Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/Remmina/Remmina.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHosted Weblate <hosted@weblate.org>2021-12-10 17:04:28 +0300
committerHosted Weblate <hosted@weblate.org>2021-12-10 17:04:28 +0300
commit385f6bd8d524539e695c4aae1e2974a196d756d6 (patch)
tree240ea064dc9db129d3f8d034fcd517dfa53f77ef /po/de.po
parentd59c3e19c4bd4f28cdfd271512446d382f9e9493 (diff)
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/ Translation: Remmina/remmina
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po262
1 files changed, 179 insertions, 83 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 7afbd65ed..c829ebf8a 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-09 11:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-10 14:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-09 19:53+0000\n"
"Last-Translator: Antenore Gatta <antenore@simbiosi.org>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
@@ -78,8 +78,8 @@ msgstr "Über eine neue Konsole via SSH verbinden"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:353 src/remmina_message_panel.c:330
#: src/remmina_file_editor.c:1216 src/remmina_ssh_plugin.c:1471
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1976
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1988 plugins/www/www_plugin.c:894
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1990
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2002 plugins/www/www_plugin.c:894
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:475 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3197
#: data/ui/remmina_mpc.glade:144
msgid "Username"
@@ -172,6 +172,7 @@ msgid "Version"
msgstr "Version"
#: src/remmina_chat_window.c:178
+#, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "Unterhaltung mit %s"
@@ -318,6 +319,7 @@ msgid "Client Certificate Key"
msgstr "Client Zertifikatsschlüssel"
#: src/rcw.c:655
+#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %i active connections in the current window?"
msgstr ""
@@ -790,7 +792,7 @@ msgid "Go to parent folder"
msgstr "Zum übergeordneten Ordner gehen"
#: src/remmina_ftp_client.c:758 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2813
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2027
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2042
msgid "Refresh"
msgstr "Neu laden"
@@ -864,19 +866,23 @@ msgstr "Verbinden zu „%s“…"
#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for an hostname or an IP address.
#: src/remmina_protocol_widget.c:916 src/remmina_protocol_widget.c:1101
+#, c-format
msgid "Connecting to “%s” via SSH…"
msgstr "SSH-Verbindung zu„ %s“ herstellen…"
#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a TCP port number.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1165
+#, c-format
msgid "Awaiting incoming SSH connection on port %i…"
msgstr "Auf eingehende Verbindung an Port %i warten…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1218
+#, c-format
msgid "The “%s” command is not available on the SSH server."
msgstr "Das „%s“ Kommando ist auf dem SSH-Server nicht verfügbar."
#: src/remmina_protocol_widget.c:1223
+#, c-format
msgid "Could not run the “%s” command on the SSH server (status = %i)."
msgstr ""
"Das „%s“ Kommando konnte auf dem SSH-Server nicht ausgeführt werden (Status "
@@ -884,11 +890,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:1231
+#, c-format
msgid "Could not run command. %s"
msgstr "Der Befehl kann nicht ausgeführt werden: %s"
#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a hostname or IP address.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1301
+#, c-format
msgid "Connecting to %s via SSH…"
msgstr "SSH-Verbindung zu %s wird hergestellt…"
@@ -947,6 +955,7 @@ msgstr "Geändertes Zertifikat akzeptieren?"
#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a port number. “%s” is a placeholder for a protocol name (VNC).
#: src/remmina_protocol_widget.c:1943
+#, c-format
msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…"
msgstr "Warte auf Port %i auf eine eingehende %s‐Verbindung…"
@@ -961,14 +970,17 @@ msgstr "Server"
#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”.
#: src/remmina_protocol_widget.c:2048
+#, c-format
msgid "Install the %s protocol plugin first."
msgstr "Installieren Sie zuerst das Plugin für das %s-Protokoll."
#: src/remmina_ssh.c:236
+#, c-format
msgid "Could not authenticate with TOTP/OTP/2FA. %s"
msgstr "Konnte mit TOTP/OTP/2FA nicht anmelden: %s"
#: src/remmina_ssh.c:295 src/remmina_ssh.c:676
+#, c-format
msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
msgstr "Konnte mit dem SSH-Passwort nicht anmelden: %s"
@@ -981,6 +993,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:327 src/remmina_ssh.c:368 src/remmina_ssh.c:394
#: src/remmina_ssh.c:433 src/remmina_ssh.c:746
+#, c-format
msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
msgstr ""
"Authentifizierung mit dem öffentlichen SSH-Schlüssel funktioniert nicht. %s"
@@ -1011,20 +1024,24 @@ msgstr "Es wurde keine SSH-Identity Datei austgewählt."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:380
+#, c-format
msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr "Der öffentliche SSH-Schlüssel kann nicht importiert werden: %s"
#: src/remmina_ssh.c:478
+#, c-format
msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
msgstr ""
"Kann mit dem öffentlichen SSH-Schlüssel nicht automatisch authentifizieren. "
"%s"
#: src/remmina_ssh.c:523
+#, c-format
msgid "Could not authenticate automatically with SSH agent. %s"
msgstr "Kann mit dem öffentlichen SSH-Schlüssel nicht anmelden. %s"
#: src/remmina_ssh.c:569 src/remmina_ssh.c:856
+#, c-format
msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s"
msgstr "Kann mit SSH GSSAPI/Kerberos nicht anmelden. %s"
@@ -1033,26 +1050,31 @@ msgid "The public SSH key changed!"
msgstr "Der öffentliche SSH‐Schlüssel hat sich geändert!"
#: src/remmina_ssh.c:711
+#, c-format
msgid "Could not authenticate with keyboard-interactive. %s"
msgstr "Authentifizierung über Tastatureingabe ist fehlgeschlagen. %s"
#: src/remmina_ssh.c:813
+#, c-format
msgid "Could not authenticate with automatic public SSH key. %s"
msgstr "Anmeldung mit dem öffentlichen SSH-Schlüssel funktioniert nicht. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:921
+#, c-format
msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
msgstr ""
"Der öffentliche SSH-Schlüssel des Servers kann nicht gelesen werden. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:928
+#, c-format
msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
msgstr "Kann den öffentlichen SSH-Schlüssel nicht lesen: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:936
+#, c-format
msgid "Could not fetch checksum of the public SSH key. %s"
msgstr ""
"Die Prüfsumme des öffentlichen SSH-Schlüssels kann nicht gelesen werden. %s"
@@ -1079,6 +1101,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:979
+#, c-format
msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr "Die Liste der bekannten SSH-Server kann nicht geprüft werden: %s"
@@ -1112,21 +1135,25 @@ msgstr "Login über Tastatur, TOTP/OTP/2FA"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1337
+#, c-format
msgid "Could not start SSH session. %s"
msgstr "Die SSH‐Verbindung kann nicht gestartet werden: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1735
+#, c-format
msgid "Could not create channel. %s"
msgstr "Der Kanal kann nicht erzeugt werden: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1746
+#, c-format
msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr "Kann zum SSH‐Tunnel nicht verbinden: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1816 src/remmina_ssh.c:1837 src/remmina_ssh.c:1846
+#, c-format
msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "Portweiterleitung kann nicht eingerichtet werden: %s"
@@ -1135,31 +1162,37 @@ msgid "The server did not respond."
msgstr "Der Server hat nicht geantwortet."
#: src/remmina_ssh.c:1916
+#, c-format
msgid "Cannot connect to local port %i."
msgstr "Kann nicht zum lokalen Port %i verbinden."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1965
+#, c-format
msgid "Could not write to SSH channel. %s"
msgstr "Der SSH-Kanal kann nicht geschrieben werden: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1972
+#, c-format
msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr "Vom Tunnel-Listening‐Socket kann nicht gelesen werden: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1992
+#, c-format
msgid "Could not poll SSH channel. %s"
msgstr "Das Abfragen des SSH-Kanals ist fehlgeschlagen: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1999
+#, c-format
msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
msgstr "Kann SSH-Kanal nicht blockierend öffnen: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2018
+#, c-format
msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr "Kann keine Daten zum Listening‐Socket des Tunnels senden: %s"
@@ -1186,21 +1219,25 @@ msgstr "Kann pthread nicht starten."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2280
+#, c-format
msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr "SFTP‐Sitzung kann nicht erzeugt werden: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2285
+#, c-format
msgid "Could not start SFTP session. %s"
msgstr "SFTP-Verbindung kann nicht gestartet werden: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2379
+#, c-format
msgid "Could not open channel. %s"
msgstr "Das Öffnen des Kanals ist fehlgeschlagen: %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2394
+#, c-format
msgid "Could not request shell. %s"
msgstr "Shell kann nicht angefordert werden: %s"
@@ -1209,6 +1246,7 @@ msgid "Could not create PTY device."
msgstr "Kann das PTY‐Gerät nicht öffnen."
#: src/remmina_exec.c:475
+#, c-format
msgid "Plugin %s is not registered."
msgstr "Plugin %s ist nicht registriert."
@@ -1225,20 +1263,21 @@ msgid_plural "Total %i items."
msgstr[0] "%i Objekt insgesamt."
msgstr[1] "%i Objekte insgesamt."
-#: src/remmina_main.c:694
+#: src/remmina_main.c:695
msgid "Network status: fully online"
msgstr "Netzwerkstatus: Online"
-#: src/remmina_main.c:697
+#: src/remmina_main.c:698
msgid "Network status: offline"
msgstr "Netzwerkstatus: Offline"
-#: src/remmina_main.c:901
+#: src/remmina_main.c:902
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
msgstr "Soll „%s“ wirklich gelöscht werden?"
-#: src/remmina_main.c:1025
+#: src/remmina_main.c:1026
+#, c-format
msgid ""
"Unable to import:\n"
"%s"
@@ -1246,23 +1285,23 @@ msgstr ""
"Import fehlgeschlagen:\n"
"%s"
-#: src/remmina_main.c:1051 data/ui/remmina_main.glade:285
+#: src/remmina_main.c:1052 data/ui/remmina_main.glade:285
msgid "Import"
msgstr "Einfügen"
-#: src/remmina_main.c:1074 src/remmina_file_editor.c:1791
+#: src/remmina_main.c:1075 src/remmina_file_editor.c:1791
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
-#: src/remmina_main.c:1080
+#: src/remmina_main.c:1081
msgid "This protocol does not support exporting."
msgstr "Das Protokoll unterstützt den Export nicht."
-#: src/remmina_main.c:1400
+#: src/remmina_main.c:1401
msgid "Remmina Remote Desktop Client"
msgstr "Remmina Remote Desktop Client"
-#: src/remmina_main.c:1402
+#: src/remmina_main.c:1403
msgid "Remmina Kiosk"
msgstr "Remmina-Kiosk"
@@ -1280,6 +1319,7 @@ msgstr "Die Datei „%s“ kann nicht erstellt werden."
#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path, and an error message.
#: src/remmina_sftp_client.c:220
+#, c-format
msgid "Could not open the file “%s” on the server. %s"
msgstr "Die Datei „%s“ kann am Server nicht geöffnet werden. %s"
@@ -1290,10 +1330,12 @@ msgstr "Die Datei „%s“ kann nicht gespeichert werden."
#: src/remmina_sftp_client.c:281 src/remmina_sftp_client.c:698
#: src/remmina_sftp_client.c:761
+#, c-format
msgid "Could not open the folder “%s”. %s"
msgstr "Kann den Ordner „%s“ nicht öffnen. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:385
+#, c-format
msgid "Could not create the folder “%s” on the server. %s"
msgstr "Der Ordner „%s“ kann auf dem Server nicht erstellt werden. %s"
@@ -1313,6 +1355,7 @@ msgid "Could not write to the file “%s” on the server. %s"
msgstr "Die Datei „%s“ kann am Server nicht geschrieben werden. %s"
#: src/remmina_sftp_client.c:716
+#, c-format
msgid "Could not read from the folder. %s"
msgstr "Vom Ordner kann nicht gelesen werden: %s"
@@ -1321,6 +1364,7 @@ msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
msgstr "Soll die aktuelle Dateiübertragung wirklich abgebrochen werden?"
#: src/remmina_sftp_client.c:857
+#, c-format
msgid "Could not delete “%s”. %s"
msgstr "Kann „%s“ nicht löschen. %s"
@@ -1405,6 +1449,7 @@ msgid "Choose a Remote Desktop Server"
msgstr "Einen Server für eine entfernte Arbeitsfläche auswählen"
#: src/remmina_file_editor.c:460
+#, c-format
msgid "Browse the network to find a %s server"
msgstr "Durchsuche das Netzwerk nach einem %s Server"
@@ -1473,6 +1518,7 @@ msgid "Tunnel via loopback address"
msgstr "Tunnel über Loopback‐Adresse"
#: src/remmina_file_editor.c:1143
+#, c-format
msgid "Same server at port %i"
msgstr "Zielserver auf Port %i"
@@ -1505,12 +1551,14 @@ msgid "Notes"
msgstr "Notizen"
#: src/remmina_file_editor.c:1438
+#, c-format
msgid "(%s: %i): Can't validate setting '%s' since 'value' or 'gfe' are NULL!"
msgstr ""
"(%s: %i): Konnte die Einstellung '%s' nicht validieren, da 'value' oder "
"'gfe' NULL sind!"
#: src/remmina_file_editor.c:1441
+#, c-format
msgid ""
"(%s: %i): Can't validate user input since 'setting_name_to_validate', "
"'value' or 'gfe' are NULL!"
@@ -1526,6 +1574,7 @@ msgstr "Interner Fehler."
#: src/remmina_file_editor.c:1667 src/remmina_file_editor.c:1703
#: src/remmina_file_editor.c:1724 src/remmina_file_editor.c:1747
+#, c-format
msgid "Couldn't validate user input. %s"
msgstr "Konnte Benutzereingabe nicht validieren. %s"
@@ -1559,6 +1608,7 @@ msgid "Quick Connect"
msgstr "Schnell verbinden"
#: src/remmina_file_editor.c:1946
+#, c-format
msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr "Benutze '%s' als Untergruppenteiler"
@@ -1614,11 +1664,13 @@ msgstr "StatusNotifier/Appindicator Unterstützung in \""
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
#: src/remmina_icon.c:367
+#, c-format
msgid "%s your desktop does support it"
msgstr "%s wird von Ihrem Desktop unterstützt"
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
#: src/remmina_icon.c:369
+#, c-format
msgid "%s and Remmina has built-in (compiled) support for libappindicator."
msgstr ""
"%s und Remmina hat eingebaute (compilierte) Unterstützung für "
@@ -1626,6 +1678,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
#: src/remmina_icon.c:372
+#, c-format
msgid ""
"%s not supported natively by your Desktop Environment. libappindicator will "
"try to fallback to GtkStatusIcon/xembed"
@@ -1635,21 +1688,25 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
#: src/remmina_icon.c:376
+#, c-format
msgid "%s You may need to install, and use XApp Status Applet"
msgstr "%s muss eventuell installiert werden; benutzen Sie XApp Status Applet"
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
#: src/remmina_icon.c:379
+#, c-format
msgid "%s You may need to install, and use KStatusNotifierItem"
msgstr "%s muss eventuell installiert werden"
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
#: src/remmina_icon.c:382
+#, c-format
msgid "%s You may need to install, and use XEmbed SNI Proxy"
msgstr "%s muss eventuell installiert werden; benutzen Sie XEmbed SNI Proxy"
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
#: src/remmina_icon.c:385
+#, c-format
msgid "%s You may need to install, and use Gnome Shell Extension Appindicator"
msgstr ""
"%s muss eventuell installiert werden; benutzen Sie Gnome Shell Extension "
@@ -1657,6 +1714,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_ssh_plugin.c:539
+#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fehler: %s"
@@ -1741,7 +1799,7 @@ msgid "_Find text"
msgstr "_Suche Text"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1472 plugins/spice/spice_plugin.c:674
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1977 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1989
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1991 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2003
msgid "User password"
msgstr "Benutzerpasswort"
@@ -1856,22 +1914,22 @@ msgid "<Choose a quality level to edit…>"
msgstr "<Wählen Sie eine Qualitätsstufe zur Bearbeitung…>"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:282 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2585
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1934
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1940
msgid "Poor (fastest)"
msgstr "Niedrig (schnell)"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:284 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2586
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1933
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1939
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:286 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2587
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1931
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1937
msgid "Good"
msgstr "Gut"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:288 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2588
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1932
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1938
msgid "Best (slowest)"
msgstr "Beste (langsam)"
@@ -1954,7 +2012,7 @@ msgid "Input device settings"
msgstr "Einstellungen der Eingabegeräte"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:658 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2729
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2014
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2029
msgid "Disable smooth scrolling"
msgstr "Sanften Bildlauf deaktivieren"
@@ -1982,6 +2040,7 @@ msgid "Enter RDP gateway authentication credentials"
msgstr "RDP-Gateway - Authentifizierunginformationen eingeben"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2116
+#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Account locked out."
@@ -2044,6 +2103,7 @@ msgstr ""
"Ändern Sie das Passwort vor der Verbindung."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2164
+#, c-format
msgid "Lost connection to the RDP server “%s”."
msgstr "Verbindung zum RDP-Server „%s“ ist abgebrochen."
@@ -2053,6 +2113,7 @@ msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”."
msgstr "Kann die Adresse des RDP-Servers „%s“ nicht finden."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2171
+#, c-format
msgid ""
"Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. Check that client and "
"server support a common TLS version."
@@ -2062,6 +2123,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2175
+#, c-format
msgid ""
"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security "
"protocol negotiation”."
@@ -2079,6 +2141,7 @@ msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr "Kann libfreerdp-gdi nicht starten."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2189
+#, c-format
msgid ""
"You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does "
"not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
@@ -2130,7 +2193,7 @@ msgstr "GFX RFX progressiv (32 bpp)"
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr "RemoteFX (32 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2560 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1922
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2560 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1928
msgid "True colour (32 bpp)"
msgstr "Echtfarben (32 bpp)"
@@ -2138,7 +2201,7 @@ msgstr "Echtfarben (32 bpp)"
msgid "True colour (24 bpp)"
msgstr "Echtfarben (24 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2562 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1923
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2562 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1929
msgid "High colour (16 bpp)"
msgstr "Hohe Farbtiefe (16 bpp)"
@@ -2146,7 +2209,7 @@ msgstr "Hohe Farbtiefe (16 bpp)"
msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "Hohe Farbtiefe (15 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2564 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1924
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2564 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1930
msgid "256 colours (8 bpp)"
msgstr "256 Farben (8 bpp)"
@@ -2384,8 +2447,8 @@ msgstr "Bildschirmausgabe über mehrere Monitore hinweg"
msgid "List monitor IDs"
msgstr "Monitor IDs anzeigen"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2734 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1978
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1990 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2734 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1992
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2004 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849
msgid "Colour depth"
msgstr "Farbtiefe"
@@ -2393,8 +2456,8 @@ msgstr "Farbtiefe"
msgid "Network connection type"
msgstr "Netzwerk-Verbindungstyp"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2750 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1979
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1991
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2750 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1993
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2005
msgid "Quality"
msgstr "Qualität"
@@ -2567,7 +2630,7 @@ msgstr "Parallele Ports freigeben"
msgid "Share a smart card"
msgstr "Smartcard teilen"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2788 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2009
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2788 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2024
msgid "Turn off clipboard sync"
msgstr "Zwischenablage nicht abgleichen"
@@ -2584,7 +2647,7 @@ msgid "It disables CAL and hwId is set to 0"
msgstr "Schaltet CAL aus und hwId wird auf 0 gesetzt"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2791 plugins/spice/spice_plugin.c:702
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2013 plugins/www/www_plugin.c:919
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2028 plugins/www/www_plugin.c:919
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:867
msgid "Forget passwords after use"
msgstr "Passwörter nach der Verwendung verwerfen"
@@ -2634,7 +2697,7 @@ msgid "Enable Gateway websockets support"
msgstr "Websocket -Support für das Gateway aktivieren"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2817 plugins/spice/spice_plugin.c:715
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2029
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2044
msgid "Send Ctrl+Alt+Delete"
msgstr "Sende Strg+Alt+Entfernen"
@@ -2655,6 +2718,7 @@ msgid "Export connection in Windows .rdp file format"
msgstr "Verbindung als Windows .rdp Datei exportieren"
#: plugins/rdp/rdp_event.c:344
+#, c-format
msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "Wiederherstellen der Verbindung. Versuch %d von %d…"
@@ -2667,6 +2731,7 @@ msgid "Transfer error"
msgstr "Übertragungsfehler"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:220
+#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@@ -2675,6 +2740,8 @@ msgid "Transfer completed"
msgstr "Übertragung abgeschlossen"
#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The %s file has been transferred"
msgid "The %s file has been transferred"
msgstr "Die Datei %f wurde übermittelt"
@@ -2746,7 +2813,7 @@ msgid "Share smart card"
msgstr "Smartcard freigeben"
#: plugins/spice/spice_plugin.c:705 plugins/spice/spice_plugin.c:713
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2008 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2025
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2023 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2040
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879
msgid "View only"
msgstr "Nur anzeigen"
@@ -2767,42 +2834,45 @@ msgstr "S_chließen"
msgid "USB redirection error"
msgstr "USB Weiterleitungsfehler"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:772
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:782
msgid "Enter VNC password"
msgstr "VNC-Passwort eingeben"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:825 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:539
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:835 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:539
msgid "Enter VNC authentication credentials"
msgstr "VNC-Anmeldedaten eingeben"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:936
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:943
msgid "Unable to connect to VNC server"
msgstr "Verbindung zum VNC‐Server fehlgeschlagen"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:937
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:944
+#, c-format
msgid "Couldn’t convert '%s' to host address"
msgstr "»%s« konnte nicht in eine Rechneradresse umgewandelt werden"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:938
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:945
+#, c-format
msgid "VNC connection failed: %s"
msgstr "VNC‐Verbindung fehlgeschlagen: %s"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:939
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:946
msgid "Your connection has been rejected."
msgstr "Die Verbindung wurde abgelehnt."
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:966
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:973
+#, c-format
msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
msgstr ""
"Der VNC-Server fordert eine unbekannten Authentifizierungs-Methode an. %s"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:968
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:975
msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr ""
"Bitte schalten Sie die Verschlüsselung für das Profil ein und probieren Sie "
"nocheinmal."
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1939 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1945
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1945
msgid ""
"Connect to VNC using a repeater:\n"
" • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n"
@@ -2820,10 +2890,11 @@ msgstr ""
" z.B. via x11vnc hergestellt werden:\n"
" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1948
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1954
+#, fuzzy
msgid ""
"Listening for remote VNC connection:\n"
-" • The \"Listen on port\" field is the port Remmina will listen to,\n"
+" • The “Listen on port” field is the port Remmina will listen to,\n"
" e.g. 8888\n"
" • From the remote VNC server, you will connect to\n"
" Remmina, e.g. with x11vnc:\n"
@@ -2837,32 +2908,48 @@ msgstr ""
" Remmina, z.B. über x11vnc:\n"
" x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1975
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1962
+msgid ""
+"Override pre-set VNC encodings:\n"
+"\n"
+" • On “Poor quality” encodings is set to “copyrect zlib hextile raw”\n"
+" • On “Medium quality” encodings is set to “tight zrle ultra copyrect "
+"hextile zlib corre rre raw”\n"
+" • On “Good quality” encodings is set to “tight zrle ultra copyrect hextile "
+"zlib corre rre raw”\n"
+" • On “Best quality” encodings is set to “copyrect zrle ultra zlib hextile "
+"corre rre raw”"
+msgstr ""
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1989
msgid "Repeater"
msgstr "Repeater"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1987
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2001
msgid "Listen on port"
msgstr "Auf Port lauschen"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2007
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2021
+msgid "Override pre-set VNC encodings"
+msgstr ""
+
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2022
msgid "Show remote cursor"
msgstr "Entfernten Mauszeiger anzeigen"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2010
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2025
msgid "Turn off encryption"
msgstr "TLS-Verschlüsselung ausschalten"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2011 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2026
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2026 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2041
msgid "Prevent local interaction on the server"
msgstr "Lokale Interaktion am Server verhindern"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2012 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:868
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2027
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2027 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:868
msgid "Ignore remote bell messages"
msgstr "Entfernte Klingeltöne ignorieren"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2028
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2043
msgid "Open Chat…"
msgstr "Chat öffnen …"
@@ -2972,6 +3059,7 @@ msgid "Secured password storage in the GNOME keyring"
msgstr "Sicheres Speichern von Passwörtern im GNOME Schlüsselbund"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:67
+#, c-format
msgid ""
"The command-line feature '%s' is not available! Attempting to start PyHoca-"
"CLI without using this feature…"
@@ -3086,6 +3174,8 @@ msgid "Terminating X2Go sessions can take a moment."
msgstr "Beenden einer X2Go-Sitzung kann einen Moment dauern."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:618 plugins/x2go/x2go_plugin.c:620
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unknown property '%i'"
msgid "Unknown property '%i'"
msgstr "Unbekannte Eigenschaft"
@@ -3116,6 +3206,7 @@ msgid "Couldn't get currently selected row (session)!"
msgstr "Konnte aktuell ausgewählte Reihe (Sitzung) nicht abfragen!"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:783
+#, c-format
msgid ""
"Exactly one session should be selectable but '%i' rows (sessions) are "
"selected."
@@ -3151,12 +3242,17 @@ msgstr ""
"Der benötigte PyHoca-CLI-Prozess hat ein Problem mit der Internetverbindung."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:972
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Could not start PyHoca-CLI:\n"
+#| "%s"
msgid ""
"Could not start PyHoca-CLI:\n"
"%s"
msgstr "Starten von PyHoca-CLI (%i) ist fehlgeschlagen: ‚%s‘"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:983
+#, c-format
msgid ""
"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i"
msgstr ""
@@ -3164,6 +3260,7 @@ msgstr ""
"Fehler-Code: %i"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:990
+#, c-format
msgid ""
"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i. "
"Error: '%s'"
@@ -3189,6 +3286,10 @@ msgid "'Invalid connection data.'"
msgstr "'Ungültige Verbindungsdaten.'"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1218
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "An error occured while trying to terminate X2Go session '%s':\n"
+#| "%s"
msgid ""
"An error occured while trying to terminate X2Go session '%s':\n"
"%s"
@@ -3208,6 +3309,7 @@ msgid "Resuming session: '%s'"
msgstr "Wiederaufnahme der Sitzung: '%s'"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1352
+#, c-format
msgid "Terminating session: '%s'"
msgstr "Beende Sitzung: '%s'"
@@ -3263,6 +3365,7 @@ msgid "Couldn't allocate enough memory!"
msgstr "Konnte nicht genug Speicher reservieren!"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1961
+#, c-format
msgid "Found already existing X2Go session with ID: '%s'"
msgstr "Eine bereits bestehende X2Go-Sitzung mit ID '%s' wurde gefunden"
@@ -3301,10 +3404,12 @@ msgid "No session was selected. Creating a new one."
msgstr "Es wurde keine Sitzung ausgewählt. Erstelle eine neue Sitzung."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2197
+#, c-format
msgid "A non-critical error happened: %s"
msgstr "Ein nicht-kritischer Fehler ist aufgetreten: %s"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2202
+#, c-format
msgid "User chose to resume session with ID: '%s'"
msgstr "Benutzer hat die Wiederaufnahme der Sitzung mit der ID '%s' gewählt"
@@ -3329,6 +3434,7 @@ msgid "Could not start X2Go session."
msgstr "Die X2Go‐Sitzung kann nicht gestartet werden."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2405
+#, c-format
msgid "Could not start PyHoca-CLI (%i): '%s'"
msgstr "Starten von PyHoca-CLI (%i) ist fehlgeschlagen: ‚%s‘"
@@ -3355,6 +3461,7 @@ msgid "Retrieved the following PyHoca-CLI command-line features:"
msgstr "Die folgenden PyHoca-CLI Kommandozeilenfeatures wurden erkannt:"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2543
+#, c-format
msgid "Available feature[%i]: '%s'"
msgstr "Verfügbares Feature[%i]: ‚%s‘"
@@ -3379,6 +3486,7 @@ msgid "RemminaProtocolWidget* gp is 'NULL'!"
msgstr "RemminaProtocolWidget* gp ist 'NULL'!"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2897
+#, c-format
msgid "The %s protocol is unavailable because GtkSocket only works under X.org"
msgstr ""
"Das Protokoll %s ist nicht verfügbar, da der GtkSocket nur unter X.org "
@@ -3398,6 +3506,7 @@ msgstr ""
#. (Except your listing-grammar differs from english.)
#. 'value1' and 'value2'
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2949 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2967
+#, c-format
msgid "%sand '%s'"
msgstr "%sund '%s'"
@@ -3408,6 +3517,7 @@ msgstr "%sund '%s'"
#. (Except your listing-grammar differs from english.)
#. 'value1' and 'value2'
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2954 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2972
+#, c-format
msgid "%s'%s' "
msgstr "%s'%s' "
@@ -3415,6 +3525,7 @@ msgstr "%s'%s' "
#. (Except your listing-grammar differs from english.)
#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN'
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2959
+#, c-format
msgid "%s'%s', "
msgstr "%s'%s', "
@@ -3431,10 +3542,12 @@ msgid "Parameters 'key' or 'value' are 'NULL'!"
msgstr "Die Parameter 'key' oder 'value sind 'NULL'!"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3040
+#, c-format
msgid "Allowed values are %s."
msgstr "Erlaubte Werte sind %s."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3042
+#, c-format
msgid "The only allowed value is '%s'."
msgstr "Der einzige erlaubte Wert ist '%s'."
@@ -3477,6 +3590,7 @@ msgid "The input is not a valid integer!"
msgstr "Die Eingabe ist keine gültige Ganzzahl!"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3151 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3170
+#, c-format
msgid "Input must be a number between %i and %i."
msgstr "Die Eingabe muss eine Zahl zwischen %i und %i sein."
@@ -3666,6 +3780,7 @@ msgid "Shutdown remote host"
msgstr "Entfernten Host ausschalten"
#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
+#, c-format
msgid ""
"%s wants to share their desktop.\n"
"Do you accept?"
@@ -4646,40 +4761,21 @@ msgstr "Remmina entsperren"
msgid "Master password"
msgstr "Master Passwort"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1954
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Listening for remote VNC connection:\n"
-" • The “Listen on port” field is the port Remmina will listen to,\n"
-" e.g. 8888\n"
-" • From the remote VNC server, you will connect to\n"
-" Remmina, e.g. with x11vnc:\n"
-" x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888"
-msgstr ""
-"Auf eingehende VNC-Verbindungen warten:\n"
-" • Der \"Warten auf Port\" Feld legt fest, auf welchem Port Remmina "
-"wartet.\n"
-" Z.b. 8888\n"
-" • Vom entfernten VNC-Server verbinden Sie zu\n"
-" Remmina, z.B. über x11vnc:\n"
-" x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888"
-
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1962
-msgid ""
-"Override pre-set VNC encodings:\n"
-"\n"
-" • On “Poor quality” encodings is set to “copyrect zlib hextile raw”\n"
-" • On “Medium quality” encodings is set to “tight zrle ultra copyrect "
-"hextile zlib corre rre raw”\n"
-" • On “Good quality” encodings is set to “tight zrle ultra copyrect hextile "
-"zlib corre rre raw”\n"
-" • On “Best quality” encodings is set to “copyrect zrle ultra zlib hextile "
-"corre rre raw”"
-msgstr ""
-
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2021
-msgid "Override pre-set VNC encodings"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Listening for remote VNC connection:\n"
+#~ " • The \"Listen on port\" field is the port Remmina will listen to,\n"
+#~ " e.g. 8888\n"
+#~ " • From the remote VNC server, you will connect to\n"
+#~ " Remmina, e.g. with x11vnc:\n"
+#~ " x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888"
+#~ msgstr ""
+#~ "Auf eingehende VNC-Verbindungen warten:\n"
+#~ " • Der \"Warten auf Port\" Feld legt fest, auf welchem Port Remmina "
+#~ "wartet.\n"
+#~ " Z.b. 8888\n"
+#~ " • Vom entfernten VNC-Server verbinden Sie zu\n"
+#~ " Remmina, z.B. über x11vnc:\n"
+#~ " x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888"
#~ msgid "Couldn't get property with index '%i' out of selected row."
#~ msgstr ""