Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/Remmina/Remmina.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorHosted Weblate <hosted@weblate.org>2022-08-25 10:40:45 +0300
committerHosted Weblate <hosted@weblate.org>2022-08-25 10:40:45 +0300
commitfdd6d1c4735616c7b0b4b76e0ccd4ae56b68a90f (patch)
treeba0a2baa201a39b1e73dcf32652e8cb9e3e55031 /po/pt_BR.po
parent2d07e1a7a5038d0b00630684cb0c9f8d9f6e4a88 (diff)
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/ Translation: Remmina/remmina
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po178
1 files changed, 99 insertions, 79 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 44005bf1e..a9d11b1ff 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-07 22:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-25 07:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-06 01:17+0000\n"
"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
#: src/remmina_protocol_widget.c:1692 src/remmina_protocol_widget.c:1711
#: src/remmina_file_editor.c:1119 src/remmina_file_editor.c:1241
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1393 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2797
-#: plugins/www/www_plugin.c:905 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3227
+#: plugins/www/www_plugin.c:905 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3230
#: data/ui/remmina_mpc.glade:236 data/ui/remmina_passwd.glade:84
#: data/ui/remmina_unlock.glade:109
msgid "Password"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Conectar via SSH de um novo terminal"
#: src/remmina_file_editor.c:1235 src/remmina_ssh_plugin.c:1503
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2796 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2037
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2049 plugins/www/www_plugin.c:904
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:478 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3226
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:478 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3229
#: data/ui/remmina_mpc.glade:144
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
@@ -1610,8 +1610,8 @@ msgstr ""
"'set_name_to_validate', 'value' ou 'gfe' são NULL!"
#. TRANSLATORS: Meta-error. Shouldn't be visible.
-#: src/remmina_file_editor.c:1466 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2409
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3052
+#: src/remmina_file_editor.c:1466 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2412
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3055
msgid "Internal error."
msgstr "Erro interno."
@@ -3212,12 +3212,12 @@ msgstr ""
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1034 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1050
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1115 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1143
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1292 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1666
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1700 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1796
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2090 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2904
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3117 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3122
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3127 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3132
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3147 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3152
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3157 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3162
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1799 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2093
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2907 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3120
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3125 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3130
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3135 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3150
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3155 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3160
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3165
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Erro interno: %s"
@@ -3365,7 +3365,7 @@ msgstr "o parâmetro 'error' é 'NULL'."
msgid "parameter 'env' is either invalid or uninitialized."
msgstr "o parâmetro 'env' é inválido ou não foi inicializado."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:937 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2391
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:937 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2394
msgid "Started PyHoca-CLI with the following arguments:"
msgstr "O PyHoca-CLI foi iniciado com os seguintes argumentos:"
@@ -3415,8 +3415,8 @@ msgstr "O GtkTreePath 'path' descreve uma linha inexistente!"
msgid "Parameter 'custom_data' is not fully initialized!"
msgstr "O parâmetro 'custom_data' não foi totalmente inicializado!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1144 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1797
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2091
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1144 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1800
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2094
msgid "'Invalid connection data.'"
msgstr "'Dados de conexão inválidos.'"
@@ -3485,15 +3485,24 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro ao tentar salvar as novas credenciais: as sequências "
"'s_password' ou 's_username' não foram definidas."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1701
-msgid "Parameter 'default_username' is uninitialized."
-msgstr "O parâmetro 'default_username' não foi inicializado."
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1702
+msgid ""
+"TIP: Check the 'Save password' checkbox or manually input your X2Go "
+"credentials into the profile settings to store your credentials permanently "
+"and login faster next time."
+msgstr ""
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1730
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1733
msgid "Enter X2Go credentials"
msgstr "Insira as credenciais X2Go"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1927
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1762
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication failure: %s"
+msgid "Authentication cancelled. Aborting…"
+msgstr "Falha de autenticação: %s"
+
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1930
msgid ""
"Couldn't parse the output of PyHoca-CLI's --list-sessions option. Creating a "
"new session now."
@@ -3501,85 +3510,85 @@ msgstr ""
"Não foi possível analisar a saída da opção --list-sessions do PyHoca-CLI. "
"Criando uma nova sessão agora."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1966
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1969
msgid "Couldn't allocate enough memory!"
msgstr "Não foi possível alocar memória suficiente!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1976
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1979
#, c-format
msgid "Found already existing X2Go session with ID: '%s'"
msgstr "A sessão X2Go já existente, ela foi encontrada com a ID: '%s'"
#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation.
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2019
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2022
msgid "Suspended"
msgstr "Suspenso"
#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation.
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2022
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2025
msgid "Running"
msgstr "Em execução"
#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's translation.
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2025
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2028
msgid "Terminated"
msgstr "Encerrado"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2058
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2061
msgid ""
"Could not find any sessions on remote machine. Creating a new session now."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar nenhuma sessão na máquina remota. Criando uma "
"nova sessão agora."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2113
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2116
msgid "Choose a session to resume:"
msgstr "Escolha uma sessão para retomar:"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2156
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2159
msgid "Waiting for user to select a session…"
msgstr "Aguardando o usuário selecionar uma sessão…"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2164
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2167
msgid "No session was selected. Creating a new one."
msgstr "Nenhuma sessão foi selecionada. Criando uma nova."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2212
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2215
#, c-format
msgid "A non-critical error happened: %s"
msgstr "Aconteceu um erro não crítico: %s"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2217
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2220
#, c-format
msgid "User chose to resume session with ID: '%s'"
msgstr "O usuário optou por retomar a sessão com a ID: '%s'"
#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating.
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2238
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2241
#, c-format
msgid "Resuming session '%s'…"
msgstr "Retomando a sessão '%s'…"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2369
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2372
msgid "DPI setting is out of bounds. Please adjust it in profile settings."
msgstr ""
"A configuração do DPI está fora dos limites. Ajuste-o nas configurações do "
"perfil."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2411
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2414
msgid "An error occured while starting an X2Go session…"
msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar uma sessão X2Go…"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2419
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2422
msgid "Could not start X2Go session."
msgstr "Não foi possível iniciar a sessão X2Go."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2420
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2423
#, c-format
msgid "Could not start PyHoca-CLI (%i): '%s'"
msgstr "Não foi possível iniciar PyHoca-CLI (%i): '%s''"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2535
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2538
msgid ""
"Couldn't get PyHoca-CLI's command-line features. This indicates it is either "
"too old, or not installed. An old limited set of features will be used for "
@@ -3589,7 +3598,7 @@ msgstr ""
"que ou a sua versão é muito antiga ou não está instalado! Agora, um antigo "
"conjunto limitado de funcionalidades será usado por enquanto."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2544
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2547
msgid ""
"Could not parse PyHoca-CLI's command-line features. Using a limited feature-"
"set for now."
@@ -3597,48 +3606,48 @@ msgstr ""
"Não foi possível analisar os recursos da linha de comando do pyHoca-CLI. "
"Usando um conjunto de recursos limitado por enquanto."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2550
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2553
msgid "Retrieved the following PyHoca-CLI command-line features:"
msgstr ""
"Foi recuperado os seguintes recursos da linha de comando do PyHoca-CLI:"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2558
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2561
#, c-format
msgid "Available feature[%i]: '%s'"
msgstr "Funcionalidade disponível[%i]: '%s'"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2583
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2586
#, c-format
msgid "Connected to %s:%d via X2Go"
msgstr "Conectado ao %s:%d via X2Go"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2677
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2680
msgid "Could not open X11 DISPLAY."
msgstr "Não foi possível abrir o X11 DISPLAY."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2717
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2720
msgid "Waiting for window of X2Go Agent to appear…"
msgstr "Esperando que a janela do Agente X2Go apareça…"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2743
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2746
msgid "Waiting for PyHoca-CLI to show the session's window…"
msgstr "Esperando que o PyHoca-CLI mostre a janela da sessão…"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2794
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2797
msgid "No X2Go session window appeared. Something went wrong…"
msgstr "Não apareceu nenhuma janela da sessão X2Go. Algo deu errado…"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2905
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2908
msgid "RemminaProtocolWidget* gp is 'NULL'!"
msgstr "RemminaProtocolWidget* gp é 'NULL'!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2926
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2929
#, c-format
msgid "The %s protocol is unavailable because GtkSocket only works under X.org"
msgstr ""
"O protocolo %s não está disponível porque o GtkSocket só funciona no X.org"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2935
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2938
msgid "Could not initialize pthread. Falling back to non-threaded mode…"
msgstr ""
"Não foi possível inicializar o pthread. Retornando ao modo sem instância…"
@@ -3651,7 +3660,7 @@ msgstr ""
#. your language.
#. (Except your listing-grammar differs from english.)
#. 'value1' and 'value2'
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2978 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2996
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2981 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2999
#, c-format
msgid "%sand '%s'"
msgstr "%se '%s'"
@@ -3662,7 +3671,7 @@ msgstr "%se '%s'"
#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english.
#. (Except your listing-grammar differs from english.)
#. 'value1' and 'value2'
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2983 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3001
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2986 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3004
#, c-format
msgid "%s'%s' "
msgstr "%s'%s' "
@@ -3670,115 +3679,115 @@ msgstr "%s'%s' "
#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english.
#. (Except your listing-grammar differs from english.)
#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN'
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2988
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2991
#, c-format
msgid "%s'%s', "
msgstr "%s'%s', "
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3027
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3030
msgid "Invalid validation data in ProtocolSettings array!"
msgstr "Os dados de validação na matriz ProtocolSettings são inválidos!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3042 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3107
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3045 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3110
msgid "Validation data in ProtocolSettings array is invalid!"
msgstr "Os dados de validação na matriz ProtocolSettings são inválidos!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3051
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3054
msgid "Parameters 'key' or 'value' are 'NULL'!"
msgstr "Os parâmetros 'key' ou 'value' são 'NULL'!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3069
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3072
#, c-format
msgid "Allowed values are %s."
msgstr "Os valores permitidos são %s."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3071
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3074
#, c-format
msgid "The only allowed value is '%s'."
msgstr "O único valor permitido é '%s'."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3118
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3121
msgid "The lower limit is not a valid integer!"
msgstr "O limite mínimo não é um número inteiro válido!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3123
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3126
msgid "The lower limit is too high!"
msgstr "O limite mínimo é alto demais!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3128
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3131
msgid "The lower limit is too low!"
msgstr "O limite inferior é baixo demais!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3133 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3163
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3183
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3136 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3166
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3186
msgid "Something unknown went wrong."
msgstr "Algo desconhecido deu errado."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3138 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3168
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3187
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3141 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3171
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3190
msgid "Please check the RemminaProtocolSetting array for possible errors."
msgstr "Verifique o vetor RemminaProtocolSetting para possíveis erros."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3148
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3151
msgid "The upper limit is not a valid integer!"
msgstr "O limite máximo não é um número inteiro válido!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3153
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3156
msgid "The upper limit is too high!"
msgstr "O limite máximo é alto demais!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3158
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3161
msgid "The upper limit is too low!"
msgstr "O limite superior é muito baixo!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3178
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3181
msgid "The input is not a valid integer!"
msgstr "A entrada não é um número inteiro válido!"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3180 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3199
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3183 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3202
#, c-format
msgid "Input must be a number between %i and %i."
msgstr "A entrada deve ser um número entre %i e %i."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3228
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3231
msgid "Startup program"
msgstr "Programa de inicialização"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3230
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3233
msgid "Which command should be executed after creating the X2Go session?"
msgstr "Que comando deve ser executado após a criação da sessão X2Go?"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3232
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3235
msgid "Keyboard Layout (auto)"
msgstr "Layout do teclado (automático)"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3233
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3236
msgid "Keyboard type (auto)"
msgstr "Tipo do teclado (automático)"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3234
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3237
msgid "Audio support"
msgstr "Suporte de áudio"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3236
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3239
msgid "The sound system of the X2Go server (default: 'pulse')."
msgstr "O sistema de som do servidor X2Go (predefinido: 'pulse')."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3239
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3242
msgid "Clipboard direction"
msgstr "Direção da área de transferência"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3241
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3244
msgid "Which direction should clipboard content be copied? (default: 'both')."
msgstr ""
"Em que direção o conteúdo da área de transferência deve ser copiado? "
"(padrão: 'ambos')."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3245
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3248
msgid "DPI resolution"
msgstr "resolução DPI"
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3246
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3249
msgid ""
"Launch session with a specific resolution (in dots per inch). Must be "
"between 20 and 400."
@@ -3786,7 +3795,7 @@ msgstr ""
"Sessão do lançamento com uma resolução específica (em pontos por polegada). "
"Deve estar entre 20 e 400."
-#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3290
+#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3293
msgid "X2Go plugin loaded."
msgstr "Plug-in X2Go foi carregado."
@@ -4437,11 +4446,19 @@ msgstr "Modelo para nomes de arquivos de perfil"
#. Placeholders used to name a Remmina connection profile
#: data/ui/remmina_preferences.glade:361
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "%G Name of group (slashes \\/ are converted to dashes -)\n"
+#| "%P Protocol name\n"
+#| "%N Connection name\n"
+#| "%h Host name/IP\n"
+#| "\n"
+#| "\n"
msgid ""
"%G Name of group (slashes \\/ are converted to dashes -)\n"
"%P Protocol name\n"
"%N Connection name\n"
-"%h Host name/IP\n"
+"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -4984,6 +5001,9 @@ msgstr "Desbloqueia o Remmina"
msgid "Master password"
msgstr "Senha mestre"
+#~ msgid "Parameter 'default_username' is uninitialized."
+#~ msgstr "O parâmetro 'default_username' não foi inicializado."
+
#~ msgid ""
#~ "CAUTION! We send hardware codes from your local keyboard,\n"
#~ "many characters can be different from the original text.\n"