diff options
author | Hosted Weblate <hosted@weblate.org> | 2022-12-16 17:36:20 +0300 |
---|---|---|
committer | Hosted Weblate <hosted@weblate.org> | 2022-12-16 17:36:20 +0300 |
commit | 85c72ee5b94c1bd33055fe753309f539df25b625 (patch) | |
tree | d4016506b51b35a96a99c6f62fd810337070f175 /po/pt.po | |
parent | 393064a1eb59f72b72012d7195ae9b6cc929cf69 (diff) |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/
Translation: Remmina/remmina
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 725 |
1 files changed, 365 insertions, 360 deletions
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: remmina\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-12-16 11:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-12-16 14:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-05 19:47+0000\n" "Last-Translator: SC <lalocas@protonmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" #: src/remmina_sftp_plugin.c:309 src/remmina_sftp_plugin.c:353 #: src/remmina_protocol_widget.c:1694 src/remmina_protocol_widget.c:1713 #: src/remmina_file_editor.c:1119 src/remmina_file_editor.c:1241 -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1393 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2813 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1394 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2814 #: plugins/www/www_plugin.c:909 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3397 #: data/ui/remmina_mpc.glade:218 data/ui/remmina_passwd.glade:84 #: data/ui/remmina_unlock.glade:109 @@ -37,23 +37,23 @@ msgid "Password" msgstr "Palavra-passe" #: src/remmina_sftp_plugin.c:310 src/remmina_sftp_plugin.c:355 -#: src/remmina_file_editor.c:1120 src/remmina_ssh_plugin.c:1394 -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1505 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420 +#: src/remmina_file_editor.c:1120 src/remmina_ssh_plugin.c:1395 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1506 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420 msgid "SSH identity file" msgstr "Ficheiro de identidade SSH" #: src/remmina_sftp_plugin.c:311 src/remmina_file_editor.c:1121 -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1395 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1396 msgid "SSH agent" msgstr "Agente SSH" #: src/remmina_sftp_plugin.c:312 src/remmina_file_editor.c:1122 -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1396 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1397 msgid "Public key (automatic)" msgstr "Chave pública (automática)" #: src/remmina_sftp_plugin.c:313 src/remmina_file_editor.c:1123 -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1397 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1398 msgid "Kerberos (GSSAPI)" msgstr "Kerberos (GSSAPI)" @@ -74,25 +74,25 @@ msgid "Connect via SSH from a new terminal" msgstr "Conectar via SSH de um novo terminal" #: src/remmina_sftp_plugin.c:352 src/remmina_message_panel.c:329 -#: src/remmina_file_editor.c:1235 src/remmina_ssh_plugin.c:1503 -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2812 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2053 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2065 plugins/www/www_plugin.c:908 +#: src/remmina_file_editor.c:1235 src/remmina_ssh_plugin.c:1504 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2813 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2054 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2066 plugins/www/www_plugin.c:908 #: plugins/x2go/x2go_plugin.c:482 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3396 #: data/ui/remmina_mpc.glade:122 msgid "Username" msgstr "Nome de utilizador" #: src/remmina_sftp_plugin.c:354 src/remmina_file_editor.c:1226 -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1502 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1503 msgid "Authentication type" msgstr "Tipo de autenticação" #: src/remmina_sftp_plugin.c:356 src/remmina_file_editor.c:1259 -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1509 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1510 msgid "Password to unlock private key" msgstr "Palavra-passe para desbloquear a chave privada" -#: src/remmina_sftp_plugin.c:357 src/remmina_ssh_plugin.c:1540 +#: src/remmina_sftp_plugin.c:357 src/remmina_ssh_plugin.c:1541 msgid "SSH Proxy Command" msgstr "Comando de proxy SSH" @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Segredo" msgid "Language Wrapper" msgstr "Invólucro do idioma" -#: src/remmina_plugin_manager.c:526 data/ui/remmina_main.glade:305 +#: src/remmina_plugin_manager.c:526 data/ui/remmina_main.glade:306 msgid "Plugins" msgstr "Plug-ins" @@ -163,7 +163,7 @@ msgid "_OK" msgstr "_OK" #: src/remmina_plugin_manager.c:544 src/remmina_file_editor.c:1935 -#: data/ui/remmina_main.glade:432 +#: data/ui/remmina_main.glade:433 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -192,11 +192,11 @@ msgstr "_Enviar" msgid "_Clear" msgstr "_Limpar" -#: src/remmina_applet_menu_item.c:124 +#: src/remmina_applet_menu_item.c:125 msgid "Discovered" msgstr "Descoberto" -#: src/remmina_applet_menu_item.c:129 +#: src/remmina_applet_menu_item.c:130 msgid "New Connection" msgstr "Nova ligação" @@ -228,37 +228,37 @@ msgstr "Meta+" msgid "<None>" msgstr "<Nenhuma>" -#: src/remmina_pref_dialog.c:92 src/remmina_file_editor.c:529 +#: src/remmina_pref_dialog.c:93 src/remmina_file_editor.c:529 msgid "Resolutions" msgstr "Resoluções" -#: src/remmina_pref_dialog.c:92 src/remmina_file_editor.c:529 +#: src/remmina_pref_dialog.c:93 src/remmina_file_editor.c:529 msgid "Configure the available resolutions" msgstr "Configurar as resoluções disponíveis" -#: src/remmina_pref_dialog.c:144 +#: src/remmina_pref_dialog.c:145 msgid "Recent lists cleared." msgstr "Listagens recentes limpas." -#: src/remmina_pref_dialog.c:156 src/rcw.c:2071 +#: src/remmina_pref_dialog.c:157 src/rcw.c:2071 #: data/ui/remmina_preferences.glade:169 data/ui/remmina_preferences.glade:179 msgid "Keystrokes" msgstr "Combinações de teclas" -#: src/remmina_pref_dialog.c:156 +#: src/remmina_pref_dialog.c:157 msgid "Configure the keystrokes" msgstr "Configurar as combinações de teclas" #. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library -#: src/remmina_pref_dialog.c:474 +#: src/remmina_pref_dialog.c:475 msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use Primary Password" msgstr "libsodium >= 1.9.0 é necessário para usar a palavra-passe mestra" -#: src/remmina_pref_dialog.c:807 +#: src/remmina_pref_dialog.c:808 msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: " msgstr "Escolher um ficheiro de cores de terminal" -#: src/remmina_pref_dialog.c:811 +#: src/remmina_pref_dialog.c:812 msgid "" "This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the " "“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in " @@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Sim" msgid "No" msgstr "Não" -#: src/remmina_message_panel.c:390 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2814 +#: src/remmina_message_panel.c:390 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2815 #: data/ui/remmina_mpc.glade:151 msgid "Domain" msgstr "Domínio" @@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "_Preferências" msgid "_Tools" msgstr "_Ferramentas" -#: src/rcw.c:2548 data/ui/remmina_main.glade:207 +#: src/rcw.c:2548 data/ui/remmina_main.glade:208 msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" @@ -828,8 +828,8 @@ msgstr "Para cima" msgid "Go to parent folder" msgstr "Ir para a pasta fonte" -#: src/remmina_ftp_client.c:781 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2907 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2108 +#: src/remmina_ftp_client.c:781 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2908 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2109 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" @@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Transferir do servidor" msgid "Upload to server" msgstr "Enviar para o servidor" -#: src/remmina_ftp_client.c:798 data/ui/remmina_main.glade:197 +#: src/remmina_ftp_client.c:798 data/ui/remmina_main.glade:198 msgid "Delete" msgstr "Apagar" @@ -866,7 +866,7 @@ msgid "User" msgstr "Utilizador" #: src/remmina_ftp_client.c:955 src/remmina_file_editor.c:1960 -#: data/ui/remmina_mpc.glade:93 data/ui/remmina_main.glade:454 +#: data/ui/remmina_mpc.glade:93 data/ui/remmina_main.glade:455 msgid "Group" msgstr "Grupo" @@ -878,11 +878,11 @@ msgstr "Permissão" msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/remmina_ftp_client.c:1021 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689 +#: src/remmina_ftp_client.c:1021 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2690 msgid "Remote" msgstr "Remoto" -#: src/remmina_ftp_client.c:1028 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2688 +#: src/remmina_ftp_client.c:1028 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2689 msgid "Local" msgstr "Local" @@ -890,8 +890,8 @@ msgstr "Local" msgid "Progress" msgstr "Progresso" -#: src/remmina_protocol_widget.c:292 src/remmina_ssh_plugin.c:840 -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1478 +#: src/remmina_protocol_widget.c:292 src/remmina_ssh_plugin.c:841 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1479 msgid "Open SFTP transfer…" msgstr "Abrir transferência SFTP…" @@ -1004,7 +1004,7 @@ msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…" msgstr "Não foi possível autenticar, a tentar a religação…" #: src/remmina_protocol_widget.c:2047 src/remmina_file_editor.c:437 -#: src/remmina_file_editor.c:1191 data/ui/remmina_main.glade:484 +#: src/remmina_file_editor.c:1191 data/ui/remmina_main.glade:485 msgid "Server" msgstr "Servidor" @@ -1014,114 +1014,114 @@ msgstr "Servidor" msgid "Install the %s protocol plugin first." msgstr "Instale primeiro o plugin do protocolo %s." -#: src/remmina_ssh.c:734 +#: src/remmina_ssh.c:735 #, c-format msgid "Could not authenticate with TOTP/OTP/2FA. %s" msgstr "Não foi possível autenticar com a palavra-passe de SSH. %s" -#: src/remmina_ssh.c:793 src/remmina_ssh.c:1174 +#: src/remmina_ssh.c:794 src/remmina_ssh.c:1175 #, c-format msgid "Could not authenticate with SSH password. %s" msgstr "Não foi possível autenticar com a palavra-passe de SSH. %s" -#: src/remmina_ssh.c:820 src/remmina_ssh.c:887 +#: src/remmina_ssh.c:821 src/remmina_ssh.c:888 msgid "No saved SSH password supplied. Asking user to enter it." msgstr "" "Nenhuma palavra-passe SSH foi fornecida. Pedindo ao utilizador para inseri-" "la." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:825 src/remmina_ssh.c:866 src/remmina_ssh.c:892 -#: src/remmina_ssh.c:931 src/remmina_ssh.c:1244 +#: src/remmina_ssh.c:826 src/remmina_ssh.c:867 src/remmina_ssh.c:893 +#: src/remmina_ssh.c:932 src/remmina_ssh.c:1245 #, c-format msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s" msgstr "Não foi possível autenticar com a chave pública de SSH. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:834 +#: src/remmina_ssh.c:835 #, c-format msgid "SSH certificate cannot be imported. %s" msgstr "O certificado SSH não pôde ser importado. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:843 +#: src/remmina_ssh.c:844 #, c-format msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s" msgstr "O certificado SSH não pôde ser copiado para a chave privada SSH. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:853 +#: src/remmina_ssh.c:854 #, c-format msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s" msgstr "Não foi possível autenticar com certificado SSH. %s" -#: src/remmina_ssh.c:867 +#: src/remmina_ssh.c:868 msgid "SSH identity file not selected." msgstr "O ficheiro de chave SSH ainda não foi atribuído." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:878 +#: src/remmina_ssh.c:879 #, c-format msgid "Public SSH key cannot be imported. %s" msgstr "A chave pública SSH não pôde ser importada. %s" -#: src/remmina_ssh.c:976 +#: src/remmina_ssh.c:977 #, c-format msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s" msgstr "Não foi possível autenticar automaticamente com chave pública SSH. %s" -#: src/remmina_ssh.c:1021 +#: src/remmina_ssh.c:1022 #, c-format msgid "Could not authenticate automatically with SSH agent. %s" msgstr "Não foi possível autenticar automaticamente com chave pública SSH. %s" -#: src/remmina_ssh.c:1067 src/remmina_ssh.c:1354 +#: src/remmina_ssh.c:1068 src/remmina_ssh.c:1355 #, c-format msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s" msgstr "Não foi possível autenticar com SSH Kerberos/GSSAPI. %s" -#: src/remmina_ssh.c:1096 +#: src/remmina_ssh.c:1097 msgid "The public SSH key changed!" msgstr "A chave pública SSH foi alterada!" -#: src/remmina_ssh.c:1209 +#: src/remmina_ssh.c:1210 #, c-format msgid "Could not authenticate with keyboard-interactive. %s" msgstr "Não foi possível autenticar com a chave pública de SSH. %s" -#: src/remmina_ssh.c:1311 +#: src/remmina_ssh.c:1312 #, c-format msgid "Could not authenticate with automatic public SSH key. %s" msgstr "Não foi possível autenticar com a chave pública de SSH. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:1419 +#: src/remmina_ssh.c:1420 #, c-format msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s" msgstr "Não foi possível obter a chave pública SSH do servidor. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:1426 +#: src/remmina_ssh.c:1427 #, c-format msgid "Could not fetch public SSH key. %s" msgstr "Não foi possível obter no chave pública SSH. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:1434 +#: src/remmina_ssh.c:1435 #, c-format msgid "Could not fetch checksum of the public SSH key. %s" msgstr "" "Não foi possível obter a soma de verificação para chave pública SSH. %s" -#: src/remmina_ssh.c:1447 +#: src/remmina_ssh.c:1448 msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:" msgstr "O servidor é desconhecido. A impressão digital da chave pública é:" -#: src/remmina_ssh.c:1449 src/remmina_ssh.c:1455 +#: src/remmina_ssh.c:1450 src/remmina_ssh.c:1456 msgid "Do you trust the new public key?" msgstr "Confia na nova chave pública?" -#: src/remmina_ssh.c:1452 +#: src/remmina_ssh.c:1453 msgid "" "Warning: The server has changed its public key. This means you are either " "under attack,\n" @@ -1133,148 +1133,148 @@ msgstr "" "é:" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:1477 +#: src/remmina_ssh.c:1478 #, c-format msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s" msgstr "Não foi possível verificar a lista de hosts SSH conhecidos. %s" -#: src/remmina_ssh.c:1486 +#: src/remmina_ssh.c:1487 msgid "SSH password" msgstr "Palavra-passe SSH" -#: src/remmina_ssh.c:1493 src/remmina_ssh.c:1537 +#: src/remmina_ssh.c:1494 src/remmina_ssh.c:1538 msgid "Password for private SSH key" msgstr "Palavra-passe para chave privada SSH" -#: src/remmina_ssh.c:1498 +#: src/remmina_ssh.c:1499 msgid "SSH Kerberos/GSSAPI" msgstr "Kerberos/GSSAPI SSH" -#: src/remmina_ssh.c:1503 +#: src/remmina_ssh.c:1504 msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code" msgstr "Digite o código TOTP/OTP/2FA" -#: src/remmina_ssh.c:1533 src/remmina_ssh.c:1559 +#: src/remmina_ssh.c:1534 src/remmina_ssh.c:1560 msgid "SSH tunnel credentials" msgstr "Credenciais de túnel SSH" -#: src/remmina_ssh.c:1533 src/remmina_ssh.c:1559 +#: src/remmina_ssh.c:1534 src/remmina_ssh.c:1560 msgid "SSH credentials" msgstr "Credenciais SSH" -#: src/remmina_ssh.c:1610 +#: src/remmina_ssh.c:1611 msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA" msgstr "Login interativo por teclado, TOTP/OTP/2FA" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:1835 +#: src/remmina_ssh.c:1836 #, c-format msgid "Could not start SSH session. %s" msgstr "Não foi possível iniciar sessão SSH. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:2234 +#: src/remmina_ssh.c:2235 #, c-format msgid "Could not create channel. %s" msgstr "Não foi possível criar o canal. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:2245 +#: src/remmina_ssh.c:2246 #, c-format msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s" msgstr "Não foi possível conectar no túnel SSH. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:2315 src/remmina_ssh.c:2336 src/remmina_ssh.c:2345 +#: src/remmina_ssh.c:2316 src/remmina_ssh.c:2337 src/remmina_ssh.c:2346 #, c-format msgid "Could not request port forwarding. %s" msgstr "Não foi possível solicitar encaminhamento de porta. %s" -#: src/remmina_ssh.c:2375 +#: src/remmina_ssh.c:2376 msgid "The server did not respond." msgstr "O servidor não respondeu." -#: src/remmina_ssh.c:2415 +#: src/remmina_ssh.c:2416 #, c-format msgid "Cannot connect to local port %i." msgstr "Não foi possível conectar à porta local %i." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:2464 +#: src/remmina_ssh.c:2465 #, c-format msgid "Could not write to SSH channel. %s" msgstr "Não foi possível escrever para o canal SSH. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:2471 +#: src/remmina_ssh.c:2472 #, c-format msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s" msgstr "Não foi possível ler do socket de escuta de túnel. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:2491 +#: src/remmina_ssh.c:2492 #, c-format msgid "Could not poll SSH channel. %s" msgstr "Não foi possível sondar o canal SSH. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:2498 +#: src/remmina_ssh.c:2499 #, c-format msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s" msgstr "Não foi possível ler o canal SSH de maneira sem bloqueio. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:2517 +#: src/remmina_ssh.c:2518 #, c-format msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s" msgstr "Não foi possível enviar dados para o socket de escuta do túnel. %s" -#: src/remmina_ssh.c:2619 +#: src/remmina_ssh.c:2620 msgid "Assign a destination port." msgstr "Atribua uma porta de destino." -#: src/remmina_ssh.c:2626 +#: src/remmina_ssh.c:2627 msgid "Could not create socket." msgstr "Não foi possível criar o socket." -#: src/remmina_ssh.c:2636 +#: src/remmina_ssh.c:2637 msgid "Could not bind server socket to local port." msgstr "Não foi possível vincular o socket do servidor à porta local." -#: src/remmina_ssh.c:2642 +#: src/remmina_ssh.c:2643 msgid "Could not listen to local port." msgstr "Não foi possível escutar na porta local." #. TRANSLATORS: Do not translate pthread -#: src/remmina_ssh.c:2652 src/remmina_ssh.c:2669 src/remmina_ssh.c:2687 +#: src/remmina_ssh.c:2653 src/remmina_ssh.c:2670 src/remmina_ssh.c:2688 msgid "Could not start pthread." msgstr "Não foi possível iniciar pthread." #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:2779 +#: src/remmina_ssh.c:2780 #, c-format msgid "Could not create SFTP session. %s" msgstr "Não foi possível criar sessão SFTP. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:2784 +#: src/remmina_ssh.c:2785 #, c-format msgid "Could not start SFTP session. %s" msgstr "Não foi possível iniciar sessão SFTP. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:2876 +#: src/remmina_ssh.c:2877 #, c-format msgid "Could not open channel. %s" msgstr "Não foi possível abrir o canal. %s" #. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message -#: src/remmina_ssh.c:2919 +#: src/remmina_ssh.c:2920 #, c-format msgid "Could not request shell. %s" msgstr "Não foi possível solicitar shell. %s" -#: src/remmina_ssh.c:3049 +#: src/remmina_ssh.c:3050 msgid "Could not create PTY device." msgstr "Não foi possível criar o aparelho PTY." @@ -1283,31 +1283,31 @@ msgstr "Não foi possível criar o aparelho PTY." msgid "Plugin %s is not registered." msgstr "O plugin %s não está registado." -#: src/remmina_main.c:731 +#: src/remmina_main.c:732 msgid "The latest successful connection attempt, or a pre-computed date" msgstr "A última tentativa de conexão bem sucedida, ou uma data pré-calculada" -#: src/remmina_main.c:733 +#: src/remmina_main.c:734 #, c-format msgid "Total %i item." msgid_plural "Total %i items." msgstr[0] "i% item total." msgstr[1] "%i itens totais." -#: src/remmina_main.c:741 +#: src/remmina_main.c:742 msgid "Network status: fully online" msgstr "Status da rede: totalmente online" -#: src/remmina_main.c:744 +#: src/remmina_main.c:745 msgid "Network status: offline" msgstr "Status da rede: offline" -#: src/remmina_main.c:997 +#: src/remmina_main.c:998 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" msgstr "Tem a certeza que deseja apagar \"%s\"?" -#: src/remmina_main.c:1125 +#: src/remmina_main.c:1126 #, c-format msgid "" "Unable to import:\n" @@ -1316,23 +1316,23 @@ msgstr "" "Não foi possível importar:\n" "%s" -#: src/remmina_main.c:1151 data/ui/remmina_main.glade:285 +#: src/remmina_main.c:1152 data/ui/remmina_main.glade:286 msgid "Import" msgstr "Importar" -#: src/remmina_main.c:1174 src/remmina_file_editor.c:1816 +#: src/remmina_main.c:1175 src/remmina_file_editor.c:1816 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" -#: src/remmina_main.c:1180 +#: src/remmina_main.c:1181 msgid "This protocol does not support exporting." msgstr "Este protocolo não suporta exportação." -#: src/remmina_main.c:1491 +#: src/remmina_main.c:1492 msgid "Remmina Remote Desktop Client" msgstr "Remmina - Cliente de Ambiente de Trabalho Remoto" -#: src/remmina_main.c:1493 +#: src/remmina_main.c:1494 msgid "Remmina Kiosk" msgstr "Remmina - Quiosque" @@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr "Túnel via endereço de \"loopback\"" msgid "Same server at port %i" msgstr "O mesmo servidor na porta %i" -#: src/remmina_file_editor.c:1212 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2858 +#: src/remmina_file_editor.c:1212 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2859 msgid "Start-up path" msgstr "Caminho de arranque" @@ -1574,7 +1574,7 @@ msgstr "Autenticação SSH" msgid "SSH private key file" msgstr "ficheiro de chave privada SSH" -#: src/remmina_file_editor.c:1254 src/remmina_ssh_plugin.c:1507 +#: src/remmina_file_editor.c:1254 src/remmina_ssh_plugin.c:1508 msgid "SSH certificate file" msgstr "Ficheiro de certificado SSH" @@ -1586,7 +1586,7 @@ msgstr "Básico" msgid "Advanced" msgstr "Avançadas" -#: src/remmina_file_editor.c:1329 data/ui/remmina_main.glade:498 +#: src/remmina_file_editor.c:1329 data/ui/remmina_main.glade:499 msgid "Notes" msgstr "Notas" @@ -1636,7 +1636,7 @@ msgstr "" "Usa as configurações atuais como a predfinição para todos os novos perfis de " "conexão" -#: src/remmina_file_editor.c:1821 data/ui/remmina_main.glade:160 +#: src/remmina_file_editor.c:1821 data/ui/remmina_main.glade:161 msgid "Connect" msgstr "Conectar" @@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr "Ligação Rápida" msgid "Use '%s' as subgroup delimiter" msgstr "Utilizar '%s' como delimitador de subgrupo" -#: src/remmina_file_editor.c:1978 data/ui/remmina_main.glade:468 +#: src/remmina_file_editor.c:1978 data/ui/remmina_main.glade:469 msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" @@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr "" msgid "Open Main Window" msgstr "Abrir Janela Principal" -#: src/remmina_icon.c:141 data/ui/remmina_main.glade:254 +#: src/remmina_icon.c:141 data/ui/remmina_main.glade:255 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferências" @@ -1692,7 +1692,7 @@ msgstr "_Sobre" msgid "Enable Service Discovery" msgstr "Ativar Descoberta de Serviço" -#: src/remmina_icon.c:168 data/ui/remmina_main.glade:394 +#: src/remmina_icon.c:168 data/ui/remmina_main.glade:395 msgid "_Quit" msgstr "_Fechar" @@ -1757,116 +1757,116 @@ msgstr "%s Pode precisar instalar e usar o XEmbed SNI Proxy" msgid "%s You may need to install, and use Gnome Shell Extension Appindicator" msgstr "%s Pode precisar instalar e usar o Gnome Shell Extension AppIndicator" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:342 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:343 #, c-format msgid "Connected to %s:%d via SSH" msgstr "Conectado em %s:%d via SSH" #. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message -#: src/remmina_ssh_plugin.c:550 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:551 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Erro: %s" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:567 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:568 msgid "Terminal content saved in" msgstr "Conteúdo do terminal gravado em" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:833 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:834 msgid "Select All (host+A)" msgstr "Selecionar tudo (host+A)" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:834 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:835 msgid "Copy (host+C)" msgstr "Copiar (host+C)" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:835 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:836 msgid "Paste (host+V)" msgstr "Colar (host+V)" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:836 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:837 msgid "Save session to file" msgstr "Gravar sessão para ficheiro" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:837 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:838 msgid "Increase font size (host+Page Up)" msgstr "Aumentar o tamanho da letra (host+Page Up)" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:838 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:839 msgid "Decrease font size (host+Page Down)" msgstr "Diminuir o tamanho da letra (host+Page Down)" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:839 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:840 msgid "Find text (host+G)" msgstr "Colar (host+V)" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:895 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:896 #, c-format msgid "Disconnected from %s:%d via SSH" msgstr "Desconectado de %s:%d via SSH" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1472 data/ui/remmina_main.glade:177 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 data/ui/remmina_main.glade:178 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1472 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474 msgid "Paste" msgstr "Colar" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1473 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474 msgid "_Paste" msgstr "_Colar" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1475 msgid "Select all" msgstr "Selecionar tudo" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1474 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1475 msgid "_Select all" msgstr "_Selecionar tudo" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1475 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1476 msgid "Increase font size" msgstr "Aumentar o tamanho da letra" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1475 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1476 msgid "_Increase font size" msgstr "_Aumentar o tamanho da letra" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1476 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477 msgid "Decrease font size" msgstr "Diminuir tamanho da letra" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1476 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477 msgid "_Decrease font size" msgstr "_Diminuir tamanho da letra" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1478 msgid "Find text" msgstr "Localiza texto" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1478 msgid "_Find text" msgstr "_Localizar texto" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1504 plugins/spice/spice_plugin.c:676 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2054 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2066 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1505 plugins/spice/spice_plugin.c:676 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2055 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2067 msgid "User password" msgstr "Palavra-passe do utilizador" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1510 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1511 msgid "Opening command" msgstr "Comando de abertura" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1511 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1512 msgid "Start-up background program" msgstr "Inicialização do programa de segundo plano" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1516 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1517 msgid "" "The filename can use the following placeholders:\n" "\n" @@ -1888,72 +1888,72 @@ msgstr "" "* %g é substituído pelo nome de grupo de perfis Remmina\n" "* %d é substituído pela data e hora local no formato iso8601\n" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1538 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1539 msgid "Terminal colour scheme" msgstr "Esquema de cores do terminal" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1539 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1540 msgid "Character set" msgstr "Conjunto de carateres" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1541 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1542 msgid "KEX (Key Exchange) algorithms" msgstr "Algoritmos de KEX (Key Exchange)" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1542 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1543 msgid "Symmetric cipher client to server" msgstr "Cliente de cifra simétrica para servidor" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1543 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1544 msgid "Preferred server host key types" msgstr "Tipos de chaves preferidos do servidor host" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1544 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1545 msgid "Folder for SSH session log" msgstr "Pasta para o log da sessão SSH" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1544 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1545 msgid "Full path of an existing folder" msgstr "Caminho completo de uma pasta existente" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1545 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1546 msgid "Filename for SSH session log" msgstr "Nome de ficheiro para o log da sessão SSH" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1546 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1547 msgid "Log SSH session when exiting Remmina" msgstr "Registar a sessão SSH ao sair do Remmina" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1547 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1548 msgid "Log SSH session asynchronously" msgstr "Logar sessão SSH de forma assíncrona" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1547 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1548 msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact" msgstr "" "Gravar a sessão de forma assíncrona pode ter um impacto notável no desempenho" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1548 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1549 msgid "Audible terminal bell" msgstr "Campainha audível de terminal" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1549 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1550 msgid "SSH X11 Forwarding" msgstr "Encaminhamento SSH X11" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1550 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1551 msgid "SSH compression" msgstr "Compressão SSH" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1551 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1552 msgid "Don't remember passwords" msgstr "Não memorizar palavras-passe" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1552 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1553 msgid "Strict host key checking" msgstr "Verificação estrita da chave do host" -#: src/remmina_ssh_plugin.c:1566 +#: src/remmina_ssh_plugin.c:1567 msgid "SSH - Secure Shell" msgstr "SSH - Consola Segura" @@ -1973,23 +1973,23 @@ msgstr "<Sem definição>" msgid "<Choose a quality level to edit…>" msgstr "<Escolha um nível de qualidade para editar…>" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:280 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2663 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2003 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:280 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2664 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2004 msgid "Poor (fastest)" msgstr "Pobre (mais rápido)" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:282 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2664 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2002 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:282 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2665 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2003 msgid "Medium" msgstr "Médio" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:284 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2665 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2000 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:284 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2666 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2001 msgid "Good" msgstr "Bom" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:286 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2666 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2001 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:286 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2667 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2002 msgid "Best (slowest)" msgstr "Melhor (mais lento)" @@ -2071,8 +2071,8 @@ msgstr "Orientação da área de trabalho" msgid "Input device settings" msgstr "Configurações do aparelho de entrada" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:656 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2819 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2086 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:656 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2820 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2087 msgid "Disable smooth scrolling" msgstr "Desativar rolagem suave" @@ -2080,32 +2080,32 @@ msgstr "Desativar rolagem suave" msgid "General settings" msgstr "Configurações gerais" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:674 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2872 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:674 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2873 msgid "Reconnect attempts number" msgstr "Quantidade de tentativas de reconexão" -#: plugins/rdp/rdp_settings.c:687 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2872 +#: plugins/rdp/rdp_settings.c:687 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2873 msgid "" "The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)" msgstr "" "A quantidade máxima de tentativas de reconexão numa desconexão RDP (padrão: " "20)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:788 plugins/rdp/rdp_plugin.c:853 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:789 plugins/rdp/rdp_plugin.c:854 msgid "Enter RDP authentication credentials" msgstr "Insira as credenciais da autenticação de RDP" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:861 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:862 msgid "Enter RDP gateway authentication credentials" msgstr "Insira as credenciais de autenticação de acesso de RDP" #. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1042 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1043 #, c-format msgid "Disconnected from %s via RDP" msgstr "Foi desconectado de %s via RDP" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2194 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2195 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" @@ -2114,7 +2114,7 @@ msgstr "" "Não foi possível aceder ao servidor RDP: \"%s\".\n" "Conta bloqueada." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2201 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2202 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" @@ -2123,7 +2123,7 @@ msgstr "" "Não foi possível aceder ao servidor RDP: \"%s\".\n" "Conta expirada." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2208 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2209 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" @@ -2132,7 +2132,7 @@ msgstr "" "Não foi possível aceder ao servidor RDP: \"%s\".\n" "Palavra-passe expirada." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2215 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2216 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" @@ -2141,7 +2141,7 @@ msgstr "" "Não foi possível aceder ao servidor RDP: \"%s\".\n" "Conta desativada." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2221 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2222 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" @@ -2150,7 +2150,7 @@ msgstr "" "Não foi possível aceder ao servidor RDP: \"%s\".\n" "Privilégios de utilizador insuficientes." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2229 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2230 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" @@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr "" "Não foi possível aceder ao servidor RDP: \"%s\".\n" "Conta restrita." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2237 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2238 #, c-format msgid "" "Could not access the RDP server “%s”.\n" @@ -2168,17 +2168,17 @@ msgstr "" "Não foi possível aceder ao servidor RDP: \"%s\".\n" "Altere a palavra-passe do utilizador antes de ligar." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2242 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2243 #, c-format msgid "Lost connection to the RDP server “%s”." msgstr "Ligação perdida para o servidor RDP \"%s\"." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2245 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2246 #, c-format msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”." msgstr "Não foi possível encontrar o endereço para o no servidor SSH \"%s\"." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2249 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2250 #, c-format msgid "" "Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. See the DEBUG traces from " @@ -2188,7 +2188,7 @@ msgstr "" "registos DEBUG a partir de um terminal para obter mais informações." #. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2253 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2254 #, c-format msgid "" "Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security " @@ -2197,16 +2197,16 @@ msgstr "" "Não foi possível estabelecer uma conexão com o servidor RDP \"%s\". " "Verifique \"Negociação de protocolo de segurança\"." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2261 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2262 #, c-format msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”." msgstr "Não foi possível conectar ao servidor RDP \"%s\"." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2264 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2265 msgid "Could not start libfreerdp-gdi." msgstr "Não foi possível iniciar libfreerdp-gdi." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2267 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2268 #, c-format msgid "" "You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does " @@ -2216,12 +2216,12 @@ msgstr "" "oferece suporte de H.264. Use uma configuração de profundidade de cor não-" "AVC." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2274 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2275 #, c-format msgid "The “%s” server refused the connection." msgstr "O servidor \"%s\" negou a conexão." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2279 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2280 #, c-format msgid "" "The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to " @@ -2230,147 +2230,147 @@ msgstr "" "O Gateway de Área de Trabalho Remota \"%s\" negou acesso ao utilizador \"%s\\" "%s\" em razão de política." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2289 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2290 #, c-format msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server." msgstr "Não é possível ligar ao servidor RDP \"%s\"." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2632 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2633 msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)" msgstr "Automático (32 bpp) (Servidor escolhe o melhor formato dele)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2633 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2634 msgid "GFX AVC444 (32 bpp)" msgstr "GFX AVC444 (32 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2634 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2635 msgid "GFX AVC420 (32 bpp)" msgstr "GFX AVC420 (32 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2635 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2636 msgid "GFX RFX (32 bpp)" msgstr "GFX RFX (32 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2636 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2637 msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)" msgstr "GFX RFX Progressivo (32 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2637 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2638 msgid "RemoteFX (32 bpp)" msgstr "RemoteFX (32 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2638 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1991 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2639 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1992 msgid "True colour (32 bpp)" msgstr "True color (32 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2639 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2640 msgid "True colour (24 bpp)" msgstr "True color (24 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2640 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1992 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2641 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1993 msgid "High colour (16 bpp)" msgstr "High color (16 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2641 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2642 msgid "High colour (15 bpp)" msgstr "High color (15 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2642 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1993 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2643 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1994 msgid "256 colours (8 bpp)" msgstr "256 cores (8 bpp)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2673 data/ui/remmina_preferences.glade:592 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2674 data/ui/remmina_preferences.glade:592 msgid "None" msgstr "Nenhuma" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2674 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2675 msgid "Auto-detect" msgstr "<Detectar Automaticamente>" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2675 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2676 msgid "Modem" msgstr "Modem" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2676 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2677 msgid "Low performance broadband" msgstr "Banda larga de baixo desempenho" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2677 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2678 msgid "Satellite" msgstr "Satélite" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2678 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2679 msgid "High performance broadband" msgstr "Banda larga de alto desempenho" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2679 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680 msgid "WAN" msgstr "WAN" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2680 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2681 msgid "LAN" msgstr "LAN" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2687 plugins/spice/spice_plugin.c:637 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2688 plugins/spice/spice_plugin.c:637 #: data/ui/remmina_preferences.glade:628 msgid "Off" msgstr "Desligado" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2696 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697 msgid "Automatic negotiation" msgstr "Negociação automática" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2697 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 msgid "NLA protocol security" msgstr "Segurança do protocolo NLA" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2698 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699 msgid "TLS protocol security" msgstr "Segurança do protocolo TLS" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2699 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700 msgid "RDP protocol security" msgstr "Segurança do protocolo RDP" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2700 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2701 msgid "NLA extended protocol security" msgstr "Segurança do protocolo NLA estendido" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2714 plugins/spice/spice_plugin.c:618 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2715 plugins/spice/spice_plugin.c:618 #: plugins/spice/spice_plugin.c:636 msgid "Default" msgstr "Por omissão" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2715 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716 msgid "0 — Windows 7 compatible" msgstr "0 — Compatível com o Windows 7" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2716 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2717 msgid "1" msgstr "1" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2717 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2718 msgid "2" msgstr "2" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2718 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719 msgid "3" msgstr "3" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2719 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720 msgid "4" msgstr "4" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2720 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2721 msgid "5" msgstr "5" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2725 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2726 msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)" msgstr "" "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 e mais novos)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2728 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2729 msgid "" "Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client " "capabilities:\n" @@ -2388,7 +2388,7 @@ msgstr "" " • >= 7065: Windows 8 e mais novos: SCardGetReaderIcon(),\n" " SCardGetDeviceTypeId()" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2736 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2737 msgid "" "Options for redirection of audio input:\n" " • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" @@ -2406,7 +2406,7 @@ msgstr "" " • sys:oss,dev:1,format:1\n" " • sys:alsa" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2745 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2746 msgid "" "Options for redirection of audio output:\n" " • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n" @@ -2424,7 +2424,7 @@ msgstr "" " • sys:oss,dev:1,format:1\n" " • sys:alsa" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2755 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756 msgid "" "Options for redirection of USB device:\n" " • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n" @@ -2436,7 +2436,7 @@ msgstr "" " • auto\n" " • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2761 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2762 msgid "" "Advanced setting for high latency links:\n" "Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n" @@ -2447,7 +2447,7 @@ msgstr "" "sua conexão.\n" "O valor mais alto possível é 600000 ms (10 minutos)\n" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2766 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2767 msgid "" "Performance optimisations based on the network connection type:\n" "Using auto-detection is advised.\n" @@ -2458,7 +2458,7 @@ msgstr "" "Se \"Detetar automaticamente\" falhar, selecione a opção mais adequada na " "lista.\n" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2771 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2772 msgid "" "Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n" " • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n" @@ -2482,7 +2482,7 @@ msgstr "" " - 270 (retrato virado)\n" "\n" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2783 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2784 msgid "" "Redirect directory <path> as named share <name>.\n" " • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n" @@ -2502,135 +2502,135 @@ msgstr "" " - hotplug,*\n" "\n" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2815 plugins/spice/spice_plugin.c:679 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2816 plugins/spice/spice_plugin.c:679 msgid "Share folder" msgstr "Pasta a partilhar" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2816 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2817 msgid "Restricted admin mode" msgstr "Modo de administrador restrito" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2817 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2818 msgid "Password hash" msgstr "Hash de palavra-passe" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2817 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2818 msgid "Restricted admin mode password hash" msgstr "Hash da palavra-passe do modo de administrador restrito" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2818 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2819 msgid "Left-handed mouse support" msgstr "Suporte a rato canhoto" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2818 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2819 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support" msgstr "" "Troca os botões do rato esquerdo e direito para o suporte a um rato canhoto" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2820 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2821 msgid "Enable multi monitor" msgstr "Ativa vários monitores" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2821 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2822 msgid "Span screen over multiple monitors" msgstr "Estende a ecrã sobre vários monitores" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2822 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2823 msgid "List monitor IDs" msgstr "Lista IDs de monitores" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2824 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2055 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2067 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:848 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2825 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2056 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2068 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:848 msgid "Colour depth" msgstr "Profundidade de cores" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2825 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2826 msgid "Network connection type" msgstr "Novo perfil de conexão" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2841 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2056 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2068 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2842 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2057 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2069 msgid "Quality" msgstr "Qualidade" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2842 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2843 msgid "Security protocol negotiation" msgstr "Negociação de protocolo de segurança" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2843 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2844 msgid "Gateway transport type" msgstr "Tipo de transporte de gateway" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2844 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2845 msgid "TLS Security Level" msgstr "Nível de segurança TLS" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2845 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2846 msgid "FreeRDP log level" msgstr "Nível de log FreeRDP" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2846 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2847 msgid "FreeRDP log filters" msgstr "Nível de log FreeRDP" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2846 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2847 msgid "tag:level[,tag:level[,…]]" msgstr "tag:nível[,tag:nível[,…]]" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2847 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2848 msgid "Audio output mode" msgstr "Modo de saída de áudio" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2848 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2849 msgid "Redirect local audio output" msgstr "Redirecionar microfone local" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2849 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2850 msgid "Redirect local microphone" msgstr "Redirecionar microfone local" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2850 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2851 msgid "Connection timeout in ms" msgstr "Tempo limite da conexão em ms" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2851 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2852 msgid "Remote Desktop Gateway server" msgstr "Servidor gateway de área de trabalho" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2852 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2853 msgid "Remote Desktop Gateway username" msgstr "Nome de utilizador do gateway de área de trabalho" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2853 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2854 msgid "Remote Desktop Gateway password" msgstr "Palavra-passe do gateway de área de trabalho" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2854 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2855 msgid "Remote Desktop Gateway domain" msgstr "Domínio do gateway de área de trabalho" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2855 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2856 msgid "Client name" msgstr "Nome do cliente" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2856 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2857 msgid "Client build" msgstr "Compilação do cliente" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2857 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2858 msgid "Start-up program" msgstr "Programa de arranque" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2859 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2860 msgid "Load balance info" msgstr "Informações de balanceamento de carga" #. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.” -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2861 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2862 msgid "Override printer drivers" msgstr "Substituir drivers de impressora" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2861 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2862 msgid "" "\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":" "\"Canon MF410 Series UFR II\"" @@ -2638,195 +2638,195 @@ msgstr "" "\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":" "\"Canon MF410 Series UFR II\"" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2862 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2863 msgid "USB device redirection" msgstr "Redirecionamento de aparelho USB" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2863 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2864 msgid "Local serial name" msgstr "Nome de série local" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2863 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2864 msgid "COM1, COM2, etc." msgstr "COM1, COM2 etc." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2864 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2865 msgid "Local serial driver" msgstr "Driver de série local" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2864 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2865 msgid "Serial" msgstr "Série" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2865 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2866 msgid "Local serial path" msgstr "Caminho de série local" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2865 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2866 msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc." msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1 etc." -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2866 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2867 msgid "Local parallel name" msgstr "Nome de paralela local" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2867 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2868 msgid "Local parallel device" msgstr "Aparelho de paralela local" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2868 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2869 msgid "Name of smart card" msgstr "Nome do smart card" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2869 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2870 msgid "Dynamic virtual channel" msgstr "Canal virtual dinâmico" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2869 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2870 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2870 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2871 msgid "<channel>[,<options>]" msgstr "<canal>[,<opções>]" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2870 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2871 msgid "Static virtual channel" msgstr "Canal virtual estático" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2871 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2872 msgid "TCP redirection" msgstr "Redirecionamento de TCP" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2871 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2872 msgid "/PATH/TO/rdp2tcp" msgstr "/CAMINHO/PARA/rdp2tcp" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2873 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2874 msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record" msgstr "Preferir registo AAAA do IPv6 ao registo A do IPv4" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2874 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2875 msgid "Share printers" msgstr "Partilhar impressoras" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2875 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2876 msgid "Share serial ports" msgstr "Partilhar portas série" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2876 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2877 msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports" msgstr "(SELinux) modo permissivo para portas série" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2877 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2878 msgid "Share parallel ports" msgstr "Partilhar portas paralelas" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2878 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2879 msgid "Share a smart card" msgstr "Partilhar um smart card" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2879 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2091 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2880 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2092 msgid "Turn off clipboard sync" msgstr "Desativar sincronização da área de transferência" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2880 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2881 msgid "Ignore certificate" msgstr "Ignorar certificado" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2881 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2882 msgid "Use the old license workflow" msgstr "Usar o fluxo de trabalho de licença antiga" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2881 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2882 msgid "It disables CAL and hwId is set to 0" msgstr "Desativa CAL e hwId é definido como 0" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2882 plugins/spice/spice_plugin.c:704 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2087 plugins/www/www_plugin.c:936 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2883 plugins/spice/spice_plugin.c:704 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2088 plugins/www/www_plugin.c:936 #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:866 msgid "Forget passwords after use" msgstr "Esquecer palavras-passe depois de utilizar" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2883 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884 msgid "Attach to console (2003/2003 R2)" msgstr "Anexar à consola (Windows 2003 / 2003 R2)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2884 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2885 msgid "Turn off fast-path" msgstr "Desativar fast-path" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2885 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2886 msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway" msgstr "Deteção de servidor usando gateway de área de trabalho remota" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2887 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2888 msgid "Use system proxy settings" msgstr "Usar configurações de proxy do sistema" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2889 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2890 msgid "Turn off automatic reconnection" msgstr "Desativar reconexão automática" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2890 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2891 msgid "Relax order checks" msgstr "Verificações com ordem relaxada" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2891 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2892 msgid "Glyph cache" msgstr "Cache de glifos" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2892 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2893 msgid "Enable multitransport protocol (UDP)" msgstr "Ativar protocolo multitransporte (UDP)" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2892 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2893 msgid "Using the UDP protocol may improve performance" msgstr "O uso do protocolo UDP pode melhorar o desempenho" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2893 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2894 msgid "Use base credentials for gateway too" msgstr "Use credenciais base para gateway também" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2895 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2896 msgid "Enable Gateway websockets support" msgstr "Ativar o suporte de websockets de Gateway" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2897 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2898 msgid "Update framebuffer even when not visible" msgstr "Atualize o framebuffer mesmo quando ele não estiver visível" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2906 plugins/spice/spice_plugin.c:707 -#: plugins/spice/spice_plugin.c:715 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2093 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2106 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:869 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2907 plugins/spice/spice_plugin.c:707 +#: plugins/spice/spice_plugin.c:715 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2094 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2107 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:869 #: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:878 msgid "View only" msgstr "Apenas ver" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2911 plugins/spice/spice_plugin.c:717 -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2110 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2912 plugins/spice/spice_plugin.c:717 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2111 msgid "Send Ctrl+Alt+Delete" msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Delete" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2924 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2925 msgid "RDP - Remote Desktop Protocol" msgstr "RDP - Protocolo de Ambiente de Trabalho Remoto" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2949 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2950 msgid "RDP - RDP File Handler" msgstr "RDP - Manipulador de Ficheiros RDP" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2964 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2965 msgid "RDP - Preferences" msgstr "RDP - Preferências" -#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3017 +#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3018 msgid "Export connection in Windows .rdp file format" msgstr "Exportar ligação no formato Windows .rdp" -#: plugins/rdp/rdp_event.c:361 +#: plugins/rdp/rdp_event.c:362 #, c-format msgid "Reconnection attempt %d of %d…" msgstr "Tentativa de religação %d de %d…" #. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname -#: plugins/rdp/rdp_event.c:1157 +#: plugins/rdp/rdp_event.c:1158 #, c-format msgid "Connected to %s via RDP" msgstr "Conectado ao %s via RDP" @@ -2943,57 +2943,57 @@ msgstr "_Fechar" msgid "USB redirection error" msgstr "Erro de redirecionamento de USB" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:790 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:791 msgid "Enter VNC password" msgstr "Inserir palavra-passe de VNC" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:843 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:538 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:844 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:538 msgid "Enter VNC authentication credentials" msgstr "Insira as credenciais de autenticação VNC" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:951 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:952 msgid "Unable to connect to VNC server" msgstr "Incapaz de ligar ao servidor VNC" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:952 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:953 #, c-format msgid "Couldn’t convert '%s' to host address" msgstr "Não foi possível converter '%s' para um endereço host" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:953 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:954 #, c-format msgid "VNC connection failed: %s" msgstr "Ligação VNC falhada: %s" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:954 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:955 msgid "Your connection has been rejected." msgstr "A sua ligação foi rejeitada." -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:981 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:982 #, c-format msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s" msgstr "O servidor VNC solicitou um método de autenticação desconhecido. %s" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:983 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:984 msgid "Please retry after turning on encryption for this profile." msgstr "Tente novamente após ativar a criptografia para este perfil." -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1717 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1718 #, c-format msgid "Connected to %s via VNC" msgstr "Conectado a %s via VNC" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1724 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1725 #, c-format msgid "Connected to %s:%d via VNC" msgstr "Conectado a %s:%d via VNC" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1744 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1745 #, c-format msgid "Disconnected from %s:%d via VNC" msgstr "Desconectado de %s:%d via VNC" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2008 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2009 msgid "" "Connect to VNC using a repeater:\n" " • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n" @@ -3013,7 +3013,7 @@ msgstr "" " por exemplo, com x11vnc:\n" " x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2017 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2018 msgid "" "Listening for remote VNC connection:\n" " • The “Listen on port” field is the port Remmina will listen to,\n" @@ -3029,7 +3029,7 @@ msgstr "" " Remmina, por exemplo, com x11vnc:\n" " x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2025 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2026 msgid "" "Overriding the pre-set VNC encoding quality:\n" "\n" @@ -3052,44 +3052,44 @@ msgstr "" " • “Melhor (mais lento)” define a codificação para “copyrect zrle ultra " "zlib hextile corre rre raw”" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2052 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2053 msgid "Repeater" msgstr "Repetidor" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2064 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2065 msgid "Listen on port" msgstr "Escutar na porta" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2084 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2085 msgid "Override pre-set VNC encodings" msgstr "Substituir as codificações pré-definidas do VNC" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2085 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2086 msgid "Force tight encoding" msgstr "Impor uma codificação rigorosa" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2085 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2086 msgid "Enabling this may help when the remote desktop looks scrambled" msgstr "" "Ativar isso pode ajudar quando a área de trabalho remota parecer embaralhada" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2088 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:867 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2089 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:867 msgid "Ignore remote bell messages" msgstr "Ignorar mensagens de campainhas remotas" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2089 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2107 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2090 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2108 msgid "Prevent local interaction on the server" msgstr "Previne interação local no servidor" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2090 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2091 msgid "Show remote cursor" msgstr "Mostrar cursor remoto" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2092 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2093 msgid "Turn off encryption" msgstr "Usar criptografia TLS" -#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2109 +#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2110 msgid "Open Chat…" msgstr "Abrir Chat…" @@ -4055,13 +4055,18 @@ msgstr "Corresponder como expressão _regular" msgid "_Wrap around" msgstr "Pesquisa _cíclica" -#: data/ui/remmina_about.glade:30 data/ui/remmina_main.glade:385 +#: data/ui/remmina_about.glade:31 data/ui/remmina_main.glade:386 msgid "About" msgstr "Sobre" -#: data/ui/remmina_about.glade:34 +#: data/ui/remmina_about.glade:35 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Copyright © 2014–2022 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" +#| "Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n" +#| "More details in COPYING" msgid "" -"Copyright © 2014–2022 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" +"Copyright © 2014–2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n" "Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n" "More details in COPYING" msgstr "" @@ -4069,7 +4074,7 @@ msgstr "" "Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n" "Mais detalhes em COPYING" -#: data/ui/remmina_about.glade:38 +#: data/ui/remmina_about.glade:39 msgid "https://www.remmina.org/" msgstr "https://www.remmina.org/" @@ -4262,107 +4267,107 @@ msgstr "Escolha uma nova chave" msgid "Please press the new key…" msgstr "Pressione a nova tecla…" -#: data/ui/remmina_main.glade:35 +#: data/ui/remmina_main.glade:36 msgid "Hide or show the search bar" msgstr "Oculta ou mostra a barra de pesquisa" -#: data/ui/remmina_main.glade:41 +#: data/ui/remmina_main.glade:42 msgid "Add a new connection profile" msgstr "Adiciona um novo perfil de conexão" -#: data/ui/remmina_main.glade:47 +#: data/ui/remmina_main.glade:48 msgid "Switch from grouped to list view" msgstr "Muda da visualização agrupada para lista" -#: data/ui/remmina_main.glade:79 +#: data/ui/remmina_main.glade:80 msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar." msgstr "Seleciona o protocolo para usar com a barra de conxão rápida." -#: data/ui/remmina_main.glade:97 +#: data/ui/remmina_main.glade:98 msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”" msgstr "" "Cadeia de pesquisa ou nome/endereço IP do servidor para \"Conectar " "rapidamente\"" -#: data/ui/remmina_main.glade:101 data/ui/remmina_main.glade:103 +#: data/ui/remmina_main.glade:102 data/ui/remmina_main.glade:104 msgid "Server name or IP address" msgstr "Nome ou endereço IP do servidor" -#: data/ui/remmina_main.glade:102 data/ui/remmina_main.glade:104 +#: data/ui/remmina_main.glade:103 data/ui/remmina_main.glade:105 #: data/ui/remmina_preferences.glade:426 msgid "Clear" msgstr "Limpar" -#: data/ui/remmina_main.glade:187 +#: data/ui/remmina_main.glade:188 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: data/ui/remmina_main.glade:217 +#: data/ui/remmina_main.glade:218 msgid "Collapse all" msgstr "Recolher todos" -#: data/ui/remmina_main.glade:227 +#: data/ui/remmina_main.glade:228 msgid "Expand all" msgstr "Expandir tudo" -#: data/ui/remmina_main.glade:265 +#: data/ui/remmina_main.glade:266 msgid "Multi password changer" msgstr "Alterador de várias palavras-passe" -#: data/ui/remmina_main.glade:275 +#: data/ui/remmina_main.glade:276 msgid "Debugging" msgstr "Depuração" -#: data/ui/remmina_main.glade:295 +#: data/ui/remmina_main.glade:296 msgid "Export" msgstr "Exportar" -#: data/ui/remmina_main.glade:322 +#: data/ui/remmina_main.glade:323 msgid "Make Remmina your default remote desktop client" msgstr "Fazer do Remmina o cliente de área de trabalho remota predefinido" -#: data/ui/remmina_main.glade:338 +#: data/ui/remmina_main.glade:339 msgid "Homepage" msgstr "Site" -#: data/ui/remmina_main.glade:348 +#: data/ui/remmina_main.glade:349 msgid "Donations" msgstr "Doações" -#: data/ui/remmina_main.glade:358 +#: data/ui/remmina_main.glade:359 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #. Remmina community website -#: data/ui/remmina_main.glade:368 +#: data/ui/remmina_main.glade:369 msgid "Community" msgstr "Comunidade" -#: data/ui/remmina_main.glade:512 +#: data/ui/remmina_main.glade:513 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" -#: data/ui/remmina_main.glade:526 +#: data/ui/remmina_main.glade:527 msgid "Last used" msgstr "Usado últimamente" -#: data/ui/remmina_main.glade:575 +#: data/ui/remmina_main.glade:576 msgid "New connection profile" msgstr "Novo perfil de conexão" -#: data/ui/remmina_main.glade:587 +#: data/ui/remmina_main.glade:588 msgid "Show search bar" msgstr "Mostrar barra de pesquisa" -#: data/ui/remmina_main.glade:607 +#: data/ui/remmina_main.glade:608 msgid "Remmina main menu" msgstr "Menu principal do Remmina" -#: data/ui/remmina_main.glade:614 +#: data/ui/remmina_main.glade:615 msgid "Actions" msgstr "Ações" -#: data/ui/remmina_main.glade:629 +#: data/ui/remmina_main.glade:630 msgid "Toggle view" msgstr "Alternar visão" |