diff options
author | Hosted Weblate <hosted@weblate.org> | 2021-11-23 18:47:56 +0300 |
---|---|---|
committer | Hosted Weblate <hosted@weblate.org> | 2021-11-23 18:47:56 +0300 |
commit | 927a5a37728c3314f7c1d49e5aada15e55cac757 (patch) | |
tree | c20492cd5bc3a0819cca276d7bde0aacb0eb51cb /po/pt.po | |
parent | cb27cf89d0ad1b31c30d8b35826290862995fae8 (diff) |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/
Translation: Remmina/remmina
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 500 |
1 files changed, 307 insertions, 193 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-19 09:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-23 15:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-09 14:11+0000\n" "Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n" "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/" @@ -26,10 +26,10 @@ msgstr "" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-20 14:24+0000\n" #: src/remmina_sftp_plugin.c:310 src/remmina_sftp_plugin.c:354 -#: src/remmina_protocol_widget.c:1676 src/remmina_protocol_widget.c:1695 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1677 src/remmina_protocol_widget.c:1696 #: src/remmina_file_editor.c:1101 src/remmina_file_editor.c:1222 #: src/remmina_ssh_plugin.c:1360 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2723 -#: plugins/www/www_plugin.c:895 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2535 +#: plugins/www/www_plugin.c:895 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2991 #: data/ui/remmina_mpc.glade:236 data/ui/remmina_preferences.glade:1675 #: data/ui/remmina_unlock.glade:116 msgid "Password" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Sobrescrever todos os ficheiros" msgid "Resume all file transfers" msgstr "Continuar todas as transferências externas" -#: src/remmina_sftp_plugin.c:328 src/remmina_protocol_widget.c:283 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:328 src/remmina_protocol_widget.c:284 msgid "Connect via SSH from a new terminal" msgstr "Conectar via SSH de um novo terminal" @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Conectar via SSH de um novo terminal" #: src/remmina_file_editor.c:1216 src/remmina_ssh_plugin.c:1470 #: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1976 #: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1988 plugins/www/www_plugin.c:894 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:512 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2534 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:574 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2990 #: data/ui/remmina_mpc.glade:144 msgid "Username" msgstr "Nome de utilizador" @@ -404,10 +404,38 @@ msgstr "Desligar" msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found." msgstr "O ficheiro \"%s\" está corrompido, ilegível ou não foi encontrado." -#: src/rcw.c:4466 -msgid "Warning: This plugin requires GtkSocket, but it’s not available." +#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina Wiki page: +#. TRANSLATORS: 'GtkSocket feature is not available'. +#: src/rcw.c:4372 src/rcw.c:4518 +msgid "" +"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-" +"available-in-a-Wayland-session" +msgstr "" + +#: src/rcw.c:4509 +#, fuzzy +#| msgid "Warning: This plugin requires GtkSocket, but it’s not available." +msgid "" +"Warning: This plugin requires GtkSocket, but this feature is unavailable in " +"a Wayland session." msgstr "Aviso: Este plugin requer GtkSocket, o qual não está disponível." +#: src/rcw.c:4513 +#, c-format +msgid "" +"Plugins relying on GtkSocket can't run in a Wayland session.\n" +"For more information and a possible workaround, please visit the Remmina " +"Wiki at:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/rcw.c:4528 +#, fuzzy +#| msgid "Open Main Window" +msgid "Open in browser" +msgstr "Abrir Janela Principal" + #: src/remmina_mpchange.c:234 msgid "The passwords do not match" msgstr "As palavras-passe não coincidem" @@ -539,26 +567,26 @@ msgstr "" msgid "Encrypt a password" msgstr "Criptografa uma palavra-passe" -#: src/remmina.c:333 +#: src/remmina.c:334 msgid "" "Remmina does not log all output statements. To enable a more verbose output " -"please use G_MESSAGES_DEBUG=all as an environment variable. " +"please use G_MESSAGES_DEBUG=all as an environment variable." msgstr "" #. TRANSLATORS: This link should point to a resource explaining #. TRANSLATORS: how to get Remmina to log debug statements. -#: src/remmina.c:338 +#: src/remmina.c:339 msgid "" -"For more information, please visit the Remmina Wiki: https://gitlab.com/" -"Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging" +"For more information, please visit the Remmina Wiki:\n" +"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal -#: src/remmina.c:388 +#: src/remmina.c:390 msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port" msgstr "- ou protocolo://usuario:senhacriptografada@host:porta" -#: src/remmina.c:391 +#: src/remmina.c:393 msgid "" "Examples:\n" "To connect using an existing connection profile, use:\n" @@ -763,126 +791,126 @@ msgstr "Local" msgid "Progress" msgstr "Progresso" -#: src/remmina_protocol_widget.c:290 src/remmina_ssh_plugin.c:829 +#: src/remmina_protocol_widget.c:291 src/remmina_ssh_plugin.c:829 #: src/remmina_ssh_plugin.c:1445 msgid "Open SFTP transfer…" msgstr "Abrir transferência SFTP…" -#: src/remmina_protocol_widget.c:319 +#: src/remmina_protocol_widget.c:320 msgid "Executing external commands…" msgstr "A executar comandos externos…" #. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for the connection profile name -#: src/remmina_protocol_widget.c:327 +#: src/remmina_protocol_widget.c:328 #, c-format msgid "Connecting to “%s”…" msgstr "A ligar a \"%s\"…" #. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for an hostname or an IP address. -#: src/remmina_protocol_widget.c:915 src/remmina_protocol_widget.c:1100 +#: src/remmina_protocol_widget.c:916 src/remmina_protocol_widget.c:1101 #, c-format msgid "Connecting to “%s” via SSH…" msgstr "A ligar a %s via SSH…" #. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a TCP port number. -#: src/remmina_protocol_widget.c:1164 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1165 #, c-format msgid "Awaiting incoming SSH connection on port %i…" msgstr "A aguardar pela receção de ligação SSH na porta %i…" -#: src/remmina_protocol_widget.c:1217 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1218 #, c-format msgid "The “%s” command is not available on the SSH server." msgstr "O comando %s não está disponível no servidor SSH." -#: src/remmina_protocol_widget.c:1222 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1223 #, c-format msgid "Could not run the “%s” command on the SSH server (status = %i)." msgstr "" "Não foi possível executar o comando \"%s\" no servidor SSH (estado = %i)." #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message -#: src/remmina_protocol_widget.c:1230 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1231 #, c-format msgid "Could not run command. %s" msgstr "Não foi possível executar o comando. %s" #. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a hostname or IP address. -#: src/remmina_protocol_widget.c:1300 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1301 #, c-format msgid "Connecting to %s via SSH…" msgstr "A ligar a %s via SSH…" -#: src/remmina_protocol_widget.c:1694 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1695 msgid "Type in SSH username and password." msgstr "Digite o nome de utilizador e palavra-passe para SSH." -#: src/remmina_protocol_widget.c:1749 src/remmina_protocol_widget.c:1781 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1750 src/remmina_protocol_widget.c:1782 msgid "Fingerprint automatically accepted" msgstr "Impressão digital aceita automaticamente" #. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. -#: src/remmina_protocol_widget.c:1757 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1758 msgid "Certificate details:" msgstr "Detalhes do certificado:" #. TRANSLATORS: An SSL certificate subject is usually the remote server the user connect to. -#: src/remmina_protocol_widget.c:1759 src/remmina_protocol_widget.c:1791 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1760 src/remmina_protocol_widget.c:1792 msgid "Subject:" msgstr "Assunto:" #. TRANSLATORS: The name or email of the entity that have issued the SSL certificate -#: src/remmina_protocol_widget.c:1761 src/remmina_protocol_widget.c:1793 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1762 src/remmina_protocol_widget.c:1794 msgid "Issuer:" msgstr "Emissor:" #. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. -#: src/remmina_protocol_widget.c:1763 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1764 msgid "Fingerprint:" msgstr "Impressão digital:" #. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. -#: src/remmina_protocol_widget.c:1765 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1766 msgid "Accept certificate?" msgstr "Aceitar certificado?" #. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate. -#: src/remmina_protocol_widget.c:1789 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1790 msgid "The certificate changed! Details:" msgstr "O certificado foi alterado! Detalhes:" #. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. -#: src/remmina_protocol_widget.c:1795 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1796 msgid "Old fingerprint:" msgstr "Impressão digital antiga:" #. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature. -#: src/remmina_protocol_widget.c:1797 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1798 msgid "New fingerprint:" msgstr "Nova impressão digital:" #. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate. -#: src/remmina_protocol_widget.c:1799 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1800 msgid "Accept changed certificate?" msgstr "Aceitar certificado alterado?" #. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a port number. “%s” is a placeholder for a protocol name (VNC). -#: src/remmina_protocol_widget.c:1942 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1943 #, c-format msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…" msgstr "À escuta na porta %i pela chegada de uma ligação %s…" -#: src/remmina_protocol_widget.c:1967 +#: src/remmina_protocol_widget.c:1968 msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…" msgstr "Não foi possível autenticar, a tentar a religação…" -#: src/remmina_protocol_widget.c:2029 src/remmina_file_editor.c:436 +#: src/remmina_protocol_widget.c:2030 src/remmina_file_editor.c:436 #: src/remmina_file_editor.c:1172 data/ui/remmina_main.glade:478 msgid "Server" msgstr "Servidor" #. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”. -#: src/remmina_protocol_widget.c:2047 +#: src/remmina_protocol_widget.c:2048 #, c-format msgid "Install the %s protocol plugin first." msgstr "Instale o plugin de protocolo %s primeiro." @@ -1478,8 +1506,8 @@ msgstr "" "'set_name_to_validate', 'value' ou 'gfe' são NULL!" #. TRANSLATORS: Meta-error. Shouldn't be visible. -#: src/remmina_file_editor.c:1445 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1746 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2360 +#: src/remmina_file_editor.c:1445 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2187 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2816 #, fuzzy #| msgid "Transfer error" msgid "Internal error." @@ -2984,204 +3012,272 @@ msgid "" "CLI without using this feature…" msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:277 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:287 plugins/x2go/x2go_plugin.c:419 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:478 plugins/x2go/x2go_plugin.c:581 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:656 plugins/x2go/x2go_plugin.c:668 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:676 plugins/x2go/x2go_plugin.c:699 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:708 plugins/x2go/x2go_plugin.c:724 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:762 plugins/x2go/x2go_plugin.c:774 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:805 plugins/x2go/x2go_plugin.c:816 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:824 plugins/x2go/x2go_plugin.c:938 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:965 plugins/x2go/x2go_plugin.c:979 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1076 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1140 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1444 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1478 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1574 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1868 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2668 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2881 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2886 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2891 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2896 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2911 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2916 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2921 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2926 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Transfer error" +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Erro interno: " + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:288 plugins/x2go/x2go_plugin.c:420 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:479 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1077 +msgid "Parameter 'custom_data' is not initialized!" +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:301 #, fuzzy msgid "Broken `DialogData`! Aborting…" msgstr "Quebrado `DialogData`! Abortando…" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:281 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:305 #, fuzzy msgid "Can't retrieve `DialogData`! Aborting…" msgstr "Não consigo recuperar `DialogData`! Abortar…" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:438 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:488 #, fuzzy msgid "Couldn't retrieve valid `DialogData` or `sessions_list`! Aborting…" msgstr "Não consigo recuperar `DialogData`! Abortar…" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:445 +#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for terminate. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:497 +#, fuzzy +#| msgid "Terminate" +msgid "_Terminate" +msgstr "Terminar" + +#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for resume. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:500 +#, fuzzy +#| msgid "Resume" +msgid "_Resume" +msgstr "Retomar" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:502 msgid "_New" msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:447 -#, fuzzy -#| msgid "_Select all" -msgid "_Select session" -msgstr "_Selecionar tudo" +#. TRANSLATORS: Tooltip for terminating button inside Session-Chooser-Dialog. +#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:511 +msgid "Terminating X2Go sessions can take a moment." +msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:506 -msgid "Display" +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:568 +#, fuzzy +#| msgid "Display" +msgid "X Display" msgstr "Mostrar" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:507 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:569 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:508 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:570 #, fuzzy #| msgid "Permission" msgid "Session ID" msgstr "Permissão" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:509 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:571 msgid "Create date" msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:510 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:572 msgid "Suspended since" msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:511 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:573 msgid "Agent PID" msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:513 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:575 #, fuzzy #| msgid "Username" msgid "Hostname" msgstr "Nome de utilizador" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:514 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:576 msgid "Cookie" msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:515 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:577 msgid "Graphic port" msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:516 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:578 msgid "SND port" msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:517 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:579 #, fuzzy #| msgid "Local SSH port" msgid "SSHFS port" msgstr "Porta SSH local" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:519 plugins/x2go/x2go_plugin.c:585 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:599 plugins/x2go/x2go_plugin.c:614 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:626 plugins/x2go/x2go_plugin.c:936 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:947 plugins/x2go/x2go_plugin.c:955 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1060 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1094 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1200 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2212 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2425 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2430 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2435 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2440 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2455 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2460 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2465 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2470 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Transfer error" -msgid "Internal error: %s" -msgstr "Erro interno: " - -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:520 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:582 msgid "Unknown property" msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:586 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:657 plugins/x2go/x2go_plugin.c:700 msgid "Couldn't find child GtkTreeView of session chooser dialog." msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:600 -msgid "only one session should be able to be selected." -msgstr "" - -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:615 -msgid "Failed to fill 'GtkTreeIter'." +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:669 +msgid "Both parameters 'dialog' and 'treeview' are uninitialized!" msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:627 -msgid "Couldn't get session ID out of selected row." +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:677 +msgid "" +"GtkTreeModel of session chooser dialog could not be obtained for an unknown " +"reason." msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:660 -msgid "Couldn't get session ID from session chooser dialog." +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:709 +msgid "Couldn't get selected row!" msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:667 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:725 #, c-format -msgid "Resuming session: '%s'" +msgid "exactly one session should be selected. '%i' rows are selected." msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:892 -#, fuzzy -msgid "PyHoca-CLI exited unexpectedly. This connection will now be closed." -msgstr "PyHoca-CLI saiu inesperadamente. Esta ligação será agora encerrada." - -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:901 -#, fuzzy -msgid "An error occured." -msgstr "Ocorreu um erro." +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:763 +msgid "Failed to fill 'GtkTreeIter'." +msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:902 -#, fuzzy -msgid "" -"The necessary child process 'pyhoca-cli' stopped unexpectedly.\n" -"Please check your profile settings and PyHoca-CLI's output for possible " -"errors. Also ensure the remote server is reachable." +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:775 +#, c-format +msgid "Couldn't get property with index '%i' out of selected row." msgstr "" -"O necessário processo infantil 'pyhoca-cli' parou inesperadamente.\n" -"Por favor, verifique as configurações do seu perfil e a saída do PyHoca-CLI " -"para possíveis erros. Certifique-se também de que o servidor remoto está " -"acessível." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:937 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:806 msgid "parameter 'argv' is 'NULL'." msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:948 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:817 msgid "parameter 'error' is 'NULL'." msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:956 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:825 msgid "parameter 'env' is either invalid or uninitialized." msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:972 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:841 #, fuzzy msgid "Started PyHoca-CLI with the following arguments:" msgstr "Iniciou PyHoca-CLI com os seguintes argumentos:" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:988 -#, fuzzy -msgid "Started PyHoca-CLI with the following environment variables:" -msgstr "Iniciou PyHoca-CLI com os seguintes argumentos:" - -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:997 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:869 msgid "" "The necessary PyHoca-CLI process has encountered a internet connection " "problem." msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1007 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:879 #, fuzzy msgid "An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI." msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar uma sessão X2Go…" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1017 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:889 #, c-format msgid "" "An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i" msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1022 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:896 #, c-format msgid "" "An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i. " "Error: '%s'" msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1047 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:939 +msgid "Parameter 'custom_data' is not fully initialized!" +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:966 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1575 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1869 +#, fuzzy +#| msgid "Per connection" +msgid "'Invalid connection data.'" +msgstr "Conexão compartilhada" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:980 +msgid "Parameter 'session_id' is not initialized!" +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1046 +#, fuzzy, c-format +msgid "An error occured while trying to terminate a X2Go session: %s" +msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar uma sessão X2Go…" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1093 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1117 +msgid "Couldn't get session ID from session chooser dialog." +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1100 +#, c-format +msgid "Resuming session: '%s'" +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1124 +#, c-format +msgid "Terminating session: '%s'" +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1141 +msgid "GtkTreePath 'path' describes a non-existing row!" +msgstr "" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1379 +#, fuzzy +msgid "PyHoca-CLI exited unexpectedly. This connection will now be closed." +msgstr "PyHoca-CLI saiu inesperadamente. Esta ligação será agora encerrada." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1387 +#, fuzzy +msgid "An error occured." +msgstr "Ocorreu um erro." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1388 +#, fuzzy +msgid "" +"The necessary child process 'pyhoca-cli' stopped unexpectedly.\n" +"Please check your profile settings and PyHoca-CLI's output for possible " +"errors. Also ensure the remote server is reachable." +msgstr "" +"O necessário processo infantil 'pyhoca-cli' parou inesperadamente.\n" +"Por favor, verifique as configurações do seu perfil e a saída do PyHoca-CLI " +"para possíveis erros. Certifique-se também de que o servidor remoto está " +"acessível." + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1431 msgid "Can't save empty username!" msgstr "Não é possível gravar um nome de utilizador vazio!" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1061 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1445 #, fuzzy #| msgid "Internal error: Could not save new credentials." msgid "Could not save new credentials." msgstr "Erro interno: Não foi possível gravar as novas credenciais." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1064 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1448 #, fuzzy msgid "" "An error occured while trying to save new credentials: 's_password' or " @@ -3190,102 +3286,114 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ao tentar salvar novas credenciais: as seqüências " "'s_password' ou 's_username' não foram definidas." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1095 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1479 msgid "Parameter 'default_username' is uninitialized." msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1124 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1508 #, fuzzy #| msgid "Enter NX authentication credentials" msgid "Enter X2Go credentials" msgstr "Introduza as credenciais X2Go" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1201 -#, fuzzy -#| msgid "Per connection" -msgid "'Invalid connection data.'" -msgstr "Conexão compartilhada" - -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1323 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1705 msgid "" "Couldn't parse the output of PyHoca-CLI's --list-sessions option. Creating a " "new session now." msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1362 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1744 msgid "Couldn't allocate enough memory!" msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1372 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1754 #, c-format msgid "Found already existing X2Go session with ID: '%s'" msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1444 +#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1797 +msgid "Suspended" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1800 +msgid "Running" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1803 +#, fuzzy +#| msgid "Terminate" +msgid "Terminated" +msgstr "Terminar" + +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1836 msgid "" "Could not find any sessions on remote machine. Creating a new session now." msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1485 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1891 #, fuzzy #| msgid "Choose a file to upload" msgid "Choose a session to resume:" msgstr "Escolha um ficheiro para enviar" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1502 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1934 #, fuzzy msgid "Waiting for user to select a session…" msgstr "À espera que o PyHoca-CLI mostre a janela da sessão…" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1510 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1942 msgid "No session was selected. Creating a new one." msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1558 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1990 #, c-format msgid "A non-critical error happened: %s" msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1563 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1995 #, c-format msgid "User chose to resume session with ID: '%s'" msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1583 +#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating. +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2016 #, c-format msgid "Resuming session '%s'…" msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1706 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2147 #, fuzzy msgid "DPI setting is out of bounds. Please adjust it in profile settings." msgstr "" "A definição do DPI está fora dos limites. Por favor, ajuste-o em definições " "de perfil." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1728 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2169 #, fuzzy msgid "Started pyhoca-cli with following arguments:" msgstr "Começou o pyhoca-cli com os seguintes argumentos:" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1748 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2189 #, fuzzy msgid "An error occured while starting an X2Go session…" msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar uma sessão X2Go…" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1757 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2197 #, fuzzy #| msgid "Could not start SSH session. %s" msgid "Could not start X2Go session." msgstr "Não foi possível iniciar a sessão X2Go." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1758 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2198 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not start SSH session. %s" msgid "Could not start PyHoca-CLI (%i): '%s'" msgstr "Não foi possível iniciar PyHoca-CLI (%i): '%s''." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1857 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2313 #, fuzzy msgid "" "Couldn't get PyHoca-CLI's command-line features. This indicates it is either " @@ -3296,7 +3404,7 @@ msgstr "" "Isto indica que ou é muito antigo, ou não está instalado. Um antigo conjunto " "limitado de funcionalidades será usado por enquanto." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1866 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2322 #, fuzzy msgid "" "Could not parse PyHoca-CLI's command-line features. Using a limited feature-" @@ -3305,43 +3413,43 @@ msgstr "" "Não foi possível analisar as características da linha de comando do PyHoca-" "CLI. Usando um conjunto limitado de funcionalidades, por enquanto." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1872 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2328 #, fuzzy msgid "Retrieved the following PyHoca-CLI command-line features:" msgstr "Recuperei os seguintes recursos da linha de comando PyHoca-CLI:" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1880 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2336 #, fuzzy, c-format msgid "Available feature[%i]: '%s'" msgstr "Funcionalidade disponível[%i]: '%s''." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1985 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2441 #, fuzzy #| msgid "Could not open channel. %s" msgid "Could not open X11 DISPLAY." msgstr "Não consegui abrir o X11 DISPLAY." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2025 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2481 #, fuzzy msgid "Waiting for window of X2Go Agent to appear…" msgstr "À espera que apareça a janela do Agente X2Go…" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2051 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2507 #, fuzzy msgid "Waiting for PyHoca-CLI to show the session's window…" msgstr "À espera que o PyHoca-CLI mostre a janela da sessão…" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2102 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2558 #, fuzzy msgid "No X2Go session window appeared. Something went wrong…" msgstr "Não apareceu nenhuma janela de sessão X2Go. Algo correu mal…" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2213 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2669 #, fuzzy msgid "RemminaProtocolWidget* gp is 'NULL'!" msgstr "Erro interno: RemminaProtocolWidget* gp é NULL!" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2234 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2690 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "The protocol “%s” is unavailable because GtkSocket only works under X.Org." @@ -3349,7 +3457,7 @@ msgid "The %s protocol is unavailable because GtkSocket only works under X.org" msgstr "" "O protocolo %s não está disponível porque o GtkSocket só funciona sob X.org" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2243 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2699 #, fuzzy msgid "Could not initialize pthread. Falling back to non-threaded mode…" msgstr "Não consegui inicializar o pthread. Caindo de volta ao modo sem rosca…" @@ -3362,7 +3470,7 @@ msgstr "Não consegui inicializar o pthread. Caindo de volta ao modo sem rosca #. your language. #. (Except your listing-grammar differs from english.) #. 'value1' and 'value2' -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2286 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2304 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2742 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2760 #, fuzzy, c-format msgid "%sand '%s'" msgstr "%se '%s''." @@ -3373,7 +3481,7 @@ msgstr "%se '%s''." #. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english. #. (Except your listing-grammar differs from english.) #. 'value1' and 'value2' -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2291 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2309 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2747 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2765 #, fuzzy, c-format msgid "%s'%s' " msgstr "%s'%s'[X0X " @@ -3381,135 +3489,135 @@ msgstr "%s'%s'[X0X " #. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english. #. (Except your listing-grammar differs from english.) #. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN' -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2296 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2752 #, fuzzy, c-format msgid "%s'%s', " msgstr "%s'%s', " -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2335 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2791 #, fuzzy msgid "Invalid validation data in ProtocolSettings array!" msgstr "Dados de validação inválidos na matriz ProtocolSettings!" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2350 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2415 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2806 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2871 #, fuzzy msgid "Validation data in ProtocolSettings array is invalid!" msgstr "Os dados de validação na matriz ProtocolSettings são inválidos!" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2359 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2815 msgid "Parameters 'key' or 'value' are 'NULL'!" msgstr "" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2377 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2833 #, fuzzy, c-format msgid "Allowed values are %s." msgstr "Os valores permitidos são %s." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2379 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2835 #, fuzzy, c-format msgid "The only allowed value is '%s'." msgstr "O único valor permitido é '%s'." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2426 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2882 #, fuzzy msgid "The lower limit is not a valid integer!" msgstr "O limite inferior não é um número inteiro válido!" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2431 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2887 msgid "The lower limit is too high!" msgstr "O limite mínimo é alto demais!" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2436 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2892 msgid "The lower limit is too low!" msgstr "O limite inferior é baixo demais!" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2441 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2471 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2491 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2897 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2927 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2947 #, fuzzy msgid "Something unknown went wrong." msgstr "Ocorreu algo de errado" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2446 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2476 -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2495 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2902 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2932 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2951 msgid "Please check the RemminaProtocolSetting array for possible errors." msgstr "Verifique o vetor RemminaProtocolSetting para possíveis erros." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2456 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2912 #, fuzzy msgid "The upper limit is not a valid integer!" msgstr "O limite superior não é um número inteiro válido!" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2461 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2917 msgid "The upper limit is too high!" msgstr "O limite máximo é alto demais!" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2466 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2922 msgid "The upper limit is too low!" msgstr "O limite superior é muito baixo!" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2486 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2942 #, fuzzy msgid "The input is not a valid integer!" msgstr "A entrada não é um número inteiro válido!" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2488 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2507 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2944 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2963 #, fuzzy, c-format msgid "Input must be a number between %i and %i." msgstr "A entrada deve ser um número entre %i e %i." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2536 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2992 #, fuzzy #| msgid "Start-up program" msgid "Startup program" msgstr "Programa de arranque" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2538 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2994 #, fuzzy msgid "Which command should be executed after creating the X2Go session?" msgstr "Que comando deve ser executado após a criação da sessão X2Go?" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2540 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2996 #, fuzzy #| msgid "Keyboard layout" msgid "Keyboard Layout (auto)" msgstr "Layout do teclado (automático)" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2541 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2997 #, fuzzy #| msgid "Keyboard layout" msgid "Keyboard type (auto)" msgstr "Tipo de teclado (automático)" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2542 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2998 #, fuzzy #| msgid "Turn on Java support" msgid "Audio support" msgstr "Suporte de áudio" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2544 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3000 #, fuzzy msgid "The sound system of the X2Go server (default: 'pulse')." msgstr "O sistema de som do servidor X2Go (predefinido: 'pulse')." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2547 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3003 #, fuzzy #| msgid "USB redirection error" msgid "Clipboard direction" msgstr "Direcção da prancheta" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2549 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3005 #, fuzzy msgid "Which direction should clipboard content be copied? (default: 'both')." msgstr "" "Em que direção o conteúdo da prancheta deve ser copiado? (padrão: 'ambos')." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2553 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3009 #, fuzzy #| msgid "Resolution" msgid "DPI resolution" msgstr "resolução DPI" -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2554 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3010 #, fuzzy msgid "" "Launch session with a specific resolution (in dots per inch). Must be " @@ -3518,7 +3626,7 @@ msgstr "" "Sessão de lançamento com uma resolução específica (em pontos por polegada). " "Deve estar entre 20 e 400." -#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2598 +#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3054 #, fuzzy msgid "X2Go plugin loaded." msgstr "Plug-in X2Go carregado." @@ -4697,6 +4805,15 @@ msgstr "Desbloqueia o Remmina" msgid "Master password" msgstr "Palavra-passe mestre" +#, fuzzy +#~| msgid "_Select all" +#~ msgid "_Select session" +#~ msgstr "_Selecionar tudo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Started PyHoca-CLI with the following environment variables:" +#~ msgstr "Iniciou PyHoca-CLI com os seguintes argumentos:" + #, fuzzy, c-format #~ msgid "Could not retrieve PyHoca-CLI's command-line features! Exit code: %i" #~ msgstr "" @@ -4805,9 +4922,6 @@ msgstr "Palavra-passe mestre" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Iniciar" -#~ msgid "Terminate" -#~ msgstr "Terminar" - #~ msgid "Password for private SSH key" #~ msgstr "Palavra-passe para chave privada SSH" |