Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/Remmina/Remmina.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHosted Weblate <hosted@weblate.org>2022-01-14 02:03:25 +0300
committerHosted Weblate <hosted@weblate.org>2022-01-14 02:03:25 +0300
commitcc15b2debc103d06a940b05a31a3b8e6809ee29a (patch)
tree6c732a26a4ac1836c90661e7df449b49ba33dd6e /po/da.po
parentbcaf8807e0dc4e90452ed3ec150855f62cfd5174 (diff)
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/ Translation: Remmina/remmina
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po1402
1 files changed, 796 insertions, 606 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 1972e356f..4408377fe 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-13 22:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-13 23:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-17 08:43+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Danish <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
@@ -23,32 +23,32 @@ msgstr ""
#: src/remmina_sftp_plugin.c:310 src/remmina_sftp_plugin.c:354
#: src/remmina_protocol_widget.c:1677 src/remmina_protocol_widget.c:1696
-#: src/remmina_file_editor.c:1101 src/remmina_file_editor.c:1222
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1361 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2760
-#: plugins/www/www_plugin.c:895 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3198
-#: data/ui/remmina_mpc.glade:236 data/ui/remmina_preferences.glade:1646
-#: data/ui/remmina_unlock.glade:116
+#: src/remmina_file_editor.c:1108 src/remmina_file_editor.c:1229
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1389 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2763
+#: plugins/www/www_plugin.c:895 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3227
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:236 data/ui/remmina_passwd.glade:84
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1692 data/ui/remmina_unlock.glade:109
msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:311 src/remmina_sftp_plugin.c:356
-#: src/remmina_file_editor.c:1102 src/remmina_ssh_plugin.c:1362
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473
+#: src/remmina_file_editor.c:1109 src/remmina_ssh_plugin.c:1390
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1501
msgid "SSH identity file"
msgstr "SSH-identitetsfil"
-#: src/remmina_sftp_plugin.c:312 src/remmina_file_editor.c:1103
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1363
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:312 src/remmina_file_editor.c:1110
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1391
msgid "SSH agent"
msgstr "SSH-agent"
-#: src/remmina_sftp_plugin.c:313 src/remmina_file_editor.c:1104
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1364
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:313 src/remmina_file_editor.c:1111
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1392
msgid "Public key (automatic)"
msgstr "Offentlig nøgle (automatisk)"
-#: src/remmina_sftp_plugin.c:314 src/remmina_file_editor.c:1105
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1365
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:314 src/remmina_file_editor.c:1112
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1393
msgid "Kerberos (GSSAPI)"
msgstr "Kerberos (GSSAPI)"
@@ -69,25 +69,25 @@ msgid "Connect via SSH from a new terminal"
msgstr "Opret forbindelse via SSH fra en ny terminal"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:353 src/remmina_message_panel.c:330
-#: src/remmina_file_editor.c:1216 src/remmina_ssh_plugin.c:1471
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2759 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1997
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2009 plugins/www/www_plugin.c:894
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:475 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3197
+#: src/remmina_file_editor.c:1223 src/remmina_ssh_plugin.c:1499
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2762 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2019
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2031 plugins/www/www_plugin.c:894
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:478 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3226
#: data/ui/remmina_mpc.glade:144
msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"
-#: src/remmina_sftp_plugin.c:355 src/remmina_file_editor.c:1207
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1470
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:355 src/remmina_file_editor.c:1214
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1498
msgid "Authentication type"
msgstr "Autentifikationstype"
-#: src/remmina_sftp_plugin.c:357 src/remmina_file_editor.c:1240
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:357 src/remmina_file_editor.c:1247
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1505
msgid "Password to unlock private key"
msgstr "Adgangskode til at låse op for privat nøgle"
-#: src/remmina_sftp_plugin.c:358 src/remmina_ssh_plugin.c:1508
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:358 src/remmina_ssh_plugin.c:1536
msgid "SSH Proxy Command"
msgstr "Kommando til SSH-proxy"
@@ -95,19 +95,19 @@ msgstr "Kommando til SSH-proxy"
msgid "SFTP - Secure File Transfer"
msgstr "SFTP - Sikker filoverførsel"
-#: src/remmina_log.c:129
+#: src/remmina_log.c:130
#, fuzzy
#| msgid "Open the Remmina main window"
msgid "Remmina debugging window"
msgstr "Åbn Remmina-hovedvinduet"
-#: src/remmina_log.c:133
+#: src/remmina_log.c:134
#, fuzzy
#| msgid "Open the Remmina main window"
msgid "Paste sytem info in the Remmina debugging window"
msgstr "Åbn Remmina-hovedvinduet"
-#: src/remmina_log.c:153
+#: src/remmina_log.c:154
msgid ""
"This window can help you find connection problems.\n"
"You can stop and start the logging at any moment using the On/Off switch.\n"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgid ""
"Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging\n"
msgstr ""
-#: src/remmina_plugin_manager.c:73 src/remmina_file_editor.c:1951
+#: src/remmina_plugin_manager.c:73 src/remmina_file_editor.c:1960
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
@@ -141,29 +141,29 @@ msgstr "Præference"
msgid "Secret"
msgstr "Hemmelig"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:462 data/ui/remmina_main.glade:305
+#: src/remmina_plugin_manager.c:463 data/ui/remmina_main.glade:305
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:462 src/remmina_message_panel.c:452
+#: src/remmina_plugin_manager.c:463 src/remmina_message_panel.c:452
#: src/remmina_message_panel.c:621 src/remmina_file_editor.c:242
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:480 src/remmina_file_editor.c:1908
+#: src/remmina_plugin_manager.c:481 src/remmina_file_editor.c:1917
#: data/ui/remmina_main.glade:442
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:486
+#: src/remmina_plugin_manager.c:487
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:492
+#: src/remmina_plugin_manager.c:493
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:498
+#: src/remmina_plugin_manager.c:499
msgid "Version"
msgstr "Version"
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Konfigurer de tilgængelige opløsninger"
msgid "Recent lists cleared."
msgstr "Seneste-liste ryddet."
-#: src/remmina_pref_dialog.c:155 src/rcw.c:2028
+#: src/remmina_pref_dialog.c:155 src/rcw.c:2029
#: data/ui/remmina_preferences.glade:169 data/ui/remmina_preferences.glade:179
msgid "Keystrokes"
msgstr "Tastetryk"
@@ -238,15 +238,17 @@ msgid "Configure the keystrokes"
msgstr "Konfigurer tastetrykkene"
#. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library
-#: src/remmina_pref_dialog.c:482
-msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use master password"
+#: src/remmina_pref_dialog.c:488
+#, fuzzy
+#| msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use master password"
+msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use Primary Password"
msgstr "libsodium >= 1.9.0 kræves for at bruge hovedadgangskode"
-#: src/remmina_pref_dialog.c:805
+#: src/remmina_pref_dialog.c:826
msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: "
msgstr "Valg af en farvelægningsfil til terminalen erstatter filen: "
-#: src/remmina_pref_dialog.c:809
+#: src/remmina_pref_dialog.c:830
#, fuzzy
msgid ""
"This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the "
@@ -258,14 +260,14 @@ msgstr ""
"under fanen \"Terminal\" i indstillingerne."
#: src/remmina_message_panel.c:163 data/ui/remmina_mpc.glade:46
-#: data/ui/remmina_unlock.glade:46
+#: data/ui/remmina_passwd.glade:19 data/ui/remmina_unlock.glade:43
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
#: src/remmina_message_panel.c:199 data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:28
#: data/ui/remmina_string_list.glade:8 data/ui/remmina_string_list.glade:9
#: data/ui/remmina_string_list.glade:63 data/ui/remmina_news.glade:33
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2593
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2865
msgid "Close"
msgstr "Luk"
@@ -277,7 +279,7 @@ msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: src/remmina_message_panel.c:391 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2761
+#: src/remmina_message_panel.c:391 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2764
#: data/ui/remmina_mpc.glade:172
msgid "Domain"
msgstr "Domæne"
@@ -288,7 +290,7 @@ msgstr "Gem adgangskode"
#: src/remmina_message_panel.c:457 src/remmina_message_panel.c:629
#: src/remmina_sftp_client.c:947 src/remmina_file_editor.c:241
-#: src/remmina_file_editor.c:1783 plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84
+#: src/remmina_file_editor.c:1792 plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:84
#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:8 data/ui/remmina_key_chooser.glade:9
#: data/ui/remmina_spinner.glade:8 data/ui/remmina_spinner.glade:9
msgid "_Cancel"
@@ -314,7 +316,7 @@ msgstr "Klient-certifikatfil"
msgid "Client Certificate Key"
msgstr "Klient-certifikatnøgle"
-#: src/rcw.c:655
+#: src/rcw.c:656
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %i active connections in the current window?"
@@ -322,121 +324,121 @@ msgstr ""
"Er du sikker på, at du vil lukke %i aktive forbindelser i det nuværende "
"vindue?"
-#: src/rcw.c:1399
+#: src/rcw.c:1400
msgid "Viewport fullscreen mode"
msgstr "Visningsområde - fuldskærmstilstand"
-#: src/rcw.c:1407 data/ui/remmina_preferences.glade:578
+#: src/rcw.c:1408 data/ui/remmina_preferences.glade:578
msgid "Scrolled fullscreen"
msgstr "Rullet fuldskærm"
-#: src/rcw.c:1493
+#: src/rcw.c:1494
msgid "Keep aspect ratio when scaled"
msgstr "Bevar højde-bredde-forhold når skaleret"
-#: src/rcw.c:1501
+#: src/rcw.c:1502
msgid "Fill client window when scaled"
msgstr "Udfyld klientens vindue når skaleret"
-#: src/rcw.c:2049
+#: src/rcw.c:2050
#, fuzzy
msgid "Send clipboard content as keystrokes"
msgstr "Send indhold fra udklipsholderen som tastetryk"
-#: src/rcw.c:2155
+#: src/rcw.c:2156
msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion."
msgstr "Deaktivér skalering, for at forhindre forvrængning af skærmbillede."
-#: src/rcw.c:2215 plugins/www/www_plugin.c:855
+#: src/rcw.c:2216 plugins/www/www_plugin.c:855
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Skærmbillede taget"
-#: src/rcw.c:2298
+#: src/rcw.c:2299
#, fuzzy
msgid "_Menu"
msgstr "_Menu"
-#: src/rcw.c:2299
+#: src/rcw.c:2300
#, fuzzy
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: src/rcw.c:2308
+#: src/rcw.c:2309
msgid "Open the Remmina main window"
msgstr "Åbn Remmina-hovedvinduet"
-#: src/rcw.c:2318
+#: src/rcw.c:2319
msgid "Duplicate current connection"
msgstr "Dupliker nuværende forbindelse"
-#: src/rcw.c:2335
+#: src/rcw.c:2336
msgid "Resize the window to fit in remote resolution"
msgstr "Tilpas størrelsen på vinduet efter serverens opløsning"
-#: src/rcw.c:2346
+#: src/rcw.c:2347
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Fuldskærmstilstand til/fra"
-#: src/rcw.c:2392 data/ui/remmina_preferences.glade:1303
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1313
+#: src/rcw.c:2393 data/ui/remmina_preferences.glade:1301
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1311
msgid "Multi monitor"
msgstr "Multi-monitor"
-#: src/rcw.c:2408
+#: src/rcw.c:2409
msgid "Toggle dynamic resolution update"
msgstr "Opdatering af dynamisk opløsning til/fra"
-#: src/rcw.c:2418
+#: src/rcw.c:2419
msgid "Toggle scaled mode"
msgstr "Skaleret tilstand til/fra"
-#: src/rcw.c:2458 data/ui/remmina_preferences.glade:1037
+#: src/rcw.c:2459 data/ui/remmina_preferences.glade:1035
msgid "Switch tab pages"
msgstr "Skift faneblade"
-#: src/rcw.c:2468
+#: src/rcw.c:2469
msgid "Grab all keyboard events"
msgstr "Fang alle tastetryk"
-#: src/rcw.c:2478
+#: src/rcw.c:2479
msgid "Preferences"
msgstr "Præferencer"
-#: src/rcw.c:2487
+#: src/rcw.c:2488
msgid "_Tools"
msgstr "_Værktøjer"
-#: src/rcw.c:2488 data/ui/remmina_main.glade:207
+#: src/rcw.c:2489 data/ui/remmina_main.glade:207
msgid "Tools"
msgstr "Værktøjer"
-#: src/rcw.c:2501 data/ui/remmina_preferences.glade:1238
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1248
+#: src/rcw.c:2502 data/ui/remmina_preferences.glade:1236
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1246
msgid "Screenshot"
msgstr "Skærmbillede"
-#: src/rcw.c:2515 data/ui/remmina_preferences.glade:1145
+#: src/rcw.c:2516 data/ui/remmina_preferences.glade:1143
msgid "Minimize window"
msgstr "Minimer vindue"
-#: src/rcw.c:2525 data/ui/remmina_preferences.glade:1176
+#: src/rcw.c:2526 data/ui/remmina_preferences.glade:1174
msgid "Disconnect"
msgstr "Afbryd forbindelsen"
-#: src/rcw.c:4298
+#: src/rcw.c:4302
#, c-format
msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr "Filen \"%s\" er korrupt, ulæselig eller blev ikke fundet."
#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page:
#. TRANSLATORS: 'GtkSocket feature is not available'.
-#: src/rcw.c:4372
+#: src/rcw.c:4376
msgid ""
"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-"
"available-in-a-Wayland-session"
msgstr ""
-#: src/rcw.c:4509
+#: src/rcw.c:4513
#, fuzzy
#| msgid "Warning: This plugin requires GtkSocket, but it’s not available."
msgid ""
@@ -446,7 +448,7 @@ msgstr "Advarsel: Pluginet kræver GtkSocket, men det er ikke tilgængeligt."
#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page:
#. 'GtkSocket feature is not available'.
-#: src/rcw.c:4515
+#: src/rcw.c:4519
msgid ""
"Plugins relying on GtkSocket can't run in a Wayland session.\n"
"For more info and a possible workaround, please visit the Remmina wiki at:\n"
@@ -455,7 +457,7 @@ msgid ""
"available-in-a-Wayland-session"
msgstr ""
-#: src/rcw.c:4529
+#: src/rcw.c:4533
#, fuzzy
#| msgid "Open Main Window"
msgid "Open in web browser"
@@ -485,12 +487,12 @@ msgstr[0] "%d adgangskode blev ændret."
msgstr[1] "%d adgangskoder blev ændret."
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:84
+#: src/remmina.c:88
msgid "Show 'About'"
msgstr "Vis 'Om'"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:86
+#: src/remmina.c:90
msgid ""
"Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype "
"supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)"
@@ -499,12 +501,12 @@ msgstr ""
"en filtype der understøttes af et plugin) eller en understøttede URI (RDP, "
"VNC, SSH eller SPICE)"
-#: src/remmina.c:86 src/remmina.c:88 src/remmina.c:90
+#: src/remmina.c:90 src/remmina.c:92 src/remmina.c:94
msgid "FILE"
msgstr "FIL"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:88
+#: src/remmina.c:92
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Connect to a desktop described in a file (.remmina or a type supported by "
@@ -517,7 +519,7 @@ msgstr ""
"type der understøttes af et plugin)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:90
+#: src/remmina.c:94
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Edit desktop connection described in file (.remmina or type supported by "
@@ -530,75 +532,75 @@ msgstr ""
"understøttes af plugin)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:93
+#: src/remmina.c:97
msgid "Start in kiosk mode"
msgstr "Start i kiosk-tilstand"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:95
+#: src/remmina.c:99
msgid "Create new connection profile"
msgstr "Opret ny forbindelsesprofil"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:97
+#: src/remmina.c:101
msgid "Show preferences"
msgstr "Vis præferencer"
-#: src/remmina.c:97
+#: src/remmina.c:101
msgid "TABINDEX"
msgstr "FANEBLADSINDEKS"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:104
+#: src/remmina.c:108
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:106
+#: src/remmina.c:110
msgid "Use default server name (for --new)"
msgstr "Brug standardservernavn (til --new)"
-#: src/remmina.c:106
+#: src/remmina.c:110
msgid "SERVER"
msgstr "SERVER"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:108
+#: src/remmina.c:112
msgid "Use default protocol (for --new)"
msgstr "Brug standardprotokol (til --new)"
-#: src/remmina.c:108
+#: src/remmina.c:112
msgid "PROTOCOL"
msgstr "PROTOKOL"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:110
+#: src/remmina.c:114
msgid "Start in tray"
msgstr "Start i bakke"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:112
+#: src/remmina.c:116
msgid "Show the application version"
msgstr "Vis programmets version"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:114
+#: src/remmina.c:118
msgid "Show version of the application and its plugins"
msgstr "Vis programmets og dets plugins version"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:116
+#: src/remmina.c:120
msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr "Rediger forbindelsesprofil (kræver --set-option)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:118
+#: src/remmina.c:122
msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile"
msgstr ""
"Indstil en eller flere profilindstillinger som skal bruges med --update-"
"profile"
-#: src/remmina.c:119
+#: src/remmina.c:123
msgid "Encrypt a password"
msgstr "Krypter en adgangskode"
@@ -606,7 +608,7 @@ msgstr "Krypter en adgangskode"
#. * This link should point to a resource explaining how to get Remmina
#. * to log more verbose statements.
#.
-#: src/remmina.c:334
+#: src/remmina.c:338
msgid ""
"Remmina does not log all output statements. Turn on more verbose output by "
"using \"G_MESSAGES_DEBUG=all\" as an environment variable.\n"
@@ -615,11 +617,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:388
+#: src/remmina.c:392
msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port"
msgstr "- eller protokoll://brugernavn:kryptertadgangskode@vært:port"
-#: src/remmina.c:391
+#: src/remmina.c:395
#, fuzzy
msgid ""
"Examples:\n"
@@ -764,8 +766,8 @@ msgstr "Op"
msgid "Go to parent folder"
msgstr "Gå til overliggende mappe"
-#: src/remmina_ftp_client.c:758 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2851
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2050
+#: src/remmina_ftp_client.c:758 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2854
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2072
msgid "Refresh"
msgstr "Opdater"
@@ -801,7 +803,7 @@ msgstr "Størrelse"
msgid "User"
msgstr "Bruger"
-#: src/remmina_ftp_client.c:932 src/remmina_file_editor.c:1933
+#: src/remmina_ftp_client.c:932 src/remmina_file_editor.c:1942
#: data/ui/remmina_mpc.glade:115 data/ui/remmina_main.glade:464
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
@@ -810,11 +812,11 @@ msgstr "Gruppe"
msgid "Permission"
msgstr "Tilladelse"
-#: src/remmina_ftp_client.c:990 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2648
+#: src/remmina_ftp_client.c:990 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2651
msgid "Remote"
msgstr "Fjern"
-#: src/remmina_ftp_client.c:997 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2647
+#: src/remmina_ftp_client.c:997 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2650
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
@@ -822,8 +824,8 @@ msgstr "Lokal"
msgid "Progress"
msgstr "Forløb"
-#: src/remmina_protocol_widget.c:291 src/remmina_ssh_plugin.c:829
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1446
+#: src/remmina_protocol_widget.c:291 src/remmina_ssh_plugin.c:840
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474
msgid "Open SFTP transfer…"
msgstr "Åbn SFTP-overførsel …"
@@ -935,7 +937,7 @@ msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…"
msgstr "Kunne ikke autentificere. Prøver at oprette forbindelse igen …"
#: src/remmina_protocol_widget.c:2030 src/remmina_file_editor.c:436
-#: src/remmina_file_editor.c:1172 data/ui/remmina_main.glade:478
+#: src/remmina_file_editor.c:1179 data/ui/remmina_main.glade:478
msgid "Server"
msgstr "Server"
@@ -1210,7 +1212,7 @@ msgstr "Kunne ikke anmode skallen. %s"
msgid "Could not create PTY device."
msgstr "Kunne ikke oprette PTY-enhed."
-#: src/remmina_exec.c:478
+#: src/remmina_exec.c:492
#, c-format
msgid "Plugin %s is not registered."
msgstr "Pluginet %s er ikke registreret."
@@ -1235,12 +1237,12 @@ msgstr ""
msgid "Network status: offline"
msgstr ""
-#: src/remmina_main.c:902
+#: src/remmina_main.c:945
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette \"%s\"?"
-#: src/remmina_main.c:1026
+#: src/remmina_main.c:1071
#, c-format
msgid ""
"Unable to import:\n"
@@ -1249,23 +1251,23 @@ msgstr ""
"Kan ikke importere:\n"
"%s"
-#: src/remmina_main.c:1052 data/ui/remmina_main.glade:285
+#: src/remmina_main.c:1097 data/ui/remmina_main.glade:285
msgid "Import"
msgstr "Importér"
-#: src/remmina_main.c:1075 src/remmina_file_editor.c:1791
+#: src/remmina_main.c:1120 src/remmina_file_editor.c:1800
msgid "_Save"
msgstr "_Gem"
-#: src/remmina_main.c:1081
+#: src/remmina_main.c:1126
msgid "This protocol does not support exporting."
msgstr "Denne protokol understøtter ikke eksport."
-#: src/remmina_main.c:1401
+#: src/remmina_main.c:1446
msgid "Remmina Remote Desktop Client"
msgstr "Remmina-fjernskrivebordsklient"
-#: src/remmina_main.c:1403
+#: src/remmina_main.c:1448
msgid "Remmina Kiosk"
msgstr "Remmina-kiosk"
@@ -1348,7 +1350,7 @@ msgstr "Overskriv"
msgid "The following file already exists in the target folder:"
msgstr "Den følgende fil findes allerede i målmappen:"
-#: src/remmina_file_editor.c:61
+#: src/remmina_file_editor.c:60
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<tt><big>Supported formats\n"
@@ -1370,7 +1372,7 @@ msgstr ""
"- ID:ID-nummer for repeater\n"
"- unix:///path/socket.sock</big>"
-#: src/remmina_file_editor.c:70
+#: src/remmina_file_editor.c:69
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<tt><big>• command in PATH args %h\n"
@@ -1412,7 +1414,7 @@ msgstr ""
"forbindelse.\n"
"</big></tt>"
-#: src/remmina_file_editor.c:84
+#: src/remmina_file_editor.c:83
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<tt><big>Supported formats\n"
@@ -1457,7 +1459,7 @@ msgstr "Brug oprindelige vinduesstørrelse"
msgid "Use client resolution"
msgstr "Brug klientens opløsning"
-#: src/remmina_file_editor.c:586 src/remmina_file_editor.c:1152
+#: src/remmina_file_editor.c:586 src/remmina_file_editor.c:1159
msgid "Custom"
msgstr "Tilpasset"
@@ -1497,61 +1499,71 @@ msgstr "Opstart"
msgid "Auto-start this profile"
msgstr "Automatisk start af profilen"
-#: src/remmina_file_editor.c:1125
+#: src/remmina_file_editor.c:1099
+#, fuzzy
+#| msgid "New connection profile"
+msgid "Connection profile security"
+msgstr "Opret ny forbindelsesprofil"
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1102
+msgid "Require password to connect or edit the profile"
+msgstr ""
+
+#: src/remmina_file_editor.c:1132
msgid "SSH Tunnel"
msgstr "SSH-tunnel"
-#: src/remmina_file_editor.c:1126
+#: src/remmina_file_editor.c:1133
msgid "Enable SSH tunnel"
msgstr "Aktivér SSH-tunnel"
-#: src/remmina_file_editor.c:1133
+#: src/remmina_file_editor.c:1140
msgid "Tunnel via loopback address"
msgstr "Tunnel via loopback-adresse"
-#: src/remmina_file_editor.c:1143
+#: src/remmina_file_editor.c:1150
#, c-format
msgid "Same server at port %i"
msgstr "Samme server på port %i"
-#: src/remmina_file_editor.c:1193 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2805
+#: src/remmina_file_editor.c:1200 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2808
msgid "Start-up path"
msgstr "Opstartssti"
-#: src/remmina_file_editor.c:1202
+#: src/remmina_file_editor.c:1209
msgid "SSH Authentication"
msgstr "SSH-autentifikation"
-#: src/remmina_file_editor.c:1229
+#: src/remmina_file_editor.c:1236
#, fuzzy
#| msgid "SSH private key passphrase"
msgid "SSH private key file"
msgstr "SSH-fil med privat nøgle"
-#: src/remmina_file_editor.c:1235 src/remmina_ssh_plugin.c:1475
+#: src/remmina_file_editor.c:1242 src/remmina_ssh_plugin.c:1503
msgid "SSH certificate file"
msgstr "SSH-certifikatfil"
-#: src/remmina_file_editor.c:1293
+#: src/remmina_file_editor.c:1300
msgid "Basic"
msgstr "Grundlæggende"
-#: src/remmina_file_editor.c:1299
+#: src/remmina_file_editor.c:1306
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"
-#: src/remmina_file_editor.c:1310
+#: src/remmina_file_editor.c:1317
msgid "Notes"
msgstr "Noter"
-#: src/remmina_file_editor.c:1438
+#: src/remmina_file_editor.c:1447
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s: %i): Can't validate setting '%s' since 'value' or 'gfe' are NULL!"
msgstr ""
"(%s: %i): Kan ikke validere indstillingen '%s', da \"value\" eller \"gfe\" "
"er NULL!"
-#: src/remmina_file_editor.c:1441
+#: src/remmina_file_editor.c:1450
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"(%s: %i): Can't validate user input since 'setting_name_to_validate', "
@@ -1561,63 +1573,63 @@ msgstr ""
"'value' eller 'gfe' er NULL!"
#. TRANSLATORS: Meta-error. Shouldn't be visible.
-#: src/remmina_file_editor.c:1445 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2394
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3023
+#: src/remmina_file_editor.c:1454 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2409
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3052
#, fuzzy
#| msgid "Transfer error"
msgid "Internal error."
msgstr "Intern fejl"
-#: src/remmina_file_editor.c:1667 src/remmina_file_editor.c:1703
-#: src/remmina_file_editor.c:1724 src/remmina_file_editor.c:1747
+#: src/remmina_file_editor.c:1676 src/remmina_file_editor.c:1712
+#: src/remmina_file_editor.c:1733 src/remmina_file_editor.c:1756
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgid "Couldn't validate user input. %s"
msgstr "Kunne ikke validere brugerinput. %s"
-#: src/remmina_file_editor.c:1691
+#: src/remmina_file_editor.c:1700
msgid "Default settings saved."
msgstr "Standardindstillinger gemt."
-#: src/remmina_file_editor.c:1781
+#: src/remmina_file_editor.c:1790
msgid "Remote Connection Profile"
msgstr "Fjernforbindelsesprofil"
-#: src/remmina_file_editor.c:1787
+#: src/remmina_file_editor.c:1796
msgid "Save as Default"
msgstr "Gem som standard"
-#: src/remmina_file_editor.c:1788
+#: src/remmina_file_editor.c:1797
msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles"
msgstr ""
"Brug de nuværende indstillinger som standard til alle nye "
"forbindelsesprofiler"
-#: src/remmina_file_editor.c:1796 data/ui/remmina_main.glade:160
+#: src/remmina_file_editor.c:1805 data/ui/remmina_main.glade:160
msgid "Connect"
msgstr "Opret forbindelse"
-#: src/remmina_file_editor.c:1799
+#: src/remmina_file_editor.c:1808
msgid "_Save and Connect"
msgstr "_Gem og opret forbindelse"
-#: src/remmina_file_editor.c:1922
+#: src/remmina_file_editor.c:1931
msgid "Quick Connect"
msgstr "Hurtig forbindelse"
-#: src/remmina_file_editor.c:1946
+#: src/remmina_file_editor.c:1955
#, c-format
msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr "Brug '%s' som afgrænser for undergruppe"
-#: src/remmina_file_editor.c:2012 src/remmina_file_editor.c:2030
+#: src/remmina_file_editor.c:2021 src/remmina_file_editor.c:2041
#, c-format
msgid "Could not find the file “%s”."
msgstr "Kunne ikke finde filen \"%s\"."
#. TRANSLATORS: This is a message that pops up when an external Remmina plugin tries to set the window resolution using a legacy parameter.
#. TRANSLATORS: This is a message that pop-up when an external Remmina plugin tries to set the windows resolution using a legacy parameter.
-#: src/remmina_file.c:451 src/remmina_file.c:497
+#: src/remmina_file.c:474 src/remmina_file.c:520
#, fuzzy
msgid ""
"Using the «resolution» parameter in the Remmina preferences file is "
@@ -1709,110 +1721,122 @@ msgid "%s You may need to install, and use Gnome Shell Extension Appindicator"
msgstr ""
"%s Du skal muligvis installere og bruge Gnome Shell Extension Appindicator"
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:342
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgid "Connected to %s:%d via SSH"
+msgstr "Opretter forbindelse til %s via SSH …"
+
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:539
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:550
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fejl: %s"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:556
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:567
msgid "Terminal content saved in"
msgstr "Terminalens indhold gemt i"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:822
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:833
msgid "Select All (host+A)"
msgstr "Vælg alt (vært+A)"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:823
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:834
msgid "Copy (host+C)"
msgstr "Kopiér (vært+C)"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:824
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:835
msgid "Paste (host+V)"
msgstr "Indsæt (vært+V)"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:825
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:836
msgid "Save session to file"
msgstr "Gem session til fil"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:826
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:837
msgid "Increase font size (host+Page Up)"
msgstr "Større tekst (vært+Page Up)"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:827
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:838
msgid "Decrease font size (host+Page Down)"
msgstr "Mindre tekst (vært+Page Down)"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:828
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:839
msgid "Find text (host+G)"
msgstr "Find tekst (vært+G)"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1440 data/ui/remmina_main.glade:177
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:921
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgid "Disconnected from %s:%d via SSH"
+msgstr "Opretter forbindelse til %s via SSH …"
+
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1468 data/ui/remmina_main.glade:177
msgid "Copy"
msgstr "Kopiér"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1440
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1468
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiér"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1441
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1469
msgid "Paste"
msgstr "Indsæt"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1441
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1469
msgid "_Paste"
msgstr "_Indsæt"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1442
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1470
msgid "Select all"
msgstr "Vælg alt"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1442
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1470
msgid "_Select all"
msgstr "_Vælg alt"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1443
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1471
msgid "Increase font size"
msgstr "Større tekst"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1443
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1471
msgid "_Increase font size"
msgstr "_Større tekst"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1444
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1472
msgid "Decrease font size"
msgstr "Mindre tekst"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1444
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1472
msgid "_Decrease font size"
msgstr "_Mindre tekst"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1445
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473
msgid "Find text"
msgstr "Find tekst"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1445
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473
msgid "_Find text"
msgstr "_Find tekst"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1472 plugins/spice/spice_plugin.c:674
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1998 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2010
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1500 plugins/spice/spice_plugin.c:676
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2020 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2032
msgid "User password"
msgstr "Brugerens adgangskode"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1478
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1506
#, fuzzy
#| msgid "Pre-command"
msgid "Opening command"
msgstr "Kommando før"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1479
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1507
#, fuzzy
#| msgid "Start-up program"
msgid "Start-up background program"
msgstr "Opstartsprogram"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1484
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1512
msgid ""
"The filename can use the following placeholders:\n"
"\n"
@@ -1834,69 +1858,69 @@ msgstr ""
" • %g erstattes af Remmina-profilgruppenavn\n"
" • %d erstattes af lokal datetime i iso8601-format\n"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1506
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1534
#, fuzzy
#| msgid "Terminal color scheme"
msgid "Terminal colour scheme"
msgstr "Terminalens farvetema"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1507
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1535
msgid "Character set"
msgstr "Tegnsæt"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1509
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1537
msgid "KEX (Key Exchange) algorithms"
msgstr "KEX-algoritmer (Key Exchange)"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1510
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1538
msgid "Symmetric cipher client to server"
msgstr "Symmetrisk chiffer klient til server"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1511
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1539
msgid "Preferred server host key types"
msgstr "Fortrukne nøgletyper til servervært"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1512
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1540
msgid "Folder for SSH session log"
msgstr "Mappe til SSH-sessionens log"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1513
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1541
msgid "Filename for SSH session log"
msgstr "Filnavn til SSH-sessionens log"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1514
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1542
msgid "Log SSH session when exiting Remmina"
msgstr "Log SSH-session når Remmina afsluttes"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1515
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1543
#, fuzzy
msgid "Log SSH session asynchronously"
msgstr "Logge SSH-session asynkront"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1515
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1543
#, fuzzy
msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact"
msgstr ""
"Hvis du gemmer sessionen asynkront, kan det have en betydelig indvirkning på "
"ydeevnen"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1516
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1544
msgid "Audible terminal bell"
msgstr "Klokke med lyd i terminalen"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1517
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1545
msgid "SSH compression"
msgstr "SSH-komprimering"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1518
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1546
msgid "Don't remember passwords"
msgstr "Husk ikke adgangskoder"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1519
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1547
msgid "Strict host key checking"
msgstr "Striks tjek af værtsnøgle"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1533
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1561
msgid "SSH - Secure Shell"
msgstr "SSH - Sikker skal"
@@ -1916,23 +1940,23 @@ msgstr "<ikke sat>"
msgid "<Choose a quality level to edit…>"
msgstr "<vælg et kvalitetsniveau for at redigere …>"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:282 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2622
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1947
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:282 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2625
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1969
msgid "Poor (fastest)"
msgstr "Dårlig (hurtigst)"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:284 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2623
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1946
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:284 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2626
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1968
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:286 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2624
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1944
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:286 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2627
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1966
msgid "Good"
msgstr "God"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:288 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2625
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1945
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:288 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2628
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1967
msgid "Best (slowest)"
msgstr "Bedste (langsomst)"
@@ -2020,8 +2044,8 @@ msgstr "Orientering af skrivebord"
msgid "Input device settings"
msgstr "Indstillinger for input-enheder"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:658 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2766
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2030
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:658 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2769
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2052
#, fuzzy
#| msgid "Turn on smooth scrolling"
msgid "Disable smooth scrolling"
@@ -2033,13 +2057,13 @@ msgstr "Deaktiver glat rulning"
msgid "General settings"
msgstr "Generelle indstillinger"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:676 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2819
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:676 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2822
#, fuzzy
#| msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgid "Reconnect attempts number"
msgstr "Antal forsøg på at genoprette forbindelsen"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:689 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2819
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:689 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2822
#, fuzzy
msgid ""
"The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)"
@@ -2055,7 +2079,13 @@ msgstr "Indtast loginoplysninger for RDP-autentifikation"
msgid "Enter RDP gateway authentication credentials"
msgstr "Indtast loginoplysninger for autentifikation af RDP-gateway"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2153
+#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1027
+#, c-format
+msgid "Disconnected from %s via RDP"
+msgstr ""
+
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2156
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
@@ -2064,7 +2094,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke få adgang til RDP-serveren \"%s\".\n"
"Kontoen er låst."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2160
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2163
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
@@ -2073,7 +2103,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke få adgang til RDP-serveren \"%s\".\n"
"Kontoen er udløbet."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2167
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2170
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
@@ -2082,7 +2112,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke få adgang til RDP-serveren \"%s\".\n"
"Adgangskoden er udløbet."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2174
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2177
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
@@ -2091,7 +2121,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke få adgang til RDP-serveren \"%s\".\n"
"Kontoen er deaktiveret."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2180
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
@@ -2100,7 +2130,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke få adgang til RDP-serveren \"%s\".\n"
"Brugeren har ikke tilstrækkelige rettigheder."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2188
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2191
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
@@ -2109,7 +2139,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke få adgang til RDP-serveren \"%s\".\n"
"Kontoen har begrænsninger."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2196
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2199
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
@@ -2118,17 +2148,17 @@ msgstr ""
"Kunne ikke få adgang til RDP-serveren \"%s\".\n"
"Brugeren skal skifte adgangskode inden der oprettes forbindelse."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2201
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2204
#, c-format
msgid "Lost connection to the RDP server “%s”."
msgstr "Mistede forbindelse til RDP-serveren \"%s\"."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2204
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2207
#, c-format
msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”."
msgstr "Kunne ikke finde adressen til RDP-serveren \"%s\"."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2208
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2211
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. Check that client and "
@@ -2141,7 +2171,7 @@ msgstr ""
"klienten og serveren understøtter den samme TLS-version."
#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2212
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2215
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check \"Security "
@@ -2153,16 +2183,16 @@ msgstr ""
"Kan ikke oprette en forbindelse til RDP-serveren \"%s\". Kontroller "
"\"Forhandling af sikkerhedsprotokol\"."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2220
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2223
#, c-format
msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”."
msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til RDP-serveren \"%s\"."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2223
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2226
msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr "Kunne ikke starte libfreerdp-gdi."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2226
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2229
#, c-format
msgid ""
"You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does "
@@ -2172,12 +2202,12 @@ msgstr ""
"understøtter ikke H.264. Brug venligst en farvedybdeindstilling som ikke er "
"AVC."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2233
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2236
#, c-format
msgid "The “%s” server refused the connection."
msgstr "Serveren \"%s\" nægtede forbindelsen."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2238
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2241
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user \"%s\\%s\" access due to "
@@ -2189,117 +2219,117 @@ msgstr ""
"Fjernskrivebordsgatewayen \"%s\" nægtede brugeren \"%s\\%s\" adgang pga. "
"regler."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2248
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2251
#, c-format
msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server."
msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til RDP-serveren \"%s\"."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2591
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2594
msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)"
msgstr "Automatisk (32 bpp) (serveren vælger sit bedste format)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2592
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2595
msgid "GFX AVC444 (32 bpp)"
msgstr "GFX AVC444 (32 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2593
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2596
msgid "GFX AVC420 (32 bpp)"
msgstr "GFX AVC420 (32 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2594
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2597
msgid "GFX RFX (32 bpp)"
msgstr "GFX RFX (32 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2595
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2598
msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)"
msgstr "GFX RFX progressiv (32 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2596
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2599
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr "RemoteFX (32 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2597 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1935
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2600 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1957
msgid "True colour (32 bpp)"
msgstr "Ægte farver (32 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2598
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2601
msgid "True colour (24 bpp)"
msgstr "Ægte farver (24 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2599 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1936
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2602 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1958
msgid "High colour (16 bpp)"
msgstr "Mange farver (16 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2600
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2603
msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "Mange farver (15 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2601 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1937
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2604 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1959
msgid "256 colours (8 bpp)"
msgstr "256 farver (8 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2632 data/ui/remmina_preferences.glade:612
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2635 data/ui/remmina_preferences.glade:610
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2633
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2636
msgid "Auto-detect"
msgstr "Automatisk registrering"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2634
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2637
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2635
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2638
msgid "Low performance broadband"
msgstr "Bredbånd med lav ydelse"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2636
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2639
msgid "Satellite"
msgstr "Satellit"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2637
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2640
msgid "High performance broadband"
msgstr "Bredbånd med høj ydelse"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2638
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2641
msgid "WAN"
msgstr "WAN"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2639
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2642
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2646 plugins/spice/spice_plugin.c:635
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:648
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2649 plugins/spice/spice_plugin.c:637
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:646
msgid "Off"
msgstr "Fra"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2655
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2658
msgid "Automatic negotiation"
msgstr "Automatisk forhandling"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2656
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2659
msgid "NLA protocol security"
msgstr "Sikkerhed for NLA-protokol"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2657
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2660
msgid "TLS protocol security"
msgstr "Sikkerhed for TLS-protokol"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2658
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2661
msgid "RDP protocol security"
msgstr "Sikkerhed for RDP-protokol"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2659
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2662
msgid "NLA extended protocol security"
msgstr "Udvidet sikkerhed for NLA-protokol"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2672
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2675
msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)"
msgstr "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 og nyere)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2675
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2678
msgid ""
"Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client "
"capabilities:\n"
@@ -2317,7 +2347,7 @@ msgstr ""
" • >= 7065: Windows 8 og nyere: SCardGetReaderIcon(),\n"
" SCardGetDeviceTypeId()"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2683
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2686
msgid ""
"Options for redirection of audio input:\n"
" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
@@ -2335,7 +2365,7 @@ msgstr ""
" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
" • sys:alsa"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2692
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2695
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Options for redirection of audio ouput:\n"
@@ -2362,7 +2392,7 @@ msgstr ""
" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
" • sys:alsa"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2702
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2705
msgid ""
"Options for redirection of USB device:\n"
" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n"
@@ -2374,7 +2404,7 @@ msgstr ""
" • auto\n"
" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2708
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2711
msgid ""
"Advanced setting for high latency links:\n"
"Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n"
@@ -2385,7 +2415,7 @@ msgstr ""
"din forbindelse.\n"
"Den højeste mulige værdi er 600000 ms (10 minutter)\n"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2713
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716
#, fuzzy
msgid ""
"Performance optimisations based on the network connection type:\n"
@@ -2397,7 +2427,7 @@ msgstr ""
"Hvis \"Auto-detect\" ikke virker, skal du vælge den mest passende "
"indstilling på listen.\n"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2718
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2721
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n"
@@ -2422,7 +2452,7 @@ msgstr ""
" - 270 (portræt vendt)\n"
"\n"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2733
#, fuzzy
msgid ""
"Redirect directory <path> as named share <name>.\n"
@@ -2443,154 +2473,154 @@ msgstr ""
" - hotplug,*\n"
"\n"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2762 plugins/spice/spice_plugin.c:677
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2765 plugins/spice/spice_plugin.c:679
msgid "Share folder"
msgstr "Delingsmappe"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2762
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2765
#, fuzzy
msgid "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories"
msgstr "Brug \"Redirect directory\" i den avancerede fane til flere kataloger"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2763
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2766
#, fuzzy
msgid "Restricted admin mode"
msgstr "Begrænset administrationstilstand"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2764
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2767
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Password hash"
msgstr "Hash af kodeord"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2764
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2767
#, fuzzy
msgid "Restricted admin mode password hash"
msgstr "Hash af adgangskode for begrænset admintilstand"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2765
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2768
#, fuzzy
msgid "Left-handed mouse support"
msgstr "Understøttelse af venstrehåndsmus"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2765
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2768
#, fuzzy
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support"
msgstr ""
"Udskift venstre og højre museknap for at få understøttelse af venstrehåndede "
"mus"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2767
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2770
#, fuzzy
msgid "Enable multi monitor"
msgstr "Aktiver multiskærm"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2768
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2771
#, fuzzy
msgid "Span screen over multiple monitors"
msgstr "Spænd skærmen over flere skærme"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2769
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2772
#, fuzzy
#| msgid "Listen on port"
msgid "List monitor IDs"
msgstr "Liste over skærm-id'er"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2771 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1999
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2011 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2774 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2021
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2033 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849
msgid "Colour depth"
msgstr "Farvedybde"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2772
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2775
msgid "Network connection type"
msgstr "Netværksforbindelsestype"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2788 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2000
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2012
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2791 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2022
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2034
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2789
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2792
msgid "Security protocol negotiation"
msgstr "Forhandling af sikkerhedsprotokol"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2790
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2793
msgid "Gateway transport type"
msgstr "Gateway transporttype"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2791
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2794
msgid "FreeRDP log level"
msgstr "FreeRDP-logniveau"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2792
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2795
msgid "FreeRDP log filters"
msgstr "FreeRDP-logfiltre"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2792
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2795
#, fuzzy
msgid "tag:level[,tag:level[,…]]"
msgstr "tag:level[,tag:level[,...]]]"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2793
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2796
#, fuzzy
msgid "Audio output mode"
msgstr "Audio output mode"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2794
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2797
msgid "Redirect local audio output"
msgstr "Omdiriger lokal lydoutput"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2795
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2798
msgid "Redirect local microphone"
msgstr "Omdiriger lokal mikrofon"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2796
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2799
msgid "Connection timeout in ms"
msgstr "Forbindelsestimeout i ms"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2797
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2800
msgid "Remote Desktop Gateway server"
msgstr "Gateway-server for fjernskrivebord"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2798
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2801
msgid "Remote Desktop Gateway username"
msgstr "Gateway-brugernavn for fjernskrivebord"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2799
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2802
msgid "Remote Desktop Gateway password"
msgstr "Gateway-adgangskode for fjernskrivebord"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2800
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2803
msgid "Remote Desktop Gateway domain"
msgstr "Gateway-domæne for fjernskrivebord"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2801
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2804
#, fuzzy
msgid "Redirect directory"
msgstr "Omdirigering af mappe"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2802
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2805
msgid "Client name"
msgstr "Klientnavn"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2803
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2806
msgid "Client build"
msgstr "Klientbygning"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2804
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2807
msgid "Start-up program"
msgstr "Opstartsprogram"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2806
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2809
msgid "Load balance info"
msgstr "Information om belastning"
#. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.”
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2808
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2811
msgid "Override printer drivers"
msgstr "Tilsidesæt printerdrivere"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2808
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2811
msgid ""
"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":"
"\"Canon MF410 Series UFR II\""
@@ -2598,178 +2628,178 @@ msgstr ""
"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":"
"\"Canon MF410 Series UFR II\""
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2809
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2812
msgid "USB device redirection"
msgstr "Viderestilling af USB-enhed"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2810
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2813
msgid "Local serial name"
msgstr "Navn på lokal seriel"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2810
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2813
msgid "COM1, COM2, etc."
msgstr "COM1, COM2 osv."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2811
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2814
msgid "Local serial driver"
msgstr "Driver til lokal seriel"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2811
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2814
msgid "Serial"
msgstr "Serienummer"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2812
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2815
msgid "Local serial path"
msgstr "Sti til lokal seriel"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2812
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2815
msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc."
msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1 osv."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2813
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2816
msgid "Local parallel name"
msgstr "Navn på lokal parallel"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2814
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2817
msgid "Local parallel device"
msgstr "Enhed for lokal parallel"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2815
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2818
msgid "Name of smart card"
msgstr "Navn på smartcard"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2816
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2819
msgid "Dynamic virtual channel"
msgstr "Dynamisk virtuel kanal"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2816 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2817
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2819 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2820
msgid "<channel>[,<options>]"
msgstr "<kanal>[,<tilvalg>]"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2817
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2820
msgid "Static virtual channel"
msgstr "Statisk virtuel kanal"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2818
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2821
#, fuzzy
#| msgid "USB redirection error"
msgid "TCP redirection"
msgstr "TCP-omdirigering"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2818
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2821
#, fuzzy
msgid "/PATH/TO/rdp2tcp"
msgstr "/PATH/TO/rdp2tcp"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2820
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2823
msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record"
msgstr "Foretræk IPv6 AAAA-fortegnelse over IPv4-fortegnelse"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2821
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2824
msgid "Share printers"
msgstr "Del printere"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2822
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2825
msgid "Share serial ports"
msgstr "Del serielle porte"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2823
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2826
msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
msgstr "(SELinux) eftergivende tilstand til serielle porte"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2824
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2827
msgid "Share parallel ports"
msgstr "Del parallelle porte"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2825
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2828
msgid "Share a smart card"
msgstr "Del et smartcard"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2826 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2035
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2829 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2057
msgid "Turn off clipboard sync"
msgstr "Deaktivér synkronisering af udklipsholder"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2827
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2830
msgid "Ignore certificate"
msgstr "Ignorer certifikat"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2828
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2831
msgid "Use the old license workflow"
msgstr "Brug workflowet fra den gamle licens"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2828
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2831
msgid "It disables CAL and hwId is set to 0"
msgstr "Den deaktiverer CAL, og hwId indstilles til 0"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2829 plugins/spice/spice_plugin.c:702
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2031 plugins/www/www_plugin.c:919
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2832 plugins/spice/spice_plugin.c:704
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2053 plugins/www/www_plugin.c:919
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:867
msgid "Forget passwords after use"
msgstr "Gem adgangskoder efter anvendelse"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2830
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2833
msgid "Attach to console (2003/2003 R2)"
msgstr "Tilkobl til konsol (2003/2003 R2)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2831
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2834
msgid "Turn off fast-path"
msgstr "Deaktivér fast-path"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2832
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2835
msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway"
msgstr "Serverregistrering med fjernskrivebordsgateway"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2834
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2837
msgid "Use system proxy settings"
msgstr "Brug systemets proxyindstillinger"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2836
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2839
msgid "Turn off automatic reconnection"
msgstr "Deaktivér automatisk genoprettelse af forbindelsen"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2837
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2840
msgid "Relax order checks"
msgstr "Afslappet tjek af rækkefølge"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2838
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2841
msgid "Glyph cache"
msgstr "Glyf-mellemlager"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2839
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2842
msgid "Enable multitransport protocol (UDP)"
msgstr "Anvend multitransportprotokol"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2839
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2842
msgid "Using the UDP protocol may improve performance"
msgstr "Brug af UDP-protokol kan forbedre ydelsen"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2840
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2843
msgid "Use base credentials for gateway too"
msgstr "Brug også grundloginoplysninger til gateway"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2842
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2845
#, fuzzy
msgid "Enable Gateway websockets support"
msgstr "Aktiver understøttelse af Gateway websockets"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2855 plugins/spice/spice_plugin.c:715
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2052
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2858 plugins/spice/spice_plugin.c:717
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2074
msgid "Send Ctrl+Alt+Delete"
msgstr "Send Ctrl+Alt+Delete"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2868
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2871
msgid "RDP - Remote Desktop Protocol"
msgstr "RDP - Fjernskrivebordsprotokol"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2893
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2896
msgid "RDP - RDP File Handler"
msgstr "RDP - RDP-filhåndterer"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2908
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2911
msgid "RDP - Preferences"
msgstr "RDP - Præferencer"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2961
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2964
msgid "Export connection in Windows .rdp file format"
msgstr "Eksportér forbindelse i Windows .rdp-filformat"
@@ -2778,6 +2808,13 @@ msgstr "Eksportér forbindelse i Windows .rdp-filformat"
msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "Genoprettelsesforsøg %d af %d …"
+#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
+#: plugins/rdp/rdp_event.c:1117
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgid "Connected to %s via RDP"
+msgstr "Opretter forbindelse til %s via SSH …"
+
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:82
msgid "File Transfers"
msgstr "Filoverførsler"
@@ -2809,80 +2846,92 @@ msgstr "Indtast SPICE-adgangskode"
msgid "Disconnected from the SPICE server “%s”."
msgstr "Forbindelsen til SPICE-serveren \"%s\" blev afbrudt."
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:402
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:388
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Disconnected from the SPICE server “%s”."
+msgid "Disconnected from %s:%d via SPICE"
+msgstr "Forbindelsen til SPICE-serveren \"%s\" blev afbrudt."
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:391
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgid "Connected to %s:%d via SPICE"
+msgstr "Opretter forbindelse til %s via SSH …"
+
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:403
msgid "TLS connection error."
msgstr "Fejl ved TLS-forbindelse."
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:408
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:409
msgid "Connection to the SPICE server dropped."
msgstr "Forbindelsen til SPICE-serveren blev opgivet."
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:616 plugins/spice/spice_plugin.c:634
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:618 plugins/spice/spice_plugin.c:636
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:636
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:638
#, fuzzy
msgid "Auto GLZ"
msgstr "Auto GLZ"
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:637
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:639
#, fuzzy
msgid "Auto LZ"
msgstr "Auto LZ"
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:650
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:652
#, fuzzy
msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n"
msgstr "Deaktiver videooverlejring, hvis videoer ikke vises korrekt.\n"
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:675
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:677
msgid "Use TLS encryption"
msgstr "Brug TLS-kryptering"
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:676
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:678
msgid "Server CA certificate"
msgstr "Serverens CA-certifikat"
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:694
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:696
#, fuzzy
#| msgid "Prefered video codec"
msgid "Preferred video codec"
msgstr "Præference"
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:695
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:697
msgid "Turn off GStreamer overlay"
msgstr "Deaktivér serverinput"
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:698
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:700
#, fuzzy
msgid "Preferred image compression"
msgstr "Foretrukken billedkomprimering"
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:701 plugins/spice/spice_plugin.c:714
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:703 plugins/spice/spice_plugin.c:716
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:866 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880
msgid "No clipboard sync"
msgstr "Deaktivér synkronisering af udklipsholder"
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:703 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:869
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:705 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:869
msgid "Enable audio channel"
msgstr "Aktivér lydkanal"
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:704
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:706
msgid "Share smart card"
msgstr "Del smartcard"
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:705 plugins/spice/spice_plugin.c:713
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2037 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2048
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:707 plugins/spice/spice_plugin.c:715
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2059 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2070
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879
msgid "View only"
msgstr "Kun visning"
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:716 plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:718 plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Vælg USB-enheder til viderestilling"
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:727
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:729
msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments"
msgstr "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments"
@@ -2894,42 +2943,53 @@ msgstr "_Luk"
msgid "USB redirection error"
msgstr "Fejl ved viderestilling af USB"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:789
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:790
msgid "Enter VNC password"
msgstr "Indtast VNC-adgangskode"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:842 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:539
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:843 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:539
msgid "Enter VNC authentication credentials"
msgstr "Indtast loginoplysninger for VNC-autentifikation"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:950
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:951
msgid "Unable to connect to VNC server"
msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til VNC-server"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:951
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:952
#, c-format
msgid "Couldn’t convert '%s' to host address"
msgstr "Kunne ikke konvertere '%s' til værtsadresse"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:952
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:953
#, c-format
msgid "VNC connection failed: %s"
msgstr "VNC-forbindelse mislykkedes: %s"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:953
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:954
msgid "Your connection has been rejected."
msgstr "Din forbindelse er blevet afvist."
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:980
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:981
#, c-format
msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
msgstr "VNC-serveren anmodede om en ukendt autentificeringsmetode. %s"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:982
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:983
msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr "Prøv venligst igen når kryptering er blevet aktiveret på denne profil."
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1952
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1706
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgid "Connected to %s:%d via VNC"
+msgstr "Opretter forbindelse til %s via SSH …"
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1725
+#, c-format
+msgid "Disconnected from %s:%d via VNC"
+msgstr ""
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1974
#, fuzzy
msgid ""
"Connect to VNC using a repeater:\n"
@@ -2948,7 +3008,7 @@ msgstr ""
" repeateren, f.eks. med x11vnc:\n"
" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.10.12:5500"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1961
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1983
#, fuzzy
msgid ""
"Listening for remote VNC connection:\n"
@@ -2965,52 +3025,52 @@ msgstr ""
" Remmina, f.eks. med x11vnc:\n"
" x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1969
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1991
msgid ""
"Overriding the pre-set VNC encoding quality:\n"
"\n"
" • “Poor (fastest)"
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1996
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2018
msgid "Repeater"
msgstr "Repeater"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2008
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2030
msgid "Listen on port"
msgstr "Lyt på port"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2028
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2050
msgid "Override pre-set VNC encodings"
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2029
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2051
msgid "Force tight encoding"
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2029
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2051
msgid "Enabling this may help when the remote desktop looks scrambled"
msgstr ""
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2032 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:868
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2054 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:868
#, fuzzy
msgid "Ignore remote bell messages"
msgstr "Ignorere fjernbetjening af klokkebeskeder"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2033 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2049
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2055 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2071
#, fuzzy
msgid "Prevent local interaction on the server"
msgstr "Forhindrer lokal interaktion på serveren"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2034
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2056
msgid "Show remote cursor"
msgstr "Vis fjernmarkør"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2036
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2058
msgid "Turn off encryption"
msgstr "Brug TLS-kryptering"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2051
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2073
msgid "Open Chat…"
msgstr "Åbn chat …"
@@ -3126,189 +3186,189 @@ msgid ""
"CLI without using this feature…"
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:289 plugins/x2go/x2go_plugin.c:421
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:510 plugins/x2go/x2go_plugin.c:617
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:707 plugins/x2go/x2go_plugin.c:719
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:728 plugins/x2go/x2go_plugin.c:754
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:763 plugins/x2go/x2go_plugin.c:782
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:832 plugins/x2go/x2go_plugin.c:898
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:909 plugins/x2go/x2go_plugin.c:917
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1031 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1047
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1112 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1140
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1289 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1651
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1685 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1781
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2075 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2875
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3088 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3093
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3098 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3103
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3118 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3123
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3128 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3133
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:292 plugins/x2go/x2go_plugin.c:424
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:513 plugins/x2go/x2go_plugin.c:620
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:710 plugins/x2go/x2go_plugin.c:722
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:731 plugins/x2go/x2go_plugin.c:757
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:766 plugins/x2go/x2go_plugin.c:785
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:835 plugins/x2go/x2go_plugin.c:901
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:912 plugins/x2go/x2go_plugin.c:920
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1034 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1050
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1115 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1143
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1292 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1666
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1700 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1796
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2090 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2904
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3117 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3122
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3127 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3132
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3147 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3152
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3157 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3162
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Transfer error"
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Intern fejl: "
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:290 plugins/x2go/x2go_plugin.c:422
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:511 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1290
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:293 plugins/x2go/x2go_plugin.c:425
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:514 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1293
msgid "Parameter 'custom_data' is not initialized!"
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:303
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:306
#, fuzzy
msgid "Broken `DialogData`! Aborting…"
msgstr "Brudt `DialogData`! Afbryder…"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:307
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:310
#, fuzzy
msgid "Can't retrieve `DialogData`! Aborting…"
msgstr "Kan ikke hente `DialogData`! Afbryder…"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:469
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:472
#, fuzzy
#| msgid "Display"
msgid "X Display"
msgstr "Vis"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:470
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:473
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:471
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:474
#, fuzzy
#| msgid "Permission"
msgid "Session ID"
msgstr "Tilladelse"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:472
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:475
msgid "Create date"
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:473
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:476
msgid "Suspended since"
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:474
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:477
msgid "Agent PID"
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:476
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:479
#, fuzzy
#| msgid "Username"
msgid "Hostname"
msgstr "Brugernavn"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:477
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:480
msgid "Cookie"
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:478
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:481
msgid "Graphic port"
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:479
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:482
msgid "SND port"
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:480
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:483
#, fuzzy
#| msgid "Local SSH port"
msgid "SSHFS port"
msgstr "Lokal SSH-port"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:481
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:484
#, fuzzy
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:520
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:523
#, fuzzy
msgid "Couldn't retrieve valid `DialogData` or `sessions_list`! Aborting…"
msgstr "Kan ikke hente `DialogData`! Afbryder…"
#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for terminate.
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:529
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:532
#, fuzzy
#| msgid "Terminate"
msgid "_Terminate"
msgstr "Afslut"
#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for resume.
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:532
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:535
#, fuzzy
#| msgid "Resume"
msgid "_Resume"
msgstr "Genoptag"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:534
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:537
#, fuzzy
msgid "_New"
msgstr "_Ny"
#. TRANSLATORS: Tooltip for terminating button inside Session-Chooser-Dialog.
#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating.
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:543
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:546
msgid "Terminating X2Go sessions can take a moment."
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:618 plugins/x2go/x2go_plugin.c:620
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:621 plugins/x2go/x2go_plugin.c:623
#, c-format
msgid "Unknown property '%i'"
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:708 plugins/x2go/x2go_plugin.c:755
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:711 plugins/x2go/x2go_plugin.c:758
msgid "Couldn't find child GtkTreeView of session chooser dialog."
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:720
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:723
msgid ""
"Neither the 'dialog' nor 'treeview' parameters are initialized! At least one "
"of them must be given."
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:729
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:732
msgid ""
"Could not obtain \"GtkTreeModelFilter*\" of the session chooser dialog, for "
"unknown reason."
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:764
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:767
msgid "Couldn't get currently selected row (session)!"
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:783
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:786
#, c-format
msgid ""
"Exactly one session should be selectable but '%i' rows (sessions) are "
"selected."
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:833
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:836
msgid "Failed to fill 'GtkTreeIter'."
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:899
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:902
msgid "parameter 'argv' is 'NULL'."
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:910
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:913
msgid "parameter 'error' is 'NULL'."
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:918
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:921
msgid "parameter 'env' is either invalid or uninitialized."
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:934 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2376
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:937 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2391
#, fuzzy
msgid "Started PyHoca-CLI with the following arguments:"
msgstr "Startede PyHoca-CLI med følgende argumenter:"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:962
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:965
msgid ""
"The necessary PyHoca-CLI process has encountered a internet connection "
"problem."
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:972
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:975
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not start SSH session. %s"
msgid ""
@@ -3316,70 +3376,75 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "PyHoca-CLI (%i) kunne ikke startes: '%s'"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:983
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:986
#, c-format
msgid ""
"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i"
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:990
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:993
#, c-format
msgid ""
"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i. "
"Error: '%s'"
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1032
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1035
msgid "Neither the 'path' nor 'dialog' parameters are initialized."
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1048
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1051
msgid "GtkTreePath 'path' describes a non-existing row!"
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1113
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1116
msgid "Parameter 'custom_data' is not fully initialized!"
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1141 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1782
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2076
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1144 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1797
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2091
#, fuzzy
#| msgid "Shared connection"
msgid "'Invalid connection data.'"
msgstr "Delt forbindelse"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1218
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1221
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An error occured while trying to terminate X2Go session '%s':\n"
"%s"
msgstr "Der opstod en fejl under start af en X2Go-session…"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1230 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1594
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1233 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1609
#, fuzzy
msgid "An error occured."
msgstr "Der er opstået en fejl."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1330 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1345
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1333 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1348
msgid "Couldn't get session ID from session chooser dialog."
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1337
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1340
#, c-format
msgid "Resuming session: '%s'"
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1352
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1355
#, c-format
msgid "Terminating session: '%s'"
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1586
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1529
+#, c-format
+msgid "Disconnected from %s:%d via X2Go"
+msgstr ""
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1601
#, fuzzy
msgid "PyHoca-CLI exited unexpectedly. This connection will now be closed."
msgstr "PyHoca-CLI afsluttedes uventet. Denne forbindelse vil nu blive lukket."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1595
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1610
#, fuzzy
msgid ""
"The necessary child process 'pyhoca-cli' stopped unexpectedly.\n"
@@ -3390,17 +3455,17 @@ msgstr ""
"Kontroller venligst dine profilindstillinger og PyHoca-CLI's output for "
"mulige fejl. Kontroller også, at fjernserveren kan nås."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1638
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1653
#, fuzzy
msgid "Can't save empty username!"
msgstr "Kan ikke gemme et tomt brugernavn!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1652
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1667
#, fuzzy
msgid "Could not save new credentials."
msgstr "Intern fejl: Kunne ikke gemme nye legitimationsoplysninger."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1655
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1670
#, fuzzy
msgid ""
"An error occured while trying to save new credentials: 's_password' or "
@@ -3409,110 +3474,110 @@ msgstr ""
"Der opstod en fejl under forsøget på at gemme nye legitimationsoplysninger: "
"strings 's_password' eller 's_username' var ikke angivet."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1686
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1701
msgid "Parameter 'default_username' is uninitialized."
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1715
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1730
#, fuzzy
#| msgid "Enter NX authentication credentials"
msgid "Enter X2Go credentials"
msgstr "Indtast X2Go-legitimationsoplysninger"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1912
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1927
msgid ""
"Couldn't parse the output of PyHoca-CLI's --list-sessions option. Creating a "
"new session now."
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1951
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1966
msgid "Couldn't allocate enough memory!"
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1961
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1976
#, c-format
msgid "Found already existing X2Go session with ID: '%s'"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation.
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2004
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2019
msgid "Suspended"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation.
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2007
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2022
#, fuzzy
msgid "Running"
msgstr "Kører"
#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation.
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2010
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2025
#, fuzzy
#| msgid "Terminate"
msgid "Terminated"
msgstr "Afslut"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2043
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2058
msgid ""
"Could not find any sessions on remote machine. Creating a new session now."
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2098
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2113
#, fuzzy
#| msgid "Choose a file to upload"
msgid "Choose a session to resume:"
msgstr "Vælg en fil der skal uploades"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2141
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2156
#, fuzzy
msgid "Waiting for user to select a session…"
msgstr "Venter på at PyHoca-CLI viser sessionens vindue…"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2149
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2164
msgid "No session was selected. Creating a new one."
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2197
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2212
#, c-format
msgid "A non-critical error happened: %s"
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2202
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2217
#, c-format
msgid "User chose to resume session with ID: '%s'"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating.
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2223
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2238
#, c-format
msgid "Resuming session '%s'…"
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2354
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2369
#, fuzzy
msgid "DPI setting is out of bounds. Please adjust it in profile settings."
msgstr ""
"DPI-indstillingen er ude af grænserne. Juster den venligst i "
"profilindstillingerne."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2396
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2411
#, fuzzy
msgid "An error occured while starting an X2Go session…"
msgstr "Der opstod en fejl under start af en X2Go-session…"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2404
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2419
#, fuzzy
#| msgid "Could not start SSH session. %s"
msgid "Could not start X2Go session."
msgstr "Kunne ikke starte X2Go-sessionen."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2405
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2420
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not start SSH session. %s"
msgid "Could not start PyHoca-CLI (%i): '%s'"
msgstr "PyHoca-CLI (%i) kunne ikke startes: '%s'"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2520
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2535
#, fuzzy
msgid ""
"Couldn't get PyHoca-CLI's command-line features. This indicates it is either "
@@ -3523,7 +3588,7 @@ msgstr ""
"enten er for gammel eller ikke er installeret. Et gammelt begrænset sæt af "
"funktioner vil blive brugt for nu."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2529
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2544
#, fuzzy
msgid ""
"Could not parse PyHoca-CLI's command-line features. Using a limited feature-"
@@ -3532,43 +3597,49 @@ msgstr ""
"Kunne ikke analysere PyHoca-CLI's kommandolinjefunktioner. Bruger et "
"begrænset funktionssæt for nu."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2535
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2550
#, fuzzy
msgid "Retrieved the following PyHoca-CLI command-line features:"
msgstr "Hentede følgende PyHoca-CLI kommandolinjefunktioner:"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2543
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2558
#, fuzzy, c-format
msgid "Available feature[%i]: '%s'"
msgstr "Tilgængelig funktion[%i]: '%s'"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2648
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2583
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Connecting to %s via SSH…"
+msgid "Connected to %s:%d via X2Go"
+msgstr "Opretter forbindelse til %s via SSH …"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2677
#, fuzzy
#| msgid "Could not open channel. %s"
msgid "Could not open X11 DISPLAY."
msgstr "Kunne ikke åbne X11 DISPLAY."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2688
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2717
#, fuzzy
msgid "Waiting for window of X2Go Agent to appear…"
msgstr "Venter på, at vinduet med X2Go Agent vises…"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2714
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2743
#, fuzzy
msgid "Waiting for PyHoca-CLI to show the session's window…"
msgstr "Venter på at PyHoca-CLI viser sessionens vindue…"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2765
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2794
#, fuzzy
msgid "No X2Go session window appeared. Something went wrong…"
msgstr "Der blev ikke vist noget X2Go-sessionsvindue. Noget gik galt…"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2876
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2905
#, fuzzy
msgid "RemminaProtocolWidget* gp is 'NULL'!"
msgstr "Intern fejl: RemminaProtocolWidget* gp er NULL!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2897
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2926
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The protocol “%s” is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
@@ -3576,7 +3647,7 @@ msgid "The %s protocol is unavailable because GtkSocket only works under X.org"
msgstr ""
"Protokollen %s er ikke tilgængelig, fordi GtkSocket kun fungerer under X.org"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2906
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2935
#, fuzzy
msgid "Could not initialize pthread. Falling back to non-threaded mode…"
msgstr ""
@@ -3590,7 +3661,7 @@ msgstr ""
#. your language.
#. (Except your listing-grammar differs from english.)
#. 'value1' and 'value2'
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2949 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2967
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2978 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2996
#, fuzzy, c-format
msgid "%sand '%s'"
msgstr "%sog \"%s\"."
@@ -3601,7 +3672,7 @@ msgstr "%sog \"%s\"."
#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english.
#. (Except your listing-grammar differs from english.)
#. 'value1' and 'value2'
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2954 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2972
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2983 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3001
#, fuzzy, c-format
msgid "%s'%s' "
msgstr "%s'%s'' "
@@ -3609,141 +3680,141 @@ msgstr "%s'%s'' "
#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english.
#. (Except your listing-grammar differs from english.)
#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN'
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2959
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2988
#, fuzzy, c-format
msgid "%s'%s', "
msgstr "%s'%s', "
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2998
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3027
#, fuzzy
msgid "Invalid validation data in ProtocolSettings array!"
msgstr "Ugyldige valideringsdata i ProtocolSettings array!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3013 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3078
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3042 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3107
#, fuzzy
msgid "Validation data in ProtocolSettings array is invalid!"
msgstr "Valideringsdata i ProtocolSettings array er ugyldige!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3022
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3051
msgid "Parameters 'key' or 'value' are 'NULL'!"
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3040
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3069
#, fuzzy, c-format
msgid "Allowed values are %s."
msgstr "De tilladte værdier er %s."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3042
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3071
#, fuzzy, c-format
msgid "The only allowed value is '%s'."
msgstr "Den eneste tilladte værdi er \"%s\"."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3089
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3118
#, fuzzy
msgid "The lower limit is not a valid integer!"
msgstr "Den nedre grænse er ikke et gyldigt heltal!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3094
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3123
#, fuzzy
msgid "The lower limit is too high!"
msgstr "Den nedre grænse er for høj!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3099
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3128
#, fuzzy
msgid "The lower limit is too low!"
msgstr "Den nedre grænse er for lav!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3104 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3134
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3154
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3133 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3163
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3183
#, fuzzy
msgid "Something unknown went wrong."
msgstr "Noget gik galt"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3109 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3139
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3158
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3138 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3168
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3187
#, fuzzy
msgid "Please check the RemminaProtocolSetting array for possible errors."
msgstr "Kontroller RemminaProtocolSetting-arrayet for mulige fejl."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3119
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3148
#, fuzzy
msgid "The upper limit is not a valid integer!"
msgstr "Den øvre grænse er ikke et gyldigt heltal!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3124
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3153
#, fuzzy
msgid "The upper limit is too high!"
msgstr "Den øvre grænse er for høj!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3129
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3158
#, fuzzy
msgid "The upper limit is too low!"
msgstr "Den øvre grænse er for lav!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3149
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3178
#, fuzzy
msgid "The input is not a valid integer!"
msgstr "Indgangen er ikke et gyldigt heltal!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3151 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3170
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3180 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3199
#, fuzzy, c-format
msgid "Input must be a number between %i and %i."
msgstr "Indtastningen skal være et tal mellem %i og %i."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3199
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3228
#, fuzzy
#| msgid "Start-up program"
msgid "Startup program"
msgstr "Opstartsprogram"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3201
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3230
#, fuzzy
msgid "Which command should be executed after creating the X2Go session?"
msgstr "Hvilken kommando skal udføres efter oprettelse af X2Go-sessionen?"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3203
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3232
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard layout"
msgid "Keyboard Layout (auto)"
msgstr "Tastaturlayout (automatisk)"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3204
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3233
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard layout"
msgid "Keyboard type (auto)"
msgstr "Tastaturtype (automatisk)"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3205
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3234
#, fuzzy
#| msgid "Turn on Java support"
msgid "Audio support"
msgstr "Lydunderstøttelse"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3207
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3236
#, fuzzy
msgid "The sound system of the X2Go server (default: 'pulse')."
msgstr "X2Go-serverens lydsystem (standard: \"pulse\")."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3210
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3239
#, fuzzy
#| msgid "USB redirection error"
msgid "Clipboard direction"
msgstr "Retning af udklipsholder"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3212
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3241
#, fuzzy
msgid "Which direction should clipboard content be copied? (default: 'both')."
msgstr ""
"Hvilken retning skal indholdet i udklipsholderen kopieres? (standard: \"begge"
"\")."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3216
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3245
#, fuzzy
#| msgid "Resolution"
msgid "DPI resolution"
msgstr "DPI-opløsning"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3217
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3246
#, fuzzy
msgid ""
"Launch session with a specific resolution (in dots per inch). Must be "
@@ -3752,7 +3823,7 @@ msgstr ""
"Start en session med en bestemt opløsning (i punkter pr. tomme). Den skal "
"være mellem 20 og 400."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3261
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3290
#, fuzzy
msgid "X2Go plugin loaded."
msgstr "X2Go plugin indlæst."
@@ -4098,6 +4169,24 @@ msgctxt "Multi password changer table"
msgid "Domain\\Username"
msgstr "Domæne\\brugernavn"
+#: data/ui/remmina_passwd.glade:33
+#, fuzzy
+#| msgid "_OK"
+msgid "OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: data/ui/remmina_passwd.glade:60
+#, fuzzy
+#| msgid "Set new password"
+msgid "Set Primary Password"
+msgstr "Indstil ny adgangskode"
+
+#: data/ui/remmina_passwd.glade:101
+#, fuzzy
+#| msgid "User password"
+msgid "Verify password"
+msgstr "Brugerens adgangskode"
+
#: data/ui/remmina_news.glade:75
msgid ""
"<big><b>The news are turned off</b></big>\n"
@@ -4423,6 +4512,7 @@ msgstr ""
msgid "Template for profile filenames"
msgstr "Skabelon for profilfilnavne"
+#. Place holders used to name a Remmina connection profile
#: data/ui/remmina_preferences.glade:361
msgid ""
"%G Group name (slash will be converted to - automatically)\n"
@@ -4492,44 +4582,44 @@ msgctxt "Appearance preferences"
msgid "Tabs grouping"
msgstr "Gruppering af faner"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:609
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:607
msgid "By group"
msgstr "Efter gruppe"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:610
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:608
msgid "By protocol"
msgstr "Efter protokoller"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:611
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:609
msgid "Per connection"
msgstr "Pr. forbindelse"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:623
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:621
msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window"
msgstr "Fuldskærm på den samme skærm som forbindelsesvinduet"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:646
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:644
msgid "Peeking"
msgstr "Smugkig"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:647
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:645
msgid "Hidden"
msgstr "Skjult"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:664
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:662
msgid "Fullscreen toolbar visibility"
msgstr "Værktøjslinjens synlighed i fuldskærm"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:674
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:672
msgid "Hide the search bar shown in the main window"
msgstr "Skjul søgelinjen som vises i hovedvinduet"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:690
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:688
#, fuzzy
msgid "Prefer dark theme"
msgstr "Foretræk mørkt tema"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:694
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:692
#, fuzzy
msgid ""
"If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the "
@@ -4538,19 +4628,19 @@ msgstr ""
"Hvis et GTK-tema indeholder en mørk variant, bruges den i stedet for det "
"konfigurerede tema."
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:714
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:712
#, fuzzy
#| msgid "Grab all keyboard events"
msgid "“Grab all keyboard events” status colour"
msgstr "\"Grab all keyboard events\" status farve"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:725
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:723
#, fuzzy
#| msgid "Grab all keyboard events"
msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour"
msgstr "Aktiver/deaktivere statusfarve \"Grib alle tastaturbegivenheder\""
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:741
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:739
#, fuzzy
msgid ""
"Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n"
@@ -4561,116 +4651,116 @@ msgstr ""
"Den ændrer baggrundsfarven på forbindelsesnavne i Remmina-"
"forbindelsesværktøjslinjen (når den er i fuld skærm)."
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:798
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:796
msgid "Appearance"
msgstr "Udseende"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:824
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:822
msgid "Show new connection on top of the menu"
msgstr "Vis ny forbindelse øverst i menuen"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:843
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:841
msgid "Hide total count shown in the group menu"
msgstr "Skjul total-tælling som vises i gruppemenuen"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:861
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:859
msgid "No tray icon"
msgstr "Intet bakkeikon"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:880
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:878
msgid "Start in tray upon user login"
msgstr "Start i bakke når brugeren logger ind"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:911
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:909
msgid "Applet"
msgstr "Applet"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:943
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:941
msgid "Host key"
msgstr "Værtstast"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:975
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:973
msgid "Show/hide fullscreen"
msgstr "Vis/skjul fuldskærm"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1006
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1004
msgid "Auto-fit window"
msgstr "Automatisk tilpasning af vindue"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1083
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1081
msgid "Apply/remove scaling"
msgstr "Anvend/fjern skalering"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1114
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1112
msgid "Grab keyboard"
msgstr "Fang tastatur"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1207
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1205
msgid "Show/hide toolbar"
msgstr "Vis/skjul værktøjslinje"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1270
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1280
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1268
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1278
msgid "View-only mode"
msgstr "Kun visning-tilstand"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1343
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1341
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1374
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1372
msgid "Local SSH port"
msgstr "Lokal SSH-port"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1398
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1396
msgid "Parse ~/.ssh/config"
msgstr "Fortolk ~/.ssh/config"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1422
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1420
msgid "No logging at all"
msgstr "Ingen logning overhovedet"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1423
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1421
msgid "Rare conditions or warnings"
msgstr "Sjældne betingelser og advarsler"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1424
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1422
msgid "API-accessible entrypoints"
msgstr "Indgangspunkter for API-tilgængelighed"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1425
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1423
msgid "Lower level protocol info, packet level"
msgstr "Protokolinformation for nedre niveau, pakkeniveau"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1426
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1424
msgid "Function entering and leaving"
msgstr "Indgang og afslutning af funktioner"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1443
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1441
msgid "SSH log level"
msgstr "SSH-logniveau"
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1514
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1512
msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent."
msgstr ""
"Sekunder som forbindelsen skal være inaktiv inden TCP begynder at sende "
"keepalive-sonder."
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1530
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1528
msgid "Seconds between each keepalive probe."
msgstr "Sekunder mellem hver keepalive-sonde."
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1546
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1544
msgid ""
"Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped."
msgstr ""
"Antal keepalive-sonder som sendes via TCP-forbindelse inden den opgives."
#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1562
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1560
msgid ""
"Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the "
"corresponding TCP connection forcibly."
@@ -4678,76 +4768,176 @@ msgstr ""
"Antal millisekunder som data skal forsøges anerkendes inden den tilhørende "
"TCP-forbindelse tvinges til lukning."
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1588
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1586
msgid "SSH options"
msgstr "SSH-valgmuligheder"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1616
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1685
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1756
-msgid "Use secret key authentication for some widgets"
-msgstr "Brug autentifikation med hemmelig nøgle til nogle widgets"
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1630
+msgid "Set and use a secret key to protect Remmina from unothorized use."
+msgstr ""
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1620
-msgid "Use master password"
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1634
+#, fuzzy
+#| msgid "Use master password"
+msgid "Use a Primary Password"
msgstr "Brug hovedadgangskode"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1633
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1645
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2006
+msgid "Use secret key authentication for some widgets"
+msgstr "Brug autentifikation med hemmelig nøgle til nogle widgets"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1662
msgid "Automatic lock interval"
msgstr "Interval for automatisk låsning"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1659
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1673
+#, fuzzy
+#| msgid "Master password validity in seconds"
+msgid "Primary Password validity in seconds"
+msgstr "Gyldighed for hovedadgangskode, i sekunder"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1722
msgid "Repeat the password"
msgstr "Gentag adgangskoden"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1670
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1755
+msgid ""
+"New, edit, copy, delete actions are password protected with the Primary "
+"Password"
+msgstr ""
+
+#. New, edit, copy, delete actions are password protected
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1759
+msgid "Requires password to modify"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1797
+msgid "Connecting is password protected with the Primary Password"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1800
+#, fuzzy
+#| msgid "Secured password storage in KWallet"
+msgid "Requires password to connect"
+msgstr "Sikret adgangskodeopbevaring i KWallet"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1817
+msgid "Primary Password settings"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1851
+msgid "Encryption method"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1862
+msgid ""
+"These are the encryption methods used by Remmina to store passwords and "
+"passphrases.\n"
+"\n"
+"Except the \"Weak\" method, all the others are reccomended, Keystore is the "
+"default, as it integrates with GNOME or KDE/Plasma.\n"
+"\n"
+"Intermediate is the best compromise in terms of RAM/CPU required vs "
+"security, but if you need an extremely secure method you should go with "
+"Sensitive, but it'll use 1Gib of RAM and many CPU cycles to hash your "
+"passwords. "
+msgstr ""
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1872
+msgid "Keystore (kwallet, GNOME keyring)"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1873
+msgid "Intermediate (+64 Mib RAM)"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1874
+msgid "Strong (+256 Mib, <1s i7 CPU)"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1875
+msgid "Sensitive (+1024 Mib, <4s i7 CPU)"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1876
+#, fuzzy
+#| msgid "Forget passwords after use"
+msgid "Weak (password may be guessed)"
+msgstr "Gem adgangskoder efter anvendelse"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1877
+msgid "None (clear text)"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1894
+#, fuzzy
+#| msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
+msgid "Connection profiles passwords encryption"
+msgstr "Rediger forbindelsesprofil (kræver --set-option)"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1928
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable audio channel"
+msgid "Enable auditing logs"
+msgstr "Aktivér lydkanal"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1959
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit settings"
+msgid "Auditing settings"
+msgstr "Rediger indstillinger"
+
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1989
msgid "Automatically accept all fingerprints and certificates"
msgstr "Accepter automatisk alle fingeraftryk og certifikater"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1674
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:1995
msgid "Trust all fingerprints and certificates"
msgstr "Stol på alle fingeraftryk og certifikater"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1717
-msgid "Master password validity in seconds"
-msgstr "Gyldighed for hovedadgangskode, i sekunder"
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2029
+#, fuzzy
+#| msgid "Certificate details:"
+msgid "Certificate settings"
+msgstr "Certifikatdetaljer:"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1781
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2053
msgid "Security"
msgstr "Sikkerhed"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1812
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2084
msgid "Terminal font"
msgstr "Terminalens skrifttype"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1825
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2097
msgid "Scrollback lines"
msgstr "Tilbagerulningslinjer"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1873
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2145
#, fuzzy
#| msgid "Shortcut for copying to clipboard"
msgid "Shortcuts for copying and pasting"
msgstr "Genveje til kopiering og indsættelse"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1886
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2158
msgid "Select all shortcuts"
msgstr "Vælg alle genveje"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1899
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1916
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2369
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2399
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2533
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2550
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2171
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2188
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2641
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2671
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2805
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2822
msgid "(Host key+)"
msgstr "(værtstast+)"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1934
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2206
msgid "Use default system font"
msgstr "Brug systemets standardskrifttype"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1959
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2231
#, fuzzy
msgid ""
"Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 "
@@ -4756,15 +4946,15 @@ msgstr ""
"Ved at vælge \"SGR 1\" skifter du også til de lyse modstykker af de første 8 "
"paletfarver (ud over at gøre teksten fed)."
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1975
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2247
msgid "Allow using bright colours with bold text"
msgstr "Tillad brug af klare farver med fed tekst"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:1989
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2261
msgid "Colour theme"
msgstr "Farvestema"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2000
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2272
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
@@ -4772,152 +4962,152 @@ msgstr ""
"Vælg en farveskemafil. Typisk tilgængelig i /usr/share/remmina/theme. Flere "
"deltaljer i https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes."
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2004
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2276
msgid "Pick a terminal colouring file"
msgstr "Vælg en farvelægningsfil til terminalen"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2019
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2291
msgid "Bright colours"
msgstr "Klare farver"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2033
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2305
msgid "Pick a light black colour"
msgstr "Vælg en farve til lys sort"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2047
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2319
msgid "Pick a light red colour"
msgstr "Vælg en farve til lys rød"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2061
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2333
msgid "Pick a bright green colour"
msgstr "Vælg en farve til klar grøn"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2075
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2347
msgid "Pick a bright yellow colour"
msgstr "Vælg en farve til klar gul"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2089
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2361
msgid "Pick a bright blue colour"
msgstr "Vælg en farve til klar blå"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2103
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2375
msgid "Pick a light magenta colour"
msgstr "Vælg en farve til lys magenta"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2117
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2389
msgid "Pick a light cyan colour"
msgstr "Vælg en farve til lys cyan"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2131
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2403
msgid "Pick a light white colour"
msgstr "Vælg en farve til lys hvid"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2145
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2417
msgid "Pick a black colour"
msgstr "Vælg en farve til sort"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2159
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2431
msgid "Pick a red colour"
msgstr "Vælg en farve til rød"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2173
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2445
msgid "Pick a green colour"
msgstr "Vælg en farve til grøn"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2187
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2459
msgid "Pick a yellow colour"
msgstr "Vælg en farve til gul"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2201
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2473
msgid "Pick a blue colour"
msgstr "Vælg en farve til blå"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2215
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2487
msgid "Pick a magenta colour"
msgstr "Vælg en farve til magenta"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2229
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2501
msgid "Pick a cyan colour"
msgstr "Vælg en farve til cyan"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2243
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2515
msgid "Pick a white colour"
msgstr "Vælg en farve til hvid"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2256
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2528
msgid "Normal colours"
msgstr "Normale farver"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2269
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2284
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2541
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2556
msgid "Cursor colour"
msgstr "Markørfarve"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2298
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2313
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2570
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2585
msgid "Background colour"
msgstr "Baggrundsfarve"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2329
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2343
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2601
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2615
msgid "Foreground colour"
msgstr "Forgrundsfarve"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2356
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2628
#, fuzzy
#| msgid "Increase font size"
msgid "Increase and decrease font size"
msgstr "Forøg og formindsk skriftstørrelse"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2386
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2658
#, fuzzy
#| msgid "Search text"
msgid "Search text shortcut"
msgstr "Genvej til søgning i tekst"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2417
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2432
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2689
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2704
msgid "Bold colour"
msgstr "Farve for fed"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2446
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2487
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2718
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2759
#, fuzzy
#| msgid "Bright colours"
msgid "Highlight colour"
msgstr "Fremhævning af farve"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2459
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2503
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2731
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2775
#, fuzzy
#| msgid "Foreground colour"
msgid "Highlight foreground colour"
msgstr "Fremhæv forgrundsfarve"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2472
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2519
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2744
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2791
#, fuzzy
#| msgid "Foreground colour"
msgid "Cursor foreground colour"
msgstr "Cursorens forgrundsfarve"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2575
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2847
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: data/ui/remmina_preferences.glade:2589
+#: data/ui/remmina_preferences.glade:2861
msgid "Remmina Preferences"
msgstr "Remmina-præferencer"
-#: data/ui/remmina_unlock.glade:60
+#: data/ui/remmina_unlock.glade:56
msgid "Unlock"
msgstr "Lås op"
-#: data/ui/remmina_unlock.glade:94
+#: data/ui/remmina_unlock.glade:85
msgid "Unlock Remmina"
msgstr "Lås op for Remmina"
-#: data/ui/remmina_unlock.glade:128
+#: data/ui/remmina_unlock.glade:120
msgid "Master password"
msgstr "Hovedadgangskode"