editor.c:840 +#, fuzzy msgid "Auto-start this profile" -msgstr "" +msgstr "شروع خودکار این پروفایل" #: src/remmina_file_editor.c:870 +#, fuzzy msgid "SSH Tunnel" -msgstr "" +msgstr "تونل SSH" #: src/remmina_file_editor.c:871 +#, fuzzy msgid "Enable SSH tunnel" -msgstr "" +msgstr "فعال کردن تونل SSH" #: src/remmina_file_editor.c:878 +#, fuzzy msgid "Tunnel via loopback address" -msgstr "" +msgstr "تونل از طریق آدرس loopback" #: src/remmina_file_editor.c:888 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Same server at port %i" -msgstr "" +msgstr "همان سرور در پورت %i" #: src/remmina_file_editor.c:938 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2693 msgid "Start-up path" msgstr "برنامه راه اندازی" #: src/remmina_file_editor.c:947 +#, fuzzy msgid "SSH Authentication" -msgstr "" +msgstr "احراز هویت SSH" #: src/remmina_file_editor.c:973 #, fuzzy #| msgid "SSH identity file" msgid "SSH private key file" -msgstr "فایل هویت SSH" +msgstr "فایل کلید خصوصی SSH" #: src/remmina_file_editor.c:1037 +#, fuzzy msgid "Basic" -msgstr "" +msgstr "پایه" #: src/remmina_file_editor.c:1043 +#, fuzzy msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "پیشرفته" #: src/remmina_file_editor.c:1054 +#, fuzzy msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "یادداشت" #: src/remmina_file_editor.c:1293 +#, fuzzy msgid "Default settings saved." -msgstr "" +msgstr "تنظیمات پیش فرض ذخیره شده است." #: src/remmina_file_editor.c:1363 msgid "Remote Connection Profile" msgstr "ارتباط جدید" #: src/remmina_file_editor.c:1369 +#, fuzzy msgid "Save as Default" -msgstr "" +msgstr "ذخیره به پیش فرض" #: src/remmina_file_editor.c:1370 +#, fuzzy msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles" msgstr "" +"از تنظیمات فعلی به عنوان پیش فرض برای همه پروفایل های اتصال جدید استفاده کنید" #: src/remmina_file_editor.c:1378 data/ui/remmina_main.glade:160 +#, fuzzy msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "اتصال" #: src/remmina_file_editor.c:1381 +#, fuzzy msgid "_Save and Connect" -msgstr "" +msgstr "_Save و اتصال" #: src/remmina_file_editor.c:1504 +#, fuzzy msgid "Quick Connect" -msgstr "" +msgstr "اتصال سریع" #: src/remmina_file_editor.c:1528 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" -msgstr "" +msgstr "استفاده از '%s' به عنوان زیر گروه delimiter" #: src/remmina_file_editor.c:1594 src/remmina_file_editor.c:1612 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not find the file “%s”." -msgstr "" +msgstr "نمی توانست پرونده \"%s\" را پیدا کند." #: src/remmina_chat_window.c:178 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Chat with %s" -msgstr "" +msgstr "چت با %s" #: src/remmina_chat_window.c:230 +#, fuzzy msgid "_Send" -msgstr "" +msgstr "_Send" #: src/remmina_chat_window.c:240 +#, fuzzy msgid "_Clear" -msgstr "" +msgstr "_Clear" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin_config.h:40 +#, fuzzy msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM" -msgstr "" +msgstr "پلاگین VNC Remmina برای گنوم و KVM" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:477 #, fuzzy, c-format #| msgid "Authentication type" msgid "Unsupported authentication type %u" -msgstr "نوع احراز هویت" +msgstr "نوع احراز هویت بدون حمایت %u" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:489 #, fuzzy, c-format #| msgid "Authentication type" msgid "Authentication failure: %s" -msgstr "نوع احراز هویت" +msgstr "شکست احراز هویت: %s" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:539 plugins/vnc/vnc_plugin.c:825 +#, fuzzy msgid "Enter VNC authentication credentials" -msgstr "" +msgstr "اعتبارنامه تأیید هویت VNC را وارد کنید" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820 +#, fuzzy msgid "Use server settings" -msgstr "" +msgstr "استفاده از تنظیمات سرور" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821 +#, fuzzy msgid "True colour (24 bits)" -msgstr "" +msgstr "رنگ واقعی (24 بیت)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822 +#, fuzzy msgid "High colour (16 bits)" -msgstr "" +msgstr "رنگ بالا (16 بیت)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823 +#, fuzzy msgid "Low colour (8 bits)" -msgstr "" +msgstr "رنگ کم (8 بیت)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:824 +#, fuzzy msgid "Ultra low colour (3 bits)" -msgstr "" +msgstr "رنگ فوق العاده کم (3 بیت)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:839 #, fuzzy #| msgid "User password" msgid "VNC password" -msgstr "رمزعبور کاربر" +msgstr "رمز عبور VNC" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:840 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1962 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1982 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2660 +#, fuzzy msgid "Colour depth" -msgstr "" +msgstr "عمق رنگ" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:841 #, fuzzy #| msgid "SSH compression" msgid "Use JPEG Compression" -msgstr "فشرده سازی SSH" +msgstr "استفاده از فشرده سازی JPEG" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:841 +#, fuzzy msgid "This might not work on all VNC servers" -msgstr "" +msgstr "این ممکن است بر روی تمام سرورهای VNC کار نمی کند" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:842 +#, fuzzy msgid "Enable GTK-VNC debug" -msgstr "" +msgstr "فعال کردن اشکال زدایی GTK-VNC" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:857 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:871 #: plugins/spice/spice_plugin.c:693 plugins/spice/spice_plugin.c:706 +#, fuzzy msgid "No clipboard sync" -msgstr "" +msgstr "بدون همگام سازی کلیپ بورد" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:858 plugins/www/www_plugin.c:904 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2005 plugins/spice/spice_plugin.c:694 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2717 +#, fuzzy msgid "Forget passwords after use" -msgstr "" +msgstr "پس از استفاده رمزهای عبور را فراموش کنید" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:859 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2004 +#, fuzzy msgid "Ignore remote bell messages" -msgstr "" +msgstr "نادیده گرفتن پیام های زنگ از راه دور" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:860 plugins/spice/spice_plugin.c:695 +#, fuzzy msgid "Enable audio channel" -msgstr "" +msgstr "فعال کردن کانال صوتی" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:861 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2000 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2017 #: plugins/spice/spice_plugin.c:697 plugins/spice/spice_plugin.c:705 +#, fuzzy msgid "View only" -msgstr "" +msgstr "فقط مشاهده" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:862 #, fuzzy #| msgid "New Connection" msgid "Shared connection" -msgstr "ارتباط جدید" +msgstr "اتصال مشترک" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:862 +#, fuzzy msgid "" "If the server should try to share the desktop by leaving other clients " "connected" msgstr "" +"اگر سرور باید سعی کنید برای به اشتراک گذاشتن دسکتاپ با ترک مشتریان دیگر متصل" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:872 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_Del" -msgstr "" +msgstr "ارسال Ctrl+Alt+_Del" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:873 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace" -msgstr "" +msgstr "ارسال Ctrl+Alt+_Backspace" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:874 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F1" -msgstr "" +msgstr "ارسال Ctrl+Alt+_F1" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:875 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F2" -msgstr "" +msgstr "ارسال Ctrl+Alt+_F2" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:876 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F3" -msgstr "" +msgstr "ارسال Ctrl+Alt+_F3" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:877 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F4" -msgstr "" +msgstr "ارسال Ctrl+Alt+_F4" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F5" -msgstr "" +msgstr "ارسال Ctrl+Alt+_F5" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F6" -msgstr "" +msgstr "ارسال Ctrl+Alt+_F6" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F7" -msgstr "" +msgstr "ارسال Ctrl+Alt+_F7" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F8" -msgstr "" +msgstr "ارسال Ctrl+Alt+_F8" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F9" -msgstr "" +msgstr "ارسال Ctrl+Alt+_F9" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F10" -msgstr "" +msgstr "ارسال Ctrl+Alt+_F10" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:884 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F11" -msgstr "" +msgstr "ارسال Ctrl+Alt+_F11" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:885 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F12" -msgstr "" +msgstr "ارسال Ctrl+Alt+_F12" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887 +#, fuzzy msgid "Reboot remote host" -msgstr "" +msgstr "راه اندازی مجدد میزبان از راه دور" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888 +#, fuzzy msgid "Reset remote host (hard reboot)" -msgstr "" +msgstr "تنظیم مجدد میزبان از راه دور (راه اندازی مجدد سخت)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889 +#, fuzzy msgid "Shutdown remote host" -msgstr "" +msgstr "خاموش کردن میزبان از راه دور" #: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41 +#, fuzzy msgid "Execute a command" -msgstr "" +msgstr "اجرای دستورات خارجی…" #: plugins/exec/exec_plugin.c:160 +#, fuzzy msgid "You did not set any command to be executed" -msgstr "" +msgstr "تو هيچ دستوري براي اجرا تعيين نکردي" #: plugins/exec/exec_plugin.c:206 +#, fuzzy msgid "" "Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" +"هشدار: اجرای یک فرمان به طور همزمان ممکن است باعث شود که Remmina پاسخ نداد.\n" +"واقعا ً ميخواي ادامه بدي؟" #: plugins/exec/exec_plugin.c:266 +#, fuzzy msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "دستور" #: plugins/exec/exec_plugin.c:267 +#, fuzzy msgid "Asynchronous execution" -msgstr "" +msgstr "اجرای ناهمزمان" #: plugins/www/www_plugin.c:98 +#, fuzzy msgid "File downloaded" -msgstr "" +msgstr "فایل دانلود شده" #: plugins/www/www_plugin.c:574 +#, fuzzy msgid "Enter WWW authentication credentials" -msgstr "" +msgstr "اعتبارنامه احراز هویت WWW را وارد کنید" #: plugins/www/www_plugin.c:878 +#, fuzzy msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "آدرس" #: plugins/www/www_plugin.c:878 +#, fuzzy msgid "http://address or https://address" -msgstr "" +msgstr "http://address یا https://address" #: plugins/www/www_plugin.c:895 +#, fuzzy msgid "User agent" -msgstr "" +msgstr "عامل کاربر" #: plugins/www/www_plugin.c:896 +#, fuzzy msgid "Proxy URL" -msgstr "" +msgstr "آدرس پروکسی" #: plugins/www/www_plugin.c:896 +#, fuzzy msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080" -msgstr "" +msgstr "به عنوان https://example.org socks://mysocks:1080" #: plugins/www/www_plugin.c:897 +#, fuzzy msgid "Turn on Java support" -msgstr "" +msgstr "روشن کردن پشتیبانی جاوا" #: plugins/www/www_plugin.c:898 +#, fuzzy msgid "Turn on smooth scrolling" -msgstr "" +msgstr "اسکرول کردن صاف را روشن کنید" #: plugins/www/www_plugin.c:899 +#, fuzzy msgid "Turn on spatial navigation" -msgstr "" +msgstr "روشن کردن ناوبری فضایی" #: plugins/www/www_plugin.c:900 +#, fuzzy msgid "Turn on plugin support" -msgstr "" +msgstr "روشن کردن پشتیبانی پلاگین" #: plugins/www/www_plugin.c:901 +#, fuzzy msgid "Turn on WebGL support" -msgstr "" +msgstr "روشن کردن پشتیبانی WebGL" #: plugins/www/www_plugin.c:902 +#, fuzzy msgid "Turn on HTML5 audio support" -msgstr "" +msgstr "پشتیبانی صوتی HTML5 را روشن کنید" #: plugins/www/www_plugin.c:903 +#, fuzzy msgid "Ignore TLS errors" -msgstr "" +msgstr "نادیده گرفتن خطاهای TLS" #: plugins/www/www_plugin.c:906 +#, fuzzy msgid "Turn on Web Inspector" -msgstr "" +msgstr "روشن کردن بازرس وب" #: plugins/www/www_config.h:43 +#, fuzzy msgid "Remmina web-browser plugin" -msgstr "" +msgstr "افزونه مرورگر وب Remmina" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 +#, fuzzy msgid "Secured password storage in the GNOME keyring" -msgstr "" +msgstr "ذخیره سازی رمز عبور امن در کلید گنوم" #: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40 +#, fuzzy msgid "Hello, World!" -msgstr "" +msgstr "سلام به دنیا!" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:772 +#, fuzzy msgid "Enter VNC password" -msgstr "" +msgstr "رمز عبور VNC را وارد کنید" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:936 +#, fuzzy msgid "Unable to connect to VNC server" -msgstr "" +msgstr "." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:937 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Couldn’t convert '%s' to host address" -msgstr "" +msgstr "نمی توانست '%s' را به آدرس میزبان تبدیل کند" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:938 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "VNC connection failed: %s" -msgstr "" +msgstr "اتصال VNC با شکست مواجه شد: %s" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:939 +#, fuzzy msgid "Your connection has been rejected." -msgstr "" +msgstr "ارتباط شما رد شده است." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:966 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" -msgstr "" +msgstr "سرور VNC یک روش احراز هویت ناشناخته درخواست کرد. %s" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:968 +#, fuzzy msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." -msgstr "" +msgstr "لطفاً پس از روشن کردن رمزگذاری برای این نمایه دوباره تلاش کنید." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1922 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2496 +#, fuzzy msgid "True colour (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "رنگ واقعی (32 bpp)" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1923 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2498 +#, fuzzy msgid "High colour (16 bpp)" -msgstr "" +msgstr "رنگ بالا (16 bpp)" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1924 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2500 +#, fuzzy msgid "256 colours (8 bpp)" -msgstr "" +msgstr "256 رنگ (8 bpp)" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1931 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2523 #: plugins/rdp/rdp_settings.c:274 +#, fuzzy msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "خوب" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1932 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2524 #: plugins/rdp/rdp_settings.c:276 +#, fuzzy msgid "Best (slowest)" -msgstr "" +msgstr "بهترین (کندترین)" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1933 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2522 #: plugins/rdp/rdp_settings.c:272 +#, fuzzy msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "متوسط" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1934 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2521 #: plugins/rdp/rdp_settings.c:270 +#, fuzzy msgid "Poor (fastest)" -msgstr "" +msgstr "فقیر (سریع ترین)" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1939 +#, fuzzy msgid "" "Connect to VNC using a repeater:\n" " • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n" @@ -1916,366 +2233,456 @@ msgid "" " the repeater, e.g. with x11vnc:\n" " x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500" msgstr "" +"اتصال به VNC با استفاده از تکرار کننده:\n" +" • فیلد سرور باید شامل ID تکرار کننده باشد، به عنوان مانند ID:123456789\n" +" • فیلد تکرار کننده باید به آی پی تکرار کننده و پورت تنظیم شود، مانند:\n" +" 10.10.10.12:5901\n" +" • از سرور VNC از راه دور، شما به اتصال\n" +" تکرار کننده، به عنوان مانند با x11vnc:\n" +" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1959 +#, fuzzy msgid "Repeater" -msgstr "" +msgstr "تکرار" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1963 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1983 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2676 +#, fuzzy msgid "Quality" -msgstr "" +msgstr "کیفیت" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1979 +#, fuzzy msgid "Listen on port" -msgstr "" +msgstr "گوش دادن در بندر" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1999 +#, fuzzy msgid "Show remote cursor" -msgstr "" +msgstr "نمایش مکان یاب از راه دور" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2001 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2714 +#, fuzzy msgid "Turn off clipboard sync" -msgstr "" +msgstr "خاموش کردن همگام سازی کلیپ بورد" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2002 +#, fuzzy msgid "Turn off encryption" -msgstr "" +msgstr "خاموش کردن رمزنگاری" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2003 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2018 +#, fuzzy msgid "Prevent local interaction on the server" -msgstr "" +msgstr "جلوگیری از تعامل محلی بر روی سرور" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2006 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2655 #: plugins/rdp/rdp_settings.c:598 +#, fuzzy msgid "Disable smooth scrolling" -msgstr "" +msgstr "غیرفعال کردن اسکرول کردن صاف" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2020 +#, fuzzy msgid "Open Chat…" -msgstr "" +msgstr "گپ باز…" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2021 plugins/spice/spice_plugin.c:707 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2743 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+Delete" -msgstr "" +msgstr "ارسال Ctrl+Alt+Delete" #: plugins/vnc/vnc_plugin.h:41 +#, fuzzy msgid "Remmina VNC Plugin" -msgstr "" +msgstr "پلاگین VNC Remmina" #: plugins/vnc/vnc_plugin.h:46 +#, fuzzy msgid "Remmina VNC listener Plugin" -msgstr "" +msgstr "افزونه شنونده VNC Remmina" #: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 plugins/spice/spice_plugin.c:708 +#, fuzzy msgid "Select USB devices for redirection" -msgstr "" +msgstr "انتخاب دستگاه های USB برای تغییر مسیر" #: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54 +#, fuzzy msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_بستن" #: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94 +#, fuzzy msgid "USB redirection error" -msgstr "" +msgstr "خطای تغییر مسیر USB" #: plugins/spice/spice_plugin.c:351 +#, fuzzy msgid "Enter SPICE password" -msgstr "" +msgstr "رمز عبور SPICE را وارد کنید" #: plugins/spice/spice_plugin.c:386 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Disconnected from the SPICE server “%s”." -msgstr "" +msgstr "قطع ارتباط با سرور SPICE \"%s\"." #: plugins/spice/spice_plugin.c:402 +#, fuzzy msgid "TLS connection error." -msgstr "" +msgstr "خطای اتصال TLS." #: plugins/spice/spice_plugin.c:408 +#, fuzzy msgid "Connection to the SPICE server dropped." -msgstr "" +msgstr "اتصال به سرور SPICE کاهش یافته است." #: plugins/spice/spice_plugin.c:616 plugins/spice/spice_plugin.c:634 +#, fuzzy msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "پیشفرض" #: plugins/spice/spice_plugin.c:635 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2545 #: data/ui/remmina_preferences.glade:677 +#, fuzzy msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "خاموش" #: plugins/spice/spice_plugin.c:636 +#, fuzzy msgid "Auto GLZ" -msgstr "" +msgstr "خودکار GLZ" #: plugins/spice/spice_plugin.c:637 +#, fuzzy msgid "Auto LZ" -msgstr "" +msgstr "خودکار LZ" #: plugins/spice/spice_plugin.c:650 +#, fuzzy msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n" msgstr "" +"اگر ویدیوها به درستی نمایش داده نمی شوند، روکش ویدیویی را غیرفعال کنید.\n" #: plugins/spice/spice_plugin.c:667 +#, fuzzy msgid "Use TLS encryption" -msgstr "" +msgstr "استفاده از رمزگذاری TLS" #: plugins/spice/spice_plugin.c:668 +#, fuzzy msgid "Server CA certificate" -msgstr "" +msgstr "گواهی سرور CA" #: plugins/spice/spice_plugin.c:669 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653 +#, fuzzy msgid "Share folder" -msgstr "" +msgstr "پوشه اشتراک گذاری" #: plugins/spice/spice_plugin.c:686 +#, fuzzy msgid "Prefered video codec" -msgstr "" +msgstr "کدک ویدئویی ترجیح داده شده" #: plugins/spice/spice_plugin.c:687 +#, fuzzy msgid "Turn off GStreamer overlay" -msgstr "" +msgstr "خاموش کردن روکش GStreamer" #: plugins/spice/spice_plugin.c:690 +#, fuzzy msgid "Prefered image compression" -msgstr "" +msgstr "فشرده سازی تصویر ترجیح داده شده" #: plugins/spice/spice_plugin.c:696 +#, fuzzy msgid "Share smart card" -msgstr "" +msgstr "به اشتراک گذاشتن کارت هوشمند" #: plugins/spice/spice_plugin.c:719 +#, fuzzy msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments" -msgstr "" +msgstr "SPICE - پروتکل ساده برای محیط های محاسباتی مستقل" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82 +#, fuzzy msgid "File Transfers" -msgstr "" +msgstr "فایلهای انتقالی" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219 +#, fuzzy msgid "Transfer error" -msgstr "" +msgstr "اشکال در ارسال" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "%s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: %s" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223 +#, fuzzy msgid "Transfer completed" -msgstr "" +msgstr "انتقال به پایان رسید" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "The %s file has been transferred" -msgstr "" +msgstr "پرونده %s منتقل شده است" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:757 plugins/rdp/rdp_plugin.c:822 +#, fuzzy msgid "Enter RDP authentication credentials" -msgstr "" +msgstr "اعتبارنامه احراز هویت RDP را وارد کنید" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:830 +#, fuzzy msgid "Enter RDP gateway authentication credentials" -msgstr "" +msgstr "اعتبار نامه احراز هویت دروازه RDP را وارد کنید" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2053 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" "Account locked out." msgstr "" +"نمی توانست به سرور RDP \"%s\" دسترسی داشته باشد.\n" +"حساب قفل شده ." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2060 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" "Account expired." msgstr "" +"نمی توانست به سرور RDP \"%s\" دسترسی داشته باشد.\n" +"حساب منقضی شد." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2067 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" "Password expired." msgstr "" +"نمی توانست به سرور RDP \"%s\" دسترسی داشته باشد.\n" +"رمز عبور منقضی شد." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2074 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" "Account disabled." msgstr "" +"نمی توانست به سرور RDP \"%s\" دسترسی داشته باشد.\n" +"حساب غیر فعال شده است." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2080 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" "Insufficient user privileges." msgstr "" +"نمی توانست به سرور RDP \"%s\" دسترسی داشته باشد.\n" +"امتیازات کاربر ناکافی است." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2088 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" "Account restricted." msgstr "" +"نمی توانست به سرور RDP \"%s\" دسترسی داشته باشد.\n" +"حساب محدود شده است." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2096 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" "Change user password before connecting." msgstr "" +"نمی توانست به سرور RDP \"%s\" دسترسی داشته باشد.\n" +"تغییر رمز عبور کاربر قبل از اتصال." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2101 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Lost connection to the RDP server “%s”." -msgstr "" +msgstr "اتصال از دست رفته به سرور RDP \"%s\"." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2104 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”." -msgstr "" +msgstr "نمی توانست آدرس سرور RDP \"%s\" را پیدا کند." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2108 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. Check that client and " "server support a common TLS version." msgstr "" +"نمی توانست از طریق TLS به سرور RDP \"%s\" متصل شود. بررسی کنید که سرویس " +"گیرنده و سرور پشتیبانی از یک نسخه مشترک TLS." #. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2112 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security " "protocol negotiation”." msgstr "" +"قادر به برقراری اتصال به سرور RDP \"%s\". بررسی \"مذاکره پروتکل امنیتی\"." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2120 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”." -msgstr "" +msgstr "نمی توان به سرور RDP \"%s\" متصل شد." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2123 +#, fuzzy msgid "Could not start libfreerdp-gdi." -msgstr "" +msgstr "نميتونست شروع کنه به libfreerdp-gdi" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2126 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does " "not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" +"شما یک حالت H.264 GFX برای سرور \"%s\" درخواست کرده اید، اما libfreerdp شما " +"H.264 را پشتیبانی نمی کند. لطفا از یک تنظیم عمق رنگ غیر AVC استفاده کنید." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2133 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "The “%s” server refused the connection." -msgstr "" +msgstr "سرور \"%s\" اتصال را رد کرد." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2138 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to " "policy." msgstr "" +"دروازه دسکتاپ از راه دور \"%s\" کاربر \"%s\\%s\" دسترسی به دلیل سیاست را رد " +"کرد." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2148 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server." -msgstr "" +msgstr "نمی تواند به سرور RDP \"%s\" متصل شود." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2490 +#, fuzzy msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)" -msgstr "" +msgstr "خودکار (32 bpp) (سرور بهترین فرمت خود را انتخاب می کند)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2491 +#, fuzzy msgid "GFX AVC444 (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "GFX AVC444 (32 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2492 +#, fuzzy msgid "GFX AVC420 (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "GFX AVC420 (32 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2493 +#, fuzzy msgid "GFX RFX (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "GFX RFX (32 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2494 +#, fuzzy msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "GFX RFX مترقی (32 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2495 +#, fuzzy msgid "RemoteFX (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "RemoteFX (32 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2497 +#, fuzzy msgid "True colour (24 bpp)" -msgstr "" +msgstr "رنگ واقعی (24 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2499 +#, fuzzy msgid "High colour (15 bpp)" -msgstr "" +msgstr "رنگ بالا (15 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2531 data/ui/remmina_preferences.glade:641 +#, fuzzy msgid "None" -msgstr "" +msgstr "هیچ کدام" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2532 +#, fuzzy msgid "Auto-detect" -msgstr "" +msgstr "تشخیص خودکار" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2533 +#, fuzzy msgid "Modem" -msgstr "" +msgstr "مودم" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2534 +#, fuzzy msgid "Low performance broadband" -msgstr "" +msgstr "پهن باند عملکرد پایین" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2535 +#, fuzzy msgid "Satellite" -msgstr "" +msgstr "ماهواره ای" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2536 +#, fuzzy msgid "High performance broadband" -msgstr "" +msgstr "پهن باند با عملکرد بالا" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2537 +#, fuzzy msgid "WAN" -msgstr "" +msgstr "وان" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2538 +#, fuzzy msgid "LAN" -msgstr "" +msgstr "شبکه" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2554 +#, fuzzy msgid "Automatic negotiation" -msgstr "" +msgstr "مذاکره خودکار" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2555 +#, fuzzy msgid "NLA protocol security" -msgstr "" +msgstr "امنیت پروتکل NLA" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2556 +#, fuzzy msgid "TLS protocol security" -msgstr "" +msgstr "امنیت پروتکل TLS" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2557 +#, fuzzy msgid "RDP protocol security" -msgstr "" +msgstr "امنیت پروتکل RDP" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2558 +#, fuzzy msgid "NLA extended protocol security" -msgstr "" +msgstr "NLA گسترش امنیت پروتکل" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2571 +#, fuzzy msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)" msgstr "" +"2600 (ویندوز ایکس پی) ، 7601 (ویندوز ویستا / 7) ، 9600 (ویندوز 8 و جدیدتر)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2574 +#, fuzzy msgid "" "Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client " "capabilities:\n" @@ -2285,8 +2692,15 @@ msgid "" " • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n" " SCardGetDeviceTypeId()" msgstr "" +"استفاده از i.a توسط خدمات ترمینال در یک کانال کارت هوشمند برای تشخیص قابلیت " +"های مشتری:\n" +" • < 4034: Windows XP base smart card functions • 4034-7064: Windows Vista/" +"7: SCardReadCache(), SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount() • >= 7065: " +"Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n" +" SCardGetDeviceTypeId()" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2582 +#, fuzzy msgid "" "Options for redirection of audio input:\n" " • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" @@ -2296,8 +2710,16 @@ msgid "" " • sys:oss,dev:1,format:1\n" " • sys:alsa" msgstr "" +"گزینه هایی برای تغییر مسیر ورودی صوتی:\n" +" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" +" [کانال:<channel>] ورودی صوتی (میکروفن)\n" +" • sys:pulse\n" +" • فرمت:1\n" +" • sys:oss,dev:1,format:1\n" +" • sys:alsa" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2591 +#, fuzzy msgid "" "Options for redirection of audio output:\n" " • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" @@ -2307,30 +2729,51 @@ msgid "" " • sys:oss,dev:1,format:1\n" " • sys:alsa" msgstr "" +"گزینه هایی برای تغییر مسیر خروجی صوتی:\n" +" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" +" [کانال:<channel>] خروجی صوتی\n" +" • sys:pulse\n" +" • فرمت:1\n" +" • sys:oss,dev:1,format:1\n" +" • sys:alsa" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2601 +#, fuzzy msgid "" "Options for redirection of USB device:\n" " • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n" " • auto\n" " • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" msgstr "" +"گزینه هایی برای تغییر مسیر دستگاه USB:\n" +" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#...,][addr:<bus>:<addr>#...,][auto]\n" +" خودکار\n" +" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2607 +#, fuzzy msgid "" "Advanced setting for high latency links:\n" "Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n" "The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n" msgstr "" +"تنظیمات پیشرفته برای لینک های نهان بالا:\n" +"زمان اتصال را تنظیم می کند. اگر زمان اتصال خود را خارج استفاده کنید.\n" +"بیشترین مقدار ممکن ۶۰ ms (۱۰ دقیقه) است.\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2612 +#, fuzzy msgid "" "Performance optimisations based on the network connection type:\n" "Using auto-detection is advised.\n" "If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n" msgstr "" +"خوش بینی عملکرد بر اساس نوع اتصال شبکه:\n" +"استفاده از تشخیص خودکار توصیه می شود.\n" +"اگر \"تشخیص خودکار\" شکست خورد، مناسب ترین گزینه را در لیست انتخاب کنید.\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2617 +#, fuzzy msgid "" "Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n" " • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n" @@ -2343,8 +2786,19 @@ msgid "" " • 270 (portrait flipped)\n" "\n" msgstr "" +"فهرست جدا شده از کاما از IDs مانیتور و جهت گیری دسکتاپ:\n" +" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n" +" • 0,1,2,3\n" +" • 0:270,1:90\n" +"جهت گیری ها در درجات مشخص شده اند، مقادیر معتبر عبارت اند از:\n" +" • 0 (چشم انداز)\n" +" • 90 (پرتره)\n" +" • 180 (چشم انداز flipped)\n" +" • 270 (پرتره flipped)\n" +"\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2629 +#, fuzzy msgid "" "Redirect directory <path> as named share <name>.\n" " • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n" @@ -2355,416 +2809,526 @@ msgid "" " • hotplug,*\n" "\n" msgstr "" +"تغییر مسیر دایرکتوری <path> به نام اشتراک گذاری <name>.\n" +" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;...]]\n" +" • MyHome,/home/remminer\n" +" • /home/remminer\n" +" • MyHome,/home/remminer; SomePath,/path/to/somepath\n" +"پشتیبانی Hotplug با فعال شده است:\n" +" hotplug,*\n" +"\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653 +#, fuzzy msgid "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories" msgstr "" +"استفاده از \"دایرکتوری تغییر مسیر\" در زبانه پیشرفته برای دایرکتوری های متعدد" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654 +#, fuzzy msgid "Left-handed mouse support" -msgstr "" +msgstr "پشتیبانی موش چپ دست" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654 +#, fuzzy msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support" -msgstr "" +msgstr "تعویض دکمه های چپ و راست ماوس برای پشتیبانی از ماوس چپ دست" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2656 +#, fuzzy msgid "Enable multi monitor" -msgstr "" +msgstr "فعال کردن مانیتور چند" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2657 +#, fuzzy msgid "Span screen over multiple monitors" -msgstr "" +msgstr "صفحه نمایش دهانه بیش از مانیتورهای متعدد" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2658 +#, fuzzy msgid "List monitor IDs" -msgstr "" +msgstr "لیست مانیتور IDs" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2661 msgid "Network connection type" msgstr "ارتباط جدید" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2677 +#, fuzzy msgid "Security protocol negotiation" -msgstr "" +msgstr "مذاکره پروتکل امنیتی" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2678 +#, fuzzy msgid "Gateway transport type" -msgstr "" +msgstr "نوع حمل و نقل دروازه" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2679 +#, fuzzy msgid "FreeRDP log level" -msgstr "" +msgstr "سطح ورود به سیستم FreeRDP" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680 +#, fuzzy msgid "FreeRDP log filters" -msgstr "" +msgstr "فیلترهای ورود به سیستم FreeRDP" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680 +#, fuzzy msgid "tag:level[,tag:level[,…]]" -msgstr "" +msgstr "tag:level[,tag:level[,...]]" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2681 +#, fuzzy msgid "Audio output mode" -msgstr "" +msgstr "حالت خروجی صوتی" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2682 +#, fuzzy msgid "Redirect local audio output" -msgstr "" +msgstr "تغییر مسیر خروجی صوتی محلی" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2683 +#, fuzzy msgid "Redirect local microphone" -msgstr "" +msgstr "تغییر مسیر میکروفن محلی" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2684 msgid "Connection timeout in ms" msgstr "در حال اتصال به \"%s\"…" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2685 +#, fuzzy msgid "Remote Desktop Gateway server" -msgstr "" +msgstr "سرور دروازه دسکتاپ از راه دور" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2686 +#, fuzzy msgid "Remote Desktop Gateway username" -msgstr "" +msgstr "نام کاربری دروازه دسکتاپ از راه دور" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2687 +#, fuzzy msgid "Remote Desktop Gateway password" -msgstr "" +msgstr "رمز عبور دروازه دسکتاپ از راه دور" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2688 +#, fuzzy msgid "Remote Desktop Gateway domain" -msgstr "" +msgstr "دامنه دروازه دسکتاپ از راه دور" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689 +#, fuzzy msgid "Redirect directory" -msgstr "" +msgstr "تغییر مسیر دایرکتوری" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690 +#, fuzzy msgid "Client name" -msgstr "" +msgstr "نام مشتری" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2691 +#, fuzzy msgid "Client build" -msgstr "" +msgstr "مشتری ساخت" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2694 +#, fuzzy msgid "Load balance info" -msgstr "" +msgstr "بار اطلاعات تعادل" #. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.” #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696 +#, fuzzy msgid "Override printer drivers" -msgstr "" +msgstr "نادیده گرفتن درایور پرینتر" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696 +#, fuzzy msgid "" "\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":" "\"Canon MF410 Series UFR II\"" msgstr "" +"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\" Canon MF410\":" +"\"Canon MF410 Series UFR II\"" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697 +#, fuzzy msgid "USB device redirection" -msgstr "" +msgstr "تغییر مسیر دستگاه USB" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 +#, fuzzy msgid "Local serial name" -msgstr "" +msgstr "نام سریال محلی" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 +#, fuzzy msgid "COM1, COM2, etc." -msgstr "" +msgstr "COM1، COM2 و غیره." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699 +#, fuzzy msgid "Local serial driver" -msgstr "" +msgstr "راننده سریال محلی" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699 +#, fuzzy msgid "Serial" -msgstr "" +msgstr "سریال" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700 +#, fuzzy msgid "Local serial path" -msgstr "" +msgstr "مسیر سریال محلی" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700 +#, fuzzy msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc." -msgstr "" +msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2701 +#, fuzzy msgid "Local parallel name" -msgstr "" +msgstr "نام موازی محلی" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2702 +#, fuzzy msgid "Local parallel device" -msgstr "" +msgstr "دستگاه موازی محلی" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2703 +#, fuzzy msgid "Name of smart card" -msgstr "" +msgstr "نام کارت هوشمند" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2704 +#, fuzzy msgid "Dynamic virtual channel" -msgstr "" +msgstr "کانال مجازی پویا" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2704 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2705 +#, fuzzy msgid "<channel>[,<options>]" -msgstr "" +msgstr "<channel>[,<options>]" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2705 +#, fuzzy msgid "Static virtual channel" -msgstr "" +msgstr "کانال مجازی استاتیک" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706 +#, fuzzy msgid "TCP redirection" -msgstr "" +msgstr "تغییر مسیر TCP" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706 +#, fuzzy msgid "/PATH/TO/rdp2tcp" -msgstr "" +msgstr "/PATH/TO/rdp2tcp" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:613 +#, fuzzy msgid "Reconnect attempts number" -msgstr "" +msgstr "اتصال مجدد شماره تلاش ها" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:619 +#, fuzzy msgid "" "The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)" -msgstr "" +msgstr "حداکثر تعداد تلاش های اتصال مجدد بر قطع RDP (پیش فرض: 20)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2708 +#, fuzzy msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record" -msgstr "" +msgstr "ترجیح می دهم IPv6 AAAA رکورد بیش از IPv4 رکورد" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2709 +#, fuzzy msgid "Share printers" -msgstr "" +msgstr "چاپگرهای اشتراک گذاری" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2710 +#, fuzzy msgid "Share serial ports" -msgstr "" +msgstr "درگاه های سریال را به اشتراک بگذارید" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2711 +#, fuzzy msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" -msgstr "" +msgstr "(SELinux) حالت مجاز برای پورت های سریال" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2712 +#, fuzzy msgid "Share parallel ports" -msgstr "" +msgstr "درگاه های موازی را به اشتراک بگذارید" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2713 +#, fuzzy msgid "Share a smart card" -msgstr "" +msgstr "به اشتراک گذاشتن یک کارت هوشمند" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2715 +#, fuzzy msgid "Ignore certificate" -msgstr "" +msgstr "نادیده گرفتن گواهی" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716 +#, fuzzy msgid "Use the old license workflow" -msgstr "" +msgstr "استفاده از گردش کار مجوز قدیمی" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716 +#, fuzzy msgid "It disables CAL and hwId is set to 0" -msgstr "" +msgstr "این غیر فعال CAL و hwId تنظیم شده است به 0" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2718 +#, fuzzy msgid "Attach to console (2003/2003 R2)" -msgstr "" +msgstr "ضمیمه کنسول (2003/2003 R2)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719 +#, fuzzy msgid "Turn off fast-path" -msgstr "" +msgstr "خاموش کردن مسیر سریع" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720 +#, fuzzy msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway" -msgstr "" +msgstr "تشخیص سرور با استفاده از دروازه دسکتاپ از راه دور" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722 +#, fuzzy msgid "Use system proxy settings" -msgstr "" +msgstr "استفاده از تنظیمات پروکسی سیستم" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2724 +#, fuzzy msgid "Turn off automatic reconnection" -msgstr "" +msgstr "اتصال مجدد خودکار را خاموش کنید" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2725 +#, fuzzy msgid "Relax order checks" -msgstr "" +msgstr "شل کردن چک سفارش" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2726 +#, fuzzy msgid "Glyph cache" -msgstr "" +msgstr "کش گلایف" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727 +#, fuzzy msgid "Enable multitransport protocol (UDP)" -msgstr "" +msgstr "فعال کردن پروتکل چند انتقالی (UDP)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727 +#, fuzzy msgid "Using the UDP protocol may improve performance" -msgstr "" +msgstr "استفاده از پروتکل UDP ممکن است عملکرد را بهبود بخشد" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2728 +#, fuzzy msgid "Use base credentials for gateway too" -msgstr "" +msgstr "استفاده از اعتبار پایه برای دروازه بیش از حد" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730 +#, fuzzy msgid "Enable Gateway websockets support" -msgstr "" +msgstr "فعال کردن پشتیبانی از دروازه websockets" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756 +#, fuzzy msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" -msgstr "" +msgstr "RDP - پروتکل دسکتاپ از راه دور" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2781 +#, fuzzy msgid "RDP - RDP File Handler" -msgstr "" +msgstr "RDP - کنترل کننده فایل RDP" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2796 +#, fuzzy msgid "RDP - Preferences" -msgstr "" +msgstr "RDP - ترجیحات" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2849 +#, fuzzy msgid "Export connection in Windows .rdp file format" -msgstr "" +msgstr "اتصال صادرات در ویندوز .rdp فرمت فایل" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:205 +#, fuzzy msgid "<Auto-detect>" -msgstr "" +msgstr "<Auto-detect>" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:237 +#, fuzzy msgid "<Not set>" -msgstr "" +msgstr "< تنظیم نمی شود>" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:268 +#, fuzzy msgid "<Choose a quality level to edit…>" -msgstr "" +msgstr "<برس یک سطح کیفیت برای ویرایش...>" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:415 +#, fuzzy msgid "Keyboard layout" -msgstr "" +msgstr "طرح بندی صفحه کلید:" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:440 +#, fuzzy msgid "Use client keyboard mapping" -msgstr "" +msgstr "استفاده از نقشه برداری صفحه کلید مشتری" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:450 +#, fuzzy msgid "Quality settings" -msgstr "" +msgstr "تنظیمات کیفیت" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:470 +#, fuzzy msgid "Wallpaper" -msgstr "" +msgstr "کاغذدیواری" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:477 +#, fuzzy msgid "Window drag" -msgstr "" +msgstr "کشیدن پنجره" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:484 +#, fuzzy msgid "Menu animation" -msgstr "" +msgstr "انیمیشن منو" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:491 +#, fuzzy msgid "Theme" -msgstr "" +msgstr "تم" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:498 +#, fuzzy msgid "Cursor shadow" -msgstr "" +msgstr "سایه نفرین" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:505 +#, fuzzy msgid "Cursor blinking" -msgstr "" +msgstr "چشمک زدن نفرین" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:512 +#, fuzzy msgid "Font smoothing" -msgstr "" +msgstr "صاف کردن فونت" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:519 +#, fuzzy msgid "Composition" -msgstr "" +msgstr "ترکیب" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:529 +#, fuzzy msgid "Remote scale factor" -msgstr "" +msgstr "عامل مقیاس از راه دور" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:542 +#, fuzzy msgid "Desktop scale factor %" -msgstr "" +msgstr "عامل مقیاس رومیزی ٪" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:553 +#, fuzzy msgid "Device scale factor %" -msgstr "" +msgstr "عامل مقیاس دستگاه ٪" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:575 +#, fuzzy msgid "Desktop orientation" -msgstr "" +msgstr "جهت گیری رومیزی" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:592 +#, fuzzy msgid "Input device settings" -msgstr "" +msgstr "تنظیمات دستگاه ورودی" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:608 +#, fuzzy msgid "General settings" -msgstr "" +msgstr "تنظیمات کلی" #: plugins/rdp/rdp_event.c:344 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Reconnection attempt %d of %d…" -msgstr "" +msgstr "تلاش برای اتصال مجدد %d از %d…" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 +#, fuzzy msgid "Secured password storage in KWallet" -msgstr "" +msgstr "ذخیره سازی رمز عبور امن در KWallet" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "%s wants to share their desktop.\n" "Do you accept?" msgstr "" +"%s می خواهد برای به اشتراک گذاشتن دسکتاپ خود را.\n" +"قبول داري؟" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240 +#, fuzzy msgid "Desktop sharing invitation" -msgstr "" +msgstr "دعوت به اشتراک گذاری دسکتاپ" #: plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:57 +#, fuzzy msgid "Telepathy - Desktop Sharing" -msgstr "" +msgstr "تله پاتی - اشتراک گذاری دسکتاپ" #: data/ui/remmina_search.glade:61 data/ui/remmina_search_popover.glade:56 +#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "جست و جو" #: data/ui/remmina_search.glade:75 data/ui/remmina_search_popover.glade:70 +#, fuzzy msgid "Search for previous occurrence" -msgstr "" +msgstr "جستجو برای رخداد قبلی" #: data/ui/remmina_search.glade:98 data/ui/remmina_search_popover.glade:93 +#, fuzzy msgid "Search for next occurrence" -msgstr "" +msgstr "جستجو برای رخداد بعدی" #: data/ui/remmina_search.glade:130 data/ui/remmina_search_popover.glade:125 +#, fuzzy msgid "Toggle search options" -msgstr "" +msgstr "گزینه های جستجوی شعبده بازی" #: data/ui/remmina_search.glade:191 data/ui/remmina_search_popover.glade:186 +#, fuzzy msgid "_Match case" -msgstr "" +msgstr "تطبیق دقیق" #: data/ui/remmina_search.glade:208 data/ui/remmina_search_popover.glade:203 +#, fuzzy msgid "Match _entire word only" -msgstr "" +msgstr "مطابقت _entire کلمه تنها" #: data/ui/remmina_search.glade:225 data/ui/remmina_search_popover.glade:220 +#, fuzzy msgid "Match as _regular expression" -msgstr "" +msgstr "مطابقت به عنوان _regular بیان" #: data/ui/remmina_search.glade:242 data/ui/remmina_search_popover.glade:237 +#, fuzzy msgid "_Wrap around" -msgstr "" +msgstr "_Wrap اطراف" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:71 +#, fuzzy msgid "" "<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n" "\n" @@ -2773,43 +3337,65 @@ msgid "" "Some Remmina functions need to be set up to work properly.\n" "</span>\n" msgstr "" +"<big> <b> بسته Remmina Snap</b></big>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Remmina در حال اجرا بر روی سیستم خود را به عنوان یک بسته ضربه محکم و ناگهانی." +"\n" +"برخی از توابع Remmina نیاز به راه اندازی به درستی کار می کنند.\n" +"</span>\n" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:120 +#, fuzzy msgid "" "To enable access to some important features, like password saving in your " "keyring and RDP printer sharing, please open your software center and give " "the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the " "following commands in a terminal window:" msgstr "" +"برای فعال کردن دسترسی به برخی از ویژگی های مهم، مانند ذخیره رمز عبور در کلید " +"خود و اشتراک گذاری چاپگر RDP، لطفاً مرکز نرم افزار خود را باز کنید و مجوزهای " +"مناسب را به Remmina دهید. به عنوان یک جایگزین می توانید دستورات زیر را در یک " +"پنجره پایانه وارد کنید:" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:167 +#, fuzzy msgid "<big>Permissions</big>" -msgstr "" +msgstr "<big> مجوزها</big>" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:202 +#, fuzzy msgid "" "Since Snap packages run confined from the rest of the system, Remmina " "profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change " "the location in the Remmina preferences." msgstr "" +"از آنجا که بسته های اسنپ از بقیه سیستم محدود اجرا می شوند، پروفایل های " +"Remmina به طور پیش فرض در داخل سیستم فایل Snap ذخیره می شوند. شما می توانید " +"مکان را در ترجیحات Remmina تغییر دهید." #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:222 +#, fuzzy msgid "Change where Remmina profiles are stored" -msgstr "" +msgstr "تغییر در جایی که پروفایل های Remmina ذخیره می شوند" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:261 +#, fuzzy msgid "<big>Snap settings</big>" -msgstr "" +msgstr "<big> تنظیمات ضربه محکم و ناگهانی</big>" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:274 +#, fuzzy msgid "Do not show this message again" -msgstr "" +msgstr "این پیام را دوباره نشان نمی دهد" #: data/ui/remmina_about.glade:30 data/ui/remmina_main.glade:395 +#, fuzzy msgid "About" -msgstr "" +msgstr "درباره" #: data/ui/remmina_about.glade:34 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Copyright © 2014–2021 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" @@ -2817,134 +3403,171 @@ msgid "" "More details in COPYING\n" " " msgstr "" +"\n" +"Copyright © 2014–2021 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" +"کپی © ۲۰۰۹–۲۰۱۴ ویک لی\n" +"جزئیات بیشتر در کپی\n" +" " #: data/ui/remmina_about.glade:40 +#, fuzzy msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "تارنما" #: data/ui/remmina_main.glade:35 +#, fuzzy msgid "Hide or show the search bar" -msgstr "" +msgstr "پنهان کردن یا نشان دادن نوار جستجو" #: data/ui/remmina_main.glade:41 +#, fuzzy msgid "Add a new connection profile" -msgstr "" +msgstr "افزودن یک پروفایل اتصال جدید" #: data/ui/remmina_main.glade:47 +#, fuzzy msgid "Switch from grouped to list view" -msgstr "" +msgstr "سوئیچ از گروه بندی شده به لیست مشاهده" #: data/ui/remmina_main.glade:79 +#, fuzzy msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar." -msgstr "" +msgstr "پروتکل استفاده با نوار اتصال سریع را انتخاب کنید." #: data/ui/remmina_main.glade:97 +#, fuzzy msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”" -msgstr "" +msgstr "رشته جستجو یا نام سرور/ آدرس IP برای \"اتصال سریع\"" #: data/ui/remmina_main.glade:101 data/ui/remmina_main.glade:103 +#, fuzzy msgid "Server name or IP address" -msgstr "" +msgstr "نام سرور یا آدرس IP" #: data/ui/remmina_main.glade:102 data/ui/remmina_main.glade:104 #: data/ui/remmina_preferences.glade:504 +#, fuzzy msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "پاککردن" #: data/ui/remmina_main.glade:187 +#, fuzzy msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "ویرایش" #: data/ui/remmina_main.glade:217 +#, fuzzy msgid "Collapse all" -msgstr "" +msgstr "فروپاشی همه" #: data/ui/remmina_main.glade:227 +#, fuzzy msgid "Expand all" -msgstr "" +msgstr "گسترش همه" #: data/ui/remmina_main.glade:265 +#, fuzzy msgid "Multi password changer" -msgstr "" +msgstr "چند تغییر رمز عبور" #: data/ui/remmina_main.glade:275 +#, fuzzy msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "اشکال زدایی" #: data/ui/remmina_main.glade:295 +#, fuzzy msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "خروجی" #: data/ui/remmina_main.glade:322 +#, fuzzy msgid "Make Remmina your default remote desktop client" -msgstr "" +msgstr "Remmina مشتری دسکتاپ خود را به طور پیش فرض از راه دور" #: data/ui/remmina_main.glade:338 +#, fuzzy msgid "News" -msgstr "" +msgstr "اخبار" #: data/ui/remmina_main.glade:348 +#, fuzzy msgid "Homepage" -msgstr "" +msgstr "هومپیج" #: data/ui/remmina_main.glade:358 +#, fuzzy msgid "Donations" -msgstr "" +msgstr "اعانهها" #: data/ui/remmina_main.glade:368 +#, fuzzy msgid "Wiki" -msgstr "" +msgstr "ویکی" #. Remmina community website #: data/ui/remmina_main.glade:378 +#, fuzzy msgid "Community" -msgstr "" +msgstr "جامعه" #: data/ui/remmina_main.glade:492 +#, fuzzy msgid "Plugin" -msgstr "" +msgstr "افزونه" #: data/ui/remmina_main.glade:506 +#, fuzzy msgid "Last used" -msgstr "" +msgstr "آخرین استفاده" #: data/ui/remmina_main.glade:555 +#, fuzzy msgid "New connection profile" -msgstr "" +msgstr "پروفایل اتصال جدید" #: data/ui/remmina_main.glade:567 +#, fuzzy msgid "Show search bar" -msgstr "" +msgstr "نمایش نوار جستجو" #: data/ui/remmina_main.glade:587 +#, fuzzy msgid "Remmina main menu" -msgstr "" +msgstr "منوی اصلی Remmina" #: data/ui/remmina_main.glade:594 +#, fuzzy msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "عملیات" #: data/ui/remmina_main.glade:609 +#, fuzzy msgid "Toggle view" -msgstr "" +msgstr "منظره شعبده بازی" #: data/ui/remmina_unlock.glade:60 +#, fuzzy msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "باز کردن" #: data/ui/remmina_unlock.glade:94 +#, fuzzy msgid "Unlock Remmina" -msgstr "" +msgstr "باز کردن باز کردن Remmina" #: data/ui/remmina_unlock.glade:128 +#, fuzzy msgid "Master password" -msgstr "" +msgstr "رمز عبور استاد" #: data/ui/remmina_spinner.glade:54 +#, fuzzy msgid "Please wait…" -msgstr "" +msgstr "لطفاً صبر کنید…" #: data/ui/remmina_news.glade:75 +#, fuzzy msgid "" "<big><b>The news are turned off</b></big>\n" "\n" @@ -2962,50 +3585,82 @@ msgid "" "release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n" "</span>" msgstr "" +"<big> <b> خبر خاموش است</b></big>\n" +"\n" +"<span>\n" +"روشن کردن اخبار به این معنی است که برنامه به یک سرور Remmina متصل می شود تا " +"یادداشت های انتشار را دانلود کند.\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"چک کردن نسخه ها فقط در زمان کامپایل قابل فعال شدن است.\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina " +"release notes\"> <i> برای خواندن یادداشت های انتشار</i></a>به وب سایت مراجعه " +"کنید.\n" +"</span>" #. The star (*) is a reference to privacy consent #: data/ui/remmina_news.glade:130 data/ui/remmina_preferences.glade:464 +#, fuzzy msgid "" "Send <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/" "remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage statistics" "\">anonymous</a></b> statistics. (*)" msgstr "" +"آمار <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/" +"remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage statistics\"" +">ناشناس</a></b> را ارسال کنید. (*)" #: data/ui/remmina_news.glade:142 data/ui/remmina_news.glade:195 +#, fuzzy msgid "Send anonymous statistics" -msgstr "" +msgstr "ارسال آمار ناشناس" #: data/ui/remmina_news.glade:156 +#, fuzzy msgid "Use as default remote desktop client" -msgstr "" +msgstr "استفاده به عنوان پیش فرض از راه دور مشتری دسکتاپ" #: data/ui/remmina_news.glade:165 +#, fuzzy msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "اعمال کردن" #: data/ui/remmina_news.glade:169 +#, fuzzy msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files." -msgstr "" +msgstr "اجازه می دهد Remmina به طور خودکار باز کردن فایل های .rdp و .remmina." #. The star (*) is a reference to privacy consent #: data/ui/remmina_news.glade:183 data/ui/remmina_preferences.glade:479 +#, fuzzy msgid "" "Fetch news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news site" "\">remmina.org</a> (*)" msgstr "" +"واکشی اخبار از <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news site\"" +">remmina.org</a> (*)" #: data/ui/remmina_news.glade:208 data/ui/remmina_preferences.glade:446 +#, fuzzy msgid "" "* By enabling statistics and/or news you consent to send and fetch data to/" "from remmina.org" msgstr "" +"* با فعال کردن آمار و / یا اخبار شما رضایت به ارسال و واکشی داده ها به / از " +"remmina.org" #: data/ui/remmina_news.glade:231 +#, fuzzy msgid "<big>Take part</big>" -msgstr "" +msgstr "<big> بخش</big>" #. Pay attention to the quoting characters as they may break the pango layout. If in doubt and cannot test, copy and paste the symbols from the English string. #: data/ui/remmina_news.glade:257 +#, fuzzy msgid "" "<span>\n" "<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a href=" @@ -3014,157 +3669,205 @@ msgid "" "Remmina.</b>\n" "</span>\n" msgstr "" +"<span>\n" +"<b> شما قدردانی ما را در انتخاب نرم افزار libre copylefted، <a href=\"https" +"://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, Lebowski? " +"“blblblblblb”\">کمک های مالی نیز ما را خوشحال</a>، و کمک بیشتر به بهبود " +"Remmina. </b>\n" +"</span>\n" #: data/ui/remmina_news.glade:277 +#, fuzzy msgid "<big>Contribute</big>" -msgstr "" +msgstr "<big> مشارکت</big>" #: data/ui/remmina_mpc.glade:14 +#, fuzzy msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight='bold' size='larger'> چند تغییر رمز عبور</span>" #: data/ui/remmina_mpc.glade:32 +#, fuzzy msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "تغيير" #: data/ui/remmina_mpc.glade:201 +#, fuzzy msgid "Selection criteria" -msgstr "" +msgstr "معیارهای انتخاب" #: data/ui/remmina_mpc.glade:261 +#, fuzzy msgid "Confirm password" -msgstr "" +msgstr "تایید رمز عبور" #: data/ui/remmina_mpc.glade:294 +#, fuzzy msgid "Set new password" -msgstr "" +msgstr "تنظیم رمز عبور جدید" #. A column table with multiple check-boxes #: data/ui/remmina_mpc.glade:331 +#, fuzzy msgctxt "Multi password changer" msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "انتخاب" #: data/ui/remmina_mpc.glade:343 +#, fuzzy msgctxt "Multi password changer table" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "نام" #: data/ui/remmina_mpc.glade:354 +#, fuzzy msgctxt "Multi password changer table" msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "گروه" #: data/ui/remmina_mpc.glade:365 +#, fuzzy msgctxt "Multi password changer table" msgid "Domain\\Username" -msgstr "" +msgstr "Domain\\Username" #: data/ui/remmina_preferences.glade:42 +#, fuzzy msgid "Double-click action" -msgstr "" +msgstr "عمل دوبار کلیک کنید" #: data/ui/remmina_preferences.glade:58 +#, fuzzy msgid "Open connection" -msgstr "" +msgstr "اتصال باز" #: data/ui/remmina_preferences.glade:59 +#, fuzzy msgid "Edit settings" -msgstr "" +msgstr "ویرایش تنظیمات" #: data/ui/remmina_preferences.glade:75 +#, fuzzy msgid "Scaling quality" -msgstr "" +msgstr "کیفیت پوسته پوسته شدن" #: data/ui/remmina_preferences.glade:91 +#, fuzzy msgid "Nearest" -msgstr "" +msgstr "نزدیکترین" #: data/ui/remmina_preferences.glade:92 +#, fuzzy msgid "Tiles" -msgstr "" +msgstr "کاشیها" #: data/ui/remmina_preferences.glade:93 +#, fuzzy msgid "Bilinear" -msgstr "" +msgstr "دو خطی" #: data/ui/remmina_preferences.glade:94 +#, fuzzy msgid "Hyper" -msgstr "" +msgstr "فوق" #: data/ui/remmina_preferences.glade:110 +#, fuzzy msgid "Step size for auto-scroll" -msgstr "" +msgstr "اندازه گام برای پیمایش خودکار" #: data/ui/remmina_preferences.glade:139 +#, fuzzy msgid "Maximal amount of recent items" -msgstr "" +msgstr "حداکثر مقدار موارد اخیر" #: data/ui/remmina_preferences.glade:154 +#, fuzzy msgid "Screen resolutions" -msgstr "" +msgstr "وضوح صفحه نمایش" #: data/ui/remmina_preferences.glade:200 +#, fuzzy msgid "Folder for screenshots" -msgstr "" +msgstr "پوشه برای تصاویر" #: data/ui/remmina_preferences.glade:212 +#, fuzzy msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in." -msgstr "" +msgstr "انتخاب یک پوشه برای ذخیره تصاویر از Remmina در." #: data/ui/remmina_preferences.glade:216 data/ui/remmina_preferences.glade:302 +#, fuzzy msgid "Select a folder" -msgstr "" +msgstr "انتخاب پوشه" #: data/ui/remmina_preferences.glade:227 +#, fuzzy msgid "Set up" -msgstr "" +msgstr "تنظیم" #: data/ui/remmina_preferences.glade:249 +#, fuzzy msgid "Screenshot filenames" -msgstr "" +msgstr "نام فایل تصویر" #: data/ui/remmina_preferences.glade:261 +#, fuzzy msgid "" "%p Profile name\n" "%h Server name/IP\n" "%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n" msgstr "" +"٪p نام پروفایل\n" +"٪h Server name/IP\n" +"٪Y سال, ٪m ماه, ٪d روز, ٪H ساعت, ٪M دقیقه, ٪S ثانیه (زمان UTC)\n" #: data/ui/remmina_preferences.glade:280 +#, fuzzy msgid "" "The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA" msgstr "" +"پروفایل های اتصال پوشه در ذخیره می شوند، آن را به طور پیش فرض به " +"XDG_USER_DATA" #. The folder where profiles are saved #: data/ui/remmina_preferences.glade:285 +#, fuzzy msgid "Remmina data folder" -msgstr "" +msgstr "پوشه داده های Remmina" #: data/ui/remmina_preferences.glade:297 +#, fuzzy msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in." -msgstr "" +msgstr "پوشه ای را برای ذخیره پروفایل های اتصال از Remmina در انتخاب کنید." #: data/ui/remmina_preferences.glade:315 +#, fuzzy msgid "Remember last view for each connection" -msgstr "" +msgstr "به خاطر داشته باشید آخرین نمایش برای هر اتصال" #. The star (*) is a reference to privacy consent #: data/ui/remmina_preferences.glade:319 +#, fuzzy msgid "Remember last view mode" -msgstr "" +msgstr "به یاد داشته باشید آخرین حالت نمایش" #: data/ui/remmina_preferences.glade:359 +#, fuzzy msgid "" "Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a " "formatting string." msgstr "" +"با استفاده از یک رشته قالب بندی، یک نام پرونده سفارشی برای پروفایل های اتصال " +"Remmina خود تنظیم کنید." #: data/ui/remmina_preferences.glade:363 +#, fuzzy msgid "Template for profile filenames" -msgstr "" +msgstr "الگو برای پروفایل نام فایل" #: data/ui/remmina_preferences.glade:375 +#, fuzzy msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" @@ -3173,239 +3876,308 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" +"٪G نام گروه (اسلش تبدیل خواهد شد - به طور خودکار)\n" +"٪P نام پروتکل\n" +"٪N نام اتصال\n" +"٪h Hostname/IP\n" +"\n" +"\n" #: data/ui/remmina_preferences.glade:397 +#, fuzzy msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard." -msgstr "" +msgstr "فقط تصاویر تولید شده را ذخیره کنید، آنها را به کلیپ بورد کپی نکنید." #: data/ui/remmina_preferences.glade:402 +#, fuzzy msgid "Prevent screenshots from entering clipboard" -msgstr "" +msgstr "جلوگیری از ورود تصاویر به کلیپ بورد" #: data/ui/remmina_preferences.glade:529 +#, fuzzy msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "امکانات" #: data/ui/remmina_preferences.glade:554 +#, fuzzy msgid "Always show tabs" -msgstr "" +msgstr "همیشه زبانه ها را نشان می دهد" #: data/ui/remmina_preferences.glade:570 +#, fuzzy msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface" -msgstr "" +msgstr "مخفی کردن نوار ابزار نشان داده شده در رابط جدول بندی شده" #: data/ui/remmina_preferences.glade:591 +#, fuzzy msgid "Default view" -msgstr "" +msgstr "نمای پیشفرض" #: data/ui/remmina_preferences.glade:605 +#, fuzzy msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "اتوماتیک" #: data/ui/remmina_preferences.glade:606 +#, fuzzy msgid "Scrolled window" -msgstr "" +msgstr "پنجره اسکرول شده" #: data/ui/remmina_preferences.glade:608 +#, fuzzy msgid "Viewport fullscreen" -msgstr "" +msgstr "ویوپورت تمام صفحه" #. How tabs are grouped in the Remmina connection window #: data/ui/remmina_preferences.glade:624 +#, fuzzy msgctxt "Appearance preferences" msgid "Tabs grouping" -msgstr "" +msgstr "گروه بندی زبانه ها" #: data/ui/remmina_preferences.glade:638 +#, fuzzy msgid "By group" -msgstr "" +msgstr "بر اساس گروه" #: data/ui/remmina_preferences.glade:639 +#, fuzzy msgid "By protocol" -msgstr "" +msgstr "بر اساس پروتکل" #: data/ui/remmina_preferences.glade:640 +#, fuzzy msgid "Per connection" -msgstr "" +msgstr "در هر اتصال" #: data/ui/remmina_preferences.glade:652 +#, fuzzy msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window" -msgstr "" +msgstr "تمام صفحه بر روی صفحه نمایش همان پنجره اتصال" #: data/ui/remmina_preferences.glade:675 +#, fuzzy msgid "Peeking" -msgstr "" +msgstr "زیر چشمی" #: data/ui/remmina_preferences.glade:676 +#, fuzzy msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "مخفی" #: data/ui/remmina_preferences.glade:693 +#, fuzzy msgid "Fullscreen toolbar visibility" -msgstr "" +msgstr "دید نوار ابزار تمام صفحه" #: data/ui/remmina_preferences.glade:703 +#, fuzzy msgid "Hide the search bar shown in the main window" -msgstr "" +msgstr "پنهان کردن نوار جستجو نشان داده شده در پنجره اصلی" #: data/ui/remmina_preferences.glade:719 +#, fuzzy msgid "Prefer dark theme" -msgstr "" +msgstr "ترجيح ميدي تم تاريک" #: data/ui/remmina_preferences.glade:723 +#, fuzzy msgid "" "If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the " "configured theme." msgstr "" +"اگر یک تم GTK شامل یک گونه تاریک باشد، به جای تم پیکربندی شده مورد استفاده " +"قرار خواهد گرفت." #: data/ui/remmina_preferences.glade:743 +#, fuzzy msgid "“Grab all keyboard events” status colour" -msgstr "" +msgstr "\"گرفتن تمام رویدادهای صفحه کلید\" رنگ وضعیت" #: data/ui/remmina_preferences.glade:754 +#, fuzzy msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour" -msgstr "" +msgstr "فعال کردن / غیر فعال کردن \"گرفتن تمام رویدادهای صفحه کلید\" رنگ وضعیت" #: data/ui/remmina_preferences.glade:770 +#, fuzzy msgid "" "Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n" "It changes the background colour of connection names in the Remmina " "connection toolbar (when in fullscreen)." msgstr "" +"Hexadecimal- یا نام های رنگی (قرمز، #ff0000).\n" +"این تغییر رنگ پس زمینه از نام اتصال در نوار ابزار اتصال Remmina (زمانی که در " +"تمام صفحه)." #: data/ui/remmina_preferences.glade:827 +#, fuzzy msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "ظاهر" #: data/ui/remmina_preferences.glade:853 +#, fuzzy msgid "Show new connection on top of the menu" -msgstr "" +msgstr "نمایش اتصال جدید در بالای منو" #: data/ui/remmina_preferences.glade:872 +#, fuzzy msgid "Hide total count shown in the group menu" -msgstr "" +msgstr "پنهان کردن تعداد کل نشان داده شده در منوی گروه" #: data/ui/remmina_preferences.glade:890 +#, fuzzy msgid "No tray icon" -msgstr "" +msgstr "بدون آیکون سینی" #: data/ui/remmina_preferences.glade:909 +#, fuzzy msgid "Start in tray upon user login" -msgstr "" +msgstr "شروع در سینی پس از ورود کاربر" #: data/ui/remmina_preferences.glade:940 +#, fuzzy msgid "Applet" -msgstr "" +msgstr "اپلت" #: data/ui/remmina_preferences.glade:973 +#, fuzzy msgid "Host key" -msgstr "" +msgstr "کلید میزبان" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1006 +#, fuzzy msgid "Show/hide fullscreen" -msgstr "" +msgstr "نمایش/ پنهان کردن تمام صفحه" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1038 +#, fuzzy msgid "Auto-fit window" -msgstr "" +msgstr "پنجره متناسب با خودکار" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1117 +#, fuzzy msgid "Apply/remove scaling" -msgstr "" +msgstr "اعمال / حذف پوسته پوسته شدن" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1149 +#, fuzzy msgid "Grab keyboard" -msgstr "" +msgstr "گرفتن صفحه کلید" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1245 +#, fuzzy msgid "Show/hide toolbar" -msgstr "" +msgstr "نمایش/ مخفی کردن نوار ابزار" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1310 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1320 +#, fuzzy msgid "View-only mode" -msgstr "" +msgstr "حالت فقط مشاهده" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1384 +#, fuzzy msgid "Keyboard" -msgstr "" +msgstr "صفحه کلید" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1415 +#, fuzzy msgid "Local SSH port" -msgstr "" +msgstr "پورت محلی SSH" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1440 +#, fuzzy msgid "Parse ~/.ssh/config" -msgstr "" +msgstr "تجزیه ~/.ssh/config" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1465 +#, fuzzy msgid "No logging at all" -msgstr "" +msgstr "بدون ورود به سیستم در همه" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1466 +#, fuzzy msgid "Rare conditions or warnings" -msgstr "" +msgstr "شرایط نادر یا هشدارها" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1467 +#, fuzzy msgid "API-accessible entrypoints" -msgstr "" +msgstr "نقاط ورودی قابل دسترسی API" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1468 +#, fuzzy msgid "Lower level protocol info, packet level" -msgstr "" +msgstr "اطلاعات پروتکل سطح پایین تر، سطح بسته" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1469 +#, fuzzy msgid "Function entering and leaving" -msgstr "" +msgstr "تابع ورود و خروج" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1486 +#, fuzzy msgid "SSH log level" -msgstr "" +msgstr "سطح ورود به سیستم SSH" #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1557 +#, fuzzy msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent." -msgstr "" +msgstr "ثانیه ها بی کار بودن اتصال قبل از ارسال پروب های نگه دارنده TCP." #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1574 +#, fuzzy msgid "Seconds between each keepalive probe." -msgstr "" +msgstr "ثانیه ها بین هر کاوشگر نگه داشتنی." #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1591 +#, fuzzy msgid "" "Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped." msgstr "" +"تعداد پروب های نگه داشتنی ارسال شده از طریق اتصال TCP قبل از آن کاهش یافته " +"است." #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1608 +#, fuzzy msgid "" "Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the " "corresponding TCP connection forcibly." msgstr "" +"مقدار میلی ثانیه برای تلاش برای اذعان به داده ها قبل از بستن اتصال TCP " +"مربوطه به زور." #: data/ui/remmina_preferences.glade:1635 +#, fuzzy msgid "SSH options" -msgstr "" +msgstr "گزینه های SSH" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1663 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1732 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1803 +#, fuzzy msgid "Use secret key authentication for some widgets" -msgstr "" +msgstr "استفاده از احراز هویت کلید مخفی برای برخی از ویجت ها" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1667 +#, fuzzy msgid "Use master password" -msgstr "" +msgstr "استفاده از رمز عبور استاد" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1680 +#, fuzzy msgid "Automatic lock interval" -msgstr "" +msgstr "فاصله قفل خودکار" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1706 +#, fuzzy msgid "Repeat the password" -msgstr "" +msgstr "رمز عبور را تکرار کنید" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1717 msgid "Automatically accept all fingerprints and certificates" @@ -3416,28 +4188,34 @@ msgid "Trust all fingerprints and certificates" msgstr "گواهینامه تغییر یافته را قبول دارید؟" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1764 +#, fuzzy msgid "Master password validity in seconds" -msgstr "" +msgstr "اعتبار رمز عبور استاد در ثانیه" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1828 +#, fuzzy msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "امنیت" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1859 +#, fuzzy msgid "Terminal font" -msgstr "" +msgstr "فونت ترمینال" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1872 +#, fuzzy msgid "Scrollback lines" -msgstr "" +msgstr "پیمایش خطهای قبلی:" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1920 +#, fuzzy msgid "Shortcuts for copying and pasting" -msgstr "" +msgstr "میانبر برای کپی و خمیر کردن" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1933 +#, fuzzy msgid "Select all shortcuts" -msgstr "" +msgstr "همه میانبرها را انتخاب کنید" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1946 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1963 @@ -3445,186 +4223,231 @@ msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2446 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2580 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2597 +#, fuzzy msgid "(Host key+)" -msgstr "" +msgstr "(کلید میزبان+)" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1981 +#, fuzzy msgid "Use default system font" -msgstr "" +msgstr "استفاده از فونت سیستم پیش فرض" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2006 +#, fuzzy msgid "" "Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 " "palette colours (in addition to making text bold)." msgstr "" +"انتخاب \"SGR 1\" نیز به همتایان روشن از 8 رنگ پالت اول سوئیچ (علاوه بر ساخت " +"متن جسورانه)." #: data/ui/remmina_preferences.glade:2022 +#, fuzzy msgid "Allow using bright colours with bold text" -msgstr "" +msgstr "اجازه استفاده از رنگ های روشن با متن جسورانه" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2036 +#, fuzzy msgid "Colour theme" -msgstr "" +msgstr "تم رنگ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2047 +#, fuzzy msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " "https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" +"یک پرونده طرح رنگی را انتخاب کنید. معمولا در دسترس / usr / سهم / remmina / " +"تم. https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes جزئیات بیشتری دارد." #: data/ui/remmina_preferences.glade:2051 +#, fuzzy msgid "Pick a terminal colouring file" -msgstr "" +msgstr "انتخاب یک فایل رنگ آمیزی ترمینال" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2066 +#, fuzzy msgid "Bright colours" -msgstr "" +msgstr "رنگ های روشن" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2080 +#, fuzzy msgid "Pick a light black colour" -msgstr "" +msgstr "انتخاب رنگ سیاه و سفید روشن" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2094 +#, fuzzy msgid "Pick a light red colour" -msgstr "" +msgstr "انتخاب رنگ قرمز روشن" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2108 +#, fuzzy msgid "Pick a bright green colour" -msgstr "" +msgstr "انتخاب رنگ سبز روشن" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2122 +#, fuzzy msgid "Pick a bright yellow colour" -msgstr "" +msgstr "انتخاب رنگ زرد روشن" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2136 +#, fuzzy msgid "Pick a bright blue colour" -msgstr "" +msgstr "انتخاب رنگ آبی روشن" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2150 +#, fuzzy msgid "Pick a light magenta colour" -msgstr "" +msgstr "انتخاب رنگ magenta نور" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2164 +#, fuzzy msgid "Pick a light cyan colour" -msgstr "" +msgstr "انتخاب رنگ سیان نور" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2178 +#, fuzzy msgid "Pick a light white colour" -msgstr "" +msgstr "انتخاب رنگ سفید روشن" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2192 +#, fuzzy msgid "Pick a black colour" -msgstr "" +msgstr "انتخاب رنگ سیاه و سفید" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2206 +#, fuzzy msgid "Pick a red colour" -msgstr "" +msgstr "انتخاب رنگ قرمز" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2220 +#, fuzzy msgid "Pick a green colour" -msgstr "" +msgstr "انتخاب رنگ سبز" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2234 +#, fuzzy msgid "Pick a yellow colour" -msgstr "" +msgstr "انتخاب رنگ زرد" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2248 +#, fuzzy msgid "Pick a blue colour" -msgstr "" +msgstr "انتخاب رنگ آبی" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2262 +#, fuzzy msgid "Pick a magenta colour" -msgstr "" +msgstr "انتخاب رنگ magenta" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2276 +#, fuzzy msgid "Pick a cyan colour" -msgstr "" +msgstr "انتخاب رنگ cyan" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2290 +#, fuzzy msgid "Pick a white colour" -msgstr "" +msgstr "انتخاب رنگ سفید" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2303 +#, fuzzy msgid "Normal colours" -msgstr "" +msgstr "رنگ های معمولی" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2316 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2331 +#, fuzzy msgid "Cursor colour" -msgstr "" +msgstr "رنگ نفرین کننده" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2345 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2360 +#, fuzzy msgid "Background colour" -msgstr "" +msgstr "رنگ پس زمینه" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2376 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2390 +#, fuzzy msgid "Foreground colour" -msgstr "" +msgstr "رنگ پیش زمینه" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2403 #, fuzzy #| msgid "Increase font size" msgid "Increase and decrease font size" -msgstr "افزایش اندازه فونت" +msgstr "افزایش و کاهش اندازه فونت" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2433 +#, fuzzy msgid "Search text shortcut" -msgstr "" +msgstr "جستجوی میانبر متن" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2464 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2479 +#, fuzzy msgid "Bold colour" -msgstr "" +msgstr "رنگ پررنگ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2493 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2534 +#, fuzzy msgid "Highlight colour" -msgstr "" +msgstr "رنگ برجسته" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2506 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2550 +#, fuzzy msgid "Highlight foreground colour" -msgstr "" +msgstr "برجسته رنگ پیش زمینه" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2519 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2566 +#, fuzzy msgid "Cursor foreground colour" -msgstr "" +msgstr "رنگ پیش زمینه نفرین کننده" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2622 +#, fuzzy msgid "Terminal" -msgstr "" +msgstr "پشت دستگاه" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2636 +#, fuzzy msgid "Remmina Preferences" -msgstr "" +msgstr "ترجیحات Remmina" #: data/ui/remmina_string_list.glade:14 data/ui/remmina_string_list.glade:158 +#, fuzzy msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "اضافه کردن" #: data/ui/remmina_string_list.glade:20 data/ui/remmina_string_list.glade:137 #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:14 data/ui/remmina_key_chooser.glade:15 +#, fuzzy msgid "_Remove" -msgstr "" +msgstr "_برداشتن" #: data/ui/remmina_string_list.glade:26 data/ui/remmina_string_list.glade:116 +#, fuzzy msgid "Move up" -msgstr "" +msgstr "انتقال به پایین" #: data/ui/remmina_string_list.glade:32 data/ui/remmina_string_list.glade:95 +#, fuzzy msgid "Move down" -msgstr "" +msgstr "انتقال به بالا" #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:23 +#, fuzzy msgid "Choose a new key" -msgstr "" +msgstr "انتخاب یک کلید جدید" #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:82 +#, fuzzy msgid "Please press the new key…" -msgstr "" +msgstr "لطفا کلید جدید را فشار دهید…" #~ msgid "Fingerprints and certificates" #~ msgstr "گواهینامه تغییر یافته را قبول دارید؟" @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-08 21:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-29 21:55+0000\n" -"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-12 20:35+0000\n" +"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" "fi/>\n" "Language: fi\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.7.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-20 14:24+0000\n" #: src/remmina_protocol_widget.c:283 src/remmina_sftp_plugin.c:328 @@ -209,9 +209,9 @@ msgid "" "“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in " "the settings." msgstr "" -"Tämä tiedosto sisältää \"Mukautetun\" päätelaitteen värimallin, joka voidaan " -"valita pääteyhteyksien \"Lisäasetukset\" -välilehdeltä ja muokattavissa " -"asetusten \"Pääte\" -välilehdessä." +"Tämä tiedosto sisältää \"Mukautetun\" päätelaitteen värimaailman, joka " +"voidaan valita päätelaiteyhteyksien \"Advanced\"-välilehdeltä ja jota " +"voidaan muokata asetusten \"Terminal\"-välilehdellä." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_ssh_plugin.c:539 @@ -410,12 +410,16 @@ msgid "Log SSH session when exiting Remmina" msgstr "Lokita SSH-istunto poistuessaan Remminasta" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1516 +#, fuzzy msgid "Log SSH session asynchronously" -msgstr "" +msgstr "SSH-istunnon kirjaaminen asynkronisesti" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1516 +#, fuzzy msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact" msgstr "" +"Istunnon tallentaminen asynkronisesti voi vaikuttaa merkittävästi " +"suorituskykyyn." #: src/remmina_ssh_plugin.c:1517 msgid "Audible terminal bell" @@ -469,9 +473,9 @@ msgstr[0] "%d salasana vaihdettu." msgstr[1] "%d salasanaa vaihdettu." #: src/remmina_public.c:345 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s" -msgstr "" +msgstr "Osoite on liian pitkä UNIX socket_pathille: %s" #: src/remmina_public.c:355 #, c-format @@ -835,8 +839,9 @@ msgid "Fill client window when scaled" msgstr "Täytä asiakasikkuna, kun skaalataan" #: src/rcw.c:2043 +#, fuzzy msgid "Send clipboard content as keystrokes" -msgstr "" +msgstr "Lähetä leikepöydän sisältö näppäinpainalluksina" #: src/rcw.c:2147 msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion." @@ -847,12 +852,14 @@ msgid "Screenshot taken" msgstr "Kuvakaappaus otettu" #: src/rcw.c:2290 +#, fuzzy msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "_Menu" #: src/rcw.c:2291 +#, fuzzy msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Valikko" #: src/rcw.c:2300 msgid "Open the Remmina main window" @@ -1477,10 +1484,12 @@ msgid "" "• ID:repeater ID number\n" "• unix:///path/socket.sock</big>" msgstr "" -"<tt><big>Tuetut muodot\n" -"* palvelin\n" -"* palvelin:portti\n" -"* [palvelin]:portti</big></tt>" +"<big>Tuetut formaatit\n" +"- palvelin\n" +"- palvelin[:portti]\n" +"VNC:n lisäformaatit\n" +"- ID:toistimen ID-numero\n" +"- unix:///path/socket.sock</big>" #: src/remmina_file_editor.c:69 #, fuzzy @@ -1698,7 +1707,7 @@ msgstr "Remminan VNC-liitännäinen Gnomelle ja KVM:lle" #, fuzzy, c-format #| msgid "Authentication type" msgid "Unsupported authentication type %u" -msgstr "Todennustyyppi" +msgstr "Tukematon todennustyyppi %u" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:489 #, c-format @@ -1747,8 +1756,9 @@ msgid "This might not work on all VNC servers" msgstr "Tämä ei välttämättä toimi kaikilla VNC-palvelimilla" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:842 +#, fuzzy msgid "Enable GTK-VNC debug" -msgstr "" +msgstr "Ota GTK-VNC-vianmääritys käyttöön" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:857 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:871 #: plugins/spice/spice_plugin.c:693 plugins/spice/spice_plugin.c:706 @@ -1762,8 +1772,9 @@ msgid "Forget passwords after use" msgstr "Unohda salasanat käytön jälkeen" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:859 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2004 +#, fuzzy msgid "Ignore remote bell messages" -msgstr "" +msgstr "Etäkelloviestien huomiotta jättäminen" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:860 plugins/spice/spice_plugin.c:695 msgid "Enable audio channel" @@ -1780,10 +1791,13 @@ msgid "Shared connection" msgstr "Jaettu yhteys" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:862 +#, fuzzy msgid "" "If the server should try to share the desktop by leaving other clients " "connected" msgstr "" +"Jos palvelin yrittää jakaa työpöydän jättämällä muut asiakkaat kytkettyinä " +"toisiinsa." #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:872 msgid "Send Ctrl+Alt+_Del" @@ -2014,6 +2028,7 @@ msgid "Poor (fastest)" msgstr "Heikko (nopein)" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1939 +#, fuzzy msgid "" "Connect to VNC using a repeater:\n" " • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n" @@ -2023,6 +2038,14 @@ msgid "" " the repeater, e.g. with x11vnc:\n" " x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500" msgstr "" +"Muodosta yhteys VNC:hen toistimen avulla:\n" +" - ID:123456789.\n" +" - Toistin-kenttään on asetettava toistimen IP ja portti, esim. seuraavasti:" +"\n" +" 10.10.10.12:5901\n" +" - Etäisestä VNC-palvelimesta muodostetaan yhteys osoitteeseen\n" +" toistimeen esimerkiksi x11vnc:llä:\n" +" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.10.12:5500." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1959 msgid "Repeater" @@ -2281,8 +2304,8 @@ msgid "" "Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security " "protocol negotiation”." msgstr "" -"Yhteyttä RDP-palvelimeen ei voi luoda. Valitse \"Tarkista Suojausprotokollan " -"neuvottelu\" \"%s\"." +"Yhteyttä RDP-palvelimeen \"%s\" ei pystytä muodostamaan. Tarkista " +"\"Tietoturvaprotokollan neuvottelu\"." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2120 #, c-format @@ -2500,9 +2523,9 @@ msgid "" "Using auto-detection is advised.\n" "If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n" msgstr "" -"Suorituskyvyn optimoinnit verkkoyhteystyypin perusteella:\n" -"Automaattisen tunnistuksen käyttöä on suositeltavaa.\n" -"Jos automaattinen tunnistus epäonnistuu, valitse sopivin vaihtoehto " +"Suorituskyvyn optimoinnit verkkoyhteyden tyypin mukaan:\n" +"Automaattisen tunnistuksen käyttäminen on suositeltavaa.\n" +"Jos automaattinen tunnistus ei onnistu, valitse sopivin vaihtoehto " "luettelosta.\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2617 @@ -2530,18 +2553,19 @@ msgid "" " • 270 (portrait flipped)\n" "\n" msgstr "" -"Pilkulla erotettu luettelo näytön tunnuksista ja työpöydän suunnista:\n" -" • [<id>: <suuntaus-asteittain>,]\n" -" • 0,1,2,3\n" -" • 0: 270,1: 90\n" -"Suunnat on määritelty asteina, kelvolliset arvot ovat:\n" -" • 0 (maisema)\n" -" • 90 (muotokuva)\n" -" • 180 (vaaka käännetty)\n" -" • 270 (käännetty muotokuva)\n" +"Pilkulla erotettu luettelo näytön tunnuksista ja työpöydän suuntauksista:\n" +" - [<id>:<suuntaus asteina>,]\n" +" - 0,1,2,3\n" +" - 0:270,1:90\n" +"Suuntaukset määritetään asteina, kelvolliset arvot ovat:\n" +" - 0 (maisema)\n" +" - 90 (muotokuva)\n" +" - 180 (maisemakuva käännettynä)\n" +" - 270 (muotokuva käännettynä)\n" "\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2629 +#, fuzzy msgid "" "Redirect directory <path> as named share <name>.\n" " • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n" @@ -2552,10 +2576,21 @@ msgid "" " • hotplug,*\n" "\n" msgstr "" +"Ohjaa hakemisto <polku> uudelleen nimettyyn jakoon <nimi>.\n" +" - <nimi>,<täydellinenpolku>[;<nimi>,<täydellinenpolku>[;...]]\n" +" - MyHome,/home/remminer\n" +" - /home/remminer\n" +" - MyHome,/home/remminer;SomePath,/path/to/somepath\n" +"Hotplug-tuki on käytössä seuraavilla asetuksilla:\n" +" - hotplug,*\n" +"\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653 +#, fuzzy msgid "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories" msgstr "" +"Käytä \"Ohjaa hakemisto uudelleen\" lisäasetukset-välilehdellä useita " +"hakemistoja varten." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654 msgid "Left-handed mouse support" @@ -2577,7 +2612,7 @@ msgstr "Jatka näyttöä useiden näyttöjen yli" #, fuzzy #| msgid "Monitor ID list" msgid "List monitor IDs" -msgstr "Näytön tunnusluettelo" +msgstr "Luettelo monitorin tunnuksista" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2661 msgid "Network connection type" @@ -2636,8 +2671,9 @@ msgid "Remote Desktop Gateway domain" msgstr "Etätyöpöydän yhdyskäytävän verkkotunnus" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689 +#, fuzzy msgid "Redirect directory" -msgstr "" +msgstr "Ohjaa hakemisto uudelleen" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690 msgid "Client name" @@ -2721,19 +2757,23 @@ msgid "TCP redirection" msgstr "TCP-uudelleenohjaus" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706 +#, fuzzy msgid "/PATH/TO/rdp2tcp" -msgstr "" +msgstr "/PATH/TO/rdp2tcp" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:613 #, fuzzy #| msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgid "Reconnect attempts number" -msgstr "Uudelleenyhdistämisen yritys %d/%d…" +msgstr "Yhteyden uudelleen muodostamisyritysten määrä" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:619 +#, fuzzy msgid "" "The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)" msgstr "" +"RDP-yhteyden katkaisun yhteydessä tehtävien uudelleenyhdistysyritysten " +"enimmäismäärä (oletusarvo: 20)." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2708 msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record" @@ -2812,8 +2852,9 @@ msgid "Use base credentials for gateway too" msgstr "Käytä myös yhdyskäytävän perustietoja" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730 +#, fuzzy msgid "Enable Gateway websockets support" -msgstr "" +msgstr "Ota käyttöön Gateway websockets-tuki" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756 msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" @@ -3532,7 +3573,9 @@ msgstr "\"Tartu kaikkiin näppäimistötapahtumiin\" -tilaväri" #, fuzzy #| msgid "“Grab all keyboard events” status colour" msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour" -msgstr "\"Tartu kaikkiin näppäimistötapahtumiin\" -tilaväri" +msgstr "" +"Ota käyttöön/poista käytöstä \"Ota kaikki näppäimistötapahtumat talteen\" " +"-tilaväri." #: data/ui/remmina_preferences.glade:770 msgid "" @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Remmina v1.3.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-08 21:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-04 14:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-12 20:35+0000\n" "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/hi/" ">\n" @@ -16,60 +16,63 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n" #: src/remmina_protocol_widget.c:283 src/remmina_sftp_plugin.c:328 +#, fuzzy msgid "Connect via SSH from a new terminal" -msgstr "" +msgstr "एक नए टर्मिनल से एसएसएच के माध्यम से कनेक्ट" #: src/remmina_protocol_widget.c:290 src/remmina_ssh_plugin.c:829 #: src/remmina_ssh_plugin.c:1454 +#, fuzzy msgid "Open SFTP transfer…" -msgstr "" +msgstr "खुला एसएफटीपी ट्रांसफर…" #: src/remmina_protocol_widget.c:319 +#, fuzzy msgid "Executing external commands…" -msgstr "" +msgstr "बाहरी आदेशों को निष्पादित करना …" #. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for the connection profile name #: src/remmina_protocol_widget.c:327 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Connecting to “%s”…" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" से कनेक्ट करना…" #. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for an hostname or an IP address. #: src/remmina_protocol_widget.c:911 src/remmina_protocol_widget.c:1096 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Connecting to “%s” via SSH…" -msgstr "" +msgstr "एसएसएच के माध्यम से \"%s\" से जुड़ना …" #. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a TCP port number. #: src/remmina_protocol_widget.c:1160 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Awaiting incoming SSH connection on port %i…" -msgstr "" +msgstr "बंदरगाह पर आने वाले एसएसएच कनेक्शन का इंतजार %i…" #: src/remmina_protocol_widget.c:1213 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "The “%s” command is not available on the SSH server." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" कमांड एसएसएच सर्वर पर उपलब्ध नहीं है।" #: src/remmina_protocol_widget.c:1218 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not run the “%s” command on the SSH server (status = %i)." -msgstr "" +msgstr "एसएसएच सर्वर पर \"%s\" कमांड नहीं चला सका (स्थिति = %i) ।" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:1226 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not run command. %s" -msgstr "" +msgstr "कमान नहीं चला सके। %s" #. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a hostname or IP address. #: src/remmina_protocol_widget.c:1296 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Connecting to %s via SSH…" -msgstr "" +msgstr "एसएसएच के माध्यम से %s से कनेक्ट करना …" #: src/remmina_protocol_widget.c:1672 src/remmina_protocol_widget.c:1691 #: src/remmina_ssh_plugin.c:1369 src/remmina_sftp_plugin.c:310 @@ -77,264 +80,319 @@ msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:967 plugins/www/www_plugin.c:880 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2651 data/ui/remmina_unlock.glade:116 #: data/ui/remmina_mpc.glade:236 data/ui/remmina_preferences.glade:1693 +#, fuzzy msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "पासवर्ड" #: src/remmina_protocol_widget.c:1690 +#, fuzzy msgid "Type in SSH username and password." -msgstr "" +msgstr "एसएसएच यूजरनेम और पासवर्ड में टाइप करें।" #: src/remmina_protocol_widget.c:1745 src/remmina_protocol_widget.c:1777 +#, fuzzy msgid "Fingerprint automatically accepted" -msgstr "" +msgstr "फिंगरप्रिंट स्वचालित रूप से स्वीकार किए जाते हैं" #. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. #: src/remmina_protocol_widget.c:1753 +#, fuzzy msgid "Certificate details:" -msgstr "" +msgstr "प्रमाण पत्र विवरण:" #. TRANSLATORS: An SSL certificate subject is usually the remote server the user connect to. #: src/remmina_protocol_widget.c:1755 src/remmina_protocol_widget.c:1787 +#, fuzzy msgid "Subject:" -msgstr "" +msgstr "विषय:" #. TRANSLATORS: The name or email of the entity that have issued the SSL certificate #: src/remmina_protocol_widget.c:1757 src/remmina_protocol_widget.c:1789 +#, fuzzy msgid "Issuer:" -msgstr "" +msgstr "जारीकर्ता:" #. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. #: src/remmina_protocol_widget.c:1759 +#, fuzzy msgid "Fingerprint:" -msgstr "" +msgstr "उंगली का निशान:" #. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. #: src/remmina_protocol_widget.c:1761 +#, fuzzy msgid "Accept certificate?" -msgstr "" +msgstr "प्रमाण पत्र स्वीकार करें?" #. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. #: src/remmina_protocol_widget.c:1785 +#, fuzzy msgid "The certificate changed! Details:" -msgstr "" +msgstr "प्रमाण पत्र बदल गया! ब्यौरा:" #. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. #: src/remmina_protocol_widget.c:1791 +#, fuzzy msgid "Old fingerprint:" -msgstr "" +msgstr "पुराने फिंगरप्रिंट:" #. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. #: src/remmina_protocol_widget.c:1793 +#, fuzzy msgid "New fingerprint:" -msgstr "" +msgstr "नई फिंगरप्रिंट:" #. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. #: src/remmina_protocol_widget.c:1795 +#, fuzzy msgid "Accept changed certificate?" -msgstr "" +msgstr "बदला हुआ प्रमाण पत्र स्वीकार करें?" #. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a port number. “%s” is a placeholder for a protocol name (VNC). #: src/remmina_protocol_widget.c:1938 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…" -msgstr "" +msgstr "एक आने वाले %s कनेक्शन के लिए बंदरगाह पर सुन %i …" #: src/remmina_protocol_widget.c:1963 +#, fuzzy msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…" -msgstr "" +msgstr "प्रमाणित नहीं कर सका, पुनर्संबंध का प्रयास …" #: src/remmina_protocol_widget.c:2025 src/remmina_file_editor.c:346 #: src/remmina_file_editor.c:917 data/ui/remmina_main.glade:478 +#, fuzzy msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "सर्वर" #. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”. #: src/remmina_protocol_widget.c:2043 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Install the %s protocol plugin first." -msgstr "" +msgstr "पहले %s प्रोटोकॉल प्लगइन स्थापित करें।" #: src/remmina_exec.c:475 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Plugin %s is not registered." -msgstr "" +msgstr "प्लगइन %s पंजीकृत नहीं है।" #: src/remmina_pref_dialog.c:91 src/remmina_file_editor.c:435 +#, fuzzy msgid "Resolutions" -msgstr "" +msgstr "संकल्प" #: src/remmina_pref_dialog.c:91 src/remmina_file_editor.c:435 +#, fuzzy msgid "Configure the available resolutions" -msgstr "" +msgstr "उपलब्ध संकल्पों को कॉन्फ़िगर करें" #: src/remmina_pref_dialog.c:143 +#, fuzzy msgid "Recent lists cleared." -msgstr "" +msgstr "हाल ही में सूचियों को मंजूरी दे दी ।" #: src/remmina_pref_dialog.c:154 src/rcw.c:2022 #: data/ui/remmina_preferences.glade:169 data/ui/remmina_preferences.glade:179 +#, fuzzy msgid "Keystrokes" -msgstr "" +msgstr "कीस्ट्रोक्स" #: src/remmina_pref_dialog.c:154 +#, fuzzy msgid "Configure the keystrokes" -msgstr "" +msgstr "कीस्ट्रोक को कॉन्फ़िगर करें" #. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library #: src/remmina_pref_dialog.c:487 +#, fuzzy msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use master password" -msgstr "" +msgstr "लिसोडियम > = 1.9.0 मास्टर पासवर्ड का उपयोग करने के लिए आवश्यक है" #: src/remmina_pref_dialog.c:806 +#, fuzzy msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: " -msgstr "" +msgstr "टर्मिनल कलरिंग फ़ाइल ़ उठाना फ़ाइल की जगह जाता है: " #: src/remmina_pref_dialog.c:810 +#, fuzzy msgid "" "This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the " "“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in " "the settings." msgstr "" +"इस फ़ाइल में टर्मिनल कनेक्शन के \"उन्नत\" टैब से चयनित \"कस्टम\" टर्मिनल रंग " +"योजना और सेटिंग्स में \"टर्मिनल\" टैब में संपादन योग्य है।" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_ssh_plugin.c:539 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Error: %s" -msgstr "" +msgstr "त्रुटि : %s" #: src/remmina_ssh_plugin.c:556 +#, fuzzy msgid "Terminal content saved in" -msgstr "" +msgstr "टर्मिनल सामग्री में सहेजा गया" #: src/remmina_ssh_plugin.c:822 +#, fuzzy msgid "Select All (host+A)" -msgstr "" +msgstr "सभी का चयन करें (मेजबान +ए)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:823 +#, fuzzy msgid "Copy (host+C)" -msgstr "" +msgstr "कॉपी (मेजबान+C)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:824 +#, fuzzy msgid "Paste (host+V)" -msgstr "" +msgstr "पेस्ट (मेजबान +V)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:825 +#, fuzzy msgid "Save session to file" -msgstr "" +msgstr "फाइल करने के लिए सत्र सहेजें" #: src/remmina_ssh_plugin.c:826 +#, fuzzy msgid "Increase font size (host+Page Up)" -msgstr "" +msgstr "फ़ॉन्ट आकार बढ़ाएं (होस्ट + पेज अप)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:827 +#, fuzzy msgid "Decrease font size (host+Page Down)" -msgstr "" +msgstr "फ़ॉन्ट आकार में कमी (होस्ट + पेज डाउन)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:828 +#, fuzzy msgid "Find text (host+G)" -msgstr "" +msgstr "पाठ खोजें (मेजबान +जी)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1370 src/remmina_ssh_plugin.c:1475 #: src/remmina_sftp_plugin.c:311 src/remmina_sftp_plugin.c:348 #: src/remmina_file_editor.c:847 +#, fuzzy msgid "SSH identity file" -msgstr "" +msgstr "एसएसएच पहचान फ़ाइल" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1371 src/remmina_sftp_plugin.c:312 #: src/remmina_file_editor.c:848 +#, fuzzy msgid "SSH agent" -msgstr "" +msgstr "एसएसएच एजेंट" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1372 src/remmina_sftp_plugin.c:313 #: src/remmina_file_editor.c:849 +#, fuzzy msgid "Public key (automatic)" -msgstr "" +msgstr "सार्वजनिक कुंजी (स्वचालित)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1373 src/remmina_sftp_plugin.c:314 #: src/remmina_file_editor.c:850 +#, fuzzy msgid "Kerberos (GSSAPI)" -msgstr "" +msgstr "केरबेरोस (जीएसएसएपीआई)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1448 data/ui/remmina_main.glade:177 +#, fuzzy msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "कॉपी" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1448 +#, fuzzy msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "_कॉपी करें" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1449 +#, fuzzy msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "पेस्ट" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1449 +#, fuzzy msgid "_Paste" -msgstr "" +msgstr "_पेस्ट" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1450 +#, fuzzy msgid "Select all" -msgstr "" +msgstr "सभी का चयन करे" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1450 +#, fuzzy msgid "_Select all" -msgstr "" +msgstr "सब को चुने" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1451 +#, fuzzy msgid "Increase font size" -msgstr "" +msgstr "फ़ॉन्ट का आकार बढ़ाएं" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1451 +#, fuzzy msgid "_Increase font size" -msgstr "" +msgstr "_Increase फ़ॉन्ट आकार" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1452 +#, fuzzy msgid "Decrease font size" -msgstr "" +msgstr "फ़ॉन्ट आकार में कमी" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1452 +#, fuzzy msgid "_Decrease font size" -msgstr "" +msgstr "_Decrease फ़ॉन्ट आकार" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1453 +#, fuzzy msgid "Find text" -msgstr "" +msgstr "शब्द ढूंढें" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1453 +#, fuzzy msgid "_Find text" -msgstr "" +msgstr "शब्द ढूंढें" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1472 src/remmina_sftp_plugin.c:347 #: src/remmina_file_editor.c:952 +#, fuzzy msgid "Authentication type" -msgstr "" +msgstr "प्रमाणीकरण पद्धति का उपयोग" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 src/remmina_message_panel.c:330 #: src/remmina_sftp_plugin.c:345 src/remmina_file_editor.c:961 #: plugins/www/www_plugin.c:879 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1960 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1980 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2650 #: data/ui/remmina_mpc.glade:144 +#, fuzzy msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "उपयोगकर्ता नाम" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1474 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1961 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1981 plugins/spice/spice_plugin.c:666 +#, fuzzy msgid "User password" -msgstr "" +msgstr "यूजर पासवर्ड" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1477 src/remmina_file_editor.c:979 +#, fuzzy msgid "SSH certificate file" -msgstr "" +msgstr "एसएसएच प्रमाण पत्र फाइल" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1479 src/remmina_sftp_plugin.c:349 #: src/remmina_file_editor.c:984 +#, fuzzy msgid "Password to unlock private key" -msgstr "" +msgstr "निजी कुंजी अनलॉक करने के लिए पासवर्ड" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1480 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2692 +#, fuzzy msgid "Start-up program" -msgstr "" +msgstr "स्टार्ट-अप कार्यक्रम" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1485 +#, fuzzy msgid "" "The filename can use the following placeholders:\n" "\n" @@ -346,280 +404,355 @@ msgid "" " • %g is substituted with Remmina profile group name\n" " • %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n" msgstr "" +"फाइलनेम निम्नलिखित प्लेसधारकों का उपयोग कर सकता है:\n" +"\n" +"• % एच सर्वर नाम के साथ प्रतिस्थापित किया जाता है\n" +" • % टी एसएसएच सर्वर नाम के साथ प्रतिस्थापित किया जाता है\n" +" • % यू उपयोगकर्ता नाम के साथ प्रतिस्थापित किया जाता है\n" +" • % यू एसएसएच उपयोगकर्ता नाम के साथ प्रतिस्थापित किया जाता है\n" +" • % पी रेमिना प्रोफाइल नाम के साथ प्रतिस्थापित किया जाता है\n" +" • % जी को रेममिना प्रोफाइल ग्रुप नाम के साथ प्रतिस्थापित किया गया है\n" +" आईएसओ 8601 प्रारूप में स्थानीय तिथि और समय के साथ प्रतिस्थापित किया गया है" +"\n" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1507 +#, fuzzy msgid "Terminal colour scheme" -msgstr "" +msgstr "टर्मिनल कलर स्कीम" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1508 +#, fuzzy msgid "Character set" -msgstr "" +msgstr "चरित्र सेट" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1509 src/remmina_sftp_plugin.c:350 +#, fuzzy msgid "SSH Proxy Command" -msgstr "" +msgstr "एसएसएच प्रॉक्सी कमांड" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1510 +#, fuzzy msgid "KEX (Key Exchange) algorithms" -msgstr "" +msgstr "केईएक्स (कुंजी एक्सचेंज) एल्गोरिदम" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1511 +#, fuzzy msgid "Symmetric cipher client to server" -msgstr "" +msgstr "सर्वर के लिए सममित सिफर क्लाइंट" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1512 +#, fuzzy msgid "Preferred server host key types" -msgstr "" +msgstr "पसंदीदा सर्वर होस्ट कुंजी प्रकार" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1513 +#, fuzzy msgid "Folder for SSH session log" -msgstr "" +msgstr "एसएसएच सत्र लॉग के लिए फ़ोल्डर" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1514 +#, fuzzy msgid "Filename for SSH session log" -msgstr "" +msgstr "एसएसएच सत्र लॉग के लिए फाइलनेम" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1515 +#, fuzzy msgid "Log SSH session when exiting Remmina" -msgstr "" +msgstr "रेम्मीना से बाहर निकलते समय एसएसएच सत्र लॉग करें" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1516 +#, fuzzy msgid "Log SSH session asynchronously" -msgstr "" +msgstr "एसएसएच सत्र को अतुलित रूप से लॉग इन करें" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1516 +#, fuzzy msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact" -msgstr "" +msgstr "सत्र को बचाने के लिए एक उल्लेखनीय प्रदर्शन प्रभाव हो सकता है" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1517 +#, fuzzy msgid "Audible terminal bell" -msgstr "" +msgstr "श्रव्य टर्मिनल बेल" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1518 +#, fuzzy msgid "SSH compression" -msgstr "" +msgstr "एसएसएच संपीड़न" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1519 +#, fuzzy msgid "Don't remember passwords" -msgstr "" +msgstr "पासवर्ड याद नहीं है" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1520 +#, fuzzy msgid "Strict host key checking" -msgstr "" +msgstr "सख्त मेजबान कुंजी जांच" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1534 +#, fuzzy msgid "SSH - Secure Shell" -msgstr "" +msgstr "एसएसएच - सुरक्षित खोल" #: src/remmina_applet_menu_item.c:121 +#, fuzzy msgid "Discovered" -msgstr "" +msgstr "खोजा गया" #: src/remmina_applet_menu_item.c:126 +#, fuzzy msgid "New Connection" -msgstr "" +msgstr "नया कनेक्शन" #: src/remmina_mpchange.c:234 +#, fuzzy msgid "The passwords do not match" -msgstr "" +msgstr "पासवर्ड मेल नहीं खाते हैं।" #: src/remmina_mpchange.c:244 +#, fuzzy msgid "Resetting passwords, please wait…" -msgstr "" +msgstr "पासवर्ड रीसेट करें, कृपया प्रतीक्षा करें …" #: src/remmina_mpchange.c:327 +#, fuzzy msgid "The multi password changer requires a secrecy plugin.\n" -msgstr "" +msgstr "मल्टी पासवर्ड चेंजर के लिए गोपनीयता प्लगइन की आवश्यकता होती है।\n" #: src/remmina_mpchange.c:330 +#, fuzzy msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n" -msgstr "" +msgstr "मल्टी पासवर्ड चेंजर के लिए गोपनीयता सेवा की आवश्यकता होती है।\n" #: src/remmina_mpchange.c:409 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "%d password changed." msgid_plural "%d passwords changed." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d पासवर्ड बदल गया।" msgstr[1] "" #: src/remmina_public.c:345 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s" -msgstr "" +msgstr "पता UNIX socket_path के लिए बहुत लंबा है: [४२]" #: src/remmina_public.c:355 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Creating UNIX socket failed: %s" -msgstr "" +msgstr "UNIX सॉकेट बनाना विफल: %s" #: src/remmina_public.c:361 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s" -msgstr "" +msgstr "संयुक्तण सॉकेट से कनेक्ट करने में विफल रहा: %s" #: src/remmina_public.c:632 +#, fuzzy msgid "Please enter format 'widthxheight'." -msgstr "" +msgstr "कृपया प्रारूप 'चौड़ाई' दर्ज करें।" #: src/remmina_public.c:654 +#, fuzzy msgid "Change security settings" -msgstr "" +msgstr "सुरक्षा सेटिंग बदलें" #. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language #: src/remmina_about.c:54 +#, fuzzy msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "Parimal Khade, C-DAC, GIST, Pune, India, 2014" #: src/remmina_ftp_client.c:389 +#, fuzzy msgid "Choose download location" -msgstr "" +msgstr "डाउनलोड स्थान चुनें" #: src/remmina_ftp_client.c:529 +#, fuzzy msgid "Are you sure to delete the selected files on server?" -msgstr "" +msgstr "क्या आप सर्वर पर चयनित फ़ाइलों को हटाना सुनिश्चित कर रहे हैं?" #: src/remmina_ftp_client.c:586 +#, fuzzy msgid "Choose a file to upload" -msgstr "" +msgstr "अपलोड करने के लिए एक फ़ाइल चुनें" #: src/remmina_ftp_client.c:593 +#, fuzzy msgid "Upload folder" -msgstr "" +msgstr "फ़ोल्डर अपलोड करें" #: src/remmina_ftp_client.c:649 src/remmina_ftp_client.c:763 +#, fuzzy msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "डाउनलोड" #: src/remmina_ftp_client.c:656 src/remmina_ftp_client.c:770 +#, fuzzy msgid "Upload" -msgstr "" +msgstr "अपलोड" #: src/remmina_ftp_client.c:663 +#, fuzzy msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "_मिटाएं" #: src/remmina_ftp_client.c:748 +#, fuzzy msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Home" #: src/remmina_ftp_client.c:749 +#, fuzzy msgid "Go to home folder" -msgstr "" +msgstr "घर फ़ोल्डर पर जाएं" #: src/remmina_ftp_client.c:753 +#, fuzzy msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "ऊपर" #: src/remmina_ftp_client.c:754 +#, fuzzy msgid "Go to parent folder" -msgstr "" +msgstr "मूल फ़ोल्डर पे जाय." #: src/remmina_ftp_client.c:758 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2019 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2739 +#, fuzzy msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "रीफ़्रेश करें" #: src/remmina_ftp_client.c:759 +#, fuzzy msgid "Refresh current folder" -msgstr "" +msgstr "ताज़ा वर्तमान फ़ोल्डर" #: src/remmina_ftp_client.c:764 +#, fuzzy msgid "Download from server" -msgstr "" +msgstr "सर्वर से डाउनलोड करें" #: src/remmina_ftp_client.c:771 +#, fuzzy msgid "Upload to server" -msgstr "" +msgstr "सर्वर पर अपलोड करें" #: src/remmina_ftp_client.c:775 data/ui/remmina_main.glade:197 +#, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "हटाएं" #: src/remmina_ftp_client.c:776 +#, fuzzy msgid "Delete files on server" -msgstr "" +msgstr "सर्वर पर फ़ाइलों को हटाएं" #: src/remmina_ftp_client.c:905 src/remmina_ftp_client.c:974 +#, fuzzy msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "फिलेनामे" #: src/remmina_ftp_client.c:918 src/remmina_ftp_client.c:1003 +#, fuzzy msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "साइज" #: src/remmina_ftp_client.c:926 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "" +msgstr "यूज़र" #: src/remmina_ftp_client.c:932 src/remmina_file_editor.c:1515 #: data/ui/remmina_main.glade:464 data/ui/remmina_mpc.glade:115 +#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "समूह" #: src/remmina_ftp_client.c:938 +#, fuzzy msgid "Permission" -msgstr "" +msgstr "अनुमतियाँ" #: src/remmina_ftp_client.c:990 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2547 +#, fuzzy msgid "Remote" -msgstr "" +msgstr "बेमिलनसार" #: src/remmina_ftp_client.c:997 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2546 +#, fuzzy msgid "Local" -msgstr "" +msgstr "लोकल" #: src/remmina_ftp_client.c:1011 +#, fuzzy msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "प्रगति" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:86 +#, fuzzy msgid "Show 'About'" -msgstr "" +msgstr "'के बारे में' दिखाएं" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:88 +#, fuzzy msgid "" "Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype " "supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)" msgstr "" +"या तो किसी फ़ाइल में वर्णित डेस्कटॉप से कनेक्ट करें (.रेममिना या प्लगइन " +"द्वारा समर्थित फाइलटाइप) या समर्थित उड़ी (आरडीपी, वीएनसी, एसएसएच या स्पाइस)" #: src/remmina.c:88 src/remmina.c:90 src/remmina.c:92 +#, fuzzy msgid "FILE" -msgstr "" +msgstr "रेती" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:90 +#, fuzzy msgid "" "Connect to a desktop described in a file (.remmina or a type supported by a " "plugin)" msgstr "" +"फ़ाइल में वर्णित डेस्कटॉप से कनेक्ट करें (.रेममिना या प्लगइन द्वारा समर्थित " +"एक प्रकार)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:92 +#, fuzzy msgid "" "Edit desktop connection described in file (.remmina or type supported by " "plugin)" msgstr "" +"फ़ाइल में वर्णित डेस्कटॉप कनेक्शन को संपादित करें (.रेममिना या प्लगइन द्वारा " +"समर्थित प्रकार)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:95 +#, fuzzy msgid "Start in kiosk mode" -msgstr "" +msgstr "कियोस्क मोड में शुरू करें" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:97 +#, fuzzy msgid "Create new connection profile" -msgstr "" +msgstr "नया कनेक्शन प्रोफाइल बनाएं" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:99 +#, fuzzy msgid "Show preferences" -msgstr "" +msgstr "प्राथमिकताएं दिखाएं" #: src/remmina.c:99 +#, fuzzy msgid "TABINDEX" -msgstr "" +msgstr "ताबिंदेस" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:106 @@ -628,57 +761,71 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:108 +#, fuzzy msgid "Use default server name (for --new)" -msgstr "" +msgstr "डिफ़ॉल्ट सर्वर नाम का उपयोग करें (--नए के लिए)" #: src/remmina.c:108 +#, fuzzy msgid "SERVER" -msgstr "" +msgstr "सर्वर" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:110 +#, fuzzy msgid "Use default protocol (for --new)" -msgstr "" +msgstr "डिफ़ॉल्ट प्रोटोकॉल का उपयोग करें (--नए के लिए)" #: src/remmina.c:110 +#, fuzzy msgid "PROTOCOL" -msgstr "" +msgstr "प्रोटोकॉल" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:112 +#, fuzzy msgid "Start in tray" -msgstr "" +msgstr "ट्रे में शुरू करें" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:114 +#, fuzzy msgid "Show the application version" -msgstr "" +msgstr "आवेदन संस्करण दिखाएं" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:116 +#, fuzzy msgid "Show version of the application and its plugins" -msgstr "" +msgstr "आवेदन और उसके प्लगइन्स का संस्करण दिखाएं" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:118 +#, fuzzy msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" -msgstr "" +msgstr "कनेक्शन प्रोफ़ाइल को संशोधित करें (--सेट-विकल्प की आवश्यकता है)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:120 +#, fuzzy msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile" msgstr "" +"एक या एक से अधिक प्रोफ़ाइल सेटिंग्स सेट करें, --अपडेट-प्रोफाइल के साथ उपयोग " +"की जाने वाली" #: src/remmina.c:121 +#, fuzzy msgid "Encrypt a password" -msgstr "" +msgstr "पासवर्ड को एन्क्रिप्ट करना" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:375 +#, fuzzy msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port" -msgstr "" +msgstr "- या प्रोटोकॉल://उपयोगकर्ता नाम: encryptedpassword@host: पोर्ट" #: src/remmina.c:378 +#, fuzzy msgid "" "Examples:\n" "To connect using an existing connection profile, use:\n" @@ -712,178 +859,252 @@ msgid "" "remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option " "password\n" msgstr "" +"उदाहरण:\n" +"मौजूदा कनेक्शन प्रोफ़ाइल का उपयोग करके कनेक्ट करने के लिए, उपयोग करें:\n" +"\n" +"रेम्मीना -c FILE.remmina\n" +"\n" +"उड़ी का उपयोग करके त्वरित कनेक्ट करने के लिए:\n" +"\n" +"रेम्मीना -सी rdp://username@server\n" +"\tरेम्मीना -सी rdp://domain \\ username@server\n" +"\tरेम्मीना -सी vnc://username@server\n" +"\tरेम्मीना-सी vnc://server? VncUsername=उपयोगकर्ता नाम\n" +"\tरेम्मीना -सी ssh://user@server\n" +"\tरेम्मीना -सी spice://server\n" +"\n" +"एक एन्क्रिप्टेड पासवर्ड के साथ एक उड़ी का उपयोग कर त्वरित कनेक्ट करने के लिए:" +"\n" +"\n" +"रेम्मीना -सी rdp://username:encrypted-password@server\n" +"\tरेम्मीना -सी vnc://username:encrypted-password@server\n" +"\tरेम्मीना-सी vnc://server? VncUsername=username\\" +"&VncPassword=एन्क्रिप्टेड-पासवर्ड\n" +"\n" +"उड़ी के साथ उपयोग के लिए पासवर्ड एन्क्रिप्ट करना:\n" +"\n" +"रेम्मिना --एन्क्रिप्ट-पासवर्ड\n" +"\n" +"उपयोगकर्ता नाम और पासवर्ड को अपडेट करने और रेम्मिना कनेक्शन प्रोफ़ाइल का एक " +"अलग रिज़ॉल्यूशन मोड सेट करने के लिए, उपयोग करें:\n" +"\n" +"गूंज \"उपयोगकर्ता नाम\\ napassword\" | रेम्मिना--अपडेट-प्रोफाइल/पाथ/TO/FOO." +"remmina--सेट-ऑप्शन यूजरनेम--सेट-ऑप्शन resolution_mode = 2--सेट-ऑप्शन पासवर्" +"ड\n" #: src/remmina_icon.c:128 +#, fuzzy msgid "Open Main Window" -msgstr "" +msgstr "मुख्य खिड़की खोलें" #: src/remmina_icon.c:133 data/ui/remmina_main.glade:254 +#, fuzzy msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "सेटिंग्स" #: src/remmina_icon.c:138 +#, fuzzy msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "_के बारे में" #: src/remmina_icon.c:148 +#, fuzzy msgid "Enable Service Discovery" -msgstr "" +msgstr "सेवा खोज को सक्षम" #: src/remmina_icon.c:160 data/ui/remmina_main.glade:404 +#, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "" +msgstr "_छोड़ दें" #. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ #. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ #: src/remmina_icon.c:284 src/remmina_icon.c:416 +#, fuzzy msgid "Remmina Applet" -msgstr "" +msgstr "रेम्मीना एपेट" #. TRANSLATORS: Applet comment/description as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ #: src/remmina_icon.c:286 src/remmina_icon.c:418 +#, fuzzy msgid "Connect to remote desktops through the applet menu" -msgstr "" +msgstr "ऐप्ट मेनू के माध्यम से रिमोट डेस्कटॉप से कनेक्ट करें" #: src/rcw.c:658 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to close %i active connections in the current window?" msgstr "" +"क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप वर्तमान विंडो में %i सक्रिय कनेक्शन बंद करना " +"चाहते हैं?" #: src/rcw.c:1394 +#, fuzzy msgid "Viewport fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "व्यूपोर्ट फुलस्क्रीन मोड" #: src/rcw.c:1402 data/ui/remmina_preferences.glade:607 +#, fuzzy msgid "Scrolled fullscreen" -msgstr "" +msgstr "स्क्रॉल फुलस्क्रीन" #: src/rcw.c:1487 +#, fuzzy msgid "Keep aspect ratio when scaled" -msgstr "" +msgstr "स्केल होने पर आस्पेक्ट रेशियो रखें" #: src/rcw.c:1495 +#, fuzzy msgid "Fill client window when scaled" -msgstr "" +msgstr "स्केल होने पर क्लाइंट विंडो भरें" #: src/rcw.c:2043 +#, fuzzy msgid "Send clipboard content as keystrokes" -msgstr "" +msgstr "क्लिपबोर्ड सामग्री को कीस्ट्रोक के रूप में भेजें" #: src/rcw.c:2147 +#, fuzzy msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion." -msgstr "" +msgstr "स्क्रीनशॉट विरूपण से बचने के लिए स्केलिंग बंद करें।" #: src/rcw.c:2207 plugins/www/www_plugin.c:848 +#, fuzzy msgid "Screenshot taken" -msgstr "" +msgstr "स्क्रीनशॉट लिया गया" #: src/rcw.c:2290 +#, fuzzy msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "_Menu" #: src/rcw.c:2291 +#, fuzzy msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "मेन्यू" #: src/rcw.c:2300 +#, fuzzy msgid "Open the Remmina main window" -msgstr "" +msgstr "रेम्मीना मुख्य खिड़की खोलें" #: src/rcw.c:2310 +#, fuzzy msgid "Duplicate current connection" -msgstr "" +msgstr "डुप्लिकेट वर्तमान कनेक्शन" #: src/rcw.c:2327 +#, fuzzy msgid "Resize the window to fit in remote resolution" -msgstr "" +msgstr "रिमोट रिज़ॉल्यूशन में फिट होने के लिए विंडो का आकार आकार दें" #: src/rcw.c:2338 +#, fuzzy msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "टॉगल फुलस्क्रीन मोड" #: src/rcw.c:2384 data/ui/remmina_preferences.glade:1344 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1354 +#, fuzzy msgid "Multi monitor" -msgstr "" +msgstr "मल्टी मॉनिटर" #: src/rcw.c:2400 +#, fuzzy msgid "Toggle dynamic resolution update" -msgstr "" +msgstr "टॉगल डायनेमिक रेजोल्यूशन अपडेट" #: src/rcw.c:2410 +#, fuzzy msgid "Toggle scaled mode" -msgstr "" +msgstr "टॉगल स्केल्ड मोड" #: src/rcw.c:2450 data/ui/remmina_preferences.glade:1070 +#, fuzzy msgid "Switch tab pages" -msgstr "" +msgstr "टैब पेज स्विच करें" #: src/rcw.c:2460 +#, fuzzy msgid "Grab all keyboard events" -msgstr "" +msgstr "सभी कीबोर्ड घटनाओं को पकड़ो" #: src/rcw.c:2470 +#, fuzzy msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "प्राथमिकताएं" #: src/rcw.c:2479 +#, fuzzy msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "_टूल्स" #: src/rcw.c:2480 data/ui/remmina_main.glade:207 +#, fuzzy msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "उपकरण" #: src/rcw.c:2493 data/ui/remmina_preferences.glade:1277 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1287 +#, fuzzy msgid "Screenshot" -msgstr "" +msgstr "स्क्रीनशॉट" #: src/rcw.c:2507 data/ui/remmina_preferences.glade:1181 +#, fuzzy msgid "Minimize window" -msgstr "" +msgstr "खिड़की को कम से कम करें" #: src/rcw.c:2517 data/ui/remmina_preferences.glade:1213 +#, fuzzy msgid "Disconnect" -msgstr "" +msgstr "विलगन" #: src/rcw.c:4284 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found." -msgstr "" +msgstr "फ़ाइल \"%s\" भ्रष्ट, अपठनीय है, या नहीं पाया जा सकता है।" #: src/rcw.c:4452 +#, fuzzy msgid "Warning: This plugin requires GtkSocket, but it’s not available." msgstr "" +"चेतावनी: इस प्लगइन के लिए GtkSocket की आवश्यकता होती है, लेकिन यह उपलब्ध नहीं" +" है।" #: src/remmina_plugin_manager.c:73 src/remmina_file_editor.c:1533 +#, fuzzy msgid "Protocol" -msgstr "" +msgstr "प्रोटोकॉल" #: src/remmina_plugin_manager.c:73 +#, fuzzy msgid "Entry" -msgstr "" +msgstr "प्रवेश-द्वार" #: src/remmina_plugin_manager.c:73 +#, fuzzy msgid "File" -msgstr "" +msgstr "फ़ाइल" #: src/remmina_plugin_manager.c:73 msgid "Tool" msgstr "" #: src/remmina_plugin_manager.c:73 +#, fuzzy msgid "Preference" -msgstr "" +msgstr "प्राथमिकताएं" #: src/remmina_plugin_manager.c:73 +#, fuzzy msgid "Secret" -msgstr "" +msgstr "गुप्त" #: src/remmina_plugin_manager.c:456 data/ui/remmina_main.glade:305 +#, fuzzy msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "प्लगइन" #: src/remmina_plugin_manager.c:456 src/remmina_message_panel.c:452 #: src/remmina_message_panel.c:621 src/remmina_file_editor.c:152 @@ -892,498 +1113,566 @@ msgstr "" #: src/remmina_plugin_manager.c:474 src/remmina_file_editor.c:1490 #: data/ui/remmina_main.glade:442 +#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "नाम" #: src/remmina_plugin_manager.c:480 +#, fuzzy msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "प्रकार" #: src/remmina_plugin_manager.c:486 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "वर्णन" #: src/remmina_plugin_manager.c:492 +#, fuzzy msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "संस्करण" #: src/remmina_main.c:662 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Total %i item." msgid_plural "Total %i items." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "कुल %i आइटम।" msgstr[1] "" #: src/remmina_main.c:854 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" -msgstr "" +msgstr "क्या आप सचमुच \"%s\" को मिटाना चाहते हैं?" #: src/remmina_main.c:974 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Unable to import:\n" "%s" msgstr "" +"आयात करने में असमर्थ:\n" +"%s" #: src/remmina_main.c:1000 data/ui/remmina_main.glade:285 +#, fuzzy msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "आयात" #: src/remmina_main.c:1023 src/remmina_file_editor.c:1373 +#, fuzzy msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "_सहेजें" #: src/remmina_main.c:1029 +#, fuzzy msgid "This protocol does not support exporting." -msgstr "" +msgstr "यह प्रोटोकॉल निर्यात का समर्थन नहीं करता है।" #: src/remmina_main.c:1335 +#, fuzzy msgid "Remmina Remote Desktop Client" -msgstr "" +msgstr "रेममिना रिमोट डेस्कटॉप क्लाइंट" #: src/remmina_main.c:1337 +#, fuzzy msgid "Remmina Kiosk" -msgstr "" +msgstr "रेम्मीना कियोस्क" #: src/remmina_key_chooser.h:38 +#, fuzzy msgid "Shift+" -msgstr "" +msgstr "शिफ्ट +" #: src/remmina_key_chooser.h:39 +#, fuzzy msgid "Ctrl+" -msgstr "" +msgstr "सीटीआरएल+" #: src/remmina_key_chooser.h:40 +#, fuzzy msgid "Alt+" -msgstr "" +msgstr "ऑल्ट+" #: src/remmina_key_chooser.h:41 +#, fuzzy msgid "Super+" -msgstr "" +msgstr "सुपर +" #: src/remmina_key_chooser.h:42 +#, fuzzy msgid "Hyper+" -msgstr "" +msgstr "हाइपर +" #: src/remmina_key_chooser.h:43 +#, fuzzy msgid "Meta+" -msgstr "" +msgstr "मेटा +" #: src/remmina_key_chooser.h:44 +#, fuzzy msgid "<None>" -msgstr "" +msgstr "<None>" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:173 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not create the folder “%s”." -msgstr "" +msgstr "फ़ोल्डर \"%s\" नहीं बना सका।" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:181 src/remmina_sftp_client.c:202 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not create the file “%s”." -msgstr "" +msgstr "फ़ाइल \"%s\" नहीं बना सका।" #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path, and an error message. #: src/remmina_sftp_client.c:220 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not open the file “%s” on the server. %s" -msgstr "" +msgstr "सर्वर पर फाइल \"%s\" नहीं खोल सका। %s" #: src/remmina_sftp_client.c:242 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not save the file “%s”." -msgstr "" +msgstr "फ़ाइल \"%s को नहीं बचा सका।" #: src/remmina_sftp_client.c:281 src/remmina_sftp_client.c:698 #: src/remmina_sftp_client.c:761 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not open the folder “%s”. %s" -msgstr "" +msgstr "फ़ोल्डर \"%s\" नहीं खोल सका। %s" #: src/remmina_sftp_client.c:385 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not create the folder “%s” on the server. %s" -msgstr "" +msgstr "सर्वर पर फ़ोल्डर \"%s\" नहीं बना सका। %s" #: src/remmina_sftp_client.c:413 src/remmina_sftp_client.c:435 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not create the file “%s” on the server. %s" -msgstr "" +msgstr "सर्वर पर फ़ाइल \"%s\" नहीं बना सका। %s" #: src/remmina_sftp_client.c:456 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not open the file “%s”." -msgstr "" +msgstr "फाइल \"%s नहीं खोल सका।" #: src/remmina_sftp_client.c:476 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not write to the file “%s” on the server. %s" -msgstr "" +msgstr "सर्वर पर फ़ाइल \"%s\" को नहीं लिख सका। %s" #: src/remmina_sftp_client.c:716 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not read from the folder. %s" -msgstr "" +msgstr "फोल्डर से पढ़ नहीं पाए। %s" #: src/remmina_sftp_client.c:823 +#, fuzzy msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" msgstr "" +"क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप प्रगति में फ़ाइल हस्तांतरण को रद्द करना चाहते " +"हैं?" #: src/remmina_sftp_client.c:857 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not delete “%s”. %s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" को हटा नहीं सका। %s" #: src/remmina_sftp_client.c:942 +#, fuzzy msgid "The file exists already" -msgstr "" +msgstr "फाइल पहले से मौजूद है" #: src/remmina_sftp_client.c:945 +#, fuzzy msgid "Resume" -msgstr "" +msgstr "दुबारा आरम्भ करना" #: src/remmina_sftp_client.c:946 +#, fuzzy msgid "Overwrite" -msgstr "" +msgstr "ऊपर लिखना" #: src/remmina_sftp_client.c:947 src/remmina_message_panel.c:457 #: src/remmina_message_panel.c:629 src/remmina_file_editor.c:151 #: src/remmina_file_editor.c:1365 plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84 #: data/ui/remmina_spinner.glade:8 data/ui/remmina_spinner.glade:9 #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9 +#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_रद्द करें" #: src/remmina_sftp_client.c:964 +#, fuzzy msgid "The following file already exists in the target folder:" -msgstr "" +msgstr "निम्नलिखित फ़ाइल पहले से ही लक्ष्य फ़ोल्डर में मौजूद है:" #: src/remmina_message_panel.c:163 data/ui/remmina_unlock.glade:46 #: data/ui/remmina_mpc.glade:46 +#, fuzzy msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "रद्द" #: src/remmina_message_panel.c:199 data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:28 #: data/ui/remmina_news.glade:33 data/ui/remmina_preferences.glade:2640 #: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9 #: data/ui/remmina_string_list.glade:63 +#, fuzzy msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "बंद करे" #: src/remmina_message_panel.c:260 +#, fuzzy msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "हाँ" #: src/remmina_message_panel.c:267 +#, fuzzy msgid "No" -msgstr "" +msgstr "नहीं" #: src/remmina_message_panel.c:391 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2652 #: data/ui/remmina_mpc.glade:172 +#, fuzzy msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "डोमेन" #: src/remmina_message_panel.c:420 +#, fuzzy msgid "Save password" -msgstr "" +msgstr "पासवर्ड सहेजें" #: src/remmina_message_panel.c:513 +#, fuzzy msgid "Enter certificate authentication files" -msgstr "" +msgstr "प्रमाण पत्र प्रमाणीकरण फाइलें दर्ज करें" #: src/remmina_message_panel.c:525 +#, fuzzy msgid "CA Certificate File" -msgstr "" +msgstr "सीए सर्टिफिकेट फाइल" #: src/remmina_message_panel.c:547 +#, fuzzy msgid "CA CRL File" -msgstr "" +msgstr "सीए सीआरएल फाइल" #: src/remmina_message_panel.c:569 +#, fuzzy msgid "Client Certificate File" -msgstr "" +msgstr "क्लाइंट सर्टिफिकेट फाइल" #: src/remmina_message_panel.c:591 +#, fuzzy msgid "Client Certificate Key" -msgstr "" +msgstr "क्लाइंट सर्टिफिकेट कुंजी" #: src/remmina_sftp_plugin.c:323 +#, fuzzy msgid "Show Hidden Files" -msgstr "" +msgstr "छिपी हुई फाइलें दिखाएं" #: src/remmina_sftp_plugin.c:325 +#, fuzzy msgid "Overwrite all files" -msgstr "" +msgstr "सभी फाइलों को ओवरराइट करें" #: src/remmina_sftp_plugin.c:327 +#, fuzzy msgid "Resume all file transfers" -msgstr "" +msgstr "सभी फ़ाइल स्थानान्तरण फिर से शुरू करें" #: src/remmina_sftp_plugin.c:359 +#, fuzzy msgid "SFTP - Secure File Transfer" -msgstr "" +msgstr "SFTP - सुरक्षित फ़ाइल स्थानांतरण" #: src/remmina_ssh.c:236 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not authenticate with TOTP/OTP/2FA. %s" -msgstr "" +msgstr "TOTP/OTP/2FA के साथ प्रमाणित नहीं कर सका । [४२]" #: src/remmina_ssh.c:295 src/remmina_ssh.c:676 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" -msgstr "" +msgstr "एसएसएच पासवर्ड से प्रमाणित नहीं कर सका। %s" #: src/remmina_ssh.c:322 src/remmina_ssh.c:389 +#, fuzzy msgid "No saved SSH passphrase supplied. Asking user to enter it." msgstr "" +"कोई बचाया एसएसएच पासवाधे की आपूर्ति की । उपयोगकर्ता को इसे दर्ज करने के लिए " +"कह रहे हैं।" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:327 src/remmina_ssh.c:368 src/remmina_ssh.c:394 #: src/remmina_ssh.c:433 src/remmina_ssh.c:746 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" -msgstr "" +msgstr "सार्वजनिक एसएसएच कुंजी के साथ प्रमाणित नहीं कर सका। %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "SSH certificate cannot be imported. %s" -msgstr "" +msgstr "एसएसएच प्रमाण पत्र आयात नहीं किया जा सकता है। %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:345 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s" msgstr "" +"एसएसएच प्रमाण पत्र को निजी एसएसएच कुंजी में कॉपी नहीं किया जा सकता है। %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:355 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s" -msgstr "" +msgstr "एसएसएच प्रमाण पत्र का उपयोग कर प्रमाणित नहीं कर सका। %s" #: src/remmina_ssh.c:369 +#, fuzzy msgid "SSH identity file not selected." -msgstr "" +msgstr "एसएसएच पहचान फ़ाइल का चयन नहीं किया गया है।" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:380 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" -msgstr "" +msgstr "सार्वजनिक एसएसएच कुंजी का आयात नहीं किया जा सकता है। %s" #: src/remmina_ssh.c:478 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" -msgstr "" +msgstr "सार्वजनिक एसएसएच कुंजी के साथ स्वचालित रूप से प्रमाणित नहीं कर सका। %s" #: src/remmina_ssh.c:523 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not authenticate automatically with SSH agent. %s" -msgstr "" +msgstr "एसएसएच एजेंट के साथ स्वचालित रूप से प्रमाणित नहीं कर सका। %s" #: src/remmina_ssh.c:569 src/remmina_ssh.c:856 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s" -msgstr "" +msgstr "एसएसएच जीएसएसएपीआई/केर्बेरोस के साथ प्रमाणित नहीं कर सका । %s" #: src/remmina_ssh.c:598 +#, fuzzy msgid "The public SSH key changed!" -msgstr "" +msgstr "सार्वजनिक एसएसएच कुंजी बदल गया!" #: src/remmina_ssh.c:711 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not authenticate with keyboard-interactive. %s" -msgstr "" +msgstr "कीबोर्ड-इंटरेक्टिव के साथ प्रमाणित नहीं कर सका। %s" #: src/remmina_ssh.c:813 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not authenticate with automatic public SSH key. %s" -msgstr "" +msgstr "स्वचालित सार्वजनिक एसएसएच कुंजी के साथ प्रमाणित नहीं कर सका। %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:921 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" -msgstr "" +msgstr "सर्वर की पब्लिक एसएसएच की चाबी नहीं ला सके। %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:928 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not fetch public SSH key. %s" -msgstr "" +msgstr "सार्वजनिक एसएसएच चाबी नहीं ला सके। %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:936 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not fetch checksum of the public SSH key. %s" -msgstr "" +msgstr "सार्वजनिक एसएसएच कुंजी का चेकसम नहीं ला सका। %s" #: src/remmina_ssh.c:949 +#, fuzzy msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" -msgstr "" +msgstr "सर्वर अज्ञात है। सार्वजनिक कुंजी फिंगरप्रिंट है:" #: src/remmina_ssh.c:951 src/remmina_ssh.c:957 +#, fuzzy msgid "Do you trust the new public key?" -msgstr "" +msgstr "क्या आप नई सार्वजनिक कुंजी पर भरोसा करते हैं?" #: src/remmina_ssh.c:954 +#, fuzzy msgid "" "Warning: The server has changed its public key. This means you are either " "under attack,\n" "or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:" msgstr "" +"चेतावनी: सर्वर ने अपनी सार्वजनिक कुंजी बदल दी है। इसका मतलब है कि आप या तो " +"हमले के अधीन हैं,\n" +"या प्रशासक ने चाबी बदल दी है। नई सार्वजनिक कुंजी फिंगरप्रिंट है:" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:979 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" -msgstr "" +msgstr "ज्ञात एसएसएच मेजबानों की सूची की जांच नहीं कर सका। %s" #: src/remmina_ssh.c:988 +#, fuzzy msgid "SSH password" -msgstr "" +msgstr "एसएसएच पासवर्ड" #: src/remmina_ssh.c:995 src/remmina_ssh.c:1039 +#, fuzzy msgid "SSH private key passphrase" -msgstr "" +msgstr "एसएसएच प्राइवेट की पासवानेस" #: src/remmina_ssh.c:1000 +#, fuzzy msgid "SSH Kerberos/GSSAPI" -msgstr "" +msgstr "एसएसएच केर्बेरोस/जीएसएसएपीआई" #: src/remmina_ssh.c:1005 +#, fuzzy msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code" -msgstr "" +msgstr "TOTP/OTP/2FA कोड दर्ज करें" #: src/remmina_ssh.c:1035 src/remmina_ssh.c:1061 +#, fuzzy msgid "SSH tunnel credentials" -msgstr "" +msgstr "एसएसएच सुरंग साख" #: src/remmina_ssh.c:1035 src/remmina_ssh.c:1061 +#, fuzzy msgid "SSH credentials" -msgstr "" +msgstr "एसएसएच क्रेडेंशियल्स" #: src/remmina_ssh.c:1112 +#, fuzzy msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA" -msgstr "" +msgstr "कीबोर्ड इंटरैक्टिव लॉगिन, TOTP/OTP/2FA" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1337 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not start SSH session. %s" -msgstr "" +msgstr "एसएसएच सत्र शुरू नहीं कर सका। %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1735 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not create channel. %s" -msgstr "" +msgstr "चैनल नहीं बना सके। %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1746 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" -msgstr "" +msgstr "एसएसएच टनल से नहीं जुड़ सके। %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1816 src/remmina_ssh.c:1837 src/remmina_ssh.c:1846 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not request port forwarding. %s" -msgstr "" +msgstr "पोर्ट फॉरवर्डिंग का अनुरोध नहीं कर सके। %s" #: src/remmina_ssh.c:1876 +#, fuzzy msgid "The server did not respond." -msgstr "" +msgstr "सर्वर ने कोई जवाब नहीं दिया।" #: src/remmina_ssh.c:1916 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Cannot connect to local port %i." -msgstr "" +msgstr "स्थानीय बंदरगाह %i से कनेक्ट नहीं कर सकते।" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1965 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not write to SSH channel. %s" -msgstr "" +msgstr "एसएसएच चैनल को नहीं लिख सके। %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1972 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" -msgstr "" +msgstr "टनल से सॉकेट सुन नहीं पढ़ सके। %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1992 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not poll SSH channel. %s" -msgstr "" +msgstr "एसएसएच चैनल का चुनाव नहीं कर सके। %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1999 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" -msgstr "" +msgstr "एसएसएच चैनल को नॉन ब्लॉकिंग तरीके से नहीं पढ़ सके। %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2018 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" -msgstr "" +msgstr "टनल सुन सॉकेट को डाटा नहीं भेज सके। %s" #: src/remmina_ssh.c:2120 +#, fuzzy msgid "Assign a destination port." -msgstr "" +msgstr "एक गंतव्य बंदरगाह आवंटित करें।" #: src/remmina_ssh.c:2127 +#, fuzzy msgid "Could not create socket." -msgstr "" +msgstr "सॉकेट नहीं बना सके।" #: src/remmina_ssh.c:2137 +#, fuzzy msgid "Could not bind server socket to local port." -msgstr "" +msgstr "सर्वर सॉकेट को स्थानीय बंदरगाह पर नहीं बांध सके।" #: src/remmina_ssh.c:2143 +#, fuzzy msgid "Could not listen to local port." -msgstr "" +msgstr "लोकल पोर्ट की बात नहीं सुन सके।" #. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:2153 src/remmina_ssh.c:2170 src/remmina_ssh.c:2188 +#, fuzzy msgid "Could not start pthread." -msgstr "" +msgstr "पीटीरेड शुरू नहीं कर सके।" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2280 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not create SFTP session. %s" -msgstr "" +msgstr "एसएफटीपी सत्र नहीं बना सके। %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2285 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not start SFTP session. %s" -msgstr "" +msgstr "एसएफटीपी सत्र शुरू नहीं कर सका। %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2378 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not open channel. %s" -msgstr "" +msgstr "चैनल नहीं खोल सके। %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2393 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not request shell. %s" -msgstr "" +msgstr "खोल का अनुरोध नहीं कर सका। %s" #: src/remmina_ssh.c:2511 +#, fuzzy msgid "Could not create PTY device." -msgstr "" +msgstr "पीटीवाई डिवाइस नहीं बना सके।" #: src/remmina_file_editor.c:60 +#, fuzzy msgid "" "<big>Supported formats\n" "• server\n" @@ -1392,8 +1681,15 @@ msgid "" "• ID:repeater ID number\n" "• unix:///path/socket.sock</big>" msgstr "" +"<big> समर्थित प्रारूप\n" +"• सर्वर\n" +"• सर्वर [:p ओर्ट]\n" +"वीएनसी अतिरिक्त प्रारूप\n" +"• आईडी: रिपीटर आईडी नंबर\n" +"• unix:///path/socket.sock </big>" #: src/remmina_file_editor.c:69 +#, fuzzy msgid "" "<big>• command in PATH args %h\n" "• /path/to/foo -options %h %u\n" @@ -1408,488 +1704,616 @@ msgid "" "connecting.\n" "</big>" msgstr "" +"<big>• पाथ args %h में कमान\n" +"• /path/to/foo-options %h%u\n" +"• % एच सर्वर नाम के साथ प्रतिस्थापित किया जाता है\n" +"• % टी एसएसएच सर्वर नाम के साथ प्रतिस्थापित किया जाता है\n" +"• % यू उपयोगकर्ता नाम के साथ प्रतिस्थापित किया जाता है\n" +"• % यू एसएसएच उपयोगकर्ता नाम के साथ प्रतिस्थापित किया जाता है\n" +"• % पी रेमिना प्रोफाइल नाम के साथ प्रतिस्थापित किया जाता है\n" +"• % जी को रेममिना प्रोफाइल ग्रुप नाम के साथ प्रतिस्थापित किया गया है\n" +"आईएसओ 8601 प्रारूप में स्थानीय तिथि और समय के साथ प्रतिस्थापित किया गया है\n" +"यदि आप चाहते हैं कि कनेक्ट करने से पहले कमांड निष्पादित किया जाए तो पृष्ठभूमि" +" में न चलें।\n" +"</big>" #: src/remmina_file_editor.c:83 +#, fuzzy msgid "" "<big>Supported formats\n" "• server\n" "• server[:port]\n" "• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>" msgstr "" +"<big> समर्थित प्रारूप\n" +"• सर्वर\n" +"• सर्वर [:p ओर्ट]\n" +"• username@server [:p ort] (केवल एसएसएच प्रोटोकॉल) </big>" #: src/remmina_file_editor.c:149 +#, fuzzy msgid "Choose a Remote Desktop Server" -msgstr "" +msgstr "एक रिमोट डेस्कटॉप सर्वर चुनें" #: src/remmina_file_editor.c:370 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Browse the network to find a %s server" -msgstr "" +msgstr "एक %s सर्वर खोजने के लिए नेटवर्क ब्राउज़ करें" #: src/remmina_file_editor.c:471 +#, fuzzy msgid "Resolution" -msgstr "" +msgstr "Resolution" #: src/remmina_file_editor.c:478 +#, fuzzy msgid "Use initial window size" -msgstr "" +msgstr "प्रारंभिक विंडो आकार का उपयोग करें" #: src/remmina_file_editor.c:482 +#, fuzzy msgid "Use client resolution" -msgstr "" +msgstr "क्लाइंट रिज़ॉल्यूशन का उपयोग करें" #: src/remmina_file_editor.c:493 src/remmina_file_editor.c:897 +#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "कस्टम" #: src/remmina_file_editor.c:717 +#, fuzzy msgid "Keyboard mapping" -msgstr "" +msgstr "कीबोर्ड मैपिंग" #: src/remmina_file_editor.c:817 +#, fuzzy msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "व्यवहार" #: src/remmina_file_editor.c:820 +#, fuzzy msgid "Execute a Command" -msgstr "" +msgstr "एक कमांड निष्पादित करें" #: src/remmina_file_editor.c:824 +#, fuzzy msgid "Before connecting" -msgstr "" +msgstr "कनेक्ट करने से पहले" #: src/remmina_file_editor.c:826 +#, fuzzy msgid "command %h %u %t %U %p %g --option" -msgstr "" +msgstr "कमांड %h%u%t%U%p%g-option" #: src/remmina_file_editor.c:831 +#, fuzzy msgid "After connecting" -msgstr "" +msgstr "कनेक्ट करने के बाद" #: src/remmina_file_editor.c:833 +#, fuzzy msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g" -msgstr "" +msgstr "/पाथ/टू/कमांड-ऑप्ट1 एआरजी %h%u%t-opt2%U%p%g" #: src/remmina_file_editor.c:837 +#, fuzzy msgid "Start-up" -msgstr "" +msgstr "शुरू" #: src/remmina_file_editor.c:840 +#, fuzzy msgid "Auto-start this profile" -msgstr "" +msgstr "ऑटो-इस प्रोफ़ाइल शुरू" #: src/remmina_file_editor.c:870 +#, fuzzy msgid "SSH Tunnel" -msgstr "" +msgstr "SSH टनल" #: src/remmina_file_editor.c:871 +#, fuzzy msgid "Enable SSH tunnel" -msgstr "" +msgstr "एसएसएच सुरंग को सक्षम" #: src/remmina_file_editor.c:878 +#, fuzzy msgid "Tunnel via loopback address" -msgstr "" +msgstr "लूपबैक पते के माध्यम से सुरंग" #: src/remmina_file_editor.c:888 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Same server at port %i" -msgstr "" +msgstr "बंदरगाह पर एक ही सर्वर %i" #: src/remmina_file_editor.c:938 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2693 +#, fuzzy msgid "Start-up path" -msgstr "" +msgstr "स्टार्ट-अप पथ" #: src/remmina_file_editor.c:947 +#, fuzzy msgid "SSH Authentication" -msgstr "" +msgstr "एसएसएच प्रमाणीकरण" #: src/remmina_file_editor.c:973 +#, fuzzy msgid "SSH private key file" -msgstr "" +msgstr "एसएसएच प्राइवेट कुंजी फाइल" #: src/remmina_file_editor.c:1037 +#, fuzzy msgid "Basic" -msgstr "" +msgstr "मूल" #: src/remmina_file_editor.c:1043 +#, fuzzy msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "उन्नत" #: src/remmina_file_editor.c:1054 +#, fuzzy msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "टिप्पणियाँ" #: src/remmina_file_editor.c:1293 +#, fuzzy msgid "Default settings saved." -msgstr "" +msgstr "डिफ़ॉल्ट सेटिंग्स सेव किया गया।" #: src/remmina_file_editor.c:1363 +#, fuzzy msgid "Remote Connection Profile" -msgstr "" +msgstr "रिमोट कनेक्शन प्रोफाइल" #: src/remmina_file_editor.c:1369 +#, fuzzy msgid "Save as Default" -msgstr "" +msgstr "डिफ़ॉल्ट के रूप में सहेजें" #: src/remmina_file_editor.c:1370 +#, fuzzy msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles" msgstr "" +"सभी नए कनेक्शन प्रोफाइल के लिए डिफ़ॉल्ट के रूप में वर्तमान सेटिंग्स का उपयोग " +"करें" #: src/remmina_file_editor.c:1378 data/ui/remmina_main.glade:160 +#, fuzzy msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "कनेक्ट" #: src/remmina_file_editor.c:1381 +#, fuzzy msgid "_Save and Connect" -msgstr "" +msgstr "_Save और कनेक्ट" #: src/remmina_file_editor.c:1504 +#, fuzzy msgid "Quick Connect" -msgstr "" +msgstr "क्विक कनेक्ट" #: src/remmina_file_editor.c:1528 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" -msgstr "" +msgstr "उपसमूह परिसीमन के रूप में '%s' का उपयोग करें" #: src/remmina_file_editor.c:1594 src/remmina_file_editor.c:1612 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not find the file “%s”." -msgstr "" +msgstr "फ़ाइल \"%s\" नहीं मिल सका।" #: src/remmina_chat_window.c:178 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Chat with %s" -msgstr "" +msgstr "%s के साथ चैट करें" #: src/remmina_chat_window.c:230 +#, fuzzy msgid "_Send" -msgstr "" +msgstr "_Send" #: src/remmina_chat_window.c:240 +#, fuzzy msgid "_Clear" -msgstr "" +msgstr "_Clear" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin_config.h:40 +#, fuzzy msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM" -msgstr "" +msgstr "ग्नोम और केवीएम के लिए रेम्मीना वीएनसी प्लगइन" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:477 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Unsupported authentication type %u" -msgstr "" +msgstr "असमर्थित प्रमाणीकरण प्रकार %u" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:489 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Authentication failure: %s" -msgstr "" +msgstr "प्रमाणीकरण विफलता: %s" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:539 plugins/vnc/vnc_plugin.c:825 +#, fuzzy msgid "Enter VNC authentication credentials" -msgstr "" +msgstr "वीएनसी प्रमाणीकरण साख दर्ज करें" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820 +#, fuzzy msgid "Use server settings" -msgstr "" +msgstr "सर्वर सेटिंग्स का उपयोग करें" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821 +#, fuzzy msgid "True colour (24 bits)" -msgstr "" +msgstr "असली रंग (24 बिट्स)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822 +#, fuzzy msgid "High colour (16 bits)" -msgstr "" +msgstr "उच्च रंग (16 बिट्स)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823 +#, fuzzy msgid "Low colour (8 bits)" -msgstr "" +msgstr "कम रंग (8 बिट्स)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:824 +#, fuzzy msgid "Ultra low colour (3 bits)" -msgstr "" +msgstr "अल्ट्रा कम रंग (3 बिट्स)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:839 +#, fuzzy msgid "VNC password" -msgstr "" +msgstr "वीएनसी पासवर्ड" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:840 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1962 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1982 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2660 +#, fuzzy msgid "Colour depth" -msgstr "" +msgstr "रंग गहराई" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:841 +#, fuzzy msgid "Use JPEG Compression" -msgstr "" +msgstr "जेपीईजी संपीड़न का उपयोग करें" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:841 +#, fuzzy msgid "This might not work on all VNC servers" -msgstr "" +msgstr "यह सभी वीएनसी सर्वरों पर काम नहीं कर सकता है" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:842 +#, fuzzy msgid "Enable GTK-VNC debug" -msgstr "" +msgstr "जीटीके-वीएनसी डिबग को सक्षम करें" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:857 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:871 #: plugins/spice/spice_plugin.c:693 plugins/spice/spice_plugin.c:706 +#, fuzzy msgid "No clipboard sync" -msgstr "" +msgstr "कोई क्लिपबोर्ड सिंक नहीं" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:858 plugins/www/www_plugin.c:904 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2005 plugins/spice/spice_plugin.c:694 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2717 +#, fuzzy msgid "Forget passwords after use" -msgstr "" +msgstr "उपयोग के बाद पासवर्ड भूल जाओ" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:859 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2004 +#, fuzzy msgid "Ignore remote bell messages" -msgstr "" +msgstr "रिमोट बेल संदेशों पर ध्यान न दें" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:860 plugins/spice/spice_plugin.c:695 +#, fuzzy msgid "Enable audio channel" -msgstr "" +msgstr "ऑडियो चैनल सक्षम" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:861 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2000 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2017 #: plugins/spice/spice_plugin.c:697 plugins/spice/spice_plugin.c:705 +#, fuzzy msgid "View only" -msgstr "" +msgstr "केवल देखिये" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:862 +#, fuzzy msgid "Shared connection" -msgstr "" +msgstr "साझा कनेक्शन" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:862 +#, fuzzy msgid "" "If the server should try to share the desktop by leaving other clients " "connected" msgstr "" +"यदि सर्वर को अन्य ग्राहकों को कनेक्ट करके डेस्कटॉप साझा करने की कोशिश करनी " +"चाहिए" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:872 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_Del" -msgstr "" +msgstr "सीटीआरएल+ऑल्ट+_Del भेजें" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:873 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace भेजें" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:874 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F1" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+Alt+_F1 भेजें" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:875 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F2" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+Alt+_F2 भेजें" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:876 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F3" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+Alt+_F3 भेजें" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:877 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F4" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+Alt+_F4 भेजें" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F5" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+Alt+_F5 भेजें" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F6" -msgstr "" +msgstr "सीटीआरएल +ऑल्ट+_F6 भेजें" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F7" -msgstr "" +msgstr "सीटीआरएल+ऑल्ट+_F7 भेजें" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F8" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+Alt+_F8 भेजें" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F9" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+Alt+_F9 भेजें" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F10" -msgstr "" +msgstr "सीटीआरएल+ऑल्ट+_F10 भेजें" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:884 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F11" -msgstr "" +msgstr "सीटीआरएल+ऑल्ट+_F11 भेजें" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:885 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F12" -msgstr "" +msgstr "सीटीआरएल+ऑल्ट+_F12 भेजें" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887 +#, fuzzy msgid "Reboot remote host" -msgstr "" +msgstr "रिबूट रिमोट होस्ट" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888 +#, fuzzy msgid "Reset remote host (hard reboot)" -msgstr "" +msgstr "रिमोट होस्ट (हार्ड रिबूट) को रीसेट करें" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889 +#, fuzzy msgid "Shutdown remote host" -msgstr "" +msgstr "शटडाउन रिमोट होस्ट" #: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41 +#, fuzzy msgid "Execute a command" -msgstr "" +msgstr "एक आदेश निष्पादित करें" #: plugins/exec/exec_plugin.c:160 +#, fuzzy msgid "You did not set any command to be executed" -msgstr "" +msgstr "आपने निष्पादित होने के लिए कोई आदेश सेट नहीं किया" #: plugins/exec/exec_plugin.c:206 +#, fuzzy msgid "" "Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" +"चेतावनी: एक आदेश समकालिक रूप से चलाने के कारण रेम्मीना को जवाब नहीं देना पड़ " +"सकता है।\n" +"क्या आप वास्तव में जारी रखना चाहते हैं?" #: plugins/exec/exec_plugin.c:266 +#, fuzzy msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "आज्ञा" #: plugins/exec/exec_plugin.c:267 +#, fuzzy msgid "Asynchronous execution" -msgstr "" +msgstr "अतुलित करने का काम" #: plugins/www/www_plugin.c:98 +#, fuzzy msgid "File downloaded" -msgstr "" +msgstr "फाइल डाउनलोड की गई" #: plugins/www/www_plugin.c:574 +#, fuzzy msgid "Enter WWW authentication credentials" -msgstr "" +msgstr "डब्ल्यूडब्ल्यूडब्ल्यू प्रमाणीकरण साख दर्ज करें" #: plugins/www/www_plugin.c:878 +#, fuzzy msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "यू.आर.एल" #: plugins/www/www_plugin.c:878 +#, fuzzy msgid "http://address or https://address" -msgstr "" +msgstr "http://address या https://address" #: plugins/www/www_plugin.c:895 +#, fuzzy msgid "User agent" -msgstr "" +msgstr "उपभोक्ता अभिकर्ता" #: plugins/www/www_plugin.c:896 +#, fuzzy msgid "Proxy URL" -msgstr "" +msgstr "प्रॉक्सी यूआरएल" #: plugins/www/www_plugin.c:896 +#, fuzzy msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080" -msgstr "" +msgstr "उदाहरण के लिए https://example.org, socks://mysocks:1080" #: plugins/www/www_plugin.c:897 +#, fuzzy msgid "Turn on Java support" -msgstr "" +msgstr "जावा समर्थन चालू करें" #: plugins/www/www_plugin.c:898 +#, fuzzy msgid "Turn on smooth scrolling" -msgstr "" +msgstr "चिकनी स्क्रॉल चालू करें" #: plugins/www/www_plugin.c:899 +#, fuzzy msgid "Turn on spatial navigation" -msgstr "" +msgstr "स्थानिक नेविगेशन चालू करें" #: plugins/www/www_plugin.c:900 +#, fuzzy msgid "Turn on plugin support" -msgstr "" +msgstr "प्लगइन समर्थन चालू करें" #: plugins/www/www_plugin.c:901 +#, fuzzy msgid "Turn on WebGL support" -msgstr "" +msgstr "वेबजीएल समर्थन चालू करें" #: plugins/www/www_plugin.c:902 +#, fuzzy msgid "Turn on HTML5 audio support" -msgstr "" +msgstr "HTML5 ऑडियो समर्थन चालू करें" #: plugins/www/www_plugin.c:903 +#, fuzzy msgid "Ignore TLS errors" -msgstr "" +msgstr "टीएलएस त्रुटियों पर ध्यान न दें" #: plugins/www/www_plugin.c:906 +#, fuzzy msgid "Turn on Web Inspector" -msgstr "" +msgstr "वेब इंस्पेक्टर चालू करें" #: plugins/www/www_config.h:43 +#, fuzzy msgid "Remmina web-browser plugin" -msgstr "" +msgstr "रेममिना वेब-ब्राउज़र प्लगइन" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 +#, fuzzy msgid "Secured password storage in the GNOME keyring" -msgstr "" +msgstr "GNOME कुंजीरिंग में सुरक्षित पासवर्ड भंडारण" #: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40 +#, fuzzy msgid "Hello, World!" -msgstr "" +msgstr "हेलो, वर्ल्ड!" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:772 +#, fuzzy msgid "Enter VNC password" -msgstr "" +msgstr "वीएनसी पासवर्ड दर्ज करें" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:936 +#, fuzzy msgid "Unable to connect to VNC server" -msgstr "" +msgstr "वीएनसी सर्वर से कनेक्ट करने में असमर्थ" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:937 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Couldn’t convert '%s' to host address" -msgstr "" +msgstr "'%s को होस्ट पते में परिवर्तित नहीं कर सका" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:938 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "VNC connection failed: %s" -msgstr "" +msgstr "वीएनसी कनेक्शन विफल: %s" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:939 +#, fuzzy msgid "Your connection has been rejected." -msgstr "" +msgstr "आपका कनेक्शन अस्वीकार कर दिया गया है।" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:966 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" -msgstr "" +msgstr "वीएनसी सर्वर ने एक अज्ञात प्रमाणीकरण विधि का अनुरोध किया। %s" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:968 +#, fuzzy msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "" +"कृपया इस प्रोफ़ाइल के लिए एन्क्रिप्शन चालू करने के बाद फिर से प्रयास करें।" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1922 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2496 +#, fuzzy msgid "True colour (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "असली रंग (32 बीपीपी)" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1923 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2498 +#, fuzzy msgid "High colour (16 bpp)" -msgstr "" +msgstr "उच्च रंग (16 बीपीपी)" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1924 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2500 +#, fuzzy msgid "256 colours (8 bpp)" -msgstr "" +msgstr "256 रंग (8 बीपीपी)" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1931 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2523 #: plugins/rdp/rdp_settings.c:274 +#, fuzzy msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "अच्छा" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1932 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2524 #: plugins/rdp/rdp_settings.c:276 +#, fuzzy msgid "Best (slowest)" -msgstr "" +msgstr "सबसे अच्छा (सबसे धीमा)" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1933 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2522 #: plugins/rdp/rdp_settings.c:272 +#, fuzzy msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "मध्य" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1934 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2521 #: plugins/rdp/rdp_settings.c:270 +#, fuzzy msgid "Poor (fastest)" -msgstr "" +msgstr "गरीब (सबसे तेज)" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1939 +#, fuzzy msgid "" "Connect to VNC using a repeater:\n" " • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n" @@ -1899,366 +2323,458 @@ msgid "" " the repeater, e.g. with x11vnc:\n" " x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500" msgstr "" +"रिपीटर का उपयोग करके वीएनसी से कनेक्ट करें:\n" +" • सर्वर फ़ील्ड में रिपीटर आईडी होनी चाहिए, जैसे आईडी: 123456789\n" +" • रिपीटर फ़ील्ड को रिपीटर आईपी और पोर्ट पर सेट करना होगा, जैसे:\n" +" 10.10.10.12:5901\n" +" • रिमोट वीएनसी सर्वर से, आप कनेक्ट करेंगे\n" +" रिपीटर, उदाहरण के लिए x11vnc के साथ:\n" +" x11vnc -कनेक्ट रिपीटर =आईडी:123456789+10.10.10.12:5500" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1959 +#, fuzzy msgid "Repeater" -msgstr "" +msgstr "आवर्तक" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1963 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1983 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2676 +#, fuzzy msgid "Quality" -msgstr "" +msgstr "गुणवत्ता" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1979 +#, fuzzy msgid "Listen on port" -msgstr "" +msgstr "पोर्ट पर सुनो" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1999 +#, fuzzy msgid "Show remote cursor" -msgstr "" +msgstr "रिमोट कर्सर दिखाएं" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2001 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2714 +#, fuzzy msgid "Turn off clipboard sync" -msgstr "" +msgstr "क्लिपबोर्ड सिंक बंद करें" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2002 +#, fuzzy msgid "Turn off encryption" -msgstr "" +msgstr "एन्क्रिप्शन बंद करें" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2003 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2018 +#, fuzzy msgid "Prevent local interaction on the server" -msgstr "" +msgstr "सर्वर पर स्थानीय बातचीत को रोकें" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2006 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2655 #: plugins/rdp/rdp_settings.c:598 +#, fuzzy msgid "Disable smooth scrolling" -msgstr "" +msgstr "चिकनी स्क्रॉल को अक्षम करें" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2020 +#, fuzzy msgid "Open Chat…" -msgstr "" +msgstr "ओपन चैट…" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2021 plugins/spice/spice_plugin.c:707 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2743 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+Delete" -msgstr "" +msgstr "सीटीआरएल+ऑल्ट+डिलीट भेजें" #: plugins/vnc/vnc_plugin.h:41 +#, fuzzy msgid "Remmina VNC Plugin" -msgstr "" +msgstr "रेम्मीना वीएनसी प्लगइन" #: plugins/vnc/vnc_plugin.h:46 +#, fuzzy msgid "Remmina VNC listener Plugin" -msgstr "" +msgstr "रेम्मीना वीएनसी श्रोता प्लगइन" #: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 plugins/spice/spice_plugin.c:708 +#, fuzzy msgid "Select USB devices for redirection" -msgstr "" +msgstr "पुनर्निर्देशन के लिए यूएसबी डिवाइस का चयन करें" #: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54 +#, fuzzy msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "बंद करें (_C)" #: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94 +#, fuzzy msgid "USB redirection error" -msgstr "" +msgstr "यूएसबी रीडायरेक्टेशन एरर" #: plugins/spice/spice_plugin.c:351 +#, fuzzy msgid "Enter SPICE password" -msgstr "" +msgstr "स्पाइस पासवर्ड दर्ज करें" #: plugins/spice/spice_plugin.c:386 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Disconnected from the SPICE server “%s”." -msgstr "" +msgstr "स्पाइस सर्वर से काट दिया \"%s\" ।" #: plugins/spice/spice_plugin.c:402 +#, fuzzy msgid "TLS connection error." -msgstr "" +msgstr "टीएलएस कनेक्शन त्रुटि।" #: plugins/spice/spice_plugin.c:408 +#, fuzzy msgid "Connection to the SPICE server dropped." -msgstr "" +msgstr "स्पाइस सर्वर का कनेक्शन गिरा।" #: plugins/spice/spice_plugin.c:616 plugins/spice/spice_plugin.c:634 +#, fuzzy msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "डिफॉल्ट" #: plugins/spice/spice_plugin.c:635 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2545 #: data/ui/remmina_preferences.glade:677 +#, fuzzy msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "बंद" #: plugins/spice/spice_plugin.c:636 +#, fuzzy msgid "Auto GLZ" -msgstr "" +msgstr "ऑटो जीएलजेड" #: plugins/spice/spice_plugin.c:637 +#, fuzzy msgid "Auto LZ" -msgstr "" +msgstr "ऑटो एलजेड" #: plugins/spice/spice_plugin.c:650 +#, fuzzy msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n" msgstr "" +"यदि वीडियो ठीक से प्रदर्शित नहीं किए जाते हैं तो वीडियो ओवरले को अक्षम करें।" +"\n" #: plugins/spice/spice_plugin.c:667 +#, fuzzy msgid "Use TLS encryption" -msgstr "" +msgstr "टीएलएस एन्क्रिप्शन का उपयोग करें" #: plugins/spice/spice_plugin.c:668 +#, fuzzy msgid "Server CA certificate" -msgstr "" +msgstr "सर्वर सीए प्रमाण पत्र" #: plugins/spice/spice_plugin.c:669 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653 +#, fuzzy msgid "Share folder" -msgstr "" +msgstr "शेयर फ़ोल्डर" #: plugins/spice/spice_plugin.c:686 +#, fuzzy msgid "Prefered video codec" -msgstr "" +msgstr "पसंदीदा वीडियो कोडेक" #: plugins/spice/spice_plugin.c:687 +#, fuzzy msgid "Turn off GStreamer overlay" -msgstr "" +msgstr "GStreamer ओवरले बंद करें" #: plugins/spice/spice_plugin.c:690 +#, fuzzy msgid "Prefered image compression" -msgstr "" +msgstr "पसंदीदा छवि संपीड़न" #: plugins/spice/spice_plugin.c:696 +#, fuzzy msgid "Share smart card" -msgstr "" +msgstr "स्मार्ट कार्ड साझा करें" #: plugins/spice/spice_plugin.c:719 +#, fuzzy msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments" -msgstr "" +msgstr "स्पाइस - स्वतंत्र कंप्यूटिंग वातावरण के लिए सरल प्रोटोकॉल" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82 +#, fuzzy msgid "File Transfers" -msgstr "" +msgstr "फाइल ट्रांसफर" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219 +#, fuzzy msgid "Transfer error" -msgstr "" +msgstr "स्थानांतरण त्रुटि" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "%s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: %s" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223 +#, fuzzy msgid "Transfer completed" -msgstr "" +msgstr "स्थानांतरण पूरा" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "The %s file has been transferred" -msgstr "" +msgstr "%s फ़ाइल स्थानांतरित कर दिया गया है" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:757 plugins/rdp/rdp_plugin.c:822 +#, fuzzy msgid "Enter RDP authentication credentials" -msgstr "" +msgstr "आरडीपी प्रमाणीकरण साख दर्ज करें" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:830 +#, fuzzy msgid "Enter RDP gateway authentication credentials" -msgstr "" +msgstr "आरडीपी गेटवे प्रमाणीकरण साख दर्ज करें" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2053 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" "Account locked out." msgstr "" +"आरडीपी सर्वर \"%s\" का उपयोग नहीं कर सका।\n" +"खाता बंद कर दिया गया है।" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2060 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" "Account expired." msgstr "" +"आरडीपी सर्वर \"%s\" का उपयोग नहीं कर सका।\n" +"खाता समाप्त हो गया।" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2067 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" "Password expired." msgstr "" +"आरडीपी सर्वर \"%s\" का उपयोग नहीं कर सका।\n" +"पासवर्ड की अवधि समाप्त हो गई।" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2074 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" "Account disabled." msgstr "" +"आरडीपी सर्वर \"%s\" का उपयोग नहीं कर सका।\n" +"खाता अक्षम।" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2080 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" "Insufficient user privileges." msgstr "" +"आरडीपी सर्वर \"%s\" का उपयोग नहीं कर सका।\n" +"अपर्याप्त उपयोगकर्ता विशेषाधिकार।" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2088 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" "Account restricted." msgstr "" +"आरडीपी सर्वर \"%s\" का उपयोग नहीं कर सका।\n" +"खाता प्रतिबंधित।" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2096 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" "Change user password before connecting." msgstr "" +"आरडीपी सर्वर \"%s\" का उपयोग नहीं कर सका।\n" +"कनेक्ट करने से पहले यूजर पासवर्ड बदलें।" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2101 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Lost connection to the RDP server “%s”." -msgstr "" +msgstr "आरडीपी सर्वर से कनेक्शन खो दिया \"%s\" ।" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2104 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”." -msgstr "" +msgstr "आरडीपी सर्वर \"%s\" के लिए पता नहीं मिल सका।" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2108 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. Check that client and " "server support a common TLS version." msgstr "" +"टीएलएस के माध्यम से आरडीपी सर्वर \"%s\" से कनेक्ट नहीं हो सका। उस क्लाइंट और " +"सर्वर की जांच करें जो एक सामान्य टीएलएस संस्करण का समर्थन करता है।" #. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2112 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security " "protocol negotiation”." msgstr "" +"आरडीपी सर्वर \"%s\" के लिए एक कनेक्शन स्थापित करने में असमर्थ। \"सुरक्षा " +"प्रोटोकॉल बातचीत\" की जांच करें।" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2120 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”." -msgstr "" +msgstr "आरडीपी सर्वर \"%s\" से कनेक्ट नहीं कर सकते।" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2123 +#, fuzzy msgid "Could not start libfreerdp-gdi." -msgstr "" +msgstr "लिब्बरहेड़ी-जीडीआई शुरू नहीं कर सके।" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2126 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does " "not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" +"आपने सर्वर \"%s के लिए एच.264 जीएफएक्स मोड का अनुरोध किया, लेकिन आपका " +"लिब्रीर्ड्प H.264 का समर्थन नहीं करता है। कृपया एक गैर-एवीसी रंग गहराई सेटिं" +"ग का उपयोग करें।" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2133 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "The “%s” server refused the connection." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" सर्वर ने कनेक्शन से इनकार कर दिया।" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2138 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to " "policy." msgstr "" +"रिमोट डेस्कटॉप गेटवे \"%s\" ने उपयोगकर्ता को नीति के कारण \"%s\\%s\" पहुंच से" +" वंचित कर दिया।" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2148 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" आरडीपी सर्वर से कनेक्ट नहीं कर सकते।" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2490 +#, fuzzy msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)" -msgstr "" +msgstr "स्वचालित (32 बीपीपी) (सर्वर इसका सबसे अच्छा प्रारूप चुनता है)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2491 +#, fuzzy msgid "GFX AVC444 (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "जीएफएक्स एवीसी 444 (32 बीपीपी)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2492 +#, fuzzy msgid "GFX AVC420 (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "जीएफएक्स एवीसी 420 (32 बीपीपी)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2493 +#, fuzzy msgid "GFX RFX (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "जीएफएक्स आरएफएक्स (32 बीपीपी)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2494 +#, fuzzy msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "जीएफएक्स आरएफएक्स प्रोग्रेसिव (32 बीपीपी)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2495 +#, fuzzy msgid "RemoteFX (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "रिमोटएफएक्स (32 बीपीपी)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2497 +#, fuzzy msgid "True colour (24 bpp)" -msgstr "" +msgstr "असली रंग (24 बीपीपी)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2499 +#, fuzzy msgid "High colour (15 bpp)" -msgstr "" +msgstr "उच्च रंग (15 बीपीपी)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2531 data/ui/remmina_preferences.glade:641 +#, fuzzy msgid "None" -msgstr "" +msgstr "कोई नहीं" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2532 +#, fuzzy msgid "Auto-detect" -msgstr "" +msgstr "ऑटो का पता लगाने" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2533 +#, fuzzy msgid "Modem" -msgstr "" +msgstr "मोडेम" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2534 +#, fuzzy msgid "Low performance broadband" -msgstr "" +msgstr "कम प्रदर्शन ब्रॉडबैंड" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2535 +#, fuzzy msgid "Satellite" -msgstr "" +msgstr "प्राकृतिक उपग्रह" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2536 +#, fuzzy msgid "High performance broadband" -msgstr "" +msgstr "उच्च प्रदर्शन ब्रॉडबैंड" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2537 +#, fuzzy msgid "WAN" -msgstr "" +msgstr "वैन" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2538 +#, fuzzy msgid "LAN" -msgstr "" +msgstr "लैन" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2554 +#, fuzzy msgid "Automatic negotiation" -msgstr "" +msgstr "स्वचालित बातचीत" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2555 +#, fuzzy msgid "NLA protocol security" -msgstr "" +msgstr "एनएलए प्रोटोकॉल सुरक्षा" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2556 +#, fuzzy msgid "TLS protocol security" -msgstr "" +msgstr "टीएलएस प्रोटोकॉल सुरक्षा" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2557 +#, fuzzy msgid "RDP protocol security" -msgstr "" +msgstr "आरडीपी प्रोटोकॉल सुरक्षा" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2558 +#, fuzzy msgid "NLA extended protocol security" -msgstr "" +msgstr "NLA ने बढ़ाई प्रोटोकॉल सुरक्षा" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2571 +#, fuzzy msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)" -msgstr "" +msgstr "2600 (विंडोज एक्सपी), 7601 (विंडोज विस्टा/7), 9600 (विंडोज 8 और नए)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2574 +#, fuzzy msgid "" "Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client " "capabilities:\n" @@ -2268,8 +2784,16 @@ msgid "" " • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n" " SCardGetDeviceTypeId()" msgstr "" +"ग्राहक क्षमताओं को अलग करने के लिए स्मार्ट कार्ड चैनल में टर्मिनल सेवाओं " +"द्वारा i.a. का उपयोग किया गया:\n" +" • < 4034: विंडोज एक्सपी बेस स्मार्ट कार्ड कार्य • 4034-7064: विंडोज " +"विस्टा/7: SCardReadReadCache (), SCardWriteCmitcount (), " +"SCardGetTransmitcount () • > = 7065: विंडोज 8 और नया: SCardGetGetReaderIcon " +"(),\n" +" SCardGetDeviceTypeId ()" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2582 +#, fuzzy msgid "" "Options for redirection of audio input:\n" " • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" @@ -2279,8 +2803,16 @@ msgid "" " • sys:oss,dev:1,format:1\n" " • sys:alsa" msgstr "" +"ऑडियो इनपुट के पुनर्निर्देशन के लिए विकल्प:\n" +" • [sys:<sys>,][देव:<dev>,][प्रारूप:<format>,] [दर:<rate>,]\n" +" [चैनल: <channel>] ऑडियो इनपुट (माइक्रोफोन)\n" +" • sys: नाड़ी\n" +" • प्रारूप:1\n" +" • sys:oss, देव:1, प्रारूप: 1\n" +" • sys: alsa" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2591 +#, fuzzy msgid "" "Options for redirection of audio output:\n" " • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" @@ -2290,30 +2822,52 @@ msgid "" " • sys:oss,dev:1,format:1\n" " • sys:alsa" msgstr "" +"ऑडियो आउटपुट के पुनर्निर्देशन के विकल्प:\n" +" • [sys:<sys>,][देव:<dev>,][प्रारूप:<format>,] [दर:<rate>,]\n" +" [चैनल:<channel>] ऑडियो आउटपुट\n" +" • sys: नाड़ी\n" +" • प्रारूप:1\n" +" • sys:oss, देव:1, प्रारूप: 1\n" +" • sys: alsa" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2601 +#, fuzzy msgid "" "Options for redirection of USB device:\n" " • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n" " • auto\n" " • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" msgstr "" +"यूएसबी डिवाइस के पुनर्निर्देशन के विकल्प:\n" +" • [dbg,][id:<vid>:<pid> #...,][addr:<bus>:<addr>#...,][ऑटो]\n" +" • ऑटो\n" +" • id:054c:0268#4669:6e6b, addr:04:0c" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2607 +#, fuzzy msgid "" "Advanced setting for high latency links:\n" "Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n" "The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n" msgstr "" +"उच्च विलंबता लिंक के लिए उन्नत सेटिंग:\n" +"कनेक्शन मध्यांतर समायोजित करता है। यदि आपका कनेक्शन समय से बाहर है तो उपयोग " +"करें।\n" +"सबसे ज्यादा संभव वैल्यू 600000 एमएस (10 मिनट) है।\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2612 +#, fuzzy msgid "" "Performance optimisations based on the network connection type:\n" "Using auto-detection is advised.\n" "If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n" msgstr "" +"नेटवर्क कनेक्शन प्रकार के आधार पर प्रदर्शन अनुकूलन:\n" +"ऑटो-डिटेक्शन का उपयोग करने की सलाह दी जाती है।\n" +"यदि \"ऑटो-डिटेक्ट\" विफल रहता है, तो सूची में सबसे उपयुक्त विकल्प चुनें।\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2617 +#, fuzzy msgid "" "Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n" " • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n" @@ -2326,8 +2880,19 @@ msgid "" " • 270 (portrait flipped)\n" "\n" msgstr "" +"मॉनिटर ियाड और डेस्कटॉप झुकाव की कॉमा-अलग सूची:\n" +" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n" +" • 0,1,2,3\n" +" • 0:270,1:90\n" +"ओरिएंटेशन डिग्री में निर्दिष्ट कर रहे हैं, वैध मान हैं:\n" +" • 0 (लैंडस्केप)\n" +" • 90 (पोर्ट्रेट)\n" +" • 180 (लैंडस्केप फ़्लिप)\n" +" • 270 (पोर्ट्रेट फ़्लिप)\n" +"\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2629 +#, fuzzy msgid "" "Redirect directory <path> as named share <name>.\n" " • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n" @@ -2338,416 +2903,529 @@ msgid "" " • hotplug,*\n" "\n" msgstr "" +"रीडायरेक्ट डायरेक्टरी <path> शेयर <name> नाम के रूप में ।\n" +" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath> [;...]]\n" +" • MyHome,/घर/remminer\n" +" • /होम/रेमिनर\n" +" • MyHome,/घर/remminer; किसी तरह का रास्ता, /पथ/to/somepath\n" +"हॉटप्लग समर्थन के साथ सक्षम है:\n" +" • हॉटप्लग,*\n" +"\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653 +#, fuzzy msgid "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories" msgstr "" +"कई निर्देशिकाओं के लिए उन्नत टैब में \"रीडायरेक्ट निर्देशिका\" का उपयोग करें" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654 +#, fuzzy msgid "Left-handed mouse support" -msgstr "" +msgstr "बाएं हाथ माउस समर्थन" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654 +#, fuzzy msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support" -msgstr "" +msgstr "बाएं हाथ माउस समर्थन के लिए बाएं और दाएं माउस बटन स्वैप करें" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2656 +#, fuzzy msgid "Enable multi monitor" -msgstr "" +msgstr "मल्टी मॉनिटर सक्षम" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2657 +#, fuzzy msgid "Span screen over multiple monitors" -msgstr "" +msgstr "कई मॉनिटर पर स्पैन स्क्रीन" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2658 +#, fuzzy msgid "List monitor IDs" -msgstr "" +msgstr "सूची मॉनिटर टीडीएस" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2661 +#, fuzzy msgid "Network connection type" -msgstr "" +msgstr "नेटवर्क कनेक्शन प्रकार" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2677 +#, fuzzy msgid "Security protocol negotiation" -msgstr "" +msgstr "सुरक्षा प्रोटोकॉल बातचीत" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2678 +#, fuzzy msgid "Gateway transport type" -msgstr "" +msgstr "गेटवे परिवहन प्रकार" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2679 +#, fuzzy msgid "FreeRDP log level" -msgstr "" +msgstr "फ्रीआरपीपी लॉग लेवल" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680 +#, fuzzy msgid "FreeRDP log filters" -msgstr "" +msgstr "फ्रीआरपी लॉग फिल्टर" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680 +#, fuzzy msgid "tag:level[,tag:level[,…]]" -msgstr "" +msgstr "टैग:स्तर [,टैग:स्तर [,...]]" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2681 +#, fuzzy msgid "Audio output mode" -msgstr "" +msgstr "ऑडियो आउटपुट मोड" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2682 +#, fuzzy msgid "Redirect local audio output" -msgstr "" +msgstr "स्थानीय ऑडियो आउटपुट को रीडायरेक्ट करें" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2683 +#, fuzzy msgid "Redirect local microphone" -msgstr "" +msgstr "स्थानीय माइक्रोफोन को रीडायरेक्ट करें" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2684 +#, fuzzy msgid "Connection timeout in ms" -msgstr "" +msgstr "एमएस में कनेक्शन मध्यांतर" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2685 +#, fuzzy msgid "Remote Desktop Gateway server" -msgstr "" +msgstr "रिमोट डेस्कटॉप गेटवे सर्वर" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2686 +#, fuzzy msgid "Remote Desktop Gateway username" -msgstr "" +msgstr "रिमोट डेस्कटॉप गेटवे उपयोगकर्ता नाम" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2687 +#, fuzzy msgid "Remote Desktop Gateway password" -msgstr "" +msgstr "रिमोट डेस्कटॉप गेटवे पासवर्ड" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2688 +#, fuzzy msgid "Remote Desktop Gateway domain" -msgstr "" +msgstr "रिमोट डेस्कटॉप गेटवे डोमेन" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689 +#, fuzzy msgid "Redirect directory" -msgstr "" +msgstr "रीडायरेक्ट निर्देशिका" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690 +#, fuzzy msgid "Client name" -msgstr "" +msgstr "ग्राहक का नाम" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2691 +#, fuzzy msgid "Client build" -msgstr "" +msgstr "ग्राहक का निर्माण" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2694 +#, fuzzy msgid "Load balance info" -msgstr "" +msgstr "लोड बैलेंस की जानकारी" #. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.” #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696 +#, fuzzy msgid "Override printer drivers" -msgstr "" +msgstr "प्रिंटर ड्राइवरों को ओवरराइड करें" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696 +#, fuzzy msgid "" "\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":" "\"Canon MF410 Series UFR II\"" msgstr "" +"\"Samsung_CLX-3300_Series\": \"सैमसंग CLX-३३०० श्रृंखला पीएस\";\" कैनन " +"MF410\": \"कैनन MF410 श्रृंखला UFR द्वितीय\"" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697 +#, fuzzy msgid "USB device redirection" -msgstr "" +msgstr "यूएसबी डिवाइस रीडायरेक्शन" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 +#, fuzzy msgid "Local serial name" -msgstr "" +msgstr "स्थानीय धारावाहिक नाम" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 +#, fuzzy msgid "COM1, COM2, etc." -msgstr "" +msgstr "COM1, COM2, आदि" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699 +#, fuzzy msgid "Local serial driver" -msgstr "" +msgstr "स्थानीय सीरियल ड्राइवर" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699 +#, fuzzy msgid "Serial" -msgstr "" +msgstr "धारावाहिक" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700 +#, fuzzy msgid "Local serial path" -msgstr "" +msgstr "स्थानीय धारावाहिक पथ" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700 +#, fuzzy msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc." -msgstr "" +msgstr "/देव/ttyS0, /देव/ttyS1, आदि ।" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2701 +#, fuzzy msgid "Local parallel name" -msgstr "" +msgstr "स्थानीय समानांतर नाम" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2702 +#, fuzzy msgid "Local parallel device" -msgstr "" +msgstr "स्थानीय समानांतर डिवाइस" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2703 +#, fuzzy msgid "Name of smart card" -msgstr "" +msgstr "स्मार्ट कार्ड का नाम" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2704 +#, fuzzy msgid "Dynamic virtual channel" -msgstr "" +msgstr "डायनेमिक वर्चुअल चैनल" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2704 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2705 +#, fuzzy msgid "<channel>[,<options>]" -msgstr "" +msgstr "<channel> [,<options>]" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2705 +#, fuzzy msgid "Static virtual channel" -msgstr "" +msgstr "स्टेटिक वर्चुअल चैनल" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706 +#, fuzzy msgid "TCP redirection" -msgstr "" +msgstr "टीसीपी पुनर्निर्देशन" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706 +#, fuzzy msgid "/PATH/TO/rdp2tcp" -msgstr "" +msgstr "/पाथ/टू/आरडीपी2टीसीपी" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:613 +#, fuzzy msgid "Reconnect attempts number" -msgstr "" +msgstr "प्रयास संख्या को फिर से कनेक्ट करें" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:619 +#, fuzzy msgid "" "The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)" msgstr "" +"आरडीपी डिस्कनेक्ट पर पुनः कनेक्ट प्रयासों की अधिकतम संख्या (डिफ़ॉल्ट: 20)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2708 +#, fuzzy msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record" -msgstr "" +msgstr "IPv4 एक रिकॉर्ड पर IPv6 AAAA रिकॉर्ड पसंद करते हैं" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2709 +#, fuzzy msgid "Share printers" -msgstr "" +msgstr "शेयर प्रिंटर" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2710 +#, fuzzy msgid "Share serial ports" -msgstr "" +msgstr "सीरियल पोर्ट साझा करें" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2711 +#, fuzzy msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" -msgstr "" +msgstr "(SELinux) धारावाहिक बंदरगाहों के लिए स्वतंत्र मोड" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2712 +#, fuzzy msgid "Share parallel ports" -msgstr "" +msgstr "समानांतर बंदरगाहों को साझा करें" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2713 +#, fuzzy msgid "Share a smart card" -msgstr "" +msgstr "एक स्मार्ट कार्ड साझा करें" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2715 +#, fuzzy msgid "Ignore certificate" -msgstr "" +msgstr "प्रमाण पत्र पर ध्यान न दें" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716 +#, fuzzy msgid "Use the old license workflow" -msgstr "" +msgstr "पुराने लाइसेंस वर्कफ़्लो का उपयोग करें" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716 +#, fuzzy msgid "It disables CAL and hwId is set to 0" -msgstr "" +msgstr "यह सीएएल को अक्षम करता है और एचडब्ल्यूआईडी 0 पर सेट है" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2718 +#, fuzzy msgid "Attach to console (2003/2003 R2)" -msgstr "" +msgstr "सांत्वना के लिए देते है (2003/2003 R2)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719 +#, fuzzy msgid "Turn off fast-path" -msgstr "" +msgstr "फास्ट-पाथ बंद करें" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720 +#, fuzzy msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway" -msgstr "" +msgstr "रिमोट डेस्कटॉप गेटवे का उपयोग करके सर्वर डिटेक्शन" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722 +#, fuzzy msgid "Use system proxy settings" -msgstr "" +msgstr "सिस्टम प्रॉक्सी सेटिंग्स का उपयोग करें" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2724 +#, fuzzy msgid "Turn off automatic reconnection" -msgstr "" +msgstr "स्वचालित पुनर्कनेक्शन बंद करें" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2725 +#, fuzzy msgid "Relax order checks" -msgstr "" +msgstr "आदेश की जांच आराम" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2726 +#, fuzzy msgid "Glyph cache" -msgstr "" +msgstr "ग्लिफ कैश" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727 +#, fuzzy msgid "Enable multitransport protocol (UDP)" -msgstr "" +msgstr "मल्टीट्रांसपोर्ट प्रोटोकॉल (यूडीपी) सक्षम करें" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727 +#, fuzzy msgid "Using the UDP protocol may improve performance" -msgstr "" +msgstr "यूडीपी प्रोटोकॉल का उपयोग करने से प्रदर्शन में सुधार हो सकता है" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2728 +#, fuzzy msgid "Use base credentials for gateway too" -msgstr "" +msgstr "गेटवे के लिए बेस क्रेडेंशियल्स का भी इस्तेमाल करें" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730 +#, fuzzy msgid "Enable Gateway websockets support" -msgstr "" +msgstr "गेटवे वेबसॉक्स समर्थन सक्षम करें" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756 +#, fuzzy msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" -msgstr "" +msgstr "आरडीपी - रिमोट डेस्कटॉप प्रोटोकॉल" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2781 +#, fuzzy msgid "RDP - RDP File Handler" -msgstr "" +msgstr "आरडीपी - आरडीपी फाइल हैंडलर" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2796 +#, fuzzy msgid "RDP - Preferences" -msgstr "" +msgstr "आरडीपी - प्राथमिकताएं" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2849 +#, fuzzy msgid "Export connection in Windows .rdp file format" -msgstr "" +msgstr "विंडोज .rdp फ़ाइल प्रारूप में निर्यात कनेक्शन" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:205 +#, fuzzy msgid "<Auto-detect>" -msgstr "" +msgstr "<Auto-detect>" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:237 +#, fuzzy msgid "<Not set>" -msgstr "" +msgstr "< सेट नहीं>" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:268 +#, fuzzy msgid "<Choose a quality level to edit…>" -msgstr "" +msgstr "< संपादित करने के लिए एक गुणवत्ता स्तर को कूस... >" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:415 +#, fuzzy msgid "Keyboard layout" -msgstr "" +msgstr "कुंजीपट का अभिन्यास:" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:440 +#, fuzzy msgid "Use client keyboard mapping" -msgstr "" +msgstr "क्लाइंट कीबोर्ड मैपिंग का उपयोग करें" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:450 +#, fuzzy msgid "Quality settings" -msgstr "" +msgstr "गुणवत्ता सेटिंग्स" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:470 +#, fuzzy msgid "Wallpaper" -msgstr "" +msgstr "वॉलपेपर" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:477 +#, fuzzy msgid "Window drag" -msgstr "" +msgstr "विंडो ड्रैग" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:484 +#, fuzzy msgid "Menu animation" -msgstr "" +msgstr "मेनू एनीमेशन" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:491 +#, fuzzy msgid "Theme" -msgstr "" +msgstr "थीम" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:498 +#, fuzzy msgid "Cursor shadow" -msgstr "" +msgstr "कर्सर छाया" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:505 +#, fuzzy msgid "Cursor blinking" -msgstr "" +msgstr "कर्सर निमिष" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:512 +#, fuzzy msgid "Font smoothing" -msgstr "" +msgstr "फ़ॉन्ट चौरसाई" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:519 +#, fuzzy msgid "Composition" -msgstr "" +msgstr "संयोजन" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:529 +#, fuzzy msgid "Remote scale factor" -msgstr "" +msgstr "रिमोट स्केल फैक्टर" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:542 +#, fuzzy msgid "Desktop scale factor %" -msgstr "" +msgstr "डेस्कटॉप स्केल फैक्टर %" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:553 +#, fuzzy msgid "Device scale factor %" -msgstr "" +msgstr "डिवाइस स्केल फैक्टर %" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:575 +#, fuzzy msgid "Desktop orientation" -msgstr "" +msgstr "डेस्कटॉप ओरिएंटेशन" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:592 +#, fuzzy msgid "Input device settings" -msgstr "" +msgstr "इनपुट डिवाइस सेटिंग्स" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:608 +#, fuzzy msgid "General settings" -msgstr "" +msgstr "सामान्य सेटिंग्स" #: plugins/rdp/rdp_event.c:344 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Reconnection attempt %d of %d…" -msgstr "" +msgstr "पुनर्संबंध प्रयास %d के %d…" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 +#, fuzzy msgid "Secured password storage in KWallet" -msgstr "" +msgstr "KWallet में सुरक्षित पासवर्ड भंडारण" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "%s wants to share their desktop.\n" "Do you accept?" msgstr "" +"%s अपने डेस्कटॉप साझा करना चाहता है।\n" +"क्या आप स्वीकार करते हैं?" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240 +#, fuzzy msgid "Desktop sharing invitation" -msgstr "" +msgstr "डेस्कटॉप शेयरिंग आमंत्रण" #: plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:57 +#, fuzzy msgid "Telepathy - Desktop Sharing" -msgstr "" +msgstr "टेलीपैथी - डेस्कटॉप शेयरिंग" #: data/ui/remmina_search.glade:61 data/ui/remmina_search_popover.glade:56 +#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "खोजें" #: data/ui/remmina_search.glade:75 data/ui/remmina_search_popover.glade:70 +#, fuzzy msgid "Search for previous occurrence" -msgstr "" +msgstr "पिछली घटना की खोज" #: data/ui/remmina_search.glade:98 data/ui/remmina_search_popover.glade:93 +#, fuzzy msgid "Search for next occurrence" -msgstr "" +msgstr "अगली घटना के लिए खोजें" #: data/ui/remmina_search.glade:130 data/ui/remmina_search_popover.glade:125 +#, fuzzy msgid "Toggle search options" -msgstr "" +msgstr "टॉगल खोज विकल्प" #: data/ui/remmina_search.glade:191 data/ui/remmina_search_popover.glade:186 +#, fuzzy msgid "_Match case" -msgstr "" +msgstr "छोटे-बड़े अक्षर का मिलान करें" #: data/ui/remmina_search.glade:208 data/ui/remmina_search_popover.glade:203 +#, fuzzy msgid "Match _entire word only" -msgstr "" +msgstr "केवल _entire शब्द मैच" #: data/ui/remmina_search.glade:225 data/ui/remmina_search_popover.glade:220 +#, fuzzy msgid "Match as _regular expression" -msgstr "" +msgstr "_regular अभिव्यक्ति के रूप में मैच" #: data/ui/remmina_search.glade:242 data/ui/remmina_search_popover.glade:237 +#, fuzzy msgid "_Wrap around" -msgstr "" +msgstr "चारों ओर _Wrap" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:71 +#, fuzzy msgid "" "<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n" "\n" @@ -2756,43 +3434,64 @@ msgid "" "Some Remmina functions need to be set up to work properly.\n" "</span>\n" msgstr "" +"<big> <b> रेम्मीना स्नैप पैकेज </b> </big>\n" +"\n" +"<span>\n" +"रेम्मीना स्नैप पैकेज के रूप में आपके सिस्टम पर चल रही है।\n" +"कुछ रेम्मीना कार्यों को ठीक से काम करने के लिए स्थापित करने की आवश्यकता है।\n" +"</span>\n" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:120 +#, fuzzy msgid "" "To enable access to some important features, like password saving in your " "keyring and RDP printer sharing, please open your software center and give " "the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the " "following commands in a terminal window:" msgstr "" +"कुछ महत्वपूर्ण सुविधाओं तक पहुंच सक्षम करने के लिए, जैसे कि आपके कीरिंग और " +"आरडीपी प्रिंटर शेयरिंग में पासवर्ड सेविंग, कृपया अपना सॉफ्टवेयर केंद्र खोलें " +"और रेमिना को उचित अनुमति दें। एक विकल्प के रूप में आप एक टर्मिनल विंडो में " +"निम्नलिखित आदेश दर्ज कर सकते हैं:" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:167 +#, fuzzy msgid "<big>Permissions</big>" -msgstr "" +msgstr "<big> अनुमतियां </big>" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:202 +#, fuzzy msgid "" "Since Snap packages run confined from the rest of the system, Remmina " "profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change " "the location in the Remmina preferences." msgstr "" +"चूंकि स्नैप पैकेज बाकी सिस्टम से सीमित चलते हैं, इसलिए रेम्मीना प्रोफाइल को " +"डिफ़ॉल्ट रूप से स्नैप फाइल सिस्टम के अंदर सहेजा जाता है। आप रेम्मीना वरीयताओं" +" में स्थान बदल सकते हैं।" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:222 +#, fuzzy msgid "Change where Remmina profiles are stored" -msgstr "" +msgstr "रेममिना प्रोफाइल कहां संग्रहीत किए जाते हैं, वहां बदलें" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:261 +#, fuzzy msgid "<big>Snap settings</big>" -msgstr "" +msgstr "<big> स्नैप सेटिंग्स </big>" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:274 +#, fuzzy msgid "Do not show this message again" -msgstr "" +msgstr "यह संदेश फिर से न दिखाएं" #: data/ui/remmina_about.glade:30 data/ui/remmina_main.glade:395 +#, fuzzy msgid "About" -msgstr "" +msgstr "ऐप के बारे में" #: data/ui/remmina_about.glade:34 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Copyright © 2014–2021 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" @@ -2800,134 +3499,170 @@ msgid "" "More details in COPYING\n" " " msgstr "" +"\n" +"कॉपीराइट © 2014-2021 एंटेनोर गट्टा, जियोवानी पैनोज़ो।\n" +"कॉपीराइट © 2009-2014 विक ली\n" +"नकल में अधिक जानकारी\n" +" " #: data/ui/remmina_about.glade:40 +#, fuzzy msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "वेबसाइट" #: data/ui/remmina_main.glade:35 +#, fuzzy msgid "Hide or show the search bar" -msgstr "" +msgstr "खोज बार को छिपाएं या दिखाएं" #: data/ui/remmina_main.glade:41 +#, fuzzy msgid "Add a new connection profile" -msgstr "" +msgstr "एक नया कनेक्शन प्रोफ़ाइल जोड़ें" #: data/ui/remmina_main.glade:47 +#, fuzzy msgid "Switch from grouped to list view" -msgstr "" +msgstr "समूह से सूची दृश्य में स्विच करें" #: data/ui/remmina_main.glade:79 +#, fuzzy msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar." -msgstr "" +msgstr "त्वरित कनेक्ट बार के साथ उपयोग करने के लिए प्रोटोकॉल का चयन करें।" #: data/ui/remmina_main.glade:97 +#, fuzzy msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”" -msgstr "" +msgstr "\"क्विक कनेक्ट\" के लिए स्ट्रिंग या सर्वर का नाम/आईपी पता खोजें" #: data/ui/remmina_main.glade:101 data/ui/remmina_main.glade:103 +#, fuzzy msgid "Server name or IP address" -msgstr "" +msgstr "सर्वर का नाम या आईपी पता" #: data/ui/remmina_main.glade:102 data/ui/remmina_main.glade:104 #: data/ui/remmina_preferences.glade:504 +#, fuzzy msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "साफ़ करे" #: data/ui/remmina_main.glade:187 +#, fuzzy msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "संपादित करें" #: data/ui/remmina_main.glade:217 +#, fuzzy msgid "Collapse all" -msgstr "" +msgstr "सभी समेंटें" #: data/ui/remmina_main.glade:227 +#, fuzzy msgid "Expand all" -msgstr "" +msgstr "सभी फैलाएँ" #: data/ui/remmina_main.glade:265 +#, fuzzy msgid "Multi password changer" -msgstr "" +msgstr "मल्टी पासवर्ड चेंजर" #: data/ui/remmina_main.glade:275 +#, fuzzy msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "डीबगिंग" #: data/ui/remmina_main.glade:295 +#, fuzzy msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "निर्यात" #: data/ui/remmina_main.glade:322 +#, fuzzy msgid "Make Remmina your default remote desktop client" -msgstr "" +msgstr "रेममिना को अपना डिफ़ॉल्ट रिमोट डेस्कटॉप क्लाइंट बनाएं" #: data/ui/remmina_main.glade:338 +#, fuzzy msgid "News" -msgstr "" +msgstr "समाचार" #: data/ui/remmina_main.glade:348 +#, fuzzy msgid "Homepage" -msgstr "" +msgstr "होमपेज" #: data/ui/remmina_main.glade:358 +#, fuzzy msgid "Donations" -msgstr "" +msgstr "दान" #: data/ui/remmina_main.glade:368 +#, fuzzy msgid "Wiki" -msgstr "" +msgstr "विकी" #. Remmina community website #: data/ui/remmina_main.glade:378 +#, fuzzy msgid "Community" -msgstr "" +msgstr "कम्युनिटी" #: data/ui/remmina_main.glade:492 msgid "Plugin" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:506 +#, fuzzy msgid "Last used" -msgstr "" +msgstr "अंतिम उपयोग" #: data/ui/remmina_main.glade:555 +#, fuzzy msgid "New connection profile" -msgstr "" +msgstr "नया कनेक्शन प्रोफाइल" #: data/ui/remmina_main.glade:567 +#, fuzzy msgid "Show search bar" -msgstr "" +msgstr "खोज बार दिखाएं" #: data/ui/remmina_main.glade:587 +#, fuzzy msgid "Remmina main menu" -msgstr "" +msgstr "रेम्मीना मुख्य मेनू" #: data/ui/remmina_main.glade:594 +#, fuzzy msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "क्रियाएं" #: data/ui/remmina_main.glade:609 +#, fuzzy msgid "Toggle view" -msgstr "" +msgstr "टॉगल दृश्य" #: data/ui/remmina_unlock.glade:60 +#, fuzzy msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "अनलॉक" #: data/ui/remmina_unlock.glade:94 +#, fuzzy msgid "Unlock Remmina" -msgstr "" +msgstr "रेम्मीना अनलॉक करें" #: data/ui/remmina_unlock.glade:128 +#, fuzzy msgid "Master password" -msgstr "" +msgstr "मास्टर पासवर्ड" #: data/ui/remmina_spinner.glade:54 +#, fuzzy msgid "Please wait…" -msgstr "" +msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें…" #: data/ui/remmina_news.glade:75 +#, fuzzy msgid "" "<big><b>The news are turned off</b></big>\n" "\n" @@ -2945,50 +3680,82 @@ msgid "" "release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n" "</span>" msgstr "" +"<big> <b> खबर बंद कर रहे है </b></big>\n" +"\n" +"<span>\n" +"समाचार चालू करने का मतलब है कि कार्यक्रम रिलीज नोट्स डाउनलोड करने के लिए " +"रेम्मिना सर्वर से जुड़ता है।\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"वर्जन चेकिंग केवल संकलन समय पर ही सक्रिय की जा सकती है।\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina " +"release notes\"> <i> रिलीज नोट्स </i> </a> पढ़ने के लिए वेबसाइट पर जाएं ।\n" +"</span>" #. The star (*) is a reference to privacy consent #: data/ui/remmina_news.glade:130 data/ui/remmina_preferences.glade:464 +#, fuzzy msgid "" "Send <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/" "remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage statistics" "\">anonymous</a></b> statistics. (*)" msgstr "" +"<b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/remmina__stats_8c" +".html#details\" title=\"Remmina usage statistics\"> गुमनाम </a> </b> आंकड़े " +"भेजें। (*)" #: data/ui/remmina_news.glade:142 data/ui/remmina_news.glade:195 +#, fuzzy msgid "Send anonymous statistics" -msgstr "" +msgstr "गुमनाम आंकड़े भेजें" #: data/ui/remmina_news.glade:156 +#, fuzzy msgid "Use as default remote desktop client" -msgstr "" +msgstr "डिफ़ॉल्ट रिमोट डेस्कटॉप क्लाइंट के रूप में उपयोग करें" #: data/ui/remmina_news.glade:165 +#, fuzzy msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "लागू करें" #: data/ui/remmina_news.glade:169 +#, fuzzy msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files." msgstr "" +"रेम्मीना को स्वचालित रूप से .rdp और .remmina फ़ाइलों को खोलने की अनुमति दें।" #. The star (*) is a reference to privacy consent #: data/ui/remmina_news.glade:183 data/ui/remmina_preferences.glade:479 +#, fuzzy msgid "" "Fetch news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news site" "\">remmina.org</a> (*)" msgstr "" +"<a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news site\"> remmina.org </" +"a> से समाचार लाओ (*)" #: data/ui/remmina_news.glade:208 data/ui/remmina_preferences.glade:446 +#, fuzzy msgid "" "* By enabling statistics and/or news you consent to send and fetch data to/" "from remmina.org" msgstr "" +"* आंकड़ों और/या समाचारों को सक्षम करके आप remmina.org से डेटा भेजने और लाने " +"के लिए सहमति देते हैं" #: data/ui/remmina_news.glade:231 +#, fuzzy msgid "<big>Take part</big>" -msgstr "" +msgstr "<big> भाग लो </big>" #. Pay attention to the quoting characters as they may break the pango layout. If in doubt and cannot test, copy and paste the symbols from the English string. #: data/ui/remmina_news.glade:257 +#, fuzzy msgid "" "<span>\n" "<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a href=" @@ -2997,157 +3764,203 @@ msgid "" "Remmina.</b>\n" "</span>\n" msgstr "" +"<span>\n" +"<b> आप नकल लिब्रे सॉफ्टवेयर चुनने में हमारी कृतज्ञता है, <a href=\"https" +"://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, Lebowski? " +"“blblblblblb”\"> दान भी हमें खुश </a>, और आगे Remmina में सुधार करने में मदद " +"करते हैं। </b>\n" +"</span>\n" #: data/ui/remmina_news.glade:277 +#, fuzzy msgid "<big>Contribute</big>" -msgstr "" +msgstr "<big> योगदान </big>" #: data/ui/remmina_mpc.glade:14 +#, fuzzy msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight='bold' size='larger'> मल्टी पासवर्ड चेंजर </span>" #: data/ui/remmina_mpc.glade:32 +#, fuzzy msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "परिवर्तन" #: data/ui/remmina_mpc.glade:201 +#, fuzzy msgid "Selection criteria" -msgstr "" +msgstr "चयन मापदंड" #: data/ui/remmina_mpc.glade:261 +#, fuzzy msgid "Confirm password" -msgstr "" +msgstr "पासवर्ड की पुष्टि करें" #: data/ui/remmina_mpc.glade:294 +#, fuzzy msgid "Set new password" -msgstr "" +msgstr "नया पासवर्ड सेट करें" #. A column table with multiple check-boxes #: data/ui/remmina_mpc.glade:331 +#, fuzzy msgctxt "Multi password changer" msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "चुने" #: data/ui/remmina_mpc.glade:343 +#, fuzzy msgctxt "Multi password changer table" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "नाम" #: data/ui/remmina_mpc.glade:354 +#, fuzzy msgctxt "Multi password changer table" msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "समूह" #: data/ui/remmina_mpc.glade:365 +#, fuzzy msgctxt "Multi password changer table" msgid "Domain\\Username" -msgstr "" +msgstr "डोमेन\\उपयोगकर्ता नाम" #: data/ui/remmina_preferences.glade:42 +#, fuzzy msgid "Double-click action" -msgstr "" +msgstr "डबल क्लिक कार्रवाई" #: data/ui/remmina_preferences.glade:58 +#, fuzzy msgid "Open connection" -msgstr "" +msgstr "खुला कनेक्शन" #: data/ui/remmina_preferences.glade:59 +#, fuzzy msgid "Edit settings" -msgstr "" +msgstr "सेटिंग्स को संपादित करें" #: data/ui/remmina_preferences.glade:75 +#, fuzzy msgid "Scaling quality" -msgstr "" +msgstr "स्केलिंग गुणवत्ता" #: data/ui/remmina_preferences.glade:91 +#, fuzzy msgid "Nearest" -msgstr "" +msgstr "निकटतम" #: data/ui/remmina_preferences.glade:92 +#, fuzzy msgid "Tiles" -msgstr "" +msgstr "टाइल्स" #: data/ui/remmina_preferences.glade:93 +#, fuzzy msgid "Bilinear" -msgstr "" +msgstr "बिलियर" #: data/ui/remmina_preferences.glade:94 +#, fuzzy msgid "Hyper" -msgstr "" +msgstr "अत्यधिक" #: data/ui/remmina_preferences.glade:110 +#, fuzzy msgid "Step size for auto-scroll" -msgstr "" +msgstr "ऑटो-स्क्रॉल के लिए चरण का आकार" #: data/ui/remmina_preferences.glade:139 +#, fuzzy msgid "Maximal amount of recent items" -msgstr "" +msgstr "हाल की वस्तुओं की अधिकतम राशि" #: data/ui/remmina_preferences.glade:154 +#, fuzzy msgid "Screen resolutions" -msgstr "" +msgstr "स्क्रीन संकल्प" #: data/ui/remmina_preferences.glade:200 +#, fuzzy msgid "Folder for screenshots" -msgstr "" +msgstr "स्क्रीनशॉट के लिए फ़ोल्डर" #: data/ui/remmina_preferences.glade:212 +#, fuzzy msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in." -msgstr "" +msgstr "रेममिना से स्क्रीनशॉट बचाने के लिए एक फ़ोल्डर चुनें।" #: data/ui/remmina_preferences.glade:216 data/ui/remmina_preferences.glade:302 msgid "Select a folder" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:227 +#, fuzzy msgid "Set up" -msgstr "" +msgstr "तैयार करना" #: data/ui/remmina_preferences.glade:249 +#, fuzzy msgid "Screenshot filenames" -msgstr "" +msgstr "स्क्रीनशॉट फाइलनेम" #: data/ui/remmina_preferences.glade:261 +#, fuzzy msgid "" "%p Profile name\n" "%h Server name/IP\n" "%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n" msgstr "" +"% पी प्रोफाइल नाम\n" +"% एच सर्वर नाम/आईपी\n" +"% वाई वर्ष, % एम महीना, %d Day, %H Hour, %M Minute, % S सेकंड (यूटीसी समय)\n" #: data/ui/remmina_preferences.glade:280 +#, fuzzy msgid "" "The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA" msgstr "" +"फ़ोल्डर कनेक्शन प्रोफाइल में सेव होते हैं, यह XDG_USER_DATA में चूक करता है" #. The folder where profiles are saved #: data/ui/remmina_preferences.glade:285 +#, fuzzy msgid "Remmina data folder" -msgstr "" +msgstr "रेममिना डेटा फ़ोल्डर" #: data/ui/remmina_preferences.glade:297 +#, fuzzy msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in." -msgstr "" +msgstr "रेममिना से कनेक्शन प्रोफाइल को बचाने के लिए एक फ़ोल्डर चुनें।" #: data/ui/remmina_preferences.glade:315 +#, fuzzy msgid "Remember last view for each connection" -msgstr "" +msgstr "प्रत्येक कनेक्शन के लिए अंतिम दृश्य याद रखें" #. The star (*) is a reference to privacy consent #: data/ui/remmina_preferences.glade:319 +#, fuzzy msgid "Remember last view mode" -msgstr "" +msgstr "अंतिम दृश्य मोड याद रखें" #: data/ui/remmina_preferences.glade:359 +#, fuzzy msgid "" "Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a " "formatting string." msgstr "" +"एक फॉर्मेटिंग स्ट्रिंग का उपयोग करके, अपने रेममिना कनेक्शन प्रोफाइल के लिए " +"एक कस्टम फाइलनाम सेट करें।" #: data/ui/remmina_preferences.glade:363 +#, fuzzy msgid "Template for profile filenames" -msgstr "" +msgstr "प्रोफाइल फाइलनाम के लिए टेम्पलेट" #: data/ui/remmina_preferences.glade:375 +#, fuzzy msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" "%P Protocol name\n" @@ -3156,271 +3969,347 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" +"% जी समूह का नाम (स्लैश को स्वचालित रूप से परिवर्तित किया जाएगा)\n" +"% पी प्रोटोकॉल नाम\n" +"% एन कनेक्शन का नाम\n" +"% एच होस्टनेम/आईपी\n" +"\n" +"\n" #: data/ui/remmina_preferences.glade:397 +#, fuzzy msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard." -msgstr "" +msgstr "केवल जनित स्क्रीनशॉट सहेजें, उन्हें क्लिपबोर्ड पर कॉपी न करें।" #: data/ui/remmina_preferences.glade:402 +#, fuzzy msgid "Prevent screenshots from entering clipboard" -msgstr "" +msgstr "स्क्रीनशॉट को क्लिपबोर्ड में प्रवेश करने से रोकें" #: data/ui/remmina_preferences.glade:529 msgid "Options" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:554 +#, fuzzy msgid "Always show tabs" -msgstr "" +msgstr "हमेशा टैब दिखाएं" #: data/ui/remmina_preferences.glade:570 +#, fuzzy msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface" -msgstr "" +msgstr "टैब्ड इंटरफेस में दिखाए गए टूलबार को छिपाएं" #: data/ui/remmina_preferences.glade:591 +#, fuzzy msgid "Default view" -msgstr "" +msgstr "डिफ़ॉल्ट दृश्य" #: data/ui/remmina_preferences.glade:605 +#, fuzzy msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "स्वचालित" #: data/ui/remmina_preferences.glade:606 +#, fuzzy msgid "Scrolled window" -msgstr "" +msgstr "स्क्रॉल की गई खिड़की" #: data/ui/remmina_preferences.glade:608 +#, fuzzy msgid "Viewport fullscreen" -msgstr "" +msgstr "व्यूपोर्ट फुलस्क्रीन" #. How tabs are grouped in the Remmina connection window #: data/ui/remmina_preferences.glade:624 +#, fuzzy msgctxt "Appearance preferences" msgid "Tabs grouping" -msgstr "" +msgstr "टैब समूह" #: data/ui/remmina_preferences.glade:638 +#, fuzzy msgid "By group" -msgstr "" +msgstr "समूह के अाकर" #: data/ui/remmina_preferences.glade:639 +#, fuzzy msgid "By protocol" -msgstr "" +msgstr "प्रोटोकॉल के अाकर" #: data/ui/remmina_preferences.glade:640 +#, fuzzy msgid "Per connection" -msgstr "" +msgstr "प्रति कनेक्शन" #: data/ui/remmina_preferences.glade:652 +#, fuzzy msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window" -msgstr "" +msgstr "कनेक्शन विंडो के समान स्क्रीन पर फुलस्क्रीन" #: data/ui/remmina_preferences.glade:675 +#, fuzzy msgid "Peeking" -msgstr "" +msgstr "देखना" #: data/ui/remmina_preferences.glade:676 +#, fuzzy msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "छिपा" #: data/ui/remmina_preferences.glade:693 +#, fuzzy msgid "Fullscreen toolbar visibility" -msgstr "" +msgstr "फुलस्क्रीन टूलबार दृश्यता" #: data/ui/remmina_preferences.glade:703 +#, fuzzy msgid "Hide the search bar shown in the main window" -msgstr "" +msgstr "मुख्य विंडो में दिखाए गए खोज बार को छिपाएं" #: data/ui/remmina_preferences.glade:719 +#, fuzzy msgid "Prefer dark theme" -msgstr "" +msgstr "डार्क थीम पसंद करते हैं" #: data/ui/remmina_preferences.glade:723 +#, fuzzy msgid "" "If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the " "configured theme." msgstr "" +"अगर जीटीके थीम में डार्क वैरिएंट शामिल है तो इसका इस्तेमाल कॉन्फिगर थीम की " +"जगह किया जाएगा ।" #: data/ui/remmina_preferences.glade:743 +#, fuzzy msgid "“Grab all keyboard events” status colour" -msgstr "" +msgstr "\"सभी कीबोर्ड घटनाओं को पकड़ो\" स्थिति रंग" #: data/ui/remmina_preferences.glade:754 +#, fuzzy msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour" -msgstr "" +msgstr "सक्षम/अक्षम \"सभी कीबोर्ड घटनाओं को पकड़ो\" स्थिति रंग" #: data/ui/remmina_preferences.glade:770 +#, fuzzy msgid "" "Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n" "It changes the background colour of connection names in the Remmina " "connection toolbar (when in fullscreen)." msgstr "" +"षोडसीमल- या रंग नाम (लाल, #ff0000)।\n" +"यह रेम्मिना कनेक्शन टूलबार (जब फुलस्क्रीन में) में कनेक्शन नामों की पृष्ठभूमि" +" का रंग बदलता है।" #: data/ui/remmina_preferences.glade:827 +#, fuzzy msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "दिखावट" #: data/ui/remmina_preferences.glade:853 +#, fuzzy msgid "Show new connection on top of the menu" -msgstr "" +msgstr "मेनू के शीर्ष पर नया कनेक्शन दिखाएं" #: data/ui/remmina_preferences.glade:872 +#, fuzzy msgid "Hide total count shown in the group menu" -msgstr "" +msgstr "समूह मेनू में दिखाई गई कुल गणना को छिपाएं" #: data/ui/remmina_preferences.glade:890 +#, fuzzy msgid "No tray icon" -msgstr "" +msgstr "कोई ट्रे आइकन नहीं" #: data/ui/remmina_preferences.glade:909 +#, fuzzy msgid "Start in tray upon user login" -msgstr "" +msgstr "उपयोगकर्ता लॉगिन पर ट्रे में शुरू करें" #: data/ui/remmina_preferences.glade:940 +#, fuzzy msgid "Applet" -msgstr "" +msgstr "एप्लीक" #: data/ui/remmina_preferences.glade:973 +#, fuzzy msgid "Host key" -msgstr "" +msgstr "होस्ट कुंजी" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1006 +#, fuzzy msgid "Show/hide fullscreen" -msgstr "" +msgstr "फुलस्क्रीन दिखाएं/छिपाएं" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1038 +#, fuzzy msgid "Auto-fit window" -msgstr "" +msgstr "ऑटो फिट खिड़की" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1117 +#, fuzzy msgid "Apply/remove scaling" -msgstr "" +msgstr "स्केलिंग लागू/हटाएं" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1149 +#, fuzzy msgid "Grab keyboard" -msgstr "" +msgstr "कीबोर्ड पकड़ो" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1245 +#, fuzzy msgid "Show/hide toolbar" -msgstr "" +msgstr "टूलबार दिखाएं/छिपाएं" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1310 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1320 +#, fuzzy msgid "View-only mode" -msgstr "" +msgstr "देखें-केवल मोड" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1384 +#, fuzzy msgid "Keyboard" -msgstr "" +msgstr "कुंजीपट्ट" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1415 +#, fuzzy msgid "Local SSH port" -msgstr "" +msgstr "स्थानीय एसएसएच बंदरगाह" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1440 +#, fuzzy msgid "Parse ~/.ssh/config" -msgstr "" +msgstr "पार्स ~/.ssh/config" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1465 +#, fuzzy msgid "No logging at all" -msgstr "" +msgstr "कोई लॉगिंग बिल्कुल नहीं" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1466 +#, fuzzy msgid "Rare conditions or warnings" -msgstr "" +msgstr "दुर्लभ स्थितियां या चेतावनियां" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1467 +#, fuzzy msgid "API-accessible entrypoints" -msgstr "" +msgstr "एपीआई-सुलभ प्रवेश बिंदु" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1468 +#, fuzzy msgid "Lower level protocol info, packet level" -msgstr "" +msgstr "निचले स्तर की प्रोटोकॉल जानकारी, पैकेट स्तर" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1469 +#, fuzzy msgid "Function entering and leaving" -msgstr "" +msgstr "समारोह में प्रवेश करने और छोड़ने" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1486 +#, fuzzy msgid "SSH log level" -msgstr "" +msgstr "एसएसएच लॉग लेवल" #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1557 +#, fuzzy msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent." -msgstr "" +msgstr "टीसीपी की जांच से पहले कनेक्शन आलस्य के सेकंड भेजे जाते हैं।" #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1574 +#, fuzzy msgid "Seconds between each keepalive probe." -msgstr "" +msgstr "प्रत्येक की जांच के बीच सेकंड।" #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1591 +#, fuzzy msgid "" "Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped." msgstr "" +"टीसीपी कनेक्शन के माध्यम से भेजे गए रखरखाव जांच की संख्या को छोड़ दिया जाता " +"है।" #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1608 +#, fuzzy msgid "" "Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the " "corresponding TCP connection forcibly." msgstr "" +"इसी टीसीपी कनेक्शन को जबरन बंद करने से पहले डेटा को स्वीकार करने का प्रयास " +"करने के लिए मिलीसेकंड की राशि।" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1635 +#, fuzzy msgid "SSH options" -msgstr "" +msgstr "एसएसएच विकल्प" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1663 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1732 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1803 +#, fuzzy msgid "Use secret key authentication for some widgets" -msgstr "" +msgstr "कुछ विजेट्स के लिए गुप्त कुंजी प्रमाणीकरण का उपयोग करें" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1667 +#, fuzzy msgid "Use master password" -msgstr "" +msgstr "मास्टर पासवर्ड का उपयोग करें" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1680 +#, fuzzy msgid "Automatic lock interval" -msgstr "" +msgstr "ऑटोमेटिक लॉक इंटरवल" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1706 +#, fuzzy msgid "Repeat the password" -msgstr "" +msgstr "पासवर्ड दोहराएं" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1717 +#, fuzzy msgid "Automatically accept all fingerprints and certificates" -msgstr "" +msgstr "सभी उंगलियों के निशान और प्रमाण पत्र स्वचालित रूप से स्वीकार करें" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1721 +#, fuzzy msgid "Trust all fingerprints and certificates" -msgstr "" +msgstr "सभी उंगलियों के निशान और प्रमाण पत्र पर भरोसा करें" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1764 +#, fuzzy msgid "Master password validity in seconds" -msgstr "" +msgstr "सेकंड में मास्टर पासवर्ड वैधता" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1828 +#, fuzzy msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "सुरक्षा" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1859 +#, fuzzy msgid "Terminal font" -msgstr "" +msgstr "टर्मिनल फ़ॉन्ट" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1872 +#, fuzzy msgid "Scrollback lines" -msgstr "" +msgstr "स्क्रॉलबैक लाइनें" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1920 +#, fuzzy msgid "Shortcuts for copying and pasting" -msgstr "" +msgstr "नकल और चिपकाने के लिए शॉर्टकट" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1933 +#, fuzzy msgid "Select all shortcuts" -msgstr "" +msgstr "सभी शॉर्टकट चुनें" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1946 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1963 @@ -3428,181 +4317,227 @@ msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2446 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2580 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2597 +#, fuzzy msgid "(Host key+)" -msgstr "" +msgstr "(मेजबान कुंजी +)" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1981 +#, fuzzy msgid "Use default system font" -msgstr "" +msgstr "डिफॉल्ट सिस्टम फॉन्ट का इस्तेमाल करें" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2006 +#, fuzzy msgid "" "Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 " "palette colours (in addition to making text bold)." msgstr "" +"\"एसजीआरआर 1\" का चयन करना भी पहले 8 पैलेट रंगों के उज्ज्वल समकक्षों (पाठ " +"बोल्ड बनाने के अलावा) में बदल जाता है।" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2022 +#, fuzzy msgid "Allow using bright colours with bold text" -msgstr "" +msgstr "बोल्ड टेक्स्ट के साथ ब्राइट कलर्स का इस्तेमाल करने की अनुमति दें" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2036 +#, fuzzy msgid "Colour theme" -msgstr "" +msgstr "रंग विषय" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2047 +#, fuzzy msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " "https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" +"कलर स्कीम फाइल चुनें। आमतौर पर/usr/share/remmina/theme में उपलब्ध है । " +"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes अधिक जानकारी है।" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2051 +#, fuzzy msgid "Pick a terminal colouring file" -msgstr "" +msgstr "टर्मिनल कलरिंग फाइल चुनें" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2066 +#, fuzzy msgid "Bright colours" -msgstr "" +msgstr "चमकीले रंग" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2080 +#, fuzzy msgid "Pick a light black colour" -msgstr "" +msgstr "एक हल्का काला रंग चुनें" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2094 +#, fuzzy msgid "Pick a light red colour" -msgstr "" +msgstr "एक हल्का लाल रंग चुनें" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2108 +#, fuzzy msgid "Pick a bright green colour" -msgstr "" +msgstr "एक चमकीला हरा रंग चुनें" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2122 +#, fuzzy msgid "Pick a bright yellow colour" -msgstr "" +msgstr "एक चमकीला पीला रंग चुनें" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2136 +#, fuzzy msgid "Pick a bright blue colour" -msgstr "" +msgstr "एक चमकीला नीला रंग चुनें" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2150 +#, fuzzy msgid "Pick a light magenta colour" -msgstr "" +msgstr "एक हल्का मैजेंटा रंग चुनें" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2164 +#, fuzzy msgid "Pick a light cyan colour" -msgstr "" +msgstr "एक हल्का सियान रंग चुनें" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2178 +#, fuzzy msgid "Pick a light white colour" -msgstr "" +msgstr "एक हल्का सफेद रंग चुनें" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2192 +#, fuzzy msgid "Pick a black colour" -msgstr "" +msgstr "एक काला रंग चुनें" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2206 +#, fuzzy msgid "Pick a red colour" -msgstr "" +msgstr "एक लाल रंग उठाओ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2220 +#, fuzzy msgid "Pick a green colour" -msgstr "" +msgstr "एक हरा रंग चुनें" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2234 +#, fuzzy msgid "Pick a yellow colour" -msgstr "" +msgstr "एक पीला रंग चुनें" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2248 +#, fuzzy msgid "Pick a blue colour" -msgstr "" +msgstr "एक नीला रंग चुनें" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2262 +#, fuzzy msgid "Pick a magenta colour" -msgstr "" +msgstr "एक मजेंटा रंग चुनें" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2276 +#, fuzzy msgid "Pick a cyan colour" -msgstr "" +msgstr "एक सियान रंग उठाओ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2290 +#, fuzzy msgid "Pick a white colour" -msgstr "" +msgstr "एक सफेद रंग उठाओ" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2303 +#, fuzzy msgid "Normal colours" -msgstr "" +msgstr "सामान्य रंग" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2316 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2331 +#, fuzzy msgid "Cursor colour" -msgstr "" +msgstr "कर्सर रंग" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2345 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2360 +#, fuzzy msgid "Background colour" -msgstr "" +msgstr "पीछे का रंग" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2376 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2390 +#, fuzzy msgid "Foreground colour" -msgstr "" +msgstr "अग्रभूमि रंग" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2403 +#, fuzzy msgid "Increase and decrease font size" -msgstr "" +msgstr "फ़ॉन्ट आकार बढ़ाएं और घटाें" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2433 +#, fuzzy msgid "Search text shortcut" -msgstr "" +msgstr "टेक्स्ट शॉर्टकट खोजें" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2464 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2479 +#, fuzzy msgid "Bold colour" -msgstr "" +msgstr "बोल्ड रंग" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2493 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2534 +#, fuzzy msgid "Highlight colour" -msgstr "" +msgstr "रंग को हाइलाइट करना" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2506 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2550 +#, fuzzy msgid "Highlight foreground colour" -msgstr "" +msgstr "अग्रभूमि रंग पर प्रकाश डाला" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2519 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2566 +#, fuzzy msgid "Cursor foreground colour" -msgstr "" +msgstr "कर्सर अग्रभूमि रंग" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2622 +#, fuzzy msgid "Terminal" -msgstr "" +msgstr "टर्मिनल" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2636 +#, fuzzy msgid "Remmina Preferences" -msgstr "" +msgstr "रेम्मीना प्राथमिकताएं" #: data/ui/remmina_string_list.glade:14 data/ui/remmina_string_list.glade:158 +#, fuzzy msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "जोड़े" #: data/ui/remmina_string_list.glade:20 data/ui/remmina_string_list.glade:137 #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:14 data/ui/remmina_key_chooser.glade:15 +#, fuzzy msgid "_Remove" -msgstr "" +msgstr "_Remove" #: data/ui/remmina_string_list.glade:26 data/ui/remmina_string_list.glade:116 +#, fuzzy msgid "Move up" -msgstr "" +msgstr "ऊपर सरकाएं" #: data/ui/remmina_string_list.glade:32 data/ui/remmina_string_list.glade:95 +#, fuzzy msgid "Move down" -msgstr "" +msgstr "निचे सरकाएं" #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:23 +#, fuzzy msgid "Choose a new key" -msgstr "" +msgstr "नई कुंजी चुनें" #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:82 +#, fuzzy msgid "Please press the new key…" -msgstr "" +msgstr "कृपया नई कुंजी दबाइकें…" @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-08 21:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-04 14:29+0000\n" -"Last-Translator: Jacque Fresco <aidter@use.startmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-12 20:35+0000\n" +"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/" "remmina/id/>\n" "Language: id\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:03+0000\n" #: src/remmina_protocol_widget.c:283 src/remmina_sftp_plugin.c:328 @@ -410,12 +410,15 @@ msgid "Log SSH session when exiting Remmina" msgstr "Log sesi SSH ketika keluar Remmina" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1516 +#, fuzzy msgid "Log SSH session asynchronously" -msgstr "" +msgstr "Log sesi SSH secara tidak sinkron" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1516 +#, fuzzy msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact" msgstr "" +"Menyimpan sesi secara asinkron mungkin memiliki dampak kinerja yang penting" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1517 msgid "Audible terminal bell" @@ -481,7 +484,7 @@ msgstr "Pembuatan soket UNIX gagal: %s" #, fuzzy, c-format #| msgid "VNC connection failed: %s" msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s" -msgstr "Sambungan VNC gagal: %s" +msgstr "Menyambungkan ke soket UNIX gagal: %s" #: src/remmina_public.c:632 msgid "Please enter format 'widthxheight'." @@ -839,8 +842,9 @@ msgid "Fill client window when scaled" msgstr "Penuhi jendela klien saat diskalakan" #: src/rcw.c:2043 +#, fuzzy msgid "Send clipboard content as keystrokes" -msgstr "" +msgstr "Mengirim konten clipboard sebagai penekanan tombol" #: src/rcw.c:2147 msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion." @@ -851,12 +855,14 @@ msgid "Screenshot taken" msgstr "Tangkapan layar diambil" #: src/rcw.c:2290 +#, fuzzy msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "_Menu" #: src/rcw.c:2291 +#, fuzzy msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu" #: src/rcw.c:2300 msgid "Open the Remmina main window" @@ -1349,8 +1355,9 @@ msgid "SSH credentials" msgstr "Kredensial SSH" #: src/remmina_ssh.c:1112 +#, fuzzy msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA" -msgstr "" +msgstr "Login interaktif keyboard, TOTP/OTP/2FA" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1337 @@ -1479,10 +1486,12 @@ msgid "" "• ID:repeater ID number\n" "• unix:///path/socket.sock</big>" msgstr "" -"<tt><big>Format yang didukung\n" +"<big> Format yang didukung\n" "• server\n" -"• server:port\n" -"• [server]:port</big></tt>" +"• server[:p ort]\n" +"Format tambahan VNC\n" +"• ID:nomor ID repeater\n" +"• unix:///path/socket.sock</big>" #: src/remmina_file_editor.c:69 #, fuzzy @@ -1541,12 +1550,10 @@ msgid "" "• server[:port]\n" "• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>" msgstr "" -"<tt><big>Format yang didukung\n" -"• :port\n" +"<big> Format yang didukung\n" "• server\n" -"• server:port\n" -"• [server]:port\n" -"• namapengguna@server:port (hanya protokol SSH)</big></tt>" +"• server[:p ort]\n" +"• username@server[:p ort] (hanya protokol SSH)</big>" #: src/remmina_file_editor.c:149 msgid "Choose a Remote Desktop Server" @@ -1706,19 +1713,19 @@ msgstr "_Bersihkan" #, fuzzy #| msgid "Remmina VNC Plugin" msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM" -msgstr "Pengaya VNC Remmina" +msgstr "Plugin Remmina VNC untuk GNOME dan KVM" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:477 #, fuzzy, c-format #| msgid "Authentication type" msgid "Unsupported authentication type %u" -msgstr "Tipe otentikasi" +msgstr "Tipe otentikasi tidak didukung %u" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:489 #, fuzzy, c-format #| msgid "Authentication type" msgid "Authentication failure: %s" -msgstr "Tipe otentikasi" +msgstr "Kegagalan otentikasi: %s" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:539 plugins/vnc/vnc_plugin.c:825 msgid "Enter VNC authentication credentials" @@ -1728,7 +1735,7 @@ msgstr "Masukkan kredensial autentikasi VNC" #, fuzzy #| msgid "Use system proxy settings" msgid "Use server settings" -msgstr "Gunakan setelan proksi sistem" +msgstr "Gunakan setelan peladen" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821 #, fuzzy @@ -1746,19 +1753,19 @@ msgstr "Warna tinggi (16 bit)" #, fuzzy #| msgid "High colour (16 bit)" msgid "Low colour (8 bits)" -msgstr "Warna tinggi (16 bit)" +msgstr "Warna rendah (8 bit)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:824 #, fuzzy #| msgid "True colour (24 bit)" msgid "Ultra low colour (3 bits)" -msgstr "Warna benar (24 bit)" +msgstr "Warna sangat rendah (3 bit)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:839 #, fuzzy #| msgid "Enter VNC password" msgid "VNC password" -msgstr "Masukkan kata sandi VNC" +msgstr "Kata sandi VNC" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:840 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1962 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1982 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2660 @@ -1769,13 +1776,13 @@ msgstr "Kedalaman warna" #, fuzzy #| msgid "SSH compression" msgid "Use JPEG Compression" -msgstr "Kompresi SSH" +msgstr "Gunakan Kompresi JPEG" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:841 #, fuzzy #| msgid "Browse the network to find a %s server" msgid "This might not work on all VNC servers" -msgstr "Jelajahi jaringan untuk menemukan server %s" +msgstr "Ini mungkin tidak berfungsi pada semua server VNC" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:842 msgid "Enable GTK-VNC debug" @@ -1793,8 +1800,9 @@ msgid "Forget passwords after use" msgstr "Lupakan kata sandi setelah dipakai" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:859 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2004 +#, fuzzy msgid "Ignore remote bell messages" -msgstr "" +msgstr "Abaikan pesan lonceng jarak jauh" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:860 plugins/spice/spice_plugin.c:695 msgid "Enable audio channel" @@ -1810,13 +1818,16 @@ msgstr "Melihat saja" #, fuzzy #| msgid "Per connection" msgid "Shared connection" -msgstr "Per koneksi" +msgstr "Sambungan berbagi" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:862 +#, fuzzy msgid "" "If the server should try to share the desktop by leaving other clients " "connected" msgstr "" +"Jika server harus mencoba berbagi desktop dengan membiarkan klien lain " +"tersambung" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:872 #, fuzzy @@ -1828,7 +1839,7 @@ msgstr "Kirim Ctrl+Alt+Del" #, fuzzy #| msgid "Send Ctrl+Alt+Del" msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace" -msgstr "Kirim Ctrl+Alt+Del" +msgstr "Kirim Ctrl+Alt+_Backspace" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:874 msgid "Send Ctrl+Alt+_F1" @@ -1879,18 +1890,20 @@ msgid "Send Ctrl+Alt+_F12" msgstr "Kirim Ctrl+Alt+_F12" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887 +#, fuzzy msgid "Reboot remote host" -msgstr "" +msgstr "Host jarak jauh reboot" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888 +#, fuzzy msgid "Reset remote host (hard reboot)" -msgstr "" +msgstr "Reset host jarak jauh (reboot keras)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889 #, fuzzy #| msgid "Show remote cursor" msgid "Shutdown remote host" -msgstr "Tampilkan kursor jarak jauh" +msgstr "Tutup host jarak jauh" #: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41 msgid "Execute a command" @@ -2053,6 +2066,7 @@ msgid "Poor (fastest)" msgstr "Buruk (paling cepat)" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1939 +#, fuzzy msgid "" "Connect to VNC using a repeater:\n" " • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n" @@ -2062,6 +2076,13 @@ msgid "" " the repeater, e.g. with x11vnc:\n" " x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500" msgstr "" +"Sambungkan ke VNC menggunakan repeater:\n" +" • Bidang server harus berisi ID repeater, misalnya ID:123456789\n" +" • Bidang repeater harus diatur ke IP repeater dan port, seperti:\n" +" 10.10.10.12:5901\n" +" • Dari server VNC jarak jauh, Anda akan\n" +" repeater, misalnya dengan x11vnc:\n" +" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1959 msgid "Repeater" @@ -2089,15 +2110,16 @@ msgid "Turn off encryption" msgstr "Gunakan enkripsi TLS" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2003 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2018 +#, fuzzy msgid "Prevent local interaction on the server" -msgstr "" +msgstr "Mencegah interaksi lokal pada server" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2006 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2655 #: plugins/rdp/rdp_settings.c:598 #, fuzzy #| msgid "Turn on smooth scrolling" msgid "Disable smooth scrolling" -msgstr "Hidupkan pengguliran mulus" +msgstr "Nonaktifkan Gulir Halus" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2020 msgid "Open Chat…" @@ -2165,8 +2187,9 @@ msgid "Auto LZ" msgstr "LZ Otomatis" #: plugins/spice/spice_plugin.c:650 +#, fuzzy msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n" -msgstr "" +msgstr "Nonaktifkan hamparan video jika video tidak ditampilkan dengan benar.\n" #: plugins/spice/spice_plugin.c:667 msgid "Use TLS encryption" @@ -2189,8 +2212,9 @@ msgid "Turn off GStreamer overlay" msgstr "Nonaktifkan masukan server" #: plugins/spice/spice_plugin.c:690 +#, fuzzy msgid "Prefered image compression" -msgstr "" +msgstr "Kompresi gambar yang disukai" #: plugins/spice/spice_plugin.c:696 msgid "Share smart card" @@ -2322,8 +2346,8 @@ msgid "" "Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security " "protocol negotiation”." msgstr "" -"Tidak bisa menjalin sambungan ke server RDP. Periksa \"Negosiasi protokol " -"keamanan\" \"%s\"." +"Tak bisa membuat sambungan ke peladen RDP \"%s\". Periksa \"Negosiasi " +"protokol keamanan\"." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2120 #, c-format @@ -2410,20 +2434,24 @@ msgid "Modem" msgstr "Modem" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2534 +#, fuzzy msgid "Low performance broadband" -msgstr "" +msgstr "Broadband kinerja rendah" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2535 +#, fuzzy msgid "Satellite" -msgstr "" +msgstr "Satelit" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2536 +#, fuzzy msgid "High performance broadband" -msgstr "" +msgstr "Broadband berkinerja tinggi" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2537 +#, fuzzy msgid "WAN" -msgstr "" +msgstr "Wan" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2538 msgid "LAN" @@ -2532,11 +2560,15 @@ msgstr "" "Nilai tertinggi yang mungkin adalah 600000 ms (10 menit)\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2612 +#, fuzzy msgid "" "Performance optimisations based on the network connection type:\n" "Using auto-detection is advised.\n" "If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n" msgstr "" +"Pengoptimalan kinerja berdasarkan tipe sambungan jaringan:\n" +"Penggunaan deteksi otomatis disarankan.\n" +"Jika \"Deteksi otomatis\" gagal, pilih opsi yang paling tepat dalam daftar.\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2617 #, fuzzy @@ -2575,6 +2607,7 @@ msgstr "" "\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2629 +#, fuzzy msgid "" "Redirect directory <path> as named share <name>.\n" " • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n" @@ -2585,32 +2618,46 @@ msgid "" " • hotplug,*\n" "\n" msgstr "" +"Alihkan direktori <path>semua berbagi <name>.\n" +" • <name>.<fullpath>[;<name>.<fullpath>[;...]]\n" +" • MyHome,/rumah/remminer\n" +" • /rumah/remminer\n" +" • MyHome,/home/remminer; SomePath,/path/to/somepath\n" +"Dukungan hotplug diaktifkan dengan:\n" +" • hotplug,*\n" +"\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653 +#, fuzzy msgid "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories" msgstr "" +"Gunakan \"Alihkan direktori\" di tab tingkat lanjut untuk beberapa direktori" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654 +#, fuzzy msgid "Left-handed mouse support" -msgstr "" +msgstr "Dukungan mouse kidal" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654 +#, fuzzy msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support" -msgstr "" +msgstr "Tukar tombol mouse kiri dan kanan untuk dukungan mouse kidal" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2656 +#, fuzzy msgid "Enable multi monitor" -msgstr "" +msgstr "Fungsikan multi monitor" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2657 +#, fuzzy msgid "Span screen over multiple monitors" -msgstr "" +msgstr "Layar rentang di atas beberapa monitor" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2658 #, fuzzy #| msgid "Listen on port" msgid "List monitor IDs" -msgstr "Dengarkan pada port" +msgstr "Mencantumkan" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2661 msgid "Network connection type" @@ -2669,8 +2716,9 @@ msgid "Remote Desktop Gateway domain" msgstr "Domain Remote Desktop Gateway" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689 +#, fuzzy msgid "Redirect directory" -msgstr "" +msgstr "Alihkan direktori" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690 msgid "Client name" @@ -2753,22 +2801,26 @@ msgstr "Kanal virtual statik" #, fuzzy #| msgid "USB redirection error" msgid "TCP redirection" -msgstr "Kesalahan pengalihan USB" +msgstr "Pengalihan TCP" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706 +#, fuzzy msgid "/PATH/TO/rdp2tcp" -msgstr "" +msgstr "/PATH/TO/rdp2tcp" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:613 #, fuzzy #| msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgid "Reconnect attempts number" -msgstr "Upaya menyambung ulang ke %d dari %d…" +msgstr "Menyambungkan kembali nomor percobaan" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:619 +#, fuzzy msgid "" "The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)" msgstr "" +"Jumlah maksimum upaya sambungkan kembali setelah sambungan RDP terputus " +"(default: 20)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2708 msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record" @@ -2843,12 +2895,14 @@ msgid "Using the UDP protocol may improve performance" msgstr "Memakai protokol UDP bisa meningkatkan kinerja" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2728 +#, fuzzy msgid "Use base credentials for gateway too" -msgstr "" +msgstr "Gunakan kredensial dasar untuk gateway juga" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730 +#, fuzzy msgid "Enable Gateway websockets support" -msgstr "" +msgstr "Mengaktifkan dukungan websocket Gateway" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756 msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" @@ -2942,13 +2996,13 @@ msgstr "Orientasi desktop" #, fuzzy #| msgid "Use system proxy settings" msgid "Input device settings" -msgstr "Gunakan setelan proksi sistem" +msgstr "Setelan perangkat masukan" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:608 #, fuzzy #| msgid "Quality settings" msgid "General settings" -msgstr "Pengaturan kualitas" +msgstr "Pengaturan umum" #: plugins/rdp/rdp_event.c:344 #, c-format @@ -3439,7 +3493,7 @@ msgstr "Folder data Remmina" #, fuzzy #| msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in." msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in." -msgstr "Pilih folder untuk menyimpan cuplikan layar dari Remmina." +msgstr "Pilih folder untuk menyimpan profil koneksi dari Remmina." #: data/ui/remmina_preferences.glade:315 msgid "Remember last view for each connection" @@ -3459,8 +3513,9 @@ msgstr "" "string pemformatan." #: data/ui/remmina_preferences.glade:363 +#, fuzzy msgid "Template for profile filenames" -msgstr "" +msgstr "Templat untuk nama file profil" #: data/ui/remmina_preferences.glade:375 msgid "" @@ -3518,9 +3573,10 @@ msgstr "Jendela penuh viewport" #. How tabs are grouped in the Remmina connection window #: data/ui/remmina_preferences.glade:624 +#, fuzzy msgctxt "Appearance preferences" msgid "Tabs grouping" -msgstr "" +msgstr "Pengelompokan tab" #: data/ui/remmina_preferences.glade:638 msgid "By group" @@ -3555,14 +3611,18 @@ msgid "Hide the search bar shown in the main window" msgstr "Sembunyikan bilah pencarian yang ditampilkan di jendela utama" #: data/ui/remmina_preferences.glade:719 +#, fuzzy msgid "Prefer dark theme" -msgstr "" +msgstr "Lebih suka tema gelap" #: data/ui/remmina_preferences.glade:723 +#, fuzzy msgid "" "If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the " "configured theme." msgstr "" +"Jika tema GTK menyertakan varian gelap, tema tersebut akan digunakan alih-" +"alih tema yang dikonfigurasi." #: data/ui/remmina_preferences.glade:743 msgid "“Grab all keyboard events” status colour" @@ -3572,7 +3632,7 @@ msgstr "Status warna \"Tangkap semua kejadian papan tik\"" #, fuzzy #| msgid "“Grab all keyboard events” status colour" msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour" -msgstr "Status warna \"Tangkap semua kejadian papan tik\"" +msgstr "Aktifkan/Nonaktifkan warna status \"Ambil semua acara keyboard\"" #: data/ui/remmina_preferences.glade:770 msgid "" @@ -3749,7 +3809,7 @@ msgstr "Baris gulung balik" #, fuzzy #| msgid "Shortcut for copying to clipboard" msgid "Shortcuts for copying and pasting" -msgstr "Pintasan untuk menyalin ke papan klip" +msgstr "Pintasan untuk menyalin dan menempelkan" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1933 msgid "Select all shortcuts" @@ -3888,13 +3948,13 @@ msgstr "Warna latar depan" #, fuzzy #| msgid "Increase font size" msgid "Increase and decrease font size" -msgstr "Perbesar ukuran fonta" +msgstr "Memperbesar dan mengurangi ukuran font" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2433 #, fuzzy #| msgid "Search text" msgid "Search text shortcut" -msgstr "Teks yang dicari" +msgstr "Mencari pintasan teks" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2464 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2479 @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-08 21:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-04 14:32+0000\n" -"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-12 20:35+0000\n" +"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" "ro/>\n" "Language: ro\n" @@ -21,12 +21,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-20 14:24+0000\n" #: src/remmina_protocol_widget.c:283 src/remmina_sftp_plugin.c:328 +#, fuzzy msgid "Connect via SSH from a new terminal" -msgstr "" +msgstr "Conectați-vă prin SSH de la un nou terminal" #: src/remmina_protocol_widget.c:290 src/remmina_ssh_plugin.c:829 #: src/remmina_ssh_plugin.c:1454 @@ -34,8 +35,9 @@ msgid "Open SFTP transfer…" msgstr "Deschide un transfer de fișiere securizat…" #: src/remmina_protocol_widget.c:319 +#, fuzzy msgid "Executing external commands…" -msgstr "" +msgstr "Executarea comenzilor externe…" #. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for the connection profile name #: src/remmina_protocol_widget.c:327 @@ -87,17 +89,20 @@ msgid "Password" msgstr "Parolă" #: src/remmina_protocol_widget.c:1690 +#, fuzzy msgid "Type in SSH username and password." -msgstr "" +msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola SSH." #: src/remmina_protocol_widget.c:1745 src/remmina_protocol_widget.c:1777 +#, fuzzy msgid "Fingerprint automatically accepted" -msgstr "" +msgstr "Amprenta digitală acceptată automat" #. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. #: src/remmina_protocol_widget.c:1753 +#, fuzzy msgid "Certificate details:" -msgstr "" +msgstr "Certificate details" #. TRANSLATORS: An SSL certificate subject is usually the remote server the user connect to. #: src/remmina_protocol_widget.c:1755 src/remmina_protocol_widget.c:1787 @@ -121,8 +126,9 @@ msgstr "Acceptați certificatul?" #. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. #: src/remmina_protocol_widget.c:1785 +#, fuzzy msgid "The certificate changed! Details:" -msgstr "" +msgstr "Certificatul s-a schimbat! Detalii:" #. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. #: src/remmina_protocol_widget.c:1791 @@ -156,9 +162,9 @@ msgstr "Server" #. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”. #: src/remmina_protocol_widget.c:2043 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Install the %s protocol plugin first." -msgstr "" +msgstr "Instalați mai întâi pluginul de protocol %s." #: src/remmina_exec.c:475 #, c-format @@ -170,8 +176,9 @@ msgid "Resolutions" msgstr "Rezoluții" #: src/remmina_pref_dialog.c:91 src/remmina_file_editor.c:435 +#, fuzzy msgid "Configure the available resolutions" -msgstr "" +msgstr "Configurați rezoluțiile disponibile" #: src/remmina_pref_dialog.c:143 msgid "Recent lists cleared." @@ -179,77 +186,96 @@ msgstr "Listările recente au fost șterse." #: src/remmina_pref_dialog.c:154 src/rcw.c:2022 #: data/ui/remmina_preferences.glade:169 data/ui/remmina_preferences.glade:179 +#, fuzzy msgid "Keystrokes" -msgstr "" +msgstr "Apăsări de taste" #: src/remmina_pref_dialog.c:154 +#, fuzzy msgid "Configure the keystrokes" -msgstr "" +msgstr "Configurați tastele de comandă" #. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library #: src/remmina_pref_dialog.c:487 +#, fuzzy msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use master password" -msgstr "" +msgstr "libsodium >= 1.9.0 este necesar pentru a utiliza parola principală" #: src/remmina_pref_dialog.c:806 +#, fuzzy msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: " msgstr "" +"Selectarea unui fișier de colorare a terminalului înlocuiește fișierul: " #: src/remmina_pref_dialog.c:810 +#, fuzzy msgid "" "This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the " "“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in " "the settings." msgstr "" +"Acest fișier conține schema de culori a terminalului \"Personalizat\", care " +"poate fi selectată din fila \"Avansat\" a conexiunilor terminalului și poate " +"fi editată în fila \"Terminal\" din setări." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_ssh_plugin.c:539 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Error: %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare: %s" #: src/remmina_ssh_plugin.c:556 +#, fuzzy msgid "Terminal content saved in" -msgstr "" +msgstr "Conținutul terminalului salvat în" #: src/remmina_ssh_plugin.c:822 +#, fuzzy msgid "Select All (host+A)" -msgstr "" +msgstr "Selectați toate (gazdă+A)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:823 +#, fuzzy msgid "Copy (host+C)" -msgstr "" +msgstr "Copiere (gazdă+C)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:824 +#, fuzzy msgid "Paste (host+V)" -msgstr "" +msgstr "Lipire (gazdă+V)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:825 +#, fuzzy msgid "Save session to file" -msgstr "" +msgstr "Salvarea sesiunii în fișier" #: src/remmina_ssh_plugin.c:826 +#, fuzzy msgid "Increase font size (host+Page Up)" -msgstr "" +msgstr "Creșteți dimensiunea fontului (gazdă+Pagină sus)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:827 +#, fuzzy msgid "Decrease font size (host+Page Down)" -msgstr "" +msgstr "Micșorați dimensiunea fontului (gazdă+Pagină în jos)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:828 +#, fuzzy msgid "Find text (host+G)" -msgstr "" +msgstr "Găsiți text (host+G)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1370 src/remmina_ssh_plugin.c:1475 #: src/remmina_sftp_plugin.c:311 src/remmina_sftp_plugin.c:348 #: src/remmina_file_editor.c:847 +#, fuzzy msgid "SSH identity file" -msgstr "" +msgstr "Fișier de identitate SSH" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1371 src/remmina_sftp_plugin.c:312 #: src/remmina_file_editor.c:848 +#, fuzzy msgid "SSH agent" -msgstr "" +msgstr "Agent SSH" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1372 src/remmina_sftp_plugin.c:313 #: src/remmina_file_editor.c:849 @@ -258,8 +284,9 @@ msgstr "Cheie publică (automat)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1373 src/remmina_sftp_plugin.c:314 #: src/remmina_file_editor.c:850 +#, fuzzy msgid "Kerberos (GSSAPI)" -msgstr "" +msgstr "Kerberos (GSSAPI)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1448 data/ui/remmina_main.glade:177 msgid "Copy" @@ -268,7 +295,7 @@ msgstr "Copiază" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1448 #, fuzzy msgid "_Copy" -msgstr "_Copy" +msgstr "_Copiază" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1449 msgid "Paste" @@ -277,45 +304,53 @@ msgstr "Lipește" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1449 #, fuzzy msgid "_Paste" -msgstr "_Paste" +msgstr "Li_pește" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1450 #, fuzzy msgid "Select all" -msgstr "Select all" +msgstr "Selecție totală" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1450 +#, fuzzy msgid "_Select all" -msgstr "" +msgstr "Selectați toate" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1451 +#, fuzzy msgid "Increase font size" -msgstr "" +msgstr "Crește dimensiunea fontului" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1451 +#, fuzzy msgid "_Increase font size" -msgstr "" +msgstr "Crește dimensiunea fontului" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1452 +#, fuzzy msgid "Decrease font size" -msgstr "" +msgstr "Scade dimensiunea fontului" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1452 +#, fuzzy msgid "_Decrease font size" -msgstr "" +msgstr "Scade dimensiunea fontului" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1453 +#, fuzzy msgid "Find text" -msgstr "" +msgstr "Găsiți textul" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1453 +#, fuzzy msgid "_Find text" -msgstr "" +msgstr "Găsiți textul" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1472 src/remmina_sftp_plugin.c:347 #: src/remmina_file_editor.c:952 +#, fuzzy msgid "Authentication type" -msgstr "" +msgstr "Tip de autentificare" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 src/remmina_message_panel.c:330 #: src/remmina_sftp_plugin.c:345 src/remmina_file_editor.c:961 @@ -327,25 +362,28 @@ msgstr "Nume de utilizator" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1474 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1961 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1981 plugins/spice/spice_plugin.c:666 +#, fuzzy msgid "User password" -msgstr "" +msgstr "Parola utilizatorului" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1477 src/remmina_file_editor.c:979 #, fuzzy #| msgid "Accept certificate?" msgid "SSH certificate file" -msgstr "Acceptați certificatul?" +msgstr "Fișier certificat SSH" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1479 src/remmina_sftp_plugin.c:349 #: src/remmina_file_editor.c:984 +#, fuzzy msgid "Password to unlock private key" -msgstr "" +msgstr "Parola pentru deblocarea cheii private" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1480 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2692 msgid "Start-up program" msgstr "Program pornire" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1485 +#, fuzzy msgid "" "The filename can use the following placeholders:\n" "\n" @@ -357,66 +395,89 @@ msgid "" " • %g is substituted with Remmina profile group name\n" " • %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n" msgstr "" +"Numele fișierului poate folosi următoarele caractere de poziție:\n" +"\n" +" - %h este înlocuit cu numele serverului\n" +" - %t este înlocuit cu numele serverului SSH\n" +" - %u este înlocuit cu numele de utilizator\n" +" - %U este înlocuit cu numele de utilizator SSH\n" +" - %p este înlocuit cu numele profilului Remmina\n" +" - %g se înlocuiește cu numele grupului de profil Remmina\n" +" - %d se înlocuiește cu data și ora locală în format ISO 8601.\n" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1507 +#, fuzzy msgid "Terminal colour scheme" -msgstr "" +msgstr "Schema de culori a terminalului" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1508 msgid "Character set" msgstr "Set de caractere" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1509 src/remmina_sftp_plugin.c:350 +#, fuzzy msgid "SSH Proxy Command" -msgstr "" +msgstr "Comandă SSH Proxy" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1510 +#, fuzzy msgid "KEX (Key Exchange) algorithms" -msgstr "" +msgstr "Algoritmi KEX (schimb de chei)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1511 +#, fuzzy msgid "Symmetric cipher client to server" -msgstr "" +msgstr "Cifru simetric de la client la server" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1512 +#, fuzzy msgid "Preferred server host key types" -msgstr "" +msgstr "Tipuri preferate de chei de gazdă a serverului" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1513 msgid "Folder for SSH session log" msgstr "Eșec la pornirea sesiunii SSH: %s" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1514 +#, fuzzy msgid "Filename for SSH session log" -msgstr "" +msgstr "Nume de fișier pentru jurnalul sesiunii SSH" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1515 +#, fuzzy msgid "Log SSH session when exiting Remmina" -msgstr "" +msgstr "Înregistrare sesiune SSH la ieșirea din Remmina" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1516 +#, fuzzy msgid "Log SSH session asynchronously" -msgstr "" +msgstr "Înregistrați sesiunea SSH în mod asincron" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1516 +#, fuzzy msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact" msgstr "" +"Salvarea sesiunii în mod asincron poate avea un impact notabil asupra " +"performanței." #: src/remmina_ssh_plugin.c:1517 +#, fuzzy msgid "Audible terminal bell" -msgstr "" +msgstr "Clopot de terminal audibil" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1518 +#, fuzzy msgid "SSH compression" -msgstr "" +msgstr "Compresie SSH" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1519 msgid "Don't remember passwords" msgstr "Salvați parola" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1520 +#, fuzzy msgid "Strict host key checking" -msgstr "" +msgstr "Verificarea strictă a cheilor gazdă" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1534 msgid "SSH - Secure Shell" @@ -431,52 +492,57 @@ msgid "New Connection" msgstr "Conexiune nouă" #: src/remmina_mpchange.c:234 +#, fuzzy msgid "The passwords do not match" -msgstr "" +msgstr "Parolele nu se potrivesc." #: src/remmina_mpchange.c:244 +#, fuzzy msgid "Resetting passwords, please wait…" -msgstr "" +msgstr "Resetarea parolelor, vă rugăm să așteptați…" #: src/remmina_mpchange.c:327 +#, fuzzy msgid "The multi password changer requires a secrecy plugin.\n" -msgstr "" +msgstr "Schimbătorul de parole multiple necesită un plugin de secretizare.\n" #: src/remmina_mpchange.c:330 +#, fuzzy msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n" -msgstr "" +msgstr "Schimbătorul de parole multiple necesită un serviciu de secretizare.\n" #: src/remmina_mpchange.c:409 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "%d password changed." msgid_plural "%d passwords changed." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d parola a fost schimbată." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/remmina_public.c:345 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s" -msgstr "" +msgstr "Adresa este prea lungă pentru UNIX socket_path: %s" #: src/remmina_public.c:355 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Creating UNIX socket failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Crearea unui socket UNIX a eșuat: %s" #: src/remmina_public.c:361 #, fuzzy, c-format #| msgid "VNC connection failed: %s" msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s" -msgstr "Conexiunea VNC a eșuat: %s" +msgstr "Conectarea la socket-ul UNIX a eșuat: %s" #: src/remmina_public.c:632 msgid "Please enter format 'widthxheight'." msgstr "Introduceți formatul „lățimexînălțime”" #: src/remmina_public.c:654 +#, fuzzy msgid "Change security settings" -msgstr "" +msgstr "Modificarea setărilor de securitate" #. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language #: src/remmina_about.c:54 @@ -515,11 +581,12 @@ msgstr "Încărcare" #: src/remmina_ftp_client.c:663 #, fuzzy msgid "_Delete" -msgstr "_Delete" +msgstr "_Șterge" #: src/remmina_ftp_client.c:748 +#, fuzzy msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Acasă" #: src/remmina_ftp_client.c:749 msgid "Go to home folder" @@ -528,7 +595,7 @@ msgstr "Mergi la dosarul personal" #: src/remmina_ftp_client.c:753 #, fuzzy msgid "Up" -msgstr "Up" +msgstr "Sus" #: src/remmina_ftp_client.c:754 msgid "Go to parent folder" @@ -552,8 +619,9 @@ msgid "Upload to server" msgstr "Încarcă pe server" #: src/remmina_ftp_client.c:775 data/ui/remmina_main.glade:197 +#, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Şterge" #: src/remmina_ftp_client.c:776 msgid "Delete files on server" @@ -594,38 +662,51 @@ msgstr "Desfășurare" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:86 +#, fuzzy msgid "Show 'About'" -msgstr "" +msgstr "Arată 'Despre'" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:88 +#, fuzzy msgid "" "Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype " "supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)" msgstr "" +"Conectați-vă fie la un desktop descris într-un fișier (.remmina sau un tip " +"de fișier acceptat de un plugin), fie la un URI acceptat (RDP, VNC, SSH sau " +"SPICE)." #: src/remmina.c:88 src/remmina.c:90 src/remmina.c:92 +#, fuzzy msgid "FILE" -msgstr "" +msgstr "DOSAR" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:90 +#, fuzzy msgid "" "Connect to a desktop described in a file (.remmina or a type supported by a " "plugin)" msgstr "" +"Conectarea la un desktop descris într-un fișier (.remmina sau un tip de " +"fișier acceptat de un plugin)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:92 +#, fuzzy msgid "" "Edit desktop connection described in file (.remmina or type supported by " "plugin)" msgstr "" +"Editați conexiunea desktop descrisă în fișier (.remmina sau tipul acceptat " +"de plugin)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:95 +#, fuzzy msgid "Start in kiosk mode" -msgstr "" +msgstr "Porniți în modul chioșc" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:97 @@ -638,56 +719,69 @@ msgid "Show preferences" msgstr "Preferințe" #: src/remmina.c:99 +#, fuzzy msgid "TABINDEX" -msgstr "" +msgstr "TABINDEX" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:106 +#, fuzzy msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Închidere" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:108 +#, fuzzy msgid "Use default server name (for --new)" -msgstr "" +msgstr "Utilizați numele implicit al serverului (pentru --new)" #: src/remmina.c:108 +#, fuzzy msgid "SERVER" -msgstr "" +msgstr "SERVER" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:110 +#, fuzzy msgid "Use default protocol (for --new)" -msgstr "" +msgstr "Utilizați protocolul implicit (pentru --new)" #: src/remmina.c:110 +#, fuzzy msgid "PROTOCOL" -msgstr "" +msgstr "PROTOCOL" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:112 +#, fuzzy msgid "Start in tray" -msgstr "" +msgstr "Pornire în zona de notificare" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:114 +#, fuzzy msgid "Show the application version" -msgstr "" +msgstr "Afișați versiunea aplicației" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:116 +#, fuzzy msgid "Show version of the application and its plugins" -msgstr "" +msgstr "Afișați versiunea aplicației și a plugin-urilor sale" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:118 +#, fuzzy msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" -msgstr "" +msgstr "Modificarea profilului de conexiune (necesită opțiunea --set)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:120 +#, fuzzy msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile" msgstr "" +"Setați una sau mai multe setări de profil, care vor fi utilizate cu --update-" +"profile" #: src/remmina.c:121 msgid "Encrypt a password" @@ -695,10 +789,12 @@ msgstr "Salvați parola" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:375 +#, fuzzy msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port" -msgstr "" +msgstr "- sau protocol://username:encryptedpassword@host:port" #: src/remmina.c:378 +#, fuzzy msgid "" "Examples:\n" "To connect using an existing connection profile, use:\n" @@ -732,26 +828,61 @@ msgid "" "remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option " "password\n" msgstr "" +"Exemple:\n" +"Pentru a vă conecta folosind un profil de conexiune existent, utilizați:\n" +"\n" +"\tremmina -c FILE.remmina\n" +"\n" +"Pentru a vă conecta rapid utilizând un URI:\n" +"\n" +"\tremmina -c rdp://username@server\n" +"\tremmina -c rdp://domain\\\\username@server\n" +"\tremmina -c vnc://username@server\n" +"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\n" +"\tremmina -c ssh://utilizator@server\n" +"\tremmina -c spice://server\n" +"\n" +"Pentru a vă conecta rapid utilizând un URI împreună cu o parolă criptată:\n" +"\n" +"\tremmina -c rdp://utilizator:criptat-parolă@server\n" +"\tremmina -c vnc://numele de utilizator:encrypted-password@server\n" +"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\\&VncPassword=encrypted-" +"password\n" +"\n" +"Pentru a cripta o parolă pentru a fi utilizată cu un URI:\n" +"\n" +"\tremmina --encrypt-password\n" +"\n" +"Pentru a actualiza numele de utilizator și parola și pentru a seta un alt " +"mod de rezoluție al unui profil de conexiune Remmina, utilizați: Remmina: --:" +"\n" +"\n" +"\techo \"username\\n" +"apassword\" | remmina --update-profile /PATH/TO/FOO.remmina --set-option " +"username --set-option resolution_mode=2 --set-option password\n" #: src/remmina_icon.c:128 msgid "Open Main Window" msgstr "Deschide fereastra principală" #: src/remmina_icon.c:133 data/ui/remmina_main.glade:254 +#, fuzzy msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "_Preferințe" #: src/remmina_icon.c:138 +#, fuzzy msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "_Despre aplicație" #: src/remmina_icon.c:148 msgid "Enable Service Discovery" msgstr "Activează descoperirea serviciilor" #: src/remmina_icon.c:160 data/ui/remmina_main.glade:404 +#, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "" +msgstr "P_ărăsește aplicația" #. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ #. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ @@ -776,46 +907,55 @@ msgid "Viewport fullscreen mode" msgstr "Mod pe tot ecranul pentru vizualizare" #: src/rcw.c:1402 data/ui/remmina_preferences.glade:607 +#, fuzzy msgid "Scrolled fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Derulat pe tot ecranul" #: src/rcw.c:1487 +#, fuzzy msgid "Keep aspect ratio when scaled" -msgstr "" +msgstr "Păstrați raportul de aspect la scalare" #: src/rcw.c:1495 +#, fuzzy msgid "Fill client window when scaled" -msgstr "" +msgstr "Umpleți fereastra clientului la scalare" #: src/rcw.c:2043 +#, fuzzy msgid "Send clipboard content as keystrokes" -msgstr "" +msgstr "Trimiteți conținutul clipboard-ului ca apăsări de taste" #: src/rcw.c:2147 +#, fuzzy msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion." -msgstr "" +msgstr "Dezactivați scalarea pentru a evita distorsionarea capturii de ecran." #: src/rcw.c:2207 plugins/www/www_plugin.c:848 +#, fuzzy msgid "Screenshot taken" -msgstr "" +msgstr "Captură de ecran realizată" #: src/rcw.c:2290 +#, fuzzy msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "_Menu" #: src/rcw.c:2291 +#, fuzzy msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Meniu" #: src/rcw.c:2300 #, fuzzy #| msgid "Open Main Window" msgid "Open the Remmina main window" -msgstr "Deschide fereastra principală" +msgstr "Deschideți fereastra principală Remmina" #: src/rcw.c:2310 +#, fuzzy msgid "Duplicate current connection" -msgstr "" +msgstr "Duplicarea conexiunii curente" #: src/rcw.c:2327 msgid "Resize the window to fit in remote resolution" @@ -828,12 +968,14 @@ msgstr "Comutare mod pe tot ecranul" #: src/rcw.c:2384 data/ui/remmina_preferences.glade:1344 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1354 +#, fuzzy msgid "Multi monitor" -msgstr "" +msgstr "Multi monitor" #: src/rcw.c:2400 +#, fuzzy msgid "Toggle dynamic resolution update" -msgstr "" +msgstr "Comutați actualizarea dinamică a rezoluției" #: src/rcw.c:2410 msgid "Toggle scaled mode" @@ -861,8 +1003,9 @@ msgstr "Unelte" #: src/rcw.c:2493 data/ui/remmina_preferences.glade:1277 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1287 +#, fuzzy msgid "Screenshot" -msgstr "" +msgstr "Captură" #: src/rcw.c:2507 data/ui/remmina_preferences.glade:1181 msgid "Minimize window" @@ -873,13 +1016,14 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Deconectează" #: src/rcw.c:4284 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found." -msgstr "" +msgstr "Fișierul \"%s\" este corupt, ilizibil sau nu a putut fi găsit." #: src/rcw.c:4452 +#, fuzzy msgid "Warning: This plugin requires GtkSocket, but it’s not available." -msgstr "" +msgstr "Avertisment: Acest plugin necesită GtkSocket, dar nu este disponibil." #: src/remmina_plugin_manager.c:73 src/remmina_file_editor.c:1533 msgid "Protocol" @@ -911,8 +1055,9 @@ msgstr "Module" #: src/remmina_plugin_manager.c:456 src/remmina_message_panel.c:452 #: src/remmina_message_panel.c:621 src/remmina_file_editor.c:152 +#, fuzzy msgid "_OK" -msgstr "" +msgstr "_OK" #: src/remmina_plugin_manager.c:474 src/remmina_file_editor.c:1490 #: data/ui/remmina_main.glade:442 @@ -960,7 +1105,7 @@ msgstr "Importă" #: src/remmina_main.c:1023 src/remmina_file_editor.c:1373 #, fuzzy msgid "_Save" -msgstr "_Save" +msgstr "_Salvare" #: src/remmina_main.c:1029 msgid "This protocol does not support exporting." @@ -971,36 +1116,44 @@ msgid "Remmina Remote Desktop Client" msgstr "Client desktop la distanță Remmina" #: src/remmina_main.c:1337 +#, fuzzy msgid "Remmina Kiosk" -msgstr "" +msgstr "Chioșc Remmina" #: src/remmina_key_chooser.h:38 +#, fuzzy msgid "Shift+" -msgstr "" +msgstr "Shift+" #: src/remmina_key_chooser.h:39 +#, fuzzy msgid "Ctrl+" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+" #: src/remmina_key_chooser.h:40 +#, fuzzy msgid "Alt+" -msgstr "" +msgstr "Alt+" #: src/remmina_key_chooser.h:41 +#, fuzzy msgid "Super+" -msgstr "" +msgstr "Super+" #: src/remmina_key_chooser.h:42 +#, fuzzy msgid "Hyper+" -msgstr "" +msgstr "Hyper+" #: src/remmina_key_chooser.h:43 +#, fuzzy msgid "Meta+" -msgstr "" +msgstr "Meta+" #: src/remmina_key_chooser.h:44 +#, fuzzy msgid "<None>" -msgstr "" +msgstr "<Nimic>" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:173 @@ -1066,8 +1219,9 @@ msgid "Could not delete “%s”. %s" msgstr "Eșec la ștergerea „%s”. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:942 +#, fuzzy msgid "The file exists already" -msgstr "" +msgstr "Fișierul există deja" #: src/remmina_sftp_client.c:945 msgid "Resume" @@ -1084,7 +1238,7 @@ msgstr "Suprascrie" #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9 #, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel" +msgstr "_Anulare" #: src/remmina_sftp_client.c:964 msgid "The following file already exists in the target folder:" @@ -1100,16 +1254,19 @@ msgstr "Cancel" #: data/ui/remmina_news.glade:33 data/ui/remmina_preferences.glade:2640 #: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9 #: data/ui/remmina_string_list.glade:63 +#, fuzzy msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Închide" #: src/remmina_message_panel.c:260 +#, fuzzy msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Da" #: src/remmina_message_panel.c:267 +#, fuzzy msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nu" #: src/remmina_message_panel.c:391 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2652 #: data/ui/remmina_mpc.glade:172 @@ -1121,24 +1278,29 @@ msgid "Save password" msgstr "Salvați parola" #: src/remmina_message_panel.c:513 +#, fuzzy msgid "Enter certificate authentication files" -msgstr "" +msgstr "Introduceți fișierele de autentificare a certificatelor" #: src/remmina_message_panel.c:525 +#, fuzzy msgid "CA Certificate File" -msgstr "" +msgstr "Fișier certificat CA" #: src/remmina_message_panel.c:547 +#, fuzzy msgid "CA CRL File" -msgstr "" +msgstr "Fișier CA CRL" #: src/remmina_message_panel.c:569 +#, fuzzy msgid "Client Certificate File" -msgstr "" +msgstr "Fișier certificat client" #: src/remmina_message_panel.c:591 +#, fuzzy msgid "Client Certificate Key" -msgstr "" +msgstr "Cheia de certificat al clientului" #: src/remmina_sftp_plugin.c:323 msgid "Show Hidden Files" @@ -1149,8 +1311,9 @@ msgid "Overwrite all files" msgstr "Suprascrie" #: src/remmina_sftp_plugin.c:327 +#, fuzzy msgid "Resume all file transfers" -msgstr "" +msgstr "Reluarea tuturor transferurilor de fișiere" #: src/remmina_sftp_plugin.c:359 msgid "SFTP - Secure File Transfer" @@ -1167,34 +1330,37 @@ msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" msgstr "Eșec la pornirea sesiunii SSH: %s" #: src/remmina_ssh.c:322 src/remmina_ssh.c:389 +#, fuzzy msgid "No saved SSH passphrase supplied. Asking user to enter it." msgstr "" +"Nu a fost furnizată nicio frază de trecere SSH salvată. Se solicită " +"utilizatorului să o introducă." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:327 src/remmina_ssh.c:368 src/remmina_ssh.c:394 #: src/remmina_ssh.c:433 src/remmina_ssh.c:746 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut autentifica cu cheia publică SSH. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "SSH certificate cannot be imported. %s" -msgstr "" +msgstr "Certificatul SSH nu poate fi importat. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:345 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s" -msgstr "" +msgstr "Certificatul SSH nu poate fi copiat în cheia privată SSH. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:355 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s" -msgstr "Eșec la pornirea sesiunii SSH: %s" +msgstr "Nu s-a putut autentifica folosind certificatul SSH. %s" #: src/remmina_ssh.c:369 msgid "SSH identity file not selected." @@ -1202,14 +1368,14 @@ msgstr "Cheia SSH încă nu a fost configurată." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:380 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" -msgstr "" +msgstr "Cheia SSH publică nu poate fi importată. %s" #: src/remmina_ssh.c:478 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut autentifica automat cu cheia publică SSH. %s" #: src/remmina_ssh.c:523 #, c-format @@ -1222,8 +1388,9 @@ msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s" msgstr "Eșec la pornirea sesiunii SSH: %s" #: src/remmina_ssh.c:598 +#, fuzzy msgid "The public SSH key changed!" -msgstr "" +msgstr "Cheia publică SSH s-a schimbat!" #: src/remmina_ssh.c:711 #, c-format @@ -1237,9 +1404,9 @@ msgstr "Eșec la conectarea la destinația tunelului SSH: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:921 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut prelua cheia publică SSH a serverului. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:928 @@ -1286,24 +1453,29 @@ msgid "SSH private key passphrase" msgstr "Fraza parolă pentru cheia privată SSH" #: src/remmina_ssh.c:1000 +#, fuzzy msgid "SSH Kerberos/GSSAPI" -msgstr "" +msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI" #: src/remmina_ssh.c:1005 +#, fuzzy msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code" -msgstr "" +msgstr "Introduceți codul TOTP/OTP/2FA" #: src/remmina_ssh.c:1035 src/remmina_ssh.c:1061 +#, fuzzy msgid "SSH tunnel credentials" -msgstr "" +msgstr "Acreditive de tunel SSH" #: src/remmina_ssh.c:1035 src/remmina_ssh.c:1061 +#, fuzzy msgid "SSH credentials" -msgstr "" +msgstr "credențiale SSH" #: src/remmina_ssh.c:1112 +#, fuzzy msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA" -msgstr "" +msgstr "Conectare interactivă prin tastatură, TOTP/OTP/2FA" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1337 @@ -1330,13 +1502,14 @@ msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "Eșec la solicitarea de port forwarding: %s" #: src/remmina_ssh.c:1876 +#, fuzzy msgid "The server did not respond." -msgstr "" +msgstr "Serverul nu a răspuns." #: src/remmina_ssh.c:1916 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Cannot connect to local port %i." -msgstr "" +msgstr "Nu se poate conecta la portul local %i." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1965 @@ -1369,25 +1542,30 @@ msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "Eșec la conectarea la destinația tunelului SSH: %s" #: src/remmina_ssh.c:2120 +#, fuzzy msgid "Assign a destination port." -msgstr "" +msgstr "Atribuiți un port de destinație." #: src/remmina_ssh.c:2127 +#, fuzzy msgid "Could not create socket." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut crea un socket." #: src/remmina_ssh.c:2137 +#, fuzzy msgid "Could not bind server socket to local port." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut lega socket-ul serverului la portul local." #: src/remmina_ssh.c:2143 +#, fuzzy msgid "Could not listen to local port." -msgstr "" +msgstr "Nu a putut asculta portul local." #. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:2153 src/remmina_ssh.c:2170 src/remmina_ssh.c:2188 +#, fuzzy msgid "Could not start pthread." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut porni pthread." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:2280 @@ -1414,8 +1592,9 @@ msgid "Could not request shell. %s" msgstr "Eșec la crearea unei sesiuni sftp: %s" #: src/remmina_ssh.c:2511 +#, fuzzy msgid "Could not create PTY device." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut crea un dispozitiv PTY." #: src/remmina_file_editor.c:60 #, fuzzy @@ -1432,12 +1611,15 @@ msgid "" "• ID:repeater ID number\n" "• unix:///path/socket.sock</big>" msgstr "" -"<tt><big>Formate recunoscute\n" -"* server\n" -"* server:port\n" -"* [server]:port</big></tt>" +"<big>Formate acceptate\n" +"- server\n" +"- server[:port]\n" +"Formate suplimentare VNC\n" +"- ID:numărul ID al repetorului\n" +"- unix:///path/socket.sock</big>" #: src/remmina_file_editor.c:69 +#, fuzzy msgid "" "<big>• command in PATH args %h\n" "• /path/to/foo -options %h %u\n" @@ -1452,6 +1634,18 @@ msgid "" "connecting.\n" "</big>" msgstr "" +"<big>- comanda din PATH args %h\n" +"- /path/to/foo -opțiuni %h %u\n" +"- %h este înlocuit cu numele serverului\n" +"- %t este înlocuit cu numele serverului SSH\n" +"- %u este înlocuit cu numele de utilizator\n" +"- %U este înlocuit cu numele de utilizator SSH\n" +"- %p se înlocuiește cu numele profilului Remmina\n" +"- %g se înlocuiește cu numele grupului de profil Remmina\n" +"- %d se înlocuiește cu data și ora locală în format ISO 8601.\n" +"Nu executați în fundal dacă doriți ca comanda să fie executată înainte de " +"conectare.\n" +"</big>" #: src/remmina_file_editor.c:83 #, fuzzy @@ -1468,10 +1662,10 @@ msgid "" "• server[:port]\n" "• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>" msgstr "" -"<tt><big>Formate recunoscute\n" -"* server\n" -"* server:port\n" -"* [server]:port</big></tt>" +"<big>Formate acceptate\n" +"- server\n" +"- server[:port]\n" +"- username@server[:port] (numai pentru protocolul SSH)</big>" #: src/remmina_file_editor.c:149 msgid "Choose a Remote Desktop Server" @@ -1487,8 +1681,9 @@ msgid "Resolution" msgstr "Rezoluție" #: src/remmina_file_editor.c:478 +#, fuzzy msgid "Use initial window size" -msgstr "" +msgstr "Utilizați dimensiunea inițială a ferestrei" #: src/remmina_file_editor.c:482 msgid "Use client resolution" @@ -1503,40 +1698,46 @@ msgid "Keyboard mapping" msgstr "Mapare tastatură" #: src/remmina_file_editor.c:817 +#, fuzzy msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "Comportament" #: src/remmina_file_editor.c:820 +#, fuzzy msgid "Execute a Command" -msgstr "" +msgstr "Executarea unei comenzi" #: src/remmina_file_editor.c:824 msgid "Before connecting" msgstr "Conexiune nouă" #: src/remmina_file_editor.c:826 +#, fuzzy msgid "command %h %u %t %U %p %g --option" -msgstr "" +msgstr "comandă %h %u %t %U %p %g --opțiune" #: src/remmina_file_editor.c:831 msgid "After connecting" msgstr "Conexiune nouă" #: src/remmina_file_editor.c:833 +#, fuzzy msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g" -msgstr "" +msgstr "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g" #: src/remmina_file_editor.c:837 msgid "Start-up" msgstr "Start" #: src/remmina_file_editor.c:840 +#, fuzzy msgid "Auto-start this profile" -msgstr "" +msgstr "Pornirea automată a acestui profil" #: src/remmina_file_editor.c:870 +#, fuzzy msgid "SSH Tunnel" -msgstr "" +msgstr "Tunel SSH" #: src/remmina_file_editor.c:871 msgid "Enable SSH tunnel" @@ -1563,7 +1764,7 @@ msgstr "Autentificare SSH" #, fuzzy #| msgid "SSH private key passphrase" msgid "SSH private key file" -msgstr "Fraza parolă pentru cheia privată SSH" +msgstr "Fișier cu cheie privată SSH" #: src/remmina_file_editor.c:1037 msgid "Basic" @@ -1574,8 +1775,9 @@ msgid "Advanced" msgstr "Avansat" #: src/remmina_file_editor.c:1054 +#, fuzzy msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Note" #: src/remmina_file_editor.c:1293 msgid "Default settings saved." @@ -1588,21 +1790,24 @@ msgstr "Conexiunea VNC a eșuat: %s" #: src/remmina_file_editor.c:1369 #, fuzzy msgid "Save as Default" -msgstr "Save as Default" +msgstr "Salvează ca Implicit" #: src/remmina_file_editor.c:1370 +#, fuzzy msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles" msgstr "" +"Utilizați setările curente ca valori implicite pentru toate profilurile de " +"conectare noi" #: src/remmina_file_editor.c:1378 data/ui/remmina_main.glade:160 #, fuzzy msgid "Connect" -msgstr "Connect" +msgstr "Conectare" #: src/remmina_file_editor.c:1381 #, fuzzy msgid "_Save and Connect" -msgstr "_Save and Connect" +msgstr "Salvează și conectează-te" #: src/remmina_file_editor.c:1504 msgid "Quick Connect" @@ -1632,58 +1837,60 @@ msgid "_Clear" msgstr "_Curăță" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin_config.h:40 +#, fuzzy msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM" -msgstr "" +msgstr "Remmina VNC plugin pentru GNOME și KVM" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:477 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Unsupported authentication type %u" -msgstr "" +msgstr "Tip de autentificare neacceptat %u" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:489 #, fuzzy, c-format #| msgid "SSH Authentication" msgid "Authentication failure: %s" -msgstr "Autentificare SSH" +msgstr "Eșecul autentificării: %s" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:539 plugins/vnc/vnc_plugin.c:825 +#, fuzzy msgid "Enter VNC authentication credentials" -msgstr "" +msgstr "Introduceți acreditările de autentificare VNC" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820 #, fuzzy msgid "Use server settings" -msgstr "Use system proxy settings" +msgstr "Utilizați setările serverului" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821 #, fuzzy #| msgid "True colour (24 bit)" msgid "True colour (24 bits)" -msgstr "Culori reale (24 bit)" +msgstr "Culoare adevărată (24 biți)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822 #, fuzzy #| msgid "High colour (16 bit)" msgid "High colour (16 bits)" -msgstr "Culori de calitate înaltă (16 bit)" +msgstr "Culoare înaltă (16 biți)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823 #, fuzzy #| msgid "High colour (16 bit)" msgid "Low colour (8 bits)" -msgstr "Culori de calitate înaltă (16 bit)" +msgstr "Culoare redusă (8 biți)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:824 #, fuzzy #| msgid "True colour (24 bit)" msgid "Ultra low colour (3 bits)" -msgstr "Culori reale (24 bit)" +msgstr "Culoare foarte joasă (3 biți)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:839 #, fuzzy #| msgid "Enter VNC password" msgid "VNC password" -msgstr "Salvați parola" +msgstr "Parola VNC" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:840 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1962 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1982 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2660 @@ -1691,18 +1898,20 @@ msgid "Colour depth" msgstr "Adâncime culoare" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:841 +#, fuzzy msgid "Use JPEG Compression" -msgstr "" +msgstr "Utilizați compresia JPEG" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:841 #, fuzzy #| msgid "Browse the network to find a %s server" msgid "This might not work on all VNC servers" -msgstr "Navigați prin rețea pentru a găsi un server %s" +msgstr "Este posibil ca acest lucru să nu funcționeze pe toate serverele VNC" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:842 +#, fuzzy msgid "Enable GTK-VNC debug" -msgstr "" +msgstr "Activați depanarea GTK-VNC" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:857 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:871 #: plugins/spice/spice_plugin.c:693 plugins/spice/spice_plugin.c:706 @@ -1716,12 +1925,14 @@ msgid "Forget passwords after use" msgstr "Parola %s" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:859 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2004 +#, fuzzy msgid "Ignore remote bell messages" -msgstr "" +msgstr "Ignoră mesajele de sonerie la distanță" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:860 plugins/spice/spice_plugin.c:695 +#, fuzzy msgid "Enable audio channel" -msgstr "" +msgstr "Activați canalul audio" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:861 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2000 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2017 @@ -1733,177 +1944,220 @@ msgstr "Numai vizualizare" #, fuzzy #| msgid "Per connection" msgid "Shared connection" -msgstr "Conexiune nouă" +msgstr "Conexiune partajată" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:862 +#, fuzzy msgid "" "If the server should try to share the desktop by leaving other clients " "connected" msgstr "" +"În cazul în care serverul ar trebui să încerce să partajeze biroul lăsând " +"alți clienți conectați" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:872 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_Del" -msgstr "" +msgstr "Trimiteți Ctrl+Alt+_Del" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:873 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace" -msgstr "" +msgstr "Trimiteți Ctrl+Alt+_Backspace" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:874 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F1" -msgstr "" +msgstr "Trimite Ctrl+Alt+_F1" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:875 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F2" -msgstr "" +msgstr "Trimite Ctrl+Alt+_F2" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:876 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F3" -msgstr "" +msgstr "Trimite Ctrl+Alt+_F3" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:877 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F4" -msgstr "" +msgstr "Trimite Ctrl+Alt+_F4" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F5" -msgstr "" +msgstr "Trimite Ctrl+Alt+_F5" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F6" -msgstr "" +msgstr "Trimite Ctrl+Alt+_F6" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F7" -msgstr "" +msgstr "Trimite Ctrl+Alt+_F7" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F8" -msgstr "" +msgstr "Trimite Ctrl+Alt+_F8" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F9" -msgstr "" +msgstr "Trimite Ctrl+Alt+_F9" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F10" -msgstr "" +msgstr "Trimite Ctrl+Alt+_F10" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:884 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F11" -msgstr "" +msgstr "Trimite Ctrl+Alt+_F11" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:885 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+_F12" -msgstr "" +msgstr "Trimite Ctrl+Alt+_F12" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887 +#, fuzzy msgid "Reboot remote host" -msgstr "" +msgstr "Reboot remote host" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888 +#, fuzzy msgid "Reset remote host (hard reboot)" -msgstr "" +msgstr "Resetarea gazdei de la distanță (repornire dură)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889 #, fuzzy #| msgid "Show remote cursor" msgid "Shutdown remote host" -msgstr "Arată cursorul de la distanță" +msgstr "Oprire gazdă la distanță" #: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41 +#, fuzzy msgid "Execute a command" -msgstr "" +msgstr "Executarea unei comenzi" #: plugins/exec/exec_plugin.c:160 +#, fuzzy msgid "You did not set any command to be executed" -msgstr "" +msgstr "Nu ați setat nicio comandă care să fie executată" #: plugins/exec/exec_plugin.c:206 +#, fuzzy msgid "" "Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" +"Avertisment: Executarea unei comenzi în mod sincron poate face ca Remmina să " +"nu răspundă.\n" +"Chiar doriți să continuați?" #: plugins/exec/exec_plugin.c:266 +#, fuzzy msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Comanda" #: plugins/exec/exec_plugin.c:267 +#, fuzzy msgid "Asynchronous execution" -msgstr "" +msgstr "Execuție asincronă" #: plugins/www/www_plugin.c:98 +#, fuzzy msgid "File downloaded" -msgstr "" +msgstr "Fișier descărcat" #: plugins/www/www_plugin.c:574 +#, fuzzy msgid "Enter WWW authentication credentials" -msgstr "" +msgstr "Introduceți credențialele de autentificare WWW" #: plugins/www/www_plugin.c:878 +#, fuzzy msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: plugins/www/www_plugin.c:878 +#, fuzzy msgid "http://address or https://address" -msgstr "" +msgstr "http://address sau https://address" #: plugins/www/www_plugin.c:895 +#, fuzzy msgid "User agent" -msgstr "" +msgstr "Agent utilizator" #: plugins/www/www_plugin.c:896 +#, fuzzy msgid "Proxy URL" -msgstr "" +msgstr "URL-ul Proxy" #: plugins/www/www_plugin.c:896 +#, fuzzy msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080" -msgstr "" +msgstr "De exemplu, https://example.org, socks://mysocks:1080" #: plugins/www/www_plugin.c:897 +#, fuzzy msgid "Turn on Java support" -msgstr "" +msgstr "Activați suportul Java" #: plugins/www/www_plugin.c:898 msgid "Turn on smooth scrolling" msgstr "Îmbunătățire font" #: plugins/www/www_plugin.c:899 +#, fuzzy msgid "Turn on spatial navigation" -msgstr "" +msgstr "Activați navigația spațială" #: plugins/www/www_plugin.c:900 +#, fuzzy msgid "Turn on plugin support" -msgstr "" +msgstr "Activați suportul pentru plugin-uri" #: plugins/www/www_plugin.c:901 +#, fuzzy msgid "Turn on WebGL support" -msgstr "" +msgstr "Activați suportul WebGL" #: plugins/www/www_plugin.c:902 +#, fuzzy msgid "Turn on HTML5 audio support" -msgstr "" +msgstr "Activați suportul audio HTML5" #: plugins/www/www_plugin.c:903 +#, fuzzy msgid "Ignore TLS errors" -msgstr "" +msgstr "Ignoră erorile TLS" #: plugins/www/www_plugin.c:906 +#, fuzzy msgid "Turn on Web Inspector" -msgstr "" +msgstr "Activați Inspectorul Web" #: plugins/www/www_config.h:43 +#, fuzzy msgid "Remmina web-browser plugin" -msgstr "" +msgstr "Remmina web-browser plugin" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 msgid "Secured password storage in the GNOME keyring" msgstr "Parola %s" #: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40 +#, fuzzy msgid "Hello, World!" -msgstr "" +msgstr "Bună ziua, lume!" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:772 msgid "Enter VNC password" @@ -1928,13 +2182,15 @@ msgid "Your connection has been rejected." msgstr "Conexiunea dumneavoastră a fost respinsă." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:966 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" -msgstr "" +msgstr "Serverul VNC a solicitat o metodă de autentificare necunoscută. %s" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:968 +#, fuzzy msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "" +"Vă rugăm să încercați din nou după ce activați criptarea pentru acest profil." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1922 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2496 msgid "True colour (32 bpp)" @@ -1969,6 +2225,7 @@ msgid "Poor (fastest)" msgstr "Slabă (cel mai rapid)" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1939 +#, fuzzy msgid "" "Connect to VNC using a repeater:\n" " • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n" @@ -1978,6 +2235,15 @@ msgid "" " the repeater, e.g. with x11vnc:\n" " x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500" msgstr "" +"Conectați-vă la VNC utilizând un repetor:\n" +" - Câmpul server trebuie să conțină ID-ul repetorului, de exemplu " +"ID:123456789.\n" +" - Câmpul repetorului trebuie să fie setat la IP-ul și portul repetorului, " +"de exemplu:\n" +" 10.10.10.12:5901\n" +" - De pe serverul VNC la distanță, vă veți conecta la\n" +" repetorul, de exemplu, cu x11vnc:\n" +" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.10.12:5500" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1959 msgid "Repeater" @@ -2005,15 +2271,16 @@ msgid "Turn off encryption" msgstr "Dezactivează sincronizarea pentru clipboard" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2003 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2018 +#, fuzzy msgid "Prevent local interaction on the server" -msgstr "" +msgstr "Împiedicați interacțiunea locală pe server" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2006 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2655 #: plugins/rdp/rdp_settings.c:598 #, fuzzy #| msgid "Turn on smooth scrolling" msgid "Disable smooth scrolling" -msgstr "Îmbunătățire font" +msgstr "Dezactivați derularea fără probleme" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2020 msgid "Open Chat…" @@ -2021,28 +2288,34 @@ msgstr "Deschide conversație…" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2021 plugins/spice/spice_plugin.c:707 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2743 +#, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+Delete" -msgstr "" +msgstr "Trimite Ctrl+Alt+Delete" #: plugins/vnc/vnc_plugin.h:41 +#, fuzzy msgid "Remmina VNC Plugin" -msgstr "" +msgstr "Remmina VNC Plugin" #: plugins/vnc/vnc_plugin.h:46 +#, fuzzy msgid "Remmina VNC listener Plugin" -msgstr "" +msgstr "Remmina VNC listener Plugin" #: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 plugins/spice/spice_plugin.c:708 +#, fuzzy msgid "Select USB devices for redirection" -msgstr "" +msgstr "Selectați dispozitivele USB pentru redirecționare" #: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54 +#, fuzzy msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "În_chide" #: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94 +#, fuzzy msgid "USB redirection error" -msgstr "" +msgstr "Eroare de redirecționare USB" #: plugins/spice/spice_plugin.c:351 msgid "Enter SPICE password" @@ -2054,8 +2327,9 @@ msgid "Disconnected from the SPICE server “%s”." msgstr "Nu se poate realiza conexiunea la serverul RDP %s" #: plugins/spice/spice_plugin.c:402 +#, fuzzy msgid "TLS connection error." -msgstr "" +msgstr "Eroare de conexiune TLS." #: plugins/spice/spice_plugin.c:408 msgid "Connection to the SPICE server dropped." @@ -2071,24 +2345,31 @@ msgid "Off" msgstr "Oprit" #: plugins/spice/spice_plugin.c:636 +#, fuzzy msgid "Auto GLZ" -msgstr "" +msgstr "Auto GLZ" #: plugins/spice/spice_plugin.c:637 +#, fuzzy msgid "Auto LZ" -msgstr "" +msgstr "Auto LZ" #: plugins/spice/spice_plugin.c:650 +#, fuzzy msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n" msgstr "" +"Dezactivați suprapunerea video în cazul în care videoclipurile nu sunt " +"afișate corect.\n" #: plugins/spice/spice_plugin.c:667 +#, fuzzy msgid "Use TLS encryption" -msgstr "" +msgstr "Utilizați criptarea TLS" #: plugins/spice/spice_plugin.c:668 +#, fuzzy msgid "Server CA certificate" -msgstr "" +msgstr "Certificatul CA al serverului" #: plugins/spice/spice_plugin.c:669 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653 msgid "Share folder" @@ -2103,46 +2384,56 @@ msgid "Turn off GStreamer overlay" msgstr "Dezactivează intrarea pe server" #: plugins/spice/spice_plugin.c:690 +#, fuzzy msgid "Prefered image compression" -msgstr "" +msgstr "Comprimarea preferată a imaginii" #: plugins/spice/spice_plugin.c:696 +#, fuzzy msgid "Share smart card" -msgstr "" +msgstr "Card inteligent de partajare" #: plugins/spice/spice_plugin.c:719 +#, fuzzy msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments" msgstr "" +"SPICE - Protocol simplu pentru medii de calcul independente (Simple Protocol " +"for Independent Computing Environments)" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82 +#, fuzzy msgid "File Transfers" -msgstr "" +msgstr "Transferuri de fișiere" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219 +#, fuzzy msgid "Transfer error" -msgstr "" +msgstr "Transfer error" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "%s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: %s" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223 +#, fuzzy msgid "Transfer completed" -msgstr "" +msgstr "Transfer finalizat" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "The %s file has been transferred" -msgstr "" +msgstr "Fișierul %s a fost transferat" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:757 plugins/rdp/rdp_plugin.c:822 +#, fuzzy msgid "Enter RDP authentication credentials" -msgstr "" +msgstr "Introduceți acreditările de autentificare RDP" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:830 +#, fuzzy msgid "Enter RDP gateway authentication credentials" -msgstr "" +msgstr "Introduceți acreditările de autentificare a gateway-ului RDP" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2053 #, c-format @@ -2204,11 +2495,13 @@ msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”." msgstr "Comanda %s nu a fost găsită pe serverul SSH" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2108 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. Check that client and " "server support a common TLS version." msgstr "" +"Nu s-a putut conecta la serverul RDP \"%s\" prin TLS. Verificați dacă " +"clientul și serverul acceptă o versiune TLS comună." #. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2112 @@ -2219,7 +2512,9 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security " "protocol negotiation”." -msgstr "Nu se poate realiza conexiunea la serverul RDP %s" +msgstr "" +"Nu se poate stabili o conexiune la serverul RDP \"%s\". Verificați \"Security" +" protocol negotiation\"." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2120 #, c-format @@ -2227,27 +2522,32 @@ msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”." msgstr "Nu se poate realiza conexiunea la serverul RDP %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2123 +#, fuzzy msgid "Could not start libfreerdp-gdi." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut porni libfreerdp-gdi." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2126 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does " "not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting." msgstr "" +"Ați solicitat un mod H.264 GFX pentru serverul \"%s\", dar libfreerdp nu " +"acceptă H.264. Vă rugăm să folosiți o setare de adâncime a culorilor non-AVC." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2133 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "The “%s” server refused the connection." -msgstr "" +msgstr "Serverul \"%s\" a refuzat conexiunea." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2138 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to " "policy." msgstr "" +"Remote Desktop Gateway \"%s\" a refuzat accesul utilizatorului \"%s\\%s\" " +"din cauza politicii." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2148 #, c-format @@ -2255,24 +2555,29 @@ msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server." msgstr "Nu se poate realiza conexiunea la serverul RDP %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2490 +#, fuzzy msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)" -msgstr "" +msgstr "Automat (32 bpp) (Serverul alege cel mai bun format)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2491 +#, fuzzy msgid "GFX AVC444 (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "GFX AVC444 (32 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2492 +#, fuzzy msgid "GFX AVC420 (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "GFX AVC420 (32 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2493 +#, fuzzy msgid "GFX RFX (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "GFX RFX (32 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2494 +#, fuzzy msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "GFX RFX progresiv (32 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2495 msgid "RemoteFX (32 bpp)" @@ -2287,36 +2592,43 @@ msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "Calitate înaltă a culorilor (15 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2531 data/ui/remmina_preferences.glade:641 +#, fuzzy msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nici unul" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2532 msgid "Auto-detect" msgstr "<Detectare automată>" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2533 +#, fuzzy msgid "Modem" -msgstr "" +msgstr "Modem" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2534 +#, fuzzy msgid "Low performance broadband" -msgstr "" +msgstr "Performanță scăzută în bandă largă" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2535 +#, fuzzy msgid "Satellite" -msgstr "" +msgstr "Satelit" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2536 +#, fuzzy msgid "High performance broadband" -msgstr "" +msgstr "Bandă largă de înaltă performanță" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2537 +#, fuzzy msgid "WAN" -msgstr "" +msgstr "WAN" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2538 +#, fuzzy msgid "LAN" -msgstr "" +msgstr "LAN" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2554 msgid "Automatic negotiation" @@ -2335,14 +2647,19 @@ msgid "RDP protocol security" msgstr "Protocol" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2558 +#, fuzzy msgid "NLA extended protocol security" -msgstr "" +msgstr "Securitatea extinsă a protocolului NLA" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2571 +#, fuzzy msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)" msgstr "" +"2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 și versiuni mai " +"noi)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2574 +#, fuzzy msgid "" "Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client " "capabilities:\n" @@ -2352,8 +2669,16 @@ msgid "" " • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n" " SCardGetDeviceTypeId()" msgstr "" +"Utilizat, printre altele, de către serviciile terminale într-un canal de " +"carduri inteligente pentru a distinge capacitățile clientului:\n" +" - < 4034: Funcțiile de bază ale cardului inteligent din Windows XP.\n" +" - 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n" +" SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n" +" - >= 7065: Windows 8 și mai nou: SCardGetReaderIcon(),\n" +" SCardGetDeviceTypeId()" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2582 +#, fuzzy msgid "" "Options for redirection of audio input:\n" " • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" @@ -2363,8 +2688,16 @@ msgid "" " • sys:oss,dev:1,format:1\n" " • sys:alsa" msgstr "" +"Opțiuni pentru redirecționarea intrării audio:\n" +" - [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" +" [channel:<channel>] Intrare audio (microfon)\n" +" - sys:pulse\n" +" - format:1\n" +" - sys:oss,dev:1,format:1\n" +" - sys:alsa" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2591 +#, fuzzy msgid "" "Options for redirection of audio output:\n" " • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" @@ -2374,30 +2707,53 @@ msgid "" " • sys:oss,dev:1,format:1\n" " • sys:alsa" msgstr "" +"Opțiuni de redirecționare a ieșirii audio:\n" +" - [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" +" [channel:<channel>] Ieșire audio\n" +" - sys:pulse\n" +" - format:1\n" +" - sys:oss,dev:1,format:1\n" +" - sys:alsa" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2601 +#, fuzzy msgid "" "Options for redirection of USB device:\n" " • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n" " • auto\n" " • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" msgstr "" +"Opțiuni de redirecționare a dispozitivului USB:\n" +" - [dbg,][id:<vid>:<pid>#...,][addr:<bus>:<addr>#...,][auto].\n" +" - auto\n" +" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2607 +#, fuzzy msgid "" "Advanced setting for high latency links:\n" "Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n" "The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n" msgstr "" +"Setare avansată pentru legături cu latență ridicată:\n" +"Reglează timpul de așteptare a conexiunii. Utilizați dacă conexiunea dvs. se " +"întrerupe.\n" +"Cea mai mare valoare posibilă este 600000 ms (10 minute).\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2612 +#, fuzzy msgid "" "Performance optimisations based on the network connection type:\n" "Using auto-detection is advised.\n" "If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n" msgstr "" +"Optimizări ale performanței în funcție de tipul de conexiune la rețea:\n" +"Se recomandă utilizarea detecției automate.\n" +"Dacă \"Auto-detect\" nu reușește, alegeți cea mai potrivită opțiune din " +"listă.\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2617 +#, fuzzy msgid "" "Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n" " • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n" @@ -2410,8 +2766,20 @@ msgid "" " • 270 (portrait flipped)\n" "\n" msgstr "" +"Listă de ID-uri de monitoare și orientări ale biroului, separate prin " +"virgulă:\n" +" - [<id>:<orientare în grade>,]\n" +" - 0,1,2,3\n" +" - 0:270,1:90\n" +"Orientările sunt specificate în grade, valorile valide sunt::\n" +" - 0 (peisaj)\n" +" - 90 (portret)\n" +" - 180 (peisaj răsturnat)\n" +" - 270 (portret răsturnat)\n" +"\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2629 +#, fuzzy msgid "" "Redirect directory <path> as named share <name>.\n" " • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n" @@ -2422,68 +2790,93 @@ msgid "" " • hotplug,*\n" "\n" msgstr "" +"Redirecționați directorul <path> ca share numit <name>.\n" +" - <nume>,<fullpath>[;<nume>,<fullpath>[;;...]]]\n" +" - MyHome,/home/remminer\n" +" - /home/remminer\n" +" - MyHome,/home/remminer;SomePath,/path/to/somepath\n" +"Suportul Hotplug este activat cu:\n" +" - hotplug,*\n" +"\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653 +#, fuzzy msgid "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories" msgstr "" +"Utilizați \"Redirecționare director\" în fila avansată pentru mai multe " +"directoare." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654 +#, fuzzy msgid "Left-handed mouse support" -msgstr "" +msgstr "Suport pentru mouse pentru stângaci" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654 +#, fuzzy msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support" msgstr "" +"Schimbați butoanele stânga și dreapta ale mouse-ului pentru suport pentru " +"stângaci" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2656 +#, fuzzy msgid "Enable multi monitor" -msgstr "" +msgstr "Activați monitorul multiplu" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2657 +#, fuzzy msgid "Span screen over multiple monitors" -msgstr "" +msgstr "Amplasați ecranul pe mai multe monitoare" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2658 #, fuzzy #| msgid "Listen on port" msgid "List monitor IDs" -msgstr "Ascultă pe port" +msgstr "Lista ID-urilor de monitor" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2661 msgid "Network connection type" msgstr "Conexiunea VNC a eșuat: %s" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2677 +#, fuzzy msgid "Security protocol negotiation" -msgstr "" +msgstr "Negocierea protocolului de securitate" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2678 +#, fuzzy msgid "Gateway transport type" -msgstr "" +msgstr "Tipul de transport al gateway-ului" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2679 +#, fuzzy msgid "FreeRDP log level" -msgstr "" +msgstr "Nivelul jurnalului FreeRDP" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680 +#, fuzzy msgid "FreeRDP log filters" -msgstr "" +msgstr "Filtre de jurnal FreeRDP" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680 +#, fuzzy msgid "tag:level[,tag:level[,…]]" -msgstr "" +msgstr "tag:level[,tag:level[,...]]]" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2681 +#, fuzzy msgid "Audio output mode" -msgstr "" +msgstr "Modul de ieșire audio" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2682 +#, fuzzy msgid "Redirect local audio output" -msgstr "" +msgstr "Redirecționarea ieșirii audio locale" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2683 +#, fuzzy msgid "Redirect local microphone" -msgstr "" +msgstr "Redirecționarea microfonului local" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2684 msgid "Connection timeout in ms" @@ -2506,8 +2899,9 @@ msgid "Remote Desktop Gateway domain" msgstr "Preferințe pentru desktop la distanță" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689 +#, fuzzy msgid "Redirect directory" -msgstr "" +msgstr "Redirecționare director" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690 msgid "Client name" @@ -2523,125 +2917,152 @@ msgstr " " #. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.” #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696 +#, fuzzy msgid "Override printer drivers" -msgstr "" +msgstr "Suprascrieți driverele de imprimantă" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696 +#, fuzzy msgid "" "\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":" "\"Canon MF410 Series UFR II\"" msgstr "" +"\"Samsung_CLX-3300_Series\": \"Samsung CLX-3300 Series PS\"; \"Canon MF410\":" +" \"Canon MF410 Series UFR II\"" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697 +#, fuzzy msgid "USB device redirection" -msgstr "" +msgstr "Redirecționarea dispozitivelor USB" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 +#, fuzzy msgid "Local serial name" -msgstr "" +msgstr "Numele serialului local" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 +#, fuzzy msgid "COM1, COM2, etc." -msgstr "" +msgstr "COM1, COM2, etc." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699 +#, fuzzy msgid "Local serial driver" -msgstr "" +msgstr "Driver serial local" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699 +#, fuzzy msgid "Serial" -msgstr "" +msgstr "Serial" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700 +#, fuzzy msgid "Local serial path" -msgstr "" +msgstr "Calea serială locală" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700 +#, fuzzy msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc." -msgstr "" +msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2701 +#, fuzzy msgid "Local parallel name" -msgstr "" +msgstr "Denumirea paralelă locală" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2702 +#, fuzzy msgid "Local parallel device" -msgstr "" +msgstr "Dispozitiv paralel local" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2703 +#, fuzzy msgid "Name of smart card" -msgstr "" +msgstr "Denumirea cardului inteligent" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2704 +#, fuzzy msgid "Dynamic virtual channel" -msgstr "" +msgstr "Canal virtual dinamic" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2704 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2705 +#, fuzzy msgid "<channel>[,<options>]" -msgstr "" +msgstr "<canal>[,<opțiuni>]" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2705 +#, fuzzy msgid "Static virtual channel" -msgstr "" +msgstr "Canal virtual static" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706 #, fuzzy #| msgid "Per connection" msgid "TCP redirection" -msgstr "Conexiune nouă" +msgstr "Redirecționarea TCP" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706 +#, fuzzy msgid "/PATH/TO/rdp2tcp" -msgstr "" +msgstr "/PATH/TO/rdp2tcp" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:613 #, fuzzy #| msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgid "Reconnect attempts number" -msgstr "Se conectează la „%s”…" +msgstr "Numărul încercărilor de reconectare" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:619 +#, fuzzy msgid "" "The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)" msgstr "" +"Numărul maxim de încercări de reconectare la o deconectare RDP (implicit: 20)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2708 +#, fuzzy msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record" -msgstr "" +msgstr "Preferați înregistrarea IPv6 AAAA în locul înregistrării IPv4 A" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2709 +#, fuzzy msgid "Share printers" -msgstr "" +msgstr "Imprimante Share" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2710 +#, fuzzy msgid "Share serial ports" -msgstr "" +msgstr "Partajarea porturilor seriale" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2711 +#, fuzzy msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" -msgstr "" +msgstr "(SELinux) modul permisiv pentru porturile seriale" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2712 +#, fuzzy msgid "Share parallel ports" -msgstr "" +msgstr "Partajarea porturilor paralele" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2713 +#, fuzzy msgid "Share a smart card" -msgstr "" +msgstr "Partajarea unui card inteligent" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2715 +#, fuzzy msgid "Ignore certificate" -msgstr "" +msgstr "Ignoră certificatul" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716 #, fuzzy msgid "Use the old license workflow" -msgstr "Use the old license workflow" +msgstr "Utilizați vechiul flux de lucru al licenței" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716 #, fuzzy msgid "It disables CAL and hwId is set to 0" -msgstr "It disables CAL and hwId is set to 0" +msgstr "Se dezactivează CAL și hwId este setat la 0" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2718 msgid "Attach to console (2003/2003 R2)" @@ -2650,48 +3071,52 @@ msgstr "Atașare la consolă (Windows 2003 / 2003 R2)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719 #, fuzzy msgid "Turn off fast-path" -msgstr "Turn off fast-path" +msgstr "Dezactivați calea rapidă" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720 #, fuzzy msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway" -msgstr "Server detection using Remote Desktop Gateway" +msgstr "Detectarea serverului utilizând Remote Desktop Gateway" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722 #, fuzzy msgid "Use system proxy settings" -msgstr "Use system proxy settings" +msgstr "Utilizați setările proxy ale sistemului" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2724 #, fuzzy msgid "Turn off automatic reconnection" -msgstr "Turn off automatic reconnection" +msgstr "Dezactivați reconectarea automată" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2725 #, fuzzy msgid "Relax order checks" -msgstr "Relax order checks" +msgstr "Verificări de ordine de relaxare" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2726 +#, fuzzy msgid "Glyph cache" -msgstr "" +msgstr "Ghișeu de glife" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727 +#, fuzzy msgid "Enable multitransport protocol (UDP)" -msgstr "" +msgstr "Activați protocolul multi-transport (UDP)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727 #, fuzzy msgid "Using the UDP protocol may improve performance" -msgstr "Using the UDP protocol may improve performance" +msgstr "Utilizarea protocolului UDP poate îmbunătăți performanța" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2728 +#, fuzzy msgid "Use base credentials for gateway too" -msgstr "" +msgstr "Utilizați acreditările de bază și pentru gateway" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730 +#, fuzzy msgid "Enable Gateway websockets support" -msgstr "" +msgstr "Activați suportul pentru websockets Gateway" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756 msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" @@ -2714,12 +3139,14 @@ msgid "<Auto-detect>" msgstr "<Detectare automată>" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:237 +#, fuzzy msgid "<Not set>" -msgstr "" +msgstr "<Nu este setat>" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:268 +#, fuzzy msgid "<Choose a quality level to edit…>" -msgstr "" +msgstr "<Alegeți un nivel de calitate pentru a edita...>" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:415 msgid "Keyboard layout" @@ -2730,8 +3157,9 @@ msgid "Use client keyboard mapping" msgstr "Utilizează aranjamentul de tastatură al clientului" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:450 +#, fuzzy msgid "Quality settings" -msgstr "" +msgstr "Setări de calitate" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:470 msgid "Wallpaper" @@ -2766,30 +3194,34 @@ msgid "Composition" msgstr "Compoziție" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:529 +#, fuzzy msgid "Remote scale factor" -msgstr "" +msgstr "Factor de scară la distanță" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:542 +#, fuzzy msgid "Desktop scale factor %" -msgstr "" +msgstr "Factorul de scară al biroului %" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:553 +#, fuzzy msgid "Device scale factor %" -msgstr "" +msgstr "Factorul de scară al dispozitivului %" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:575 +#, fuzzy msgid "Desktop orientation" -msgstr "" +msgstr "Orientarea pe desktop" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:592 #, fuzzy msgid "Input device settings" -msgstr "Use system proxy settings" +msgstr "Setări ale dispozitivului de intrare" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:608 #, fuzzy msgid "General settings" -msgstr "Use system proxy settings" +msgstr "Setări generale" #: plugins/rdp/rdp_event.c:344 #, c-format @@ -2818,38 +3250,47 @@ msgid "Telepathy - Desktop Sharing" msgstr "Telepathy - partajare desktop" #: data/ui/remmina_search.glade:61 data/ui/remmina_search_popover.glade:56 +#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Căutare" #: data/ui/remmina_search.glade:75 data/ui/remmina_search_popover.glade:70 +#, fuzzy msgid "Search for previous occurrence" -msgstr "" +msgstr "Căutarea apariției anterioare" #: data/ui/remmina_search.glade:98 data/ui/remmina_search_popover.glade:93 +#, fuzzy msgid "Search for next occurrence" -msgstr "" +msgstr "Căutați următoarea apariție" #: data/ui/remmina_search.glade:130 data/ui/remmina_search_popover.glade:125 +#, fuzzy msgid "Toggle search options" -msgstr "" +msgstr "Comutați opțiunile de căutare" #: data/ui/remmina_search.glade:191 data/ui/remmina_search_popover.glade:186 +#, fuzzy msgid "_Match case" -msgstr "" +msgstr "Caz de potrivire" #: data/ui/remmina_search.glade:208 data/ui/remmina_search_popover.glade:203 +#, fuzzy msgid "Match _entire word only" -msgstr "" +msgstr "Potrivire doar cu cuvânt întreg" #: data/ui/remmina_search.glade:225 data/ui/remmina_search_popover.glade:220 +#, fuzzy msgid "Match as _regular expression" -msgstr "" +msgstr "Potrivire cu expresii regulate" #: data/ui/remmina_search.glade:242 data/ui/remmina_search_popover.glade:237 +#, fuzzy msgid "_Wrap around" -msgstr "" +msgstr "Înfășurare text" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:71 +#, fuzzy msgid "" "<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n" "\n" @@ -2858,43 +3299,64 @@ msgid "" "Some Remmina functions need to be set up to work properly.\n" "</span>\n" msgstr "" +"<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Remmina rulează pe sistemul dumneavoastră ca pachet Snap.\n" +"Unele funcții Remmina trebuie să fie configurate pentru a funcționa corect.\n" +"</span>\n" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:120 +#, fuzzy msgid "" "To enable access to some important features, like password saving in your " "keyring and RDP printer sharing, please open your software center and give " "the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the " "following commands in a terminal window:" msgstr "" +"Pentru a permite accesul la unele caracteristici importante, cum ar fi " +"salvarea parolei în breloc și partajarea imprimantei RDP, vă rugăm să " +"deschideți centrul software și să acordați permisiunile corespunzătoare " +"pentru Remmina. Ca alternativă, puteți introduce următoarele comenzi într-o " +"fereastră de terminal:" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:167 msgid "<big>Permissions</big>" msgstr "<big>Permisiuni</big>" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:202 +#, fuzzy msgid "" "Since Snap packages run confined from the rest of the system, Remmina " "profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change " "the location in the Remmina preferences." msgstr "" +"Deoarece pachetele Snap se execută separat de restul sistemului, profilurile " +"Remmina sunt salvate în sistemul de fișiere Snap în mod implicit. Puteți " +"schimba locația în preferințele Remmina." #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:222 +#, fuzzy msgid "Change where Remmina profiles are stored" -msgstr "" +msgstr "Modificați locul în care sunt stocate profilurile Remmina" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:261 +#, fuzzy msgid "<big>Snap settings</big>" -msgstr "" +msgstr "<big>Snap settings</big>" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:274 +#, fuzzy msgid "Do not show this message again" -msgstr "" +msgstr "Nu mai arăta mesajul ăsta" #: data/ui/remmina_about.glade:30 data/ui/remmina_main.glade:395 +#, fuzzy msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Despre" #: data/ui/remmina_about.glade:34 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Copyright © 2014–2021 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" @@ -2902,34 +3364,47 @@ msgid "" "More details in COPYING\n" " " msgstr "" +"\n" +"Copyright © 2014-2021 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" +"Copyright © 2009-2014 Vic Lee\n" +"Mai multe detalii în COPYING\n" +" " #: data/ui/remmina_about.glade:40 +#, fuzzy msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Site-ul" #: data/ui/remmina_main.glade:35 +#, fuzzy msgid "Hide or show the search bar" -msgstr "" +msgstr "Ascundeți sau afișați bara de căutare" #: data/ui/remmina_main.glade:41 msgid "Add a new connection profile" msgstr "Conexiunea VNC a eșuat: %s" #: data/ui/remmina_main.glade:47 +#, fuzzy msgid "Switch from grouped to list view" -msgstr "" +msgstr "Treceți de la vizualizare grupată la vizualizare listă" #: data/ui/remmina_main.glade:79 +#, fuzzy msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar." msgstr "" +"Selectați protocolul care urmează să fie utilizat cu ajutorul barei de " +"conectare rapidă." #: data/ui/remmina_main.glade:97 +#, fuzzy msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”" -msgstr "" +msgstr "Șir de căutare sau nume de server/adresa IP pentru \"Quick Connect\"" #: data/ui/remmina_main.glade:101 data/ui/remmina_main.glade:103 +#, fuzzy msgid "Server name or IP address" -msgstr "" +msgstr "Numele serverului sau adresa IP" #: data/ui/remmina_main.glade:102 data/ui/remmina_main.glade:104 #: data/ui/remmina_preferences.glade:504 @@ -2937,99 +3412,120 @@ msgid "Clear" msgstr "Curațare" #: data/ui/remmina_main.glade:187 +#, fuzzy msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Editează" #: data/ui/remmina_main.glade:217 +#, fuzzy msgid "Collapse all" -msgstr "" +msgstr "Restrânge tot" #: data/ui/remmina_main.glade:227 +#, fuzzy msgid "Expand all" -msgstr "" +msgstr "Extinde toate" #: data/ui/remmina_main.glade:265 +#, fuzzy msgid "Multi password changer" -msgstr "" +msgstr "Schimbător de parole multiple" #: data/ui/remmina_main.glade:275 +#, fuzzy msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "Depanare" #: data/ui/remmina_main.glade:295 +#, fuzzy msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Export" #: data/ui/remmina_main.glade:322 msgid "Make Remmina your default remote desktop client" msgstr "Client desktop la distanță Remmina" #: data/ui/remmina_main.glade:338 +#, fuzzy msgid "News" -msgstr "" +msgstr "Știri" #: data/ui/remmina_main.glade:348 +#, fuzzy msgid "Homepage" -msgstr "" +msgstr "Pagină de start" #: data/ui/remmina_main.glade:358 +#, fuzzy msgid "Donations" -msgstr "" +msgstr "Donații" #: data/ui/remmina_main.glade:368 +#, fuzzy msgid "Wiki" -msgstr "" +msgstr "wiki" #. Remmina community website #: data/ui/remmina_main.glade:378 +#, fuzzy msgid "Community" -msgstr "" +msgstr "Comunitate" #: data/ui/remmina_main.glade:492 +#, fuzzy msgid "Plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin" #: data/ui/remmina_main.glade:506 +#, fuzzy msgid "Last used" -msgstr "" +msgstr "Ultima utilizate" #: data/ui/remmina_main.glade:555 msgid "New connection profile" msgstr "Conexiunea VNC a eșuat: %s" #: data/ui/remmina_main.glade:567 +#, fuzzy msgid "Show search bar" -msgstr "" +msgstr "Afișați bara de căutare" #: data/ui/remmina_main.glade:587 msgid "Remmina main menu" msgstr "Miniaplicație Remmina" #: data/ui/remmina_main.glade:594 +#, fuzzy msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Acţiuni" #: data/ui/remmina_main.glade:609 +#, fuzzy msgid "Toggle view" -msgstr "" +msgstr "Schimbă vizualizarea" #: data/ui/remmina_unlock.glade:60 +#, fuzzy msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "Deblochează" #: data/ui/remmina_unlock.glade:94 +#, fuzzy msgid "Unlock Remmina" -msgstr "" +msgstr "Deblochează Remmina" #: data/ui/remmina_unlock.glade:128 +#, fuzzy msgid "Master password" -msgstr "" +msgstr "Parola principală" #: data/ui/remmina_spinner.glade:54 +#, fuzzy msgid "Please wait…" -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm să așteptați…" #: data/ui/remmina_news.glade:75 +#, fuzzy msgid "" "<big><b>The news are turned off</b></big>\n" "\n" @@ -3047,50 +3543,81 @@ msgid "" "release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n" "</span>" msgstr "" +"<big><b>Știrile sunt oprite</b></big>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Activarea noutăților înseamnă că programul se conectează la un server " +"Remmina pentru a descărca notele de lansare.\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"Verificarea versiunilor poate fi activată numai în momentul compilării.\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina " +"release notes\"><i>Vizitați site-ul web pentru a citi notele de " +"lansare</i></a>.\n" +"</span>" #. The star (*) is a reference to privacy consent #: data/ui/remmina_news.glade:130 data/ui/remmina_preferences.glade:464 +#, fuzzy msgid "" "Send <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/" "remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage statistics" "\">anonymous</a></b> statistics. (*)" msgstr "" +"Trimiteți statistici <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab" +".io/remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage statistics\"" +">anonime</a></b>. (*)" #: data/ui/remmina_news.glade:142 data/ui/remmina_news.glade:195 +#, fuzzy msgid "Send anonymous statistics" -msgstr "" +msgstr "Trimiteți statistici anonime" #: data/ui/remmina_news.glade:156 msgid "Use as default remote desktop client" msgstr "Client desktop la distanță Remmina" #: data/ui/remmina_news.glade:165 +#, fuzzy msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Aplică" #: data/ui/remmina_news.glade:169 +#, fuzzy msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files." -msgstr "" +msgstr "Permiteți ca Remmina să deschidă automat fișierele .rdp și .remmina." #. The star (*) is a reference to privacy consent #: data/ui/remmina_news.glade:183 data/ui/remmina_preferences.glade:479 +#, fuzzy msgid "" "Fetch news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news site" "\">remmina.org</a> (*)" msgstr "" +"Obține știri de pe <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news " +"site\">remmina.org</a> (*)" #: data/ui/remmina_news.glade:208 data/ui/remmina_preferences.glade:446 +#, fuzzy msgid "" "* By enabling statistics and/or news you consent to send and fetch data to/" "from remmina.org" msgstr "" +"* Prin activarea statisticilor și/sau a știrilor, sunteți de acord să " +"trimiteți și să preluați date de pe remmina.org." #: data/ui/remmina_news.glade:231 +#, fuzzy msgid "<big>Take part</big>" -msgstr "" +msgstr "<big>Participă</big>" #. Pay attention to the quoting characters as they may break the pango layout. If in doubt and cannot test, copy and paste the symbols from the English string. #: data/ui/remmina_news.glade:257 +#, fuzzy msgid "" "<span>\n" "<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a href=" @@ -3099,26 +3626,36 @@ msgid "" "Remmina.</b>\n" "</span>\n" msgstr "" +"<span>\n" +"<b>Aveți recunoștința noastră pentru că ați ales un software liber cu " +"copyleft, <a href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the " +"money, Lebowski? “blblblblblb”\">donațiile ne fac fericiți</a> și ne ajută " +"să îmbunătățim Remmina.</b>\n" +"</span>\n" #: data/ui/remmina_news.glade:277 +#, fuzzy msgid "<big>Contribute</big>" -msgstr "" +msgstr "<big>Contribuiți</big>" #: data/ui/remmina_mpc.glade:14 +#, fuzzy msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>" #: data/ui/remmina_mpc.glade:32 msgid "Change" msgstr "Schimbă" #: data/ui/remmina_mpc.glade:201 +#, fuzzy msgid "Selection criteria" -msgstr "" +msgstr "Criterii de selecție" #: data/ui/remmina_mpc.glade:261 +#, fuzzy msgid "Confirm password" -msgstr "" +msgstr "Confirma parola" #: data/ui/remmina_mpc.glade:294 msgid "Set new password" @@ -3141,54 +3678,64 @@ msgid "Group" msgstr "Grup" #: data/ui/remmina_mpc.glade:365 +#, fuzzy msgctxt "Multi password changer table" msgid "Domain\\Username" -msgstr "" +msgstr "Nume domeniu\\Numele de utilizator" #: data/ui/remmina_preferences.glade:42 +#, fuzzy msgid "Double-click action" -msgstr "" +msgstr "Acțiune cu dublu clic" #: data/ui/remmina_preferences.glade:58 +#, fuzzy msgid "Open connection" -msgstr "" +msgstr "Conexiune deschisă" #: data/ui/remmina_preferences.glade:59 +#, fuzzy msgid "Edit settings" -msgstr "" +msgstr "Editați setările" #: data/ui/remmina_preferences.glade:75 msgid "Scaling quality" msgstr "Local - calitate înaltă" #: data/ui/remmina_preferences.glade:91 +#, fuzzy msgid "Nearest" -msgstr "" +msgstr "Cel mai apropiat" #: data/ui/remmina_preferences.glade:92 +#, fuzzy msgid "Tiles" -msgstr "" +msgstr "Dale" #: data/ui/remmina_preferences.glade:93 +#, fuzzy msgid "Bilinear" -msgstr "" +msgstr "Biliniar" #: data/ui/remmina_preferences.glade:94 +#, fuzzy msgid "Hyper" -msgstr "" +msgstr "Hyper" #: data/ui/remmina_preferences.glade:110 +#, fuzzy msgid "Step size for auto-scroll" -msgstr "" +msgstr "Mărimea pasului pentru auto-scroll" #: data/ui/remmina_preferences.glade:139 +#, fuzzy msgid "Maximal amount of recent items" -msgstr "" +msgstr "Cantitatea maximă de elemente recente" #: data/ui/remmina_preferences.glade:154 #, fuzzy msgid "Screen resolutions" -msgstr "Screen resolutions" +msgstr "Rezoluțiile ecranului" #: data/ui/remmina_preferences.glade:200 msgid "Folder for screenshots" @@ -3197,15 +3744,16 @@ msgstr "Eșec la pornirea sesiunii SSH: %s" #: data/ui/remmina_preferences.glade:212 #, fuzzy msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in." -msgstr "Choose a folder to save screenshots from Remmina in." +msgstr "Alegeți un dosar în care să salvați capturi de ecran din Remmina." #: data/ui/remmina_preferences.glade:216 data/ui/remmina_preferences.glade:302 msgid "Select a folder" msgstr "Dosar partajat" #: data/ui/remmina_preferences.glade:227 +#, fuzzy msgid "Set up" -msgstr "" +msgstr "Configurează" #: data/ui/remmina_preferences.glade:249 msgid "Screenshot filenames" @@ -3218,35 +3766,40 @@ msgid "" "%h Server name/IP\n" "%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n" msgstr "" -"%p Profile name\n" -"%h Server name/IP\n" -"%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n" +"%p Numele profilului\n" +"%h Numele serverului/IP\n" +"%Y Anul, %m Luna, %d Ziua, %H Ora, %M Minutul, %S Secundele (ora UTC)\n" #: data/ui/remmina_preferences.glade:280 +#, fuzzy msgid "" "The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA" msgstr "" +"Dosarul în care sunt salvate profilurile de conectare, în mod implicit în " +"folderul XDG_USER_DATA." #. The folder where profiles are saved #: data/ui/remmina_preferences.glade:285 #, fuzzy msgid "Remmina data folder" -msgstr "Remmina data folder" +msgstr "Dosarul de date Remmina" #: data/ui/remmina_preferences.glade:297 #, fuzzy msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in." -msgstr "Choose a folder to save screenshots from Remmina in." +msgstr "" +"Alegeți un dosar în care să salvați profilurile de conectare din Remmina." #: data/ui/remmina_preferences.glade:315 +#, fuzzy msgid "Remember last view for each connection" -msgstr "" +msgstr "Rețineți ultima vizualizare pentru fiecare conexiune" #. The star (*) is a reference to privacy consent #: data/ui/remmina_preferences.glade:319 #, fuzzy msgid "Remember last view mode" -msgstr "Remember last view mode" +msgstr "Rețineți ultimul mod de vizualizare" #: data/ui/remmina_preferences.glade:359 #, fuzzy @@ -3254,12 +3807,13 @@ msgid "" "Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a " "formatting string." msgstr "" -"Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a " -"formatting string." +"Setați un nume de fișier personalizat pentru profilurile de conectare " +"Remmina, utilizând un șir de formatare." #: data/ui/remmina_preferences.glade:363 +#, fuzzy msgid "Template for profile filenames" -msgstr "" +msgstr "Șablon pentru numele fișierelor de profil" #: data/ui/remmina_preferences.glade:375 #, fuzzy @@ -3271,34 +3825,36 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" -"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" -"%P Protocol name\n" -"%N Connection name\n" -"%h Hostname/IP\n" +"%G Numele grupului (bara oblică va fi convertită automat în -)\n" +"%P Numele protocolului\n" +"%N Numele conexiunii\n" +"%h Numele gazdei/IP\n" "\n" "\n" #: data/ui/remmina_preferences.glade:397 #, fuzzy msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard." -msgstr "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard." +msgstr "Salvați doar capturile de ecran generate, nu le copiați în clipboard." #: data/ui/remmina_preferences.glade:402 #, fuzzy msgid "Prevent screenshots from entering clipboard" -msgstr "Prevent screenshots from entering clipboard" +msgstr "Împiedicați capturile de ecran să intre în clipboard" #: data/ui/remmina_preferences.glade:529 msgid "Options" msgstr "Opțiuni" #: data/ui/remmina_preferences.glade:554 +#, fuzzy msgid "Always show tabs" -msgstr "" +msgstr "Afișați întotdeauna filele" #: data/ui/remmina_preferences.glade:570 +#, fuzzy msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface" -msgstr "" +msgstr "Ascundeți bara de instrumente afișată în interfața cu file" #: data/ui/remmina_preferences.glade:591 msgid "Default view" @@ -3309,18 +3865,21 @@ msgid "Automatic" msgstr "Automat" #: data/ui/remmina_preferences.glade:606 +#, fuzzy msgid "Scrolled window" -msgstr "" +msgstr "Fereastra derulată" #: data/ui/remmina_preferences.glade:608 +#, fuzzy msgid "Viewport fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Viewport fullscreen" #. How tabs are grouped in the Remmina connection window #: data/ui/remmina_preferences.glade:624 +#, fuzzy msgctxt "Appearance preferences" msgid "Tabs grouping" -msgstr "" +msgstr "Gruparea filelor" #: data/ui/remmina_preferences.glade:638 msgid "By group" @@ -3335,169 +3894,216 @@ msgid "Per connection" msgstr "Conexiune nouă" #: data/ui/remmina_preferences.glade:652 +#, fuzzy msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window" -msgstr "" +msgstr "Ecran complet pe același ecran cu fereastra de conectare" #: data/ui/remmina_preferences.glade:675 +#, fuzzy msgid "Peeking" -msgstr "" +msgstr "Peeking" #: data/ui/remmina_preferences.glade:676 +#, fuzzy msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "Ascuns" #: data/ui/remmina_preferences.glade:693 +#, fuzzy msgid "Fullscreen toolbar visibility" -msgstr "" +msgstr "Vizibilitatea barei de instrumente pe tot ecranul" #: data/ui/remmina_preferences.glade:703 +#, fuzzy msgid "Hide the search bar shown in the main window" -msgstr "" +msgstr "Ascundeți bara de căutare afișată în fereastra principală" #: data/ui/remmina_preferences.glade:719 +#, fuzzy msgid "Prefer dark theme" -msgstr "" +msgstr "Preferă tema întunecată" #: data/ui/remmina_preferences.glade:723 +#, fuzzy msgid "" "If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the " "configured theme." msgstr "" +"În cazul în care o temă GTK include o variantă întunecată, aceasta va fi " +"utilizată în locul temei configurate." #: data/ui/remmina_preferences.glade:743 #, fuzzy #| msgid "Grab all keyboard events" msgid "“Grab all keyboard events” status colour" -msgstr "Preia toate evenimentele apărute la tastatură" +msgstr "\"Preia toate evenimentele de la tastatură\" status color" #: data/ui/remmina_preferences.glade:754 #, fuzzy #| msgid "Grab all keyboard events" msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour" -msgstr "Preia toate evenimentele apărute la tastatură" +msgstr "" +"Activați/dezactivați culoarea de stare \"Prinde toate evenimentele de la " +"tastatură\"" #: data/ui/remmina_preferences.glade:770 +#, fuzzy msgid "" "Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n" "It changes the background colour of connection names in the Remmina " "connection toolbar (when in fullscreen)." msgstr "" +"Hexadecimal sau nume de culori (roșu, #ff0000).\n" +"Schimbă culoarea de fundal a numelor de conexiuni din bara de instrumente de " +"conexiuni Remmina (când este în ecran complet)." #: data/ui/remmina_preferences.glade:827 +#, fuzzy msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "Aparenta" #: data/ui/remmina_preferences.glade:853 +#, fuzzy msgid "Show new connection on top of the menu" -msgstr "" +msgstr "Afișați noua conexiune în partea de sus a meniului" #: data/ui/remmina_preferences.glade:872 +#, fuzzy msgid "Hide total count shown in the group menu" -msgstr "" +msgstr "Ascundeți numărul total afișat în meniul grupului" #: data/ui/remmina_preferences.glade:890 +#, fuzzy msgid "No tray icon" -msgstr "" +msgstr "Nici o pictogramă de tavă" #: data/ui/remmina_preferences.glade:909 +#, fuzzy msgid "Start in tray upon user login" -msgstr "" +msgstr "Start în tavă la conectarea utilizatorului" #: data/ui/remmina_preferences.glade:940 +#, fuzzy msgid "Applet" -msgstr "" +msgstr "Applet" #: data/ui/remmina_preferences.glade:973 +#, fuzzy msgid "Host key" -msgstr "" +msgstr "Cheia gazdă" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1006 msgid "Show/hide fullscreen" msgstr "Comutare mod pe tot ecranul" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1038 +#, fuzzy msgid "Auto-fit window" -msgstr "" +msgstr "Fereastra de auto-fit" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1117 +#, fuzzy msgid "Apply/remove scaling" -msgstr "" +msgstr "Aplicarea/eliminarea scalării" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1149 +#, fuzzy msgid "Grab keyboard" -msgstr "" +msgstr "Prindeți tastatura" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1245 +#, fuzzy msgid "Show/hide toolbar" -msgstr "" +msgstr "Afișați/ascundeți bara de instrumente" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1310 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1320 +#, fuzzy msgid "View-only mode" -msgstr "" +msgstr "Mod de vizualizare exclusivă" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1384 +#, fuzzy msgid "Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Tastatura" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1415 +#, fuzzy msgid "Local SSH port" -msgstr "" +msgstr "Port SSH local" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1440 +#, fuzzy msgid "Parse ~/.ssh/config" -msgstr "" +msgstr "Parsează ~/.ssh/config" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1465 +#, fuzzy msgid "No logging at all" -msgstr "" +msgstr "Nu se înregistrează deloc" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1466 +#, fuzzy msgid "Rare conditions or warnings" -msgstr "" +msgstr "Condiții rare sau avertismente" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1467 +#, fuzzy msgid "API-accessible entrypoints" -msgstr "" +msgstr "Puncte de intrare accesibile prin API" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1468 +#, fuzzy msgid "Lower level protocol info, packet level" -msgstr "" +msgstr "Informații de protocol de nivel inferior, la nivel de pachet" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1469 +#, fuzzy msgid "Function entering and leaving" -msgstr "" +msgstr "Funcția de intrare și ieșire" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1486 +#, fuzzy msgid "SSH log level" -msgstr "" +msgstr "Nivelul jurnalului SSH" #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1557 +#, fuzzy msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent." msgstr "" +"Secunde de inactivitate a conexiunii înainte de a fi trimise sondele TCP " +"keepalive." #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1574 +#, fuzzy msgid "Seconds between each keepalive probe." -msgstr "" +msgstr "Secunde între fiecare sondă keepalive." #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1591 +#, fuzzy msgid "" "Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped." msgstr "" +"Numărul de sonde de păstrare a semnalului trimis prin conexiunea TCP înainte " +"de a fi abandonată." #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1608 +#, fuzzy msgid "" "Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the " "corresponding TCP connection forcibly." msgstr "" +"Numărul de milisecunde pentru încercarea de confirmare a datelor înainte de " +"a închide forțat conexiunea TCP corespunzătoare." #: data/ui/remmina_preferences.glade:1635 +#, fuzzy msgid "SSH options" -msgstr "" +msgstr "Opțiuni SSH" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1663 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1732 @@ -3506,12 +4112,14 @@ msgid "Use secret key authentication for some widgets" msgstr "Autentificarea cu cheia publică SSH a eșuat: %s" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1667 +#, fuzzy msgid "Use master password" -msgstr "" +msgstr "Utilizați parola principală" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1680 +#, fuzzy msgid "Automatic lock interval" -msgstr "" +msgstr "Interval de blocare automată" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1706 msgid "Repeat the password" @@ -3526,28 +4134,33 @@ msgid "Trust all fingerprints and certificates" msgstr "Acceptați certificatul?" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1764 +#, fuzzy msgid "Master password validity in seconds" -msgstr "" +msgstr "Valabilitatea parolei principale în secunde" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1828 msgid "Security" msgstr "Securitate" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1859 +#, fuzzy msgid "Terminal font" -msgstr "" +msgstr "Font terminal" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1872 +#, fuzzy msgid "Scrollback lines" -msgstr "" +msgstr "Linii de derulare înapoi" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1920 +#, fuzzy msgid "Shortcuts for copying and pasting" -msgstr "" +msgstr "Comenzi rapide pentru copiere și lipire" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1933 +#, fuzzy msgid "Select all shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Selectați toate comenzile rapide" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1946 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1963 @@ -3555,108 +4168,137 @@ msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2446 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2580 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2597 +#, fuzzy msgid "(Host key+)" -msgstr "" +msgstr "(tasta gazda+)" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1981 +#, fuzzy msgid "Use default system font" -msgstr "" +msgstr "Utilizați fontul implicit al sistemului" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2006 +#, fuzzy msgid "" "Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 " "palette colours (in addition to making text bold)." msgstr "" +"Selectarea \"SGR 1\" trece, de asemenea, la variantele luminoase ale " +"primelor 8 culori din paletă (pe lângă faptul că textul devine bold)." #: data/ui/remmina_preferences.glade:2022 +#, fuzzy msgid "Allow using bright colours with bold text" -msgstr "" +msgstr "Permiteți utilizarea de culori vii cu text îndrăzneț" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2036 msgid "Colour theme" msgstr "Adâncime culoare" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2047 +#, fuzzy msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " "https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." msgstr "" +"Alegeți un fișier de schemă de culori. De obicei, este disponibil în /usr/" +"share/remmina/theme. https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes are " +"mai multe detalii." #: data/ui/remmina_preferences.glade:2051 +#, fuzzy msgid "Pick a terminal colouring file" -msgstr "" +msgstr "Alegeți un fișier de colorare a terminalului" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2066 +#, fuzzy msgid "Bright colours" -msgstr "" +msgstr "Culori strălucitoare" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2080 +#, fuzzy msgid "Pick a light black colour" -msgstr "" +msgstr "Alegeți o culoare neagră deschisă" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2094 +#, fuzzy msgid "Pick a light red colour" -msgstr "" +msgstr "Alegeți o culoare roșie deschisă" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2108 +#, fuzzy msgid "Pick a bright green colour" -msgstr "" +msgstr "Alegeți o culoare verde strălucitoare" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2122 +#, fuzzy msgid "Pick a bright yellow colour" -msgstr "" +msgstr "Alege o culoare galbenă strălucitoare" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2136 +#, fuzzy msgid "Pick a bright blue colour" -msgstr "" +msgstr "Alege o culoare albastră strălucitoare" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2150 +#, fuzzy msgid "Pick a light magenta colour" -msgstr "" +msgstr "Alegeți o culoare magenta deschis" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2164 +#, fuzzy msgid "Pick a light cyan colour" -msgstr "" +msgstr "Alegeți o culoare cyan deschis" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2178 +#, fuzzy msgid "Pick a light white colour" -msgstr "" +msgstr "Alegeți o culoare albă deschisă" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2192 +#, fuzzy msgid "Pick a black colour" -msgstr "" +msgstr "Alegeți o culoare neagră" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2206 +#, fuzzy msgid "Pick a red colour" -msgstr "" +msgstr "Alegeți o culoare roșie" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2220 +#, fuzzy msgid "Pick a green colour" -msgstr "" +msgstr "Alegeți o culoare verde" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2234 +#, fuzzy msgid "Pick a yellow colour" -msgstr "" +msgstr "Alegeți o culoare galbenă" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2248 +#, fuzzy msgid "Pick a blue colour" -msgstr "" +msgstr "Alegeți o culoare albastră" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2262 +#, fuzzy msgid "Pick a magenta colour" -msgstr "" +msgstr "Alegeți o culoare magenta" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2276 +#, fuzzy msgid "Pick a cyan colour" -msgstr "" +msgstr "Alegeți o culoare cyan" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2290 +#, fuzzy msgid "Pick a white colour" -msgstr "" +msgstr "Alegeți o culoare albă" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2303 +#, fuzzy msgid "Normal colours" -msgstr "" +msgstr "Culori normale" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2316 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2331 @@ -3665,21 +4307,25 @@ msgstr "Umbră cursor" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2345 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2360 +#, fuzzy msgid "Background colour" -msgstr "" +msgstr "Culoare de fundal" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2376 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2390 +#, fuzzy msgid "Foreground colour" -msgstr "" +msgstr "Culoare de prim-plan" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2403 +#, fuzzy msgid "Increase and decrease font size" -msgstr "" +msgstr "Creșteți și micșorați dimensiunea fontului" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2433 +#, fuzzy msgid "Search text shortcut" -msgstr "" +msgstr "Scurtătură de text pentru căutare" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2464 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2479 @@ -3691,27 +4337,30 @@ msgstr "Umbră cursor" #, fuzzy #| msgid "High colour (16 bpp)" msgid "Highlight colour" -msgstr "Calitate înaltă a culorilor (16 bpp)" +msgstr "Culoare de evidențiere" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2506 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2550 +#, fuzzy msgid "Highlight foreground colour" -msgstr "" +msgstr "Culoare de prim-plan pentru evidențiere" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2519 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2566 #, fuzzy #| msgid "Cursor colour" msgid "Cursor foreground colour" -msgstr "Umbră cursor" +msgstr "Culoarea de prim-plan a cursorului" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2622 +#, fuzzy msgid "Terminal" -msgstr "" +msgstr "Terminal" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2636 +#, fuzzy msgid "Remmina Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferințe Remmina" #: data/ui/remmina_string_list.glade:14 data/ui/remmina_string_list.glade:158 msgid "Add" @@ -3721,25 +4370,26 @@ msgstr "Adaugă" #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:14 data/ui/remmina_key_chooser.glade:15 #, fuzzy msgid "_Remove" -msgstr "_Remove" +msgstr "Înlătură" #: data/ui/remmina_string_list.glade:26 data/ui/remmina_string_list.glade:116 msgid "Move up" msgstr "Move up" #: data/ui/remmina_string_list.glade:32 data/ui/remmina_string_list.glade:95 +#, fuzzy msgid "Move down" -msgstr "" +msgstr "Mută jos" #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:23 #, fuzzy msgid "Choose a new key" -msgstr "Choose a new key" +msgstr "Alegeți o nouă cheie" #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:82 #, fuzzy msgid "Please press the new key…" -msgstr "Please press the new key…" +msgstr "Vă rugăm să apăsați noua tastă…" #~ msgid "Could not run %s on SSH server." #~ msgstr "Eșec la executarea %s pe serverul SSH." @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-08 21:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-28 08:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-12 20:35+0000\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" "tr/>\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.7.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:04+0000\n" #: src/remmina_protocol_widget.c:283 src/remmina_sftp_plugin.c:328 @@ -199,18 +199,13 @@ msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: " msgstr "Uçbirim renklendirme dosyası seçmek aşağıdaki dosyayı değiştirir: " #: src/remmina_pref_dialog.c:810 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This file contains the \"Custom\" terminal colour scheme selectable from " -#| "the \"Advanced\" tab of terminal connections and editable in the " -#| "\"Terminal\" tab in the settings." msgid "" "This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the " "“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in " "the settings." msgstr "" -"Bu dosya, uçbirim bağlantılarının \"Gelişmiş\" sekmesinden seçilebilen ve " -"ayarlardaki \"Uçbirim\" sekmesinde düzenlenebilen \"Özel\" uçbirim renk " +"Bu dosya, uçbirim bağlantılarının “Gelişmiş” sekmesinden seçilebilen ve " +"ayarlardaki “Uçbirim” sekmesinde düzenlenebilen \"Özel” uçbirim renk " "düzenini içerir." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message @@ -850,11 +845,11 @@ msgstr "Ekran görüntüsü alındı" #: src/rcw.c:2290 msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "_Menü" #: src/rcw.c:2291 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Menü" #: src/rcw.c:2300 msgid "Open the Remmina main window" @@ -2257,16 +2252,13 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2112 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check \"Security " -#| "protocol negotiation\"." +#, c-format msgid "" "Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security " "protocol negotiation”." msgstr "" -"“%s” RDP sunucusuna bağlantı kurulamıyor. Gözden geçirin: \"Güvenlik " -"iletişim kuralı uzlaşımı\"." +"“%s” RDP sunucusuna bağlantı kurulamıyor. Gözden geçirin: “Güvenlik iletişim " +"kuralı uzlaşımı”." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2120 #, c-format @@ -2292,15 +2284,12 @@ msgid "The “%s” server refused the connection." msgstr "“%s” sunucusu bağlantıyı reddetti." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2138 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user \"%s\\%s\" access due to " -#| "policy." +#, c-format msgid "" "The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to " "policy." msgstr "" -"“%s” Uzak Masaüstü Ağ Geçidi, ilke nedeniyle \"%s\\%s\" kullanıcı erişimini " +"“%s” Uzak Masaüstü Ağ Geçidi, ilke nedeniyle “%s\\%s” kullanıcı erişimini " "reddetti." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2148 @@ -2473,12 +2462,6 @@ msgstr "" "En yüksek olası değer 600000 milisaniyedir (10 dakika)\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2612 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Performance optimisations based on the network connection type:\n" -#| "Using auto-detection is advised.\n" -#| "If \"Auto-detect\" fails, choose the most appropriate option in the " -#| "list.\n" msgid "" "Performance optimisations based on the network connection type:\n" "Using auto-detection is advised.\n" @@ -2486,7 +2469,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ağ bağlantı türüne göre performans iyileştirmeleri:\n" "Kendiliğinden algılamanın kullanılması önerilir.\n" -"\"Kendiliğinden algıla\" başarısız olursa, listeden en uygununu seçin.\n" +"“Kendiliğinden algıla” başarısız olursa, listeden en uygununu seçin.\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2617 msgid "" @@ -2533,11 +2516,8 @@ msgstr "" "\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Use \"Redirect directory\" in the advanced tab for multiple directories" msgid "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories" -msgstr "Çoklu dizinler için gelişmiş sekmesindeki \"Dizin yönlendir\"i kullan" +msgstr "Çoklu dizinler için gelişmiş sekmesindeki “Dizin yönlendir”i kullan" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654 msgid "Left-handed mouse support" @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-08 21:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-04 14:34+0000\n" -"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-12 20:35+0000\n" +"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Language-Team: Uyghur <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" "ug/>\n" "Language: ug\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-20 14:25+0000\n" #: src/remmina_protocol_widget.c:283 src/remmina_sftp_plugin.c:328 @@ -263,24 +263,28 @@ msgid "Copy" msgstr "كۆچۈرۈش" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1448 +#, fuzzy msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "كۆچۈر" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1449 msgid "Paste" msgstr "چاپلاش" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1449 +#, fuzzy msgid "_Paste" -msgstr "" +msgstr "چاپلا" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1450 +#, fuzzy msgid "Select all" -msgstr "" +msgstr "ھەممىنى تاللاش" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1450 +#, fuzzy msgid "_Select all" -msgstr "" +msgstr "ھەممىنى تاللاش" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1451 msgid "Increase font size" @@ -316,8 +320,9 @@ msgstr "" #: plugins/www/www_plugin.c:879 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1960 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1980 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2650 #: data/ui/remmina_mpc.glade:144 +#, fuzzy msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1474 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1961 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1981 plugins/spice/spice_plugin.c:666 @@ -441,10 +446,10 @@ msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n" msgstr "" #: src/remmina_mpchange.c:409 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "%d password changed." msgid_plural "%d passwords changed." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "پارول ئۆزگەرتىلدى." #: src/remmina_public.c:345 #, c-format @@ -505,12 +510,14 @@ msgid "Upload" msgstr "يۈكلە" #: src/remmina_ftp_client.c:663 +#, fuzzy msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "ئۆچۈر" #: src/remmina_ftp_client.c:748 +#, fuzzy msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "باشبەت" #: src/remmina_ftp_client.c:749 msgid "Go to home folder" @@ -542,8 +549,9 @@ msgid "Upload to server" msgstr "مۇلازىمېتىرغا يۈكلە" #: src/remmina_ftp_client.c:775 data/ui/remmina_main.glade:197 +#, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "ئۆچۈرۈش" #: src/remmina_ftp_client.c:776 msgid "Delete files on server" @@ -633,8 +641,9 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:106 +#, fuzzy msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "چېكىن(&Q)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:108 @@ -656,8 +665,9 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:112 +#, fuzzy msgid "Start in tray" -msgstr "" +msgstr "پايدىن قوززۇتۇش" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:114 @@ -728,20 +738,23 @@ msgid "Open Main Window" msgstr "ئاساسىي كۆزنەكنى ئاچ" #: src/remmina_icon.c:133 data/ui/remmina_main.glade:254 +#, fuzzy msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "تەڭشەكلەر" #: src/remmina_icon.c:138 +#, fuzzy msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "ھەققىدە(&A)" #: src/remmina_icon.c:148 msgid "Enable Service Discovery" msgstr "مۇلازىمەت بايقاشنى ئىناۋەتلىك قىل" #: src/remmina_icon.c:160 data/ui/remmina_main.glade:404 +#, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "" +msgstr "چېكىن(&Q)" #. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ #. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ @@ -789,12 +802,14 @@ msgid "Screenshot taken" msgstr "" #: src/rcw.c:2290 +#, fuzzy msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "تىزىملىك" #: src/rcw.c:2291 +#, fuzzy msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "تىزىملىك" #: src/rcw.c:2300 #, fuzzy @@ -849,8 +864,9 @@ msgstr "قوراللار" #: src/rcw.c:2493 data/ui/remmina_preferences.glade:1277 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1287 +#, fuzzy msgid "Screenshot" -msgstr "" +msgstr "ئېكران كەسمىسى" #: src/rcw.c:2507 data/ui/remmina_preferences.glade:1181 msgid "Minimize window" @@ -944,8 +960,9 @@ msgid "Import" msgstr "ئىمپورت قىل" #: src/remmina_main.c:1023 src/remmina_file_editor.c:1373 +#, fuzzy msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "ساقلا(&S)" #: src/remmina_main.c:1029 msgid "This protocol does not support exporting." @@ -964,8 +981,9 @@ msgid "Shift+" msgstr "" #: src/remmina_key_chooser.h:39 +#, fuzzy msgid "Ctrl+" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+O" #: src/remmina_key_chooser.h:40 msgid "Alt+" @@ -980,12 +998,14 @@ msgid "Hyper+" msgstr "" #: src/remmina_key_chooser.h:43 +#, fuzzy msgid "Meta+" -msgstr "" +msgstr "مېتاچە’" #: src/remmina_key_chooser.h:44 +#, fuzzy msgid "<None>" -msgstr "" +msgstr "<يوق>" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:173 @@ -1067,8 +1087,9 @@ msgstr "قاپلا" #: src/remmina_file_editor.c:1365 plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84 #: data/ui/remmina_spinner.glade:8 data/ui/remmina_spinner.glade:9 #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9 +#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "ئەمەلدىن قالدۇرۇش" #: src/remmina_sftp_client.c:964 msgid "The following file already exists in the target folder:" @@ -1076,23 +1097,27 @@ msgstr "نىشان ھۆججەت قىسقۇچتا تۆۋەندىكى ھۆججەت #: src/remmina_message_panel.c:163 data/ui/remmina_unlock.glade:46 #: data/ui/remmina_mpc.glade:46 +#, fuzzy msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "ئەمەلدىن قالدۇرۇش" #: src/remmina_message_panel.c:199 data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:28 #: data/ui/remmina_news.glade:33 data/ui/remmina_preferences.glade:2640 #: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9 #: data/ui/remmina_string_list.glade:63 +#, fuzzy msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "يېپىش" #: src/remmina_message_panel.c:260 +#, fuzzy msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "ھەئە" #: src/remmina_message_panel.c:267 +#, fuzzy msgid "No" -msgstr "" +msgstr "ياق" #: src/remmina_message_panel.c:391 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2652 #: data/ui/remmina_mpc.glade:172 @@ -1487,8 +1512,9 @@ msgid "Keyboard mapping" msgstr "ھەرپتاختا خەرىتىسى" #: src/remmina_file_editor.c:817 +#, fuzzy msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "ھەرىكەت" #: src/remmina_file_editor.c:820 msgid "Execute a Command" @@ -1558,8 +1584,9 @@ msgid "Advanced" msgstr "ئالىي" #: src/remmina_file_editor.c:1054 +#, fuzzy msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "ئەسكەرتمىلەر" #: src/remmina_file_editor.c:1293 msgid "Default settings saved." @@ -1578,8 +1605,9 @@ msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles" msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1378 data/ui/remmina_main.glade:160 +#, fuzzy msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "ئۇلاش" #: src/remmina_file_editor.c:1381 msgid "_Save and Connect" @@ -1647,7 +1675,7 @@ msgstr "ھەقىقىي رەڭ (24 بىت)" #, fuzzy #| msgid "High colour (16 bit)" msgid "High colour (16 bits)" -msgstr "ئېنىق رەڭ (16 بىت)" +msgstr "ئېنىق رەڭ (15 bpp)" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823 #, fuzzy @@ -1808,8 +1836,9 @@ msgid "" msgstr "" #: plugins/exec/exec_plugin.c:266 +#, fuzzy msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "بۇيرۇق" #: plugins/exec/exec_plugin.c:267 msgid "Asynchronous execution" @@ -1824,16 +1853,18 @@ msgid "Enter WWW authentication credentials" msgstr "" #: plugins/www/www_plugin.c:878 +#, fuzzy msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: plugins/www/www_plugin.c:878 msgid "http://address or https://address" msgstr "" #: plugins/www/www_plugin.c:895 +#, fuzzy msgid "User agent" -msgstr "" +msgstr "ئىشلەتكۈچى ۋەكىلى" #: plugins/www/www_plugin.c:896 msgid "Proxy URL" @@ -1884,8 +1915,9 @@ msgid "Secured password storage in the GNOME keyring" msgstr "%s ئىمى" #: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40 +#, fuzzy msgid "Hello, World!" -msgstr "" +msgstr "سالام دۇنيا" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:772 msgid "Enter VNC password" @@ -2019,8 +2051,9 @@ msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54 +#, fuzzy msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "ياپ(&C)" #: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94 msgid "USB redirection error" @@ -2097,8 +2130,9 @@ msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments" msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82 +#, fuzzy msgid "File Transfers" -msgstr "" +msgstr "ھۆججەت يوللاش" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219 msgid "Transfer error" @@ -2269,16 +2303,18 @@ msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "ئېنىق رەڭ (15 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2531 data/ui/remmina_preferences.glade:641 +#, fuzzy msgid "None" -msgstr "" +msgstr "يوق" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2532 msgid "Auto-detect" msgstr "<ئاپتوماتىك>" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2533 +#, fuzzy msgid "Modem" -msgstr "" +msgstr "مودېم" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2534 msgid "Low performance broadband" @@ -2293,12 +2329,14 @@ msgid "High performance broadband" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2537 +#, fuzzy msgid "WAN" -msgstr "" +msgstr "WAN" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2538 +#, fuzzy msgid "LAN" -msgstr "" +msgstr "LAN" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2554 msgid "Automatic negotiation" @@ -2765,7 +2803,7 @@ msgstr "مۇلازىمېتىر كىرگۈزۈشىنى ئىناۋەتسىز قى #, fuzzy #| msgid "Disable server input" msgid "General settings" -msgstr "مۇلازىمېتىر كىرگۈزۈشىنى ئىناۋەتسىز قىل" +msgstr "ئاساسىي تەڭشەكلەر" #: plugins/rdp/rdp_event.c:344 #, c-format @@ -2794,8 +2832,9 @@ msgid "Telepathy - Desktop Sharing" msgstr "Telepathy - ئۈستەلئۈستىنى ھەمبەھىرلەش" #: data/ui/remmina_search.glade:61 data/ui/remmina_search_popover.glade:56 +#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "ئىزدە" #: data/ui/remmina_search.glade:75 data/ui/remmina_search_popover.glade:70 msgid "Search for previous occurrence" @@ -2867,8 +2906,9 @@ msgid "Do not show this message again" msgstr "" #: data/ui/remmina_about.glade:30 data/ui/remmina_main.glade:395 +#, fuzzy msgid "About" -msgstr "" +msgstr "ھەققىدە" #: data/ui/remmina_about.glade:34 msgid "" @@ -2880,8 +2920,9 @@ msgid "" msgstr "" #: data/ui/remmina_about.glade:40 +#, fuzzy msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "تورتۇرا" #: data/ui/remmina_main.glade:35 msgid "Hide or show the search bar" @@ -2909,12 +2950,14 @@ msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:102 data/ui/remmina_main.glade:104 #: data/ui/remmina_preferences.glade:504 +#, fuzzy msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "تازىلا" #: data/ui/remmina_main.glade:187 +#, fuzzy msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "تەھرىر" #: data/ui/remmina_main.glade:217 msgid "Collapse all" @@ -2933,16 +2976,18 @@ msgid "Debugging" msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:295 +#, fuzzy msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "چىقار" #: data/ui/remmina_main.glade:322 msgid "Make Remmina your default remote desktop client" msgstr "Remmina يىراقتىكى ئۈستەلئۈستى خېرىدارى" #: data/ui/remmina_main.glade:338 +#, fuzzy msgid "News" -msgstr "" +msgstr "خەۋەرلەر" #: data/ui/remmina_main.glade:348 msgid "Homepage" @@ -2958,12 +3003,14 @@ msgstr "" #. Remmina community website #: data/ui/remmina_main.glade:378 +#, fuzzy msgid "Community" -msgstr "" +msgstr "Community" #: data/ui/remmina_main.glade:492 +#, fuzzy msgid "Plugin" -msgstr "" +msgstr "قىستۇرمىلار" #: data/ui/remmina_main.glade:506 msgid "Last used" @@ -2990,8 +3037,9 @@ msgid "Toggle view" msgstr "" #: data/ui/remmina_unlock.glade:60 +#, fuzzy msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "قۇلۇپ ئېچىش" #: data/ui/remmina_unlock.glade:94 msgid "Unlock Remmina" @@ -3041,8 +3089,9 @@ msgid "Use as default remote desktop client" msgstr "Remmina يىراقتىكى ئۈستەلئۈستى خېرىدارى" #: data/ui/remmina_news.glade:165 +#, fuzzy msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "قوللان" #: data/ui/remmina_news.glade:169 msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files." @@ -3085,16 +3134,18 @@ msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>" msgstr "" #: data/ui/remmina_mpc.glade:32 +#, fuzzy msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "ئۆزگەرتتىش" #: data/ui/remmina_mpc.glade:201 msgid "Selection criteria" msgstr "" #: data/ui/remmina_mpc.glade:261 +#, fuzzy msgid "Confirm password" -msgstr "" +msgstr "جەزىملەش پارولى" #: data/ui/remmina_mpc.glade:294 msgid "Set new password" @@ -3102,9 +3153,10 @@ msgstr "ئىم ساقلا" #. A column table with multiple check-boxes #: data/ui/remmina_mpc.glade:331 +#, fuzzy msgctxt "Multi password changer" msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "تاللا(&S)" #: data/ui/remmina_mpc.glade:343 msgctxt "Multi password changer table" @@ -3244,8 +3296,9 @@ msgid "Prevent screenshots from entering clipboard" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:529 +#, fuzzy msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "تاللانما" #: data/ui/remmina_preferences.glade:554 msgid "Always show tabs" @@ -3260,8 +3313,9 @@ msgid "Default view" msgstr "كۆڭۈلدىكى" #: data/ui/remmina_preferences.glade:605 +#, fuzzy msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "ئاپتوماتىك" #: data/ui/remmina_preferences.glade:606 msgid "Scrolled window" @@ -3298,8 +3352,9 @@ msgid "Peeking" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:676 +#, fuzzy msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "يوشۇرۇن" #: data/ui/remmina_preferences.glade:693 msgid "Fullscreen toolbar visibility" @@ -3359,8 +3414,9 @@ msgid "Start in tray upon user login" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:940 +#, fuzzy msgid "Applet" -msgstr "" +msgstr "ئاپلېت" #: data/ui/remmina_preferences.glade:973 msgid "Host key" @@ -3392,8 +3448,9 @@ msgid "View-only mode" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1384 +#, fuzzy msgid "Keyboard" -msgstr "" +msgstr "كۇنۇپكا تاختىسى" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1415 msgid "Local SSH port" @@ -3669,13 +3726,15 @@ msgid "Remmina Preferences" msgstr "" #: data/ui/remmina_string_list.glade:14 data/ui/remmina_string_list.glade:158 +#, fuzzy msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "قوش" #: data/ui/remmina_string_list.glade:20 data/ui/remmina_string_list.glade:137 #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:14 data/ui/remmina_key_chooser.glade:15 +#, fuzzy msgid "_Remove" -msgstr "" +msgstr "ئۆچۈرۈش" #: data/ui/remmina_string_list.glade:26 data/ui/remmina_string_list.glade:116 msgid "Move up" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index cbfd6d433..201079db6 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-08 21:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-04 14:34+0000\n" -"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-12 20:35+0000\n" +"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/" "remmina/remmina/zh_Hant/>\n" "Language: zh_TW\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-20 14:25+0000\n" #: src/remmina_protocol_widget.c:283 src/remmina_sftp_plugin.c:328 @@ -89,8 +89,9 @@ msgid "Type in SSH username and password." msgstr "輸入 SSH 的使用者名稱及密碼。" #: src/remmina_protocol_widget.c:1745 src/remmina_protocol_widget.c:1777 +#, fuzzy msgid "Fingerprint automatically accepted" -msgstr "" +msgstr "自动接受指纹" #. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. #: src/remmina_protocol_widget.c:1753 @@ -194,17 +195,18 @@ msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: " msgstr "選擇終端機配色檔案" #: src/remmina_pref_dialog.c:810 +#, fuzzy msgid "" "This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the " "“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in " "the settings." -msgstr "" +msgstr "该文件包含 \"自定义 \"终端颜色方案,可从终端连接的 \"高级 \"选项卡中选择,并可在设置的 \"终端 \"选项卡中编辑。" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_ssh_plugin.c:539 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Error: %s" -msgstr "" +msgstr "錯誤: %s" #: src/remmina_ssh_plugin.c:556 msgid "Terminal content saved in" @@ -227,12 +229,14 @@ msgid "Save session to file" msgstr "將工作階段儲存至檔案" #: src/remmina_ssh_plugin.c:826 +#, fuzzy msgid "Increase font size (host+Page Up)" -msgstr "" +msgstr "增加字体大小(主机+上页)。" #: src/remmina_ssh_plugin.c:827 +#, fuzzy msgid "Decrease font size (host+Page Down)" -msgstr "" +msgstr "减小字体大小(主机+向下翻页)。" #: src/remmina_ssh_plugin.c:828 msgid "Find text (host+G)" @@ -284,28 +288,34 @@ msgid "_Select all" msgstr "全選(_S)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1451 +#, fuzzy msgid "Increase font size" -msgstr "" +msgstr "增加字型大小" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1451 +#, fuzzy msgid "_Increase font size" -msgstr "" +msgstr "增加字型大小" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1452 +#, fuzzy msgid "Decrease font size" -msgstr "" +msgstr "縮小字型大小" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1452 +#, fuzzy msgid "_Decrease font size" -msgstr "" +msgstr "縮小字型大小" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1453 +#, fuzzy msgid "Find text" -msgstr "" +msgstr "查詢文字" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1453 +#, fuzzy msgid "_Find text" -msgstr "" +msgstr "_查找文本" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1472 src/remmina_sftp_plugin.c:347 #: src/remmina_file_editor.c:952 @@ -329,12 +339,13 @@ msgstr "使用者密碼" #, fuzzy #| msgid "CA Certificate File" msgid "SSH certificate file" -msgstr "CA 憑證檔案" +msgstr "SSH证书文件" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1479 src/remmina_sftp_plugin.c:349 #: src/remmina_file_editor.c:984 +#, fuzzy msgid "Password to unlock private key" -msgstr "" +msgstr "解锁私钥的密码" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1480 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2692 msgid "Start-up program" @@ -397,16 +408,19 @@ msgid "Filename for SSH session log" msgstr "在離開時啟用 SSH 作業階段紀錄" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1515 +#, fuzzy msgid "Log SSH session when exiting Remmina" -msgstr "" +msgstr "退出Remmina时记录SSH会话" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1516 +#, fuzzy msgid "Log SSH session asynchronously" -msgstr "" +msgstr "异步记录SSH会话" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1516 +#, fuzzy msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact" -msgstr "" +msgstr "异步保存会话可能对性能有明显的影响" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1517 msgid "Audible terminal bell" @@ -459,20 +473,20 @@ msgid_plural "%d passwords changed." msgstr[0] "%d 密碼已變更。" #: src/remmina_public.c:345 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s" -msgstr "" +msgstr "地址对于UNIX的socket_path来说太长了。%s" #: src/remmina_public.c:355 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Creating UNIX socket failed: %s" -msgstr "" +msgstr "创建UNIX套接字失败。%s" #: src/remmina_public.c:361 #, fuzzy, c-format #| msgid "VNC connection failed: %s" msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s" -msgstr "VNC 連線失敗:%s" +msgstr "连接到UNIX套接字失败。%s" #: src/remmina_public.c:632 msgid "Please enter format 'widthxheight'." @@ -608,8 +622,9 @@ msgid "" msgstr "連接到檔案描述的桌面(.remmina 或外掛支援的檔案類型)" #: src/remmina.c:88 src/remmina.c:90 src/remmina.c:92 +#, fuzzy msgid "FILE" -msgstr "" +msgstr "文件" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:90 @@ -641,8 +656,9 @@ msgid "Show preferences" msgstr "顯示偏好設定" #: src/remmina.c:99 +#, fuzzy msgid "TABINDEX" -msgstr "" +msgstr "列表索引" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:106 @@ -655,8 +671,9 @@ msgid "Use default server name (for --new)" msgstr "使用預設伺服器名稱(針對 --new)" #: src/remmina.c:108 +#, fuzzy msgid "SERVER" -msgstr "" +msgstr "服务器" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:110 @@ -664,8 +681,9 @@ msgid "Use default protocol (for --new)" msgstr "使用預設協定(針對 --new)" #: src/remmina.c:110 +#, fuzzy msgid "PROTOCOL" -msgstr "" +msgstr "协议" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:112 @@ -698,10 +716,12 @@ msgstr "輸入 VNC 密碼" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:375 +#, fuzzy msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port" -msgstr "" +msgstr "- 或 protocol://username:encryptedpassword@host:port" #: src/remmina.c:378 +#, fuzzy msgid "" "Examples:\n" "To connect using an existing connection profile, use:\n" @@ -735,6 +755,36 @@ msgid "" "remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option " "password\n" msgstr "" +"例子。\n" +"要使用一个现有的连接配置文件进行连接,请使用。\n" +"\n" +"\tremmina -c FILE.remmina\n" +"\n" +"使用一个URI进行快速连接。\n" +"\n" +"\tremmina -c rdp://username@server\n" +"\tremmina -c rdp://domain/username@server\n" +"\tremmina -c vnc://username@server\n" +"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\n" +"\tremmina -c ssh://user@server\n" +"\tremmina -c spice://server\n" +"\n" +"使用URI和加密的密码来快速连接。\n" +"\n" +"\tremmina -c rdp://username:encrypted-password@server\n" +"\tremmina -c vnc://username:encrypted-password@server\n" +"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username/&VncPassword=encrypted-" +"password\n" +"\n" +"要加密一个密码以便在URI中使用。\n" +"\n" +"\tremmina --encrypt-password\n" +"\n" +"要更新用户名和密码,并设置Remmina连接配置文件的不同解析模式,请使用。\n" +"\n" +"\techo \"username\\n" +"apassword\" | remmina --update-profile /PATH/TO/FOO.remmina --set-option " +"username --set-option resolution_mode=2 --set-option password\n" #: src/remmina_icon.c:128 msgid "Open Main Window" @@ -790,8 +840,9 @@ msgid "Fill client window when scaled" msgstr "縮放時填滿用戶端視窗" #: src/rcw.c:2043 +#, fuzzy msgid "Send clipboard content as keystrokes" -msgstr "" +msgstr "将剪贴板内容作为按键发送" #: src/rcw.c:2147 msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion." @@ -802,18 +853,20 @@ msgid "Screenshot taken" msgstr "拍下的螢幕截圖" #: src/rcw.c:2290 +#, fuzzy msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "菜单" #: src/rcw.c:2291 +#, fuzzy msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "選單" #: src/rcw.c:2300 #, fuzzy #| msgid "Open Main Window" msgid "Open the Remmina main window" -msgstr "開啟主視窗" +msgstr "打开Remmina主窗口" #: src/rcw.c:2310 msgid "Duplicate current connection" @@ -829,8 +882,9 @@ msgstr "切換全螢幕模式" #: src/rcw.c:2384 data/ui/remmina_preferences.glade:1344 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1354 +#, fuzzy msgid "Multi monitor" -msgstr "" +msgstr "多显示器" #: src/rcw.c:2400 msgid "Toggle dynamic resolution update" @@ -1064,8 +1118,9 @@ msgid "Could not delete “%s”. %s" msgstr "無法開啟通道:%s" #: src/remmina_sftp_client.c:942 +#, fuzzy msgid "The file exists already" -msgstr "" +msgstr "该文件已经存在" #: src/remmina_sftp_client.c:945 msgid "Resume" @@ -1163,36 +1218,37 @@ msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" msgstr "未能啟動 SSH 作業階段:%s" #: src/remmina_ssh.c:322 src/remmina_ssh.c:389 +#, fuzzy msgid "No saved SSH passphrase supplied. Asking user to enter it." -msgstr "" +msgstr "没有提供保存的SSH口令。要求用户输入。" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:327 src/remmina_ssh.c:368 src/remmina_ssh.c:394 #: src/remmina_ssh.c:433 src/remmina_ssh.c:746 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" -msgstr "" +msgstr "无法用公共SSH密钥进行认证。%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:336 #, fuzzy, c-format #| msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgid "SSH certificate cannot be imported. %s" -msgstr "無法匯入 SSH 公鑰:%s" +msgstr "不能导入SSH证书。%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:345 #, fuzzy, c-format #| msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s" -msgstr "無法匯入 SSH 公鑰:%s" +msgstr "SSH证书不能被复制到私人SSH密钥中。%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:355 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s" -msgstr "未能啟動 SSH 作業階段:%s" +msgstr "无法使用SSH证书进行认证。%s" #: src/remmina_ssh.c:369 msgid "SSH identity file not selected." @@ -1205,9 +1261,9 @@ msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "無法匯入 SSH 公鑰:%s" #: src/remmina_ssh.c:478 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" -msgstr "" +msgstr "无法用公共SSH密钥自动认证。%s" #: src/remmina_ssh.c:523 #, c-format @@ -1235,9 +1291,9 @@ msgstr "無法連接 SSH 通道目的地:%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:921 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" -msgstr "" +msgstr "无法获取服务器的公共SSH密钥。%s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:928 @@ -1287,8 +1343,9 @@ msgid "SSH Kerberos/GSSAPI" msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI" #: src/remmina_ssh.c:1005 +#, fuzzy msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code" -msgstr "" +msgstr "输入TOTP/OTP/2FA代码" #: src/remmina_ssh.c:1035 src/remmina_ssh.c:1061 msgid "SSH tunnel credentials" @@ -1299,8 +1356,9 @@ msgid "SSH credentials" msgstr "SSH 身份檔案" #: src/remmina_ssh.c:1112 +#, fuzzy msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA" -msgstr "" +msgstr "键盘互动登录,TOTP/OTP/2FA" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1337 @@ -1429,10 +1487,12 @@ msgid "" "• ID:repeater ID number\n" "• unix:///path/socket.sock</big>" msgstr "" -"<tt><big>支援格式\n" -"* 伺服器\n" -"* 伺服器:連接埠\n" -"* [伺服器]:連接埠</big></tt>" +"<big>支持的格式\n" +"- 服务器\n" +"- 服务器[:端口]\n" +"VNC附加格式\n" +"- ID:中继器ID号\n" +"- unix://path/socket.sock</big>" #: src/remmina_file_editor.c:69 #, fuzzy @@ -1490,12 +1550,10 @@ msgid "" "• server[:port]\n" "• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>" msgstr "" -"<tt><big>支援的格式\n" -"* :連接埠\n" -"* 伺服器\n" -"* 伺服器:連接埠\n" -"* [伺服器]:連接埠\n" -"* 使用者名稱@伺服器:連接埠(僅限 SSH 協定)</big></tt>" +"<big>支持的格式\n" +"- 服务器\n" +"- server[:port]\n" +"- username@server[:port] (仅SSH协议)</big> 。" #: src/remmina_file_editor.c:149 msgid "Choose a Remote Desktop Server" @@ -1527,8 +1585,9 @@ msgid "Keyboard mapping" msgstr "鍵盤映射" #: src/remmina_file_editor.c:817 +#, fuzzy msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "行為" #: src/remmina_file_editor.c:820 msgid "Execute a Command" @@ -1539,24 +1598,27 @@ msgid "Before connecting" msgstr "開啟連線" #: src/remmina_file_editor.c:826 +#, fuzzy msgid "command %h %u %t %U %p %g --option" -msgstr "" +msgstr "命令 %h %u %t %U %p %g --option" #: src/remmina_file_editor.c:831 msgid "After connecting" msgstr "開啟連線" #: src/remmina_file_editor.c:833 +#, fuzzy msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g" -msgstr "" +msgstr "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g" #: src/remmina_file_editor.c:837 msgid "Start-up" msgstr "啟動" #: src/remmina_file_editor.c:840 +#, fuzzy msgid "Auto-start this profile" -msgstr "" +msgstr "自动启动此配置文件" #: src/remmina_file_editor.c:870 msgid "SSH Tunnel" @@ -1587,7 +1649,7 @@ msgstr "SSH 驗證" #, fuzzy #| msgid "SSH private key passphrase" msgid "SSH private key file" -msgstr "SSH 私鑰密碼" +msgstr "SSH私钥文件" #: src/remmina_file_editor.c:1037 msgid "Basic" @@ -1598,8 +1660,9 @@ msgid "Advanced" msgstr "進階" #: src/remmina_file_editor.c:1054 +#, fuzzy msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "備註" #: src/remmina_file_editor.c:1293 msgid "Default settings saved." @@ -1656,19 +1719,19 @@ msgstr "清除(_C)" #, fuzzy #| msgid "Remmina VNC Plugin" msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM" -msgstr "Remmina VNC 外掛" +msgstr "用于GNOME和KVM的Remmina VNC插件" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:477 #, fuzzy, c-format #| msgid "Authentication type" msgid "Unsupported authentication type %u" -msgstr "認證類型" +msgstr "不支持的认证类型%u" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:489 #, fuzzy, c-format #| msgid "Authentication type" msgid "Authentication failure: %s" -msgstr "認證類型" +msgstr "认证失败。%s" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:539 plugins/vnc/vnc_plugin.c:825 msgid "Enter VNC authentication credentials" @@ -1678,37 +1741,37 @@ msgstr "輸入 VNC 驗證身分資料" #, fuzzy #| msgid "Change security settings" msgid "Use server settings" -msgstr "品質設定" +msgstr "使用服务器设置" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821 #, fuzzy #| msgid "True colour (24 bit)" msgid "True colour (24 bits)" -msgstr "真彩 (24 位元)" +msgstr "真彩色(24位" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822 #, fuzzy #| msgid "High colour (16 bit)" msgid "High colour (16 bits)" -msgstr "高彩 (16 位元)" +msgstr "高色彩(16位" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823 #, fuzzy #| msgid "High colour (16 bit)" msgid "Low colour (8 bits)" -msgstr "高彩 (16 位元)" +msgstr "低色彩(8位" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:824 #, fuzzy #| msgid "True colour (24 bit)" msgid "Ultra low colour (3 bits)" -msgstr "真彩 (24 位元)" +msgstr "超低色彩(3比特" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:839 #, fuzzy #| msgid "Enter VNC password" msgid "VNC password" -msgstr "輸入 VNC 密碼" +msgstr "VNC密码" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:840 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1962 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1982 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2660 @@ -1719,17 +1782,18 @@ msgstr "色彩深度" #, fuzzy #| msgid "SSH compression" msgid "Use JPEG Compression" -msgstr "啟用 SSH 壓縮" +msgstr "使用JPEG压缩" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:841 #, fuzzy #| msgid "Browse the network to find a %s server" msgid "This might not work on all VNC servers" -msgstr "瀏覽網路以尋找 %s 伺服器" +msgstr "这可能无法在所有的VNC服务器上运行" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:842 +#, fuzzy msgid "Enable GTK-VNC debug" -msgstr "" +msgstr "启用GTK-VNC调试" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:857 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:871 #: plugins/spice/spice_plugin.c:693 plugins/spice/spice_plugin.c:706 @@ -1743,8 +1807,9 @@ msgid "Forget passwords after use" msgstr "不要記住密碼" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:859 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2004 +#, fuzzy msgid "Ignore remote bell messages" -msgstr "" +msgstr "忽略远程铃声信息" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:860 plugins/spice/spice_plugin.c:695 msgid "Enable audio channel" @@ -1760,25 +1825,26 @@ msgstr "僅檢視" #, fuzzy #| msgid "Per connection" msgid "Shared connection" -msgstr "開啟連線" +msgstr "共享的连接" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:862 +#, fuzzy msgid "" "If the server should try to share the desktop by leaving other clients " "connected" -msgstr "" +msgstr "如果服务器应该尝试通过让其他客户端连接来共享桌面" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:872 #, fuzzy #| msgid "Send Ctrl+Alt+Del" msgid "Send Ctrl+Alt+_Del" -msgstr "傳送 Ctrl+Alt+Delete" +msgstr "发送Ctrl+Alt+_Del" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:873 #, fuzzy #| msgid "Send Ctrl+Alt+Del" msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace" -msgstr "傳送 Ctrl+Alt+Delete" +msgstr "发送Ctrl+Alt+_Backspace" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:874 msgid "Send Ctrl+Alt+_F1" @@ -1829,18 +1895,20 @@ msgid "Send Ctrl+Alt+_F12" msgstr "傳送 Ctrl+Alt+_F12" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887 +#, fuzzy msgid "Reboot remote host" -msgstr "" +msgstr "重新启动远程主机" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888 +#, fuzzy msgid "Reset remote host (hard reboot)" -msgstr "" +msgstr "重置远程主机(硬重启)。" #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889 #, fuzzy #| msgid "Show remote cursor" msgid "Shutdown remote host" -msgstr "顯示遠端游標" +msgstr "关闭远程主机" #: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41 msgid "Execute a command" @@ -1887,12 +1955,14 @@ msgid "User agent" msgstr "使用者代理" #: plugins/www/www_plugin.c:896 +#, fuzzy msgid "Proxy URL" -msgstr "" +msgstr "代理网址" #: plugins/www/www_plugin.c:896 +#, fuzzy msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080" -msgstr "" +msgstr "例如:https://example.org,socks://mysocks:1080" #: plugins/www/www_plugin.c:897 msgid "Turn on Java support" @@ -1961,9 +2031,9 @@ msgid "Your connection has been rejected." msgstr "您的連線已被拒絕。" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:966 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" -msgstr "" +msgstr "VNC服务器请求一个未知的认证方法。%s" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:968 msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." @@ -2002,6 +2072,7 @@ msgid "Poor (fastest)" msgstr "差(最快)" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1939 +#, fuzzy msgid "" "Connect to VNC using a repeater:\n" " • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n" @@ -2011,6 +2082,13 @@ msgid "" " the repeater, e.g. with x11vnc:\n" " x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500" msgstr "" +"使用中继器连接到VNC。\n" +" - 服务器字段必须包含中继器ID,例如:ID:123456789\n" +" - 中继器字段必须设置为中继器的IP和端口,例如。\n" +" 10.10.10.12:5901\n" +" - 从远程VNC服务器上,你将连接到\n" +" 中继器,例如,用x11vnc。\n" +" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1959 msgid "Repeater" @@ -2038,15 +2116,16 @@ msgid "Turn off encryption" msgstr "使用 TLS 加密" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2003 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2018 +#, fuzzy msgid "Prevent local interaction on the server" -msgstr "" +msgstr "防止服务器上的本地互动" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2006 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2655 #: plugins/rdp/rdp_settings.c:598 #, fuzzy #| msgid "Turn on smooth scrolling" msgid "Disable smooth scrolling" -msgstr "啟用順滑捲動" +msgstr "禁用平滑捲動" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2020 msgid "Open Chat…" @@ -2104,16 +2183,19 @@ msgid "Off" msgstr "關" #: plugins/spice/spice_plugin.c:636 +#, fuzzy msgid "Auto GLZ" -msgstr "" +msgstr "汽车GLZ" #: plugins/spice/spice_plugin.c:637 +#, fuzzy msgid "Auto LZ" -msgstr "" +msgstr "自动LZ" #: plugins/spice/spice_plugin.c:650 +#, fuzzy msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n" -msgstr "" +msgstr "如果视频不能正常显示,则禁用视频叠加。\n" #: plugins/spice/spice_plugin.c:667 msgid "Use TLS encryption" @@ -2136,8 +2218,9 @@ msgid "Turn off GStreamer overlay" msgstr "停用伺服器輸入" #: plugins/spice/spice_plugin.c:690 +#, fuzzy msgid "Prefered image compression" -msgstr "" +msgstr "首选的图像压缩" #: plugins/spice/spice_plugin.c:696 msgid "Share smart card" @@ -2268,7 +2351,7 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security " "protocol negotiation”." -msgstr "無法建立至 RDP 伺服器 %s 的連線。" +msgstr "无法与RDP服务器\"%s\"建立连接。检查 \"安全协议协商\"。" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2120 #, c-format @@ -2301,7 +2384,7 @@ msgstr "伺服器 %s 拒絕連線。" msgid "" "The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to " "policy." -msgstr "基於政策,遠端桌面閘道 %s 拒絕了使用者 %s\\%s 的存取。" +msgstr "远程桌面网关\"%s\"由于政策原因拒绝用户\"%s/%s\"访问。" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2148 #, c-format @@ -2309,8 +2392,9 @@ msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server." msgstr "無法連線至 RDP 伺服器 %s。" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2490 +#, fuzzy msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)" -msgstr "" +msgstr "自动(32 bpp)(服务器选择其最佳格式)。" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2491 msgid "GFX AVC444 (32 bpp)" @@ -2349,28 +2433,34 @@ msgid "Auto-detect" msgstr "<自動偵測>" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2533 +#, fuzzy msgid "Modem" -msgstr "" +msgstr "调制解调器" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2534 +#, fuzzy msgid "Low performance broadband" -msgstr "" +msgstr "性能低下的宽带" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2535 +#, fuzzy msgid "Satellite" -msgstr "" +msgstr "衛星" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2536 +#, fuzzy msgid "High performance broadband" -msgstr "" +msgstr "高性能的宽频" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2537 +#, fuzzy msgid "WAN" -msgstr "" +msgstr "广域网" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2538 +#, fuzzy msgid "LAN" -msgstr "" +msgstr "區域網路" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2554 msgid "Automatic negotiation" @@ -2389,14 +2479,17 @@ msgid "RDP protocol security" msgstr "以協定分頁" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2558 +#, fuzzy msgid "NLA extended protocol security" -msgstr "" +msgstr "NLA扩展协议安全" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2571 +#, fuzzy msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)" -msgstr "" +msgstr "2600(Windows XP),7601(Windows Vista/7),9600(Windows 8和更新版本)。" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2574 +#, fuzzy msgid "" "Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client " "capabilities:\n" @@ -2406,8 +2499,15 @@ msgid "" " • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n" " SCardGetDeviceTypeId()" msgstr "" +"由智能卡通道中的终端服务使用,以区分客户的能力。\n" +" - < 4034: Windows XP基本智能卡功能\n" +" - 4034-7064:Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n" +" SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n" +" - >= 7065:Windows 8和更新版本。SCardGetReaderIcon()。\n" +" SCardGetDeviceTypeId()" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2582 +#, fuzzy msgid "" "Options for redirection of audio input:\n" " • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" @@ -2417,8 +2517,16 @@ msgid "" " • sys:oss,dev:1,format:1\n" " • sys:alsa" msgstr "" +"重定向音频输入的选项。\n" +" - [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]。\n" +" [channel:<channel>] 音频输入(麦克风\n" +" - 系统:脉冲\n" +" - 格式:1\n" +" - sys:os,dev:1,format:1\n" +" - 系统:Alsa" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2591 +#, fuzzy msgid "" "Options for redirection of audio output:\n" " • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" @@ -2428,30 +2536,51 @@ msgid "" " • sys:oss,dev:1,format:1\n" " • sys:alsa" msgstr "" +"重定向音频输出的选项。\n" +" - [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]。\n" +" [channel:<channel>] 音频输出\n" +" - 系统:脉冲\n" +" - 格式:1\n" +" - sys:oss,dev:1,format:1\n" +" - sys:alsa" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2601 +#, fuzzy msgid "" "Options for redirection of USB device:\n" " • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n" " • auto\n" " • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" msgstr "" +"用于重定向USB设备的选项。\n" +" - [dbg,][id:<vid>:<pid>#...,][addr:<bus>:<addr>#...,] [auto]\n" +" - 自动\n" +" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2607 +#, fuzzy msgid "" "Advanced setting for high latency links:\n" "Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n" "The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n" msgstr "" +"高延迟链接的高级设置。\n" +"调整连接超时。如果你的连接超时就使用。\n" +"可能的最高值是600000毫秒(10分钟)。\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2612 +#, fuzzy msgid "" "Performance optimisations based on the network connection type:\n" "Using auto-detection is advised.\n" "If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n" msgstr "" +"根据网络连接类型进行性能优化。\n" +"建议使用自动侦测。\n" +"如果 \"自动检测 \"失败,请在列表中选择最合适的选项。\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2617 +#, fuzzy msgid "" "Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n" " • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n" @@ -2464,8 +2593,19 @@ msgid "" " • 270 (portrait flipped)\n" "\n" msgstr "" +"以逗号分隔的显示器ID和桌面方向的列表。\n" +" - [<id>:<orientation-in-degrees>, ]。\n" +" - 0,1,2,3\n" +" - 0:270,1:90\n" +"方向是以度数指定的,有效值是。\n" +" - 0 (横向)\n" +" - 90 (纵向)\n" +" - 180 (横向翻转)\n" +" - 270 (纵向翻转)\n" +"\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2629 +#, fuzzy msgid "" "Redirect directory <path> as named share <name>.\n" " • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n" @@ -2476,40 +2616,54 @@ msgid "" " • hotplug,*\n" "\n" msgstr "" +"重定向目录<path>作为命名的共享<name>。\n" +" - <名>,<fullpath>[;<名>,<fullpath>[;...]]\n" +" - MyHome,/home/remminer\n" +" - /home/remminer\n" +" - MyHome,/home/remminer;SomePath,/path/to/somepath\n" +"用以下方式启用热插拔支持。\n" +" - hotplug,*\n" +"\n" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653 +#, fuzzy msgid "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories" -msgstr "" +msgstr "对多个目录使用高级标签中的 \"重定向目录\"。" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654 +#, fuzzy msgid "Left-handed mouse support" -msgstr "" +msgstr "支持左手操作的鼠标" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654 +#, fuzzy msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support" -msgstr "" +msgstr "交换鼠标的左右按钮,以支持左手操作鼠标" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2656 +#, fuzzy msgid "Enable multi monitor" -msgstr "" +msgstr "启用多显示器" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2657 +#, fuzzy msgid "Span screen over multiple monitors" -msgstr "" +msgstr "在多个显示器上跨越屏幕" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2658 #, fuzzy #| msgid "Listen on port" msgid "List monitor IDs" -msgstr "監聽連接埠" +msgstr "列出显示器的ID" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2661 msgid "Network connection type" msgstr "建立新的連線設定檔" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2677 +#, fuzzy msgid "Security protocol negotiation" -msgstr "" +msgstr "安全协议谈判" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2678 msgid "Gateway transport type" @@ -2524,12 +2678,14 @@ msgid "FreeRDP log filters" msgstr "FreeRDP 紀錄等級" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680 +#, fuzzy msgid "tag:level[,tag:level[,…]]" -msgstr "" +msgstr "标签:水平[,标签:水平[,...]]" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2681 +#, fuzzy msgid "Audio output mode" -msgstr "" +msgstr "音频输出模式" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2682 msgid "Redirect local audio output" @@ -2560,8 +2716,9 @@ msgid "Remote Desktop Gateway domain" msgstr "遠端桌面閘道網域" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689 +#, fuzzy msgid "Redirect directory" -msgstr "" +msgstr "重定向目录" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690 msgid "Client name" @@ -2629,41 +2786,47 @@ msgid "Name of smart card" msgstr "共享 smartcard" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2704 +#, fuzzy msgid "Dynamic virtual channel" -msgstr "" +msgstr "动态虚拟通道" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2704 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2705 +#, fuzzy msgid "<channel>[,<options>]" -msgstr "" +msgstr "<通道>[,<选项>]" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2705 +#, fuzzy msgid "Static virtual channel" -msgstr "" +msgstr "静态虚拟通道" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706 #, fuzzy #| msgid "USB redirection error" msgid "TCP redirection" -msgstr "USB 重新導向錯誤" +msgstr "TCP重定向" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706 +#, fuzzy msgid "/PATH/TO/rdp2tcp" -msgstr "" +msgstr "/PATH/TO/rdp2tcp" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:613 #, fuzzy #| msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgid "Reconnect attempts number" -msgstr "重新連線中。第 %d / %d 次嘗試…" +msgstr "重新连接的尝试次数" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:619 +#, fuzzy msgid "" "The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)" -msgstr "" +msgstr "在RDP断开时尝试重新连接的最大次数(默认:20次)。" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2708 +#, fuzzy msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record" -msgstr "" +msgstr "优先选择IPv6 AAAA记录而不是IPv4 A记录" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2709 msgid "Share printers" @@ -2674,8 +2837,9 @@ msgid "Share serial ports" msgstr "共享序列埠" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2711 +#, fuzzy msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" -msgstr "" +msgstr "(SELinux) 串行端口的允许模式" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2712 msgid "Share parallel ports" @@ -2690,12 +2854,14 @@ msgid "Ignore certificate" msgstr "忽略憑證" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716 +#, fuzzy msgid "Use the old license workflow" -msgstr "" +msgstr "使用旧的许可证工作流程" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716 +#, fuzzy msgid "It disables CAL and hwId is set to 0" -msgstr "" +msgstr "它禁用了CAL,hwId被设置为0" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2718 msgid "Attach to console (2003/2003 R2)" @@ -2710,8 +2876,9 @@ msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway" msgstr "使用遠端桌面閘道偵測伺服器" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722 +#, fuzzy msgid "Use system proxy settings" -msgstr "" +msgstr "使用系统代理设置" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2724 msgid "Turn off automatic reconnection" @@ -2726,20 +2893,24 @@ msgid "Glyph cache" msgstr "字型快取" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727 +#, fuzzy msgid "Enable multitransport protocol (UDP)" -msgstr "" +msgstr "启用多传输协议(UDP)。" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727 +#, fuzzy msgid "Using the UDP protocol may improve performance" -msgstr "" +msgstr "使用UDP协议可以提高性能" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2728 +#, fuzzy msgid "Use base credentials for gateway too" -msgstr "" +msgstr "对网关也使用基本凭证" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730 +#, fuzzy msgid "Enable Gateway websockets support" -msgstr "" +msgstr "启用网关websockets支持" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756 msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" @@ -2833,13 +3004,13 @@ msgstr "桌面方向" #, fuzzy #| msgid "Change security settings" msgid "Input device settings" -msgstr "品質設定" +msgstr "输入设备设置" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:608 #, fuzzy #| msgid "Quality settings" msgid "General settings" -msgstr "品質設定" +msgstr "一般設定" #: plugins/rdp/rdp_event.c:344 #, c-format @@ -2868,38 +3039,47 @@ msgid "Telepathy - Desktop Sharing" msgstr "Telepathy - 桌面共享" #: data/ui/remmina_search.glade:61 data/ui/remmina_search_popover.glade:56 +#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "搜尋" #: data/ui/remmina_search.glade:75 data/ui/remmina_search_popover.glade:70 +#, fuzzy msgid "Search for previous occurrence" -msgstr "" +msgstr "搜索以前发生的情况" #: data/ui/remmina_search.glade:98 data/ui/remmina_search_popover.glade:93 +#, fuzzy msgid "Search for next occurrence" -msgstr "" +msgstr "搜索下一次发生的情况" #: data/ui/remmina_search.glade:130 data/ui/remmina_search_popover.glade:125 +#, fuzzy msgid "Toggle search options" -msgstr "" +msgstr "切换搜索选项" #: data/ui/remmina_search.glade:191 data/ui/remmina_search_popover.glade:186 +#, fuzzy msgid "_Match case" -msgstr "" +msgstr "_匹配案例" #: data/ui/remmina_search.glade:208 data/ui/remmina_search_popover.glade:203 +#, fuzzy msgid "Match _entire word only" -msgstr "" +msgstr "只匹配整個單詞" #: data/ui/remmina_search.glade:225 data/ui/remmina_search_popover.glade:220 +#, fuzzy msgid "Match as _regular expression" -msgstr "" +msgstr "使用正規表示式匹配" #: data/ui/remmina_search.glade:242 data/ui/remmina_search_popover.glade:237 +#, fuzzy msgid "_Wrap around" -msgstr "" +msgstr "折列" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:71 +#, fuzzy msgid "" "<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n" "\n" @@ -2908,6 +3088,12 @@ msgid "" "Some Remmina functions need to be set up to work properly.\n" "</span>\n" msgstr "" +"<big><b>Remmina Snap package</b></big> 。\n" +"\n" +"<span>\n" +"Remmina作为一个Snap包在你的系统上运行。\n" +"一些Remmina的功能需要进行设置才能正常工作。\n" +"</span>\n" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:120 msgid "" @@ -2925,15 +3111,18 @@ msgid "<big>Permissions</big>" msgstr "<big>權限</big>" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:202 +#, fuzzy msgid "" "Since Snap packages run confined from the rest of the system, Remmina " "profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change " "the location in the Remmina preferences." msgstr "" +"由于Snap软件包的运行与系统的其他部分相分离,Remmina配置文件默认保存在Snap文件系统内。你可以在Remmina首选项中改变这个位置。" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:222 +#, fuzzy msgid "Change where Remmina profiles are stored" -msgstr "" +msgstr "改变Remmina配置文件的存储位置" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:261 msgid "<big>Snap settings</big>" @@ -2948,6 +3137,7 @@ msgid "About" msgstr "關於" #: data/ui/remmina_about.glade:34 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Copyright © 2014–2021 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" @@ -2955,6 +3145,11 @@ msgid "" "More details in COPYING\n" " " msgstr "" +"\n" +"Copyright © 2014-2021 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" +"Copyright © 2009-2014 Vic Lee\n" +"更多细节请见复制\n" +" " #: data/ui/remmina_about.glade:40 msgid "Website" @@ -2969,12 +3164,14 @@ msgid "Add a new connection profile" msgstr "建立新的連線設定檔" #: data/ui/remmina_main.glade:47 +#, fuzzy msgid "Switch from grouped to list view" -msgstr "" +msgstr "从分组视图切换到列表视图" #: data/ui/remmina_main.glade:79 +#, fuzzy msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar." -msgstr "" +msgstr "选择要用快速连接条的协议。" #: data/ui/remmina_main.glade:97 msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”" @@ -2994,12 +3191,14 @@ msgid "Edit" msgstr "編輯" #: data/ui/remmina_main.glade:217 +#, fuzzy msgid "Collapse all" -msgstr "" +msgstr "全部折叠" #: data/ui/remmina_main.glade:227 +#, fuzzy msgid "Expand all" -msgstr "" +msgstr "全部展开" #: data/ui/remmina_main.glade:265 msgid "Multi password changer" @@ -3018,8 +3217,9 @@ msgid "Make Remmina your default remote desktop client" msgstr "將 Remmina 設為預設遠端桌面客戶端" #: data/ui/remmina_main.glade:338 +#, fuzzy msgid "News" -msgstr "" +msgstr "新聞" #: data/ui/remmina_main.glade:348 msgid "Homepage" @@ -3079,10 +3279,12 @@ msgid "Master password" msgstr "主密碼" #: data/ui/remmina_spinner.glade:54 +#, fuzzy msgid "Please wait…" -msgstr "" +msgstr "請稍候…" #: data/ui/remmina_news.glade:75 +#, fuzzy msgid "" "<big><b>The news are turned off</b></big>\n" "\n" @@ -3100,6 +3302,20 @@ msgid "" "release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n" "</span>" msgstr "" +"<big><b>新闻被关闭</b></big>\n" +"\n" +"<span>\n" +"打开新闻意味着程序会连接到Remmina服务器来下载发行说明。\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"版本检查只能在编译时激活。\n" +"</span>\n" +"\n" +"<span>\n" +"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina " +"release notes\"><i>访问网站,阅读发行说明</i></a>。\n" +"</span>" #. The star (*) is a reference to privacy consent #: data/ui/remmina_news.glade:130 data/ui/remmina_preferences.glade:464 @@ -3125,21 +3341,26 @@ msgid "Apply" msgstr "套用" #: data/ui/remmina_news.glade:169 +#, fuzzy msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files." -msgstr "" +msgstr "允许Remmina自动打开.rdp和.remmina文件。" #. The star (*) is a reference to privacy consent #: data/ui/remmina_news.glade:183 data/ui/remmina_preferences.glade:479 +#, fuzzy msgid "" "Fetch news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news site" "\">remmina.org</a> (*)" msgstr "" +"从<a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news site\">remmina.org</" +"a>获取新闻 (*)" #: data/ui/remmina_news.glade:208 data/ui/remmina_preferences.glade:446 +#, fuzzy msgid "" "* By enabling statistics and/or news you consent to send and fetch data to/" "from remmina.org" -msgstr "" +msgstr "*通过启用统计和/或新闻,您同意向/从remmina.org发送和获取数据。" #: data/ui/remmina_news.glade:231 msgid "<big>Take part</big>" @@ -3263,8 +3484,9 @@ msgid "Select a folder" msgstr "選取資料夾" #: data/ui/remmina_preferences.glade:227 +#, fuzzy msgid "Set up" -msgstr "" +msgstr "設定" #: data/ui/remmina_preferences.glade:249 msgid "Screenshot filenames" @@ -3294,7 +3516,7 @@ msgstr "Remmina 資料夾" #, fuzzy #| msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in." msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in." -msgstr "選擇儲存 Remmina 螢幕截圖的資料夾。" +msgstr "选择一个文件夹来保存Remmina的连接配置文件。" #: data/ui/remmina_preferences.glade:315 msgid "Remember last view for each connection" @@ -3312,8 +3534,9 @@ msgid "" msgstr "用一個格式化的文字為您的 Remmina 連線設定檔設定一個自訂的檔案名稱。" #: data/ui/remmina_preferences.glade:363 +#, fuzzy msgid "Template for profile filenames" -msgstr "" +msgstr "档案文件名的模板" #: data/ui/remmina_preferences.glade:375 msgid "" @@ -3369,9 +3592,10 @@ msgstr "Viewport 全螢幕" #. How tabs are grouped in the Remmina connection window #: data/ui/remmina_preferences.glade:624 +#, fuzzy msgctxt "Appearance preferences" msgid "Tabs grouping" -msgstr "" +msgstr "标签分组" #: data/ui/remmina_preferences.glade:638 msgid "By group" @@ -3406,33 +3630,38 @@ msgid "Hide the search bar shown in the main window" msgstr "在主視窗隱藏搜尋列" #: data/ui/remmina_preferences.glade:719 +#, fuzzy msgid "Prefer dark theme" -msgstr "" +msgstr "倾向于深色主题" #: data/ui/remmina_preferences.glade:723 +#, fuzzy msgid "" "If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the " "configured theme." -msgstr "" +msgstr "如果一个GTK主题包括一个黑暗的变体,它将被用来代替配置的主题。" #: data/ui/remmina_preferences.glade:743 #, fuzzy #| msgid "Grab all keyboard events" msgid "“Grab all keyboard events” status colour" -msgstr "抓取所有鍵盤事件" +msgstr "\"抓取所有键盘事件\" 状态颜色" #: data/ui/remmina_preferences.glade:754 #, fuzzy #| msgid "Grab all keyboard events" msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour" -msgstr "抓取所有鍵盤事件" +msgstr "启用/禁用 \"抓取所有键盘事件 \"状态颜色" #: data/ui/remmina_preferences.glade:770 +#, fuzzy msgid "" "Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n" "It changes the background colour of connection names in the Remmina " "connection toolbar (when in fullscreen)." msgstr "" +"十六进制-或颜色名称(红色,#ff0000)。\n" +"它可以改变Remmina连接工具栏中的连接名称的背景颜色(当在全屏时)。" #: data/ui/remmina_preferences.glade:827 msgid "Appearance" @@ -3500,24 +3729,29 @@ msgid "Parse ~/.ssh/config" msgstr "解析 ~/.ssh/config" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1465 +#, fuzzy msgid "No logging at all" -msgstr "" +msgstr "完全没有记录" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1466 +#, fuzzy msgid "Rare conditions or warnings" -msgstr "" +msgstr "罕见的情况或警告" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1467 +#, fuzzy msgid "API-accessible entrypoints" -msgstr "" +msgstr "API可访问的入口" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1468 +#, fuzzy msgid "Lower level protocol info, packet level" -msgstr "" +msgstr "低级别的协议信息,数据包级别" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1469 +#, fuzzy msgid "Function entering and leaving" -msgstr "" +msgstr "进入和离开的功能" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1486 msgid "SSH log level" @@ -3598,7 +3832,7 @@ msgstr "回捲行數" #, fuzzy #| msgid "Shortcut for copying to clipboard" msgid "Shortcuts for copying and pasting" -msgstr "複製至剪貼簿的捷徑鍵" +msgstr "复制和粘贴的快捷方式" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1933 msgid "Select all shortcuts" @@ -3618,14 +3852,16 @@ msgid "Use default system font" msgstr "使用系統預設字型" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2006 +#, fuzzy msgid "" "Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 " "palette colours (in addition to making text bold)." -msgstr "" +msgstr "选择 \"SGR 1 \"也会切换到前8种调色板颜色的明亮对应色(除了使文字变粗之外)。" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2022 +#, fuzzy msgid "Allow using bright colours with bold text" -msgstr "" +msgstr "允许使用明亮的颜色和粗体字" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2036 msgid "Colour theme" @@ -3731,14 +3967,15 @@ msgid "Foreground colour" msgstr "前景色" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2403 +#, fuzzy msgid "Increase and decrease font size" -msgstr "" +msgstr "增加和减少字体大小" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2433 #, fuzzy #| msgid "Select all shortcuts" msgid "Search text shortcut" -msgstr "選擇所有快速鍵" +msgstr "搜索文本快捷方式" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2464 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2479 @@ -3750,21 +3987,21 @@ msgstr "一般顏色" #, fuzzy #| msgid "Bright colours" msgid "Highlight colour" -msgstr "高亮度顏色" +msgstr "高光色" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2506 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2550 #, fuzzy #| msgid "Foreground colour" msgid "Highlight foreground colour" -msgstr "前景色" +msgstr "突出前景颜色" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2519 #: data/ui/remmina_preferences.glade:2566 #, fuzzy #| msgid "Foreground colour" msgid "Cursor foreground colour" -msgstr "前景色" +msgstr "游标的前景颜色" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2622 msgid "Terminal" diff --git a/translationstats b/translationstats index f3287536b..68d48d509 100644 --- a/translationstats +++ b/translationstats @@ -1,2 +1,2 @@ Remmina is 789
-100.0
\ No newline at end of file +13.8
\ No newline at end of file |