Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/Remmina/Remmina.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHosted Weblate <hosted@weblate.org>2021-11-23 18:47:56 +0300
committerHosted Weblate <hosted@weblate.org>2021-11-23 18:47:56 +0300
commit927a5a37728c3314f7c1d49e5aada15e55cac757 (patch)
treec20492cd5bc3a0819cca276d7bde0aacb0eb51cb /po/pt.po
parentcb27cf89d0ad1b31c30d8b35826290862995fae8 (diff)
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/ Translation: Remmina/remmina
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po500
1 files changed, 307 insertions, 193 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 4d505d3a9..ed3213da3 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-19 09:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-23 15:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-09 14:11+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/"
@@ -26,10 +26,10 @@ msgstr ""
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-20 14:24+0000\n"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:310 src/remmina_sftp_plugin.c:354
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1676 src/remmina_protocol_widget.c:1695
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1677 src/remmina_protocol_widget.c:1696
#: src/remmina_file_editor.c:1101 src/remmina_file_editor.c:1222
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1360 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2723
-#: plugins/www/www_plugin.c:895 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2535
+#: plugins/www/www_plugin.c:895 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2991
#: data/ui/remmina_mpc.glade:236 data/ui/remmina_preferences.glade:1675
#: data/ui/remmina_unlock.glade:116
msgid "Password"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Sobrescrever todos os ficheiros"
msgid "Resume all file transfers"
msgstr "Continuar todas as transferências externas"
-#: src/remmina_sftp_plugin.c:328 src/remmina_protocol_widget.c:283
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:328 src/remmina_protocol_widget.c:284
msgid "Connect via SSH from a new terminal"
msgstr "Conectar via SSH de um novo terminal"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Conectar via SSH de um novo terminal"
#: src/remmina_file_editor.c:1216 src/remmina_ssh_plugin.c:1470
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1976
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1988 plugins/www/www_plugin.c:894
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:512 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2534
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:574 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2990
#: data/ui/remmina_mpc.glade:144
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"
@@ -404,10 +404,38 @@ msgstr "Desligar"
msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr "O ficheiro \"%s\" está corrompido, ilegível ou não foi encontrado."
-#: src/rcw.c:4466
-msgid "Warning: This plugin requires GtkSocket, but it’s not available."
+#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina Wiki page:
+#. TRANSLATORS: 'GtkSocket feature is not available'.
+#: src/rcw.c:4372 src/rcw.c:4518
+msgid ""
+"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-"
+"available-in-a-Wayland-session"
+msgstr ""
+
+#: src/rcw.c:4509
+#, fuzzy
+#| msgid "Warning: This plugin requires GtkSocket, but it’s not available."
+msgid ""
+"Warning: This plugin requires GtkSocket, but this feature is unavailable in "
+"a Wayland session."
msgstr "Aviso: Este plugin requer GtkSocket, o qual não está disponível."
+#: src/rcw.c:4513
+#, c-format
+msgid ""
+"Plugins relying on GtkSocket can't run in a Wayland session.\n"
+"For more information and a possible workaround, please visit the Remmina "
+"Wiki at:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/rcw.c:4528
+#, fuzzy
+#| msgid "Open Main Window"
+msgid "Open in browser"
+msgstr "Abrir Janela Principal"
+
#: src/remmina_mpchange.c:234
msgid "The passwords do not match"
msgstr "As palavras-passe não coincidem"
@@ -539,26 +567,26 @@ msgstr ""
msgid "Encrypt a password"
msgstr "Criptografa uma palavra-passe"
-#: src/remmina.c:333
+#: src/remmina.c:334
msgid ""
"Remmina does not log all output statements. To enable a more verbose output "
-"please use G_MESSAGES_DEBUG=all as an environment variable. "
+"please use G_MESSAGES_DEBUG=all as an environment variable."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This link should point to a resource explaining
#. TRANSLATORS: how to get Remmina to log debug statements.
-#: src/remmina.c:338
+#: src/remmina.c:339
msgid ""
-"For more information, please visit the Remmina Wiki: https://gitlab.com/"
-"Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging"
+"For more information, please visit the Remmina Wiki:\n"
+"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
-#: src/remmina.c:388
+#: src/remmina.c:390
msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port"
msgstr "- ou protocolo://usuario:senhacriptografada@host:porta"
-#: src/remmina.c:391
+#: src/remmina.c:393
msgid ""
"Examples:\n"
"To connect using an existing connection profile, use:\n"
@@ -763,126 +791,126 @@ msgstr "Local"
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
-#: src/remmina_protocol_widget.c:290 src/remmina_ssh_plugin.c:829
+#: src/remmina_protocol_widget.c:291 src/remmina_ssh_plugin.c:829
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1445
msgid "Open SFTP transfer…"
msgstr "Abrir transferência SFTP…"
-#: src/remmina_protocol_widget.c:319
+#: src/remmina_protocol_widget.c:320
msgid "Executing external commands…"
msgstr "A executar comandos externos…"
#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for the connection profile name
-#: src/remmina_protocol_widget.c:327
+#: src/remmina_protocol_widget.c:328
#, c-format
msgid "Connecting to “%s”…"
msgstr "A ligar a \"%s\"…"
#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for an hostname or an IP address.
-#: src/remmina_protocol_widget.c:915 src/remmina_protocol_widget.c:1100
+#: src/remmina_protocol_widget.c:916 src/remmina_protocol_widget.c:1101
#, c-format
msgid "Connecting to “%s” via SSH…"
msgstr "A ligar a %s via SSH…"
#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a TCP port number.
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1164
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1165
#, c-format
msgid "Awaiting incoming SSH connection on port %i…"
msgstr "A aguardar pela receção de ligação SSH na porta %i…"
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1217
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1218
#, c-format
msgid "The “%s” command is not available on the SSH server."
msgstr "O comando %s não está disponível no servidor SSH."
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1222
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1223
#, c-format
msgid "Could not run the “%s” command on the SSH server (status = %i)."
msgstr ""
"Não foi possível executar o comando \"%s\" no servidor SSH (estado = %i)."
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1230
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1231
#, c-format
msgid "Could not run command. %s"
msgstr "Não foi possível executar o comando. %s"
#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a hostname or IP address.
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1300
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1301
#, c-format
msgid "Connecting to %s via SSH…"
msgstr "A ligar a %s via SSH…"
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1694
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1695
msgid "Type in SSH username and password."
msgstr "Digite o nome de utilizador e palavra-passe para SSH."
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1749 src/remmina_protocol_widget.c:1781
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1750 src/remmina_protocol_widget.c:1782
msgid "Fingerprint automatically accepted"
msgstr "Impressão digital aceita automaticamente"
#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate.
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1757
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1758
msgid "Certificate details:"
msgstr "Detalhes do certificado:"
#. TRANSLATORS: An SSL certificate subject is usually the remote server the user connect to.
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1759 src/remmina_protocol_widget.c:1791
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1760 src/remmina_protocol_widget.c:1792
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"
#. TRANSLATORS: The name or email of the entity that have issued the SSL certificate
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1761 src/remmina_protocol_widget.c:1793
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1762 src/remmina_protocol_widget.c:1794
msgid "Issuer:"
msgstr "Emissor:"
#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1763
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1764
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Impressão digital:"
#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate.
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1765
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1766
msgid "Accept certificate?"
msgstr "Aceitar certificado?"
#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate.
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1789
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1790
msgid "The certificate changed! Details:"
msgstr "O certificado foi alterado! Detalhes:"
#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1795
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1796
msgid "Old fingerprint:"
msgstr "Impressão digital antiga:"
#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1797
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1798
msgid "New fingerprint:"
msgstr "Nova impressão digital:"
#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate.
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1799
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1800
msgid "Accept changed certificate?"
msgstr "Aceitar certificado alterado?"
#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a port number. “%s” is a placeholder for a protocol name (VNC).
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1942
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1943
#, c-format
msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…"
msgstr "À escuta na porta %i pela chegada de uma ligação %s…"
-#: src/remmina_protocol_widget.c:1967
+#: src/remmina_protocol_widget.c:1968
msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…"
msgstr "Não foi possível autenticar, a tentar a religação…"
-#: src/remmina_protocol_widget.c:2029 src/remmina_file_editor.c:436
+#: src/remmina_protocol_widget.c:2030 src/remmina_file_editor.c:436
#: src/remmina_file_editor.c:1172 data/ui/remmina_main.glade:478
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”.
-#: src/remmina_protocol_widget.c:2047
+#: src/remmina_protocol_widget.c:2048
#, c-format
msgid "Install the %s protocol plugin first."
msgstr "Instale o plugin de protocolo %s primeiro."
@@ -1478,8 +1506,8 @@ msgstr ""
"'set_name_to_validate', 'value' ou 'gfe' são NULL!"
#. TRANSLATORS: Meta-error. Shouldn't be visible.
-#: src/remmina_file_editor.c:1445 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1746
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2360
+#: src/remmina_file_editor.c:1445 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2187
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2816
#, fuzzy
#| msgid "Transfer error"
msgid "Internal error."
@@ -2984,204 +3012,272 @@ msgid ""
"CLI without using this feature…"
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:277
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:287 plugins/x2go/x2go_plugin.c:419
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:478 plugins/x2go/x2go_plugin.c:581
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:656 plugins/x2go/x2go_plugin.c:668
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:676 plugins/x2go/x2go_plugin.c:699
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:708 plugins/x2go/x2go_plugin.c:724
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:762 plugins/x2go/x2go_plugin.c:774
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:805 plugins/x2go/x2go_plugin.c:816
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:824 plugins/x2go/x2go_plugin.c:938
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:965 plugins/x2go/x2go_plugin.c:979
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1076 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1140
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1444 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1478
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1574 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1868
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2668 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2881
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2886 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2891
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2896 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2911
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2916 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2921
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2926
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Transfer error"
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Erro interno: "
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:288 plugins/x2go/x2go_plugin.c:420
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:479 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1077
+msgid "Parameter 'custom_data' is not initialized!"
+msgstr ""
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:301
#, fuzzy
msgid "Broken `DialogData`! Aborting…"
msgstr "Quebrado `DialogData`! Abortando…"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:281
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:305
#, fuzzy
msgid "Can't retrieve `DialogData`! Aborting…"
msgstr "Não consigo recuperar `DialogData`! Abortar…"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:438
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:488
#, fuzzy
msgid "Couldn't retrieve valid `DialogData` or `sessions_list`! Aborting…"
msgstr "Não consigo recuperar `DialogData`! Abortar…"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:445
+#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for terminate.
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:497
+#, fuzzy
+#| msgid "Terminate"
+msgid "_Terminate"
+msgstr "Terminar"
+
+#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for resume.
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:500
+#, fuzzy
+#| msgid "Resume"
+msgid "_Resume"
+msgstr "Retomar"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:502
msgid "_New"
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:447
-#, fuzzy
-#| msgid "_Select all"
-msgid "_Select session"
-msgstr "_Selecionar tudo"
+#. TRANSLATORS: Tooltip for terminating button inside Session-Chooser-Dialog.
+#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating.
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:511
+msgid "Terminating X2Go sessions can take a moment."
+msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:506
-msgid "Display"
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:568
+#, fuzzy
+#| msgid "Display"
+msgid "X Display"
msgstr "Mostrar"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:507
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:569
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:508
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:570
#, fuzzy
#| msgid "Permission"
msgid "Session ID"
msgstr "Permissão"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:509
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:571
msgid "Create date"
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:510
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:572
msgid "Suspended since"
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:511
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:573
msgid "Agent PID"
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:513
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:575
#, fuzzy
#| msgid "Username"
msgid "Hostname"
msgstr "Nome de utilizador"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:514
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:576
msgid "Cookie"
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:515
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:577
msgid "Graphic port"
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:516
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:578
msgid "SND port"
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:517
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:579
#, fuzzy
#| msgid "Local SSH port"
msgid "SSHFS port"
msgstr "Porta SSH local"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:519 plugins/x2go/x2go_plugin.c:585
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:599 plugins/x2go/x2go_plugin.c:614
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:626 plugins/x2go/x2go_plugin.c:936
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:947 plugins/x2go/x2go_plugin.c:955
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1060 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1094
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1200 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2212
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2425 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2430
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2435 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2440
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2455 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2460
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2465 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2470
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Transfer error"
-msgid "Internal error: %s"
-msgstr "Erro interno: "
-
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:520
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:582
msgid "Unknown property"
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:586
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:657 plugins/x2go/x2go_plugin.c:700
msgid "Couldn't find child GtkTreeView of session chooser dialog."
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:600
-msgid "only one session should be able to be selected."
-msgstr ""
-
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:615
-msgid "Failed to fill 'GtkTreeIter'."
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:669
+msgid "Both parameters 'dialog' and 'treeview' are uninitialized!"
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:627
-msgid "Couldn't get session ID out of selected row."
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:677
+msgid ""
+"GtkTreeModel of session chooser dialog could not be obtained for an unknown "
+"reason."
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:660
-msgid "Couldn't get session ID from session chooser dialog."
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:709
+msgid "Couldn't get selected row!"
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:667
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:725
#, c-format
-msgid "Resuming session: '%s'"
+msgid "exactly one session should be selected. '%i' rows are selected."
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:892
-#, fuzzy
-msgid "PyHoca-CLI exited unexpectedly. This connection will now be closed."
-msgstr "PyHoca-CLI saiu inesperadamente. Esta ligação será agora encerrada."
-
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:901
-#, fuzzy
-msgid "An error occured."
-msgstr "Ocorreu um erro."
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:763
+msgid "Failed to fill 'GtkTreeIter'."
+msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:902
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The necessary child process 'pyhoca-cli' stopped unexpectedly.\n"
-"Please check your profile settings and PyHoca-CLI's output for possible "
-"errors. Also ensure the remote server is reachable."
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:775
+#, c-format
+msgid "Couldn't get property with index '%i' out of selected row."
msgstr ""
-"O necessário processo infantil 'pyhoca-cli' parou inesperadamente.\n"
-"Por favor, verifique as configurações do seu perfil e a saída do PyHoca-CLI "
-"para possíveis erros. Certifique-se também de que o servidor remoto está "
-"acessível."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:937
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:806
msgid "parameter 'argv' is 'NULL'."
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:948
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:817
msgid "parameter 'error' is 'NULL'."
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:956
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:825
msgid "parameter 'env' is either invalid or uninitialized."
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:972
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:841
#, fuzzy
msgid "Started PyHoca-CLI with the following arguments:"
msgstr "Iniciou PyHoca-CLI com os seguintes argumentos:"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:988
-#, fuzzy
-msgid "Started PyHoca-CLI with the following environment variables:"
-msgstr "Iniciou PyHoca-CLI com os seguintes argumentos:"
-
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:997
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:869
msgid ""
"The necessary PyHoca-CLI process has encountered a internet connection "
"problem."
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1007
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:879
#, fuzzy
msgid "An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI."
msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar uma sessão X2Go…"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1017
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:889
#, c-format
msgid ""
"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i"
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1022
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:896
#, c-format
msgid ""
"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i. "
"Error: '%s'"
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1047
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:939
+msgid "Parameter 'custom_data' is not fully initialized!"
+msgstr ""
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:966 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1575
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1869
+#, fuzzy
+#| msgid "Per connection"
+msgid "'Invalid connection data.'"
+msgstr "Conexão compartilhada"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:980
+msgid "Parameter 'session_id' is not initialized!"
+msgstr ""
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1046
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occured while trying to terminate a X2Go session: %s"
+msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar uma sessão X2Go…"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1093 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1117
+msgid "Couldn't get session ID from session chooser dialog."
+msgstr ""
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1100
+#, c-format
+msgid "Resuming session: '%s'"
+msgstr ""
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1124
+#, c-format
+msgid "Terminating session: '%s'"
+msgstr ""
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1141
+msgid "GtkTreePath 'path' describes a non-existing row!"
+msgstr ""
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1379
+#, fuzzy
+msgid "PyHoca-CLI exited unexpectedly. This connection will now be closed."
+msgstr "PyHoca-CLI saiu inesperadamente. Esta ligação será agora encerrada."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1387
+#, fuzzy
+msgid "An error occured."
+msgstr "Ocorreu um erro."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1388
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The necessary child process 'pyhoca-cli' stopped unexpectedly.\n"
+"Please check your profile settings and PyHoca-CLI's output for possible "
+"errors. Also ensure the remote server is reachable."
+msgstr ""
+"O necessário processo infantil 'pyhoca-cli' parou inesperadamente.\n"
+"Por favor, verifique as configurações do seu perfil e a saída do PyHoca-CLI "
+"para possíveis erros. Certifique-se também de que o servidor remoto está "
+"acessível."
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1431
msgid "Can't save empty username!"
msgstr "Não é possível gravar um nome de utilizador vazio!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1061
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1445
#, fuzzy
#| msgid "Internal error: Could not save new credentials."
msgid "Could not save new credentials."
msgstr "Erro interno: Não foi possível gravar as novas credenciais."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1064
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1448
#, fuzzy
msgid ""
"An error occured while trying to save new credentials: 's_password' or "
@@ -3190,102 +3286,114 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro ao tentar salvar novas credenciais: as seqüências "
"'s_password' ou 's_username' não foram definidas."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1095
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1479
msgid "Parameter 'default_username' is uninitialized."
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1124
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1508
#, fuzzy
#| msgid "Enter NX authentication credentials"
msgid "Enter X2Go credentials"
msgstr "Introduza as credenciais X2Go"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1201
-#, fuzzy
-#| msgid "Per connection"
-msgid "'Invalid connection data.'"
-msgstr "Conexão compartilhada"
-
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1323
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1705
msgid ""
"Couldn't parse the output of PyHoca-CLI's --list-sessions option. Creating a "
"new session now."
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1362
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1744
msgid "Couldn't allocate enough memory!"
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1372
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1754
#, c-format
msgid "Found already existing X2Go session with ID: '%s'"
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1444
+#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation.
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1797
+msgid "Suspended"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation.
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1800
+msgid "Running"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation.
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1803
+#, fuzzy
+#| msgid "Terminate"
+msgid "Terminated"
+msgstr "Terminar"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1836
msgid ""
"Could not find any sessions on remote machine. Creating a new session now."
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1485
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1891
#, fuzzy
#| msgid "Choose a file to upload"
msgid "Choose a session to resume:"
msgstr "Escolha um ficheiro para enviar"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1502
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1934
#, fuzzy
msgid "Waiting for user to select a session…"
msgstr "À espera que o PyHoca-CLI mostre a janela da sessão…"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1510
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1942
msgid "No session was selected. Creating a new one."
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1558
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1990
#, c-format
msgid "A non-critical error happened: %s"
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1563
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1995
#, c-format
msgid "User chose to resume session with ID: '%s'"
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1583
+#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating.
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2016
#, c-format
msgid "Resuming session '%s'…"
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1706
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2147
#, fuzzy
msgid "DPI setting is out of bounds. Please adjust it in profile settings."
msgstr ""
"A definição do DPI está fora dos limites. Por favor, ajuste-o em definições "
"de perfil."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1728
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2169
#, fuzzy
msgid "Started pyhoca-cli with following arguments:"
msgstr "Começou o pyhoca-cli com os seguintes argumentos:"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1748
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2189
#, fuzzy
msgid "An error occured while starting an X2Go session…"
msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar uma sessão X2Go…"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1757
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2197
#, fuzzy
#| msgid "Could not start SSH session. %s"
msgid "Could not start X2Go session."
msgstr "Não foi possível iniciar a sessão X2Go."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1758
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2198
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not start SSH session. %s"
msgid "Could not start PyHoca-CLI (%i): '%s'"
msgstr "Não foi possível iniciar PyHoca-CLI (%i): '%s''."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1857
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2313
#, fuzzy
msgid ""
"Couldn't get PyHoca-CLI's command-line features. This indicates it is either "
@@ -3296,7 +3404,7 @@ msgstr ""
"Isto indica que ou é muito antigo, ou não está instalado. Um antigo conjunto "
"limitado de funcionalidades será usado por enquanto."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1866
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2322
#, fuzzy
msgid ""
"Could not parse PyHoca-CLI's command-line features. Using a limited feature-"
@@ -3305,43 +3413,43 @@ msgstr ""
"Não foi possível analisar as características da linha de comando do PyHoca-"
"CLI. Usando um conjunto limitado de funcionalidades, por enquanto."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1872
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2328
#, fuzzy
msgid "Retrieved the following PyHoca-CLI command-line features:"
msgstr "Recuperei os seguintes recursos da linha de comando PyHoca-CLI:"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1880
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2336
#, fuzzy, c-format
msgid "Available feature[%i]: '%s'"
msgstr "Funcionalidade disponível[%i]: '%s''."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1985
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2441
#, fuzzy
#| msgid "Could not open channel. %s"
msgid "Could not open X11 DISPLAY."
msgstr "Não consegui abrir o X11 DISPLAY."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2025
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2481
#, fuzzy
msgid "Waiting for window of X2Go Agent to appear…"
msgstr "À espera que apareça a janela do Agente X2Go…"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2051
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2507
#, fuzzy
msgid "Waiting for PyHoca-CLI to show the session's window…"
msgstr "À espera que o PyHoca-CLI mostre a janela da sessão…"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2102
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2558
#, fuzzy
msgid "No X2Go session window appeared. Something went wrong…"
msgstr "Não apareceu nenhuma janela de sessão X2Go. Algo correu mal…"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2213
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2669
#, fuzzy
msgid "RemminaProtocolWidget* gp is 'NULL'!"
msgstr "Erro interno: RemminaProtocolWidget* gp é NULL!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2234
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2690
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The protocol “%s” is unavailable because GtkSocket only works under X.Org."
@@ -3349,7 +3457,7 @@ msgid "The %s protocol is unavailable because GtkSocket only works under X.org"
msgstr ""
"O protocolo %s não está disponível porque o GtkSocket só funciona sob X.org"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2243
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2699
#, fuzzy
msgid "Could not initialize pthread. Falling back to non-threaded mode…"
msgstr "Não consegui inicializar o pthread. Caindo de volta ao modo sem rosca…"
@@ -3362,7 +3470,7 @@ msgstr "Não consegui inicializar o pthread. Caindo de volta ao modo sem rosca
#. your language.
#. (Except your listing-grammar differs from english.)
#. 'value1' and 'value2'
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2286 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2304
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2742 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2760
#, fuzzy, c-format
msgid "%sand '%s'"
msgstr "%se '%s''."
@@ -3373,7 +3481,7 @@ msgstr "%se '%s''."
#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english.
#. (Except your listing-grammar differs from english.)
#. 'value1' and 'value2'
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2291 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2309
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2747 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2765
#, fuzzy, c-format
msgid "%s'%s' "
msgstr "%s'%s'[X0X "
@@ -3381,135 +3489,135 @@ msgstr "%s'%s'[X0X "
#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english.
#. (Except your listing-grammar differs from english.)
#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN'
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2296
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2752
#, fuzzy, c-format
msgid "%s'%s', "
msgstr "%s'%s', "
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2335
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2791
#, fuzzy
msgid "Invalid validation data in ProtocolSettings array!"
msgstr "Dados de validação inválidos na matriz ProtocolSettings!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2350 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2415
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2806 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2871
#, fuzzy
msgid "Validation data in ProtocolSettings array is invalid!"
msgstr "Os dados de validação na matriz ProtocolSettings são inválidos!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2359
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2815
msgid "Parameters 'key' or 'value' are 'NULL'!"
msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2377
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2833
#, fuzzy, c-format
msgid "Allowed values are %s."
msgstr "Os valores permitidos são %s."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2379
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2835
#, fuzzy, c-format
msgid "The only allowed value is '%s'."
msgstr "O único valor permitido é '%s'."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2426
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2882
#, fuzzy
msgid "The lower limit is not a valid integer!"
msgstr "O limite inferior não é um número inteiro válido!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2431
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2887
msgid "The lower limit is too high!"
msgstr "O limite mínimo é alto demais!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2436
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2892
msgid "The lower limit is too low!"
msgstr "O limite inferior é baixo demais!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2441 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2471
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2491
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2897 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2927
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2947
#, fuzzy
msgid "Something unknown went wrong."
msgstr "Ocorreu algo de errado"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2446 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2476
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2495
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2902 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2932
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2951
msgid "Please check the RemminaProtocolSetting array for possible errors."
msgstr "Verifique o vetor RemminaProtocolSetting para possíveis erros."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2456
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2912
#, fuzzy
msgid "The upper limit is not a valid integer!"
msgstr "O limite superior não é um número inteiro válido!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2461
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2917
msgid "The upper limit is too high!"
msgstr "O limite máximo é alto demais!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2466
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2922
msgid "The upper limit is too low!"
msgstr "O limite superior é muito baixo!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2486
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2942
#, fuzzy
msgid "The input is not a valid integer!"
msgstr "A entrada não é um número inteiro válido!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2488 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2507
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2944 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2963
#, fuzzy, c-format
msgid "Input must be a number between %i and %i."
msgstr "A entrada deve ser um número entre %i e %i."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2536
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2992
#, fuzzy
#| msgid "Start-up program"
msgid "Startup program"
msgstr "Programa de arranque"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2538
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2994
#, fuzzy
msgid "Which command should be executed after creating the X2Go session?"
msgstr "Que comando deve ser executado após a criação da sessão X2Go?"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2540
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2996
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard layout"
msgid "Keyboard Layout (auto)"
msgstr "Layout do teclado (automático)"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2541
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2997
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard layout"
msgid "Keyboard type (auto)"
msgstr "Tipo de teclado (automático)"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2542
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2998
#, fuzzy
#| msgid "Turn on Java support"
msgid "Audio support"
msgstr "Suporte de áudio"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2544
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3000
#, fuzzy
msgid "The sound system of the X2Go server (default: 'pulse')."
msgstr "O sistema de som do servidor X2Go (predefinido: 'pulse')."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2547
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3003
#, fuzzy
#| msgid "USB redirection error"
msgid "Clipboard direction"
msgstr "Direcção da prancheta"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2549
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3005
#, fuzzy
msgid "Which direction should clipboard content be copied? (default: 'both')."
msgstr ""
"Em que direção o conteúdo da prancheta deve ser copiado? (padrão: 'ambos')."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2553
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3009
#, fuzzy
#| msgid "Resolution"
msgid "DPI resolution"
msgstr "resolução DPI"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2554
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3010
#, fuzzy
msgid ""
"Launch session with a specific resolution (in dots per inch). Must be "
@@ -3518,7 +3626,7 @@ msgstr ""
"Sessão de lançamento com uma resolução específica (em pontos por polegada). "
"Deve estar entre 20 e 400."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2598
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3054
#, fuzzy
msgid "X2Go plugin loaded."
msgstr "Plug-in X2Go carregado."
@@ -4697,6 +4805,15 @@ msgstr "Desbloqueia o Remmina"
msgid "Master password"
msgstr "Palavra-passe mestre"
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Select all"
+#~ msgid "_Select session"
+#~ msgstr "_Selecionar tudo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Started PyHoca-CLI with the following environment variables:"
+#~ msgstr "Iniciou PyHoca-CLI com os seguintes argumentos:"
+
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Could not retrieve PyHoca-CLI's command-line features! Exit code: %i"
#~ msgstr ""
@@ -4805,9 +4922,6 @@ msgstr "Palavra-passe mestre"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Iniciar"
-#~ msgid "Terminate"
-#~ msgstr "Terminar"
-
#~ msgid "Password for private SSH key"
#~ msgstr "Palavra-passe para chave privada SSH"