Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/Remmina/Remmina.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDušan Kazik <prescott66@gmail.com>2020-03-27 17:28:21 +0300
committerHosted Weblate <hosted@weblate.org>2020-03-27 17:28:21 +0300
commitf5de3cd947542bda93d5836ae2906677e0c0ee77 (patch)
tree83291ab56982c550bbcd6732a4ab3464faf28c2e
parent6af164895ab2c9c0ba6d25f48b14391ebf6746ef (diff)
Translated using Weblate (Slovak) by Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>
Currently translated at 84.7% (550 of 649 strings) Translation: Remmina/remmina Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/sk/
-rw-r--r--po/sk.po1202
-rw-r--r--translationstats2
2 files changed, 624 insertions, 580 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index d03301c0f..c0f5f91f7 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -3,13 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2020.
+# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-27 10:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-24 20:31+0000\n"
-"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-27 14:28+0000\n"
+"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
"sk/>\n"
"Language: sk\n"
@@ -22,52 +23,51 @@ msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:275
msgid "Connect via SSH from a new terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Pripojiť prostredníctvom SSH z nového terminálu"
#: src/remmina_protocol_widget.c:281
-#, fuzzy
msgid "Open SFTP transfer"
-msgstr "Otvoriť zabezpečeného prenosu súboru (SFTP)…"
+msgstr "Otvoriť prenos SFTP"
#: src/remmina_protocol_widget.c:309
msgid "Executing external commands…"
-msgstr ""
+msgstr "Spúšťajú sa externé príkazy…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\"…"
-msgstr "Pripájanie k '%s'…"
+msgstr "Pripája sa k „%s“…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:745 src/remmina_protocol_widget.c:863
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
-msgstr "Pripájanie k '%s'…"
+msgstr "Pripája sa k „%s“ prostredníctvom SSH…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:926
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Awaiting incoming SSH connection at port %i…"
-msgstr "Čaká sa na prichádzajúci SSH tunel na porte %i…"
+msgstr "Očakáva sa prichádzajúce pripojenie SSH na porte %i…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:978
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The \"%s\" command is not available on the SSH server."
-msgstr "Príkaz %s nenájdený na SSH serveri"
+msgstr "Príkaz „%s“ nie je dostupný na serveri SSH."
#: src/remmina_protocol_widget.c:982
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not run the \"%s\" command on the SSH server (status = %i)."
-msgstr "Príkaz %s zlyhal na SSH serveri (stav = %i)."
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť príkaz „%s“ na serveri SSH (stav = %i)."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:990
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not run command. %s"
-msgstr "Zlyhalo vykonávanie príkazu: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť príkaz. %s"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1058
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connecting to %s via SSH…"
-msgstr "Pripájanie k '%s'…"
+msgstr "Pripája sa k %s prostredníctvom SSH…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1424 src/remmina_protocol_widget.c:1443
#: src/remmina_ssh_plugin.c:920 src/remmina_sftp_plugin.c:291
@@ -80,53 +80,53 @@ msgstr "Heslo"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1442
msgid "Type in username and password for SSH."
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte meno používateľa a heslo pre SSH."
#: src/remmina_protocol_widget.c:1498
msgid "Certificate details:"
-msgstr ""
+msgstr "Podrobnosti certifikátu:"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1499 src/remmina_protocol_widget.c:1520
msgid "Subject:"
-msgstr ""
+msgstr "Predmet:"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1500 src/remmina_protocol_widget.c:1521
msgid "Issuer:"
-msgstr ""
+msgstr "Vydavateľ:"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1501
msgid "Fingerprint:"
-msgstr ""
+msgstr "Odtlačok:"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1502
msgid "Accept certificate?"
-msgstr ""
+msgstr "Prijať certifikát?"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1519
msgid "The certificate changed! Details:"
-msgstr ""
+msgstr "Certifikát bol zmenený! Podrobnosti:"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1522
msgid "Old fingerprint:"
-msgstr ""
+msgstr "Starý odtlačok:"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1523
msgid "New fingerprint:"
-msgstr ""
+msgstr "Nový odtlačok:"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1524
msgid "Accept changed certificate?"
-msgstr ""
+msgstr "Prijať zmenený certifikát?"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1666
#, c-format
msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…"
-msgstr "Na porte %i čakám prichádzajúce spojenie %s…"
+msgstr "Načúva sa na porte %i kvôli prichádzajúcemu pripojeniu %s…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1691
-#, fuzzy
msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…"
-msgstr "Autentifikácia zlyhala. Pokus o znovupripojenie…"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa overiť totožnosť. Uskutočňuje sa pokus o znovu pripojenie…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1753 src/remmina_file_editor.c:408
#: src/remmina_file_editor.c:883 data/ui/remmina_main.glade:565
@@ -136,12 +136,12 @@ msgstr "Server"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1770
#, c-format
msgid "Install the %s protocol plugin first."
-msgstr ""
+msgstr "Najskôr nainštalujte zásuvný modul protokolu %s."
#: src/remmina_exec.c:320
#, c-format
msgid "Plugin %s is not registered."
-msgstr ""
+msgstr "Zásuvný modul %s nie je zaregistrovaný."
#: src/remmina_pref_dialog.c:83 src/remmina_file_editor.c:497
#: data/ui/remmina_preferences.glade:234
@@ -150,11 +150,11 @@ msgstr "Rozlíšenia"
#: src/remmina_pref_dialog.c:83 src/remmina_file_editor.c:497
msgid "Configure the available resolutions"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenie dostupných rozlíšení"
#: src/remmina_pref_dialog.c:132
msgid "Recent lists cleared."
-msgstr "Zoznam naposledy použitých vyčistený."
+msgstr "Zoznam nedávnych bol vymazaný."
#: src/remmina_pref_dialog.c:143 src/rcw.c:1827
#: data/ui/remmina_preferences.glade:249 data/ui/remmina_preferences.glade:259
@@ -173,11 +173,11 @@ msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:441
#, c-format
msgid "Error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba: %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:458
msgid "Terminal content saved in"
-msgstr ""
+msgstr "Obsah terminálu uložený do"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:512
msgid "Select All (Host + A)"
@@ -193,16 +193,16 @@ msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:515
msgid "Save session to file"
-msgstr ""
+msgstr "Uložiť reláciu do súboru"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:921 src/remmina_sftp_plugin.c:292
#: src/remmina_file_editor.c:362 src/remmina_file_editor.c:369
msgid "SSH identity file"
-msgstr ""
+msgstr "Súbor identity SSH"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:922 src/remmina_sftp_plugin.c:293
msgid "SSH agent"
-msgstr ""
+msgstr "Agent SSH"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:923 src/remmina_sftp_plugin.c:294
#: src/remmina_file_editor.c:940
@@ -211,31 +211,31 @@ msgstr "Verejný kľúč (automaticky)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:924 src/remmina_sftp_plugin.c:295
msgid "Kerberos (GSSAPI)"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos (GSSAPI)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:999 data/ui/remmina_main.glade:267
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Kopírovať"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:999
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_Kopírovať"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1000
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Vloží"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1000
msgid "_Paste"
-msgstr ""
+msgstr "_Vložiť"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1001
msgid "Select all"
-msgstr ""
+msgstr "Vybrať všetko"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1001
msgid "_Select all"
-msgstr ""
+msgstr "Vy_brať všetko"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1019 src/remmina_message_panel.c:330
#: src/remmina_sftp_plugin.c:323 src/remmina_file_editor.c:918
@@ -243,17 +243,17 @@ msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1852 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1981
#: plugins/nx/nx_plugin.c:721 data/ui/remmina_mpc.glade:144
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Meno používateľa"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1020 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1833
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1853 plugins/spice/spice_plugin.c:437
#: plugins/nx/nx_plugin.c:722
msgid "User password"
-msgstr ""
+msgstr "Heslo používateľa"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1021 src/remmina_sftp_plugin.c:325
msgid "Authentication type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ overenia totožnosti"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1022 src/remmina_sftp_plugin.c:326
#: plugins/nx/nx_plugin.c:720
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Identifikujte súbor"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1023 src/remmina_sftp_plugin.c:327
#: src/remmina_file_editor.c:949
msgid "Password to unlock private key"
-msgstr ""
+msgstr "Heslo na odomknutie súkromného kľúča"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1024 plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:370
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2011 plugins/nx/nx_plugin.c:725
@@ -282,10 +282,19 @@ msgid ""
" • %g is substituted with Remmina profile group name\n"
" • %d is substituted with local datetime in iso8601 format\n"
msgstr ""
+"Názov súboru môže použiť nasledovné zástupné znaky:\n"
+"\n"
+" • %h je nahradený názvom servera\n"
+" • %t je nahradený názvom servera SSH\n"
+" • %u je nahradený menom používateľa\n"
+" • %U je nahradený menom používateľa SSH\n"
+" • %p je nahradený názvom profilu aplikácie Remmina\n"
+" • %g je nahradený názvom skupiny profilu aplikácie Remmina\n"
+" • %d je nahradený miestnym dátumom a časom vo formáte iso8601\n"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1051
msgid "Terminal color scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Farebná schéma terminálu"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1052
msgid "Character set"
@@ -293,11 +302,11 @@ msgstr "Znaková sada"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1053 src/remmina_sftp_plugin.c:328
msgid "SSH Proxy Command"
-msgstr ""
+msgstr "Príkaz Proxy SSH"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1054
msgid "KEX (Key Exchange) algorithms"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritmy KEX (Key Exchange)"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1055
msgid "Symmetric cipher client to server"
@@ -305,33 +314,31 @@ msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1056
msgid "Preferred server host key types"
-msgstr ""
+msgstr "Uprednostňované typy hostiteľských kľúčov servera"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1057
-#, fuzzy
msgid "Folder for SSH session log"
-msgstr "Zlyhalo spustenie SSH relácie: %s"
+msgstr "Priečinok pre záznam relácie SSH"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1058
msgid "Filename for SSH session log"
-msgstr ""
+msgstr "Názov súboru pre záznam relácie SSH"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1059
msgid "Log SSH session when exiting Remmina"
-msgstr ""
+msgstr "Zaznamená reláciu SSH po ukončení aplikácie Remmina"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1060
msgid "Audible terminal bell"
-msgstr ""
+msgstr "Akustický zvonček terminálu"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1061
msgid "SSH compression"
-msgstr ""
+msgstr "Komprimácia SSH"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1062
-#, fuzzy
msgid "Don't remember passwords"
-msgstr "Uložiť heslo"
+msgstr "Nezapamätá si heslá"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1063
msgid "Strict host key checking"
@@ -339,11 +346,11 @@ msgstr ""
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1077
msgid "SSH - Secure Shell"
-msgstr ""
+msgstr "SSH - Secure Shell"
#: src/remmina_applet_menu_item.c:121
msgid "Discovered"
-msgstr ""
+msgstr "Objavené"
#: src/remmina_applet_menu_item.c:126
msgid "New Connection"
@@ -351,27 +358,27 @@ msgstr "Nové pripojenie"
#: src/remmina_mpchange.c:234
msgid "The passwords do not match"
-msgstr ""
+msgstr "Heslá sa nezhodujú"
#: src/remmina_mpchange.c:244
msgid "Resetting passwords, please wait…"
-msgstr ""
+msgstr "Obnovujú sa heslá. Prosím, čakajte…"
#: src/remmina_mpchange.c:327
msgid "The multi password changer requires a secrecy plugin.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nástroj na zmenu viacerých hesiel vyžaduje zásuvný modul utajenia.\n"
#: src/remmina_mpchange.c:330
msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nástroj na zmenu viacerých hesiel vyžaduje službu utajenia.\n"
#: src/remmina_mpchange.c:409
#, c-format
msgid "%d password changed."
msgid_plural "%d passwords changed."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d hesiel bolo zmenených."
+msgstr[1] "%d heslo bolo zmenené."
+msgstr[2] "%d heslá boli zmenené."
#: src/remmina_public.c:639
msgid "Please enter format 'widthxheight'."
@@ -387,11 +394,12 @@ msgstr ""
" Peter Ondruška https://launchpad.net/~ondruska\n"
" Roland Turcan https://launchpad.net/~info-rotursoft\n"
" Vic https://launchpad.net/~llyzs\n"
-" Ľudovít Lučenič https://launchpad.net/~llucenic"
+" Ľudovít Lučenič https://launchpad.net/~llucenic\n"
+" Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>"
#: src/remmina_ftp_client.c:388
msgid "Choose download location"
-msgstr "Vyberte umiestnenie pre stiahnuté súbory"
+msgstr "Výber umiestnenia prevzatí"
#: src/remmina_ftp_client.c:528
msgid "Are you sure to delete the selected files on server?"
@@ -399,35 +407,35 @@ msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť vybrané súbory na serveri?"
#: src/remmina_ftp_client.c:585
msgid "Choose a file to upload"
-msgstr "Vyberte súbor na odoslanie"
+msgstr "Výber súboru na odovzdanie"
#: src/remmina_ftp_client.c:592
msgid "Upload folder"
-msgstr "Odoslať priečinok"
+msgstr "Odovzdať priečinok"
#: src/remmina_ftp_client.c:648 src/remmina_ftp_client.c:770
msgid "Download"
-msgstr "Stiahnuť"
+msgstr "Prevziať"
#: src/remmina_ftp_client.c:655 src/remmina_ftp_client.c:781
msgid "Upload"
-msgstr "Odoslať"
+msgstr "Odovzdať"
#: src/remmina_ftp_client.c:662
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "O_dstrániť"
#: src/remmina_ftp_client.c:749
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Domov"
#: src/remmina_ftp_client.c:751
msgid "Go to home folder"
-msgstr "Prejsť do domovského priečinku"
+msgstr "Prejde do domovského priečinka"
#: src/remmina_ftp_client.c:756
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Nahor"
#: src/remmina_ftp_client.c:758
msgid "Go to parent folder"
@@ -436,15 +444,15 @@ msgstr "Prejsť do nadradeného priečinku"
#: src/remmina_ftp_client.c:763 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1889
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2047
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Obnoviť"
#: src/remmina_ftp_client.c:765
msgid "Refresh current folder"
-msgstr "Obnoviť aktuálny priečinok"
+msgstr "Obnoví aktuálny priečinok"
#: src/remmina_ftp_client.c:772
msgid "Download from server"
-msgstr "Stiahnuť zo servera"
+msgstr "Prevezme zo servera"
#: src/remmina_ftp_client.c:783
msgid "Upload to server"
@@ -452,14 +460,13 @@ msgstr "Odoslať na server"
#: src/remmina_ftp_client.c:790 data/ui/remmina_main.glade:287
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrániť"
#: src/remmina_ftp_client.c:792
msgid "Delete files on server"
-msgstr "Zmazanie súborov na serveri"
+msgstr "Odstrániť súbory na serveri"
#: src/remmina_ftp_client.c:903 src/remmina_ftp_client.c:972
-#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Názov súboru"
@@ -482,11 +489,11 @@ msgstr "Oprávnenie"
#: src/remmina_ftp_client.c:988 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1937
msgid "Remote"
-msgstr "Vzdialené"
+msgstr "Vzdialený"
#: src/remmina_ftp_client.c:995 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1933
msgid "Local"
-msgstr "Lokálne"
+msgstr "Miestny"
#: src/remmina_ftp_client.c:1009
msgid "Progress"
@@ -495,7 +502,7 @@ msgstr "Priebeh"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:84
msgid "Show 'About'"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazí dialógové okno „O aplikácii“"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:86 src/remmina.c:88
@@ -517,60 +524,60 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:95
-#, fuzzy
msgid "Create new connection profile"
-msgstr "Nové pripojenie"
+msgstr "Vytvorí profil nového pripojenia"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:97
-#, fuzzy
msgid "Show preferences"
-msgstr "Predvoľba"
+msgstr "Zobrazí predvoľby"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:99
msgid "Run a plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Spustí zásuvný modul"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:101
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Ukončí"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:103
msgid "Use default server name (for --new)"
-msgstr ""
+msgstr "Použije predvolený názov servera (pre parameter --new)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:105
msgid "Use default protocol (for --new)"
-msgstr ""
+msgstr "Použije predvolený protokol (pre parameter --new)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:107
msgid "Start in tray"
-msgstr ""
+msgstr "Spustí v systémovej lište"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:109
msgid "Show the application version"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazí verziu aplikácie"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:111
msgid "Show version of the application and its plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazí verziu aplikácie a jej zásuvných modulov"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
-msgstr ""
+msgstr "Upraví profil pripojenia (vyžaduje parameter --set-option)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use charcters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:115
msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile"
msgstr ""
+"Nastaví nastavenia jedného alebo viacerých profilov, pre použitie s "
+"parametrom --update-profile"
#: src/remmina_icon.c:139
msgid "Open Main Window"
@@ -578,23 +585,23 @@ msgstr "Otvor hlavné okno"
#: src/remmina_icon.c:144 data/ui/remmina_main.glade:343
msgid "_Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "_Predvoľby"
#: src/remmina_icon.c:149
msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "_O aplikácii"
#: src/remmina_icon.c:159
msgid "Enable Service Discovery"
-msgstr "Zapnúť prehliadanie služby"
+msgstr "Povoliť objavovanie služieb"
#: src/remmina_icon.c:172 data/ui/remmina_main.glade:494
msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "_Ukončiť"
#: src/remmina_icon.c:357 src/remmina_icon.c:539
msgid "Remmina Applet"
-msgstr "Remmina aplet"
+msgstr "Aplet aplikácie Remmina"
#: src/remmina_icon.c:359 src/remmina_icon.c:541
msgid "Connect to remote desktops through the applet menu"
@@ -602,25 +609,25 @@ msgstr "Pripojenie vzdialenej plochy cez appletové menu"
#: src/remmina_icon.c:480 src/remmina_icon.c:481 src/remmina_main.c:1225
msgid "Remmina Remote Desktop Client"
-msgstr "Remmina - pripojenie k vzdialenej pracovnej ploche"
+msgstr "Remmina - klient vzdialenej pracovnej plochy"
#: src/rcw.c:597
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %i active connections in the current window?"
-msgstr "V aktuálnom okne je %i aktívnych pripojení. Chcete ich naozaj zavrieť?"
+msgstr "Naozaj chcete zavrieť %i aktívnych pripojení v aktuálnom okne?"
#: src/rcw.c:1303
msgid "Viewport fullscreen mode"
-msgstr "Režim pohľadu na celú obrazovku"
+msgstr "Režim zobrazenia na celú obrazovku"
#: src/rcw.c:1311 data/ui/remmina_preferences.glade:586
msgid "Scrolled fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Rolovaná celá obrazovka"
#: src/rcw.c:1396
msgid "Keep aspect ratio when scaled"
-msgstr ""
+msgstr "Zachovať pomer strán pri zmene mierky"
#: src/rcw.c:1404
msgid "Fill client window when scaled"
@@ -632,27 +639,27 @@ msgstr ""
#: src/rcw.c:2003 plugins/www/www_plugin.c:831
msgid "Screenshot taken"
-msgstr ""
+msgstr "Snímka obrazovky bola zachytená"
#: src/rcw.c:2077
msgid "Resize the window to fit in remote resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Zmení veľkosť okna tak, aby sa prispôsobila vzdialenému rozlíšeniu"
#: src/rcw.c:2088
msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Zmeniť na režim celej obrazovky"
+msgstr "Prepne na režim celej obrazovky"
#: src/rcw.c:2133 data/ui/remmina_preferences.glade:930
msgid "Switch tab pages"
-msgstr ""
+msgstr "Prepínanie stránok s kartami"
#: src/rcw.c:2147
msgid "Toggle dynamic resolution update"
-msgstr ""
+msgstr "Prepne aktualizáciu dynamického rozlíšenia"
#: src/rcw.c:2157
msgid "Toggle scaled mode"
-msgstr ""
+msgstr "Prepne režim zmeny mierky"
#: src/rcw.c:2192
msgid "Grab all keyboard events"
@@ -660,7 +667,7 @@ msgstr ""
#: src/rcw.c:2201
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Predvoľby"
#: src/rcw.c:2209 src/rcw.c:2210 data/ui/remmina_main.glade:297
msgid "Tools"
@@ -668,12 +675,12 @@ msgstr "Nástroje"
#: src/rcw.c:2222
msgid "Duplicate current connection"
-msgstr ""
+msgstr "Zduplikuje aktuálne pripojenie"
#: src/rcw.c:2233 data/ui/remmina_preferences.glade:1124
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1134
msgid "Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Snímka obrazovky"
#: src/rcw.c:2241 data/ui/remmina_preferences.glade:1033
msgid "Minimize window"
@@ -686,7 +693,7 @@ msgstr "Odpojenie"
#: src/rcw.c:3807
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is corrupted, unreadable, or could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "Súbor „%s“ je poškodený, nečitateľný, alebo sa ho nepodarilo nájsť."
#: src/rcw.c:3969
msgid "Warning: This plugin requires GtkSocket, but it’s not available."
@@ -710,11 +717,11 @@ msgstr "Nástroj"
#: src/remmina_plugin_manager.c:70
msgid "Preference"
-msgstr "Predvoľba"
+msgstr "Predvoľby"
#: src/remmina_plugin_manager.c:70
msgid "Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Tajomstvo"
#: src/remmina_plugin_manager.c:446 data/ui/remmina_main.glade:414
msgid "Plugins"
@@ -723,12 +730,12 @@ msgstr "Zásuvné moduly"
#: src/remmina_plugin_manager.c:446 src/remmina_message_panel.c:451
#: src/remmina_message_panel.c:620 src/remmina_file_editor.c:162
msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "_OK"
#: src/remmina_plugin_manager.c:464 src/remmina_file_editor.c:1445
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:204 data/ui/remmina_main.glade:529
msgid "Name"
-msgstr "Meno"
+msgstr "Názov"
#: src/remmina_plugin_manager.c:470 plugins/nx/nx_session_manager.c:183
msgid "Type"
@@ -740,20 +747,20 @@ msgstr "Popis"
#: src/remmina_plugin_manager.c:482
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Verzia"
#: src/remmina_main.c:647
#, c-format
msgid "Total %i item."
msgid_plural "Total %i items."
-msgstr[0] "Celkovo %i položiek"
-msgstr[1] "Celkovo %i položka"
-msgstr[2] "Celkovo %i položky"
+msgstr[0] "Celkom %i položiek."
+msgstr[1] "Celkom %i položka."
+msgstr[2] "Celkom %i položky."
#: src/remmina_main.c:829
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
-msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť „%s“?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?"
#: src/remmina_main.c:929
#, c-format
@@ -766,11 +773,11 @@ msgstr ""
#: src/remmina_main.c:956 data/ui/remmina_main.glade:374
msgid "Import"
-msgstr "Importovanie"
+msgstr "Import"
#: src/remmina_main.c:979 src/remmina_file_editor.c:1328
msgid "_Save"
-msgstr ""
+msgstr "_Uložiť"
#: src/remmina_main.c:986
msgid "This protocol does not support exporting."
@@ -782,7 +789,7 @@ msgstr ""
#: src/remmina_key_chooser.h:38
msgid "Shift+"
-msgstr ""
+msgstr "Shift+"
#: src/remmina_key_chooser.h:39
msgid "Ctrl+"
@@ -790,7 +797,7 @@ msgstr ""
#: src/remmina_key_chooser.h:40
msgid "Alt+"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+"
#: src/remmina_key_chooser.h:41
msgid "Super+"
@@ -798,7 +805,7 @@ msgstr ""
#: src/remmina_key_chooser.h:42
msgid "Hyper+"
-msgstr ""
+msgstr "Hyper+"
#: src/remmina_key_chooser.h:43
msgid "Meta+"
@@ -806,83 +813,82 @@ msgstr ""
#: src/remmina_key_chooser.h:44
msgid "<None>"
-msgstr ""
+msgstr "<Žiadny>"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create the folder \"%s\"."
-msgstr "Zlyhalo vytvorenie SFTP relácie: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok „%s“."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:181 src/remmina_sftp_client.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create the file \"%s\"."
-msgstr "Zlyhalo vytvorenie SFTP relácie: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor „%s“."
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path, and an error message.
#: src/remmina_sftp_client.c:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open the file \"%s\" on the server. %s"
-msgstr "Chyba pri otváraní súboru %s na serveri. %s"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor „%s“ na serveri. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not save the file \"%s\"."
-msgstr "Zlyhalo vytvorenie SFTP relácie: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor „%s“."
#: src/remmina_sftp_client.c:281 src/remmina_sftp_client.c:698
#: src/remmina_sftp_client.c:761
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open the folder \"%s\". %s"
-msgstr "Zlyhalo otvorenia adresára %s. %s"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok „%s“. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create the folder \"%s\" on the server. %s"
-msgstr "Chyba vytvárania adresára %s na severi. %s"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok „%s“ na serveri. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:413 src/remmina_sftp_client.c:435
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create the file \"%s\" on the server. %s"
-msgstr "Chyba vytvárania súboru %s na serveri. %s"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor „%s“ na serveri. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open the file \"%s\"."
-msgstr "Zlyhalo vytvorenie SFTP relácie: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor „%s“."
#: src/remmina_sftp_client.c:476
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not write to the file \"%s\" on the server. %s"
-msgstr "Chyba pri zápise súboru %s na serveri. %s"
+msgstr "Nepodarilo sa zapísať do súboru „%s“ na serveri. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:716
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not read from the folder. %s"
-msgstr "Zlyhalo vytvorenie SFTP relácie: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa čítať z priečinka. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:823
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
-msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť „%s“?"
+msgstr "Naozaj chcete zrušiť prebiehajúci prenos súborov?"
#: src/remmina_sftp_client.c:857
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\". %s"
-msgstr "Nebolo možné zmazať '%s'. %s"
+msgstr "Nepodarilo sa odstrániť „%s“. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:938
msgid "The file exists already"
-msgstr ""
+msgstr "Súbor už existuje"
#: src/remmina_sftp_client.c:941
msgid "Resume"
-msgstr ""
+msgstr "Pokračovať"
#: src/remmina_sftp_client.c:942
msgid "Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Prepísať"
#: src/remmina_sftp_client.c:943 src/remmina_message_panel.c:456
#: src/remmina_message_panel.c:628 src/remmina_file_editor.c:161
@@ -892,40 +898,40 @@ msgstr ""
#: data/ui/remmina_spinner.glade:9 data/ui/remmina_key_chooser.glade:8
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:9
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Zrušiť"
#: src/remmina_sftp_client.c:952
msgid "Question"
-msgstr ""
+msgstr "Otázka"
#: src/remmina_sftp_client.c:960
msgid "The following file already exists in the target folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Nasledovný súbor už existuje v cieľovom priečinku:"
#: src/remmina_message_panel.c:163 data/ui/remmina_unlock.glade:46
#: data/ui/remmina_mpc.glade:46
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Zrušiť"
#: src/remmina_message_panel.c:199 data/ui/remmina_news.glade:28
#: data/ui/remmina_preferences.glade:33 data/ui/remmina_preferences.glade:34
#: data/ui/remmina_preferences.glade:60 data/ui/remmina_string_list.glade:8
#: data/ui/remmina_string_list.glade:9 data/ui/remmina_string_list.glade:63
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Zavrieť"
#: src/remmina_message_panel.c:260
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Áno"
#: src/remmina_message_panel.c:267
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nie"
#: src/remmina_message_panel.c:391 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1983
#: data/ui/remmina_mpc.glade:172
msgid "Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Doména"
#: src/remmina_message_panel.c:419
msgid "Save password"
@@ -933,23 +939,23 @@ msgstr "Uložiť heslo"
#: src/remmina_message_panel.c:512
msgid "Enter certificate authentication files"
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte súbory overenia totožnosti certifikátu"
#: src/remmina_message_panel.c:524
msgid "CA Certificate File"
-msgstr ""
+msgstr "Súbor certifikátu CA"
#: src/remmina_message_panel.c:546
msgid "CA CRL File"
-msgstr ""
+msgstr "Súbor CA CRL"
#: src/remmina_message_panel.c:568
msgid "Client Certificate File"
-msgstr ""
+msgstr "Súbor certifikátu klienta"
#: src/remmina_message_panel.c:590
msgid "Client Certificate Key"
-msgstr ""
+msgstr "Kľúč certifikátu klienta"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:304
msgid "Show Hidden Files"
@@ -957,17 +963,17 @@ msgstr "Zobraziť skryté súbory"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:306
msgid "Overwrite all"
-msgstr ""
+msgstr "Prepísať všetky"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:337
msgid "SFTP - Secure File Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "SFTP - Bezpečný prenos súborov"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:213 src/remmina_ssh.c:407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
-msgstr "Zlyhalo spustenie SSH relácie: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa overiť totožnosť pomocou hesla SSH. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:234 src/remmina_ssh.c:260 src/remmina_ssh.c:269
@@ -978,7 +984,7 @@ msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:235
msgid "SSH Key file not yet set."
-msgstr "Súbor SSH kľúča ešte nebol nastavený."
+msgstr "Súbor s kľúčom SSH zatiaľ nebol nastavený."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:246
@@ -988,13 +994,14 @@ msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:255
msgid "SSH passphrase is empty, it should not be."
-msgstr ""
+msgstr "Heslo SSH je prázdne a nemalo by byť."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:289
#, c-format
msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
msgstr ""
+"Nepodarilo sa automaticky overiť totožnosť pomocou verejného kľúča SSH. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:307
@@ -1010,33 +1017,33 @@ msgstr ""
#: src/remmina_ssh.c:357
msgid "The public SSH key changed!"
-msgstr ""
+msgstr "Verejný kľúč SSH bol zmenený!"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:509
#, c-format
msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa získať verejný kľúč SSH servera. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:516
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
-msgstr "Zlyhalo pripojenie k cieľovému SSH tunelu: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa získať verejný kľúč SSH. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:524
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not fetch checksum for public SSH key. %s"
-msgstr "Zlyhalo spustenie SSH relácie: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa získať kontrolný súčet verejného kľúča SSH. %s"
#: src/remmina_ssh.c:537
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
-msgstr ""
+msgstr "Server je neznámy. Odtlačok verejného kľúča je:"
#: src/remmina_ssh.c:539 src/remmina_ssh.c:545
msgid "Do you trust the new public key?"
-msgstr ""
+msgstr "Dôverujete novému verejnému kľúču?"
#: src/remmina_ssh.c:542
msgid ""
@@ -1044,88 +1051,91 @@ msgid ""
"under attack,\n"
"or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:"
msgstr ""
+"Upozornenie: Server zmenil svoj verejný kľúč. To môže znamenať, že ste pod "
+"útokom,\n"
+"alebo že správca zmenil kľúč. Odtlačok nového verejného kľúča je:"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:567
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
-msgstr "Zlyhalo spustenie SSH relácie: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa skontrolovať zoznam známych hostiteľov SSH. %s"
#: src/remmina_ssh.c:576
msgid "SSH password"
-msgstr "SSH heslo"
+msgstr "Heslo SSH"
#: src/remmina_ssh.c:583 src/remmina_ssh.c:621
msgid "SSH private key passphrase"
-msgstr "Heslo k osobnému kľúču SSH"
+msgstr "Heslo k súkromnému kľúču SSH"
#: src/remmina_ssh.c:588
msgid "SSH Kerberos/GSSAPI"
-msgstr ""
+msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI"
#: src/remmina_ssh.c:618 src/remmina_ssh.c:641
msgid "SSH tunnel credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Poverenia tunela SSH"
#: src/remmina_ssh.c:618 src/remmina_ssh.c:641 plugins/nx/nx_plugin.c:202
msgid "SSH credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Poverenia SSH"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:789
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not start SSH session. %s"
-msgstr "Zlyhalo spustenie SSH relácie: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť reláciu SSH. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1170 src/remmina_ssh.c:1233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create channel. %s"
-msgstr "Zlyhalo vytvorenie SFTP relácie: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť kanál. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
-msgstr "Zlyhalo pripojenie k cieľovému SSH tunelu: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k tunelu SSH. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1248 src/remmina_ssh.c:1873
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open channel. %s"
-msgstr "Zlyhalo vytvorenie SFTP relácie: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť kanál. %s"
#: src/remmina_ssh.c:1254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not run %s on SSH server."
-msgstr "Zlyhalo spustenie %s na SSH serveri."
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť %s na serveri SSH."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1292 src/remmina_ssh.c:1313 src/remmina_ssh.c:1322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not request port forwarding. %s"
-msgstr "Zlyhalo spustenie SSH relácie: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa požiadať o port presmerovania. %s"
#: src/remmina_ssh.c:1357
msgid "The server did not respond."
-msgstr ""
+msgstr "Server neodpovedal."
#: src/remmina_ssh.c:1400
#, c-format
msgid "Cannot connect to local port %i."
-msgstr ""
+msgstr "Nedá sa pripojiť k miestnemu portu %i."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1450
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not write to SSH channel. %s"
-msgstr "Zlyhalo vytvorenie SFTP relácie: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa zapísať do kanála SSH. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1457
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
-msgstr "Zlyhalo vytvorenie SFTP relácie: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa čítať zo soketu načúvacieho tunela. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1477
@@ -1135,31 +1145,31 @@ msgstr "Zlyhalo vytvorenie SFTP relácie: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1484
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
-msgstr "Zlyhalo vytvorenie SFTP relácie: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa čítať z kanála SSH spôsobom bez blokácie. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
-msgstr "Zlyhalo pripojenie k cieľovému SSH tunelu: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa odoslať údaje soketu načúvacieho tunela. %s"
#: src/remmina_ssh.c:1605
msgid "Assign a destination port."
-msgstr ""
+msgstr "Priraďte cieľový port."
#: src/remmina_ssh.c:1612
msgid "Could not create socket."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť soket."
#: src/remmina_ssh.c:1622
msgid "Could not bind server socket to local port."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa previazať soket servera s miestnym portom."
#: src/remmina_ssh.c:1628
msgid "Could not listen to local port."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa načúvať k miestnemu portu."
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:1638 src/remmina_ssh.c:1655 src/remmina_ssh.c:1690
@@ -1173,15 +1183,15 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1783
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create SFTP session. %s"
-msgstr "Zlyhalo vytvorenie SFTP relácie: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť reláciu SFTP. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1788
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not start SFTP session. %s"
-msgstr "Zlyhalo spustenie SSH relácie: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť reláciu SFTP. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1903
@@ -1191,10 +1201,9 @@ msgstr "Zlyhalo vytvorenie SFTP relácie: %s"
#: src/remmina_ssh.c:1996
msgid "Could not create PTY device."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zariadenie PTY."
#: src/remmina_file_editor.c:74
-#, fuzzy
msgid ""
"<tt><big>Supported formats\n"
"• server\n"
@@ -1202,9 +1211,9 @@ msgid ""
"• [server]:port</big></tt>"
msgstr ""
"<tt><big>Podporované formáty\n"
-"* server\n"
-"* server:port\n"
-"* [server]:port</big></tt>"
+"• server\n"
+"• server:port\n"
+"• [server]:port</big></tt>"
#: src/remmina_file_editor.c:81
msgid ""
@@ -1221,9 +1230,21 @@ msgid ""
"connecting.\n"
"</big></tt>"
msgstr ""
+"<tt><big>• príkaz v parametroch PATH %h\n"
+"• /cesta/k/programu -voľby %h %u\n"
+"• %h je nahradený názvom servera\n"
+"• %t je nahradený názvom servera SSH\n"
+"• %u je nahradený menom používateľa\n"
+"• %U je nahradený menom používateľa SSH\n"
+"• %p je nahradený názvom profilu aplikácie Remmina\n"
+"• %g je nahradený názvom skupiny profilu aplikácie Remmina\n"
+"• %d je nahradený miestnym dátumom a časom vo formáte iso8601\n"
+"\n"
+"Nespúšťajte aplikáciu na pozadí, keď chcete aby bol príkaz spustený pred "
+"pripojením.\n"
+"</big></tt>"
#: src/remmina_file_editor.c:95
-#, fuzzy
msgid ""
"<tt><big>Supported formats\n"
"• :port\n"
@@ -1233,22 +1254,24 @@ msgid ""
"• username@server:port (SSH protocol only)</big></tt>"
msgstr ""
"<tt><big>Podporované formáty\n"
-"* server\n"
-"* server:port\n"
-"* [server]:port</big></tt>"
+"• :port\n"
+"• server\n"
+"• server:port\n"
+"• [server]:port\n"
+"• používateľské_meno@server:port (iba pri protokole SSH)</big></tt>"
#: src/remmina_file_editor.c:159
msgid "Choose a Remote Desktop Server"
-msgstr "Zvoľte server vzdialenej plochy"
+msgstr "Výber servera vzdialenej pracovnej plochy"
#: src/remmina_file_editor.c:371
msgid "_Open"
-msgstr ""
+msgstr "_Otvoriť"
#: src/remmina_file_editor.c:432
#, c-format
msgid "Browse the network to find a %s server"
-msgstr "Prehliadanie siete k nájdeniu %s servera"
+msgstr "Prehľadať sieť a nájsť server %s"
#: src/remmina_file_editor.c:533
msgid "Resolution"
@@ -1256,7 +1279,7 @@ msgstr "Rozlíšenie"
#: src/remmina_file_editor.c:540
msgid "Use initial window size"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť počiatočnú veľkosť okna"
#: src/remmina_file_editor.c:544
msgid "Use client resolution"
@@ -1268,11 +1291,11 @@ msgstr "Vlastné"
#: src/remmina_file_editor.c:741
msgid "Keyboard mapping"
-msgstr "Rozloženie klávesnice"
+msgstr "Mapovanie klávesnice"
#: src/remmina_file_editor.c:839
msgid "SSH Tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Tunel SSH"
#: src/remmina_file_editor.c:840
msgid "Enable SSH tunnel"
@@ -1280,7 +1303,7 @@ msgstr "Povoliť SSH tunel"
#: src/remmina_file_editor.c:847
msgid "Tunnel via loopback address"
-msgstr ""
+msgstr "Tunel cez adresu slučky"
#: src/remmina_file_editor.c:856
#, c-format
@@ -1289,20 +1312,19 @@ msgstr "Rovnaký server na porte %i"
#: src/remmina_file_editor.c:902 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2012
msgid "Startup path"
-msgstr "Cesta k programu po spustení"
+msgstr "Cesta po spustení"
#: src/remmina_file_editor.c:911
msgid "SSH Authentication"
-msgstr "SSH autentifikácia"
+msgstr "Overenie totožnosti SSH"
#: src/remmina_file_editor.c:921
-#, fuzzy
msgid "SSH agent (automatic)"
-msgstr "Verejný kľúč (automaticky)"
+msgstr "Agent SSH (automatický)"
#: src/remmina_file_editor.c:1006
msgid "Turn on \"Autostart\" for this profile"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnúť funkciu „Automatické spustenie“ pre tento profil"
#: src/remmina_file_editor.c:1014
msgid "Basic"
@@ -1314,19 +1336,19 @@ msgstr "Rozšírené"
#: src/remmina_file_editor.c:1025
msgid "Autostart"
-msgstr ""
+msgstr "Automatické spustenie"
#: src/remmina_file_editor.c:1248
msgid "Default settings saved."
-msgstr "Východzie nastavenia boli uložené."
+msgstr "Predvolené nastavenia boli uložené."
#: src/remmina_file_editor.c:1318
msgid "Remote Desktop Preference"
-msgstr "Prednastavenia vzdialenej plochy"
+msgstr "Predvoľby vzdialenej pracovnej plochy"
#: src/remmina_file_editor.c:1324
msgid "Save as Default"
-msgstr ""
+msgstr "Uložiť ako predvolené"
#: src/remmina_file_editor.c:1325
msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles"
@@ -1334,11 +1356,11 @@ msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:1333 data/ui/remmina_main.glade:250
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Pripojiť"
#: src/remmina_file_editor.c:1336
msgid "_Save and Connect"
-msgstr ""
+msgstr "_Uložiť a pripojiť"
#: src/remmina_file_editor.c:1459
msgid "Quick Connect"
@@ -1347,15 +1369,15 @@ msgstr "Rýchle pripojenie"
#: src/remmina_file_editor.c:1483
#, c-format
msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
-msgstr "Použiť „%s“ ako oddeľovač podskupiny"
+msgstr "Použiť „%s“ ako oddeľovač podskupín"
#: src/remmina_file_editor.c:1502
msgid "Pre-command"
-msgstr ""
+msgstr "Príkaz pred pripojením"
#: src/remmina_file_editor.c:1520
msgid "Post-command"
-msgstr ""
+msgstr "Príkaz po pripojení"
#: src/remmina_file_editor.c:1585 src/remmina_file_editor.c:1603
#, c-format
@@ -1365,7 +1387,7 @@ msgstr ""
#: src/remmina_chat_window.c:178
#, c-format
msgid "Chat with %s"
-msgstr "Rozhovor s kontaktom %s"
+msgstr "Rozhovor s používateľom %s"
#: src/remmina_chat_window.c:230
msgid "_Send"
@@ -1377,41 +1399,44 @@ msgstr "_Vymazať"
#: plugins/exec/exec_plugin_config.h:41
msgid "Execute a command"
-msgstr ""
+msgstr "Spustenie príkazu"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:158
msgid "You did not set any command to be executed"
-msgstr ""
+msgstr "Nenastavili ste žiadny príkaz, ktorý má byť spustený"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:204
msgid ""
"Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
+"Upozornenie: Spustenie príkazu synchrónne môže spôsobiť, že aplikácia "
+"Remmina nebude odpovedať.\n"
+"Naozaj chcete pokračovať?"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:264
msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "Príkaz"
#: plugins/exec/exec_plugin.c:265
msgid "Asynchrounous execution"
-msgstr ""
+msgstr "Asynchrónne spustenie"
#: plugins/www/www_plugin.c:97
msgid "File downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "Súbor prevzatý"
#: plugins/www/www_plugin.c:550
msgid "Enter WWW authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte poverenia pre overenie totožnosti protokolu WWW"
#: plugins/www/www_plugin.c:861
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#: plugins/www/www_plugin.c:861
msgid "http://address or https://address"
-msgstr ""
+msgstr "http://adresa alebo https://adresa"
#: plugins/www/www_plugin.c:878
msgid "User agent"
@@ -1419,11 +1444,11 @@ msgstr ""
#: plugins/www/www_plugin.c:879
msgid "Turn on Java support"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnúť podporu jazyka Java"
#: plugins/www/www_plugin.c:880
msgid "Turn on smooth scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnúť hladké rolovanie"
#: plugins/www/www_plugin.c:881
msgid "Turn on spatial navigation"
@@ -1431,24 +1456,23 @@ msgstr ""
#: plugins/www/www_plugin.c:882
msgid "Turn on plugin support"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnúť podporu zásuvných modulov"
#: plugins/www/www_plugin.c:883
msgid "Turn on WebGL support"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnúť podporu WebGL"
#: plugins/www/www_plugin.c:884
msgid "Turn on HTML5 audio support"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnúť podporu zvuku HTML5"
#: plugins/www/www_plugin.c:885
msgid "Ignore TLS errors"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoruje chyby TLS"
#: plugins/www/www_plugin.c:886
-#, fuzzy
msgid "No password storage"
-msgstr "%s heslo"
+msgstr "Bez úložiska hesiel"
#: plugins/www/www_plugin.c:888
msgid "Turn on Web Inspector"
@@ -1460,51 +1484,50 @@ msgstr ""
#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
msgid "Secure password storing in the GNOME keyring"
-msgstr ""
+msgstr "Bezpečne uložiť heslo do zväzku kľúčov prostredia GNOME"
#: plugins/tool_hello_world/plugin_config.h:40
msgid "Hello World!"
-msgstr ""
+msgstr "Vitaj svet!"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:734
-#, fuzzy
msgid "Enter VNC password"
-msgstr "Uložiť heslo"
+msgstr "Zadajte heslo pre VNC"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:787
msgid "Enter VNC authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte poverenia pre overenie totožnosti protokolu VNC"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:890
msgid "Unable to connect to VNC server"
-msgstr ""
+msgstr "Nie je možné pripojiť sa k serveru VNC"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:891
#, c-format
msgid "Couldn’t convert '%s' to host address"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa skonvertovať „%s“ na adresu hostiteľa"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:892
#, c-format
msgid "VNC connection failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pripojenie VNC zlyhalo: %s"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:893
msgid "Your connection has been rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Vaše pripojenie bolo odmietnuté."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:919
#, c-format
msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Server VNC si vyžiadal neznámy spôsob overenia totožnosti. %s"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:921
msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
-msgstr ""
+msgstr "Prosím, skúste to znovu po zapnutí šifrovanie pre tento profil."
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1803
msgid "256 colors (8 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "256 farieb (8 bpp)"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1804
msgid "High color (16 bpp)"
@@ -1512,81 +1535,81 @@ msgstr ""
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1805
msgid "True color (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "Skutočné farby (32 bpp)"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1812 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1922
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:269 plugins/nx/nx_plugin.c:701
msgid "Poor (fastest)"
-msgstr ""
+msgstr "Najhoršia (najrýchlejšie)"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1813 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1923
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:271 plugins/nx/nx_plugin.c:702
msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Stredná"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1814 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1924
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:273 plugins/nx/nx_plugin.c:703
msgid "Good"
-msgstr ""
+msgstr "Dobrá"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1815 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1925
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:275 plugins/nx/nx_plugin.c:704
msgid "Best (slowest)"
-msgstr ""
+msgstr "Najlepšia (najpomalšie)"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1831
msgid "Repeater"
-msgstr ""
+msgstr "Opakovač"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1834 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1854
msgid "Color depth"
-msgstr ""
+msgstr "Hĺbka farieb"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1835 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1855
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2001 plugins/nx/nx_plugin.c:724
msgid "Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Kvalita"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1851
msgid "Listen on port"
-msgstr ""
+msgstr "Načúva na porte"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1871
msgid "Show remote cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť vzdialený kurzor"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1872 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1887
#: plugins/spice/spice_plugin.c:460 plugins/spice/spice_plugin.c:469
msgid "View only"
-msgstr ""
+msgstr "Iba zobrazenie"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1873 plugins/spice/spice_plugin.c:455
#: plugins/spice/spice_plugin.c:471 plugins/nx/nx_plugin.c:740
msgid "Disable clipboard sync"
-msgstr ""
+msgstr "Zakáže synchronizáciu schránky"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1874 plugins/nx/nx_plugin.c:741
msgid "Disable encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Zakáže šifrovanie"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1875 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1888
msgid "Disable server input"
-msgstr ""
+msgstr "Zakázať vstup zo servera"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1876 plugins/spice/spice_plugin.c:456
#: plugins/nx/nx_plugin.c:743
msgid "Disable password storing"
-msgstr ""
+msgstr "Zakáže ukladanie hesiel"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1890
msgid "Open Chat…"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriť rozhovor…"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1891 plugins/spice/spice_plugin.c:472
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:381 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2050
#: plugins/nx/nx_plugin.c:751
msgid "Send Ctrl+Alt+Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Odoslať Ctrl+Alt+Delete"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:41
msgid "Remmina VNC Plugin"
@@ -1598,29 +1621,28 @@ msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 plugins/spice/spice_plugin.c:473
msgid "Select USB devices for redirection"
-msgstr ""
+msgstr "Vybrať zariadenia USB na presmerovanie"
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:54
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "_Zavrieť"
#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94
msgid "USB redirection error"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba pri presmerovaní USB"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:239
-#, fuzzy
msgid "Enter SPICE password"
-msgstr "SSH heslo"
+msgstr "Zadajte heslo pre SPICE"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Disconnected from the SPICE server \"%s\"."
-msgstr "Zlyhalo pripojenie k cieľovému SSH tunelu: %s"
+msgstr "Odpojené zo servera SPICE „%s“."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:290
msgid "TLS connection error."
-msgstr ""
+msgstr "Chyba pripojenia TLS."
#: plugins/spice/spice_plugin.c:296
msgid "Connection to the SPICE server dropped."
@@ -1628,53 +1650,53 @@ msgstr ""
#: plugins/spice/spice_plugin.c:438
msgid "Use TLS encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť šifrovanie TLS"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:439
msgid "Server CA certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Certifikát CA servera"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:440 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1986
msgid "Share folder"
-msgstr ""
+msgstr "Sprístupniť priečinok"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:457
msgid "Enable audio channel"
-msgstr ""
+msgstr "Povolí zvukový kanál"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:458 plugins/spice/spice_plugin.c:470
msgid "Resize guest to match window size"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť veľkosť hosťa tak, aby vyhovovala veľkosti okna"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:459 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2025
msgid "Share smartcard"
-msgstr ""
+msgstr "Sprístupniť kartu smartcard"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:482
msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments"
-msgstr ""
+msgstr "SPICE - Jednoduchý protokol pre nezávislé počítačové prostredia"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82
msgid "File Transfers"
-msgstr ""
+msgstr "Prenosy súborov"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219
msgid "Transfer error"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba prenosu"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220
#, c-format
msgid "%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:223
msgid "Transfer completed"
-msgstr ""
+msgstr "Prenos dokončený"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224
#, c-format
msgid "The %s file has been transferred"
-msgstr ""
+msgstr "Súbor %s bol prenesený"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:97
msgid "Run out of available local X display number."
@@ -1688,15 +1710,15 @@ msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:348
msgid "Default"
-msgstr "Východzie"
+msgstr "Predvolená"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:349
msgid "Grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "Odtiene šedej"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:350
msgid "256 colours"
-msgstr ""
+msgstr "256 farieb"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:351
msgid "High colour (16 bit)"
@@ -1704,24 +1726,23 @@ msgstr ""
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:352
msgid "True colour (24 bit)"
-msgstr ""
+msgstr "Skutočné farby (24 bit)"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:369 plugins/rdp/rdp_plugin.c:1985
msgid "Colour depth"
-msgstr ""
+msgstr "Hĺbka farieb"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:371 plugins/nx/nx_plugin.c:742
msgid "Use local cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť miestny kurzor"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:372
msgid "Disconnect after first session"
-msgstr ""
+msgstr "Odpojí po prvej relácii"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:373
-#, fuzzy
msgid "Listen for TCP connections"
-msgstr "Nové pripojenie"
+msgstr "Načúva k pripojeniam TCP"
#: plugins/xdmcp/xdmcp_plugin.c:391
msgid "XDMCP - X Remote Session"
@@ -1729,56 +1750,63 @@ msgstr ""
#: plugins/st/st_plugin.c:237
msgid "Terminal Emulator"
-msgstr ""
+msgstr "Emulátor terminálu"
#: plugins/st/st_plugin.c:238
msgid "Command to be executed"
-msgstr ""
+msgstr "Príkaz, ktorý sa má spustiť"
#: plugins/st/st_plugin.c:253
msgid "Detached window"
-msgstr ""
+msgstr "Odpojené okno"
#: plugins/st/st_plugin_config.h:43
-#, fuzzy
msgid "Remmina simple terminal"
-msgstr "Remmina aplet"
+msgstr "Jednoduchý terminál aplikácie Remmina"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:578
msgid "Enter RDP authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte poverenia pre overenie totožnosti protokolu RDP"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:640
msgid "Enter RDP gateway authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte poverenia pre overenie totožnosti brány RDP"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1496
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server \"%s\".\n"
"Account locked out."
-msgstr "Príkaz %s nenájdený na SSH serveri"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa pristúpiť k serveru RDP „%s“.\n"
+"Účet je uzamknutý."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server \"%s\".\n"
"Account expired."
-msgstr "Príkaz %s nenájdený na SSH serveri"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa pristúpiť k serveru RDP „%s“.\n"
+"Platnosť účtu vypršala."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server \"%s\".\n"
"Password expired."
-msgstr "Príkaz %s nenájdený na SSH serveri"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa pristúpiť k serveru RDP „%s“.\n"
+"Platnosť hesla vypršala."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1517
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server \"%s\".\n"
"Account disabled."
-msgstr "Príkaz %s nenájdený na SSH serveri"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa pristúpiť k serveru RDP „%s“.\n"
+"Účet je zakázaný."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1523
#, c-format
@@ -1786,13 +1814,17 @@ msgid ""
"Could not access the RDP server \"%s\".\n"
"Insufficient user privileges."
msgstr ""
+"Nepodarilo sa pristúpiť k serveru RDP „%s“.\n"
+"Nedostatočné oprávnenie používateľa."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1531
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server \"%s\".\n"
"Account restricted."
-msgstr "Príkaz %s nenájdený na SSH serveri"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa pristúpiť k serveru RDP „%s“.\n"
+"Účet je obmedzený."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1539
#, c-format
@@ -1800,16 +1832,18 @@ msgid ""
"Could not access the RDP server \"%s\".\n"
"Change user password before connecting."
msgstr ""
+"Nepodarilo sa pristúpiť k serveru RDP „%s“.\n"
+"Pred pripojením zmeňte heslo používateľa."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1544
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lost connection to the RDP server \"%s\"."
-msgstr "Zlyhalo pripojenie k cieľovému SSH tunelu: %s"
+msgstr "Stratilo sa pripojenie k serveru RDP „%s“."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1547
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not find the address for the RDP server \"%s\"."
-msgstr "Príkaz %s nenájdený na SSH serveri"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť adresu servera RDP „%s“."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1551
#, c-format
@@ -1817,20 +1851,22 @@ msgid ""
"Could not connect to the RDP server \"%s\" via TLS. Check that client and "
"server support a common TLS version."
msgstr ""
+"Nepodarilo sa pripojiť k serveru RDP „%s“ prostredníctvom TLS. Skontroluje, "
+"či klient aj server podporujú rovnakú verziu TLS."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1554
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to establish a connection to the RDP server \"%s\"."
-msgstr "Zlyhalo pripojenie k cieľovému SSH tunelu: %s"
+msgstr "Nie je možné vytvoriť pripojenie k serveru RDP „%s“."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1562
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot connect to the RDP server \"%s\"."
-msgstr "Zlyhalo pripojenie k cieľovému SSH tunelu: %s"
+msgstr "Nedá sa pripojiť k serveru RDP „%s“."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1565
msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť program libfreerdp-gdi."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1568
#, c-format
@@ -1842,7 +1878,7 @@ msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1575
#, c-format
msgid "The \"%s\" server refused the connection."
-msgstr ""
+msgstr "Server „%s“ odmietol pripojenie."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1580
#, c-format
@@ -1852,33 +1888,33 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot connect to the \"%s\" RDP server."
-msgstr "Zlyhalo pripojenie k cieľovému SSH tunelu: %s"
+msgstr "Nedá sa pripojiť k serveru RDP „%s“."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1907
msgid "GFX AVC444 (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "GFX AVC444 (32 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1908
msgid "GFX AVC420 (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "GFX AVC420 (32 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1909
msgid "GFX RFX (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "GFX RFX (32 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1910
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "RemoteFX (32 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1911
msgid "True colour (32 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "Skutočné farby (32 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1912
msgid "True colour (24 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "Skutočné farby (24 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1913
msgid "High colour (16 bpp)"
@@ -1890,7 +1926,7 @@ msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1915
msgid "256 colours (8 bpp)"
-msgstr ""
+msgstr "256 farieb (8 bpp)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1932 data/ui/remmina_preferences.glade:658
msgid "Off"
@@ -1898,23 +1934,23 @@ msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1934
msgid "Local - low quality"
-msgstr ""
+msgstr "Miestny - nízka kvalita"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1935
msgid "Local - medium quality"
-msgstr ""
+msgstr "Miestny - stredná kvalita"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1936
msgid "Local - high quality"
-msgstr ""
+msgstr "Miestny - vysoká kvalita"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1944
msgid "Negotiate"
-msgstr ""
+msgstr "Dohodnutá"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1960
msgid "2600 (Windows XP),7601 (Windows Vista/7),9600 (Windows 8 and newer)"
-msgstr ""
+msgstr "2600 (Windows XP),7601 (Windows Vista/7),9600 (Windows 8 a novší)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1963
msgid ""
@@ -1929,39 +1965,35 @@ msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2002
msgid "Sound"
-msgstr ""
+msgstr "Zvuk"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2003 data/ui/remmina_preferences.glade:1602
msgid "Security"
-msgstr ""
+msgstr "Zabezpečenie"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2004
msgid "Gateway transport type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ transportu brány"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2005
-#, fuzzy
msgid "Remote Desktop Gateway server"
-msgstr "Prednastavenia vzdialenej plochy"
+msgstr "Server brány vzdialenej pracovnej plochy"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2006
-#, fuzzy
msgid "Remote Desktop Gateway username"
-msgstr "Prednastavenia vzdialenej plochy"
+msgstr "Meno používateľa brány vzdialenej pracovnej plochy"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2007
-#, fuzzy
msgid "Remote Desktop Gateway password"
-msgstr "Prednastavenia vzdialenej plochy"
+msgstr "Heslo brány vzdialenej pracovnej plochy"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2008
-#, fuzzy
msgid "Remote Desktop Gateway domain"
-msgstr "Prednastavenia vzdialenej plochy"
+msgstr "Doména brány vzdialenej pracovnej plochy"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2009
msgid "Client name"
-msgstr ""
+msgstr "Názov klienta"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2010
msgid "Client build"
@@ -1973,7 +2005,7 @@ msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2014
msgid "Override printer drivers"
-msgstr ""
+msgstr "Nahradiť ovládače tlačiarní"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2014
msgid ""
@@ -1987,7 +2019,7 @@ msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2015
msgid "COM1, COM2, etc."
-msgstr ""
+msgstr "COM1, COM2, atď."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2016
msgid "Local serial driver"
@@ -2003,7 +2035,7 @@ msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2017
msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc."
-msgstr ""
+msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, atď."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2018
msgid "Local parallel name"
@@ -2015,35 +2047,35 @@ msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2020
msgid "Smartcard name"
-msgstr ""
+msgstr "Názov karty smartcard"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2021
msgid "Share printers"
-msgstr ""
+msgstr "Sprístupniť tlačiarne"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2022
msgid "Share serial ports"
-msgstr ""
+msgstr "Sprístupniť sériové porty"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2023
msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
-msgstr ""
+msgstr "(SELinux) prípustný režim pre sériové porty"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2024
msgid "Share parallel ports"
-msgstr ""
+msgstr "Sprístupniť paralelné porty"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2026
msgid "Redirect local microphone"
-msgstr ""
+msgstr "Presmeruje miestny mikrofón"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2027
msgid "Turn off clipboard sync"
-msgstr ""
+msgstr "Vypnúť synchronizáciu schránky"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2028
msgid "Ignore certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorovať certifikát"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2029
msgid "Use the old license workflow"
@@ -2054,13 +2086,12 @@ msgid "It disables CAL and hwId is set to 0"
msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2030
-#, fuzzy
msgid "Turn off password storing"
-msgstr "%s heslo"
+msgstr "Vypnúť ukladanie hesiel"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2031
msgid "Attach to console (2003/2003 R2)"
-msgstr ""
+msgstr "Priloží ku konzole (2003/2003 R2)"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2032
msgid "Turn off fast-path"
@@ -2068,15 +2099,15 @@ msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2033
msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Zistenie servera pomocou brány vzdialenej pracovnej plochy"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2035
msgid "Use system proxy settings"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť systémové nastavenia proxy"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2037
msgid "Turn off automatic reconnection"
-msgstr ""
+msgstr "Vypnúť automatické znovu pripojenie"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2038
msgid "Relax order checks"
@@ -2088,7 +2119,7 @@ msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2063
msgid "RDP - Remote Desktop Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "RDP - Protokol vzdialenej pracovnej plochy"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2086
msgid "RDP - RDP File Handler"
@@ -2096,39 +2127,39 @@ msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2101
msgid "RDP - Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "RDP - Predvoľby"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2154
msgid "Export connection in Windows .rdp file format"
-msgstr ""
+msgstr "Exportuje pripojenie do formátu súboru .rdp systému Windows"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:200
msgid "<Auto detect>"
-msgstr ""
+msgstr "<Zistiť automaticky>"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:233
msgid "<Not set>"
-msgstr ""
+msgstr "<Nenastavená>"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:267
msgid "<Choose a quality level to edit…>"
-msgstr ""
+msgstr "<Zvoľte úroveň kvality na úpravu…>"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:418
msgid "Keyboard layout"
-msgstr ""
+msgstr "Rozloženie klávesnice"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:443
msgid "Use client keyboard mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť mapovanie klávesnice klienta"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:453
msgid "Quality settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenia kvality"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:473
msgid "Wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "Pozadie"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:480
msgid "Window drag"
@@ -2140,19 +2171,19 @@ msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:494
msgid "Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Motív"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:501
msgid "Cursor shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Tieň kurzora"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:508
msgid "Cursor blinking"
-msgstr ""
+msgstr "Blikanie kurzoru"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:515
msgid "Font smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhladzovanie písma"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:522
msgid "Composition"
@@ -2160,74 +2191,73 @@ msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:532
msgid "Remote scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Vzdialený faktor pre zmenu mierky"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:545
msgid "Desktop scale factor %"
-msgstr ""
+msgstr "Faktor mierky pracovnej plochy %s"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:556
msgid "Device scale factor %"
-msgstr ""
+msgstr "Faktor zmeny mierky zariadenia %s"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:578
msgid "Desktop orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Otočenie pracovnej plochy"
#: plugins/rdp/rdp_event.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
-msgstr "Pripájanie k '%s'…"
+msgstr "%d. pokus z %d o znovu pripojenie…"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:98
msgid "Terminating…"
-msgstr ""
+msgstr "Prerušuje sa…"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:143
#, c-format
msgid "NX Sessions on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Relácie NX na serveri %s"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:147
msgid "Attach"
-msgstr ""
+msgstr "Priložiť"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:151
msgid "Restore"
-msgstr ""
+msgstr "Obnoviť"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:152
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:158
msgid "Terminate"
-msgstr ""
+msgstr "Prerušenie"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:190
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazenie"
#: plugins/nx/nx_session_manager.c:197
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stav"
#: plugins/nx/nx_plugin.c:205
msgid "Password for private SSH key"
-msgstr ""
+msgstr "Heslo pre súkromný kľúč SSH"
#: plugins/nx/nx_plugin.c:367
msgid "Enter NX authentication credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte poverenia pre overenie totožnosti protokolu NX"
#: plugins/nx/nx_plugin.c:761
msgid "NX - NX Technology"
-msgstr ""
+msgstr "NX - Technológia NX"
#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
-#, fuzzy
msgid "Secure passwords storage in KWallet"
-msgstr "%s heslo"
+msgstr "Bezpečne uložiť heslá do KWallet"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
#, c-format
@@ -2235,10 +2265,12 @@ msgid ""
"%s wants to share their desktop.\n"
"Do you accept?"
msgstr ""
+"Používateľ %s chce sprístupniť svoju pracovnú plochu.\n"
+"Chcete to prijať?"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:240
msgid "Desktop sharing invitation"
-msgstr ""
+msgstr "Pozvanie na sprístupnenie pracovnej plochy"
#: plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:57
msgid "Telepathy - Desktop Sharing"
@@ -2255,32 +2287,31 @@ msgstr ""
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:82
msgid "Do not show this message again"
-msgstr ""
+msgstr "Nezobrazovať túto správu znovu"
#: data/ui/remmina_about.glade:30 data/ui/remmina_main.glade:485
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "O aplikácii"
#: data/ui/remmina_about.glade:40
msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "Webová stránka"
#: data/ui/remmina_main.glade:74
-#, fuzzy
msgid "New connection profile"
-msgstr "Nové pripojenie"
+msgstr "Profil nového pripojenia"
#: data/ui/remmina_main.glade:86
msgid "Show search bar"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazí panel vyhľadávania"
#: data/ui/remmina_main.glade:125
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Akcie"
#: data/ui/remmina_main.glade:139
msgid "Toggle view"
-msgstr ""
+msgstr "Prepne zobrazenie"
#: data/ui/remmina_main.glade:187
msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”"
@@ -2288,90 +2319,90 @@ msgstr ""
#: data/ui/remmina_main.glade:191 data/ui/remmina_main.glade:193
msgid "Server name or IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Názov servera alebo adresa IP"
#: data/ui/remmina_main.glade:192 data/ui/remmina_main.glade:194
#: data/ui/remmina_preferences.glade:214
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Vymazať"
#: data/ui/remmina_main.glade:277
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Upraviť"
#: data/ui/remmina_main.glade:307
msgid "Collapse all"
-msgstr ""
+msgstr "Zbaliť všetko"
#: data/ui/remmina_main.glade:317
msgid "Expand all"
-msgstr ""
+msgstr "Rozbaliť všetko"
#: data/ui/remmina_main.glade:354
msgid "Multi password changer"
-msgstr ""
+msgstr "Nástroj na zmenu viacerých hesiel"
#: data/ui/remmina_main.glade:364
msgid "Debugging"
-msgstr ""
+msgstr "Ladenie"
#: data/ui/remmina_main.glade:384
msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "Export"
#: data/ui/remmina_main.glade:394
msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "Novinky"
#: data/ui/remmina_main.glade:404
msgid "Set as default remote desktop client"
-msgstr ""
+msgstr "Nastaviť ako predvoleného klienta pre vzdialené pracovné plochy"
#: data/ui/remmina_main.glade:431
msgid "Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Domovská stránka"
#: data/ui/remmina_main.glade:441
msgid "Donations"
-msgstr ""
+msgstr "Príspevky"
#: data/ui/remmina_main.glade:451
msgid "Wiki"
-msgstr ""
+msgstr "Wiki"
#. Remmina community website
#: data/ui/remmina_main.glade:461
msgid "Online Community"
-msgstr ""
+msgstr "Online komunita"
#: data/ui/remmina_main.glade:579
msgid "Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Zásuvný modul"
#: data/ui/remmina_main.glade:593
msgid "Last used"
-msgstr ""
+msgstr "Naposledy použité"
#: data/ui/remmina_unlock.glade:60
msgid "Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Odomknúť"
#: data/ui/remmina_unlock.glade:94
msgid "Unlock Remmina"
-msgstr ""
+msgstr "Odomknutie aplikácie Remmina"
#: data/ui/remmina_unlock.glade:128
msgid "Master password secret key"
-msgstr ""
+msgstr "Tajný kľúč hlavného hesla"
#: data/ui/remmina_spinner.glade:29 data/ui/remmina_key_chooser.glade:38
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:53
msgid "button"
-msgstr ""
+msgstr "tlačidlo"
#: data/ui/remmina_spinner.glade:54
msgid "Please wait…"
-msgstr ""
+msgstr "Prosím, čakajte…"
#: data/ui/remmina_news.glade:108
msgid ""
@@ -2381,17 +2412,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/ui/remmina_news.glade:133
-#, fuzzy
msgid "Make Remmina the default Remote Desktop Client"
-msgstr "Remmina - pripojenie k vzdialenej pracovnej ploche"
+msgstr ""
+"Nastaviť aplikáciu Remmina ako predvoleného klienta pre vzdialené pracovné "
+"plochy"
#: data/ui/remmina_news.glade:142
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť"
#: data/ui/remmina_news.glade:166
msgid "<big>Important settings</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big>Dôležité nastavenia</big>"
#: data/ui/remmina_news.glade:192
msgid ""
@@ -2401,46 +2433,50 @@ msgid ""
"donation</a>, to make us happy, and further make the program better.</b>\n"
"</span>\n"
msgstr ""
+"<span>\n"
+"<b>Je super, že používate slobodný softvér tvorený pod licenciou Copyleft. <"
+"a href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Awesome Remmina donations\""
+">Prispejte nám</a>, aby ste nám spravili radosť a umožnili neustále "
+"zlepšovanie programu.</b>\n"
+"</span>\n"
#: data/ui/remmina_news.glade:212
msgid "<big>Contribute</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big>Prispejte</big>"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:14
msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>"
msgstr ""
+"<span weight='bold' size='larger'>Nástroj na zmenu viacerých hesiel</span>"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:32
msgid "Change"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:201
msgid "Selection criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Kritériá výberu"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:261
msgid "Confirm password"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrdenie hesla"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:294
-#, fuzzy
msgid "Set new password"
-msgstr "Uložiť heslo"
+msgstr "Nastavenie nového hesla"
#. A column table with multiple check-boxes
#: data/ui/remmina_mpc.glade:331
msgctxt "Multi password changer"
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Vybrať"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:343
-#, fuzzy
msgctxt "Multi password changer table"
msgid "Name"
-msgstr "Meno"
+msgstr "Názov"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:354
-#, fuzzy
msgctxt "Multi password changer table"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
@@ -2448,73 +2484,73 @@ msgstr "Skupina"
#: data/ui/remmina_mpc.glade:365
msgctxt "Multi password changer table"
msgid "Domain\\Username"
-msgstr ""
+msgstr "Doména\\Meno používateľa"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:41
msgid "Remmina Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Predvoľby aplikácie Remmina"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:99
msgid "Double-click action"
-msgstr ""
+msgstr "Akcia po dvojitom kliknutí"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:113
msgid "Open connection"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriť pripojenie"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:114
msgid "Edit settings"
-msgstr ""
+msgstr "Upraviť nastavenia"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:130
msgid "Scaling quality"
-msgstr ""
+msgstr "Kvalita zmeny mierky"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:144
msgid "Nearest"
-msgstr ""
+msgstr "Najbližšia"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:145
msgid "Tiles"
-msgstr ""
+msgstr "Dlaždice"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:146
msgid "Bilinear"
-msgstr ""
+msgstr "Bilineárna"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:147
msgid "Hyper"
-msgstr ""
+msgstr "Hyper"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:163
msgid "Step size for auto scroll"
-msgstr ""
+msgstr "Veľkosť kroku automatického rolovania"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:191
msgid "Maximal amount of recent items"
-msgstr ""
+msgstr "Maximálny počet nedávnych položiek"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:280
-#, fuzzy
msgid "Screenshot folder"
-msgstr "Obnoviť aktuálny priečinok"
+msgstr "Priečinok snímok obrazoviek"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:292
msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in."
msgstr ""
+"Zvolí priečinok, do ktorého sa majú ukladať snímky obrazoviek aplikácie "
+"Remmina."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:295
-#, fuzzy
msgid "Select a folder"
-msgstr "Obnoviť aktuálny priečinok"
+msgstr "Vybrať priečinok"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:305
msgid "Screen resolutions"
-msgstr ""
+msgstr "Rozlíšenia obrazoviek"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:326
msgid "Screenshot filename"
-msgstr ""
+msgstr "Názov súboru snímky obrazovky"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:338
msgid ""
@@ -2522,6 +2558,9 @@ msgid ""
"%h Server name/IP\n"
"%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n"
msgstr ""
+"%p Názov profilu\n"
+"%h Názov servera/IP\n"
+"%Y Rok, %m Mesiac, %d Deň, %H Hodina, %M Minúta, %S Sekundy (čas UTC)\n"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:356
msgid ""
@@ -2532,23 +2571,23 @@ msgstr ""
#. The folder where profiles are saved
#: data/ui/remmina_preferences.glade:361
msgid "Remmina data folder"
-msgstr ""
+msgstr "Priečinok údajov aplikácie Remmina"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:388
msgid "Remember last view mode for each connection"
-msgstr ""
+msgstr "Zapamätá si posledný režim zobrazenia pre každé pripojenie"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:392
msgid "Remember last view mode"
-msgstr ""
+msgstr "Zapamätať posledný režim zobrazenia"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:418
msgid "Send periodic usage statistics to Remmina developers"
-msgstr ""
+msgstr "Odošle pravidelnú štatistiku používania vývojárom aplikácie Remmina"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:422
msgid "Send statistics to remmina.org"
-msgstr ""
+msgstr "Odosielať štatistiky na adresu remmina.org"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:462
msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard."
@@ -2556,7 +2595,7 @@ msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:467
msgid "Prevent screenshots from entering clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Zabrániť ukladanie snímok obrazovky do schránky"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:479
msgid ""
@@ -2566,7 +2605,7 @@ msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:483
msgid "Profile filename template"
-msgstr ""
+msgstr "Šablóna názvu súboru profilu"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:495
msgid ""
@@ -2577,58 +2616,64 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
+"%G Názov skupiny (lomka bude automaticky skonvertovaná na znak -)\n"
+"%P Názov protokolu\n"
+"%N Názov pripojenia\n"
+"%h Názov hostiteľa/IP\n"
+"\n"
+"\n"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:504
msgid "%G_%P_%N_%h"
-msgstr ""
+msgstr "%G_%P_%N_%h"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:518
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Voľby"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:532
msgid "Always show tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Vždy zobraziť karty"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:549
msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface"
-msgstr ""
+msgstr "Skryť panel nástrojov zobrazený v rozhraní s kartami"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:570
msgid "Default view mode"
-msgstr ""
+msgstr "Predvolený režim zobrazenia"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:584
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Automatický"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:585
msgid "Scrolled window"
-msgstr ""
+msgstr "Rolované okno"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:587
msgid "Viewport fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazenie na celú obrazovku"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:603
msgid "Tabbed interface"
-msgstr ""
+msgstr "Rozhranie s kartami"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:618
msgid "Tab by groups"
-msgstr ""
+msgstr "Karty podľa skupín"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:619
msgid "Tab by protocols"
-msgstr ""
+msgstr "Karty podľa protokolov"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:620
msgid "Tab all connections"
-msgstr ""
+msgstr "Karty všetkých pripojení"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:621
msgid "No tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Žiadne karty"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:632
msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window"
@@ -2640,39 +2685,39 @@ msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:657
msgid "Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Skrytý"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:673
msgid "Fullscreen toolbar visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Viditeľnosť panela nástrojov na celú obrazovku"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:683
msgid "Hide the search bar shown in the main window"
-msgstr ""
+msgstr "Skryť panel vyhľadávania zobrazený v hlavnom okne"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:707
msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Vzhľad"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:722
msgid "Show new connection on top of the menu"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť nové pripojenia navrchu ponuky"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:740
msgid "Hide total count shown in the group menu"
-msgstr ""
+msgstr "Skryť celkový počet zobrazený v ponuke skupín"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:757
msgid "No tray icon"
-msgstr ""
+msgstr "Žiadna ikona v systémovej lište"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:775
msgid "Start in tray upon user login"
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť v systémovej lište po prihlásení používateľa"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:793
msgid "Dark tray icon"
-msgstr ""
+msgstr "Tmavá ikona v systémovej lište"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:797
msgid "Improves contrast if you have a light panel."
@@ -2680,24 +2725,23 @@ msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:818
msgid "Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Aplet"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:839
msgid "Host key"
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:870
-#, fuzzy
msgid "Show/hide fullscreen"
-msgstr "Zmeniť na režim celej obrazovky"
+msgstr "Zobraziť/skryť režim na celú obrazovku"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:900
msgid "Auto-fit window"
-msgstr ""
+msgstr "Automaticky prispôsobiť okno"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:973
msgid "Apply/remove scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Použitie/odstránenie zmeny mierky"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1003
msgid "Grab keyboard"
@@ -2705,7 +2749,7 @@ msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1094
msgid "Show/hide toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazenie/skrytie panelu nástrojov"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1156
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1166
@@ -2714,15 +2758,15 @@ msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1190
msgid "Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Klávesnica"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1209
msgid "Local SSH port"
-msgstr ""
+msgstr "Miestny port SSH"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1233
msgid "Parse ~/.ssh/config"
-msgstr ""
+msgstr "Analyzovať ~/.ssh/config"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1257
msgid "SSH_LOG_NOLOG"
@@ -2746,7 +2790,7 @@ msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1277
msgid "SSH log level"
-msgstr ""
+msgstr "Úroveň záznamu SSH"
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1344
@@ -2770,45 +2814,45 @@ msgid ""
"Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the "
"corresponding TCP connection forcibly."
msgstr ""
+"Počet milisekúnd pre pokus potvrdenia údajov pred núteným zavretím "
+"zodpovedajúceho pripojenia TCP."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1413
msgid "SSH options"
-msgstr ""
+msgstr "Voľby SSH"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1435
msgid "Master password"
-msgstr ""
+msgstr "Hlavné heslo"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1450
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1466
-#, fuzzy
msgid "Use secret key authentication for some widgets"
-msgstr "Autentifikácia verejného kľúča SSH zlyhala: %s"
+msgstr "Použiť overenie totožnosti s tajným kľúčom pre niektoré miniaplikácie"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1472
msgid "Use master password"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť hlavné heslo"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1485
msgid "Automatic lock interval"
-msgstr ""
+msgstr "Interval automatického uzamknutia"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1496
msgid "Master password validity in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Platnosť hlavného hesla v sekundách"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1516
msgid "File encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Šifrovanie súborov"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1546
-#, fuzzy
msgid "Repeat the password"
-msgstr "Uložiť heslo"
+msgstr "Zopakujte heslo"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1623
msgid "Terminal font"
-msgstr ""
+msgstr "Písmo terminálu"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1636
msgid "Scrollback lines"
@@ -2816,11 +2860,11 @@ msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1702
msgid "Shortcut for copying to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Skratka na kopírovanie do schránky"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1715
msgid "Shortcut for pasting from clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Skratka na vkladanie zo schránky"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1728
msgid "Select all shortcuts"
@@ -2835,29 +2879,29 @@ msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1795
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1809
msgid "Foreground colour"
-msgstr ""
+msgstr "Farba popredia"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1823
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1890
msgid "Background colour"
-msgstr ""
+msgstr "Farba pozadia"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1836
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1905
msgid "Cursor colour"
-msgstr ""
+msgstr "Farba kurzora"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1849
msgid "Normal colours"
-msgstr ""
+msgstr "Normálne farby"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1862
msgid "Bright colours"
-msgstr ""
+msgstr "Svetlé farby"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876
msgid "Load colour theme"
-msgstr ""
+msgstr "Načítanie farebného motívu"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1917
msgid ""
@@ -2871,23 +2915,23 @@ msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1934
msgid "Pick a black colour"
-msgstr ""
+msgstr "Výber čiernej farby"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1946
msgid "Pick a red colour"
-msgstr ""
+msgstr "Výber červenej farby"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1958
msgid "Pick a green colour"
-msgstr ""
+msgstr "Výber zelenej farby"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1970
msgid "Pick a yellow colour"
-msgstr ""
+msgstr "Výber žltej farby"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1982
msgid "Pick a blue colour"
-msgstr ""
+msgstr "Výber modrej farby"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1994
msgid "Pick a magenta colour"
@@ -2899,7 +2943,7 @@ msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2019
msgid "Pick a white colour"
-msgstr ""
+msgstr "Výber bielej farby"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2031
msgid "Pick a light black colour"
@@ -2907,11 +2951,11 @@ msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2043
msgid "Pick a light red colour"
-msgstr ""
+msgstr "Výber svetločervenej farby"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2055
msgid "Pick a bright green colour"
-msgstr ""
+msgstr "Výber svetlozelenej farby"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2067
msgid "Pick a bright yellow colour"
@@ -2931,7 +2975,7 @@ msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2116
msgid "Pick a light white colour"
-msgstr ""
+msgstr "Výber svetlobielej farby"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2129
msgid "Use default system font"
@@ -2939,36 +2983,36 @@ msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2167
msgid "Allow bold text"
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť tučný text"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2183
msgid "Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Terminál"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:14 data/ui/remmina_string_list.glade:158
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Pridať"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:20 data/ui/remmina_string_list.glade:137
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrániť"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:26 data/ui/remmina_string_list.glade:116
msgid "Move up"
-msgstr ""
+msgstr "Presunúť nahor"
#: data/ui/remmina_string_list.glade:32 data/ui/remmina_string_list.glade:95
msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "Presunúť nadol"
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:14 data/ui/remmina_key_chooser.glade:15
msgid "_Remove"
-msgstr ""
+msgstr "O_dstrániť"
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:23
msgid "Choose a new key"
-msgstr ""
+msgstr "Výber nového kľúča"
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:82
msgid "Please press the new key…"
-msgstr ""
+msgstr "Prosím, stlačte nový kláves…"
diff --git a/translationstats b/translationstats
index 18777c9aa..4ba0392a5 100644
--- a/translationstats
+++ b/translationstats
@@ -1,2 +1,2 @@
Remmina is 649
-100.0 \ No newline at end of file
+84.7 \ No newline at end of file