Welcome to mirror list, hosted at ThFree Co, Russian Federation.

gitlab.com/Remmina/Remmina.git - Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorHosted Weblate <hosted@weblate.org>2021-12-17 18:48:47 +0300
committerHosted Weblate <hosted@weblate.org>2021-12-17 18:48:47 +0300
commitc1693aa94bc4c05d122c3ce441b4afd47c5ebe6c (patch)
treed3c2a5a6d72570083efae8acf80287b6c0982b32 /po/zh_CN.po
parent13288d08a7a0935690033474673ced6c23e3cc55 (diff)
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/ Translation: Remmina/remmina
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po386
1 files changed, 204 insertions, 182 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 80c8a2141..1bb0f879b 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-16 23:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-17 15:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-17 08:53+0000\n"
"Last-Translator: Antenore Gatta <antenore@simbiosi.org>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
#: src/remmina_sftp_plugin.c:310 src/remmina_sftp_plugin.c:354
#: src/remmina_protocol_widget.c:1677 src/remmina_protocol_widget.c:1696
#: src/remmina_file_editor.c:1101 src/remmina_file_editor.c:1222
-#: src/remmina_ssh_plugin.c:1361 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2723
+#: src/remmina_ssh_plugin.c:1361 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2760
#: plugins/www/www_plugin.c:895 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3198
#: data/ui/remmina_mpc.glade:236 data/ui/remmina_preferences.glade:1646
#: data/ui/remmina_unlock.glade:116
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "通过 SSH 从新终端连接"
#: src/remmina_sftp_plugin.c:353 src/remmina_message_panel.c:330
#: src/remmina_file_editor.c:1216 src/remmina_ssh_plugin.c:1471
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2722 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1997
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2759 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1997
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2009 plugins/www/www_plugin.c:894
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:475 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3197
#: data/ui/remmina_mpc.glade:144
@@ -119,8 +119,8 @@ msgstr ""
"此窗口可帮助您查找连接问题。\n"
"您可以使用 On/Off 开关随时停止和开始记录。\n"
"统计信息按钮 (Ctrl+T) 可能有助于收集您在报告错误时可能共享的系统信息。\n"
-"有关调试 Remmina 的更多信息,请参阅:https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/"
-"Remmina-debugging\n"
+"有关调试 Remmina 的更多信息,请参阅:https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/"
+"wikis/Usage/Remmina-debugging\n"
#: src/remmina_plugin_manager.c:73 src/remmina_file_editor.c:1951
msgid "Protocol"
@@ -146,29 +146,29 @@ msgstr "首选项"
msgid "Secret"
msgstr "机密"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:461 data/ui/remmina_main.glade:305
+#: src/remmina_plugin_manager.c:462 data/ui/remmina_main.glade:305
msgid "Plugins"
msgstr "插件"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:461 src/remmina_message_panel.c:452
+#: src/remmina_plugin_manager.c:462 src/remmina_message_panel.c:452
#: src/remmina_message_panel.c:621 src/remmina_file_editor.c:242
msgid "_OK"
msgstr "确定(_O)"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:479 src/remmina_file_editor.c:1908
+#: src/remmina_plugin_manager.c:480 src/remmina_file_editor.c:1908
#: data/ui/remmina_main.glade:442
msgid "Name"
msgstr "名称"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:485
+#: src/remmina_plugin_manager.c:486
msgid "Type"
msgstr "类型"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:491
+#: src/remmina_plugin_manager.c:492
msgid "Description"
msgstr "描述"
-#: src/remmina_plugin_manager.c:497
+#: src/remmina_plugin_manager.c:498
msgid "Version"
msgstr "版本"
@@ -256,7 +256,9 @@ msgid ""
"This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the "
"“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in "
"the settings."
-msgstr "此文件包含“自定义”终端颜色方案,可从终端连接的“高级”选项卡中选择,并可在设置的“终端”选项卡中编辑。"
+msgstr ""
+"此文件包含“自定义”终端颜色方案,可从终端连接的“高级”选项卡中选择,并可在设置"
+"的“终端”选项卡中编辑。"
#: src/remmina_message_panel.c:163 data/ui/remmina_mpc.glade:46
#: data/ui/remmina_unlock.glade:46
@@ -278,7 +280,7 @@ msgstr "是"
msgid "No"
msgstr "否"
-#: src/remmina_message_panel.c:391 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2724
+#: src/remmina_message_panel.c:391 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2761
#: data/ui/remmina_mpc.glade:172
msgid "Domain"
msgstr "域"
@@ -492,7 +494,9 @@ msgstr "显示关于对话框"
msgid ""
"Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype "
"supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)"
-msgstr "连接到文件(.remmina或插件支持的文件类型)描述的桌面,或支持的URI (RDP、VNC、SSH或SPICE)"
+msgstr ""
+"连接到文件(.remmina或插件支持的文件类型)描述的桌面,或支持的URI (RDP、VNC、"
+"SSH或SPICE)"
#: src/remmina.c:86 src/remmina.c:88 src/remmina.c:90
msgid "FILE"
@@ -594,7 +598,8 @@ msgid ""
"More info available on the Remmina wiki at:\n"
"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging"
msgstr ""
-"Remmina 不会记录所有输出语句。 要启用更详细的输出,请使用 \"G_MESSAGES_DEBUG=all\" 作为环境变量。\n"
+"Remmina 不会记录所有输出语句。 要启用更详细的输出,请使用 "
+"\"G_MESSAGES_DEBUG=all\" 作为环境变量。\n"
"更多信息,请访问 Remmina Wiki,地址为:\n"
"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging"
@@ -664,9 +669,9 @@ msgstr ""
"\n"
"要更新用户名和密码并设置 Remmina 连接配置文件的不同分辨率模式,请使用 :\n"
"\n"
-"\techo \"username\\n"
-"apassword\" | remmina --update-profile /PATH/TO/FOO.remmina --set-option "
-"username --set-option resolution_mode=2 --set-option password\n"
+"\techo \"username\\napassword\" | remmina --update-profile /PATH/TO/FOO."
+"remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option "
+"password\n"
#: src/remmina_public.c:345
#, c-format
@@ -751,7 +756,7 @@ msgstr "向上"
msgid "Go to parent folder"
msgstr "跳到上一层目录"
-#: src/remmina_ftp_client.c:758 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2813
+#: src/remmina_ftp_client.c:758 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2851
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2050
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
@@ -797,11 +802,11 @@ msgstr "分组"
msgid "Permission"
msgstr "权限"
-#: src/remmina_ftp_client.c:990 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2611
+#: src/remmina_ftp_client.c:990 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2648
msgid "Remote"
msgstr "远程"
-#: src/remmina_ftp_client.c:997 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2610
+#: src/remmina_ftp_client.c:997 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2647
msgid "Local"
msgstr "本地"
@@ -1464,7 +1469,7 @@ msgstr "通过 loopback 地址建立隧道"
msgid "Same server at port %i"
msgstr "相同主机上的 %i 端口"
-#: src/remmina_file_editor.c:1193 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2767
+#: src/remmina_file_editor.c:1193 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2805
msgid "Start-up path"
msgstr "启动路径"
@@ -1502,7 +1507,9 @@ msgstr "(%s: %i): 无法验证设置 '%s' ,因 'value' 或'gfe' 为 NULL!"
msgid ""
"(%s: %i): Can't validate user input since 'setting_name_to_validate', "
"'value' or 'gfe' are NULL!"
-msgstr "(%s: %i): 无法验证用户输入,因'setting_name_to_validate'、'value' 或 'gfe' 为 NULL!"
+msgstr ""
+"(%s: %i): 无法验证用户输入,因'setting_name_to_validate'、'value' 或 'gfe' "
+"为 NULL!"
#. TRANSLATORS: Meta-error. Shouldn't be visible.
#: src/remmina_file_editor.c:1445 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2394
@@ -1615,7 +1622,8 @@ msgstr "%s 和 Remmina 具有对 libappindicator 的内置(编译)支持。"
msgid ""
"%s not supported natively by your Desktop Environment. libappindicator will "
"try to fallback to GtkStatusIcon/xembed"
-msgstr "你的桌面环境不原生支持 %s。libappindicator 将尝试回退到 GtkStatusIcon/xembed"
+msgstr ""
+"你的桌面环境不原生支持 %s。libappindicator 将尝试回退到 GtkStatusIcon/xembed"
#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
#: src/remmina_icon.c:377
@@ -1838,22 +1846,22 @@ msgstr "<未设置>"
msgid "<Choose a quality level to edit…>"
msgstr "<选择一个质量级别以编辑…>"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:282 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2585
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:282 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2622
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1947
msgid "Poor (fastest)"
msgstr "差(最快)"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:284 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2586
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:284 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2623
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1946
msgid "Medium"
msgstr "中等"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:286 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2587
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:286 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2624
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1944
msgid "Good"
msgstr "良好"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:288 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2588
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:288 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2625
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1945
msgid "Best (slowest)"
msgstr "最好(最慢)"
@@ -1934,7 +1942,7 @@ msgstr "桌面方向"
msgid "Input device settings"
msgstr "输入设备设置"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:658 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2729
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:658 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2766
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2030
msgid "Disable smooth scrolling"
msgstr "禁用平滑滚动"
@@ -1943,24 +1951,24 @@ msgstr "禁用平滑滚动"
msgid "General settings"
msgstr "常规设置"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:676 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2781
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:676 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2819
msgid "Reconnect attempts number"
msgstr "重连尝试次数"
-#: plugins/rdp/rdp_settings.c:689 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2781
+#: plugins/rdp/rdp_settings.c:689 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2819
msgid ""
"The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)"
msgstr "RDP 断开连接时的最大重新连接尝试次数(默认值:20)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:769 plugins/rdp/rdp_plugin.c:834
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:771 plugins/rdp/rdp_plugin.c:836
msgid "Enter RDP authentication credentials"
msgstr "输入 RDP 身份验证凭据"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:842
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:844
msgid "Enter RDP gateway authentication credentials"
msgstr "输入 RDP 网关验证凭据"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2116
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2153
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
@@ -1969,7 +1977,7 @@ msgstr ""
"RDP 服务器 “%s”访问失败。\n"
"账户被锁。"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2123
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2160
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
@@ -1978,7 +1986,7 @@ msgstr ""
"RDP 服务器 “%s”访问失败。\n"
"账户已过期。"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2130
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2167
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
@@ -1987,7 +1995,7 @@ msgstr ""
"RDP 服务器 “%s”访问失败。\n"
"密码已过期。"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2137
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2174
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
@@ -1996,7 +2004,7 @@ msgstr ""
"RDP 服务器 “%s” 访问失败。\n"
"账户已禁用。"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2143
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2180
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
@@ -2005,7 +2013,7 @@ msgstr ""
"访问 RDP 服务器 “%s”失败。\n"
"用户权限不足。"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2151
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2188
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
@@ -2014,7 +2022,7 @@ msgstr ""
"RDP 服务器 “%s”访问失败。\n"
"账户受限。"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2159
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2196
#, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
@@ -2023,170 +2031,177 @@ msgstr ""
"访问 RDP 服务器 “%s” 失败。\n"
"用户必须在连接前更改密码。"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2164
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2201
#, c-format
msgid "Lost connection to the RDP server “%s”."
msgstr "失去到 RDP 服务器 “%s”的连接。"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2167
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2204
#, c-format
msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”."
msgstr "无法找到 RDP 服务器 “%s”的地址。"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2171
-#, c-format
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2208
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. Check that client and "
+#| "server support a common TLS version."
msgid ""
-"Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. Check that client and "
-"server support a common TLS version."
-msgstr "连接到 RDP 服务器 “%s” 时出错。TLS 连接失败。请检查客户端和服务器是否支持常见的 TLS 版本。"
+"Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. See the DEBUG traces from "
+"a terminal for more information."
+msgstr ""
+"连接到 RDP 服务器 “%s” 时出错。TLS 连接失败。请检查客户端和服务器是否支持常见"
+"的 TLS 版本。"
#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2175
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2212
#, c-format
msgid ""
"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security "
"protocol negotiation”."
msgstr "无法建立到 RDP 服务器 “%s”的连接。检查“安全协议协商”。"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2183
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2220
#, c-format
msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”."
msgstr "无法连接到 RDP 服务器 “%s”。"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2186
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2223
msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr "无法启动 libfreerdp-gdi。"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2189
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2226
#, c-format
msgid ""
"You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does "
"not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
-msgstr "您为服务器 “%s” 请求了 H.264 GFX 模式,但您的 libfreerdp 不支持 H.264。 请使用非AVC颜色深度设置。"
+msgstr ""
+"您为服务器 “%s” 请求了 H.264 GFX 模式,但您的 libfreerdp 不支持 H.264。 请使"
+"用非AVC颜色深度设置。"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2196
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2233
#, c-format
msgid "The “%s” server refused the connection."
msgstr "服务器 “%s” 拒绝连接。"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2201
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2238
#, c-format
msgid ""
"The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to "
"policy."
msgstr "由于策略,远程桌面网关 “%s” 拒绝了用户 \"%s\\%s\" 的访问。"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2211
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2248
#, c-format
msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server."
msgstr "无法连接到 RDP 服务器 “%s” 。"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2554
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2591
msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)"
msgstr "自动 (32 bpp) (服务器选择其最佳格式)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2555
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2592
msgid "GFX AVC444 (32 bpp)"
msgstr "GFX AVC444(32 位)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2556
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2593
msgid "GFX AVC420 (32 bpp)"
msgstr "GFX AVC420(32 位)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2557
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2594
msgid "GFX RFX (32 bpp)"
msgstr "GFX RFX(32 位)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2558
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2595
msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)"
msgstr "GFX RFX Progressive (32 位)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2559
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2596
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr "RemoteFX(32 位)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2560 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1935
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2597 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1935
msgid "True colour (32 bpp)"
msgstr "真彩色(32 位)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2561
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2598
msgid "True colour (24 bpp)"
msgstr "真彩色(24 位)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2562 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1936
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2599 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1936
msgid "High colour (16 bpp)"
msgstr "增强色(16 位)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2563
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2600
msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "增强色(15 位)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2564 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1937
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2601 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1937
msgid "256 colours (8 bpp)"
msgstr "256 色(8 位)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2595 data/ui/remmina_preferences.glade:612
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2632 data/ui/remmina_preferences.glade:612
msgid "None"
msgstr "无"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2596
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2633
msgid "Auto-detect"
msgstr "自动检测"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2597
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2634
msgid "Modem"
msgstr "调制解调器"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2598
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2635
msgid "Low performance broadband"
msgstr "低性能宽带"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2599
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2636
msgid "Satellite"
msgstr "卫星"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2600
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2637
msgid "High performance broadband"
msgstr "高性能宽带"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2601
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2638
msgid "WAN"
msgstr "WAN"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2602
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2639
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2609 plugins/spice/spice_plugin.c:635
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2646 plugins/spice/spice_plugin.c:635
#: data/ui/remmina_preferences.glade:648
msgid "Off"
msgstr "关"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2618
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2655
msgid "Automatic negotiation"
msgstr "自动协商"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2619
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2656
msgid "NLA protocol security"
msgstr "NLA 协议安全"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2620
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2657
msgid "TLS protocol security"
msgstr "TLS协议安全"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2621
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2658
msgid "RDP protocol security"
msgstr "RDP协议安全"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2622
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2659
msgid "NLA extended protocol security"
msgstr "NLA 扩展协议安全"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2635
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2672
msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)"
msgstr "2600 (Windows XP),7601 (Windows Vista/7),9600 (Windows 8 及更高版本)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2638
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2675
msgid ""
"Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client "
"capabilities:\n"
@@ -2203,7 +2218,7 @@ msgstr ""
" • >= 7065: Windows 8 及更新: SCardGetReaderIcon(),\n"
" SCardGetDeviceTypeId()"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2646
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2683
msgid ""
"Options for redirection of audio input:\n"
" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
@@ -2221,7 +2236,7 @@ msgstr ""
" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
" • sys:alsa"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2655
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2692
msgid ""
"Options for redirection of audio output:\n"
" • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
@@ -2239,7 +2254,7 @@ msgstr ""
" • sys:oss,dev:1,format:1\n"
" • sys:alsa"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2665
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2702
msgid ""
"Options for redirection of USB device:\n"
" • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n"
@@ -2251,7 +2266,7 @@ msgstr ""
" • auto\n"
" • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2671
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2708
msgid ""
"Advanced setting for high latency links:\n"
"Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n"
@@ -2261,7 +2276,7 @@ msgstr ""
"调整连接超时。如果您的连接超时,请使用。\n"
"可能的最高值为 600000 毫秒(10 分钟)。\n"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2676
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2713
msgid ""
"Performance optimisations based on the network connection type:\n"
"Using auto-detection is advised.\n"
@@ -2271,7 +2286,7 @@ msgstr ""
"建议使用自动检测。\n"
"如果“自动检测”失败,请在列表中选择最合适的选项。\n"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2681
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2718
msgid ""
"Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n"
" • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n"
@@ -2295,7 +2310,7 @@ msgstr ""
" • 270 (纵向翻转)\n"
"\n"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2693
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730
msgid ""
"Redirect directory <path> as named share <name>.\n"
" • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n"
@@ -2315,138 +2330,138 @@ msgstr ""
" • hotplug,*\n"
"\n"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2725 plugins/spice/spice_plugin.c:677
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2762 plugins/spice/spice_plugin.c:677
msgid "Share folder"
msgstr "共享目录"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2725
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2762
msgid "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories"
msgstr "对多个目录使用高级选项卡中的“重定向目录”"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2726
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2763
msgid "Restricted admin mode"
msgstr "受限的管理员模式"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2764
msgid "Password hash"
msgstr "密码哈希"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2727
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2764
msgid "Restricted admin mode password hash"
msgstr "受限管理员模式的密码哈希"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2728
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2765
msgid "Left-handed mouse support"
msgstr "左手鼠标支持"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2728
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2765
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support"
msgstr "交换鼠标左键和右键以支持左手鼠标"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2730
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2767
msgid "Enable multi monitor"
msgstr "启用多显视器"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2731
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2768
msgid "Span screen over multiple monitors"
msgstr "跨多个显示器的屏幕"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2732
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2769
msgid "List monitor IDs"
msgstr "列出显示器 ID"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2734 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1999
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2771 plugins/vnc/vnc_plugin.c:1999
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2011 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849
msgid "Colour depth"
msgstr "色深"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2735
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2772
msgid "Network connection type"
msgstr "网络连接类型"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2750 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2000
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2788 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2000
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2012
msgid "Quality"
msgstr "画质"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2751
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2789
msgid "Security protocol negotiation"
msgstr "安全协议协商"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2752
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2790
msgid "Gateway transport type"
msgstr "网关传输类型"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2753
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2791
msgid "FreeRDP log level"
msgstr "FreeRDP 日志级别"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2754
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2792
msgid "FreeRDP log filters"
msgstr "FreeRDP 日志过滤器"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2754
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2792
msgid "tag:level[,tag:level[,…]]"
msgstr "tag:level[,tag:level[,…]]"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2755
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2793
msgid "Audio output mode"
msgstr "音频输出模式"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2756
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2794
msgid "Redirect local audio output"
msgstr "重定向本地音频输出"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2757
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2795
msgid "Redirect local microphone"
msgstr "重定向本地麦克风"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2758
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2796
msgid "Connection timeout in ms"
msgstr "连接超时(毫秒)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2759
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2797
msgid "Remote Desktop Gateway server"
msgstr "RD 网关服务器"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2760
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2798
msgid "Remote Desktop Gateway username"
msgstr "RD 网关用户名"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2761
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2799
msgid "Remote Desktop Gateway password"
msgstr "远程桌面网关密码"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2762
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2800
msgid "Remote Desktop Gateway domain"
msgstr "RD 网关域"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2763
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2801
msgid "Redirect directory"
msgstr "重定向目录"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2764
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2802
msgid "Client name"
msgstr "客户端名称"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2765
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2803
msgid "Client build"
msgstr "客户端构建"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2766
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2804
msgid "Start-up program"
msgstr "启动程序"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2768
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2806
msgid "Load balance info"
msgstr "负载平衡信息"
#. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.”
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2770
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2808
msgid "Override printer drivers"
msgstr "覆盖打印机驱动程序"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2770
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2808
msgid ""
"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":"
"\"Canon MF410 Series UFR II\""
@@ -2454,174 +2469,174 @@ msgstr ""
"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":"
"\"Canon MF410 Series UFR II\""
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2771
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2809
msgid "USB device redirection"
msgstr "USB 设备转发"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2772
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2810
msgid "Local serial name"
msgstr "本地串口名称"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2772
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2810
msgid "COM1, COM2, etc."
msgstr "COM1,COM2,等等。"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2773
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2811
msgid "Local serial driver"
msgstr "本地串口驱动"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2773
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2811
msgid "Serial"
msgstr "串口"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2774
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2812
msgid "Local serial path"
msgstr "本地串口路径"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2774
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2812
msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc."
msgstr "/dev/ttyS0,/dev/ttyS1, 等等。"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2775
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2813
msgid "Local parallel name"
msgstr "本地并口名称"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2776
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2814
msgid "Local parallel device"
msgstr "本地并口驱动"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2777
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2815
msgid "Name of smart card"
msgstr "智能卡名称"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2778
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2816
msgid "Dynamic virtual channel"
msgstr "动态虚拟通道"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2778 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2779
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2816 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2817
msgid "<channel>[,<options>]"
msgstr "<通道>[,<参数>]"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2779
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2817
msgid "Static virtual channel"
msgstr "静态虚拟通道"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2780
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2818
msgid "TCP redirection"
msgstr "TCP 重定向"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2780
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2818
msgid "/PATH/TO/rdp2tcp"
msgstr "/PATH/TO/rdp2tcp"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2782
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2820
msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record"
msgstr "优先使用 IPv6 AAAA 记录而不是 IPv4 A 记录"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2783
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2821
msgid "Share printers"
msgstr "共享打印机"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2784
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2822
msgid "Share serial ports"
msgstr "共享串口"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2785
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2823
msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
msgstr "(SELinux)串行端口许可模式"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2786
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2824
msgid "Share parallel ports"
msgstr "共享并口"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2787
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2825
msgid "Share a smart card"
msgstr "共享智能卡"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2788 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2035
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2826 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2035
msgid "Turn off clipboard sync"
msgstr "禁用剪贴板同步"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2789
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2827
msgid "Ignore certificate"
msgstr "忽略证书"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2790
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2828
msgid "Use the old license workflow"
msgstr "使用旧的许可证工作流程"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2790
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2828
msgid "It disables CAL and hwId is set to 0"
msgstr "它禁用 CAL,并将 hwId 设置为 0"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2791 plugins/spice/spice_plugin.c:702
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2829 plugins/spice/spice_plugin.c:702
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2031 plugins/www/www_plugin.c:919
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:867
msgid "Forget passwords after use"
msgstr "使用后忘记密码"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2792
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2830
msgid "Attach to console (2003/2003 R2)"
msgstr "挂接到控制台(2003/2003 R2)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2793
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2831
msgid "Turn off fast-path"
msgstr "关闭快速路径"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2794
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2832
msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway"
msgstr "使用远程桌面网关检测服务器"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2796
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2834
msgid "Use system proxy settings"
msgstr "使用系统代理设置"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2798
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2836
msgid "Turn off automatic reconnection"
msgstr "禁用自动重连"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2799
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2837
msgid "Relax order checks"
msgstr "Relax Order 检查"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2800
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2838
msgid "Glyph cache"
msgstr "字形缓存"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2801
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2839
msgid "Enable multitransport protocol (UDP)"
msgstr "启用多重传输协议 (UDP)"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2801
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2839
msgid "Using the UDP protocol may improve performance"
msgstr "使用 UDP 协议可以提高性能"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2802
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2840
msgid "Use base credentials for gateway too"
msgstr "也为网关使用提供基本凭据"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2804
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2842
msgid "Enable Gateway websockets support"
msgstr "启用网关 websockets 支持"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2817 plugins/spice/spice_plugin.c:715
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2855 plugins/spice/spice_plugin.c:715
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2052
msgid "Send Ctrl+Alt+Delete"
msgstr "发送 Ctrl+Alt+Delete"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2830
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2868
msgid "RDP - Remote Desktop Protocol"
msgstr "RDP - 远程桌面协议"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2855
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2893
msgid "RDP - RDP File Handler"
msgstr "RDP - RDP 文件处理器"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2870
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2908
msgid "RDP - Preferences"
msgstr "RDP - 首选项"
-#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2923
+#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2961
msgid "Export connection in Windows .rdp file format"
msgstr "使用 Windows .rdp 文件格式导出连接"
@@ -2824,9 +2839,12 @@ msgstr ""
"绕过预设 VNC 编码:\n"
"\n"
" • “低质量” 时,编码被设为 “copyrect zlib hextile raw”\n"
-" • “中等质量” 时,编码被设为 “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre rre raw”\n"
-" • “上佳质量” 时,编码被设为 “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre rre raw”\n"
-" • “最佳质量” 时,编码被设为 “copyrect zrle ultra zlib hextile corre rre raw”"
+" • “中等质量” 时,编码被设为 “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre "
+"rre raw”\n"
+" • “上佳质量” 时,编码被设为 “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre "
+"rre raw”\n"
+" • “最佳质量” 时,编码被设为 “copyrect zrle ultra zlib hextile corre rre "
+"raw”"
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1996
msgid "Repeater"
@@ -3219,7 +3237,8 @@ msgid ""
"errors. Also ensure the remote server is reachable."
msgstr ""
"必需的子进程 'pyhoca-cli' 意外停止。\n"
-"请检查您的配置文件设置和 PyHoca-CLI 的输出是否存在错误,并确保远程服务器可访问。"
+"请检查您的配置文件设置和 PyHoca-CLI 的输出是否存在错误,并确保远程服务器可访"
+"问。"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1638
msgid "Can't save empty username!"
@@ -3247,7 +3266,8 @@ msgstr "输入 X2Go 凭据"
msgid ""
"Couldn't parse the output of PyHoca-CLI's --list-sessions option. Creating a "
"new session now."
-msgstr "无法解析 PyHoca-CLI 的--list-sessions 选项的输出。现在创建一个新的会话。"
+msgstr ""
+"无法解析 PyHoca-CLI 的--list-sessions 选项的输出。现在创建一个新的会话。"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1951
msgid "Couldn't allocate enough memory!"
@@ -3329,7 +3349,8 @@ msgid ""
"too old, or not installed. An old limited set of features will be used for "
"now."
msgstr ""
-"无法获得 PyHoca-CLI 的命令行功能。这表明您的 PyHoca-CLI 版本太旧或未安装 PyHoca-CLI!将暂时使用旧的有限的功能集。"
+"无法获得 PyHoca-CLI 的命令行功能。这表明您的 PyHoca-CLI 版本太旧或未安装 "
+"PyHoca-CLI!将暂时使用旧的有限的功能集。"
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2529
msgid ""
@@ -3690,8 +3711,8 @@ msgid ""
"the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the "
"following commands in a terminal window:"
msgstr ""
-"要访问一些重要的功能,如在您的密匙环保存密码和RDP打印机共享,请打开您的软件中心,并给予Remmina适当的权限。作为替代办法,您可以在终端窗口中输入以"
-"下命令:"
+"要访问一些重要的功能,如在您的密匙环保存密码和RDP打印机共享,请打开您的软件中"
+"心,并给予Remmina适当的权限。作为替代办法,您可以在终端窗口中输入以下命令:"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:167
msgid "<big>Permissions</big>"
@@ -3703,8 +3724,8 @@ msgid ""
"profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change "
"the location in the Remmina preferences."
msgstr ""
-"由于 Snap 程序包是在系统的其余部分运行的,因此默认情况下,Remmina 配置文件保存在 Snap 文件系统中。 您可以在 Remmina "
-"首选项中更改位置。"
+"由于 Snap 程序包是在系统的其余部分运行的,因此默认情况下,Remmina 配置文件保"
+"存在 Snap 文件系统中。 您可以在 Remmina 首选项中更改位置。"
#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:222
msgid "Change where Remmina profiles are stored"
@@ -3855,8 +3876,8 @@ msgstr ""
"</span>\n"
"\n"
"<span>\n"
-"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina 发行说明\""
-"><i>访问网站以阅读发行说明</i></a>。\n"
+"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina 发行说"
+"明\"><i>访问网站以阅读发行说明</i></a>。\n"
"</span>"
#: data/ui/remmina_news.glade:130
@@ -3903,9 +3924,9 @@ msgid ""
"</span>\n"
msgstr ""
"<span>\n"
-"<b>感谢您选择了 Copylefted libre 软件, <a href=\"https://remmina.org/donations/\" "
-"title=\"Where’s the money, Lebowski? “blblblblblb”\">捐款将使我们更快乐</a>, 并进一步帮助改进 "
-"Remmina。</b>\n"
+"<b>感谢您选择了 Copylefted libre 软件, <a href=\"https://remmina.org/"
+"donations/\" title=\"Where’s the money, Lebowski? “blblblblblb”\">捐款将使我"
+"们更快乐</a>, 并进一步帮助改进 Remmina。</b>\n"
"</span>\n"
#: data/ui/remmina_news.glade:251
@@ -4441,7 +4462,8 @@ msgstr "使用系统默认字体"
msgid ""
"Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 "
"palette colours (in addition to making text bold)."
-msgstr "选择 \"SGR 1 \"也会切换到前8种调色板颜色的明亮对应色(除了使文字变粗之外)。"
+msgstr ""
+"选择 \"SGR 1 \"也会切换到前8种调色板颜色的明亮对应色(除了使文字变粗之外)。"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1975
msgid "Allow using bright colours with bold text"
@@ -4456,8 +4478,8 @@ msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
-"选择一个配色方案文件,预安装的主题通常在 /usr/share/remmina/theme 下。请参阅 https://github.com/"
-"mbadolato/iTerm2-Color-Schemes。"
+"选择一个配色方案文件,预安装的主题通常在 /usr/share/remmina/theme 下。请参阅 "
+"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes。"
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2004
msgid "Pick a terminal colouring file"