Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/Remmina/Remmina.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHosted Weblate <hosted@weblate.org>2022-12-16 17:36:20 +0300
committerHosted Weblate <hosted@weblate.org>2022-12-16 17:36:20 +0300
commit85c72ee5b94c1bd33055fe753309f539df25b625 (patch)
treed4016506b51b35a96a99c6f62fd810337070f175 /po/pt.po
parent393064a1eb59f72b72012d7195ae9b6cc929cf69 (diff)
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/ Translation: Remmina/remmina
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po725
1 files changed, 365 insertions, 360 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 705868213..7c5a545a5 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-12-16 11:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-12-16 14:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-05 19:47+0000\n"
"Last-Translator: SC <lalocas@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
#: src/remmina_sftp_plugin.c:309 src/remmina_sftp_plugin.c:353
#: src/remmina_protocol_widget.c:1694 src/remmina_protocol_widget.c:1713
#: src/remmina_file_editor.c:1119 src/remmina_file_editor.c:1241
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1393 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2813
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2814
#: plugins/www/www_plugin.c:909 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3397
#: data/ui/remmina_mpc.glade:218 data/ui/remmina_passwd.glade:84
#: data/ui/remmina_unlock.glade:109
@@ -37,23 +37,23 @@ msgid "Password"
msgstr "Palavra-passe"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:310 src/remmina_sftp_plugin.c:355
-#: src/remmina_file_editor.c:1120 src/remmina_ssh_plugin.c:1394
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1505 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420
+#: src/remmina_file_editor.c:1120 src/remmina_ssh_plugin.c:1395
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1506 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420
msgid "SSH identity file"
msgstr "Ficheiro de identidade SSH"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:311 src/remmina_file_editor.c:1121
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1395
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1396
msgid "SSH agent"
msgstr "Agente SSH"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:312 src/remmina_file_editor.c:1122
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1396
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1397
msgid "Public key (automatic)"
msgstr "Chave pública (automática)"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:313 src/remmina_file_editor.c:1123
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1397
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1398
msgid "Kerberos (GSSAPI)"
msgstr "Kerberos (GSSAPI)"
@@ -74,25 +74,25 @@ msgid "Connect via SSH from a new terminal"
msgstr "Conectar via SSH de um novo terminal"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:352 src/remmina_message_panel.c:329
-#: src/remmina_file_editor.c:1235 src/remmina_ssh_plugin.c:1503
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2812 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2053
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2065 plugins/www/www_plugin.c:908
+#: src/remmina_file_editor.c:1235 src/remmina_ssh_plugin.c:1504
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2813 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2054
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2066 plugins/www/www_plugin.c:908
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:482 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3396
#: data/ui/remmina_mpc.glade:122
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:354 src/remmina_file_editor.c:1226
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1502
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1503
msgid "Authentication type"
msgstr "Tipo de autenticação"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:356 src/remmina_file_editor.c:1259
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1509
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1510
msgid "Password to unlock private key"
msgstr "Palavra-passe para desbloquear a chave privada"
-#: src/remmina_sftp_plugin.c:357 src/remmina_ssh_plugin.c:1540
+#: src/remmina_sftp_plugin.c:357 src/remmina_ssh_plugin.c:1541
msgid "SSH Proxy Command"
msgstr "Comando de proxy SSH"
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Segredo"
msgid "Language Wrapper"
msgstr "Invólucro do idioma"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:526 data/ui/remmina_main.glade:305
+#: src/remmina_plugin_manager.c:526 data/ui/remmina_main.glade:306
msgid "Plugins"
msgstr "Plug-ins"
@@ -163,7 +163,7 @@ msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: src/remmina_plugin_manager.c:544 src/remmina_file_editor.c:1935
-#: data/ui/remmina_main.glade:432
+#: data/ui/remmina_main.glade:433
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -192,11 +192,11 @@ msgstr "_Enviar"
msgid "_Clear"
msgstr "_Limpar"
-#: src/remmina_applet_menu_item.c:124
+#: src/remmina_applet_menu_item.c:125
msgid "Discovered"
msgstr "Descoberto"
-#: src/remmina_applet_menu_item.c:129
+#: src/remmina_applet_menu_item.c:130
msgid "New Connection"
msgstr "Nova ligação"
@@ -228,37 +228,37 @@ msgstr "Meta+"
msgid "<None>"
msgstr "<Nenhuma>"
-#: src/remmina_pref_dialog.c:92 src/remmina_file_editor.c:529
+#: src/remmina_pref_dialog.c:93 src/remmina_file_editor.c:529
msgid "Resolutions"
msgstr "Resoluções"
-#: src/remmina_pref_dialog.c:92 src/remmina_file_editor.c:529
+#: src/remmina_pref_dialog.c:93 src/remmina_file_editor.c:529
msgid "Configure the available resolutions"
msgstr "Configurar as resoluções disponíveis"
-#: src/remmina_pref_dialog.c:144
+#: src/remmina_pref_dialog.c:145
msgid "Recent lists cleared."
msgstr "Listagens recentes limpas."
-#: src/remmina_pref_dialog.c:156 src/rcw.c:2071
+#: src/remmina_pref_dialog.c:157 src/rcw.c:2071
#: data/ui/remmina_preferences.glade:169 data/ui/remmina_preferences.glade:179
msgid "Keystrokes"
msgstr "Combinações de teclas"
-#: src/remmina_pref_dialog.c:156
+#: src/remmina_pref_dialog.c:157
msgid "Configure the keystrokes"
msgstr "Configurar as combinações de teclas"
#. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library
-#: src/remmina_pref_dialog.c:474
+#: src/remmina_pref_dialog.c:475
msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use Primary Password"
msgstr "libsodium >= 1.9.0 é necessário para usar a palavra-passe mestra"
-#: src/remmina_pref_dialog.c:807
+#: src/remmina_pref_dialog.c:808
msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: "
msgstr "Escolher um ficheiro de cores de terminal"
-#: src/remmina_pref_dialog.c:811
+#: src/remmina_pref_dialog.c:812
msgid ""
"This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the "
"“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in "
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: src/remmina_message_panel.c:390 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2814
+#: src/remmina_message_panel.c:390 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2815
#: data/ui/remmina_mpc.glade:151
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"
@@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "_Preferências"
msgid "_Tools"
msgstr "_Ferramentas"
-#: src/rcw.c:2548 data/ui/remmina_main.glade:207
+#: src/rcw.c:2548 data/ui/remmina_main.glade:208
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
@@ -828,8 +828,8 @@ msgstr "Para cima"
msgid "Go to parent folder"
msgstr "Ir para a pasta fonte"
-#: src/remmina_ftp_client.c:781 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2907
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2108
+#: src/remmina_ftp_client.c:781 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2908
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2109
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
@@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Transferir do servidor"
msgid "Upload to server"
msgstr "Enviar para o servidor"
-#: src/remmina_ftp_client.c:798 data/ui/remmina_main.glade:197
+#: src/remmina_ftp_client.c:798 data/ui/remmina_main.glade:198
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
@@ -866,7 +866,7 @@ msgid "User"
msgstr "Utilizador"
#: src/remmina_ftp_client.c:955 src/remmina_file_editor.c:1960
-#: data/ui/remmina_mpc.glade:93 data/ui/remmina_main.glade:454
+#: data/ui/remmina_mpc.glade:93 data/ui/remmina_main.glade:455
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
@@ -878,11 +878,11 @@ msgstr "Permissão"
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: src/remmina_ftp_client.c:1021 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689
+#: src/remmina_ftp_client.c:1021 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690
msgid "Remote"
msgstr "Remoto"
-#: src/remmina_ftp_client.c:1028 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2688
+#: src/remmina_ftp_client.c:1028 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689
msgid "Local"
msgstr "Local"
@@ -890,8 +890,8 @@ msgstr "Local"
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
-#: src/remmina_protocol_widget.c:292 src/remmina_ssh_plugin.c:840
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1478
+#: src/remmina_protocol_widget.c:292 src/remmina_ssh_plugin.c:841
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1479
msgid "Open SFTP transfer…"
msgstr "Abrir transferência SFTP…"
@@ -1004,7 +1004,7 @@ msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…"
msgstr "Não foi possível autenticar, a tentar a religação…"
#: src/remmina_protocol_widget.c:2047 src/remmina_file_editor.c:437
-#: src/remmina_file_editor.c:1191 data/ui/remmina_main.glade:484
+#: src/remmina_file_editor.c:1191 data/ui/remmina_main.glade:485
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
@@ -1014,114 +1014,114 @@ msgstr "Servidor"
msgid "Install the %s protocol plugin first."
msgstr "Instale primeiro o plugin do protocolo %s."
-#: src/remmina_ssh.c:734
+#: src/remmina_ssh.c:735
#, c-format
msgid "Could not authenticate with TOTP/OTP/2FA. %s"
msgstr "Não foi possível autenticar com a palavra-passe de SSH. %s"
-#: src/remmina_ssh.c:793 src/remmina_ssh.c:1174
+#: src/remmina_ssh.c:794 src/remmina_ssh.c:1175
#, c-format
msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
msgstr "Não foi possível autenticar com a palavra-passe de SSH. %s"
-#: src/remmina_ssh.c:820 src/remmina_ssh.c:887
+#: src/remmina_ssh.c:821 src/remmina_ssh.c:888
msgid "No saved SSH password supplied. Asking user to enter it."
msgstr ""
"Nenhuma palavra-passe SSH foi fornecida. Pedindo ao utilizador para inseri-"
"la."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:825 src/remmina_ssh.c:866 src/remmina_ssh.c:892
-#: src/remmina_ssh.c:931 src/remmina_ssh.c:1244
+#: src/remmina_ssh.c:826 src/remmina_ssh.c:867 src/remmina_ssh.c:893
+#: src/remmina_ssh.c:932 src/remmina_ssh.c:1245
#, c-format
msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
msgstr "Não foi possível autenticar com a chave pública de SSH. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:834
+#: src/remmina_ssh.c:835
#, c-format
msgid "SSH certificate cannot be imported. %s"
msgstr "O certificado SSH não pôde ser importado. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:843
+#: src/remmina_ssh.c:844
#, c-format
msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s"
msgstr "O certificado SSH não pôde ser copiado para a chave privada SSH. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:853
+#: src/remmina_ssh.c:854
#, c-format
msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s"
msgstr "Não foi possível autenticar com certificado SSH. %s"
-#: src/remmina_ssh.c:867
+#: src/remmina_ssh.c:868
msgid "SSH identity file not selected."
msgstr "O ficheiro de chave SSH ainda não foi atribuído."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:878
+#: src/remmina_ssh.c:879
#, c-format
msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr "A chave pública SSH não pôde ser importada. %s"
-#: src/remmina_ssh.c:976
+#: src/remmina_ssh.c:977
#, c-format
msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
msgstr "Não foi possível autenticar automaticamente com chave pública SSH. %s"
-#: src/remmina_ssh.c:1021
+#: src/remmina_ssh.c:1022
#, c-format
msgid "Could not authenticate automatically with SSH agent. %s"
msgstr "Não foi possível autenticar automaticamente com chave pública SSH. %s"
-#: src/remmina_ssh.c:1067 src/remmina_ssh.c:1354
+#: src/remmina_ssh.c:1068 src/remmina_ssh.c:1355
#, c-format
msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s"
msgstr "Não foi possível autenticar com SSH Kerberos/GSSAPI. %s"
-#: src/remmina_ssh.c:1096
+#: src/remmina_ssh.c:1097
msgid "The public SSH key changed!"
msgstr "A chave pública SSH foi alterada!"
-#: src/remmina_ssh.c:1209
+#: src/remmina_ssh.c:1210
#, c-format
msgid "Could not authenticate with keyboard-interactive. %s"
msgstr "Não foi possível autenticar com a chave pública de SSH. %s"
-#: src/remmina_ssh.c:1311
+#: src/remmina_ssh.c:1312
#, c-format
msgid "Could not authenticate with automatic public SSH key. %s"
msgstr "Não foi possível autenticar com a chave pública de SSH. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:1419
+#: src/remmina_ssh.c:1420
#, c-format
msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
msgstr "Não foi possível obter a chave pública SSH do servidor. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:1426
+#: src/remmina_ssh.c:1427
#, c-format
msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
msgstr "Não foi possível obter no chave pública SSH. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:1434
+#: src/remmina_ssh.c:1435
#, c-format
msgid "Could not fetch checksum of the public SSH key. %s"
msgstr ""
"Não foi possível obter a soma de verificação para chave pública SSH. %s"
-#: src/remmina_ssh.c:1447
+#: src/remmina_ssh.c:1448
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
msgstr "O servidor é desconhecido. A impressão digital da chave pública é:"
-#: src/remmina_ssh.c:1449 src/remmina_ssh.c:1455
+#: src/remmina_ssh.c:1450 src/remmina_ssh.c:1456
msgid "Do you trust the new public key?"
msgstr "Confia na nova chave pública?"
-#: src/remmina_ssh.c:1452
+#: src/remmina_ssh.c:1453
msgid ""
"Warning: The server has changed its public key. This means you are either "
"under attack,\n"
@@ -1133,148 +1133,148 @@ msgstr ""
"é:"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:1477
+#: src/remmina_ssh.c:1478
#, c-format
msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr "Não foi possível verificar a lista de hosts SSH conhecidos. %s"
-#: src/remmina_ssh.c:1486
+#: src/remmina_ssh.c:1487
msgid "SSH password"
msgstr "Palavra-passe SSH"
-#: src/remmina_ssh.c:1493 src/remmina_ssh.c:1537
+#: src/remmina_ssh.c:1494 src/remmina_ssh.c:1538
msgid "Password for private SSH key"
msgstr "Palavra-passe para chave privada SSH"
-#: src/remmina_ssh.c:1498
+#: src/remmina_ssh.c:1499
msgid "SSH Kerberos/GSSAPI"
msgstr "Kerberos/GSSAPI SSH"
-#: src/remmina_ssh.c:1503
+#: src/remmina_ssh.c:1504
msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code"
msgstr "Digite o código TOTP/OTP/2FA"
-#: src/remmina_ssh.c:1533 src/remmina_ssh.c:1559
+#: src/remmina_ssh.c:1534 src/remmina_ssh.c:1560
msgid "SSH tunnel credentials"
msgstr "Credenciais de túnel SSH"
-#: src/remmina_ssh.c:1533 src/remmina_ssh.c:1559
+#: src/remmina_ssh.c:1534 src/remmina_ssh.c:1560
msgid "SSH credentials"
msgstr "Credenciais SSH"
-#: src/remmina_ssh.c:1610
+#: src/remmina_ssh.c:1611
msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA"
msgstr "Login interativo por teclado, TOTP/OTP/2FA"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:1835
+#: src/remmina_ssh.c:1836
#, c-format
msgid "Could not start SSH session. %s"
msgstr "Não foi possível iniciar sessão SSH. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:2234
+#: src/remmina_ssh.c:2235
#, c-format
msgid "Could not create channel. %s"
msgstr "Não foi possível criar o canal. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:2245
+#: src/remmina_ssh.c:2246
#, c-format
msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr "Não foi possível conectar no túnel SSH. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:2315 src/remmina_ssh.c:2336 src/remmina_ssh.c:2345
+#: src/remmina_ssh.c:2316 src/remmina_ssh.c:2337 src/remmina_ssh.c:2346
#, c-format
msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "Não foi possível solicitar encaminhamento de porta. %s"
-#: src/remmina_ssh.c:2375
+#: src/remmina_ssh.c:2376
msgid "The server did not respond."
msgstr "O servidor não respondeu."
-#: src/remmina_ssh.c:2415
+#: src/remmina_ssh.c:2416
#, c-format
msgid "Cannot connect to local port %i."
msgstr "Não foi possível conectar à porta local %i."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:2464
+#: src/remmina_ssh.c:2465
#, c-format
msgid "Could not write to SSH channel. %s"
msgstr "Não foi possível escrever para o canal SSH. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:2471
+#: src/remmina_ssh.c:2472
#, c-format
msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr "Não foi possível ler do socket de escuta de túnel. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:2491
+#: src/remmina_ssh.c:2492
#, c-format
msgid "Could not poll SSH channel. %s"
msgstr "Não foi possível sondar o canal SSH. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:2498
+#: src/remmina_ssh.c:2499
#, c-format
msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
msgstr "Não foi possível ler o canal SSH de maneira sem bloqueio. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:2517
+#: src/remmina_ssh.c:2518
#, c-format
msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr "Não foi possível enviar dados para o socket de escuta do túnel. %s"
-#: src/remmina_ssh.c:2619
+#: src/remmina_ssh.c:2620
msgid "Assign a destination port."
msgstr "Atribua uma porta de destino."
-#: src/remmina_ssh.c:2626
+#: src/remmina_ssh.c:2627
msgid "Could not create socket."
msgstr "Não foi possível criar o socket."
-#: src/remmina_ssh.c:2636
+#: src/remmina_ssh.c:2637
msgid "Could not bind server socket to local port."
msgstr "Não foi possível vincular o socket do servidor à porta local."
-#: src/remmina_ssh.c:2642
+#: src/remmina_ssh.c:2643
msgid "Could not listen to local port."
msgstr "Não foi possível escutar na porta local."
#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
-#: src/remmina_ssh.c:2652 src/remmina_ssh.c:2669 src/remmina_ssh.c:2687
+#: src/remmina_ssh.c:2653 src/remmina_ssh.c:2670 src/remmina_ssh.c:2688
msgid "Could not start pthread."
msgstr "Não foi possível iniciar pthread."
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:2779
+#: src/remmina_ssh.c:2780
#, c-format
msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr "Não foi possível criar sessão SFTP. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:2784
+#: src/remmina_ssh.c:2785
#, c-format
msgid "Could not start SFTP session. %s"
msgstr "Não foi possível iniciar sessão SFTP. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:2876
+#: src/remmina_ssh.c:2877
#, c-format
msgid "Could not open channel. %s"
msgstr "Não foi possível abrir o canal. %s"
#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
-#: src/remmina_ssh.c:2919
+#: src/remmina_ssh.c:2920
#, c-format
msgid "Could not request shell. %s"
msgstr "Não foi possível solicitar shell. %s"
-#: src/remmina_ssh.c:3049
+#: src/remmina_ssh.c:3050
msgid "Could not create PTY device."
msgstr "Não foi possível criar o aparelho PTY."
@@ -1283,31 +1283,31 @@ msgstr "Não foi possível criar o aparelho PTY."
msgid "Plugin %s is not registered."
msgstr "O plugin %s não está registado."
-#: src/remmina_main.c:731
+#: src/remmina_main.c:732
msgid "The latest successful connection attempt, or a pre-computed date"
msgstr "A última tentativa de conexão bem sucedida, ou uma data pré-calculada"
-#: src/remmina_main.c:733
+#: src/remmina_main.c:734
#, c-format
msgid "Total %i item."
msgid_plural "Total %i items."
msgstr[0] "i% item total."
msgstr[1] "%i itens totais."
-#: src/remmina_main.c:741
+#: src/remmina_main.c:742
msgid "Network status: fully online"
msgstr "Status da rede: totalmente online"
-#: src/remmina_main.c:744
+#: src/remmina_main.c:745
msgid "Network status: offline"
msgstr "Status da rede: offline"
-#: src/remmina_main.c:997
+#: src/remmina_main.c:998
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
msgstr "Tem a certeza que deseja apagar \"%s\"?"
-#: src/remmina_main.c:1125
+#: src/remmina_main.c:1126
#, c-format
msgid ""
"Unable to import:\n"
@@ -1316,23 +1316,23 @@ msgstr ""
"Não foi possível importar:\n"
"%s"
-#: src/remmina_main.c:1151 data/ui/remmina_main.glade:285
+#: src/remmina_main.c:1152 data/ui/remmina_main.glade:286
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: src/remmina_main.c:1174 src/remmina_file_editor.c:1816
+#: src/remmina_main.c:1175 src/remmina_file_editor.c:1816
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: src/remmina_main.c:1180
+#: src/remmina_main.c:1181
msgid "This protocol does not support exporting."
msgstr "Este protocolo não suporta exportação."
-#: src/remmina_main.c:1491
+#: src/remmina_main.c:1492
msgid "Remmina Remote Desktop Client"
msgstr "Remmina - Cliente de Ambiente de Trabalho Remoto"
-#: src/remmina_main.c:1493
+#: src/remmina_main.c:1494
msgid "Remmina Kiosk"
msgstr "Remmina - Quiosque"
@@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr "Túnel via endereço de \"loopback\""
msgid "Same server at port %i"
msgstr "O mesmo servidor na porta %i"
-#: src/remmina_file_editor.c:1212 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2858
+#: src/remmina_file_editor.c:1212 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2859
msgid "Start-up path"
msgstr "Caminho de arranque"
@@ -1574,7 +1574,7 @@ msgstr "Autenticação SSH"
msgid "SSH private key file"
msgstr "ficheiro de chave privada SSH"
-#: src/remmina_file_editor.c:1254 src/remmina_ssh_plugin.c:1507
+#: src/remmina_file_editor.c:1254 src/remmina_ssh_plugin.c:1508
msgid "SSH certificate file"
msgstr "Ficheiro de certificado SSH"
@@ -1586,7 +1586,7 @@ msgstr "Básico"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançadas"
-#: src/remmina_file_editor.c:1329 data/ui/remmina_main.glade:498
+#: src/remmina_file_editor.c:1329 data/ui/remmina_main.glade:499
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
@@ -1636,7 +1636,7 @@ msgstr ""
"Usa as configurações atuais como a predfinição para todos os novos perfis de "
"conexão"
-#: src/remmina_file_editor.c:1821 data/ui/remmina_main.glade:160
+#: src/remmina_file_editor.c:1821 data/ui/remmina_main.glade:161
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
@@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr "Ligação Rápida"
msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr "Utilizar '%s' como delimitador de subgrupo"
-#: src/remmina_file_editor.c:1978 data/ui/remmina_main.glade:468
+#: src/remmina_file_editor.c:1978 data/ui/remmina_main.glade:469
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"
@@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr ""
msgid "Open Main Window"
msgstr "Abrir Janela Principal"
-#: src/remmina_icon.c:141 data/ui/remmina_main.glade:254
+#: src/remmina_icon.c:141 data/ui/remmina_main.glade:255
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
@@ -1692,7 +1692,7 @@ msgstr "_Sobre"
msgid "Enable Service Discovery"
msgstr "Ativar Descoberta de Serviço"
-#: src/remmina_icon.c:168 data/ui/remmina_main.glade:394
+#: src/remmina_icon.c:168 data/ui/remmina_main.glade:395
msgid "_Quit"
msgstr "_Fechar"
@@ -1757,116 +1757,116 @@ msgstr "%s Pode precisar instalar e usar o XEmbed SNI Proxy"
msgid "%s You may need to install, and use Gnome Shell Extension Appindicator"
msgstr "%s Pode precisar instalar e usar o Gnome Shell Extension AppIndicator"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:342
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:343
#, c-format
msgid "Connected to %s:%d via SSH"
msgstr "Conectado em %s:%d via SSH"
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:550
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:551
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Erro: %s"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:567
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:568
msgid "Terminal content saved in"
msgstr "Conteúdo do terminal gravado em"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:833
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:834
msgid "Select All (host+A)"
msgstr "Selecionar tudo (host+A)"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:834
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:835
msgid "Copy (host+C)"
msgstr "Copiar (host+C)"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:835
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:836
msgid "Paste (host+V)"
msgstr "Colar (host+V)"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:836
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:837
msgid "Save session to file"
msgstr "Gravar sessão para ficheiro"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:837
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:838
msgid "Increase font size (host+Page Up)"
msgstr "Aumentar o tamanho da letra (host+Page Up)"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:838
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:839
msgid "Decrease font size (host+Page Down)"
msgstr "Diminuir o tamanho da letra (host+Page Down)"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:839
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:840
msgid "Find text (host+G)"
msgstr "Colar (host+V)"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:895
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:896
#, c-format
msgid "Disconnected from %s:%d via SSH"
msgstr "Desconectado de %s:%d via SSH"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1472 data/ui/remmina_main.glade:177
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 data/ui/remmina_main.glade:178
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1472
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474
msgid "_Paste"
msgstr "_Colar"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1475
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar tudo"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1475
msgid "_Select all"
msgstr "_Selecionar tudo"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1475
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1476
msgid "Increase font size"
msgstr "Aumentar o tamanho da letra"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1475
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1476
msgid "_Increase font size"
msgstr "_Aumentar o tamanho da letra"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1476
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477
msgid "Decrease font size"
msgstr "Diminuir tamanho da letra"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1476
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477
msgid "_Decrease font size"
msgstr "_Diminuir tamanho da letra"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1478
msgid "Find text"
msgstr "Localiza texto"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1478
msgid "_Find text"
msgstr "_Localizar texto"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1504 plugins/spice/spice_plugin.c:676
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2054 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2066
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1505 plugins/spice/spice_plugin.c:676
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2055 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2067
msgid "User password"
msgstr "Palavra-passe do utilizador"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1510
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1511
msgid "Opening command"
msgstr "Comando de abertura"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1511
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1512
msgid "Start-up background program"
msgstr "Inicialização do programa de segundo plano"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1516
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1517
msgid ""
"The filename can use the following placeholders:\n"
"\n"
@@ -1888,72 +1888,72 @@ msgstr ""
"* %g é substituído pelo nome de grupo de perfis Remmina\n"
"* %d é substituído pela data e hora local no formato iso8601\n"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1538
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1539
msgid "Terminal colour scheme"
msgstr "Esquema de cores do terminal"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1539
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1540
msgid "Character set"
msgstr "Conjunto de carateres"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1541
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1542
msgid "KEX (Key Exchange) algorithms"
msgstr "Algoritmos de KEX (Key Exchange)"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1542
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1543
msgid "Symmetric cipher client to server"
msgstr "Cliente de cifra simétrica para servidor"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1543
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1544
msgid "Preferred server host key types"
msgstr "Tipos de chaves preferidos do servidor host"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1544
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1545
msgid "Folder for SSH session log"
msgstr "Pasta para o log da sessão SSH"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1544
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1545
msgid "Full path of an existing folder"
msgstr "Caminho completo de uma pasta existente"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1545
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1546
msgid "Filename for SSH session log"
msgstr "Nome de ficheiro para o log da sessão SSH"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1546
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1547
msgid "Log SSH session when exiting Remmina"
msgstr "Registar a sessão SSH ao sair do Remmina"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1547
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1548
msgid "Log SSH session asynchronously"
msgstr "Logar sessão SSH de forma assíncrona"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1547
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1548
msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact"
msgstr ""
"Gravar a sessão de forma assíncrona pode ter um impacto notável no desempenho"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1548
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1549
msgid "Audible terminal bell"
msgstr "Campainha audível de terminal"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1549
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1550
msgid "SSH X11 Forwarding"
msgstr "Encaminhamento SSH X11"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1550
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1551
msgid "SSH compression"
msgstr "Compressão SSH"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1551
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1552
msgid "Don't remember passwords"
msgstr "Não memorizar palavras-passe"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1552
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1553
msgid "Strict host key checking"
msgstr "Verificação estrita da chave do host"
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1566
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1567
msgid "SSH - Secure Shell"
msgstr "SSH - Consola Segura"
@@ -1973,23 +1973,23 @@ msgstr "<Sem definição>"
msgid "<Choose a quality level to edit…>"
msgstr "<Escolha um nível de qualidade para editar…>"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:280 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2663
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2003
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:280 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2664
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2004
msgid "Poor (fastest)"
msgstr "Pobre (mais rápido)"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:282 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2664
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2002
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:282 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2665
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2003
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:284 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2665
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2000
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:284 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2666
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2001
msgid "Good"
msgstr "Bom"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:286 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2666
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2001
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:286 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2667
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2002
msgid "Best (slowest)"
msgstr "Melhor (mais lento)"
@@ -2071,8 +2071,8 @@ msgstr "Orientação da área de trabalho"
msgid "Input device settings"
msgstr "Configurações do aparelho de entrada"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:656 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2819
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2086
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:656 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2820
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2087
msgid "Disable smooth scrolling"
msgstr "Desativar rolagem suave"
@@ -2080,32 +2080,32 @@ msgstr "Desativar rolagem suave"
msgid "General settings"
msgstr "Configurações gerais"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:674 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2872
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:674 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2873
msgid "Reconnect attempts number"
msgstr "Quantidade de tentativas de reconexão"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:687 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2872
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:687 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2873
msgid ""
"The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)"
msgstr ""
"A quantidade máxima de tentativas de reconexão numa desconexão RDP (padrão: "
"20)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:788 plugins/rdp/rdp_plugin.c:853
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:789 plugins/rdp/rdp_plugin.c:854
msgid "Enter RDP authentication credentials"
msgstr "Insira as credenciais da autenticação de RDP"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:861
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:862
msgid "Enter RDP gateway authentication credentials"
msgstr "Insira as credenciais de autenticação de acesso de RDP"
#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1042
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1043
#, c-format
msgid "Disconnected from %s via RDP"
msgstr "Foi desconectado de %s via RDP"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2194
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2195
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
@@ -2114,7 +2114,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível aceder ao servidor RDP: \"%s\".\n"
"Conta bloqueada."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2201
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2202
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
@@ -2123,7 +2123,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível aceder ao servidor RDP: \"%s\".\n"
"Conta expirada."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2208
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2209
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
@@ -2132,7 +2132,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível aceder ao servidor RDP: \"%s\".\n"
"Palavra-passe expirada."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2215
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2216
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
@@ -2141,7 +2141,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível aceder ao servidor RDP: \"%s\".\n"
"Conta desativada."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2221
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2222
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
@@ -2150,7 +2150,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível aceder ao servidor RDP: \"%s\".\n"
"Privilégios de utilizador insuficientes."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2229
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2230
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
@@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível aceder ao servidor RDP: \"%s\".\n"
"Conta restrita."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2237
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2238
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
@@ -2168,17 +2168,17 @@ msgstr ""
"Não foi possível aceder ao servidor RDP: \"%s\".\n"
"Altere a palavra-passe do utilizador antes de ligar."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2242
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2243
#, c-format
msgid "Lost connection to the RDP server “%s”."
msgstr "Ligação perdida para o servidor RDP \"%s\"."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2245
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2246
#, c-format
msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”."
msgstr "Não foi possível encontrar o endereço para o no servidor SSH \"%s\"."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2249
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2250
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. See the DEBUG traces from "
@@ -2188,7 +2188,7 @@ msgstr ""
"registos DEBUG a partir de um terminal para obter mais informações."
#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2253
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2254
#, c-format
msgid ""
"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security "
@@ -2197,16 +2197,16 @@ msgstr ""
"Não foi possível estabelecer uma conexão com o servidor RDP \"%s\". "
"Verifique \"Negociação de protocolo de segurança\"."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2261
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2262
#, c-format
msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”."
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor RDP \"%s\"."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2264
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2265
msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr "Não foi possível iniciar libfreerdp-gdi."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2267
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2268
#, c-format
msgid ""
"You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does "
@@ -2216,12 +2216,12 @@ msgstr ""
"oferece suporte de H.264. Use uma configuração de profundidade de cor não-"
"AVC."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2274
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2275
#, c-format
msgid "The “%s” server refused the connection."
msgstr "O servidor \"%s\" negou a conexão."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2279
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2280
#, c-format
msgid ""
"The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to "
@@ -2230,147 +2230,147 @@ msgstr ""
"O Gateway de Área de Trabalho Remota \"%s\" negou acesso ao utilizador \"%s\\"
"%s\" em razão de política."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2289
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2290
#, c-format
msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server."
msgstr "Não é possível ligar ao servidor RDP \"%s\"."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2632
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2633
msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)"
msgstr "Automático (32 bpp) (Servidor escolhe o melhor formato dele)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2633
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2634
msgid "GFX AVC444 (32 bpp)"
msgstr "GFX AVC444 (32 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2634
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2635
msgid "GFX AVC420 (32 bpp)"
msgstr "GFX AVC420 (32 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2635
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2636
msgid "GFX RFX (32 bpp)"
msgstr "GFX RFX (32 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2636
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2637
msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)"
msgstr "GFX RFX Progressivo (32 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2637
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2638
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr "RemoteFX (32 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2638 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1991
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2639 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1992
msgid "True colour (32 bpp)"
msgstr "True color (32 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2639
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2640
msgid "True colour (24 bpp)"
msgstr "True color (24 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2640 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1992
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2641 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1993
msgid "High colour (16 bpp)"
msgstr "High color (16 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2641
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2642
msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "High color (15 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2642 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1993
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2643 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1994
msgid "256 colours (8 bpp)"
msgstr "256 cores (8 bpp)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2673 data/ui/remmina_preferences.glade:592
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2674 data/ui/remmina_preferences.glade:592
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2674
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2675
msgid "Auto-detect"
msgstr "<Detectar Automaticamente>"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2675
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2676
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2676
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2677
msgid "Low performance broadband"
msgstr "Banda larga de baixo desempenho"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2677
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2678
msgid "Satellite"
msgstr "Satélite"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2678
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2679
msgid "High performance broadband"
msgstr "Banda larga de alto desempenho"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2679
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680
msgid "WAN"
msgstr "WAN"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2681
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2687 plugins/spice/spice_plugin.c:637
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2688 plugins/spice/spice_plugin.c:637
#: data/ui/remmina_preferences.glade:628
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697
msgid "Automatic negotiation"
msgstr "Negociação automática"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698
msgid "NLA protocol security"
msgstr "Segurança do protocolo NLA"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699
msgid "TLS protocol security"
msgstr "Segurança do protocolo TLS"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700
msgid "RDP protocol security"
msgstr "Segurança do protocolo RDP"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2701
msgid "NLA extended protocol security"
msgstr "Segurança do protocolo NLA estendido"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2714 plugins/spice/spice_plugin.c:618
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2715 plugins/spice/spice_plugin.c:618
#: plugins/spice/spice_plugin.c:636
msgid "Default"
msgstr "Por omissão"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2715
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716
msgid "0 — Windows 7 compatible"
msgstr "0 — Compatível com o Windows 7"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2717
msgid "1"
msgstr "1"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2717
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2718
msgid "2"
msgstr "2"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2718
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719
msgid "3"
msgstr "3"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720
msgid "4"
msgstr "4"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2721
msgid "5"
msgstr "5"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2725
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2726
msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)"
msgstr ""
"2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 e mais novos)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2728
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2729
msgid ""
"Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client "
"capabilities:\n"
@@ -2388,7 +2388,7 @@ msgstr ""
" • >= 7065: Windows 8 e mais novos: SCardGetReaderIcon(),\n"
" SCardGetDeviceTypeId()"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2736
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2737
msgid ""
"Options for redirection of audio input:\n"
" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
@@ -2406,7 +2406,7 @@ msgstr ""
" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
" • sys:alsa"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2745
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2746
msgid ""
"Options for redirection of audio output:\n"
" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
@@ -2424,7 +2424,7 @@ msgstr ""
" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
" • sys:alsa"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2755
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756
msgid ""
"Options for redirection of USB device:\n"
" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n"
@@ -2436,7 +2436,7 @@ msgstr ""
" • auto\n"
" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2761
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2762
msgid ""
"Advanced setting for high latency links:\n"
"Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n"
@@ -2447,7 +2447,7 @@ msgstr ""
"sua conexão.\n"
"O valor mais alto possível é 600000 ms (10 minutos)\n"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2766
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2767
msgid ""
"Performance optimisations based on the network connection type:\n"
"Using auto-detection is advised.\n"
@@ -2458,7 +2458,7 @@ msgstr ""
"Se \"Detetar automaticamente\" falhar, selecione a opção mais adequada na "
"lista.\n"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2771
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2772
msgid ""
"Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n"
" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n"
@@ -2482,7 +2482,7 @@ msgstr ""
" - 270 (retrato virado)\n"
"\n"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2783
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2784
msgid ""
"Redirect directory <path> as named share <name>.\n"
" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n"
@@ -2502,135 +2502,135 @@ msgstr ""
" - hotplug,*\n"
"\n"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2815 plugins/spice/spice_plugin.c:679
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2816 plugins/spice/spice_plugin.c:679
msgid "Share folder"
msgstr "Pasta a partilhar"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2816
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2817
msgid "Restricted admin mode"
msgstr "Modo de administrador restrito"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2817
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2818
msgid "Password hash"
msgstr "Hash de palavra-passe"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2817
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2818
msgid "Restricted admin mode password hash"
msgstr "Hash da palavra-passe do modo de administrador restrito"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2818
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2819
msgid "Left-handed mouse support"
msgstr "Suporte a rato canhoto"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2818
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2819
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support"
msgstr ""
"Troca os botões do rato esquerdo e direito para o suporte a um rato canhoto"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2820
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2821
msgid "Enable multi monitor"
msgstr "Ativa vários monitores"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2821
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2822
msgid "Span screen over multiple monitors"
msgstr "Estende a ecrã sobre vários monitores"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2822
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2823
msgid "List monitor IDs"
msgstr "Lista IDs de monitores"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2824 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2055
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2067 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:848
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2825 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2056
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2068 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:848
msgid "Colour depth"
msgstr "Profundidade de cores"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2825
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2826
msgid "Network connection type"
msgstr "Novo perfil de conexão"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2841 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2056
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2068
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2842 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2057
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2069
msgid "Quality"
msgstr "Qualidade"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2842
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2843
msgid "Security protocol negotiation"
msgstr "Negociação de protocolo de segurança"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2843
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2844
msgid "Gateway transport type"
msgstr "Tipo de transporte de gateway"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2844
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2845
msgid "TLS Security Level"
msgstr "Nível de segurança TLS"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2845
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2846
msgid "FreeRDP log level"
msgstr "Nível de log FreeRDP"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2846
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2847
msgid "FreeRDP log filters"
msgstr "Nível de log FreeRDP"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2846
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2847
msgid "tag:level[,tag:level[,…]]"
msgstr "tag:nível[,tag:nível[,…]]"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2847
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2848
msgid "Audio output mode"
msgstr "Modo de saída de áudio"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2848
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2849
msgid "Redirect local audio output"
msgstr "Redirecionar microfone local"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2849
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2850
msgid "Redirect local microphone"
msgstr "Redirecionar microfone local"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2850
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2851
msgid "Connection timeout in ms"
msgstr "Tempo limite da conexão em ms"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2851
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2852
msgid "Remote Desktop Gateway server"
msgstr "Servidor gateway de área de trabalho"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2852
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2853
msgid "Remote Desktop Gateway username"
msgstr "Nome de utilizador do gateway de área de trabalho"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2853
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2854
msgid "Remote Desktop Gateway password"
msgstr "Palavra-passe do gateway de área de trabalho"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2854
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2855
msgid "Remote Desktop Gateway domain"
msgstr "Domínio do gateway de área de trabalho"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2855
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2856
msgid "Client name"
msgstr "Nome do cliente"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2856
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2857
msgid "Client build"
msgstr "Compilação do cliente"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2857
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2858
msgid "Start-up program"
msgstr "Programa de arranque"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2859
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2860
msgid "Load balance info"
msgstr "Informações de balanceamento de carga"
#. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.”
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2861
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2862
msgid "Override printer drivers"
msgstr "Substituir drivers de impressora"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2861
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2862
msgid ""
"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":"
"\"Canon MF410 Series UFR II\""
@@ -2638,195 +2638,195 @@ msgstr ""
"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":"
"\"Canon MF410 Series UFR II\""
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2862
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2863
msgid "USB device redirection"
msgstr "Redirecionamento de aparelho USB"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2863
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2864
msgid "Local serial name"
msgstr "Nome de série local"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2863
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2864
msgid "COM1, COM2, etc."
msgstr "COM1, COM2 etc."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2864
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2865
msgid "Local serial driver"
msgstr "Driver de série local"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2864
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2865
msgid "Serial"
msgstr "Série"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2865
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2866
msgid "Local serial path"
msgstr "Caminho de série local"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2865
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2866
msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc."
msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1 etc."
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2866
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2867
msgid "Local parallel name"
msgstr "Nome de paralela local"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2867
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2868
msgid "Local parallel device"
msgstr "Aparelho de paralela local"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2868
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2869
msgid "Name of smart card"
msgstr "Nome do smart card"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2869
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2870
msgid "Dynamic virtual channel"
msgstr "Canal virtual dinâmico"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2869 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2870
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2870 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2871
msgid "<channel>[,<options>]"
msgstr "<canal>[,<opções>]"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2870
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2871
msgid "Static virtual channel"
msgstr "Canal virtual estático"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2871
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2872
msgid "TCP redirection"
msgstr "Redirecionamento de TCP"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2871
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2872
msgid "/PATH/TO/rdp2tcp"
msgstr "/CAMINHO/PARA/rdp2tcp"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2873
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2874
msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record"
msgstr "Preferir registo AAAA do IPv6 ao registo A do IPv4"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2874
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2875
msgid "Share printers"
msgstr "Partilhar impressoras"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2875
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2876
msgid "Share serial ports"
msgstr "Partilhar portas série"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2876
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2877
msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
msgstr "(SELinux) modo permissivo para portas série"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2877
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2878
msgid "Share parallel ports"
msgstr "Partilhar portas paralelas"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2878
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2879
msgid "Share a smart card"
msgstr "Partilhar um smart card"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2879 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2091
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2880 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2092
msgid "Turn off clipboard sync"
msgstr "Desativar sincronização da área de transferência"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2880
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2881
msgid "Ignore certificate"
msgstr "Ignorar certificado"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2881
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2882
msgid "Use the old license workflow"
msgstr "Usar o fluxo de trabalho de licença antiga"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2881
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2882
msgid "It disables CAL and hwId is set to 0"
msgstr "Desativa CAL e hwId é definido como 0"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2882 plugins/spice/spice_plugin.c:704
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2087 plugins/www/www_plugin.c:936
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2883 plugins/spice/spice_plugin.c:704
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2088 plugins/www/www_plugin.c:936
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:866
msgid "Forget passwords after use"
msgstr "Esquecer palavras-passe depois de utilizar"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2883
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884
msgid "Attach to console (2003/2003 R2)"
msgstr "Anexar à consola (Windows 2003 / 2003 R2)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2885
msgid "Turn off fast-path"
msgstr "Desativar fast-path"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2885
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2886
msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway"
msgstr "Deteção de servidor usando gateway de área de trabalho remota"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2887
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2888
msgid "Use system proxy settings"
msgstr "Usar configurações de proxy do sistema"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2889
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2890
msgid "Turn off automatic reconnection"
msgstr "Desativar reconexão automática"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2890
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2891
msgid "Relax order checks"
msgstr "Verificações com ordem relaxada"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2891
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2892
msgid "Glyph cache"
msgstr "Cache de glifos"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2892
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2893
msgid "Enable multitransport protocol (UDP)"
msgstr "Ativar protocolo multitransporte (UDP)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2892
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2893
msgid "Using the UDP protocol may improve performance"
msgstr "O uso do protocolo UDP pode melhorar o desempenho"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2893
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2894
msgid "Use base credentials for gateway too"
msgstr "Use credenciais base para gateway também"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2895
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2896
msgid "Enable Gateway websockets support"
msgstr "Ativar o suporte de websockets de Gateway"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2897
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2898
msgid "Update framebuffer even when not visible"
msgstr "Atualize o framebuffer mesmo quando ele não estiver visível"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2906 plugins/spice/spice_plugin.c:707
-#: plugins/spice/spice_plugin.c:715 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2093
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2106 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:869
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2907 plugins/spice/spice_plugin.c:707
+#: plugins/spice/spice_plugin.c:715 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2094
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2107 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:869
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878
msgid "View only"
msgstr "Apenas ver"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2911 plugins/spice/spice_plugin.c:717
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2110
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2912 plugins/spice/spice_plugin.c:717
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2111
msgid "Send Ctrl+Alt+Delete"
msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Delete"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2924
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2925
msgid "RDP - Remote Desktop Protocol"
msgstr "RDP - Protocolo de Ambiente de Trabalho Remoto"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2949
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2950
msgid "RDP - RDP File Handler"
msgstr "RDP - Manipulador de Ficheiros RDP"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2964
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2965
msgid "RDP - Preferences"
msgstr "RDP - Preferências"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3017
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3018
msgid "Export connection in Windows .rdp file format"
msgstr "Exportar ligação no formato Windows .rdp"
-#: plugins/rdp/rdp_event.c:361
+#: plugins/rdp/rdp_event.c:362
#, c-format
msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "Tentativa de religação %d de %d…"
#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
-#: plugins/rdp/rdp_event.c:1157
+#: plugins/rdp/rdp_event.c:1158
#, c-format
msgid "Connected to %s via RDP"
msgstr "Conectado ao %s via RDP"
@@ -2943,57 +2943,57 @@ msgstr "_Fechar"
msgid "USB redirection error"
msgstr "Erro de redirecionamento de USB"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:790
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:791
msgid "Enter VNC password"
msgstr "Inserir palavra-passe de VNC"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:843 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:538
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:844 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:538
msgid "Enter VNC authentication credentials"
msgstr "Insira as credenciais de autenticação VNC"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:951
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:952
msgid "Unable to connect to VNC server"
msgstr "Incapaz de ligar ao servidor VNC"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:952
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:953
#, c-format
msgid "Couldn’t convert '%s' to host address"
msgstr "Não foi possível converter '%s' para um endereço host"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:953
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:954
#, c-format
msgid "VNC connection failed: %s"
msgstr "Ligação VNC falhada: %s"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:954
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:955
msgid "Your connection has been rejected."
msgstr "A sua ligação foi rejeitada."
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:981
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:982
#, c-format
msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
msgstr "O servidor VNC solicitou um método de autenticação desconhecido. %s"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:983
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:984
msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr "Tente novamente após ativar a criptografia para este perfil."
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1717
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1718
#, c-format
msgid "Connected to %s via VNC"
msgstr "Conectado a %s via VNC"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1724
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1725
#, c-format
msgid "Connected to %s:%d via VNC"
msgstr "Conectado a %s:%d via VNC"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1744
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1745
#, c-format
msgid "Disconnected from %s:%d via VNC"
msgstr "Desconectado de %s:%d via VNC"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2008
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2009
msgid ""
"Connect to VNC using a repeater:\n"
" • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n"
@@ -3013,7 +3013,7 @@ msgstr ""
" por exemplo, com x11vnc:\n"
" x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2017
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2018
msgid ""
"Listening for remote VNC connection:\n"
" • The “Listen on port” field is the port Remmina will listen to,\n"
@@ -3029,7 +3029,7 @@ msgstr ""
" Remmina, por exemplo, com x11vnc:\n"
" x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2025
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2026
msgid ""
"Overriding the pre-set VNC encoding quality:\n"
"\n"
@@ -3052,44 +3052,44 @@ msgstr ""
" • “Melhor (mais lento)” define a codificação para “copyrect zrle ultra "
"zlib hextile corre rre raw”"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2052
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2053
msgid "Repeater"
msgstr "Repetidor"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2064
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2065
msgid "Listen on port"
msgstr "Escutar na porta"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2084
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2085
msgid "Override pre-set VNC encodings"
msgstr "Substituir as codificações pré-definidas do VNC"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2085
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2086
msgid "Force tight encoding"
msgstr "Impor uma codificação rigorosa"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2085
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2086
msgid "Enabling this may help when the remote desktop looks scrambled"
msgstr ""
"Ativar isso pode ajudar quando a área de trabalho remota parecer embaralhada"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2088 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:867
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2089 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:867
msgid "Ignore remote bell messages"
msgstr "Ignorar mensagens de campainhas remotas"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2089 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2107
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2108
msgid "Prevent local interaction on the server"
msgstr "Previne interação local no servidor"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2090
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2091
msgid "Show remote cursor"
msgstr "Mostrar cursor remoto"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2092
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2093
msgid "Turn off encryption"
msgstr "Usar criptografia TLS"
-#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2109
+#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2110
msgid "Open Chat…"
msgstr "Abrir Chat…"
@@ -4055,13 +4055,18 @@ msgstr "Corresponder como expressão _regular"
msgid "_Wrap around"
msgstr "Pesquisa _cíclica"
-#: data/ui/remmina_about.glade:30 data/ui/remmina_main.glade:385
+#: data/ui/remmina_about.glade:31 data/ui/remmina_main.glade:386
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: data/ui/remmina_about.glade:34
+#: data/ui/remmina_about.glade:35
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2014–2022 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n"
+#| "Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n"
+#| "More details in COPYING"
msgid ""
-"Copyright © 2014–2022 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n"
+"Copyright © 2014–2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n"
"Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n"
"More details in COPYING"
msgstr ""
@@ -4069,7 +4074,7 @@ msgstr ""
"Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n"
"Mais detalhes em COPYING"
-#: data/ui/remmina_about.glade:38
+#: data/ui/remmina_about.glade:39
msgid "https://www.remmina.org/"
msgstr "https://www.remmina.org/"
@@ -4262,107 +4267,107 @@ msgstr "Escolha uma nova chave"
msgid "Please press the new key…"
msgstr "Pressione a nova tecla…"
-#: data/ui/remmina_main.glade:35
+#: data/ui/remmina_main.glade:36
msgid "Hide or show the search bar"
msgstr "Oculta ou mostra a barra de pesquisa"
-#: data/ui/remmina_main.glade:41
+#: data/ui/remmina_main.glade:42
msgid "Add a new connection profile"
msgstr "Adiciona um novo perfil de conexão"
-#: data/ui/remmina_main.glade:47
+#: data/ui/remmina_main.glade:48
msgid "Switch from grouped to list view"
msgstr "Muda da visualização agrupada para lista"
-#: data/ui/remmina_main.glade:79
+#: data/ui/remmina_main.glade:80
msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar."
msgstr "Seleciona o protocolo para usar com a barra de conxão rápida."
-#: data/ui/remmina_main.glade:97
+#: data/ui/remmina_main.glade:98
msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”"
msgstr ""
"Cadeia de pesquisa ou nome/endereço IP do servidor para \"Conectar "
"rapidamente\""
-#: data/ui/remmina_main.glade:101 data/ui/remmina_main.glade:103
+#: data/ui/remmina_main.glade:102 data/ui/remmina_main.glade:104
msgid "Server name or IP address"
msgstr "Nome ou endereço IP do servidor"
-#: data/ui/remmina_main.glade:102 data/ui/remmina_main.glade:104
+#: data/ui/remmina_main.glade:103 data/ui/remmina_main.glade:105
#: data/ui/remmina_preferences.glade:426
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
-#: data/ui/remmina_main.glade:187
+#: data/ui/remmina_main.glade:188
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: data/ui/remmina_main.glade:217
+#: data/ui/remmina_main.glade:218
msgid "Collapse all"
msgstr "Recolher todos"
-#: data/ui/remmina_main.glade:227
+#: data/ui/remmina_main.glade:228
msgid "Expand all"
msgstr "Expandir tudo"
-#: data/ui/remmina_main.glade:265
+#: data/ui/remmina_main.glade:266
msgid "Multi password changer"
msgstr "Alterador de várias palavras-passe"
-#: data/ui/remmina_main.glade:275
+#: data/ui/remmina_main.glade:276
msgid "Debugging"
msgstr "Depuração"
-#: data/ui/remmina_main.glade:295
+#: data/ui/remmina_main.glade:296
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: data/ui/remmina_main.glade:322
+#: data/ui/remmina_main.glade:323
msgid "Make Remmina your default remote desktop client"
msgstr "Fazer do Remmina o cliente de área de trabalho remota predefinido"
-#: data/ui/remmina_main.glade:338
+#: data/ui/remmina_main.glade:339
msgid "Homepage"
msgstr "Site"
-#: data/ui/remmina_main.glade:348
+#: data/ui/remmina_main.glade:349
msgid "Donations"
msgstr "Doações"
-#: data/ui/remmina_main.glade:358
+#: data/ui/remmina_main.glade:359
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
#. Remmina community website
-#: data/ui/remmina_main.glade:368
+#: data/ui/remmina_main.glade:369
msgid "Community"
msgstr "Comunidade"
-#: data/ui/remmina_main.glade:512
+#: data/ui/remmina_main.glade:513
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
-#: data/ui/remmina_main.glade:526
+#: data/ui/remmina_main.glade:527
msgid "Last used"
msgstr "Usado últimamente"
-#: data/ui/remmina_main.glade:575
+#: data/ui/remmina_main.glade:576
msgid "New connection profile"
msgstr "Novo perfil de conexão"
-#: data/ui/remmina_main.glade:587
+#: data/ui/remmina_main.glade:588
msgid "Show search bar"
msgstr "Mostrar barra de pesquisa"
-#: data/ui/remmina_main.glade:607
+#: data/ui/remmina_main.glade:608
msgid "Remmina main menu"
msgstr "Menu principal do Remmina"
-#: data/ui/remmina_main.glade:614
+#: data/ui/remmina_main.glade:615
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
-#: data/ui/remmina_main.glade:629
+#: data/ui/remmina_main.glade:630
msgid "Toggle view"
msgstr "Alternar visão"