Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/Remmina/Remmina.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ie.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHosted Weblate <hosted@weblate.org>2023-01-08 17:48:28 +0300
committerHosted Weblate <hosted@weblate.org>2023-01-08 17:48:28 +0300
commit5d54f9a5bb8fc6349c93800767cd1c0501ca3b50 (patch)
tree51bb1130dde6ddba232e8dc770551d724de00adc /po/ie.po
parentf6c23d975173a1b0b8ecf2152524f4d367832142 (diff)
Translated using Weblate (Occidental) by OIS <mistresssilvara@hotmail.com>
Currently translated at 70.7% (705 of 997 strings) Co-authored-by: OIS <mistresssilvara@hotmail.com> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/ie/ Translation: Remmina/remmina
Diffstat (limited to 'po/ie.po')
-rw-r--r--po/ie.po231
1 files changed, 114 insertions, 117 deletions
diff --git a/po/ie.po b/po/ie.po
index 696085a39..7b6c96286 100644
--- a/po/ie.po
+++ b/po/ie.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright © YEAR Antenore Gatta and Giovanni Panozzo
# This file is distributed under the same license as the Remmina package.
-# OIS <mistresssilvara@hotmail.com>, 2019, 2021, 2022.
+# OIS <mistresssilvara@hotmail.com>, 2019, 2021, 2022, 2023.
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2019, 2020, 2021.
# Antenore Gatta <antenore@simbiosi.org>, 2020, 2021.
msgid ""
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Remmina v1.3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-07 12:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-06 17:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-08 14:48+0000\n"
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Occidental <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/"
"remmina/ie/>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:309 src/remmina_sftp_plugin.c:353
#: src/remmina_protocol_widget.c:1694 src/remmina_protocol_widget.c:1713
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Transferte de files"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:327 src/remmina_protocol_widget.c:282
msgid "Connect via SSH from a new terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Conexer med SSH de un nov terminal"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:352 src/remmina_message_panel.c:329
#: src/remmina_file_editor.c:1254 src/remmina_ssh_plugin.c:1504
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Tip de autentication"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:356 src/remmina_file_editor.c:1278
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1510
msgid "Password to unlock private key"
-msgstr ""
+msgstr "Contrasigne por desserrar li clave privat"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:357 src/remmina_ssh_plugin.c:1541
msgid "SSH Proxy Command"
@@ -95,16 +95,12 @@ msgid "SFTP - Secure File Transfer"
msgstr "SFTP - Secur transferte de files"
#: src/remmina_log.c:130
-#, fuzzy
-#| msgid "Remmina main menu"
msgid "Remmina debugging window"
-msgstr "Kiosk de Remmina"
+msgstr "Fenestre de debug de Remmina"
#: src/remmina_log.c:134
-#, fuzzy
-#| msgid "Remmina main menu"
msgid "Paste system info in the Remmina debugging window"
-msgstr "Kiosk de Remmina"
+msgstr "Collar li information pri li sistema in li fenestre de debug de Remmina"
#: src/remmina_log.c:154
msgid ""
@@ -122,7 +118,7 @@ msgstr "Protocol"
#: src/remmina_plugin_manager.c:74
msgid "Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Intrada"
#: src/remmina_plugin_manager.c:74
msgid "File"
@@ -142,7 +138,7 @@ msgstr "Privat"
#: src/remmina_plugin_manager.c:74
msgid "Language Wrapper"
-msgstr ""
+msgstr "Invelope de un lingue"
#: src/remmina_plugin_manager.c:526 data/ui/remmina_main.glade:306
msgid "Plugins"
@@ -295,7 +291,7 @@ msgstr "_Annular"
#: src/remmina_message_panel.c:512
msgid "Enter certificate authentication files"
-msgstr ""
+msgstr "Provide files por autentication med un certificate"
#: src/remmina_message_panel.c:524
msgid "CA Certificate File"
@@ -333,15 +329,15 @@ msgstr "Rulat plen-ecran"
#: src/rcw.c:1535
msgid "Keep aspect ratio when scaled"
-msgstr ""
+msgstr "Retener aspecte quande on scala"
#: src/rcw.c:1543
msgid "Fill client window when scaled"
-msgstr ""
+msgstr "Plenar li fenestre del cliente quande on scala"
#: src/rcw.c:2092
msgid "Send clipboard content as keystrokes"
-msgstr ""
+msgstr "Inviar li contenete del Paperiere quam tippada"
#: src/rcw.c:2094
msgid ""
@@ -361,7 +357,7 @@ msgstr ""
#: src/rcw.c:2208
msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion."
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar li scale por evitar distorsion de capturas del ecran."
#: src/rcw.c:2268 plugins/www/www_plugin.c:868
msgid "Screenshot taken"
@@ -385,7 +381,7 @@ msgstr "Duplicar li actual conexion"
#: src/rcw.c:2388
msgid "Resize the window to fit in remote resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Redimensionar li fenestre secun li lontan resolution"
#: src/rcw.c:2399
msgid "Toggle fullscreen mode"
@@ -398,7 +394,7 @@ msgstr "Multi-monitor"
#: src/rcw.c:2461
msgid "Toggle dynamic resolution update"
-msgstr ""
+msgstr "Dinamic actualisation del resolution"
#: src/rcw.c:2471
msgid "Toggle scaled mode"
@@ -410,7 +406,7 @@ msgstr "Alterar li cartes"
#: src/rcw.c:2521
msgid "Grab all keyboard events"
-msgstr ""
+msgstr "Capturar omni evenimentes de tastatura"
#: src/rcw.c:2538
msgid "Preferences"
@@ -457,6 +453,7 @@ msgid ""
"Warning: This plugin requires GtkSocket, but this feature is unavailable in "
"a Wayland session."
msgstr ""
+"Avise: Ti plugin besona GtkSocket quel es índisponibil in un session Wayland."
#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page:
#. 'GtkSocket feature is not available'.
@@ -475,7 +472,7 @@ msgstr "Aperter in li navigator web"
#: src/remmina_mpchange.c:262
msgid "The passwords do not match"
-msgstr ""
+msgstr "Li contrasignes ne corresponde"
#: src/remmina_mpchange.c:275
msgid "The Gateway passwords do not match"
@@ -522,6 +519,8 @@ msgid ""
"Connect to a desktop described in a file (.remmina or a filetype supported "
"by a plugin)"
msgstr ""
+"Comexer a un pupitre descrit in un file (.remmina o un tip suportat de un "
+"plugin)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:102
@@ -557,7 +556,7 @@ msgstr "Surtir"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:118
msgid "Use default server name (for --new)"
-msgstr ""
+msgstr "Usar li predefinit nómine de servitor (por --new)"
#: src/remmina.c:118
msgid "SERVER"
@@ -566,7 +565,7 @@ msgstr "SERVITOR"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:120
msgid "Use default protocol (for --new)"
-msgstr ""
+msgstr "Usar li protocol predefinit (por --new)"
#: src/remmina.c:120
msgid "PROTOCOL"
@@ -585,12 +584,12 @@ msgstr "Monstra li version del application"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:126
msgid "Show version of the application and its plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Monstrar li version del application e su plugines"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:128
msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar li profil de conexion (besona --set-option)"
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:130
@@ -674,17 +673,17 @@ msgstr ""
#: src/remmina_public.c:347
#, c-format
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse es tro long por socket_path de UNIX: %s"
#: src/remmina_public.c:357
#, c-format
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne successat crear un socket de UNIX: %s"
#: src/remmina_public.c:363
#, c-format
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne successat conexer a un socket de UNIX: %s"
#: src/remmina_public.c:634
msgid "Please enter format 'widthxheight'."
@@ -705,7 +704,7 @@ msgstr "Selecter li localisation de descarga"
#: src/remmina_ftp_client.c:549
msgid "Are you sure to delete the selected files on server?"
-msgstr ""
+msgstr "Esque vu vole remover li selectet files del servitor?"
#: src/remmina_ftp_client.c:606
msgid "Choose a file to upload"
@@ -803,7 +802,7 @@ msgstr "Local"
#: src/remmina_ftp_client.c:1042
msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Progresse"
#: src/remmina_protocol_widget.c:292 src/remmina_ssh_plugin.c:841
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1479
@@ -830,12 +829,12 @@ msgstr "Conexion a %s per SSH…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1174
#, c-format
msgid "Awaiting incoming SSH connection on port %i…"
-msgstr ""
+msgstr "Atendente por un inveniente conexion SSH sur portu %i…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1227
#, c-format
msgid "The “%s” command is not available on the SSH server."
-msgstr ""
+msgstr "Li comande «%s» es índisponibil sur li servitor SSH."
#: src/remmina_protocol_widget.c:1232
#, c-format
@@ -856,7 +855,7 @@ msgstr "Conexion a %s per SSH…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1712
msgid "Type in SSH username and password."
-msgstr ""
+msgstr "Provide li nómine de usator e li contrasigne de SSH."
#: src/remmina_protocol_widget.c:1767 src/remmina_protocol_widget.c:1799
msgid "Fingerprint automatically accepted"
@@ -911,7 +910,7 @@ msgstr "Accepter li modificat certificate?"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1960
#, c-format
msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…"
-msgstr ""
+msgstr "Escutante li portu %i por invenient conexiones %s…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:1985
msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…"
@@ -1050,10 +1049,8 @@ msgid "SSH password"
msgstr "Contrasigne SSH"
#: src/remmina_ssh.c:1494 src/remmina_ssh.c:1538
-#, fuzzy
-#| msgid "SSH private key file"
msgid "Password for private SSH key"
-msgstr "File del clave SSH privat"
+msgstr "Contrasigne del clave SSH privat"
#: src/remmina_ssh.c:1499
msgid "SSH Kerberos/GSSAPI"
@@ -1370,7 +1367,7 @@ msgstr ""
#: src/remmina_file_editor.c:164
msgid "Input is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Intrada es ínvalid."
#: src/remmina_file_editor.c:242
msgid "Choose a Remote Desktop Server"
@@ -1434,14 +1431,12 @@ msgid "Auto-start this profile"
msgstr "Auto-lansar ti profil"
#: src/remmina_file_editor.c:1127
-#, fuzzy
-#| msgid "Remote Connection Profile"
msgid "Connection profile security"
-msgstr "Nov connexion"
+msgstr "Securitá de profil de connexion"
#: src/remmina_file_editor.c:1130
msgid "Require password to connect or edit the profile"
-msgstr ""
+msgstr "Besonar un contrasigne ante que conexer o modificar li profil"
#: src/remmina_file_editor.c:1163
msgid "SSH Tunnel"
@@ -1508,10 +1503,9 @@ msgstr "Errore intern."
#: src/remmina_file_editor.c:1695 src/remmina_file_editor.c:1731
#: src/remmina_file_editor.c:1752 src/remmina_file_editor.c:1775
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not create SFTP session. %s"
+#, c-format
msgid "Couldn't validate user input. %s"
-msgstr "Ne successat crear un session SFTP: %s"
+msgstr "Ne successat validar li intrada. %s"
#: src/remmina_file_editor.c:1719
msgid "Default settings saved."
@@ -1581,7 +1575,7 @@ msgstr "_Pri"
#: src/remmina_icon.c:156
msgid "Enable Service Discovery"
-msgstr ""
+msgstr "Activar decovrition de servicies"
#: src/remmina_icon.c:168 data/ui/remmina_main.glade:395
msgid "_Quit"
@@ -1752,10 +1746,8 @@ msgid "Opening command"
msgstr "Comande de aperter"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1512
-#, fuzzy
-#| msgid "Start-up program"
msgid "Start-up background program"
-msgstr "Iniciar"
+msgstr "Programma in funde del inicie"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1517
msgid ""
@@ -1796,7 +1788,7 @@ msgstr "Ne successat iniciar un session SSH: %s"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1545
msgid "Full path of an existing folder"
-msgstr ""
+msgstr "Complet rute de un existent fólder"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1546
msgid "Filename for SSH session log"
@@ -1820,7 +1812,7 @@ msgstr "Audibil sonette de terminal"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1550
msgid "SSH X11 Forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "Transmission SSH de X11"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1551
msgid "SSH compression"
@@ -1828,7 +1820,7 @@ msgstr "Parametres SSH"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1552
msgid "Don't remember passwords"
-msgstr "Contrasigne de VNC"
+msgstr "Ne memorar contrasignes"
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1553
msgid "Strict host key checking"
@@ -1884,7 +1876,7 @@ msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:466
msgid "Keyboard scancode remapping"
-msgstr ""
+msgstr "Rearangement de scancodes del tastatura"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:481
msgid "List of key=value,… pairs to remap scancodes. E.g. 0x56=0x29,0x29=0x56"
@@ -1924,7 +1916,7 @@ msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:560
msgid "Font smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "Aglattar fondes"
#: plugins/rdp/rdp_settings.c:568
msgid "Composition"
@@ -1980,7 +1972,7 @@ msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1043
#, c-format
msgid "Disconnected from %s via RDP"
-msgstr ""
+msgstr "Deconexet de %s per RDP"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2195
#, c-format
@@ -1988,6 +1980,8 @@ msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Account locked out."
msgstr ""
+"Ne successat acceder li servitor RDP «%s».\n"
+"Li conto es blocat."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2202
#, c-format
@@ -1995,6 +1989,8 @@ msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Account expired."
msgstr ""
+"Ne successat acceder li servitor RDP «%s».\n"
+"Li conto es expirat."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2209
#, c-format
@@ -2002,6 +1998,8 @@ msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Password expired."
msgstr ""
+"Ne successat acceder li servitor RDP «%s».\n"
+"Li contrasigne es expirat."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2216
#, c-format
@@ -2009,6 +2007,8 @@ msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Account disabled."
msgstr ""
+"Ne successat acceder li servitor RDP «%s».\n"
+"Li conto es depermisset."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2222
#, c-format
@@ -2023,6 +2023,8 @@ msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Account restricted."
msgstr ""
+"Ne successat acceder li servitor RDP «%s».\n"
+"Li conto es restrictet."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2238
#, c-format
@@ -2030,6 +2032,8 @@ msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Change user password before connecting."
msgstr ""
+"Ne successat acceder li servitor RDP «%s».\n"
+"Cambia li contrasigne ante que conexer."
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2243
#, c-format
@@ -2201,7 +2205,7 @@ msgstr "Predefinit"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716
msgid "0 — Windows 7 compatible"
-msgstr ""
+msgstr "0 — compatibil con Windows 7"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2717
msgid "1"
@@ -2321,7 +2325,7 @@ msgstr "Partir un folder"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2817
msgid "Restricted admin mode"
-msgstr ""
+msgstr "Restrictet mode del administrator"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2818
msgid "Password hash"
@@ -2349,7 +2353,7 @@ msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2823
msgid "List monitor IDs"
-msgstr ""
+msgstr "Listar IDs de monitor"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2825 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2056
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2068 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:848
@@ -2403,7 +2407,7 @@ msgstr "Redirecter li local microfon"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2851
msgid "Connection timeout in ms"
-msgstr ""
+msgstr "Timeout de conexion, ms"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2852
msgid "Remote Desktop Gateway server"
@@ -2602,7 +2606,7 @@ msgstr ""
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2898
msgid "Update framebuffer even when not visible"
-msgstr ""
+msgstr "Actualisar li framebuffer mem si it ne es visibil"
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2907 plugins/spice/spice_plugin.c:707
#: plugins/spice/spice_plugin.c:715 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2094
@@ -2801,7 +2805,7 @@ msgstr "Conexet a %s:%d per VNC"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1745
#, c-format
msgid "Disconnected from %s:%d via VNC"
-msgstr ""
+msgstr "Deconexet de %s:%d per VNC"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2009
msgid ""
@@ -3094,7 +3098,7 @@ msgstr ""
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:625 plugins/x2go/x2go_plugin.c:627
#, c-format
msgid "Unknown property '%i'"
-msgstr ""
+msgstr "Ínconosset proprietá «%i»"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:715 plugins/x2go/x2go_plugin.c:762
msgid "Could not find child GtkTreeView of session chooser dialog."
@@ -3113,10 +3117,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:771
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not start X2Go session."
msgid "Could not get currently selected row (session)!"
-msgstr "Ne successat iniciar un session X2Go."
+msgstr "Ne successat obtener li selectet range (session)!"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:790
#, c-format
@@ -3183,22 +3185,21 @@ msgstr ""
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1112 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1122
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2211
-#, fuzzy
-#| msgid "Per connection"
msgid "'Invalid connection data.'"
-msgstr "Nov connexion"
+msgstr "«Ínvalid data de conexion.»"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1154
msgid "Parameter 'custom_data' is not fully initialized!"
msgstr ""
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1276
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not start X2Go session."
+#, c-format
msgid ""
"Could not terminate X2Go session '%s':\n"
"%s"
-msgstr "Ne successat iniciar un session X2Go."
+msgstr ""
+"Ne successat terminar li session X2Go «%s»:\n"
+"%s"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1288 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1665
msgid "An error occured."
@@ -3216,12 +3217,12 @@ msgstr "Reprendente li session: «%s»"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1411
#, c-format
msgid "Terminating session: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Terminante li session: «%s»"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1585
#, c-format
msgid "Disconnected from %s:%d via X2Go"
-msgstr ""
+msgstr "Deconexet de %s:%d per X2Go"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1657
msgid "PyHoca-CLI exited unexpectedly. This connection will now be closed."
@@ -3241,7 +3242,7 @@ msgstr ""
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1723
msgid "Could not save new credentials."
-msgstr ""
+msgstr "Ne successat gardar nov legitimation."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1726
msgid ""
@@ -3251,7 +3252,7 @@ msgstr ""
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1758
msgid "Enter password to unlock the SSH key:"
-msgstr ""
+msgstr "Provide un contrasigne por desserrar li clave SSH:"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1769
msgid "Password input cancelled. Aborting…"
@@ -3265,7 +3266,7 @@ msgstr ""
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1831
msgid "Enter X2Go credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Provide legitimation por X2Go"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1860
msgid "Authentication cancelled. Aborting…"
@@ -3279,7 +3280,7 @@ msgstr ""
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2086
msgid "Could not allocate enough memory!"
-msgstr ""
+msgstr "Ne successat obtener suficent memorie!"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2096
#, c-format
@@ -3308,7 +3309,7 @@ msgstr ""
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2233
msgid "Choose a session to resume:"
-msgstr ""
+msgstr "Selecte un session a reprender:"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2276
msgid "Waiting for user to select a session…"
@@ -3332,17 +3333,15 @@ msgstr ""
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2382
#, c-format
msgid "Resuming session '%s'…"
-msgstr ""
+msgstr "Reprendente li session «%s»…"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2513
msgid "DPI setting is out of bounds. Please adjust it in profile settings."
msgstr ""
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2576
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not start X2Go session."
msgid "Could not start X2Go session…"
-msgstr "Ne successat iniciar un session X2Go."
+msgstr "Ne successat iniciar un session X2Go…"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2583
msgid "Could not start X2Go session."
@@ -3431,7 +3430,7 @@ msgstr "%se '%s'"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3155 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3173
#, c-format
msgid "%s'%s' "
-msgstr ""
+msgstr "%s«%s» "
#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english.
#. (Except your listing-grammar differs from english.)
@@ -3548,14 +3547,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420
-#, fuzzy
-#| msgid "SSH private key file"
msgid "Your private key"
-msgstr "File del clave SSH privat"
+msgstr "Vor clave privat"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3460
msgid "X2Go plugin loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Plugin X2Go esset cargat."
#: plugins/x2go/x2go_plugin.h:43
msgid "X2Go - Launch an X2Go session"
@@ -3609,7 +3606,7 @@ msgstr ""
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:850
msgid "Enable GTK-VNC debug"
-msgstr ""
+msgstr "Activar debug de GTK-VNC"
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870
msgid "Shared connection"
@@ -3789,6 +3786,9 @@ msgid ""
"Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n"
"More details in COPYING"
msgstr ""
+"Copyright © 2014–2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n"
+"Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n"
+"Plu detallies in COPYING"
#: data/ui/remmina_about.glade:39
msgid "https://www.remmina.org/"
@@ -3889,16 +3889,12 @@ msgid "OK"
msgstr "OK"
#: data/ui/remmina_passwd.glade:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Set new password"
msgid "Set Primary Password"
-msgstr "Gardar li contrasigne"
+msgstr "Assignar li primari contrasigne"
#: data/ui/remmina_passwd.glade:101
-#, fuzzy
-#| msgid "User password"
msgid "Verify password"
-msgstr "Contrasigne de usator"
+msgstr "Verificar li contrasigne"
#: data/ui/remmina_news.glade:75
msgid ""
@@ -3940,11 +3936,11 @@ msgstr ""
#: data/ui/remmina_news.glade:169
msgid "Receives updated news from remmina.org"
-msgstr ""
+msgstr "Reciver actualisat novas de remmina.org"
#: data/ui/remmina_news.glade:182
msgid "* By turning on news you consent to fetching data from remmina.org"
-msgstr ""
+msgstr "* Si vu activa novas, vu consente obtener data de remmina.org"
#: data/ui/remmina_news.glade:205
msgid "<big>Take part</big>"
@@ -4073,7 +4069,7 @@ msgstr "Actiones"
#: data/ui/remmina_main.glade:630
msgid "Toggle view"
-msgstr ""
+msgstr "Alterar li vise"
#: data/ui/remmina_spinner.glade:54
msgid "Please wait…"
@@ -4101,7 +4097,7 @@ msgstr "Vicino"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:92
msgid "Tiles"
-msgstr ""
+msgstr "Tegular"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:93
msgid "Bilinear"
@@ -4192,6 +4188,12 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
+"%G Nómine de gruppe (obliqui strecs \\/ es convertet a strecs -)\n"
+"%P Nómine de protocol\n"
+"%N Nómine de connection\n"
+"%h Host-nómine/IP\n"
+"\n"
+"\n"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:383
msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard."
@@ -4203,7 +4205,7 @@ msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:448
msgid "Confirm before closing multiple tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar ante que cluder multiplic cartes"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:482
msgid "Options"
@@ -4282,14 +4284,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:687
-#, fuzzy
-#| msgid "Always show tabs"
msgid "Always show notes"
-msgstr "Sempre monstrar li cartes"
+msgstr "Sempre monstrar li notes"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:691
msgid "Add a column displaying any notes associated with a connection."
-msgstr ""
+msgstr "Adjunter un columne por notes associat con un conexion."
#: data/ui/remmina_preferences.glade:711
msgid "“Grab all keyboard events” status colour"
@@ -4454,7 +4454,7 @@ msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1678
msgid "Enter your Remmina password to connect"
-msgstr ""
+msgstr "Provide vor contrasigne de Remmina a conexer"
#. “Require to connect” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use.
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1682
@@ -4464,22 +4464,21 @@ msgstr "Besonar por conexer"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1693
msgid "Creation, editing, copying, and deletions require the Remmina password"
msgstr ""
+"Creation, modification, copiation e remotion besona li contrasigne de Remmina"
#. Creation, editing, copying, and deletions require the primary password
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1697
msgid "Require to modify"
-msgstr ""
+msgstr "Besonar por modificar"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1708
msgid "Enter your Remmina password to view passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Provide vor contrasigne de Remmina por vider contrasignes"
#. “Require to view passwords” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use.
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1712
-#, fuzzy
-#| msgid "Set new password"
msgid "Require to view passwords"
-msgstr "Gardar li contrasigne"
+msgstr "Besonar por vider contrasignes"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1768
msgid "Encryption"
@@ -4498,21 +4497,19 @@ msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1788
msgid "Intermediate (+64 MiB RAM)"
-msgstr ""
+msgstr "Intermediat (+64 Mio de RAM)"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1789
msgid "Strong (+256 MiB, ~2009 CPU)"
-msgstr ""
+msgstr "Fort (+256 Mio, CPU de ca. 2009)"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1790
msgid "Sensitive (+1 GiB, ~2014 CPU)"
-msgstr ""
+msgstr "Sensitiv (+1 Gio, CPU de ca. 2014)"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1806
-#, fuzzy
-#| msgid "Quality settings"
msgid "Auditing log"
-msgstr "Parametres de qualitá"
+msgstr "Diarium de revision"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1831
msgid "Automatically accept all fingerprints and certificates"
@@ -4565,7 +4562,7 @@ msgstr ""
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2065
msgid "Show bold text in bright colors"
-msgstr ""
+msgstr "Monstrar grass textu med lucid colores"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2079
msgid "Colour theme"