diff options
author | Hosted Weblate <hosted@weblate.org> | 2022-12-16 17:36:20 +0300 |
---|---|---|
committer | Hosted Weblate <hosted@weblate.org> | 2022-12-16 17:36:20 +0300 |
commit | 85c72ee5b94c1bd33055fe753309f539df25b625 (patch) | |
tree | d4016506b51b35a96a99c6f62fd810337070f175 /po/et.po | |
parent | 393064a1eb59f72b72012d7195ae9b6cc929cf69 (diff) |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/
Translation: Remmina/remmina
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 725 |
1 files changed, 365 insertions, 360 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-12-16 11:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-12-16 14:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-27 08:48+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n" "Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" #: src/remmina_sftp_plugin.c:309 src/remmina_sftp_plugin.c:353 #: src/remmina_protocol_widget.c:1694 src/remmina_protocol_widget.c:1713 #: src/remmina_file_editor.c:1119 src/remmina_file_editor.c:1241 -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1393 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2813 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2814 #: plugins/www/www_plugin.c:909 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3397 #: data/ui/remmina_mpc.glade:218 data/ui/remmina_passwd.glade:84 #: data/ui/remmina_unlock.glade:109 @@ -34,26 +34,26 @@ msgid "Password" msgstr "Parool" #: src/remmina_sftp_plugin.c:310 src/remmina_sftp_plugin.c:355 -#: src/remmina_file_editor.c:1120 src/remmina_ssh_plugin.c:1394 -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1505 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420 +#: src/remmina_file_editor.c:1120 src/remmina_ssh_plugin.c:1395 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1506 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420 #, fuzzy msgid "SSH identity file" msgstr "SSH identiteedifail" #: src/remmina_sftp_plugin.c:311 src/remmina_file_editor.c:1121 -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1395 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1396 #, fuzzy msgid "SSH agent" msgstr "SSH agent" #: src/remmina_sftp_plugin.c:312 src/remmina_file_editor.c:1122 -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1396 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1397 #, fuzzy msgid "Public key (automatic)" msgstr "Avalik võti (automaatne)" #: src/remmina_sftp_plugin.c:313 src/remmina_file_editor.c:1123 -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1397 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1398 #, fuzzy msgid "Kerberos (GSSAPI)" msgstr "Kerberos (GSSAPI)" @@ -78,9 +78,9 @@ msgid "Connect via SSH from a new terminal" msgstr "Ühendage SSH kaudu uuest terminalist" #: src/remmina_sftp_plugin.c:352 src/remmina_message_panel.c:329 -#: src/remmina_file_editor.c:1235 src/remmina_ssh_plugin.c:1503 -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2812 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2053 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2065 plugins/www/www_plugin.c:908 +#: src/remmina_file_editor.c:1235 src/remmina_ssh_plugin.c:1504 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2813 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2054 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2066 plugins/www/www_plugin.c:908 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:482 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3396 #: data/ui/remmina_mpc.glade:122 #, fuzzy @@ -88,18 +88,18 @@ msgid "Username" msgstr "Kasutajanimi" #: src/remmina_sftp_plugin.c:354 src/remmina_file_editor.c:1226 -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1502 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1503 #, fuzzy msgid "Authentication type" msgstr "Autentimise tüüp" #: src/remmina_sftp_plugin.c:356 src/remmina_file_editor.c:1259 -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1509 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1510 #, fuzzy msgid "Password to unlock private key" msgstr "Salasõna isikliku võtme avamiseks" -#: src/remmina_sftp_plugin.c:357 src/remmina_ssh_plugin.c:1540 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:357 src/remmina_ssh_plugin.c:1541 #, fuzzy msgid "SSH Proxy Command" msgstr "SSH Proxy käsk" @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Salajane" msgid "Language Wrapper" msgstr "" -#: src/remmina_plugin_manager.c:526 data/ui/remmina_main.glade:305 +#: src/remmina_plugin_manager.c:526 data/ui/remmina_main.glade:306 #, fuzzy msgid "Plugins" msgstr "Pluginad" @@ -176,7 +176,7 @@ msgid "_OK" msgstr "_Olgu" #: src/remmina_plugin_manager.c:544 src/remmina_file_editor.c:1935 -#: data/ui/remmina_main.glade:432 +#: data/ui/remmina_main.glade:433 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Nimi" @@ -211,12 +211,12 @@ msgstr "_Saada" msgid "_Clear" msgstr "_Tühjenda" -#: src/remmina_applet_menu_item.c:124 +#: src/remmina_applet_menu_item.c:125 #, fuzzy msgid "Discovered" msgstr "Leitud" -#: src/remmina_applet_menu_item.c:129 +#: src/remmina_applet_menu_item.c:130 #, fuzzy msgid "New Connection" msgstr "Uus ühendus" @@ -256,44 +256,44 @@ msgstr "Meta+" msgid "<None>" msgstr "<Kõik>" -#: src/remmina_pref_dialog.c:92 src/remmina_file_editor.c:529 +#: src/remmina_pref_dialog.c:93 src/remmina_file_editor.c:529 #, fuzzy msgid "Resolutions" msgstr "Resolutsioonid" -#: src/remmina_pref_dialog.c:92 src/remmina_file_editor.c:529 +#: src/remmina_pref_dialog.c:93 src/remmina_file_editor.c:529 #, fuzzy msgid "Configure the available resolutions" msgstr "Konfigureerige olemasolevad resolutsioonid" -#: src/remmina_pref_dialog.c:144 +#: src/remmina_pref_dialog.c:145 #, fuzzy msgid "Recent lists cleared." msgstr "Hiljutised nimekirjad kustutatud." -#: src/remmina_pref_dialog.c:156 src/rcw.c:2071 +#: src/remmina_pref_dialog.c:157 src/rcw.c:2071 #: data/ui/remmina_preferences.glade:169 data/ui/remmina_preferences.glade:179 #, fuzzy msgid "Keystrokes" msgstr "Klahvivajutused" -#: src/remmina_pref_dialog.c:156 +#: src/remmina_pref_dialog.c:157 #, fuzzy msgid "Configure the keystrokes" msgstr "Konfigureerige klahvivajutused" #. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library -#: src/remmina_pref_dialog.c:474 +#: src/remmina_pref_dialog.c:475 #, fuzzy msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use Primary Password" msgstr "Libsodium >= 1.9.0 on vajalik, et kasutada master parooli." -#: src/remmina_pref_dialog.c:807 +#: src/remmina_pref_dialog.c:808 #, fuzzy msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: " msgstr "Terminaalse värvifaili valimine asendab faili: " -#: src/remmina_pref_dialog.c:811 +#: src/remmina_pref_dialog.c:812 #, fuzzy msgid "" "This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the " @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Jah" msgid "No" msgstr "Ei" -#: src/remmina_message_panel.c:390 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2814 +#: src/remmina_message_panel.c:390 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2815 #: data/ui/remmina_mpc.glade:151 #, fuzzy msgid "Domain" @@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "Eelistused" msgid "_Tools" msgstr "_Tööriistad" -#: src/rcw.c:2548 data/ui/remmina_main.glade:207 +#: src/rcw.c:2548 data/ui/remmina_main.glade:208 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "Tööriistad" @@ -916,8 +916,8 @@ msgstr "Üles" msgid "Go to parent folder" msgstr "Mine ülemkausta" -#: src/remmina_ftp_client.c:781 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2907 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2108 +#: src/remmina_ftp_client.c:781 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2908 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2109 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Uuenda" @@ -937,7 +937,7 @@ msgstr "Lae serverist" msgid "Upload to server" msgstr "Lae serverisse" -#: src/remmina_ftp_client.c:798 data/ui/remmina_main.glade:197 +#: src/remmina_ftp_client.c:798 data/ui/remmina_main.glade:198 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Kustuta" @@ -963,7 +963,7 @@ msgid "User" msgstr "Kasutaja" #: src/remmina_ftp_client.c:955 src/remmina_file_editor.c:1960 -#: data/ui/remmina_mpc.glade:93 data/ui/remmina_main.glade:454 +#: data/ui/remmina_mpc.glade:93 data/ui/remmina_main.glade:455 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Vestlusrühm" @@ -977,12 +977,12 @@ msgstr "Kasutusõigus" msgid "Modified" msgstr "" -#: src/remmina_ftp_client.c:1021 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689 +#: src/remmina_ftp_client.c:1021 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690 #, fuzzy msgid "Remote" msgstr "Kaug" -#: src/remmina_ftp_client.c:1028 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2688 +#: src/remmina_ftp_client.c:1028 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689 #, fuzzy msgid "Local" msgstr "Kohalik" @@ -992,8 +992,8 @@ msgstr "Kohalik" msgid "Progress" msgstr "Edenemine" -#: src/remmina_protocol_widget.c:292 src/remmina_ssh_plugin.c:840 -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1478 +#: src/remmina_protocol_widget.c:292 src/remmina_ssh_plugin.c:841 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1479 msgid "Open SFTP transfer…" msgstr "Avatud turvaline failiedastus…" @@ -1115,7 +1115,7 @@ msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…" msgstr "Autentimine nurjus. Proovime taasühendada…" #: src/remmina_protocol_widget.c:2047 src/remmina_file_editor.c:437 -#: src/remmina_file_editor.c:1191 data/ui/remmina_main.glade:484 +#: src/remmina_file_editor.c:1191 data/ui/remmina_main.glade:485 #, fuzzy msgid "Server" msgstr "Server" @@ -1126,118 +1126,118 @@ msgstr "Server" msgid "Install the %s protocol plugin first." msgstr "Installige kõigepealt %s protokolli plugin." -#: src/remmina_ssh.c:734 +#: src/remmina_ssh.c:735 #, fuzzy, c-format msgid "Could not authenticate with TOTP/OTP/2FA. %s" msgstr "TOTP/OTP/2FA abil ei õnnestunud autentimine. %s" -#: src/remmina_ssh.c:793 src/remmina_ssh.c:1174 +#: src/remmina_ssh.c:794 src/remmina_ssh.c:1175 #, fuzzy, c-format msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" msgstr "SSH parooliga ei õnnestunud autentimine. %s" -#: src/remmina_ssh.c:820 src/remmina_ssh.c:887 +#: src/remmina_ssh.c:821 src/remmina_ssh.c:888 #, fuzzy msgid "No saved SSH password supplied. Asking user to enter it." msgstr "" "Ei ole salvestatud SSH paroolifraasi. Palutakse kasutajal see sisestada." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:825 src/remmina_ssh.c:866 src/remmina_ssh.c:892 -#: src/remmina_ssh.c:931 src/remmina_ssh.c:1244 +#: src/remmina_ssh.c:826 src/remmina_ssh.c:867 src/remmina_ssh.c:893 +#: src/remmina_ssh.c:932 src/remmina_ssh.c:1245 #, fuzzy, c-format msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" msgstr "Ei saanud autentida avaliku SSH-võtmega. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:834 +#: src/remmina_ssh.c:835 #, fuzzy, c-format msgid "SSH certificate cannot be imported. %s" msgstr "SSH-sertifikaati ei saa importida. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:843 +#: src/remmina_ssh.c:844 #, fuzzy, c-format msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s" msgstr "SSH-sertifikaati ei saa kopeerida privaatsesse SSH-võtmesse. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:853 +#: src/remmina_ssh.c:854 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s" msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s" msgstr "SSH-sertifikaadi abil ei õnnestunud autentimine. %s" -#: src/remmina_ssh.c:867 +#: src/remmina_ssh.c:868 #, fuzzy msgid "SSH identity file not selected." msgstr "SSH identiteedifail ei ole valitud." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:878 +#: src/remmina_ssh.c:879 #, fuzzy, c-format msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "Avalikku SSH-võtit ei saa importida. %s" -#: src/remmina_ssh.c:976 +#: src/remmina_ssh.c:977 #, fuzzy, c-format msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" msgstr "Ei õnnestunud automaatset autentimist avaliku SSH-võtmega. %s" -#: src/remmina_ssh.c:1021 +#: src/remmina_ssh.c:1022 #, c-format msgid "Could not authenticate automatically with SSH agent. %s" msgstr "Autentimine nurjus. Proovime taasühendada…" -#: src/remmina_ssh.c:1067 src/remmina_ssh.c:1354 +#: src/remmina_ssh.c:1068 src/remmina_ssh.c:1355 #, c-format msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s" msgstr "Autentimine nurjus. Proovime taasühendada…" -#: src/remmina_ssh.c:1096 +#: src/remmina_ssh.c:1097 #, fuzzy msgid "The public SSH key changed!" msgstr "Avalik SSH-võti muutus!" -#: src/remmina_ssh.c:1209 +#: src/remmina_ssh.c:1210 #, c-format msgid "Could not authenticate with keyboard-interactive. %s" msgstr "Autentimine nurjus. Proovime taasühendada…" -#: src/remmina_ssh.c:1311 +#: src/remmina_ssh.c:1312 #, c-format msgid "Could not authenticate with automatic public SSH key. %s" msgstr "Autentimine nurjus. Proovime taasühendada…" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:1419 +#: src/remmina_ssh.c:1420 #, fuzzy, c-format msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" msgstr "Ei õnnestunud hankida serveri avalikku SSH-võtit. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:1426 +#: src/remmina_ssh.c:1427 #, fuzzy, c-format msgid "Could not fetch public SSH key. %s" msgstr "Ei suutnud saada avalikku SSH-võtit. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:1434 +#: src/remmina_ssh.c:1435 #, fuzzy, c-format msgid "Could not fetch checksum of the public SSH key. %s" msgstr "Ei õnnestunud saada avaliku SSH-võtme kontrollsummat. %s" -#: src/remmina_ssh.c:1447 +#: src/remmina_ssh.c:1448 #, fuzzy msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" msgstr "Server on tundmatu. Avaliku võtme sõrmejälg on:" -#: src/remmina_ssh.c:1449 src/remmina_ssh.c:1455 +#: src/remmina_ssh.c:1450 src/remmina_ssh.c:1456 #, fuzzy msgid "Do you trust the new public key?" msgstr "Kas te usaldate uut avalikku võtit?" -#: src/remmina_ssh.c:1452 +#: src/remmina_ssh.c:1453 #, fuzzy msgid "" "Warning: The server has changed its public key. This means you are either " @@ -1249,161 +1249,161 @@ msgstr "" "või administraator on võtit muutnud. Uus avaliku võtme sõrmejälg on:" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:1477 +#: src/remmina_ssh.c:1478 #, fuzzy, c-format msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "Ei suutnud kontrollida tuntud SSH-hostide nimekirja. %s" -#: src/remmina_ssh.c:1486 +#: src/remmina_ssh.c:1487 #, fuzzy msgid "SSH password" msgstr "SSH parool" -#: src/remmina_ssh.c:1493 src/remmina_ssh.c:1537 +#: src/remmina_ssh.c:1494 src/remmina_ssh.c:1538 #, fuzzy msgid "Password for private SSH key" msgstr "Salasõna isikliku võtme avamiseks" -#: src/remmina_ssh.c:1498 +#: src/remmina_ssh.c:1499 #, fuzzy msgid "SSH Kerberos/GSSAPI" msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI" -#: src/remmina_ssh.c:1503 +#: src/remmina_ssh.c:1504 #, fuzzy msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code" msgstr "Sisestage TOTP/OTP/2FA-kood" -#: src/remmina_ssh.c:1533 src/remmina_ssh.c:1559 +#: src/remmina_ssh.c:1534 src/remmina_ssh.c:1560 #, fuzzy msgid "SSH tunnel credentials" msgstr "SSH-tunneli volitused" -#: src/remmina_ssh.c:1533 src/remmina_ssh.c:1559 +#: src/remmina_ssh.c:1534 src/remmina_ssh.c:1560 #, fuzzy msgid "SSH credentials" msgstr "SSH volitused" -#: src/remmina_ssh.c:1610 +#: src/remmina_ssh.c:1611 #, fuzzy msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA" msgstr "Interaktiivne sisselogimine klaviatuuriga, TOTP/OTP/2FA" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:1835 +#: src/remmina_ssh.c:1836 #, fuzzy, c-format msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "SSH-sessiooni ei õnnestunud käivitada. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:2234 +#: src/remmina_ssh.c:2235 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create channel. %s" msgstr "Ei saanud kanalit luua. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:2245 +#: src/remmina_ssh.c:2246 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "SSH-tunneliga ei õnnestunud ühendust luua. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:2315 src/remmina_ssh.c:2336 src/remmina_ssh.c:2345 +#: src/remmina_ssh.c:2316 src/remmina_ssh.c:2337 src/remmina_ssh.c:2346 #, fuzzy, c-format msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "Ei saanud taotleda portide suunamist. %s" -#: src/remmina_ssh.c:2375 +#: src/remmina_ssh.c:2376 #, fuzzy msgid "The server did not respond." msgstr "Server ei vastanud." -#: src/remmina_ssh.c:2415 +#: src/remmina_ssh.c:2416 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot connect to local port %i." msgstr "Ei saa ühendust kohaliku pordiga %i." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:2464 +#: src/remmina_ssh.c:2465 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write to SSH channel. %s" msgstr "SSH-kanalisse ei saanud kirjutada. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:2471 +#: src/remmina_ssh.c:2472 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "Ei saanud lugeda tunneli kuulavatest pesadest. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:2491 +#: src/remmina_ssh.c:2492 #, fuzzy, c-format msgid "Could not poll SSH channel. %s" msgstr "SSH-kanalit ei saanud küsitleda. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:2498 +#: src/remmina_ssh.c:2499 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" msgstr "Ei saanud lugeda SSH-kanalit mitteblokeerivalt. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:2517 +#: src/remmina_ssh.c:2518 #, fuzzy, c-format msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "Ei saanud saata andmeid tunneli kuulavasse socket'i. %s" -#: src/remmina_ssh.c:2619 +#: src/remmina_ssh.c:2620 #, fuzzy msgid "Assign a destination port." msgstr "Määrake sihtport." -#: src/remmina_ssh.c:2626 +#: src/remmina_ssh.c:2627 #, fuzzy msgid "Could not create socket." msgstr "Ei saanud luua pistikupesa." -#: src/remmina_ssh.c:2636 +#: src/remmina_ssh.c:2637 #, fuzzy msgid "Could not bind server socket to local port." msgstr "Ei õnnestunud siduda serveri socket'i kohalikku porti." -#: src/remmina_ssh.c:2642 +#: src/remmina_ssh.c:2643 #, fuzzy msgid "Could not listen to local port." msgstr "Ei saanud kohalikku porti kuulata." #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:2652 src/remmina_ssh.c:2669 src/remmina_ssh.c:2687 +#: src/remmina_ssh.c:2653 src/remmina_ssh.c:2670 src/remmina_ssh.c:2688 #, fuzzy msgid "Could not start pthread." msgstr "Ei saanud käivitada pthreadi." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:2779 +#: src/remmina_ssh.c:2780 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "SFTP-sessiooni ei õnnestunud luua. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:2784 +#: src/remmina_ssh.c:2785 #, fuzzy, c-format msgid "Could not start SFTP session. %s" msgstr "SFTP-sessiooni ei õnnestunud käivitada. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:2876 +#: src/remmina_ssh.c:2877 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open channel. %s" msgstr "Ei saanud kanalit avada. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:2919 +#: src/remmina_ssh.c:2920 #, fuzzy, c-format msgid "Could not request shell. %s" msgstr "Ei saanud taotleda kesta. %s" -#: src/remmina_ssh.c:3049 +#: src/remmina_ssh.c:3050 #, fuzzy msgid "Could not create PTY device." msgstr "PTY seadet ei õnnestunud luua." @@ -1413,32 +1413,32 @@ msgstr "PTY seadet ei õnnestunud luua." msgid "Plugin %s is not registered." msgstr "Plugin %s pole registreeritud." -#: src/remmina_main.c:731 +#: src/remmina_main.c:732 #, fuzzy msgid "The latest successful connection attempt, or a pre-computed date" msgstr "Viimane edukas ühenduskatse või eelnevalt arvutatud kuupäev." -#: src/remmina_main.c:733 +#: src/remmina_main.c:734 #, c-format msgid "Total %i item." msgid_plural "Total %i items." msgstr[0] "Kokku %i kirje." msgstr[1] "Kokku %i kirjet." -#: src/remmina_main.c:741 +#: src/remmina_main.c:742 msgid "Network status: fully online" msgstr "" -#: src/remmina_main.c:744 +#: src/remmina_main.c:745 msgid "Network status: offline" msgstr "" -#: src/remmina_main.c:997 +#: src/remmina_main.c:998 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" msgstr "Kas sa oled kindel, et kustutad '%s'" -#: src/remmina_main.c:1125 +#: src/remmina_main.c:1126 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to import:\n" @@ -1447,27 +1447,27 @@ msgstr "" "Importimine nurjus:\n" "%s" -#: src/remmina_main.c:1151 data/ui/remmina_main.glade:285 +#: src/remmina_main.c:1152 data/ui/remmina_main.glade:286 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "Impordi" -#: src/remmina_main.c:1174 src/remmina_file_editor.c:1816 +#: src/remmina_main.c:1175 src/remmina_file_editor.c:1816 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "_Salvesta" -#: src/remmina_main.c:1180 +#: src/remmina_main.c:1181 #, fuzzy msgid "This protocol does not support exporting." msgstr "See protokoll ei toeta eksportimist." -#: src/remmina_main.c:1491 +#: src/remmina_main.c:1492 #, fuzzy msgid "Remmina Remote Desktop Client" msgstr "Remmina kaugtöölaua klient" -#: src/remmina_main.c:1493 +#: src/remmina_main.c:1494 #, fuzzy msgid "Remmina Kiosk" msgstr "Remmina kiosk" @@ -1721,7 +1721,7 @@ msgstr "Tunnel tagasiside aadressi kaudu" msgid "Same server at port %i" msgstr "Sama server sadamas %i" -#: src/remmina_file_editor.c:1212 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2858 +#: src/remmina_file_editor.c:1212 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2859 msgid "Start-up path" msgstr "Baasrada" @@ -1735,7 +1735,7 @@ msgstr "SSH Autentimine" msgid "SSH private key file" msgstr "SSH privaatne võtmefail" -#: src/remmina_file_editor.c:1254 src/remmina_ssh_plugin.c:1507 +#: src/remmina_file_editor.c:1254 src/remmina_ssh_plugin.c:1508 #, fuzzy msgid "SSH certificate file" msgstr "SSH sertifikaadi fail" @@ -1750,7 +1750,7 @@ msgstr "Tavaline" msgid "Advanced" msgstr "Lisaseaded" -#: src/remmina_file_editor.c:1329 data/ui/remmina_main.glade:498 +#: src/remmina_file_editor.c:1329 data/ui/remmina_main.glade:499 #, fuzzy msgid "Notes" msgstr "Märkmed" @@ -1803,7 +1803,7 @@ msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles" msgstr "" "Kasutage praeguseid seadistusi vaikimisi kõigi uute ühendusprofiilide puhul." -#: src/remmina_file_editor.c:1821 data/ui/remmina_main.glade:160 +#: src/remmina_file_editor.c:1821 data/ui/remmina_main.glade:161 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Ühendu" @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr "Kiirühendus" msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "Kasutage alarühma eraldusmärkena \"%s\"." -#: src/remmina_file_editor.c:1978 data/ui/remmina_main.glade:468 +#: src/remmina_file_editor.c:1978 data/ui/remmina_main.glade:469 msgid "Labels" msgstr "" @@ -1851,7 +1851,7 @@ msgstr "" msgid "Open Main Window" msgstr "Avatud põhiaken" -#: src/remmina_icon.c:141 data/ui/remmina_main.glade:254 +#: src/remmina_icon.c:141 data/ui/remmina_main.glade:255 #, fuzzy msgid "_Preferences" msgstr "_Eelistused" @@ -1866,7 +1866,7 @@ msgstr "_About" msgid "Enable Service Discovery" msgstr "Teenuse avastamise lubamine" -#: src/remmina_icon.c:168 data/ui/remmina_main.glade:394 +#: src/remmina_icon.c:168 data/ui/remmina_main.glade:395 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "_Quit" @@ -1938,140 +1938,140 @@ msgstr "" "%s Teil võib olla vaja installeerida ja kasutada Gnome Shell laiendus " "Appindicator" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:342 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:343 #, fuzzy, c-format #| msgid "Connecting to %s via SSH…" msgid "Connected to %s:%d via SSH" msgstr "Ühendumine seadmega '%s'…" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message -#: src/remmina_ssh_plugin.c:550 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:551 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Viga: %s" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:567 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:568 #, fuzzy msgid "Terminal content saved in" msgstr "Terminali sisu salvestatud" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:833 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:834 #, fuzzy msgid "Select All (host+A)" msgstr "Valige kõik (host+A)" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:834 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:835 #, fuzzy msgid "Copy (host+C)" msgstr "Koopia (host+C)" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:835 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:836 #, fuzzy msgid "Paste (host+V)" msgstr "Paste (host+V)" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:836 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:837 #, fuzzy msgid "Save session to file" msgstr "Salvesta seanss faili" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:837 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:838 #, fuzzy msgid "Increase font size (host+Page Up)" msgstr "Suurendada kirjasuurust (host+Page Up)" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:838 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:839 #, fuzzy msgid "Decrease font size (host+Page Down)" msgstr "Vähendada kirjasuurust (host+Page Down)" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:839 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:840 #, fuzzy msgid "Find text (host+G)" msgstr "Teksti leidmine (host+G)" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:895 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:896 #, fuzzy, c-format #| msgid "Connecting to %s via SSH…" msgid "Disconnected from %s:%d via SSH" msgstr "Ühendumine seadmega '%s'…" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1472 data/ui/remmina_main.glade:177 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 data/ui/remmina_main.glade:178 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "Kopeeri" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1472 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "_Kopeeri" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474 #, fuzzy msgid "Paste" msgstr "Asetamine" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "_Aseta" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1475 msgid "Select all" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1475 #, fuzzy msgid "_Select all" msgstr "_Valige kõik" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1475 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1476 #, fuzzy msgid "Increase font size" msgstr "Suurendada kirjasuurust" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1475 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1476 #, fuzzy msgid "_Increase font size" msgstr "_Kirjasuuruse suurendamine" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1476 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477 #, fuzzy msgid "Decrease font size" msgstr "Vähendada kirjasuurust" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1476 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477 #, fuzzy msgid "_Decrease font size" msgstr "_Vähenda kirjasuurust" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1478 #, fuzzy msgid "Find text" msgstr "Leia tekst" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1478 #, fuzzy msgid "_Find text" msgstr "_Find text" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1504 plugins/spice/spice_plugin.c:676 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2054 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2066 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1505 plugins/spice/spice_plugin.c:676 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2055 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2067 #, fuzzy msgid "User password" msgstr "kasutaja parool" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1510 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1511 msgid "Opening command" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1511 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1512 #, fuzzy #| msgid "Start-up program" msgid "Start-up background program" msgstr "Käivituse programm" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1516 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1517 #, fuzzy msgid "" "The filename can use the following placeholders:\n" @@ -2094,85 +2094,85 @@ msgstr "" " - %g asendatakse Remmina profiili grupi nimega.\n" " - %d asendatakse kohaliku kuupäeva ja kellaajaga ISO 8601 formaadis.\n" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1538 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1539 #, fuzzy msgid "Terminal colour scheme" msgstr "Terminali värviskeem" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1539 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1540 #, fuzzy msgid "Character set" msgstr "Kooditabel" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1541 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1542 #, fuzzy msgid "KEX (Key Exchange) algorithms" msgstr "KEX (Key Exchange) algoritmid" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1542 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1543 #, fuzzy msgid "Symmetric cipher client to server" msgstr "Sümmeetriline salastus kliendi ja serveri vahel" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1543 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1544 #, fuzzy msgid "Preferred server host key types" msgstr "Eelistatud serveri võtmetüübid" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1544 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1545 #, fuzzy msgid "Folder for SSH session log" msgstr "Kaust SSH seansi logi jaoks" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1544 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1545 msgid "Full path of an existing folder" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1545 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1546 #, fuzzy msgid "Filename for SSH session log" msgstr "SSH-seansi logi failinimi" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1546 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1547 #, fuzzy msgid "Log SSH session when exiting Remmina" msgstr "SSH seansi logimine Remminast väljumisel" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1547 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1548 #, fuzzy msgid "Log SSH session asynchronously" msgstr "SSH seansi logimine asünkroonselt" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1547 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1548 #, fuzzy msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact" msgstr "" "Seansi asünkroonne salvestamine võib mõjutada märkimisväärselt jõudlust." -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1548 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1549 #, fuzzy msgid "Audible terminal bell" msgstr "Helisev terminalikell" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1549 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1550 msgid "SSH X11 Forwarding" msgstr "" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1550 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1551 #, fuzzy msgid "SSH compression" msgstr "SSH kompressioon" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1551 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1552 msgid "Don't remember passwords" msgstr "Salvesta parool" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1552 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1553 #, fuzzy msgid "Strict host key checking" msgstr "Range vastuvõtva võtme kontrollimine" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1566 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1567 #, fuzzy msgid "SSH - Secure Shell" msgstr "SSH - Turvaline kest" @@ -2196,26 +2196,26 @@ msgstr "<Ei ole määratud>" msgid "<Choose a quality level to edit…>" msgstr "<Valige kvaliteeditase, mida soovite muuta...>" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:280 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2663 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2003 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:280 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2664 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2004 #, fuzzy msgid "Poor (fastest)" msgstr "Kehv (kiireim)" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:282 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2664 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2002 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:282 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2665 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2003 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "Medium" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:284 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2665 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2000 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:284 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2666 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2001 #, fuzzy msgid "Good" msgstr "Hea" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:286 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2666 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2001 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:286 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2667 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2002 #, fuzzy msgid "Best (slowest)" msgstr "Parim (aeglaseim)" @@ -2317,8 +2317,8 @@ msgstr "Orienteerumine töölaual" msgid "Input device settings" msgstr "Sisestusseadme seaded" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:656 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2819 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2086 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:656 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2820 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2087 #, fuzzy msgid "Disable smooth scrolling" msgstr "Sujuv kerimine välja lülitada" @@ -2329,13 +2329,13 @@ msgstr "Sujuv kerimine välja lülitada" msgid "General settings" msgstr "Üldised seaded" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:674 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2872 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:674 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2873 #, fuzzy #| msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgid "Reconnect attempts number" msgstr "Uuesti ühendamise katsete arv" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:687 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2872 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:687 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2873 #, fuzzy msgid "" "The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)" @@ -2343,23 +2343,23 @@ msgstr "" "RDP-ühenduse katkestamisel tehtavate uuesti ühendamise katsete maksimaalne " "arv (vaikimisi: 20)." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:788 plugins/rdp/rdp_plugin.c:853 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:789 plugins/rdp/rdp_plugin.c:854 #, fuzzy msgid "Enter RDP authentication credentials" msgstr "Sisestage RDP autentimisandmed" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:861 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:862 #, fuzzy msgid "Enter RDP gateway authentication credentials" msgstr "Sisestage RDP-värava autentimisandmed" #. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1042 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1043 #, c-format msgid "Disconnected from %s via RDP" msgstr "" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2194 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" @@ -2368,7 +2368,7 @@ msgstr "" "Ei saanud juurdepääsu RDP-serverile \"%s\".\n" "Konto on lukustatud." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2201 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2202 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" @@ -2377,7 +2377,7 @@ msgstr "" "Ei saanud juurdepääsu RDP-serverile \"%s\".\n" "Konto aegunud." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2208 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2209 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" @@ -2386,7 +2386,7 @@ msgstr "" "Ei saanud juurdepääsu RDP-serverile \"%s\".\n" "Parool on aegunud." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2215 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2216 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" @@ -2395,7 +2395,7 @@ msgstr "" "Ei saanud juurdepääsu RDP-serverile \"%s\".\n" "Konto keelatud." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2221 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2222 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" @@ -2404,7 +2404,7 @@ msgstr "" "Ei saanud juurdepääsu RDP-serverile \"%s\".\n" "Ebapiisavad kasutajaõigused." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2229 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2230 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" @@ -2413,7 +2413,7 @@ msgstr "" "Ei saanud juurdepääsu RDP-serverile \"%s\".\n" "Konto on piiratud." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2237 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2238 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" @@ -2422,17 +2422,17 @@ msgstr "" "Ei saanud juurdepääsu RDP-serverile \"%s\".\n" "Muutke kasutaja parooli enne ühendamist." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2242 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2243 #, fuzzy, c-format msgid "Lost connection to the RDP server “%s”." msgstr "Ühendus RDP-serveriga \"%s\" katkes." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2245 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2246 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”." msgstr "Ei leitud RDP-serveri aadressi \"%s\"." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2249 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2250 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. See the DEBUG traces from " @@ -2442,7 +2442,7 @@ msgstr "" "kas klient ja server toetavad ühist TLS-versiooni." #. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2253 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2254 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security " @@ -2451,17 +2451,17 @@ msgstr "" "RDP-serveriga \"%s\" ei ole võimalik ühendust luua. Kontrollige " "\"Turvalisusprotokolli läbirääkimised\"." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2261 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2262 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”." msgstr "Ei saa ühendust RDP-serveriga \"%s\"." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2264 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2265 #, fuzzy msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "Ei saanud käivitada libfreerdp-gdi." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2267 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2268 #, fuzzy, c-format msgid "" "You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does " @@ -2470,12 +2470,12 @@ msgstr "" "Sa soovisid H.264 GFX-režiimi serverile \"%s\", kuid sinu libfreerdp ei " "toeta H.264-i. Palun kasutage muud kui AVC-värvisügavuse seadistust." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2274 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2275 #, fuzzy, c-format msgid "The “%s” server refused the connection." msgstr "Server \"%s\" keeldus ühendusest." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2279 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2280 #, fuzzy, c-format msgid "" "The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to " @@ -2484,165 +2484,165 @@ msgstr "" "Remote Desktop Gateway \"%s\" keelas kasutajale \"%s\\%s\" juurdepääsu " "poliitika tõttu." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2289 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2290 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server." msgstr "Ei saa ühendust \"%s\" RDP-serveriga." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2632 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2633 #, fuzzy msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)" msgstr "Automaatne (32 bpp) (server valib oma parima formaadi)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2633 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2634 #, fuzzy msgid "GFX AVC444 (32 bpp)" msgstr "GFX AVC444 (32 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2634 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2635 #, fuzzy msgid "GFX AVC420 (32 bpp)" msgstr "GFX AVC420 (32 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2635 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2636 #, fuzzy msgid "GFX RFX (32 bpp)" msgstr "GFX RFX (32 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2636 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2637 #, fuzzy msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)" msgstr "GFX RFX Progressive (32 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2637 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2638 #, fuzzy msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "RemoteFX (32 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2638 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1991 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2639 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1992 msgid "True colour (32 bpp)" msgstr "256 värvi (8 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2639 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2640 msgid "True colour (24 bpp)" msgstr "256 värvi (8 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2640 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1992 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2641 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1993 msgid "High colour (16 bpp)" msgstr "256 värvi (8 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2641 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2642 msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "256 värvi (8 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2642 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1993 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2643 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1994 msgid "256 colours (8 bpp)" msgstr "256 värvi (8 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2673 data/ui/remmina_preferences.glade:592 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2674 data/ui/remmina_preferences.glade:592 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Puudub" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2674 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2675 #, fuzzy msgid "Auto-detect" msgstr "Automaatne tuvastamine" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2675 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2676 #, fuzzy msgid "Modem" msgstr "Modem" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2676 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2677 #, fuzzy msgid "Low performance broadband" msgstr "Madala jõudlusega lairibaühendus" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2677 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2678 #, fuzzy msgid "Satellite" msgstr "Satelliit" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2678 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2679 #, fuzzy msgid "High performance broadband" msgstr "Suure jõudlusega lairibaühendus" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2679 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680 #, fuzzy msgid "WAN" msgstr "WAN" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2681 #, fuzzy msgid "LAN" msgstr "LAN" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2687 plugins/spice/spice_plugin.c:637 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2688 plugins/spice/spice_plugin.c:637 #: data/ui/remmina_preferences.glade:628 #, fuzzy msgid "Off" msgstr "Väljas" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697 #, fuzzy msgid "Automatic negotiation" msgstr "Automaatne läbirääkimine" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 msgid "NLA protocol security" msgstr "Protokoll" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699 msgid "TLS protocol security" msgstr "Protokoll" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700 msgid "RDP protocol security" msgstr "Protokoll" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2701 #, fuzzy msgid "NLA extended protocol security" msgstr "NLA laiendatud protokolli turvalisus" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2714 plugins/spice/spice_plugin.c:618 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2715 plugins/spice/spice_plugin.c:618 #: plugins/spice/spice_plugin.c:636 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Vaikimisi" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2715 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716 msgid "0 — Windows 7 compatible" msgstr "" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2717 msgid "1" msgstr "" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2717 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2718 msgid "2" msgstr "" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2718 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719 msgid "3" msgstr "" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720 msgid "4" msgstr "" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2721 msgid "5" msgstr "" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2725 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2726 #, fuzzy msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)" msgstr "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 ja uuemad)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2728 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2729 #, fuzzy msgid "" "Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client " @@ -2661,7 +2661,7 @@ msgstr "" " - >= 7065: Windows 8 ja uuemad: SCardGetReaderIcon(),\n" " SCardGetDeviceTypeId()" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2736 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2737 #, fuzzy msgid "" "Options for redirection of audio input:\n" @@ -2680,7 +2680,7 @@ msgstr "" " - sys:oss,dev:1,format:1\n" " - sys:alsa" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2745 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2746 #, fuzzy msgid "" "Options for redirection of audio output:\n" @@ -2699,7 +2699,7 @@ msgstr "" " - sys:oss,dev:1,format:1\n" " - sys:alsa" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2755 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756 #, fuzzy msgid "" "Options for redirection of USB device:\n" @@ -2712,7 +2712,7 @@ msgstr "" " - auto\n" " • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2761 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2762 #, fuzzy msgid "" "Advanced setting for high latency links:\n" @@ -2723,7 +2723,7 @@ msgstr "" "Reguleerib ühenduse aegumistähtaega. Kasutage, kui ühendus aegub.\n" "Suurim võimalik väärtus on 600000 ms (10 minutit).\n" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2766 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2767 #, fuzzy msgid "" "Performance optimisations based on the network connection type:\n" @@ -2735,7 +2735,7 @@ msgstr "" "Kui \"Automaatne tuvastamine\" ei õnnestu, valige loetelust kõige sobivam " "valik.\n" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2771 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2772 #, fuzzy msgid "" "Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n" @@ -2761,7 +2761,7 @@ msgstr "" " - 270 (pööratud portree)\n" "\n" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2783 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2784 #, fuzzy msgid "" "Redirect directory <path> as named share <name>.\n" @@ -2782,158 +2782,158 @@ msgstr "" " - hotplug,*\n" "\n" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2815 plugins/spice/spice_plugin.c:679 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2816 plugins/spice/spice_plugin.c:679 #, fuzzy msgid "Share folder" msgstr "Kataloogi jagamine" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2816 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2817 #, fuzzy msgid "Restricted admin mode" msgstr "Piiratud haldusrežiim" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2817 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2818 #, fuzzy #| msgid "Password" msgid "Password hash" msgstr "Salasõna hash" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2817 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2818 #, fuzzy msgid "Restricted admin mode password hash" msgstr "Piiratud admin-režiimi salasõna hash" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2818 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2819 #, fuzzy msgid "Left-handed mouse support" msgstr "Vasakukäelise hiire tugi" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2818 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2819 #, fuzzy msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support" msgstr "" "Vasaku ja parema hiire nuppude vahetamine vasakukäeliste hiirte toetamiseks" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2820 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2821 #, fuzzy msgid "Enable multi monitor" msgstr "Mitme monitori lubamine" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2821 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2822 #, fuzzy msgid "Span screen over multiple monitors" msgstr "Ekraani laiendamine üle mitme monitori" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2822 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2823 #, fuzzy msgid "List monitor IDs" msgstr "Loetelu monitori ID-dest" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2824 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2055 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2067 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:848 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2825 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2056 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2068 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:848 msgid "Colour depth" msgstr "Värvisügavus" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2825 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2826 msgid "Network connection type" msgstr "Uus ühendus" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2841 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2056 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2068 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2842 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2057 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2069 #, fuzzy msgid "Quality" msgstr "Kvaliteet" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2842 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2843 #, fuzzy msgid "Security protocol negotiation" msgstr "Turvaprotokolli läbirääkimised" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2843 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2844 #, fuzzy msgid "Gateway transport type" msgstr "Värava transpordi tüüp" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2844 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2845 #, fuzzy msgid "TLS Security Level" msgstr "Turvalisus" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2845 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2846 #, fuzzy msgid "FreeRDP log level" msgstr "FreeRDP logi tase" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2846 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2847 #, fuzzy msgid "FreeRDP log filters" msgstr "FreeRDP logifiltrid" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2846 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2847 #, fuzzy msgid "tag:level[,tag:level[,…]]" msgstr "tag:level[,tag:level[,...]]" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2847 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2848 #, fuzzy msgid "Audio output mode" msgstr "Heliväljundi režiim" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2848 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2849 #, fuzzy msgid "Redirect local audio output" msgstr "Kohaliku heliväljundi ümbersuunamine" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2849 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2850 #, fuzzy msgid "Redirect local microphone" msgstr "Kohaliku mikrofoni ümbersuunamine" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2850 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2851 msgid "Connection timeout in ms" msgstr "Ühendumine seadmega '%s'…" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2851 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2852 msgid "Remote Desktop Gateway server" msgstr "Kaugtöölaua eelistus" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2852 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2853 msgid "Remote Desktop Gateway username" msgstr "Kaugtöölaua eelistus" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2853 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2854 msgid "Remote Desktop Gateway password" msgstr "Kaugtöölaua eelistus" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2854 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2855 msgid "Remote Desktop Gateway domain" msgstr "Kaugtöölaua eelistus" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2855 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2856 #, fuzzy msgid "Client name" msgstr "Kliendi nimi" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2856 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2857 msgid "Client build" msgstr "Kliendi nimi" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2857 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2858 msgid "Start-up program" msgstr "Käivituse programm" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2859 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2860 #, fuzzy msgid "Load balance info" msgstr "Info koormuse tasakaalu kohta" #. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.” -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2861 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2862 #, fuzzy msgid "Override printer drivers" msgstr "Printeri draiverite ületamine" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2861 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2862 #, fuzzy msgid "" "\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":" @@ -2942,238 +2942,238 @@ msgstr "" "\"Samsung_CLX-3300_Series\": \"Samsung CLX-3300 Series PS\"; \"Canon " "MF410\": \"Canon MF410 Series UFR II\"" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2862 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2863 #, fuzzy msgid "USB device redirection" msgstr "USB-seadme ümbersuunamine" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2863 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2864 #, fuzzy msgid "Local serial name" msgstr "Kohalik seerianimi" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2863 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2864 #, fuzzy msgid "COM1, COM2, etc." msgstr "COM1, COM2 jne." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2864 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2865 #, fuzzy msgid "Local serial driver" msgstr "Kohalik jadaajam" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2864 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2865 #, fuzzy msgid "Serial" msgstr "Seeriaviisiline" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2865 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2866 #, fuzzy msgid "Local serial path" msgstr "Kohalik jadapikkus" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2865 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2866 #, fuzzy msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc." msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1 jne." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2866 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2867 #, fuzzy msgid "Local parallel name" msgstr "Kohaliku paralleeli nimi" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2867 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2868 #, fuzzy msgid "Local parallel device" msgstr "Kohalik paralleelne seade" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2868 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2869 #, fuzzy msgid "Name of smart card" msgstr "Nutikaardi nimi" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2869 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2870 #, fuzzy msgid "Dynamic virtual channel" msgstr "Dünaamiline virtuaalne kanal" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2869 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2870 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2870 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2871 #, fuzzy msgid "<channel>[,<options>]" msgstr "<kanal>[,<options>]" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2870 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2871 #, fuzzy msgid "Static virtual channel" msgstr "Staatiline virtuaalne kanal" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2871 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2872 #, fuzzy #| msgid "Per connection" msgid "TCP redirection" msgstr "TCP ümbersuunamine" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2871 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2872 #, fuzzy msgid "/PATH/TO/rdp2tcp" msgstr "/PATH/TO/rdp2tcp" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2873 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2874 #, fuzzy msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record" msgstr "IPv6 AAAA kirje eelistamine IPv4 A-kirjele" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2874 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2875 #, fuzzy msgid "Share printers" msgstr "Jaga printerid" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2875 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2876 #, fuzzy msgid "Share serial ports" msgstr "Jaga jadaportid" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2876 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2877 #, fuzzy msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" msgstr "(SELinux) lubav režiim jadaportide jaoks" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2877 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2878 #, fuzzy msgid "Share parallel ports" msgstr "Jaga paralleelporti" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2878 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2879 #, fuzzy msgid "Share a smart card" msgstr "Jagage kiipkaarti" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2879 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2091 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2880 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2092 #, fuzzy msgid "Turn off clipboard sync" msgstr "Väljalülituskasti sünkroonimise väljalülitamine" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2880 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2881 #, fuzzy msgid "Ignore certificate" msgstr "Ignoreeri sertifikaat" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2881 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2882 #, fuzzy msgid "Use the old license workflow" msgstr "Kasutage vana litsentsi töökorraldust" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2881 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2882 #, fuzzy msgid "It disables CAL and hwId is set to 0" msgstr "See lülitab CAL-i välja ja hwId on seatud 0-ks." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2882 plugins/spice/spice_plugin.c:704 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2087 plugins/www/www_plugin.c:936 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2883 plugins/spice/spice_plugin.c:704 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2088 plugins/www/www_plugin.c:936 #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:866 msgid "Forget passwords after use" msgstr "%s parool" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2883 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884 #, fuzzy msgid "Attach to console (2003/2003 R2)" msgstr "Konsoolile kinnitamine (2003/2003 R2)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2885 #, fuzzy msgid "Turn off fast-path" msgstr "Lülita kiire tee välja" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2885 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2886 #, fuzzy msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway" msgstr "Serveri tuvastamine Remote Desktop Gateway abil" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2887 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2888 #, fuzzy msgid "Use system proxy settings" msgstr "Kasutage süsteemi proxy seadeid" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2889 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2890 #, fuzzy msgid "Turn off automatic reconnection" msgstr "Lülitage automaatne taasühendus välja" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2890 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2891 #, fuzzy msgid "Relax order checks" msgstr "Lõdvestage tellimuse kontrollimist" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2891 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2892 #, fuzzy msgid "Glyph cache" msgstr "Glüüfide vahemälu" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2892 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2893 #, fuzzy msgid "Enable multitransport protocol (UDP)" msgstr "Multitranspordiprotokolli (UDP) lubamine" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2892 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2893 #, fuzzy msgid "Using the UDP protocol may improve performance" msgstr "UDP-protokolli kasutamine võib parandada jõudlust" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2893 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2894 #, fuzzy msgid "Use base credentials for gateway too" msgstr "Kasutage ka värava jaoks baasvolitusi" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2895 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2896 #, fuzzy msgid "Enable Gateway websockets support" msgstr "Värava veebisokkide toe lubamine" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2897 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2898 msgid "Update framebuffer even when not visible" msgstr "" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2906 plugins/spice/spice_plugin.c:707 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:715 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2093 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2106 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:869 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2907 plugins/spice/spice_plugin.c:707 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:715 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2094 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2107 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:869 #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878 #, fuzzy msgid "View only" msgstr "Vaadake ainult" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2911 plugins/spice/spice_plugin.c:717 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2110 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2912 plugins/spice/spice_plugin.c:717 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2111 #, fuzzy msgid "Send Ctrl+Alt+Delete" msgstr "Saada Ctrl+Alt+Kustuta" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2924 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2925 #, fuzzy msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" msgstr "RDP - kaugtöölaua protokoll" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2949 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2950 #, fuzzy msgid "RDP - RDP File Handler" msgstr "RDP - RDP failikäsitleja" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2964 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2965 #, fuzzy msgid "RDP - Preferences" msgstr "RDP - Eelistused" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3017 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3018 #, fuzzy msgid "Export connection in Windows .rdp file format" msgstr "Ekspordi ühendus Windowsi .rdp failiformaadis" -#: plugins/rdp/rdp_event.c:361 +#: plugins/rdp/rdp_event.c:362 #, c-format msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "Ühendumine seadmega '%s'…" #. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname -#: plugins/rdp/rdp_event.c:1157 +#: plugins/rdp/rdp_event.c:1158 #, fuzzy, c-format #| msgid "Connecting to %s via SSH…" msgid "Connected to %s via RDP" @@ -3312,64 +3312,64 @@ msgstr "_Sulge" msgid "USB redirection error" msgstr "USB ümbersuunamisviga" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:790 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:791 msgid "Enter VNC password" msgstr "Salvesta parool" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:843 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:538 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:844 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:538 #, fuzzy msgid "Enter VNC authentication credentials" msgstr "Sisestage VNC autentimisandmed" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:951 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:952 #, fuzzy msgid "Unable to connect to VNC server" msgstr "VNC serveriga ei saa ühendust luua" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:952 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:953 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn’t convert '%s' to host address" msgstr "Ei saanud teisendada '%s' hostiaadressiks." -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:953 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:954 #, fuzzy, c-format msgid "VNC connection failed: %s" msgstr "VNC-ühendus ebaõnnestus: %s" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:954 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:955 #, fuzzy msgid "Your connection has been rejected." msgstr "Teie ühendus on tagasi lükatud." -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:981 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:982 #, fuzzy, c-format msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" msgstr "VNC server nõudis tundmatut autentimismeetodit. %s" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:983 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:984 #, fuzzy msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "" "Palun proovige uuesti pärast selle profiili krüpteerimise sisselülitamist." -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1717 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1718 #, fuzzy, c-format #| msgid "Connecting to %s via SSH…" msgid "Connected to %s via VNC" msgstr "Ühendumine seadmega '%s'…" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1724 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1725 #, fuzzy, c-format #| msgid "Connecting to %s via SSH…" msgid "Connected to %s:%d via VNC" msgstr "Ühendumine seadmega '%s'…" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1744 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1745 #, c-format msgid "Disconnected from %s:%d via VNC" msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2008 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2009 #, fuzzy msgid "" "Connect to VNC using a repeater:\n" @@ -3389,7 +3389,7 @@ msgstr "" " x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.10.12:5500: x11vnc -" "connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2017 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2018 #, fuzzy msgid "" "Listening for remote VNC connection:\n" @@ -3406,7 +3406,7 @@ msgstr "" " Remminaga, nt x11vnc abil:\n" " x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2025 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2026 msgid "" "Overriding the pre-set VNC encoding quality:\n" "\n" @@ -3419,49 +3419,49 @@ msgid "" "corre rre raw”" msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2052 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2053 #, fuzzy msgid "Repeater" msgstr "Kordaja" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2064 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2065 #, fuzzy msgid "Listen on port" msgstr "Kuula porti" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2084 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2085 msgid "Override pre-set VNC encodings" msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2085 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2086 msgid "Force tight encoding" msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2085 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2086 msgid "Enabling this may help when the remote desktop looks scrambled" msgstr "" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2088 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:867 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2089 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:867 #, fuzzy msgid "Ignore remote bell messages" msgstr "Ignoreeri kaugkella sõnumeid" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2089 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2107 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2108 #, fuzzy msgid "Prevent local interaction on the server" msgstr "Vältida lokaalset suhtlemist serveris" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2090 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2091 #, fuzzy msgid "Show remote cursor" msgstr "Näita kaugkursorit" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2092 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2093 #, fuzzy msgid "Turn off encryption" msgstr "Krüpteerimise väljalülitamine" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2109 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2110 #, fuzzy msgid "Open Chat…" msgstr "Avatud vestlus…" @@ -4576,14 +4576,19 @@ msgstr "Vastus kui _reeglipärane väljendus" msgid "_Wrap around" msgstr "_Wrap around" -#: data/ui/remmina_about.glade:30 data/ui/remmina_main.glade:385 +#: data/ui/remmina_about.glade:31 data/ui/remmina_main.glade:386 #, fuzzy msgid "About" msgstr "kohta" -#: data/ui/remmina_about.glade:34 +#: data/ui/remmina_about.glade:35 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Copyright © 2014–2022 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" +#| "Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n" +#| "More details in COPYING" msgid "" -"Copyright © 2014–2022 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" +"Copyright © 2014–2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" "Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n" "More details in COPYING" msgstr "" @@ -4591,7 +4596,7 @@ msgstr "" "Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n" "Rohkem üksikasju COPYING" -#: data/ui/remmina_about.glade:38 +#: data/ui/remmina_about.glade:39 #, fuzzy msgid "https://www.remmina.org/" msgstr "https://www.remmina.org/" @@ -4818,124 +4823,124 @@ msgstr "Valige uus võti" msgid "Please press the new key…" msgstr "Palun vajutage uut klahvi…" -#: data/ui/remmina_main.glade:35 +#: data/ui/remmina_main.glade:36 #, fuzzy msgid "Hide or show the search bar" msgstr "Otsinguriba peitmine või kuvamine" -#: data/ui/remmina_main.glade:41 +#: data/ui/remmina_main.glade:42 msgid "Add a new connection profile" msgstr "Uus ühendus" -#: data/ui/remmina_main.glade:47 +#: data/ui/remmina_main.glade:48 #, fuzzy msgid "Switch from grouped to list view" msgstr "Üleminek rühmitatud vaatest nimekirjavaatele" -#: data/ui/remmina_main.glade:79 +#: data/ui/remmina_main.glade:80 #, fuzzy msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar." msgstr "Valige kiirühendusriba abil kasutatav protokoll." -#: data/ui/remmina_main.glade:97 +#: data/ui/remmina_main.glade:98 #, fuzzy msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”" msgstr "\"Quick Connect\" otsingustring või serveri nimi/IP-aadress" -#: data/ui/remmina_main.glade:101 data/ui/remmina_main.glade:103 +#: data/ui/remmina_main.glade:102 data/ui/remmina_main.glade:104 #, fuzzy msgid "Server name or IP address" msgstr "Serveri nimi või IP-aadress" -#: data/ui/remmina_main.glade:102 data/ui/remmina_main.glade:104 +#: data/ui/remmina_main.glade:103 data/ui/remmina_main.glade:105 #: data/ui/remmina_preferences.glade:426 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Tühjenda" -#: data/ui/remmina_main.glade:187 +#: data/ui/remmina_main.glade:188 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "Muuda" -#: data/ui/remmina_main.glade:217 +#: data/ui/remmina_main.glade:218 #, fuzzy msgid "Collapse all" msgstr "Kokkupõrge kõik" -#: data/ui/remmina_main.glade:227 +#: data/ui/remmina_main.glade:228 #, fuzzy msgid "Expand all" msgstr "Laienda kõiki" -#: data/ui/remmina_main.glade:265 +#: data/ui/remmina_main.glade:266 #, fuzzy msgid "Multi password changer" msgstr "Multi paroolivahetaja" -#: data/ui/remmina_main.glade:275 +#: data/ui/remmina_main.glade:276 #, fuzzy msgid "Debugging" msgstr "Vigade kõrvaldamine" -#: data/ui/remmina_main.glade:295 +#: data/ui/remmina_main.glade:296 #, fuzzy msgid "Export" msgstr "Ekspordi" -#: data/ui/remmina_main.glade:322 +#: data/ui/remmina_main.glade:323 msgid "Make Remmina your default remote desktop client" msgstr "Remmina kaugtöölaua klient" -#: data/ui/remmina_main.glade:338 +#: data/ui/remmina_main.glade:339 #, fuzzy msgid "Homepage" msgstr "Kodulehekülg" -#: data/ui/remmina_main.glade:348 +#: data/ui/remmina_main.glade:349 #, fuzzy msgid "Donations" msgstr "Annetused" -#: data/ui/remmina_main.glade:358 +#: data/ui/remmina_main.glade:359 #, fuzzy msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #. Remmina community website -#: data/ui/remmina_main.glade:368 +#: data/ui/remmina_main.glade:369 msgid "Community" msgstr "" -#: data/ui/remmina_main.glade:512 +#: data/ui/remmina_main.glade:513 #, fuzzy msgid "Plugin" msgstr "Plugin" -#: data/ui/remmina_main.glade:526 +#: data/ui/remmina_main.glade:527 #, fuzzy msgid "Last used" msgstr "Viimati kasutatud" -#: data/ui/remmina_main.glade:575 +#: data/ui/remmina_main.glade:576 msgid "New connection profile" msgstr "Uus ühendus" -#: data/ui/remmina_main.glade:587 +#: data/ui/remmina_main.glade:588 #, fuzzy msgid "Show search bar" msgstr "Näita otsinguriba" -#: data/ui/remmina_main.glade:607 +#: data/ui/remmina_main.glade:608 msgid "Remmina main menu" msgstr "Remmina rakend" -#: data/ui/remmina_main.glade:614 +#: data/ui/remmina_main.glade:615 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Toimingud" -#: data/ui/remmina_main.glade:629 +#: data/ui/remmina_main.glade:630 #, fuzzy msgid "Toggle view" msgstr "Vaate muutmine" |