diff options
author | Dušan Kazik <prescott66@gmail.com> | 2020-03-27 17:28:21 +0300 |
---|---|---|
committer | Hosted Weblate <hosted@weblate.org> | 2020-03-27 17:28:21 +0300 |
commit | f5de3cd947542bda93d5836ae2906677e0c0ee77 (patch) | |
tree | 83291ab56982c550bbcd6732a4ab3464faf28c2e | |
parent | 6af164895ab2c9c0ba6d25f48b14391ebf6746ef (diff) |
Translated using Weblate (Slovak) by Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>
Currently translated at 84.7% (550 of 649 strings)
Translation: Remmina/remmina
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/sk/
-rw-r--r-- | po/sk.po | 1202 | ||||
-rw-r--r-- | translationstats | 2 |
2 files changed, 624 insertions, 580 deletions
@@ -3,13 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the remmina package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2020. +# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-27 10:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-24 20:31+0000\n" -"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-27 14:28+0000\n" +"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" "sk/>\n" "Language: sk\n" @@ -22,52 +23,51 @@ msgstr "" #: src/remmina_protocol_widget.c:275 msgid "Connect via SSH from a new terminal" -msgstr "" +msgstr "Pripojiť prostredníctvom SSH z nového terminálu" #: src/remmina_protocol_widget.c:281 -#, fuzzy msgid "Open SFTP transfer" -msgstr "Otvoriť zabezpečeného prenosu súboru (SFTP)…" +msgstr "Otvoriť prenos SFTP" #: src/remmina_protocol_widget.c:309 msgid "Executing external commands…" -msgstr "" +msgstr "Spúšťajú sa externé príkazy…" #: src/remmina_protocol_widget.c:316 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connecting to \"%s\"…" -msgstr "Pripájanie k '%s'…" +msgstr "Pripája sa k „%s“…" #: src/remmina_protocol_widget.c:745 src/remmina_protocol_widget.c:863 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…" -msgstr "Pripájanie k '%s'…" +msgstr "Pripája sa k „%s“ prostredníctvom SSH…" #: src/remmina_protocol_widget.c:926 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Awaiting incoming SSH connection at port %i…" -msgstr "Čaká sa na prichádzajúci SSH tunel na porte %i…" +msgstr "Očakáva sa prichádzajúce pripojenie SSH na porte %i…" #: src/remmina_protocol_widget.c:978 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server." -msgstr "Príkaz %s nenájdený na SSH serveri" +msgstr "Príkaz „%s“ nie je dostupný na serveri SSH." #: src/remmina_protocol_widget.c:982 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)." -msgstr "Príkaz %s zlyhal na SSH serveri (stav = %i)." +msgstr "Nepodarilo sa spustiť príkaz „%s“ na serveri SSH (stav = %i)." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message #: src/remmina_protocol_widget.c:990 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not run command. %s" -msgstr "Zlyhalo vykonávanie príkazu: %s" +msgstr "Nepodarilo sa spustiť príkaz. %s" #: src/remmina_protocol_widget.c:1058 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connecting to %s via SSH…" -msgstr "Pripájanie k '%s'…" +msgstr "Pripája sa k %s prostredníctvom SSH…" #: src/remmina_protocol_widget.c:1424 src/remmina_protocol_widget.c:1443 #: src/remmina_ssh_plugin.c:920 src/remmina_sftp_plugin.c:291 @@ -80,53 +80,53 @@ msgstr "Heslo" #: src/remmina_protocol_widget.c:1442 msgid "Type in username and password for SSH." -msgstr "" +msgstr "Zadajte meno používateľa a heslo pre SSH." #: src/remmina_protocol_widget.c:1498 msgid "Certificate details:" -msgstr "" +msgstr "Podrobnosti certifikátu:" #: src/remmina_protocol_widget.c:1499 src/remmina_protocol_widget.c:1520 msgid "Subject:" -msgstr "" +msgstr "Predmet:" #: src/remmina_protocol_widget.c:1500 src/remmina_protocol_widget.c:1521 msgid "Issuer:" -msgstr "" +msgstr "Vydavateľ:" #: src/remmina_protocol_widget.c:1501 msgid "Fingerprint:" -msgstr "" +msgstr "Odtlačok:" #: src/remmina_protocol_widget.c:1502 msgid "Accept certificate?" -msgstr "" +msgstr "Prijať certifikát?" #: src/remmina_protocol_widget.c:1519 msgid "The certificate changed! Details:" -msgstr "" +msgstr "Certifikát bol zmenený! Podrobnosti:" #: src/remmina_protocol_widget.c:1522 msgid "Old fingerprint:" -msgstr "" +msgstr "Starý odtlačok:" #: src/remmina_protocol_widget.c:1523 msgid "New fingerprint:" -msgstr "" +msgstr "Nový odtlačok:" #: src/remmina_protocol_widget.c:1524 msgid "Accept changed certificate?" -msgstr "" +msgstr "Prijať zmenený certifikát?" #: src/remmina_protocol_widget.c:1666 #, c-format msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…" -msgstr "Na porte %i čakám prichádzajúce spojenie %s…" +msgstr "Načúva sa na porte %i kvôli prichádzajúcemu pripojeniu %s…" #: src/remmina_protocol_widget.c:1691 -#, fuzzy msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…" -msgstr "Autentifikácia zlyhala. Pokus o znovupripojenie…" +msgstr "" +"Nepodarilo sa overiť totožnosť. Uskutočňuje sa pokus o znovu pripojenie…" #: src/remmina_protocol_widget.c:1753 src/remmina_file_editor.c:408 #: src/remmina_file_editor.c:883 data/ui/remmina_main.glade:565 @@ -136,12 +136,12 @@ msgstr "Server" #: src/remmina_protocol_widget.c:1770 #, c-format msgid "Install the %s protocol plugin first." -msgstr "" +msgstr "Najskôr nainštalujte zásuvný modul protokolu %s." #: src/remmina_exec.c:320 #, c-format msgid "Plugin %s is not registered." -msgstr "" +msgstr "Zásuvný modul %s nie je zaregistrovaný." #: src/remmina_pref_dialog.c:83 src/remmina_file_editor.c:497 #: data/ui/remmina_preferences.glade:234 @@ -150,11 +150,11 @@ msgstr "Rozlíšenia" #: src/remmina_pref_dialog.c:83 src/remmina_file_editor.c:497 msgid "Configure the available resolutions" -msgstr "" +msgstr "Nastavenie dostupných rozlíšení" #: src/remmina_pref_dialog.c:132 msgid "Recent lists cleared." -msgstr "Zoznam naposledy použitých vyčistený." +msgstr "Zoznam nedávnych bol vymazaný." #: src/remmina_pref_dialog.c:143 src/rcw.c:1827 #: data/ui/remmina_preferences.glade:249 data/ui/remmina_preferences.glade:259 @@ -173,11 +173,11 @@ msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:441 #, c-format msgid "Error: %s" -msgstr "" +msgstr "Chyba: %s" #: src/remmina_ssh_plugin.c:458 msgid "Terminal content saved in" -msgstr "" +msgstr "Obsah terminálu uložený do" #: src/remmina_ssh_plugin.c:512 msgid "Select All (Host + A)" @@ -193,16 +193,16 @@ msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:515 msgid "Save session to file" -msgstr "" +msgstr "Uložiť reláciu do súboru" #: src/remmina_ssh_plugin.c:921 src/remmina_sftp_plugin.c:292 #: src/remmina_file_editor.c:362 src/remmina_file_editor.c:369 msgid "SSH identity file" -msgstr "" +msgstr "Súbor identity SSH" #: src/remmina_ssh_plugin.c:922 src/remmina_sftp_plugin.c:293 msgid "SSH agent" -msgstr "" +msgstr "Agent SSH" #: src/remmina_ssh_plugin.c:923 src/remmina_sftp_plugin.c:294 #: src/remmina_file_editor.c:940 @@ -211,31 +211,31 @@ msgstr "Verejný kľúč (automaticky)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:924 src/remmina_sftp_plugin.c:295 msgid "Kerberos (GSSAPI)" -msgstr "" +msgstr "Kerberos (GSSAPI)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:999 data/ui/remmina_main.glade:267 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Kopírovať" #: src/remmina_ssh_plugin.c:999 msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "_Kopírovať" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1000 msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Vloží" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1000 msgid "_Paste" -msgstr "" +msgstr "_Vložiť" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1001 msgid "Select all" -msgstr "" +msgstr "Vybrať všetko" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1001 msgid "_Select all" -msgstr "" +msgstr "Vy_brať všetko" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1019 src/remmina_message_panel.c:330 #: src/remmina_sftp_plugin.c:323 src/remmina_file_editor.c:918 @@ -243,17 +243,17 @@ msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1852 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1981 #: plugins/nx/nx_plugin.c:721 data/ui/remmina_mpc.glade:144 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Meno používateľa" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1020 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437 #: plugins/nx/nx_plugin.c:722 msgid "User password" -msgstr "" +msgstr "Heslo používateľa" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1021 src/remmina_sftp_plugin.c:325 msgid "Authentication type" -msgstr "" +msgstr "Typ overenia totožnosti" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1022 src/remmina_sftp_plugin.c:326 #: plugins/nx/nx_plugin.c:720 @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Identifikujte súbor" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1023 src/remmina_sftp_plugin.c:327 #: src/remmina_file_editor.c:949 msgid "Password to unlock private key" -msgstr "" +msgstr "Heslo na odomknutie súkromného kľúča" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1024 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2011 plugins/nx/nx_plugin.c:725 @@ -282,10 +282,19 @@ msgid "" " • %g is substituted with Remmina profile group name\n" " • %d is substituted with local datetime in iso8601 format\n" msgstr "" +"Názov súboru môže použiť nasledovné zástupné znaky:\n" +"\n" +" • %h je nahradený názvom servera\n" +" • %t je nahradený názvom servera SSH\n" +" • %u je nahradený menom používateľa\n" +" • %U je nahradený menom používateľa SSH\n" +" • %p je nahradený názvom profilu aplikácie Remmina\n" +" • %g je nahradený názvom skupiny profilu aplikácie Remmina\n" +" • %d je nahradený miestnym dátumom a časom vo formáte iso8601\n" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1051 msgid "Terminal color scheme" -msgstr "" +msgstr "Farebná schéma terminálu" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1052 msgid "Character set" @@ -293,11 +302,11 @@ msgstr "Znaková sada" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1053 src/remmina_sftp_plugin.c:328 msgid "SSH Proxy Command" -msgstr "" +msgstr "Príkaz Proxy SSH" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1054 msgid "KEX (Key Exchange) algorithms" -msgstr "" +msgstr "Algoritmy KEX (Key Exchange)" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1055 msgid "Symmetric cipher client to server" @@ -305,33 +314,31 @@ msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1056 msgid "Preferred server host key types" -msgstr "" +msgstr "Uprednostňované typy hostiteľských kľúčov servera" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1057 -#, fuzzy msgid "Folder for SSH session log" -msgstr "Zlyhalo spustenie SSH relácie: %s" +msgstr "Priečinok pre záznam relácie SSH" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1058 msgid "Filename for SSH session log" -msgstr "" +msgstr "Názov súboru pre záznam relácie SSH" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1059 msgid "Log SSH session when exiting Remmina" -msgstr "" +msgstr "Zaznamená reláciu SSH po ukončení aplikácie Remmina" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1060 msgid "Audible terminal bell" -msgstr "" +msgstr "Akustický zvonček terminálu" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1061 msgid "SSH compression" -msgstr "" +msgstr "Komprimácia SSH" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1062 -#, fuzzy msgid "Don't remember passwords" -msgstr "Uložiť heslo" +msgstr "Nezapamätá si heslá" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1063 msgid "Strict host key checking" @@ -339,11 +346,11 @@ msgstr "" #: src/remmina_ssh_plugin.c:1077 msgid "SSH - Secure Shell" -msgstr "" +msgstr "SSH - Secure Shell" #: src/remmina_applet_menu_item.c:121 msgid "Discovered" -msgstr "" +msgstr "Objavené" #: src/remmina_applet_menu_item.c:126 msgid "New Connection" @@ -351,27 +358,27 @@ msgstr "Nové pripojenie" #: src/remmina_mpchange.c:234 msgid "The passwords do not match" -msgstr "" +msgstr "Heslá sa nezhodujú" #: src/remmina_mpchange.c:244 msgid "Resetting passwords, please wait…" -msgstr "" +msgstr "Obnovujú sa heslá. Prosím, čakajte…" #: src/remmina_mpchange.c:327 msgid "The multi password changer requires a secrecy plugin.\n" -msgstr "" +msgstr "Nástroj na zmenu viacerých hesiel vyžaduje zásuvný modul utajenia.\n" #: src/remmina_mpchange.c:330 msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n" -msgstr "" +msgstr "Nástroj na zmenu viacerých hesiel vyžaduje službu utajenia.\n" #: src/remmina_mpchange.c:409 #, c-format msgid "%d password changed." msgid_plural "%d passwords changed." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d hesiel bolo zmenených." +msgstr[1] "%d heslo bolo zmenené." +msgstr[2] "%d heslá boli zmenené." #: src/remmina_public.c:639 msgid "Please enter format 'widthxheight'." @@ -387,11 +394,12 @@ msgstr "" " Peter Ondruška https://launchpad.net/~ondruska\n" " Roland Turcan https://launchpad.net/~info-rotursoft\n" " Vic https://launchpad.net/~llyzs\n" -" Ľudovít Lučenič https://launchpad.net/~llucenic" +" Ľudovít Lučenič https://launchpad.net/~llucenic\n" +" Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>" #: src/remmina_ftp_client.c:388 msgid "Choose download location" -msgstr "Vyberte umiestnenie pre stiahnuté súbory" +msgstr "Výber umiestnenia prevzatí" #: src/remmina_ftp_client.c:528 msgid "Are you sure to delete the selected files on server?" @@ -399,35 +407,35 @@ msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť vybrané súbory na serveri?" #: src/remmina_ftp_client.c:585 msgid "Choose a file to upload" -msgstr "Vyberte súbor na odoslanie" +msgstr "Výber súboru na odovzdanie" #: src/remmina_ftp_client.c:592 msgid "Upload folder" -msgstr "Odoslať priečinok" +msgstr "Odovzdať priečinok" #: src/remmina_ftp_client.c:648 src/remmina_ftp_client.c:770 msgid "Download" -msgstr "Stiahnuť" +msgstr "Prevziať" #: src/remmina_ftp_client.c:655 src/remmina_ftp_client.c:781 msgid "Upload" -msgstr "Odoslať" +msgstr "Odovzdať" #: src/remmina_ftp_client.c:662 msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "O_dstrániť" #: src/remmina_ftp_client.c:749 msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Domov" #: src/remmina_ftp_client.c:751 msgid "Go to home folder" -msgstr "Prejsť do domovského priečinku" +msgstr "Prejde do domovského priečinka" #: src/remmina_ftp_client.c:756 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Nahor" #: src/remmina_ftp_client.c:758 msgid "Go to parent folder" @@ -436,15 +444,15 @@ msgstr "Prejsť do nadradeného priečinku" #: src/remmina_ftp_client.c:763 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1889 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2047 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Obnoviť" #: src/remmina_ftp_client.c:765 msgid "Refresh current folder" -msgstr "Obnoviť aktuálny priečinok" +msgstr "Obnoví aktuálny priečinok" #: src/remmina_ftp_client.c:772 msgid "Download from server" -msgstr "Stiahnuť zo servera" +msgstr "Prevezme zo servera" #: src/remmina_ftp_client.c:783 msgid "Upload to server" @@ -452,14 +460,13 @@ msgstr "Odoslať na server" #: src/remmina_ftp_client.c:790 data/ui/remmina_main.glade:287 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Odstrániť" #: src/remmina_ftp_client.c:792 msgid "Delete files on server" -msgstr "Zmazanie súborov na serveri" +msgstr "Odstrániť súbory na serveri" #: src/remmina_ftp_client.c:903 src/remmina_ftp_client.c:972 -#, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Názov súboru" @@ -482,11 +489,11 @@ msgstr "Oprávnenie" #: src/remmina_ftp_client.c:988 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937 msgid "Remote" -msgstr "Vzdialené" +msgstr "Vzdialený" #: src/remmina_ftp_client.c:995 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1933 msgid "Local" -msgstr "Lokálne" +msgstr "Miestny" #: src/remmina_ftp_client.c:1009 msgid "Progress" @@ -495,7 +502,7 @@ msgstr "Priebeh" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:84 msgid "Show 'About'" -msgstr "" +msgstr "Zobrazí dialógové okno „O aplikácii“" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:86 src/remmina.c:88 @@ -517,60 +524,60 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:95 -#, fuzzy msgid "Create new connection profile" -msgstr "Nové pripojenie" +msgstr "Vytvorí profil nového pripojenia" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:97 -#, fuzzy msgid "Show preferences" -msgstr "Predvoľba" +msgstr "Zobrazí predvoľby" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:99 msgid "Run a plugin" -msgstr "" +msgstr "Spustí zásuvný modul" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:101 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Ukončí" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:103 msgid "Use default server name (for --new)" -msgstr "" +msgstr "Použije predvolený názov servera (pre parameter --new)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:105 msgid "Use default protocol (for --new)" -msgstr "" +msgstr "Použije predvolený protokol (pre parameter --new)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:107 msgid "Start in tray" -msgstr "" +msgstr "Spustí v systémovej lište" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:109 msgid "Show the application version" -msgstr "" +msgstr "Zobrazí verziu aplikácie" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:111 msgid "Show version of the application and its plugins" -msgstr "" +msgstr "Zobrazí verziu aplikácie a jej zásuvných modulov" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:113 msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" -msgstr "" +msgstr "Upraví profil pripojenia (vyžaduje parameter --set-option)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal #: src/remmina.c:115 msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile" msgstr "" +"Nastaví nastavenia jedného alebo viacerých profilov, pre použitie s " +"parametrom --update-profile" #: src/remmina_icon.c:139 msgid "Open Main Window" @@ -578,23 +585,23 @@ msgstr "Otvor hlavné okno" #: src/remmina_icon.c:144 data/ui/remmina_main.glade:343 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "_Predvoľby" #: src/remmina_icon.c:149 msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "_O aplikácii" #: src/remmina_icon.c:159 msgid "Enable Service Discovery" -msgstr "Zapnúť prehliadanie služby" +msgstr "Povoliť objavovanie služieb" #: src/remmina_icon.c:172 data/ui/remmina_main.glade:494 msgid "_Quit" -msgstr "" +msgstr "_Ukončiť" #: src/remmina_icon.c:357 src/remmina_icon.c:539 msgid "Remmina Applet" -msgstr "Remmina aplet" +msgstr "Aplet aplikácie Remmina" #: src/remmina_icon.c:359 src/remmina_icon.c:541 msgid "Connect to remote desktops through the applet menu" @@ -602,25 +609,25 @@ msgstr "Pripojenie vzdialenej plochy cez appletové menu" #: src/remmina_icon.c:480 src/remmina_icon.c:481 src/remmina_main.c:1225 msgid "Remmina Remote Desktop Client" -msgstr "Remmina - pripojenie k vzdialenej pracovnej ploche" +msgstr "Remmina - klient vzdialenej pracovnej plochy" #: src/rcw.c:597 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Are you sure you want to close %i active connections in the current window?" -msgstr "V aktuálnom okne je %i aktívnych pripojení. Chcete ich naozaj zavrieť?" +msgstr "Naozaj chcete zavrieť %i aktívnych pripojení v aktuálnom okne?" #: src/rcw.c:1303 msgid "Viewport fullscreen mode" -msgstr "Režim pohľadu na celú obrazovku" +msgstr "Režim zobrazenia na celú obrazovku" #: src/rcw.c:1311 data/ui/remmina_preferences.glade:586 msgid "Scrolled fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Rolovaná celá obrazovka" #: src/rcw.c:1396 msgid "Keep aspect ratio when scaled" -msgstr "" +msgstr "Zachovať pomer strán pri zmene mierky" #: src/rcw.c:1404 msgid "Fill client window when scaled" @@ -632,27 +639,27 @@ msgstr "" #: src/rcw.c:2003 plugins/www/www_plugin.c:831 msgid "Screenshot taken" -msgstr "" +msgstr "Snímka obrazovky bola zachytená" #: src/rcw.c:2077 msgid "Resize the window to fit in remote resolution" -msgstr "" +msgstr "Zmení veľkosť okna tak, aby sa prispôsobila vzdialenému rozlíšeniu" #: src/rcw.c:2088 msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Zmeniť na režim celej obrazovky" +msgstr "Prepne na režim celej obrazovky" #: src/rcw.c:2133 data/ui/remmina_preferences.glade:930 msgid "Switch tab pages" -msgstr "" +msgstr "Prepínanie stránok s kartami" #: src/rcw.c:2147 msgid "Toggle dynamic resolution update" -msgstr "" +msgstr "Prepne aktualizáciu dynamického rozlíšenia" #: src/rcw.c:2157 msgid "Toggle scaled mode" -msgstr "" +msgstr "Prepne režim zmeny mierky" #: src/rcw.c:2192 msgid "Grab all keyboard events" @@ -660,7 +667,7 @@ msgstr "" #: src/rcw.c:2201 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Predvoľby" #: src/rcw.c:2209 src/rcw.c:2210 data/ui/remmina_main.glade:297 msgid "Tools" @@ -668,12 +675,12 @@ msgstr "Nástroje" #: src/rcw.c:2222 msgid "Duplicate current connection" -msgstr "" +msgstr "Zduplikuje aktuálne pripojenie" #: src/rcw.c:2233 data/ui/remmina_preferences.glade:1124 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1134 msgid "Screenshot" -msgstr "" +msgstr "Snímka obrazovky" #: src/rcw.c:2241 data/ui/remmina_preferences.glade:1033 msgid "Minimize window" @@ -686,7 +693,7 @@ msgstr "Odpojenie" #: src/rcw.c:3807 #, c-format msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found." -msgstr "" +msgstr "Súbor „%s“ je poškodený, nečitateľný, alebo sa ho nepodarilo nájsť." #: src/rcw.c:3969 msgid "Warning: This plugin requires GtkSocket, but it’s not available." @@ -710,11 +717,11 @@ msgstr "Nástroj" #: src/remmina_plugin_manager.c:70 msgid "Preference" -msgstr "Predvoľba" +msgstr "Predvoľby" #: src/remmina_plugin_manager.c:70 msgid "Secret" -msgstr "" +msgstr "Tajomstvo" #: src/remmina_plugin_manager.c:446 data/ui/remmina_main.glade:414 msgid "Plugins" @@ -723,12 +730,12 @@ msgstr "Zásuvné moduly" #: src/remmina_plugin_manager.c:446 src/remmina_message_panel.c:451 #: src/remmina_message_panel.c:620 src/remmina_file_editor.c:162 msgid "_OK" -msgstr "" +msgstr "_OK" #: src/remmina_plugin_manager.c:464 src/remmina_file_editor.c:1445 #: plugins/nx/nx_session_manager.c:204 data/ui/remmina_main.glade:529 msgid "Name" -msgstr "Meno" +msgstr "Názov" #: src/remmina_plugin_manager.c:470 plugins/nx/nx_session_manager.c:183 msgid "Type" @@ -740,20 +747,20 @@ msgstr "Popis" #: src/remmina_plugin_manager.c:482 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Verzia" #: src/remmina_main.c:647 #, c-format msgid "Total %i item." msgid_plural "Total %i items." -msgstr[0] "Celkovo %i položiek" -msgstr[1] "Celkovo %i položka" -msgstr[2] "Celkovo %i položky" +msgstr[0] "Celkom %i položiek." +msgstr[1] "Celkom %i položka." +msgstr[2] "Celkom %i položky." #: src/remmina_main.c:829 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť „%s“?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?" #: src/remmina_main.c:929 #, c-format @@ -766,11 +773,11 @@ msgstr "" #: src/remmina_main.c:956 data/ui/remmina_main.glade:374 msgid "Import" -msgstr "Importovanie" +msgstr "Import" #: src/remmina_main.c:979 src/remmina_file_editor.c:1328 msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "_Uložiť" #: src/remmina_main.c:986 msgid "This protocol does not support exporting." @@ -782,7 +789,7 @@ msgstr "" #: src/remmina_key_chooser.h:38 msgid "Shift+" -msgstr "" +msgstr "Shift+" #: src/remmina_key_chooser.h:39 msgid "Ctrl+" @@ -790,7 +797,7 @@ msgstr "" #: src/remmina_key_chooser.h:40 msgid "Alt+" -msgstr "" +msgstr "Alt+" #: src/remmina_key_chooser.h:41 msgid "Super+" @@ -798,7 +805,7 @@ msgstr "" #: src/remmina_key_chooser.h:42 msgid "Hyper+" -msgstr "" +msgstr "Hyper+" #: src/remmina_key_chooser.h:43 msgid "Meta+" @@ -806,83 +813,82 @@ msgstr "" #: src/remmina_key_chooser.h:44 msgid "<None>" -msgstr "" +msgstr "<Žiadny>" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path #: src/remmina_sftp_client.c:173 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create the folder \"%s\"." -msgstr "Zlyhalo vytvorenie SFTP relácie: %s" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok „%s“." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path #: src/remmina_sftp_client.c:181 src/remmina_sftp_client.c:202 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create the file \"%s\"." -msgstr "Zlyhalo vytvorenie SFTP relácie: %s" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor „%s“." #. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path, and an error message. #: src/remmina_sftp_client.c:220 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s" -msgstr "Chyba pri otváraní súboru %s na serveri. %s" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor „%s“ na serveri. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not save the file \"%s\"." -msgstr "Zlyhalo vytvorenie SFTP relácie: %s" +msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor „%s“." #: src/remmina_sftp_client.c:281 src/remmina_sftp_client.c:698 #: src/remmina_sftp_client.c:761 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open the folder \"%s\". %s" -msgstr "Zlyhalo otvorenia adresára %s. %s" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok „%s“. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:385 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s" -msgstr "Chyba vytvárania adresára %s na severi. %s" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok „%s“ na serveri. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:413 src/remmina_sftp_client.c:435 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s" -msgstr "Chyba vytvárania súboru %s na serveri. %s" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor „%s“ na serveri. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:456 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open the file \"%s\"." -msgstr "Zlyhalo vytvorenie SFTP relácie: %s" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor „%s“." #: src/remmina_sftp_client.c:476 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s" -msgstr "Chyba pri zápise súboru %s na serveri. %s" +msgstr "Nepodarilo sa zapísať do súboru „%s“ na serveri. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:716 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not read from the folder. %s" -msgstr "Zlyhalo vytvorenie SFTP relácie: %s" +msgstr "Nepodarilo sa čítať z priečinka. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:823 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?" -msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť „%s“?" +msgstr "Naozaj chcete zrušiť prebiehajúci prenos súborov?" #: src/remmina_sftp_client.c:857 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not delete \"%s\". %s" -msgstr "Nebolo možné zmazať '%s'. %s" +msgstr "Nepodarilo sa odstrániť „%s“. %s" #: src/remmina_sftp_client.c:938 msgid "The file exists already" -msgstr "" +msgstr "Súbor už existuje" #: src/remmina_sftp_client.c:941 msgid "Resume" -msgstr "" +msgstr "Pokračovať" #: src/remmina_sftp_client.c:942 msgid "Overwrite" -msgstr "" +msgstr "Prepísať" #: src/remmina_sftp_client.c:943 src/remmina_message_panel.c:456 #: src/remmina_message_panel.c:628 src/remmina_file_editor.c:161 @@ -892,40 +898,40 @@ msgstr "" #: data/ui/remmina_spinner.glade:9 data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:9 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Zrušiť" #: src/remmina_sftp_client.c:952 msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "Otázka" #: src/remmina_sftp_client.c:960 msgid "The following file already exists in the target folder:" -msgstr "" +msgstr "Nasledovný súbor už existuje v cieľovom priečinku:" #: src/remmina_message_panel.c:163 data/ui/remmina_unlock.glade:46 #: data/ui/remmina_mpc.glade:46 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Zrušiť" #: src/remmina_message_panel.c:199 data/ui/remmina_news.glade:28 #: data/ui/remmina_preferences.glade:33 data/ui/remmina_preferences.glade:34 #: data/ui/remmina_preferences.glade:60 data/ui/remmina_string_list.glade:8 #: data/ui/remmina_string_list.glade:9 data/ui/remmina_string_list.glade:63 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Zavrieť" #: src/remmina_message_panel.c:260 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Áno" #: src/remmina_message_panel.c:267 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nie" #: src/remmina_message_panel.c:391 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1983 #: data/ui/remmina_mpc.glade:172 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Doména" #: src/remmina_message_panel.c:419 msgid "Save password" @@ -933,23 +939,23 @@ msgstr "Uložiť heslo" #: src/remmina_message_panel.c:512 msgid "Enter certificate authentication files" -msgstr "" +msgstr "Zadajte súbory overenia totožnosti certifikátu" #: src/remmina_message_panel.c:524 msgid "CA Certificate File" -msgstr "" +msgstr "Súbor certifikátu CA" #: src/remmina_message_panel.c:546 msgid "CA CRL File" -msgstr "" +msgstr "Súbor CA CRL" #: src/remmina_message_panel.c:568 msgid "Client Certificate File" -msgstr "" +msgstr "Súbor certifikátu klienta" #: src/remmina_message_panel.c:590 msgid "Client Certificate Key" -msgstr "" +msgstr "Kľúč certifikátu klienta" #: src/remmina_sftp_plugin.c:304 msgid "Show Hidden Files" @@ -957,17 +963,17 @@ msgstr "Zobraziť skryté súbory" #: src/remmina_sftp_plugin.c:306 msgid "Overwrite all" -msgstr "" +msgstr "Prepísať všetky" #: src/remmina_sftp_plugin.c:337 msgid "SFTP - Secure File Transfer" -msgstr "" +msgstr "SFTP - Bezpečný prenos súborov" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:213 src/remmina_ssh.c:407 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" -msgstr "Zlyhalo spustenie SSH relácie: %s" +msgstr "Nepodarilo sa overiť totožnosť pomocou hesla SSH. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:234 src/remmina_ssh.c:260 src/remmina_ssh.c:269 @@ -978,7 +984,7 @@ msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:235 msgid "SSH Key file not yet set." -msgstr "Súbor SSH kľúča ešte nebol nastavený." +msgstr "Súbor s kľúčom SSH zatiaľ nebol nastavený." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:246 @@ -988,13 +994,14 @@ msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:255 msgid "SSH passphrase is empty, it should not be." -msgstr "" +msgstr "Heslo SSH je prázdne a nemalo by byť." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:289 #, c-format msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" msgstr "" +"Nepodarilo sa automaticky overiť totožnosť pomocou verejného kľúča SSH. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:307 @@ -1010,33 +1017,33 @@ msgstr "" #: src/remmina_ssh.c:357 msgid "The public SSH key changed!" -msgstr "" +msgstr "Verejný kľúč SSH bol zmenený!" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:509 #, c-format msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa získať verejný kľúč SSH servera. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:516 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not fetch public SSH key. %s" -msgstr "Zlyhalo pripojenie k cieľovému SSH tunelu: %s" +msgstr "Nepodarilo sa získať verejný kľúč SSH. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:524 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s" -msgstr "Zlyhalo spustenie SSH relácie: %s" +msgstr "Nepodarilo sa získať kontrolný súčet verejného kľúča SSH. %s" #: src/remmina_ssh.c:537 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" -msgstr "" +msgstr "Server je neznámy. Odtlačok verejného kľúča je:" #: src/remmina_ssh.c:539 src/remmina_ssh.c:545 msgid "Do you trust the new public key?" -msgstr "" +msgstr "Dôverujete novému verejnému kľúču?" #: src/remmina_ssh.c:542 msgid "" @@ -1044,88 +1051,91 @@ msgid "" "under attack,\n" "or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:" msgstr "" +"Upozornenie: Server zmenil svoj verejný kľúč. To môže znamenať, že ste pod " +"útokom,\n" +"alebo že správca zmenil kľúč. Odtlačok nového verejného kľúča je:" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:567 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" -msgstr "Zlyhalo spustenie SSH relácie: %s" +msgstr "Nepodarilo sa skontrolovať zoznam známych hostiteľov SSH. %s" #: src/remmina_ssh.c:576 msgid "SSH password" -msgstr "SSH heslo" +msgstr "Heslo SSH" #: src/remmina_ssh.c:583 src/remmina_ssh.c:621 msgid "SSH private key passphrase" -msgstr "Heslo k osobnému kľúču SSH" +msgstr "Heslo k súkromnému kľúču SSH" #: src/remmina_ssh.c:588 msgid "SSH Kerberos/GSSAPI" -msgstr "" +msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI" #: src/remmina_ssh.c:618 src/remmina_ssh.c:641 msgid "SSH tunnel credentials" -msgstr "" +msgstr "Poverenia tunela SSH" #: src/remmina_ssh.c:618 src/remmina_ssh.c:641 plugins/nx/nx_plugin.c:202 msgid "SSH credentials" -msgstr "" +msgstr "Poverenia SSH" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:789 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not start SSH session. %s" -msgstr "Zlyhalo spustenie SSH relácie: %s" +msgstr "Nepodarilo sa spustiť reláciu SSH. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1170 src/remmina_ssh.c:1233 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create channel. %s" -msgstr "Zlyhalo vytvorenie SFTP relácie: %s" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kanál. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" -msgstr "Zlyhalo pripojenie k cieľovému SSH tunelu: %s" +msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k tunelu SSH. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1873 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open channel. %s" -msgstr "Zlyhalo vytvorenie SFTP relácie: %s" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť kanál. %s" #: src/remmina_ssh.c:1254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not run %s on SSH server." -msgstr "Zlyhalo spustenie %s na SSH serveri." +msgstr "Nepodarilo sa spustiť %s na serveri SSH." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1292 src/remmina_ssh.c:1313 src/remmina_ssh.c:1322 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not request port forwarding. %s" -msgstr "Zlyhalo spustenie SSH relácie: %s" +msgstr "Nepodarilo sa požiadať o port presmerovania. %s" #: src/remmina_ssh.c:1357 msgid "The server did not respond." -msgstr "" +msgstr "Server neodpovedal." #: src/remmina_ssh.c:1400 #, c-format msgid "Cannot connect to local port %i." -msgstr "" +msgstr "Nedá sa pripojiť k miestnemu portu %i." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1450 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not write to SSH channel. %s" -msgstr "Zlyhalo vytvorenie SFTP relácie: %s" +msgstr "Nepodarilo sa zapísať do kanála SSH. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1457 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" -msgstr "Zlyhalo vytvorenie SFTP relácie: %s" +msgstr "Nepodarilo sa čítať zo soketu načúvacieho tunela. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1477 @@ -1135,31 +1145,31 @@ msgstr "Zlyhalo vytvorenie SFTP relácie: %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1484 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" -msgstr "Zlyhalo vytvorenie SFTP relácie: %s" +msgstr "Nepodarilo sa čítať z kanála SSH spôsobom bez blokácie. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1503 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" -msgstr "Zlyhalo pripojenie k cieľovému SSH tunelu: %s" +msgstr "Nepodarilo sa odoslať údaje soketu načúvacieho tunela. %s" #: src/remmina_ssh.c:1605 msgid "Assign a destination port." -msgstr "" +msgstr "Priraďte cieľový port." #: src/remmina_ssh.c:1612 msgid "Could not create socket." -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť soket." #: src/remmina_ssh.c:1622 msgid "Could not bind server socket to local port." -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa previazať soket servera s miestnym portom." #: src/remmina_ssh.c:1628 msgid "Could not listen to local port." -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa načúvať k miestnemu portu." #. TRANSLATORS: Do not translate pthread #: src/remmina_ssh.c:1638 src/remmina_ssh.c:1655 src/remmina_ssh.c:1690 @@ -1173,15 +1183,15 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1783 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create SFTP session. %s" -msgstr "Zlyhalo vytvorenie SFTP relácie: %s" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť reláciu SFTP. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1788 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not start SFTP session. %s" -msgstr "Zlyhalo spustenie SSH relácie: %s" +msgstr "Nepodarilo sa spustiť reláciu SFTP. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message #: src/remmina_ssh.c:1903 @@ -1191,10 +1201,9 @@ msgstr "Zlyhalo vytvorenie SFTP relácie: %s" #: src/remmina_ssh.c:1996 msgid "Could not create PTY device." -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zariadenie PTY." #: src/remmina_file_editor.c:74 -#, fuzzy msgid "" "<tt><big>Supported formats\n" "• server\n" @@ -1202,9 +1211,9 @@ msgid "" "• [server]:port</big></tt>" msgstr "" "<tt><big>Podporované formáty\n" -"* server\n" -"* server:port\n" -"* [server]:port</big></tt>" +"• server\n" +"• server:port\n" +"• [server]:port</big></tt>" #: src/remmina_file_editor.c:81 msgid "" @@ -1221,9 +1230,21 @@ msgid "" "connecting.\n" "</big></tt>" msgstr "" +"<tt><big>• príkaz v parametroch PATH %h\n" +"• /cesta/k/programu -voľby %h %u\n" +"• %h je nahradený názvom servera\n" +"• %t je nahradený názvom servera SSH\n" +"• %u je nahradený menom používateľa\n" +"• %U je nahradený menom používateľa SSH\n" +"• %p je nahradený názvom profilu aplikácie Remmina\n" +"• %g je nahradený názvom skupiny profilu aplikácie Remmina\n" +"• %d je nahradený miestnym dátumom a časom vo formáte iso8601\n" +"\n" +"Nespúšťajte aplikáciu na pozadí, keď chcete aby bol príkaz spustený pred " +"pripojením.\n" +"</big></tt>" #: src/remmina_file_editor.c:95 -#, fuzzy msgid "" "<tt><big>Supported formats\n" "• :port\n" @@ -1233,22 +1254,24 @@ msgid "" "• username@server:port (SSH protocol only)</big></tt>" msgstr "" "<tt><big>Podporované formáty\n" -"* server\n" -"* server:port\n" -"* [server]:port</big></tt>" +"• :port\n" +"• server\n" +"• server:port\n" +"• [server]:port\n" +"• používateľské_meno@server:port (iba pri protokole SSH)</big></tt>" #: src/remmina_file_editor.c:159 msgid "Choose a Remote Desktop Server" -msgstr "Zvoľte server vzdialenej plochy" +msgstr "Výber servera vzdialenej pracovnej plochy" #: src/remmina_file_editor.c:371 msgid "_Open" -msgstr "" +msgstr "_Otvoriť" #: src/remmina_file_editor.c:432 #, c-format msgid "Browse the network to find a %s server" -msgstr "Prehliadanie siete k nájdeniu %s servera" +msgstr "Prehľadať sieť a nájsť server %s" #: src/remmina_file_editor.c:533 msgid "Resolution" @@ -1256,7 +1279,7 @@ msgstr "Rozlíšenie" #: src/remmina_file_editor.c:540 msgid "Use initial window size" -msgstr "" +msgstr "Použiť počiatočnú veľkosť okna" #: src/remmina_file_editor.c:544 msgid "Use client resolution" @@ -1268,11 +1291,11 @@ msgstr "Vlastné" #: src/remmina_file_editor.c:741 msgid "Keyboard mapping" -msgstr "Rozloženie klávesnice" +msgstr "Mapovanie klávesnice" #: src/remmina_file_editor.c:839 msgid "SSH Tunnel" -msgstr "" +msgstr "Tunel SSH" #: src/remmina_file_editor.c:840 msgid "Enable SSH tunnel" @@ -1280,7 +1303,7 @@ msgstr "Povoliť SSH tunel" #: src/remmina_file_editor.c:847 msgid "Tunnel via loopback address" -msgstr "" +msgstr "Tunel cez adresu slučky" #: src/remmina_file_editor.c:856 #, c-format @@ -1289,20 +1312,19 @@ msgstr "Rovnaký server na porte %i" #: src/remmina_file_editor.c:902 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2012 msgid "Startup path" -msgstr "Cesta k programu po spustení" +msgstr "Cesta po spustení" #: src/remmina_file_editor.c:911 msgid "SSH Authentication" -msgstr "SSH autentifikácia" +msgstr "Overenie totožnosti SSH" #: src/remmina_file_editor.c:921 -#, fuzzy msgid "SSH agent (automatic)" -msgstr "Verejný kľúč (automaticky)" +msgstr "Agent SSH (automatický)" #: src/remmina_file_editor.c:1006 msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile" -msgstr "" +msgstr "Zapnúť funkciu „Automatické spustenie“ pre tento profil" #: src/remmina_file_editor.c:1014 msgid "Basic" @@ -1314,19 +1336,19 @@ msgstr "Rozšírené" #: src/remmina_file_editor.c:1025 msgid "Autostart" -msgstr "" +msgstr "Automatické spustenie" #: src/remmina_file_editor.c:1248 msgid "Default settings saved." -msgstr "Východzie nastavenia boli uložené." +msgstr "Predvolené nastavenia boli uložené." #: src/remmina_file_editor.c:1318 msgid "Remote Desktop Preference" -msgstr "Prednastavenia vzdialenej plochy" +msgstr "Predvoľby vzdialenej pracovnej plochy" #: src/remmina_file_editor.c:1324 msgid "Save as Default" -msgstr "" +msgstr "Uložiť ako predvolené" #: src/remmina_file_editor.c:1325 msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles" @@ -1334,11 +1356,11 @@ msgstr "" #: src/remmina_file_editor.c:1333 data/ui/remmina_main.glade:250 msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Pripojiť" #: src/remmina_file_editor.c:1336 msgid "_Save and Connect" -msgstr "" +msgstr "_Uložiť a pripojiť" #: src/remmina_file_editor.c:1459 msgid "Quick Connect" @@ -1347,15 +1369,15 @@ msgstr "Rýchle pripojenie" #: src/remmina_file_editor.c:1483 #, c-format msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" -msgstr "Použiť „%s“ ako oddeľovač podskupiny" +msgstr "Použiť „%s“ ako oddeľovač podskupín" #: src/remmina_file_editor.c:1502 msgid "Pre-command" -msgstr "" +msgstr "Príkaz pred pripojením" #: src/remmina_file_editor.c:1520 msgid "Post-command" -msgstr "" +msgstr "Príkaz po pripojení" #: src/remmina_file_editor.c:1585 src/remmina_file_editor.c:1603 #, c-format @@ -1365,7 +1387,7 @@ msgstr "" #: src/remmina_chat_window.c:178 #, c-format msgid "Chat with %s" -msgstr "Rozhovor s kontaktom %s" +msgstr "Rozhovor s používateľom %s" #: src/remmina_chat_window.c:230 msgid "_Send" @@ -1377,41 +1399,44 @@ msgstr "_Vymazať" #: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41 msgid "Execute a command" -msgstr "" +msgstr "Spustenie príkazu" #: plugins/exec/exec_plugin.c:158 msgid "You did not set any command to be executed" -msgstr "" +msgstr "Nenastavili ste žiadny príkaz, ktorý má byť spustený" #: plugins/exec/exec_plugin.c:204 msgid "" "Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" +"Upozornenie: Spustenie príkazu synchrónne môže spôsobiť, že aplikácia " +"Remmina nebude odpovedať.\n" +"Naozaj chcete pokračovať?" #: plugins/exec/exec_plugin.c:264 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Príkaz" #: plugins/exec/exec_plugin.c:265 msgid "Asynchrounous execution" -msgstr "" +msgstr "Asynchrónne spustenie" #: plugins/www/www_plugin.c:97 msgid "File downloaded" -msgstr "" +msgstr "Súbor prevzatý" #: plugins/www/www_plugin.c:550 msgid "Enter WWW authentication credentials" -msgstr "" +msgstr "Zadajte poverenia pre overenie totožnosti protokolu WWW" #: plugins/www/www_plugin.c:861 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: plugins/www/www_plugin.c:861 msgid "http://address or https://address" -msgstr "" +msgstr "http://adresa alebo https://adresa" #: plugins/www/www_plugin.c:878 msgid "User agent" @@ -1419,11 +1444,11 @@ msgstr "" #: plugins/www/www_plugin.c:879 msgid "Turn on Java support" -msgstr "" +msgstr "Zapnúť podporu jazyka Java" #: plugins/www/www_plugin.c:880 msgid "Turn on smooth scrolling" -msgstr "" +msgstr "Zapnúť hladké rolovanie" #: plugins/www/www_plugin.c:881 msgid "Turn on spatial navigation" @@ -1431,24 +1456,23 @@ msgstr "" #: plugins/www/www_plugin.c:882 msgid "Turn on plugin support" -msgstr "" +msgstr "Zapnúť podporu zásuvných modulov" #: plugins/www/www_plugin.c:883 msgid "Turn on WebGL support" -msgstr "" +msgstr "Zapnúť podporu WebGL" #: plugins/www/www_plugin.c:884 msgid "Turn on HTML5 audio support" -msgstr "" +msgstr "Zapnúť podporu zvuku HTML5" #: plugins/www/www_plugin.c:885 msgid "Ignore TLS errors" -msgstr "" +msgstr "Ignoruje chyby TLS" #: plugins/www/www_plugin.c:886 -#, fuzzy msgid "No password storage" -msgstr "%s heslo" +msgstr "Bez úložiska hesiel" #: plugins/www/www_plugin.c:888 msgid "Turn on Web Inspector" @@ -1460,51 +1484,50 @@ msgstr "" #: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188 msgid "Secure password storing in the GNOME keyring" -msgstr "" +msgstr "Bezpečne uložiť heslo do zväzku kľúčov prostredia GNOME" #: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40 msgid "Hello World!" -msgstr "" +msgstr "Vitaj svet!" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:734 -#, fuzzy msgid "Enter VNC password" -msgstr "Uložiť heslo" +msgstr "Zadajte heslo pre VNC" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:787 msgid "Enter VNC authentication credentials" -msgstr "" +msgstr "Zadajte poverenia pre overenie totožnosti protokolu VNC" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:890 msgid "Unable to connect to VNC server" -msgstr "" +msgstr "Nie je možné pripojiť sa k serveru VNC" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:891 #, c-format msgid "Couldn’t convert '%s' to host address" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa skonvertovať „%s“ na adresu hostiteľa" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:892 #, c-format msgid "VNC connection failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Pripojenie VNC zlyhalo: %s" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:893 msgid "Your connection has been rejected." -msgstr "" +msgstr "Vaše pripojenie bolo odmietnuté." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919 #, c-format msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" -msgstr "" +msgstr "Server VNC si vyžiadal neznámy spôsob overenia totožnosti. %s" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921 msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." -msgstr "" +msgstr "Prosím, skúste to znovu po zapnutí šifrovanie pre tento profil." #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803 msgid "256 colors (8 bpp)" -msgstr "" +msgstr "256 farieb (8 bpp)" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804 msgid "High color (16 bpp)" @@ -1512,81 +1535,81 @@ msgstr "" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805 msgid "True color (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "Skutočné farby (32 bpp)" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1812 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1922 #: plugins/rdp/rdp_settings.c:269 plugins/nx/nx_plugin.c:701 msgid "Poor (fastest)" -msgstr "" +msgstr "Najhoršia (najrýchlejšie)" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1813 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1923 #: plugins/rdp/rdp_settings.c:271 plugins/nx/nx_plugin.c:702 msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Stredná" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1814 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1924 #: plugins/rdp/rdp_settings.c:273 plugins/nx/nx_plugin.c:703 msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "Dobrá" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1815 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1925 #: plugins/rdp/rdp_settings.c:275 plugins/nx/nx_plugin.c:704 msgid "Best (slowest)" -msgstr "" +msgstr "Najlepšia (najpomalšie)" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1831 msgid "Repeater" -msgstr "" +msgstr "Opakovač" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854 msgid "Color depth" -msgstr "" +msgstr "Hĺbka farieb" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1835 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1855 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2001 plugins/nx/nx_plugin.c:724 msgid "Quality" -msgstr "" +msgstr "Kvalita" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1851 msgid "Listen on port" -msgstr "" +msgstr "Načúva na porte" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1871 msgid "Show remote cursor" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť vzdialený kurzor" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1872 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1887 #: plugins/spice/spice_plugin.c:460 plugins/spice/spice_plugin.c:469 msgid "View only" -msgstr "" +msgstr "Iba zobrazenie" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1873 plugins/spice/spice_plugin.c:455 #: plugins/spice/spice_plugin.c:471 plugins/nx/nx_plugin.c:740 msgid "Disable clipboard sync" -msgstr "" +msgstr "Zakáže synchronizáciu schránky" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1874 plugins/nx/nx_plugin.c:741 msgid "Disable encryption" -msgstr "" +msgstr "Zakáže šifrovanie" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1875 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1888 msgid "Disable server input" -msgstr "" +msgstr "Zakázať vstup zo servera" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456 #: plugins/nx/nx_plugin.c:743 msgid "Disable password storing" -msgstr "" +msgstr "Zakáže ukladanie hesiel" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890 msgid "Open Chat…" -msgstr "" +msgstr "Otvoriť rozhovor…" #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1891 plugins/spice/spice_plugin.c:472 #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:381 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2050 #: plugins/nx/nx_plugin.c:751 msgid "Send Ctrl+Alt+Delete" -msgstr "" +msgstr "Odoslať Ctrl+Alt+Delete" #: plugins/vnc/vnc_plugin.h:41 msgid "Remmina VNC Plugin" @@ -1598,29 +1621,28 @@ msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 plugins/spice/spice_plugin.c:473 msgid "Select USB devices for redirection" -msgstr "" +msgstr "Vybrať zariadenia USB na presmerovanie" #: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_Zavrieť" #: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94 msgid "USB redirection error" -msgstr "" +msgstr "Chyba pri presmerovaní USB" #: plugins/spice/spice_plugin.c:239 -#, fuzzy msgid "Enter SPICE password" -msgstr "SSH heslo" +msgstr "Zadajte heslo pre SPICE" #: plugins/spice/spice_plugin.c:274 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"." -msgstr "Zlyhalo pripojenie k cieľovému SSH tunelu: %s" +msgstr "Odpojené zo servera SPICE „%s“." #: plugins/spice/spice_plugin.c:290 msgid "TLS connection error." -msgstr "" +msgstr "Chyba pripojenia TLS." #: plugins/spice/spice_plugin.c:296 msgid "Connection to the SPICE server dropped." @@ -1628,53 +1650,53 @@ msgstr "" #: plugins/spice/spice_plugin.c:438 msgid "Use TLS encryption" -msgstr "" +msgstr "Použiť šifrovanie TLS" #: plugins/spice/spice_plugin.c:439 msgid "Server CA certificate" -msgstr "" +msgstr "Certifikát CA servera" #: plugins/spice/spice_plugin.c:440 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1986 msgid "Share folder" -msgstr "" +msgstr "Sprístupniť priečinok" #: plugins/spice/spice_plugin.c:457 msgid "Enable audio channel" -msgstr "" +msgstr "Povolí zvukový kanál" #: plugins/spice/spice_plugin.c:458 plugins/spice/spice_plugin.c:470 msgid "Resize guest to match window size" -msgstr "" +msgstr "Zmeniť veľkosť hosťa tak, aby vyhovovala veľkosti okna" #: plugins/spice/spice_plugin.c:459 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2025 msgid "Share smartcard" -msgstr "" +msgstr "Sprístupniť kartu smartcard" #: plugins/spice/spice_plugin.c:482 msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments" -msgstr "" +msgstr "SPICE - Jednoduchý protokol pre nezávislé počítačové prostredia" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82 msgid "File Transfers" -msgstr "" +msgstr "Prenosy súborov" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219 msgid "Transfer error" -msgstr "" +msgstr "Chyba prenosu" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220 #, c-format msgid "%s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: %s" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223 msgid "Transfer completed" -msgstr "" +msgstr "Prenos dokončený" #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224 #, c-format msgid "The %s file has been transferred" -msgstr "" +msgstr "Súbor %s bol prenesený" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:97 msgid "Run out of available local X display number." @@ -1688,15 +1710,15 @@ msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348 msgid "Default" -msgstr "Východzie" +msgstr "Predvolená" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:349 msgid "Grayscale" -msgstr "" +msgstr "Odtiene šedej" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350 msgid "256 colours" -msgstr "" +msgstr "256 farieb" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351 msgid "High colour (16 bit)" @@ -1704,24 +1726,23 @@ msgstr "" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352 msgid "True colour (24 bit)" -msgstr "" +msgstr "Skutočné farby (24 bit)" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1985 msgid "Colour depth" -msgstr "" +msgstr "Hĺbka farieb" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742 msgid "Use local cursor" -msgstr "" +msgstr "Použiť miestny kurzor" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:372 msgid "Disconnect after first session" -msgstr "" +msgstr "Odpojí po prvej relácii" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:373 -#, fuzzy msgid "Listen for TCP connections" -msgstr "Nové pripojenie" +msgstr "Načúva k pripojeniam TCP" #: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:391 msgid "XDMCP - X Remote Session" @@ -1729,56 +1750,63 @@ msgstr "" #: plugins/st/st_plugin.c:237 msgid "Terminal Emulator" -msgstr "" +msgstr "Emulátor terminálu" #: plugins/st/st_plugin.c:238 msgid "Command to be executed" -msgstr "" +msgstr "Príkaz, ktorý sa má spustiť" #: plugins/st/st_plugin.c:253 msgid "Detached window" -msgstr "" +msgstr "Odpojené okno" #: plugins/st/st_plugin_config.h:43 -#, fuzzy msgid "Remmina simple terminal" -msgstr "Remmina aplet" +msgstr "Jednoduchý terminál aplikácie Remmina" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:578 msgid "Enter RDP authentication credentials" -msgstr "" +msgstr "Zadajte poverenia pre overenie totožnosti protokolu RDP" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:640 msgid "Enter RDP gateway authentication credentials" -msgstr "" +msgstr "Zadajte poverenia pre overenie totožnosti brány RDP" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1496 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not access the RDP server \"%s\".\n" "Account locked out." -msgstr "Príkaz %s nenájdený na SSH serveri" +msgstr "" +"Nepodarilo sa pristúpiť k serveru RDP „%s“.\n" +"Účet je uzamknutý." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1503 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not access the RDP server \"%s\".\n" "Account expired." -msgstr "Príkaz %s nenájdený na SSH serveri" +msgstr "" +"Nepodarilo sa pristúpiť k serveru RDP „%s“.\n" +"Platnosť účtu vypršala." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1510 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not access the RDP server \"%s\".\n" "Password expired." -msgstr "Príkaz %s nenájdený na SSH serveri" +msgstr "" +"Nepodarilo sa pristúpiť k serveru RDP „%s“.\n" +"Platnosť hesla vypršala." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1517 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not access the RDP server \"%s\".\n" "Account disabled." -msgstr "Príkaz %s nenájdený na SSH serveri" +msgstr "" +"Nepodarilo sa pristúpiť k serveru RDP „%s“.\n" +"Účet je zakázaný." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1523 #, c-format @@ -1786,13 +1814,17 @@ msgid "" "Could not access the RDP server \"%s\".\n" "Insufficient user privileges." msgstr "" +"Nepodarilo sa pristúpiť k serveru RDP „%s“.\n" +"Nedostatočné oprávnenie používateľa." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1531 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not access the RDP server \"%s\".\n" "Account restricted." -msgstr "Príkaz %s nenájdený na SSH serveri" +msgstr "" +"Nepodarilo sa pristúpiť k serveru RDP „%s“.\n" +"Účet je obmedzený." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1539 #, c-format @@ -1800,16 +1832,18 @@ msgid "" "Could not access the RDP server \"%s\".\n" "Change user password before connecting." msgstr "" +"Nepodarilo sa pristúpiť k serveru RDP „%s“.\n" +"Pred pripojením zmeňte heslo používateľa." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"." -msgstr "Zlyhalo pripojenie k cieľovému SSH tunelu: %s" +msgstr "Stratilo sa pripojenie k serveru RDP „%s“." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"." -msgstr "Príkaz %s nenájdený na SSH serveri" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť adresu servera RDP „%s“." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551 #, c-format @@ -1817,20 +1851,22 @@ msgid "" "Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and " "server support a common TLS version." msgstr "" +"Nepodarilo sa pripojiť k serveru RDP „%s“ prostredníctvom TLS. Skontroluje, " +"či klient aj server podporujú rovnakú verziu TLS." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"." -msgstr "Zlyhalo pripojenie k cieľovému SSH tunelu: %s" +msgstr "Nie je možné vytvoriť pripojenie k serveru RDP „%s“." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"." -msgstr "Zlyhalo pripojenie k cieľovému SSH tunelu: %s" +msgstr "Nedá sa pripojiť k serveru RDP „%s“." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565 msgid "Could not start libfreerdp-gdi." -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa spustiť program libfreerdp-gdi." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568 #, c-format @@ -1842,7 +1878,7 @@ msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575 #, c-format msgid "The \"%s\" server refused the connection." -msgstr "" +msgstr "Server „%s“ odmietol pripojenie." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580 #, c-format @@ -1852,33 +1888,33 @@ msgid "" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server." -msgstr "Zlyhalo pripojenie k cieľovému SSH tunelu: %s" +msgstr "Nedá sa pripojiť k serveru RDP „%s“." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1907 msgid "GFX AVC444 (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "GFX AVC444 (32 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1908 msgid "GFX AVC420 (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "GFX AVC420 (32 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1909 msgid "GFX RFX (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "GFX RFX (32 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1910 msgid "RemoteFX (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "RemoteFX (32 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1911 msgid "True colour (32 bpp)" -msgstr "" +msgstr "Skutočné farby (32 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1912 msgid "True colour (24 bpp)" -msgstr "" +msgstr "Skutočné farby (24 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1913 msgid "High colour (16 bpp)" @@ -1890,7 +1926,7 @@ msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1915 msgid "256 colours (8 bpp)" -msgstr "" +msgstr "256 farieb (8 bpp)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1932 data/ui/remmina_preferences.glade:658 msgid "Off" @@ -1898,23 +1934,23 @@ msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1934 msgid "Local - low quality" -msgstr "" +msgstr "Miestny - nízka kvalita" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1935 msgid "Local - medium quality" -msgstr "" +msgstr "Miestny - stredná kvalita" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1936 msgid "Local - high quality" -msgstr "" +msgstr "Miestny - vysoká kvalita" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1944 msgid "Negotiate" -msgstr "" +msgstr "Dohodnutá" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1960 msgid "2600 (Windows XP),7601 (Windows Vista/7),9600 (Windows 8 and newer)" -msgstr "" +msgstr "2600 (Windows XP),7601 (Windows Vista/7),9600 (Windows 8 a novší)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1963 msgid "" @@ -1929,39 +1965,35 @@ msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2002 msgid "Sound" -msgstr "" +msgstr "Zvuk" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2003 data/ui/remmina_preferences.glade:1602 msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "Zabezpečenie" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2004 msgid "Gateway transport type" -msgstr "" +msgstr "Typ transportu brány" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2005 -#, fuzzy msgid "Remote Desktop Gateway server" -msgstr "Prednastavenia vzdialenej plochy" +msgstr "Server brány vzdialenej pracovnej plochy" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2006 -#, fuzzy msgid "Remote Desktop Gateway username" -msgstr "Prednastavenia vzdialenej plochy" +msgstr "Meno používateľa brány vzdialenej pracovnej plochy" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2007 -#, fuzzy msgid "Remote Desktop Gateway password" -msgstr "Prednastavenia vzdialenej plochy" +msgstr "Heslo brány vzdialenej pracovnej plochy" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2008 -#, fuzzy msgid "Remote Desktop Gateway domain" -msgstr "Prednastavenia vzdialenej plochy" +msgstr "Doména brány vzdialenej pracovnej plochy" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2009 msgid "Client name" -msgstr "" +msgstr "Názov klienta" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2010 msgid "Client build" @@ -1973,7 +2005,7 @@ msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2014 msgid "Override printer drivers" -msgstr "" +msgstr "Nahradiť ovládače tlačiarní" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2014 msgid "" @@ -1987,7 +2019,7 @@ msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2015 msgid "COM1, COM2, etc." -msgstr "" +msgstr "COM1, COM2, atď." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2016 msgid "Local serial driver" @@ -2003,7 +2035,7 @@ msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2017 msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc." -msgstr "" +msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, atď." #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2018 msgid "Local parallel name" @@ -2015,35 +2047,35 @@ msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2020 msgid "Smartcard name" -msgstr "" +msgstr "Názov karty smartcard" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2021 msgid "Share printers" -msgstr "" +msgstr "Sprístupniť tlačiarne" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2022 msgid "Share serial ports" -msgstr "" +msgstr "Sprístupniť sériové porty" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2023 msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" -msgstr "" +msgstr "(SELinux) prípustný režim pre sériové porty" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2024 msgid "Share parallel ports" -msgstr "" +msgstr "Sprístupniť paralelné porty" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2026 msgid "Redirect local microphone" -msgstr "" +msgstr "Presmeruje miestny mikrofón" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2027 msgid "Turn off clipboard sync" -msgstr "" +msgstr "Vypnúť synchronizáciu schránky" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2028 msgid "Ignore certificate" -msgstr "" +msgstr "Ignorovať certifikát" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2029 msgid "Use the old license workflow" @@ -2054,13 +2086,12 @@ msgid "It disables CAL and hwId is set to 0" msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2030 -#, fuzzy msgid "Turn off password storing" -msgstr "%s heslo" +msgstr "Vypnúť ukladanie hesiel" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2031 msgid "Attach to console (2003/2003 R2)" -msgstr "" +msgstr "Priloží ku konzole (2003/2003 R2)" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2032 msgid "Turn off fast-path" @@ -2068,15 +2099,15 @@ msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2033 msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway" -msgstr "" +msgstr "Zistenie servera pomocou brány vzdialenej pracovnej plochy" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2035 msgid "Use system proxy settings" -msgstr "" +msgstr "Použiť systémové nastavenia proxy" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2037 msgid "Turn off automatic reconnection" -msgstr "" +msgstr "Vypnúť automatické znovu pripojenie" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2038 msgid "Relax order checks" @@ -2088,7 +2119,7 @@ msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2063 msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" -msgstr "" +msgstr "RDP - Protokol vzdialenej pracovnej plochy" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2086 msgid "RDP - RDP File Handler" @@ -2096,39 +2127,39 @@ msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2101 msgid "RDP - Preferences" -msgstr "" +msgstr "RDP - Predvoľby" #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2154 msgid "Export connection in Windows .rdp file format" -msgstr "" +msgstr "Exportuje pripojenie do formátu súboru .rdp systému Windows" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:200 msgid "<Auto detect>" -msgstr "" +msgstr "<Zistiť automaticky>" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:233 msgid "<Not set>" -msgstr "" +msgstr "<Nenastavená>" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:267 msgid "<Choose a quality level to edit…>" -msgstr "" +msgstr "<Zvoľte úroveň kvality na úpravu…>" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:418 msgid "Keyboard layout" -msgstr "" +msgstr "Rozloženie klávesnice" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:443 msgid "Use client keyboard mapping" -msgstr "" +msgstr "Použiť mapovanie klávesnice klienta" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:453 msgid "Quality settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavenia kvality" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:473 msgid "Wallpaper" -msgstr "" +msgstr "Pozadie" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:480 msgid "Window drag" @@ -2140,19 +2171,19 @@ msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:494 msgid "Theme" -msgstr "" +msgstr "Motív" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:501 msgid "Cursor shadow" -msgstr "" +msgstr "Tieň kurzora" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:508 msgid "Cursor blinking" -msgstr "" +msgstr "Blikanie kurzoru" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:515 msgid "Font smoothing" -msgstr "" +msgstr "Vyhladzovanie písma" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:522 msgid "Composition" @@ -2160,74 +2191,73 @@ msgstr "" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:532 msgid "Remote scale factor" -msgstr "" +msgstr "Vzdialený faktor pre zmenu mierky" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:545 msgid "Desktop scale factor %" -msgstr "" +msgstr "Faktor mierky pracovnej plochy %s" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:556 msgid "Device scale factor %" -msgstr "" +msgstr "Faktor zmeny mierky zariadenia %s" #: plugins/rdp/rdp_settings.c:578 msgid "Desktop orientation" -msgstr "" +msgstr "Otočenie pracovnej plochy" #: plugins/rdp/rdp_event.c:299 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reconnection attempt %d of %d…" -msgstr "Pripájanie k '%s'…" +msgstr "%d. pokus z %d o znovu pripojenie…" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:98 msgid "Terminating…" -msgstr "" +msgstr "Prerušuje sa…" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:143 #, c-format msgid "NX Sessions on %s" -msgstr "" +msgstr "Relácie NX na serveri %s" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:147 msgid "Attach" -msgstr "" +msgstr "Priložiť" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:151 msgid "Restore" -msgstr "" +msgstr "Obnoviť" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:152 msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Spustiť" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:158 msgid "Terminate" -msgstr "" +msgstr "Prerušenie" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:190 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Zobrazenie" #: plugins/nx/nx_session_manager.c:197 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stav" #: plugins/nx/nx_plugin.c:205 msgid "Password for private SSH key" -msgstr "" +msgstr "Heslo pre súkromný kľúč SSH" #: plugins/nx/nx_plugin.c:367 msgid "Enter NX authentication credentials" -msgstr "" +msgstr "Zadajte poverenia pre overenie totožnosti protokolu NX" #: plugins/nx/nx_plugin.c:761 msgid "NX - NX Technology" -msgstr "" +msgstr "NX - Technológia NX" #: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118 -#, fuzzy msgid "Secure passwords storage in KWallet" -msgstr "%s heslo" +msgstr "Bezpečne uložiť heslá do KWallet" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237 #, c-format @@ -2235,10 +2265,12 @@ msgid "" "%s wants to share their desktop.\n" "Do you accept?" msgstr "" +"Používateľ %s chce sprístupniť svoju pracovnú plochu.\n" +"Chcete to prijať?" #: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240 msgid "Desktop sharing invitation" -msgstr "" +msgstr "Pozvanie na sprístupnenie pracovnej plochy" #: plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:57 msgid "Telepathy - Desktop Sharing" @@ -2255,32 +2287,31 @@ msgstr "" #: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:82 msgid "Do not show this message again" -msgstr "" +msgstr "Nezobrazovať túto správu znovu" #: data/ui/remmina_about.glade:30 data/ui/remmina_main.glade:485 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "O aplikácii" #: data/ui/remmina_about.glade:40 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Webová stránka" #: data/ui/remmina_main.glade:74 -#, fuzzy msgid "New connection profile" -msgstr "Nové pripojenie" +msgstr "Profil nového pripojenia" #: data/ui/remmina_main.glade:86 msgid "Show search bar" -msgstr "" +msgstr "Zobrazí panel vyhľadávania" #: data/ui/remmina_main.glade:125 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Akcie" #: data/ui/remmina_main.glade:139 msgid "Toggle view" -msgstr "" +msgstr "Prepne zobrazenie" #: data/ui/remmina_main.glade:187 msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”" @@ -2288,90 +2319,90 @@ msgstr "" #: data/ui/remmina_main.glade:191 data/ui/remmina_main.glade:193 msgid "Server name or IP address" -msgstr "" +msgstr "Názov servera alebo adresa IP" #: data/ui/remmina_main.glade:192 data/ui/remmina_main.glade:194 #: data/ui/remmina_preferences.glade:214 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Vymazať" #: data/ui/remmina_main.glade:277 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Upraviť" #: data/ui/remmina_main.glade:307 msgid "Collapse all" -msgstr "" +msgstr "Zbaliť všetko" #: data/ui/remmina_main.glade:317 msgid "Expand all" -msgstr "" +msgstr "Rozbaliť všetko" #: data/ui/remmina_main.glade:354 msgid "Multi password changer" -msgstr "" +msgstr "Nástroj na zmenu viacerých hesiel" #: data/ui/remmina_main.glade:364 msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "Ladenie" #: data/ui/remmina_main.glade:384 msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Export" #: data/ui/remmina_main.glade:394 msgid "News" -msgstr "" +msgstr "Novinky" #: data/ui/remmina_main.glade:404 msgid "Set as default remote desktop client" -msgstr "" +msgstr "Nastaviť ako predvoleného klienta pre vzdialené pracovné plochy" #: data/ui/remmina_main.glade:431 msgid "Homepage" -msgstr "" +msgstr "Domovská stránka" #: data/ui/remmina_main.glade:441 msgid "Donations" -msgstr "" +msgstr "Príspevky" #: data/ui/remmina_main.glade:451 msgid "Wiki" -msgstr "" +msgstr "Wiki" #. Remmina community website #: data/ui/remmina_main.glade:461 msgid "Online Community" -msgstr "" +msgstr "Online komunita" #: data/ui/remmina_main.glade:579 msgid "Plugin" -msgstr "" +msgstr "Zásuvný modul" #: data/ui/remmina_main.glade:593 msgid "Last used" -msgstr "" +msgstr "Naposledy použité" #: data/ui/remmina_unlock.glade:60 msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "Odomknúť" #: data/ui/remmina_unlock.glade:94 msgid "Unlock Remmina" -msgstr "" +msgstr "Odomknutie aplikácie Remmina" #: data/ui/remmina_unlock.glade:128 msgid "Master password secret key" -msgstr "" +msgstr "Tajný kľúč hlavného hesla" #: data/ui/remmina_spinner.glade:29 data/ui/remmina_key_chooser.glade:38 #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:53 msgid "button" -msgstr "" +msgstr "tlačidlo" #: data/ui/remmina_spinner.glade:54 msgid "Please wait…" -msgstr "" +msgstr "Prosím, čakajte…" #: data/ui/remmina_news.glade:108 msgid "" @@ -2381,17 +2412,18 @@ msgid "" msgstr "" #: data/ui/remmina_news.glade:133 -#, fuzzy msgid "Make Remmina the default Remote Desktop Client" -msgstr "Remmina - pripojenie k vzdialenej pracovnej ploche" +msgstr "" +"Nastaviť aplikáciu Remmina ako predvoleného klienta pre vzdialené pracovné " +"plochy" #: data/ui/remmina_news.glade:142 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Použiť" #: data/ui/remmina_news.glade:166 msgid "<big>Important settings</big>" -msgstr "" +msgstr "<big>Dôležité nastavenia</big>" #: data/ui/remmina_news.glade:192 msgid "" @@ -2401,46 +2433,50 @@ msgid "" "donation</a>, to make us happy, and further make the program better.</b>\n" "</span>\n" msgstr "" +"<span>\n" +"<b>Je super, že používate slobodný softvér tvorený pod licenciou Copyleft. <" +"a href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Awesome Remmina donations\"" +">Prispejte nám</a>, aby ste nám spravili radosť a umožnili neustále " +"zlepšovanie programu.</b>\n" +"</span>\n" #: data/ui/remmina_news.glade:212 msgid "<big>Contribute</big>" -msgstr "" +msgstr "<big>Prispejte</big>" #: data/ui/remmina_mpc.glade:14 msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>" msgstr "" +"<span weight='bold' size='larger'>Nástroj na zmenu viacerých hesiel</span>" #: data/ui/remmina_mpc.glade:32 msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "Zmeniť" #: data/ui/remmina_mpc.glade:201 msgid "Selection criteria" -msgstr "" +msgstr "Kritériá výberu" #: data/ui/remmina_mpc.glade:261 msgid "Confirm password" -msgstr "" +msgstr "Potvrdenie hesla" #: data/ui/remmina_mpc.glade:294 -#, fuzzy msgid "Set new password" -msgstr "Uložiť heslo" +msgstr "Nastavenie nového hesla" #. A column table with multiple check-boxes #: data/ui/remmina_mpc.glade:331 msgctxt "Multi password changer" msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Vybrať" #: data/ui/remmina_mpc.glade:343 -#, fuzzy msgctxt "Multi password changer table" msgid "Name" -msgstr "Meno" +msgstr "Názov" #: data/ui/remmina_mpc.glade:354 -#, fuzzy msgctxt "Multi password changer table" msgid "Group" msgstr "Skupina" @@ -2448,73 +2484,73 @@ msgstr "Skupina" #: data/ui/remmina_mpc.glade:365 msgctxt "Multi password changer table" msgid "Domain\\Username" -msgstr "" +msgstr "Doména\\Meno používateľa" #: data/ui/remmina_preferences.glade:41 msgid "Remmina Preferences" -msgstr "" +msgstr "Predvoľby aplikácie Remmina" #: data/ui/remmina_preferences.glade:99 msgid "Double-click action" -msgstr "" +msgstr "Akcia po dvojitom kliknutí" #: data/ui/remmina_preferences.glade:113 msgid "Open connection" -msgstr "" +msgstr "Otvoriť pripojenie" #: data/ui/remmina_preferences.glade:114 msgid "Edit settings" -msgstr "" +msgstr "Upraviť nastavenia" #: data/ui/remmina_preferences.glade:130 msgid "Scaling quality" -msgstr "" +msgstr "Kvalita zmeny mierky" #: data/ui/remmina_preferences.glade:144 msgid "Nearest" -msgstr "" +msgstr "Najbližšia" #: data/ui/remmina_preferences.glade:145 msgid "Tiles" -msgstr "" +msgstr "Dlaždice" #: data/ui/remmina_preferences.glade:146 msgid "Bilinear" -msgstr "" +msgstr "Bilineárna" #: data/ui/remmina_preferences.glade:147 msgid "Hyper" -msgstr "" +msgstr "Hyper" #: data/ui/remmina_preferences.glade:163 msgid "Step size for auto scroll" -msgstr "" +msgstr "Veľkosť kroku automatického rolovania" #: data/ui/remmina_preferences.glade:191 msgid "Maximal amount of recent items" -msgstr "" +msgstr "Maximálny počet nedávnych položiek" #: data/ui/remmina_preferences.glade:280 -#, fuzzy msgid "Screenshot folder" -msgstr "Obnoviť aktuálny priečinok" +msgstr "Priečinok snímok obrazoviek" #: data/ui/remmina_preferences.glade:292 msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in." msgstr "" +"Zvolí priečinok, do ktorého sa majú ukladať snímky obrazoviek aplikácie " +"Remmina." #: data/ui/remmina_preferences.glade:295 -#, fuzzy msgid "Select a folder" -msgstr "Obnoviť aktuálny priečinok" +msgstr "Vybrať priečinok" #: data/ui/remmina_preferences.glade:305 msgid "Screen resolutions" -msgstr "" +msgstr "Rozlíšenia obrazoviek" #: data/ui/remmina_preferences.glade:326 msgid "Screenshot filename" -msgstr "" +msgstr "Názov súboru snímky obrazovky" #: data/ui/remmina_preferences.glade:338 msgid "" @@ -2522,6 +2558,9 @@ msgid "" "%h Server name/IP\n" "%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n" msgstr "" +"%p Názov profilu\n" +"%h Názov servera/IP\n" +"%Y Rok, %m Mesiac, %d Deň, %H Hodina, %M Minúta, %S Sekundy (čas UTC)\n" #: data/ui/remmina_preferences.glade:356 msgid "" @@ -2532,23 +2571,23 @@ msgstr "" #. The folder where profiles are saved #: data/ui/remmina_preferences.glade:361 msgid "Remmina data folder" -msgstr "" +msgstr "Priečinok údajov aplikácie Remmina" #: data/ui/remmina_preferences.glade:388 msgid "Remember last view mode for each connection" -msgstr "" +msgstr "Zapamätá si posledný režim zobrazenia pre každé pripojenie" #: data/ui/remmina_preferences.glade:392 msgid "Remember last view mode" -msgstr "" +msgstr "Zapamätať posledný režim zobrazenia" #: data/ui/remmina_preferences.glade:418 msgid "Send periodic usage statistics to Remmina developers" -msgstr "" +msgstr "Odošle pravidelnú štatistiku používania vývojárom aplikácie Remmina" #: data/ui/remmina_preferences.glade:422 msgid "Send statistics to remmina.org" -msgstr "" +msgstr "Odosielať štatistiky na adresu remmina.org" #: data/ui/remmina_preferences.glade:462 msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard." @@ -2556,7 +2595,7 @@ msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:467 msgid "Prevent screenshots from entering clipboard" -msgstr "" +msgstr "Zabrániť ukladanie snímok obrazovky do schránky" #: data/ui/remmina_preferences.glade:479 msgid "" @@ -2566,7 +2605,7 @@ msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:483 msgid "Profile filename template" -msgstr "" +msgstr "Šablóna názvu súboru profilu" #: data/ui/remmina_preferences.glade:495 msgid "" @@ -2577,58 +2616,64 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" +"%G Názov skupiny (lomka bude automaticky skonvertovaná na znak -)\n" +"%P Názov protokolu\n" +"%N Názov pripojenia\n" +"%h Názov hostiteľa/IP\n" +"\n" +"\n" #: data/ui/remmina_preferences.glade:504 msgid "%G_%P_%N_%h" -msgstr "" +msgstr "%G_%P_%N_%h" #: data/ui/remmina_preferences.glade:518 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Voľby" #: data/ui/remmina_preferences.glade:532 msgid "Always show tabs" -msgstr "" +msgstr "Vždy zobraziť karty" #: data/ui/remmina_preferences.glade:549 msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface" -msgstr "" +msgstr "Skryť panel nástrojov zobrazený v rozhraní s kartami" #: data/ui/remmina_preferences.glade:570 msgid "Default view mode" -msgstr "" +msgstr "Predvolený režim zobrazenia" #: data/ui/remmina_preferences.glade:584 msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Automatický" #: data/ui/remmina_preferences.glade:585 msgid "Scrolled window" -msgstr "" +msgstr "Rolované okno" #: data/ui/remmina_preferences.glade:587 msgid "Viewport fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Zobrazenie na celú obrazovku" #: data/ui/remmina_preferences.glade:603 msgid "Tabbed interface" -msgstr "" +msgstr "Rozhranie s kartami" #: data/ui/remmina_preferences.glade:618 msgid "Tab by groups" -msgstr "" +msgstr "Karty podľa skupín" #: data/ui/remmina_preferences.glade:619 msgid "Tab by protocols" -msgstr "" +msgstr "Karty podľa protokolov" #: data/ui/remmina_preferences.glade:620 msgid "Tab all connections" -msgstr "" +msgstr "Karty všetkých pripojení" #: data/ui/remmina_preferences.glade:621 msgid "No tabs" -msgstr "" +msgstr "Žiadne karty" #: data/ui/remmina_preferences.glade:632 msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window" @@ -2640,39 +2685,39 @@ msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:657 msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "Skrytý" #: data/ui/remmina_preferences.glade:673 msgid "Fullscreen toolbar visibility" -msgstr "" +msgstr "Viditeľnosť panela nástrojov na celú obrazovku" #: data/ui/remmina_preferences.glade:683 msgid "Hide the search bar shown in the main window" -msgstr "" +msgstr "Skryť panel vyhľadávania zobrazený v hlavnom okne" #: data/ui/remmina_preferences.glade:707 msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "Vzhľad" #: data/ui/remmina_preferences.glade:722 msgid "Show new connection on top of the menu" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť nové pripojenia navrchu ponuky" #: data/ui/remmina_preferences.glade:740 msgid "Hide total count shown in the group menu" -msgstr "" +msgstr "Skryť celkový počet zobrazený v ponuke skupín" #: data/ui/remmina_preferences.glade:757 msgid "No tray icon" -msgstr "" +msgstr "Žiadna ikona v systémovej lište" #: data/ui/remmina_preferences.glade:775 msgid "Start in tray upon user login" -msgstr "" +msgstr "Spustiť v systémovej lište po prihlásení používateľa" #: data/ui/remmina_preferences.glade:793 msgid "Dark tray icon" -msgstr "" +msgstr "Tmavá ikona v systémovej lište" #: data/ui/remmina_preferences.glade:797 msgid "Improves contrast if you have a light panel." @@ -2680,24 +2725,23 @@ msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:818 msgid "Applet" -msgstr "" +msgstr "Aplet" #: data/ui/remmina_preferences.glade:839 msgid "Host key" msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:870 -#, fuzzy msgid "Show/hide fullscreen" -msgstr "Zmeniť na režim celej obrazovky" +msgstr "Zobraziť/skryť režim na celú obrazovku" #: data/ui/remmina_preferences.glade:900 msgid "Auto-fit window" -msgstr "" +msgstr "Automaticky prispôsobiť okno" #: data/ui/remmina_preferences.glade:973 msgid "Apply/remove scaling" -msgstr "" +msgstr "Použitie/odstránenie zmeny mierky" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1003 msgid "Grab keyboard" @@ -2705,7 +2749,7 @@ msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1094 msgid "Show/hide toolbar" -msgstr "" +msgstr "Zobrazenie/skrytie panelu nástrojov" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1156 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1166 @@ -2714,15 +2758,15 @@ msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1190 msgid "Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Klávesnica" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1209 msgid "Local SSH port" -msgstr "" +msgstr "Miestny port SSH" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1233 msgid "Parse ~/.ssh/config" -msgstr "" +msgstr "Analyzovať ~/.ssh/config" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1257 msgid "SSH_LOG_NOLOG" @@ -2746,7 +2790,7 @@ msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1277 msgid "SSH log level" -msgstr "" +msgstr "Úroveň záznamu SSH" #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html #: data/ui/remmina_preferences.glade:1344 @@ -2770,45 +2814,45 @@ msgid "" "Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the " "corresponding TCP connection forcibly." msgstr "" +"Počet milisekúnd pre pokus potvrdenia údajov pred núteným zavretím " +"zodpovedajúceho pripojenia TCP." #: data/ui/remmina_preferences.glade:1413 msgid "SSH options" -msgstr "" +msgstr "Voľby SSH" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1435 msgid "Master password" -msgstr "" +msgstr "Hlavné heslo" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1450 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1466 -#, fuzzy msgid "Use secret key authentication for some widgets" -msgstr "Autentifikácia verejného kľúča SSH zlyhala: %s" +msgstr "Použiť overenie totožnosti s tajným kľúčom pre niektoré miniaplikácie" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1472 msgid "Use master password" -msgstr "" +msgstr "Použiť hlavné heslo" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1485 msgid "Automatic lock interval" -msgstr "" +msgstr "Interval automatického uzamknutia" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1496 msgid "Master password validity in seconds" -msgstr "" +msgstr "Platnosť hlavného hesla v sekundách" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1516 msgid "File encryption" -msgstr "" +msgstr "Šifrovanie súborov" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1546 -#, fuzzy msgid "Repeat the password" -msgstr "Uložiť heslo" +msgstr "Zopakujte heslo" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1623 msgid "Terminal font" -msgstr "" +msgstr "Písmo terminálu" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1636 msgid "Scrollback lines" @@ -2816,11 +2860,11 @@ msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1702 msgid "Shortcut for copying to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Skratka na kopírovanie do schránky" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1715 msgid "Shortcut for pasting from clipboard" -msgstr "" +msgstr "Skratka na vkladanie zo schránky" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1728 msgid "Select all shortcuts" @@ -2835,29 +2879,29 @@ msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1795 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1809 msgid "Foreground colour" -msgstr "" +msgstr "Farba popredia" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1823 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1890 msgid "Background colour" -msgstr "" +msgstr "Farba pozadia" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1836 #: data/ui/remmina_preferences.glade:1905 msgid "Cursor colour" -msgstr "" +msgstr "Farba kurzora" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1849 msgid "Normal colours" -msgstr "" +msgstr "Normálne farby" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1862 msgid "Bright colours" -msgstr "" +msgstr "Svetlé farby" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1876 msgid "Load colour theme" -msgstr "" +msgstr "Načítanie farebného motívu" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1917 msgid "" @@ -2871,23 +2915,23 @@ msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1934 msgid "Pick a black colour" -msgstr "" +msgstr "Výber čiernej farby" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1946 msgid "Pick a red colour" -msgstr "" +msgstr "Výber červenej farby" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1958 msgid "Pick a green colour" -msgstr "" +msgstr "Výber zelenej farby" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1970 msgid "Pick a yellow colour" -msgstr "" +msgstr "Výber žltej farby" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1982 msgid "Pick a blue colour" -msgstr "" +msgstr "Výber modrej farby" #: data/ui/remmina_preferences.glade:1994 msgid "Pick a magenta colour" @@ -2899,7 +2943,7 @@ msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2019 msgid "Pick a white colour" -msgstr "" +msgstr "Výber bielej farby" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2031 msgid "Pick a light black colour" @@ -2907,11 +2951,11 @@ msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2043 msgid "Pick a light red colour" -msgstr "" +msgstr "Výber svetločervenej farby" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2055 msgid "Pick a bright green colour" -msgstr "" +msgstr "Výber svetlozelenej farby" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2067 msgid "Pick a bright yellow colour" @@ -2931,7 +2975,7 @@ msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2116 msgid "Pick a light white colour" -msgstr "" +msgstr "Výber svetlobielej farby" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2129 msgid "Use default system font" @@ -2939,36 +2983,36 @@ msgstr "" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2167 msgid "Allow bold text" -msgstr "" +msgstr "Povoliť tučný text" #: data/ui/remmina_preferences.glade:2183 msgid "Terminal" -msgstr "" +msgstr "Terminál" #: data/ui/remmina_string_list.glade:14 data/ui/remmina_string_list.glade:158 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Pridať" #: data/ui/remmina_string_list.glade:20 data/ui/remmina_string_list.glade:137 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Odstrániť" #: data/ui/remmina_string_list.glade:26 data/ui/remmina_string_list.glade:116 msgid "Move up" -msgstr "" +msgstr "Presunúť nahor" #: data/ui/remmina_string_list.glade:32 data/ui/remmina_string_list.glade:95 msgid "Move down" -msgstr "" +msgstr "Presunúť nadol" #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:14 data/ui/remmina_key_chooser.glade:15 msgid "_Remove" -msgstr "" +msgstr "O_dstrániť" #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:23 msgid "Choose a new key" -msgstr "" +msgstr "Výber nového kľúča" #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:82 msgid "Please press the new key…" -msgstr "" +msgstr "Prosím, stlačte nový kláves…" diff --git a/translationstats b/translationstats index 18777c9aa..4ba0392a5 100644 --- a/translationstats +++ b/translationstats @@ -1,2 +1,2 @@ Remmina is 649
-100.0
\ No newline at end of file +84.7
\ No newline at end of file |