Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/Remmina/Remmina.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorHosted Weblate <hosted@weblate.org>2021-07-12 23:35:50 +0300
committerHosted Weblate <hosted@weblate.org>2021-07-12 23:35:50 +0300
commitd89e056a386d91741861a33a04acbfdb7f799b4c (patch)
treeefc902221c7ccd552203a7729ac2ad80031fba17
parent126fc7decce598b5aff8096664058bb6142ec2a1 (diff)
Translated using Weblate (Persian) by Anonymous <noreply@weblate.org>
Currently translated at 13.8% (109 of 789 strings) Translated using Weblate (Hindi) by Anonymous <noreply@weblate.org> Currently translated at 0.0% (0 of 789 strings) Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) by Anonymous <noreply@weblate.org> Currently translated at 78.0% (616 of 789 strings) Translated using Weblate (Uyghur) by Anonymous <noreply@weblate.org> Currently translated at 34.7% (274 of 789 strings) Translated using Weblate (Turkish) by Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com> Currently translated at 100.0% (789 of 789 strings) Translated using Weblate (Romanian) by Anonymous <noreply@weblate.org> Currently translated at 36.1% (285 of 789 strings) Translated using Weblate (Indonesian) by Anonymous <noreply@weblate.org> Currently translated at 91.1% (719 of 789 strings) Translated using Weblate (Finnish) by Anonymous <noreply@weblate.org> Currently translated at 96.5% (762 of 789 strings) Translated using Weblate (Spanish (Venezuela)) by Anonymous <noreply@weblate.org> Currently translated at 60.7% (479 of 789 strings) Translated using Weblate (Bulgarian) by Anonymous <noreply@weblate.org> Currently translated at 43.8% (346 of 789 strings) Co-authored-by: Anonymous <noreply@weblate.org> Co-authored-by: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/bg/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/es_VE/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/fa/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/fi/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/hi/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/id/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/ro/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/tr/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/ug/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/zh_Hant/ Translation: Remmina/remmina
-rw-r--r--po/bg.po1432
-rw-r--r--po/es_VE.po1046
-rw-r--r--po/fa.po2187
-rw-r--r--po/fi.po121
-rw-r--r--po/hi.po2533
-rw-r--r--po/id.po186
-rw-r--r--po/ro.po1612
-rw-r--r--po/tr.po46
-rw-r--r--po/ug.po191
-rw-r--r--po/zh_TW.po579
-rw-r--r--translationstats2
11 files changed, 6907 insertions, 3028 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index f84637b0a..d1011d17a 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-08 21:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-16 22:28+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Hristov <martinhristov000@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-12 20:35+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/"
"remmina/bg/>\n"
"Language: bg\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:03+0000\n"
#: src/remmina_protocol_widget.c:283 src/remmina_sftp_plugin.c:328
@@ -90,8 +90,9 @@ msgid "Type in SSH username and password."
msgstr "Въведете потребителско име и парола за SSH."
#: src/remmina_protocol_widget.c:1745 src/remmina_protocol_widget.c:1777
+#, fuzzy
msgid "Fingerprint automatically accepted"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично приемане на пръстови отпечатъци"
#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1753
@@ -191,15 +192,20 @@ msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use master password"
msgstr "libsodium >= 1.9.0 е нужна за използването на главна(master) парола"
#: src/remmina_pref_dialog.c:806
+#, fuzzy
msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: "
-msgstr ""
+msgstr "Избирането на файл за оцветяване на терминал замества файла: "
#: src/remmina_pref_dialog.c:810
+#, fuzzy
msgid ""
"This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the "
"“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in "
"the settings."
msgstr ""
+"Този файл съдържа цветовата схема на терминала \"Custom\", която може да се "
+"избере от раздела \"Advanced\" (Разширени) на терминалните връзки и да се "
+"редактира в раздела \"Terminal\" (Терминал) в настройките."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_ssh_plugin.c:539
@@ -228,12 +234,14 @@ msgid "Save session to file"
msgstr "Запазване на сесията във файл"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:826
+#, fuzzy
msgid "Increase font size (host+Page Up)"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличаване на размера на шрифта (хост+Page Up)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:827
+#, fuzzy
msgid "Decrease font size (host+Page Down)"
-msgstr ""
+msgstr "Намаляване на размера на шрифта (хост+Page Down)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:828
msgid "Find text (host+G)"
@@ -285,28 +293,34 @@ msgid "_Select all"
msgstr "_Маркирай всичко"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1451
+#, fuzzy
msgid "Increase font size"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличаване на размера на шрифта"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1451
+#, fuzzy
msgid "_Increase font size"
-msgstr ""
+msgstr "_Увеличаване на размера на шрифта"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1452
+#, fuzzy
msgid "Decrease font size"
-msgstr ""
+msgstr "Намаляване на размера на шрифта"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1452
+#, fuzzy
msgid "_Decrease font size"
-msgstr ""
+msgstr "_Намаляване на размера на шрифта"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1453
+#, fuzzy
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "Намиране на текст"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1453
+#, fuzzy
msgid "_Find text"
-msgstr ""
+msgstr "_Намерете текст"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1472 src/remmina_sftp_plugin.c:347
#: src/remmina_file_editor.c:952
@@ -330,7 +344,7 @@ msgstr "Парола"
#, fuzzy
#| msgid "CA Certificate File"
msgid "SSH certificate file"
-msgstr "CA сертификат"
+msgstr "Файл със сертификат SSH"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1479 src/remmina_sftp_plugin.c:349
#: src/remmina_file_editor.c:984
@@ -404,12 +418,16 @@ msgid "Log SSH session when exiting Remmina"
msgstr "Запазване на SSH сесията при изход от Reminna"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1516
+#, fuzzy
msgid "Log SSH session asynchronously"
-msgstr ""
+msgstr "Асинхронно регистриране на SSH сесия"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1516
+#, fuzzy
msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact"
msgstr ""
+"Асинхронното запазване на сесията може да има забележимо въздействие върху "
+"производителността"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1517
msgid "Audible terminal bell"
@@ -467,27 +485,28 @@ msgstr[0] "%d паролата е променена."
msgstr[1] "%d паролите са променени."
#: src/remmina_public.c:345
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Адресът е твърде дълъг за UNIX socket_path: %s"
#: src/remmina_public.c:355
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Създаването на гнездо UNIX се провали: %s"
#: src/remmina_public.c:361
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Свързването с гнездо на UNIX се провали: %s"
#: src/remmina_public.c:632
msgid "Please enter format 'widthxheight'."
msgstr "Моля въведете формат 'ширинахвисочина'."
#: src/remmina_public.c:654
+#, fuzzy
msgid "Change security settings"
-msgstr ""
+msgstr "Промяна на настройките за сигурност"
#. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language
#: src/remmina_about.c:54
@@ -615,8 +634,9 @@ msgstr ""
"файл (.remmina или друг вид файлове поддържани от приставки(plugins))"
#: src/remmina.c:88 src/remmina.c:90 src/remmina.c:92
+#, fuzzy
msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "ФАЙЛ"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:90
@@ -652,8 +672,9 @@ msgid "Show preferences"
msgstr "Настройки"
#: src/remmina.c:99
+#, fuzzy
msgid "TABINDEX"
-msgstr ""
+msgstr "ТАБЛИЦА"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:106
@@ -666,8 +687,9 @@ msgid "Use default server name (for --new)"
msgstr "Сървърно име по подразбиране ( използва се заедно с --new)"
#: src/remmina.c:108
+#, fuzzy
msgid "SERVER"
-msgstr ""
+msgstr "СЕРВЪР"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:110
@@ -675,8 +697,9 @@ msgid "Use default protocol (for --new)"
msgstr "Протокол по подразбиране ( използва се заедно с --new)"
#: src/remmina.c:110
+#, fuzzy
msgid "PROTOCOL"
-msgstr ""
+msgstr "ПРОТОКОЛ"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:112
@@ -711,10 +734,12 @@ msgstr "Запазване на паролата"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:375
+#, fuzzy
msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port"
-msgstr ""
+msgstr "- или protocol://username:encryptedpassword@host:port"
#: src/remmina.c:378
+#, fuzzy
msgid ""
"Examples:\n"
"To connect using an existing connection profile, use:\n"
@@ -748,6 +773,38 @@ msgid ""
"remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option "
"password\n"
msgstr ""
+"Примери:\n"
+"За да се свържете, като използвате съществуващ профил за връзка, използвайте:"
+"\n"
+"\n"
+"\tremmina -c FILE.remmina\n"
+"\n"
+"За бързо свързване чрез URI:\n"
+"\n"
+"\tremmina -c rdp://username@server\n"
+"\tremmina -c rdp://domain\\\\username@server\n"
+"\tremmina -c vnc://username@server\n"
+"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\n"
+"\tremmina -c ssh://user@server\n"
+"\tremmina -c spice://server\n"
+"\n"
+"За бързо свързване чрез използване на URI заедно с криптирана парола:\n"
+"\n"
+"\tremmina -c rdp://username:encrypted-password@server\n"
+"\tremmina -c vnc://username:encrypted-password@server\n"
+"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\\&VncPassword=encrypted-"
+"password\n"
+"\n"
+"За криптиране на парола за използване с URI:\n"
+"\n"
+"\tremmina --encrypt-password\n"
+"\n"
+"За да актуализирате потребителското име и паролата и да зададете различен "
+"режим на разрешаване на профил за връзка с Remmina, използвайте:\n"
+"\n"
+"\techo \"username\\n"
+"apassword\" | remmina --update-profile /PATH/TO/FOO.remmina --set-option "
+"username --set-option resolution_mode=2 --set-option password\n"
#: src/remmina_icon.c:128
msgid "Open Main Window"
@@ -801,12 +858,14 @@ msgid "Keep aspect ratio when scaled"
msgstr "Запазване на пропорциите при промяна на размера на екрана"
#: src/rcw.c:1495
+#, fuzzy
msgid "Fill client window when scaled"
-msgstr ""
+msgstr "Запълване на клиентския прозорец при мащабиране"
#: src/rcw.c:2043
+#, fuzzy
msgid "Send clipboard content as keystrokes"
-msgstr ""
+msgstr "Изпращане на съдържанието на клипборда като натискане на клавиши"
#: src/rcw.c:2147
msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion."
@@ -818,18 +877,20 @@ msgid "Screenshot taken"
msgstr "Направена екранна снимка"
#: src/rcw.c:2290
+#, fuzzy
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "_Меню"
#: src/rcw.c:2291
+#, fuzzy
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Меню"
#: src/rcw.c:2300
#, fuzzy
#| msgid "Open Main Window"
msgid "Open the Remmina main window"
-msgstr "Отваряне на основния прозорец"
+msgstr "Отворете главния прозорец на Remmina"
#: src/rcw.c:2310
msgid "Duplicate current connection"
@@ -847,8 +908,9 @@ msgstr "Превключване на пълноекранен режим"
#: src/rcw.c:2384 data/ui/remmina_preferences.glade:1344
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1354
+#, fuzzy
msgid "Multi monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Многофункционален монитор"
#: src/rcw.c:2400
msgid "Toggle dynamic resolution update"
@@ -988,8 +1050,9 @@ msgid "Remmina Remote Desktop Client"
msgstr "Клиент за отдалечен достъп Remmina"
#: src/remmina_main.c:1337
+#, fuzzy
msgid "Remmina Kiosk"
-msgstr ""
+msgstr "Remmina Kiosk"
#: src/remmina_key_chooser.h:38
msgid "Shift+"
@@ -1165,8 +1228,9 @@ msgid "Overwrite all files"
msgstr "Презапиши всички"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:327
+#, fuzzy
msgid "Resume all file transfers"
-msgstr ""
+msgstr "Възобновяване на всички прехвърляния на файлове"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:359
msgid "SFTP - Secure File Transfer"
@@ -1183,8 +1247,10 @@ msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
msgstr "Стартирането на SSH сесия не успя: %s"
#: src/remmina_ssh.c:322 src/remmina_ssh.c:389
+#, fuzzy
msgid "No saved SSH passphrase supplied. Asking user to enter it."
msgstr ""
+"Не е предоставена запазена SSH парола. Иска се потребителят да я въведе."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:327 src/remmina_ssh.c:368 src/remmina_ssh.c:394
@@ -1198,21 +1264,21 @@ msgstr "Невалидна идентификация с публичен SSH к
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgid "SSH certificate cannot be imported. %s"
-msgstr "Публичният SSH ключ не можа да бъде импортиран. %s"
+msgstr "SSH сертификатът не може да бъде импортиран. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:345
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s"
-msgstr "Публичният SSH ключ не можа да бъде импортиран. %s"
+msgstr "SSH сертификатът не може да се копира в частния SSH ключ. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:355
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s"
-msgstr "Невалидна идентификация с публичен SSH ключ. %s"
+msgstr "Не можа да се удостовери с помощта на SSH сертификат. %s"
#: src/remmina_ssh.c:369
msgid "SSH identity file not selected."
@@ -1308,20 +1374,24 @@ msgid "SSH Kerberos/GSSAPI"
msgstr "SSH Керберос/GSSAPI"
#: src/remmina_ssh.c:1005
+#, fuzzy
msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code"
-msgstr ""
+msgstr "Въведете TOTP/OTP/2FA код"
#: src/remmina_ssh.c:1035 src/remmina_ssh.c:1061
+#, fuzzy
msgid "SSH tunnel credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Удостоверения за SSH тунел"
#: src/remmina_ssh.c:1035 src/remmina_ssh.c:1061
+#, fuzzy
msgid "SSH credentials"
-msgstr ""
+msgstr "SSH пълномощия"
#: src/remmina_ssh.c:1112
+#, fuzzy
msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA"
-msgstr ""
+msgstr "Интерактивно влизане с клавиатура, TOTP/OTP/2FA"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1337
@@ -1450,10 +1520,12 @@ msgid ""
"• ID:repeater ID number\n"
"• unix:///path/socket.sock</big>"
msgstr ""
-"<tt><big>Поддържани формати\n"
-"* сървър\n"
-"* сървър:порт\n"
-"* [сървър]:порт</big></tt>"
+"<big>Поддържани формати\n"
+"- сървър\n"
+"- server[:port]\n"
+"Допълнителни формати на VNC\n"
+"- ID:идентификационен номер на ретранслатора\n"
+"- unix:///path/socket.sock</big>"
#: src/remmina_file_editor.c:69
#, fuzzy
@@ -1512,12 +1584,10 @@ msgid ""
"• server[:port]\n"
"• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>"
msgstr ""
-"<tt><big>Поддържани формати\n"
-"• :p\n"
-"• сървър\n"
-"• сървър: порт\n"
-"• [сървър] :p ort\n"
-"• username@server:порт (само SSH протокол)</big></tt>"
+"<big>Поддържани формати\n"
+"- сървър\n"
+"- server[:port]\n"
+"- username@server[:port] (само за SSH протокол)</big>"
#: src/remmina_file_editor.c:149
msgid "Choose a Remote Desktop Server"
@@ -1533,8 +1603,9 @@ msgid "Resolution"
msgstr "Разделителна способност"
#: src/remmina_file_editor.c:478
+#, fuzzy
msgid "Use initial window size"
-msgstr ""
+msgstr "Използване на първоначалния размер на прозореца"
#: src/remmina_file_editor.c:482
msgid "Use client resolution"
@@ -1549,8 +1620,9 @@ msgid "Keyboard mapping"
msgstr "Клавиатурна подредба"
#: src/remmina_file_editor.c:817
+#, fuzzy
msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Поведение"
#: src/remmina_file_editor.c:820
msgid "Execute a Command"
@@ -1561,16 +1633,18 @@ msgid "Before connecting"
msgstr "Нова връзка"
#: src/remmina_file_editor.c:826
+#, fuzzy
msgid "command %h %u %t %U %p %g --option"
-msgstr ""
+msgstr "команда %h %u %t %U %p %g --опция"
#: src/remmina_file_editor.c:831
msgid "After connecting"
msgstr "Нова връзка"
#: src/remmina_file_editor.c:833
+#, fuzzy
msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g"
-msgstr ""
+msgstr "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g"
#: src/remmina_file_editor.c:837
msgid "Start-up"
@@ -1609,7 +1683,7 @@ msgstr "SSH идентифициране"
#, fuzzy
#| msgid "SSH private key passphrase"
msgid "SSH private key file"
-msgstr "Ключова дума за личния ключ на SSH"
+msgstr "Файл с частен ключ SSH"
#: src/remmina_file_editor.c:1037
msgid "Basic"
@@ -1620,8 +1694,9 @@ msgid "Advanced"
msgstr "Допълнителни"
#: src/remmina_file_editor.c:1054
+#, fuzzy
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Бележки"
#: src/remmina_file_editor.c:1293
msgid "Default settings saved."
@@ -1677,76 +1752,86 @@ msgid "_Clear"
msgstr "_Изчистване"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin_config.h:40
+#, fuzzy
msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM"
-msgstr ""
+msgstr "Remmina VNC плъгин за GNOME и KVM"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:477
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Authentication type"
msgid "Unsupported authentication type %u"
-msgstr "Вид идентификация"
+msgstr "Неподдържан тип удостоверяване %u"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:489
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Authentication type"
msgid "Authentication failure: %s"
-msgstr "Вид идентификация"
+msgstr "Неуспешно удостоверяване на автентичността: %s"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:539 plugins/vnc/vnc_plugin.c:825
+#, fuzzy
msgid "Enter VNC authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Въведете идентификационните данни за удостоверяване на VNC"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820
+#, fuzzy
msgid "Use server settings"
-msgstr ""
+msgstr "Използване на настройките на сървъра"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821
+#, fuzzy
msgid "True colour (24 bits)"
-msgstr ""
+msgstr "Истински цвят (24 бита)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822
+#, fuzzy
msgid "High colour (16 bits)"
-msgstr ""
+msgstr "Висококачествен цвят (16 бита)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823
+#, fuzzy
msgid "Low colour (8 bits)"
-msgstr ""
+msgstr "Нисък цвят (8 бита)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:824
+#, fuzzy
msgid "Ultra low colour (3 bits)"
-msgstr ""
+msgstr "Свръхнисък цвят (3 бита)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:839
#, fuzzy
#| msgid "Enter VNC password"
msgid "VNC password"
-msgstr "Запазване на паролата"
+msgstr "Парола за VNC"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:840 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1962
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1982 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2660
+#, fuzzy
msgid "Colour depth"
-msgstr ""
+msgstr "Дълбочина на цвета"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:841
#, fuzzy
#| msgid "SSH compression"
msgid "Use JPEG Compression"
-msgstr "SSH компресиране"
+msgstr "Използване на компресия JPEG"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:841
#, fuzzy
#| msgid "Browse the network to find a %s server"
msgid "This might not work on all VNC servers"
-msgstr "Преглеждане на мрежата за откриване на %s сървър"
+msgstr "Това може да не работи на всички VNC сървъри"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:842
+#, fuzzy
msgid "Enable GTK-VNC debug"
-msgstr ""
+msgstr "Активиране на дебют на GTK-VNC"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:857 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:871
#: plugins/spice/spice_plugin.c:693 plugins/spice/spice_plugin.c:706
+#, fuzzy
msgid "No clipboard sync"
-msgstr ""
+msgstr "Няма синхронизиране на клипборда"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:858 plugins/www/www_plugin.c:904
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2005 plugins/spice/spice_plugin.c:694
@@ -1755,98 +1840,121 @@ msgid "Forget passwords after use"
msgstr "%s парола"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:859 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2004
+#, fuzzy
msgid "Ignore remote bell messages"
-msgstr ""
+msgstr "Игнориране на съобщенията за отдалечен звънец"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:860 plugins/spice/spice_plugin.c:695
+#, fuzzy
msgid "Enable audio channel"
-msgstr ""
+msgstr "Активиране на аудио канал"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:861 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2000 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2017
#: plugins/spice/spice_plugin.c:697 plugins/spice/spice_plugin.c:705
+#, fuzzy
msgid "View only"
-msgstr ""
+msgstr "Само показване"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:862
#, fuzzy
#| msgid "Per connection"
msgid "Shared connection"
-msgstr "Нова връзка"
+msgstr "Споделена връзка"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:862
+#, fuzzy
msgid ""
"If the server should try to share the desktop by leaving other clients "
"connected"
msgstr ""
+"Ако сървърът се опита да сподели работния плот, като остави други клиенти "
+"свързани"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:872
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_Del"
-msgstr ""
+msgstr "Изпращане Ctrl+Alt+_Del"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:873
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "Изпращане на Ctrl+Alt+_Backspace"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:874
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F1"
-msgstr ""
+msgstr "Изпращане Ctrl+Alt+_F1"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:875
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F2"
-msgstr ""
+msgstr "Изпращане Ctrl+Alt+_F2"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:876
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F3"
-msgstr ""
+msgstr "Изпращане Ctrl+Alt+_F3"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:877
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F4"
-msgstr ""
+msgstr "Изпращане Ctrl+Alt+_F4"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F5"
-msgstr ""
+msgstr "Изпращане Ctrl+Alt+_F5"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F6"
-msgstr ""
+msgstr "Изпращане Ctrl+Alt+_F6"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F7"
-msgstr ""
+msgstr "Изпращане Ctrl+Alt+_F7"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F8"
-msgstr ""
+msgstr "Изпращане Ctrl+Alt+_F8"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F9"
-msgstr ""
+msgstr "Изпращане Ctrl+Alt+_F9"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F10"
-msgstr ""
+msgstr "Изпращане Ctrl+Alt+_F10"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:884
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F11"
-msgstr ""
+msgstr "Изпращане Ctrl+Alt+_F11"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:885
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F12"
-msgstr ""
+msgstr "Изпращане Ctrl+Alt+_F12"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887
+#, fuzzy
msgid "Reboot remote host"
-msgstr ""
+msgstr "Рестартиране на отдалечен хост"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888
+#, fuzzy
msgid "Reset remote host (hard reboot)"
-msgstr ""
+msgstr "Нулиране на отдалечения хост (твърдо рестартиране)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889
+#, fuzzy
msgid "Shutdown remote host"
-msgstr ""
+msgstr "Изключване на отдалечен хост"
#: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41
msgid "Execute a command"
@@ -1870,36 +1978,43 @@ msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:267
+#, fuzzy
msgid "Asynchronous execution"
-msgstr ""
+msgstr "Асинхронно изпълнение"
#: plugins/www/www_plugin.c:98
msgid "File downloaded"
msgstr "Файлът е изтеглен"
#: plugins/www/www_plugin.c:574
+#, fuzzy
msgid "Enter WWW authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Въведете идентификационните данни за удостоверяване на WWW"
#: plugins/www/www_plugin.c:878
+#, fuzzy
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#: plugins/www/www_plugin.c:878
+#, fuzzy
msgid "http://address or https://address"
-msgstr ""
+msgstr "http://address или https://address"
#: plugins/www/www_plugin.c:895
+#, fuzzy
msgid "User agent"
-msgstr ""
+msgstr "Идентификатор на браузъра"
#: plugins/www/www_plugin.c:896
+#, fuzzy
msgid "Proxy URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL адрес на прокси"
#: plugins/www/www_plugin.c:896
+#, fuzzy
msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080"
-msgstr ""
+msgstr "Например https://example.org, socks://mysocks:1080"
#: plugins/www/www_plugin.c:897
msgid "Turn on Java support"
@@ -1910,105 +2025,123 @@ msgid "Turn on smooth scrolling"
msgstr "Включване на плавно скролиране"
#: plugins/www/www_plugin.c:899
+#, fuzzy
msgid "Turn on spatial navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Включване на пространствената навигация"
#: plugins/www/www_plugin.c:900
msgid "Turn on plugin support"
msgstr "Включване на поддръжка за приставки(plugins)"
#: plugins/www/www_plugin.c:901
+#, fuzzy
msgid "Turn on WebGL support"
-msgstr ""
+msgstr "Включване на поддръжката на WebGL"
#: plugins/www/www_plugin.c:902
+#, fuzzy
msgid "Turn on HTML5 audio support"
-msgstr ""
+msgstr "Включване на аудиоподдръжката на HTML5"
#: plugins/www/www_plugin.c:903
+#, fuzzy
msgid "Ignore TLS errors"
-msgstr ""
+msgstr "Пренебрегване на грешките на TLS"
#: plugins/www/www_plugin.c:906
+#, fuzzy
msgid "Turn on Web Inspector"
-msgstr ""
+msgstr "Включване на Web Inspector"
#: plugins/www/www_config.h:43
+#, fuzzy
msgid "Remmina web-browser plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Плъгин за уеб браузъра Remmina"
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
msgid "Secured password storage in the GNOME keyring"
msgstr "%s парола"
#: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40
+#, fuzzy
msgid "Hello, World!"
-msgstr ""
+msgstr "Hello, World!"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:772
msgid "Enter VNC password"
msgstr "Запазване на паролата"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:936
+#, fuzzy
msgid "Unable to connect to VNC server"
-msgstr ""
+msgstr "Невъзможност за свързване с VNC сървър"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:937
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Couldn’t convert '%s' to host address"
-msgstr ""
+msgstr "Не можах да преобразувам '%s' в адрес на хост"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:938
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "VNC connection failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Връзката с VNC е неуспешна: %s"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:939
+#, fuzzy
msgid "Your connection has been rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Връзката ви беше отхвърлена."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:966
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
-msgstr ""
+msgstr "VNC сървърът е поискал неизвестен метод за удостоверяване. %s"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:968
+#, fuzzy
msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
-msgstr ""
+msgstr "Моля, опитайте отново, след като включите криптирането за този профил."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1922 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2496
+#, fuzzy
msgid "True colour (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "Истински цвят (32 bpp)"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1923 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2498
+#, fuzzy
msgid "High colour (16 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "Висококачествен цвят (16 bpp)"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1924 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2500
+#, fuzzy
msgid "256 colours (8 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "256 цвята (8 bpp)"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1931 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2523
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:274
+#, fuzzy
msgid "Good"
-msgstr ""
+msgstr "Добро"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1932 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2524
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:276
+#, fuzzy
msgid "Best (slowest)"
-msgstr ""
+msgstr "Най-добър (най-бавен)"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1933 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2522
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:272
+#, fuzzy
msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Среден"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1934 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2521
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:270
+#, fuzzy
msgid "Poor (fastest)"
-msgstr ""
+msgstr "Беден (най-бърз)"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1939
+#, fuzzy
msgid ""
"Connect to VNC using a repeater:\n"
" • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n"
@@ -2018,71 +2151,94 @@ msgid ""
" the repeater, e.g. with x11vnc:\n"
" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500"
msgstr ""
+"Свържете се с VNC с помощта на ретранслатор:\n"
+" - Полето за сървър трябва да съдържа идентификатора на повторителя, "
+"например ID:123456789\n"
+" - Полето за повторител трябва да бъде зададено като IP и порт на "
+"повторителя, например:\n"
+" 10.10.10.12:5901\n"
+" - От отдалечения VNC сървър ще се свържете към\n"
+" повторителя, например с x11vnc:\n"
+" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1959
+#, fuzzy
msgid "Repeater"
-msgstr ""
+msgstr "Повторител"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1963 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1983
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2676
+#, fuzzy
msgid "Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Качество"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1979
+#, fuzzy
msgid "Listen on port"
-msgstr ""
+msgstr "Слушане на порт"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1999
+#, fuzzy
msgid "Show remote cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Показване на дистанционния курсор"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2001 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2714
+#, fuzzy
msgid "Turn off clipboard sync"
-msgstr ""
+msgstr "Изключване на синхронизирането на клипборда"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2002
+#, fuzzy
msgid "Turn off encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Изключване на криптирането"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2003 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2018
+#, fuzzy
msgid "Prevent local interaction on the server"
-msgstr ""
+msgstr "Предотвратяване на локалното взаимодействие в сървъра"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2006 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2655
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:598
#, fuzzy
#| msgid "Turn on smooth scrolling"
msgid "Disable smooth scrolling"
-msgstr "Включване на плавно скролиране"
+msgstr "Изключване на плавното превъртане"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2020
+#, fuzzy
msgid "Open Chat…"
-msgstr ""
+msgstr "Отворен чат…"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2021 plugins/spice/spice_plugin.c:707
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2743
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Изпращане Ctrl+Alt+Delete"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:41
+#, fuzzy
msgid "Remmina VNC Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Плъгин за VNC на Remmina"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:46
+#, fuzzy
msgid "Remmina VNC listener Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Remmina VNC слушател Plugin"
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 plugins/spice/spice_plugin.c:708
+#, fuzzy
msgid "Select USB devices for redirection"
-msgstr ""
+msgstr "Избор на USB устройства за пренасочване"
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54
+#, fuzzy
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "_Затваряне"
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94
+#, fuzzy
msgid "USB redirection error"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка в пренасочването на USB"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:351
msgid "Enter SPICE password"
@@ -2094,12 +2250,14 @@ msgid "Disconnected from the SPICE server “%s”."
msgstr "Неуспех при свързването към целта на SSH тунела: %s"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:402
+#, fuzzy
msgid "TLS connection error."
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при TLS връзката."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:408
+#, fuzzy
msgid "Connection to the SPICE server dropped."
-msgstr ""
+msgstr "Връзката със сървъра SPICE е прекъсната."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:616 plugins/spice/spice_plugin.c:634
msgid "Default"
@@ -2107,82 +2265,100 @@ msgstr "Стандартно"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:635 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2545
#: data/ui/remmina_preferences.glade:677
+#, fuzzy
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Изключено"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:636
+#, fuzzy
msgid "Auto GLZ"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматичен GLZ"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:637
+#, fuzzy
msgid "Auto LZ"
-msgstr ""
+msgstr "Auto LZ"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:650
+#, fuzzy
msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n"
msgstr ""
+"Деактивирайте наслагването на видео, ако видеоклиповете не се показват "
+"правилно.\n"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:667
+#, fuzzy
msgid "Use TLS encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Използване на TLS криптиране"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:668
+#, fuzzy
msgid "Server CA certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Сертификат CA на сървъра"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:669 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653
+#, fuzzy
msgid "Share folder"
-msgstr ""
+msgstr "Папка за споделяне"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:686
msgid "Prefered video codec"
msgstr "Предпочитания"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:687
+#, fuzzy
msgid "Turn off GStreamer overlay"
-msgstr ""
+msgstr "Изключване на наслагването на GStreamer"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:690
+#, fuzzy
msgid "Prefered image compression"
-msgstr ""
+msgstr "Предпочитано компресиране на изображения"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:696
+#, fuzzy
msgid "Share smart card"
-msgstr ""
+msgstr "Споделяне на смарт карта"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:719
+#, fuzzy
msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments"
-msgstr ""
+msgstr "SPICE - прост протокол за независими изчислителни среди"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82
+#, fuzzy
msgid "File Transfers"
-msgstr ""
+msgstr "Трансфери на файлове"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219
+#, fuzzy
msgid "Transfer error"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при прехвърлянето"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223
+#, fuzzy
msgid "Transfer completed"
-msgstr ""
+msgstr "Трансферът е завършен"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "The %s file has been transferred"
-msgstr ""
+msgstr "Файлът %s е прехвърлен"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:757 plugins/rdp/rdp_plugin.c:822
+#, fuzzy
msgid "Enter RDP authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Въведете идентификационните данни за удостоверяване на RDP"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:830
+#, fuzzy
msgid "Enter RDP gateway authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Въведете идентификационните данни за удостоверяване на шлюза RDP"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2053
#, c-format
@@ -2258,11 +2434,13 @@ msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”."
msgstr "Командата %s не е открита на SSH сървъра"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2108
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. Check that client and "
"server support a common TLS version."
msgstr ""
+"Не може да се свърже с RDP сървъра \"%s\" чрез TLS. Проверете дали клиентът "
+"и сървърът поддържат обща версия на TLS."
#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2112
@@ -2273,7 +2451,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security "
"protocol negotiation”."
-msgstr "Неуспех при свързването към целта на SSH тунела: %s"
+msgstr ""
+"Не е възможно да се установи връзка с RDP сървъра \"%s\". Проверете "
+"\"Security protocol negotiation\"."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2120
#, c-format
@@ -2281,27 +2461,33 @@ msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”."
msgstr "Неуспех при свързването към целта на SSH тунела: %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2123
+#, fuzzy
msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
-msgstr ""
+msgstr "Не можа да стартира libfreerdp-gdi."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2126
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does "
"not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
+"Поискали сте режим H.264 GFX за сървъра \"%s\", но вашият libfreerdp не "
+"поддържа H.264. Моля, използвайте настройка за дълбочина на цвета, различна "
+"от AVC."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2133
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "The “%s” server refused the connection."
-msgstr ""
+msgstr "Сървърът \"%s\" отказа връзката."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2138
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to "
"policy."
msgstr ""
+"Шлюзът за отдалечен работен плот \"%s\" отказва достъп на потребителя \"%s\\%"
+"s\" поради политика."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2148
#, c-format
@@ -2309,36 +2495,44 @@ msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server."
msgstr "Неуспех при свързването към целта на SSH тунела: %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2490
+#, fuzzy
msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично (32 bpp) (сървърът избира най-добрия формат)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2491
+#, fuzzy
msgid "GFX AVC444 (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "GFX AVC444 (32 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2492
+#, fuzzy
msgid "GFX AVC420 (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "GFX AVC420 (32 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2493
+#, fuzzy
msgid "GFX RFX (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "GFX RFX (32 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2494
+#, fuzzy
msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "GFX RFX Progressive (32 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2495
+#, fuzzy
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "RemoteFX (32 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2497
+#, fuzzy
msgid "True colour (24 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "Истински цвят (24 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2499
+#, fuzzy
msgid "High colour (15 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "Висококачествен цвят (15 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2531 data/ui/remmina_preferences.glade:641
msgid "None"
@@ -2349,32 +2543,39 @@ msgid "Auto-detect"
msgstr "Автоматично стартиране"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2533
+#, fuzzy
msgid "Modem"
-msgstr ""
+msgstr "Модем"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2534
+#, fuzzy
msgid "Low performance broadband"
-msgstr ""
+msgstr "Широколентова връзка с ниска производителност"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2535
+#, fuzzy
msgid "Satellite"
-msgstr ""
+msgstr "Сателит"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2536
+#, fuzzy
msgid "High performance broadband"
-msgstr ""
+msgstr "Широколентова връзка с висока производителност"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2537
+#, fuzzy
msgid "WAN"
-msgstr ""
+msgstr "WAN"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2538
+#, fuzzy
msgid "LAN"
-msgstr ""
+msgstr "Местна мрежа"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2554
+#, fuzzy
msgid "Automatic negotiation"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично договаряне"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2555
msgid "NLA protocol security"
@@ -2389,14 +2590,18 @@ msgid "RDP protocol security"
msgstr "Протокол"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2558
+#, fuzzy
msgid "NLA extended protocol security"
-msgstr ""
+msgstr "Разширена сигурност на протокола NLA"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2571
+#, fuzzy
msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)"
msgstr ""
+"2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 и по-нови версии)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2574
+#, fuzzy
msgid ""
"Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client "
"capabilities:\n"
@@ -2406,8 +2611,16 @@ msgid ""
" • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n"
" SCardGetDeviceTypeId()"
msgstr ""
+"Използва се в т.ч. от терминални услуги в канал за смарт карти за "
+"разграничаване на възможностите на клиента:\n"
+" - < 4034: базови функции на смарт картата в Windows XP\n"
+" - 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n"
+" SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n"
+" - >= 7065: Windows 8 и по-нови: SCardGetReaderIcon(),\n"
+" SCardGetDeviceTypeId()"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2582
+#, fuzzy
msgid ""
"Options for redirection of audio input:\n"
" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
@@ -2417,8 +2630,16 @@ msgid ""
" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
" • sys:alsa"
msgstr ""
+"Опции за пренасочване на аудиовхода:\n"
+" - [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
+" [канал:<канал>] Аудиовход (микрофон)\n"
+" - sys:pulse\n"
+" - формат:1\n"
+" - sys:oss,dev:1,format:1\n"
+" - sys:alsa"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2591
+#, fuzzy
msgid ""
"Options for redirection of audio output:\n"
" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
@@ -2428,30 +2649,53 @@ msgid ""
" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
" • sys:alsa"
msgstr ""
+"Опции за пренасочване на аудиоизхода:\n"
+" - [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
+" [канал:<канал>] Аудиоизход\n"
+" - sys:pulse\n"
+" - формат:1\n"
+" - sys:oss,dev:1,format:1\n"
+" - sys:alsa"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2601
+#, fuzzy
msgid ""
"Options for redirection of USB device:\n"
" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n"
" • auto\n"
" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"
msgstr ""
+"Опции за пренасочване на USB устройство:\n"
+" - [dbg,][id:<vid>:<pid>#...,][addr:<bus>:<addr>#...,][auto]\n"
+" - auto\n"
+" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2607
+#, fuzzy
msgid ""
"Advanced setting for high latency links:\n"
"Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n"
"The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n"
msgstr ""
+"Разширена настройка за връзки с висока латентност:\n"
+"Регулира времето за свързване. Използвайте, ако връзката ви прекъсва.\n"
+"Най-високата възможна стойност е 600000 ms (10 минути).\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2612
+#, fuzzy
msgid ""
"Performance optimisations based on the network connection type:\n"
"Using auto-detection is advised.\n"
"If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n"
msgstr ""
+"Оптимизиране на производителността в зависимост от типа на мрежовата връзка:"
+"\n"
+"Препоръчва се използването на автоматично откриване.\n"
+"Ако \"Auto-detect\" (Автоматично откриване) не успее, изберете най-"
+"подходящата опция от списъка.\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2617
+#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n"
" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n"
@@ -2464,8 +2708,20 @@ msgid ""
" • 270 (portrait flipped)\n"
"\n"
msgstr ""
+"Списък с идентификатори на монитори и ориентации на работния плот, разделени "
+"със запетая:\n"
+" - [<id>:<ориентация в градуси>,]\n"
+" - 0,1,2,3\n"
+" - 0:270,1:90\n"
+"Ориентациите се задават в градуси, валидните стойности са:\n"
+" - 0 (пейзаж)\n"
+" - 90 (портрет)\n"
+" - 180 (обърнат пейзаж)\n"
+" - 270 (обърнат портрет)\n"
+"\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2629
+#, fuzzy
msgid ""
"Redirect directory <path> as named share <name>.\n"
" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n"
@@ -2476,66 +2732,91 @@ msgid ""
" • hotplug,*\n"
"\n"
msgstr ""
+"Пренасочване на директория <път> като именуван дял <име>.\n"
+" - <име>,<fullpath>[;<име>,<fullpath>[;...]]\n"
+" - MyHome,/home/remminer\n"
+" - /home/remminer\n"
+" - MyHome,/home/remminer;SomePath,/path/to/somepath\n"
+"Поддръжката на Hotplug е активирана с:\n"
+" - hotplug,*\n"
+"\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653
+#, fuzzy
msgid "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories"
msgstr ""
+"Използвайте \"Пренасочване на директория\" в раздела за напреднали за "
+"множество директории"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654
+#, fuzzy
msgid "Left-handed mouse support"
-msgstr ""
+msgstr "Поддръжка на мишка за лява ръка"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654
+#, fuzzy
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support"
msgstr ""
+"Размяна на левия и десния бутон на мишката за поддръжка на мишка за левичари"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2656
+#, fuzzy
msgid "Enable multi monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Активиране на мултимонитор"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2657
+#, fuzzy
msgid "Span screen over multiple monitors"
-msgstr ""
+msgstr "Разширяване на екрана върху няколко монитора"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2658
+#, fuzzy
msgid "List monitor IDs"
-msgstr ""
+msgstr "Списък на идентификаторите на мониторите"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2661
msgid "Network connection type"
msgstr "Нова връзка"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2677
+#, fuzzy
msgid "Security protocol negotiation"
-msgstr ""
+msgstr "Договаряне на протокола за сигурност"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2678
+#, fuzzy
msgid "Gateway transport type"
-msgstr ""
+msgstr "Вид на транспорта на шлюза"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2679
+#, fuzzy
msgid "FreeRDP log level"
-msgstr ""
+msgstr "Ниво на дневника на FreeRDP"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680
+#, fuzzy
msgid "FreeRDP log filters"
-msgstr ""
+msgstr "Филтри на дневника на FreeRDP"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680
+#, fuzzy
msgid "tag:level[,tag:level[,…]]"
-msgstr ""
+msgstr "tag:level[,tag:level[,...]]"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2681
+#, fuzzy
msgid "Audio output mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим на аудиоизход"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2682
+#, fuzzy
msgid "Redirect local audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Пренасочване на местния аудио изход"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2683
+#, fuzzy
msgid "Redirect local microphone"
-msgstr ""
+msgstr "Пренасочване на местен микрофон"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2684
msgid "Connection timeout in ms"
@@ -2558,282 +2839,349 @@ msgid "Remote Desktop Gateway domain"
msgstr "Настройки на отдалечен достъп"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689
+#, fuzzy
msgid "Redirect directory"
-msgstr ""
+msgstr "Пренасочване на директория"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690
+#, fuzzy
msgid "Client name"
-msgstr ""
+msgstr "Име на клиента"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2691
+#, fuzzy
msgid "Client build"
-msgstr ""
+msgstr "Изграждане на клиента"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2694
+#, fuzzy
msgid "Load balance info"
-msgstr ""
+msgstr "Информация за баланса на натоварването"
#. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.”
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696
+#, fuzzy
msgid "Override printer drivers"
-msgstr ""
+msgstr "Отмяна на драйверите на принтера"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696
+#, fuzzy
msgid ""
"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":"
"\"Canon MF410 Series UFR II\""
msgstr ""
+"\"Samsung_CLX-3300_Series\": \"Samsung CLX-3300 Series PS\"; \"Canon MF410\":"
+" \"Canon MF410 Series UFR II\""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697
+#, fuzzy
msgid "USB device redirection"
-msgstr ""
+msgstr "Пренасочване на USB устройство"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698
+#, fuzzy
msgid "Local serial name"
-msgstr ""
+msgstr "Местно серийно име"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698
+#, fuzzy
msgid "COM1, COM2, etc."
-msgstr ""
+msgstr "COM1, COM2 и т.н."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699
+#, fuzzy
msgid "Local serial driver"
-msgstr ""
+msgstr "Местен сериен драйвер"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699
+#, fuzzy
msgid "Serial"
-msgstr ""
+msgstr "Сериен №"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700
+#, fuzzy
msgid "Local serial path"
-msgstr ""
+msgstr "Местен сериен път"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700
+#, fuzzy
msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc."
-msgstr ""
+msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1 и т.н."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2701
+#, fuzzy
msgid "Local parallel name"
-msgstr ""
+msgstr "Местно паралелно име"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2702
+#, fuzzy
msgid "Local parallel device"
-msgstr ""
+msgstr "Местно паралелно устройство"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2703
+#, fuzzy
msgid "Name of smart card"
-msgstr ""
+msgstr "Име на смарт картата"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2704
+#, fuzzy
msgid "Dynamic virtual channel"
-msgstr ""
+msgstr "Динамичен виртуален канал"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2704 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2705
+#, fuzzy
msgid "<channel>[,<options>]"
-msgstr ""
+msgstr "<канал>[,<опции>]"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2705
+#, fuzzy
msgid "Static virtual channel"
-msgstr ""
+msgstr "Статичен виртуален канал"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706
#, fuzzy
#| msgid "Per connection"
msgid "TCP redirection"
-msgstr "Нова връзка"
+msgstr "Пренасочване на TCP"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706
+#, fuzzy
msgid "/PATH/TO/rdp2tcp"
-msgstr ""
+msgstr "/PATH/TO/rdp2tcp"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:613
#, fuzzy
#| msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgid "Reconnect attempts number"
-msgstr "Повторен опит за свързване %d от %d…"
+msgstr "Брой опити за повторно свързване"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:619
+#, fuzzy
msgid ""
"The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)"
msgstr ""
+"Максималният брой опити за повторно свързване при прекъсване на RDP (по "
+"подразбиране: 20)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2708
+#, fuzzy
msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record"
-msgstr ""
+msgstr "Предпочитане на IPv6 AAAA запис пред IPv4 A запис"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2709
+#, fuzzy
msgid "Share printers"
-msgstr ""
+msgstr "Споделяне на принтери"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2710
+#, fuzzy
msgid "Share serial ports"
-msgstr ""
+msgstr "Споделяне на серийни портове"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2711
+#, fuzzy
msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
-msgstr ""
+msgstr "(SELinux) разрешителен режим за серийни портове"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2712
+#, fuzzy
msgid "Share parallel ports"
-msgstr ""
+msgstr "Споделяне на паралелни портове"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2713
+#, fuzzy
msgid "Share a smart card"
-msgstr ""
+msgstr "Споделяне на смарт карта"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2715
+#, fuzzy
msgid "Ignore certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Игнориране на сертификат"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716
+#, fuzzy
msgid "Use the old license workflow"
-msgstr ""
+msgstr "Използване на стария работен процес на лиценза"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716
+#, fuzzy
msgid "It disables CAL and hwId is set to 0"
-msgstr ""
+msgstr "Той деактивира CAL и hwId се настройва на 0"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2718
+#, fuzzy
msgid "Attach to console (2003/2003 R2)"
-msgstr ""
+msgstr "Присъединяване към конзола (2003/2003 R2)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719
+#, fuzzy
msgid "Turn off fast-path"
-msgstr ""
+msgstr "Изключване на бързата пътека"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720
+#, fuzzy
msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Откриване на сървъра с помощта на Remote Desktop Gateway"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722
+#, fuzzy
msgid "Use system proxy settings"
-msgstr ""
+msgstr "Използване на системните настройки на прокси сървъра"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2724
+#, fuzzy
msgid "Turn off automatic reconnection"
-msgstr ""
+msgstr "Изключване на автоматичното повторно свързване"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2725
+#, fuzzy
msgid "Relax order checks"
-msgstr ""
+msgstr "Проверки за облекчаване на поръчките"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2726
+#, fuzzy
msgid "Glyph cache"
-msgstr ""
+msgstr "Кеш за глифи"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727
+#, fuzzy
msgid "Enable multitransport protocol (UDP)"
-msgstr ""
+msgstr "Активиране на мултитранспортен протокол (UDP)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727
+#, fuzzy
msgid "Using the UDP protocol may improve performance"
-msgstr ""
+msgstr "Използването на протокола UDP може да подобри производителността"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2728
+#, fuzzy
msgid "Use base credentials for gateway too"
-msgstr ""
+msgstr "Използвайте базови пълномощия и за шлюза"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730
+#, fuzzy
msgid "Enable Gateway websockets support"
-msgstr ""
+msgstr "Активиране на поддръжката на Gateway websockets"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756
+#, fuzzy
msgid "RDP - Remote Desktop Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "RDP - Протокол за отдалечен работен плот"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2781
+#, fuzzy
msgid "RDP - RDP File Handler"
-msgstr ""
+msgstr "RDP - Обработчик на файлове RDP"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2796
+#, fuzzy
msgid "RDP - Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "RDP - Предпочитания"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2849
+#, fuzzy
msgid "Export connection in Windows .rdp file format"
-msgstr ""
+msgstr "Експортиране на връзка в Windows .rdp файлов формат"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:205
msgid "<Auto-detect>"
msgstr "Автоматично стартиране"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:237
+#, fuzzy
msgid "<Not set>"
-msgstr ""
+msgstr "<Не е зададено>"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:268
+#, fuzzy
msgid "<Choose a quality level to edit…>"
-msgstr ""
+msgstr "<Избор на ниво на качество за редактиране...>"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:415
+#, fuzzy
msgid "Keyboard layout"
-msgstr ""
+msgstr "Клавиатурна подредба"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:440
+#, fuzzy
msgid "Use client keyboard mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Използване на картографиране на клиентската клавиатура"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:450
+#, fuzzy
msgid "Quality settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки на качеството"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:470
+#, fuzzy
msgid "Wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "Тапет"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:477
+#, fuzzy
msgid "Window drag"
-msgstr ""
+msgstr "Плъзгане на прозореца"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:484
+#, fuzzy
msgid "Menu animation"
-msgstr ""
+msgstr "Анимация на менюто"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:491
+#, fuzzy
msgid "Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Тема"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:498
+#, fuzzy
msgid "Cursor shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Сянка на курсора"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:505
+#, fuzzy
msgid "Cursor blinking"
-msgstr ""
+msgstr "Мигане на курсора"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:512
+#, fuzzy
msgid "Font smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "Изглаждане на шрифта"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:519
+#, fuzzy
msgid "Composition"
-msgstr ""
+msgstr "Състав"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:529
+#, fuzzy
msgid "Remote scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Коефициент на дистанционно мащабиране"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:542
+#, fuzzy
msgid "Desktop scale factor %"
-msgstr ""
+msgstr "Фактор на мащаба на работния плот %"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:553
+#, fuzzy
msgid "Device scale factor %"
-msgstr ""
+msgstr "Коефициент на мащабиране на устройството %"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:575
+#, fuzzy
msgid "Desktop orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Ориентация на работния плот"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:592
+#, fuzzy
msgid "Input device settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки на входното устройство"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:608
#, fuzzy
#| msgid "Default settings saved."
msgid "General settings"
-msgstr "Стандартните настройки са запазени."
+msgstr "Общи условия"
#: plugins/rdp/rdp_event.c:344
#, c-format
@@ -2845,53 +3193,66 @@ msgid "Secured password storage in KWallet"
msgstr "%s парола"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"%s wants to share their desktop.\n"
"Do you accept?"
msgstr ""
+"%s иска да сподели своя работен плот.\n"
+"Приемате ли?"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240
+#, fuzzy
msgid "Desktop sharing invitation"
-msgstr ""
+msgstr "Покана за споделяне на работния плот"
#: plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:57
+#, fuzzy
msgid "Telepathy - Desktop Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Телепатия - Споделяне на работния плот"
#: data/ui/remmina_search.glade:61 data/ui/remmina_search_popover.glade:56
+#, fuzzy
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Търси"
#: data/ui/remmina_search.glade:75 data/ui/remmina_search_popover.glade:70
+#, fuzzy
msgid "Search for previous occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "Търсене на предишна поява"
#: data/ui/remmina_search.glade:98 data/ui/remmina_search_popover.glade:93
+#, fuzzy
msgid "Search for next occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "Търсене на следващо събитие"
#: data/ui/remmina_search.glade:130 data/ui/remmina_search_popover.glade:125
+#, fuzzy
msgid "Toggle search options"
-msgstr ""
+msgstr "Превключване на опциите за търсене"
#: data/ui/remmina_search.glade:191 data/ui/remmina_search_popover.glade:186
+#, fuzzy
msgid "_Match case"
-msgstr ""
+msgstr "Случай на съвпадение"
#: data/ui/remmina_search.glade:208 data/ui/remmina_search_popover.glade:203
+#, fuzzy
msgid "Match _entire word only"
-msgstr ""
+msgstr "Съвпадение само на _цялата дума"
#: data/ui/remmina_search.glade:225 data/ui/remmina_search_popover.glade:220
+#, fuzzy
msgid "Match as _regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Съвпадение като _правилен израз"
#: data/ui/remmina_search.glade:242 data/ui/remmina_search_popover.glade:237
+#, fuzzy
msgid "_Wrap around"
-msgstr ""
+msgstr "_Обгръщане"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:71
+#, fuzzy
msgid ""
"<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n"
"\n"
@@ -2900,43 +3261,64 @@ msgid ""
"Some Remmina functions need to be set up to work properly.\n"
"</span>\n"
msgstr ""
+"<big><b>Пакет Remmina Snap </b></big>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"Remmina е стартирана на вашата система като пакет Snap.\n"
+"Някои функции на Remmina трябва да бъдат настроени, за да работят правилно.\n"
+"</span>\n"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:120
+#, fuzzy
msgid ""
"To enable access to some important features, like password saving in your "
"keyring and RDP printer sharing, please open your software center and give "
"the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the "
"following commands in a terminal window:"
msgstr ""
+"За да разрешите достъпа до някои важни функции, като запазване на парола в "
+"ключодържателя и споделяне на принтер чрез RDP, отворете центъра за софтуер "
+"и дайте съответните разрешения на Remmina. Като алтернатива можете да "
+"въведете следните команди в терминален прозорец:"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:167
msgid "<big>Permissions</big>"
msgstr "<big>Право</big>"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:202
+#, fuzzy
msgid ""
"Since Snap packages run confined from the rest of the system, Remmina "
"profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change "
"the location in the Remmina preferences."
msgstr ""
+"Тъй като пакетите Snap се изпълняват отделно от останалата част на "
+"системата, профилите на Remmina се записват във файловата система Snap по "
+"подразбиране. Можете да промените местоположението в предпочитанията на "
+"Remmina."
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:222
+#, fuzzy
msgid "Change where Remmina profiles are stored"
-msgstr ""
+msgstr "Промяна на мястото, където се съхраняват профилите на Remmina"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:261
+#, fuzzy
msgid "<big>Snap settings</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big>Настройки на снемане</big>"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:274
+#, fuzzy
msgid "Do not show this message again"
-msgstr ""
+msgstr "Не показвайте това съобщение отново"
#: data/ui/remmina_about.glade:30 data/ui/remmina_main.glade:395
+#, fuzzy
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Относно"
#: data/ui/remmina_about.glade:34
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Copyright © 2014–2021 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n"
@@ -2944,59 +3326,76 @@ msgid ""
"More details in COPYING\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Copyright © 2014-2021 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n"
+"Copyright © 2009-2014 Vic Lee\n"
+"Повече подробности в Копиране\n"
+" "
#: data/ui/remmina_about.glade:40
+#, fuzzy
msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Сайт"
#: data/ui/remmina_main.glade:35
+#, fuzzy
msgid "Hide or show the search bar"
-msgstr ""
+msgstr "Скриване или показване на лентата за търсене"
#: data/ui/remmina_main.glade:41
msgid "Add a new connection profile"
msgstr "Нова връзка"
#: data/ui/remmina_main.glade:47
+#, fuzzy
msgid "Switch from grouped to list view"
-msgstr ""
+msgstr "Превключване от изглед на групи към изглед на списък"
#: data/ui/remmina_main.glade:79
+#, fuzzy
msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете протокола, който да използвате с лентата за бързо свързване."
#: data/ui/remmina_main.glade:97
+#, fuzzy
msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”"
-msgstr ""
+msgstr "Редица за търсене или име на сървър/IP адрес за \"Бързо свързване\""
#: data/ui/remmina_main.glade:101 data/ui/remmina_main.glade:103
+#, fuzzy
msgid "Server name or IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Име на сървър или IP адрес"
#: data/ui/remmina_main.glade:102 data/ui/remmina_main.glade:104
#: data/ui/remmina_preferences.glade:504
+#, fuzzy
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Изчистване"
#: data/ui/remmina_main.glade:187
+#, fuzzy
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Редактирай"
#: data/ui/remmina_main.glade:217
+#, fuzzy
msgid "Collapse all"
-msgstr ""
+msgstr "Свиване на всичко"
#: data/ui/remmina_main.glade:227
+#, fuzzy
msgid "Expand all"
-msgstr ""
+msgstr "Разширете всички"
#: data/ui/remmina_main.glade:265
+#, fuzzy
msgid "Multi password changer"
-msgstr ""
+msgstr "Multi парола чейнджър"
#: data/ui/remmina_main.glade:275
+#, fuzzy
msgid "Debugging"
-msgstr ""
+msgstr "Отстраняване на грешки"
#: data/ui/remmina_main.glade:295
msgid "Export"
@@ -3007,20 +3406,24 @@ msgid "Make Remmina your default remote desktop client"
msgstr "Клиент за отдалечен достъп Remmina"
#: data/ui/remmina_main.glade:338
+#, fuzzy
msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "News"
#: data/ui/remmina_main.glade:348
+#, fuzzy
msgid "Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Официален сайт"
#: data/ui/remmina_main.glade:358
+#, fuzzy
msgid "Donations"
-msgstr ""
+msgstr "Дарения"
#: data/ui/remmina_main.glade:368
+#, fuzzy
msgid "Wiki"
-msgstr ""
+msgstr "Уикипедия"
#. Remmina community website
#: data/ui/remmina_main.glade:378
@@ -3028,50 +3431,60 @@ msgid "Community"
msgstr "Команда"
#: data/ui/remmina_main.glade:492
+#, fuzzy
msgid "Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Приставка"
#: data/ui/remmina_main.glade:506
+#, fuzzy
msgid "Last used"
-msgstr ""
+msgstr "Последно използван"
#: data/ui/remmina_main.glade:555
msgid "New connection profile"
msgstr "Нова връзка"
#: data/ui/remmina_main.glade:567
+#, fuzzy
msgid "Show search bar"
-msgstr ""
+msgstr "Показване на лентата за търсене"
#: data/ui/remmina_main.glade:587
msgid "Remmina main menu"
msgstr "Аплет Remmina"
#: data/ui/remmina_main.glade:594
+#, fuzzy
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Действия"
#: data/ui/remmina_main.glade:609
+#, fuzzy
msgid "Toggle view"
-msgstr ""
+msgstr "Превключване на изгледа"
#: data/ui/remmina_unlock.glade:60
+#, fuzzy
msgid "Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Отключване"
#: data/ui/remmina_unlock.glade:94
+#, fuzzy
msgid "Unlock Remmina"
-msgstr ""
+msgstr "Отключване на Remmina"
#: data/ui/remmina_unlock.glade:128
+#, fuzzy
msgid "Master password"
-msgstr ""
+msgstr "Основна парола"
#: data/ui/remmina_spinner.glade:54
+#, fuzzy
msgid "Please wait…"
-msgstr ""
+msgstr "Моля, изчакайте…"
#: data/ui/remmina_news.glade:75
+#, fuzzy
msgid ""
"<big><b>The news are turned off</b></big>\n"
"\n"
@@ -3089,50 +3502,81 @@ msgid ""
"release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n"
"</span>"
msgstr ""
+"<big><b>Новините са изключени</b></big>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"Включването на новините означава, че програмата се свързва със сървъра на "
+"Remmina, за да изтегли бележките към изданието.\n"
+"</span>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"Проверката на версиите може да се активира само по време на компилиране.\n"
+"</span>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina "
+"release notes\"><i>Посетете уебсайта, за да прочетете бележките към "
+"изданието </i></a>.\n"
+"</span>"
#. The star (*) is a reference to privacy consent
#: data/ui/remmina_news.glade:130 data/ui/remmina_preferences.glade:464
+#, fuzzy
msgid ""
"Send <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/"
"remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage statistics"
"\">anonymous</a></b> statistics. (*)"
msgstr ""
+"Изпращане на <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/"
+"remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage statistics\""
+">анонимни</a></b> статистически данни. (*)"
#: data/ui/remmina_news.glade:142 data/ui/remmina_news.glade:195
+#, fuzzy
msgid "Send anonymous statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Изпращане на анонимна статистика"
#: data/ui/remmina_news.glade:156
msgid "Use as default remote desktop client"
msgstr "Клиент за отдалечен достъп Remmina"
#: data/ui/remmina_news.glade:165
+#, fuzzy
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Приложи"
#: data/ui/remmina_news.glade:169
+#, fuzzy
msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files."
-msgstr ""
+msgstr "Позволете на Remmina автоматично да отваря .rdp и .remmina файлове."
#. The star (*) is a reference to privacy consent
#: data/ui/remmina_news.glade:183 data/ui/remmina_preferences.glade:479
+#, fuzzy
msgid ""
"Fetch news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news site"
"\">remmina.org</a> (*)"
msgstr ""
+"Извличане на новини от <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news "
+"site\">remmina.org</a> (*)"
#: data/ui/remmina_news.glade:208 data/ui/remmina_preferences.glade:446
+#, fuzzy
msgid ""
"* By enabling statistics and/or news you consent to send and fetch data to/"
"from remmina.org"
msgstr ""
+"* С активирането на статистиката и/или новините вие се съгласявате да "
+"изпращате и извличате данни от/към remmina.org"
#: data/ui/remmina_news.glade:231
+#, fuzzy
msgid "<big>Take part</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big>Участвайте</big>"
#. Pay attention to the quoting characters as they may break the pango layout. If in doubt and cannot test, copy and paste the symbols from the English string.
#: data/ui/remmina_news.glade:257
+#, fuzzy
msgid ""
"<span>\n"
"<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a href="
@@ -3141,26 +3585,37 @@ msgid ""
"Remmina.</b>\n"
"</span>\n"
msgstr ""
+"<span>\n"
+"<b>Благодарим ви, че сте избрали свободен софтуер с авторски права, <a href="
+"\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, Lebowski? "
+"“blblblblblb”\">даренията също ни правят щастливи</a> и помагат за по-"
+"нататъшното подобряване на Remmina.</b>\n"
+"</span>\n"
#: data/ui/remmina_news.glade:277
+#, fuzzy
msgid "<big>Contribute</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big>Принос</big>"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:14
+#, fuzzy
msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight='bold' size='larger'> Multi Password Changer </span>"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:32
+#, fuzzy
msgid "Change"
-msgstr ""
+msgstr "Промяна"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:201
+#, fuzzy
msgid "Selection criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Критерии за подбор"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:261
+#, fuzzy
msgid "Confirm password"
-msgstr ""
+msgstr "Повторете паролата"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:294
msgid "Set new password"
@@ -3168,9 +3623,10 @@ msgstr "Запазване на паролата"
#. A column table with multiple check-boxes
#: data/ui/remmina_mpc.glade:331
+#, fuzzy
msgctxt "Multi password changer"
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Избери"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:343
msgctxt "Multi password changer table"
@@ -3183,115 +3639,145 @@ msgid "Group"
msgstr "Група"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:365
+#, fuzzy
msgctxt "Multi password changer table"
msgid "Domain\\Username"
-msgstr ""
+msgstr "Domain\\Username"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:42
+#, fuzzy
msgid "Double-click action"
-msgstr ""
+msgstr "Действие с двойно щракване"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:58
+#, fuzzy
msgid "Open connection"
-msgstr ""
+msgstr "Отворена връзка"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:59
+#, fuzzy
msgid "Edit settings"
-msgstr ""
+msgstr "Edit settings"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:75
+#, fuzzy
msgid "Scaling quality"
-msgstr ""
+msgstr "Качество на мащабиране"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:91
+#, fuzzy
msgid "Nearest"
-msgstr ""
+msgstr "Най-близкият"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:92
+#, fuzzy
msgid "Tiles"
-msgstr ""
+msgstr "Плочки"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:93
+#, fuzzy
msgid "Bilinear"
-msgstr ""
+msgstr "Билинеарно"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:94
+#, fuzzy
msgid "Hyper"
-msgstr ""
+msgstr "Hyper"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:110
+#, fuzzy
msgid "Step size for auto-scroll"
-msgstr ""
+msgstr "Размер на стъпката за автоматично превъртане"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:139
+#, fuzzy
msgid "Maximal amount of recent items"
-msgstr ""
+msgstr "Максимално количество скорошни елементи"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:154
+#, fuzzy
msgid "Screen resolutions"
-msgstr ""
+msgstr "Резолюции на екрана"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:200
msgid "Folder for screenshots"
msgstr "Директория за запазване на SSH дневник(лог) от сесията"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:212
+#, fuzzy
msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете папка, в която да запазвате скрийншоти от Remmina."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:216 data/ui/remmina_preferences.glade:302
msgid "Select a folder"
msgstr "Опресняване на текущата папка"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:227
+#, fuzzy
msgid "Set up"
-msgstr ""
+msgstr "Настройване"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:249
msgid "Screenshot filenames"
msgstr "Опресняване на текущата папка"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:261
+#, fuzzy
msgid ""
"%p Profile name\n"
"%h Server name/IP\n"
"%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n"
msgstr ""
+"%p Име на профила\n"
+"%h Име на сървър/IP\n"
+"%Y Година, %m Месец, %d Ден, %H Час, %M Минута, %S Секунди (UTC време)\n"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:280
+#, fuzzy
msgid ""
"The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA"
msgstr ""
+"Папката, в която се записват профилите на връзката, по подразбиране е "
+"XDG_USER_DATA"
#. The folder where profiles are saved
#: data/ui/remmina_preferences.glade:285
+#, fuzzy
msgid "Remmina data folder"
-msgstr ""
+msgstr "Папка с данни на Remmina"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:297
+#, fuzzy
msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете папка, в която да запазите профилите за връзка от Remmina."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:315
+#, fuzzy
msgid "Remember last view for each connection"
-msgstr ""
+msgstr "Запомняне на последния изглед за всяка връзка"
#. The star (*) is a reference to privacy consent
#: data/ui/remmina_preferences.glade:319
+#, fuzzy
msgid "Remember last view mode"
-msgstr ""
+msgstr "Запомняне на последния режим на изглед"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:359
+#, fuzzy
msgid ""
"Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a "
"formatting string."
msgstr ""
+"Задайте персонализирано име на файла за вашите профили за връзка с Remmina, "
+"като използвате низ за форматиране."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:363
+#, fuzzy
msgid "Template for profile filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Шаблон за имената на профилните файлове"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:375
+#, fuzzy
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
@@ -3300,48 +3786,63 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
+"%G Име на група (наклонената черта се преобразува автоматично в -)\n"
+"%P Име на протокол\n"
+"%N Име на връзката\n"
+"%h Име на хост/IP\n"
+"\n"
+"\n"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:397
+#, fuzzy
msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Запазвайте само генерираните скрийншоти, не ги копирайте в клипборда."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:402
+#, fuzzy
msgid "Prevent screenshots from entering clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Предотвратяване на влизането на скрийншоти в клипборда"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:529
+#, fuzzy
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Опции"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:554
+#, fuzzy
msgid "Always show tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Винаги показвайте разделите"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:570
+#, fuzzy
msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface"
-msgstr ""
+msgstr "Скриване на лентата с инструменти, показана в интерфейса с раздели"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:591
msgid "Default view"
msgstr "Стандартно"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:605
+#, fuzzy
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматична"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:606
+#, fuzzy
msgid "Scrolled window"
-msgstr ""
+msgstr "Прозорец с превъртане"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:608
+#, fuzzy
msgid "Viewport fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Изглед на цял екран"
#. How tabs are grouped in the Remmina connection window
#: data/ui/remmina_preferences.glade:624
+#, fuzzy
msgctxt "Appearance preferences"
msgid "Tabs grouping"
-msgstr ""
+msgstr "Групиране на разделите"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:638
msgid "By group"
@@ -3356,169 +3857,216 @@ msgid "Per connection"
msgstr "Нова връзка"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:652
+#, fuzzy
msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window"
-msgstr ""
+msgstr "Пълен екран на същия екран като прозореца за връзка"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:675
+#, fuzzy
msgid "Peeking"
-msgstr ""
+msgstr "Надникване"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:676
+#, fuzzy
msgid "Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Скрит"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:693
+#, fuzzy
msgid "Fullscreen toolbar visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Видимост на лентата с инструменти в цял екран"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:703
+#, fuzzy
msgid "Hide the search bar shown in the main window"
-msgstr ""
+msgstr "Скриване на лентата за търсене, показана в основния прозорец"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:719
+#, fuzzy
msgid "Prefer dark theme"
-msgstr ""
+msgstr "Предпочитам тъмна тема"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:723
+#, fuzzy
msgid ""
"If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the "
"configured theme."
msgstr ""
+"Ако дадена тема на GTK включва тъмен вариант, той ще бъде използван вместо "
+"конфигурираната тема."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:743
#, fuzzy
#| msgid "Grab all keyboard events"
msgid "“Grab all keyboard events” status colour"
-msgstr "Прихващане на входа от клавиатурата"
+msgstr "\"Хвани всички събития от клавиатурата\" цвят на състоянието"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:754
#, fuzzy
#| msgid "Grab all keyboard events"
msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour"
-msgstr "Прихващане на входа от клавиатурата"
+msgstr ""
+"Активиране/деактивиране на цвета на състоянието \"Хвани всички събития от "
+"клавиатурата\""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:770
+#, fuzzy
msgid ""
"Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n"
"It changes the background colour of connection names in the Remmina "
"connection toolbar (when in fullscreen)."
msgstr ""
+"Хексадецимални имена или имена на цветове (червено, #ff0000).\n"
+"Променя цвета на фона на имената на връзките в лентата с инструменти за "
+"връзка на Remmina (когато е на цял екран)."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:827
+#, fuzzy
msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Външност"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:853
+#, fuzzy
msgid "Show new connection on top of the menu"
-msgstr ""
+msgstr "Показване на нова връзка в горната част на менюто"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:872
+#, fuzzy
msgid "Hide total count shown in the group menu"
-msgstr ""
+msgstr "Скриване на общия брой, показан в менюто на групата"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:890
+#, fuzzy
msgid "No tray icon"
-msgstr ""
+msgstr "Няма икона в тавата"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:909
+#, fuzzy
msgid "Start in tray upon user login"
-msgstr ""
+msgstr "Стартиране в тавата при влизане на потребителя"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:940
+#, fuzzy
msgid "Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Applet"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:973
+#, fuzzy
msgid "Host key"
-msgstr ""
+msgstr "Ключ на хоста"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1006
msgid "Show/hide fullscreen"
msgstr "Превключване на пълноекранен режим"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1038
+#, fuzzy
msgid "Auto-fit window"
-msgstr ""
+msgstr "Прозорец с автоматично напасване"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1117
+#, fuzzy
msgid "Apply/remove scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Прилагане/премахване на мащабиране"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1149
+#, fuzzy
msgid "Grab keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Вземете клавиатурата"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1245
+#, fuzzy
msgid "Show/hide toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Показване/скриване на лентата с инструменти"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1310
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1320
+#, fuzzy
msgid "View-only mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим само за преглед"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1384
+#, fuzzy
msgid "Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Клавиатура"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1415
+#, fuzzy
msgid "Local SSH port"
-msgstr ""
+msgstr "Местен порт SSH"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1440
+#, fuzzy
msgid "Parse ~/.ssh/config"
-msgstr ""
+msgstr "Анализ на ~/.ssh/config"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1465
+#, fuzzy
msgid "No logging at all"
-msgstr ""
+msgstr "Не се извършва никакво регистриране"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1466
+#, fuzzy
msgid "Rare conditions or warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Редки състояния или предупреждения"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1467
+#, fuzzy
msgid "API-accessible entrypoints"
-msgstr ""
+msgstr "Достъпни за API входни точки"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1468
+#, fuzzy
msgid "Lower level protocol info, packet level"
-msgstr ""
+msgstr "Информация за протокола от по-ниско ниво, ниво пакет"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1469
+#, fuzzy
msgid "Function entering and leaving"
-msgstr ""
+msgstr "Функция влизане и излизане"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1486
+#, fuzzy
msgid "SSH log level"
-msgstr ""
+msgstr "Ниво на дневника SSH"
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1557
+#, fuzzy
msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent."
msgstr ""
+"Секунди бездействие на връзката, преди да бъдат изпратени сонди за "
+"поддържане на TCP."
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1574
+#, fuzzy
msgid "Seconds between each keepalive probe."
-msgstr ""
+msgstr "Секунди между всяка сонда за поддържане."
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1591
+#, fuzzy
msgid ""
"Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped."
msgstr ""
+"Брой сонди за поддържане, изпратени чрез TCP връзка, преди тя да бъде "
+"прекъсната."
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1608
+#, fuzzy
msgid ""
"Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the "
"corresponding TCP connection forcibly."
msgstr ""
+"Количество милисекунди за опит за потвърждаване на данните, преди да се "
+"затвори принудително съответната TCP връзка."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1635
+#, fuzzy
msgid "SSH options"
-msgstr ""
+msgstr "Опции на SSH"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1663
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1732
@@ -3527,12 +4075,14 @@ msgid "Use secret key authentication for some widgets"
msgstr "Идентифицирането на публичния ключ на SSH не успя: %s"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1667
+#, fuzzy
msgid "Use master password"
-msgstr ""
+msgstr "Използване на главна парола"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1680
+#, fuzzy
msgid "Automatic lock interval"
-msgstr ""
+msgstr "Интервал на автоматично заключване"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1706
msgid "Repeat the password"
@@ -3547,28 +4097,34 @@ msgid "Trust all fingerprints and certificates"
msgstr "Приеми промененият сертификат?"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1764
+#, fuzzy
msgid "Master password validity in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Валидност на главната парола в секунди"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1828
+#, fuzzy
msgid "Security"
-msgstr ""
+msgstr "Сигурност"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1859
+#, fuzzy
msgid "Terminal font"
-msgstr ""
+msgstr "Терминален шрифт"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1872
+#, fuzzy
msgid "Scrollback lines"
-msgstr ""
+msgstr "Линии за превъртане назад"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1920
+#, fuzzy
msgid "Shortcuts for copying and pasting"
-msgstr ""
+msgstr "Преки пътища за копиране и поставяне"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1933
+#, fuzzy
msgid "Select all shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Избиране на всички бързи клавиши"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1946
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1963
@@ -3576,159 +4132,200 @@ msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2446
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2580
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2597
+#, fuzzy
msgid "(Host key+)"
-msgstr ""
+msgstr "(клавиш Host+)"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1981
+#, fuzzy
msgid "Use default system font"
-msgstr ""
+msgstr "Използване на системен шрифт по подразбиране"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2006
+#, fuzzy
msgid ""
"Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 "
"palette colours (in addition to making text bold)."
msgstr ""
+"Избирането на \"SGR 1\" също така превключва към ярките аналози на първите 8 "
+"цвята от палитрата (в допълнение към удебеляването на текста)."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2022
+#, fuzzy
msgid "Allow using bright colours with bold text"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешете използването на ярки цветове с удебелен текст."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2036
+#, fuzzy
msgid "Colour theme"
-msgstr ""
+msgstr "Цветна тема"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2047
+#, fuzzy
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
+"Изберете файл с цветова схема. Обикновено се намира в /usr/share/remmina/"
+"theme. https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes има повече "
+"подробности."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2051
+#, fuzzy
msgid "Pick a terminal colouring file"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете файл за оцветяване на терминал"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2066
+#, fuzzy
msgid "Bright colours"
-msgstr ""
+msgstr "Ярки цветове"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2080
+#, fuzzy
msgid "Pick a light black colour"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете светло черен цвят"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2094
+#, fuzzy
msgid "Pick a light red colour"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете светлочервен цвят"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2108
+#, fuzzy
msgid "Pick a bright green colour"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете яркозелен цвят"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2122
+#, fuzzy
msgid "Pick a bright yellow colour"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете яркожълт цвят"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2136
+#, fuzzy
msgid "Pick a bright blue colour"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете яркосин цвят"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2150
+#, fuzzy
msgid "Pick a light magenta colour"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете светъл пурпурен цвят"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2164
+#, fuzzy
msgid "Pick a light cyan colour"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете светлосин цвят"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2178
+#, fuzzy
msgid "Pick a light white colour"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете светлобял цвят"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2192
+#, fuzzy
msgid "Pick a black colour"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете черен цвят"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2206
+#, fuzzy
msgid "Pick a red colour"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете червен цвят"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2220
+#, fuzzy
msgid "Pick a green colour"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете зелен цвят"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2234
+#, fuzzy
msgid "Pick a yellow colour"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете жълт цвят"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2248
+#, fuzzy
msgid "Pick a blue colour"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете син цвят"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2262
+#, fuzzy
msgid "Pick a magenta colour"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете цвят магента"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2276
+#, fuzzy
msgid "Pick a cyan colour"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете циан цвят"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2290
+#, fuzzy
msgid "Pick a white colour"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете бял цвят"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2303
+#, fuzzy
msgid "Normal colours"
-msgstr ""
+msgstr "Нормални цветове"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2316
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2331
+#, fuzzy
msgid "Cursor colour"
-msgstr ""
+msgstr "Цвят на курсора"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2345
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2360
+#, fuzzy
msgid "Background colour"
-msgstr ""
+msgstr "Цвят на фона"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2376
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2390
+#, fuzzy
msgid "Foreground colour"
-msgstr ""
+msgstr "Цвят на преден план"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2403
+#, fuzzy
msgid "Increase and decrease font size"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличаване и намаляване на размера на шрифта"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2433
+#, fuzzy
msgid "Search text shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Бърз достъп до текста за търсене"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2464
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2479
+#, fuzzy
msgid "Bold colour"
-msgstr ""
+msgstr "Смел цвят"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2493
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2534
+#, fuzzy
msgid "Highlight colour"
-msgstr ""
+msgstr "Подчертаващ цвят"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2506
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2550
+#, fuzzy
msgid "Highlight foreground colour"
-msgstr ""
+msgstr "Подчертаване на цвета на преден план"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2519
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2566
+#, fuzzy
msgid "Cursor foreground colour"
-msgstr ""
+msgstr "Преден цвят на курсора"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2622
+#, fuzzy
msgid "Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Терминал"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2636
+#, fuzzy
msgid "Remmina Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Предпочитания на Remmina"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:14 data/ui/remmina_string_list.glade:158
msgid "Add"
@@ -3736,24 +4333,29 @@ msgstr "Добавете"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:20 data/ui/remmina_string_list.glade:137
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:14 data/ui/remmina_key_chooser.glade:15
+#, fuzzy
msgid "_Remove"
-msgstr ""
+msgstr "_Премахване"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:26 data/ui/remmina_string_list.glade:116
+#, fuzzy
msgid "Move up"
-msgstr ""
+msgstr "Премести нагоре"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:32 data/ui/remmina_string_list.glade:95
+#, fuzzy
msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "Премести надолу"
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:23
+#, fuzzy
msgid "Choose a new key"
-msgstr ""
+msgstr "Избор на нов ключ"
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:82
+#, fuzzy
msgid "Please press the new key…"
-msgstr ""
+msgstr "Моля, натиснете новия клавиш…"
#~ msgid "Could not run %s on SSH server."
#~ msgstr "Изпълнението на %s на SSH сървъра не успя."
diff --git a/po/es_VE.po b/po/es_VE.po
index a10457960..54bc36c1a 100644
--- a/po/es_VE.po
+++ b/po/es_VE.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-08 21:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-16 22:30+0000\n"
-"Last-Translator: Antenore Gatta <antenore@simbiosi.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-12 20:35+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Spanish (Venezuela) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"remmina/remmina/es_VE/>\n"
"Language: es_VE\n"
@@ -18,12 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:03+0000\n"
#: src/remmina_protocol_widget.c:283 src/remmina_sftp_plugin.c:328
+#, fuzzy
msgid "Connect via SSH from a new terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Conéctese a través de SSH desde una nueva terminal"
#: src/remmina_protocol_widget.c:290 src/remmina_ssh_plugin.c:829
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1454
@@ -31,8 +32,9 @@ msgid "Open SFTP transfer…"
msgstr "Abrir Transferencia Segura de Archivos…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:319
+#, fuzzy
msgid "Executing external commands…"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecución de comandos externos…"
#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for the connection profile name
#: src/remmina_protocol_widget.c:327
@@ -84,12 +86,14 @@ msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1690
+#, fuzzy
msgid "Type in SSH username and password."
-msgstr ""
+msgstr "Escriba el nombre de usuario y la contraseña de SSH."
#: src/remmina_protocol_widget.c:1745 src/remmina_protocol_widget.c:1777
+#, fuzzy
msgid "Fingerprint automatically accepted"
-msgstr ""
+msgstr "La huella dactilar se acepta automáticamente"
#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1753
@@ -153,9 +157,9 @@ msgstr "Servidor"
#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”.
#: src/remmina_protocol_widget.c:2043
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Install the %s protocol plugin first."
-msgstr ""
+msgstr "Instale primero el plugin de protocolo %s."
#: src/remmina_exec.c:475
#, c-format
@@ -185,25 +189,31 @@ msgstr "Configurar las pulsaciones de teclado"
#. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library
#: src/remmina_pref_dialog.c:487
+#, fuzzy
msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use master password"
-msgstr ""
+msgstr "Se requiere libsodium >= 1.9.0 para utilizar la contraseña maestra"
#: src/remmina_pref_dialog.c:806
msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: "
msgstr "Elige un color para magenta"
#: src/remmina_pref_dialog.c:810
+#, fuzzy
msgid ""
"This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the "
"“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in "
"the settings."
msgstr ""
+"Este archivo contiene el esquema de colores de los terminales "
+"\"personalizados\" que se puede seleccionar en la pestaña \"Avanzado\" de "
+"las conexiones de los terminales y que se puede editar en la pestaña "
+"\"Terminal\" de los ajustes."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_ssh_plugin.c:539
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error: %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:556
msgid "Terminal content saved in"
@@ -226,12 +236,14 @@ msgid "Save session to file"
msgstr "Guardar sesión en un archivo"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:826
+#, fuzzy
msgid "Increase font size (host+Page Up)"
-msgstr ""
+msgstr "Aumentar el tamaño de la letra (host+Avance de página)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:827
+#, fuzzy
msgid "Decrease font size (host+Page Down)"
-msgstr ""
+msgstr "Disminuir el tamaño de la letra (host+Avance)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:828
msgid "Find text (host+G)"
@@ -283,28 +295,34 @@ msgid "_Select all"
msgstr "_Seleccionar todo"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1451
+#, fuzzy
msgid "Increase font size"
-msgstr ""
+msgstr "Aumentar el tamaño de la letra"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1451
+#, fuzzy
msgid "_Increase font size"
-msgstr ""
+msgstr "Aumentar el tamaño de la letra"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1452
+#, fuzzy
msgid "Decrease font size"
-msgstr ""
+msgstr "Disminuir el tamaño de la letra"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1452
+#, fuzzy
msgid "_Decrease font size"
-msgstr ""
+msgstr "Disminuir el tamaño de la letra"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1453
+#, fuzzy
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar texto"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1453
+#, fuzzy
msgid "_Find text"
-msgstr ""
+msgstr "Encontrar el texto"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1472 src/remmina_sftp_plugin.c:347
#: src/remmina_file_editor.c:952
@@ -316,8 +334,9 @@ msgstr "Tipo de autenticación"
#: plugins/www/www_plugin.c:879 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1960
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1980 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2650
#: data/ui/remmina_mpc.glade:144
+#, fuzzy
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de usuario"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1961
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1981 plugins/spice/spice_plugin.c:666
@@ -328,18 +347,20 @@ msgstr "Contraseña de usuario"
#, fuzzy
#| msgid "SSH identity file"
msgid "SSH certificate file"
-msgstr "Archivo de identidad SSH"
+msgstr "Archivo de certificado SSH"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1479 src/remmina_sftp_plugin.c:349
#: src/remmina_file_editor.c:984
+#, fuzzy
msgid "Password to unlock private key"
-msgstr ""
+msgstr "Contraseña para desbloquear la clave privada"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1480 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2692
msgid "Start-up program"
msgstr "Programa de inicio"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1485
+#, fuzzy
msgid ""
"The filename can use the following placeholders:\n"
"\n"
@@ -351,6 +372,15 @@ msgid ""
" • %g is substituted with Remmina profile group name\n"
" • %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n"
msgstr ""
+"El nombre del archivo puede utilizar los siguientes marcadores de posición:\n"
+"\n"
+" - %h se sustituye por el nombre del servidor\n"
+" - %t se sustituye por el nombre del servidor SSH\n"
+" - %u se sustituye por el nombre de usuario\n"
+" - %U se sustituye por el nombre de usuario SSH\n"
+" - %p se sustituye por el nombre del perfil de Remmina\n"
+" - %g es sustituido por el nombre del grupo del perfil de Remmina\n"
+" - %d se sustituye por la fecha y hora local en formato ISO 8601\n"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1507
#, fuzzy
@@ -387,20 +417,26 @@ msgid "Filename for SSH session log"
msgstr "Habilitar el registro de sesión SSH a la salida"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1515
+#, fuzzy
msgid "Log SSH session when exiting Remmina"
-msgstr ""
+msgstr "Registro de la sesión SSH al salir de Remmina"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1516
+#, fuzzy
msgid "Log SSH session asynchronously"
-msgstr ""
+msgstr "Registrar la sesión SSH de forma asíncrona"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1516
+#, fuzzy
msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact"
msgstr ""
+"Guardar la sesión de forma asíncrona puede tener un impacto notable en el "
+"rendimiento"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1517
+#, fuzzy
msgid "Audible terminal bell"
-msgstr ""
+msgstr "Timbre de terminal audible"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1518
msgid "SSH compression"
@@ -435,12 +471,15 @@ msgid "Resetting passwords, please wait…"
msgstr "Restableciendo contraseñas, por favor espere…"
#: src/remmina_mpchange.c:327
+#, fuzzy
msgid "The multi password changer requires a secrecy plugin.\n"
-msgstr ""
+msgstr "El cambiador de contraseñas múltiples requiere un plugin de secreto.\n"
#: src/remmina_mpchange.c:330
+#, fuzzy
msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n"
msgstr ""
+"El cambiador de contraseñas múltiples requiere un servicio de secreto.\n"
#: src/remmina_mpchange.c:409
#, c-format
@@ -450,20 +489,20 @@ msgstr[0] "%d contraseña cambiada."
msgstr[1] "%d contraseñas cambiadas."
#: src/remmina_public.c:345
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
-msgstr ""
+msgstr "La dirección es demasiado larga para UNIX socket_path: %s"
#: src/remmina_public.c:355
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "La creación de un socket UNIX ha fallado: %s"
#: src/remmina_public.c:361
#, fuzzy, c-format
#| msgid "VNC connection failed: %s"
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
-msgstr "La conexión VNC ha fallado: %s"
+msgstr "La conexión al socket UNIX ha fallado: %s"
#: src/remmina_public.c:632
msgid "Please enter format 'widthxheight'."
@@ -599,33 +638,44 @@ msgstr "Mostrar acerca de diálogo"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:88
+#, fuzzy
msgid ""
"Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype "
"supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)"
msgstr ""
+"Conectarse a un escritorio descrito en un archivo (.remmina o un tipo de "
+"archivo soportado por un plugin) o a un URI soportado (RDP, VNC, SSH o SPICE)"
#: src/remmina.c:88 src/remmina.c:90 src/remmina.c:92
+#, fuzzy
msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "ARCHIVO"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:90
+#, fuzzy
msgid ""
"Connect to a desktop described in a file (.remmina or a type supported by a "
"plugin)"
msgstr ""
+"Conectarse a un escritorio descrito en un archivo (.remmina o un tipo "
+"soportado por un plugin)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:92
+#, fuzzy
msgid ""
"Edit desktop connection described in file (.remmina or type supported by "
"plugin)"
msgstr ""
+"Editar la conexión del escritorio descrita en el archivo (.remmina o tipo "
+"soportado por el plugin)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:95
+#, fuzzy
msgid "Start in kiosk mode"
-msgstr ""
+msgstr "Inicio en modo quiosco"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:97
@@ -638,8 +688,9 @@ msgid "Show preferences"
msgstr "Preferencias"
#: src/remmina.c:99
+#, fuzzy
msgid "TABINDEX"
-msgstr ""
+msgstr "TABINDEX"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:106
@@ -652,8 +703,9 @@ msgid "Use default server name (for --new)"
msgstr "Usar nombre de servidor predeterminado (para --nuevo)"
#: src/remmina.c:108
+#, fuzzy
msgid "SERVER"
-msgstr ""
+msgstr "SERVIDOR"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:110
@@ -661,8 +713,9 @@ msgid "Use default protocol (for --new)"
msgstr "Usar protocolo predeterminado (para --new)"
#: src/remmina.c:110
+#, fuzzy
msgid "PROTOCOL"
-msgstr ""
+msgstr "PROTOCOLO"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:112
@@ -681,13 +734,17 @@ msgstr "Muestra la versión de la aplicación"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:118
+#, fuzzy
msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar el perfil de conexión (requiere la opción --set-)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:120
+#, fuzzy
msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile"
msgstr ""
+"Establecer una o más configuraciones de perfil, para ser utilizadas con "
+"--update-profile"
#: src/remmina.c:121
msgid "Encrypt a password"
@@ -695,10 +752,12 @@ msgstr "Contraseña de usuario"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:375
+#, fuzzy
msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port"
-msgstr ""
+msgstr "- o protocolo://nombredeusuario:contraseñaencriptada@host:puerto"
#: src/remmina.c:378
+#, fuzzy
msgid ""
"Examples:\n"
"To connect using an existing connection profile, use:\n"
@@ -732,6 +791,38 @@ msgid ""
"remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option "
"password\n"
msgstr ""
+"Ejemplos:\n"
+"Para conectarse utilizando un perfil de conexión existente, utilice:\n"
+"\n"
+"\tremmina -c ARCHIVO.remmina\n"
+"\n"
+"Para conectarse rápidamente utilizando un URI:\n"
+"\n"
+"\tremmina -c rdp://nombredeusuario@servidor\n"
+"\tremmina -c rdp://dominio\\Nnombredeusuario@servidor\n"
+"\tremmina -c vnc://nombredeusuario@servidor\n"
+"\tremmina -c vnc://servidor?VncUsername=nombredeusuario\n"
+"\tremmina -c ssh://usuario@servidor\n"
+"\tremmina -c spice://servidor\n"
+"\n"
+"Para conectarse rápidamente usando un URI junto con una contraseña "
+"encriptada:\n"
+"\n"
+"\tremmina -c rdp://nombre-de-usuario:contraseña-cifrada@servidor\n"
+"\tremmina -c vnc://nombre-de-usuario:contraseña-cifrada@servidor\n"
+"\tremmina -c vnc://servidor?VncUsername=nombre-de-usuario&VncPassword"
+"=contraseña-encriptada\n"
+"\n"
+"Para encriptar una contraseña para usarla con un URI:\n"
+"\n"
+"\tremmina --encrypt-password\n"
+"\n"
+"Para actualizar el nombre de usuario y la contraseña y establecer un modo de "
+"resolución diferente de un perfil de conexión Remmina, utilice:\n"
+"\n"
+"\techo \"username\\n"
+"apassword\" | remmina --update-profile /PATH/TO/FOO.remmina --set-option "
+"username --set-option resolution_mode=2 --set-option password\n"
#: src/remmina_icon.c:128
msgid "Open Main Window"
@@ -789,34 +880,40 @@ msgid "Fill client window when scaled"
msgstr "Ampliar la ventana del cliente cuando se escala"
#: src/rcw.c:2043
+#, fuzzy
msgid "Send clipboard content as keystrokes"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar el contenido del portapapeles como pulsaciones de teclas"
#: src/rcw.c:2147
+#, fuzzy
msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion."
msgstr ""
+"Desactiva el escalado para evitar la distorsión de las capturas de pantalla."
#: src/rcw.c:2207 plugins/www/www_plugin.c:848
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Captura de pantalla realizada"
#: src/rcw.c:2290
+#, fuzzy
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menú"
#: src/rcw.c:2291
+#, fuzzy
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menú"
#: src/rcw.c:2300
#, fuzzy
#| msgid "Open Main Window"
msgid "Open the Remmina main window"
-msgstr "Abrir en ventana principal"
+msgstr "Abrir la ventana principal de Remmina"
#: src/rcw.c:2310
+#, fuzzy
msgid "Duplicate current connection"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicar la conexión actual"
#: src/rcw.c:2327
msgid "Resize the window to fit in remote resolution"
@@ -828,8 +925,9 @@ msgstr "Conmutar el modo a pantalla completa"
#: src/rcw.c:2384 data/ui/remmina_preferences.glade:1344
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1354
+#, fuzzy
msgid "Multi monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor múltiple"
#: src/rcw.c:2400
msgid "Toggle dynamic resolution update"
@@ -873,13 +971,14 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectarse"
#: src/rcw.c:4284
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "El archivo \"%s\" está dañado, es ilegible o no se ha podido encontrar."
#: src/rcw.c:4452
+#, fuzzy
msgid "Warning: This plugin requires GtkSocket, but it’s not available."
-msgstr ""
+msgstr "Advertencia: Este plugin requiere GtkSocket, pero no está disponible."
#: src/remmina_plugin_manager.c:73 src/remmina_file_editor.c:1533
msgid "Protocol"
@@ -969,36 +1068,44 @@ msgid "Remmina Remote Desktop Client"
msgstr "Cliente de escritorio remoto Remmina"
#: src/remmina_main.c:1337
+#, fuzzy
msgid "Remmina Kiosk"
-msgstr ""
+msgstr "Kiosco Remmina"
#: src/remmina_key_chooser.h:38
+#, fuzzy
msgid "Shift+"
-msgstr ""
+msgstr "Shift+"
#: src/remmina_key_chooser.h:39
+#, fuzzy
msgid "Ctrl+"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+"
#: src/remmina_key_chooser.h:40
+#, fuzzy
msgid "Alt+"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+"
#: src/remmina_key_chooser.h:41
+#, fuzzy
msgid "Super+"
-msgstr ""
+msgstr "Super+"
#: src/remmina_key_chooser.h:42
+#, fuzzy
msgid "Hyper+"
-msgstr ""
+msgstr "Hiper+"
#: src/remmina_key_chooser.h:43
+#, fuzzy
msgid "Meta+"
-msgstr ""
+msgstr "Meta+"
#: src/remmina_key_chooser.h:44
+#, fuzzy
msgid "<None>"
-msgstr ""
+msgstr "<Nada>"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:173
@@ -1064,8 +1171,9 @@ msgid "Could not delete “%s”. %s"
msgstr "Falló la eliminación de «%s». %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:942
+#, fuzzy
msgid "The file exists already"
-msgstr ""
+msgstr "El archivo ya existe"
#: src/remmina_sftp_client.c:945
msgid "Resume"
@@ -1100,12 +1208,14 @@ msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: src/remmina_message_panel.c:260
+#, fuzzy
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sí"
#: src/remmina_message_panel.c:267
+#, fuzzy
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "No"
#: src/remmina_message_panel.c:391 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2652
#: data/ui/remmina_mpc.glade:172
@@ -1117,24 +1227,29 @@ msgid "Save password"
msgstr "Guardar contraseña"
#: src/remmina_message_panel.c:513
+#, fuzzy
msgid "Enter certificate authentication files"
-msgstr ""
+msgstr "Introducir archivos de autenticación de certificados"
#: src/remmina_message_panel.c:525
+#, fuzzy
msgid "CA Certificate File"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo de certificado CA"
#: src/remmina_message_panel.c:547
+#, fuzzy
msgid "CA CRL File"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo CA CRL"
#: src/remmina_message_panel.c:569
+#, fuzzy
msgid "Client Certificate File"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo de certificado de cliente"
#: src/remmina_message_panel.c:591
+#, fuzzy
msgid "Client Certificate Key"
-msgstr ""
+msgstr "Clave de certificado de cliente"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:323
msgid "Show Hidden Files"
@@ -1163,34 +1278,37 @@ msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
msgstr "Error al iniciar la sesión SSH: %s"
#: src/remmina_ssh.c:322 src/remmina_ssh.c:389
+#, fuzzy
msgid "No saved SSH passphrase supplied. Asking user to enter it."
msgstr ""
+"No se ha proporcionado una frase de acceso SSH guardada. Se pide al usuario "
+"que la introduzca."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:327 src/remmina_ssh.c:368 src/remmina_ssh.c:394
#: src/remmina_ssh.c:433 src/remmina_ssh.c:746
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se ha podido autenticar con la clave pública de SSH. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "SSH certificate cannot be imported. %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede importar el certificado SSH. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:345
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "El certificado SSH no se puede copiar en la clave privada SSH. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:355
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s"
-msgstr "Error al iniciar la sesión SSH: %s"
+msgstr "No se ha podido autentificar usando el certificado SSH. %s"
#: src/remmina_ssh.c:369
msgid "SSH identity file not selected."
@@ -1198,14 +1316,15 @@ msgstr "Aún no se ha definido un archivo de clave SSH."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:380
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede importar la clave pública SSH. %s"
#: src/remmina_ssh.c:478
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
msgstr ""
+"No se ha podido autentificar automáticamente con la clave pública SSH. %s"
#: src/remmina_ssh.c:523
#, c-format
@@ -1218,8 +1337,9 @@ msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s"
msgstr "Error al iniciar la sesión SSH: %s"
#: src/remmina_ssh.c:598
+#, fuzzy
msgid "The public SSH key changed!"
-msgstr ""
+msgstr "La clave pública SSH ha cambiado."
#: src/remmina_ssh.c:711
#, c-format
@@ -1233,9 +1353,9 @@ msgstr "La conexión al túnel SSH ha fallado: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:921
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se ha podido obtener la clave pública SSH del servidor. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:928
@@ -1287,8 +1407,9 @@ msgid "SSH Kerberos/GSSAPI"
msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI"
#: src/remmina_ssh.c:1005
+#, fuzzy
msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca el código TOTP/OTP/2FA"
#: src/remmina_ssh.c:1035 src/remmina_ssh.c:1061
msgid "SSH tunnel credentials"
@@ -1299,8 +1420,9 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr "Credenciales de SSH"
#: src/remmina_ssh.c:1112
+#, fuzzy
msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA"
-msgstr ""
+msgstr "Inicio de sesión interactivo con teclado, TOTP/OTP/2FA"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1337
@@ -1327,13 +1449,14 @@ msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "Falló la solicitud de redirección de puertos: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1876
+#, fuzzy
msgid "The server did not respond."
-msgstr ""
+msgstr "El servidor no respondió."
#: src/remmina_ssh.c:1916
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot connect to local port %i."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede conectar al puerto local %i."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1965
@@ -1366,25 +1489,30 @@ msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr "La conexión al túnel SSH ha fallado: %s"
#: src/remmina_ssh.c:2120
+#, fuzzy
msgid "Assign a destination port."
-msgstr ""
+msgstr "Asigna un puerto de destino."
#: src/remmina_ssh.c:2127
+#, fuzzy
msgid "Could not create socket."
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo crear el socket."
#: src/remmina_ssh.c:2137
+#, fuzzy
msgid "Could not bind server socket to local port."
-msgstr ""
+msgstr "No se ha podido enlazar el socket del servidor con el puerto local."
#: src/remmina_ssh.c:2143
+#, fuzzy
msgid "Could not listen to local port."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede escuchar el puerto local."
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:2153 src/remmina_ssh.c:2170 src/remmina_ssh.c:2188
+#, fuzzy
msgid "Could not start pthread."
-msgstr ""
+msgstr "No se ha podido iniciar pthread."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2280
@@ -1411,8 +1539,9 @@ msgid "Could not request shell. %s"
msgstr "Falló la creación de la sesión SFTP: %s"
#: src/remmina_ssh.c:2511
+#, fuzzy
msgid "Could not create PTY device."
-msgstr ""
+msgstr "No se ha podido crear el dispositivo PTY."
#: src/remmina_file_editor.c:60
#, fuzzy
@@ -1429,12 +1558,15 @@ msgid ""
"• ID:repeater ID number\n"
"• unix:///path/socket.sock</big>"
msgstr ""
-"<tt><big>Formatos compatibles\n"
-"* servidor\n"
-"* servidor:puerto\n"
-"* [servidor]:puerto</big></tt>"
+"0]Formatos soportados\n"
+"- servidor\n"
+"- servidor[:puerto]\n"
+"Formatos adicionales de VNC\n"
+"- ID:número de identificación del repetidor\n"
+"- unix:///ruta/socket.sock</big>"
#: src/remmina_file_editor.c:69
+#, fuzzy
msgid ""
"<big>• command in PATH args %h\n"
"• /path/to/foo -options %h %u\n"
@@ -1449,6 +1581,18 @@ msgid ""
"connecting.\n"
"</big>"
msgstr ""
+"0]- comando en PATH args %h\n"
+"- /ruta/para/foo -opciones %h %u\n"
+"- %h se sustituye por el nombre del servidor\n"
+"- %t se sustituye por el nombre del servidor SSH\n"
+"- %u se sustituye por el nombre de usuario\n"
+"- %U se sustituye por el nombre de usuario SSH\n"
+"- %p se sustituye por el nombre del perfil de Remmina\n"
+"- %g es sustituido por el nombre del grupo del perfil de Remmina\n"
+"- %d se sustituye por la fecha y hora local en formato ISO 8601\n"
+"No se ejecuta en segundo plano si quiere que el comando se ejecute antes de "
+"conectarse.\n"
+"</big>"
#: src/remmina_file_editor.c:83
#, fuzzy
@@ -1465,10 +1609,10 @@ msgid ""
"• server[:port]\n"
"• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>"
msgstr ""
-"<tt><big>Formatos compatibles\n"
-"* servidor\n"
-"* servidor:puerto\n"
-"* [servidor]:puerto</big></tt>"
+"<big>Formatos soportados\n"
+"- servidor\n"
+"- servidor[:puerto]\n"
+"- nombredeusuario@servidor[:puerto] (sólo protocolo SSH)</big>"
#: src/remmina_file_editor.c:149
msgid "Choose a Remote Desktop Server"
@@ -1484,8 +1628,9 @@ msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
#: src/remmina_file_editor.c:478
+#, fuzzy
msgid "Use initial window size"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar el tamaño de la ventana inicial"
#: src/remmina_file_editor.c:482
msgid "Use client resolution"
@@ -1500,40 +1645,46 @@ msgid "Keyboard mapping"
msgstr "Distribución del teclado"
#: src/remmina_file_editor.c:817
+#, fuzzy
msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamiento"
#: src/remmina_file_editor.c:820
+#, fuzzy
msgid "Execute a Command"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutar un comando"
#: src/remmina_file_editor.c:824
msgid "Before connecting"
msgstr "Conexión abierta"
#: src/remmina_file_editor.c:826
+#, fuzzy
msgid "command %h %u %t %U %p %g --option"
-msgstr ""
+msgstr "comando %h %u %t %U %p %g --option"
#: src/remmina_file_editor.c:831
msgid "After connecting"
msgstr "Conexión abierta"
#: src/remmina_file_editor.c:833
+#, fuzzy
msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g"
-msgstr ""
+msgstr "/ruta/al/comando -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g"
#: src/remmina_file_editor.c:837
msgid "Start-up"
msgstr "Iniciar"
#: src/remmina_file_editor.c:840
+#, fuzzy
msgid "Auto-start this profile"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar automáticamente este perfil"
#: src/remmina_file_editor.c:870
+#, fuzzy
msgid "SSH Tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Túnel SSH"
#: src/remmina_file_editor.c:871
msgid "Enable SSH tunnel"
@@ -1560,7 +1711,7 @@ msgstr "Autenticación SSH"
#, fuzzy
#| msgid "SSH private key passphrase"
msgid "SSH private key file"
-msgstr "Clave privada SSH"
+msgstr "Archivo de clave privada SSH"
#: src/remmina_file_editor.c:1037
msgid "Basic"
@@ -1571,8 +1722,9 @@ msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: src/remmina_file_editor.c:1054
+#, fuzzy
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notas"
#: src/remmina_file_editor.c:1293
msgid "Default settings saved."
@@ -1587,8 +1739,11 @@ msgid "Save as Default"
msgstr "Guardar como Predeterminado"
#: src/remmina_file_editor.c:1370
+#, fuzzy
msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles"
msgstr ""
+"Utilizar la configuración actual como la predeterminada para todos los "
+"nuevos perfiles de conexión"
#: src/remmina_file_editor.c:1378 data/ui/remmina_main.glade:160
msgid "Connect"
@@ -1626,30 +1781,32 @@ msgid "_Clear"
msgstr "_Limpiar"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin_config.h:40
+#, fuzzy
msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin Remmina VNC para GNOME y KVM"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:477
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Authentication type"
msgid "Unsupported authentication type %u"
-msgstr "Tipo de autenticación"
+msgstr "Tipo de autenticación no compatible %u"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:489
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Authentication type"
msgid "Authentication failure: %s"
-msgstr "Tipo de autenticación"
+msgstr "Fallo de autentificación: %s"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:539 plugins/vnc/vnc_plugin.c:825
+#, fuzzy
msgid "Enter VNC authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca las credenciales de autenticación VNC"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820
#, fuzzy
#| msgid "Change security settings"
msgid "Use server settings"
-msgstr "Configuración de calidad"
+msgstr "Utilizar la configuración del servidor"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821
#, fuzzy
@@ -1661,25 +1818,25 @@ msgstr "Color verdadero (24 bits)"
#, fuzzy
#| msgid "High colour (16 bit)"
msgid "High colour (16 bits)"
-msgstr "Alta densidad (16 bit)"
+msgstr "Alto color (16 bits)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823
#, fuzzy
#| msgid "High colour (16 bit)"
msgid "Low colour (8 bits)"
-msgstr "Alta densidad (16 bit)"
+msgstr "Color bajo (8 bits)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:824
#, fuzzy
#| msgid "True colour (24 bit)"
msgid "Ultra low colour (3 bits)"
-msgstr "Color verdadero (24 bits)"
+msgstr "Color ultrabajo (3 bits)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:839
#, fuzzy
#| msgid "Enter VNC password"
msgid "VNC password"
-msgstr "Contraseña de usuario"
+msgstr "Contraseña VNC"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:840 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1962
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1982 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2660
@@ -1690,17 +1847,18 @@ msgstr "Profundidad de color"
#, fuzzy
#| msgid "SSH compression"
msgid "Use JPEG Compression"
-msgstr "Opciones SSH"
+msgstr "Utilizar la compresión JPEG"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:841
#, fuzzy
#| msgid "Browse the network to find a %s server"
msgid "This might not work on all VNC servers"
-msgstr "Explorar la red en busca del servidor %s"
+msgstr "Esto podría no funcionar en todos los servidores VNC"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:842
+#, fuzzy
msgid "Enable GTK-VNC debug"
-msgstr ""
+msgstr "Activar la depuración de GTK-VNC"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:857 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:871
#: plugins/spice/spice_plugin.c:693 plugins/spice/spice_plugin.c:706
@@ -1714,8 +1872,9 @@ msgid "Forget passwords after use"
msgstr "Desactivar almacenamiento de contraseña"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:859 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2004
+#, fuzzy
msgid "Ignore remote bell messages"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar los mensajes de timbre a distancia"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:860 plugins/spice/spice_plugin.c:695
msgid "Enable audio channel"
@@ -1731,25 +1890,28 @@ msgstr "Ver solamente"
#, fuzzy
#| msgid "Per connection"
msgid "Shared connection"
-msgstr "Conexión abierta"
+msgstr "Conexión compartida"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:862
+#, fuzzy
msgid ""
"If the server should try to share the desktop by leaving other clients "
"connected"
msgstr ""
+"Si el servidor intenta compartir el escritorio dejando a otros clientes "
+"conectados"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:872
#, fuzzy
#| msgid "Send Ctrl+Alt+Del"
msgid "Send Ctrl+Alt+_Del"
-msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Supr"
+msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Del"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:873
#, fuzzy
#| msgid "Send Ctrl+Alt+Del"
msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace"
-msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Supr"
+msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Backspace"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:874
msgid "Send Ctrl+Alt+_F1"
@@ -1800,22 +1962,25 @@ msgid "Send Ctrl+Alt+_F12"
msgstr "Enviar Ctrl+Alt+_F12"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887
+#, fuzzy
msgid "Reboot remote host"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciar el host remoto"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888
+#, fuzzy
msgid "Reset remote host (hard reboot)"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciar el host remoto (hard reboot)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889
#, fuzzy
#| msgid "Show remote cursor"
msgid "Shutdown remote host"
-msgstr "Mostrar el cursor remoto"
+msgstr "Apagar el host remoto"
#: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41
+#, fuzzy
msgid "Execute a command"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutar un comando"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:160
msgid "You did not set any command to be executed"
@@ -1838,76 +2003,91 @@ msgid "Asynchronous execution"
msgstr "Ejecución asincrónica"
#: plugins/www/www_plugin.c:98
+#, fuzzy
msgid "File downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo descargado"
#: plugins/www/www_plugin.c:574
+#, fuzzy
msgid "Enter WWW authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca las credenciales de autenticación WWW"
#: plugins/www/www_plugin.c:878
+#, fuzzy
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#: plugins/www/www_plugin.c:878
+#, fuzzy
msgid "http://address or https://address"
-msgstr ""
+msgstr "http://address o https://address"
#: plugins/www/www_plugin.c:895
msgid "User agent"
msgstr "Agente SSH"
#: plugins/www/www_plugin.c:896
+#, fuzzy
msgid "Proxy URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL del proxy"
#: plugins/www/www_plugin.c:896
+#, fuzzy
msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080"
-msgstr ""
+msgstr "Por ejemplo, https://example.org, socks://mysocks:1080"
#: plugins/www/www_plugin.c:897
+#, fuzzy
msgid "Turn on Java support"
-msgstr ""
+msgstr "Activar el soporte de Java"
#: plugins/www/www_plugin.c:898
msgid "Turn on smooth scrolling"
msgstr "Suavizado de tipografía"
#: plugins/www/www_plugin.c:899
+#, fuzzy
msgid "Turn on spatial navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Activar la navegación espacial"
#: plugins/www/www_plugin.c:900
+#, fuzzy
msgid "Turn on plugin support"
-msgstr ""
+msgstr "Activar la compatibilidad con plugins"
#: plugins/www/www_plugin.c:901
+#, fuzzy
msgid "Turn on WebGL support"
-msgstr ""
+msgstr "Activar el soporte de WebGL"
#: plugins/www/www_plugin.c:902
+#, fuzzy
msgid "Turn on HTML5 audio support"
-msgstr ""
+msgstr "Activar el soporte de audio HTML5"
#: plugins/www/www_plugin.c:903
+#, fuzzy
msgid "Ignore TLS errors"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar los errores de TLS"
#: plugins/www/www_plugin.c:906
+#, fuzzy
msgid "Turn on Web Inspector"
-msgstr ""
+msgstr "Activar el Inspector Web"
#: plugins/www/www_config.h:43
+#, fuzzy
msgid "Remmina web-browser plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin del navegador web Remmina"
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
msgid "Secured password storage in the GNOME keyring"
msgstr "Desactivar almacenamiento de contraseña"
#: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40
+#, fuzzy
msgid "Hello, World!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Hola, mundo!"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:772
msgid "Enter VNC password"
@@ -1932,9 +2112,9 @@ msgid "Your connection has been rejected."
msgstr "Se rechazó su conexión."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:966
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
-msgstr ""
+msgstr "El servidor VNC solicitó un método de autenticación desconocido. %s"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:968
msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
@@ -1974,6 +2154,7 @@ msgid "Poor (fastest)"
msgstr "Pobre (más rápido)"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1939
+#, fuzzy
msgid ""
"Connect to VNC using a repeater:\n"
" • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n"
@@ -1983,6 +2164,15 @@ msgid ""
" the repeater, e.g. with x11vnc:\n"
" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500"
msgstr ""
+"Conéctese a VNC utilizando un repetidor:\n"
+" - El campo del servidor debe contener el ID del repetidor, por ejemplo ID:"
+"123456789\n"
+" - El campo del repetidor debe contener la IP y el puerto del repetidor, "
+"por ejemplo\n"
+" 10.10.10.12:5901\n"
+" - Desde el servidor VNC remoto, se conectará a\n"
+" el repetidor, por ejemplo, con x11vnc:\n"
+" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1959
msgid "Repeater"
@@ -2010,15 +2200,16 @@ msgid "Turn off encryption"
msgstr "Usar cifrado TLS"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2003 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2018
+#, fuzzy
msgid "Prevent local interaction on the server"
-msgstr ""
+msgstr "Evitar la interacción local en el servidor"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2006 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2655
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:598
#, fuzzy
#| msgid "Turn on smooth scrolling"
msgid "Disable smooth scrolling"
-msgstr "Suavizado de tipografía"
+msgstr "Desactivar el desplazamiento suave"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2020
msgid "Open Chat…"
@@ -2030,12 +2221,14 @@ msgid "Send Ctrl+Alt+Delete"
msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Supr"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:41
+#, fuzzy
msgid "Remmina VNC Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin Remmina VNC"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:46
+#, fuzzy
msgid "Remmina VNC listener Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin Remmina VNC listener"
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 plugins/spice/spice_plugin.c:708
msgid "Select USB devices for redirection"
@@ -2076,16 +2269,21 @@ msgid "Off"
msgstr "Apagar"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:636
+#, fuzzy
msgid "Auto GLZ"
-msgstr ""
+msgstr "Auto GLZ"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:637
+#, fuzzy
msgid "Auto LZ"
-msgstr ""
+msgstr "Auto LZ"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:650
+#, fuzzy
msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n"
msgstr ""
+"Desactivar la superposición de vídeo si los vídeos no se visualizan "
+"correctamente.\n"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:667
msgid "Use TLS encryption"
@@ -2108,8 +2306,9 @@ msgid "Turn off GStreamer overlay"
msgstr "Desactivar entrada del servidor"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:690
+#, fuzzy
msgid "Prefered image compression"
-msgstr ""
+msgstr "Compresión de imagen preferida"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:696
msgid "Share smart card"
@@ -2137,17 +2336,19 @@ msgid "Transfer completed"
msgstr "Transferencia completada"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "The %s file has been transferred"
-msgstr ""
+msgstr "El archivo %s ha sido transferido"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:757 plugins/rdp/rdp_plugin.c:822
+#, fuzzy
msgid "Enter RDP authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca las credenciales de autenticación RDP"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:830
+#, fuzzy
msgid "Enter RDP gateway authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca las credenciales de autenticación de la pasarela RDP"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2053
#, c-format
@@ -2240,7 +2441,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security "
"protocol negotiation”."
-msgstr "No se puede establecer una conexión con el servidor RDP %s."
+msgstr ""
+"No se puede establecer una conexión con el servidor RDP \"%s\". Compruebe "
+"\"Negociación del protocolo de seguridad\"."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2120
#, c-format
@@ -2248,27 +2451,33 @@ msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”."
msgstr "No se pudo conectar con el servidor RDP %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2123
+#, fuzzy
msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
-msgstr ""
+msgstr "No se ha podido iniciar libfreerdp-gdi."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2126
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does "
"not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
+"Has solicitado un modo H.264 GFX para el servidor \"%s\", pero tu libfreerdp "
+"no soporta H.264. Por favor, utilice una configuración de profundidad de "
+"color no-AVC."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2133
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "The “%s” server refused the connection."
-msgstr ""
+msgstr "El servidor \"%s\" rechazó la conexión."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2138
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to "
"policy."
msgstr ""
+"El Remote Desktop Gateway \"%s\" denegó el acceso al usuario \"%s|%s\" "
+"debido a la política."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2148
#, c-format
@@ -2276,24 +2485,29 @@ msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server."
msgstr "No se pudo conectar con el servidor RDP %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2490
+#, fuzzy
msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)"
-msgstr ""
+msgstr "Automático (32 bpp) (El servidor elige su mejor formato)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2491
+#, fuzzy
msgid "GFX AVC444 (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "GFX AVC444 (32 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2492
+#, fuzzy
msgid "GFX AVC420 (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "GFX AVC420 (32 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2493
+#, fuzzy
msgid "GFX RFX (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "GFX RFX (32 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2494
+#, fuzzy
msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "GFX RFX Progresivo (32 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2495
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
@@ -2308,36 +2522,43 @@ msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "Color alto (15 ppp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2531 data/ui/remmina_preferences.glade:641
+#, fuzzy
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ninguno"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2532
msgid "Auto-detect"
msgstr "<Autodetectar>"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2533
+#, fuzzy
msgid "Modem"
-msgstr ""
+msgstr "Módem"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2534
+#, fuzzy
msgid "Low performance broadband"
-msgstr ""
+msgstr "Banda ancha de bajo rendimiento"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2535
+#, fuzzy
msgid "Satellite"
-msgstr ""
+msgstr "Satélite"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2536
+#, fuzzy
msgid "High performance broadband"
-msgstr ""
+msgstr "Banda ancha de alto rendimiento"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2537
+#, fuzzy
msgid "WAN"
-msgstr ""
+msgstr "WAN"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2538
+#, fuzzy
msgid "LAN"
-msgstr ""
+msgstr "LAN"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2554
msgid "Automatic negotiation"
@@ -2356,14 +2577,18 @@ msgid "RDP protocol security"
msgstr "Pestañas por protocolos"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2558
+#, fuzzy
msgid "NLA extended protocol security"
-msgstr ""
+msgstr "Seguridad del protocolo ampliado NLA"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2571
+#, fuzzy
msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)"
msgstr ""
+"2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 y posteriores)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2574
+#, fuzzy
msgid ""
"Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client "
"capabilities:\n"
@@ -2373,8 +2598,16 @@ msgid ""
" • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n"
" SCardGetDeviceTypeId()"
msgstr ""
+"Utilizado i.a. por los servicios de terminal en un canal de tarjeta "
+"inteligente para distinguir las capacidades del cliente:\n"
+" - < 4034: Funciones de la tarjeta inteligente base de Windows XP\n"
+" - 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n"
+" SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n"
+" - >= 7065: Windows 8 y posteriores: SCardGetReaderIcon(),\n"
+" SCardGetDeviceTypeId()"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2582
+#, fuzzy
msgid ""
"Options for redirection of audio input:\n"
" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
@@ -2384,8 +2617,16 @@ msgid ""
" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
" • sys:alsa"
msgstr ""
+"Opciones para la redirección de la entrada de audio:\n"
+" - [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
+" [channel:<channel>] Entrada de audio (micrófono)\n"
+" - sys:pulso\n"
+" - formato:1\n"
+" - sys:oss,dev:1,formato:1\n"
+" - sys:alsa"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2591
+#, fuzzy
msgid ""
"Options for redirection of audio output:\n"
" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
@@ -2395,30 +2636,53 @@ msgid ""
" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
" • sys:alsa"
msgstr ""
+"Opciones para la redirección de la salida de audio:\n"
+" - [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
+" [channel:<channel>] Salida de audio\n"
+" - sys:pulso\n"
+" - formato:1\n"
+" - sys:oss,dev:1,formato:1\n"
+" - sys:alsa"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2601
+#, fuzzy
msgid ""
"Options for redirection of USB device:\n"
" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n"
" • auto\n"
" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"
msgstr ""
+"Opciones para la redirección del dispositivo USB:\n"
+" - [dbg,][id:<vid>:<pid>#...,][addr:<bus>:<addr>#...,][auto]\n"
+" - auto\n"
+" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2607
+#, fuzzy
msgid ""
"Advanced setting for high latency links:\n"
"Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n"
"The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n"
msgstr ""
+"Configuración avanzada para enlaces de alta latencia:\n"
+"Ajusta el tiempo de espera de la conexión. Utilícelo si su conexión se agota."
+"\n"
+"El valor más alto posible es 600000 ms (10 minutos).\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2612
+#, fuzzy
msgid ""
"Performance optimisations based on the network connection type:\n"
"Using auto-detection is advised.\n"
"If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n"
msgstr ""
+"Optimizaciones de rendimiento basadas en el tipo de conexión de red:\n"
+"Se aconseja utilizar la detección automática.\n"
+"Si falla la \"detección automática\", elige la opción más adecuada de la "
+"lista.\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2617
+#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n"
" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n"
@@ -2431,8 +2695,20 @@ msgid ""
" • 270 (portrait flipped)\n"
"\n"
msgstr ""
+"Lista separada por comas de los ID de los monitores y las orientaciones de "
+"los escritorios:\n"
+" - [<id>:<orientación-en-grados>,]\n"
+" - 0,1,2,3\n"
+" - 0:270,1:90\n"
+"Las orientaciones se especifican en grados, los valores válidos son:\n"
+" - 0 (paisaje)\n"
+" - 90 (retrato)\n"
+" - 180 (paisaje invertido)\n"
+" - 270 (retrato invertido)\n"
+"\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2629
+#, fuzzy
msgid ""
"Redirect directory <path> as named share <name>.\n"
" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n"
@@ -2443,44 +2719,63 @@ msgid ""
" • hotplug,*\n"
"\n"
msgstr ""
+"Redirigir el directorio <ruta> como recurso compartido con nombre <nombre>.\n"
+" - <nombre>,<ruta completa>[;<nombre>,<ruta completa>[;...]]\n"
+" - MiHogar,/home/remminer\n"
+" - /home/remminer\n"
+" - MiHogar,/home/remminer;AlgunaRuta,/ruta/algunaRuta\n"
+"El soporte de Hotplug se activa con:\n"
+" - hotplug,*\n"
+"\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653
+#, fuzzy
msgid "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories"
msgstr ""
+"Utilice la opción \"Redirigir directorio\" en la pestaña avanzada para "
+"múltiples directorios"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654
+#, fuzzy
msgid "Left-handed mouse support"
-msgstr ""
+msgstr "Soporte de ratón para zurdos"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654
+#, fuzzy
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support"
msgstr ""
+"Cambia los botones izquierdo y derecho del ratón para que sea compatible con "
+"los zurdos"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2656
+#, fuzzy
msgid "Enable multi monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Activar el monitor múltiple"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2657
+#, fuzzy
msgid "Span screen over multiple monitors"
-msgstr ""
+msgstr "Amplía la pantalla en varios monitores"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2658
#, fuzzy
#| msgid "Listen on port"
msgid "List monitor IDs"
-msgstr "Escuchar en el puerto"
+msgstr "Lista de IDs de monitores"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2661
msgid "Network connection type"
msgstr "Crear un nuevo perfil de conexión"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2677
+#, fuzzy
msgid "Security protocol negotiation"
-msgstr ""
+msgstr "Negociación del protocolo de seguridad"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2678
+#, fuzzy
msgid "Gateway transport type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de transporte de la pasarela"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2679
msgid "FreeRDP log level"
@@ -2491,12 +2786,14 @@ msgid "FreeRDP log filters"
msgstr "Nivel de registro FreeRDP"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680
+#, fuzzy
msgid "tag:level[,tag:level[,…]]"
-msgstr ""
+msgstr "etiqueta:nivel[,etiqueta:nivel[,...]]"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2681
+#, fuzzy
msgid "Audio output mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de salida de audio"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2682
msgid "Redirect local audio output"
@@ -2527,8 +2824,9 @@ msgid "Remote Desktop Gateway domain"
msgstr "Puerta de enlace RD dominio"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689
+#, fuzzy
msgid "Redirect directory"
-msgstr ""
+msgstr "Redirigir el directorio"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690
msgid "Client name"
@@ -2539,112 +2837,137 @@ msgid "Client build"
msgstr "Nombre del cliente"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2694
+#, fuzzy
msgid "Load balance info"
-msgstr ""
+msgstr "Información sobre el equilibrio de carga"
#. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.”
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696
+#, fuzzy
msgid "Override printer drivers"
-msgstr ""
+msgstr "Anular los controladores de la impresora"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696
+#, fuzzy
msgid ""
"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":"
"\"Canon MF410 Series UFR II\""
msgstr ""
+"\"Samsung_CLX-3300_Series\": \"Samsung CLX-3300 Series PS\"; \"Canon MF410\":"
+" \"Canon MF410 Series UFR II\""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697
msgid "USB device redirection"
msgstr "Seleccione los dispositivos USB para la redirección"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698
+#, fuzzy
msgid "Local serial name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de serie local"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698
+#, fuzzy
msgid "COM1, COM2, etc."
-msgstr ""
+msgstr "COM1, COM2, etc."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699
+#, fuzzy
msgid "Local serial driver"
-msgstr ""
+msgstr "Controlador de serie local"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699
+#, fuzzy
msgid "Serial"
-msgstr ""
+msgstr "Serie"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700
+#, fuzzy
msgid "Local serial path"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta local en serie"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700
+#, fuzzy
msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc."
-msgstr ""
+msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2701
+#, fuzzy
msgid "Local parallel name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del paralelo local"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2702
+#, fuzzy
msgid "Local parallel device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo local paralelo"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2703
msgid "Name of smart card"
msgstr "Compartir tarjeta inteligente"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2704
+#, fuzzy
msgid "Dynamic virtual channel"
-msgstr ""
+msgstr "Canal virtual dinámico"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2704 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2705
+#, fuzzy
msgid "<channel>[,<options>]"
-msgstr ""
+msgstr "<canal>[,<opciones>]"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2705
+#, fuzzy
msgid "Static virtual channel"
-msgstr ""
+msgstr "Canal virtual estático"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706
#, fuzzy
#| msgid "USB redirection error"
msgid "TCP redirection"
-msgstr "Error de redirección USB"
+msgstr "Redirección TCP"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706
+#, fuzzy
msgid "/PATH/TO/rdp2tcp"
-msgstr ""
+msgstr "/PATH/TO/rdp2tcp"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:613
#, fuzzy
#| msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgid "Reconnect attempts number"
-msgstr "Reconexión en curso. Intento %d de %d…"
+msgstr "Número de intentos de reconexión"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:619
+#, fuzzy
msgid ""
"The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)"
msgstr ""
+"El número máximo de intentos de reconexión tras una desconexión RDP (por "
+"defecto: 20)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2708
+#, fuzzy
msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record"
-msgstr ""
+msgstr "Preferir el registro AAAA de IPv6 sobre el registro A de IPv4"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2709
+#, fuzzy
msgid "Share printers"
-msgstr ""
+msgstr "Compartir impresoras"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2710
+#, fuzzy
msgid "Share serial ports"
-msgstr ""
+msgstr "Compartir puertos serie"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2711
+#, fuzzy
msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
-msgstr ""
+msgstr "(SELinux) modo permisivo para puertos serie"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2712
+#, fuzzy
msgid "Share parallel ports"
-msgstr ""
+msgstr "Compartir puertos paralelos"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2713
msgid "Share a smart card"
@@ -2655,56 +2978,66 @@ msgid "Ignore certificate"
msgstr "Ignorar certificado"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716
+#, fuzzy
msgid "Use the old license workflow"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar el antiguo flujo de trabajo de la licencia"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716
+#, fuzzy
msgid "It disables CAL and hwId is set to 0"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva CAL y hwId se pone a 0"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2718
msgid "Attach to console (2003/2003 R2)"
msgstr "Anexar a consola (Windows 2003/2003 R2)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719
+#, fuzzy
msgid "Turn off fast-path"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar la ruta rápida"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720
msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway"
msgstr "Detección de servidor usando Puerta de enlace"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722
+#, fuzzy
msgid "Use system proxy settings"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar la configuración del proxy del sistema"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2724
msgid "Turn off automatic reconnection"
msgstr "Desactivar la reconexión automática"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2725
+#, fuzzy
msgid "Relax order checks"
-msgstr ""
+msgstr "Relajar los controles de pedidos"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2726
+#, fuzzy
msgid "Glyph cache"
-msgstr ""
+msgstr "Caché de glifos"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727
+#, fuzzy
msgid "Enable multitransport protocol (UDP)"
-msgstr ""
+msgstr "Activar el protocolo multitransporte (UDP)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727
+#, fuzzy
msgid "Using the UDP protocol may improve performance"
-msgstr ""
+msgstr "El uso del protocolo UDP puede mejorar el rendimiento"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2728
+#, fuzzy
msgid "Use base credentials for gateway too"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar las credenciales de base también para la pasarela"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730
+#, fuzzy
msgid "Enable Gateway websockets support"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar el soporte de websockets de Gateway"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756
msgid "RDP - Remote Desktop Protocol"
@@ -2798,13 +3131,13 @@ msgstr "Orientación de escritorio"
#, fuzzy
#| msgid "Change security settings"
msgid "Input device settings"
-msgstr "Configuración de calidad"
+msgstr "Configuración del dispositivo de entrada"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:608
#, fuzzy
#| msgid "Quality settings"
msgid "General settings"
-msgstr "Configuración de calidad"
+msgstr "Ajustes generales"
#: plugins/rdp/rdp_event.c:344
#, c-format
@@ -2833,38 +3166,47 @@ msgid "Telepathy - Desktop Sharing"
msgstr "Telepathy - Compartir escritorio"
#: data/ui/remmina_search.glade:61 data/ui/remmina_search_popover.glade:56
+#, fuzzy
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar en"
#: data/ui/remmina_search.glade:75 data/ui/remmina_search_popover.glade:70
+#, fuzzy
msgid "Search for previous occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "Búsqueda de la ocurrencia anterior"
#: data/ui/remmina_search.glade:98 data/ui/remmina_search_popover.glade:93
+#, fuzzy
msgid "Search for next occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "Búsqueda de la siguiente ocurrencia"
#: data/ui/remmina_search.glade:130 data/ui/remmina_search_popover.glade:125
+#, fuzzy
msgid "Toggle search options"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar las opciones de búsqueda"
#: data/ui/remmina_search.glade:191 data/ui/remmina_search_popover.glade:186
+#, fuzzy
msgid "_Match case"
-msgstr ""
+msgstr "_Caso de coincidencia"
#: data/ui/remmina_search.glade:208 data/ui/remmina_search_popover.glade:203
+#, fuzzy
msgid "Match _entire word only"
-msgstr ""
+msgstr "Coincidir sólo con la palabra completa"
#: data/ui/remmina_search.glade:225 data/ui/remmina_search_popover.glade:220
+#, fuzzy
msgid "Match as _regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Coincidencia como _expresión regular"
#: data/ui/remmina_search.glade:242 data/ui/remmina_search_popover.glade:237
+#, fuzzy
msgid "_Wrap around"
-msgstr ""
+msgstr "_Envolver"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:71
+#, fuzzy
msgid ""
"<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n"
"\n"
@@ -2873,43 +3215,65 @@ msgid ""
"Some Remmina functions need to be set up to work properly.\n"
"</span>\n"
msgstr ""
+"<big><b>Paquete Remmina Snap</b></big>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"Remmina se está ejecutando en su sistema como un paquete Snap.\n"
+"Algunas funciones de Remmina necesitan ser configuradas para funcionar "
+"correctamente.\n"
+"</span>\n"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:120
+#, fuzzy
msgid ""
"To enable access to some important features, like password saving in your "
"keyring and RDP printer sharing, please open your software center and give "
"the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the "
"following commands in a terminal window:"
msgstr ""
+"Para habilitar el acceso a algunas funciones importantes, como el guardado "
+"de la contraseña en el llavero y el uso compartido de la impresora RDP, por "
+"favor, abre tu centro de software y dale los permisos adecuados a Remmina. "
+"Como alternativa puedes introducir los siguientes comandos en una ventana de "
+"terminal:"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:167
msgid "<big>Permissions</big>"
msgstr "<big>Permisos</big>"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:202
+#, fuzzy
msgid ""
"Since Snap packages run confined from the rest of the system, Remmina "
"profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change "
"the location in the Remmina preferences."
msgstr ""
+"Dado que los paquetes de Snap se ejecutan confinados del resto del sistema, "
+"los perfiles de Remmina se guardan dentro del sistema de archivos de Snap "
+"por defecto. Puedes cambiar la ubicación en las preferencias de Remmina."
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:222
+#, fuzzy
msgid "Change where Remmina profiles are stored"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar el lugar donde se almacenan los perfiles de Remmina"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:261
+#, fuzzy
msgid "<big>Snap settings</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big>Ajustes de la instantánea</big>"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:274
+#, fuzzy
msgid "Do not show this message again"
-msgstr ""
+msgstr "No volver a mostrar este mensaje"
#: data/ui/remmina_about.glade:30 data/ui/remmina_main.glade:395
+#, fuzzy
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Acerca de"
#: data/ui/remmina_about.glade:34
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Copyright © 2014–2021 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n"
@@ -2917,26 +3281,35 @@ msgid ""
"More details in COPYING\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Derechos de autor © 2014-2021 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n"
+"Copyright © 2009-2014 Vic Lee\n"
+"Más detalles en COPYING\n"
+" "
#: data/ui/remmina_about.glade:40
+#, fuzzy
msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Página web"
#: data/ui/remmina_main.glade:35
+#, fuzzy
msgid "Hide or show the search bar"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar o mostrar la barra de búsqueda"
#: data/ui/remmina_main.glade:41
msgid "Add a new connection profile"
msgstr "Crear un nuevo perfil de conexión"
#: data/ui/remmina_main.glade:47
+#, fuzzy
msgid "Switch from grouped to list view"
-msgstr ""
+msgstr "Pasar de la vista agrupada a la vista de lista"
#: data/ui/remmina_main.glade:79
+#, fuzzy
msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione el protocolo a utilizar con la barra de conexión rápida."
#: data/ui/remmina_main.glade:97
msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”"
@@ -2954,16 +3327,19 @@ msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#: data/ui/remmina_main.glade:187
+#, fuzzy
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Editar"
#: data/ui/remmina_main.glade:217
+#, fuzzy
msgid "Collapse all"
-msgstr ""
+msgstr "Colapsar todo"
#: data/ui/remmina_main.glade:227
+#, fuzzy
msgid "Expand all"
-msgstr ""
+msgstr "Ampliar todo"
#: data/ui/remmina_main.glade:265
msgid "Multi password changer"
@@ -2982,8 +3358,9 @@ msgid "Make Remmina your default remote desktop client"
msgstr "Cliente de escritorio remoto Remmina"
#: data/ui/remmina_main.glade:338
+#, fuzzy
msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "Noticias"
#: data/ui/remmina_main.glade:348
msgid "Homepage"
@@ -2994,8 +3371,9 @@ msgid "Donations"
msgstr "Donaciones"
#: data/ui/remmina_main.glade:368
+#, fuzzy
msgid "Wiki"
-msgstr ""
+msgstr "Wiki"
#. Remmina community website
#: data/ui/remmina_main.glade:378
@@ -3003,8 +3381,9 @@ msgid "Community"
msgstr "Comando"
#: data/ui/remmina_main.glade:492
+#, fuzzy
msgid "Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin"
#: data/ui/remmina_main.glade:506
msgid "Last used"
@@ -3015,8 +3394,9 @@ msgid "New connection profile"
msgstr "Crear un nuevo perfil de conexión"
#: data/ui/remmina_main.glade:567
+#, fuzzy
msgid "Show search bar"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar la barra de búsqueda"
#: data/ui/remmina_main.glade:587
msgid "Remmina main menu"
@@ -3027,26 +3407,32 @@ msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: data/ui/remmina_main.glade:609
+#, fuzzy
msgid "Toggle view"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar la vista"
#: data/ui/remmina_unlock.glade:60
+#, fuzzy
msgid "Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Desbloquear"
#: data/ui/remmina_unlock.glade:94
+#, fuzzy
msgid "Unlock Remmina"
-msgstr ""
+msgstr "Desbloquear Remmina"
#: data/ui/remmina_unlock.glade:128
+#, fuzzy
msgid "Master password"
-msgstr ""
+msgstr "Contraseña maestra"
#: data/ui/remmina_spinner.glade:54
+#, fuzzy
msgid "Please wait…"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, espere…"
#: data/ui/remmina_news.glade:75
+#, fuzzy
msgid ""
"<big><b>The news are turned off</b></big>\n"
"\n"
@@ -3064,18 +3450,37 @@ msgid ""
"release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n"
"</span>"
msgstr ""
+"<big><b>Las noticias están apagadas</b></big>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"Activar las noticias significa que el programa se conecta a un servidor de "
+"Remmina para descargar las notas de la versión.\n"
+"</span>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"La comprobación de versiones sólo puede activarse en tiempo de compilación.\n"
+"</span>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"232]<i>Visita la página web para leer las notas de la versión</i></a>.\n"
+"</span>"
#. The star (*) is a reference to privacy consent
#: data/ui/remmina_news.glade:130 data/ui/remmina_preferences.glade:464
+#, fuzzy
msgid ""
"Send <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/"
"remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage statistics"
"\">anonymous</a></b> statistics. (*)"
msgstr ""
+"Enviar estadísticas <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab."
+"io/remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage statistics\""
+">anónimas</a></b>. (*)"
#: data/ui/remmina_news.glade:142 data/ui/remmina_news.glade:195
+#, fuzzy
msgid "Send anonymous statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar estadísticas anónimas"
#: data/ui/remmina_news.glade:156
msgid "Use as default remote desktop client"
@@ -3086,28 +3491,37 @@ msgid "Apply"
msgstr "Aplicación"
#: data/ui/remmina_news.glade:169
+#, fuzzy
msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files."
-msgstr ""
+msgstr "Permitir que Remmina abra automáticamente los archivos .rdp y .remmina."
#. The star (*) is a reference to privacy consent
#: data/ui/remmina_news.glade:183 data/ui/remmina_preferences.glade:479
+#, fuzzy
msgid ""
"Fetch news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news site"
"\">remmina.org</a> (*)"
msgstr ""
+"Obtener noticias de <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news "
+"site\">remmina.org</a> (*)"
#: data/ui/remmina_news.glade:208 data/ui/remmina_preferences.glade:446
+#, fuzzy
msgid ""
"* By enabling statistics and/or news you consent to send and fetch data to/"
"from remmina.org"
msgstr ""
+"* Al habilitar las estadísticas y/o las noticias, usted consiente el envío y "
+"la obtención de datos a/desde remmina.org"
#: data/ui/remmina_news.glade:231
+#, fuzzy
msgid "<big>Take part</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big>Participa</big>"
#. Pay attention to the quoting characters as they may break the pango layout. If in doubt and cannot test, copy and paste the symbols from the English string.
#: data/ui/remmina_news.glade:257
+#, fuzzy
msgid ""
"<span>\n"
"<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a href="
@@ -3116,10 +3530,17 @@ msgid ""
"Remmina.</b>\n"
"</span>\n"
msgstr ""
+"<span>\n"
+"7]Tienes nuestra gratitud al elegir software libre con copyleft, <a href="
+"\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, Lebowski? "
+"“blblblblblb”\">las donaciones también nos hacen felices</a>, y ayudan a "
+"mejorar aún más Remmina.</b>\n"
+"</span>\n"
#: data/ui/remmina_news.glade:277
+#, fuzzy
msgid "<big>Contribute</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big>Contribuir</big>"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:14
msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>"
@@ -3196,57 +3617,70 @@ msgid "Hyper"
msgstr "Hiper"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:110
+#, fuzzy
msgid "Step size for auto-scroll"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño del paso para el autodesplazamiento"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:139
msgid "Maximal amount of recent items"
msgstr "Máximo de artículos recientes"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:154
+#, fuzzy
msgid "Screen resolutions"
-msgstr ""
+msgstr "Resoluciones de pantalla"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:200
msgid "Folder for screenshots"
msgstr "Error al iniciar la sesión SSH: %s"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:212
+#, fuzzy
msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in."
-msgstr ""
+msgstr "Elige una carpeta para guardar las capturas de pantalla de Remmina."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:216 data/ui/remmina_preferences.glade:302
msgid "Select a folder"
msgstr "Seleccionar todo"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:227
+#, fuzzy
msgid "Set up"
-msgstr ""
+msgstr "Preparar"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:249
msgid "Screenshot filenames"
msgstr "Carpeta de capturas de pantalla"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:261
+#, fuzzy
msgid ""
"%p Profile name\n"
"%h Server name/IP\n"
"%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n"
msgstr ""
+"%p Nombre del perfil\n"
+"%h Nombre del servidor/IP\n"
+"%Y Año, %m Mes, %d Día, %H Hora, %M Minuto, %S Segundos (hora UTC)\n"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:280
+#, fuzzy
msgid ""
"The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA"
msgstr ""
+"La carpeta en la que se guardan los perfiles de conexión, por defecto es la "
+"XDG_USER_DATA"
#. The folder where profiles are saved
#: data/ui/remmina_preferences.glade:285
+#, fuzzy
msgid "Remmina data folder"
-msgstr ""
+msgstr "Carpeta de datos de Remmina"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:297
+#, fuzzy
msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in."
-msgstr ""
+msgstr "Elija una carpeta para guardar los perfiles de conexión de Remmina."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:315
msgid "Remember last view for each connection"
@@ -3254,20 +3688,26 @@ msgstr "Recordar el último modo de visualización para cada conexión"
#. The star (*) is a reference to privacy consent
#: data/ui/remmina_preferences.glade:319
+#, fuzzy
msgid "Remember last view mode"
-msgstr ""
+msgstr "Recordar el último modo de vista"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:359
+#, fuzzy
msgid ""
"Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a "
"formatting string."
msgstr ""
+"Establezca un nombre de archivo personalizado para sus perfiles de conexión "
+"Remmina, utilizando una cadena de formato."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:363
+#, fuzzy
msgid "Template for profile filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilla para los nombres de los perfiles"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:375
+#, fuzzy
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
@@ -3276,14 +3716,24 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
+"%G Nombre del grupo (la barra oblicua se convertirá en - automáticamente)\n"
+"%P Nombre del protocolo\n"
+"%N Nombre de la conexión\n"
+"%h Nombre de host/IP\n"
+"\n"
+"\n"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:397
+#, fuzzy
msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard."
msgstr ""
+"Guarda sólo las capturas de pantalla generadas, no las copies en el "
+"portapapeles."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:402
+#, fuzzy
msgid "Prevent screenshots from entering clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Evitar que las capturas de pantalla entren en el portapapeles"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:529
msgid "Options"
@@ -3315,9 +3765,10 @@ msgstr "Pantalla completa de vista general"
#. How tabs are grouped in the Remmina connection window
#: data/ui/remmina_preferences.glade:624
+#, fuzzy
msgctxt "Appearance preferences"
msgid "Tabs grouping"
-msgstr ""
+msgstr "Agrupación de pestañas"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:638
msgid "By group"
@@ -3348,37 +3799,46 @@ msgid "Fullscreen toolbar visibility"
msgstr "Visibilidad de la barra de herramientas en pantalla completa"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:703
+#, fuzzy
msgid "Hide the search bar shown in the main window"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar la barra de búsqueda que aparece en la ventana principal"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:719
+#, fuzzy
msgid "Prefer dark theme"
-msgstr ""
+msgstr "Prefiero el tema oscuro"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:723
+#, fuzzy
msgid ""
"If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the "
"configured theme."
msgstr ""
+"Si un tema GTK incluye una variante oscura, se utilizará en lugar del tema "
+"configurado."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:743
#, fuzzy
#| msgid "Grab all keyboard events"
msgid "“Grab all keyboard events” status colour"
-msgstr "Capturar todos los eventos del teclado"
+msgstr "Color del estado de \"Grabación de todos los eventos de teclado\"."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:754
#, fuzzy
#| msgid "Grab all keyboard events"
msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour"
-msgstr "Capturar todos los eventos del teclado"
+msgstr "Activar/desactivar el color de estado \"Grab all keyboard events\"."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:770
+#, fuzzy
msgid ""
"Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n"
"It changes the background colour of connection names in the Remmina "
"connection toolbar (when in fullscreen)."
msgstr ""
+"Nombres en hexadecimal o en color (rojo, #ff0000).\n"
+"Cambia el color de fondo de los nombres de conexión en la barra de "
+"herramientas de conexión de Remmina (cuando está en pantalla completa)."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:827
msgid "Appearance"
@@ -3417,8 +3877,9 @@ msgid "Auto-fit window"
msgstr "Ventana de ajuste automático"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1117
+#, fuzzy
msgid "Apply/remove scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar/eliminar la escala"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1149
msgid "Grab keyboard"
@@ -3438,32 +3899,38 @@ msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1415
+#, fuzzy
msgid "Local SSH port"
-msgstr ""
+msgstr "Puerto SSH local"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1440
msgid "Parse ~/.ssh/config"
msgstr "Revisar ~/.ssh/config"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1465
+#, fuzzy
msgid "No logging at all"
-msgstr ""
+msgstr "No hay registro en absoluto"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1466
+#, fuzzy
msgid "Rare conditions or warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Condiciones raras o advertencias"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1467
+#, fuzzy
msgid "API-accessible entrypoints"
-msgstr ""
+msgstr "Puntos de entrada accesibles por la API"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1468
+#, fuzzy
msgid "Lower level protocol info, packet level"
-msgstr ""
+msgstr "Información de protocolo de nivel inferior, nivel de paquete"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1469
+#, fuzzy
msgid "Function entering and leaving"
-msgstr ""
+msgstr "Función de entrada y salida"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1486
msgid "SSH log level"
@@ -3471,26 +3938,36 @@ msgstr "Nivel de registro SSH"
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1557
+#, fuzzy
msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent."
msgstr ""
+"Segundos de inactividad de la conexión antes de que se envíen sondas TCP "
+"keepalive."
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1574
+#, fuzzy
msgid "Seconds between each keepalive probe."
-msgstr ""
+msgstr "Segundos entre cada sonda keepalive."
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1591
+#, fuzzy
msgid ""
"Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped."
msgstr ""
+"Número de sondas keepalive enviadas a través de una conexión TCP antes de "
+"que se abandone."
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1608
+#, fuzzy
msgid ""
"Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the "
"corresponding TCP connection forcibly."
msgstr ""
+"Cantidad de milisegundos para intentar reconocer los datos antes de cerrar "
+"la conexión TCP correspondiente de forma forzada."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1635
msgid "SSH options"
@@ -3503,12 +3980,14 @@ msgid "Use secret key authentication for some widgets"
msgstr "Falló la autenticación SSH por clave pública: %s"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1667
+#, fuzzy
msgid "Use master password"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar la contraseña maestra"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1680
+#, fuzzy
msgid "Automatic lock interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo de bloqueo automático"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1706
msgid "Repeat the password"
@@ -3523,8 +4002,9 @@ msgid "Trust all fingerprints and certificates"
msgstr "¿Aceptar los cambios del certificado?"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1764
+#, fuzzy
msgid "Master password validity in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Validez de la contraseña maestra en segundos"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1828
msgid "Security"
@@ -3539,8 +4019,9 @@ msgid "Scrollback lines"
msgstr "Líneas de desplazamiento"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1920
+#, fuzzy
msgid "Shortcuts for copying and pasting"
-msgstr ""
+msgstr "Atajos para copiar y pegar"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1933
msgid "Select all shortcuts"
@@ -3560,24 +4041,32 @@ msgid "Use default system font"
msgstr "Usar fuente predeterminada del sistema"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2006
+#, fuzzy
msgid ""
"Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 "
"palette colours (in addition to making text bold)."
msgstr ""
+"Al seleccionar \"SGR 1\" también se pasa a los homólogos brillantes de los 8 "
+"primeros colores de la paleta (además de poner el texto en negrita)."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2022
+#, fuzzy
msgid "Allow using bright colours with bold text"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir el uso de colores brillantes con texto en negrita"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2036
msgid "Colour theme"
msgstr "Cargar esquema de color"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2047
+#, fuzzy
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
+"Elija un archivo de esquema de color. Suele estar disponible en /usr/share/"
+"remmina/theme. https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes tiene más "
+"detalles."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2051
msgid "Pick a terminal colouring file"
@@ -3671,14 +4160,15 @@ msgid "Foreground colour"
msgstr "Color de primer plano"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2403
+#, fuzzy
msgid "Increase and decrease font size"
-msgstr ""
+msgstr "Aumentar y disminuir el tamaño de la letra"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2433
#, fuzzy
#| msgid "Select all shortcuts"
msgid "Search text shortcut"
-msgstr "Seleccionar todos los acceso directo"
+msgstr "Atajo de texto de búsqueda"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2464
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2479
@@ -3690,21 +4180,21 @@ msgstr "Colores normales"
#, fuzzy
#| msgid "Bright colours"
msgid "Highlight colour"
-msgstr "Colores brillantes"
+msgstr "Color de realce"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2506
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2550
#, fuzzy
#| msgid "Foreground colour"
msgid "Highlight foreground colour"
-msgstr "Color de primer plano"
+msgstr "Resaltar el color de primer plano"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2519
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2566
#, fuzzy
#| msgid "Foreground colour"
msgid "Cursor foreground colour"
-msgstr "Color de primer plano"
+msgstr "Color de primer plano del cursor"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2622
msgid "Terminal"
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 275be6cf7..a8c806a39 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Remmina v1.4.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-08 21:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-04 14:35+0000\n"
-"Last-Translator: Alireza Jabbari <rhrurhraj@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-12 20:35+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Persian <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
"fa/>\n"
"Language: fa\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n"
#: src/remmina_protocol_widget.c:283 src/remmina_sftp_plugin.c:328
msgid "Connect via SSH from a new terminal"
@@ -87,8 +87,9 @@ msgid "Type in SSH username and password."
msgstr "نام کاربری و رمزعبور SSH را وارد کنید."
#: src/remmina_protocol_widget.c:1745 src/remmina_protocol_widget.c:1777
+#, fuzzy
msgid "Fingerprint automatically accepted"
-msgstr ""
+msgstr "اثر انگشت به طور خودکار پذیرفته شده"
#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1753
@@ -188,15 +189,19 @@ msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use master password"
msgstr "libsodium> = 1.9.0 برای استفاده از رمزعبور اصلی مورد نیاز است"
#: src/remmina_pref_dialog.c:806
+#, fuzzy
msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: "
-msgstr ""
+msgstr "چیدن یک فایل رنگ آمیزی ترمینال جایگزین پرونده می شود: "
#: src/remmina_pref_dialog.c:810
+#, fuzzy
msgid ""
"This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the "
"“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in "
"the settings."
msgstr ""
+"این پرونده شامل طرح رنگ ترمینال \"سفارشی\" قابل انتخاب از زبانه \"پیشرفته\" "
+"اتصالات ترمینال و قابل ویرایش در زبانه \"ترمینال\" در تنظیمات است."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_ssh_plugin.c:539
@@ -298,12 +303,14 @@ msgid "_Decrease font size"
msgstr "_کاهش اندازه فونت"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1453
+#, fuzzy
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "یافتن متن"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1453
+#, fuzzy
msgid "_Find text"
-msgstr ""
+msgstr "_Find متن"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1472 src/remmina_sftp_plugin.c:347
#: src/remmina_file_editor.c:952
@@ -327,7 +334,7 @@ msgstr "رمزعبور کاربر"
#, fuzzy
#| msgid "SSH identity file"
msgid "SSH certificate file"
-msgstr "فایل هویت SSH"
+msgstr "فایل گواهی SSH"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1479 src/remmina_sftp_plugin.c:349
#: src/remmina_file_editor.c:984
@@ -339,6 +346,7 @@ msgid "Start-up program"
msgstr "برنامه راه اندازی"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1485
+#, fuzzy
msgid ""
"The filename can use the following placeholders:\n"
"\n"
@@ -350,6 +358,15 @@ msgid ""
" • %g is substituted with Remmina profile group name\n"
" • %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n"
msgstr ""
+"نام پرونده می تواند از دارندگان مکان های زیر استفاده کند:\n"
+"\n"
+"• ٪h با نام سرور جایگزین شده است\n"
+" • ٪t با نام سرور SSH جایگزین شده است\n"
+" • ٪u با نام کاربری جایگزین شده است\n"
+" • ٪U با نام کاربری SSH جایگزین شده است\n"
+" • ٪p با نام پروفایل Remmina جایگزین شده است\n"
+" • ٪g با نام گروه پروفایل Remmina جایگزین شده است\n"
+" • ٪d با تاریخ و زمان محلی در فرمت ISO 8601 جایگزین می شود\n"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1507
#, fuzzy
@@ -362,12 +379,14 @@ msgid "Character set"
msgstr "مجموعه کاراکتر"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1509 src/remmina_sftp_plugin.c:350
+#, fuzzy
msgid "SSH Proxy Command"
-msgstr ""
+msgstr "فرمان پروکسی SSH"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1510
+#, fuzzy
msgid "KEX (Key Exchange) algorithms"
-msgstr ""
+msgstr "الگوریتم های KEX (تبادل کلید)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1511
msgid "Symmetric cipher client to server"
@@ -390,12 +409,15 @@ msgid "Log SSH session when exiting Remmina"
msgstr "ذخیره کردن لاگ های SSH زمان خروج از Remmina"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1516
+#, fuzzy
msgid "Log SSH session asynchronously"
-msgstr ""
+msgstr "ورود به جلسه SSH به طور ناهمزمان"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1516
+#, fuzzy
msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact"
msgstr ""
+"صرفه جویی در جلسه به طور ناهمزمان ممکن است تاثیر عملکرد قابل توجهی داشته باشد"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1517
msgid "Audible terminal bell"
@@ -410,12 +432,14 @@ msgid "Don't remember passwords"
msgstr "عدم یادآوری رمزعبور"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1520
+#, fuzzy
msgid "Strict host key checking"
-msgstr ""
+msgstr "چک کردن کلید میزبان سخت گیرانه"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1534
+#, fuzzy
msgid "SSH - Secure Shell"
-msgstr ""
+msgstr "SSH - پوسته امن"
#: src/remmina_applet_menu_item.c:121
msgid "Discovered"
@@ -434,12 +458,14 @@ msgid "Resetting passwords, please wait…"
msgstr "بازنشانی گذرواژه‌ها ، لطفاً صبر کنید…"
#: src/remmina_mpchange.c:327
+#, fuzzy
msgid "The multi password changer requires a secrecy plugin.\n"
-msgstr ""
+msgstr "تغییر چند رمز عبور نیاز به یک پلاگین پنهان کاری.\n"
#: src/remmina_mpchange.c:330
+#, fuzzy
msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n"
-msgstr ""
+msgstr "تغییر دهنده رمز عبور چند نیاز به یک سرویس پنهان کاری دارد.\n"
#: src/remmina_mpchange.c:409
#, c-format
@@ -449,32 +475,34 @@ msgstr[0] "\"%d\" رمزعبور تغییر داده شد."
msgstr[1] "\"%d\" رمزعبورها تغییر داده شد."
#: src/remmina_public.c:345
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
-msgstr ""
+msgstr "آدرس بیش از حد طولانی برای یونی socket_path: %s"
#: src/remmina_public.c:355
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ایجاد سوکت UNIX با شکست مواجه شد: %s"
#: src/remmina_public.c:361
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "اتصال به سوکت UNIX با شکست مواجه شد: %s"
#: src/remmina_public.c:632
msgid "Please enter format 'widthxheight'."
msgstr "لطفا در قالب 'عرض x طول' وارد کنید."
#: src/remmina_public.c:654
+#, fuzzy
msgid "Change security settings"
-msgstr ""
+msgstr "تغییر تنظیمات امنیتی"
#. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language
#: src/remmina_about.c:54
+#, fuzzy
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "دانیال بهزادی <dani.behzi@ubuntu.com>"
#: src/remmina_ftp_client.c:389
msgid "Choose download location"
@@ -501,24 +529,27 @@ msgid "Upload"
msgstr "بارگذاری"
#: src/remmina_ftp_client.c:663
+#, fuzzy
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "_حذف"
#: src/remmina_ftp_client.c:748
msgid "Home"
msgstr "خانه"
#: src/remmina_ftp_client.c:749
+#, fuzzy
msgid "Go to home folder"
-msgstr ""
+msgstr "رفتن به پوشه خانه"
#: src/remmina_ftp_client.c:753
msgid "Up"
msgstr "بالا"
#: src/remmina_ftp_client.c:754
+#, fuzzy
msgid "Go to parent folder"
-msgstr ""
+msgstr "برو به پوشه والد."
#: src/remmina_ftp_client.c:758 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2019
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2739
@@ -526,24 +557,28 @@ msgid "Refresh"
msgstr "تازه کردن"
#: src/remmina_ftp_client.c:759
+#, fuzzy
msgid "Refresh current folder"
-msgstr ""
+msgstr "تازه کردن پوشه فعلی"
#: src/remmina_ftp_client.c:764
+#, fuzzy
msgid "Download from server"
-msgstr ""
+msgstr "دانلود از سرور"
#: src/remmina_ftp_client.c:771
+#, fuzzy
msgid "Upload to server"
-msgstr ""
+msgstr "آپلود در سرور"
#: src/remmina_ftp_client.c:775 data/ui/remmina_main.glade:197
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#: src/remmina_ftp_client.c:776
+#, fuzzy
msgid "Delete files on server"
-msgstr ""
+msgstr "حذف پرونده ها بر روی سرور"
#: src/remmina_ftp_client.c:905 src/remmina_ftp_client.c:974
msgid "Filename"
@@ -563,12 +598,14 @@ msgid "Group"
msgstr "گروه"
#: src/remmina_ftp_client.c:938
+#, fuzzy
msgid "Permission"
-msgstr ""
+msgstr "مجوز"
#: src/remmina_ftp_client.c:990 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2547
+#, fuzzy
msgid "Remote"
-msgstr ""
+msgstr "از راه دور"
#: src/remmina_ftp_client.c:997 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2546
msgid "Local"
@@ -580,52 +617,67 @@ msgstr "فرآیند"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:86
+#, fuzzy
msgid "Show 'About'"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش 'درباره'"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:88
+#, fuzzy
msgid ""
"Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype "
"supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)"
msgstr ""
+"اتصال یا به یک دسکتاپ توصیف شده در یک فایل (.remmina یا یک filetype پشتیبانی "
+"شده توسط یک پلاگین) و یا URI پشتیبانی شده (RDP، VNC، SSH یا SPICE)"
#: src/remmina.c:88 src/remmina.c:90 src/remmina.c:92
+#, fuzzy
msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "فایل"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:90
+#, fuzzy
msgid ""
"Connect to a desktop described in a file (.remmina or a type supported by a "
"plugin)"
msgstr ""
+"اتصال به یک دسکتاپ توصیف شده در یک فایل (.remmina یا یک نوع پشتیبانی شده "
+"توسط یک پلاگین)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:92
+#, fuzzy
msgid ""
"Edit desktop connection described in file (.remmina or type supported by "
"plugin)"
msgstr ""
+"ویرایش اتصال دسکتاپ شرح داده شده در فایل (.remmina یا نوع پشتیبانی شده توسط "
+"پلاگین)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:95
+#, fuzzy
msgid "Start in kiosk mode"
-msgstr ""
+msgstr "شروع در حالت کیوسک"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:97
+#, fuzzy
msgid "Create new connection profile"
-msgstr ""
+msgstr "ایجاد پروفایل اتصال جدید"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:99
+#, fuzzy
msgid "Show preferences"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش ترجیحات"
#: src/remmina.c:99
+#, fuzzy
msgid "TABINDEX"
-msgstr ""
+msgstr "Tabindex"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:106
@@ -634,46 +686,55 @@ msgstr "خروج"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:108
+#, fuzzy
msgid "Use default server name (for --new)"
-msgstr ""
+msgstr "استفاده از نام سرور پیش فرض (برای --جدید)"
#: src/remmina.c:108
+#, fuzzy
msgid "SERVER"
-msgstr ""
+msgstr "سرور"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:110
+#, fuzzy
msgid "Use default protocol (for --new)"
-msgstr ""
+msgstr "استفاده از پروتکل پیش فرض (برای --جدید)"
#: src/remmina.c:110
+#, fuzzy
msgid "PROTOCOL"
-msgstr ""
+msgstr "پروتکل"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:112
+#, fuzzy
msgid "Start in tray"
-msgstr ""
+msgstr "در زمان آغاز تنها به صورت آیکن باشد"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:114
+#, fuzzy
msgid "Show the application version"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش نسخه برنامه"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:116
+#, fuzzy
msgid "Show version of the application and its plugins"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش نسخه از نرم افزار و پلاگین های آن"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:118
+#, fuzzy
msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
-msgstr ""
+msgstr "تغییر پروفایل اتصال (نیاز به --مجموعه گزینه)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:120
+#, fuzzy
msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile"
-msgstr ""
+msgstr "تنظیم یک یا چند تنظیمات نمایه، برای استفاده با --به روز رسانی پروفایل"
#: src/remmina.c:121
msgid "Encrypt a password"
@@ -681,10 +742,12 @@ msgstr "رمزعبور کاربر"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:375
+#, fuzzy
msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port"
-msgstr ""
+msgstr "- یا پروتکل://username:encryptedpassword@host:port"
#: src/remmina.c:378
+#, fuzzy
msgid ""
"Examples:\n"
"To connect using an existing connection profile, use:\n"
@@ -718,279 +781,368 @@ msgid ""
"remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option "
"password\n"
msgstr ""
+"نمونه:\n"
+"برای اتصال با استفاده از یک پروفایل اتصال موجود، استفاده کنید:\n"
+"\n"
+"remmina -c FILE.remmina\n"
+"\n"
+"برای اتصال سریع با استفاده از URI:\n"
+"\n"
+"remmina -c rdp://username@server\n"
+"\tremmina -c rdp://domain\\\\username@server\n"
+"\tremmina -c vnc://username@server\n"
+"\tremmina -c vnc://server? VncUsername=username\n"
+"\tremmina -c ssh://user@server\n"
+"\tremmina -c spice://server\n"
+"\n"
+"برای اتصال سریع با استفاده از URI همراه با رمز عبور رمزگذاری شده:\n"
+"\n"
+"remmina -c rdp://username:encrypted-password@server\n"
+"\tremmina -c vnc://username:encrypted-password@server\n"
+"\tremmina -c vnc://server? VncUsername=username\\&VncPassword=encrypted-"
+"password\n"
+"\n"
+"برای رمزگذاری رمز عبور برای استفاده با URI:\n"
+"\n"
+"remmina --رمزگذاری رمز عبور\n"
+"\n"
+"برای به روز رسانی نام کاربری و رمز عبور و تنظیم حالت وضوح متفاوت از یک "
+"پروفایل اتصال Remmina، استفاده کنید:\n"
+"\n"
+"echo \"username\\n"
+"apassword\" | remmina --update-profile /PATH/TO/FOO.remmina --set-option "
+"username --set-option resolution_mode=2 --set-option password\n"
#: src/remmina_icon.c:128
+#, fuzzy
msgid "Open Main Window"
-msgstr ""
+msgstr "&باز کردن پنجره اصلی"
#: src/remmina_icon.c:133 data/ui/remmina_main.glade:254
+#, fuzzy
msgid "_Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "_ساماندهی"
#: src/remmina_icon.c:138
+#, fuzzy
msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "_درباره"
#: src/remmina_icon.c:148
+#, fuzzy
msgid "Enable Service Discovery"
-msgstr ""
+msgstr "فعال کردن دیسکاوری سرویس"
#: src/remmina_icon.c:160 data/ui/remmina_main.glade:404
+#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "_خروج"
#. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
#. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
#: src/remmina_icon.c:284 src/remmina_icon.c:416
+#, fuzzy
msgid "Remmina Applet"
-msgstr ""
+msgstr "ریلینا اپلت"
#. TRANSLATORS: Applet comment/description as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
#: src/remmina_icon.c:286 src/remmina_icon.c:418
+#, fuzzy
msgid "Connect to remote desktops through the applet menu"
-msgstr ""
+msgstr "اتصال به دسکتاپ از راه دور از طریق منوی اپلت"
#: src/rcw.c:658
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to close %i active connections in the current window?"
-msgstr ""
+msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید اتصالات فعال %i را در پنجره فعلی ببنید؟"
#: src/rcw.c:1394
+#, fuzzy
msgid "Viewport fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "حالت تمام صفحه Viewport"
#: src/rcw.c:1402 data/ui/remmina_preferences.glade:607
+#, fuzzy
msgid "Scrolled fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "اسکرول شده تمام صفحه"
#: src/rcw.c:1487
+#, fuzzy
msgid "Keep aspect ratio when scaled"
-msgstr ""
+msgstr "نگه داشتن نسبت جنبه زمانی که مقیاس"
#: src/rcw.c:1495
+#, fuzzy
msgid "Fill client window when scaled"
-msgstr ""
+msgstr "پر کردن پنجره مشتری هنگامی که مقیاس"
#: src/rcw.c:2043
+#, fuzzy
msgid "Send clipboard content as keystrokes"
-msgstr ""
+msgstr "ارسال محتوای کلیپ بورد به عنوان ضربه های کلیدی"
#: src/rcw.c:2147
+#, fuzzy
msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion."
-msgstr ""
+msgstr "پوسته پوسته شدن را خاموش کنید تا از تحریف تصویر جلوگیری کنید."
#: src/rcw.c:2207 plugins/www/www_plugin.c:848
+#, fuzzy
msgid "Screenshot taken"
-msgstr ""
+msgstr "تصویر گرفته شده"
#: src/rcw.c:2290
+#, fuzzy
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "_Menu"
#: src/rcw.c:2291
+#, fuzzy
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "فهرست"
#: src/rcw.c:2300
+#, fuzzy
msgid "Open the Remmina main window"
-msgstr ""
+msgstr "باز کردن پنجره اصلی Remmina"
#: src/rcw.c:2310
+#, fuzzy
msgid "Duplicate current connection"
-msgstr ""
+msgstr "اتصال جریان تکراری"
#: src/rcw.c:2327
+#, fuzzy
msgid "Resize the window to fit in remote resolution"
-msgstr ""
+msgstr "اندازه مجدد پنجره به جا در وضوح از راه دور"
#: src/rcw.c:2338
+#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "تغییر حالت تمام‌صفحه"
#: src/rcw.c:2384 data/ui/remmina_preferences.glade:1344
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1354
+#, fuzzy
msgid "Multi monitor"
-msgstr ""
+msgstr "مانیتور چند"
#: src/rcw.c:2400
+#, fuzzy
msgid "Toggle dynamic resolution update"
-msgstr ""
+msgstr "به روز رسانی وضوح پویا را تغییر دهید"
#: src/rcw.c:2410
+#, fuzzy
msgid "Toggle scaled mode"
-msgstr ""
+msgstr "تغییر حالت مقیاس"
#: src/rcw.c:2450 data/ui/remmina_preferences.glade:1070
+#, fuzzy
msgid "Switch tab pages"
-msgstr ""
+msgstr "تعویض صفحات زبانه"
#: src/rcw.c:2460
+#, fuzzy
msgid "Grab all keyboard events"
-msgstr ""
+msgstr "گرفتن تمام رویدادهای صفحه کلید"
#: src/rcw.c:2470
+#, fuzzy
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "عملکرد"
#: src/rcw.c:2479
+#, fuzzy
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "_ابزارها"
#: src/rcw.c:2480 data/ui/remmina_main.glade:207
+#, fuzzy
msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "ابزارها"
#: src/rcw.c:2493 data/ui/remmina_preferences.glade:1277
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1287
+#, fuzzy
msgid "Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "نماگرفت"
#: src/rcw.c:2507 data/ui/remmina_preferences.glade:1181
+#, fuzzy
msgid "Minimize window"
-msgstr ""
+msgstr "پنجره را به حداقل برسونید"
#: src/rcw.c:2517 data/ui/remmina_preferences.glade:1213
+#, fuzzy
msgid "Disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "قطع اتصال"
#: src/rcw.c:4284
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "پرونده \"%s\" خراب شده، غیرقابل خواندن است، یا یافت نمی شود."
#: src/rcw.c:4452
+#, fuzzy
msgid "Warning: This plugin requires GtkSocket, but it’s not available."
-msgstr ""
+msgstr "هشدار: این پلاگین نیاز به GtkSocket, اما آن را در دسترس نیست."
#: src/remmina_plugin_manager.c:73 src/remmina_file_editor.c:1533
+#, fuzzy
msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "پروتکل"
#: src/remmina_plugin_manager.c:73
+#, fuzzy
msgid "Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Entry"
#: src/remmina_plugin_manager.c:73
+#, fuzzy
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "فایل"
#: src/remmina_plugin_manager.c:73
+#, fuzzy
msgid "Tool"
-msgstr ""
+msgstr "ابزار"
#: src/remmina_plugin_manager.c:73
+#, fuzzy
msgid "Preference"
-msgstr ""
+msgstr "عملکرد"
#: src/remmina_plugin_manager.c:73
+#, fuzzy
msgid "Secret"
-msgstr ""
+msgstr "مخفی"
#: src/remmina_plugin_manager.c:456 data/ui/remmina_main.glade:305
+#, fuzzy
msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "متصل شونده‌ها"
#: src/remmina_plugin_manager.c:456 src/remmina_message_panel.c:452
#: src/remmina_message_panel.c:621 src/remmina_file_editor.c:152
+#, fuzzy
msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "_OK"
#: src/remmina_plugin_manager.c:474 src/remmina_file_editor.c:1490
#: data/ui/remmina_main.glade:442
+#, fuzzy
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "نام"
#: src/remmina_plugin_manager.c:480
+#, fuzzy
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "نوع"
#: src/remmina_plugin_manager.c:486
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "شرح"
#: src/remmina_plugin_manager.c:492
+#, fuzzy
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "نسخه"
#: src/remmina_main.c:662
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Total %i item."
msgid_plural "Total %i items."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "مجموع %i مورد."
msgstr[1] ""
#: src/remmina_main.c:854
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
-msgstr ""
+msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید %s را حذف کنید؟"
#: src/remmina_main.c:974
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Unable to import:\n"
"%s"
msgstr ""
+"قادر به وارد کردن:\n"
+"%s"
#: src/remmina_main.c:1000 data/ui/remmina_main.glade:285
+#, fuzzy
msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "درون‌ریزی"
#: src/remmina_main.c:1023 src/remmina_file_editor.c:1373
+#, fuzzy
msgid "_Save"
-msgstr ""
+msgstr "_ذخیره"
#: src/remmina_main.c:1029
+#, fuzzy
msgid "This protocol does not support exporting."
-msgstr ""
+msgstr "این پروتکل از صادرات پشتیبانی نمی کند."
#: src/remmina_main.c:1335
+#, fuzzy
msgid "Remmina Remote Desktop Client"
-msgstr ""
+msgstr "Remmina از راه دور دسکتاپ مشتری"
#: src/remmina_main.c:1337
+#, fuzzy
msgid "Remmina Kiosk"
-msgstr ""
+msgstr "ریمینا کیوسک"
#: src/remmina_key_chooser.h:38
+#, fuzzy
msgid "Shift+"
-msgstr ""
+msgstr "شیفت+"
#: src/remmina_key_chooser.h:39
+#, fuzzy
msgid "Ctrl+"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+"
#: src/remmina_key_chooser.h:40
+#, fuzzy
msgid "Alt+"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+"
#: src/remmina_key_chooser.h:41
+#, fuzzy
msgid "Super+"
-msgstr ""
+msgstr "سوپر+"
#: src/remmina_key_chooser.h:42
+#, fuzzy
msgid "Hyper+"
-msgstr ""
+msgstr "هایپر+"
#: src/remmina_key_chooser.h:43
+#, fuzzy
msgid "Meta+"
-msgstr ""
+msgstr "متا+"
#: src/remmina_key_chooser.h:44
+#, fuzzy
msgid "<None>"
-msgstr ""
+msgstr "<None>"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:173
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not create the folder “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "نمی توانست پوشه \"%s\" را ایجاد کند."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:181 src/remmina_sftp_client.c:202
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not create the file “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "نمی توانست پرونده \"%s\" را ایجاد کند."
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path, and an error message.
#: src/remmina_sftp_client.c:220
@@ -999,178 +1151,201 @@ msgid "Could not open the file “%s” on the server. %s"
msgstr "دستور \"%s\" روی سرور SSH اجرا نشد (وضعیت =\"%i\")."
#: src/remmina_sftp_client.c:242
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not save the file “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "نمی توانست پرونده \"%s\" را ذخیره کند."
#: src/remmina_sftp_client.c:281 src/remmina_sftp_client.c:698
#: src/remmina_sftp_client.c:761
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not open the folder “%s”. %s"
-msgstr ""
+msgstr "نمی توانست پوشه \"%s\" را باز کند. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:385
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not create the folder “%s” on the server. %s"
-msgstr ""
+msgstr "نمی توانست پوشه \"%s\" را روی سرور ایجاد کند. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:413 src/remmina_sftp_client.c:435
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not create the file “%s” on the server. %s"
-msgstr ""
+msgstr "نمی توانست پرونده \"%s\" را روی سرور ایجاد کند. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:456
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not open the file “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "نمی توانست پرونده \"%s\" را باز کند."
#: src/remmina_sftp_client.c:476
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not write to the file “%s” on the server. %s"
-msgstr ""
+msgstr "نمی توانست روی فایل \"%s\" روی سرور بنویسد. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:716
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not read from the folder. %s"
-msgstr ""
+msgstr "نمی توانست از پوشه بخواند. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:823
+#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
-msgstr ""
+msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید انتقال پرونده در حال انجام را لغو کنید؟"
#: src/remmina_sftp_client.c:857
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not delete “%s”. %s"
-msgstr ""
+msgstr "نمی تواند \"%s\" را حذف کند. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:942
+#, fuzzy
msgid "The file exists already"
-msgstr ""
+msgstr "پرونده در حال حاضر وجود دارد"
#: src/remmina_sftp_client.c:945
+#, fuzzy
msgid "Resume"
-msgstr ""
+msgstr "ازسرگیری"
#: src/remmina_sftp_client.c:946
+#, fuzzy
msgid "Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "بازنویسی"
#: src/remmina_sftp_client.c:947 src/remmina_message_panel.c:457
#: src/remmina_message_panel.c:629 src/remmina_file_editor.c:151
#: src/remmina_file_editor.c:1365 plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84
#: data/ui/remmina_spinner.glade:8 data/ui/remmina_spinner.glade:9
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9
+#, fuzzy
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_لغو"
#: src/remmina_sftp_client.c:964
+#, fuzzy
msgid "The following file already exists in the target folder:"
-msgstr ""
+msgstr "پرونده زیر در حال حاضر در پوشه هدف وجود دارد:"
#: src/remmina_message_panel.c:163 data/ui/remmina_unlock.glade:46
#: data/ui/remmina_mpc.glade:46
+#, fuzzy
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "لغو"
#: src/remmina_message_panel.c:199 data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:28
#: data/ui/remmina_news.glade:33 data/ui/remmina_preferences.glade:2640
#: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9
#: data/ui/remmina_string_list.glade:63
+#, fuzzy
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "بستن"
#: src/remmina_message_panel.c:260
+#, fuzzy
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "بله"
#: src/remmina_message_panel.c:267
+#, fuzzy
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "خیر"
#: src/remmina_message_panel.c:391 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2652
#: data/ui/remmina_mpc.glade:172
+#, fuzzy
msgid "Domain"
-msgstr ""
+msgstr "دامنه"
#: src/remmina_message_panel.c:420
+#, fuzzy
msgid "Save password"
-msgstr ""
+msgstr "ذخیره گذرواژه"
#: src/remmina_message_panel.c:513
+#, fuzzy
msgid "Enter certificate authentication files"
-msgstr ""
+msgstr "پرونده های احراز هویت گواهی را وارد کنید"
#: src/remmina_message_panel.c:525
+#, fuzzy
msgid "CA Certificate File"
-msgstr ""
+msgstr "CA فایل گواهی"
#: src/remmina_message_panel.c:547
+#, fuzzy
msgid "CA CRL File"
-msgstr ""
+msgstr "CA CRL فایل"
#: src/remmina_message_panel.c:569
+#, fuzzy
msgid "Client Certificate File"
-msgstr ""
+msgstr "پرونده گواهی مشتری"
#: src/remmina_message_panel.c:591
+#, fuzzy
msgid "Client Certificate Key"
-msgstr ""
+msgstr "کلید گواهی مشتری"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:323
+#, fuzzy
msgid "Show Hidden Files"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش پرونده های پنهان"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:325
+#, fuzzy
msgid "Overwrite all files"
-msgstr ""
+msgstr "بازنویسی تمام فایل ها"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:327
+#, fuzzy
msgid "Resume all file transfers"
-msgstr ""
+msgstr "از سرگیری تمام انتقال پرونده ها"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:359
+#, fuzzy
msgid "SFTP - Secure File Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "SFTP -- امن انتقال فایل"
#: src/remmina_ssh.c:236
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate with TOTP/OTP/2FA. %s"
-msgstr ""
+msgstr "نمی توانست با TOTP/OTP/2FA تصدیق شود. %s"
#: src/remmina_ssh.c:295 src/remmina_ssh.c:676
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
-msgstr ""
+msgstr "نمی تواند با رمز عبور SSH تصدیق شود. %s"
#: src/remmina_ssh.c:322 src/remmina_ssh.c:389
+#, fuzzy
msgid "No saved SSH passphrase supplied. Asking user to enter it."
msgstr ""
+"بدون ذخیره SSH عبارت عبور عرضه شده است. درخواست کاربر برای وارد کردن آن."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:327 src/remmina_ssh.c:368 src/remmina_ssh.c:394
#: src/remmina_ssh.c:433 src/remmina_ssh.c:746
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "نمی توانست با کلید عمومی SSH تصدیق شود. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "SSH certificate cannot be imported. %s"
-msgstr ""
+msgstr "گواهی SSH وارد نمی شود. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:345
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "گواهی SSH را نمی توان در کلید SSH خصوصی کپی کرد. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:355
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s"
msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s"
-msgstr "امکان تأیید اعتبار وجود ندارد ، تلاش برای اتصال مجدد …"
+msgstr "با استفاده از گواهی SSH نمی تواند تصدیق شود. %s"
#: src/remmina_ssh.c:369
msgid "SSH identity file not selected."
@@ -1178,14 +1353,14 @@ msgstr "فایل هویت SSH"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:380
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
-msgstr ""
+msgstr "کلید عمومی SSH را نمی توان وارد کرد. %s"
#: src/remmina_ssh.c:478
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "نمی توانست به طور خودکار با کلید SSH عمومی تصدیق شود. %s"
#: src/remmina_ssh.c:523
#, c-format
@@ -1198,8 +1373,9 @@ msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s"
msgstr "امکان تأیید اعتبار وجود ندارد ، تلاش برای اتصال مجدد …"
#: src/remmina_ssh.c:598
+#, fuzzy
msgid "The public SSH key changed!"
-msgstr ""
+msgstr "کلید عمومی SSH تغییر کرد!"
#: src/remmina_ssh.c:711
#, c-format
@@ -1213,184 +1389,205 @@ msgstr "امکان تأیید اعتبار وجود ندارد ، تلاش بر
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:921
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "نمی تواند کلید عمومی SSH سرور را واکشی کند. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:928
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "نمی تواند کلید SSH عمومی را واکشی کند. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:936
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not fetch checksum of the public SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "نمی تواند چک از کلید SSH عمومی واکشی. %s"
#: src/remmina_ssh.c:949
+#, fuzzy
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
-msgstr ""
+msgstr "سرور ناشناخته است. اثر انگشت کلید عمومی این است:"
#: src/remmina_ssh.c:951 src/remmina_ssh.c:957
+#, fuzzy
msgid "Do you trust the new public key?"
-msgstr ""
+msgstr "به کليد عمومي جديد اعتماد داري؟"
#: src/remmina_ssh.c:954
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: The server has changed its public key. This means you are either "
"under attack,\n"
"or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:"
msgstr ""
+"هشدار: سرور کلید عمومی خود را تغییر داده است. اين يعني تو يا مورد حمله قرار "
+"گرفتي\n"
+"یا مدیر کلید را تغییر داده است. اثر انگشت کلید عمومی جدید این است:"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:979
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
-msgstr ""
+msgstr "نمی توانست لیست میزبان های شناخته شده SSH را بررسی کند. %s"
#: src/remmina_ssh.c:988
+#, fuzzy
msgid "SSH password"
-msgstr ""
+msgstr "رمز عبور SSH"
#: src/remmina_ssh.c:995 src/remmina_ssh.c:1039
+#, fuzzy
msgid "SSH private key passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "SSH عبارت عبور کلید خصوصی"
#: src/remmina_ssh.c:1000
+#, fuzzy
msgid "SSH Kerberos/GSSAPI"
-msgstr ""
+msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI"
#: src/remmina_ssh.c:1005
+#, fuzzy
msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code"
-msgstr ""
+msgstr "کد TOTP/OTP/2FA را وارد کنید"
#: src/remmina_ssh.c:1035 src/remmina_ssh.c:1061
+#, fuzzy
msgid "SSH tunnel credentials"
-msgstr ""
+msgstr "اعتبار تونل SSH"
#: src/remmina_ssh.c:1035 src/remmina_ssh.c:1061
+#, fuzzy
msgid "SSH credentials"
-msgstr ""
+msgstr "اعتبارنامه SSH"
#: src/remmina_ssh.c:1112
+#, fuzzy
msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA"
-msgstr ""
+msgstr "صفحه کلید ورود تعاملی ، TOTP / OTP / 2FA"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1337
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not start SSH session. %s"
-msgstr ""
+msgstr "نمی توانست جلسه SSH را شروع کند. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1735
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not create channel. %s"
-msgstr ""
+msgstr "نمی توانست کانال ایجاد کند. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1746
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
-msgstr ""
+msgstr "نمی توانست به تونل SSH متصل شود. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1816 src/remmina_ssh.c:1837 src/remmina_ssh.c:1846
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not request port forwarding. %s"
-msgstr ""
+msgstr "نمی تواند درخواست ارسال پورت. %s"
#: src/remmina_ssh.c:1876
+#, fuzzy
msgid "The server did not respond."
-msgstr ""
+msgstr "سرور پاسخ نداد."
#: src/remmina_ssh.c:1916
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot connect to local port %i."
-msgstr ""
+msgstr "نمی تواند به پورت محلی %i متصل شود."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1965
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not write to SSH channel. %s"
-msgstr ""
+msgstr "نمی توانست به کانال SSH بنویسد. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1972
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
-msgstr ""
+msgstr "نمی توانست از سوکت گوش دادن تونل بخواند. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1992
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not poll SSH channel. %s"
-msgstr ""
+msgstr "نمی توانست کانال SSH را نظرسنجی کند. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1999
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
-msgstr ""
+msgstr "نمی توانست کانال SSH را به صورت غیر مسدود کننده بخواند. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2018
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
-msgstr ""
+msgstr "نمی توانست داده ها را به سوکت گوش دادن تونل ارسال کند. %s"
#: src/remmina_ssh.c:2120
+#, fuzzy
msgid "Assign a destination port."
-msgstr ""
+msgstr "اختصاص پورت مقصد."
#: src/remmina_ssh.c:2127
+#, fuzzy
msgid "Could not create socket."
-msgstr ""
+msgstr "نمی توانست سوکت ایجاد کند."
#: src/remmina_ssh.c:2137
+#, fuzzy
msgid "Could not bind server socket to local port."
-msgstr ""
+msgstr "نمی توانست سوکت سرور را به پورت محلی متصل کند."
#: src/remmina_ssh.c:2143
+#, fuzzy
msgid "Could not listen to local port."
-msgstr ""
+msgstr "نميتونستم به بندر محلي گوش بدم"
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:2153 src/remmina_ssh.c:2170 src/remmina_ssh.c:2188
+#, fuzzy
msgid "Could not start pthread."
-msgstr ""
+msgstr "نميتونست شروع به وحشت کنه"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2280
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not create SFTP session. %s"
-msgstr ""
+msgstr "نمی توانست جلسه SFTP را ایجاد کند. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2285
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not start SFTP session. %s"
-msgstr ""
+msgstr "نمی توانست جلسه SFTP را شروع کند. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2378
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not open channel. %s"
-msgstr ""
+msgstr "نمی توانست کانال را باز کند. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2393
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not request shell. %s"
-msgstr ""
+msgstr "نميتونستم درخواست پوسته کنم %s"
#: src/remmina_ssh.c:2511
+#, fuzzy
msgid "Could not create PTY device."
-msgstr ""
+msgstr "نمی توانست دستگاه PTY ایجاد کند."
#: src/remmina_file_editor.c:60
+#, fuzzy
msgid ""
"<big>Supported formats\n"
"• server\n"
@@ -1399,8 +1596,15 @@ msgid ""
"• ID:repeater ID number\n"
"• unix:///path/socket.sock</big>"
msgstr ""
+"<big> فرمت های پشتیبانی شده\n"
+"• سرور\n"
+"• server[:p ort]\n"
+"فرمت های اضافی VNC\n"
+"• ID:repeater ID number\n"
+"• unix:///path/socket.sock</big>"
#: src/remmina_file_editor.c:69
+#, fuzzy
msgid ""
"<big>• command in PATH args %h\n"
"• /path/to/foo -options %h %u\n"
@@ -1415,47 +1619,70 @@ msgid ""
"connecting.\n"
"</big>"
msgstr ""
+"<big>• دستور در PATH args ٪h\n"
+"• / مسیر / به / foo - گزینه های ٪h ٪u\n"
+"• ٪h با نام سرور جایگزین شده است\n"
+"• ٪t با نام سرور SSH جایگزین شده است\n"
+"• ٪u با نام کاربری جایگزین شده است\n"
+"• ٪U با نام کاربری SSH جایگزین شده است\n"
+"• ٪p با نام پروفایل Remmina جایگزین شده است\n"
+"• ٪g با نام گروه پروفایل Remmina جایگزین شده است\n"
+"• ٪d با تاریخ و زمان محلی در فرمت ISO 8601 جایگزین می شود\n"
+"اگر می خواهید فرمان قبل از اتصال اجرا شود، در پس زمینه اجرا نشوید.\n"
+"</big>"
#: src/remmina_file_editor.c:83
+#, fuzzy
msgid ""
"<big>Supported formats\n"
"• server\n"
"• server[:port]\n"
"• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>"
msgstr ""
+"<big> فرمت های پشتیبانی شده\n"
+"• سرور\n"
+"• server[:p ort]\n"
+"• username@server[:p ort] (SSH protocol only)</big>"
#: src/remmina_file_editor.c:149
+#, fuzzy
msgid "Choose a Remote Desktop Server"
-msgstr ""
+msgstr "انتخاب یک سرور دسکتاپ از راه دور"
#: src/remmina_file_editor.c:370
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Browse the network to find a %s server"
-msgstr ""
+msgstr "مرور شبکه برای پیدا کردن %s سرور"
#: src/remmina_file_editor.c:471
+#, fuzzy
msgid "Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "وضوح"
#: src/remmina_file_editor.c:478
+#, fuzzy
msgid "Use initial window size"
-msgstr ""
+msgstr "استفاده از اندازه پنجره اولیه"
#: src/remmina_file_editor.c:482
+#, fuzzy
msgid "Use client resolution"
-msgstr ""
+msgstr "استفاده از وضوح مشتری"
#: src/remmina_file_editor.c:493 src/remmina_file_editor.c:897
+#, fuzzy
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "سفارشی"
#: src/remmina_file_editor.c:717
+#, fuzzy
msgid "Keyboard mapping"
-msgstr ""
+msgstr "نقشه برداری صفحه کلید"
#: src/remmina_file_editor.c:817
+#, fuzzy
msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "رفتار"
#: src/remmina_file_editor.c:820
msgid "Execute a Command"
@@ -1466,447 +1693,537 @@ msgid "Before connecting"
msgstr "ارتباط جدید"
#: src/remmina_file_editor.c:826
+#, fuzzy
msgid "command %h %u %t %U %p %g --option"
-msgstr ""
+msgstr "فرمان ٪h ٪u ٪t ٪U ٪p ٪g --گزینه"
#: src/remmina_file_editor.c:831
msgid "After connecting"
msgstr "ارتباط جدید"
#: src/remmina_file_editor.c:833
+#, fuzzy
msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g"
-msgstr ""
+msgstr "/path/to/command -opt1 arg ٪h ٪u ٪t -opt2 ٪U ٪p ٪g"
#: src/remmina_file_editor.c:837
msgid "Start-up"
msgstr "برنامه راه اندازی"
#: src/remmina_file_editor.c:840
+#, fuzzy
msgid "Auto-start this profile"
-msgstr ""
+msgstr "شروع خودکار این پروفایل"
#: src/remmina_file_editor.c:870
+#, fuzzy
msgid "SSH Tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "تونل SSH"
#: src/remmina_file_editor.c:871
+#, fuzzy
msgid "Enable SSH tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "فعال کردن تونل SSH"
#: src/remmina_file_editor.c:878
+#, fuzzy
msgid "Tunnel via loopback address"
-msgstr ""
+msgstr "تونل از طریق آدرس loopback"
#: src/remmina_file_editor.c:888
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Same server at port %i"
-msgstr ""
+msgstr "همان سرور در پورت %i"
#: src/remmina_file_editor.c:938 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2693
msgid "Start-up path"
msgstr "برنامه راه اندازی"
#: src/remmina_file_editor.c:947
+#, fuzzy
msgid "SSH Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "احراز هویت SSH"
#: src/remmina_file_editor.c:973
#, fuzzy
#| msgid "SSH identity file"
msgid "SSH private key file"
-msgstr "فایل هویت SSH"
+msgstr "فایل کلید خصوصی SSH"
#: src/remmina_file_editor.c:1037
+#, fuzzy
msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "پایه"
#: src/remmina_file_editor.c:1043
+#, fuzzy
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "پیشرفته"
#: src/remmina_file_editor.c:1054
+#, fuzzy
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "یادداشت"
#: src/remmina_file_editor.c:1293
+#, fuzzy
msgid "Default settings saved."
-msgstr ""
+msgstr "تنظیمات پیش فرض ذخیره شده است."
#: src/remmina_file_editor.c:1363
msgid "Remote Connection Profile"
msgstr "ارتباط جدید"
#: src/remmina_file_editor.c:1369
+#, fuzzy
msgid "Save as Default"
-msgstr ""
+msgstr "ذخیره به پیش فرض"
#: src/remmina_file_editor.c:1370
+#, fuzzy
msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles"
msgstr ""
+"از تنظیمات فعلی به عنوان پیش فرض برای همه پروفایل های اتصال جدید استفاده کنید"
#: src/remmina_file_editor.c:1378 data/ui/remmina_main.glade:160
+#, fuzzy
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "اتصال"
#: src/remmina_file_editor.c:1381
+#, fuzzy
msgid "_Save and Connect"
-msgstr ""
+msgstr "_Save و اتصال"
#: src/remmina_file_editor.c:1504
+#, fuzzy
msgid "Quick Connect"
-msgstr ""
+msgstr "اتصال سریع"
#: src/remmina_file_editor.c:1528
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
-msgstr ""
+msgstr "استفاده از '%s' به عنوان زیر گروه delimiter"
#: src/remmina_file_editor.c:1594 src/remmina_file_editor.c:1612
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not find the file “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "نمی توانست پرونده \"%s\" را پیدا کند."
#: src/remmina_chat_window.c:178
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Chat with %s"
-msgstr ""
+msgstr "چت با %s"
#: src/remmina_chat_window.c:230
+#, fuzzy
msgid "_Send"
-msgstr ""
+msgstr "_Send"
#: src/remmina_chat_window.c:240
+#, fuzzy
msgid "_Clear"
-msgstr ""
+msgstr "_Clear"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin_config.h:40
+#, fuzzy
msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM"
-msgstr ""
+msgstr "پلاگین VNC Remmina برای گنوم و KVM"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:477
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Authentication type"
msgid "Unsupported authentication type %u"
-msgstr "نوع احراز هویت"
+msgstr "نوع احراز هویت بدون حمایت %u"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:489
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Authentication type"
msgid "Authentication failure: %s"
-msgstr "نوع احراز هویت"
+msgstr "شکست احراز هویت: %s"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:539 plugins/vnc/vnc_plugin.c:825
+#, fuzzy
msgid "Enter VNC authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "اعتبارنامه تأیید هویت VNC را وارد کنید"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820
+#, fuzzy
msgid "Use server settings"
-msgstr ""
+msgstr "استفاده از تنظیمات سرور"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821
+#, fuzzy
msgid "True colour (24 bits)"
-msgstr ""
+msgstr "رنگ واقعی (24 بیت)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822
+#, fuzzy
msgid "High colour (16 bits)"
-msgstr ""
+msgstr "رنگ بالا (16 بیت)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823
+#, fuzzy
msgid "Low colour (8 bits)"
-msgstr ""
+msgstr "رنگ کم (8 بیت)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:824
+#, fuzzy
msgid "Ultra low colour (3 bits)"
-msgstr ""
+msgstr "رنگ فوق العاده کم (3 بیت)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:839
#, fuzzy
#| msgid "User password"
msgid "VNC password"
-msgstr "رمزعبور کاربر"
+msgstr "رمز عبور VNC"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:840 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1962
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1982 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2660
+#, fuzzy
msgid "Colour depth"
-msgstr ""
+msgstr "عمق رنگ"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:841
#, fuzzy
#| msgid "SSH compression"
msgid "Use JPEG Compression"
-msgstr "فشرده سازی SSH"
+msgstr "استفاده از فشرده سازی JPEG"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:841
+#, fuzzy
msgid "This might not work on all VNC servers"
-msgstr ""
+msgstr "این ممکن است بر روی تمام سرورهای VNC کار نمی کند"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:842
+#, fuzzy
msgid "Enable GTK-VNC debug"
-msgstr ""
+msgstr "فعال کردن اشکال زدایی GTK-VNC"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:857 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:871
#: plugins/spice/spice_plugin.c:693 plugins/spice/spice_plugin.c:706
+#, fuzzy
msgid "No clipboard sync"
-msgstr ""
+msgstr "بدون همگام سازی کلیپ بورد"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:858 plugins/www/www_plugin.c:904
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2005 plugins/spice/spice_plugin.c:694
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2717
+#, fuzzy
msgid "Forget passwords after use"
-msgstr ""
+msgstr "پس از استفاده رمزهای عبور را فراموش کنید"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:859 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2004
+#, fuzzy
msgid "Ignore remote bell messages"
-msgstr ""
+msgstr "نادیده گرفتن پیام های زنگ از راه دور"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:860 plugins/spice/spice_plugin.c:695
+#, fuzzy
msgid "Enable audio channel"
-msgstr ""
+msgstr "فعال کردن کانال صوتی"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:861 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2000 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2017
#: plugins/spice/spice_plugin.c:697 plugins/spice/spice_plugin.c:705
+#, fuzzy
msgid "View only"
-msgstr ""
+msgstr "فقط مشاهده"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:862
#, fuzzy
#| msgid "New Connection"
msgid "Shared connection"
-msgstr "ارتباط جدید"
+msgstr "اتصال مشترک"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:862
+#, fuzzy
msgid ""
"If the server should try to share the desktop by leaving other clients "
"connected"
msgstr ""
+"اگر سرور باید سعی کنید برای به اشتراک گذاشتن دسکتاپ با ترک مشتریان دیگر متصل"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:872
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_Del"
-msgstr ""
+msgstr "ارسال Ctrl+Alt+_Del"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:873
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "ارسال Ctrl+Alt+_Backspace"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:874
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F1"
-msgstr ""
+msgstr "ارسال Ctrl+Alt+_F1"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:875
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F2"
-msgstr ""
+msgstr "ارسال Ctrl+Alt+_F2"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:876
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F3"
-msgstr ""
+msgstr "ارسال Ctrl+Alt+_F3"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:877
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F4"
-msgstr ""
+msgstr "ارسال Ctrl+Alt+_F4"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F5"
-msgstr ""
+msgstr "ارسال Ctrl+Alt+_F5"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F6"
-msgstr ""
+msgstr "ارسال Ctrl+Alt+_F6"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F7"
-msgstr ""
+msgstr "ارسال Ctrl+Alt+_F7"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F8"
-msgstr ""
+msgstr "ارسال Ctrl+Alt+_F8"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F9"
-msgstr ""
+msgstr "ارسال Ctrl+Alt+_F9"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F10"
-msgstr ""
+msgstr "ارسال Ctrl+Alt+_F10"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:884
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F11"
-msgstr ""
+msgstr "ارسال Ctrl+Alt+_F11"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:885
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F12"
-msgstr ""
+msgstr "ارسال Ctrl+Alt+_F12"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887
+#, fuzzy
msgid "Reboot remote host"
-msgstr ""
+msgstr "راه اندازی مجدد میزبان از راه دور"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888
+#, fuzzy
msgid "Reset remote host (hard reboot)"
-msgstr ""
+msgstr "تنظیم مجدد میزبان از راه دور (راه اندازی مجدد سخت)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889
+#, fuzzy
msgid "Shutdown remote host"
-msgstr ""
+msgstr "خاموش کردن میزبان از راه دور"
#: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41
+#, fuzzy
msgid "Execute a command"
-msgstr ""
+msgstr "اجرای دستورات خارجی…"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:160
+#, fuzzy
msgid "You did not set any command to be executed"
-msgstr ""
+msgstr "تو هيچ دستوري براي اجرا تعيين نکردي"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:206
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
+"هشدار: اجرای یک فرمان به طور همزمان ممکن است باعث شود که Remmina پاسخ نداد.\n"
+"واقعا ً ميخواي ادامه بدي؟"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:266
+#, fuzzy
msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "دستور"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:267
+#, fuzzy
msgid "Asynchronous execution"
-msgstr ""
+msgstr "اجرای ناهمزمان"
#: plugins/www/www_plugin.c:98
+#, fuzzy
msgid "File downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "فایل دانلود شده"
#: plugins/www/www_plugin.c:574
+#, fuzzy
msgid "Enter WWW authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "اعتبارنامه احراز هویت WWW را وارد کنید"
#: plugins/www/www_plugin.c:878
+#, fuzzy
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "آدرس"
#: plugins/www/www_plugin.c:878
+#, fuzzy
msgid "http://address or https://address"
-msgstr ""
+msgstr "http://address یا https://address"
#: plugins/www/www_plugin.c:895
+#, fuzzy
msgid "User agent"
-msgstr ""
+msgstr "عامل کاربر"
#: plugins/www/www_plugin.c:896
+#, fuzzy
msgid "Proxy URL"
-msgstr ""
+msgstr "آدرس پروکسی"
#: plugins/www/www_plugin.c:896
+#, fuzzy
msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080"
-msgstr ""
+msgstr "به عنوان https://example.org socks://mysocks:1080"
#: plugins/www/www_plugin.c:897
+#, fuzzy
msgid "Turn on Java support"
-msgstr ""
+msgstr "روشن کردن پشتیبانی جاوا"
#: plugins/www/www_plugin.c:898
+#, fuzzy
msgid "Turn on smooth scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "اسکرول کردن صاف را روشن کنید"
#: plugins/www/www_plugin.c:899
+#, fuzzy
msgid "Turn on spatial navigation"
-msgstr ""
+msgstr "روشن کردن ناوبری فضایی"
#: plugins/www/www_plugin.c:900
+#, fuzzy
msgid "Turn on plugin support"
-msgstr ""
+msgstr "روشن کردن پشتیبانی پلاگین"
#: plugins/www/www_plugin.c:901
+#, fuzzy
msgid "Turn on WebGL support"
-msgstr ""
+msgstr "روشن کردن پشتیبانی WebGL"
#: plugins/www/www_plugin.c:902
+#, fuzzy
msgid "Turn on HTML5 audio support"
-msgstr ""
+msgstr "پشتیبانی صوتی HTML5 را روشن کنید"
#: plugins/www/www_plugin.c:903
+#, fuzzy
msgid "Ignore TLS errors"
-msgstr ""
+msgstr "نادیده گرفتن خطاهای TLS"
#: plugins/www/www_plugin.c:906
+#, fuzzy
msgid "Turn on Web Inspector"
-msgstr ""
+msgstr "روشن کردن بازرس وب"
#: plugins/www/www_config.h:43
+#, fuzzy
msgid "Remmina web-browser plugin"
-msgstr ""
+msgstr "افزونه مرورگر وب Remmina"
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
+#, fuzzy
msgid "Secured password storage in the GNOME keyring"
-msgstr ""
+msgstr "ذخیره سازی رمز عبور امن در کلید گنوم"
#: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40
+#, fuzzy
msgid "Hello, World!"
-msgstr ""
+msgstr "سلام به دنیا!"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:772
+#, fuzzy
msgid "Enter VNC password"
-msgstr ""
+msgstr "رمز عبور VNC را وارد کنید"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:936
+#, fuzzy
msgid "Unable to connect to VNC server"
-msgstr ""
+msgstr "."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:937
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Couldn’t convert '%s' to host address"
-msgstr ""
+msgstr "نمی توانست '%s' را به آدرس میزبان تبدیل کند"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:938
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "VNC connection failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "اتصال VNC با شکست مواجه شد: %s"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:939
+#, fuzzy
msgid "Your connection has been rejected."
-msgstr ""
+msgstr "ارتباط شما رد شده است."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:966
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
-msgstr ""
+msgstr "سرور VNC یک روش احراز هویت ناشناخته درخواست کرد. %s"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:968
+#, fuzzy
msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
-msgstr ""
+msgstr "لطفاً پس از روشن کردن رمزگذاری برای این نمایه دوباره تلاش کنید."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1922 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2496
+#, fuzzy
msgid "True colour (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "رنگ واقعی (32 bpp)"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1923 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2498
+#, fuzzy
msgid "High colour (16 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "رنگ بالا (16 bpp)"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1924 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2500
+#, fuzzy
msgid "256 colours (8 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "256 رنگ (8 bpp)"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1931 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2523
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:274
+#, fuzzy
msgid "Good"
-msgstr ""
+msgstr "خوب"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1932 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2524
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:276
+#, fuzzy
msgid "Best (slowest)"
-msgstr ""
+msgstr "بهترین (کندترین)"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1933 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2522
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:272
+#, fuzzy
msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "متوسط"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1934 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2521
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:270
+#, fuzzy
msgid "Poor (fastest)"
-msgstr ""
+msgstr "فقیر (سریع ترین)"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1939
+#, fuzzy
msgid ""
"Connect to VNC using a repeater:\n"
" • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n"
@@ -1916,366 +2233,456 @@ msgid ""
" the repeater, e.g. with x11vnc:\n"
" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500"
msgstr ""
+"اتصال به VNC با استفاده از تکرار کننده:\n"
+" • فیلد سرور باید شامل ID تکرار کننده باشد، به عنوان مانند ID:123456789\n"
+" • فیلد تکرار کننده باید به آی پی تکرار کننده و پورت تنظیم شود، مانند:\n"
+" 10.10.10.12:5901\n"
+" • از سرور VNC از راه دور، شما به اتصال\n"
+" تکرار کننده، به عنوان مانند با x11vnc:\n"
+" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1959
+#, fuzzy
msgid "Repeater"
-msgstr ""
+msgstr "تکرار"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1963 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1983
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2676
+#, fuzzy
msgid "Quality"
-msgstr ""
+msgstr "کیفیت"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1979
+#, fuzzy
msgid "Listen on port"
-msgstr ""
+msgstr "گوش دادن در بندر"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1999
+#, fuzzy
msgid "Show remote cursor"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش مکان یاب از راه دور"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2001 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2714
+#, fuzzy
msgid "Turn off clipboard sync"
-msgstr ""
+msgstr "خاموش کردن همگام سازی کلیپ بورد"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2002
+#, fuzzy
msgid "Turn off encryption"
-msgstr ""
+msgstr "خاموش کردن رمزنگاری"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2003 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2018
+#, fuzzy
msgid "Prevent local interaction on the server"
-msgstr ""
+msgstr "جلوگیری از تعامل محلی بر روی سرور"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2006 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2655
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:598
+#, fuzzy
msgid "Disable smooth scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "غیرفعال کردن اسکرول کردن صاف"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2020
+#, fuzzy
msgid "Open Chat…"
-msgstr ""
+msgstr "گپ باز…"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2021 plugins/spice/spice_plugin.c:707
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2743
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+Delete"
-msgstr ""
+msgstr "ارسال Ctrl+Alt+Delete"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:41
+#, fuzzy
msgid "Remmina VNC Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "پلاگین VNC Remmina"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:46
+#, fuzzy
msgid "Remmina VNC listener Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "افزونه شنونده VNC Remmina"
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 plugins/spice/spice_plugin.c:708
+#, fuzzy
msgid "Select USB devices for redirection"
-msgstr ""
+msgstr "انتخاب دستگاه های USB برای تغییر مسیر"
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54
+#, fuzzy
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "_بستن"
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94
+#, fuzzy
msgid "USB redirection error"
-msgstr ""
+msgstr "خطای تغییر مسیر USB"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:351
+#, fuzzy
msgid "Enter SPICE password"
-msgstr ""
+msgstr "رمز عبور SPICE را وارد کنید"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:386
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Disconnected from the SPICE server “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "قطع ارتباط با سرور SPICE \"%s\"."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:402
+#, fuzzy
msgid "TLS connection error."
-msgstr ""
+msgstr "خطای اتصال TLS."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:408
+#, fuzzy
msgid "Connection to the SPICE server dropped."
-msgstr ""
+msgstr "اتصال به سرور SPICE کاهش یافته است."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:616 plugins/spice/spice_plugin.c:634
+#, fuzzy
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "پیش‌فرض"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:635 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2545
#: data/ui/remmina_preferences.glade:677
+#, fuzzy
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "خاموش"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:636
+#, fuzzy
msgid "Auto GLZ"
-msgstr ""
+msgstr "خودکار GLZ"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:637
+#, fuzzy
msgid "Auto LZ"
-msgstr ""
+msgstr "خودکار LZ"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:650
+#, fuzzy
msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n"
msgstr ""
+"اگر ویدیوها به درستی نمایش داده نمی شوند، روکش ویدیویی را غیرفعال کنید.\n"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:667
+#, fuzzy
msgid "Use TLS encryption"
-msgstr ""
+msgstr "استفاده از رمزگذاری TLS"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:668
+#, fuzzy
msgid "Server CA certificate"
-msgstr ""
+msgstr "گواهی سرور CA"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:669 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653
+#, fuzzy
msgid "Share folder"
-msgstr ""
+msgstr "پوشه اشتراک گذاری"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:686
+#, fuzzy
msgid "Prefered video codec"
-msgstr ""
+msgstr "کدک ویدئویی ترجیح داده شده"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:687
+#, fuzzy
msgid "Turn off GStreamer overlay"
-msgstr ""
+msgstr "خاموش کردن روکش GStreamer"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:690
+#, fuzzy
msgid "Prefered image compression"
-msgstr ""
+msgstr "فشرده سازی تصویر ترجیح داده شده"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:696
+#, fuzzy
msgid "Share smart card"
-msgstr ""
+msgstr "به اشتراک گذاشتن کارت هوشمند"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:719
+#, fuzzy
msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments"
-msgstr ""
+msgstr "SPICE - پروتکل ساده برای محیط های محاسباتی مستقل"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82
+#, fuzzy
msgid "File Transfers"
-msgstr ""
+msgstr "فایلهای انتقالی"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219
+#, fuzzy
msgid "Transfer error"
-msgstr ""
+msgstr "اشکال در ارسال"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223
+#, fuzzy
msgid "Transfer completed"
-msgstr ""
+msgstr "انتقال به پایان رسید"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "The %s file has been transferred"
-msgstr ""
+msgstr "پرونده %s منتقل شده است"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:757 plugins/rdp/rdp_plugin.c:822
+#, fuzzy
msgid "Enter RDP authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "اعتبارنامه احراز هویت RDP را وارد کنید"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:830
+#, fuzzy
msgid "Enter RDP gateway authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "اعتبار نامه احراز هویت دروازه RDP را وارد کنید"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2053
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Account locked out."
msgstr ""
+"نمی توانست به سرور RDP \"%s\" دسترسی داشته باشد.\n"
+"حساب قفل شده ."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2060
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Account expired."
msgstr ""
+"نمی توانست به سرور RDP \"%s\" دسترسی داشته باشد.\n"
+"حساب منقضی شد."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2067
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Password expired."
msgstr ""
+"نمی توانست به سرور RDP \"%s\" دسترسی داشته باشد.\n"
+"رمز عبور منقضی شد."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2074
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Account disabled."
msgstr ""
+"نمی توانست به سرور RDP \"%s\" دسترسی داشته باشد.\n"
+"حساب غیر فعال شده است."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2080
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Insufficient user privileges."
msgstr ""
+"نمی توانست به سرور RDP \"%s\" دسترسی داشته باشد.\n"
+"امتیازات کاربر ناکافی است."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2088
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Account restricted."
msgstr ""
+"نمی توانست به سرور RDP \"%s\" دسترسی داشته باشد.\n"
+"حساب محدود شده است."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2096
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Change user password before connecting."
msgstr ""
+"نمی توانست به سرور RDP \"%s\" دسترسی داشته باشد.\n"
+"تغییر رمز عبور کاربر قبل از اتصال."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2101
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Lost connection to the RDP server “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "اتصال از دست رفته به سرور RDP \"%s\"."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2104
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "نمی توانست آدرس سرور RDP \"%s\" را پیدا کند."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2108
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. Check that client and "
"server support a common TLS version."
msgstr ""
+"نمی توانست از طریق TLS به سرور RDP \"%s\" متصل شود. بررسی کنید که سرویس "
+"گیرنده و سرور پشتیبانی از یک نسخه مشترک TLS."
#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2112
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security "
"protocol negotiation”."
msgstr ""
+"قادر به برقراری اتصال به سرور RDP \"%s\". بررسی \"مذاکره پروتکل امنیتی\"."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2120
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "نمی توان به سرور RDP \"%s\" متصل شد."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2123
+#, fuzzy
msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
-msgstr ""
+msgstr "نميتونست شروع کنه به libfreerdp-gdi"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2126
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does "
"not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
+"شما یک حالت H.264 GFX برای سرور \"%s\" درخواست کرده اید، اما libfreerdp شما "
+"H.264 را پشتیبانی نمی کند. لطفا از یک تنظیم عمق رنگ غیر AVC استفاده کنید."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2133
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "The “%s” server refused the connection."
-msgstr ""
+msgstr "سرور \"%s\" اتصال را رد کرد."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2138
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to "
"policy."
msgstr ""
+"دروازه دسکتاپ از راه دور \"%s\" کاربر \"%s\\%s\" دسترسی به دلیل سیاست را رد "
+"کرد."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2148
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server."
-msgstr ""
+msgstr "نمی تواند به سرور RDP \"%s\" متصل شود."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2490
+#, fuzzy
msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)"
-msgstr ""
+msgstr "خودکار (32 bpp) (سرور بهترین فرمت خود را انتخاب می کند)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2491
+#, fuzzy
msgid "GFX AVC444 (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "GFX AVC444 (32 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2492
+#, fuzzy
msgid "GFX AVC420 (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "GFX AVC420 (32 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2493
+#, fuzzy
msgid "GFX RFX (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "GFX RFX (32 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2494
+#, fuzzy
msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "GFX RFX مترقی (32 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2495
+#, fuzzy
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "RemoteFX (32 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2497
+#, fuzzy
msgid "True colour (24 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "رنگ واقعی (24 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2499
+#, fuzzy
msgid "High colour (15 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "رنگ بالا (15 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2531 data/ui/remmina_preferences.glade:641
+#, fuzzy
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "هیچ کدام"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2532
+#, fuzzy
msgid "Auto-detect"
-msgstr ""
+msgstr "تشخیص خودکار"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2533
+#, fuzzy
msgid "Modem"
-msgstr ""
+msgstr "مودم"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2534
+#, fuzzy
msgid "Low performance broadband"
-msgstr ""
+msgstr "پهن باند عملکرد پایین"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2535
+#, fuzzy
msgid "Satellite"
-msgstr ""
+msgstr "ماهواره ای"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2536
+#, fuzzy
msgid "High performance broadband"
-msgstr ""
+msgstr "پهن باند با عملکرد بالا"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2537
+#, fuzzy
msgid "WAN"
-msgstr ""
+msgstr "وان"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2538
+#, fuzzy
msgid "LAN"
-msgstr ""
+msgstr "شبکه"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2554
+#, fuzzy
msgid "Automatic negotiation"
-msgstr ""
+msgstr "مذاکره خودکار"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2555
+#, fuzzy
msgid "NLA protocol security"
-msgstr ""
+msgstr "امنیت پروتکل NLA"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2556
+#, fuzzy
msgid "TLS protocol security"
-msgstr ""
+msgstr "امنیت پروتکل TLS"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2557
+#, fuzzy
msgid "RDP protocol security"
-msgstr ""
+msgstr "امنیت پروتکل RDP"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2558
+#, fuzzy
msgid "NLA extended protocol security"
-msgstr ""
+msgstr "NLA گسترش امنیت پروتکل"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2571
+#, fuzzy
msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)"
msgstr ""
+"2600 (ویندوز ایکس پی) ، 7601 (ویندوز ویستا / 7) ، 9600 (ویندوز 8 و جدیدتر)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2574
+#, fuzzy
msgid ""
"Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client "
"capabilities:\n"
@@ -2285,8 +2692,15 @@ msgid ""
" • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n"
" SCardGetDeviceTypeId()"
msgstr ""
+"استفاده از i.a توسط خدمات ترمینال در یک کانال کارت هوشمند برای تشخیص قابلیت "
+"های مشتری:\n"
+" • < 4034: Windows XP base smart card functions • 4034-7064: Windows Vista/"
+"7: SCardReadCache(), SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount() • >= 7065: "
+"Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n"
+" SCardGetDeviceTypeId()"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2582
+#, fuzzy
msgid ""
"Options for redirection of audio input:\n"
" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
@@ -2296,8 +2710,16 @@ msgid ""
" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
" • sys:alsa"
msgstr ""
+"گزینه هایی برای تغییر مسیر ورودی صوتی:\n"
+" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
+" [کانال:<channel>] ورودی صوتی (میکروفن)\n"
+" • sys:pulse\n"
+" • فرمت:1\n"
+" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
+" • sys:alsa"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2591
+#, fuzzy
msgid ""
"Options for redirection of audio output:\n"
" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
@@ -2307,30 +2729,51 @@ msgid ""
" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
" • sys:alsa"
msgstr ""
+"گزینه هایی برای تغییر مسیر خروجی صوتی:\n"
+" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
+" [کانال:<channel>] خروجی صوتی\n"
+" • sys:pulse\n"
+" • فرمت:1\n"
+" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
+" • sys:alsa"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2601
+#, fuzzy
msgid ""
"Options for redirection of USB device:\n"
" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n"
" • auto\n"
" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"
msgstr ""
+"گزینه هایی برای تغییر مسیر دستگاه USB:\n"
+" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#...,][addr:<bus>:<addr>#...,][auto]\n"
+" خودکار\n"
+" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2607
+#, fuzzy
msgid ""
"Advanced setting for high latency links:\n"
"Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n"
"The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n"
msgstr ""
+"تنظیمات پیشرفته برای لینک های نهان بالا:\n"
+"زمان اتصال را تنظیم می کند. اگر زمان اتصال خود را خارج استفاده کنید.\n"
+"بیشترین مقدار ممکن ۶۰ ms (۱۰ دقیقه) است.\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2612
+#, fuzzy
msgid ""
"Performance optimisations based on the network connection type:\n"
"Using auto-detection is advised.\n"
"If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n"
msgstr ""
+"خوش بینی عملکرد بر اساس نوع اتصال شبکه:\n"
+"استفاده از تشخیص خودکار توصیه می شود.\n"
+"اگر \"تشخیص خودکار\" شکست خورد، مناسب ترین گزینه را در لیست انتخاب کنید.\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2617
+#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n"
" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n"
@@ -2343,8 +2786,19 @@ msgid ""
" • 270 (portrait flipped)\n"
"\n"
msgstr ""
+"فهرست جدا شده از کاما از IDs مانیتور و جهت گیری دسکتاپ:\n"
+" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n"
+" • 0,1,2,3\n"
+" • 0:270,1:90\n"
+"جهت گیری ها در درجات مشخص شده اند، مقادیر معتبر عبارت اند از:\n"
+" • 0 (چشم انداز)\n"
+" • 90 (پرتره)\n"
+" • 180 (چشم انداز flipped)\n"
+" • 270 (پرتره flipped)\n"
+"\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2629
+#, fuzzy
msgid ""
"Redirect directory <path> as named share <name>.\n"
" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n"
@@ -2355,416 +2809,526 @@ msgid ""
" • hotplug,*\n"
"\n"
msgstr ""
+"تغییر مسیر دایرکتوری <path> به نام اشتراک گذاری <name>.\n"
+" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;...]]\n"
+" • MyHome,/home/remminer\n"
+" • /home/remminer\n"
+" • MyHome,/home/remminer; SomePath,/path/to/somepath\n"
+"پشتیبانی Hotplug با فعال شده است:\n"
+" hotplug,*\n"
+"\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653
+#, fuzzy
msgid "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories"
msgstr ""
+"استفاده از \"دایرکتوری تغییر مسیر\" در زبانه پیشرفته برای دایرکتوری های متعدد"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654
+#, fuzzy
msgid "Left-handed mouse support"
-msgstr ""
+msgstr "پشتیبانی موش چپ دست"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654
+#, fuzzy
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support"
-msgstr ""
+msgstr "تعویض دکمه های چپ و راست ماوس برای پشتیبانی از ماوس چپ دست"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2656
+#, fuzzy
msgid "Enable multi monitor"
-msgstr ""
+msgstr "فعال کردن مانیتور چند"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2657
+#, fuzzy
msgid "Span screen over multiple monitors"
-msgstr ""
+msgstr "صفحه نمایش دهانه بیش از مانیتورهای متعدد"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2658
+#, fuzzy
msgid "List monitor IDs"
-msgstr ""
+msgstr "لیست مانیتور IDs"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2661
msgid "Network connection type"
msgstr "ارتباط جدید"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2677
+#, fuzzy
msgid "Security protocol negotiation"
-msgstr ""
+msgstr "مذاکره پروتکل امنیتی"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2678
+#, fuzzy
msgid "Gateway transport type"
-msgstr ""
+msgstr "نوع حمل و نقل دروازه"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2679
+#, fuzzy
msgid "FreeRDP log level"
-msgstr ""
+msgstr "سطح ورود به سیستم FreeRDP"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680
+#, fuzzy
msgid "FreeRDP log filters"
-msgstr ""
+msgstr "فیلترهای ورود به سیستم FreeRDP"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680
+#, fuzzy
msgid "tag:level[,tag:level[,…]]"
-msgstr ""
+msgstr "tag:level[,tag:level[,...]]"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2681
+#, fuzzy
msgid "Audio output mode"
-msgstr ""
+msgstr "حالت خروجی صوتی"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2682
+#, fuzzy
msgid "Redirect local audio output"
-msgstr ""
+msgstr "تغییر مسیر خروجی صوتی محلی"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2683
+#, fuzzy
msgid "Redirect local microphone"
-msgstr ""
+msgstr "تغییر مسیر میکروفن محلی"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2684
msgid "Connection timeout in ms"
msgstr "در حال اتصال به \"%s\"…"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2685
+#, fuzzy
msgid "Remote Desktop Gateway server"
-msgstr ""
+msgstr "سرور دروازه دسکتاپ از راه دور"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2686
+#, fuzzy
msgid "Remote Desktop Gateway username"
-msgstr ""
+msgstr "نام کاربری دروازه دسکتاپ از راه دور"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2687
+#, fuzzy
msgid "Remote Desktop Gateway password"
-msgstr ""
+msgstr "رمز عبور دروازه دسکتاپ از راه دور"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2688
+#, fuzzy
msgid "Remote Desktop Gateway domain"
-msgstr ""
+msgstr "دامنه دروازه دسکتاپ از راه دور"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689
+#, fuzzy
msgid "Redirect directory"
-msgstr ""
+msgstr "تغییر مسیر دایرکتوری"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690
+#, fuzzy
msgid "Client name"
-msgstr ""
+msgstr "نام مشتری"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2691
+#, fuzzy
msgid "Client build"
-msgstr ""
+msgstr "مشتری ساخت"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2694
+#, fuzzy
msgid "Load balance info"
-msgstr ""
+msgstr "بار اطلاعات تعادل"
#. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.”
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696
+#, fuzzy
msgid "Override printer drivers"
-msgstr ""
+msgstr "نادیده گرفتن درایور پرینتر"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696
+#, fuzzy
msgid ""
"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":"
"\"Canon MF410 Series UFR II\""
msgstr ""
+"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\" Canon MF410\":"
+"\"Canon MF410 Series UFR II\""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697
+#, fuzzy
msgid "USB device redirection"
-msgstr ""
+msgstr "تغییر مسیر دستگاه USB"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698
+#, fuzzy
msgid "Local serial name"
-msgstr ""
+msgstr "نام سریال محلی"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698
+#, fuzzy
msgid "COM1, COM2, etc."
-msgstr ""
+msgstr "COM1، COM2 و غیره."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699
+#, fuzzy
msgid "Local serial driver"
-msgstr ""
+msgstr "راننده سریال محلی"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699
+#, fuzzy
msgid "Serial"
-msgstr ""
+msgstr "سریال"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700
+#, fuzzy
msgid "Local serial path"
-msgstr ""
+msgstr "مسیر سریال محلی"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700
+#, fuzzy
msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc."
-msgstr ""
+msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2701
+#, fuzzy
msgid "Local parallel name"
-msgstr ""
+msgstr "نام موازی محلی"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2702
+#, fuzzy
msgid "Local parallel device"
-msgstr ""
+msgstr "دستگاه موازی محلی"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2703
+#, fuzzy
msgid "Name of smart card"
-msgstr ""
+msgstr "نام کارت هوشمند"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2704
+#, fuzzy
msgid "Dynamic virtual channel"
-msgstr ""
+msgstr "کانال مجازی پویا"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2704 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2705
+#, fuzzy
msgid "<channel>[,<options>]"
-msgstr ""
+msgstr "<channel>[,<options>]"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2705
+#, fuzzy
msgid "Static virtual channel"
-msgstr ""
+msgstr "کانال مجازی استاتیک"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706
+#, fuzzy
msgid "TCP redirection"
-msgstr ""
+msgstr "تغییر مسیر TCP"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706
+#, fuzzy
msgid "/PATH/TO/rdp2tcp"
-msgstr ""
+msgstr "/PATH/TO/rdp2tcp"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:613
+#, fuzzy
msgid "Reconnect attempts number"
-msgstr ""
+msgstr "اتصال مجدد شماره تلاش ها"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:619
+#, fuzzy
msgid ""
"The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)"
-msgstr ""
+msgstr "حداکثر تعداد تلاش های اتصال مجدد بر قطع RDP (پیش فرض: 20)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2708
+#, fuzzy
msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record"
-msgstr ""
+msgstr "ترجیح می دهم IPv6 AAAA رکورد بیش از IPv4 رکورد"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2709
+#, fuzzy
msgid "Share printers"
-msgstr ""
+msgstr "چاپگرهای اشتراک گذاری"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2710
+#, fuzzy
msgid "Share serial ports"
-msgstr ""
+msgstr "درگاه های سریال را به اشتراک بگذارید"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2711
+#, fuzzy
msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
-msgstr ""
+msgstr "(SELinux) حالت مجاز برای پورت های سریال"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2712
+#, fuzzy
msgid "Share parallel ports"
-msgstr ""
+msgstr "درگاه های موازی را به اشتراک بگذارید"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2713
+#, fuzzy
msgid "Share a smart card"
-msgstr ""
+msgstr "به اشتراک گذاشتن یک کارت هوشمند"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2715
+#, fuzzy
msgid "Ignore certificate"
-msgstr ""
+msgstr "نادیده گرفتن گواهی"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716
+#, fuzzy
msgid "Use the old license workflow"
-msgstr ""
+msgstr "استفاده از گردش کار مجوز قدیمی"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716
+#, fuzzy
msgid "It disables CAL and hwId is set to 0"
-msgstr ""
+msgstr "این غیر فعال CAL و hwId تنظیم شده است به 0"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2718
+#, fuzzy
msgid "Attach to console (2003/2003 R2)"
-msgstr ""
+msgstr "ضمیمه کنسول (2003/2003 R2)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719
+#, fuzzy
msgid "Turn off fast-path"
-msgstr ""
+msgstr "خاموش کردن مسیر سریع"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720
+#, fuzzy
msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "تشخیص سرور با استفاده از دروازه دسکتاپ از راه دور"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722
+#, fuzzy
msgid "Use system proxy settings"
-msgstr ""
+msgstr "استفاده از تنظیمات پروکسی سیستم"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2724
+#, fuzzy
msgid "Turn off automatic reconnection"
-msgstr ""
+msgstr "اتصال مجدد خودکار را خاموش کنید"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2725
+#, fuzzy
msgid "Relax order checks"
-msgstr ""
+msgstr "شل کردن چک سفارش"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2726
+#, fuzzy
msgid "Glyph cache"
-msgstr ""
+msgstr "کش گلایف"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727
+#, fuzzy
msgid "Enable multitransport protocol (UDP)"
-msgstr ""
+msgstr "فعال کردن پروتکل چند انتقالی (UDP)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727
+#, fuzzy
msgid "Using the UDP protocol may improve performance"
-msgstr ""
+msgstr "استفاده از پروتکل UDP ممکن است عملکرد را بهبود بخشد"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2728
+#, fuzzy
msgid "Use base credentials for gateway too"
-msgstr ""
+msgstr "استفاده از اعتبار پایه برای دروازه بیش از حد"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730
+#, fuzzy
msgid "Enable Gateway websockets support"
-msgstr ""
+msgstr "فعال کردن پشتیبانی از دروازه websockets"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756
+#, fuzzy
msgid "RDP - Remote Desktop Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "RDP - پروتکل دسکتاپ از راه دور"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2781
+#, fuzzy
msgid "RDP - RDP File Handler"
-msgstr ""
+msgstr "RDP - کنترل کننده فایل RDP"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2796
+#, fuzzy
msgid "RDP - Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "RDP - ترجیحات"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2849
+#, fuzzy
msgid "Export connection in Windows .rdp file format"
-msgstr ""
+msgstr "اتصال صادرات در ویندوز .rdp فرمت فایل"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:205
+#, fuzzy
msgid "<Auto-detect>"
-msgstr ""
+msgstr "<Auto-detect>"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:237
+#, fuzzy
msgid "<Not set>"
-msgstr ""
+msgstr "< تنظیم نمی شود>"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:268
+#, fuzzy
msgid "<Choose a quality level to edit…>"
-msgstr ""
+msgstr "<برس یک سطح کیفیت برای ویرایش...>"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:415
+#, fuzzy
msgid "Keyboard layout"
-msgstr ""
+msgstr "طرح بندی صفحه کلید:"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:440
+#, fuzzy
msgid "Use client keyboard mapping"
-msgstr ""
+msgstr "استفاده از نقشه برداری صفحه کلید مشتری"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:450
+#, fuzzy
msgid "Quality settings"
-msgstr ""
+msgstr "تنظیمات کیفیت"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:470
+#, fuzzy
msgid "Wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "کاغذدیواری"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:477
+#, fuzzy
msgid "Window drag"
-msgstr ""
+msgstr "کشیدن پنجره"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:484
+#, fuzzy
msgid "Menu animation"
-msgstr ""
+msgstr "انیمیشن منو"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:491
+#, fuzzy
msgid "Theme"
-msgstr ""
+msgstr "تم"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:498
+#, fuzzy
msgid "Cursor shadow"
-msgstr ""
+msgstr "سایه نفرین"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:505
+#, fuzzy
msgid "Cursor blinking"
-msgstr ""
+msgstr "چشمک زدن نفرین"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:512
+#, fuzzy
msgid "Font smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "صاف کردن فونت"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:519
+#, fuzzy
msgid "Composition"
-msgstr ""
+msgstr "ترکیب"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:529
+#, fuzzy
msgid "Remote scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "عامل مقیاس از راه دور"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:542
+#, fuzzy
msgid "Desktop scale factor %"
-msgstr ""
+msgstr "عامل مقیاس رومیزی ٪"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:553
+#, fuzzy
msgid "Device scale factor %"
-msgstr ""
+msgstr "عامل مقیاس دستگاه ٪"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:575
+#, fuzzy
msgid "Desktop orientation"
-msgstr ""
+msgstr "جهت گیری رومیزی"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:592
+#, fuzzy
msgid "Input device settings"
-msgstr ""
+msgstr "تنظیمات دستگاه ورودی"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:608
+#, fuzzy
msgid "General settings"
-msgstr ""
+msgstr "تنظیمات کلی"
#: plugins/rdp/rdp_event.c:344
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
-msgstr ""
+msgstr "تلاش برای اتصال مجدد %d از %d…"
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
+#, fuzzy
msgid "Secured password storage in KWallet"
-msgstr ""
+msgstr "ذخیره سازی رمز عبور امن در KWallet"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"%s wants to share their desktop.\n"
"Do you accept?"
msgstr ""
+"%s می خواهد برای به اشتراک گذاشتن دسکتاپ خود را.\n"
+"قبول داري؟"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240
+#, fuzzy
msgid "Desktop sharing invitation"
-msgstr ""
+msgstr "دعوت به اشتراک گذاری دسکتاپ"
#: plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:57
+#, fuzzy
msgid "Telepathy - Desktop Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "تله پاتی - اشتراک گذاری دسکتاپ"
#: data/ui/remmina_search.glade:61 data/ui/remmina_search_popover.glade:56
+#, fuzzy
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "جست‌ و جو"
#: data/ui/remmina_search.glade:75 data/ui/remmina_search_popover.glade:70
+#, fuzzy
msgid "Search for previous occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "جستجو برای رخداد قبلی"
#: data/ui/remmina_search.glade:98 data/ui/remmina_search_popover.glade:93
+#, fuzzy
msgid "Search for next occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "جستجو برای رخداد بعدی"
#: data/ui/remmina_search.glade:130 data/ui/remmina_search_popover.glade:125
+#, fuzzy
msgid "Toggle search options"
-msgstr ""
+msgstr "گزینه های جستجوی شعبده بازی"
#: data/ui/remmina_search.glade:191 data/ui/remmina_search_popover.glade:186
+#, fuzzy
msgid "_Match case"
-msgstr ""
+msgstr "تطبیق دقیق"
#: data/ui/remmina_search.glade:208 data/ui/remmina_search_popover.glade:203
+#, fuzzy
msgid "Match _entire word only"
-msgstr ""
+msgstr "مطابقت _entire کلمه تنها"
#: data/ui/remmina_search.glade:225 data/ui/remmina_search_popover.glade:220
+#, fuzzy
msgid "Match as _regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "مطابقت به عنوان _regular بیان"
#: data/ui/remmina_search.glade:242 data/ui/remmina_search_popover.glade:237
+#, fuzzy
msgid "_Wrap around"
-msgstr ""
+msgstr "_Wrap اطراف"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:71
+#, fuzzy
msgid ""
"<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n"
"\n"
@@ -2773,43 +3337,65 @@ msgid ""
"Some Remmina functions need to be set up to work properly.\n"
"</span>\n"
msgstr ""
+"<big> <b> بسته Remmina Snap</b></big>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"Remmina در حال اجرا بر روی سیستم خود را به عنوان یک بسته ضربه محکم و ناگهانی."
+"\n"
+"برخی از توابع Remmina نیاز به راه اندازی به درستی کار می کنند.\n"
+"</span>\n"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:120
+#, fuzzy
msgid ""
"To enable access to some important features, like password saving in your "
"keyring and RDP printer sharing, please open your software center and give "
"the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the "
"following commands in a terminal window:"
msgstr ""
+"برای فعال کردن دسترسی به برخی از ویژگی های مهم، مانند ذخیره رمز عبور در کلید "
+"خود و اشتراک گذاری چاپگر RDP، لطفاً مرکز نرم افزار خود را باز کنید و مجوزهای "
+"مناسب را به Remmina دهید. به عنوان یک جایگزین می توانید دستورات زیر را در یک "
+"پنجره پایانه وارد کنید:"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:167
+#, fuzzy
msgid "<big>Permissions</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big> مجوزها</big>"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:202
+#, fuzzy
msgid ""
"Since Snap packages run confined from the rest of the system, Remmina "
"profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change "
"the location in the Remmina preferences."
msgstr ""
+"از آنجا که بسته های اسنپ از بقیه سیستم محدود اجرا می شوند، پروفایل های "
+"Remmina به طور پیش فرض در داخل سیستم فایل Snap ذخیره می شوند. شما می توانید "
+"مکان را در ترجیحات Remmina تغییر دهید."
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:222
+#, fuzzy
msgid "Change where Remmina profiles are stored"
-msgstr ""
+msgstr "تغییر در جایی که پروفایل های Remmina ذخیره می شوند"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:261
+#, fuzzy
msgid "<big>Snap settings</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big> تنظیمات ضربه محکم و ناگهانی</big>"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:274
+#, fuzzy
msgid "Do not show this message again"
-msgstr ""
+msgstr "این پیام را دوباره نشان نمی دهد"
#: data/ui/remmina_about.glade:30 data/ui/remmina_main.glade:395
+#, fuzzy
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "درباره"
#: data/ui/remmina_about.glade:34
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Copyright © 2014–2021 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n"
@@ -2817,134 +3403,171 @@ msgid ""
"More details in COPYING\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Copyright © 2014–2021 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n"
+"کپی © ۲۰۰۹–۲۰۱۴ ویک لی\n"
+"جزئیات بیشتر در کپی\n"
+" "
#: data/ui/remmina_about.glade:40
+#, fuzzy
msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "تارنما"
#: data/ui/remmina_main.glade:35
+#, fuzzy
msgid "Hide or show the search bar"
-msgstr ""
+msgstr "پنهان کردن یا نشان دادن نوار جستجو"
#: data/ui/remmina_main.glade:41
+#, fuzzy
msgid "Add a new connection profile"
-msgstr ""
+msgstr "افزودن یک پروفایل اتصال جدید"
#: data/ui/remmina_main.glade:47
+#, fuzzy
msgid "Switch from grouped to list view"
-msgstr ""
+msgstr "سوئیچ از گروه بندی شده به لیست مشاهده"
#: data/ui/remmina_main.glade:79
+#, fuzzy
msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar."
-msgstr ""
+msgstr "پروتکل استفاده با نوار اتصال سریع را انتخاب کنید."
#: data/ui/remmina_main.glade:97
+#, fuzzy
msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”"
-msgstr ""
+msgstr "رشته جستجو یا نام سرور/ آدرس IP برای \"اتصال سریع\""
#: data/ui/remmina_main.glade:101 data/ui/remmina_main.glade:103
+#, fuzzy
msgid "Server name or IP address"
-msgstr ""
+msgstr "نام سرور یا آدرس IP"
#: data/ui/remmina_main.glade:102 data/ui/remmina_main.glade:104
#: data/ui/remmina_preferences.glade:504
+#, fuzzy
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "پاک‌کردن"
#: data/ui/remmina_main.glade:187
+#, fuzzy
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "ویرایش"
#: data/ui/remmina_main.glade:217
+#, fuzzy
msgid "Collapse all"
-msgstr ""
+msgstr "فروپاشی همه"
#: data/ui/remmina_main.glade:227
+#, fuzzy
msgid "Expand all"
-msgstr ""
+msgstr "گسترش همه"
#: data/ui/remmina_main.glade:265
+#, fuzzy
msgid "Multi password changer"
-msgstr ""
+msgstr "چند تغییر رمز عبور"
#: data/ui/remmina_main.glade:275
+#, fuzzy
msgid "Debugging"
-msgstr ""
+msgstr "اشکال زدایی"
#: data/ui/remmina_main.glade:295
+#, fuzzy
msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "خروجی"
#: data/ui/remmina_main.glade:322
+#, fuzzy
msgid "Make Remmina your default remote desktop client"
-msgstr ""
+msgstr "Remmina مشتری دسکتاپ خود را به طور پیش فرض از راه دور"
#: data/ui/remmina_main.glade:338
+#, fuzzy
msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "اخبار"
#: data/ui/remmina_main.glade:348
+#, fuzzy
msgid "Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "هوم‌پیج"
#: data/ui/remmina_main.glade:358
+#, fuzzy
msgid "Donations"
-msgstr ""
+msgstr "اعانه‌ها"
#: data/ui/remmina_main.glade:368
+#, fuzzy
msgid "Wiki"
-msgstr ""
+msgstr "ویکی"
#. Remmina community website
#: data/ui/remmina_main.glade:378
+#, fuzzy
msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "جامعه"
#: data/ui/remmina_main.glade:492
+#, fuzzy
msgid "Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "افزونه"
#: data/ui/remmina_main.glade:506
+#, fuzzy
msgid "Last used"
-msgstr ""
+msgstr "آخرین استفاده"
#: data/ui/remmina_main.glade:555
+#, fuzzy
msgid "New connection profile"
-msgstr ""
+msgstr "پروفایل اتصال جدید"
#: data/ui/remmina_main.glade:567
+#, fuzzy
msgid "Show search bar"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش نوار جستجو"
#: data/ui/remmina_main.glade:587
+#, fuzzy
msgid "Remmina main menu"
-msgstr ""
+msgstr "منوی اصلی Remmina"
#: data/ui/remmina_main.glade:594
+#, fuzzy
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "عملیات"
#: data/ui/remmina_main.glade:609
+#, fuzzy
msgid "Toggle view"
-msgstr ""
+msgstr "منظره شعبده بازی"
#: data/ui/remmina_unlock.glade:60
+#, fuzzy
msgid "Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "باز کردن"
#: data/ui/remmina_unlock.glade:94
+#, fuzzy
msgid "Unlock Remmina"
-msgstr ""
+msgstr "باز کردن باز کردن Remmina"
#: data/ui/remmina_unlock.glade:128
+#, fuzzy
msgid "Master password"
-msgstr ""
+msgstr "رمز عبور استاد"
#: data/ui/remmina_spinner.glade:54
+#, fuzzy
msgid "Please wait…"
-msgstr ""
+msgstr "لطفاً صبر کنید…"
#: data/ui/remmina_news.glade:75
+#, fuzzy
msgid ""
"<big><b>The news are turned off</b></big>\n"
"\n"
@@ -2962,50 +3585,82 @@ msgid ""
"release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n"
"</span>"
msgstr ""
+"<big> <b> خبر خاموش است</b></big>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"روشن کردن اخبار به این معنی است که برنامه به یک سرور Remmina متصل می شود تا "
+"یادداشت های انتشار را دانلود کند.\n"
+"</span>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"چک کردن نسخه ها فقط در زمان کامپایل قابل فعال شدن است.\n"
+"</span>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina "
+"release notes\"> <i> برای خواندن یادداشت های انتشار</i></a>به وب سایت مراجعه "
+"کنید.\n"
+"</span>"
#. The star (*) is a reference to privacy consent
#: data/ui/remmina_news.glade:130 data/ui/remmina_preferences.glade:464
+#, fuzzy
msgid ""
"Send <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/"
"remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage statistics"
"\">anonymous</a></b> statistics. (*)"
msgstr ""
+"آمار <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/"
+"remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage statistics\""
+">ناشناس</a></b> را ارسال کنید. (*)"
#: data/ui/remmina_news.glade:142 data/ui/remmina_news.glade:195
+#, fuzzy
msgid "Send anonymous statistics"
-msgstr ""
+msgstr "ارسال آمار ناشناس"
#: data/ui/remmina_news.glade:156
+#, fuzzy
msgid "Use as default remote desktop client"
-msgstr ""
+msgstr "استفاده به عنوان پیش فرض از راه دور مشتری دسکتاپ"
#: data/ui/remmina_news.glade:165
+#, fuzzy
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "اعمال کردن"
#: data/ui/remmina_news.glade:169
+#, fuzzy
msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files."
-msgstr ""
+msgstr "اجازه می دهد Remmina به طور خودکار باز کردن فایل های .rdp و .remmina."
#. The star (*) is a reference to privacy consent
#: data/ui/remmina_news.glade:183 data/ui/remmina_preferences.glade:479
+#, fuzzy
msgid ""
"Fetch news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news site"
"\">remmina.org</a> (*)"
msgstr ""
+"واکشی اخبار از <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news site\""
+">remmina.org</a> (*)"
#: data/ui/remmina_news.glade:208 data/ui/remmina_preferences.glade:446
+#, fuzzy
msgid ""
"* By enabling statistics and/or news you consent to send and fetch data to/"
"from remmina.org"
msgstr ""
+"* با فعال کردن آمار و / یا اخبار شما رضایت به ارسال و واکشی داده ها به / از "
+"remmina.org"
#: data/ui/remmina_news.glade:231
+#, fuzzy
msgid "<big>Take part</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big> بخش</big>"
#. Pay attention to the quoting characters as they may break the pango layout. If in doubt and cannot test, copy and paste the symbols from the English string.
#: data/ui/remmina_news.glade:257
+#, fuzzy
msgid ""
"<span>\n"
"<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a href="
@@ -3014,157 +3669,205 @@ msgid ""
"Remmina.</b>\n"
"</span>\n"
msgstr ""
+"<span>\n"
+"<b> شما قدردانی ما را در انتخاب نرم افزار libre copylefted، <a href=\"https"
+"://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, Lebowski? "
+"“blblblblblb”\">کمک های مالی نیز ما را خوشحال</a>، و کمک بیشتر به بهبود "
+"Remmina. </b>\n"
+"</span>\n"
#: data/ui/remmina_news.glade:277
+#, fuzzy
msgid "<big>Contribute</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big> مشارکت</big>"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:14
+#, fuzzy
msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight='bold' size='larger'> چند تغییر رمز عبور</span>"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:32
+#, fuzzy
msgid "Change"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:201
+#, fuzzy
msgid "Selection criteria"
-msgstr ""
+msgstr "معیارهای انتخاب"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:261
+#, fuzzy
msgid "Confirm password"
-msgstr ""
+msgstr "تایید رمز عبور"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:294
+#, fuzzy
msgid "Set new password"
-msgstr ""
+msgstr "تنظیم رمز عبور جدید"
#. A column table with multiple check-boxes
#: data/ui/remmina_mpc.glade:331
+#, fuzzy
msgctxt "Multi password changer"
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "انتخاب"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:343
+#, fuzzy
msgctxt "Multi password changer table"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "نام"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:354
+#, fuzzy
msgctxt "Multi password changer table"
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "گروه"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:365
+#, fuzzy
msgctxt "Multi password changer table"
msgid "Domain\\Username"
-msgstr ""
+msgstr "Domain\\Username"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:42
+#, fuzzy
msgid "Double-click action"
-msgstr ""
+msgstr "عمل دوبار کلیک کنید"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:58
+#, fuzzy
msgid "Open connection"
-msgstr ""
+msgstr "اتصال باز"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:59
+#, fuzzy
msgid "Edit settings"
-msgstr ""
+msgstr "ویرایش تنظیمات"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:75
+#, fuzzy
msgid "Scaling quality"
-msgstr ""
+msgstr "کیفیت پوسته پوسته شدن"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:91
+#, fuzzy
msgid "Nearest"
-msgstr ""
+msgstr "نزدیکترین"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:92
+#, fuzzy
msgid "Tiles"
-msgstr ""
+msgstr "کاشی‌ها"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:93
+#, fuzzy
msgid "Bilinear"
-msgstr ""
+msgstr "دو خطی"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:94
+#, fuzzy
msgid "Hyper"
-msgstr ""
+msgstr "فوق"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:110
+#, fuzzy
msgid "Step size for auto-scroll"
-msgstr ""
+msgstr "اندازه گام برای پیمایش خودکار"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:139
+#, fuzzy
msgid "Maximal amount of recent items"
-msgstr ""
+msgstr "حداکثر مقدار موارد اخیر"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:154
+#, fuzzy
msgid "Screen resolutions"
-msgstr ""
+msgstr "وضوح صفحه نمایش"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:200
+#, fuzzy
msgid "Folder for screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "پوشه برای تصاویر"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:212
+#, fuzzy
msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in."
-msgstr ""
+msgstr "انتخاب یک پوشه برای ذخیره تصاویر از Remmina در."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:216 data/ui/remmina_preferences.glade:302
+#, fuzzy
msgid "Select a folder"
-msgstr ""
+msgstr "انتخاب پوشه"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:227
+#, fuzzy
msgid "Set up"
-msgstr ""
+msgstr "تنظیم"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:249
+#, fuzzy
msgid "Screenshot filenames"
-msgstr ""
+msgstr "نام فایل تصویر"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:261
+#, fuzzy
msgid ""
"%p Profile name\n"
"%h Server name/IP\n"
"%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n"
msgstr ""
+"٪p نام پروفایل\n"
+"٪h Server name/IP\n"
+"٪Y سال, ٪m ماه, ٪d روز, ٪H ساعت, ٪M دقیقه, ٪S ثانیه (زمان UTC)\n"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:280
+#, fuzzy
msgid ""
"The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA"
msgstr ""
+"پروفایل های اتصال پوشه در ذخیره می شوند، آن را به طور پیش فرض به "
+"XDG_USER_DATA"
#. The folder where profiles are saved
#: data/ui/remmina_preferences.glade:285
+#, fuzzy
msgid "Remmina data folder"
-msgstr ""
+msgstr "پوشه داده های Remmina"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:297
+#, fuzzy
msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in."
-msgstr ""
+msgstr "پوشه ای را برای ذخیره پروفایل های اتصال از Remmina در انتخاب کنید."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:315
+#, fuzzy
msgid "Remember last view for each connection"
-msgstr ""
+msgstr "به خاطر داشته باشید آخرین نمایش برای هر اتصال"
#. The star (*) is a reference to privacy consent
#: data/ui/remmina_preferences.glade:319
+#, fuzzy
msgid "Remember last view mode"
-msgstr ""
+msgstr "به یاد داشته باشید آخرین حالت نمایش"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:359
+#, fuzzy
msgid ""
"Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a "
"formatting string."
msgstr ""
+"با استفاده از یک رشته قالب بندی، یک نام پرونده سفارشی برای پروفایل های اتصال "
+"Remmina خود تنظیم کنید."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:363
+#, fuzzy
msgid "Template for profile filenames"
-msgstr ""
+msgstr "الگو برای پروفایل نام فایل"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:375
+#, fuzzy
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
@@ -3173,239 +3876,308 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
+"٪G نام گروه (اسلش تبدیل خواهد شد - به طور خودکار)\n"
+"٪P نام پروتکل\n"
+"٪N نام اتصال\n"
+"٪h Hostname/IP\n"
+"\n"
+"\n"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:397
+#, fuzzy
msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "فقط تصاویر تولید شده را ذخیره کنید، آنها را به کلیپ بورد کپی نکنید."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:402
+#, fuzzy
msgid "Prevent screenshots from entering clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "جلوگیری از ورود تصاویر به کلیپ بورد"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:529
+#, fuzzy
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "امکانات"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:554
+#, fuzzy
msgid "Always show tabs"
-msgstr ""
+msgstr "همیشه زبانه ها را نشان می دهد"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:570
+#, fuzzy
msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface"
-msgstr ""
+msgstr "مخفی کردن نوار ابزار نشان داده شده در رابط جدول بندی شده"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:591
+#, fuzzy
msgid "Default view"
-msgstr ""
+msgstr "نمای پیشفرض"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:605
+#, fuzzy
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "اتوماتیک"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:606
+#, fuzzy
msgid "Scrolled window"
-msgstr ""
+msgstr "پنجره اسکرول شده"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:608
+#, fuzzy
msgid "Viewport fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "ویوپورت تمام صفحه"
#. How tabs are grouped in the Remmina connection window
#: data/ui/remmina_preferences.glade:624
+#, fuzzy
msgctxt "Appearance preferences"
msgid "Tabs grouping"
-msgstr ""
+msgstr "گروه بندی زبانه ها"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:638
+#, fuzzy
msgid "By group"
-msgstr ""
+msgstr "بر اساس گروه"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:639
+#, fuzzy
msgid "By protocol"
-msgstr ""
+msgstr "بر اساس پروتکل"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:640
+#, fuzzy
msgid "Per connection"
-msgstr ""
+msgstr "در هر اتصال"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:652
+#, fuzzy
msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window"
-msgstr ""
+msgstr "تمام صفحه بر روی صفحه نمایش همان پنجره اتصال"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:675
+#, fuzzy
msgid "Peeking"
-msgstr ""
+msgstr "زیر چشمی"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:676
+#, fuzzy
msgid "Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "مخفی"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:693
+#, fuzzy
msgid "Fullscreen toolbar visibility"
-msgstr ""
+msgstr "دید نوار ابزار تمام صفحه"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:703
+#, fuzzy
msgid "Hide the search bar shown in the main window"
-msgstr ""
+msgstr "پنهان کردن نوار جستجو نشان داده شده در پنجره اصلی"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:719
+#, fuzzy
msgid "Prefer dark theme"
-msgstr ""
+msgstr "ترجيح ميدي تم تاريک"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:723
+#, fuzzy
msgid ""
"If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the "
"configured theme."
msgstr ""
+"اگر یک تم GTK شامل یک گونه تاریک باشد، به جای تم پیکربندی شده مورد استفاده "
+"قرار خواهد گرفت."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:743
+#, fuzzy
msgid "“Grab all keyboard events” status colour"
-msgstr ""
+msgstr "\"گرفتن تمام رویدادهای صفحه کلید\" رنگ وضعیت"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:754
+#, fuzzy
msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour"
-msgstr ""
+msgstr "فعال کردن / غیر فعال کردن \"گرفتن تمام رویدادهای صفحه کلید\" رنگ وضعیت"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:770
+#, fuzzy
msgid ""
"Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n"
"It changes the background colour of connection names in the Remmina "
"connection toolbar (when in fullscreen)."
msgstr ""
+"Hexadecimal- یا نام های رنگی (قرمز، #ff0000).\n"
+"این تغییر رنگ پس زمینه از نام اتصال در نوار ابزار اتصال Remmina (زمانی که در "
+"تمام صفحه)."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:827
+#, fuzzy
msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "ظاهر"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:853
+#, fuzzy
msgid "Show new connection on top of the menu"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش اتصال جدید در بالای منو"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:872
+#, fuzzy
msgid "Hide total count shown in the group menu"
-msgstr ""
+msgstr "پنهان کردن تعداد کل نشان داده شده در منوی گروه"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:890
+#, fuzzy
msgid "No tray icon"
-msgstr ""
+msgstr "بدون آیکون سینی"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:909
+#, fuzzy
msgid "Start in tray upon user login"
-msgstr ""
+msgstr "شروع در سینی پس از ورود کاربر"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:940
+#, fuzzy
msgid "Applet"
-msgstr ""
+msgstr "اپلت"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:973
+#, fuzzy
msgid "Host key"
-msgstr ""
+msgstr "کلید میزبان"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1006
+#, fuzzy
msgid "Show/hide fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش/ پنهان کردن تمام صفحه"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1038
+#, fuzzy
msgid "Auto-fit window"
-msgstr ""
+msgstr "پنجره متناسب با خودکار"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1117
+#, fuzzy
msgid "Apply/remove scaling"
-msgstr ""
+msgstr "اعمال / حذف پوسته پوسته شدن"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1149
+#, fuzzy
msgid "Grab keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "گرفتن صفحه کلید"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1245
+#, fuzzy
msgid "Show/hide toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "نمایش/ مخفی کردن نوار ابزار"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1310
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1320
+#, fuzzy
msgid "View-only mode"
-msgstr ""
+msgstr "حالت فقط مشاهده"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1384
+#, fuzzy
msgid "Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "صفحه کلید"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1415
+#, fuzzy
msgid "Local SSH port"
-msgstr ""
+msgstr "پورت محلی SSH"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1440
+#, fuzzy
msgid "Parse ~/.ssh/config"
-msgstr ""
+msgstr "تجزیه ~/.ssh/config"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1465
+#, fuzzy
msgid "No logging at all"
-msgstr ""
+msgstr "بدون ورود به سیستم در همه"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1466
+#, fuzzy
msgid "Rare conditions or warnings"
-msgstr ""
+msgstr "شرایط نادر یا هشدارها"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1467
+#, fuzzy
msgid "API-accessible entrypoints"
-msgstr ""
+msgstr "نقاط ورودی قابل دسترسی API"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1468
+#, fuzzy
msgid "Lower level protocol info, packet level"
-msgstr ""
+msgstr "اطلاعات پروتکل سطح پایین تر، سطح بسته"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1469
+#, fuzzy
msgid "Function entering and leaving"
-msgstr ""
+msgstr "تابع ورود و خروج"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1486
+#, fuzzy
msgid "SSH log level"
-msgstr ""
+msgstr "سطح ورود به سیستم SSH"
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1557
+#, fuzzy
msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent."
-msgstr ""
+msgstr "ثانیه ها بی کار بودن اتصال قبل از ارسال پروب های نگه دارنده TCP."
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1574
+#, fuzzy
msgid "Seconds between each keepalive probe."
-msgstr ""
+msgstr "ثانیه ها بین هر کاوشگر نگه داشتنی."
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1591
+#, fuzzy
msgid ""
"Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped."
msgstr ""
+"تعداد پروب های نگه داشتنی ارسال شده از طریق اتصال TCP قبل از آن کاهش یافته "
+"است."
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1608
+#, fuzzy
msgid ""
"Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the "
"corresponding TCP connection forcibly."
msgstr ""
+"مقدار میلی ثانیه برای تلاش برای اذعان به داده ها قبل از بستن اتصال TCP "
+"مربوطه به زور."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1635
+#, fuzzy
msgid "SSH options"
-msgstr ""
+msgstr "گزینه های SSH"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1663
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1732
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1803
+#, fuzzy
msgid "Use secret key authentication for some widgets"
-msgstr ""
+msgstr "استفاده از احراز هویت کلید مخفی برای برخی از ویجت ها"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1667
+#, fuzzy
msgid "Use master password"
-msgstr ""
+msgstr "استفاده از رمز عبور استاد"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1680
+#, fuzzy
msgid "Automatic lock interval"
-msgstr ""
+msgstr "فاصله قفل خودکار"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1706
+#, fuzzy
msgid "Repeat the password"
-msgstr ""
+msgstr "رمز عبور را تکرار کنید"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1717
msgid "Automatically accept all fingerprints and certificates"
@@ -3416,28 +4188,34 @@ msgid "Trust all fingerprints and certificates"
msgstr "گواهینامه تغییر یافته را قبول دارید؟"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1764
+#, fuzzy
msgid "Master password validity in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "اعتبار رمز عبور استاد در ثانیه"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1828
+#, fuzzy
msgid "Security"
-msgstr ""
+msgstr "امنیت"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1859
+#, fuzzy
msgid "Terminal font"
-msgstr ""
+msgstr "فونت ترمینال"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1872
+#, fuzzy
msgid "Scrollback lines"
-msgstr ""
+msgstr "پیمایش خط‌های قبلی:"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1920
+#, fuzzy
msgid "Shortcuts for copying and pasting"
-msgstr ""
+msgstr "میانبر برای کپی و خمیر کردن"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1933
+#, fuzzy
msgid "Select all shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "همه میانبرها را انتخاب کنید"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1946
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1963
@@ -3445,186 +4223,231 @@ msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2446
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2580
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2597
+#, fuzzy
msgid "(Host key+)"
-msgstr ""
+msgstr "(کلید میزبان+)"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1981
+#, fuzzy
msgid "Use default system font"
-msgstr ""
+msgstr "استفاده از فونت سیستم پیش فرض"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2006
+#, fuzzy
msgid ""
"Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 "
"palette colours (in addition to making text bold)."
msgstr ""
+"انتخاب \"SGR 1\" نیز به همتایان روشن از 8 رنگ پالت اول سوئیچ (علاوه بر ساخت "
+"متن جسورانه)."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2022
+#, fuzzy
msgid "Allow using bright colours with bold text"
-msgstr ""
+msgstr "اجازه استفاده از رنگ های روشن با متن جسورانه"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2036
+#, fuzzy
msgid "Colour theme"
-msgstr ""
+msgstr "تم رنگ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2047
+#, fuzzy
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
+"یک پرونده طرح رنگی را انتخاب کنید. معمولا در دسترس / usr / سهم / remmina / "
+"تم. https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes جزئیات بیشتری دارد."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2051
+#, fuzzy
msgid "Pick a terminal colouring file"
-msgstr ""
+msgstr "انتخاب یک فایل رنگ آمیزی ترمینال"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2066
+#, fuzzy
msgid "Bright colours"
-msgstr ""
+msgstr "رنگ های روشن"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2080
+#, fuzzy
msgid "Pick a light black colour"
-msgstr ""
+msgstr "انتخاب رنگ سیاه و سفید روشن"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2094
+#, fuzzy
msgid "Pick a light red colour"
-msgstr ""
+msgstr "انتخاب رنگ قرمز روشن"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2108
+#, fuzzy
msgid "Pick a bright green colour"
-msgstr ""
+msgstr "انتخاب رنگ سبز روشن"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2122
+#, fuzzy
msgid "Pick a bright yellow colour"
-msgstr ""
+msgstr "انتخاب رنگ زرد روشن"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2136
+#, fuzzy
msgid "Pick a bright blue colour"
-msgstr ""
+msgstr "انتخاب رنگ آبی روشن"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2150
+#, fuzzy
msgid "Pick a light magenta colour"
-msgstr ""
+msgstr "انتخاب رنگ magenta نور"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2164
+#, fuzzy
msgid "Pick a light cyan colour"
-msgstr ""
+msgstr "انتخاب رنگ سیان نور"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2178
+#, fuzzy
msgid "Pick a light white colour"
-msgstr ""
+msgstr "انتخاب رنگ سفید روشن"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2192
+#, fuzzy
msgid "Pick a black colour"
-msgstr ""
+msgstr "انتخاب رنگ سیاه و سفید"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2206
+#, fuzzy
msgid "Pick a red colour"
-msgstr ""
+msgstr "انتخاب رنگ قرمز"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2220
+#, fuzzy
msgid "Pick a green colour"
-msgstr ""
+msgstr "انتخاب رنگ سبز"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2234
+#, fuzzy
msgid "Pick a yellow colour"
-msgstr ""
+msgstr "انتخاب رنگ زرد"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2248
+#, fuzzy
msgid "Pick a blue colour"
-msgstr ""
+msgstr "انتخاب رنگ آبی"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2262
+#, fuzzy
msgid "Pick a magenta colour"
-msgstr ""
+msgstr "انتخاب رنگ magenta"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2276
+#, fuzzy
msgid "Pick a cyan colour"
-msgstr ""
+msgstr "انتخاب رنگ cyan"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2290
+#, fuzzy
msgid "Pick a white colour"
-msgstr ""
+msgstr "انتخاب رنگ سفید"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2303
+#, fuzzy
msgid "Normal colours"
-msgstr ""
+msgstr "رنگ های معمولی"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2316
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2331
+#, fuzzy
msgid "Cursor colour"
-msgstr ""
+msgstr "رنگ نفرین کننده"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2345
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2360
+#, fuzzy
msgid "Background colour"
-msgstr ""
+msgstr "رنگ پس زمینه"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2376
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2390
+#, fuzzy
msgid "Foreground colour"
-msgstr ""
+msgstr "رنگ پیش زمینه"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2403
#, fuzzy
#| msgid "Increase font size"
msgid "Increase and decrease font size"
-msgstr "افزایش اندازه فونت"
+msgstr "افزایش و کاهش اندازه فونت"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2433
+#, fuzzy
msgid "Search text shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "جستجوی میانبر متن"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2464
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2479
+#, fuzzy
msgid "Bold colour"
-msgstr ""
+msgstr "رنگ پررنگ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2493
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2534
+#, fuzzy
msgid "Highlight colour"
-msgstr ""
+msgstr "رنگ برجسته"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2506
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2550
+#, fuzzy
msgid "Highlight foreground colour"
-msgstr ""
+msgstr "برجسته رنگ پیش زمینه"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2519
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2566
+#, fuzzy
msgid "Cursor foreground colour"
-msgstr ""
+msgstr "رنگ پیش زمینه نفرین کننده"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2622
+#, fuzzy
msgid "Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "پشت دستگاه"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2636
+#, fuzzy
msgid "Remmina Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ترجیحات Remmina"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:14 data/ui/remmina_string_list.glade:158
+#, fuzzy
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "اضافه کردن"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:20 data/ui/remmina_string_list.glade:137
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:14 data/ui/remmina_key_chooser.glade:15
+#, fuzzy
msgid "_Remove"
-msgstr ""
+msgstr "_برداشتن"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:26 data/ui/remmina_string_list.glade:116
+#, fuzzy
msgid "Move up"
-msgstr ""
+msgstr "انتقال به پایین"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:32 data/ui/remmina_string_list.glade:95
+#, fuzzy
msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "انتقال به بالا"
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:23
+#, fuzzy
msgid "Choose a new key"
-msgstr ""
+msgstr "انتخاب یک کلید جدید"
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:82
+#, fuzzy
msgid "Please press the new key…"
-msgstr ""
+msgstr "لطفا کلید جدید را فشار دهید…"
#~ msgid "Fingerprints and certificates"
#~ msgstr "گواهینامه تغییر یافته را قبول دارید؟"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index c3e451355..fff89efd3 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-08 21:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-29 21:55+0000\n"
-"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-12 20:35+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
"fi/>\n"
"Language: fi\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-20 14:24+0000\n"
#: src/remmina_protocol_widget.c:283 src/remmina_sftp_plugin.c:328
@@ -209,9 +209,9 @@ msgid ""
"“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in "
"the settings."
msgstr ""
-"Tämä tiedosto sisältää \"Mukautetun\" päätelaitteen värimallin, joka voidaan "
-"valita pääteyhteyksien \"Lisäasetukset\" -välilehdeltä ja muokattavissa "
-"asetusten \"Pääte\" -välilehdessä."
+"Tämä tiedosto sisältää \"Mukautetun\" päätelaitteen värimaailman, joka "
+"voidaan valita päätelaiteyhteyksien \"Advanced\"-välilehdeltä ja jota "
+"voidaan muokata asetusten \"Terminal\"-välilehdellä."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_ssh_plugin.c:539
@@ -410,12 +410,16 @@ msgid "Log SSH session when exiting Remmina"
msgstr "Lokita SSH-istunto poistuessaan Remminasta"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1516
+#, fuzzy
msgid "Log SSH session asynchronously"
-msgstr ""
+msgstr "SSH-istunnon kirjaaminen asynkronisesti"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1516
+#, fuzzy
msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact"
msgstr ""
+"Istunnon tallentaminen asynkronisesti voi vaikuttaa merkittävästi "
+"suorituskykyyn."
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1517
msgid "Audible terminal bell"
@@ -469,9 +473,9 @@ msgstr[0] "%d salasana vaihdettu."
msgstr[1] "%d salasanaa vaihdettu."
#: src/remmina_public.c:345
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Osoite on liian pitkä UNIX socket_pathille: %s"
#: src/remmina_public.c:355
#, c-format
@@ -835,8 +839,9 @@ msgid "Fill client window when scaled"
msgstr "Täytä asiakasikkuna, kun skaalataan"
#: src/rcw.c:2043
+#, fuzzy
msgid "Send clipboard content as keystrokes"
-msgstr ""
+msgstr "Lähetä leikepöydän sisältö näppäinpainalluksina"
#: src/rcw.c:2147
msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion."
@@ -847,12 +852,14 @@ msgid "Screenshot taken"
msgstr "Kuvakaappaus otettu"
#: src/rcw.c:2290
+#, fuzzy
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "_Menu"
#: src/rcw.c:2291
+#, fuzzy
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Valikko"
#: src/rcw.c:2300
msgid "Open the Remmina main window"
@@ -1477,10 +1484,12 @@ msgid ""
"• ID:repeater ID number\n"
"• unix:///path/socket.sock</big>"
msgstr ""
-"<tt><big>Tuetut muodot\n"
-"* palvelin\n"
-"* palvelin:portti\n"
-"* [palvelin]:portti</big></tt>"
+"<big>Tuetut formaatit\n"
+"- palvelin\n"
+"- palvelin[:portti]\n"
+"VNC:n lisäformaatit\n"
+"- ID:toistimen ID-numero\n"
+"- unix:///path/socket.sock</big>"
#: src/remmina_file_editor.c:69
#, fuzzy
@@ -1698,7 +1707,7 @@ msgstr "Remminan VNC-liitännäinen Gnomelle ja KVM:lle"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Authentication type"
msgid "Unsupported authentication type %u"
-msgstr "Todennustyyppi"
+msgstr "Tukematon todennustyyppi %u"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:489
#, c-format
@@ -1747,8 +1756,9 @@ msgid "This might not work on all VNC servers"
msgstr "Tämä ei välttämättä toimi kaikilla VNC-palvelimilla"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:842
+#, fuzzy
msgid "Enable GTK-VNC debug"
-msgstr ""
+msgstr "Ota GTK-VNC-vianmääritys käyttöön"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:857 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:871
#: plugins/spice/spice_plugin.c:693 plugins/spice/spice_plugin.c:706
@@ -1762,8 +1772,9 @@ msgid "Forget passwords after use"
msgstr "Unohda salasanat käytön jälkeen"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:859 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2004
+#, fuzzy
msgid "Ignore remote bell messages"
-msgstr ""
+msgstr "Etäkelloviestien huomiotta jättäminen"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:860 plugins/spice/spice_plugin.c:695
msgid "Enable audio channel"
@@ -1780,10 +1791,13 @@ msgid "Shared connection"
msgstr "Jaettu yhteys"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:862
+#, fuzzy
msgid ""
"If the server should try to share the desktop by leaving other clients "
"connected"
msgstr ""
+"Jos palvelin yrittää jakaa työpöydän jättämällä muut asiakkaat kytkettyinä "
+"toisiinsa."
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:872
msgid "Send Ctrl+Alt+_Del"
@@ -2014,6 +2028,7 @@ msgid "Poor (fastest)"
msgstr "Heikko (nopein)"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1939
+#, fuzzy
msgid ""
"Connect to VNC using a repeater:\n"
" • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n"
@@ -2023,6 +2038,14 @@ msgid ""
" the repeater, e.g. with x11vnc:\n"
" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500"
msgstr ""
+"Muodosta yhteys VNC:hen toistimen avulla:\n"
+" - ID:123456789.\n"
+" - Toistin-kenttään on asetettava toistimen IP ja portti, esim. seuraavasti:"
+"\n"
+" 10.10.10.12:5901\n"
+" - Etäisestä VNC-palvelimesta muodostetaan yhteys osoitteeseen\n"
+" toistimeen esimerkiksi x11vnc:llä:\n"
+" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.10.12:5500."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1959
msgid "Repeater"
@@ -2281,8 +2304,8 @@ msgid ""
"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security "
"protocol negotiation”."
msgstr ""
-"Yhteyttä RDP-palvelimeen ei voi luoda. Valitse \"Tarkista Suojausprotokollan "
-"neuvottelu\" \"%s\"."
+"Yhteyttä RDP-palvelimeen \"%s\" ei pystytä muodostamaan. Tarkista "
+"\"Tietoturvaprotokollan neuvottelu\"."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2120
#, c-format
@@ -2500,9 +2523,9 @@ msgid ""
"Using auto-detection is advised.\n"
"If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n"
msgstr ""
-"Suorituskyvyn optimoinnit verkkoyhteystyypin perusteella:\n"
-"Automaattisen tunnistuksen käyttöä on suositeltavaa.\n"
-"Jos automaattinen tunnistus epäonnistuu, valitse sopivin vaihtoehto "
+"Suorituskyvyn optimoinnit verkkoyhteyden tyypin mukaan:\n"
+"Automaattisen tunnistuksen käyttäminen on suositeltavaa.\n"
+"Jos automaattinen tunnistus ei onnistu, valitse sopivin vaihtoehto "
"luettelosta.\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2617
@@ -2530,18 +2553,19 @@ msgid ""
" • 270 (portrait flipped)\n"
"\n"
msgstr ""
-"Pilkulla erotettu luettelo näytön tunnuksista ja työpöydän suunnista:\n"
-" • [<id>: <suuntaus-asteittain>,]\n"
-" • 0,1,2,3\n"
-" • 0: 270,1: 90\n"
-"Suunnat on määritelty asteina, kelvolliset arvot ovat:\n"
-" • 0 (maisema)\n"
-" • 90 (muotokuva)\n"
-" • 180 (vaaka käännetty)\n"
-" • 270 (käännetty muotokuva)\n"
+"Pilkulla erotettu luettelo näytön tunnuksista ja työpöydän suuntauksista:\n"
+" - [<id>:<suuntaus asteina>,]\n"
+" - 0,1,2,3\n"
+" - 0:270,1:90\n"
+"Suuntaukset määritetään asteina, kelvolliset arvot ovat:\n"
+" - 0 (maisema)\n"
+" - 90 (muotokuva)\n"
+" - 180 (maisemakuva käännettynä)\n"
+" - 270 (muotokuva käännettynä)\n"
"\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2629
+#, fuzzy
msgid ""
"Redirect directory <path> as named share <name>.\n"
" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n"
@@ -2552,10 +2576,21 @@ msgid ""
" • hotplug,*\n"
"\n"
msgstr ""
+"Ohjaa hakemisto <polku> uudelleen nimettyyn jakoon <nimi>.\n"
+" - <nimi>,<täydellinenpolku>[;<nimi>,<täydellinenpolku>[;...]]\n"
+" - MyHome,/home/remminer\n"
+" - /home/remminer\n"
+" - MyHome,/home/remminer;SomePath,/path/to/somepath\n"
+"Hotplug-tuki on käytössä seuraavilla asetuksilla:\n"
+" - hotplug,*\n"
+"\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653
+#, fuzzy
msgid "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories"
msgstr ""
+"Käytä \"Ohjaa hakemisto uudelleen\" lisäasetukset-välilehdellä useita "
+"hakemistoja varten."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654
msgid "Left-handed mouse support"
@@ -2577,7 +2612,7 @@ msgstr "Jatka näyttöä useiden näyttöjen yli"
#, fuzzy
#| msgid "Monitor ID list"
msgid "List monitor IDs"
-msgstr "Näytön tunnusluettelo"
+msgstr "Luettelo monitorin tunnuksista"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2661
msgid "Network connection type"
@@ -2636,8 +2671,9 @@ msgid "Remote Desktop Gateway domain"
msgstr "Etätyöpöydän yhdyskäytävän verkkotunnus"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689
+#, fuzzy
msgid "Redirect directory"
-msgstr ""
+msgstr "Ohjaa hakemisto uudelleen"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690
msgid "Client name"
@@ -2721,19 +2757,23 @@ msgid "TCP redirection"
msgstr "TCP-uudelleenohjaus"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706
+#, fuzzy
msgid "/PATH/TO/rdp2tcp"
-msgstr ""
+msgstr "/PATH/TO/rdp2tcp"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:613
#, fuzzy
#| msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgid "Reconnect attempts number"
-msgstr "Uudelleenyhdistämisen yritys %d/%d…"
+msgstr "Yhteyden uudelleen muodostamisyritysten määrä"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:619
+#, fuzzy
msgid ""
"The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)"
msgstr ""
+"RDP-yhteyden katkaisun yhteydessä tehtävien uudelleenyhdistysyritysten "
+"enimmäismäärä (oletusarvo: 20)."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2708
msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record"
@@ -2812,8 +2852,9 @@ msgid "Use base credentials for gateway too"
msgstr "Käytä myös yhdyskäytävän perustietoja"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730
+#, fuzzy
msgid "Enable Gateway websockets support"
-msgstr ""
+msgstr "Ota käyttöön Gateway websockets-tuki"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756
msgid "RDP - Remote Desktop Protocol"
@@ -3532,7 +3573,9 @@ msgstr "\"Tartu kaikkiin näppäimistötapahtumiin\" -tilaväri"
#, fuzzy
#| msgid "“Grab all keyboard events” status colour"
msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour"
-msgstr "\"Tartu kaikkiin näppäimistötapahtumiin\" -tilaväri"
+msgstr ""
+"Ota käyttöön/poista käytöstä \"Ota kaikki näppäimistötapahtumat talteen\" "
+"-tilaväri."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:770
msgid ""
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 408c3057a..a7267cc62 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Remmina v1.3.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-08 21:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-04 14:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-12 20:35+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/hi/"
">\n"
@@ -16,60 +16,63 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n"
#: src/remmina_protocol_widget.c:283 src/remmina_sftp_plugin.c:328
+#, fuzzy
msgid "Connect via SSH from a new terminal"
-msgstr ""
+msgstr "एक नए टर्मिनल से एसएसएच के माध्यम से कनेक्ट"
#: src/remmina_protocol_widget.c:290 src/remmina_ssh_plugin.c:829
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1454
+#, fuzzy
msgid "Open SFTP transfer…"
-msgstr ""
+msgstr "खुला एसएफटीपी ट्रांसफर…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:319
+#, fuzzy
msgid "Executing external commands…"
-msgstr ""
+msgstr "बाहरी आदेशों को निष्पादित करना …"
#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for the connection profile name
#: src/remmina_protocol_widget.c:327
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Connecting to “%s”…"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" से कनेक्ट करना…"
#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for an hostname or an IP address.
#: src/remmina_protocol_widget.c:911 src/remmina_protocol_widget.c:1096
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Connecting to “%s” via SSH…"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच के माध्यम से \"%s\" से जुड़ना …"
#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a TCP port number.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1160
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Awaiting incoming SSH connection on port %i…"
-msgstr ""
+msgstr "बंदरगाह पर आने वाले एसएसएच कनेक्शन का इंतजार %i…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1213
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "The “%s” command is not available on the SSH server."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" कमांड एसएसएच सर्वर पर उपलब्ध नहीं है।"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1218
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not run the “%s” command on the SSH server (status = %i)."
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच सर्वर पर \"%s\" कमांड नहीं चला सका (स्थिति = %i) ।"
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:1226
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not run command. %s"
-msgstr ""
+msgstr "कमान नहीं चला सके। %s"
#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a hostname or IP address.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1296
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Connecting to %s via SSH…"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच के माध्यम से %s से कनेक्ट करना …"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1672 src/remmina_protocol_widget.c:1691
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1369 src/remmina_sftp_plugin.c:310
@@ -77,264 +80,319 @@ msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:967 plugins/www/www_plugin.c:880
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2651 data/ui/remmina_unlock.glade:116
#: data/ui/remmina_mpc.glade:236 data/ui/remmina_preferences.glade:1693
+#, fuzzy
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "पासवर्ड"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1690
+#, fuzzy
msgid "Type in SSH username and password."
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच यूजरनेम और पासवर्ड में टाइप करें।"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1745 src/remmina_protocol_widget.c:1777
+#, fuzzy
msgid "Fingerprint automatically accepted"
-msgstr ""
+msgstr "फिंगरप्रिंट स्वचालित रूप से स्वीकार किए जाते हैं"
#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1753
+#, fuzzy
msgid "Certificate details:"
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाण पत्र विवरण:"
#. TRANSLATORS: An SSL certificate subject is usually the remote server the user connect to.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1755 src/remmina_protocol_widget.c:1787
+#, fuzzy
msgid "Subject:"
-msgstr ""
+msgstr "विषय:"
#. TRANSLATORS: The name or email of the entity that have issued the SSL certificate
#: src/remmina_protocol_widget.c:1757 src/remmina_protocol_widget.c:1789
+#, fuzzy
msgid "Issuer:"
-msgstr ""
+msgstr "जारीकर्ता:"
#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1759
+#, fuzzy
msgid "Fingerprint:"
-msgstr ""
+msgstr "उंगली का निशान:"
#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1761
+#, fuzzy
msgid "Accept certificate?"
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाण पत्र स्वीकार करें?"
#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1785
+#, fuzzy
msgid "The certificate changed! Details:"
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाण पत्र बदल गया! ब्यौरा:"
#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1791
+#, fuzzy
msgid "Old fingerprint:"
-msgstr ""
+msgstr "पुराने फिंगरप्रिंट:"
#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1793
+#, fuzzy
msgid "New fingerprint:"
-msgstr ""
+msgstr "नई फिंगरप्रिंट:"
#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1795
+#, fuzzy
msgid "Accept changed certificate?"
-msgstr ""
+msgstr "बदला हुआ प्रमाण पत्र स्वीकार करें?"
#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a port number. “%s” is a placeholder for a protocol name (VNC).
#: src/remmina_protocol_widget.c:1938
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…"
-msgstr ""
+msgstr "एक आने वाले %s कनेक्शन के लिए बंदरगाह पर सुन %i …"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1963
+#, fuzzy
msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…"
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाणित नहीं कर सका, पुनर्संबंध का प्रयास …"
#: src/remmina_protocol_widget.c:2025 src/remmina_file_editor.c:346
#: src/remmina_file_editor.c:917 data/ui/remmina_main.glade:478
+#, fuzzy
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "सर्वर"
#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”.
#: src/remmina_protocol_widget.c:2043
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Install the %s protocol plugin first."
-msgstr ""
+msgstr "पहले %s प्रोटोकॉल प्लगइन स्थापित करें।"
#: src/remmina_exec.c:475
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Plugin %s is not registered."
-msgstr ""
+msgstr "प्लगइन %s पंजीकृत नहीं है।"
#: src/remmina_pref_dialog.c:91 src/remmina_file_editor.c:435
+#, fuzzy
msgid "Resolutions"
-msgstr ""
+msgstr "संकल्प"
#: src/remmina_pref_dialog.c:91 src/remmina_file_editor.c:435
+#, fuzzy
msgid "Configure the available resolutions"
-msgstr ""
+msgstr "उपलब्ध संकल्पों को कॉन्फ़िगर करें"
#: src/remmina_pref_dialog.c:143
+#, fuzzy
msgid "Recent lists cleared."
-msgstr ""
+msgstr "हाल ही में सूचियों को मंजूरी दे दी ।"
#: src/remmina_pref_dialog.c:154 src/rcw.c:2022
#: data/ui/remmina_preferences.glade:169 data/ui/remmina_preferences.glade:179
+#, fuzzy
msgid "Keystrokes"
-msgstr ""
+msgstr "कीस्ट्रोक्स"
#: src/remmina_pref_dialog.c:154
+#, fuzzy
msgid "Configure the keystrokes"
-msgstr ""
+msgstr "कीस्ट्रोक को कॉन्फ़िगर करें"
#. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library
#: src/remmina_pref_dialog.c:487
+#, fuzzy
msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use master password"
-msgstr ""
+msgstr "लिसोडियम > = 1.9.0 मास्टर पासवर्ड का उपयोग करने के लिए आवश्यक है"
#: src/remmina_pref_dialog.c:806
+#, fuzzy
msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: "
-msgstr ""
+msgstr "टर्मिनल कलरिंग फ़ाइल ़ उठाना फ़ाइल की जगह जाता है: "
#: src/remmina_pref_dialog.c:810
+#, fuzzy
msgid ""
"This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the "
"“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in "
"the settings."
msgstr ""
+"इस फ़ाइल में टर्मिनल कनेक्शन के \"उन्नत\" टैब से चयनित \"कस्टम\" टर्मिनल रंग "
+"योजना और सेटिंग्स में \"टर्मिनल\" टैब में संपादन योग्य है।"
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_ssh_plugin.c:539
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "त्रुटि : %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:556
+#, fuzzy
msgid "Terminal content saved in"
-msgstr ""
+msgstr "टर्मिनल सामग्री में सहेजा गया"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:822
+#, fuzzy
msgid "Select All (host+A)"
-msgstr ""
+msgstr "सभी का चयन करें (मेजबान +ए)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:823
+#, fuzzy
msgid "Copy (host+C)"
-msgstr ""
+msgstr "कॉपी (मेजबान+C)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:824
+#, fuzzy
msgid "Paste (host+V)"
-msgstr ""
+msgstr "पेस्ट (मेजबान +V)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:825
+#, fuzzy
msgid "Save session to file"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल करने के लिए सत्र सहेजें"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:826
+#, fuzzy
msgid "Increase font size (host+Page Up)"
-msgstr ""
+msgstr "फ़ॉन्ट आकार बढ़ाएं (होस्ट + पेज अप)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:827
+#, fuzzy
msgid "Decrease font size (host+Page Down)"
-msgstr ""
+msgstr "फ़ॉन्ट आकार में कमी (होस्ट + पेज डाउन)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:828
+#, fuzzy
msgid "Find text (host+G)"
-msgstr ""
+msgstr "पाठ खोजें (मेजबान +जी)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1370 src/remmina_ssh_plugin.c:1475
#: src/remmina_sftp_plugin.c:311 src/remmina_sftp_plugin.c:348
#: src/remmina_file_editor.c:847
+#, fuzzy
msgid "SSH identity file"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच पहचान फ़ाइल"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1371 src/remmina_sftp_plugin.c:312
#: src/remmina_file_editor.c:848
+#, fuzzy
msgid "SSH agent"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच एजेंट"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1372 src/remmina_sftp_plugin.c:313
#: src/remmina_file_editor.c:849
+#, fuzzy
msgid "Public key (automatic)"
-msgstr ""
+msgstr "सार्वजनिक कुंजी (स्वचालित)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1373 src/remmina_sftp_plugin.c:314
#: src/remmina_file_editor.c:850
+#, fuzzy
msgid "Kerberos (GSSAPI)"
-msgstr ""
+msgstr "केरबेरोस (जीएसएसएपीआई)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1448 data/ui/remmina_main.glade:177
+#, fuzzy
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "कॉपी"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1448
+#, fuzzy
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_कॉपी करें"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1449
+#, fuzzy
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "पेस्ट"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1449
+#, fuzzy
msgid "_Paste"
-msgstr ""
+msgstr "_पेस्ट"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1450
+#, fuzzy
msgid "Select all"
-msgstr ""
+msgstr "सभी का चयन करे"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1450
+#, fuzzy
msgid "_Select all"
-msgstr ""
+msgstr "सब को चुने"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1451
+#, fuzzy
msgid "Increase font size"
-msgstr ""
+msgstr "फ़ॉन्ट का आकार बढ़ाएं"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1451
+#, fuzzy
msgid "_Increase font size"
-msgstr ""
+msgstr "_Increase फ़ॉन्ट आकार"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1452
+#, fuzzy
msgid "Decrease font size"
-msgstr ""
+msgstr "फ़ॉन्ट आकार में कमी"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1452
+#, fuzzy
msgid "_Decrease font size"
-msgstr ""
+msgstr "_Decrease फ़ॉन्ट आकार"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1453
+#, fuzzy
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "शब्द ढूंढें"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1453
+#, fuzzy
msgid "_Find text"
-msgstr ""
+msgstr "शब्द ढूंढें"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1472 src/remmina_sftp_plugin.c:347
#: src/remmina_file_editor.c:952
+#, fuzzy
msgid "Authentication type"
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाणीकरण पद्धति का उपयोग"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 src/remmina_message_panel.c:330
#: src/remmina_sftp_plugin.c:345 src/remmina_file_editor.c:961
#: plugins/www/www_plugin.c:879 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1960
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1980 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2650
#: data/ui/remmina_mpc.glade:144
+#, fuzzy
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "उपयोगकर्ता नाम"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1961
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1981 plugins/spice/spice_plugin.c:666
+#, fuzzy
msgid "User password"
-msgstr ""
+msgstr "यूजर पासवर्ड"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477 src/remmina_file_editor.c:979
+#, fuzzy
msgid "SSH certificate file"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच प्रमाण पत्र फाइल"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1479 src/remmina_sftp_plugin.c:349
#: src/remmina_file_editor.c:984
+#, fuzzy
msgid "Password to unlock private key"
-msgstr ""
+msgstr "निजी कुंजी अनलॉक करने के लिए पासवर्ड"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1480 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2692
+#, fuzzy
msgid "Start-up program"
-msgstr ""
+msgstr "स्टार्ट-अप कार्यक्रम"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1485
+#, fuzzy
msgid ""
"The filename can use the following placeholders:\n"
"\n"
@@ -346,280 +404,355 @@ msgid ""
" • %g is substituted with Remmina profile group name\n"
" • %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n"
msgstr ""
+"फाइलनेम निम्नलिखित प्लेसधारकों का उपयोग कर सकता है:\n"
+"\n"
+"• % एच सर्वर नाम के साथ प्रतिस्थापित किया जाता है\n"
+" • % टी एसएसएच सर्वर नाम के साथ प्रतिस्थापित किया जाता है\n"
+" • % यू उपयोगकर्ता नाम के साथ प्रतिस्थापित किया जाता है\n"
+" • % यू एसएसएच उपयोगकर्ता नाम के साथ प्रतिस्थापित किया जाता है\n"
+" • % पी रेमिना प्रोफाइल नाम के साथ प्रतिस्थापित किया जाता है\n"
+" • % जी को रेममिना प्रोफाइल ग्रुप नाम के साथ प्रतिस्थापित किया गया है\n"
+" आईएसओ 8601 प्रारूप में स्थानीय तिथि और समय के साथ प्रतिस्थापित किया गया है"
+"\n"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1507
+#, fuzzy
msgid "Terminal colour scheme"
-msgstr ""
+msgstr "टर्मिनल कलर स्कीम"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1508
+#, fuzzy
msgid "Character set"
-msgstr ""
+msgstr "चरित्र सेट"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1509 src/remmina_sftp_plugin.c:350
+#, fuzzy
msgid "SSH Proxy Command"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच प्रॉक्सी कमांड"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1510
+#, fuzzy
msgid "KEX (Key Exchange) algorithms"
-msgstr ""
+msgstr "केईएक्स (कुंजी एक्सचेंज) एल्गोरिदम"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1511
+#, fuzzy
msgid "Symmetric cipher client to server"
-msgstr ""
+msgstr "सर्वर के लिए सममित सिफर क्लाइंट"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1512
+#, fuzzy
msgid "Preferred server host key types"
-msgstr ""
+msgstr "पसंदीदा सर्वर होस्ट कुंजी प्रकार"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1513
+#, fuzzy
msgid "Folder for SSH session log"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच सत्र लॉग के लिए फ़ोल्डर"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1514
+#, fuzzy
msgid "Filename for SSH session log"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच सत्र लॉग के लिए फाइलनेम"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1515
+#, fuzzy
msgid "Log SSH session when exiting Remmina"
-msgstr ""
+msgstr "रेम्मीना से बाहर निकलते समय एसएसएच सत्र लॉग करें"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1516
+#, fuzzy
msgid "Log SSH session asynchronously"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच सत्र को अतुलित रूप से लॉग इन करें"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1516
+#, fuzzy
msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact"
-msgstr ""
+msgstr "सत्र को बचाने के लिए एक उल्लेखनीय प्रदर्शन प्रभाव हो सकता है"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1517
+#, fuzzy
msgid "Audible terminal bell"
-msgstr ""
+msgstr "श्रव्य टर्मिनल बेल"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1518
+#, fuzzy
msgid "SSH compression"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच संपीड़न"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1519
+#, fuzzy
msgid "Don't remember passwords"
-msgstr ""
+msgstr "पासवर्ड याद नहीं है"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1520
+#, fuzzy
msgid "Strict host key checking"
-msgstr ""
+msgstr "सख्त मेजबान कुंजी जांच"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1534
+#, fuzzy
msgid "SSH - Secure Shell"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच - सुरक्षित खोल"
#: src/remmina_applet_menu_item.c:121
+#, fuzzy
msgid "Discovered"
-msgstr ""
+msgstr "खोजा गया"
#: src/remmina_applet_menu_item.c:126
+#, fuzzy
msgid "New Connection"
-msgstr ""
+msgstr "नया कनेक्शन"
#: src/remmina_mpchange.c:234
+#, fuzzy
msgid "The passwords do not match"
-msgstr ""
+msgstr "पासवर्ड मेल नहीं खाते हैं।"
#: src/remmina_mpchange.c:244
+#, fuzzy
msgid "Resetting passwords, please wait…"
-msgstr ""
+msgstr "पासवर्ड रीसेट करें, कृपया प्रतीक्षा करें …"
#: src/remmina_mpchange.c:327
+#, fuzzy
msgid "The multi password changer requires a secrecy plugin.\n"
-msgstr ""
+msgstr "मल्टी पासवर्ड चेंजर के लिए गोपनीयता प्लगइन की आवश्यकता होती है।\n"
#: src/remmina_mpchange.c:330
+#, fuzzy
msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n"
-msgstr ""
+msgstr "मल्टी पासवर्ड चेंजर के लिए गोपनीयता सेवा की आवश्यकता होती है।\n"
#: src/remmina_mpchange.c:409
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "%d password changed."
msgid_plural "%d passwords changed."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d पासवर्ड बदल गया।"
msgstr[1] ""
#: src/remmina_public.c:345
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
-msgstr ""
+msgstr "पता UNIX socket_path के लिए बहुत लंबा है: [४२]"
#: src/remmina_public.c:355
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "UNIX सॉकेट बनाना विफल: %s"
#: src/remmina_public.c:361
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "संयुक्तण सॉकेट से कनेक्ट करने में विफल रहा: %s"
#: src/remmina_public.c:632
+#, fuzzy
msgid "Please enter format 'widthxheight'."
-msgstr ""
+msgstr "कृपया प्रारूप 'चौड़ाई' दर्ज करें।"
#: src/remmina_public.c:654
+#, fuzzy
msgid "Change security settings"
-msgstr ""
+msgstr "सुरक्षा सेटिंग बदलें"
#. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language
#: src/remmina_about.c:54
+#, fuzzy
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Parimal Khade, C-DAC, GIST, Pune, India, 2014"
#: src/remmina_ftp_client.c:389
+#, fuzzy
msgid "Choose download location"
-msgstr ""
+msgstr "डाउनलोड स्थान चुनें"
#: src/remmina_ftp_client.c:529
+#, fuzzy
msgid "Are you sure to delete the selected files on server?"
-msgstr ""
+msgstr "क्या आप सर्वर पर चयनित फ़ाइलों को हटाना सुनिश्चित कर रहे हैं?"
#: src/remmina_ftp_client.c:586
+#, fuzzy
msgid "Choose a file to upload"
-msgstr ""
+msgstr "अपलोड करने के लिए एक फ़ाइल चुनें"
#: src/remmina_ftp_client.c:593
+#, fuzzy
msgid "Upload folder"
-msgstr ""
+msgstr "फ़ोल्डर अपलोड करें"
#: src/remmina_ftp_client.c:649 src/remmina_ftp_client.c:763
+#, fuzzy
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "डाउनलोड"
#: src/remmina_ftp_client.c:656 src/remmina_ftp_client.c:770
+#, fuzzy
msgid "Upload"
-msgstr ""
+msgstr "अपलोड"
#: src/remmina_ftp_client.c:663
+#, fuzzy
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "_मिटाएं"
#: src/remmina_ftp_client.c:748
+#, fuzzy
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Home"
#: src/remmina_ftp_client.c:749
+#, fuzzy
msgid "Go to home folder"
-msgstr ""
+msgstr "घर फ़ोल्डर पर जाएं"
#: src/remmina_ftp_client.c:753
+#, fuzzy
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "ऊपर"
#: src/remmina_ftp_client.c:754
+#, fuzzy
msgid "Go to parent folder"
-msgstr ""
+msgstr "मूल फ़ोल्डर पे जाय."
#: src/remmina_ftp_client.c:758 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2019
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2739
+#, fuzzy
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "रीफ़्रेश करें"
#: src/remmina_ftp_client.c:759
+#, fuzzy
msgid "Refresh current folder"
-msgstr ""
+msgstr "ताज़ा वर्तमान फ़ोल्डर"
#: src/remmina_ftp_client.c:764
+#, fuzzy
msgid "Download from server"
-msgstr ""
+msgstr "सर्वर से डाउनलोड करें"
#: src/remmina_ftp_client.c:771
+#, fuzzy
msgid "Upload to server"
-msgstr ""
+msgstr "सर्वर पर अपलोड करें"
#: src/remmina_ftp_client.c:775 data/ui/remmina_main.glade:197
+#, fuzzy
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "हटाएं"
#: src/remmina_ftp_client.c:776
+#, fuzzy
msgid "Delete files on server"
-msgstr ""
+msgstr "सर्वर पर फ़ाइलों को हटाएं"
#: src/remmina_ftp_client.c:905 src/remmina_ftp_client.c:974
+#, fuzzy
msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "फिलेनामे"
#: src/remmina_ftp_client.c:918 src/remmina_ftp_client.c:1003
+#, fuzzy
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "साइज"
#: src/remmina_ftp_client.c:926
+#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "यूज़र"
#: src/remmina_ftp_client.c:932 src/remmina_file_editor.c:1515
#: data/ui/remmina_main.glade:464 data/ui/remmina_mpc.glade:115
+#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "समूह"
#: src/remmina_ftp_client.c:938
+#, fuzzy
msgid "Permission"
-msgstr ""
+msgstr "अनुमतियाँ"
#: src/remmina_ftp_client.c:990 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2547
+#, fuzzy
msgid "Remote"
-msgstr ""
+msgstr "बेमिलनसार"
#: src/remmina_ftp_client.c:997 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2546
+#, fuzzy
msgid "Local"
-msgstr ""
+msgstr "लोकल"
#: src/remmina_ftp_client.c:1011
+#, fuzzy
msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "प्रगति"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:86
+#, fuzzy
msgid "Show 'About'"
-msgstr ""
+msgstr "'के बारे में' दिखाएं"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:88
+#, fuzzy
msgid ""
"Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype "
"supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)"
msgstr ""
+"या तो किसी फ़ाइल में वर्णित डेस्कटॉप से कनेक्ट करें (.रेममिना या प्लगइन "
+"द्वारा समर्थित फाइलटाइप) या समर्थित उड़ी (आरडीपी, वीएनसी, एसएसएच या स्पाइस)"
#: src/remmina.c:88 src/remmina.c:90 src/remmina.c:92
+#, fuzzy
msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "रेती"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:90
+#, fuzzy
msgid ""
"Connect to a desktop described in a file (.remmina or a type supported by a "
"plugin)"
msgstr ""
+"फ़ाइल में वर्णित डेस्कटॉप से कनेक्ट करें (.रेममिना या प्लगइन द्वारा समर्थित "
+"एक प्रकार)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:92
+#, fuzzy
msgid ""
"Edit desktop connection described in file (.remmina or type supported by "
"plugin)"
msgstr ""
+"फ़ाइल में वर्णित डेस्कटॉप कनेक्शन को संपादित करें (.रेममिना या प्लगइन द्वारा "
+"समर्थित प्रकार)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:95
+#, fuzzy
msgid "Start in kiosk mode"
-msgstr ""
+msgstr "कियोस्क मोड में शुरू करें"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:97
+#, fuzzy
msgid "Create new connection profile"
-msgstr ""
+msgstr "नया कनेक्शन प्रोफाइल बनाएं"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:99
+#, fuzzy
msgid "Show preferences"
-msgstr ""
+msgstr "प्राथमिकताएं दिखाएं"
#: src/remmina.c:99
+#, fuzzy
msgid "TABINDEX"
-msgstr ""
+msgstr "ताबिंदेस"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:106
@@ -628,57 +761,71 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:108
+#, fuzzy
msgid "Use default server name (for --new)"
-msgstr ""
+msgstr "डिफ़ॉल्ट सर्वर नाम का उपयोग करें (--नए के लिए)"
#: src/remmina.c:108
+#, fuzzy
msgid "SERVER"
-msgstr ""
+msgstr "सर्वर"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:110
+#, fuzzy
msgid "Use default protocol (for --new)"
-msgstr ""
+msgstr "डिफ़ॉल्ट प्रोटोकॉल का उपयोग करें (--नए के लिए)"
#: src/remmina.c:110
+#, fuzzy
msgid "PROTOCOL"
-msgstr ""
+msgstr "प्रोटोकॉल"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:112
+#, fuzzy
msgid "Start in tray"
-msgstr ""
+msgstr "ट्रे में शुरू करें"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:114
+#, fuzzy
msgid "Show the application version"
-msgstr ""
+msgstr "आवेदन संस्करण दिखाएं"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:116
+#, fuzzy
msgid "Show version of the application and its plugins"
-msgstr ""
+msgstr "आवेदन और उसके प्लगइन्स का संस्करण दिखाएं"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:118
+#, fuzzy
msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
-msgstr ""
+msgstr "कनेक्शन प्रोफ़ाइल को संशोधित करें (--सेट-विकल्प की आवश्यकता है)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:120
+#, fuzzy
msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile"
msgstr ""
+"एक या एक से अधिक प्रोफ़ाइल सेटिंग्स सेट करें, --अपडेट-प्रोफाइल के साथ उपयोग "
+"की जाने वाली"
#: src/remmina.c:121
+#, fuzzy
msgid "Encrypt a password"
-msgstr ""
+msgstr "पासवर्ड को एन्क्रिप्ट करना"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:375
+#, fuzzy
msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port"
-msgstr ""
+msgstr "- या प्रोटोकॉल://उपयोगकर्ता नाम: encryptedpassword@host: पोर्ट"
#: src/remmina.c:378
+#, fuzzy
msgid ""
"Examples:\n"
"To connect using an existing connection profile, use:\n"
@@ -712,178 +859,252 @@ msgid ""
"remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option "
"password\n"
msgstr ""
+"उदाहरण:\n"
+"मौजूदा कनेक्शन प्रोफ़ाइल का उपयोग करके कनेक्ट करने के लिए, उपयोग करें:\n"
+"\n"
+"रेम्मीना -c FILE.remmina\n"
+"\n"
+"उड़ी का उपयोग करके त्वरित कनेक्ट करने के लिए:\n"
+"\n"
+"रेम्मीना -सी rdp://username@server\n"
+"\tरेम्मीना -सी rdp://domain \\ username@server\n"
+"\tरेम्मीना -सी vnc://username@server\n"
+"\tरेम्मीना-सी vnc://server? VncUsername=उपयोगकर्ता नाम\n"
+"\tरेम्मीना -सी ssh://user@server\n"
+"\tरेम्मीना -सी spice://server\n"
+"\n"
+"एक एन्क्रिप्टेड पासवर्ड के साथ एक उड़ी का उपयोग कर त्वरित कनेक्ट करने के लिए:"
+"\n"
+"\n"
+"रेम्मीना -सी rdp://username:encrypted-password@server\n"
+"\tरेम्मीना -सी vnc://username:encrypted-password@server\n"
+"\tरेम्मीना-सी vnc://server? VncUsername=username\\"
+"&VncPassword=एन्क्रिप्टेड-पासवर्ड\n"
+"\n"
+"उड़ी के साथ उपयोग के लिए पासवर्ड एन्क्रिप्ट करना:\n"
+"\n"
+"रेम्मिना --एन्क्रिप्ट-पासवर्ड\n"
+"\n"
+"उपयोगकर्ता नाम और पासवर्ड को अपडेट करने और रेम्मिना कनेक्शन प्रोफ़ाइल का एक "
+"अलग रिज़ॉल्यूशन मोड सेट करने के लिए, उपयोग करें:\n"
+"\n"
+"गूंज \"उपयोगकर्ता नाम\\ napassword\" | रेम्मिना--अपडेट-प्रोफाइल/पाथ/TO/FOO."
+"remmina--सेट-ऑप्शन यूजरनेम--सेट-ऑप्शन resolution_mode = 2--सेट-ऑप्शन पासवर्"
+"ड\n"
#: src/remmina_icon.c:128
+#, fuzzy
msgid "Open Main Window"
-msgstr ""
+msgstr "मुख्य खिड़की खोलें"
#: src/remmina_icon.c:133 data/ui/remmina_main.glade:254
+#, fuzzy
msgid "_Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "सेटिंग्स"
#: src/remmina_icon.c:138
+#, fuzzy
msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "_के बारे में"
#: src/remmina_icon.c:148
+#, fuzzy
msgid "Enable Service Discovery"
-msgstr ""
+msgstr "सेवा खोज को सक्षम"
#: src/remmina_icon.c:160 data/ui/remmina_main.glade:404
+#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "_छोड़ दें"
#. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
#. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
#: src/remmina_icon.c:284 src/remmina_icon.c:416
+#, fuzzy
msgid "Remmina Applet"
-msgstr ""
+msgstr "रेम्मीना एपेट"
#. TRANSLATORS: Applet comment/description as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
#: src/remmina_icon.c:286 src/remmina_icon.c:418
+#, fuzzy
msgid "Connect to remote desktops through the applet menu"
-msgstr ""
+msgstr "ऐप्ट मेनू के माध्यम से रिमोट डेस्कटॉप से कनेक्ट करें"
#: src/rcw.c:658
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to close %i active connections in the current window?"
msgstr ""
+"क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप वर्तमान विंडो में %i सक्रिय कनेक्शन बंद करना "
+"चाहते हैं?"
#: src/rcw.c:1394
+#, fuzzy
msgid "Viewport fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "व्यूपोर्ट फुलस्क्रीन मोड"
#: src/rcw.c:1402 data/ui/remmina_preferences.glade:607
+#, fuzzy
msgid "Scrolled fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्रॉल फुलस्क्रीन"
#: src/rcw.c:1487
+#, fuzzy
msgid "Keep aspect ratio when scaled"
-msgstr ""
+msgstr "स्केल होने पर आस्पेक्ट रेशियो रखें"
#: src/rcw.c:1495
+#, fuzzy
msgid "Fill client window when scaled"
-msgstr ""
+msgstr "स्केल होने पर क्लाइंट विंडो भरें"
#: src/rcw.c:2043
+#, fuzzy
msgid "Send clipboard content as keystrokes"
-msgstr ""
+msgstr "क्लिपबोर्ड सामग्री को कीस्ट्रोक के रूप में भेजें"
#: src/rcw.c:2147
+#, fuzzy
msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion."
-msgstr ""
+msgstr "स्क्रीनशॉट विरूपण से बचने के लिए स्केलिंग बंद करें।"
#: src/rcw.c:2207 plugins/www/www_plugin.c:848
+#, fuzzy
msgid "Screenshot taken"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्रीनशॉट लिया गया"
#: src/rcw.c:2290
+#, fuzzy
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "_Menu"
#: src/rcw.c:2291
+#, fuzzy
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "मेन्यू"
#: src/rcw.c:2300
+#, fuzzy
msgid "Open the Remmina main window"
-msgstr ""
+msgstr "रेम्मीना मुख्य खिड़की खोलें"
#: src/rcw.c:2310
+#, fuzzy
msgid "Duplicate current connection"
-msgstr ""
+msgstr "डुप्लिकेट वर्तमान कनेक्शन"
#: src/rcw.c:2327
+#, fuzzy
msgid "Resize the window to fit in remote resolution"
-msgstr ""
+msgstr "रिमोट रिज़ॉल्यूशन में फिट होने के लिए विंडो का आकार आकार दें"
#: src/rcw.c:2338
+#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "टॉगल फुलस्क्रीन मोड"
#: src/rcw.c:2384 data/ui/remmina_preferences.glade:1344
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1354
+#, fuzzy
msgid "Multi monitor"
-msgstr ""
+msgstr "मल्टी मॉनिटर"
#: src/rcw.c:2400
+#, fuzzy
msgid "Toggle dynamic resolution update"
-msgstr ""
+msgstr "टॉगल डायनेमिक रेजोल्यूशन अपडेट"
#: src/rcw.c:2410
+#, fuzzy
msgid "Toggle scaled mode"
-msgstr ""
+msgstr "टॉगल स्केल्ड मोड"
#: src/rcw.c:2450 data/ui/remmina_preferences.glade:1070
+#, fuzzy
msgid "Switch tab pages"
-msgstr ""
+msgstr "टैब पेज स्विच करें"
#: src/rcw.c:2460
+#, fuzzy
msgid "Grab all keyboard events"
-msgstr ""
+msgstr "सभी कीबोर्ड घटनाओं को पकड़ो"
#: src/rcw.c:2470
+#, fuzzy
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "प्राथमिकताएं"
#: src/rcw.c:2479
+#, fuzzy
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "_टूल्स"
#: src/rcw.c:2480 data/ui/remmina_main.glade:207
+#, fuzzy
msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "उपकरण"
#: src/rcw.c:2493 data/ui/remmina_preferences.glade:1277
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1287
+#, fuzzy
msgid "Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्रीनशॉट"
#: src/rcw.c:2507 data/ui/remmina_preferences.glade:1181
+#, fuzzy
msgid "Minimize window"
-msgstr ""
+msgstr "खिड़की को कम से कम करें"
#: src/rcw.c:2517 data/ui/remmina_preferences.glade:1213
+#, fuzzy
msgid "Disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "विलगन"
#: src/rcw.c:4284
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "फ़ाइल \"%s\" भ्रष्ट, अपठनीय है, या नहीं पाया जा सकता है।"
#: src/rcw.c:4452
+#, fuzzy
msgid "Warning: This plugin requires GtkSocket, but it’s not available."
msgstr ""
+"चेतावनी: इस प्लगइन के लिए GtkSocket की आवश्यकता होती है, लेकिन यह उपलब्ध नहीं"
+" है।"
#: src/remmina_plugin_manager.c:73 src/remmina_file_editor.c:1533
+#, fuzzy
msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "प्रोटोकॉल"
#: src/remmina_plugin_manager.c:73
+#, fuzzy
msgid "Entry"
-msgstr ""
+msgstr "प्रवेश-द्वार"
#: src/remmina_plugin_manager.c:73
+#, fuzzy
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "फ़ाइल"
#: src/remmina_plugin_manager.c:73
msgid "Tool"
msgstr ""
#: src/remmina_plugin_manager.c:73
+#, fuzzy
msgid "Preference"
-msgstr ""
+msgstr "प्राथमिकताएं"
#: src/remmina_plugin_manager.c:73
+#, fuzzy
msgid "Secret"
-msgstr ""
+msgstr "गुप्त"
#: src/remmina_plugin_manager.c:456 data/ui/remmina_main.glade:305
+#, fuzzy
msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "प्लगइन"
#: src/remmina_plugin_manager.c:456 src/remmina_message_panel.c:452
#: src/remmina_message_panel.c:621 src/remmina_file_editor.c:152
@@ -892,498 +1113,566 @@ msgstr ""
#: src/remmina_plugin_manager.c:474 src/remmina_file_editor.c:1490
#: data/ui/remmina_main.glade:442
+#, fuzzy
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "नाम"
#: src/remmina_plugin_manager.c:480
+#, fuzzy
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "प्रकार"
#: src/remmina_plugin_manager.c:486
+#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "वर्णन"
#: src/remmina_plugin_manager.c:492
+#, fuzzy
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "संस्करण"
#: src/remmina_main.c:662
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Total %i item."
msgid_plural "Total %i items."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "कुल %i आइटम।"
msgstr[1] ""
#: src/remmina_main.c:854
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
-msgstr ""
+msgstr "क्या आप सचमुच \"%s\" को मिटाना चाहते हैं?"
#: src/remmina_main.c:974
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Unable to import:\n"
"%s"
msgstr ""
+"आयात करने में असमर्थ:\n"
+"%s"
#: src/remmina_main.c:1000 data/ui/remmina_main.glade:285
+#, fuzzy
msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "आयात"
#: src/remmina_main.c:1023 src/remmina_file_editor.c:1373
+#, fuzzy
msgid "_Save"
-msgstr ""
+msgstr "_सहेजें"
#: src/remmina_main.c:1029
+#, fuzzy
msgid "This protocol does not support exporting."
-msgstr ""
+msgstr "यह प्रोटोकॉल निर्यात का समर्थन नहीं करता है।"
#: src/remmina_main.c:1335
+#, fuzzy
msgid "Remmina Remote Desktop Client"
-msgstr ""
+msgstr "रेममिना रिमोट डेस्कटॉप क्लाइंट"
#: src/remmina_main.c:1337
+#, fuzzy
msgid "Remmina Kiosk"
-msgstr ""
+msgstr "रेम्मीना कियोस्क"
#: src/remmina_key_chooser.h:38
+#, fuzzy
msgid "Shift+"
-msgstr ""
+msgstr "शिफ्ट +"
#: src/remmina_key_chooser.h:39
+#, fuzzy
msgid "Ctrl+"
-msgstr ""
+msgstr "सीटीआरएल+"
#: src/remmina_key_chooser.h:40
+#, fuzzy
msgid "Alt+"
-msgstr ""
+msgstr "ऑल्ट+"
#: src/remmina_key_chooser.h:41
+#, fuzzy
msgid "Super+"
-msgstr ""
+msgstr "सुपर +"
#: src/remmina_key_chooser.h:42
+#, fuzzy
msgid "Hyper+"
-msgstr ""
+msgstr "हाइपर +"
#: src/remmina_key_chooser.h:43
+#, fuzzy
msgid "Meta+"
-msgstr ""
+msgstr "मेटा +"
#: src/remmina_key_chooser.h:44
+#, fuzzy
msgid "<None>"
-msgstr ""
+msgstr "<None>"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:173
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not create the folder “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "फ़ोल्डर \"%s\" नहीं बना सका।"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:181 src/remmina_sftp_client.c:202
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not create the file “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "फ़ाइल \"%s\" नहीं बना सका।"
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path, and an error message.
#: src/remmina_sftp_client.c:220
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not open the file “%s” on the server. %s"
-msgstr ""
+msgstr "सर्वर पर फाइल \"%s\" नहीं खोल सका। %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:242
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not save the file “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "फ़ाइल \"%s को नहीं बचा सका।"
#: src/remmina_sftp_client.c:281 src/remmina_sftp_client.c:698
#: src/remmina_sftp_client.c:761
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not open the folder “%s”. %s"
-msgstr ""
+msgstr "फ़ोल्डर \"%s\" नहीं खोल सका। %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:385
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not create the folder “%s” on the server. %s"
-msgstr ""
+msgstr "सर्वर पर फ़ोल्डर \"%s\" नहीं बना सका। %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:413 src/remmina_sftp_client.c:435
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not create the file “%s” on the server. %s"
-msgstr ""
+msgstr "सर्वर पर फ़ाइल \"%s\" नहीं बना सका। %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:456
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not open the file “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "फाइल \"%s नहीं खोल सका।"
#: src/remmina_sftp_client.c:476
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not write to the file “%s” on the server. %s"
-msgstr ""
+msgstr "सर्वर पर फ़ाइल \"%s\" को नहीं लिख सका। %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:716
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not read from the folder. %s"
-msgstr ""
+msgstr "फोल्डर से पढ़ नहीं पाए। %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:823
+#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
msgstr ""
+"क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप प्रगति में फ़ाइल हस्तांतरण को रद्द करना चाहते "
+"हैं?"
#: src/remmina_sftp_client.c:857
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not delete “%s”. %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" को हटा नहीं सका। %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:942
+#, fuzzy
msgid "The file exists already"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल पहले से मौजूद है"
#: src/remmina_sftp_client.c:945
+#, fuzzy
msgid "Resume"
-msgstr ""
+msgstr "दुबारा आरम्भ करना"
#: src/remmina_sftp_client.c:946
+#, fuzzy
msgid "Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "ऊपर लिखना"
#: src/remmina_sftp_client.c:947 src/remmina_message_panel.c:457
#: src/remmina_message_panel.c:629 src/remmina_file_editor.c:151
#: src/remmina_file_editor.c:1365 plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84
#: data/ui/remmina_spinner.glade:8 data/ui/remmina_spinner.glade:9
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9
+#, fuzzy
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_रद्द करें"
#: src/remmina_sftp_client.c:964
+#, fuzzy
msgid "The following file already exists in the target folder:"
-msgstr ""
+msgstr "निम्नलिखित फ़ाइल पहले से ही लक्ष्य फ़ोल्डर में मौजूद है:"
#: src/remmina_message_panel.c:163 data/ui/remmina_unlock.glade:46
#: data/ui/remmina_mpc.glade:46
+#, fuzzy
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "रद्द"
#: src/remmina_message_panel.c:199 data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:28
#: data/ui/remmina_news.glade:33 data/ui/remmina_preferences.glade:2640
#: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9
#: data/ui/remmina_string_list.glade:63
+#, fuzzy
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "बंद करे"
#: src/remmina_message_panel.c:260
+#, fuzzy
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "हाँ"
#: src/remmina_message_panel.c:267
+#, fuzzy
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "नहीं"
#: src/remmina_message_panel.c:391 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2652
#: data/ui/remmina_mpc.glade:172
+#, fuzzy
msgid "Domain"
-msgstr ""
+msgstr "डोमेन"
#: src/remmina_message_panel.c:420
+#, fuzzy
msgid "Save password"
-msgstr ""
+msgstr "पासवर्ड सहेजें"
#: src/remmina_message_panel.c:513
+#, fuzzy
msgid "Enter certificate authentication files"
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाण पत्र प्रमाणीकरण फाइलें दर्ज करें"
#: src/remmina_message_panel.c:525
+#, fuzzy
msgid "CA Certificate File"
-msgstr ""
+msgstr "सीए सर्टिफिकेट फाइल"
#: src/remmina_message_panel.c:547
+#, fuzzy
msgid "CA CRL File"
-msgstr ""
+msgstr "सीए सीआरएल फाइल"
#: src/remmina_message_panel.c:569
+#, fuzzy
msgid "Client Certificate File"
-msgstr ""
+msgstr "क्लाइंट सर्टिफिकेट फाइल"
#: src/remmina_message_panel.c:591
+#, fuzzy
msgid "Client Certificate Key"
-msgstr ""
+msgstr "क्लाइंट सर्टिफिकेट कुंजी"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:323
+#, fuzzy
msgid "Show Hidden Files"
-msgstr ""
+msgstr "छिपी हुई फाइलें दिखाएं"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:325
+#, fuzzy
msgid "Overwrite all files"
-msgstr ""
+msgstr "सभी फाइलों को ओवरराइट करें"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:327
+#, fuzzy
msgid "Resume all file transfers"
-msgstr ""
+msgstr "सभी फ़ाइल स्थानान्तरण फिर से शुरू करें"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:359
+#, fuzzy
msgid "SFTP - Secure File Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "SFTP - सुरक्षित फ़ाइल स्थानांतरण"
#: src/remmina_ssh.c:236
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate with TOTP/OTP/2FA. %s"
-msgstr ""
+msgstr "TOTP/OTP/2FA के साथ प्रमाणित नहीं कर सका । [४२]"
#: src/remmina_ssh.c:295 src/remmina_ssh.c:676
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच पासवर्ड से प्रमाणित नहीं कर सका। %s"
#: src/remmina_ssh.c:322 src/remmina_ssh.c:389
+#, fuzzy
msgid "No saved SSH passphrase supplied. Asking user to enter it."
msgstr ""
+"कोई बचाया एसएसएच पासवाधे की आपूर्ति की । उपयोगकर्ता को इसे दर्ज करने के लिए "
+"कह रहे हैं।"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:327 src/remmina_ssh.c:368 src/remmina_ssh.c:394
#: src/remmina_ssh.c:433 src/remmina_ssh.c:746
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "सार्वजनिक एसएसएच कुंजी के साथ प्रमाणित नहीं कर सका। %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "SSH certificate cannot be imported. %s"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच प्रमाण पत्र आयात नहीं किया जा सकता है। %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:345
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s"
msgstr ""
+"एसएसएच प्रमाण पत्र को निजी एसएसएच कुंजी में कॉपी नहीं किया जा सकता है। %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:355
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच प्रमाण पत्र का उपयोग कर प्रमाणित नहीं कर सका। %s"
#: src/remmina_ssh.c:369
+#, fuzzy
msgid "SSH identity file not selected."
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच पहचान फ़ाइल का चयन नहीं किया गया है।"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:380
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
-msgstr ""
+msgstr "सार्वजनिक एसएसएच कुंजी का आयात नहीं किया जा सकता है। %s"
#: src/remmina_ssh.c:478
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "सार्वजनिक एसएसएच कुंजी के साथ स्वचालित रूप से प्रमाणित नहीं कर सका। %s"
#: src/remmina_ssh.c:523
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate automatically with SSH agent. %s"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच एजेंट के साथ स्वचालित रूप से प्रमाणित नहीं कर सका। %s"
#: src/remmina_ssh.c:569 src/remmina_ssh.c:856
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच जीएसएसएपीआई/केर्बेरोस के साथ प्रमाणित नहीं कर सका । %s"
#: src/remmina_ssh.c:598
+#, fuzzy
msgid "The public SSH key changed!"
-msgstr ""
+msgstr "सार्वजनिक एसएसएच कुंजी बदल गया!"
#: src/remmina_ssh.c:711
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate with keyboard-interactive. %s"
-msgstr ""
+msgstr "कीबोर्ड-इंटरेक्टिव के साथ प्रमाणित नहीं कर सका। %s"
#: src/remmina_ssh.c:813
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate with automatic public SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "स्वचालित सार्वजनिक एसएसएच कुंजी के साथ प्रमाणित नहीं कर सका। %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:921
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "सर्वर की पब्लिक एसएसएच की चाबी नहीं ला सके। %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:928
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "सार्वजनिक एसएसएच चाबी नहीं ला सके। %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:936
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not fetch checksum of the public SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "सार्वजनिक एसएसएच कुंजी का चेकसम नहीं ला सका। %s"
#: src/remmina_ssh.c:949
+#, fuzzy
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
-msgstr ""
+msgstr "सर्वर अज्ञात है। सार्वजनिक कुंजी फिंगरप्रिंट है:"
#: src/remmina_ssh.c:951 src/remmina_ssh.c:957
+#, fuzzy
msgid "Do you trust the new public key?"
-msgstr ""
+msgstr "क्या आप नई सार्वजनिक कुंजी पर भरोसा करते हैं?"
#: src/remmina_ssh.c:954
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: The server has changed its public key. This means you are either "
"under attack,\n"
"or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:"
msgstr ""
+"चेतावनी: सर्वर ने अपनी सार्वजनिक कुंजी बदल दी है। इसका मतलब है कि आप या तो "
+"हमले के अधीन हैं,\n"
+"या प्रशासक ने चाबी बदल दी है। नई सार्वजनिक कुंजी फिंगरप्रिंट है:"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:979
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
-msgstr ""
+msgstr "ज्ञात एसएसएच मेजबानों की सूची की जांच नहीं कर सका। %s"
#: src/remmina_ssh.c:988
+#, fuzzy
msgid "SSH password"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच पासवर्ड"
#: src/remmina_ssh.c:995 src/remmina_ssh.c:1039
+#, fuzzy
msgid "SSH private key passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच प्राइवेट की पासवानेस"
#: src/remmina_ssh.c:1000
+#, fuzzy
msgid "SSH Kerberos/GSSAPI"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच केर्बेरोस/जीएसएसएपीआई"
#: src/remmina_ssh.c:1005
+#, fuzzy
msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code"
-msgstr ""
+msgstr "TOTP/OTP/2FA कोड दर्ज करें"
#: src/remmina_ssh.c:1035 src/remmina_ssh.c:1061
+#, fuzzy
msgid "SSH tunnel credentials"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच सुरंग साख"
#: src/remmina_ssh.c:1035 src/remmina_ssh.c:1061
+#, fuzzy
msgid "SSH credentials"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच क्रेडेंशियल्स"
#: src/remmina_ssh.c:1112
+#, fuzzy
msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA"
-msgstr ""
+msgstr "कीबोर्ड इंटरैक्टिव लॉगिन, TOTP/OTP/2FA"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1337
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not start SSH session. %s"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच सत्र शुरू नहीं कर सका। %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1735
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not create channel. %s"
-msgstr ""
+msgstr "चैनल नहीं बना सके। %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1746
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच टनल से नहीं जुड़ सके। %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1816 src/remmina_ssh.c:1837 src/remmina_ssh.c:1846
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not request port forwarding. %s"
-msgstr ""
+msgstr "पोर्ट फॉरवर्डिंग का अनुरोध नहीं कर सके। %s"
#: src/remmina_ssh.c:1876
+#, fuzzy
msgid "The server did not respond."
-msgstr ""
+msgstr "सर्वर ने कोई जवाब नहीं दिया।"
#: src/remmina_ssh.c:1916
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot connect to local port %i."
-msgstr ""
+msgstr "स्थानीय बंदरगाह %i से कनेक्ट नहीं कर सकते।"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1965
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not write to SSH channel. %s"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच चैनल को नहीं लिख सके। %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1972
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
-msgstr ""
+msgstr "टनल से सॉकेट सुन नहीं पढ़ सके। %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1992
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not poll SSH channel. %s"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच चैनल का चुनाव नहीं कर सके। %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1999
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच चैनल को नॉन ब्लॉकिंग तरीके से नहीं पढ़ सके। %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2018
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
-msgstr ""
+msgstr "टनल सुन सॉकेट को डाटा नहीं भेज सके। %s"
#: src/remmina_ssh.c:2120
+#, fuzzy
msgid "Assign a destination port."
-msgstr ""
+msgstr "एक गंतव्य बंदरगाह आवंटित करें।"
#: src/remmina_ssh.c:2127
+#, fuzzy
msgid "Could not create socket."
-msgstr ""
+msgstr "सॉकेट नहीं बना सके।"
#: src/remmina_ssh.c:2137
+#, fuzzy
msgid "Could not bind server socket to local port."
-msgstr ""
+msgstr "सर्वर सॉकेट को स्थानीय बंदरगाह पर नहीं बांध सके।"
#: src/remmina_ssh.c:2143
+#, fuzzy
msgid "Could not listen to local port."
-msgstr ""
+msgstr "लोकल पोर्ट की बात नहीं सुन सके।"
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:2153 src/remmina_ssh.c:2170 src/remmina_ssh.c:2188
+#, fuzzy
msgid "Could not start pthread."
-msgstr ""
+msgstr "पीटीरेड शुरू नहीं कर सके।"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2280
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not create SFTP session. %s"
-msgstr ""
+msgstr "एसएफटीपी सत्र नहीं बना सके। %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2285
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not start SFTP session. %s"
-msgstr ""
+msgstr "एसएफटीपी सत्र शुरू नहीं कर सका। %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2378
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not open channel. %s"
-msgstr ""
+msgstr "चैनल नहीं खोल सके। %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2393
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not request shell. %s"
-msgstr ""
+msgstr "खोल का अनुरोध नहीं कर सका। %s"
#: src/remmina_ssh.c:2511
+#, fuzzy
msgid "Could not create PTY device."
-msgstr ""
+msgstr "पीटीवाई डिवाइस नहीं बना सके।"
#: src/remmina_file_editor.c:60
+#, fuzzy
msgid ""
"<big>Supported formats\n"
"• server\n"
@@ -1392,8 +1681,15 @@ msgid ""
"• ID:repeater ID number\n"
"• unix:///path/socket.sock</big>"
msgstr ""
+"<big> समर्थित प्रारूप\n"
+"• सर्वर\n"
+"• सर्वर [:p ओर्ट]\n"
+"वीएनसी अतिरिक्त प्रारूप\n"
+"• आईडी: रिपीटर आईडी नंबर\n"
+"• unix:///path/socket.sock </big>"
#: src/remmina_file_editor.c:69
+#, fuzzy
msgid ""
"<big>• command in PATH args %h\n"
"• /path/to/foo -options %h %u\n"
@@ -1408,488 +1704,616 @@ msgid ""
"connecting.\n"
"</big>"
msgstr ""
+"<big>• पाथ args %h में कमान\n"
+"• /path/to/foo-options %h%u\n"
+"• % एच सर्वर नाम के साथ प्रतिस्थापित किया जाता है\n"
+"• % टी एसएसएच सर्वर नाम के साथ प्रतिस्थापित किया जाता है\n"
+"• % यू उपयोगकर्ता नाम के साथ प्रतिस्थापित किया जाता है\n"
+"• % यू एसएसएच उपयोगकर्ता नाम के साथ प्रतिस्थापित किया जाता है\n"
+"• % पी रेमिना प्रोफाइल नाम के साथ प्रतिस्थापित किया जाता है\n"
+"• % जी को रेममिना प्रोफाइल ग्रुप नाम के साथ प्रतिस्थापित किया गया है\n"
+"आईएसओ 8601 प्रारूप में स्थानीय तिथि और समय के साथ प्रतिस्थापित किया गया है\n"
+"यदि आप चाहते हैं कि कनेक्ट करने से पहले कमांड निष्पादित किया जाए तो पृष्ठभूमि"
+" में न चलें।\n"
+"</big>"
#: src/remmina_file_editor.c:83
+#, fuzzy
msgid ""
"<big>Supported formats\n"
"• server\n"
"• server[:port]\n"
"• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>"
msgstr ""
+"<big> समर्थित प्रारूप\n"
+"• सर्वर\n"
+"• सर्वर [:p ओर्ट]\n"
+"• username@server [:p ort] (केवल एसएसएच प्रोटोकॉल) </big>"
#: src/remmina_file_editor.c:149
+#, fuzzy
msgid "Choose a Remote Desktop Server"
-msgstr ""
+msgstr "एक रिमोट डेस्कटॉप सर्वर चुनें"
#: src/remmina_file_editor.c:370
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Browse the network to find a %s server"
-msgstr ""
+msgstr "एक %s सर्वर खोजने के लिए नेटवर्क ब्राउज़ करें"
#: src/remmina_file_editor.c:471
+#, fuzzy
msgid "Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Resolution"
#: src/remmina_file_editor.c:478
+#, fuzzy
msgid "Use initial window size"
-msgstr ""
+msgstr "प्रारंभिक विंडो आकार का उपयोग करें"
#: src/remmina_file_editor.c:482
+#, fuzzy
msgid "Use client resolution"
-msgstr ""
+msgstr "क्लाइंट रिज़ॉल्यूशन का उपयोग करें"
#: src/remmina_file_editor.c:493 src/remmina_file_editor.c:897
+#, fuzzy
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "कस्टम"
#: src/remmina_file_editor.c:717
+#, fuzzy
msgid "Keyboard mapping"
-msgstr ""
+msgstr "कीबोर्ड मैपिंग"
#: src/remmina_file_editor.c:817
+#, fuzzy
msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "व्यवहार"
#: src/remmina_file_editor.c:820
+#, fuzzy
msgid "Execute a Command"
-msgstr ""
+msgstr "एक कमांड निष्पादित करें"
#: src/remmina_file_editor.c:824
+#, fuzzy
msgid "Before connecting"
-msgstr ""
+msgstr "कनेक्ट करने से पहले"
#: src/remmina_file_editor.c:826
+#, fuzzy
msgid "command %h %u %t %U %p %g --option"
-msgstr ""
+msgstr "कमांड %h%u%t%U%p%g-option"
#: src/remmina_file_editor.c:831
+#, fuzzy
msgid "After connecting"
-msgstr ""
+msgstr "कनेक्ट करने के बाद"
#: src/remmina_file_editor.c:833
+#, fuzzy
msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g"
-msgstr ""
+msgstr "/पाथ/टू/कमांड-ऑप्ट1 एआरजी %h%u%t-opt2%U%p%g"
#: src/remmina_file_editor.c:837
+#, fuzzy
msgid "Start-up"
-msgstr ""
+msgstr "शुरू"
#: src/remmina_file_editor.c:840
+#, fuzzy
msgid "Auto-start this profile"
-msgstr ""
+msgstr "ऑटो-इस प्रोफ़ाइल शुरू"
#: src/remmina_file_editor.c:870
+#, fuzzy
msgid "SSH Tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "SSH टनल"
#: src/remmina_file_editor.c:871
+#, fuzzy
msgid "Enable SSH tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच सुरंग को सक्षम"
#: src/remmina_file_editor.c:878
+#, fuzzy
msgid "Tunnel via loopback address"
-msgstr ""
+msgstr "लूपबैक पते के माध्यम से सुरंग"
#: src/remmina_file_editor.c:888
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Same server at port %i"
-msgstr ""
+msgstr "बंदरगाह पर एक ही सर्वर %i"
#: src/remmina_file_editor.c:938 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2693
+#, fuzzy
msgid "Start-up path"
-msgstr ""
+msgstr "स्टार्ट-अप पथ"
#: src/remmina_file_editor.c:947
+#, fuzzy
msgid "SSH Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच प्रमाणीकरण"
#: src/remmina_file_editor.c:973
+#, fuzzy
msgid "SSH private key file"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच प्राइवेट कुंजी फाइल"
#: src/remmina_file_editor.c:1037
+#, fuzzy
msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "मूल"
#: src/remmina_file_editor.c:1043
+#, fuzzy
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "उन्नत"
#: src/remmina_file_editor.c:1054
+#, fuzzy
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "टिप्पणियाँ"
#: src/remmina_file_editor.c:1293
+#, fuzzy
msgid "Default settings saved."
-msgstr ""
+msgstr "डिफ़ॉल्ट सेटिंग्स सेव किया गया।"
#: src/remmina_file_editor.c:1363
+#, fuzzy
msgid "Remote Connection Profile"
-msgstr ""
+msgstr "रिमोट कनेक्शन प्रोफाइल"
#: src/remmina_file_editor.c:1369
+#, fuzzy
msgid "Save as Default"
-msgstr ""
+msgstr "डिफ़ॉल्ट के रूप में सहेजें"
#: src/remmina_file_editor.c:1370
+#, fuzzy
msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles"
msgstr ""
+"सभी नए कनेक्शन प्रोफाइल के लिए डिफ़ॉल्ट के रूप में वर्तमान सेटिंग्स का उपयोग "
+"करें"
#: src/remmina_file_editor.c:1378 data/ui/remmina_main.glade:160
+#, fuzzy
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "कनेक्ट"
#: src/remmina_file_editor.c:1381
+#, fuzzy
msgid "_Save and Connect"
-msgstr ""
+msgstr "_Save और कनेक्ट"
#: src/remmina_file_editor.c:1504
+#, fuzzy
msgid "Quick Connect"
-msgstr ""
+msgstr "क्विक कनेक्ट"
#: src/remmina_file_editor.c:1528
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
-msgstr ""
+msgstr "उपसमूह परिसीमन के रूप में '%s' का उपयोग करें"
#: src/remmina_file_editor.c:1594 src/remmina_file_editor.c:1612
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not find the file “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "फ़ाइल \"%s\" नहीं मिल सका।"
#: src/remmina_chat_window.c:178
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Chat with %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s के साथ चैट करें"
#: src/remmina_chat_window.c:230
+#, fuzzy
msgid "_Send"
-msgstr ""
+msgstr "_Send"
#: src/remmina_chat_window.c:240
+#, fuzzy
msgid "_Clear"
-msgstr ""
+msgstr "_Clear"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin_config.h:40
+#, fuzzy
msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM"
-msgstr ""
+msgstr "ग्नोम और केवीएम के लिए रेम्मीना वीएनसी प्लगइन"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:477
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Unsupported authentication type %u"
-msgstr ""
+msgstr "असमर्थित प्रमाणीकरण प्रकार %u"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:489
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Authentication failure: %s"
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाणीकरण विफलता: %s"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:539 plugins/vnc/vnc_plugin.c:825
+#, fuzzy
msgid "Enter VNC authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "वीएनसी प्रमाणीकरण साख दर्ज करें"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820
+#, fuzzy
msgid "Use server settings"
-msgstr ""
+msgstr "सर्वर सेटिंग्स का उपयोग करें"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821
+#, fuzzy
msgid "True colour (24 bits)"
-msgstr ""
+msgstr "असली रंग (24 बिट्स)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822
+#, fuzzy
msgid "High colour (16 bits)"
-msgstr ""
+msgstr "उच्च रंग (16 बिट्स)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823
+#, fuzzy
msgid "Low colour (8 bits)"
-msgstr ""
+msgstr "कम रंग (8 बिट्स)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:824
+#, fuzzy
msgid "Ultra low colour (3 bits)"
-msgstr ""
+msgstr "अल्ट्रा कम रंग (3 बिट्स)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:839
+#, fuzzy
msgid "VNC password"
-msgstr ""
+msgstr "वीएनसी पासवर्ड"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:840 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1962
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1982 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2660
+#, fuzzy
msgid "Colour depth"
-msgstr ""
+msgstr "रंग गहराई"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:841
+#, fuzzy
msgid "Use JPEG Compression"
-msgstr ""
+msgstr "जेपीईजी संपीड़न का उपयोग करें"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:841
+#, fuzzy
msgid "This might not work on all VNC servers"
-msgstr ""
+msgstr "यह सभी वीएनसी सर्वरों पर काम नहीं कर सकता है"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:842
+#, fuzzy
msgid "Enable GTK-VNC debug"
-msgstr ""
+msgstr "जीटीके-वीएनसी डिबग को सक्षम करें"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:857 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:871
#: plugins/spice/spice_plugin.c:693 plugins/spice/spice_plugin.c:706
+#, fuzzy
msgid "No clipboard sync"
-msgstr ""
+msgstr "कोई क्लिपबोर्ड सिंक नहीं"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:858 plugins/www/www_plugin.c:904
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2005 plugins/spice/spice_plugin.c:694
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2717
+#, fuzzy
msgid "Forget passwords after use"
-msgstr ""
+msgstr "उपयोग के बाद पासवर्ड भूल जाओ"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:859 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2004
+#, fuzzy
msgid "Ignore remote bell messages"
-msgstr ""
+msgstr "रिमोट बेल संदेशों पर ध्यान न दें"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:860 plugins/spice/spice_plugin.c:695
+#, fuzzy
msgid "Enable audio channel"
-msgstr ""
+msgstr "ऑडियो चैनल सक्षम"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:861 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2000 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2017
#: plugins/spice/spice_plugin.c:697 plugins/spice/spice_plugin.c:705
+#, fuzzy
msgid "View only"
-msgstr ""
+msgstr "केवल देखिये"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:862
+#, fuzzy
msgid "Shared connection"
-msgstr ""
+msgstr "साझा कनेक्शन"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:862
+#, fuzzy
msgid ""
"If the server should try to share the desktop by leaving other clients "
"connected"
msgstr ""
+"यदि सर्वर को अन्य ग्राहकों को कनेक्ट करके डेस्कटॉप साझा करने की कोशिश करनी "
+"चाहिए"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:872
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_Del"
-msgstr ""
+msgstr "सीटीआरएल+ऑल्ट+_Del भेजें"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:873
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Alt+_Backspace भेजें"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:874
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F1"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Alt+_F1 भेजें"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:875
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F2"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Alt+_F2 भेजें"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:876
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F3"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Alt+_F3 भेजें"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:877
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F4"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Alt+_F4 भेजें"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F5"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Alt+_F5 भेजें"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F6"
-msgstr ""
+msgstr "सीटीआरएल +ऑल्ट+_F6 भेजें"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F7"
-msgstr ""
+msgstr "सीटीआरएल+ऑल्ट+_F7 भेजें"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F8"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Alt+_F8 भेजें"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F9"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Alt+_F9 भेजें"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F10"
-msgstr ""
+msgstr "सीटीआरएल+ऑल्ट+_F10 भेजें"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:884
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F11"
-msgstr ""
+msgstr "सीटीआरएल+ऑल्ट+_F11 भेजें"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:885
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F12"
-msgstr ""
+msgstr "सीटीआरएल+ऑल्ट+_F12 भेजें"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887
+#, fuzzy
msgid "Reboot remote host"
-msgstr ""
+msgstr "रिबूट रिमोट होस्ट"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888
+#, fuzzy
msgid "Reset remote host (hard reboot)"
-msgstr ""
+msgstr "रिमोट होस्ट (हार्ड रिबूट) को रीसेट करें"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889
+#, fuzzy
msgid "Shutdown remote host"
-msgstr ""
+msgstr "शटडाउन रिमोट होस्ट"
#: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41
+#, fuzzy
msgid "Execute a command"
-msgstr ""
+msgstr "एक आदेश निष्पादित करें"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:160
+#, fuzzy
msgid "You did not set any command to be executed"
-msgstr ""
+msgstr "आपने निष्पादित होने के लिए कोई आदेश सेट नहीं किया"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:206
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
+"चेतावनी: एक आदेश समकालिक रूप से चलाने के कारण रेम्मीना को जवाब नहीं देना पड़ "
+"सकता है।\n"
+"क्या आप वास्तव में जारी रखना चाहते हैं?"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:266
+#, fuzzy
msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "आज्ञा"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:267
+#, fuzzy
msgid "Asynchronous execution"
-msgstr ""
+msgstr "अतुलित करने का काम"
#: plugins/www/www_plugin.c:98
+#, fuzzy
msgid "File downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल डाउनलोड की गई"
#: plugins/www/www_plugin.c:574
+#, fuzzy
msgid "Enter WWW authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "डब्ल्यूडब्ल्यूडब्ल्यू प्रमाणीकरण साख दर्ज करें"
#: plugins/www/www_plugin.c:878
+#, fuzzy
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "यू.आर.एल"
#: plugins/www/www_plugin.c:878
+#, fuzzy
msgid "http://address or https://address"
-msgstr ""
+msgstr "http://address या https://address"
#: plugins/www/www_plugin.c:895
+#, fuzzy
msgid "User agent"
-msgstr ""
+msgstr "उपभोक्ता अभिकर्ता"
#: plugins/www/www_plugin.c:896
+#, fuzzy
msgid "Proxy URL"
-msgstr ""
+msgstr "प्रॉक्सी यूआरएल"
#: plugins/www/www_plugin.c:896
+#, fuzzy
msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080"
-msgstr ""
+msgstr "उदाहरण के लिए https://example.org, socks://mysocks:1080"
#: plugins/www/www_plugin.c:897
+#, fuzzy
msgid "Turn on Java support"
-msgstr ""
+msgstr "जावा समर्थन चालू करें"
#: plugins/www/www_plugin.c:898
+#, fuzzy
msgid "Turn on smooth scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "चिकनी स्क्रॉल चालू करें"
#: plugins/www/www_plugin.c:899
+#, fuzzy
msgid "Turn on spatial navigation"
-msgstr ""
+msgstr "स्थानिक नेविगेशन चालू करें"
#: plugins/www/www_plugin.c:900
+#, fuzzy
msgid "Turn on plugin support"
-msgstr ""
+msgstr "प्लगइन समर्थन चालू करें"
#: plugins/www/www_plugin.c:901
+#, fuzzy
msgid "Turn on WebGL support"
-msgstr ""
+msgstr "वेबजीएल समर्थन चालू करें"
#: plugins/www/www_plugin.c:902
+#, fuzzy
msgid "Turn on HTML5 audio support"
-msgstr ""
+msgstr "HTML5 ऑडियो समर्थन चालू करें"
#: plugins/www/www_plugin.c:903
+#, fuzzy
msgid "Ignore TLS errors"
-msgstr ""
+msgstr "टीएलएस त्रुटियों पर ध्यान न दें"
#: plugins/www/www_plugin.c:906
+#, fuzzy
msgid "Turn on Web Inspector"
-msgstr ""
+msgstr "वेब इंस्पेक्टर चालू करें"
#: plugins/www/www_config.h:43
+#, fuzzy
msgid "Remmina web-browser plugin"
-msgstr ""
+msgstr "रेममिना वेब-ब्राउज़र प्लगइन"
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
+#, fuzzy
msgid "Secured password storage in the GNOME keyring"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME कुंजीरिंग में सुरक्षित पासवर्ड भंडारण"
#: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40
+#, fuzzy
msgid "Hello, World!"
-msgstr ""
+msgstr "हेलो, वर्ल्ड!"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:772
+#, fuzzy
msgid "Enter VNC password"
-msgstr ""
+msgstr "वीएनसी पासवर्ड दर्ज करें"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:936
+#, fuzzy
msgid "Unable to connect to VNC server"
-msgstr ""
+msgstr "वीएनसी सर्वर से कनेक्ट करने में असमर्थ"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:937
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Couldn’t convert '%s' to host address"
-msgstr ""
+msgstr "'%s को होस्ट पते में परिवर्तित नहीं कर सका"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:938
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "VNC connection failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "वीएनसी कनेक्शन विफल: %s"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:939
+#, fuzzy
msgid "Your connection has been rejected."
-msgstr ""
+msgstr "आपका कनेक्शन अस्वीकार कर दिया गया है।"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:966
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
-msgstr ""
+msgstr "वीएनसी सर्वर ने एक अज्ञात प्रमाणीकरण विधि का अनुरोध किया। %s"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:968
+#, fuzzy
msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr ""
+"कृपया इस प्रोफ़ाइल के लिए एन्क्रिप्शन चालू करने के बाद फिर से प्रयास करें।"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1922 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2496
+#, fuzzy
msgid "True colour (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "असली रंग (32 बीपीपी)"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1923 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2498
+#, fuzzy
msgid "High colour (16 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "उच्च रंग (16 बीपीपी)"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1924 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2500
+#, fuzzy
msgid "256 colours (8 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "256 रंग (8 बीपीपी)"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1931 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2523
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:274
+#, fuzzy
msgid "Good"
-msgstr ""
+msgstr "अच्छा"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1932 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2524
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:276
+#, fuzzy
msgid "Best (slowest)"
-msgstr ""
+msgstr "सबसे अच्छा (सबसे धीमा)"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1933 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2522
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:272
+#, fuzzy
msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "मध्य"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1934 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2521
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:270
+#, fuzzy
msgid "Poor (fastest)"
-msgstr ""
+msgstr "गरीब (सबसे तेज)"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1939
+#, fuzzy
msgid ""
"Connect to VNC using a repeater:\n"
" • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n"
@@ -1899,366 +2323,458 @@ msgid ""
" the repeater, e.g. with x11vnc:\n"
" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500"
msgstr ""
+"रिपीटर का उपयोग करके वीएनसी से कनेक्ट करें:\n"
+" • सर्वर फ़ील्ड में रिपीटर आईडी होनी चाहिए, जैसे आईडी: 123456789\n"
+" • रिपीटर फ़ील्ड को रिपीटर आईपी और पोर्ट पर सेट करना होगा, जैसे:\n"
+" 10.10.10.12:5901\n"
+" • रिमोट वीएनसी सर्वर से, आप कनेक्ट करेंगे\n"
+" रिपीटर, उदाहरण के लिए x11vnc के साथ:\n"
+" x11vnc -कनेक्ट रिपीटर =आईडी:123456789+10.10.10.12:5500"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1959
+#, fuzzy
msgid "Repeater"
-msgstr ""
+msgstr "आवर्तक"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1963 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1983
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2676
+#, fuzzy
msgid "Quality"
-msgstr ""
+msgstr "गुणवत्ता"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1979
+#, fuzzy
msgid "Listen on port"
-msgstr ""
+msgstr "पोर्ट पर सुनो"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1999
+#, fuzzy
msgid "Show remote cursor"
-msgstr ""
+msgstr "रिमोट कर्सर दिखाएं"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2001 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2714
+#, fuzzy
msgid "Turn off clipboard sync"
-msgstr ""
+msgstr "क्लिपबोर्ड सिंक बंद करें"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2002
+#, fuzzy
msgid "Turn off encryption"
-msgstr ""
+msgstr "एन्क्रिप्शन बंद करें"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2003 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2018
+#, fuzzy
msgid "Prevent local interaction on the server"
-msgstr ""
+msgstr "सर्वर पर स्थानीय बातचीत को रोकें"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2006 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2655
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:598
+#, fuzzy
msgid "Disable smooth scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "चिकनी स्क्रॉल को अक्षम करें"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2020
+#, fuzzy
msgid "Open Chat…"
-msgstr ""
+msgstr "ओपन चैट…"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2021 plugins/spice/spice_plugin.c:707
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2743
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+Delete"
-msgstr ""
+msgstr "सीटीआरएल+ऑल्ट+डिलीट भेजें"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:41
+#, fuzzy
msgid "Remmina VNC Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "रेम्मीना वीएनसी प्लगइन"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:46
+#, fuzzy
msgid "Remmina VNC listener Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "रेम्मीना वीएनसी श्रोता प्लगइन"
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 plugins/spice/spice_plugin.c:708
+#, fuzzy
msgid "Select USB devices for redirection"
-msgstr ""
+msgstr "पुनर्निर्देशन के लिए यूएसबी डिवाइस का चयन करें"
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54
+#, fuzzy
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "बंद करें (_C)"
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94
+#, fuzzy
msgid "USB redirection error"
-msgstr ""
+msgstr "यूएसबी रीडायरेक्टेशन एरर"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:351
+#, fuzzy
msgid "Enter SPICE password"
-msgstr ""
+msgstr "स्पाइस पासवर्ड दर्ज करें"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:386
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Disconnected from the SPICE server “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "स्पाइस सर्वर से काट दिया \"%s\" ।"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:402
+#, fuzzy
msgid "TLS connection error."
-msgstr ""
+msgstr "टीएलएस कनेक्शन त्रुटि।"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:408
+#, fuzzy
msgid "Connection to the SPICE server dropped."
-msgstr ""
+msgstr "स्पाइस सर्वर का कनेक्शन गिरा।"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:616 plugins/spice/spice_plugin.c:634
+#, fuzzy
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "डिफॉल्ट"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:635 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2545
#: data/ui/remmina_preferences.glade:677
+#, fuzzy
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "बंद"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:636
+#, fuzzy
msgid "Auto GLZ"
-msgstr ""
+msgstr "ऑटो जीएलजेड"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:637
+#, fuzzy
msgid "Auto LZ"
-msgstr ""
+msgstr "ऑटो एलजेड"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:650
+#, fuzzy
msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n"
msgstr ""
+"यदि वीडियो ठीक से प्रदर्शित नहीं किए जाते हैं तो वीडियो ओवरले को अक्षम करें।"
+"\n"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:667
+#, fuzzy
msgid "Use TLS encryption"
-msgstr ""
+msgstr "टीएलएस एन्क्रिप्शन का उपयोग करें"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:668
+#, fuzzy
msgid "Server CA certificate"
-msgstr ""
+msgstr "सर्वर सीए प्रमाण पत्र"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:669 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653
+#, fuzzy
msgid "Share folder"
-msgstr ""
+msgstr "शेयर फ़ोल्डर"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:686
+#, fuzzy
msgid "Prefered video codec"
-msgstr ""
+msgstr "पसंदीदा वीडियो कोडेक"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:687
+#, fuzzy
msgid "Turn off GStreamer overlay"
-msgstr ""
+msgstr "GStreamer ओवरले बंद करें"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:690
+#, fuzzy
msgid "Prefered image compression"
-msgstr ""
+msgstr "पसंदीदा छवि संपीड़न"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:696
+#, fuzzy
msgid "Share smart card"
-msgstr ""
+msgstr "स्मार्ट कार्ड साझा करें"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:719
+#, fuzzy
msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments"
-msgstr ""
+msgstr "स्पाइस - स्वतंत्र कंप्यूटिंग वातावरण के लिए सरल प्रोटोकॉल"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82
+#, fuzzy
msgid "File Transfers"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल ट्रांसफर"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219
+#, fuzzy
msgid "Transfer error"
-msgstr ""
+msgstr "स्थानांतरण त्रुटि"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223
+#, fuzzy
msgid "Transfer completed"
-msgstr ""
+msgstr "स्थानांतरण पूरा"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "The %s file has been transferred"
-msgstr ""
+msgstr "%s फ़ाइल स्थानांतरित कर दिया गया है"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:757 plugins/rdp/rdp_plugin.c:822
+#, fuzzy
msgid "Enter RDP authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "आरडीपी प्रमाणीकरण साख दर्ज करें"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:830
+#, fuzzy
msgid "Enter RDP gateway authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "आरडीपी गेटवे प्रमाणीकरण साख दर्ज करें"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2053
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Account locked out."
msgstr ""
+"आरडीपी सर्वर \"%s\" का उपयोग नहीं कर सका।\n"
+"खाता बंद कर दिया गया है।"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2060
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Account expired."
msgstr ""
+"आरडीपी सर्वर \"%s\" का उपयोग नहीं कर सका।\n"
+"खाता समाप्त हो गया।"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2067
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Password expired."
msgstr ""
+"आरडीपी सर्वर \"%s\" का उपयोग नहीं कर सका।\n"
+"पासवर्ड की अवधि समाप्त हो गई।"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2074
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Account disabled."
msgstr ""
+"आरडीपी सर्वर \"%s\" का उपयोग नहीं कर सका।\n"
+"खाता अक्षम।"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2080
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Insufficient user privileges."
msgstr ""
+"आरडीपी सर्वर \"%s\" का उपयोग नहीं कर सका।\n"
+"अपर्याप्त उपयोगकर्ता विशेषाधिकार।"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2088
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Account restricted."
msgstr ""
+"आरडीपी सर्वर \"%s\" का उपयोग नहीं कर सका।\n"
+"खाता प्रतिबंधित।"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2096
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Change user password before connecting."
msgstr ""
+"आरडीपी सर्वर \"%s\" का उपयोग नहीं कर सका।\n"
+"कनेक्ट करने से पहले यूजर पासवर्ड बदलें।"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2101
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Lost connection to the RDP server “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "आरडीपी सर्वर से कनेक्शन खो दिया \"%s\" ।"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2104
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "आरडीपी सर्वर \"%s\" के लिए पता नहीं मिल सका।"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2108
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. Check that client and "
"server support a common TLS version."
msgstr ""
+"टीएलएस के माध्यम से आरडीपी सर्वर \"%s\" से कनेक्ट नहीं हो सका। उस क्लाइंट और "
+"सर्वर की जांच करें जो एक सामान्य टीएलएस संस्करण का समर्थन करता है।"
#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2112
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security "
"protocol negotiation”."
msgstr ""
+"आरडीपी सर्वर \"%s\" के लिए एक कनेक्शन स्थापित करने में असमर्थ। \"सुरक्षा "
+"प्रोटोकॉल बातचीत\" की जांच करें।"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2120
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "आरडीपी सर्वर \"%s\" से कनेक्ट नहीं कर सकते।"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2123
+#, fuzzy
msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
-msgstr ""
+msgstr "लिब्बरहेड़ी-जीडीआई शुरू नहीं कर सके।"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2126
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does "
"not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
+"आपने सर्वर \"%s के लिए एच.264 जीएफएक्स मोड का अनुरोध किया, लेकिन आपका "
+"लिब्रीर्ड्प H.264 का समर्थन नहीं करता है। कृपया एक गैर-एवीसी रंग गहराई सेटिं"
+"ग का उपयोग करें।"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2133
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "The “%s” server refused the connection."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" सर्वर ने कनेक्शन से इनकार कर दिया।"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2138
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to "
"policy."
msgstr ""
+"रिमोट डेस्कटॉप गेटवे \"%s\" ने उपयोगकर्ता को नीति के कारण \"%s\\%s\" पहुंच से"
+" वंचित कर दिया।"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2148
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" आरडीपी सर्वर से कनेक्ट नहीं कर सकते।"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2490
+#, fuzzy
msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)"
-msgstr ""
+msgstr "स्वचालित (32 बीपीपी) (सर्वर इसका सबसे अच्छा प्रारूप चुनता है)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2491
+#, fuzzy
msgid "GFX AVC444 (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "जीएफएक्स एवीसी 444 (32 बीपीपी)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2492
+#, fuzzy
msgid "GFX AVC420 (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "जीएफएक्स एवीसी 420 (32 बीपीपी)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2493
+#, fuzzy
msgid "GFX RFX (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "जीएफएक्स आरएफएक्स (32 बीपीपी)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2494
+#, fuzzy
msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "जीएफएक्स आरएफएक्स प्रोग्रेसिव (32 बीपीपी)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2495
+#, fuzzy
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "रिमोटएफएक्स (32 बीपीपी)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2497
+#, fuzzy
msgid "True colour (24 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "असली रंग (24 बीपीपी)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2499
+#, fuzzy
msgid "High colour (15 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "उच्च रंग (15 बीपीपी)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2531 data/ui/remmina_preferences.glade:641
+#, fuzzy
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "कोई नहीं"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2532
+#, fuzzy
msgid "Auto-detect"
-msgstr ""
+msgstr "ऑटो का पता लगाने"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2533
+#, fuzzy
msgid "Modem"
-msgstr ""
+msgstr "मोडेम"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2534
+#, fuzzy
msgid "Low performance broadband"
-msgstr ""
+msgstr "कम प्रदर्शन ब्रॉडबैंड"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2535
+#, fuzzy
msgid "Satellite"
-msgstr ""
+msgstr "प्राकृतिक उपग्रह"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2536
+#, fuzzy
msgid "High performance broadband"
-msgstr ""
+msgstr "उच्च प्रदर्शन ब्रॉडबैंड"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2537
+#, fuzzy
msgid "WAN"
-msgstr ""
+msgstr "वैन"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2538
+#, fuzzy
msgid "LAN"
-msgstr ""
+msgstr "लैन"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2554
+#, fuzzy
msgid "Automatic negotiation"
-msgstr ""
+msgstr "स्वचालित बातचीत"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2555
+#, fuzzy
msgid "NLA protocol security"
-msgstr ""
+msgstr "एनएलए प्रोटोकॉल सुरक्षा"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2556
+#, fuzzy
msgid "TLS protocol security"
-msgstr ""
+msgstr "टीएलएस प्रोटोकॉल सुरक्षा"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2557
+#, fuzzy
msgid "RDP protocol security"
-msgstr ""
+msgstr "आरडीपी प्रोटोकॉल सुरक्षा"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2558
+#, fuzzy
msgid "NLA extended protocol security"
-msgstr ""
+msgstr "NLA ने बढ़ाई प्रोटोकॉल सुरक्षा"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2571
+#, fuzzy
msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)"
-msgstr ""
+msgstr "2600 (विंडोज एक्सपी), 7601 (विंडोज विस्टा/7), 9600 (विंडोज 8 और नए)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2574
+#, fuzzy
msgid ""
"Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client "
"capabilities:\n"
@@ -2268,8 +2784,16 @@ msgid ""
" • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n"
" SCardGetDeviceTypeId()"
msgstr ""
+"ग्राहक क्षमताओं को अलग करने के लिए स्मार्ट कार्ड चैनल में टर्मिनल सेवाओं "
+"द्वारा i.a. का उपयोग किया गया:\n"
+" • < 4034: विंडोज एक्सपी बेस स्मार्ट कार्ड कार्य • 4034-7064: विंडोज "
+"विस्टा/7: SCardReadReadCache (), SCardWriteCmitcount (), "
+"SCardGetTransmitcount () • > = 7065: विंडोज 8 और नया: SCardGetGetReaderIcon "
+"(),\n"
+" SCardGetDeviceTypeId ()"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2582
+#, fuzzy
msgid ""
"Options for redirection of audio input:\n"
" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
@@ -2279,8 +2803,16 @@ msgid ""
" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
" • sys:alsa"
msgstr ""
+"ऑडियो इनपुट के पुनर्निर्देशन के लिए विकल्प:\n"
+" • [sys:<sys>,][देव:<dev>,][प्रारूप:<format>,] [दर:<rate>,]\n"
+" [चैनल: <channel>] ऑडियो इनपुट (माइक्रोफोन)\n"
+" • sys: नाड़ी\n"
+" • प्रारूप:1\n"
+" • sys:oss, देव:1, प्रारूप: 1\n"
+" • sys: alsa"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2591
+#, fuzzy
msgid ""
"Options for redirection of audio output:\n"
" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
@@ -2290,30 +2822,52 @@ msgid ""
" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
" • sys:alsa"
msgstr ""
+"ऑडियो आउटपुट के पुनर्निर्देशन के विकल्प:\n"
+" • [sys:<sys>,][देव:<dev>,][प्रारूप:<format>,] [दर:<rate>,]\n"
+" [चैनल:<channel>] ऑडियो आउटपुट\n"
+" • sys: नाड़ी\n"
+" • प्रारूप:1\n"
+" • sys:oss, देव:1, प्रारूप: 1\n"
+" • sys: alsa"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2601
+#, fuzzy
msgid ""
"Options for redirection of USB device:\n"
" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n"
" • auto\n"
" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"
msgstr ""
+"यूएसबी डिवाइस के पुनर्निर्देशन के विकल्प:\n"
+" • [dbg,][id:<vid>:<pid> #...,][addr:<bus>:<addr>#...,][ऑटो]\n"
+" • ऑटो\n"
+" • id:054c:0268#4669:6e6b, addr:04:0c"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2607
+#, fuzzy
msgid ""
"Advanced setting for high latency links:\n"
"Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n"
"The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n"
msgstr ""
+"उच्च विलंबता लिंक के लिए उन्नत सेटिंग:\n"
+"कनेक्शन मध्यांतर समायोजित करता है। यदि आपका कनेक्शन समय से बाहर है तो उपयोग "
+"करें।\n"
+"सबसे ज्यादा संभव वैल्यू 600000 एमएस (10 मिनट) है।\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2612
+#, fuzzy
msgid ""
"Performance optimisations based on the network connection type:\n"
"Using auto-detection is advised.\n"
"If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n"
msgstr ""
+"नेटवर्क कनेक्शन प्रकार के आधार पर प्रदर्शन अनुकूलन:\n"
+"ऑटो-डिटेक्शन का उपयोग करने की सलाह दी जाती है।\n"
+"यदि \"ऑटो-डिटेक्ट\" विफल रहता है, तो सूची में सबसे उपयुक्त विकल्प चुनें।\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2617
+#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n"
" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n"
@@ -2326,8 +2880,19 @@ msgid ""
" • 270 (portrait flipped)\n"
"\n"
msgstr ""
+"मॉनिटर ियाड और डेस्कटॉप झुकाव की कॉमा-अलग सूची:\n"
+" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n"
+" • 0,1,2,3\n"
+" • 0:270,1:90\n"
+"ओरिएंटेशन डिग्री में निर्दिष्ट कर रहे हैं, वैध मान हैं:\n"
+" • 0 (लैंडस्केप)\n"
+" • 90 (पोर्ट्रेट)\n"
+" • 180 (लैंडस्केप फ़्लिप)\n"
+" • 270 (पोर्ट्रेट फ़्लिप)\n"
+"\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2629
+#, fuzzy
msgid ""
"Redirect directory <path> as named share <name>.\n"
" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n"
@@ -2338,416 +2903,529 @@ msgid ""
" • hotplug,*\n"
"\n"
msgstr ""
+"रीडायरेक्ट डायरेक्टरी <path> शेयर <name> नाम के रूप में ।\n"
+" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath> [;...]]\n"
+" • MyHome,/घर/remminer\n"
+" • /होम/रेमिनर\n"
+" • MyHome,/घर/remminer; किसी तरह का रास्ता, /पथ/to/somepath\n"
+"हॉटप्लग समर्थन के साथ सक्षम है:\n"
+" • हॉटप्लग,*\n"
+"\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653
+#, fuzzy
msgid "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories"
msgstr ""
+"कई निर्देशिकाओं के लिए उन्नत टैब में \"रीडायरेक्ट निर्देशिका\" का उपयोग करें"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654
+#, fuzzy
msgid "Left-handed mouse support"
-msgstr ""
+msgstr "बाएं हाथ माउस समर्थन"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654
+#, fuzzy
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support"
-msgstr ""
+msgstr "बाएं हाथ माउस समर्थन के लिए बाएं और दाएं माउस बटन स्वैप करें"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2656
+#, fuzzy
msgid "Enable multi monitor"
-msgstr ""
+msgstr "मल्टी मॉनिटर सक्षम"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2657
+#, fuzzy
msgid "Span screen over multiple monitors"
-msgstr ""
+msgstr "कई मॉनिटर पर स्पैन स्क्रीन"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2658
+#, fuzzy
msgid "List monitor IDs"
-msgstr ""
+msgstr "सूची मॉनिटर टीडीएस"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2661
+#, fuzzy
msgid "Network connection type"
-msgstr ""
+msgstr "नेटवर्क कनेक्शन प्रकार"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2677
+#, fuzzy
msgid "Security protocol negotiation"
-msgstr ""
+msgstr "सुरक्षा प्रोटोकॉल बातचीत"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2678
+#, fuzzy
msgid "Gateway transport type"
-msgstr ""
+msgstr "गेटवे परिवहन प्रकार"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2679
+#, fuzzy
msgid "FreeRDP log level"
-msgstr ""
+msgstr "फ्रीआरपीपी लॉग लेवल"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680
+#, fuzzy
msgid "FreeRDP log filters"
-msgstr ""
+msgstr "फ्रीआरपी लॉग फिल्टर"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680
+#, fuzzy
msgid "tag:level[,tag:level[,…]]"
-msgstr ""
+msgstr "टैग:स्तर [,टैग:स्तर [,...]]"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2681
+#, fuzzy
msgid "Audio output mode"
-msgstr ""
+msgstr "ऑडियो आउटपुट मोड"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2682
+#, fuzzy
msgid "Redirect local audio output"
-msgstr ""
+msgstr "स्थानीय ऑडियो आउटपुट को रीडायरेक्ट करें"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2683
+#, fuzzy
msgid "Redirect local microphone"
-msgstr ""
+msgstr "स्थानीय माइक्रोफोन को रीडायरेक्ट करें"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2684
+#, fuzzy
msgid "Connection timeout in ms"
-msgstr ""
+msgstr "एमएस में कनेक्शन मध्यांतर"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2685
+#, fuzzy
msgid "Remote Desktop Gateway server"
-msgstr ""
+msgstr "रिमोट डेस्कटॉप गेटवे सर्वर"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2686
+#, fuzzy
msgid "Remote Desktop Gateway username"
-msgstr ""
+msgstr "रिमोट डेस्कटॉप गेटवे उपयोगकर्ता नाम"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2687
+#, fuzzy
msgid "Remote Desktop Gateway password"
-msgstr ""
+msgstr "रिमोट डेस्कटॉप गेटवे पासवर्ड"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2688
+#, fuzzy
msgid "Remote Desktop Gateway domain"
-msgstr ""
+msgstr "रिमोट डेस्कटॉप गेटवे डोमेन"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689
+#, fuzzy
msgid "Redirect directory"
-msgstr ""
+msgstr "रीडायरेक्ट निर्देशिका"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690
+#, fuzzy
msgid "Client name"
-msgstr ""
+msgstr "ग्राहक का नाम"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2691
+#, fuzzy
msgid "Client build"
-msgstr ""
+msgstr "ग्राहक का निर्माण"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2694
+#, fuzzy
msgid "Load balance info"
-msgstr ""
+msgstr "लोड बैलेंस की जानकारी"
#. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.”
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696
+#, fuzzy
msgid "Override printer drivers"
-msgstr ""
+msgstr "प्रिंटर ड्राइवरों को ओवरराइड करें"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696
+#, fuzzy
msgid ""
"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":"
"\"Canon MF410 Series UFR II\""
msgstr ""
+"\"Samsung_CLX-3300_Series\": \"सैमसंग CLX-३३०० श्रृंखला पीएस\";\" कैनन "
+"MF410\": \"कैनन MF410 श्रृंखला UFR द्वितीय\""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697
+#, fuzzy
msgid "USB device redirection"
-msgstr ""
+msgstr "यूएसबी डिवाइस रीडायरेक्शन"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698
+#, fuzzy
msgid "Local serial name"
-msgstr ""
+msgstr "स्थानीय धारावाहिक नाम"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698
+#, fuzzy
msgid "COM1, COM2, etc."
-msgstr ""
+msgstr "COM1, COM2, आदि"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699
+#, fuzzy
msgid "Local serial driver"
-msgstr ""
+msgstr "स्थानीय सीरियल ड्राइवर"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699
+#, fuzzy
msgid "Serial"
-msgstr ""
+msgstr "धारावाहिक"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700
+#, fuzzy
msgid "Local serial path"
-msgstr ""
+msgstr "स्थानीय धारावाहिक पथ"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700
+#, fuzzy
msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc."
-msgstr ""
+msgstr "/देव/ttyS0, /देव/ttyS1, आदि ।"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2701
+#, fuzzy
msgid "Local parallel name"
-msgstr ""
+msgstr "स्थानीय समानांतर नाम"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2702
+#, fuzzy
msgid "Local parallel device"
-msgstr ""
+msgstr "स्थानीय समानांतर डिवाइस"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2703
+#, fuzzy
msgid "Name of smart card"
-msgstr ""
+msgstr "स्मार्ट कार्ड का नाम"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2704
+#, fuzzy
msgid "Dynamic virtual channel"
-msgstr ""
+msgstr "डायनेमिक वर्चुअल चैनल"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2704 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2705
+#, fuzzy
msgid "<channel>[,<options>]"
-msgstr ""
+msgstr "<channel> [,<options>]"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2705
+#, fuzzy
msgid "Static virtual channel"
-msgstr ""
+msgstr "स्टेटिक वर्चुअल चैनल"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706
+#, fuzzy
msgid "TCP redirection"
-msgstr ""
+msgstr "टीसीपी पुनर्निर्देशन"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706
+#, fuzzy
msgid "/PATH/TO/rdp2tcp"
-msgstr ""
+msgstr "/पाथ/टू/आरडीपी2टीसीपी"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:613
+#, fuzzy
msgid "Reconnect attempts number"
-msgstr ""
+msgstr "प्रयास संख्या को फिर से कनेक्ट करें"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:619
+#, fuzzy
msgid ""
"The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)"
msgstr ""
+"आरडीपी डिस्कनेक्ट पर पुनः कनेक्ट प्रयासों की अधिकतम संख्या (डिफ़ॉल्ट: 20)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2708
+#, fuzzy
msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 एक रिकॉर्ड पर IPv6 AAAA रिकॉर्ड पसंद करते हैं"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2709
+#, fuzzy
msgid "Share printers"
-msgstr ""
+msgstr "शेयर प्रिंटर"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2710
+#, fuzzy
msgid "Share serial ports"
-msgstr ""
+msgstr "सीरियल पोर्ट साझा करें"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2711
+#, fuzzy
msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
-msgstr ""
+msgstr "(SELinux) धारावाहिक बंदरगाहों के लिए स्वतंत्र मोड"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2712
+#, fuzzy
msgid "Share parallel ports"
-msgstr ""
+msgstr "समानांतर बंदरगाहों को साझा करें"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2713
+#, fuzzy
msgid "Share a smart card"
-msgstr ""
+msgstr "एक स्मार्ट कार्ड साझा करें"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2715
+#, fuzzy
msgid "Ignore certificate"
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाण पत्र पर ध्यान न दें"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716
+#, fuzzy
msgid "Use the old license workflow"
-msgstr ""
+msgstr "पुराने लाइसेंस वर्कफ़्लो का उपयोग करें"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716
+#, fuzzy
msgid "It disables CAL and hwId is set to 0"
-msgstr ""
+msgstr "यह सीएएल को अक्षम करता है और एचडब्ल्यूआईडी 0 पर सेट है"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2718
+#, fuzzy
msgid "Attach to console (2003/2003 R2)"
-msgstr ""
+msgstr "सांत्वना के लिए देते है (2003/2003 R2)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719
+#, fuzzy
msgid "Turn off fast-path"
-msgstr ""
+msgstr "फास्ट-पाथ बंद करें"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720
+#, fuzzy
msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "रिमोट डेस्कटॉप गेटवे का उपयोग करके सर्वर डिटेक्शन"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722
+#, fuzzy
msgid "Use system proxy settings"
-msgstr ""
+msgstr "सिस्टम प्रॉक्सी सेटिंग्स का उपयोग करें"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2724
+#, fuzzy
msgid "Turn off automatic reconnection"
-msgstr ""
+msgstr "स्वचालित पुनर्कनेक्शन बंद करें"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2725
+#, fuzzy
msgid "Relax order checks"
-msgstr ""
+msgstr "आदेश की जांच आराम"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2726
+#, fuzzy
msgid "Glyph cache"
-msgstr ""
+msgstr "ग्लिफ कैश"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727
+#, fuzzy
msgid "Enable multitransport protocol (UDP)"
-msgstr ""
+msgstr "मल्टीट्रांसपोर्ट प्रोटोकॉल (यूडीपी) सक्षम करें"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727
+#, fuzzy
msgid "Using the UDP protocol may improve performance"
-msgstr ""
+msgstr "यूडीपी प्रोटोकॉल का उपयोग करने से प्रदर्शन में सुधार हो सकता है"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2728
+#, fuzzy
msgid "Use base credentials for gateway too"
-msgstr ""
+msgstr "गेटवे के लिए बेस क्रेडेंशियल्स का भी इस्तेमाल करें"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730
+#, fuzzy
msgid "Enable Gateway websockets support"
-msgstr ""
+msgstr "गेटवे वेबसॉक्स समर्थन सक्षम करें"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756
+#, fuzzy
msgid "RDP - Remote Desktop Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "आरडीपी - रिमोट डेस्कटॉप प्रोटोकॉल"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2781
+#, fuzzy
msgid "RDP - RDP File Handler"
-msgstr ""
+msgstr "आरडीपी - आरडीपी फाइल हैंडलर"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2796
+#, fuzzy
msgid "RDP - Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "आरडीपी - प्राथमिकताएं"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2849
+#, fuzzy
msgid "Export connection in Windows .rdp file format"
-msgstr ""
+msgstr "विंडोज .rdp फ़ाइल प्रारूप में निर्यात कनेक्शन"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:205
+#, fuzzy
msgid "<Auto-detect>"
-msgstr ""
+msgstr "<Auto-detect>"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:237
+#, fuzzy
msgid "<Not set>"
-msgstr ""
+msgstr "< सेट नहीं>"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:268
+#, fuzzy
msgid "<Choose a quality level to edit…>"
-msgstr ""
+msgstr "< संपादित करने के लिए एक गुणवत्ता स्तर को कूस... >"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:415
+#, fuzzy
msgid "Keyboard layout"
-msgstr ""
+msgstr "कुंजीपट का अभिन्यास:"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:440
+#, fuzzy
msgid "Use client keyboard mapping"
-msgstr ""
+msgstr "क्लाइंट कीबोर्ड मैपिंग का उपयोग करें"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:450
+#, fuzzy
msgid "Quality settings"
-msgstr ""
+msgstr "गुणवत्ता सेटिंग्स"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:470
+#, fuzzy
msgid "Wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "वॉलपेपर"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:477
+#, fuzzy
msgid "Window drag"
-msgstr ""
+msgstr "विंडो ड्रैग"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:484
+#, fuzzy
msgid "Menu animation"
-msgstr ""
+msgstr "मेनू एनीमेशन"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:491
+#, fuzzy
msgid "Theme"
-msgstr ""
+msgstr "थीम"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:498
+#, fuzzy
msgid "Cursor shadow"
-msgstr ""
+msgstr "कर्सर छाया"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:505
+#, fuzzy
msgid "Cursor blinking"
-msgstr ""
+msgstr "कर्सर निमिष"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:512
+#, fuzzy
msgid "Font smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "फ़ॉन्ट चौरसाई"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:519
+#, fuzzy
msgid "Composition"
-msgstr ""
+msgstr "संयोजन"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:529
+#, fuzzy
msgid "Remote scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "रिमोट स्केल फैक्टर"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:542
+#, fuzzy
msgid "Desktop scale factor %"
-msgstr ""
+msgstr "डेस्कटॉप स्केल फैक्टर %"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:553
+#, fuzzy
msgid "Device scale factor %"
-msgstr ""
+msgstr "डिवाइस स्केल फैक्टर %"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:575
+#, fuzzy
msgid "Desktop orientation"
-msgstr ""
+msgstr "डेस्कटॉप ओरिएंटेशन"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:592
+#, fuzzy
msgid "Input device settings"
-msgstr ""
+msgstr "इनपुट डिवाइस सेटिंग्स"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:608
+#, fuzzy
msgid "General settings"
-msgstr ""
+msgstr "सामान्य सेटिंग्स"
#: plugins/rdp/rdp_event.c:344
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
-msgstr ""
+msgstr "पुनर्संबंध प्रयास %d के %d…"
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
+#, fuzzy
msgid "Secured password storage in KWallet"
-msgstr ""
+msgstr "KWallet में सुरक्षित पासवर्ड भंडारण"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"%s wants to share their desktop.\n"
"Do you accept?"
msgstr ""
+"%s अपने डेस्कटॉप साझा करना चाहता है।\n"
+"क्या आप स्वीकार करते हैं?"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240
+#, fuzzy
msgid "Desktop sharing invitation"
-msgstr ""
+msgstr "डेस्कटॉप शेयरिंग आमंत्रण"
#: plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:57
+#, fuzzy
msgid "Telepathy - Desktop Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "टेलीपैथी - डेस्कटॉप शेयरिंग"
#: data/ui/remmina_search.glade:61 data/ui/remmina_search_popover.glade:56
+#, fuzzy
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "खोजें"
#: data/ui/remmina_search.glade:75 data/ui/remmina_search_popover.glade:70
+#, fuzzy
msgid "Search for previous occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "पिछली घटना की खोज"
#: data/ui/remmina_search.glade:98 data/ui/remmina_search_popover.glade:93
+#, fuzzy
msgid "Search for next occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "अगली घटना के लिए खोजें"
#: data/ui/remmina_search.glade:130 data/ui/remmina_search_popover.glade:125
+#, fuzzy
msgid "Toggle search options"
-msgstr ""
+msgstr "टॉगल खोज विकल्प"
#: data/ui/remmina_search.glade:191 data/ui/remmina_search_popover.glade:186
+#, fuzzy
msgid "_Match case"
-msgstr ""
+msgstr "छोटे-बड़े अक्षर का मिलान करें"
#: data/ui/remmina_search.glade:208 data/ui/remmina_search_popover.glade:203
+#, fuzzy
msgid "Match _entire word only"
-msgstr ""
+msgstr "केवल _entire शब्द मैच"
#: data/ui/remmina_search.glade:225 data/ui/remmina_search_popover.glade:220
+#, fuzzy
msgid "Match as _regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "_regular अभिव्यक्ति के रूप में मैच"
#: data/ui/remmina_search.glade:242 data/ui/remmina_search_popover.glade:237
+#, fuzzy
msgid "_Wrap around"
-msgstr ""
+msgstr "चारों ओर _Wrap"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:71
+#, fuzzy
msgid ""
"<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n"
"\n"
@@ -2756,43 +3434,64 @@ msgid ""
"Some Remmina functions need to be set up to work properly.\n"
"</span>\n"
msgstr ""
+"<big> <b> रेम्मीना स्नैप पैकेज </b> </big>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"रेम्मीना स्नैप पैकेज के रूप में आपके सिस्टम पर चल रही है।\n"
+"कुछ रेम्मीना कार्यों को ठीक से काम करने के लिए स्थापित करने की आवश्यकता है।\n"
+"</span>\n"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:120
+#, fuzzy
msgid ""
"To enable access to some important features, like password saving in your "
"keyring and RDP printer sharing, please open your software center and give "
"the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the "
"following commands in a terminal window:"
msgstr ""
+"कुछ महत्वपूर्ण सुविधाओं तक पहुंच सक्षम करने के लिए, जैसे कि आपके कीरिंग और "
+"आरडीपी प्रिंटर शेयरिंग में पासवर्ड सेविंग, कृपया अपना सॉफ्टवेयर केंद्र खोलें "
+"और रेमिना को उचित अनुमति दें। एक विकल्प के रूप में आप एक टर्मिनल विंडो में "
+"निम्नलिखित आदेश दर्ज कर सकते हैं:"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:167
+#, fuzzy
msgid "<big>Permissions</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big> अनुमतियां </big>"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:202
+#, fuzzy
msgid ""
"Since Snap packages run confined from the rest of the system, Remmina "
"profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change "
"the location in the Remmina preferences."
msgstr ""
+"चूंकि स्नैप पैकेज बाकी सिस्टम से सीमित चलते हैं, इसलिए रेम्मीना प्रोफाइल को "
+"डिफ़ॉल्ट रूप से स्नैप फाइल सिस्टम के अंदर सहेजा जाता है। आप रेम्मीना वरीयताओं"
+" में स्थान बदल सकते हैं।"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:222
+#, fuzzy
msgid "Change where Remmina profiles are stored"
-msgstr ""
+msgstr "रेममिना प्रोफाइल कहां संग्रहीत किए जाते हैं, वहां बदलें"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:261
+#, fuzzy
msgid "<big>Snap settings</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big> स्नैप सेटिंग्स </big>"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:274
+#, fuzzy
msgid "Do not show this message again"
-msgstr ""
+msgstr "यह संदेश फिर से न दिखाएं"
#: data/ui/remmina_about.glade:30 data/ui/remmina_main.glade:395
+#, fuzzy
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "ऐप के बारे में"
#: data/ui/remmina_about.glade:34
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Copyright © 2014–2021 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n"
@@ -2800,134 +3499,170 @@ msgid ""
"More details in COPYING\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"कॉपीराइट © 2014-2021 एंटेनोर गट्टा, जियोवानी पैनोज़ो।\n"
+"कॉपीराइट © 2009-2014 विक ली\n"
+"नकल में अधिक जानकारी\n"
+" "
#: data/ui/remmina_about.glade:40
+#, fuzzy
msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "वेबसाइट"
#: data/ui/remmina_main.glade:35
+#, fuzzy
msgid "Hide or show the search bar"
-msgstr ""
+msgstr "खोज बार को छिपाएं या दिखाएं"
#: data/ui/remmina_main.glade:41
+#, fuzzy
msgid "Add a new connection profile"
-msgstr ""
+msgstr "एक नया कनेक्शन प्रोफ़ाइल जोड़ें"
#: data/ui/remmina_main.glade:47
+#, fuzzy
msgid "Switch from grouped to list view"
-msgstr ""
+msgstr "समूह से सूची दृश्य में स्विच करें"
#: data/ui/remmina_main.glade:79
+#, fuzzy
msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar."
-msgstr ""
+msgstr "त्वरित कनेक्ट बार के साथ उपयोग करने के लिए प्रोटोकॉल का चयन करें।"
#: data/ui/remmina_main.glade:97
+#, fuzzy
msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”"
-msgstr ""
+msgstr "\"क्विक कनेक्ट\" के लिए स्ट्रिंग या सर्वर का नाम/आईपी पता खोजें"
#: data/ui/remmina_main.glade:101 data/ui/remmina_main.glade:103
+#, fuzzy
msgid "Server name or IP address"
-msgstr ""
+msgstr "सर्वर का नाम या आईपी पता"
#: data/ui/remmina_main.glade:102 data/ui/remmina_main.glade:104
#: data/ui/remmina_preferences.glade:504
+#, fuzzy
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "साफ़ करे"
#: data/ui/remmina_main.glade:187
+#, fuzzy
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "संपादित करें"
#: data/ui/remmina_main.glade:217
+#, fuzzy
msgid "Collapse all"
-msgstr ""
+msgstr "सभी समेंटें"
#: data/ui/remmina_main.glade:227
+#, fuzzy
msgid "Expand all"
-msgstr ""
+msgstr "सभी फैलाएँ"
#: data/ui/remmina_main.glade:265
+#, fuzzy
msgid "Multi password changer"
-msgstr ""
+msgstr "मल्टी पासवर्ड चेंजर"
#: data/ui/remmina_main.glade:275
+#, fuzzy
msgid "Debugging"
-msgstr ""
+msgstr "डीबगिंग"
#: data/ui/remmina_main.glade:295
+#, fuzzy
msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "निर्यात"
#: data/ui/remmina_main.glade:322
+#, fuzzy
msgid "Make Remmina your default remote desktop client"
-msgstr ""
+msgstr "रेममिना को अपना डिफ़ॉल्ट रिमोट डेस्कटॉप क्लाइंट बनाएं"
#: data/ui/remmina_main.glade:338
+#, fuzzy
msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "समाचार"
#: data/ui/remmina_main.glade:348
+#, fuzzy
msgid "Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "होमपेज"
#: data/ui/remmina_main.glade:358
+#, fuzzy
msgid "Donations"
-msgstr ""
+msgstr "दान"
#: data/ui/remmina_main.glade:368
+#, fuzzy
msgid "Wiki"
-msgstr ""
+msgstr "विकी"
#. Remmina community website
#: data/ui/remmina_main.glade:378
+#, fuzzy
msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "कम्युनिटी"
#: data/ui/remmina_main.glade:492
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:506
+#, fuzzy
msgid "Last used"
-msgstr ""
+msgstr "अंतिम उपयोग"
#: data/ui/remmina_main.glade:555
+#, fuzzy
msgid "New connection profile"
-msgstr ""
+msgstr "नया कनेक्शन प्रोफाइल"
#: data/ui/remmina_main.glade:567
+#, fuzzy
msgid "Show search bar"
-msgstr ""
+msgstr "खोज बार दिखाएं"
#: data/ui/remmina_main.glade:587
+#, fuzzy
msgid "Remmina main menu"
-msgstr ""
+msgstr "रेम्मीना मुख्य मेनू"
#: data/ui/remmina_main.glade:594
+#, fuzzy
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "क्रियाएं"
#: data/ui/remmina_main.glade:609
+#, fuzzy
msgid "Toggle view"
-msgstr ""
+msgstr "टॉगल दृश्य"
#: data/ui/remmina_unlock.glade:60
+#, fuzzy
msgid "Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "अनलॉक"
#: data/ui/remmina_unlock.glade:94
+#, fuzzy
msgid "Unlock Remmina"
-msgstr ""
+msgstr "रेम्मीना अनलॉक करें"
#: data/ui/remmina_unlock.glade:128
+#, fuzzy
msgid "Master password"
-msgstr ""
+msgstr "मास्टर पासवर्ड"
#: data/ui/remmina_spinner.glade:54
+#, fuzzy
msgid "Please wait…"
-msgstr ""
+msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें…"
#: data/ui/remmina_news.glade:75
+#, fuzzy
msgid ""
"<big><b>The news are turned off</b></big>\n"
"\n"
@@ -2945,50 +3680,82 @@ msgid ""
"release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n"
"</span>"
msgstr ""
+"<big> <b> खबर बंद कर रहे है </b></big>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"समाचार चालू करने का मतलब है कि कार्यक्रम रिलीज नोट्स डाउनलोड करने के लिए "
+"रेम्मिना सर्वर से जुड़ता है।\n"
+"</span>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"वर्जन चेकिंग केवल संकलन समय पर ही सक्रिय की जा सकती है।\n"
+"</span>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina "
+"release notes\"> <i> रिलीज नोट्स </i> </a> पढ़ने के लिए वेबसाइट पर जाएं ।\n"
+"</span>"
#. The star (*) is a reference to privacy consent
#: data/ui/remmina_news.glade:130 data/ui/remmina_preferences.glade:464
+#, fuzzy
msgid ""
"Send <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/"
"remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage statistics"
"\">anonymous</a></b> statistics. (*)"
msgstr ""
+"<b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/remmina__stats_8c"
+".html#details\" title=\"Remmina usage statistics\"> गुमनाम </a> </b> आंकड़े "
+"भेजें। (*)"
#: data/ui/remmina_news.glade:142 data/ui/remmina_news.glade:195
+#, fuzzy
msgid "Send anonymous statistics"
-msgstr ""
+msgstr "गुमनाम आंकड़े भेजें"
#: data/ui/remmina_news.glade:156
+#, fuzzy
msgid "Use as default remote desktop client"
-msgstr ""
+msgstr "डिफ़ॉल्ट रिमोट डेस्कटॉप क्लाइंट के रूप में उपयोग करें"
#: data/ui/remmina_news.glade:165
+#, fuzzy
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "लागू करें"
#: data/ui/remmina_news.glade:169
+#, fuzzy
msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files."
msgstr ""
+"रेम्मीना को स्वचालित रूप से .rdp और .remmina फ़ाइलों को खोलने की अनुमति दें।"
#. The star (*) is a reference to privacy consent
#: data/ui/remmina_news.glade:183 data/ui/remmina_preferences.glade:479
+#, fuzzy
msgid ""
"Fetch news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news site"
"\">remmina.org</a> (*)"
msgstr ""
+"<a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news site\"> remmina.org </"
+"a> से समाचार लाओ (*)"
#: data/ui/remmina_news.glade:208 data/ui/remmina_preferences.glade:446
+#, fuzzy
msgid ""
"* By enabling statistics and/or news you consent to send and fetch data to/"
"from remmina.org"
msgstr ""
+"* आंकड़ों और/या समाचारों को सक्षम करके आप remmina.org से डेटा भेजने और लाने "
+"के लिए सहमति देते हैं"
#: data/ui/remmina_news.glade:231
+#, fuzzy
msgid "<big>Take part</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big> भाग लो </big>"
#. Pay attention to the quoting characters as they may break the pango layout. If in doubt and cannot test, copy and paste the symbols from the English string.
#: data/ui/remmina_news.glade:257
+#, fuzzy
msgid ""
"<span>\n"
"<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a href="
@@ -2997,157 +3764,203 @@ msgid ""
"Remmina.</b>\n"
"</span>\n"
msgstr ""
+"<span>\n"
+"<b> आप नकल लिब्रे सॉफ्टवेयर चुनने में हमारी कृतज्ञता है, <a href=\"https"
+"://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, Lebowski? "
+"“blblblblblb”\"> दान भी हमें खुश </a>, और आगे Remmina में सुधार करने में मदद "
+"करते हैं। </b>\n"
+"</span>\n"
#: data/ui/remmina_news.glade:277
+#, fuzzy
msgid "<big>Contribute</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big> योगदान </big>"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:14
+#, fuzzy
msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight='bold' size='larger'> मल्टी पासवर्ड चेंजर </span>"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:32
+#, fuzzy
msgid "Change"
-msgstr ""
+msgstr "परिवर्तन"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:201
+#, fuzzy
msgid "Selection criteria"
-msgstr ""
+msgstr "चयन मापदंड"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:261
+#, fuzzy
msgid "Confirm password"
-msgstr ""
+msgstr "पासवर्ड की पुष्टि करें"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:294
+#, fuzzy
msgid "Set new password"
-msgstr ""
+msgstr "नया पासवर्ड सेट करें"
#. A column table with multiple check-boxes
#: data/ui/remmina_mpc.glade:331
+#, fuzzy
msgctxt "Multi password changer"
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "चुने"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:343
+#, fuzzy
msgctxt "Multi password changer table"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "नाम"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:354
+#, fuzzy
msgctxt "Multi password changer table"
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "समूह"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:365
+#, fuzzy
msgctxt "Multi password changer table"
msgid "Domain\\Username"
-msgstr ""
+msgstr "डोमेन\\उपयोगकर्ता नाम"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:42
+#, fuzzy
msgid "Double-click action"
-msgstr ""
+msgstr "डबल क्लिक कार्रवाई"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:58
+#, fuzzy
msgid "Open connection"
-msgstr ""
+msgstr "खुला कनेक्शन"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:59
+#, fuzzy
msgid "Edit settings"
-msgstr ""
+msgstr "सेटिंग्स को संपादित करें"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:75
+#, fuzzy
msgid "Scaling quality"
-msgstr ""
+msgstr "स्केलिंग गुणवत्ता"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:91
+#, fuzzy
msgid "Nearest"
-msgstr ""
+msgstr "निकटतम"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:92
+#, fuzzy
msgid "Tiles"
-msgstr ""
+msgstr "टाइल्स"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:93
+#, fuzzy
msgid "Bilinear"
-msgstr ""
+msgstr "बिलियर"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:94
+#, fuzzy
msgid "Hyper"
-msgstr ""
+msgstr "अत्‍यधिक"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:110
+#, fuzzy
msgid "Step size for auto-scroll"
-msgstr ""
+msgstr "ऑटो-स्क्रॉल के लिए चरण का आकार"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:139
+#, fuzzy
msgid "Maximal amount of recent items"
-msgstr ""
+msgstr "हाल की वस्तुओं की अधिकतम राशि"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:154
+#, fuzzy
msgid "Screen resolutions"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्रीन संकल्प"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:200
+#, fuzzy
msgid "Folder for screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्रीनशॉट के लिए फ़ोल्डर"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:212
+#, fuzzy
msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in."
-msgstr ""
+msgstr "रेममिना से स्क्रीनशॉट बचाने के लिए एक फ़ोल्डर चुनें।"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:216 data/ui/remmina_preferences.glade:302
msgid "Select a folder"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:227
+#, fuzzy
msgid "Set up"
-msgstr ""
+msgstr "तैयार करना"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:249
+#, fuzzy
msgid "Screenshot filenames"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्रीनशॉट फाइलनेम"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:261
+#, fuzzy
msgid ""
"%p Profile name\n"
"%h Server name/IP\n"
"%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n"
msgstr ""
+"% पी प्रोफाइल नाम\n"
+"% एच सर्वर नाम/आईपी\n"
+"% वाई वर्ष, % एम महीना, %d Day, %H Hour, %M Minute, % S सेकंड (यूटीसी समय)\n"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:280
+#, fuzzy
msgid ""
"The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA"
msgstr ""
+"फ़ोल्डर कनेक्शन प्रोफाइल में सेव होते हैं, यह XDG_USER_DATA में चूक करता है"
#. The folder where profiles are saved
#: data/ui/remmina_preferences.glade:285
+#, fuzzy
msgid "Remmina data folder"
-msgstr ""
+msgstr "रेममिना डेटा फ़ोल्डर"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:297
+#, fuzzy
msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in."
-msgstr ""
+msgstr "रेममिना से कनेक्शन प्रोफाइल को बचाने के लिए एक फ़ोल्डर चुनें।"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:315
+#, fuzzy
msgid "Remember last view for each connection"
-msgstr ""
+msgstr "प्रत्येक कनेक्शन के लिए अंतिम दृश्य याद रखें"
#. The star (*) is a reference to privacy consent
#: data/ui/remmina_preferences.glade:319
+#, fuzzy
msgid "Remember last view mode"
-msgstr ""
+msgstr "अंतिम दृश्य मोड याद रखें"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:359
+#, fuzzy
msgid ""
"Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a "
"formatting string."
msgstr ""
+"एक फॉर्मेटिंग स्ट्रिंग का उपयोग करके, अपने रेममिना कनेक्शन प्रोफाइल के लिए "
+"एक कस्टम फाइलनाम सेट करें।"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:363
+#, fuzzy
msgid "Template for profile filenames"
-msgstr ""
+msgstr "प्रोफाइल फाइलनाम के लिए टेम्पलेट"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:375
+#, fuzzy
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
"%P Protocol name\n"
@@ -3156,271 +3969,347 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
+"% जी समूह का नाम (स्लैश को स्वचालित रूप से परिवर्तित किया जाएगा)\n"
+"% पी प्रोटोकॉल नाम\n"
+"% एन कनेक्शन का नाम\n"
+"% एच होस्टनेम/आईपी\n"
+"\n"
+"\n"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:397
+#, fuzzy
msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "केवल जनित स्क्रीनशॉट सहेजें, उन्हें क्लिपबोर्ड पर कॉपी न करें।"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:402
+#, fuzzy
msgid "Prevent screenshots from entering clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्रीनशॉट को क्लिपबोर्ड में प्रवेश करने से रोकें"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:529
msgid "Options"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:554
+#, fuzzy
msgid "Always show tabs"
-msgstr ""
+msgstr "हमेशा टैब दिखाएं"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:570
+#, fuzzy
msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface"
-msgstr ""
+msgstr "टैब्ड इंटरफेस में दिखाए गए टूलबार को छिपाएं"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:591
+#, fuzzy
msgid "Default view"
-msgstr ""
+msgstr "डिफ़ॉल्ट दृश्य"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:605
+#, fuzzy
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "स्वचालित"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:606
+#, fuzzy
msgid "Scrolled window"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्रॉल की गई खिड़की"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:608
+#, fuzzy
msgid "Viewport fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "व्यूपोर्ट फुलस्क्रीन"
#. How tabs are grouped in the Remmina connection window
#: data/ui/remmina_preferences.glade:624
+#, fuzzy
msgctxt "Appearance preferences"
msgid "Tabs grouping"
-msgstr ""
+msgstr "टैब समूह"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:638
+#, fuzzy
msgid "By group"
-msgstr ""
+msgstr "समूह के अाकर"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:639
+#, fuzzy
msgid "By protocol"
-msgstr ""
+msgstr "प्रोटोकॉल के अाकर"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:640
+#, fuzzy
msgid "Per connection"
-msgstr ""
+msgstr "प्रति कनेक्शन"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:652
+#, fuzzy
msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window"
-msgstr ""
+msgstr "कनेक्शन विंडो के समान स्क्रीन पर फुलस्क्रीन"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:675
+#, fuzzy
msgid "Peeking"
-msgstr ""
+msgstr "देखना"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:676
+#, fuzzy
msgid "Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "छिपा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:693
+#, fuzzy
msgid "Fullscreen toolbar visibility"
-msgstr ""
+msgstr "फुलस्क्रीन टूलबार दृश्यता"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:703
+#, fuzzy
msgid "Hide the search bar shown in the main window"
-msgstr ""
+msgstr "मुख्य विंडो में दिखाए गए खोज बार को छिपाएं"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:719
+#, fuzzy
msgid "Prefer dark theme"
-msgstr ""
+msgstr "डार्क थीम पसंद करते हैं"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:723
+#, fuzzy
msgid ""
"If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the "
"configured theme."
msgstr ""
+"अगर जीटीके थीम में डार्क वैरिएंट शामिल है तो इसका इस्तेमाल कॉन्फिगर थीम की "
+"जगह किया जाएगा ।"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:743
+#, fuzzy
msgid "“Grab all keyboard events” status colour"
-msgstr ""
+msgstr "\"सभी कीबोर्ड घटनाओं को पकड़ो\" स्थिति रंग"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:754
+#, fuzzy
msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour"
-msgstr ""
+msgstr "सक्षम/अक्षम \"सभी कीबोर्ड घटनाओं को पकड़ो\" स्थिति रंग"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:770
+#, fuzzy
msgid ""
"Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n"
"It changes the background colour of connection names in the Remmina "
"connection toolbar (when in fullscreen)."
msgstr ""
+"षोडसीमल- या रंग नाम (लाल, #ff0000)।\n"
+"यह रेम्मिना कनेक्शन टूलबार (जब फुलस्क्रीन में) में कनेक्शन नामों की पृष्ठभूमि"
+" का रंग बदलता है।"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:827
+#, fuzzy
msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "दिखावट"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:853
+#, fuzzy
msgid "Show new connection on top of the menu"
-msgstr ""
+msgstr "मेनू के शीर्ष पर नया कनेक्शन दिखाएं"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:872
+#, fuzzy
msgid "Hide total count shown in the group menu"
-msgstr ""
+msgstr "समूह मेनू में दिखाई गई कुल गणना को छिपाएं"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:890
+#, fuzzy
msgid "No tray icon"
-msgstr ""
+msgstr "कोई ट्रे आइकन नहीं"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:909
+#, fuzzy
msgid "Start in tray upon user login"
-msgstr ""
+msgstr "उपयोगकर्ता लॉगिन पर ट्रे में शुरू करें"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:940
+#, fuzzy
msgid "Applet"
-msgstr ""
+msgstr "एप्लीक"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:973
+#, fuzzy
msgid "Host key"
-msgstr ""
+msgstr "होस्ट कुंजी"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1006
+#, fuzzy
msgid "Show/hide fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "फुलस्क्रीन दिखाएं/छिपाएं"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1038
+#, fuzzy
msgid "Auto-fit window"
-msgstr ""
+msgstr "ऑटो फिट खिड़की"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1117
+#, fuzzy
msgid "Apply/remove scaling"
-msgstr ""
+msgstr "स्केलिंग लागू/हटाएं"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1149
+#, fuzzy
msgid "Grab keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "कीबोर्ड पकड़ो"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1245
+#, fuzzy
msgid "Show/hide toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "टूलबार दिखाएं/छिपाएं"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1310
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1320
+#, fuzzy
msgid "View-only mode"
-msgstr ""
+msgstr "देखें-केवल मोड"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1384
+#, fuzzy
msgid "Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "कुंजीपट्ट"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1415
+#, fuzzy
msgid "Local SSH port"
-msgstr ""
+msgstr "स्थानीय एसएसएच बंदरगाह"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1440
+#, fuzzy
msgid "Parse ~/.ssh/config"
-msgstr ""
+msgstr "पार्स ~/.ssh/config"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1465
+#, fuzzy
msgid "No logging at all"
-msgstr ""
+msgstr "कोई लॉगिंग बिल्कुल नहीं"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1466
+#, fuzzy
msgid "Rare conditions or warnings"
-msgstr ""
+msgstr "दुर्लभ स्थितियां या चेतावनियां"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1467
+#, fuzzy
msgid "API-accessible entrypoints"
-msgstr ""
+msgstr "एपीआई-सुलभ प्रवेश बिंदु"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1468
+#, fuzzy
msgid "Lower level protocol info, packet level"
-msgstr ""
+msgstr "निचले स्तर की प्रोटोकॉल जानकारी, पैकेट स्तर"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1469
+#, fuzzy
msgid "Function entering and leaving"
-msgstr ""
+msgstr "समारोह में प्रवेश करने और छोड़ने"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1486
+#, fuzzy
msgid "SSH log level"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच लॉग लेवल"
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1557
+#, fuzzy
msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent."
-msgstr ""
+msgstr "टीसीपी की जांच से पहले कनेक्शन आलस्य के सेकंड भेजे जाते हैं।"
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1574
+#, fuzzy
msgid "Seconds between each keepalive probe."
-msgstr ""
+msgstr "प्रत्येक की जांच के बीच सेकंड।"
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1591
+#, fuzzy
msgid ""
"Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped."
msgstr ""
+"टीसीपी कनेक्शन के माध्यम से भेजे गए रखरखाव जांच की संख्या को छोड़ दिया जाता "
+"है।"
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1608
+#, fuzzy
msgid ""
"Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the "
"corresponding TCP connection forcibly."
msgstr ""
+"इसी टीसीपी कनेक्शन को जबरन बंद करने से पहले डेटा को स्वीकार करने का प्रयास "
+"करने के लिए मिलीसेकंड की राशि।"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1635
+#, fuzzy
msgid "SSH options"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएच विकल्प"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1663
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1732
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1803
+#, fuzzy
msgid "Use secret key authentication for some widgets"
-msgstr ""
+msgstr "कुछ विजेट्स के लिए गुप्त कुंजी प्रमाणीकरण का उपयोग करें"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1667
+#, fuzzy
msgid "Use master password"
-msgstr ""
+msgstr "मास्टर पासवर्ड का उपयोग करें"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1680
+#, fuzzy
msgid "Automatic lock interval"
-msgstr ""
+msgstr "ऑटोमेटिक लॉक इंटरवल"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1706
+#, fuzzy
msgid "Repeat the password"
-msgstr ""
+msgstr "पासवर्ड दोहराएं"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1717
+#, fuzzy
msgid "Automatically accept all fingerprints and certificates"
-msgstr ""
+msgstr "सभी उंगलियों के निशान और प्रमाण पत्र स्वचालित रूप से स्वीकार करें"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1721
+#, fuzzy
msgid "Trust all fingerprints and certificates"
-msgstr ""
+msgstr "सभी उंगलियों के निशान और प्रमाण पत्र पर भरोसा करें"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1764
+#, fuzzy
msgid "Master password validity in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "सेकंड में मास्टर पासवर्ड वैधता"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1828
+#, fuzzy
msgid "Security"
-msgstr ""
+msgstr "सुरक्षा"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1859
+#, fuzzy
msgid "Terminal font"
-msgstr ""
+msgstr "टर्मिनल फ़ॉन्ट"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1872
+#, fuzzy
msgid "Scrollback lines"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्रॉलबैक लाइनें"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1920
+#, fuzzy
msgid "Shortcuts for copying and pasting"
-msgstr ""
+msgstr "नकल और चिपकाने के लिए शॉर्टकट"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1933
+#, fuzzy
msgid "Select all shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "सभी शॉर्टकट चुनें"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1946
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1963
@@ -3428,181 +4317,227 @@ msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2446
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2580
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2597
+#, fuzzy
msgid "(Host key+)"
-msgstr ""
+msgstr "(मेजबान कुंजी +)"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1981
+#, fuzzy
msgid "Use default system font"
-msgstr ""
+msgstr "डिफॉल्ट सिस्टम फॉन्ट का इस्तेमाल करें"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2006
+#, fuzzy
msgid ""
"Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 "
"palette colours (in addition to making text bold)."
msgstr ""
+"\"एसजीआरआर 1\" का चयन करना भी पहले 8 पैलेट रंगों के उज्ज्वल समकक्षों (पाठ "
+"बोल्ड बनाने के अलावा) में बदल जाता है।"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2022
+#, fuzzy
msgid "Allow using bright colours with bold text"
-msgstr ""
+msgstr "बोल्ड टेक्स्ट के साथ ब्राइट कलर्स का इस्तेमाल करने की अनुमति दें"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2036
+#, fuzzy
msgid "Colour theme"
-msgstr ""
+msgstr "रंग विषय"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2047
+#, fuzzy
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
+"कलर स्कीम फाइल चुनें। आमतौर पर/usr/share/remmina/theme में उपलब्ध है । "
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes अधिक जानकारी है।"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2051
+#, fuzzy
msgid "Pick a terminal colouring file"
-msgstr ""
+msgstr "टर्मिनल कलरिंग फाइल चुनें"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2066
+#, fuzzy
msgid "Bright colours"
-msgstr ""
+msgstr "चमकीले रंग"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2080
+#, fuzzy
msgid "Pick a light black colour"
-msgstr ""
+msgstr "एक हल्का काला रंग चुनें"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2094
+#, fuzzy
msgid "Pick a light red colour"
-msgstr ""
+msgstr "एक हल्का लाल रंग चुनें"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2108
+#, fuzzy
msgid "Pick a bright green colour"
-msgstr ""
+msgstr "एक चमकीला हरा रंग चुनें"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2122
+#, fuzzy
msgid "Pick a bright yellow colour"
-msgstr ""
+msgstr "एक चमकीला पीला रंग चुनें"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2136
+#, fuzzy
msgid "Pick a bright blue colour"
-msgstr ""
+msgstr "एक चमकीला नीला रंग चुनें"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2150
+#, fuzzy
msgid "Pick a light magenta colour"
-msgstr ""
+msgstr "एक हल्का मैजेंटा रंग चुनें"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2164
+#, fuzzy
msgid "Pick a light cyan colour"
-msgstr ""
+msgstr "एक हल्का सियान रंग चुनें"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2178
+#, fuzzy
msgid "Pick a light white colour"
-msgstr ""
+msgstr "एक हल्का सफेद रंग चुनें"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2192
+#, fuzzy
msgid "Pick a black colour"
-msgstr ""
+msgstr "एक काला रंग चुनें"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2206
+#, fuzzy
msgid "Pick a red colour"
-msgstr ""
+msgstr "एक लाल रंग उठाओ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2220
+#, fuzzy
msgid "Pick a green colour"
-msgstr ""
+msgstr "एक हरा रंग चुनें"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2234
+#, fuzzy
msgid "Pick a yellow colour"
-msgstr ""
+msgstr "एक पीला रंग चुनें"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2248
+#, fuzzy
msgid "Pick a blue colour"
-msgstr ""
+msgstr "एक नीला रंग चुनें"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2262
+#, fuzzy
msgid "Pick a magenta colour"
-msgstr ""
+msgstr "एक मजेंटा रंग चुनें"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2276
+#, fuzzy
msgid "Pick a cyan colour"
-msgstr ""
+msgstr "एक सियान रंग उठाओ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2290
+#, fuzzy
msgid "Pick a white colour"
-msgstr ""
+msgstr "एक सफेद रंग उठाओ"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2303
+#, fuzzy
msgid "Normal colours"
-msgstr ""
+msgstr "सामान्य रंग"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2316
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2331
+#, fuzzy
msgid "Cursor colour"
-msgstr ""
+msgstr "कर्सर रंग"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2345
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2360
+#, fuzzy
msgid "Background colour"
-msgstr ""
+msgstr "पीछे का रंग"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2376
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2390
+#, fuzzy
msgid "Foreground colour"
-msgstr ""
+msgstr "अग्रभूमि रंग"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2403
+#, fuzzy
msgid "Increase and decrease font size"
-msgstr ""
+msgstr "फ़ॉन्ट आकार बढ़ाएं और घटाें"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2433
+#, fuzzy
msgid "Search text shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "टेक्स्ट शॉर्टकट खोजें"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2464
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2479
+#, fuzzy
msgid "Bold colour"
-msgstr ""
+msgstr "बोल्ड रंग"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2493
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2534
+#, fuzzy
msgid "Highlight colour"
-msgstr ""
+msgstr "रंग को हाइलाइट करना"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2506
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2550
+#, fuzzy
msgid "Highlight foreground colour"
-msgstr ""
+msgstr "अग्रभूमि रंग पर प्रकाश डाला"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2519
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2566
+#, fuzzy
msgid "Cursor foreground colour"
-msgstr ""
+msgstr "कर्सर अग्रभूमि रंग"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2622
+#, fuzzy
msgid "Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "टर्मिनल"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2636
+#, fuzzy
msgid "Remmina Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "रेम्मीना प्राथमिकताएं"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:14 data/ui/remmina_string_list.glade:158
+#, fuzzy
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "जोड़े"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:20 data/ui/remmina_string_list.glade:137
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:14 data/ui/remmina_key_chooser.glade:15
+#, fuzzy
msgid "_Remove"
-msgstr ""
+msgstr "_Remove"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:26 data/ui/remmina_string_list.glade:116
+#, fuzzy
msgid "Move up"
-msgstr ""
+msgstr "ऊपर सरकाएं"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:32 data/ui/remmina_string_list.glade:95
+#, fuzzy
msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "निचे सरकाएं"
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:23
+#, fuzzy
msgid "Choose a new key"
-msgstr ""
+msgstr "नई कुंजी चुनें"
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:82
+#, fuzzy
msgid "Please press the new key…"
-msgstr ""
+msgstr "कृपया नई कुंजी दबाइकें…"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 26dfd5635..de9685634 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-08 21:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-04 14:29+0000\n"
-"Last-Translator: Jacque Fresco <aidter@use.startmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-12 20:35+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/"
"remmina/id/>\n"
"Language: id\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:03+0000\n"
#: src/remmina_protocol_widget.c:283 src/remmina_sftp_plugin.c:328
@@ -410,12 +410,15 @@ msgid "Log SSH session when exiting Remmina"
msgstr "Log sesi SSH ketika keluar Remmina"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1516
+#, fuzzy
msgid "Log SSH session asynchronously"
-msgstr ""
+msgstr "Log sesi SSH secara tidak sinkron"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1516
+#, fuzzy
msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact"
msgstr ""
+"Menyimpan sesi secara asinkron mungkin memiliki dampak kinerja yang penting"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1517
msgid "Audible terminal bell"
@@ -481,7 +484,7 @@ msgstr "Pembuatan soket UNIX gagal: %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "VNC connection failed: %s"
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
-msgstr "Sambungan VNC gagal: %s"
+msgstr "Menyambungkan ke soket UNIX gagal: %s"
#: src/remmina_public.c:632
msgid "Please enter format 'widthxheight'."
@@ -839,8 +842,9 @@ msgid "Fill client window when scaled"
msgstr "Penuhi jendela klien saat diskalakan"
#: src/rcw.c:2043
+#, fuzzy
msgid "Send clipboard content as keystrokes"
-msgstr ""
+msgstr "Mengirim konten clipboard sebagai penekanan tombol"
#: src/rcw.c:2147
msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion."
@@ -851,12 +855,14 @@ msgid "Screenshot taken"
msgstr "Tangkapan layar diambil"
#: src/rcw.c:2290
+#, fuzzy
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "_Menu"
#: src/rcw.c:2291
+#, fuzzy
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu"
#: src/rcw.c:2300
msgid "Open the Remmina main window"
@@ -1349,8 +1355,9 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr "Kredensial SSH"
#: src/remmina_ssh.c:1112
+#, fuzzy
msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA"
-msgstr ""
+msgstr "Login interaktif keyboard, TOTP/OTP/2FA"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1337
@@ -1479,10 +1486,12 @@ msgid ""
"• ID:repeater ID number\n"
"• unix:///path/socket.sock</big>"
msgstr ""
-"<tt><big>Format yang didukung\n"
+"<big> Format yang didukung\n"
"• server\n"
-"• server:port\n"
-"• [server]:port</big></tt>"
+"• server[:p ort]\n"
+"Format tambahan VNC\n"
+"• ID:nomor ID repeater\n"
+"• unix:///path/socket.sock</big>"
#: src/remmina_file_editor.c:69
#, fuzzy
@@ -1541,12 +1550,10 @@ msgid ""
"• server[:port]\n"
"• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>"
msgstr ""
-"<tt><big>Format yang didukung\n"
-"• :port\n"
+"<big> Format yang didukung\n"
"• server\n"
-"• server:port\n"
-"• [server]:port\n"
-"• namapengguna@server:port (hanya protokol SSH)</big></tt>"
+"• server[:p ort]\n"
+"• username@server[:p ort] (hanya protokol SSH)</big>"
#: src/remmina_file_editor.c:149
msgid "Choose a Remote Desktop Server"
@@ -1706,19 +1713,19 @@ msgstr "_Bersihkan"
#, fuzzy
#| msgid "Remmina VNC Plugin"
msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM"
-msgstr "Pengaya VNC Remmina"
+msgstr "Plugin Remmina VNC untuk GNOME dan KVM"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:477
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Authentication type"
msgid "Unsupported authentication type %u"
-msgstr "Tipe otentikasi"
+msgstr "Tipe otentikasi tidak didukung %u"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:489
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Authentication type"
msgid "Authentication failure: %s"
-msgstr "Tipe otentikasi"
+msgstr "Kegagalan otentikasi: %s"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:539 plugins/vnc/vnc_plugin.c:825
msgid "Enter VNC authentication credentials"
@@ -1728,7 +1735,7 @@ msgstr "Masukkan kredensial autentikasi VNC"
#, fuzzy
#| msgid "Use system proxy settings"
msgid "Use server settings"
-msgstr "Gunakan setelan proksi sistem"
+msgstr "Gunakan setelan peladen"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821
#, fuzzy
@@ -1746,19 +1753,19 @@ msgstr "Warna tinggi (16 bit)"
#, fuzzy
#| msgid "High colour (16 bit)"
msgid "Low colour (8 bits)"
-msgstr "Warna tinggi (16 bit)"
+msgstr "Warna rendah (8 bit)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:824
#, fuzzy
#| msgid "True colour (24 bit)"
msgid "Ultra low colour (3 bits)"
-msgstr "Warna benar (24 bit)"
+msgstr "Warna sangat rendah (3 bit)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:839
#, fuzzy
#| msgid "Enter VNC password"
msgid "VNC password"
-msgstr "Masukkan kata sandi VNC"
+msgstr "Kata sandi VNC"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:840 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1962
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1982 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2660
@@ -1769,13 +1776,13 @@ msgstr "Kedalaman warna"
#, fuzzy
#| msgid "SSH compression"
msgid "Use JPEG Compression"
-msgstr "Kompresi SSH"
+msgstr "Gunakan Kompresi JPEG"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:841
#, fuzzy
#| msgid "Browse the network to find a %s server"
msgid "This might not work on all VNC servers"
-msgstr "Jelajahi jaringan untuk menemukan server %s"
+msgstr "Ini mungkin tidak berfungsi pada semua server VNC"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:842
msgid "Enable GTK-VNC debug"
@@ -1793,8 +1800,9 @@ msgid "Forget passwords after use"
msgstr "Lupakan kata sandi setelah dipakai"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:859 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2004
+#, fuzzy
msgid "Ignore remote bell messages"
-msgstr ""
+msgstr "Abaikan pesan lonceng jarak jauh"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:860 plugins/spice/spice_plugin.c:695
msgid "Enable audio channel"
@@ -1810,13 +1818,16 @@ msgstr "Melihat saja"
#, fuzzy
#| msgid "Per connection"
msgid "Shared connection"
-msgstr "Per koneksi"
+msgstr "Sambungan berbagi"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:862
+#, fuzzy
msgid ""
"If the server should try to share the desktop by leaving other clients "
"connected"
msgstr ""
+"Jika server harus mencoba berbagi desktop dengan membiarkan klien lain "
+"tersambung"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:872
#, fuzzy
@@ -1828,7 +1839,7 @@ msgstr "Kirim Ctrl+Alt+Del"
#, fuzzy
#| msgid "Send Ctrl+Alt+Del"
msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace"
-msgstr "Kirim Ctrl+Alt+Del"
+msgstr "Kirim Ctrl+Alt+_Backspace"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:874
msgid "Send Ctrl+Alt+_F1"
@@ -1879,18 +1890,20 @@ msgid "Send Ctrl+Alt+_F12"
msgstr "Kirim Ctrl+Alt+_F12"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887
+#, fuzzy
msgid "Reboot remote host"
-msgstr ""
+msgstr "Host jarak jauh reboot"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888
+#, fuzzy
msgid "Reset remote host (hard reboot)"
-msgstr ""
+msgstr "Reset host jarak jauh (reboot keras)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889
#, fuzzy
#| msgid "Show remote cursor"
msgid "Shutdown remote host"
-msgstr "Tampilkan kursor jarak jauh"
+msgstr "Tutup host jarak jauh"
#: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41
msgid "Execute a command"
@@ -2053,6 +2066,7 @@ msgid "Poor (fastest)"
msgstr "Buruk (paling cepat)"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1939
+#, fuzzy
msgid ""
"Connect to VNC using a repeater:\n"
" • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n"
@@ -2062,6 +2076,13 @@ msgid ""
" the repeater, e.g. with x11vnc:\n"
" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500"
msgstr ""
+"Sambungkan ke VNC menggunakan repeater:\n"
+" • Bidang server harus berisi ID repeater, misalnya ID:123456789\n"
+" • Bidang repeater harus diatur ke IP repeater dan port, seperti:\n"
+" 10.10.10.12:5901\n"
+" • Dari server VNC jarak jauh, Anda akan\n"
+" repeater, misalnya dengan x11vnc:\n"
+" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1959
msgid "Repeater"
@@ -2089,15 +2110,16 @@ msgid "Turn off encryption"
msgstr "Gunakan enkripsi TLS"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2003 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2018
+#, fuzzy
msgid "Prevent local interaction on the server"
-msgstr ""
+msgstr "Mencegah interaksi lokal pada server"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2006 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2655
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:598
#, fuzzy
#| msgid "Turn on smooth scrolling"
msgid "Disable smooth scrolling"
-msgstr "Hidupkan pengguliran mulus"
+msgstr "Nonaktifkan Gulir Halus"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2020
msgid "Open Chat…"
@@ -2165,8 +2187,9 @@ msgid "Auto LZ"
msgstr "LZ Otomatis"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:650
+#, fuzzy
msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nonaktifkan hamparan video jika video tidak ditampilkan dengan benar.\n"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:667
msgid "Use TLS encryption"
@@ -2189,8 +2212,9 @@ msgid "Turn off GStreamer overlay"
msgstr "Nonaktifkan masukan server"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:690
+#, fuzzy
msgid "Prefered image compression"
-msgstr ""
+msgstr "Kompresi gambar yang disukai"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:696
msgid "Share smart card"
@@ -2322,8 +2346,8 @@ msgid ""
"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security "
"protocol negotiation”."
msgstr ""
-"Tidak bisa menjalin sambungan ke server RDP. Periksa \"Negosiasi protokol "
-"keamanan\" \"%s\"."
+"Tak bisa membuat sambungan ke peladen RDP \"%s\". Periksa \"Negosiasi "
+"protokol keamanan\"."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2120
#, c-format
@@ -2410,20 +2434,24 @@ msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2534
+#, fuzzy
msgid "Low performance broadband"
-msgstr ""
+msgstr "Broadband kinerja rendah"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2535
+#, fuzzy
msgid "Satellite"
-msgstr ""
+msgstr "Satelit"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2536
+#, fuzzy
msgid "High performance broadband"
-msgstr ""
+msgstr "Broadband berkinerja tinggi"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2537
+#, fuzzy
msgid "WAN"
-msgstr ""
+msgstr "Wan"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2538
msgid "LAN"
@@ -2532,11 +2560,15 @@ msgstr ""
"Nilai tertinggi yang mungkin adalah 600000 ms (10 menit)\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2612
+#, fuzzy
msgid ""
"Performance optimisations based on the network connection type:\n"
"Using auto-detection is advised.\n"
"If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n"
msgstr ""
+"Pengoptimalan kinerja berdasarkan tipe sambungan jaringan:\n"
+"Penggunaan deteksi otomatis disarankan.\n"
+"Jika \"Deteksi otomatis\" gagal, pilih opsi yang paling tepat dalam daftar.\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2617
#, fuzzy
@@ -2575,6 +2607,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2629
+#, fuzzy
msgid ""
"Redirect directory <path> as named share <name>.\n"
" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n"
@@ -2585,32 +2618,46 @@ msgid ""
" • hotplug,*\n"
"\n"
msgstr ""
+"Alihkan direktori <path>semua berbagi <name>.\n"
+" • <name>.<fullpath>[;<name>.<fullpath>[;...]]\n"
+" • MyHome,/rumah/remminer\n"
+" • /rumah/remminer\n"
+" • MyHome,/home/remminer; SomePath,/path/to/somepath\n"
+"Dukungan hotplug diaktifkan dengan:\n"
+" • hotplug,*\n"
+"\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653
+#, fuzzy
msgid "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories"
msgstr ""
+"Gunakan \"Alihkan direktori\" di tab tingkat lanjut untuk beberapa direktori"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654
+#, fuzzy
msgid "Left-handed mouse support"
-msgstr ""
+msgstr "Dukungan mouse kidal"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654
+#, fuzzy
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support"
-msgstr ""
+msgstr "Tukar tombol mouse kiri dan kanan untuk dukungan mouse kidal"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2656
+#, fuzzy
msgid "Enable multi monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Fungsikan multi monitor"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2657
+#, fuzzy
msgid "Span screen over multiple monitors"
-msgstr ""
+msgstr "Layar rentang di atas beberapa monitor"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2658
#, fuzzy
#| msgid "Listen on port"
msgid "List monitor IDs"
-msgstr "Dengarkan pada port"
+msgstr "Mencantumkan"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2661
msgid "Network connection type"
@@ -2669,8 +2716,9 @@ msgid "Remote Desktop Gateway domain"
msgstr "Domain Remote Desktop Gateway"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689
+#, fuzzy
msgid "Redirect directory"
-msgstr ""
+msgstr "Alihkan direktori"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690
msgid "Client name"
@@ -2753,22 +2801,26 @@ msgstr "Kanal virtual statik"
#, fuzzy
#| msgid "USB redirection error"
msgid "TCP redirection"
-msgstr "Kesalahan pengalihan USB"
+msgstr "Pengalihan TCP"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706
+#, fuzzy
msgid "/PATH/TO/rdp2tcp"
-msgstr ""
+msgstr "/PATH/TO/rdp2tcp"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:613
#, fuzzy
#| msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgid "Reconnect attempts number"
-msgstr "Upaya menyambung ulang ke %d dari %d…"
+msgstr "Menyambungkan kembali nomor percobaan"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:619
+#, fuzzy
msgid ""
"The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)"
msgstr ""
+"Jumlah maksimum upaya sambungkan kembali setelah sambungan RDP terputus "
+"(default: 20)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2708
msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record"
@@ -2843,12 +2895,14 @@ msgid "Using the UDP protocol may improve performance"
msgstr "Memakai protokol UDP bisa meningkatkan kinerja"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2728
+#, fuzzy
msgid "Use base credentials for gateway too"
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan kredensial dasar untuk gateway juga"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730
+#, fuzzy
msgid "Enable Gateway websockets support"
-msgstr ""
+msgstr "Mengaktifkan dukungan websocket Gateway"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756
msgid "RDP - Remote Desktop Protocol"
@@ -2942,13 +2996,13 @@ msgstr "Orientasi desktop"
#, fuzzy
#| msgid "Use system proxy settings"
msgid "Input device settings"
-msgstr "Gunakan setelan proksi sistem"
+msgstr "Setelan perangkat masukan"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:608
#, fuzzy
#| msgid "Quality settings"
msgid "General settings"
-msgstr "Pengaturan kualitas"
+msgstr "Pengaturan umum"
#: plugins/rdp/rdp_event.c:344
#, c-format
@@ -3439,7 +3493,7 @@ msgstr "Folder data Remmina"
#, fuzzy
#| msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in."
msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in."
-msgstr "Pilih folder untuk menyimpan cuplikan layar dari Remmina."
+msgstr "Pilih folder untuk menyimpan profil koneksi dari Remmina."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:315
msgid "Remember last view for each connection"
@@ -3459,8 +3513,9 @@ msgstr ""
"string pemformatan."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:363
+#, fuzzy
msgid "Template for profile filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Templat untuk nama file profil"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:375
msgid ""
@@ -3518,9 +3573,10 @@ msgstr "Jendela penuh viewport"
#. How tabs are grouped in the Remmina connection window
#: data/ui/remmina_preferences.glade:624
+#, fuzzy
msgctxt "Appearance preferences"
msgid "Tabs grouping"
-msgstr ""
+msgstr "Pengelompokan tab"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:638
msgid "By group"
@@ -3555,14 +3611,18 @@ msgid "Hide the search bar shown in the main window"
msgstr "Sembunyikan bilah pencarian yang ditampilkan di jendela utama"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:719
+#, fuzzy
msgid "Prefer dark theme"
-msgstr ""
+msgstr "Lebih suka tema gelap"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:723
+#, fuzzy
msgid ""
"If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the "
"configured theme."
msgstr ""
+"Jika tema GTK menyertakan varian gelap, tema tersebut akan digunakan alih-"
+"alih tema yang dikonfigurasi."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:743
msgid "“Grab all keyboard events” status colour"
@@ -3572,7 +3632,7 @@ msgstr "Status warna \"Tangkap semua kejadian papan tik\""
#, fuzzy
#| msgid "“Grab all keyboard events” status colour"
msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour"
-msgstr "Status warna \"Tangkap semua kejadian papan tik\""
+msgstr "Aktifkan/Nonaktifkan warna status \"Ambil semua acara keyboard\""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:770
msgid ""
@@ -3749,7 +3809,7 @@ msgstr "Baris gulung balik"
#, fuzzy
#| msgid "Shortcut for copying to clipboard"
msgid "Shortcuts for copying and pasting"
-msgstr "Pintasan untuk menyalin ke papan klip"
+msgstr "Pintasan untuk menyalin dan menempelkan"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1933
msgid "Select all shortcuts"
@@ -3888,13 +3948,13 @@ msgstr "Warna latar depan"
#, fuzzy
#| msgid "Increase font size"
msgid "Increase and decrease font size"
-msgstr "Perbesar ukuran fonta"
+msgstr "Memperbesar dan mengurangi ukuran font"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2433
#, fuzzy
#| msgid "Search text"
msgid "Search text shortcut"
-msgstr "Teks yang dicari"
+msgstr "Mencari pintasan teks"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2464
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2479
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 1f11d5f3d..973467eb8 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-08 21:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-04 14:32+0000\n"
-"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-12 20:35+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
"ro/>\n"
"Language: ro\n"
@@ -21,12 +21,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-20 14:24+0000\n"
#: src/remmina_protocol_widget.c:283 src/remmina_sftp_plugin.c:328
+#, fuzzy
msgid "Connect via SSH from a new terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Conectați-vă prin SSH de la un nou terminal"
#: src/remmina_protocol_widget.c:290 src/remmina_ssh_plugin.c:829
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1454
@@ -34,8 +35,9 @@ msgid "Open SFTP transfer…"
msgstr "Deschide un transfer de fișiere securizat…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:319
+#, fuzzy
msgid "Executing external commands…"
-msgstr ""
+msgstr "Executarea comenzilor externe…"
#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for the connection profile name
#: src/remmina_protocol_widget.c:327
@@ -87,17 +89,20 @@ msgid "Password"
msgstr "Parolă"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1690
+#, fuzzy
msgid "Type in SSH username and password."
-msgstr ""
+msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola SSH."
#: src/remmina_protocol_widget.c:1745 src/remmina_protocol_widget.c:1777
+#, fuzzy
msgid "Fingerprint automatically accepted"
-msgstr ""
+msgstr "Amprenta digitală acceptată automat"
#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1753
+#, fuzzy
msgid "Certificate details:"
-msgstr ""
+msgstr "Certificate details"
#. TRANSLATORS: An SSL certificate subject is usually the remote server the user connect to.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1755 src/remmina_protocol_widget.c:1787
@@ -121,8 +126,9 @@ msgstr "Acceptați certificatul?"
#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1785
+#, fuzzy
msgid "The certificate changed! Details:"
-msgstr ""
+msgstr "Certificatul s-a schimbat! Detalii:"
#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1791
@@ -156,9 +162,9 @@ msgstr "Server"
#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”.
#: src/remmina_protocol_widget.c:2043
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Install the %s protocol plugin first."
-msgstr ""
+msgstr "Instalați mai întâi pluginul de protocol %s."
#: src/remmina_exec.c:475
#, c-format
@@ -170,8 +176,9 @@ msgid "Resolutions"
msgstr "Rezoluții"
#: src/remmina_pref_dialog.c:91 src/remmina_file_editor.c:435
+#, fuzzy
msgid "Configure the available resolutions"
-msgstr ""
+msgstr "Configurați rezoluțiile disponibile"
#: src/remmina_pref_dialog.c:143
msgid "Recent lists cleared."
@@ -179,77 +186,96 @@ msgstr "Listările recente au fost șterse."
#: src/remmina_pref_dialog.c:154 src/rcw.c:2022
#: data/ui/remmina_preferences.glade:169 data/ui/remmina_preferences.glade:179
+#, fuzzy
msgid "Keystrokes"
-msgstr ""
+msgstr "Apăsări de taste"
#: src/remmina_pref_dialog.c:154
+#, fuzzy
msgid "Configure the keystrokes"
-msgstr ""
+msgstr "Configurați tastele de comandă"
#. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library
#: src/remmina_pref_dialog.c:487
+#, fuzzy
msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use master password"
-msgstr ""
+msgstr "libsodium >= 1.9.0 este necesar pentru a utiliza parola principală"
#: src/remmina_pref_dialog.c:806
+#, fuzzy
msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: "
msgstr ""
+"Selectarea unui fișier de colorare a terminalului înlocuiește fișierul: "
#: src/remmina_pref_dialog.c:810
+#, fuzzy
msgid ""
"This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the "
"“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in "
"the settings."
msgstr ""
+"Acest fișier conține schema de culori a terminalului \"Personalizat\", care "
+"poate fi selectată din fila \"Avansat\" a conexiunilor terminalului și poate "
+"fi editată în fila \"Terminal\" din setări."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_ssh_plugin.c:539
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare: %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:556
+#, fuzzy
msgid "Terminal content saved in"
-msgstr ""
+msgstr "Conținutul terminalului salvat în"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:822
+#, fuzzy
msgid "Select All (host+A)"
-msgstr ""
+msgstr "Selectați toate (gazdă+A)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:823
+#, fuzzy
msgid "Copy (host+C)"
-msgstr ""
+msgstr "Copiere (gazdă+C)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:824
+#, fuzzy
msgid "Paste (host+V)"
-msgstr ""
+msgstr "Lipire (gazdă+V)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:825
+#, fuzzy
msgid "Save session to file"
-msgstr ""
+msgstr "Salvarea sesiunii în fișier"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:826
+#, fuzzy
msgid "Increase font size (host+Page Up)"
-msgstr ""
+msgstr "Creșteți dimensiunea fontului (gazdă+Pagină sus)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:827
+#, fuzzy
msgid "Decrease font size (host+Page Down)"
-msgstr ""
+msgstr "Micșorați dimensiunea fontului (gazdă+Pagină în jos)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:828
+#, fuzzy
msgid "Find text (host+G)"
-msgstr ""
+msgstr "Găsiți text (host+G)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1370 src/remmina_ssh_plugin.c:1475
#: src/remmina_sftp_plugin.c:311 src/remmina_sftp_plugin.c:348
#: src/remmina_file_editor.c:847
+#, fuzzy
msgid "SSH identity file"
-msgstr ""
+msgstr "Fișier de identitate SSH"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1371 src/remmina_sftp_plugin.c:312
#: src/remmina_file_editor.c:848
+#, fuzzy
msgid "SSH agent"
-msgstr ""
+msgstr "Agent SSH"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1372 src/remmina_sftp_plugin.c:313
#: src/remmina_file_editor.c:849
@@ -258,8 +284,9 @@ msgstr "Cheie publică (automat)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1373 src/remmina_sftp_plugin.c:314
#: src/remmina_file_editor.c:850
+#, fuzzy
msgid "Kerberos (GSSAPI)"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos (GSSAPI)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1448 data/ui/remmina_main.glade:177
msgid "Copy"
@@ -268,7 +295,7 @@ msgstr "Copiază"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1448
#, fuzzy
msgid "_Copy"
-msgstr "_Copy"
+msgstr "_Copiază"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1449
msgid "Paste"
@@ -277,45 +304,53 @@ msgstr "Lipește"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1449
#, fuzzy
msgid "_Paste"
-msgstr "_Paste"
+msgstr "Li_pește"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1450
#, fuzzy
msgid "Select all"
-msgstr "Select all"
+msgstr "Selecție totală"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1450
+#, fuzzy
msgid "_Select all"
-msgstr ""
+msgstr "Selectați toate"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1451
+#, fuzzy
msgid "Increase font size"
-msgstr ""
+msgstr "Crește dimensiunea fontului"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1451
+#, fuzzy
msgid "_Increase font size"
-msgstr ""
+msgstr "Crește dimensiunea fontului"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1452
+#, fuzzy
msgid "Decrease font size"
-msgstr ""
+msgstr "Scade dimensiunea fontului"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1452
+#, fuzzy
msgid "_Decrease font size"
-msgstr ""
+msgstr "Scade dimensiunea fontului"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1453
+#, fuzzy
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "Găsiți textul"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1453
+#, fuzzy
msgid "_Find text"
-msgstr ""
+msgstr "Găsiți textul"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1472 src/remmina_sftp_plugin.c:347
#: src/remmina_file_editor.c:952
+#, fuzzy
msgid "Authentication type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip de autentificare"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 src/remmina_message_panel.c:330
#: src/remmina_sftp_plugin.c:345 src/remmina_file_editor.c:961
@@ -327,25 +362,28 @@ msgstr "Nume de utilizator"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1961
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1981 plugins/spice/spice_plugin.c:666
+#, fuzzy
msgid "User password"
-msgstr ""
+msgstr "Parola utilizatorului"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477 src/remmina_file_editor.c:979
#, fuzzy
#| msgid "Accept certificate?"
msgid "SSH certificate file"
-msgstr "Acceptați certificatul?"
+msgstr "Fișier certificat SSH"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1479 src/remmina_sftp_plugin.c:349
#: src/remmina_file_editor.c:984
+#, fuzzy
msgid "Password to unlock private key"
-msgstr ""
+msgstr "Parola pentru deblocarea cheii private"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1480 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2692
msgid "Start-up program"
msgstr "Program pornire"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1485
+#, fuzzy
msgid ""
"The filename can use the following placeholders:\n"
"\n"
@@ -357,66 +395,89 @@ msgid ""
" • %g is substituted with Remmina profile group name\n"
" • %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n"
msgstr ""
+"Numele fișierului poate folosi următoarele caractere de poziție:\n"
+"\n"
+" - %h este înlocuit cu numele serverului\n"
+" - %t este înlocuit cu numele serverului SSH\n"
+" - %u este înlocuit cu numele de utilizator\n"
+" - %U este înlocuit cu numele de utilizator SSH\n"
+" - %p este înlocuit cu numele profilului Remmina\n"
+" - %g se înlocuiește cu numele grupului de profil Remmina\n"
+" - %d se înlocuiește cu data și ora locală în format ISO 8601.\n"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1507
+#, fuzzy
msgid "Terminal colour scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Schema de culori a terminalului"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1508
msgid "Character set"
msgstr "Set de caractere"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1509 src/remmina_sftp_plugin.c:350
+#, fuzzy
msgid "SSH Proxy Command"
-msgstr ""
+msgstr "Comandă SSH Proxy"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1510
+#, fuzzy
msgid "KEX (Key Exchange) algorithms"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritmi KEX (schimb de chei)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1511
+#, fuzzy
msgid "Symmetric cipher client to server"
-msgstr ""
+msgstr "Cifru simetric de la client la server"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1512
+#, fuzzy
msgid "Preferred server host key types"
-msgstr ""
+msgstr "Tipuri preferate de chei de gazdă a serverului"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1513
msgid "Folder for SSH session log"
msgstr "Eșec la pornirea sesiunii SSH: %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1514
+#, fuzzy
msgid "Filename for SSH session log"
-msgstr ""
+msgstr "Nume de fișier pentru jurnalul sesiunii SSH"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1515
+#, fuzzy
msgid "Log SSH session when exiting Remmina"
-msgstr ""
+msgstr "Înregistrare sesiune SSH la ieșirea din Remmina"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1516
+#, fuzzy
msgid "Log SSH session asynchronously"
-msgstr ""
+msgstr "Înregistrați sesiunea SSH în mod asincron"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1516
+#, fuzzy
msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact"
msgstr ""
+"Salvarea sesiunii în mod asincron poate avea un impact notabil asupra "
+"performanței."
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1517
+#, fuzzy
msgid "Audible terminal bell"
-msgstr ""
+msgstr "Clopot de terminal audibil"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1518
+#, fuzzy
msgid "SSH compression"
-msgstr ""
+msgstr "Compresie SSH"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1519
msgid "Don't remember passwords"
msgstr "Salvați parola"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1520
+#, fuzzy
msgid "Strict host key checking"
-msgstr ""
+msgstr "Verificarea strictă a cheilor gazdă"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1534
msgid "SSH - Secure Shell"
@@ -431,52 +492,57 @@ msgid "New Connection"
msgstr "Conexiune nouă"
#: src/remmina_mpchange.c:234
+#, fuzzy
msgid "The passwords do not match"
-msgstr ""
+msgstr "Parolele nu se potrivesc."
#: src/remmina_mpchange.c:244
+#, fuzzy
msgid "Resetting passwords, please wait…"
-msgstr ""
+msgstr "Resetarea parolelor, vă rugăm să așteptați…"
#: src/remmina_mpchange.c:327
+#, fuzzy
msgid "The multi password changer requires a secrecy plugin.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Schimbătorul de parole multiple necesită un plugin de secretizare.\n"
#: src/remmina_mpchange.c:330
+#, fuzzy
msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Schimbătorul de parole multiple necesită un serviciu de secretizare.\n"
#: src/remmina_mpchange.c:409
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "%d password changed."
msgid_plural "%d passwords changed."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d parola a fost schimbată."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/remmina_public.c:345
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa este prea lungă pentru UNIX socket_path: %s"
#: src/remmina_public.c:355
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea unui socket UNIX a eșuat: %s"
#: src/remmina_public.c:361
#, fuzzy, c-format
#| msgid "VNC connection failed: %s"
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
-msgstr "Conexiunea VNC a eșuat: %s"
+msgstr "Conectarea la socket-ul UNIX a eșuat: %s"
#: src/remmina_public.c:632
msgid "Please enter format 'widthxheight'."
msgstr "Introduceți formatul „lățimexînălțime”"
#: src/remmina_public.c:654
+#, fuzzy
msgid "Change security settings"
-msgstr ""
+msgstr "Modificarea setărilor de securitate"
#. TRANSLATORS: translator-credits should be replaced with a formatted list of translators in your own language
#: src/remmina_about.c:54
@@ -515,11 +581,12 @@ msgstr "Încărcare"
#: src/remmina_ftp_client.c:663
#, fuzzy
msgid "_Delete"
-msgstr "_Delete"
+msgstr "_Șterge"
#: src/remmina_ftp_client.c:748
+#, fuzzy
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Acasă"
#: src/remmina_ftp_client.c:749
msgid "Go to home folder"
@@ -528,7 +595,7 @@ msgstr "Mergi la dosarul personal"
#: src/remmina_ftp_client.c:753
#, fuzzy
msgid "Up"
-msgstr "Up"
+msgstr "Sus"
#: src/remmina_ftp_client.c:754
msgid "Go to parent folder"
@@ -552,8 +619,9 @@ msgid "Upload to server"
msgstr "Încarcă pe server"
#: src/remmina_ftp_client.c:775 data/ui/remmina_main.glade:197
+#, fuzzy
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Şterge"
#: src/remmina_ftp_client.c:776
msgid "Delete files on server"
@@ -594,38 +662,51 @@ msgstr "Desfășurare"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:86
+#, fuzzy
msgid "Show 'About'"
-msgstr ""
+msgstr "Arată 'Despre'"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:88
+#, fuzzy
msgid ""
"Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype "
"supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)"
msgstr ""
+"Conectați-vă fie la un desktop descris într-un fișier (.remmina sau un tip "
+"de fișier acceptat de un plugin), fie la un URI acceptat (RDP, VNC, SSH sau "
+"SPICE)."
#: src/remmina.c:88 src/remmina.c:90 src/remmina.c:92
+#, fuzzy
msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "DOSAR"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:90
+#, fuzzy
msgid ""
"Connect to a desktop described in a file (.remmina or a type supported by a "
"plugin)"
msgstr ""
+"Conectarea la un desktop descris într-un fișier (.remmina sau un tip de "
+"fișier acceptat de un plugin)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:92
+#, fuzzy
msgid ""
"Edit desktop connection described in file (.remmina or type supported by "
"plugin)"
msgstr ""
+"Editați conexiunea desktop descrisă în fișier (.remmina sau tipul acceptat "
+"de plugin)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:95
+#, fuzzy
msgid "Start in kiosk mode"
-msgstr ""
+msgstr "Porniți în modul chioșc"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:97
@@ -638,56 +719,69 @@ msgid "Show preferences"
msgstr "Preferințe"
#: src/remmina.c:99
+#, fuzzy
msgid "TABINDEX"
-msgstr ""
+msgstr "TABINDEX"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:106
+#, fuzzy
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Închidere"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:108
+#, fuzzy
msgid "Use default server name (for --new)"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizați numele implicit al serverului (pentru --new)"
#: src/remmina.c:108
+#, fuzzy
msgid "SERVER"
-msgstr ""
+msgstr "SERVER"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:110
+#, fuzzy
msgid "Use default protocol (for --new)"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizați protocolul implicit (pentru --new)"
#: src/remmina.c:110
+#, fuzzy
msgid "PROTOCOL"
-msgstr ""
+msgstr "PROTOCOL"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:112
+#, fuzzy
msgid "Start in tray"
-msgstr ""
+msgstr "Pornire în zona de notificare"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:114
+#, fuzzy
msgid "Show the application version"
-msgstr ""
+msgstr "Afișați versiunea aplicației"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:116
+#, fuzzy
msgid "Show version of the application and its plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Afișați versiunea aplicației și a plugin-urilor sale"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:118
+#, fuzzy
msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
-msgstr ""
+msgstr "Modificarea profilului de conexiune (necesită opțiunea --set)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:120
+#, fuzzy
msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile"
msgstr ""
+"Setați una sau mai multe setări de profil, care vor fi utilizate cu --update-"
+"profile"
#: src/remmina.c:121
msgid "Encrypt a password"
@@ -695,10 +789,12 @@ msgstr "Salvați parola"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:375
+#, fuzzy
msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port"
-msgstr ""
+msgstr "- sau protocol://username:encryptedpassword@host:port"
#: src/remmina.c:378
+#, fuzzy
msgid ""
"Examples:\n"
"To connect using an existing connection profile, use:\n"
@@ -732,26 +828,61 @@ msgid ""
"remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option "
"password\n"
msgstr ""
+"Exemple:\n"
+"Pentru a vă conecta folosind un profil de conexiune existent, utilizați:\n"
+"\n"
+"\tremmina -c FILE.remmina\n"
+"\n"
+"Pentru a vă conecta rapid utilizând un URI:\n"
+"\n"
+"\tremmina -c rdp://username@server\n"
+"\tremmina -c rdp://domain\\\\username@server\n"
+"\tremmina -c vnc://username@server\n"
+"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\n"
+"\tremmina -c ssh://utilizator@server\n"
+"\tremmina -c spice://server\n"
+"\n"
+"Pentru a vă conecta rapid utilizând un URI împreună cu o parolă criptată:\n"
+"\n"
+"\tremmina -c rdp://utilizator:criptat-parolă@server\n"
+"\tremmina -c vnc://numele de utilizator:encrypted-password@server\n"
+"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\\&VncPassword=encrypted-"
+"password\n"
+"\n"
+"Pentru a cripta o parolă pentru a fi utilizată cu un URI:\n"
+"\n"
+"\tremmina --encrypt-password\n"
+"\n"
+"Pentru a actualiza numele de utilizator și parola și pentru a seta un alt "
+"mod de rezoluție al unui profil de conexiune Remmina, utilizați: Remmina: --:"
+"\n"
+"\n"
+"\techo \"username\\n"
+"apassword\" | remmina --update-profile /PATH/TO/FOO.remmina --set-option "
+"username --set-option resolution_mode=2 --set-option password\n"
#: src/remmina_icon.c:128
msgid "Open Main Window"
msgstr "Deschide fereastra principală"
#: src/remmina_icon.c:133 data/ui/remmina_main.glade:254
+#, fuzzy
msgid "_Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "_Preferințe"
#: src/remmina_icon.c:138
+#, fuzzy
msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "_Despre aplicație"
#: src/remmina_icon.c:148
msgid "Enable Service Discovery"
msgstr "Activează descoperirea serviciilor"
#: src/remmina_icon.c:160 data/ui/remmina_main.glade:404
+#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "P_ărăsește aplicația"
#. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
#. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
@@ -776,46 +907,55 @@ msgid "Viewport fullscreen mode"
msgstr "Mod pe tot ecranul pentru vizualizare"
#: src/rcw.c:1402 data/ui/remmina_preferences.glade:607
+#, fuzzy
msgid "Scrolled fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Derulat pe tot ecranul"
#: src/rcw.c:1487
+#, fuzzy
msgid "Keep aspect ratio when scaled"
-msgstr ""
+msgstr "Păstrați raportul de aspect la scalare"
#: src/rcw.c:1495
+#, fuzzy
msgid "Fill client window when scaled"
-msgstr ""
+msgstr "Umpleți fereastra clientului la scalare"
#: src/rcw.c:2043
+#, fuzzy
msgid "Send clipboard content as keystrokes"
-msgstr ""
+msgstr "Trimiteți conținutul clipboard-ului ca apăsări de taste"
#: src/rcw.c:2147
+#, fuzzy
msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion."
-msgstr ""
+msgstr "Dezactivați scalarea pentru a evita distorsionarea capturii de ecran."
#: src/rcw.c:2207 plugins/www/www_plugin.c:848
+#, fuzzy
msgid "Screenshot taken"
-msgstr ""
+msgstr "Captură de ecran realizată"
#: src/rcw.c:2290
+#, fuzzy
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "_Menu"
#: src/rcw.c:2291
+#, fuzzy
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Meniu"
#: src/rcw.c:2300
#, fuzzy
#| msgid "Open Main Window"
msgid "Open the Remmina main window"
-msgstr "Deschide fereastra principală"
+msgstr "Deschideți fereastra principală Remmina"
#: src/rcw.c:2310
+#, fuzzy
msgid "Duplicate current connection"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicarea conexiunii curente"
#: src/rcw.c:2327
msgid "Resize the window to fit in remote resolution"
@@ -828,12 +968,14 @@ msgstr "Comutare mod pe tot ecranul"
#: src/rcw.c:2384 data/ui/remmina_preferences.glade:1344
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1354
+#, fuzzy
msgid "Multi monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Multi monitor"
#: src/rcw.c:2400
+#, fuzzy
msgid "Toggle dynamic resolution update"
-msgstr ""
+msgstr "Comutați actualizarea dinamică a rezoluției"
#: src/rcw.c:2410
msgid "Toggle scaled mode"
@@ -861,8 +1003,9 @@ msgstr "Unelte"
#: src/rcw.c:2493 data/ui/remmina_preferences.glade:1277
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1287
+#, fuzzy
msgid "Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Captură"
#: src/rcw.c:2507 data/ui/remmina_preferences.glade:1181
msgid "Minimize window"
@@ -873,13 +1016,14 @@ msgid "Disconnect"
msgstr "Deconectează"
#: src/rcw.c:4284
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "Fișierul \"%s\" este corupt, ilizibil sau nu a putut fi găsit."
#: src/rcw.c:4452
+#, fuzzy
msgid "Warning: This plugin requires GtkSocket, but it’s not available."
-msgstr ""
+msgstr "Avertisment: Acest plugin necesită GtkSocket, dar nu este disponibil."
#: src/remmina_plugin_manager.c:73 src/remmina_file_editor.c:1533
msgid "Protocol"
@@ -911,8 +1055,9 @@ msgstr "Module"
#: src/remmina_plugin_manager.c:456 src/remmina_message_panel.c:452
#: src/remmina_message_panel.c:621 src/remmina_file_editor.c:152
+#, fuzzy
msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "_OK"
#: src/remmina_plugin_manager.c:474 src/remmina_file_editor.c:1490
#: data/ui/remmina_main.glade:442
@@ -960,7 +1105,7 @@ msgstr "Importă"
#: src/remmina_main.c:1023 src/remmina_file_editor.c:1373
#, fuzzy
msgid "_Save"
-msgstr "_Save"
+msgstr "_Salvare"
#: src/remmina_main.c:1029
msgid "This protocol does not support exporting."
@@ -971,36 +1116,44 @@ msgid "Remmina Remote Desktop Client"
msgstr "Client desktop la distanță Remmina"
#: src/remmina_main.c:1337
+#, fuzzy
msgid "Remmina Kiosk"
-msgstr ""
+msgstr "Chioșc Remmina"
#: src/remmina_key_chooser.h:38
+#, fuzzy
msgid "Shift+"
-msgstr ""
+msgstr "Shift+"
#: src/remmina_key_chooser.h:39
+#, fuzzy
msgid "Ctrl+"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+"
#: src/remmina_key_chooser.h:40
+#, fuzzy
msgid "Alt+"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+"
#: src/remmina_key_chooser.h:41
+#, fuzzy
msgid "Super+"
-msgstr ""
+msgstr "Super+"
#: src/remmina_key_chooser.h:42
+#, fuzzy
msgid "Hyper+"
-msgstr ""
+msgstr "Hyper+"
#: src/remmina_key_chooser.h:43
+#, fuzzy
msgid "Meta+"
-msgstr ""
+msgstr "Meta+"
#: src/remmina_key_chooser.h:44
+#, fuzzy
msgid "<None>"
-msgstr ""
+msgstr "<Nimic>"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:173
@@ -1066,8 +1219,9 @@ msgid "Could not delete “%s”. %s"
msgstr "Eșec la ștergerea „%s”. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:942
+#, fuzzy
msgid "The file exists already"
-msgstr ""
+msgstr "Fișierul există deja"
#: src/remmina_sftp_client.c:945
msgid "Resume"
@@ -1084,7 +1238,7 @@ msgstr "Suprascrie"
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancel"
+msgstr "_Anulare"
#: src/remmina_sftp_client.c:964
msgid "The following file already exists in the target folder:"
@@ -1100,16 +1254,19 @@ msgstr "Cancel"
#: data/ui/remmina_news.glade:33 data/ui/remmina_preferences.glade:2640
#: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9
#: data/ui/remmina_string_list.glade:63
+#, fuzzy
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Închide"
#: src/remmina_message_panel.c:260
+#, fuzzy
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Da"
#: src/remmina_message_panel.c:267
+#, fuzzy
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nu"
#: src/remmina_message_panel.c:391 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2652
#: data/ui/remmina_mpc.glade:172
@@ -1121,24 +1278,29 @@ msgid "Save password"
msgstr "Salvați parola"
#: src/remmina_message_panel.c:513
+#, fuzzy
msgid "Enter certificate authentication files"
-msgstr ""
+msgstr "Introduceți fișierele de autentificare a certificatelor"
#: src/remmina_message_panel.c:525
+#, fuzzy
msgid "CA Certificate File"
-msgstr ""
+msgstr "Fișier certificat CA"
#: src/remmina_message_panel.c:547
+#, fuzzy
msgid "CA CRL File"
-msgstr ""
+msgstr "Fișier CA CRL"
#: src/remmina_message_panel.c:569
+#, fuzzy
msgid "Client Certificate File"
-msgstr ""
+msgstr "Fișier certificat client"
#: src/remmina_message_panel.c:591
+#, fuzzy
msgid "Client Certificate Key"
-msgstr ""
+msgstr "Cheia de certificat al clientului"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:323
msgid "Show Hidden Files"
@@ -1149,8 +1311,9 @@ msgid "Overwrite all files"
msgstr "Suprascrie"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:327
+#, fuzzy
msgid "Resume all file transfers"
-msgstr ""
+msgstr "Reluarea tuturor transferurilor de fișiere"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:359
msgid "SFTP - Secure File Transfer"
@@ -1167,34 +1330,37 @@ msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
msgstr "Eșec la pornirea sesiunii SSH: %s"
#: src/remmina_ssh.c:322 src/remmina_ssh.c:389
+#, fuzzy
msgid "No saved SSH passphrase supplied. Asking user to enter it."
msgstr ""
+"Nu a fost furnizată nicio frază de trecere SSH salvată. Se solicită "
+"utilizatorului să o introducă."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:327 src/remmina_ssh.c:368 src/remmina_ssh.c:394
#: src/remmina_ssh.c:433 src/remmina_ssh.c:746
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut autentifica cu cheia publică SSH. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "SSH certificate cannot be imported. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Certificatul SSH nu poate fi importat. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:345
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Certificatul SSH nu poate fi copiat în cheia privată SSH. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:355
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s"
-msgstr "Eșec la pornirea sesiunii SSH: %s"
+msgstr "Nu s-a putut autentifica folosind certificatul SSH. %s"
#: src/remmina_ssh.c:369
msgid "SSH identity file not selected."
@@ -1202,14 +1368,14 @@ msgstr "Cheia SSH încă nu a fost configurată."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:380
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Cheia SSH publică nu poate fi importată. %s"
#: src/remmina_ssh.c:478
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut autentifica automat cu cheia publică SSH. %s"
#: src/remmina_ssh.c:523
#, c-format
@@ -1222,8 +1388,9 @@ msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s"
msgstr "Eșec la pornirea sesiunii SSH: %s"
#: src/remmina_ssh.c:598
+#, fuzzy
msgid "The public SSH key changed!"
-msgstr ""
+msgstr "Cheia publică SSH s-a schimbat!"
#: src/remmina_ssh.c:711
#, c-format
@@ -1237,9 +1404,9 @@ msgstr "Eșec la conectarea la destinația tunelului SSH: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:921
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut prelua cheia publică SSH a serverului. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:928
@@ -1286,24 +1453,29 @@ msgid "SSH private key passphrase"
msgstr "Fraza parolă pentru cheia privată SSH"
#: src/remmina_ssh.c:1000
+#, fuzzy
msgid "SSH Kerberos/GSSAPI"
-msgstr ""
+msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI"
#: src/remmina_ssh.c:1005
+#, fuzzy
msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code"
-msgstr ""
+msgstr "Introduceți codul TOTP/OTP/2FA"
#: src/remmina_ssh.c:1035 src/remmina_ssh.c:1061
+#, fuzzy
msgid "SSH tunnel credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Acreditive de tunel SSH"
#: src/remmina_ssh.c:1035 src/remmina_ssh.c:1061
+#, fuzzy
msgid "SSH credentials"
-msgstr ""
+msgstr "credențiale SSH"
#: src/remmina_ssh.c:1112
+#, fuzzy
msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA"
-msgstr ""
+msgstr "Conectare interactivă prin tastatură, TOTP/OTP/2FA"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1337
@@ -1330,13 +1502,14 @@ msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "Eșec la solicitarea de port forwarding: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1876
+#, fuzzy
msgid "The server did not respond."
-msgstr ""
+msgstr "Serverul nu a răspuns."
#: src/remmina_ssh.c:1916
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Cannot connect to local port %i."
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate conecta la portul local %i."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1965
@@ -1369,25 +1542,30 @@ msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr "Eșec la conectarea la destinația tunelului SSH: %s"
#: src/remmina_ssh.c:2120
+#, fuzzy
msgid "Assign a destination port."
-msgstr ""
+msgstr "Atribuiți un port de destinație."
#: src/remmina_ssh.c:2127
+#, fuzzy
msgid "Could not create socket."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut crea un socket."
#: src/remmina_ssh.c:2137
+#, fuzzy
msgid "Could not bind server socket to local port."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut lega socket-ul serverului la portul local."
#: src/remmina_ssh.c:2143
+#, fuzzy
msgid "Could not listen to local port."
-msgstr ""
+msgstr "Nu a putut asculta portul local."
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:2153 src/remmina_ssh.c:2170 src/remmina_ssh.c:2188
+#, fuzzy
msgid "Could not start pthread."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut porni pthread."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2280
@@ -1414,8 +1592,9 @@ msgid "Could not request shell. %s"
msgstr "Eșec la crearea unei sesiuni sftp: %s"
#: src/remmina_ssh.c:2511
+#, fuzzy
msgid "Could not create PTY device."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut crea un dispozitiv PTY."
#: src/remmina_file_editor.c:60
#, fuzzy
@@ -1432,12 +1611,15 @@ msgid ""
"• ID:repeater ID number\n"
"• unix:///path/socket.sock</big>"
msgstr ""
-"<tt><big>Formate recunoscute\n"
-"* server\n"
-"* server:port\n"
-"* [server]:port</big></tt>"
+"<big>Formate acceptate\n"
+"- server\n"
+"- server[:port]\n"
+"Formate suplimentare VNC\n"
+"- ID:numărul ID al repetorului\n"
+"- unix:///path/socket.sock</big>"
#: src/remmina_file_editor.c:69
+#, fuzzy
msgid ""
"<big>• command in PATH args %h\n"
"• /path/to/foo -options %h %u\n"
@@ -1452,6 +1634,18 @@ msgid ""
"connecting.\n"
"</big>"
msgstr ""
+"<big>- comanda din PATH args %h\n"
+"- /path/to/foo -opțiuni %h %u\n"
+"- %h este înlocuit cu numele serverului\n"
+"- %t este înlocuit cu numele serverului SSH\n"
+"- %u este înlocuit cu numele de utilizator\n"
+"- %U este înlocuit cu numele de utilizator SSH\n"
+"- %p se înlocuiește cu numele profilului Remmina\n"
+"- %g se înlocuiește cu numele grupului de profil Remmina\n"
+"- %d se înlocuiește cu data și ora locală în format ISO 8601.\n"
+"Nu executați în fundal dacă doriți ca comanda să fie executată înainte de "
+"conectare.\n"
+"</big>"
#: src/remmina_file_editor.c:83
#, fuzzy
@@ -1468,10 +1662,10 @@ msgid ""
"• server[:port]\n"
"• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>"
msgstr ""
-"<tt><big>Formate recunoscute\n"
-"* server\n"
-"* server:port\n"
-"* [server]:port</big></tt>"
+"<big>Formate acceptate\n"
+"- server\n"
+"- server[:port]\n"
+"- username@server[:port] (numai pentru protocolul SSH)</big>"
#: src/remmina_file_editor.c:149
msgid "Choose a Remote Desktop Server"
@@ -1487,8 +1681,9 @@ msgid "Resolution"
msgstr "Rezoluție"
#: src/remmina_file_editor.c:478
+#, fuzzy
msgid "Use initial window size"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizați dimensiunea inițială a ferestrei"
#: src/remmina_file_editor.c:482
msgid "Use client resolution"
@@ -1503,40 +1698,46 @@ msgid "Keyboard mapping"
msgstr "Mapare tastatură"
#: src/remmina_file_editor.c:817
+#, fuzzy
msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Comportament"
#: src/remmina_file_editor.c:820
+#, fuzzy
msgid "Execute a Command"
-msgstr ""
+msgstr "Executarea unei comenzi"
#: src/remmina_file_editor.c:824
msgid "Before connecting"
msgstr "Conexiune nouă"
#: src/remmina_file_editor.c:826
+#, fuzzy
msgid "command %h %u %t %U %p %g --option"
-msgstr ""
+msgstr "comandă %h %u %t %U %p %g --opțiune"
#: src/remmina_file_editor.c:831
msgid "After connecting"
msgstr "Conexiune nouă"
#: src/remmina_file_editor.c:833
+#, fuzzy
msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g"
-msgstr ""
+msgstr "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g"
#: src/remmina_file_editor.c:837
msgid "Start-up"
msgstr "Start"
#: src/remmina_file_editor.c:840
+#, fuzzy
msgid "Auto-start this profile"
-msgstr ""
+msgstr "Pornirea automată a acestui profil"
#: src/remmina_file_editor.c:870
+#, fuzzy
msgid "SSH Tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Tunel SSH"
#: src/remmina_file_editor.c:871
msgid "Enable SSH tunnel"
@@ -1563,7 +1764,7 @@ msgstr "Autentificare SSH"
#, fuzzy
#| msgid "SSH private key passphrase"
msgid "SSH private key file"
-msgstr "Fraza parolă pentru cheia privată SSH"
+msgstr "Fișier cu cheie privată SSH"
#: src/remmina_file_editor.c:1037
msgid "Basic"
@@ -1574,8 +1775,9 @@ msgid "Advanced"
msgstr "Avansat"
#: src/remmina_file_editor.c:1054
+#, fuzzy
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Note"
#: src/remmina_file_editor.c:1293
msgid "Default settings saved."
@@ -1588,21 +1790,24 @@ msgstr "Conexiunea VNC a eșuat: %s"
#: src/remmina_file_editor.c:1369
#, fuzzy
msgid "Save as Default"
-msgstr "Save as Default"
+msgstr "Salvează ca Implicit"
#: src/remmina_file_editor.c:1370
+#, fuzzy
msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles"
msgstr ""
+"Utilizați setările curente ca valori implicite pentru toate profilurile de "
+"conectare noi"
#: src/remmina_file_editor.c:1378 data/ui/remmina_main.glade:160
#, fuzzy
msgid "Connect"
-msgstr "Connect"
+msgstr "Conectare"
#: src/remmina_file_editor.c:1381
#, fuzzy
msgid "_Save and Connect"
-msgstr "_Save and Connect"
+msgstr "Salvează și conectează-te"
#: src/remmina_file_editor.c:1504
msgid "Quick Connect"
@@ -1632,58 +1837,60 @@ msgid "_Clear"
msgstr "_Curăță"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin_config.h:40
+#, fuzzy
msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM"
-msgstr ""
+msgstr "Remmina VNC plugin pentru GNOME și KVM"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:477
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Unsupported authentication type %u"
-msgstr ""
+msgstr "Tip de autentificare neacceptat %u"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:489
#, fuzzy, c-format
#| msgid "SSH Authentication"
msgid "Authentication failure: %s"
-msgstr "Autentificare SSH"
+msgstr "Eșecul autentificării: %s"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:539 plugins/vnc/vnc_plugin.c:825
+#, fuzzy
msgid "Enter VNC authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Introduceți acreditările de autentificare VNC"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820
#, fuzzy
msgid "Use server settings"
-msgstr "Use system proxy settings"
+msgstr "Utilizați setările serverului"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821
#, fuzzy
#| msgid "True colour (24 bit)"
msgid "True colour (24 bits)"
-msgstr "Culori reale (24 bit)"
+msgstr "Culoare adevărată (24 biți)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822
#, fuzzy
#| msgid "High colour (16 bit)"
msgid "High colour (16 bits)"
-msgstr "Culori de calitate înaltă (16 bit)"
+msgstr "Culoare înaltă (16 biți)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823
#, fuzzy
#| msgid "High colour (16 bit)"
msgid "Low colour (8 bits)"
-msgstr "Culori de calitate înaltă (16 bit)"
+msgstr "Culoare redusă (8 biți)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:824
#, fuzzy
#| msgid "True colour (24 bit)"
msgid "Ultra low colour (3 bits)"
-msgstr "Culori reale (24 bit)"
+msgstr "Culoare foarte joasă (3 biți)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:839
#, fuzzy
#| msgid "Enter VNC password"
msgid "VNC password"
-msgstr "Salvați parola"
+msgstr "Parola VNC"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:840 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1962
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1982 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2660
@@ -1691,18 +1898,20 @@ msgid "Colour depth"
msgstr "Adâncime culoare"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:841
+#, fuzzy
msgid "Use JPEG Compression"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizați compresia JPEG"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:841
#, fuzzy
#| msgid "Browse the network to find a %s server"
msgid "This might not work on all VNC servers"
-msgstr "Navigați prin rețea pentru a găsi un server %s"
+msgstr "Este posibil ca acest lucru să nu funcționeze pe toate serverele VNC"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:842
+#, fuzzy
msgid "Enable GTK-VNC debug"
-msgstr ""
+msgstr "Activați depanarea GTK-VNC"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:857 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:871
#: plugins/spice/spice_plugin.c:693 plugins/spice/spice_plugin.c:706
@@ -1716,12 +1925,14 @@ msgid "Forget passwords after use"
msgstr "Parola %s"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:859 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2004
+#, fuzzy
msgid "Ignore remote bell messages"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoră mesajele de sonerie la distanță"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:860 plugins/spice/spice_plugin.c:695
+#, fuzzy
msgid "Enable audio channel"
-msgstr ""
+msgstr "Activați canalul audio"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:861 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2000 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2017
@@ -1733,177 +1944,220 @@ msgstr "Numai vizualizare"
#, fuzzy
#| msgid "Per connection"
msgid "Shared connection"
-msgstr "Conexiune nouă"
+msgstr "Conexiune partajată"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:862
+#, fuzzy
msgid ""
"If the server should try to share the desktop by leaving other clients "
"connected"
msgstr ""
+"În cazul în care serverul ar trebui să încerce să partajeze biroul lăsând "
+"alți clienți conectați"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:872
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_Del"
-msgstr ""
+msgstr "Trimiteți Ctrl+Alt+_Del"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:873
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "Trimiteți Ctrl+Alt+_Backspace"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:874
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F1"
-msgstr ""
+msgstr "Trimite Ctrl+Alt+_F1"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:875
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F2"
-msgstr ""
+msgstr "Trimite Ctrl+Alt+_F2"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:876
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F3"
-msgstr ""
+msgstr "Trimite Ctrl+Alt+_F3"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:877
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F4"
-msgstr ""
+msgstr "Trimite Ctrl+Alt+_F4"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F5"
-msgstr ""
+msgstr "Trimite Ctrl+Alt+_F5"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F6"
-msgstr ""
+msgstr "Trimite Ctrl+Alt+_F6"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F7"
-msgstr ""
+msgstr "Trimite Ctrl+Alt+_F7"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F8"
-msgstr ""
+msgstr "Trimite Ctrl+Alt+_F8"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F9"
-msgstr ""
+msgstr "Trimite Ctrl+Alt+_F9"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F10"
-msgstr ""
+msgstr "Trimite Ctrl+Alt+_F10"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:884
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F11"
-msgstr ""
+msgstr "Trimite Ctrl+Alt+_F11"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:885
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F12"
-msgstr ""
+msgstr "Trimite Ctrl+Alt+_F12"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887
+#, fuzzy
msgid "Reboot remote host"
-msgstr ""
+msgstr "Reboot remote host"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888
+#, fuzzy
msgid "Reset remote host (hard reboot)"
-msgstr ""
+msgstr "Resetarea gazdei de la distanță (repornire dură)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889
#, fuzzy
#| msgid "Show remote cursor"
msgid "Shutdown remote host"
-msgstr "Arată cursorul de la distanță"
+msgstr "Oprire gazdă la distanță"
#: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41
+#, fuzzy
msgid "Execute a command"
-msgstr ""
+msgstr "Executarea unei comenzi"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:160
+#, fuzzy
msgid "You did not set any command to be executed"
-msgstr ""
+msgstr "Nu ați setat nicio comandă care să fie executată"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:206
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
+"Avertisment: Executarea unei comenzi în mod sincron poate face ca Remmina să "
+"nu răspundă.\n"
+"Chiar doriți să continuați?"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:266
+#, fuzzy
msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "Comanda"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:267
+#, fuzzy
msgid "Asynchronous execution"
-msgstr ""
+msgstr "Execuție asincronă"
#: plugins/www/www_plugin.c:98
+#, fuzzy
msgid "File downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "Fișier descărcat"
#: plugins/www/www_plugin.c:574
+#, fuzzy
msgid "Enter WWW authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Introduceți credențialele de autentificare WWW"
#: plugins/www/www_plugin.c:878
+#, fuzzy
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#: plugins/www/www_plugin.c:878
+#, fuzzy
msgid "http://address or https://address"
-msgstr ""
+msgstr "http://address sau https://address"
#: plugins/www/www_plugin.c:895
+#, fuzzy
msgid "User agent"
-msgstr ""
+msgstr "Agent utilizator"
#: plugins/www/www_plugin.c:896
+#, fuzzy
msgid "Proxy URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL-ul Proxy"
#: plugins/www/www_plugin.c:896
+#, fuzzy
msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080"
-msgstr ""
+msgstr "De exemplu, https://example.org, socks://mysocks:1080"
#: plugins/www/www_plugin.c:897
+#, fuzzy
msgid "Turn on Java support"
-msgstr ""
+msgstr "Activați suportul Java"
#: plugins/www/www_plugin.c:898
msgid "Turn on smooth scrolling"
msgstr "Îmbunătățire font"
#: plugins/www/www_plugin.c:899
+#, fuzzy
msgid "Turn on spatial navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Activați navigația spațială"
#: plugins/www/www_plugin.c:900
+#, fuzzy
msgid "Turn on plugin support"
-msgstr ""
+msgstr "Activați suportul pentru plugin-uri"
#: plugins/www/www_plugin.c:901
+#, fuzzy
msgid "Turn on WebGL support"
-msgstr ""
+msgstr "Activați suportul WebGL"
#: plugins/www/www_plugin.c:902
+#, fuzzy
msgid "Turn on HTML5 audio support"
-msgstr ""
+msgstr "Activați suportul audio HTML5"
#: plugins/www/www_plugin.c:903
+#, fuzzy
msgid "Ignore TLS errors"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoră erorile TLS"
#: plugins/www/www_plugin.c:906
+#, fuzzy
msgid "Turn on Web Inspector"
-msgstr ""
+msgstr "Activați Inspectorul Web"
#: plugins/www/www_config.h:43
+#, fuzzy
msgid "Remmina web-browser plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Remmina web-browser plugin"
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
msgid "Secured password storage in the GNOME keyring"
msgstr "Parola %s"
#: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40
+#, fuzzy
msgid "Hello, World!"
-msgstr ""
+msgstr "Bună ziua, lume!"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:772
msgid "Enter VNC password"
@@ -1928,13 +2182,15 @@ msgid "Your connection has been rejected."
msgstr "Conexiunea dumneavoastră a fost respinsă."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:966
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Serverul VNC a solicitat o metodă de autentificare necunoscută. %s"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:968
+#, fuzzy
msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr ""
+"Vă rugăm să încercați din nou după ce activați criptarea pentru acest profil."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1922 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2496
msgid "True colour (32 bpp)"
@@ -1969,6 +2225,7 @@ msgid "Poor (fastest)"
msgstr "Slabă (cel mai rapid)"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1939
+#, fuzzy
msgid ""
"Connect to VNC using a repeater:\n"
" • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n"
@@ -1978,6 +2235,15 @@ msgid ""
" the repeater, e.g. with x11vnc:\n"
" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500"
msgstr ""
+"Conectați-vă la VNC utilizând un repetor:\n"
+" - Câmpul server trebuie să conțină ID-ul repetorului, de exemplu "
+"ID:123456789.\n"
+" - Câmpul repetorului trebuie să fie setat la IP-ul și portul repetorului, "
+"de exemplu:\n"
+" 10.10.10.12:5901\n"
+" - De pe serverul VNC la distanță, vă veți conecta la\n"
+" repetorul, de exemplu, cu x11vnc:\n"
+" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.10.12:5500"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1959
msgid "Repeater"
@@ -2005,15 +2271,16 @@ msgid "Turn off encryption"
msgstr "Dezactivează sincronizarea pentru clipboard"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2003 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2018
+#, fuzzy
msgid "Prevent local interaction on the server"
-msgstr ""
+msgstr "Împiedicați interacțiunea locală pe server"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2006 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2655
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:598
#, fuzzy
#| msgid "Turn on smooth scrolling"
msgid "Disable smooth scrolling"
-msgstr "Îmbunătățire font"
+msgstr "Dezactivați derularea fără probleme"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2020
msgid "Open Chat…"
@@ -2021,28 +2288,34 @@ msgstr "Deschide conversație…"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2021 plugins/spice/spice_plugin.c:707
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2743
+#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Trimite Ctrl+Alt+Delete"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:41
+#, fuzzy
msgid "Remmina VNC Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Remmina VNC Plugin"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:46
+#, fuzzy
msgid "Remmina VNC listener Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Remmina VNC listener Plugin"
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 plugins/spice/spice_plugin.c:708
+#, fuzzy
msgid "Select USB devices for redirection"
-msgstr ""
+msgstr "Selectați dispozitivele USB pentru redirecționare"
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54
+#, fuzzy
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "În_chide"
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94
+#, fuzzy
msgid "USB redirection error"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare de redirecționare USB"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:351
msgid "Enter SPICE password"
@@ -2054,8 +2327,9 @@ msgid "Disconnected from the SPICE server “%s”."
msgstr "Nu se poate realiza conexiunea la serverul RDP %s"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:402
+#, fuzzy
msgid "TLS connection error."
-msgstr ""
+msgstr "Eroare de conexiune TLS."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:408
msgid "Connection to the SPICE server dropped."
@@ -2071,24 +2345,31 @@ msgid "Off"
msgstr "Oprit"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:636
+#, fuzzy
msgid "Auto GLZ"
-msgstr ""
+msgstr "Auto GLZ"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:637
+#, fuzzy
msgid "Auto LZ"
-msgstr ""
+msgstr "Auto LZ"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:650
+#, fuzzy
msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n"
msgstr ""
+"Dezactivați suprapunerea video în cazul în care videoclipurile nu sunt "
+"afișate corect.\n"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:667
+#, fuzzy
msgid "Use TLS encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizați criptarea TLS"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:668
+#, fuzzy
msgid "Server CA certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Certificatul CA al serverului"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:669 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653
msgid "Share folder"
@@ -2103,46 +2384,56 @@ msgid "Turn off GStreamer overlay"
msgstr "Dezactivează intrarea pe server"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:690
+#, fuzzy
msgid "Prefered image compression"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimarea preferată a imaginii"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:696
+#, fuzzy
msgid "Share smart card"
-msgstr ""
+msgstr "Card inteligent de partajare"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:719
+#, fuzzy
msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments"
msgstr ""
+"SPICE - Protocol simplu pentru medii de calcul independente (Simple Protocol "
+"for Independent Computing Environments)"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82
+#, fuzzy
msgid "File Transfers"
-msgstr ""
+msgstr "Transferuri de fișiere"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219
+#, fuzzy
msgid "Transfer error"
-msgstr ""
+msgstr "Transfer error"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223
+#, fuzzy
msgid "Transfer completed"
-msgstr ""
+msgstr "Transfer finalizat"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "The %s file has been transferred"
-msgstr ""
+msgstr "Fișierul %s a fost transferat"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:757 plugins/rdp/rdp_plugin.c:822
+#, fuzzy
msgid "Enter RDP authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Introduceți acreditările de autentificare RDP"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:830
+#, fuzzy
msgid "Enter RDP gateway authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Introduceți acreditările de autentificare a gateway-ului RDP"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2053
#, c-format
@@ -2204,11 +2495,13 @@ msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”."
msgstr "Comanda %s nu a fost găsită pe serverul SSH"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2108
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. Check that client and "
"server support a common TLS version."
msgstr ""
+"Nu s-a putut conecta la serverul RDP \"%s\" prin TLS. Verificați dacă "
+"clientul și serverul acceptă o versiune TLS comună."
#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2112
@@ -2219,7 +2512,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security "
"protocol negotiation”."
-msgstr "Nu se poate realiza conexiunea la serverul RDP %s"
+msgstr ""
+"Nu se poate stabili o conexiune la serverul RDP \"%s\". Verificați \"Security"
+" protocol negotiation\"."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2120
#, c-format
@@ -2227,27 +2522,32 @@ msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”."
msgstr "Nu se poate realiza conexiunea la serverul RDP %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2123
+#, fuzzy
msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut porni libfreerdp-gdi."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2126
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does "
"not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
+"Ați solicitat un mod H.264 GFX pentru serverul \"%s\", dar libfreerdp nu "
+"acceptă H.264. Vă rugăm să folosiți o setare de adâncime a culorilor non-AVC."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2133
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "The “%s” server refused the connection."
-msgstr ""
+msgstr "Serverul \"%s\" a refuzat conexiunea."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2138
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid ""
"The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to "
"policy."
msgstr ""
+"Remote Desktop Gateway \"%s\" a refuzat accesul utilizatorului \"%s\\%s\" "
+"din cauza politicii."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2148
#, c-format
@@ -2255,24 +2555,29 @@ msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server."
msgstr "Nu se poate realiza conexiunea la serverul RDP %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2490
+#, fuzzy
msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)"
-msgstr ""
+msgstr "Automat (32 bpp) (Serverul alege cel mai bun format)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2491
+#, fuzzy
msgid "GFX AVC444 (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "GFX AVC444 (32 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2492
+#, fuzzy
msgid "GFX AVC420 (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "GFX AVC420 (32 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2493
+#, fuzzy
msgid "GFX RFX (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "GFX RFX (32 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2494
+#, fuzzy
msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "GFX RFX progresiv (32 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2495
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
@@ -2287,36 +2592,43 @@ msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "Calitate înaltă a culorilor (15 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2531 data/ui/remmina_preferences.glade:641
+#, fuzzy
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nici unul"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2532
msgid "Auto-detect"
msgstr "<Detectare automată>"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2533
+#, fuzzy
msgid "Modem"
-msgstr ""
+msgstr "Modem"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2534
+#, fuzzy
msgid "Low performance broadband"
-msgstr ""
+msgstr "Performanță scăzută în bandă largă"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2535
+#, fuzzy
msgid "Satellite"
-msgstr ""
+msgstr "Satelit"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2536
+#, fuzzy
msgid "High performance broadband"
-msgstr ""
+msgstr "Bandă largă de înaltă performanță"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2537
+#, fuzzy
msgid "WAN"
-msgstr ""
+msgstr "WAN"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2538
+#, fuzzy
msgid "LAN"
-msgstr ""
+msgstr "LAN"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2554
msgid "Automatic negotiation"
@@ -2335,14 +2647,19 @@ msgid "RDP protocol security"
msgstr "Protocol"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2558
+#, fuzzy
msgid "NLA extended protocol security"
-msgstr ""
+msgstr "Securitatea extinsă a protocolului NLA"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2571
+#, fuzzy
msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)"
msgstr ""
+"2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 și versiuni mai "
+"noi)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2574
+#, fuzzy
msgid ""
"Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client "
"capabilities:\n"
@@ -2352,8 +2669,16 @@ msgid ""
" • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n"
" SCardGetDeviceTypeId()"
msgstr ""
+"Utilizat, printre altele, de către serviciile terminale într-un canal de "
+"carduri inteligente pentru a distinge capacitățile clientului:\n"
+" - < 4034: Funcțiile de bază ale cardului inteligent din Windows XP.\n"
+" - 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n"
+" SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n"
+" - >= 7065: Windows 8 și mai nou: SCardGetReaderIcon(),\n"
+" SCardGetDeviceTypeId()"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2582
+#, fuzzy
msgid ""
"Options for redirection of audio input:\n"
" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
@@ -2363,8 +2688,16 @@ msgid ""
" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
" • sys:alsa"
msgstr ""
+"Opțiuni pentru redirecționarea intrării audio:\n"
+" - [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
+" [channel:<channel>] Intrare audio (microfon)\n"
+" - sys:pulse\n"
+" - format:1\n"
+" - sys:oss,dev:1,format:1\n"
+" - sys:alsa"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2591
+#, fuzzy
msgid ""
"Options for redirection of audio output:\n"
" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
@@ -2374,30 +2707,53 @@ msgid ""
" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
" • sys:alsa"
msgstr ""
+"Opțiuni de redirecționare a ieșirii audio:\n"
+" - [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
+" [channel:<channel>] Ieșire audio\n"
+" - sys:pulse\n"
+" - format:1\n"
+" - sys:oss,dev:1,format:1\n"
+" - sys:alsa"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2601
+#, fuzzy
msgid ""
"Options for redirection of USB device:\n"
" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n"
" • auto\n"
" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"
msgstr ""
+"Opțiuni de redirecționare a dispozitivului USB:\n"
+" - [dbg,][id:<vid>:<pid>#...,][addr:<bus>:<addr>#...,][auto].\n"
+" - auto\n"
+" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2607
+#, fuzzy
msgid ""
"Advanced setting for high latency links:\n"
"Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n"
"The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n"
msgstr ""
+"Setare avansată pentru legături cu latență ridicată:\n"
+"Reglează timpul de așteptare a conexiunii. Utilizați dacă conexiunea dvs. se "
+"întrerupe.\n"
+"Cea mai mare valoare posibilă este 600000 ms (10 minute).\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2612
+#, fuzzy
msgid ""
"Performance optimisations based on the network connection type:\n"
"Using auto-detection is advised.\n"
"If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n"
msgstr ""
+"Optimizări ale performanței în funcție de tipul de conexiune la rețea:\n"
+"Se recomandă utilizarea detecției automate.\n"
+"Dacă \"Auto-detect\" nu reușește, alegeți cea mai potrivită opțiune din "
+"listă.\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2617
+#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n"
" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n"
@@ -2410,8 +2766,20 @@ msgid ""
" • 270 (portrait flipped)\n"
"\n"
msgstr ""
+"Listă de ID-uri de monitoare și orientări ale biroului, separate prin "
+"virgulă:\n"
+" - [<id>:<orientare în grade>,]\n"
+" - 0,1,2,3\n"
+" - 0:270,1:90\n"
+"Orientările sunt specificate în grade, valorile valide sunt::\n"
+" - 0 (peisaj)\n"
+" - 90 (portret)\n"
+" - 180 (peisaj răsturnat)\n"
+" - 270 (portret răsturnat)\n"
+"\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2629
+#, fuzzy
msgid ""
"Redirect directory <path> as named share <name>.\n"
" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n"
@@ -2422,68 +2790,93 @@ msgid ""
" • hotplug,*\n"
"\n"
msgstr ""
+"Redirecționați directorul <path> ca share numit <name>.\n"
+" - <nume>,<fullpath>[;<nume>,<fullpath>[;;...]]]\n"
+" - MyHome,/home/remminer\n"
+" - /home/remminer\n"
+" - MyHome,/home/remminer;SomePath,/path/to/somepath\n"
+"Suportul Hotplug este activat cu:\n"
+" - hotplug,*\n"
+"\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653
+#, fuzzy
msgid "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories"
msgstr ""
+"Utilizați \"Redirecționare director\" în fila avansată pentru mai multe "
+"directoare."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654
+#, fuzzy
msgid "Left-handed mouse support"
-msgstr ""
+msgstr "Suport pentru mouse pentru stângaci"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654
+#, fuzzy
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support"
msgstr ""
+"Schimbați butoanele stânga și dreapta ale mouse-ului pentru suport pentru "
+"stângaci"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2656
+#, fuzzy
msgid "Enable multi monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Activați monitorul multiplu"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2657
+#, fuzzy
msgid "Span screen over multiple monitors"
-msgstr ""
+msgstr "Amplasați ecranul pe mai multe monitoare"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2658
#, fuzzy
#| msgid "Listen on port"
msgid "List monitor IDs"
-msgstr "Ascultă pe port"
+msgstr "Lista ID-urilor de monitor"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2661
msgid "Network connection type"
msgstr "Conexiunea VNC a eșuat: %s"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2677
+#, fuzzy
msgid "Security protocol negotiation"
-msgstr ""
+msgstr "Negocierea protocolului de securitate"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2678
+#, fuzzy
msgid "Gateway transport type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipul de transport al gateway-ului"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2679
+#, fuzzy
msgid "FreeRDP log level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivelul jurnalului FreeRDP"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680
+#, fuzzy
msgid "FreeRDP log filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtre de jurnal FreeRDP"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680
+#, fuzzy
msgid "tag:level[,tag:level[,…]]"
-msgstr ""
+msgstr "tag:level[,tag:level[,...]]]"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2681
+#, fuzzy
msgid "Audio output mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modul de ieșire audio"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2682
+#, fuzzy
msgid "Redirect local audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Redirecționarea ieșirii audio locale"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2683
+#, fuzzy
msgid "Redirect local microphone"
-msgstr ""
+msgstr "Redirecționarea microfonului local"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2684
msgid "Connection timeout in ms"
@@ -2506,8 +2899,9 @@ msgid "Remote Desktop Gateway domain"
msgstr "Preferințe pentru desktop la distanță"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689
+#, fuzzy
msgid "Redirect directory"
-msgstr ""
+msgstr "Redirecționare director"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690
msgid "Client name"
@@ -2523,125 +2917,152 @@ msgstr "  "
#. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.”
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696
+#, fuzzy
msgid "Override printer drivers"
-msgstr ""
+msgstr "Suprascrieți driverele de imprimantă"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696
+#, fuzzy
msgid ""
"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":"
"\"Canon MF410 Series UFR II\""
msgstr ""
+"\"Samsung_CLX-3300_Series\": \"Samsung CLX-3300 Series PS\"; \"Canon MF410\":"
+" \"Canon MF410 Series UFR II\""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697
+#, fuzzy
msgid "USB device redirection"
-msgstr ""
+msgstr "Redirecționarea dispozitivelor USB"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698
+#, fuzzy
msgid "Local serial name"
-msgstr ""
+msgstr "Numele serialului local"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698
+#, fuzzy
msgid "COM1, COM2, etc."
-msgstr ""
+msgstr "COM1, COM2, etc."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699
+#, fuzzy
msgid "Local serial driver"
-msgstr ""
+msgstr "Driver serial local"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699
+#, fuzzy
msgid "Serial"
-msgstr ""
+msgstr "Serial"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700
+#, fuzzy
msgid "Local serial path"
-msgstr ""
+msgstr "Calea serială locală"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700
+#, fuzzy
msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc."
-msgstr ""
+msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2701
+#, fuzzy
msgid "Local parallel name"
-msgstr ""
+msgstr "Denumirea paralelă locală"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2702
+#, fuzzy
msgid "Local parallel device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispozitiv paralel local"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2703
+#, fuzzy
msgid "Name of smart card"
-msgstr ""
+msgstr "Denumirea cardului inteligent"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2704
+#, fuzzy
msgid "Dynamic virtual channel"
-msgstr ""
+msgstr "Canal virtual dinamic"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2704 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2705
+#, fuzzy
msgid "<channel>[,<options>]"
-msgstr ""
+msgstr "<canal>[,<opțiuni>]"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2705
+#, fuzzy
msgid "Static virtual channel"
-msgstr ""
+msgstr "Canal virtual static"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706
#, fuzzy
#| msgid "Per connection"
msgid "TCP redirection"
-msgstr "Conexiune nouă"
+msgstr "Redirecționarea TCP"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706
+#, fuzzy
msgid "/PATH/TO/rdp2tcp"
-msgstr ""
+msgstr "/PATH/TO/rdp2tcp"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:613
#, fuzzy
#| msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgid "Reconnect attempts number"
-msgstr "Se conectează la „%s”…"
+msgstr "Numărul încercărilor de reconectare"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:619
+#, fuzzy
msgid ""
"The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)"
msgstr ""
+"Numărul maxim de încercări de reconectare la o deconectare RDP (implicit: 20)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2708
+#, fuzzy
msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record"
-msgstr ""
+msgstr "Preferați înregistrarea IPv6 AAAA în locul înregistrării IPv4 A"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2709
+#, fuzzy
msgid "Share printers"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimante Share"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2710
+#, fuzzy
msgid "Share serial ports"
-msgstr ""
+msgstr "Partajarea porturilor seriale"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2711
+#, fuzzy
msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
-msgstr ""
+msgstr "(SELinux) modul permisiv pentru porturile seriale"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2712
+#, fuzzy
msgid "Share parallel ports"
-msgstr ""
+msgstr "Partajarea porturilor paralele"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2713
+#, fuzzy
msgid "Share a smart card"
-msgstr ""
+msgstr "Partajarea unui card inteligent"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2715
+#, fuzzy
msgid "Ignore certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoră certificatul"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716
#, fuzzy
msgid "Use the old license workflow"
-msgstr "Use the old license workflow"
+msgstr "Utilizați vechiul flux de lucru al licenței"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716
#, fuzzy
msgid "It disables CAL and hwId is set to 0"
-msgstr "It disables CAL and hwId is set to 0"
+msgstr "Se dezactivează CAL și hwId este setat la 0"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2718
msgid "Attach to console (2003/2003 R2)"
@@ -2650,48 +3071,52 @@ msgstr "Atașare la consolă (Windows 2003 / 2003 R2)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719
#, fuzzy
msgid "Turn off fast-path"
-msgstr "Turn off fast-path"
+msgstr "Dezactivați calea rapidă"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720
#, fuzzy
msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway"
-msgstr "Server detection using Remote Desktop Gateway"
+msgstr "Detectarea serverului utilizând Remote Desktop Gateway"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722
#, fuzzy
msgid "Use system proxy settings"
-msgstr "Use system proxy settings"
+msgstr "Utilizați setările proxy ale sistemului"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2724
#, fuzzy
msgid "Turn off automatic reconnection"
-msgstr "Turn off automatic reconnection"
+msgstr "Dezactivați reconectarea automată"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2725
#, fuzzy
msgid "Relax order checks"
-msgstr "Relax order checks"
+msgstr "Verificări de ordine de relaxare"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2726
+#, fuzzy
msgid "Glyph cache"
-msgstr ""
+msgstr "Ghișeu de glife"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727
+#, fuzzy
msgid "Enable multitransport protocol (UDP)"
-msgstr ""
+msgstr "Activați protocolul multi-transport (UDP)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727
#, fuzzy
msgid "Using the UDP protocol may improve performance"
-msgstr "Using the UDP protocol may improve performance"
+msgstr "Utilizarea protocolului UDP poate îmbunătăți performanța"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2728
+#, fuzzy
msgid "Use base credentials for gateway too"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizați acreditările de bază și pentru gateway"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730
+#, fuzzy
msgid "Enable Gateway websockets support"
-msgstr ""
+msgstr "Activați suportul pentru websockets Gateway"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756
msgid "RDP - Remote Desktop Protocol"
@@ -2714,12 +3139,14 @@ msgid "<Auto-detect>"
msgstr "<Detectare automată>"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:237
+#, fuzzy
msgid "<Not set>"
-msgstr ""
+msgstr "<Nu este setat>"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:268
+#, fuzzy
msgid "<Choose a quality level to edit…>"
-msgstr ""
+msgstr "<Alegeți un nivel de calitate pentru a edita...>"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:415
msgid "Keyboard layout"
@@ -2730,8 +3157,9 @@ msgid "Use client keyboard mapping"
msgstr "Utilizează aranjamentul de tastatură al clientului"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:450
+#, fuzzy
msgid "Quality settings"
-msgstr ""
+msgstr "Setări de calitate"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:470
msgid "Wallpaper"
@@ -2766,30 +3194,34 @@ msgid "Composition"
msgstr "Compoziție"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:529
+#, fuzzy
msgid "Remote scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Factor de scară la distanță"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:542
+#, fuzzy
msgid "Desktop scale factor %"
-msgstr ""
+msgstr "Factorul de scară al biroului %"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:553
+#, fuzzy
msgid "Device scale factor %"
-msgstr ""
+msgstr "Factorul de scară al dispozitivului %"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:575
+#, fuzzy
msgid "Desktop orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Orientarea pe desktop"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:592
#, fuzzy
msgid "Input device settings"
-msgstr "Use system proxy settings"
+msgstr "Setări ale dispozitivului de intrare"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:608
#, fuzzy
msgid "General settings"
-msgstr "Use system proxy settings"
+msgstr "Setări generale"
#: plugins/rdp/rdp_event.c:344
#, c-format
@@ -2818,38 +3250,47 @@ msgid "Telepathy - Desktop Sharing"
msgstr "Telepathy - partajare desktop"
#: data/ui/remmina_search.glade:61 data/ui/remmina_search_popover.glade:56
+#, fuzzy
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Căutare"
#: data/ui/remmina_search.glade:75 data/ui/remmina_search_popover.glade:70
+#, fuzzy
msgid "Search for previous occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "Căutarea apariției anterioare"
#: data/ui/remmina_search.glade:98 data/ui/remmina_search_popover.glade:93
+#, fuzzy
msgid "Search for next occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "Căutați următoarea apariție"
#: data/ui/remmina_search.glade:130 data/ui/remmina_search_popover.glade:125
+#, fuzzy
msgid "Toggle search options"
-msgstr ""
+msgstr "Comutați opțiunile de căutare"
#: data/ui/remmina_search.glade:191 data/ui/remmina_search_popover.glade:186
+#, fuzzy
msgid "_Match case"
-msgstr ""
+msgstr "Caz de potrivire"
#: data/ui/remmina_search.glade:208 data/ui/remmina_search_popover.glade:203
+#, fuzzy
msgid "Match _entire word only"
-msgstr ""
+msgstr "Potrivire doar cu cuvânt întreg"
#: data/ui/remmina_search.glade:225 data/ui/remmina_search_popover.glade:220
+#, fuzzy
msgid "Match as _regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Potrivire cu expresii regulate"
#: data/ui/remmina_search.glade:242 data/ui/remmina_search_popover.glade:237
+#, fuzzy
msgid "_Wrap around"
-msgstr ""
+msgstr "Înfășurare text"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:71
+#, fuzzy
msgid ""
"<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n"
"\n"
@@ -2858,43 +3299,64 @@ msgid ""
"Some Remmina functions need to be set up to work properly.\n"
"</span>\n"
msgstr ""
+"<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"Remmina rulează pe sistemul dumneavoastră ca pachet Snap.\n"
+"Unele funcții Remmina trebuie să fie configurate pentru a funcționa corect.\n"
+"</span>\n"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:120
+#, fuzzy
msgid ""
"To enable access to some important features, like password saving in your "
"keyring and RDP printer sharing, please open your software center and give "
"the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the "
"following commands in a terminal window:"
msgstr ""
+"Pentru a permite accesul la unele caracteristici importante, cum ar fi "
+"salvarea parolei în breloc și partajarea imprimantei RDP, vă rugăm să "
+"deschideți centrul software și să acordați permisiunile corespunzătoare "
+"pentru Remmina. Ca alternativă, puteți introduce următoarele comenzi într-o "
+"fereastră de terminal:"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:167
msgid "<big>Permissions</big>"
msgstr "<big>Permisiuni</big>"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:202
+#, fuzzy
msgid ""
"Since Snap packages run confined from the rest of the system, Remmina "
"profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change "
"the location in the Remmina preferences."
msgstr ""
+"Deoarece pachetele Snap se execută separat de restul sistemului, profilurile "
+"Remmina sunt salvate în sistemul de fișiere Snap în mod implicit. Puteți "
+"schimba locația în preferințele Remmina."
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:222
+#, fuzzy
msgid "Change where Remmina profiles are stored"
-msgstr ""
+msgstr "Modificați locul în care sunt stocate profilurile Remmina"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:261
+#, fuzzy
msgid "<big>Snap settings</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big>Snap settings</big>"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:274
+#, fuzzy
msgid "Do not show this message again"
-msgstr ""
+msgstr "Nu mai arăta mesajul ăsta"
#: data/ui/remmina_about.glade:30 data/ui/remmina_main.glade:395
+#, fuzzy
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Despre"
#: data/ui/remmina_about.glade:34
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Copyright © 2014–2021 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n"
@@ -2902,34 +3364,47 @@ msgid ""
"More details in COPYING\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Copyright © 2014-2021 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n"
+"Copyright © 2009-2014 Vic Lee\n"
+"Mai multe detalii în COPYING\n"
+" "
#: data/ui/remmina_about.glade:40
+#, fuzzy
msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Site-ul"
#: data/ui/remmina_main.glade:35
+#, fuzzy
msgid "Hide or show the search bar"
-msgstr ""
+msgstr "Ascundeți sau afișați bara de căutare"
#: data/ui/remmina_main.glade:41
msgid "Add a new connection profile"
msgstr "Conexiunea VNC a eșuat: %s"
#: data/ui/remmina_main.glade:47
+#, fuzzy
msgid "Switch from grouped to list view"
-msgstr ""
+msgstr "Treceți de la vizualizare grupată la vizualizare listă"
#: data/ui/remmina_main.glade:79
+#, fuzzy
msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar."
msgstr ""
+"Selectați protocolul care urmează să fie utilizat cu ajutorul barei de "
+"conectare rapidă."
#: data/ui/remmina_main.glade:97
+#, fuzzy
msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”"
-msgstr ""
+msgstr "Șir de căutare sau nume de server/adresa IP pentru \"Quick Connect\""
#: data/ui/remmina_main.glade:101 data/ui/remmina_main.glade:103
+#, fuzzy
msgid "Server name or IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Numele serverului sau adresa IP"
#: data/ui/remmina_main.glade:102 data/ui/remmina_main.glade:104
#: data/ui/remmina_preferences.glade:504
@@ -2937,99 +3412,120 @@ msgid "Clear"
msgstr "Curațare"
#: data/ui/remmina_main.glade:187
+#, fuzzy
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Editează"
#: data/ui/remmina_main.glade:217
+#, fuzzy
msgid "Collapse all"
-msgstr ""
+msgstr "Restrânge tot"
#: data/ui/remmina_main.glade:227
+#, fuzzy
msgid "Expand all"
-msgstr ""
+msgstr "Extinde toate"
#: data/ui/remmina_main.glade:265
+#, fuzzy
msgid "Multi password changer"
-msgstr ""
+msgstr "Schimbător de parole multiple"
#: data/ui/remmina_main.glade:275
+#, fuzzy
msgid "Debugging"
-msgstr ""
+msgstr "Depanare"
#: data/ui/remmina_main.glade:295
+#, fuzzy
msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "Export"
#: data/ui/remmina_main.glade:322
msgid "Make Remmina your default remote desktop client"
msgstr "Client desktop la distanță Remmina"
#: data/ui/remmina_main.glade:338
+#, fuzzy
msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "Știri"
#: data/ui/remmina_main.glade:348
+#, fuzzy
msgid "Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Pagină de start"
#: data/ui/remmina_main.glade:358
+#, fuzzy
msgid "Donations"
-msgstr ""
+msgstr "Donații"
#: data/ui/remmina_main.glade:368
+#, fuzzy
msgid "Wiki"
-msgstr ""
+msgstr "wiki"
#. Remmina community website
#: data/ui/remmina_main.glade:378
+#, fuzzy
msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "Comunitate"
#: data/ui/remmina_main.glade:492
+#, fuzzy
msgid "Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin"
#: data/ui/remmina_main.glade:506
+#, fuzzy
msgid "Last used"
-msgstr ""
+msgstr "Ultima utilizate"
#: data/ui/remmina_main.glade:555
msgid "New connection profile"
msgstr "Conexiunea VNC a eșuat: %s"
#: data/ui/remmina_main.glade:567
+#, fuzzy
msgid "Show search bar"
-msgstr ""
+msgstr "Afișați bara de căutare"
#: data/ui/remmina_main.glade:587
msgid "Remmina main menu"
msgstr "Miniaplicație Remmina"
#: data/ui/remmina_main.glade:594
+#, fuzzy
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Acţiuni"
#: data/ui/remmina_main.glade:609
+#, fuzzy
msgid "Toggle view"
-msgstr ""
+msgstr "Schimbă vizualizarea"
#: data/ui/remmina_unlock.glade:60
+#, fuzzy
msgid "Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Deblochează"
#: data/ui/remmina_unlock.glade:94
+#, fuzzy
msgid "Unlock Remmina"
-msgstr ""
+msgstr "Deblochează Remmina"
#: data/ui/remmina_unlock.glade:128
+#, fuzzy
msgid "Master password"
-msgstr ""
+msgstr "Parola principală"
#: data/ui/remmina_spinner.glade:54
+#, fuzzy
msgid "Please wait…"
-msgstr ""
+msgstr "Vă rugăm să așteptați…"
#: data/ui/remmina_news.glade:75
+#, fuzzy
msgid ""
"<big><b>The news are turned off</b></big>\n"
"\n"
@@ -3047,50 +3543,81 @@ msgid ""
"release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n"
"</span>"
msgstr ""
+"<big><b>Știrile sunt oprite</b></big>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"Activarea noutăților înseamnă că programul se conectează la un server "
+"Remmina pentru a descărca notele de lansare.\n"
+"</span>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"Verificarea versiunilor poate fi activată numai în momentul compilării.\n"
+"</span>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina "
+"release notes\"><i>Vizitați site-ul web pentru a citi notele de "
+"lansare</i></a>.\n"
+"</span>"
#. The star (*) is a reference to privacy consent
#: data/ui/remmina_news.glade:130 data/ui/remmina_preferences.glade:464
+#, fuzzy
msgid ""
"Send <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/"
"remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage statistics"
"\">anonymous</a></b> statistics. (*)"
msgstr ""
+"Trimiteți statistici <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab"
+".io/remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage statistics\""
+">anonime</a></b>. (*)"
#: data/ui/remmina_news.glade:142 data/ui/remmina_news.glade:195
+#, fuzzy
msgid "Send anonymous statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Trimiteți statistici anonime"
#: data/ui/remmina_news.glade:156
msgid "Use as default remote desktop client"
msgstr "Client desktop la distanță Remmina"
#: data/ui/remmina_news.glade:165
+#, fuzzy
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Aplică"
#: data/ui/remmina_news.glade:169
+#, fuzzy
msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files."
-msgstr ""
+msgstr "Permiteți ca Remmina să deschidă automat fișierele .rdp și .remmina."
#. The star (*) is a reference to privacy consent
#: data/ui/remmina_news.glade:183 data/ui/remmina_preferences.glade:479
+#, fuzzy
msgid ""
"Fetch news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news site"
"\">remmina.org</a> (*)"
msgstr ""
+"Obține știri de pe <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news "
+"site\">remmina.org</a> (*)"
#: data/ui/remmina_news.glade:208 data/ui/remmina_preferences.glade:446
+#, fuzzy
msgid ""
"* By enabling statistics and/or news you consent to send and fetch data to/"
"from remmina.org"
msgstr ""
+"* Prin activarea statisticilor și/sau a știrilor, sunteți de acord să "
+"trimiteți și să preluați date de pe remmina.org."
#: data/ui/remmina_news.glade:231
+#, fuzzy
msgid "<big>Take part</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big>Participă</big>"
#. Pay attention to the quoting characters as they may break the pango layout. If in doubt and cannot test, copy and paste the symbols from the English string.
#: data/ui/remmina_news.glade:257
+#, fuzzy
msgid ""
"<span>\n"
"<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a href="
@@ -3099,26 +3626,36 @@ msgid ""
"Remmina.</b>\n"
"</span>\n"
msgstr ""
+"<span>\n"
+"<b>Aveți recunoștința noastră pentru că ați ales un software liber cu "
+"copyleft, <a href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the "
+"money, Lebowski? “blblblblblb”\">donațiile ne fac fericiți</a> și ne ajută "
+"să îmbunătățim Remmina.</b>\n"
+"</span>\n"
#: data/ui/remmina_news.glade:277
+#, fuzzy
msgid "<big>Contribute</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big>Contribuiți</big>"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:14
+#, fuzzy
msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:32
msgid "Change"
msgstr "Schimbă"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:201
+#, fuzzy
msgid "Selection criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Criterii de selecție"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:261
+#, fuzzy
msgid "Confirm password"
-msgstr ""
+msgstr "Confirma parola"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:294
msgid "Set new password"
@@ -3141,54 +3678,64 @@ msgid "Group"
msgstr "Grup"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:365
+#, fuzzy
msgctxt "Multi password changer table"
msgid "Domain\\Username"
-msgstr ""
+msgstr "Nume domeniu\\Numele de utilizator"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:42
+#, fuzzy
msgid "Double-click action"
-msgstr ""
+msgstr "Acțiune cu dublu clic"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:58
+#, fuzzy
msgid "Open connection"
-msgstr ""
+msgstr "Conexiune deschisă"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:59
+#, fuzzy
msgid "Edit settings"
-msgstr ""
+msgstr "Editați setările"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:75
msgid "Scaling quality"
msgstr "Local - calitate înaltă"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:91
+#, fuzzy
msgid "Nearest"
-msgstr ""
+msgstr "Cel mai apropiat"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:92
+#, fuzzy
msgid "Tiles"
-msgstr ""
+msgstr "Dale"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:93
+#, fuzzy
msgid "Bilinear"
-msgstr ""
+msgstr "Biliniar"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:94
+#, fuzzy
msgid "Hyper"
-msgstr ""
+msgstr "Hyper"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:110
+#, fuzzy
msgid "Step size for auto-scroll"
-msgstr ""
+msgstr "Mărimea pasului pentru auto-scroll"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:139
+#, fuzzy
msgid "Maximal amount of recent items"
-msgstr ""
+msgstr "Cantitatea maximă de elemente recente"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:154
#, fuzzy
msgid "Screen resolutions"
-msgstr "Screen resolutions"
+msgstr "Rezoluțiile ecranului"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:200
msgid "Folder for screenshots"
@@ -3197,15 +3744,16 @@ msgstr "Eșec la pornirea sesiunii SSH: %s"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:212
#, fuzzy
msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in."
-msgstr "Choose a folder to save screenshots from Remmina in."
+msgstr "Alegeți un dosar în care să salvați capturi de ecran din Remmina."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:216 data/ui/remmina_preferences.glade:302
msgid "Select a folder"
msgstr "Dosar partajat"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:227
+#, fuzzy
msgid "Set up"
-msgstr ""
+msgstr "Configurează"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:249
msgid "Screenshot filenames"
@@ -3218,35 +3766,40 @@ msgid ""
"%h Server name/IP\n"
"%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n"
msgstr ""
-"%p Profile name\n"
-"%h Server name/IP\n"
-"%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n"
+"%p Numele profilului\n"
+"%h Numele serverului/IP\n"
+"%Y Anul, %m Luna, %d Ziua, %H Ora, %M Minutul, %S Secundele (ora UTC)\n"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:280
+#, fuzzy
msgid ""
"The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA"
msgstr ""
+"Dosarul în care sunt salvate profilurile de conectare, în mod implicit în "
+"folderul XDG_USER_DATA."
#. The folder where profiles are saved
#: data/ui/remmina_preferences.glade:285
#, fuzzy
msgid "Remmina data folder"
-msgstr "Remmina data folder"
+msgstr "Dosarul de date Remmina"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:297
#, fuzzy
msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in."
-msgstr "Choose a folder to save screenshots from Remmina in."
+msgstr ""
+"Alegeți un dosar în care să salvați profilurile de conectare din Remmina."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:315
+#, fuzzy
msgid "Remember last view for each connection"
-msgstr ""
+msgstr "Rețineți ultima vizualizare pentru fiecare conexiune"
#. The star (*) is a reference to privacy consent
#: data/ui/remmina_preferences.glade:319
#, fuzzy
msgid "Remember last view mode"
-msgstr "Remember last view mode"
+msgstr "Rețineți ultimul mod de vizualizare"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:359
#, fuzzy
@@ -3254,12 +3807,13 @@ msgid ""
"Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a "
"formatting string."
msgstr ""
-"Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a "
-"formatting string."
+"Setați un nume de fișier personalizat pentru profilurile de conectare "
+"Remmina, utilizând un șir de formatare."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:363
+#, fuzzy
msgid "Template for profile filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Șablon pentru numele fișierelor de profil"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:375
#, fuzzy
@@ -3271,34 +3825,36 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
-"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
-"%P Protocol name\n"
-"%N Connection name\n"
-"%h Hostname/IP\n"
+"%G Numele grupului (bara oblică va fi convertită automat în -)\n"
+"%P Numele protocolului\n"
+"%N Numele conexiunii\n"
+"%h Numele gazdei/IP\n"
"\n"
"\n"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:397
#, fuzzy
msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard."
-msgstr "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard."
+msgstr "Salvați doar capturile de ecran generate, nu le copiați în clipboard."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:402
#, fuzzy
msgid "Prevent screenshots from entering clipboard"
-msgstr "Prevent screenshots from entering clipboard"
+msgstr "Împiedicați capturile de ecran să intre în clipboard"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:529
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:554
+#, fuzzy
msgid "Always show tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Afișați întotdeauna filele"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:570
+#, fuzzy
msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface"
-msgstr ""
+msgstr "Ascundeți bara de instrumente afișată în interfața cu file"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:591
msgid "Default view"
@@ -3309,18 +3865,21 @@ msgid "Automatic"
msgstr "Automat"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:606
+#, fuzzy
msgid "Scrolled window"
-msgstr ""
+msgstr "Fereastra derulată"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:608
+#, fuzzy
msgid "Viewport fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Viewport fullscreen"
#. How tabs are grouped in the Remmina connection window
#: data/ui/remmina_preferences.glade:624
+#, fuzzy
msgctxt "Appearance preferences"
msgid "Tabs grouping"
-msgstr ""
+msgstr "Gruparea filelor"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:638
msgid "By group"
@@ -3335,169 +3894,216 @@ msgid "Per connection"
msgstr "Conexiune nouă"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:652
+#, fuzzy
msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window"
-msgstr ""
+msgstr "Ecran complet pe același ecran cu fereastra de conectare"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:675
+#, fuzzy
msgid "Peeking"
-msgstr ""
+msgstr "Peeking"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:676
+#, fuzzy
msgid "Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Ascuns"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:693
+#, fuzzy
msgid "Fullscreen toolbar visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Vizibilitatea barei de instrumente pe tot ecranul"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:703
+#, fuzzy
msgid "Hide the search bar shown in the main window"
-msgstr ""
+msgstr "Ascundeți bara de căutare afișată în fereastra principală"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:719
+#, fuzzy
msgid "Prefer dark theme"
-msgstr ""
+msgstr "Preferă tema întunecată"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:723
+#, fuzzy
msgid ""
"If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the "
"configured theme."
msgstr ""
+"În cazul în care o temă GTK include o variantă întunecată, aceasta va fi "
+"utilizată în locul temei configurate."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:743
#, fuzzy
#| msgid "Grab all keyboard events"
msgid "“Grab all keyboard events” status colour"
-msgstr "Preia toate evenimentele apărute la tastatură"
+msgstr "\"Preia toate evenimentele de la tastatură\" status color"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:754
#, fuzzy
#| msgid "Grab all keyboard events"
msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour"
-msgstr "Preia toate evenimentele apărute la tastatură"
+msgstr ""
+"Activați/dezactivați culoarea de stare \"Prinde toate evenimentele de la "
+"tastatură\""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:770
+#, fuzzy
msgid ""
"Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n"
"It changes the background colour of connection names in the Remmina "
"connection toolbar (when in fullscreen)."
msgstr ""
+"Hexadecimal sau nume de culori (roșu, #ff0000).\n"
+"Schimbă culoarea de fundal a numelor de conexiuni din bara de instrumente de "
+"conexiuni Remmina (când este în ecran complet)."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:827
+#, fuzzy
msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Aparenta"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:853
+#, fuzzy
msgid "Show new connection on top of the menu"
-msgstr ""
+msgstr "Afișați noua conexiune în partea de sus a meniului"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:872
+#, fuzzy
msgid "Hide total count shown in the group menu"
-msgstr ""
+msgstr "Ascundeți numărul total afișat în meniul grupului"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:890
+#, fuzzy
msgid "No tray icon"
-msgstr ""
+msgstr "Nici o pictogramă de tavă"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:909
+#, fuzzy
msgid "Start in tray upon user login"
-msgstr ""
+msgstr "Start în tavă la conectarea utilizatorului"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:940
+#, fuzzy
msgid "Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Applet"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:973
+#, fuzzy
msgid "Host key"
-msgstr ""
+msgstr "Cheia gazdă"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1006
msgid "Show/hide fullscreen"
msgstr "Comutare mod pe tot ecranul"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1038
+#, fuzzy
msgid "Auto-fit window"
-msgstr ""
+msgstr "Fereastra de auto-fit"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1117
+#, fuzzy
msgid "Apply/remove scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicarea/eliminarea scalării"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1149
+#, fuzzy
msgid "Grab keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Prindeți tastatura"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1245
+#, fuzzy
msgid "Show/hide toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Afișați/ascundeți bara de instrumente"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1310
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1320
+#, fuzzy
msgid "View-only mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mod de vizualizare exclusivă"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1384
+#, fuzzy
msgid "Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tastatura"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1415
+#, fuzzy
msgid "Local SSH port"
-msgstr ""
+msgstr "Port SSH local"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1440
+#, fuzzy
msgid "Parse ~/.ssh/config"
-msgstr ""
+msgstr "Parsează ~/.ssh/config"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1465
+#, fuzzy
msgid "No logging at all"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se înregistrează deloc"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1466
+#, fuzzy
msgid "Rare conditions or warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Condiții rare sau avertismente"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1467
+#, fuzzy
msgid "API-accessible entrypoints"
-msgstr ""
+msgstr "Puncte de intrare accesibile prin API"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1468
+#, fuzzy
msgid "Lower level protocol info, packet level"
-msgstr ""
+msgstr "Informații de protocol de nivel inferior, la nivel de pachet"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1469
+#, fuzzy
msgid "Function entering and leaving"
-msgstr ""
+msgstr "Funcția de intrare și ieșire"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1486
+#, fuzzy
msgid "SSH log level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivelul jurnalului SSH"
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1557
+#, fuzzy
msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent."
msgstr ""
+"Secunde de inactivitate a conexiunii înainte de a fi trimise sondele TCP "
+"keepalive."
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1574
+#, fuzzy
msgid "Seconds between each keepalive probe."
-msgstr ""
+msgstr "Secunde între fiecare sondă keepalive."
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1591
+#, fuzzy
msgid ""
"Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped."
msgstr ""
+"Numărul de sonde de păstrare a semnalului trimis prin conexiunea TCP înainte "
+"de a fi abandonată."
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1608
+#, fuzzy
msgid ""
"Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the "
"corresponding TCP connection forcibly."
msgstr ""
+"Numărul de milisecunde pentru încercarea de confirmare a datelor înainte de "
+"a închide forțat conexiunea TCP corespunzătoare."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1635
+#, fuzzy
msgid "SSH options"
-msgstr ""
+msgstr "Opțiuni SSH"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1663
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1732
@@ -3506,12 +4112,14 @@ msgid "Use secret key authentication for some widgets"
msgstr "Autentificarea cu cheia publică SSH a eșuat: %s"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1667
+#, fuzzy
msgid "Use master password"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizați parola principală"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1680
+#, fuzzy
msgid "Automatic lock interval"
-msgstr ""
+msgstr "Interval de blocare automată"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1706
msgid "Repeat the password"
@@ -3526,28 +4134,33 @@ msgid "Trust all fingerprints and certificates"
msgstr "Acceptați certificatul?"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1764
+#, fuzzy
msgid "Master password validity in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Valabilitatea parolei principale în secunde"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1828
msgid "Security"
msgstr "Securitate"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1859
+#, fuzzy
msgid "Terminal font"
-msgstr ""
+msgstr "Font terminal"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1872
+#, fuzzy
msgid "Scrollback lines"
-msgstr ""
+msgstr "Linii de derulare înapoi"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1920
+#, fuzzy
msgid "Shortcuts for copying and pasting"
-msgstr ""
+msgstr "Comenzi rapide pentru copiere și lipire"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1933
+#, fuzzy
msgid "Select all shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Selectați toate comenzile rapide"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1946
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1963
@@ -3555,108 +4168,137 @@ msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2446
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2580
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2597
+#, fuzzy
msgid "(Host key+)"
-msgstr ""
+msgstr "(tasta gazda+)"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1981
+#, fuzzy
msgid "Use default system font"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizați fontul implicit al sistemului"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2006
+#, fuzzy
msgid ""
"Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 "
"palette colours (in addition to making text bold)."
msgstr ""
+"Selectarea \"SGR 1\" trece, de asemenea, la variantele luminoase ale "
+"primelor 8 culori din paletă (pe lângă faptul că textul devine bold)."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2022
+#, fuzzy
msgid "Allow using bright colours with bold text"
-msgstr ""
+msgstr "Permiteți utilizarea de culori vii cu text îndrăzneț"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2036
msgid "Colour theme"
msgstr "Adâncime culoare"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2047
+#, fuzzy
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
+"Alegeți un fișier de schemă de culori. De obicei, este disponibil în /usr/"
+"share/remmina/theme. https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes are "
+"mai multe detalii."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2051
+#, fuzzy
msgid "Pick a terminal colouring file"
-msgstr ""
+msgstr "Alegeți un fișier de colorare a terminalului"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2066
+#, fuzzy
msgid "Bright colours"
-msgstr ""
+msgstr "Culori strălucitoare"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2080
+#, fuzzy
msgid "Pick a light black colour"
-msgstr ""
+msgstr "Alegeți o culoare neagră deschisă"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2094
+#, fuzzy
msgid "Pick a light red colour"
-msgstr ""
+msgstr "Alegeți o culoare roșie deschisă"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2108
+#, fuzzy
msgid "Pick a bright green colour"
-msgstr ""
+msgstr "Alegeți o culoare verde strălucitoare"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2122
+#, fuzzy
msgid "Pick a bright yellow colour"
-msgstr ""
+msgstr "Alege o culoare galbenă strălucitoare"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2136
+#, fuzzy
msgid "Pick a bright blue colour"
-msgstr ""
+msgstr "Alege o culoare albastră strălucitoare"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2150
+#, fuzzy
msgid "Pick a light magenta colour"
-msgstr ""
+msgstr "Alegeți o culoare magenta deschis"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2164
+#, fuzzy
msgid "Pick a light cyan colour"
-msgstr ""
+msgstr "Alegeți o culoare cyan deschis"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2178
+#, fuzzy
msgid "Pick a light white colour"
-msgstr ""
+msgstr "Alegeți o culoare albă deschisă"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2192
+#, fuzzy
msgid "Pick a black colour"
-msgstr ""
+msgstr "Alegeți o culoare neagră"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2206
+#, fuzzy
msgid "Pick a red colour"
-msgstr ""
+msgstr "Alegeți o culoare roșie"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2220
+#, fuzzy
msgid "Pick a green colour"
-msgstr ""
+msgstr "Alegeți o culoare verde"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2234
+#, fuzzy
msgid "Pick a yellow colour"
-msgstr ""
+msgstr "Alegeți o culoare galbenă"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2248
+#, fuzzy
msgid "Pick a blue colour"
-msgstr ""
+msgstr "Alegeți o culoare albastră"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2262
+#, fuzzy
msgid "Pick a magenta colour"
-msgstr ""
+msgstr "Alegeți o culoare magenta"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2276
+#, fuzzy
msgid "Pick a cyan colour"
-msgstr ""
+msgstr "Alegeți o culoare cyan"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2290
+#, fuzzy
msgid "Pick a white colour"
-msgstr ""
+msgstr "Alegeți o culoare albă"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2303
+#, fuzzy
msgid "Normal colours"
-msgstr ""
+msgstr "Culori normale"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2316
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2331
@@ -3665,21 +4307,25 @@ msgstr "Umbră cursor"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2345
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2360
+#, fuzzy
msgid "Background colour"
-msgstr ""
+msgstr "Culoare de fundal"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2376
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2390
+#, fuzzy
msgid "Foreground colour"
-msgstr ""
+msgstr "Culoare de prim-plan"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2403
+#, fuzzy
msgid "Increase and decrease font size"
-msgstr ""
+msgstr "Creșteți și micșorați dimensiunea fontului"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2433
+#, fuzzy
msgid "Search text shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Scurtătură de text pentru căutare"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2464
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2479
@@ -3691,27 +4337,30 @@ msgstr "Umbră cursor"
#, fuzzy
#| msgid "High colour (16 bpp)"
msgid "Highlight colour"
-msgstr "Calitate înaltă a culorilor (16 bpp)"
+msgstr "Culoare de evidențiere"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2506
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2550
+#, fuzzy
msgid "Highlight foreground colour"
-msgstr ""
+msgstr "Culoare de prim-plan pentru evidențiere"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2519
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2566
#, fuzzy
#| msgid "Cursor colour"
msgid "Cursor foreground colour"
-msgstr "Umbră cursor"
+msgstr "Culoarea de prim-plan a cursorului"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2622
+#, fuzzy
msgid "Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Terminal"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2636
+#, fuzzy
msgid "Remmina Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferințe Remmina"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:14 data/ui/remmina_string_list.glade:158
msgid "Add"
@@ -3721,25 +4370,26 @@ msgstr "Adaugă"
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:14 data/ui/remmina_key_chooser.glade:15
#, fuzzy
msgid "_Remove"
-msgstr "_Remove"
+msgstr "Înlătură"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:26 data/ui/remmina_string_list.glade:116
msgid "Move up"
msgstr "Move up"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:32 data/ui/remmina_string_list.glade:95
+#, fuzzy
msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "Mută jos"
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:23
#, fuzzy
msgid "Choose a new key"
-msgstr "Choose a new key"
+msgstr "Alegeți o nouă cheie"
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:82
#, fuzzy
msgid "Please press the new key…"
-msgstr "Please press the new key…"
+msgstr "Vă rugăm să apăsați noua tastă…"
#~ msgid "Could not run %s on SSH server."
#~ msgstr "Eșec la executarea %s pe serverul SSH."
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index ac96115fd..0557de988 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-08 21:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-28 08:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-12 20:35+0000\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
"tr/>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 15:04+0000\n"
#: src/remmina_protocol_widget.c:283 src/remmina_sftp_plugin.c:328
@@ -199,18 +199,13 @@ msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: "
msgstr "Uçbirim renklendirme dosyası seçmek aşağıdaki dosyayı değiştirir: "
#: src/remmina_pref_dialog.c:810
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This file contains the \"Custom\" terminal colour scheme selectable from "
-#| "the \"Advanced\" tab of terminal connections and editable in the "
-#| "\"Terminal\" tab in the settings."
msgid ""
"This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the "
"“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in "
"the settings."
msgstr ""
-"Bu dosya, uçbirim bağlantılarının \"Gelişmiş\" sekmesinden seçilebilen ve "
-"ayarlardaki \"Uçbirim\" sekmesinde düzenlenebilen \"Özel\" uçbirim renk "
+"Bu dosya, uçbirim bağlantılarının “Gelişmiş” sekmesinden seçilebilen ve "
+"ayarlardaki “Uçbirim” sekmesinde düzenlenebilen \"Özel” uçbirim renk "
"düzenini içerir."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
@@ -850,11 +845,11 @@ msgstr "Ekran görüntüsü alındı"
#: src/rcw.c:2290
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "_Menü"
#: src/rcw.c:2291
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menü"
#: src/rcw.c:2300
msgid "Open the Remmina main window"
@@ -2257,16 +2252,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2112
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check \"Security "
-#| "protocol negotiation\"."
+#, c-format
msgid ""
"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security "
"protocol negotiation”."
msgstr ""
-"“%s” RDP sunucusuna bağlantı kurulamıyor. Gözden geçirin: \"Güvenlik "
-"iletişim kuralı uzlaşımı\"."
+"“%s” RDP sunucusuna bağlantı kurulamıyor. Gözden geçirin: “Güvenlik iletişim "
+"kuralı uzlaşımı”."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2120
#, c-format
@@ -2292,15 +2284,12 @@ msgid "The “%s” server refused the connection."
msgstr "“%s” sunucusu bağlantıyı reddetti."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2138
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user \"%s\\%s\" access due to "
-#| "policy."
+#, c-format
msgid ""
"The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to "
"policy."
msgstr ""
-"“%s” Uzak Masaüstü Ağ Geçidi, ilke nedeniyle \"%s\\%s\" kullanıcı erişimini "
+"“%s” Uzak Masaüstü Ağ Geçidi, ilke nedeniyle “%s\\%s” kullanıcı erişimini "
"reddetti."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2148
@@ -2473,12 +2462,6 @@ msgstr ""
"En yüksek olası değer 600000 milisaniyedir (10 dakika)\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2612
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Performance optimisations based on the network connection type:\n"
-#| "Using auto-detection is advised.\n"
-#| "If \"Auto-detect\" fails, choose the most appropriate option in the "
-#| "list.\n"
msgid ""
"Performance optimisations based on the network connection type:\n"
"Using auto-detection is advised.\n"
@@ -2486,7 +2469,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ağ bağlantı türüne göre performans iyileştirmeleri:\n"
"Kendiliğinden algılamanın kullanılması önerilir.\n"
-"\"Kendiliğinden algıla\" başarısız olursa, listeden en uygununu seçin.\n"
+"“Kendiliğinden algıla” başarısız olursa, listeden en uygununu seçin.\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2617
msgid ""
@@ -2533,11 +2516,8 @@ msgstr ""
"\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Use \"Redirect directory\" in the advanced tab for multiple directories"
msgid "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories"
-msgstr "Çoklu dizinler için gelişmiş sekmesindeki \"Dizin yönlendir\"i kullan"
+msgstr "Çoklu dizinler için gelişmiş sekmesindeki “Dizin yönlendir”i kullan"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654
msgid "Left-handed mouse support"
diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po
index 18d67be7e..2796f65fe 100644
--- a/po/ug.po
+++ b/po/ug.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-08 21:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-04 14:34+0000\n"
-"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-12 20:35+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Uyghur <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
"ug/>\n"
"Language: ug\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-20 14:25+0000\n"
#: src/remmina_protocol_widget.c:283 src/remmina_sftp_plugin.c:328
@@ -263,24 +263,28 @@ msgid "Copy"
msgstr "كۆچۈرۈش"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1448
+#, fuzzy
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "كۆچۈر"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1449
msgid "Paste"
msgstr "چاپلاش"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1449
+#, fuzzy
msgid "_Paste"
-msgstr ""
+msgstr "چاپلا"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1450
+#, fuzzy
msgid "Select all"
-msgstr ""
+msgstr "ھەممىنى تاللاش"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1450
+#, fuzzy
msgid "_Select all"
-msgstr ""
+msgstr "ھەممىنى تاللاش"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1451
msgid "Increase font size"
@@ -316,8 +320,9 @@ msgstr ""
#: plugins/www/www_plugin.c:879 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1960
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1980 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2650
#: data/ui/remmina_mpc.glade:144
+#, fuzzy
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1961
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1981 plugins/spice/spice_plugin.c:666
@@ -441,10 +446,10 @@ msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n"
msgstr ""
#: src/remmina_mpchange.c:409
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "%d password changed."
msgid_plural "%d passwords changed."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "پارول ئۆزگەرتىلدى."
#: src/remmina_public.c:345
#, c-format
@@ -505,12 +510,14 @@ msgid "Upload"
msgstr "يۈكلە"
#: src/remmina_ftp_client.c:663
+#, fuzzy
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "ئۆچۈر"
#: src/remmina_ftp_client.c:748
+#, fuzzy
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "باشبەت"
#: src/remmina_ftp_client.c:749
msgid "Go to home folder"
@@ -542,8 +549,9 @@ msgid "Upload to server"
msgstr "مۇلازىمېتىرغا يۈكلە"
#: src/remmina_ftp_client.c:775 data/ui/remmina_main.glade:197
+#, fuzzy
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "ئۆچۈرۈش"
#: src/remmina_ftp_client.c:776
msgid "Delete files on server"
@@ -633,8 +641,9 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:106
+#, fuzzy
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "چېكىن(&Q)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:108
@@ -656,8 +665,9 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:112
+#, fuzzy
msgid "Start in tray"
-msgstr ""
+msgstr "پايدىن قوززۇتۇش"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:114
@@ -728,20 +738,23 @@ msgid "Open Main Window"
msgstr "ئاساسىي كۆزنەكنى ئاچ"
#: src/remmina_icon.c:133 data/ui/remmina_main.glade:254
+#, fuzzy
msgid "_Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "تەڭشەكلەر"
#: src/remmina_icon.c:138
+#, fuzzy
msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "ھەققىدە(&A)"
#: src/remmina_icon.c:148
msgid "Enable Service Discovery"
msgstr "مۇلازىمەت بايقاشنى ئىناۋەتلىك قىل"
#: src/remmina_icon.c:160 data/ui/remmina_main.glade:404
+#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "چېكىن(&Q)"
#. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
#. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
@@ -789,12 +802,14 @@ msgid "Screenshot taken"
msgstr ""
#: src/rcw.c:2290
+#, fuzzy
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "تىزىملىك"
#: src/rcw.c:2291
+#, fuzzy
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "تىزىملىك"
#: src/rcw.c:2300
#, fuzzy
@@ -849,8 +864,9 @@ msgstr "قوراللار"
#: src/rcw.c:2493 data/ui/remmina_preferences.glade:1277
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1287
+#, fuzzy
msgid "Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "ئېكران كەسمىسى"
#: src/rcw.c:2507 data/ui/remmina_preferences.glade:1181
msgid "Minimize window"
@@ -944,8 +960,9 @@ msgid "Import"
msgstr "ئىمپورت قىل"
#: src/remmina_main.c:1023 src/remmina_file_editor.c:1373
+#, fuzzy
msgid "_Save"
-msgstr ""
+msgstr "ساقلا(&S)"
#: src/remmina_main.c:1029
msgid "This protocol does not support exporting."
@@ -964,8 +981,9 @@ msgid "Shift+"
msgstr ""
#: src/remmina_key_chooser.h:39
+#, fuzzy
msgid "Ctrl+"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+O"
#: src/remmina_key_chooser.h:40
msgid "Alt+"
@@ -980,12 +998,14 @@ msgid "Hyper+"
msgstr ""
#: src/remmina_key_chooser.h:43
+#, fuzzy
msgid "Meta+"
-msgstr ""
+msgstr "مېتاچە’"
#: src/remmina_key_chooser.h:44
+#, fuzzy
msgid "<None>"
-msgstr ""
+msgstr "<يوق>"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:173
@@ -1067,8 +1087,9 @@ msgstr "قاپلا"
#: src/remmina_file_editor.c:1365 plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84
#: data/ui/remmina_spinner.glade:8 data/ui/remmina_spinner.glade:9
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9
+#, fuzzy
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "ئەمەلدىن قالدۇرۇش"
#: src/remmina_sftp_client.c:964
msgid "The following file already exists in the target folder:"
@@ -1076,23 +1097,27 @@ msgstr "نىشان ھۆججەت قىسقۇچتا تۆۋەندىكى ھۆججەت
#: src/remmina_message_panel.c:163 data/ui/remmina_unlock.glade:46
#: data/ui/remmina_mpc.glade:46
+#, fuzzy
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "ئەمەلدىن قالدۇرۇش"
#: src/remmina_message_panel.c:199 data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:28
#: data/ui/remmina_news.glade:33 data/ui/remmina_preferences.glade:2640
#: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9
#: data/ui/remmina_string_list.glade:63
+#, fuzzy
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "يېپىش"
#: src/remmina_message_panel.c:260
+#, fuzzy
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "ھەئە"
#: src/remmina_message_panel.c:267
+#, fuzzy
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "ياق"
#: src/remmina_message_panel.c:391 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2652
#: data/ui/remmina_mpc.glade:172
@@ -1487,8 +1512,9 @@ msgid "Keyboard mapping"
msgstr "ھەرپتاختا خەرىتىسى"
#: src/remmina_file_editor.c:817
+#, fuzzy
msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "ھەرىكەت"
#: src/remmina_file_editor.c:820
msgid "Execute a Command"
@@ -1558,8 +1584,9 @@ msgid "Advanced"
msgstr "ئالىي"
#: src/remmina_file_editor.c:1054
+#, fuzzy
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "ئەسكەرتمىلەر"
#: src/remmina_file_editor.c:1293
msgid "Default settings saved."
@@ -1578,8 +1605,9 @@ msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles"
msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1378 data/ui/remmina_main.glade:160
+#, fuzzy
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "ئۇلاش"
#: src/remmina_file_editor.c:1381
msgid "_Save and Connect"
@@ -1647,7 +1675,7 @@ msgstr "ھەقىقىي رەڭ (24 بىت)"
#, fuzzy
#| msgid "High colour (16 bit)"
msgid "High colour (16 bits)"
-msgstr "ئېنىق رەڭ (16 بىت)"
+msgstr "ئېنىق رەڭ (15 bpp)"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823
#, fuzzy
@@ -1808,8 +1836,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plugins/exec/exec_plugin.c:266
+#, fuzzy
msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "بۇيرۇق"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:267
msgid "Asynchronous execution"
@@ -1824,16 +1853,18 @@ msgid "Enter WWW authentication credentials"
msgstr ""
#: plugins/www/www_plugin.c:878
+#, fuzzy
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#: plugins/www/www_plugin.c:878
msgid "http://address or https://address"
msgstr ""
#: plugins/www/www_plugin.c:895
+#, fuzzy
msgid "User agent"
-msgstr ""
+msgstr "ئىشلەتكۈچى ۋەكىلى"
#: plugins/www/www_plugin.c:896
msgid "Proxy URL"
@@ -1884,8 +1915,9 @@ msgid "Secured password storage in the GNOME keyring"
msgstr "%s ئىمى"
#: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40
+#, fuzzy
msgid "Hello, World!"
-msgstr ""
+msgstr "سالام دۇنيا"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:772
msgid "Enter VNC password"
@@ -2019,8 +2051,9 @@ msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54
+#, fuzzy
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "ياپ(&C)"
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94
msgid "USB redirection error"
@@ -2097,8 +2130,9 @@ msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments"
msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82
+#, fuzzy
msgid "File Transfers"
-msgstr ""
+msgstr "ھۆججەت يوللاش"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219
msgid "Transfer error"
@@ -2269,16 +2303,18 @@ msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "ئېنىق رەڭ (15 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2531 data/ui/remmina_preferences.glade:641
+#, fuzzy
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "يوق"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2532
msgid "Auto-detect"
msgstr "<ئاپتوماتىك>"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2533
+#, fuzzy
msgid "Modem"
-msgstr ""
+msgstr "مودېم"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2534
msgid "Low performance broadband"
@@ -2293,12 +2329,14 @@ msgid "High performance broadband"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2537
+#, fuzzy
msgid "WAN"
-msgstr ""
+msgstr "WAN"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2538
+#, fuzzy
msgid "LAN"
-msgstr ""
+msgstr "LAN"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2554
msgid "Automatic negotiation"
@@ -2765,7 +2803,7 @@ msgstr "مۇلازىمېتىر كىرگۈزۈشىنى ئىناۋەتسىز قى
#, fuzzy
#| msgid "Disable server input"
msgid "General settings"
-msgstr "مۇلازىمېتىر كىرگۈزۈشىنى ئىناۋەتسىز قىل"
+msgstr "ئاساسىي تەڭشەكلەر"
#: plugins/rdp/rdp_event.c:344
#, c-format
@@ -2794,8 +2832,9 @@ msgid "Telepathy - Desktop Sharing"
msgstr "Telepathy - ئۈستەلئۈستىنى ھەمبەھىرلەش"
#: data/ui/remmina_search.glade:61 data/ui/remmina_search_popover.glade:56
+#, fuzzy
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "ئىزدە"
#: data/ui/remmina_search.glade:75 data/ui/remmina_search_popover.glade:70
msgid "Search for previous occurrence"
@@ -2867,8 +2906,9 @@ msgid "Do not show this message again"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_about.glade:30 data/ui/remmina_main.glade:395
+#, fuzzy
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "ھەققىدە"
#: data/ui/remmina_about.glade:34
msgid ""
@@ -2880,8 +2920,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/ui/remmina_about.glade:40
+#, fuzzy
msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "تورتۇرا"
#: data/ui/remmina_main.glade:35
msgid "Hide or show the search bar"
@@ -2909,12 +2950,14 @@ msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:102 data/ui/remmina_main.glade:104
#: data/ui/remmina_preferences.glade:504
+#, fuzzy
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "تازىلا"
#: data/ui/remmina_main.glade:187
+#, fuzzy
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "تەھرىر"
#: data/ui/remmina_main.glade:217
msgid "Collapse all"
@@ -2933,16 +2976,18 @@ msgid "Debugging"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:295
+#, fuzzy
msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "چىقار"
#: data/ui/remmina_main.glade:322
msgid "Make Remmina your default remote desktop client"
msgstr "Remmina يىراقتىكى ئۈستەلئۈستى خېرىدارى"
#: data/ui/remmina_main.glade:338
+#, fuzzy
msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "خەۋەرلەر"
#: data/ui/remmina_main.glade:348
msgid "Homepage"
@@ -2958,12 +3003,14 @@ msgstr ""
#. Remmina community website
#: data/ui/remmina_main.glade:378
+#, fuzzy
msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "Community"
#: data/ui/remmina_main.glade:492
+#, fuzzy
msgid "Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "قىستۇرمىلار"
#: data/ui/remmina_main.glade:506
msgid "Last used"
@@ -2990,8 +3037,9 @@ msgid "Toggle view"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_unlock.glade:60
+#, fuzzy
msgid "Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "قۇلۇپ ئېچىش"
#: data/ui/remmina_unlock.glade:94
msgid "Unlock Remmina"
@@ -3041,8 +3089,9 @@ msgid "Use as default remote desktop client"
msgstr "Remmina يىراقتىكى ئۈستەلئۈستى خېرىدارى"
#: data/ui/remmina_news.glade:165
+#, fuzzy
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "قوللان"
#: data/ui/remmina_news.glade:169
msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files."
@@ -3085,16 +3134,18 @@ msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_mpc.glade:32
+#, fuzzy
msgid "Change"
-msgstr ""
+msgstr "ئۆزگەرتتىش"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:201
msgid "Selection criteria"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_mpc.glade:261
+#, fuzzy
msgid "Confirm password"
-msgstr ""
+msgstr "جەزىملەش پارولى"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:294
msgid "Set new password"
@@ -3102,9 +3153,10 @@ msgstr "ئىم ساقلا"
#. A column table with multiple check-boxes
#: data/ui/remmina_mpc.glade:331
+#, fuzzy
msgctxt "Multi password changer"
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "تاللا(&S)"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:343
msgctxt "Multi password changer table"
@@ -3244,8 +3296,9 @@ msgid "Prevent screenshots from entering clipboard"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:529
+#, fuzzy
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "تاللانما"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:554
msgid "Always show tabs"
@@ -3260,8 +3313,9 @@ msgid "Default view"
msgstr "كۆڭۈلدىكى"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:605
+#, fuzzy
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "ئاپتوماتىك"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:606
msgid "Scrolled window"
@@ -3298,8 +3352,9 @@ msgid "Peeking"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:676
+#, fuzzy
msgid "Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "يوشۇرۇن"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:693
msgid "Fullscreen toolbar visibility"
@@ -3359,8 +3414,9 @@ msgid "Start in tray upon user login"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:940
+#, fuzzy
msgid "Applet"
-msgstr ""
+msgstr "ئاپلېت"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:973
msgid "Host key"
@@ -3392,8 +3448,9 @@ msgid "View-only mode"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1384
+#, fuzzy
msgid "Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "كۇنۇپكا تاختىسى"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1415
msgid "Local SSH port"
@@ -3669,13 +3726,15 @@ msgid "Remmina Preferences"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_string_list.glade:14 data/ui/remmina_string_list.glade:158
+#, fuzzy
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "قوش"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:20 data/ui/remmina_string_list.glade:137
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:14 data/ui/remmina_key_chooser.glade:15
+#, fuzzy
msgid "_Remove"
-msgstr ""
+msgstr "ئۆچۈرۈش"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:26 data/ui/remmina_string_list.glade:116
msgid "Move up"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index cbfd6d433..201079db6 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-08 21:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-04 14:34+0000\n"
-"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-12 20:35+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"remmina/remmina/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-20 14:25+0000\n"
#: src/remmina_protocol_widget.c:283 src/remmina_sftp_plugin.c:328
@@ -89,8 +89,9 @@ msgid "Type in SSH username and password."
msgstr "輸入 SSH 的使用者名稱及密碼。"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1745 src/remmina_protocol_widget.c:1777
+#, fuzzy
msgid "Fingerprint automatically accepted"
-msgstr ""
+msgstr "自动接受指纹"
#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1753
@@ -194,17 +195,18 @@ msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: "
msgstr "選擇終端機配色檔案"
#: src/remmina_pref_dialog.c:810
+#, fuzzy
msgid ""
"This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the "
"“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in "
"the settings."
-msgstr ""
+msgstr "该文件包含 \"自定义 \"终端颜色方案,可从终端连接的 \"高级 \"选项卡中选择,并可在设置的 \"终端 \"选项卡中编辑。"
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_ssh_plugin.c:539
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "錯誤: %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:556
msgid "Terminal content saved in"
@@ -227,12 +229,14 @@ msgid "Save session to file"
msgstr "將工作階段儲存至檔案"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:826
+#, fuzzy
msgid "Increase font size (host+Page Up)"
-msgstr ""
+msgstr "增加字体大小(主机+上页)。"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:827
+#, fuzzy
msgid "Decrease font size (host+Page Down)"
-msgstr ""
+msgstr "减小字体大小(主机+向下翻页)。"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:828
msgid "Find text (host+G)"
@@ -284,28 +288,34 @@ msgid "_Select all"
msgstr "全選(_S)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1451
+#, fuzzy
msgid "Increase font size"
-msgstr ""
+msgstr "增加字型大小"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1451
+#, fuzzy
msgid "_Increase font size"
-msgstr ""
+msgstr "增加字型大小"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1452
+#, fuzzy
msgid "Decrease font size"
-msgstr ""
+msgstr "縮小字型大小"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1452
+#, fuzzy
msgid "_Decrease font size"
-msgstr ""
+msgstr "縮小字型大小"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1453
+#, fuzzy
msgid "Find text"
-msgstr ""
+msgstr "查詢文字"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1453
+#, fuzzy
msgid "_Find text"
-msgstr ""
+msgstr "_查找文本"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1472 src/remmina_sftp_plugin.c:347
#: src/remmina_file_editor.c:952
@@ -329,12 +339,13 @@ msgstr "使用者密碼"
#, fuzzy
#| msgid "CA Certificate File"
msgid "SSH certificate file"
-msgstr "CA 憑證檔案"
+msgstr "SSH证书文件"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1479 src/remmina_sftp_plugin.c:349
#: src/remmina_file_editor.c:984
+#, fuzzy
msgid "Password to unlock private key"
-msgstr ""
+msgstr "解锁私钥的密码"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1480 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2692
msgid "Start-up program"
@@ -397,16 +408,19 @@ msgid "Filename for SSH session log"
msgstr "在離開時啟用 SSH 作業階段紀錄"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1515
+#, fuzzy
msgid "Log SSH session when exiting Remmina"
-msgstr ""
+msgstr "退出Remmina时记录SSH会话"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1516
+#, fuzzy
msgid "Log SSH session asynchronously"
-msgstr ""
+msgstr "异步记录SSH会话"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1516
+#, fuzzy
msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact"
-msgstr ""
+msgstr "异步保存会话可能对性能有明显的影响"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1517
msgid "Audible terminal bell"
@@ -459,20 +473,20 @@ msgid_plural "%d passwords changed."
msgstr[0] "%d 密碼已變更。"
#: src/remmina_public.c:345
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
-msgstr ""
+msgstr "地址对于UNIX的socket_path来说太长了。%s"
#: src/remmina_public.c:355
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "创建UNIX套接字失败。%s"
#: src/remmina_public.c:361
#, fuzzy, c-format
#| msgid "VNC connection failed: %s"
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
-msgstr "VNC 連線失敗:%s"
+msgstr "连接到UNIX套接字失败。%s"
#: src/remmina_public.c:632
msgid "Please enter format 'widthxheight'."
@@ -608,8 +622,9 @@ msgid ""
msgstr "連接到檔案描述的桌面(.remmina 或外掛支援的檔案類型)"
#: src/remmina.c:88 src/remmina.c:90 src/remmina.c:92
+#, fuzzy
msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "文件"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:90
@@ -641,8 +656,9 @@ msgid "Show preferences"
msgstr "顯示偏好設定"
#: src/remmina.c:99
+#, fuzzy
msgid "TABINDEX"
-msgstr ""
+msgstr "列表索引"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:106
@@ -655,8 +671,9 @@ msgid "Use default server name (for --new)"
msgstr "使用預設伺服器名稱(針對 --new)"
#: src/remmina.c:108
+#, fuzzy
msgid "SERVER"
-msgstr ""
+msgstr "服务器"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:110
@@ -664,8 +681,9 @@ msgid "Use default protocol (for --new)"
msgstr "使用預設協定(針對 --new)"
#: src/remmina.c:110
+#, fuzzy
msgid "PROTOCOL"
-msgstr ""
+msgstr "协议"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:112
@@ -698,10 +716,12 @@ msgstr "輸入 VNC 密碼"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:375
+#, fuzzy
msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port"
-msgstr ""
+msgstr "- 或 protocol://username:encryptedpassword@host:port"
#: src/remmina.c:378
+#, fuzzy
msgid ""
"Examples:\n"
"To connect using an existing connection profile, use:\n"
@@ -735,6 +755,36 @@ msgid ""
"remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option "
"password\n"
msgstr ""
+"例子。\n"
+"要使用一个现有的连接配置文件进行连接,请使用。\n"
+"\n"
+"\tremmina -c FILE.remmina\n"
+"\n"
+"使用一个URI进行快速连接。\n"
+"\n"
+"\tremmina -c rdp://username@server\n"
+"\tremmina -c rdp://domain/username@server\n"
+"\tremmina -c vnc://username@server\n"
+"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\n"
+"\tremmina -c ssh://user@server\n"
+"\tremmina -c spice://server\n"
+"\n"
+"使用URI和加密的密码来快速连接。\n"
+"\n"
+"\tremmina -c rdp://username:encrypted-password@server\n"
+"\tremmina -c vnc://username:encrypted-password@server\n"
+"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username/&VncPassword=encrypted-"
+"password\n"
+"\n"
+"要加密一个密码以便在URI中使用。\n"
+"\n"
+"\tremmina --encrypt-password\n"
+"\n"
+"要更新用户名和密码,并设置Remmina连接配置文件的不同解析模式,请使用。\n"
+"\n"
+"\techo \"username\\n"
+"apassword\" | remmina --update-profile /PATH/TO/FOO.remmina --set-option "
+"username --set-option resolution_mode=2 --set-option password\n"
#: src/remmina_icon.c:128
msgid "Open Main Window"
@@ -790,8 +840,9 @@ msgid "Fill client window when scaled"
msgstr "縮放時填滿用戶端視窗"
#: src/rcw.c:2043
+#, fuzzy
msgid "Send clipboard content as keystrokes"
-msgstr ""
+msgstr "将剪贴板内容作为按键发送"
#: src/rcw.c:2147
msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion."
@@ -802,18 +853,20 @@ msgid "Screenshot taken"
msgstr "拍下的螢幕截圖"
#: src/rcw.c:2290
+#, fuzzy
msgid "_Menu"
-msgstr ""
+msgstr "菜单"
#: src/rcw.c:2291
+#, fuzzy
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "選單"
#: src/rcw.c:2300
#, fuzzy
#| msgid "Open Main Window"
msgid "Open the Remmina main window"
-msgstr "開啟主視窗"
+msgstr "打开Remmina主窗口"
#: src/rcw.c:2310
msgid "Duplicate current connection"
@@ -829,8 +882,9 @@ msgstr "切換全螢幕模式"
#: src/rcw.c:2384 data/ui/remmina_preferences.glade:1344
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1354
+#, fuzzy
msgid "Multi monitor"
-msgstr ""
+msgstr "多显示器"
#: src/rcw.c:2400
msgid "Toggle dynamic resolution update"
@@ -1064,8 +1118,9 @@ msgid "Could not delete “%s”. %s"
msgstr "無法開啟通道:%s"
#: src/remmina_sftp_client.c:942
+#, fuzzy
msgid "The file exists already"
-msgstr ""
+msgstr "该文件已经存在"
#: src/remmina_sftp_client.c:945
msgid "Resume"
@@ -1163,36 +1218,37 @@ msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
msgstr "未能啟動 SSH 作業階段:%s"
#: src/remmina_ssh.c:322 src/remmina_ssh.c:389
+#, fuzzy
msgid "No saved SSH passphrase supplied. Asking user to enter it."
-msgstr ""
+msgstr "没有提供保存的SSH口令。要求用户输入。"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:327 src/remmina_ssh.c:368 src/remmina_ssh.c:394
#: src/remmina_ssh.c:433 src/remmina_ssh.c:746
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "无法用公共SSH密钥进行认证。%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:336
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgid "SSH certificate cannot be imported. %s"
-msgstr "無法匯入 SSH 公鑰:%s"
+msgstr "不能导入SSH证书。%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:345
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s"
-msgstr "無法匯入 SSH 公鑰:%s"
+msgstr "SSH证书不能被复制到私人SSH密钥中。%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:355
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s"
-msgstr "未能啟動 SSH 作業階段:%s"
+msgstr "无法使用SSH证书进行认证。%s"
#: src/remmina_ssh.c:369
msgid "SSH identity file not selected."
@@ -1205,9 +1261,9 @@ msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr "無法匯入 SSH 公鑰:%s"
#: src/remmina_ssh.c:478
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "无法用公共SSH密钥自动认证。%s"
#: src/remmina_ssh.c:523
#, c-format
@@ -1235,9 +1291,9 @@ msgstr "無法連接 SSH 通道目的地:%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:921
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "无法获取服务器的公共SSH密钥。%s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:928
@@ -1287,8 +1343,9 @@ msgid "SSH Kerberos/GSSAPI"
msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI"
#: src/remmina_ssh.c:1005
+#, fuzzy
msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code"
-msgstr ""
+msgstr "输入TOTP/OTP/2FA代码"
#: src/remmina_ssh.c:1035 src/remmina_ssh.c:1061
msgid "SSH tunnel credentials"
@@ -1299,8 +1356,9 @@ msgid "SSH credentials"
msgstr "SSH 身份檔案"
#: src/remmina_ssh.c:1112
+#, fuzzy
msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA"
-msgstr ""
+msgstr "键盘互动登录,TOTP/OTP/2FA"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1337
@@ -1429,10 +1487,12 @@ msgid ""
"• ID:repeater ID number\n"
"• unix:///path/socket.sock</big>"
msgstr ""
-"<tt><big>支援格式\n"
-"* 伺服器\n"
-"* 伺服器:連接埠\n"
-"* [伺服器]:連接埠</big></tt>"
+"<big>支持的格式\n"
+"- 服务器\n"
+"- 服务器[:端口]\n"
+"VNC附加格式\n"
+"- ID:中继器ID号\n"
+"- unix://path/socket.sock</big>"
#: src/remmina_file_editor.c:69
#, fuzzy
@@ -1490,12 +1550,10 @@ msgid ""
"• server[:port]\n"
"• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>"
msgstr ""
-"<tt><big>支援的格式\n"
-"* :連接埠\n"
-"* 伺服器\n"
-"* 伺服器:連接埠\n"
-"* [伺服器]:連接埠\n"
-"* 使用者名稱@伺服器:連接埠(僅限 SSH 協定)</big></tt>"
+"<big>支持的格式\n"
+"- 服务器\n"
+"- server[:port]\n"
+"- username@server[:port] (仅SSH协议)</big> 。"
#: src/remmina_file_editor.c:149
msgid "Choose a Remote Desktop Server"
@@ -1527,8 +1585,9 @@ msgid "Keyboard mapping"
msgstr "鍵盤映射"
#: src/remmina_file_editor.c:817
+#, fuzzy
msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "行為"
#: src/remmina_file_editor.c:820
msgid "Execute a Command"
@@ -1539,24 +1598,27 @@ msgid "Before connecting"
msgstr "開啟連線"
#: src/remmina_file_editor.c:826
+#, fuzzy
msgid "command %h %u %t %U %p %g --option"
-msgstr ""
+msgstr "命令 %h %u %t %U %p %g --option"
#: src/remmina_file_editor.c:831
msgid "After connecting"
msgstr "開啟連線"
#: src/remmina_file_editor.c:833
+#, fuzzy
msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g"
-msgstr ""
+msgstr "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g"
#: src/remmina_file_editor.c:837
msgid "Start-up"
msgstr "啟動"
#: src/remmina_file_editor.c:840
+#, fuzzy
msgid "Auto-start this profile"
-msgstr ""
+msgstr "自动启动此配置文件"
#: src/remmina_file_editor.c:870
msgid "SSH Tunnel"
@@ -1587,7 +1649,7 @@ msgstr "SSH 驗證"
#, fuzzy
#| msgid "SSH private key passphrase"
msgid "SSH private key file"
-msgstr "SSH 私鑰密碼"
+msgstr "SSH私钥文件"
#: src/remmina_file_editor.c:1037
msgid "Basic"
@@ -1598,8 +1660,9 @@ msgid "Advanced"
msgstr "進階"
#: src/remmina_file_editor.c:1054
+#, fuzzy
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "備註"
#: src/remmina_file_editor.c:1293
msgid "Default settings saved."
@@ -1656,19 +1719,19 @@ msgstr "清除(_C)"
#, fuzzy
#| msgid "Remmina VNC Plugin"
msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM"
-msgstr "Remmina VNC 外掛"
+msgstr "用于GNOME和KVM的Remmina VNC插件"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:477
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Authentication type"
msgid "Unsupported authentication type %u"
-msgstr "認證類型"
+msgstr "不支持的认证类型%u"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:489
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Authentication type"
msgid "Authentication failure: %s"
-msgstr "認證類型"
+msgstr "认证失败。%s"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:539 plugins/vnc/vnc_plugin.c:825
msgid "Enter VNC authentication credentials"
@@ -1678,37 +1741,37 @@ msgstr "輸入 VNC 驗證身分資料"
#, fuzzy
#| msgid "Change security settings"
msgid "Use server settings"
-msgstr "品質設定"
+msgstr "使用服务器设置"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821
#, fuzzy
#| msgid "True colour (24 bit)"
msgid "True colour (24 bits)"
-msgstr "真彩 (24 位元)"
+msgstr "真彩色(24位"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822
#, fuzzy
#| msgid "High colour (16 bit)"
msgid "High colour (16 bits)"
-msgstr "高彩 (16 位元)"
+msgstr "高色彩(16位"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823
#, fuzzy
#| msgid "High colour (16 bit)"
msgid "Low colour (8 bits)"
-msgstr "高彩 (16 位元)"
+msgstr "低色彩(8位"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:824
#, fuzzy
#| msgid "True colour (24 bit)"
msgid "Ultra low colour (3 bits)"
-msgstr "真彩 (24 位元)"
+msgstr "超低色彩(3比特"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:839
#, fuzzy
#| msgid "Enter VNC password"
msgid "VNC password"
-msgstr "輸入 VNC 密碼"
+msgstr "VNC密码"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:840 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1962
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1982 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2660
@@ -1719,17 +1782,18 @@ msgstr "色彩深度"
#, fuzzy
#| msgid "SSH compression"
msgid "Use JPEG Compression"
-msgstr "啟用 SSH 壓縮"
+msgstr "使用JPEG压缩"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:841
#, fuzzy
#| msgid "Browse the network to find a %s server"
msgid "This might not work on all VNC servers"
-msgstr "瀏覽網路以尋找 %s 伺服器"
+msgstr "这可能无法在所有的VNC服务器上运行"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:842
+#, fuzzy
msgid "Enable GTK-VNC debug"
-msgstr ""
+msgstr "启用GTK-VNC调试"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:857 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:871
#: plugins/spice/spice_plugin.c:693 plugins/spice/spice_plugin.c:706
@@ -1743,8 +1807,9 @@ msgid "Forget passwords after use"
msgstr "不要記住密碼"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:859 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2004
+#, fuzzy
msgid "Ignore remote bell messages"
-msgstr ""
+msgstr "忽略远程铃声信息"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:860 plugins/spice/spice_plugin.c:695
msgid "Enable audio channel"
@@ -1760,25 +1825,26 @@ msgstr "僅檢視"
#, fuzzy
#| msgid "Per connection"
msgid "Shared connection"
-msgstr "開啟連線"
+msgstr "共享的连接"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:862
+#, fuzzy
msgid ""
"If the server should try to share the desktop by leaving other clients "
"connected"
-msgstr ""
+msgstr "如果服务器应该尝试通过让其他客户端连接来共享桌面"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:872
#, fuzzy
#| msgid "Send Ctrl+Alt+Del"
msgid "Send Ctrl+Alt+_Del"
-msgstr "傳送 Ctrl+Alt+Delete"
+msgstr "发送Ctrl+Alt+_Del"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:873
#, fuzzy
#| msgid "Send Ctrl+Alt+Del"
msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace"
-msgstr "傳送 Ctrl+Alt+Delete"
+msgstr "发送Ctrl+Alt+_Backspace"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:874
msgid "Send Ctrl+Alt+_F1"
@@ -1829,18 +1895,20 @@ msgid "Send Ctrl+Alt+_F12"
msgstr "傳送 Ctrl+Alt+_F12"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887
+#, fuzzy
msgid "Reboot remote host"
-msgstr ""
+msgstr "重新启动远程主机"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888
+#, fuzzy
msgid "Reset remote host (hard reboot)"
-msgstr ""
+msgstr "重置远程主机(硬重启)。"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889
#, fuzzy
#| msgid "Show remote cursor"
msgid "Shutdown remote host"
-msgstr "顯示遠端游標"
+msgstr "关闭远程主机"
#: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41
msgid "Execute a command"
@@ -1887,12 +1955,14 @@ msgid "User agent"
msgstr "使用者代理"
#: plugins/www/www_plugin.c:896
+#, fuzzy
msgid "Proxy URL"
-msgstr ""
+msgstr "代理网址"
#: plugins/www/www_plugin.c:896
+#, fuzzy
msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080"
-msgstr ""
+msgstr "例如:https://example.org,socks://mysocks:1080"
#: plugins/www/www_plugin.c:897
msgid "Turn on Java support"
@@ -1961,9 +2031,9 @@ msgid "Your connection has been rejected."
msgstr "您的連線已被拒絕。"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:966
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
-msgstr ""
+msgstr "VNC服务器请求一个未知的认证方法。%s"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:968
msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
@@ -2002,6 +2072,7 @@ msgid "Poor (fastest)"
msgstr "差(最快)"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1939
+#, fuzzy
msgid ""
"Connect to VNC using a repeater:\n"
" • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n"
@@ -2011,6 +2082,13 @@ msgid ""
" the repeater, e.g. with x11vnc:\n"
" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500"
msgstr ""
+"使用中继器连接到VNC。\n"
+" - 服务器字段必须包含中继器ID,例如:ID:123456789\n"
+" - 中继器字段必须设置为中继器的IP和端口,例如。\n"
+" 10.10.10.12:5901\n"
+" - 从远程VNC服务器上,你将连接到\n"
+" 中继器,例如,用x11vnc。\n"
+" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1959
msgid "Repeater"
@@ -2038,15 +2116,16 @@ msgid "Turn off encryption"
msgstr "使用 TLS 加密"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2003 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2018
+#, fuzzy
msgid "Prevent local interaction on the server"
-msgstr ""
+msgstr "防止服务器上的本地互动"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2006 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2655
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:598
#, fuzzy
#| msgid "Turn on smooth scrolling"
msgid "Disable smooth scrolling"
-msgstr "啟用順滑捲動"
+msgstr "禁用平滑捲動"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2020
msgid "Open Chat…"
@@ -2104,16 +2183,19 @@ msgid "Off"
msgstr "關"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:636
+#, fuzzy
msgid "Auto GLZ"
-msgstr ""
+msgstr "汽车GLZ"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:637
+#, fuzzy
msgid "Auto LZ"
-msgstr ""
+msgstr "自动LZ"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:650
+#, fuzzy
msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n"
-msgstr ""
+msgstr "如果视频不能正常显示,则禁用视频叠加。\n"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:667
msgid "Use TLS encryption"
@@ -2136,8 +2218,9 @@ msgid "Turn off GStreamer overlay"
msgstr "停用伺服器輸入"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:690
+#, fuzzy
msgid "Prefered image compression"
-msgstr ""
+msgstr "首选的图像压缩"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:696
msgid "Share smart card"
@@ -2268,7 +2351,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security "
"protocol negotiation”."
-msgstr "無法建立至 RDP 伺服器 %s 的連線。"
+msgstr "无法与RDP服务器\"%s\"建立连接。检查 \"安全协议协商\"。"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2120
#, c-format
@@ -2301,7 +2384,7 @@ msgstr "伺服器 %s 拒絕連線。"
msgid ""
"The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to "
"policy."
-msgstr "基於政策,遠端桌面閘道 %s 拒絕了使用者 %s\\%s 的存取。"
+msgstr "远程桌面网关\"%s\"由于政策原因拒绝用户\"%s/%s\"访问。"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2148
#, c-format
@@ -2309,8 +2392,9 @@ msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server."
msgstr "無法連線至 RDP 伺服器 %s。"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2490
+#, fuzzy
msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)"
-msgstr ""
+msgstr "自动(32 bpp)(服务器选择其最佳格式)。"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2491
msgid "GFX AVC444 (32 bpp)"
@@ -2349,28 +2433,34 @@ msgid "Auto-detect"
msgstr "<自動偵測>"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2533
+#, fuzzy
msgid "Modem"
-msgstr ""
+msgstr "调制解调器"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2534
+#, fuzzy
msgid "Low performance broadband"
-msgstr ""
+msgstr "性能低下的宽带"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2535
+#, fuzzy
msgid "Satellite"
-msgstr ""
+msgstr "衛星"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2536
+#, fuzzy
msgid "High performance broadband"
-msgstr ""
+msgstr "高性能的宽频"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2537
+#, fuzzy
msgid "WAN"
-msgstr ""
+msgstr "广域网"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2538
+#, fuzzy
msgid "LAN"
-msgstr ""
+msgstr "區域網路"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2554
msgid "Automatic negotiation"
@@ -2389,14 +2479,17 @@ msgid "RDP protocol security"
msgstr "以協定分頁"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2558
+#, fuzzy
msgid "NLA extended protocol security"
-msgstr ""
+msgstr "NLA扩展协议安全"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2571
+#, fuzzy
msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)"
-msgstr ""
+msgstr "2600(Windows XP),7601(Windows Vista/7),9600(Windows 8和更新版本)。"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2574
+#, fuzzy
msgid ""
"Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client "
"capabilities:\n"
@@ -2406,8 +2499,15 @@ msgid ""
" • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n"
" SCardGetDeviceTypeId()"
msgstr ""
+"由智能卡通道中的终端服务使用,以区分客户的能力。\n"
+" - < 4034: Windows XP基本智能卡功能\n"
+" - 4034-7064:Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n"
+" SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n"
+" - >= 7065:Windows 8和更新版本。SCardGetReaderIcon()。\n"
+" SCardGetDeviceTypeId()"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2582
+#, fuzzy
msgid ""
"Options for redirection of audio input:\n"
" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
@@ -2417,8 +2517,16 @@ msgid ""
" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
" • sys:alsa"
msgstr ""
+"重定向音频输入的选项。\n"
+" - [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]。\n"
+" [channel:<channel>] 音频输入(麦克风\n"
+" - 系统:脉冲\n"
+" - 格式:1\n"
+" - sys:os,dev:1,format:1\n"
+" - 系统:Alsa"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2591
+#, fuzzy
msgid ""
"Options for redirection of audio output:\n"
" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
@@ -2428,30 +2536,51 @@ msgid ""
" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
" • sys:alsa"
msgstr ""
+"重定向音频输出的选项。\n"
+" - [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]。\n"
+" [channel:<channel>] 音频输出\n"
+" - 系统:脉冲\n"
+" - 格式:1\n"
+" - sys:oss,dev:1,format:1\n"
+" - sys:alsa"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2601
+#, fuzzy
msgid ""
"Options for redirection of USB device:\n"
" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n"
" • auto\n"
" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"
msgstr ""
+"用于重定向USB设备的选项。\n"
+" - [dbg,][id:<vid>:<pid>#...,][addr:<bus>:<addr>#...,] [auto]\n"
+" - 自动\n"
+" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2607
+#, fuzzy
msgid ""
"Advanced setting for high latency links:\n"
"Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n"
"The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n"
msgstr ""
+"高延迟链接的高级设置。\n"
+"调整连接超时。如果你的连接超时就使用。\n"
+"可能的最高值是600000毫秒(10分钟)。\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2612
+#, fuzzy
msgid ""
"Performance optimisations based on the network connection type:\n"
"Using auto-detection is advised.\n"
"If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n"
msgstr ""
+"根据网络连接类型进行性能优化。\n"
+"建议使用自动侦测。\n"
+"如果 \"自动检测 \"失败,请在列表中选择最合适的选项。\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2617
+#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n"
" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n"
@@ -2464,8 +2593,19 @@ msgid ""
" • 270 (portrait flipped)\n"
"\n"
msgstr ""
+"以逗号分隔的显示器ID和桌面方向的列表。\n"
+" - [<id>:<orientation-in-degrees>, ]。\n"
+" - 0,1,2,3\n"
+" - 0:270,1:90\n"
+"方向是以度数指定的,有效值是。\n"
+" - 0 (横向)\n"
+" - 90 (纵向)\n"
+" - 180 (横向翻转)\n"
+" - 270 (纵向翻转)\n"
+"\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2629
+#, fuzzy
msgid ""
"Redirect directory <path> as named share <name>.\n"
" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n"
@@ -2476,40 +2616,54 @@ msgid ""
" • hotplug,*\n"
"\n"
msgstr ""
+"重定向目录<path>作为命名的共享<name>。\n"
+" - <名>,<fullpath>[;<名>,<fullpath>[;...]]\n"
+" - MyHome,/home/remminer\n"
+" - /home/remminer\n"
+" - MyHome,/home/remminer;SomePath,/path/to/somepath\n"
+"用以下方式启用热插拔支持。\n"
+" - hotplug,*\n"
+"\n"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2653
+#, fuzzy
msgid "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories"
-msgstr ""
+msgstr "对多个目录使用高级标签中的 \"重定向目录\"。"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654
+#, fuzzy
msgid "Left-handed mouse support"
-msgstr ""
+msgstr "支持左手操作的鼠标"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2654
+#, fuzzy
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support"
-msgstr ""
+msgstr "交换鼠标的左右按钮,以支持左手操作鼠标"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2656
+#, fuzzy
msgid "Enable multi monitor"
-msgstr ""
+msgstr "启用多显示器"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2657
+#, fuzzy
msgid "Span screen over multiple monitors"
-msgstr ""
+msgstr "在多个显示器上跨越屏幕"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2658
#, fuzzy
#| msgid "Listen on port"
msgid "List monitor IDs"
-msgstr "監聽連接埠"
+msgstr "列出显示器的ID"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2661
msgid "Network connection type"
msgstr "建立新的連線設定檔"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2677
+#, fuzzy
msgid "Security protocol negotiation"
-msgstr ""
+msgstr "安全协议谈判"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2678
msgid "Gateway transport type"
@@ -2524,12 +2678,14 @@ msgid "FreeRDP log filters"
msgstr "FreeRDP 紀錄等級"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680
+#, fuzzy
msgid "tag:level[,tag:level[,…]]"
-msgstr ""
+msgstr "标签:水平[,标签:水平[,...]]"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2681
+#, fuzzy
msgid "Audio output mode"
-msgstr ""
+msgstr "音频输出模式"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2682
msgid "Redirect local audio output"
@@ -2560,8 +2716,9 @@ msgid "Remote Desktop Gateway domain"
msgstr "遠端桌面閘道網域"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689
+#, fuzzy
msgid "Redirect directory"
-msgstr ""
+msgstr "重定向目录"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690
msgid "Client name"
@@ -2629,41 +2786,47 @@ msgid "Name of smart card"
msgstr "共享 smartcard"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2704
+#, fuzzy
msgid "Dynamic virtual channel"
-msgstr ""
+msgstr "动态虚拟通道"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2704 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2705
+#, fuzzy
msgid "<channel>[,<options>]"
-msgstr ""
+msgstr "<通道>[,<选项>]"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2705
+#, fuzzy
msgid "Static virtual channel"
-msgstr ""
+msgstr "静态虚拟通道"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706
#, fuzzy
#| msgid "USB redirection error"
msgid "TCP redirection"
-msgstr "USB 重新導向錯誤"
+msgstr "TCP重定向"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2706
+#, fuzzy
msgid "/PATH/TO/rdp2tcp"
-msgstr ""
+msgstr "/PATH/TO/rdp2tcp"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:613
#, fuzzy
#| msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgid "Reconnect attempts number"
-msgstr "重新連線中。第 %d / %d 次嘗試…"
+msgstr "重新连接的尝试次数"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2707 plugins/rdp/rdp_settings.c:619
+#, fuzzy
msgid ""
"The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)"
-msgstr ""
+msgstr "在RDP断开时尝试重新连接的最大次数(默认:20次)。"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2708
+#, fuzzy
msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record"
-msgstr ""
+msgstr "优先选择IPv6 AAAA记录而不是IPv4 A记录"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2709
msgid "Share printers"
@@ -2674,8 +2837,9 @@ msgid "Share serial ports"
msgstr "共享序列埠"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2711
+#, fuzzy
msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
-msgstr ""
+msgstr "(SELinux) 串行端口的允许模式"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2712
msgid "Share parallel ports"
@@ -2690,12 +2854,14 @@ msgid "Ignore certificate"
msgstr "忽略憑證"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716
+#, fuzzy
msgid "Use the old license workflow"
-msgstr ""
+msgstr "使用旧的许可证工作流程"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716
+#, fuzzy
msgid "It disables CAL and hwId is set to 0"
-msgstr ""
+msgstr "它禁用了CAL,hwId被设置为0"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2718
msgid "Attach to console (2003/2003 R2)"
@@ -2710,8 +2876,9 @@ msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway"
msgstr "使用遠端桌面閘道偵測伺服器"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722
+#, fuzzy
msgid "Use system proxy settings"
-msgstr ""
+msgstr "使用系统代理设置"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2724
msgid "Turn off automatic reconnection"
@@ -2726,20 +2893,24 @@ msgid "Glyph cache"
msgstr "字型快取"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727
+#, fuzzy
msgid "Enable multitransport protocol (UDP)"
-msgstr ""
+msgstr "启用多传输协议(UDP)。"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727
+#, fuzzy
msgid "Using the UDP protocol may improve performance"
-msgstr ""
+msgstr "使用UDP协议可以提高性能"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2728
+#, fuzzy
msgid "Use base credentials for gateway too"
-msgstr ""
+msgstr "对网关也使用基本凭证"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730
+#, fuzzy
msgid "Enable Gateway websockets support"
-msgstr ""
+msgstr "启用网关websockets支持"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756
msgid "RDP - Remote Desktop Protocol"
@@ -2833,13 +3004,13 @@ msgstr "桌面方向"
#, fuzzy
#| msgid "Change security settings"
msgid "Input device settings"
-msgstr "品質設定"
+msgstr "输入设备设置"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:608
#, fuzzy
#| msgid "Quality settings"
msgid "General settings"
-msgstr "品質設定"
+msgstr "一般設定"
#: plugins/rdp/rdp_event.c:344
#, c-format
@@ -2868,38 +3039,47 @@ msgid "Telepathy - Desktop Sharing"
msgstr "Telepathy - 桌面共享"
#: data/ui/remmina_search.glade:61 data/ui/remmina_search_popover.glade:56
+#, fuzzy
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "搜尋"
#: data/ui/remmina_search.glade:75 data/ui/remmina_search_popover.glade:70
+#, fuzzy
msgid "Search for previous occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "搜索以前发生的情况"
#: data/ui/remmina_search.glade:98 data/ui/remmina_search_popover.glade:93
+#, fuzzy
msgid "Search for next occurrence"
-msgstr ""
+msgstr "搜索下一次发生的情况"
#: data/ui/remmina_search.glade:130 data/ui/remmina_search_popover.glade:125
+#, fuzzy
msgid "Toggle search options"
-msgstr ""
+msgstr "切换搜索选项"
#: data/ui/remmina_search.glade:191 data/ui/remmina_search_popover.glade:186
+#, fuzzy
msgid "_Match case"
-msgstr ""
+msgstr "_匹配案例"
#: data/ui/remmina_search.glade:208 data/ui/remmina_search_popover.glade:203
+#, fuzzy
msgid "Match _entire word only"
-msgstr ""
+msgstr "只匹配整個單詞"
#: data/ui/remmina_search.glade:225 data/ui/remmina_search_popover.glade:220
+#, fuzzy
msgid "Match as _regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "使用正規表示式匹配"
#: data/ui/remmina_search.glade:242 data/ui/remmina_search_popover.glade:237
+#, fuzzy
msgid "_Wrap around"
-msgstr ""
+msgstr "折列"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:71
+#, fuzzy
msgid ""
"<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n"
"\n"
@@ -2908,6 +3088,12 @@ msgid ""
"Some Remmina functions need to be set up to work properly.\n"
"</span>\n"
msgstr ""
+"<big><b>Remmina Snap package</b></big> 。\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"Remmina作为一个Snap包在你的系统上运行。\n"
+"一些Remmina的功能需要进行设置才能正常工作。\n"
+"</span>\n"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:120
msgid ""
@@ -2925,15 +3111,18 @@ msgid "<big>Permissions</big>"
msgstr "<big>權限</big>"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:202
+#, fuzzy
msgid ""
"Since Snap packages run confined from the rest of the system, Remmina "
"profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change "
"the location in the Remmina preferences."
msgstr ""
+"由于Snap软件包的运行与系统的其他部分相分离,Remmina配置文件默认保存在Snap文件系统内。你可以在Remmina首选项中改变这个位置。"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:222
+#, fuzzy
msgid "Change where Remmina profiles are stored"
-msgstr ""
+msgstr "改变Remmina配置文件的存储位置"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:261
msgid "<big>Snap settings</big>"
@@ -2948,6 +3137,7 @@ msgid "About"
msgstr "關於"
#: data/ui/remmina_about.glade:34
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Copyright © 2014–2021 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n"
@@ -2955,6 +3145,11 @@ msgid ""
"More details in COPYING\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Copyright © 2014-2021 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n"
+"Copyright © 2009-2014 Vic Lee\n"
+"更多细节请见复制\n"
+" "
#: data/ui/remmina_about.glade:40
msgid "Website"
@@ -2969,12 +3164,14 @@ msgid "Add a new connection profile"
msgstr "建立新的連線設定檔"
#: data/ui/remmina_main.glade:47
+#, fuzzy
msgid "Switch from grouped to list view"
-msgstr ""
+msgstr "从分组视图切换到列表视图"
#: data/ui/remmina_main.glade:79
+#, fuzzy
msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar."
-msgstr ""
+msgstr "选择要用快速连接条的协议。"
#: data/ui/remmina_main.glade:97
msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”"
@@ -2994,12 +3191,14 @@ msgid "Edit"
msgstr "編輯"
#: data/ui/remmina_main.glade:217
+#, fuzzy
msgid "Collapse all"
-msgstr ""
+msgstr "全部折叠"
#: data/ui/remmina_main.glade:227
+#, fuzzy
msgid "Expand all"
-msgstr ""
+msgstr "全部展开"
#: data/ui/remmina_main.glade:265
msgid "Multi password changer"
@@ -3018,8 +3217,9 @@ msgid "Make Remmina your default remote desktop client"
msgstr "將 Remmina 設為預設遠端桌面客戶端"
#: data/ui/remmina_main.glade:338
+#, fuzzy
msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "新聞"
#: data/ui/remmina_main.glade:348
msgid "Homepage"
@@ -3079,10 +3279,12 @@ msgid "Master password"
msgstr "主密碼"
#: data/ui/remmina_spinner.glade:54
+#, fuzzy
msgid "Please wait…"
-msgstr ""
+msgstr "請稍候…"
#: data/ui/remmina_news.glade:75
+#, fuzzy
msgid ""
"<big><b>The news are turned off</b></big>\n"
"\n"
@@ -3100,6 +3302,20 @@ msgid ""
"release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n"
"</span>"
msgstr ""
+"<big><b>新闻被关闭</b></big>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"打开新闻意味着程序会连接到Remmina服务器来下载发行说明。\n"
+"</span>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"版本检查只能在编译时激活。\n"
+"</span>\n"
+"\n"
+"<span>\n"
+"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina "
+"release notes\"><i>访问网站,阅读发行说明</i></a>。\n"
+"</span>"
#. The star (*) is a reference to privacy consent
#: data/ui/remmina_news.glade:130 data/ui/remmina_preferences.glade:464
@@ -3125,21 +3341,26 @@ msgid "Apply"
msgstr "套用"
#: data/ui/remmina_news.glade:169
+#, fuzzy
msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files."
-msgstr ""
+msgstr "允许Remmina自动打开.rdp和.remmina文件。"
#. The star (*) is a reference to privacy consent
#: data/ui/remmina_news.glade:183 data/ui/remmina_preferences.glade:479
+#, fuzzy
msgid ""
"Fetch news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news site"
"\">remmina.org</a> (*)"
msgstr ""
+"从<a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news site\">remmina.org</"
+"a>获取新闻 (*)"
#: data/ui/remmina_news.glade:208 data/ui/remmina_preferences.glade:446
+#, fuzzy
msgid ""
"* By enabling statistics and/or news you consent to send and fetch data to/"
"from remmina.org"
-msgstr ""
+msgstr "*通过启用统计和/或新闻,您同意向/从remmina.org发送和获取数据。"
#: data/ui/remmina_news.glade:231
msgid "<big>Take part</big>"
@@ -3263,8 +3484,9 @@ msgid "Select a folder"
msgstr "選取資料夾"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:227
+#, fuzzy
msgid "Set up"
-msgstr ""
+msgstr "設定"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:249
msgid "Screenshot filenames"
@@ -3294,7 +3516,7 @@ msgstr "Remmina 資料夾"
#, fuzzy
#| msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in."
msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in."
-msgstr "選擇儲存 Remmina 螢幕截圖的資料夾。"
+msgstr "选择一个文件夹来保存Remmina的连接配置文件。"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:315
msgid "Remember last view for each connection"
@@ -3312,8 +3534,9 @@ msgid ""
msgstr "用一個格式化的文字為您的 Remmina 連線設定檔設定一個自訂的檔案名稱。"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:363
+#, fuzzy
msgid "Template for profile filenames"
-msgstr ""
+msgstr "档案文件名的模板"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:375
msgid ""
@@ -3369,9 +3592,10 @@ msgstr "Viewport 全螢幕"
#. How tabs are grouped in the Remmina connection window
#: data/ui/remmina_preferences.glade:624
+#, fuzzy
msgctxt "Appearance preferences"
msgid "Tabs grouping"
-msgstr ""
+msgstr "标签分组"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:638
msgid "By group"
@@ -3406,33 +3630,38 @@ msgid "Hide the search bar shown in the main window"
msgstr "在主視窗隱藏搜尋列"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:719
+#, fuzzy
msgid "Prefer dark theme"
-msgstr ""
+msgstr "倾向于深色主题"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:723
+#, fuzzy
msgid ""
"If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the "
"configured theme."
-msgstr ""
+msgstr "如果一个GTK主题包括一个黑暗的变体,它将被用来代替配置的主题。"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:743
#, fuzzy
#| msgid "Grab all keyboard events"
msgid "“Grab all keyboard events” status colour"
-msgstr "抓取所有鍵盤事件"
+msgstr "\"抓取所有键盘事件\" 状态颜色"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:754
#, fuzzy
#| msgid "Grab all keyboard events"
msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour"
-msgstr "抓取所有鍵盤事件"
+msgstr "启用/禁用 \"抓取所有键盘事件 \"状态颜色"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:770
+#, fuzzy
msgid ""
"Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n"
"It changes the background colour of connection names in the Remmina "
"connection toolbar (when in fullscreen)."
msgstr ""
+"十六进制-或颜色名称(红色,#ff0000)。\n"
+"它可以改变Remmina连接工具栏中的连接名称的背景颜色(当在全屏时)。"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:827
msgid "Appearance"
@@ -3500,24 +3729,29 @@ msgid "Parse ~/.ssh/config"
msgstr "解析 ~/.ssh/config"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1465
+#, fuzzy
msgid "No logging at all"
-msgstr ""
+msgstr "完全没有记录"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1466
+#, fuzzy
msgid "Rare conditions or warnings"
-msgstr ""
+msgstr "罕见的情况或警告"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1467
+#, fuzzy
msgid "API-accessible entrypoints"
-msgstr ""
+msgstr "API可访问的入口"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1468
+#, fuzzy
msgid "Lower level protocol info, packet level"
-msgstr ""
+msgstr "低级别的协议信息,数据包级别"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1469
+#, fuzzy
msgid "Function entering and leaving"
-msgstr ""
+msgstr "进入和离开的功能"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1486
msgid "SSH log level"
@@ -3598,7 +3832,7 @@ msgstr "回捲行數"
#, fuzzy
#| msgid "Shortcut for copying to clipboard"
msgid "Shortcuts for copying and pasting"
-msgstr "複製至剪貼簿的捷徑鍵"
+msgstr "复制和粘贴的快捷方式"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1933
msgid "Select all shortcuts"
@@ -3618,14 +3852,16 @@ msgid "Use default system font"
msgstr "使用系統預設字型"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2006
+#, fuzzy
msgid ""
"Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 "
"palette colours (in addition to making text bold)."
-msgstr ""
+msgstr "选择 \"SGR 1 \"也会切换到前8种调色板颜色的明亮对应色(除了使文字变粗之外)。"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2022
+#, fuzzy
msgid "Allow using bright colours with bold text"
-msgstr ""
+msgstr "允许使用明亮的颜色和粗体字"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2036
msgid "Colour theme"
@@ -3731,14 +3967,15 @@ msgid "Foreground colour"
msgstr "前景色"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2403
+#, fuzzy
msgid "Increase and decrease font size"
-msgstr ""
+msgstr "增加和减少字体大小"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2433
#, fuzzy
#| msgid "Select all shortcuts"
msgid "Search text shortcut"
-msgstr "選擇所有快速鍵"
+msgstr "搜索文本快捷方式"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2464
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2479
@@ -3750,21 +3987,21 @@ msgstr "一般顏色"
#, fuzzy
#| msgid "Bright colours"
msgid "Highlight colour"
-msgstr "高亮度顏色"
+msgstr "高光色"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2506
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2550
#, fuzzy
#| msgid "Foreground colour"
msgid "Highlight foreground colour"
-msgstr "前景色"
+msgstr "突出前景颜色"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2519
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2566
#, fuzzy
#| msgid "Foreground colour"
msgid "Cursor foreground colour"
-msgstr "前景色"
+msgstr "游标的前景颜色"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2622
msgid "Terminal"
diff --git a/translationstats b/translationstats
index f3287536b..68d48d509 100644
--- a/translationstats
+++ b/translationstats
@@ -1,2 +1,2 @@
Remmina is 789
-100.0 \ No newline at end of file
+13.8 \ No newline at end of file