diff options
author | Hosted Weblate <hosted@weblate.org> | 2022-01-14 02:03:25 +0300 |
---|---|---|
committer | Hosted Weblate <hosted@weblate.org> | 2022-01-14 02:03:25 +0300 |
commit | cc15b2debc103d06a940b05a31a3b8e6809ee29a (patch) | |
tree | 6c732a26a4ac1836c90661e7df449b49ba33dd6e /po/da.po | |
parent | bcaf8807e0dc4e90452ed3ec150855f62cfd5174 (diff) |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/
Translation: Remmina/remmina
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 1402 |
1 files changed, 796 insertions, 606 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-13 22:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-13 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-17 08:43+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n" "Language-Team: Danish <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" @@ -23,32 +23,32 @@ msgstr "" #: src/remmina_sftp_plugin.c:310 src/remmina_sftp_plugin.c:354 #: src/remmina_protocol_widget.c:1677 src/remmina_protocol_widget.c:1696 -#: src/remmina_file_editor.c:1101 src/remmina_file_editor.c:1222 -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1361 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2760 -#: plugins/www/www_plugin.c:895 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3198 -#: data/ui/remmina_mpc.glade:236 data/ui/remmina_preferences.glade:1646 -#: data/ui/remmina_unlock.glade:116 +#: src/remmina_file_editor.c:1108 src/remmina_file_editor.c:1229 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1389 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2763 +#: plugins/www/www_plugin.c:895 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3227 +#: data/ui/remmina_mpc.glade:236 data/ui/remmina_passwd.glade:84 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1692 data/ui/remmina_unlock.glade:109 msgid "Password" msgstr "Adgangskode" #: src/remmina_sftp_plugin.c:311 src/remmina_sftp_plugin.c:356 -#: src/remmina_file_editor.c:1102 src/remmina_ssh_plugin.c:1362 -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 +#: src/remmina_file_editor.c:1109 src/remmina_ssh_plugin.c:1390 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1501 msgid "SSH identity file" msgstr "SSH-identitetsfil" -#: src/remmina_sftp_plugin.c:312 src/remmina_file_editor.c:1103 -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1363 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:312 src/remmina_file_editor.c:1110 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1391 msgid "SSH agent" msgstr "SSH-agent" -#: src/remmina_sftp_plugin.c:313 src/remmina_file_editor.c:1104 -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1364 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:313 src/remmina_file_editor.c:1111 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1392 msgid "Public key (automatic)" msgstr "Offentlig nøgle (automatisk)" -#: src/remmina_sftp_plugin.c:314 src/remmina_file_editor.c:1105 -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1365 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:314 src/remmina_file_editor.c:1112 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1393 msgid "Kerberos (GSSAPI)" msgstr "Kerberos (GSSAPI)" @@ -69,25 +69,25 @@ msgid "Connect via SSH from a new terminal" msgstr "Opret forbindelse via SSH fra en ny terminal" #: src/remmina_sftp_plugin.c:353 src/remmina_message_panel.c:330 -#: src/remmina_file_editor.c:1216 src/remmina_ssh_plugin.c:1471 -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2759 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1997 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2009 plugins/www/www_plugin.c:894 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:475 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3197 +#: src/remmina_file_editor.c:1223 src/remmina_ssh_plugin.c:1499 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2762 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2019 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2031 plugins/www/www_plugin.c:894 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:478 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3226 #: data/ui/remmina_mpc.glade:144 msgid "Username" msgstr "Brugernavn" -#: src/remmina_sftp_plugin.c:355 src/remmina_file_editor.c:1207 -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1470 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:355 src/remmina_file_editor.c:1214 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1498 msgid "Authentication type" msgstr "Autentifikationstype" -#: src/remmina_sftp_plugin.c:357 src/remmina_file_editor.c:1240 -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:357 src/remmina_file_editor.c:1247 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1505 msgid "Password to unlock private key" msgstr "Adgangskode til at låse op for privat nøgle" -#: src/remmina_sftp_plugin.c:358 src/remmina_ssh_plugin.c:1508 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:358 src/remmina_ssh_plugin.c:1536 msgid "SSH Proxy Command" msgstr "Kommando til SSH-proxy" @@ -95,19 +95,19 @@ msgstr "Kommando til SSH-proxy" msgid "SFTP - Secure File Transfer" msgstr "SFTP - Sikker filoverførsel" -#: src/remmina_log.c:129 +#: src/remmina_log.c:130 #, fuzzy #| msgid "Open the Remmina main window" msgid "Remmina debugging window" msgstr "Åbn Remmina-hovedvinduet" -#: src/remmina_log.c:133 +#: src/remmina_log.c:134 #, fuzzy #| msgid "Open the Remmina main window" msgid "Paste sytem info in the Remmina debugging window" msgstr "Åbn Remmina-hovedvinduet" -#: src/remmina_log.c:153 +#: src/remmina_log.c:154 msgid "" "This window can help you find connection problems.\n" "You can stop and start the logging at any moment using the On/Off switch.\n" @@ -117,7 +117,7 @@ msgid "" "Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging\n" msgstr "" -#: src/remmina_plugin_manager.c:73 src/remmina_file_editor.c:1951 +#: src/remmina_plugin_manager.c:73 src/remmina_file_editor.c:1960 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" @@ -141,29 +141,29 @@ msgstr "Præference" msgid "Secret" msgstr "Hemmelig" -#: src/remmina_plugin_manager.c:462 data/ui/remmina_main.glade:305 +#: src/remmina_plugin_manager.c:463 data/ui/remmina_main.glade:305 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: src/remmina_plugin_manager.c:462 src/remmina_message_panel.c:452 +#: src/remmina_plugin_manager.c:463 src/remmina_message_panel.c:452 #: src/remmina_message_panel.c:621 src/remmina_file_editor.c:242 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: src/remmina_plugin_manager.c:480 src/remmina_file_editor.c:1908 +#: src/remmina_plugin_manager.c:481 src/remmina_file_editor.c:1917 #: data/ui/remmina_main.glade:442 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: src/remmina_plugin_manager.c:486 +#: src/remmina_plugin_manager.c:487 msgid "Type" msgstr "Type" -#: src/remmina_plugin_manager.c:492 +#: src/remmina_plugin_manager.c:493 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" -#: src/remmina_plugin_manager.c:498 +#: src/remmina_plugin_manager.c:499 msgid "Version" msgstr "Version" @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Konfigurer de tilgængelige opløsninger" msgid "Recent lists cleared." msgstr "Seneste-liste ryddet." -#: src/remmina_pref_dialog.c:155 src/rcw.c:2028 +#: src/remmina_pref_dialog.c:155 src/rcw.c:2029 #: data/ui/remmina_preferences.glade:169 data/ui/remmina_preferences.glade:179 msgid "Keystrokes" msgstr "Tastetryk" @@ -238,15 +238,17 @@ msgid "Configure the keystrokes" msgstr "Konfigurer tastetrykkene" #. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library -#: src/remmina_pref_dialog.c:482 -msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use master password" +#: src/remmina_pref_dialog.c:488 +#, fuzzy +#| msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use master password" +msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use Primary Password" msgstr "libsodium >= 1.9.0 kræves for at bruge hovedadgangskode" -#: src/remmina_pref_dialog.c:805 +#: src/remmina_pref_dialog.c:826 msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: " msgstr "Valg af en farvelægningsfil til terminalen erstatter filen: " -#: src/remmina_pref_dialog.c:809 +#: src/remmina_pref_dialog.c:830 #, fuzzy msgid "" "This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the " @@ -258,14 +260,14 @@ msgstr "" "under fanen \"Terminal\" i indstillingerne." #: src/remmina_message_panel.c:163 data/ui/remmina_mpc.glade:46 -#: data/ui/remmina_unlock.glade:46 +#: data/ui/remmina_passwd.glade:19 data/ui/remmina_unlock.glade:43 msgid "Cancel" msgstr "Annuller" #: src/remmina_message_panel.c:199 data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:28 #: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9 #: data/ui/remmina_string_list.glade:63 data/ui/remmina_news.glade:33 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2593 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2865 msgid "Close" msgstr "Luk" @@ -277,7 +279,7 @@ msgstr "Ja" msgid "No" msgstr "Nej" -#: src/remmina_message_panel.c:391 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2761 +#: src/remmina_message_panel.c:391 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2764 #: data/ui/remmina_mpc.glade:172 msgid "Domain" msgstr "Domæne" @@ -288,7 +290,7 @@ msgstr "Gem adgangskode" #: src/remmina_message_panel.c:457 src/remmina_message_panel.c:629 #: src/remmina_sftp_client.c:947 src/remmina_file_editor.c:241 -#: src/remmina_file_editor.c:1783 plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84 +#: src/remmina_file_editor.c:1792 plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84 #: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9 #: data/ui/remmina_spinner.glade:8 data/ui/remmina_spinner.glade:9 msgid "_Cancel" @@ -314,7 +316,7 @@ msgstr "Klient-certifikatfil" msgid "Client Certificate Key" msgstr "Klient-certifikatnøgle" -#: src/rcw.c:655 +#: src/rcw.c:656 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to close %i active connections in the current window?" @@ -322,121 +324,121 @@ msgstr "" "Er du sikker på, at du vil lukke %i aktive forbindelser i det nuværende " "vindue?" -#: src/rcw.c:1399 +#: src/rcw.c:1400 msgid "Viewport fullscreen mode" msgstr "Visningsområde - fuldskærmstilstand" -#: src/rcw.c:1407 data/ui/remmina_preferences.glade:578 +#: src/rcw.c:1408 data/ui/remmina_preferences.glade:578 msgid "Scrolled fullscreen" msgstr "Rullet fuldskærm" -#: src/rcw.c:1493 +#: src/rcw.c:1494 msgid "Keep aspect ratio when scaled" msgstr "Bevar højde-bredde-forhold når skaleret" -#: src/rcw.c:1501 +#: src/rcw.c:1502 msgid "Fill client window when scaled" msgstr "Udfyld klientens vindue når skaleret" -#: src/rcw.c:2049 +#: src/rcw.c:2050 #, fuzzy msgid "Send clipboard content as keystrokes" msgstr "Send indhold fra udklipsholderen som tastetryk" -#: src/rcw.c:2155 +#: src/rcw.c:2156 msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion." msgstr "Deaktivér skalering, for at forhindre forvrængning af skærmbillede." -#: src/rcw.c:2215 plugins/www/www_plugin.c:855 +#: src/rcw.c:2216 plugins/www/www_plugin.c:855 msgid "Screenshot taken" msgstr "Skærmbillede taget" -#: src/rcw.c:2298 +#: src/rcw.c:2299 #, fuzzy msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: src/rcw.c:2299 +#: src/rcw.c:2300 #, fuzzy msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: src/rcw.c:2308 +#: src/rcw.c:2309 msgid "Open the Remmina main window" msgstr "Åbn Remmina-hovedvinduet" -#: src/rcw.c:2318 +#: src/rcw.c:2319 msgid "Duplicate current connection" msgstr "Dupliker nuværende forbindelse" -#: src/rcw.c:2335 +#: src/rcw.c:2336 msgid "Resize the window to fit in remote resolution" msgstr "Tilpas størrelsen på vinduet efter serverens opløsning" -#: src/rcw.c:2346 +#: src/rcw.c:2347 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Fuldskærmstilstand til/fra" -#: src/rcw.c:2392 data/ui/remmina_preferences.glade:1303 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1313 +#: src/rcw.c:2393 data/ui/remmina_preferences.glade:1301 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1311 msgid "Multi monitor" msgstr "Multi-monitor" -#: src/rcw.c:2408 +#: src/rcw.c:2409 msgid "Toggle dynamic resolution update" msgstr "Opdatering af dynamisk opløsning til/fra" -#: src/rcw.c:2418 +#: src/rcw.c:2419 msgid "Toggle scaled mode" msgstr "Skaleret tilstand til/fra" -#: src/rcw.c:2458 data/ui/remmina_preferences.glade:1037 +#: src/rcw.c:2459 data/ui/remmina_preferences.glade:1035 msgid "Switch tab pages" msgstr "Skift faneblade" -#: src/rcw.c:2468 +#: src/rcw.c:2469 msgid "Grab all keyboard events" msgstr "Fang alle tastetryk" -#: src/rcw.c:2478 +#: src/rcw.c:2479 msgid "Preferences" msgstr "Præferencer" -#: src/rcw.c:2487 +#: src/rcw.c:2488 msgid "_Tools" msgstr "_Værktøjer" -#: src/rcw.c:2488 data/ui/remmina_main.glade:207 +#: src/rcw.c:2489 data/ui/remmina_main.glade:207 msgid "Tools" msgstr "Værktøjer" -#: src/rcw.c:2501 data/ui/remmina_preferences.glade:1238 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1248 +#: src/rcw.c:2502 data/ui/remmina_preferences.glade:1236 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1246 msgid "Screenshot" msgstr "Skærmbillede" -#: src/rcw.c:2515 data/ui/remmina_preferences.glade:1145 +#: src/rcw.c:2516 data/ui/remmina_preferences.glade:1143 msgid "Minimize window" msgstr "Minimer vindue" -#: src/rcw.c:2525 data/ui/remmina_preferences.glade:1176 +#: src/rcw.c:2526 data/ui/remmina_preferences.glade:1174 msgid "Disconnect" msgstr "Afbryd forbindelsen" -#: src/rcw.c:4298 +#: src/rcw.c:4302 #, c-format msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "Filen \"%s\" er korrupt, ulæselig eller blev ikke fundet." #. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page: #. TRANSLATORS: 'GtkSocket feature is not available'. -#: src/rcw.c:4372 +#: src/rcw.c:4376 msgid "" "https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" "available-in-a-Wayland-session" msgstr "" -#: src/rcw.c:4509 +#: src/rcw.c:4513 #, fuzzy #| msgid "Warning: This plugin requires GtkSocket, but it’s not available." msgid "" @@ -446,7 +448,7 @@ msgstr "Advarsel: Pluginet kræver GtkSocket, men det er ikke tilgængeligt." #. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page: #. 'GtkSocket feature is not available'. -#: src/rcw.c:4515 +#: src/rcw.c:4519 msgid "" "Plugins relying on GtkSocket can't run in a Wayland session.\n" "For more info and a possible workaround, please visit the Remmina wiki at:\n" @@ -455,7 +457,7 @@ msgid "" "available-in-a-Wayland-session" msgstr "" -#: src/rcw.c:4529 +#: src/rcw.c:4533 #, fuzzy #| msgid "Open Main Window" msgid "Open in web browser" @@ -485,12 +487,12 @@ msgstr[0] "%d adgangskode blev ændret." msgstr[1] "%d adgangskoder blev ændret." #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:84 +#: src/remmina.c:88 msgid "Show 'About'" msgstr "Vis 'Om'" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:86 +#: src/remmina.c:90 msgid "" "Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype " "supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)" @@ -499,12 +501,12 @@ msgstr "" "en filtype der understøttes af et plugin) eller en understøttede URI (RDP, " "VNC, SSH eller SPICE)" -#: src/remmina.c:86 src/remmina.c:88 src/remmina.c:90 +#: src/remmina.c:90 src/remmina.c:92 src/remmina.c:94 msgid "FILE" msgstr "FIL" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:88 +#: src/remmina.c:92 #, fuzzy #| msgid "" #| "Connect to a desktop described in a file (.remmina or a type supported by " @@ -517,7 +519,7 @@ msgstr "" "type der understøttes af et plugin)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:90 +#: src/remmina.c:94 #, fuzzy #| msgid "" #| "Edit desktop connection described in file (.remmina or type supported by " @@ -530,75 +532,75 @@ msgstr "" "understøttes af plugin)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:93 +#: src/remmina.c:97 msgid "Start in kiosk mode" msgstr "Start i kiosk-tilstand" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:95 +#: src/remmina.c:99 msgid "Create new connection profile" msgstr "Opret ny forbindelsesprofil" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:97 +#: src/remmina.c:101 msgid "Show preferences" msgstr "Vis præferencer" -#: src/remmina.c:97 +#: src/remmina.c:101 msgid "TABINDEX" msgstr "FANEBLADSINDEKS" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:104 +#: src/remmina.c:108 msgid "Quit" msgstr "Afslut" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:106 +#: src/remmina.c:110 msgid "Use default server name (for --new)" msgstr "Brug standardservernavn (til --new)" -#: src/remmina.c:106 +#: src/remmina.c:110 msgid "SERVER" msgstr "SERVER" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:108 +#: src/remmina.c:112 msgid "Use default protocol (for --new)" msgstr "Brug standardprotokol (til --new)" -#: src/remmina.c:108 +#: src/remmina.c:112 msgid "PROTOCOL" msgstr "PROTOKOL" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:110 +#: src/remmina.c:114 msgid "Start in tray" msgstr "Start i bakke" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:112 +#: src/remmina.c:116 msgid "Show the application version" msgstr "Vis programmets version" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:114 +#: src/remmina.c:118 msgid "Show version of the application and its plugins" msgstr "Vis programmets og dets plugins version" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:116 +#: src/remmina.c:120 msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" msgstr "Rediger forbindelsesprofil (kræver --set-option)" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:118 +#: src/remmina.c:122 msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile" msgstr "" "Indstil en eller flere profilindstillinger som skal bruges med --update-" "profile" -#: src/remmina.c:119 +#: src/remmina.c:123 msgid "Encrypt a password" msgstr "Krypter en adgangskode" @@ -606,7 +608,7 @@ msgstr "Krypter en adgangskode" #. * This link should point to a resource explaining how to get Remmina #. * to log more verbose statements. #. -#: src/remmina.c:334 +#: src/remmina.c:338 msgid "" "Remmina does not log all output statements. Turn on more verbose output by " "using \"G_MESSAGES_DEBUG=all\" as an environment variable.\n" @@ -615,11 +617,11 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:388 +#: src/remmina.c:392 msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port" msgstr "- eller protokoll://brugernavn:kryptertadgangskode@vært:port" -#: src/remmina.c:391 +#: src/remmina.c:395 #, fuzzy msgid "" "Examples:\n" @@ -764,8 +766,8 @@ msgstr "Op" msgid "Go to parent folder" msgstr "Gå til overliggende mappe" -#: src/remmina_ftp_client.c:758 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2851 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2050 +#: src/remmina_ftp_client.c:758 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2854 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2072 msgid "Refresh" msgstr "Opdater" @@ -801,7 +803,7 @@ msgstr "Størrelse" msgid "User" msgstr "Bruger" -#: src/remmina_ftp_client.c:932 src/remmina_file_editor.c:1933 +#: src/remmina_ftp_client.c:932 src/remmina_file_editor.c:1942 #: data/ui/remmina_mpc.glade:115 data/ui/remmina_main.glade:464 msgid "Group" msgstr "Gruppe" @@ -810,11 +812,11 @@ msgstr "Gruppe" msgid "Permission" msgstr "Tilladelse" -#: src/remmina_ftp_client.c:990 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2648 +#: src/remmina_ftp_client.c:990 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2651 msgid "Remote" msgstr "Fjern" -#: src/remmina_ftp_client.c:997 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2647 +#: src/remmina_ftp_client.c:997 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2650 msgid "Local" msgstr "Lokal" @@ -822,8 +824,8 @@ msgstr "Lokal" msgid "Progress" msgstr "Forløb" -#: src/remmina_protocol_widget.c:291 src/remmina_ssh_plugin.c:829 -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1446 +#: src/remmina_protocol_widget.c:291 src/remmina_ssh_plugin.c:840 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474 msgid "Open SFTP transfer…" msgstr "Åbn SFTP-overførsel …" @@ -935,7 +937,7 @@ msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…" msgstr "Kunne ikke autentificere. Prøver at oprette forbindelse igen …" #: src/remmina_protocol_widget.c:2030 src/remmina_file_editor.c:436 -#: src/remmina_file_editor.c:1172 data/ui/remmina_main.glade:478 +#: src/remmina_file_editor.c:1179 data/ui/remmina_main.glade:478 msgid "Server" msgstr "Server" @@ -1210,7 +1212,7 @@ msgstr "Kunne ikke anmode skallen. %s" msgid "Could not create PTY device." msgstr "Kunne ikke oprette PTY-enhed." -#: src/remmina_exec.c:478 +#: src/remmina_exec.c:492 #, c-format msgid "Plugin %s is not registered." msgstr "Pluginet %s er ikke registreret." @@ -1235,12 +1237,12 @@ msgstr "" msgid "Network status: offline" msgstr "" -#: src/remmina_main.c:902 +#: src/remmina_main.c:945 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette \"%s\"?" -#: src/remmina_main.c:1026 +#: src/remmina_main.c:1071 #, c-format msgid "" "Unable to import:\n" @@ -1249,23 +1251,23 @@ msgstr "" "Kan ikke importere:\n" "%s" -#: src/remmina_main.c:1052 data/ui/remmina_main.glade:285 +#: src/remmina_main.c:1097 data/ui/remmina_main.glade:285 msgid "Import" msgstr "Importér" -#: src/remmina_main.c:1075 src/remmina_file_editor.c:1791 +#: src/remmina_main.c:1120 src/remmina_file_editor.c:1800 msgid "_Save" msgstr "_Gem" -#: src/remmina_main.c:1081 +#: src/remmina_main.c:1126 msgid "This protocol does not support exporting." msgstr "Denne protokol understøtter ikke eksport." -#: src/remmina_main.c:1401 +#: src/remmina_main.c:1446 msgid "Remmina Remote Desktop Client" msgstr "Remmina-fjernskrivebordsklient" -#: src/remmina_main.c:1403 +#: src/remmina_main.c:1448 msgid "Remmina Kiosk" msgstr "Remmina-kiosk" @@ -1348,7 +1350,7 @@ msgstr "Overskriv" msgid "The following file already exists in the target folder:" msgstr "Den følgende fil findes allerede i målmappen:" -#: src/remmina_file_editor.c:61 +#: src/remmina_file_editor.c:60 #, fuzzy #| msgid "" #| "<tt><big>Supported formats\n" @@ -1370,7 +1372,7 @@ msgstr "" "- ID:ID-nummer for repeater\n" "- unix:///path/socket.sock</big>" -#: src/remmina_file_editor.c:70 +#: src/remmina_file_editor.c:69 #, fuzzy #| msgid "" #| "<tt><big>• command in PATH args %h\n" @@ -1412,7 +1414,7 @@ msgstr "" "forbindelse.\n" "</big></tt>" -#: src/remmina_file_editor.c:84 +#: src/remmina_file_editor.c:83 #, fuzzy #| msgid "" #| "<tt><big>Supported formats\n" @@ -1457,7 +1459,7 @@ msgstr "Brug oprindelige vinduesstørrelse" msgid "Use client resolution" msgstr "Brug klientens opløsning" -#: src/remmina_file_editor.c:586 src/remmina_file_editor.c:1152 +#: src/remmina_file_editor.c:586 src/remmina_file_editor.c:1159 msgid "Custom" msgstr "Tilpasset" @@ -1497,61 +1499,71 @@ msgstr "Opstart" msgid "Auto-start this profile" msgstr "Automatisk start af profilen" -#: src/remmina_file_editor.c:1125 +#: src/remmina_file_editor.c:1099 +#, fuzzy +#| msgid "New connection profile" +msgid "Connection profile security" +msgstr "Opret ny forbindelsesprofil" + +#: src/remmina_file_editor.c:1102 +msgid "Require password to connect or edit the profile" +msgstr "" + +#: src/remmina_file_editor.c:1132 msgid "SSH Tunnel" msgstr "SSH-tunnel" -#: src/remmina_file_editor.c:1126 +#: src/remmina_file_editor.c:1133 msgid "Enable SSH tunnel" msgstr "Aktivér SSH-tunnel" -#: src/remmina_file_editor.c:1133 +#: src/remmina_file_editor.c:1140 msgid "Tunnel via loopback address" msgstr "Tunnel via loopback-adresse" -#: src/remmina_file_editor.c:1143 +#: src/remmina_file_editor.c:1150 #, c-format msgid "Same server at port %i" msgstr "Samme server på port %i" -#: src/remmina_file_editor.c:1193 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2805 +#: src/remmina_file_editor.c:1200 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2808 msgid "Start-up path" msgstr "Opstartssti" -#: src/remmina_file_editor.c:1202 +#: src/remmina_file_editor.c:1209 msgid "SSH Authentication" msgstr "SSH-autentifikation" -#: src/remmina_file_editor.c:1229 +#: src/remmina_file_editor.c:1236 #, fuzzy #| msgid "SSH private key passphrase" msgid "SSH private key file" msgstr "SSH-fil med privat nøgle" -#: src/remmina_file_editor.c:1235 src/remmina_ssh_plugin.c:1475 +#: src/remmina_file_editor.c:1242 src/remmina_ssh_plugin.c:1503 msgid "SSH certificate file" msgstr "SSH-certifikatfil" -#: src/remmina_file_editor.c:1293 +#: src/remmina_file_editor.c:1300 msgid "Basic" msgstr "Grundlæggende" -#: src/remmina_file_editor.c:1299 +#: src/remmina_file_editor.c:1306 msgid "Advanced" msgstr "Avanceret" -#: src/remmina_file_editor.c:1310 +#: src/remmina_file_editor.c:1317 msgid "Notes" msgstr "Noter" -#: src/remmina_file_editor.c:1438 +#: src/remmina_file_editor.c:1447 #, fuzzy, c-format msgid "(%s: %i): Can't validate setting '%s' since 'value' or 'gfe' are NULL!" msgstr "" "(%s: %i): Kan ikke validere indstillingen '%s', da \"value\" eller \"gfe\" " "er NULL!" -#: src/remmina_file_editor.c:1441 +#: src/remmina_file_editor.c:1450 #, fuzzy, c-format msgid "" "(%s: %i): Can't validate user input since 'setting_name_to_validate', " @@ -1561,63 +1573,63 @@ msgstr "" "'value' eller 'gfe' er NULL!" #. TRANSLATORS: Meta-error. Shouldn't be visible. -#: src/remmina_file_editor.c:1445 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2394 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3023 +#: src/remmina_file_editor.c:1454 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2409 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3052 #, fuzzy #| msgid "Transfer error" msgid "Internal error." msgstr "Intern fejl" -#: src/remmina_file_editor.c:1667 src/remmina_file_editor.c:1703 -#: src/remmina_file_editor.c:1724 src/remmina_file_editor.c:1747 +#: src/remmina_file_editor.c:1676 src/remmina_file_editor.c:1712 +#: src/remmina_file_editor.c:1733 src/remmina_file_editor.c:1756 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not create SFTP session. %s" msgid "Couldn't validate user input. %s" msgstr "Kunne ikke validere brugerinput. %s" -#: src/remmina_file_editor.c:1691 +#: src/remmina_file_editor.c:1700 msgid "Default settings saved." msgstr "Standardindstillinger gemt." -#: src/remmina_file_editor.c:1781 +#: src/remmina_file_editor.c:1790 msgid "Remote Connection Profile" msgstr "Fjernforbindelsesprofil" -#: src/remmina_file_editor.c:1787 +#: src/remmina_file_editor.c:1796 msgid "Save as Default" msgstr "Gem som standard" -#: src/remmina_file_editor.c:1788 +#: src/remmina_file_editor.c:1797 msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles" msgstr "" "Brug de nuværende indstillinger som standard til alle nye " "forbindelsesprofiler" -#: src/remmina_file_editor.c:1796 data/ui/remmina_main.glade:160 +#: src/remmina_file_editor.c:1805 data/ui/remmina_main.glade:160 msgid "Connect" msgstr "Opret forbindelse" -#: src/remmina_file_editor.c:1799 +#: src/remmina_file_editor.c:1808 msgid "_Save and Connect" msgstr "_Gem og opret forbindelse" -#: src/remmina_file_editor.c:1922 +#: src/remmina_file_editor.c:1931 msgid "Quick Connect" msgstr "Hurtig forbindelse" -#: src/remmina_file_editor.c:1946 +#: src/remmina_file_editor.c:1955 #, c-format msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "Brug '%s' som afgrænser for undergruppe" -#: src/remmina_file_editor.c:2012 src/remmina_file_editor.c:2030 +#: src/remmina_file_editor.c:2021 src/remmina_file_editor.c:2041 #, c-format msgid "Could not find the file “%s”." msgstr "Kunne ikke finde filen \"%s\"." #. TRANSLATORS: This is a message that pops up when an external Remmina plugin tries to set the window resolution using a legacy parameter. #. TRANSLATORS: This is a message that pop-up when an external Remmina plugin tries to set the windows resolution using a legacy parameter. -#: src/remmina_file.c:451 src/remmina_file.c:497 +#: src/remmina_file.c:474 src/remmina_file.c:520 #, fuzzy msgid "" "Using the «resolution» parameter in the Remmina preferences file is " @@ -1709,110 +1721,122 @@ msgid "%s You may need to install, and use Gnome Shell Extension Appindicator" msgstr "" "%s Du skal muligvis installere og bruge Gnome Shell Extension Appindicator" +#: src/remmina_ssh_plugin.c:342 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connected to %s:%d via SSH" +msgstr "Opretter forbindelse til %s via SSH …" + #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message -#: src/remmina_ssh_plugin.c:539 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:550 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Fejl: %s" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:556 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:567 msgid "Terminal content saved in" msgstr "Terminalens indhold gemt i" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:822 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:833 msgid "Select All (host+A)" msgstr "Vælg alt (vært+A)" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:823 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:834 msgid "Copy (host+C)" msgstr "Kopiér (vært+C)" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:824 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:835 msgid "Paste (host+V)" msgstr "Indsæt (vært+V)" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:825 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:836 msgid "Save session to file" msgstr "Gem session til fil" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:826 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:837 msgid "Increase font size (host+Page Up)" msgstr "Større tekst (vært+Page Up)" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:827 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:838 msgid "Decrease font size (host+Page Down)" msgstr "Mindre tekst (vært+Page Down)" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:828 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:839 msgid "Find text (host+G)" msgstr "Find tekst (vært+G)" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1440 data/ui/remmina_main.glade:177 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:921 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Disconnected from %s:%d via SSH" +msgstr "Opretter forbindelse til %s via SSH …" + +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1468 data/ui/remmina_main.glade:177 msgid "Copy" msgstr "Kopiér" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1440 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1468 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiér" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1441 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1469 msgid "Paste" msgstr "Indsæt" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1441 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1469 msgid "_Paste" msgstr "_Indsæt" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1442 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1470 msgid "Select all" msgstr "Vælg alt" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1442 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1470 msgid "_Select all" msgstr "_Vælg alt" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1443 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1471 msgid "Increase font size" msgstr "Større tekst" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1443 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1471 msgid "_Increase font size" msgstr "_Større tekst" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1444 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1472 msgid "Decrease font size" msgstr "Mindre tekst" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1444 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1472 msgid "_Decrease font size" msgstr "_Mindre tekst" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1445 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 msgid "Find text" msgstr "Find tekst" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1445 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 msgid "_Find text" msgstr "_Find tekst" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1472 plugins/spice/spice_plugin.c:674 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1998 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2010 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1500 plugins/spice/spice_plugin.c:676 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2020 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2032 msgid "User password" msgstr "Brugerens adgangskode" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1478 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1506 #, fuzzy #| msgid "Pre-command" msgid "Opening command" msgstr "Kommando før" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1479 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1507 #, fuzzy #| msgid "Start-up program" msgid "Start-up background program" msgstr "Opstartsprogram" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1484 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1512 msgid "" "The filename can use the following placeholders:\n" "\n" @@ -1834,69 +1858,69 @@ msgstr "" " • %g erstattes af Remmina-profilgruppenavn\n" " • %d erstattes af lokal datetime i iso8601-format\n" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1506 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1534 #, fuzzy #| msgid "Terminal color scheme" msgid "Terminal colour scheme" msgstr "Terminalens farvetema" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1507 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1535 msgid "Character set" msgstr "Tegnsæt" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1509 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1537 msgid "KEX (Key Exchange) algorithms" msgstr "KEX-algoritmer (Key Exchange)" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1510 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1538 msgid "Symmetric cipher client to server" msgstr "Symmetrisk chiffer klient til server" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1511 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1539 msgid "Preferred server host key types" msgstr "Fortrukne nøgletyper til servervært" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1512 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1540 msgid "Folder for SSH session log" msgstr "Mappe til SSH-sessionens log" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1513 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1541 msgid "Filename for SSH session log" msgstr "Filnavn til SSH-sessionens log" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1514 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1542 msgid "Log SSH session when exiting Remmina" msgstr "Log SSH-session når Remmina afsluttes" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1515 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1543 #, fuzzy msgid "Log SSH session asynchronously" msgstr "Logge SSH-session asynkront" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1515 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1543 #, fuzzy msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact" msgstr "" "Hvis du gemmer sessionen asynkront, kan det have en betydelig indvirkning på " "ydeevnen" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1516 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1544 msgid "Audible terminal bell" msgstr "Klokke med lyd i terminalen" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1517 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1545 msgid "SSH compression" msgstr "SSH-komprimering" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1518 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1546 msgid "Don't remember passwords" msgstr "Husk ikke adgangskoder" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1519 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1547 msgid "Strict host key checking" msgstr "Striks tjek af værtsnøgle" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1533 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1561 msgid "SSH - Secure Shell" msgstr "SSH - Sikker skal" @@ -1916,23 +1940,23 @@ msgstr "<ikke sat>" msgid "<Choose a quality level to edit…>" msgstr "<vælg et kvalitetsniveau for at redigere …>" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:282 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2622 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1947 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:282 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2625 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1969 msgid "Poor (fastest)" msgstr "Dårlig (hurtigst)" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:284 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2623 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1946 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:284 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2626 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1968 msgid "Medium" msgstr "Medium" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:286 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2624 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1944 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:286 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2627 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1966 msgid "Good" msgstr "God" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:288 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2625 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1945 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:288 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2628 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1967 msgid "Best (slowest)" msgstr "Bedste (langsomst)" @@ -2020,8 +2044,8 @@ msgstr "Orientering af skrivebord" msgid "Input device settings" msgstr "Indstillinger for input-enheder" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:658 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2766 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2030 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:658 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2769 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2052 #, fuzzy #| msgid "Turn on smooth scrolling" msgid "Disable smooth scrolling" @@ -2033,13 +2057,13 @@ msgstr "Deaktiver glat rulning" msgid "General settings" msgstr "Generelle indstillinger" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:676 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2819 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:676 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2822 #, fuzzy #| msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgid "Reconnect attempts number" msgstr "Antal forsøg på at genoprette forbindelsen" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:689 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2819 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:689 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2822 #, fuzzy msgid "" "The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)" @@ -2055,7 +2079,13 @@ msgstr "Indtast loginoplysninger for RDP-autentifikation" msgid "Enter RDP gateway authentication credentials" msgstr "Indtast loginoplysninger for autentifikation af RDP-gateway" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2153 +#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1027 +#, c-format +msgid "Disconnected from %s via RDP" +msgstr "" + +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2156 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" @@ -2064,7 +2094,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke få adgang til RDP-serveren \"%s\".\n" "Kontoen er låst." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2160 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2163 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" @@ -2073,7 +2103,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke få adgang til RDP-serveren \"%s\".\n" "Kontoen er udløbet." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2167 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2170 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" @@ -2082,7 +2112,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke få adgang til RDP-serveren \"%s\".\n" "Adgangskoden er udløbet." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2174 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2177 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" @@ -2091,7 +2121,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke få adgang til RDP-serveren \"%s\".\n" "Kontoen er deaktiveret." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2180 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2183 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" @@ -2100,7 +2130,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke få adgang til RDP-serveren \"%s\".\n" "Brugeren har ikke tilstrækkelige rettigheder." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2188 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2191 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" @@ -2109,7 +2139,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke få adgang til RDP-serveren \"%s\".\n" "Kontoen har begrænsninger." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2196 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2199 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" @@ -2118,17 +2148,17 @@ msgstr "" "Kunne ikke få adgang til RDP-serveren \"%s\".\n" "Brugeren skal skifte adgangskode inden der oprettes forbindelse." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2201 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2204 #, c-format msgid "Lost connection to the RDP server “%s”." msgstr "Mistede forbindelse til RDP-serveren \"%s\"." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2204 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2207 #, c-format msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”." msgstr "Kunne ikke finde adressen til RDP-serveren \"%s\"." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2208 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2211 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. Check that client and " @@ -2141,7 +2171,7 @@ msgstr "" "klienten og serveren understøtter den samme TLS-version." #. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2212 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2215 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check \"Security " @@ -2153,16 +2183,16 @@ msgstr "" "Kan ikke oprette en forbindelse til RDP-serveren \"%s\". Kontroller " "\"Forhandling af sikkerhedsprotokol\"." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2220 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2223 #, c-format msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”." msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til RDP-serveren \"%s\"." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2223 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2226 msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "Kunne ikke starte libfreerdp-gdi." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2226 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2229 #, c-format msgid "" "You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does " @@ -2172,12 +2202,12 @@ msgstr "" "understøtter ikke H.264. Brug venligst en farvedybdeindstilling som ikke er " "AVC." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2233 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2236 #, c-format msgid "The “%s” server refused the connection." msgstr "Serveren \"%s\" nægtede forbindelsen." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2238 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2241 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user \"%s\\%s\" access due to " @@ -2189,117 +2219,117 @@ msgstr "" "Fjernskrivebordsgatewayen \"%s\" nægtede brugeren \"%s\\%s\" adgang pga. " "regler." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2248 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2251 #, c-format msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server." msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til RDP-serveren \"%s\"." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2591 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2594 msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)" msgstr "Automatisk (32 bpp) (serveren vælger sit bedste format)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2592 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2595 msgid "GFX AVC444 (32 bpp)" msgstr "GFX AVC444 (32 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2593 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2596 msgid "GFX AVC420 (32 bpp)" msgstr "GFX AVC420 (32 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2594 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2597 msgid "GFX RFX (32 bpp)" msgstr "GFX RFX (32 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2595 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2598 msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)" msgstr "GFX RFX progressiv (32 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2596 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2599 msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "RemoteFX (32 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2597 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1935 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2600 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1957 msgid "True colour (32 bpp)" msgstr "Ægte farver (32 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2598 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2601 msgid "True colour (24 bpp)" msgstr "Ægte farver (24 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2599 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1936 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2602 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1958 msgid "High colour (16 bpp)" msgstr "Mange farver (16 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2600 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2603 msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "Mange farver (15 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2601 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1937 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2604 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1959 msgid "256 colours (8 bpp)" msgstr "256 farver (8 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2632 data/ui/remmina_preferences.glade:612 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2635 data/ui/remmina_preferences.glade:610 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2633 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2636 msgid "Auto-detect" msgstr "Automatisk registrering" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2634 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2637 msgid "Modem" msgstr "Modem" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2635 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2638 msgid "Low performance broadband" msgstr "Bredbånd med lav ydelse" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2636 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2639 msgid "Satellite" msgstr "Satellit" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2637 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2640 msgid "High performance broadband" msgstr "Bredbånd med høj ydelse" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2638 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2641 msgid "WAN" msgstr "WAN" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2639 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2642 msgid "LAN" msgstr "LAN" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2646 plugins/spice/spice_plugin.c:635 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:648 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2649 plugins/spice/spice_plugin.c:637 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:646 msgid "Off" msgstr "Fra" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2655 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2658 msgid "Automatic negotiation" msgstr "Automatisk forhandling" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2656 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2659 msgid "NLA protocol security" msgstr "Sikkerhed for NLA-protokol" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2657 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2660 msgid "TLS protocol security" msgstr "Sikkerhed for TLS-protokol" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2658 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2661 msgid "RDP protocol security" msgstr "Sikkerhed for RDP-protokol" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2659 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2662 msgid "NLA extended protocol security" msgstr "Udvidet sikkerhed for NLA-protokol" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2672 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2675 msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)" msgstr "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 og nyere)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2675 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2678 msgid "" "Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client " "capabilities:\n" @@ -2317,7 +2347,7 @@ msgstr "" " • >= 7065: Windows 8 og nyere: SCardGetReaderIcon(),\n" " SCardGetDeviceTypeId()" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2683 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2686 msgid "" "Options for redirection of audio input:\n" " • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" @@ -2335,7 +2365,7 @@ msgstr "" " • sys:oss,dev:1,format:1\n" " • sys:alsa" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2692 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2695 #, fuzzy #| msgid "" #| "Options for redirection of audio ouput:\n" @@ -2362,7 +2392,7 @@ msgstr "" " • sys:oss,dev:1,format:1\n" " • sys:alsa" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2702 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2705 msgid "" "Options for redirection of USB device:\n" " • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n" @@ -2374,7 +2404,7 @@ msgstr "" " • auto\n" " • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2708 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2711 msgid "" "Advanced setting for high latency links:\n" "Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n" @@ -2385,7 +2415,7 @@ msgstr "" "din forbindelse.\n" "Den højeste mulige værdi er 600000 ms (10 minutter)\n" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2713 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716 #, fuzzy msgid "" "Performance optimisations based on the network connection type:\n" @@ -2397,7 +2427,7 @@ msgstr "" "Hvis \"Auto-detect\" ikke virker, skal du vælge den mest passende " "indstilling på listen.\n" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2718 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2721 #, fuzzy msgid "" "Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n" @@ -2422,7 +2452,7 @@ msgstr "" " - 270 (portræt vendt)\n" "\n" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2733 #, fuzzy msgid "" "Redirect directory <path> as named share <name>.\n" @@ -2443,154 +2473,154 @@ msgstr "" " - hotplug,*\n" "\n" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2762 plugins/spice/spice_plugin.c:677 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2765 plugins/spice/spice_plugin.c:679 msgid "Share folder" msgstr "Delingsmappe" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2762 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2765 #, fuzzy msgid "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories" msgstr "Brug \"Redirect directory\" i den avancerede fane til flere kataloger" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2763 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2766 #, fuzzy msgid "Restricted admin mode" msgstr "Begrænset administrationstilstand" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2764 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2767 #, fuzzy #| msgid "Password" msgid "Password hash" msgstr "Hash af kodeord" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2764 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2767 #, fuzzy msgid "Restricted admin mode password hash" msgstr "Hash af adgangskode for begrænset admintilstand" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2765 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2768 #, fuzzy msgid "Left-handed mouse support" msgstr "Understøttelse af venstrehåndsmus" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2765 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2768 #, fuzzy msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support" msgstr "" "Udskift venstre og højre museknap for at få understøttelse af venstrehåndede " "mus" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2767 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2770 #, fuzzy msgid "Enable multi monitor" msgstr "Aktiver multiskærm" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2768 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2771 #, fuzzy msgid "Span screen over multiple monitors" msgstr "Spænd skærmen over flere skærme" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2769 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2772 #, fuzzy #| msgid "Listen on port" msgid "List monitor IDs" msgstr "Liste over skærm-id'er" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2771 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1999 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2011 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2774 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2021 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2033 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849 msgid "Colour depth" msgstr "Farvedybde" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2772 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2775 msgid "Network connection type" msgstr "Netværksforbindelsestype" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2788 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2000 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2012 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2791 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2022 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2034 msgid "Quality" msgstr "Kvalitet" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2789 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2792 msgid "Security protocol negotiation" msgstr "Forhandling af sikkerhedsprotokol" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2790 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2793 msgid "Gateway transport type" msgstr "Gateway transporttype" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2791 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2794 msgid "FreeRDP log level" msgstr "FreeRDP-logniveau" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2792 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2795 msgid "FreeRDP log filters" msgstr "FreeRDP-logfiltre" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2792 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2795 #, fuzzy msgid "tag:level[,tag:level[,…]]" msgstr "tag:level[,tag:level[,...]]]" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2793 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2796 #, fuzzy msgid "Audio output mode" msgstr "Audio output mode" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2794 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2797 msgid "Redirect local audio output" msgstr "Omdiriger lokal lydoutput" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2795 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2798 msgid "Redirect local microphone" msgstr "Omdiriger lokal mikrofon" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2796 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2799 msgid "Connection timeout in ms" msgstr "Forbindelsestimeout i ms" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2797 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2800 msgid "Remote Desktop Gateway server" msgstr "Gateway-server for fjernskrivebord" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2798 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2801 msgid "Remote Desktop Gateway username" msgstr "Gateway-brugernavn for fjernskrivebord" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2799 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2802 msgid "Remote Desktop Gateway password" msgstr "Gateway-adgangskode for fjernskrivebord" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2800 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2803 msgid "Remote Desktop Gateway domain" msgstr "Gateway-domæne for fjernskrivebord" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2801 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2804 #, fuzzy msgid "Redirect directory" msgstr "Omdirigering af mappe" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2802 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2805 msgid "Client name" msgstr "Klientnavn" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2803 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2806 msgid "Client build" msgstr "Klientbygning" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2804 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2807 msgid "Start-up program" msgstr "Opstartsprogram" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2806 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2809 msgid "Load balance info" msgstr "Information om belastning" #. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.” -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2808 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2811 msgid "Override printer drivers" msgstr "Tilsidesæt printerdrivere" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2808 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2811 msgid "" "\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":" "\"Canon MF410 Series UFR II\"" @@ -2598,178 +2628,178 @@ msgstr "" "\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":" "\"Canon MF410 Series UFR II\"" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2809 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2812 msgid "USB device redirection" msgstr "Viderestilling af USB-enhed" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2810 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2813 msgid "Local serial name" msgstr "Navn på lokal seriel" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2810 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2813 msgid "COM1, COM2, etc." msgstr "COM1, COM2 osv." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2811 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2814 msgid "Local serial driver" msgstr "Driver til lokal seriel" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2811 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2814 msgid "Serial" msgstr "Serienummer" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2812 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2815 msgid "Local serial path" msgstr "Sti til lokal seriel" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2812 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2815 msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc." msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1 osv." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2813 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2816 msgid "Local parallel name" msgstr "Navn på lokal parallel" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2814 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2817 msgid "Local parallel device" msgstr "Enhed for lokal parallel" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2815 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2818 msgid "Name of smart card" msgstr "Navn på smartcard" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2816 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2819 msgid "Dynamic virtual channel" msgstr "Dynamisk virtuel kanal" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2816 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2817 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2819 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2820 msgid "<channel>[,<options>]" msgstr "<kanal>[,<tilvalg>]" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2817 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2820 msgid "Static virtual channel" msgstr "Statisk virtuel kanal" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2818 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2821 #, fuzzy #| msgid "USB redirection error" msgid "TCP redirection" msgstr "TCP-omdirigering" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2818 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2821 #, fuzzy msgid "/PATH/TO/rdp2tcp" msgstr "/PATH/TO/rdp2tcp" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2820 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2823 msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record" msgstr "Foretræk IPv6 AAAA-fortegnelse over IPv4-fortegnelse" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2821 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2824 msgid "Share printers" msgstr "Del printere" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2822 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2825 msgid "Share serial ports" msgstr "Del serielle porte" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2823 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2826 msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" msgstr "(SELinux) eftergivende tilstand til serielle porte" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2824 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2827 msgid "Share parallel ports" msgstr "Del parallelle porte" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2825 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2828 msgid "Share a smart card" msgstr "Del et smartcard" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2826 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2035 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2829 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2057 msgid "Turn off clipboard sync" msgstr "Deaktivér synkronisering af udklipsholder" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2827 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2830 msgid "Ignore certificate" msgstr "Ignorer certifikat" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2828 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2831 msgid "Use the old license workflow" msgstr "Brug workflowet fra den gamle licens" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2828 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2831 msgid "It disables CAL and hwId is set to 0" msgstr "Den deaktiverer CAL, og hwId indstilles til 0" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2829 plugins/spice/spice_plugin.c:702 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2031 plugins/www/www_plugin.c:919 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2832 plugins/spice/spice_plugin.c:704 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2053 plugins/www/www_plugin.c:919 #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:867 msgid "Forget passwords after use" msgstr "Gem adgangskoder efter anvendelse" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2830 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2833 msgid "Attach to console (2003/2003 R2)" msgstr "Tilkobl til konsol (2003/2003 R2)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2831 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2834 msgid "Turn off fast-path" msgstr "Deaktivér fast-path" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2832 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2835 msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway" msgstr "Serverregistrering med fjernskrivebordsgateway" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2834 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2837 msgid "Use system proxy settings" msgstr "Brug systemets proxyindstillinger" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2836 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2839 msgid "Turn off automatic reconnection" msgstr "Deaktivér automatisk genoprettelse af forbindelsen" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2837 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2840 msgid "Relax order checks" msgstr "Afslappet tjek af rækkefølge" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2838 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2841 msgid "Glyph cache" msgstr "Glyf-mellemlager" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2839 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2842 msgid "Enable multitransport protocol (UDP)" msgstr "Anvend multitransportprotokol" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2839 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2842 msgid "Using the UDP protocol may improve performance" msgstr "Brug af UDP-protokol kan forbedre ydelsen" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2840 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2843 msgid "Use base credentials for gateway too" msgstr "Brug også grundloginoplysninger til gateway" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2842 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2845 #, fuzzy msgid "Enable Gateway websockets support" msgstr "Aktiver understøttelse af Gateway websockets" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2855 plugins/spice/spice_plugin.c:715 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2052 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2858 plugins/spice/spice_plugin.c:717 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2074 msgid "Send Ctrl+Alt+Delete" msgstr "Send Ctrl+Alt+Delete" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2868 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2871 msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" msgstr "RDP - Fjernskrivebordsprotokol" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2893 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2896 msgid "RDP - RDP File Handler" msgstr "RDP - RDP-filhåndterer" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2908 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2911 msgid "RDP - Preferences" msgstr "RDP - Præferencer" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2961 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2964 msgid "Export connection in Windows .rdp file format" msgstr "Eksportér forbindelse i Windows .rdp-filformat" @@ -2778,6 +2808,13 @@ msgstr "Eksportér forbindelse i Windows .rdp-filformat" msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "Genoprettelsesforsøg %d af %d …" +#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname +#: plugins/rdp/rdp_event.c:1117 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connected to %s via RDP" +msgstr "Opretter forbindelse til %s via SSH …" + #: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82 msgid "File Transfers" msgstr "Filoverførsler" @@ -2809,80 +2846,92 @@ msgstr "Indtast SPICE-adgangskode" msgid "Disconnected from the SPICE server “%s”." msgstr "Forbindelsen til SPICE-serveren \"%s\" blev afbrudt." -#: plugins/spice/spice_plugin.c:402 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:388 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Disconnected from the SPICE server “%s”." +msgid "Disconnected from %s:%d via SPICE" +msgstr "Forbindelsen til SPICE-serveren \"%s\" blev afbrudt." + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:391 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connected to %s:%d via SPICE" +msgstr "Opretter forbindelse til %s via SSH …" + +#: plugins/spice/spice_plugin.c:403 msgid "TLS connection error." msgstr "Fejl ved TLS-forbindelse." -#: plugins/spice/spice_plugin.c:408 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:409 msgid "Connection to the SPICE server dropped." msgstr "Forbindelsen til SPICE-serveren blev opgivet." -#: plugins/spice/spice_plugin.c:616 plugins/spice/spice_plugin.c:634 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:618 plugins/spice/spice_plugin.c:636 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: plugins/spice/spice_plugin.c:636 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:638 #, fuzzy msgid "Auto GLZ" msgstr "Auto GLZ" -#: plugins/spice/spice_plugin.c:637 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:639 #, fuzzy msgid "Auto LZ" msgstr "Auto LZ" -#: plugins/spice/spice_plugin.c:650 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:652 #, fuzzy msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n" msgstr "Deaktiver videooverlejring, hvis videoer ikke vises korrekt.\n" -#: plugins/spice/spice_plugin.c:675 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:677 msgid "Use TLS encryption" msgstr "Brug TLS-kryptering" -#: plugins/spice/spice_plugin.c:676 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:678 msgid "Server CA certificate" msgstr "Serverens CA-certifikat" -#: plugins/spice/spice_plugin.c:694 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:696 #, fuzzy #| msgid "Prefered video codec" msgid "Preferred video codec" msgstr "Præference" -#: plugins/spice/spice_plugin.c:695 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:697 msgid "Turn off GStreamer overlay" msgstr "Deaktivér serverinput" -#: plugins/spice/spice_plugin.c:698 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:700 #, fuzzy msgid "Preferred image compression" msgstr "Foretrukken billedkomprimering" -#: plugins/spice/spice_plugin.c:701 plugins/spice/spice_plugin.c:714 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:703 plugins/spice/spice_plugin.c:716 #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:866 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880 msgid "No clipboard sync" msgstr "Deaktivér synkronisering af udklipsholder" -#: plugins/spice/spice_plugin.c:703 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:869 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:705 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:869 msgid "Enable audio channel" msgstr "Aktivér lydkanal" -#: plugins/spice/spice_plugin.c:704 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:706 msgid "Share smart card" msgstr "Del smartcard" -#: plugins/spice/spice_plugin.c:705 plugins/spice/spice_plugin.c:713 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2037 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2048 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:707 plugins/spice/spice_plugin.c:715 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2059 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2070 #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879 msgid "View only" msgstr "Kun visning" -#: plugins/spice/spice_plugin.c:716 plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:718 plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "Vælg USB-enheder til viderestilling" -#: plugins/spice/spice_plugin.c:727 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:729 msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments" msgstr "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments" @@ -2894,42 +2943,53 @@ msgstr "_Luk" msgid "USB redirection error" msgstr "Fejl ved viderestilling af USB" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:789 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:790 msgid "Enter VNC password" msgstr "Indtast VNC-adgangskode" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:842 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:539 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:843 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:539 msgid "Enter VNC authentication credentials" msgstr "Indtast loginoplysninger for VNC-autentifikation" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:950 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:951 msgid "Unable to connect to VNC server" msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til VNC-server" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:951 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:952 #, c-format msgid "Couldn’t convert '%s' to host address" msgstr "Kunne ikke konvertere '%s' til værtsadresse" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:952 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:953 #, c-format msgid "VNC connection failed: %s" msgstr "VNC-forbindelse mislykkedes: %s" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:953 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:954 msgid "Your connection has been rejected." msgstr "Din forbindelse er blevet afvist." -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:980 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:981 #, c-format msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" msgstr "VNC-serveren anmodede om en ukendt autentificeringsmetode. %s" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:982 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:983 msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "Prøv venligst igen når kryptering er blevet aktiveret på denne profil." -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1952 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1706 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connected to %s:%d via VNC" +msgstr "Opretter forbindelse til %s via SSH …" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1725 +#, c-format +msgid "Disconnected from %s:%d via VNC" +msgstr "" + +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1974 #, fuzzy msgid "" "Connect to VNC using a repeater:\n" @@ -2948,7 +3008,7 @@ msgstr "" " repeateren, f.eks. med x11vnc:\n" " x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.10.12:5500" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1961 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1983 #, fuzzy msgid "" "Listening for remote VNC connection:\n" @@ -2965,52 +3025,52 @@ msgstr "" " Remmina, f.eks. med x11vnc:\n" " x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1969 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1991 msgid "" "Overriding the pre-set VNC encoding quality:\n" "\n" " • “Poor (fastest)" msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1996 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2018 msgid "Repeater" msgstr "Repeater" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2008 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2030 msgid "Listen on port" msgstr "Lyt på port" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2028 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2050 msgid "Override pre-set VNC encodings" msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2029 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2051 msgid "Force tight encoding" msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2029 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2051 msgid "Enabling this may help when the remote desktop looks scrambled" msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2032 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:868 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2054 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:868 #, fuzzy msgid "Ignore remote bell messages" msgstr "Ignorere fjernbetjening af klokkebeskeder" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2033 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2049 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2055 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2071 #, fuzzy msgid "Prevent local interaction on the server" msgstr "Forhindrer lokal interaktion på serveren" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2034 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2056 msgid "Show remote cursor" msgstr "Vis fjernmarkør" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2036 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2058 msgid "Turn off encryption" msgstr "Brug TLS-kryptering" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2051 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2073 msgid "Open Chat…" msgstr "Åbn chat …" @@ -3126,189 +3186,189 @@ msgid "" "CLI without using this feature…" msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:289 plugins/x2go/x2go_plugin.c:421 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:510 plugins/x2go/x2go_plugin.c:617 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:707 plugins/x2go/x2go_plugin.c:719 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:728 plugins/x2go/x2go_plugin.c:754 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:763 plugins/x2go/x2go_plugin.c:782 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:832 plugins/x2go/x2go_plugin.c:898 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:909 plugins/x2go/x2go_plugin.c:917 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1031 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1047 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1112 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1140 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1289 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1651 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1685 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1781 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2075 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2875 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3088 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3093 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3098 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3103 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3118 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3123 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3128 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3133 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:292 plugins/x2go/x2go_plugin.c:424 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:513 plugins/x2go/x2go_plugin.c:620 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:710 plugins/x2go/x2go_plugin.c:722 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:731 plugins/x2go/x2go_plugin.c:757 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:766 plugins/x2go/x2go_plugin.c:785 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:835 plugins/x2go/x2go_plugin.c:901 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:912 plugins/x2go/x2go_plugin.c:920 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1034 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1050 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1115 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1143 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1292 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1666 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1700 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1796 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2090 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2904 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3117 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3122 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3127 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3132 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3147 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3152 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3157 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3162 #, fuzzy, c-format #| msgid "Transfer error" msgid "Internal error: %s" msgstr "Intern fejl: " -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:290 plugins/x2go/x2go_plugin.c:422 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:511 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1290 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:293 plugins/x2go/x2go_plugin.c:425 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:514 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1293 msgid "Parameter 'custom_data' is not initialized!" msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:303 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:306 #, fuzzy msgid "Broken `DialogData`! Aborting…" msgstr "Brudt `DialogData`! Afbryder…" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:307 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:310 #, fuzzy msgid "Can't retrieve `DialogData`! Aborting…" msgstr "Kan ikke hente `DialogData`! Afbryder…" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:469 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:472 #, fuzzy #| msgid "Display" msgid "X Display" msgstr "Vis" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:470 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:473 msgid "Status" msgstr "Status" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:471 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:474 #, fuzzy #| msgid "Permission" msgid "Session ID" msgstr "Tilladelse" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:472 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:475 msgid "Create date" msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:473 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:476 msgid "Suspended since" msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:474 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:477 msgid "Agent PID" msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:476 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:479 #, fuzzy #| msgid "Username" msgid "Hostname" msgstr "Brugernavn" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:477 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:480 msgid "Cookie" msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:478 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:481 msgid "Graphic port" msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:479 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:482 msgid "SND port" msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:480 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:483 #, fuzzy #| msgid "Local SSH port" msgid "SSHFS port" msgstr "Lokal SSH-port" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:481 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:484 #, fuzzy msgid "Visible" msgstr "Synlig" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:520 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:523 #, fuzzy msgid "Couldn't retrieve valid `DialogData` or `sessions_list`! Aborting…" msgstr "Kan ikke hente `DialogData`! Afbryder…" #. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for terminate. -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:529 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:532 #, fuzzy #| msgid "Terminate" msgid "_Terminate" msgstr "Afslut" #. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for resume. -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:532 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:535 #, fuzzy #| msgid "Resume" msgid "_Resume" msgstr "Genoptag" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:534 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:537 #, fuzzy msgid "_New" msgstr "_Ny" #. TRANSLATORS: Tooltip for terminating button inside Session-Chooser-Dialog. #. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating. -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:543 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:546 msgid "Terminating X2Go sessions can take a moment." msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:618 plugins/x2go/x2go_plugin.c:620 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:621 plugins/x2go/x2go_plugin.c:623 #, c-format msgid "Unknown property '%i'" msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:708 plugins/x2go/x2go_plugin.c:755 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:711 plugins/x2go/x2go_plugin.c:758 msgid "Couldn't find child GtkTreeView of session chooser dialog." msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:720 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:723 msgid "" "Neither the 'dialog' nor 'treeview' parameters are initialized! At least one " "of them must be given." msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:729 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:732 msgid "" "Could not obtain \"GtkTreeModelFilter*\" of the session chooser dialog, for " "unknown reason." msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:764 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:767 msgid "Couldn't get currently selected row (session)!" msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:783 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:786 #, c-format msgid "" "Exactly one session should be selectable but '%i' rows (sessions) are " "selected." msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:833 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:836 msgid "Failed to fill 'GtkTreeIter'." msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:899 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:902 msgid "parameter 'argv' is 'NULL'." msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:910 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:913 msgid "parameter 'error' is 'NULL'." msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:918 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:921 msgid "parameter 'env' is either invalid or uninitialized." msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:934 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2376 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:937 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2391 #, fuzzy msgid "Started PyHoca-CLI with the following arguments:" msgstr "Startede PyHoca-CLI med følgende argumenter:" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:962 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:965 msgid "" "The necessary PyHoca-CLI process has encountered a internet connection " "problem." msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:972 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:975 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not start SSH session. %s" msgid "" @@ -3316,70 +3376,75 @@ msgid "" "%s" msgstr "PyHoca-CLI (%i) kunne ikke startes: '%s'" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:983 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:986 #, c-format msgid "" "An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i" msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:990 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:993 #, c-format msgid "" "An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i. " "Error: '%s'" msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1032 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1035 msgid "Neither the 'path' nor 'dialog' parameters are initialized." msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1048 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1051 msgid "GtkTreePath 'path' describes a non-existing row!" msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1113 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1116 msgid "Parameter 'custom_data' is not fully initialized!" msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1141 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1782 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2076 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1144 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1797 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2091 #, fuzzy #| msgid "Shared connection" msgid "'Invalid connection data.'" msgstr "Delt forbindelse" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1218 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1221 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occured while trying to terminate X2Go session '%s':\n" "%s" msgstr "Der opstod en fejl under start af en X2Go-session…" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1230 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1594 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1233 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1609 #, fuzzy msgid "An error occured." msgstr "Der er opstået en fejl." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1330 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1345 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1333 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1348 msgid "Couldn't get session ID from session chooser dialog." msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1337 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1340 #, c-format msgid "Resuming session: '%s'" msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1352 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1355 #, c-format msgid "Terminating session: '%s'" msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1586 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1529 +#, c-format +msgid "Disconnected from %s:%d via X2Go" +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1601 #, fuzzy msgid "PyHoca-CLI exited unexpectedly. This connection will now be closed." msgstr "PyHoca-CLI afsluttedes uventet. Denne forbindelse vil nu blive lukket." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1595 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1610 #, fuzzy msgid "" "The necessary child process 'pyhoca-cli' stopped unexpectedly.\n" @@ -3390,17 +3455,17 @@ msgstr "" "Kontroller venligst dine profilindstillinger og PyHoca-CLI's output for " "mulige fejl. Kontroller også, at fjernserveren kan nås." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1638 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1653 #, fuzzy msgid "Can't save empty username!" msgstr "Kan ikke gemme et tomt brugernavn!" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1652 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1667 #, fuzzy msgid "Could not save new credentials." msgstr "Intern fejl: Kunne ikke gemme nye legitimationsoplysninger." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1655 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1670 #, fuzzy msgid "" "An error occured while trying to save new credentials: 's_password' or " @@ -3409,110 +3474,110 @@ msgstr "" "Der opstod en fejl under forsøget på at gemme nye legitimationsoplysninger: " "strings 's_password' eller 's_username' var ikke angivet." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1686 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1701 msgid "Parameter 'default_username' is uninitialized." msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1715 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1730 #, fuzzy #| msgid "Enter NX authentication credentials" msgid "Enter X2Go credentials" msgstr "Indtast X2Go-legitimationsoplysninger" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1912 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1927 msgid "" "Couldn't parse the output of PyHoca-CLI's --list-sessions option. Creating a " "new session now." msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1951 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1966 msgid "Couldn't allocate enough memory!" msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1961 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1976 #, c-format msgid "Found already existing X2Go session with ID: '%s'" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2004 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2019 msgid "Suspended" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2007 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2022 #, fuzzy msgid "Running" msgstr "Kører" #. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2010 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2025 #, fuzzy #| msgid "Terminate" msgid "Terminated" msgstr "Afslut" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2043 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2058 msgid "" "Could not find any sessions on remote machine. Creating a new session now." msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2098 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2113 #, fuzzy #| msgid "Choose a file to upload" msgid "Choose a session to resume:" msgstr "Vælg en fil der skal uploades" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2141 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2156 #, fuzzy msgid "Waiting for user to select a session…" msgstr "Venter på at PyHoca-CLI viser sessionens vindue…" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2149 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2164 msgid "No session was selected. Creating a new one." msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2197 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2212 #, c-format msgid "A non-critical error happened: %s" msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2202 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2217 #, c-format msgid "User chose to resume session with ID: '%s'" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating. -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2223 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2238 #, c-format msgid "Resuming session '%s'…" msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2354 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2369 #, fuzzy msgid "DPI setting is out of bounds. Please adjust it in profile settings." msgstr "" "DPI-indstillingen er ude af grænserne. Juster den venligst i " "profilindstillingerne." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2396 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2411 #, fuzzy msgid "An error occured while starting an X2Go session…" msgstr "Der opstod en fejl under start af en X2Go-session…" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2404 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2419 #, fuzzy #| msgid "Could not start SSH session. %s" msgid "Could not start X2Go session." msgstr "Kunne ikke starte X2Go-sessionen." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2405 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2420 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not start SSH session. %s" msgid "Could not start PyHoca-CLI (%i): '%s'" msgstr "PyHoca-CLI (%i) kunne ikke startes: '%s'" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2520 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2535 #, fuzzy msgid "" "Couldn't get PyHoca-CLI's command-line features. This indicates it is either " @@ -3523,7 +3588,7 @@ msgstr "" "enten er for gammel eller ikke er installeret. Et gammelt begrænset sæt af " "funktioner vil blive brugt for nu." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2529 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2544 #, fuzzy msgid "" "Could not parse PyHoca-CLI's command-line features. Using a limited feature-" @@ -3532,43 +3597,49 @@ msgstr "" "Kunne ikke analysere PyHoca-CLI's kommandolinjefunktioner. Bruger et " "begrænset funktionssæt for nu." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2535 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2550 #, fuzzy msgid "Retrieved the following PyHoca-CLI command-line features:" msgstr "Hentede følgende PyHoca-CLI kommandolinjefunktioner:" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2543 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2558 #, fuzzy, c-format msgid "Available feature[%i]: '%s'" msgstr "Tilgængelig funktion[%i]: '%s'" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2648 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2583 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Connecting to %s via SSH…" +msgid "Connected to %s:%d via X2Go" +msgstr "Opretter forbindelse til %s via SSH …" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2677 #, fuzzy #| msgid "Could not open channel. %s" msgid "Could not open X11 DISPLAY." msgstr "Kunne ikke åbne X11 DISPLAY." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2688 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2717 #, fuzzy msgid "Waiting for window of X2Go Agent to appear…" msgstr "Venter på, at vinduet med X2Go Agent vises…" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2714 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2743 #, fuzzy msgid "Waiting for PyHoca-CLI to show the session's window…" msgstr "Venter på at PyHoca-CLI viser sessionens vindue…" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2765 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2794 #, fuzzy msgid "No X2Go session window appeared. Something went wrong…" msgstr "Der blev ikke vist noget X2Go-sessionsvindue. Noget gik galt…" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2876 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2905 #, fuzzy msgid "RemminaProtocolWidget* gp is 'NULL'!" msgstr "Intern fejl: RemminaProtocolWidget* gp er NULL!" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2897 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2926 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "The protocol “%s” is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." @@ -3576,7 +3647,7 @@ msgid "The %s protocol is unavailable because GtkSocket only works under X.org" msgstr "" "Protokollen %s er ikke tilgængelig, fordi GtkSocket kun fungerer under X.org" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2906 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2935 #, fuzzy msgid "Could not initialize pthread. Falling back to non-threaded mode…" msgstr "" @@ -3590,7 +3661,7 @@ msgstr "" #. your language. #. (Except your listing-grammar differs from english.) #. 'value1' and 'value2' -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2949 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2967 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2978 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2996 #, fuzzy, c-format msgid "%sand '%s'" msgstr "%sog \"%s\"." @@ -3601,7 +3672,7 @@ msgstr "%sog \"%s\"." #. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english. #. (Except your listing-grammar differs from english.) #. 'value1' and 'value2' -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2954 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2972 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2983 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3001 #, fuzzy, c-format msgid "%s'%s' " msgstr "%s'%s'' " @@ -3609,141 +3680,141 @@ msgstr "%s'%s'' " #. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english. #. (Except your listing-grammar differs from english.) #. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN' -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2959 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2988 #, fuzzy, c-format msgid "%s'%s', " msgstr "%s'%s', " -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2998 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3027 #, fuzzy msgid "Invalid validation data in ProtocolSettings array!" msgstr "Ugyldige valideringsdata i ProtocolSettings array!" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3013 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3078 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3042 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3107 #, fuzzy msgid "Validation data in ProtocolSettings array is invalid!" msgstr "Valideringsdata i ProtocolSettings array er ugyldige!" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3022 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3051 msgid "Parameters 'key' or 'value' are 'NULL'!" msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3040 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3069 #, fuzzy, c-format msgid "Allowed values are %s." msgstr "De tilladte værdier er %s." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3042 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3071 #, fuzzy, c-format msgid "The only allowed value is '%s'." msgstr "Den eneste tilladte værdi er \"%s\"." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3089 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3118 #, fuzzy msgid "The lower limit is not a valid integer!" msgstr "Den nedre grænse er ikke et gyldigt heltal!" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3094 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3123 #, fuzzy msgid "The lower limit is too high!" msgstr "Den nedre grænse er for høj!" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3099 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3128 #, fuzzy msgid "The lower limit is too low!" msgstr "Den nedre grænse er for lav!" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3104 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3134 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3154 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3133 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3163 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3183 #, fuzzy msgid "Something unknown went wrong." msgstr "Noget gik galt" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3109 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3139 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3158 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3138 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3168 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3187 #, fuzzy msgid "Please check the RemminaProtocolSetting array for possible errors." msgstr "Kontroller RemminaProtocolSetting-arrayet for mulige fejl." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3119 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3148 #, fuzzy msgid "The upper limit is not a valid integer!" msgstr "Den øvre grænse er ikke et gyldigt heltal!" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3124 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3153 #, fuzzy msgid "The upper limit is too high!" msgstr "Den øvre grænse er for høj!" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3129 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3158 #, fuzzy msgid "The upper limit is too low!" msgstr "Den øvre grænse er for lav!" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3149 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3178 #, fuzzy msgid "The input is not a valid integer!" msgstr "Indgangen er ikke et gyldigt heltal!" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3151 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3170 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3180 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3199 #, fuzzy, c-format msgid "Input must be a number between %i and %i." msgstr "Indtastningen skal være et tal mellem %i og %i." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3199 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3228 #, fuzzy #| msgid "Start-up program" msgid "Startup program" msgstr "Opstartsprogram" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3201 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3230 #, fuzzy msgid "Which command should be executed after creating the X2Go session?" msgstr "Hvilken kommando skal udføres efter oprettelse af X2Go-sessionen?" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3203 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3232 #, fuzzy #| msgid "Keyboard layout" msgid "Keyboard Layout (auto)" msgstr "Tastaturlayout (automatisk)" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3204 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3233 #, fuzzy #| msgid "Keyboard layout" msgid "Keyboard type (auto)" msgstr "Tastaturtype (automatisk)" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3205 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3234 #, fuzzy #| msgid "Turn on Java support" msgid "Audio support" msgstr "Lydunderstøttelse" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3207 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3236 #, fuzzy msgid "The sound system of the X2Go server (default: 'pulse')." msgstr "X2Go-serverens lydsystem (standard: \"pulse\")." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3210 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3239 #, fuzzy #| msgid "USB redirection error" msgid "Clipboard direction" msgstr "Retning af udklipsholder" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3212 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3241 #, fuzzy msgid "Which direction should clipboard content be copied? (default: 'both')." msgstr "" "Hvilken retning skal indholdet i udklipsholderen kopieres? (standard: \"begge" "\")." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3216 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3245 #, fuzzy #| msgid "Resolution" msgid "DPI resolution" msgstr "DPI-opløsning" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3217 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3246 #, fuzzy msgid "" "Launch session with a specific resolution (in dots per inch). Must be " @@ -3752,7 +3823,7 @@ msgstr "" "Start en session med en bestemt opløsning (i punkter pr. tomme). Den skal " "være mellem 20 og 400." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3261 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3290 #, fuzzy msgid "X2Go plugin loaded." msgstr "X2Go plugin indlæst." @@ -4098,6 +4169,24 @@ msgctxt "Multi password changer table" msgid "Domain\\Username" msgstr "Domæne\\brugernavn" +#: data/ui/remmina_passwd.glade:33 +#, fuzzy +#| msgid "_OK" +msgid "OK" +msgstr "_OK" + +#: data/ui/remmina_passwd.glade:60 +#, fuzzy +#| msgid "Set new password" +msgid "Set Primary Password" +msgstr "Indstil ny adgangskode" + +#: data/ui/remmina_passwd.glade:101 +#, fuzzy +#| msgid "User password" +msgid "Verify password" +msgstr "Brugerens adgangskode" + #: data/ui/remmina_news.glade:75 msgid "" "<big><b>The news are turned off</b></big>\n" @@ -4423,6 +4512,7 @@ msgstr "" msgid "Template for profile filenames" msgstr "Skabelon for profilfilnavne" +#. Place holders used to name a Remmina connection profile #: data/ui/remmina_preferences.glade:361 msgid "" "%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n" @@ -4492,44 +4582,44 @@ msgctxt "Appearance preferences" msgid "Tabs grouping" msgstr "Gruppering af faner" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:609 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:607 msgid "By group" msgstr "Efter gruppe" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:610 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:608 msgid "By protocol" msgstr "Efter protokoller" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:611 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:609 msgid "Per connection" msgstr "Pr. forbindelse" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:623 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:621 msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window" msgstr "Fuldskærm på den samme skærm som forbindelsesvinduet" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:646 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:644 msgid "Peeking" msgstr "Smugkig" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:647 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:645 msgid "Hidden" msgstr "Skjult" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:664 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:662 msgid "Fullscreen toolbar visibility" msgstr "Værktøjslinjens synlighed i fuldskærm" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:674 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:672 msgid "Hide the search bar shown in the main window" msgstr "Skjul søgelinjen som vises i hovedvinduet" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:690 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:688 #, fuzzy msgid "Prefer dark theme" msgstr "Foretræk mørkt tema" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:694 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:692 #, fuzzy msgid "" "If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the " @@ -4538,19 +4628,19 @@ msgstr "" "Hvis et GTK-tema indeholder en mørk variant, bruges den i stedet for det " "konfigurerede tema." -#: data/ui/remmina_preferences.glade:714 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:712 #, fuzzy #| msgid "Grab all keyboard events" msgid "“Grab all keyboard events” status colour" msgstr "\"Grab all keyboard events\" status farve" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:725 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:723 #, fuzzy #| msgid "Grab all keyboard events" msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour" msgstr "Aktiver/deaktivere statusfarve \"Grib alle tastaturbegivenheder\"" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:741 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:739 #, fuzzy msgid "" "Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n" @@ -4561,116 +4651,116 @@ msgstr "" "Den ændrer baggrundsfarven på forbindelsesnavne i Remmina-" "forbindelsesværktøjslinjen (når den er i fuld skærm)." -#: data/ui/remmina_preferences.glade:798 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:796 msgid "Appearance" msgstr "Udseende" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:824 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:822 msgid "Show new connection on top of the menu" msgstr "Vis ny forbindelse øverst i menuen" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:843 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:841 msgid "Hide total count shown in the group menu" msgstr "Skjul total-tælling som vises i gruppemenuen" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:861 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:859 msgid "No tray icon" msgstr "Intet bakkeikon" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:880 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:878 msgid "Start in tray upon user login" msgstr "Start i bakke når brugeren logger ind" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:911 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:909 msgid "Applet" msgstr "Applet" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:943 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:941 msgid "Host key" msgstr "Værtstast" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:975 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:973 msgid "Show/hide fullscreen" msgstr "Vis/skjul fuldskærm" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1006 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1004 msgid "Auto-fit window" msgstr "Automatisk tilpasning af vindue" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1083 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1081 msgid "Apply/remove scaling" msgstr "Anvend/fjern skalering" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1114 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1112 msgid "Grab keyboard" msgstr "Fang tastatur" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1207 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1205 msgid "Show/hide toolbar" msgstr "Vis/skjul værktøjslinje" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1270 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1280 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1268 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1278 msgid "View-only mode" msgstr "Kun visning-tilstand" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1343 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1341 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1374 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1372 msgid "Local SSH port" msgstr "Lokal SSH-port" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1398 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1396 msgid "Parse ~/.ssh/config" msgstr "Fortolk ~/.ssh/config" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1422 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1420 msgid "No logging at all" msgstr "Ingen logning overhovedet" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1423 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1421 msgid "Rare conditions or warnings" msgstr "Sjældne betingelser og advarsler" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1424 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1422 msgid "API-accessible entrypoints" msgstr "Indgangspunkter for API-tilgængelighed" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1425 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1423 msgid "Lower level protocol info, packet level" msgstr "Protokolinformation for nedre niveau, pakkeniveau" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1426 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1424 msgid "Function entering and leaving" msgstr "Indgang og afslutning af funktioner" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1443 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1441 msgid "SSH log level" msgstr "SSH-logniveau" #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1514 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1512 msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent." msgstr "" "Sekunder som forbindelsen skal være inaktiv inden TCP begynder at sende " "keepalive-sonder." #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1530 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1528 msgid "Seconds between each keepalive probe." msgstr "Sekunder mellem hver keepalive-sonde." #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1546 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1544 msgid "" "Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped." msgstr "" "Antal keepalive-sonder som sendes via TCP-forbindelse inden den opgives." #. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1562 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1560 msgid "" "Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the " "corresponding TCP connection forcibly." @@ -4678,76 +4768,176 @@ msgstr "" "Antal millisekunder som data skal forsøges anerkendes inden den tilhørende " "TCP-forbindelse tvinges til lukning." -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1588 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1586 msgid "SSH options" msgstr "SSH-valgmuligheder" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1616 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1685 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1756 -msgid "Use secret key authentication for some widgets" -msgstr "Brug autentifikation med hemmelig nøgle til nogle widgets" +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1630 +msgid "Set and use a secret key to protect Remmina from unothorized use." +msgstr "" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1620 -msgid "Use master password" +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1634 +#, fuzzy +#| msgid "Use master password" +msgid "Use a Primary Password" msgstr "Brug hovedadgangskode" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1633 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1645 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2006 +msgid "Use secret key authentication for some widgets" +msgstr "Brug autentifikation med hemmelig nøgle til nogle widgets" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1662 msgid "Automatic lock interval" msgstr "Interval for automatisk låsning" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1659 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1673 +#, fuzzy +#| msgid "Master password validity in seconds" +msgid "Primary Password validity in seconds" +msgstr "Gyldighed for hovedadgangskode, i sekunder" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1722 msgid "Repeat the password" msgstr "Gentag adgangskoden" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1670 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1755 +msgid "" +"New, edit, copy, delete actions are password protected with the Primary " +"Password" +msgstr "" + +#. New, edit, copy, delete actions are password protected +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1759 +msgid "Requires password to modify" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1797 +msgid "Connecting is password protected with the Primary Password" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1800 +#, fuzzy +#| msgid "Secured password storage in KWallet" +msgid "Requires password to connect" +msgstr "Sikret adgangskodeopbevaring i KWallet" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1817 +msgid "Primary Password settings" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1851 +msgid "Encryption method" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1862 +msgid "" +"These are the encryption methods used by Remmina to store passwords and " +"passphrases.\n" +"\n" +"Except the \"Weak\" method, all the others are reccomended, Keystore is the " +"default, as it integrates with GNOME or KDE/Plasma.\n" +"\n" +"Intermediate is the best compromise in terms of RAM/CPU required vs " +"security, but if you need an extremely secure method you should go with " +"Sensitive, but it'll use 1Gib of RAM and many CPU cycles to hash your " +"passwords. " +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1872 +msgid "Keystore (kwallet, GNOME keyring)" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1873 +msgid "Intermediate (+64 Mib RAM)" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1874 +msgid "Strong (+256 Mib, <1s i7 CPU)" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1875 +msgid "Sensitive (+1024 Mib, <4s i7 CPU)" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876 +#, fuzzy +#| msgid "Forget passwords after use" +msgid "Weak (password may be guessed)" +msgstr "Gem adgangskoder efter anvendelse" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1877 +msgid "None (clear text)" +msgstr "" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1894 +#, fuzzy +#| msgid "Modify connection profile (requires --set-option)" +msgid "Connection profiles passwords encryption" +msgstr "Rediger forbindelsesprofil (kræver --set-option)" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1928 +#, fuzzy +#| msgid "Enable audio channel" +msgid "Enable auditing logs" +msgstr "Aktivér lydkanal" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1959 +#, fuzzy +#| msgid "Edit settings" +msgid "Auditing settings" +msgstr "Rediger indstillinger" + +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1989 msgid "Automatically accept all fingerprints and certificates" msgstr "Accepter automatisk alle fingeraftryk og certifikater" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1674 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:1995 msgid "Trust all fingerprints and certificates" msgstr "Stol på alle fingeraftryk og certifikater" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1717 -msgid "Master password validity in seconds" -msgstr "Gyldighed for hovedadgangskode, i sekunder" +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2029 +#, fuzzy +#| msgid "Certificate details:" +msgid "Certificate settings" +msgstr "Certifikatdetaljer:" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1781 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2053 msgid "Security" msgstr "Sikkerhed" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1812 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2084 msgid "Terminal font" msgstr "Terminalens skrifttype" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1825 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2097 msgid "Scrollback lines" msgstr "Tilbagerulningslinjer" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1873 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2145 #, fuzzy #| msgid "Shortcut for copying to clipboard" msgid "Shortcuts for copying and pasting" msgstr "Genveje til kopiering og indsættelse" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1886 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2158 msgid "Select all shortcuts" msgstr "Vælg alle genveje" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1899 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1916 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2369 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2399 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2533 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2550 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2171 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2188 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2641 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2671 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2805 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2822 msgid "(Host key+)" msgstr "(værtstast+)" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1934 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2206 msgid "Use default system font" msgstr "Brug systemets standardskrifttype" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1959 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2231 #, fuzzy msgid "" "Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 " @@ -4756,15 +4946,15 @@ msgstr "" "Ved at vælge \"SGR 1\" skifter du også til de lyse modstykker af de første 8 " "paletfarver (ud over at gøre teksten fed)." -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1975 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2247 msgid "Allow using bright colours with bold text" msgstr "Tillad brug af klare farver med fed tekst" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:1989 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2261 msgid "Colour theme" msgstr "Farvestema" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2000 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2272 msgid "" "Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. " "https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details." @@ -4772,152 +4962,152 @@ msgstr "" "Vælg en farveskemafil. Typisk tilgængelig i /usr/share/remmina/theme. Flere " "deltaljer i https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes." -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2004 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2276 msgid "Pick a terminal colouring file" msgstr "Vælg en farvelægningsfil til terminalen" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2019 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2291 msgid "Bright colours" msgstr "Klare farver" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2033 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2305 msgid "Pick a light black colour" msgstr "Vælg en farve til lys sort" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2047 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2319 msgid "Pick a light red colour" msgstr "Vælg en farve til lys rød" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2061 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2333 msgid "Pick a bright green colour" msgstr "Vælg en farve til klar grøn" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2075 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2347 msgid "Pick a bright yellow colour" msgstr "Vælg en farve til klar gul" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2089 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2361 msgid "Pick a bright blue colour" msgstr "Vælg en farve til klar blå" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2103 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2375 msgid "Pick a light magenta colour" msgstr "Vælg en farve til lys magenta" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2117 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2389 msgid "Pick a light cyan colour" msgstr "Vælg en farve til lys cyan" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2131 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2403 msgid "Pick a light white colour" msgstr "Vælg en farve til lys hvid" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2145 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2417 msgid "Pick a black colour" msgstr "Vælg en farve til sort" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2159 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2431 msgid "Pick a red colour" msgstr "Vælg en farve til rød" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2173 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2445 msgid "Pick a green colour" msgstr "Vælg en farve til grøn" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2187 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2459 msgid "Pick a yellow colour" msgstr "Vælg en farve til gul" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2201 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2473 msgid "Pick a blue colour" msgstr "Vælg en farve til blå" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2215 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2487 msgid "Pick a magenta colour" msgstr "Vælg en farve til magenta" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2229 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2501 msgid "Pick a cyan colour" msgstr "Vælg en farve til cyan" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2243 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2515 msgid "Pick a white colour" msgstr "Vælg en farve til hvid" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2256 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2528 msgid "Normal colours" msgstr "Normale farver" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2269 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2284 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2541 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2556 msgid "Cursor colour" msgstr "Markørfarve" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2298 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2313 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2570 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2585 msgid "Background colour" msgstr "Baggrundsfarve" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2329 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2343 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2601 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2615 msgid "Foreground colour" msgstr "Forgrundsfarve" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2356 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2628 #, fuzzy #| msgid "Increase font size" msgid "Increase and decrease font size" msgstr "Forøg og formindsk skriftstørrelse" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2386 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2658 #, fuzzy #| msgid "Search text" msgid "Search text shortcut" msgstr "Genvej til søgning i tekst" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2417 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2432 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2689 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2704 msgid "Bold colour" msgstr "Farve for fed" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2446 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2487 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2718 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2759 #, fuzzy #| msgid "Bright colours" msgid "Highlight colour" msgstr "Fremhævning af farve" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2459 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2503 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2731 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2775 #, fuzzy #| msgid "Foreground colour" msgid "Highlight foreground colour" msgstr "Fremhæv forgrundsfarve" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2472 -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2519 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2744 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2791 #, fuzzy #| msgid "Foreground colour" msgid "Cursor foreground colour" msgstr "Cursorens forgrundsfarve" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2575 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2847 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: data/ui/remmina_preferences.glade:2589 +#: data/ui/remmina_preferences.glade:2861 msgid "Remmina Preferences" msgstr "Remmina-præferencer" -#: data/ui/remmina_unlock.glade:60 +#: data/ui/remmina_unlock.glade:56 msgid "Unlock" msgstr "Lås op" -#: data/ui/remmina_unlock.glade:94 +#: data/ui/remmina_unlock.glade:85 msgid "Unlock Remmina" msgstr "Lås op for Remmina" -#: data/ui/remmina_unlock.glade:128 +#: data/ui/remmina_unlock.glade:120 msgid "Master password" msgstr "Hovedadgangskode" |